]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
A new LFUN_LYXRC_APPLY lfun, together with a bit of a clean-up of the
[lyx.git] / po / da.po
1 # translation of da.po to Danish
2 # Dansk oversættelse af LyX
3 # Copyright (C) 1997-2003 LyX Team
4 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
5 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2003, 2004.
6 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: da\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-03-19 18:45+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-19 21:15+0100\n"
14 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
29 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
30 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:102
31 msgid "Close|^["
32 msgstr "Luk|^["
33
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
36 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
37 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
38 msgid "Tabbed folder"
39 msgstr "Faneblad"
40
41 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
42 msgid "Key:|#K"
43 msgstr "Nøgle:|#N"
44
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
66 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
67 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
68 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
69 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
70 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
71 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
73 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
74 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1149
76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
77 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
78 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
79 msgid "OK"
80 msgstr "O.k."
81
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
83 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:221 src/frontends/xforms/Dialogs.C:232
84 msgid "Label:|#L"
85 msgstr "Referencemærke:|#m"
86
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
109 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
115 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:75
116 msgid "Cancel|^["
117 msgstr "Annullér|^["
118
119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
122 msgid "Update|#U"
123 msgstr "Opdatér|#O"
124
125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
126 msgid "Database:|#D"
127 msgstr "Database:|#D"
128
129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
131 msgid "Style:|#S"
132 msgstr "Stil:|#S"
133
134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1241
139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
140 msgid "Browse...|#B"
141 msgstr "Gennemse...|#G"
142
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
144 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
145 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#i"
146
147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
148 msgid "Styles:|#y"
149 msgstr "Stile:|#i"
150
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
153 msgid "Browse...|#r"
154 msgstr "Gennemse...|#G"
155
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
179 msgid "Apply|#A"
180 msgstr "Anvend|#A"
181
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
185 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
186 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
194 msgid "Restore|#R"
195 msgstr "Nulstil|#N"
196
197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
198 msgid "Box Type|#T"
199 msgstr "Rammetype:|#R"
200
201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
202 msgid "Has Inner Box"
203 msgstr "Har indre ramme"
204
205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
206 msgid "Vertical Alignment"
207 msgstr "Lodret justering"
208
209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
210 msgid "Width Unit"
211 msgstr "Breddeenhed"
212
213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
214 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:186
215 #: src/frontends/qt2/QBox.C:214
216 msgid "Width"
217 msgstr "Bredde"
218
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
221 msgid "Special"
222 msgstr "Speciel"
223
224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
225 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
226 msgstr "Indre justering (lodret)"
227
228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
229 msgid "Horizontal Alignment"
230 msgstr "Vandret justering:"
231
232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
233 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:78 src/frontends/qt2/QBox.C:177
234 #: src/frontends/qt2/QBox.C:205
235 msgid "Height"
236 msgstr "Højde"
237
238 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
239 msgid "Height Unit"
240 msgstr "Højdeenhed"
241
242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
244 #: src/frontends/controllers/character.C:44
245 #: src/frontends/controllers/character.C:70
246 #: src/frontends/controllers/character.C:104
247 #: src/frontends/controllers/character.C:170
248 #: src/frontends/controllers/character.C:200
249 #: src/frontends/controllers/character.C:254
250 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:51
251 msgid "Reset"
252 msgstr "Nulstil"
253
254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/qt2/QBox.C:165
256 #: src/frontends/qt2/QBox.C:260 src/frontends/qt2/QBox.C:268
257 #: src/insets/insetbox.C:142
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/qt2/QBox.C:261
263 #: src/frontends/qt2/QBox.C:269 src/insets/insetbox.C:144
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Miniside"
266
267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
268 msgid "Branch:|#B"
269 msgstr "Gren:|#G"
270
271 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
274 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
275 msgid "Close|^[^M"
276 msgstr "Luk|^[^M"
277
278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
279 msgid "Update|#Uu"
280 msgstr "Opdatér|#Oo"
281
282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
283 msgid "Reject change|#R"
284 msgstr "Afvis ændring|#A"
285
286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
287 msgid "Next change|#N"
288 msgstr "Næste ændring|#N"
289
290 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
291 msgid "Accept change|#A"
292 msgstr "Acceptér ændring|#A"
293
294 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
295 msgid "Changed by:"
296 msgstr "Ændret af:"
297
298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
299 msgid "author"
300 msgstr "forfatter"
301
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
303 msgid "date"
304 msgstr "dato"
305
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
307 msgid "on:"
308 msgstr "på:"
309
310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
311 msgid "Family:|#F"
312 msgstr "Familie:|#F"
313
314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
315 msgid "Series:|#S"
316 msgstr "Serie:|#S"
317
318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
319 msgid "Shape:|#H"
320 msgstr "Form:|#o"
321
322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
323 msgid "Color:|#C"
324 msgstr "Farve:|#v"
325
326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
328 msgid "Language:|#L"
329 msgstr "Sprog:|#S"
330
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
332 msgid "Toggle on all these|#T"
333 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
334
335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
336 msgid "These are never toggled"
337 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
338
339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
341 msgid "Size:|#z"
342 msgstr "Størrelse:|#r"
343
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
345 msgid "These are always toggled"
346 msgstr "Disse valg alternerer"
347
348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
349 msgid "Misc:|#M"
350 msgstr "Diverse:|#D"
351
352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
353 msgid "Inset keys:|#I"
354 msgstr "Indstiksnøgler:|#I"
355
356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
357 msgid "Bibliography keys:|#k"
358 msgstr "Litteraturliste-nøgler:|#ø"
359
360 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
361 msgid "Info:"
362 msgstr "Info:"
363
364 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
365 msgid "@4->"
366 msgstr "@4->"
367
368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
370 msgid "@9+"
371 msgstr "@9+"
372
373 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
374 msgid "@8->"
375 msgstr "@8->"
376
377 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
378 msgid "@2->"
379 msgstr "@2->"
380
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
382 msgid "Search"
383 msgstr "Søg"
384
385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
386 msgid "Regular Expression|#x"
387 msgstr "Regulært udtryk|#u"
388
389 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
391 msgid "Case sensitive|#C"
392 msgstr "Versalfølsomt|#V"
393
394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
395 msgid "Previous|#P"
396 msgstr "Forrige|#F"
397
398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
399 msgid "Next|#N"
400 msgstr "Næste|#N"
401
402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
403 msgid "Full author list|#F"
404 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
405
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
407 msgid "Force upper case|#u"
408 msgstr "Gennemtving versaler|#v"
409
410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
411 msgid "Text before:|#b"
412 msgstr "Tekst før:|#f"
413
414 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
415 msgid "Text after:|#T"
416 msgstr "Tekst efter:|#e"
417
418 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
419 msgid "tabbed folder"
420 msgstr "faneblad"
421
422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
423 msgid "R|#R"
424 msgstr "R|#R"
425
426 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
427 msgid "G|#G"
428 msgstr "G|#G"
429
430 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
431 msgid "B|#B"
432 msgstr "B|#B"
433
434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
435 msgid "H|#H"
436 msgstr "H|#H"
437
438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
439 msgid "S|#S"
440 msgstr "S|#S"
441
442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
443 msgid "V|#V"
444 msgstr "V|#V"
445
446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
447 msgid "Save as Document Defaults|#v"
448 msgstr "Gem som dokumentstandard|#s"
449
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
451 msgid "Use Class Defaults|#C"
452 msgstr "Benyt klassestandarder|#y"
453
454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
455 msgid "Dimensions"
456 msgstr "Dimensioner"
457
458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
459 msgid "Size:|#S"
460 msgstr "Størrelse:|#S"
461
462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
463 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
466 msgid "Width:|#W"
467 msgstr "Bredde:|#B"
468
469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
471 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
472 msgid "Height:|#H"
473 msgstr "Højde:|#H"
474
475 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
476 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
477 msgid "Orientation"
478 msgstr "Retning"
479
480 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
481 msgid "Portrait|#r"
482 msgstr "Højformat|#H"
483
484 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
485 msgid "Landscape|#L"
486 msgstr "Bredformat|#B"
487
488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
489 msgid "Margins"
490 msgstr "Marginer"
491
492 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
493 msgid "Custom sizes|#M"
494 msgstr "Tilret størrelser|#r"
495
496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
497 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
498 msgstr "Speciel (kun A4 højformat):|#S"
499
500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
501 msgid "Top:|#T"
502 msgstr "Top:|#T"
503
504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
505 msgid "Bottom:|#B"
506 msgstr "Bund:|#B"
507
508 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
509 msgid "Inner:|#I"
510 msgstr "Indre:|#I"
511
512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
513 msgid "Outer:|#u"
514 msgstr "Ydre:|#Y"
515
516 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
517 msgid "Headheight:|#H"
518 msgstr "Tophøjde:|#h"
519
520 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
521 msgid "Headsep:|#d"
522 msgstr "Topseparator:|#p"
523
524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
525 msgid "Footskip:|#F"
526 msgstr "Bundmargin:|#u"
527
528 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
529 msgid "Sides"
530 msgstr "Sider"
531
532 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
533 msgid "Separation"
534 msgstr "Adskillelse"
535
536 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
537 msgid "Columns"
538 msgstr "Kolonner"
539
540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
541 msgid "Fonts:|#F"
542 msgstr "Skrifttyper:|#y"
543
544 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
545 msgid "Font Size:|#O"
546 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
547
548 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
549 msgid "Class:|#C"
550 msgstr "Klasse:|#K"
551
552 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
553 msgid "Page style:|#P"
554 msgstr "Sidetype:|#S"
555
556 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
557 msgid "Spacing:|#g"
558 msgstr "Afstand:|#n"
559
560 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
561 msgid "Extra Options:|#X"
562 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
563
564 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
565 msgid "Default Skip:|#u"
566 msgstr "Standardafstand:|#a"
567
568 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
569 msgid "One|#n"
570 msgstr "En|#n"
571
572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
573 msgid "Two|#T"
574 msgstr "To|#T"
575
576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
577 msgid "One|#e"
578 msgstr "En|#E"
579
580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
581 msgid "Two|#w"
582 msgstr "To|#o"
583
584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
585 msgid "Indent|#I"
586 msgstr "Indrykning|#I"
587
588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
589 msgid "Skip|#K"
590 msgstr "Afstand|#f"
591
592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
594 msgid "Encoding:|#E"
595 msgstr "Tegnsæt:|#T"
596
597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
598 msgid "Quote Style:|#Q"
599 msgstr "Gåseøjne-stil|#å"
600
601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
602 msgid "Float Placement:|#L"
603 msgstr "Placering af flydere:|#c"
604
605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1311
606 msgid "Section number depth:"
607 msgstr "Afsnitsnummerdybde:"
608
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1333
610 msgid "Table of contents depth:"
611 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde:"
612
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
614 msgid "PS Driver:|#S"
615 msgstr "PS-driver:|#d"
616
617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
618 msgid "Use Natbib|#N"
619 msgstr "Benyt Natbib|#N"
620
621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
622 msgid "Natbib style:|#i"
623 msgstr "Natbib-stil:|#N"
624
625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1409
626 msgid "Use AMS Math:|#M"
627 msgstr "Brug AMS-matematik|#M"
628
629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1427
630 msgid "Cite Styles"
631 msgstr "Citat-stile"
632
633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
634 msgid "Use Jurabib|#J"
635 msgstr "Benyt Jurabib|#J"
636
637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
638 msgid "Bullet depth"
639 msgstr "Punkt-typer"
640
641 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
642 msgid "LaTeX:|#L"
643 msgstr "LaTeX:|#L"
644
645 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
646 msgid "1|#1"
647 msgstr "1|#1"
648
649 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1596
650 msgid "2|#2"
651 msgstr "2|#2"
652
653 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1614
654 msgid "3|#3"
655 msgstr "3|#3"
656
657 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
658 msgid "4|#4"
659 msgstr "4|#4"
660
661 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
662 msgid "Standard|#S"
663 msgstr "Standard|#t"
664
665 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
666 msgid "Maths|#M"
667 msgstr "Matematik|#M"
668
669 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
670 msgid "Ding 1|#D"
671 msgstr "Ding 1|#D"
672
673 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1741
674 msgid "Ding 2|#i"
675 msgstr "Ding 2|#i"
676
677 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
678 msgid "Ding 3|#n"
679 msgstr "Ding 3|#n"
680
681 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
682 msgid "Ding 4|#g"
683 msgstr "Ding 4|#g"
684
685 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
686 msgid "New Branch:|#N"
687 msgstr "Ny gren:|#N"
688
689 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
691 msgid "Add|#d"
692 msgstr "Tilføj|#T"
693
694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
695 msgid "Remove|#e"
696 msgstr "Fjern|#F"
697
698 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
699 msgid "Available Branches:"
700 msgstr "Tilgængelige grene:"
701
702 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
703 msgid "Activated Branches:"
704 msgstr "Aktiverede grene:"
705
706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
707 msgid "@5->"
708 msgstr "@5->"
709
710 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1963
711 msgid "Display Background:"
712 msgstr "Skærmbaggrund:"
713
714 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1981
715 msgid "Modify"
716 msgstr "Ændr"
717
718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
721 msgid "Status"
722 msgstr "Status"
723
724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
725 msgid "Open|#O"
726 msgstr "Åbn|#b"
727
728 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
729 msgid "Collapsed|#C"
730 msgstr "Ordnede|#O"
731
732 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
733 msgid "Inlined View|#I"
734 msgstr "Indlejret visning|#I"
735
736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
739 msgid "File:|#F"
740 msgstr "Fil:|#F"
741
742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
743 msgid "Edit File...|#E"
744 msgstr "Redigér fil...|#R"
745
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
747 msgid "Template:|#T"
748 msgstr "Skabelon:|#S"
749
750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
751 msgid "Draft|#D"
752 msgstr "Kladde|#d"
753
754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
755 msgid "Show in LyX|#S"
756 msgstr "Vis i LyX|#V"
757
758 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
760 msgid "Display:|#D"
761 msgstr "Vis:|#V"
762
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
764 msgid "Scale:|#l"
765 msgstr "Skalering:|#l"
766
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
769 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:476
770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:494
771 msgid "%"
772 msgstr "%"
773
774 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
775 msgid "Angle:|#n"
776 msgstr "Vinkel:|#V"
777
778 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
779 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
780 msgid "Origin:|#O"
781 msgstr "Centrum:|#C"
782
783 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
784 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
785 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
786 msgstr "Bevar størrelsesforhold|#s"
787
788 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1007
790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:745
791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:810
792 msgid "x"
793 msgstr "x"
794
795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1053
797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:727
798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:836
799 msgid "y"
800 msgstr "y"
801
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
803 msgid "Clip to bounding box|#b"
804 msgstr "Begræns til yderkanter|#y"
805
806 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
807 msgid "Get from File|#G"
808 msgstr "Hent filværdier|#H"
809
810 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
811 msgid "Right top:|#t"
812 msgstr "Højre top:|#t"
813
814 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
815 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
816 msgid "Left bottom:|#L"
817 msgstr "Venstre bund:|#b"
818
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
820 msgid "Format:|#t"
821 msgstr "Format:|#t"
822
823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
824 msgid "Option:|#p"
825 msgstr "Valg:|#V"
826
827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
828 msgid "Directory:|#D"
829 msgstr "Mappe:|#p"
830
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
832 msgid "Pattern:|#P"
833 msgstr "Mønster:|#M"
834
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
836 msgid "Filename:|#F"
837 msgstr "Filnavn:|#F"
838
839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
840 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
841 msgid "Rescan|#R"
842 msgstr "Genindlæs|#G"
843
844 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
845 msgid "Home|#H"
846 msgstr "Hjem|#H"
847
848 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
849 msgid "User1|#1"
850 msgstr "Bruger1|#1"
851
852 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
853 msgid "User2|#2"
854 msgstr "Bruger2|#2"
855
856 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
857 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
858 msgid "Placement"
859 msgstr "Placering"
860
861 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
862 msgid "Page of floats|#P"
863 msgstr "Flyder-side|#P"
864
865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
866 msgid "Bottom of the page|#B"
867 msgstr "Sidens bund|#B"
868
869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
870 msgid "Top of the page|#T"
871 msgstr "Sidens top|#T"
872
873 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
874 msgid "Here, if possible|#r"
875 msgstr "Her, om muligt|#H"
876
877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
878 msgid "Span columns|#S"
879 msgstr "Udbred over flere kolonner|#U"
880
881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
882 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
883 msgstr "Ignorér LaTeX's placeringsregler|#I"
884
885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
886 msgid "Alternatives|#l"
887 msgstr "Alternativer|#A"
888
889 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
890 msgid "Here, definitely!|#H"
891 msgstr "Ubetinget her|#h"
892
893 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
894 msgid "Document default|#D"
895 msgstr "Dokumentlayout|#D"
896
897 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:164
899 msgid "Output"
900 msgstr "Uddata"
901
902 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
903 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:359
904 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:448
905 msgid "LyX View"
906 msgstr "LyX-visning"
907
908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
909 msgid "Draft mode|#o"
910 msgstr "Kladdetilstand|#a"
911
912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
913 msgid "Do not unzip|#u"
914 msgstr "Udpak ikke zip|#U"
915
916 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
917 msgid "Scale:|#S"
918 msgstr "Skala:|#S"
919
920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
921 msgid "Right top:|#R"
922 msgstr "Højre top:|#t"
923
924 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
925 msgid "X"
926 msgstr "X"
927
928 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
929 msgid "Y"
930 msgstr "Y"
931
932 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
933 msgid "Units|#U"
934 msgstr "Enheder|#E"
935
936 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
937 msgid "Clip to bounding box|#C"
938 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
939
940 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
941 msgid "Get from file|#G"
942 msgstr "Hent filværdier|#H"
943
944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:509
946 msgid "Rotation"
947 msgstr "Rotation"
948
949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
950 msgid "LaTeX options:|#L"
951 msgstr "LaTeX-indstillinger:|#i"
952
953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
954 msgid "deg"
955 msgstr "grd"
956
957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
958 msgid "Subfigure:|#S"
959 msgstr "Underfigur:|#U"
960
961 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
962 msgid "Angle:|#A"
963 msgstr "Vinke:l|#V"
964
965 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
966 msgid "Load|#L"
967 msgstr "Indlæs|#I"
968
969 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
970 msgid "File name:|#F"
971 msgstr "Filnavn:|#F"
972
973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
974 msgid "Visible space|#s"
975 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
976
977 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
978 msgid "Verbatim|#V"
979 msgstr "Ren tekst|#R"
980
981 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
982 msgid "Use input|#U"
983 msgstr "Brug 'input'|#B"
984
985 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
986 msgid "Use include|#i"
987 msgstr "Brug 'include'|#c"
988
989 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
990 msgid "Preview|#P"
991 msgstr "Smugkig|#u"
992
993 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
994 msgid ""
995 "()\n"
996 "Both|#B"
997 msgstr ""
998 "()\n"
999 "Begge|#B"
1000
1001 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1002 msgid ""
1003 ")\n"
1004 "Right|#R"
1005 msgstr ""
1006 ")\n"
1007 "Højre|#H"
1008
1009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1010 msgid ""
1011 "(\n"
1012 "Left|#L"
1013 msgstr ""
1014 "(\n"
1015 "Venstre|#V"
1016
1017 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1018 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1019 msgid "Rows:"
1020 msgstr "Rækker:"
1021
1022 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1024 msgid "Columns:"
1025 msgstr "Kolonner:"
1026
1027 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1028 msgid "Vertical align:|#V"
1029 msgstr "Lodret justering:|#L"
1030
1031 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1032 msgid "Horizontal align:|#H"
1033 msgstr "Vandret justering:|#V"
1034
1035 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1036 msgid "Functions:"
1037 msgstr "Funktioner:"
1038
1039 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1040 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1041 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:298 src/frontends/xforms/Dialogs.C:308
1042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
1043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1045 msgid "Misc"
1046 msgstr "Diverse"
1047
1048 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1050 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:315 src/frontends/xforms/Dialogs.C:325
1051 msgid "Dots"
1052 msgstr "Prikker"
1053
1054 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1055 msgid "Negative|#N"
1056 msgstr "Negativt|#N"
1057
1058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1059 msgid "Neg Medium|#E"
1060 msgstr "Negativt medium|#e"
1061
1062 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1063 msgid "Neg Thick|#T"
1064 msgstr "Negativ bredt|#t"
1065
1066 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1067 msgid "Thick|#H"
1068 msgstr "Bredt|#B"
1069
1070 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1071 msgid "2Quadratin|#2"
1072 msgstr "Dobbelt|#D"
1073
1074 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1075 msgid "Quadratin|#Q"
1076 msgstr "Mellemrum|#M"
1077
1078 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1079 msgid "Thin|#I"
1080 msgstr "Tyndt|#y"
1081
1082 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1083 msgid "Medium|#M"
1084 msgstr "Medium|#M"
1085
1086 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1087 msgid "textrm"
1088 msgstr "textrm"
1089
1090 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1091 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1092 msgid "Type"
1093 msgstr "Type"
1094
1095 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1096 msgid "LyX Note|#N"
1097 msgstr "LyX-note|N"
1098
1099 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1100 msgid "Comment|#o"
1101 msgstr "Kommentar|#o"
1102
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1104 msgid "Greyed out|#G"
1105 msgstr "Grånet|#G"
1106
1107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1110 msgid "Alignment"
1111 msgstr "Justering"
1112
1113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1114 msgid "Text"
1115 msgstr "Tekst"
1116
1117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1118 msgid "Line spacing:|#s"
1119 msgstr "Linjeafstand:|#a"
1120
1121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1122 msgid "Maximum label width:|#M"
1123 msgstr "Maksimal mærkatbredde:|#M"
1124
1125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1126 msgid "No Indent|#d"
1127 msgstr "Indryk ikke|#i"
1128
1129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1130 msgid "Right|#R"
1131 msgstr "Højre|#H"
1132
1133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1137 msgid "Left|#L"
1138 msgstr "Venstre|#V"
1139
1140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1141 msgid "Block|#B"
1142 msgstr "Blok|#B"
1143
1144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1147 msgid "Center|#C"
1148 msgstr "Centrér|#C"
1149
1150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1151 msgid "Save"
1152 msgstr "Gem"
1153
1154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1155 msgid "Scale & Resolution"
1156 msgstr "Skalering & opløsning"
1157
1158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1159 msgid "Fonts used"
1160 msgstr "Benyttede skrifter"
1161
1162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1163 msgid "Roman:|#R"
1164 msgstr "Ordinær:|#O"
1165
1166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1167 msgid "Sans Serif:|#S"
1168 msgstr "Grotesk:|#G"
1169
1170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1171 msgid "Typewriter:|#T"
1172 msgstr "Skrivemaskine:|#S"
1173
1174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1175 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1176 msgstr "Omskalér pikselskrifter|#p"
1177
1178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1179 msgid "Zoom %:|#Z"
1180 msgstr "Forstørrelse %:|#F"
1181
1182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1183 msgid "Screen DPI:|#D"
1184 msgstr "Skærm-DPI:|#D"
1185
1186 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1188 msgid "Tiny:"
1189 msgstr "Lillebitte:"
1190
1191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1193 msgid "Smallest:"
1194 msgstr "Mindst:"
1195
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1198 msgid "Smaller:"
1199 msgstr "Mindre:"
1200
1201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1203 msgid "Small:"
1204 msgstr "Lille:"
1205
1206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1208 msgid "Normal:"
1209 msgstr "Normal:"
1210
1211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1213 msgid "Large:"
1214 msgstr "Stor:"
1215
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1218 msgid "Larger:"
1219 msgstr "Større:"
1220
1221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1223 msgid "Largest:"
1224 msgstr "Størst:"
1225
1226 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1228 msgid "Huge:"
1229 msgstr "Enorm:"
1230
1231 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1232 msgid "Huger:"
1233 msgstr "Enorm:"
1234
1235 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1236 msgid "Size"
1237 msgstr "Størrelse"
1238
1239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1240 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1241 msgstr "Dialogvinduers skrifter og tegnsæt"
1242
1243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1244 msgid "Normal Font:|#N"
1245 msgstr "Normal skrift:|#N"
1246
1247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1248 msgid "Bold Font:|#B"
1249 msgstr "Fed skrift:|#F"
1250
1251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1252 msgid "Popup Encoding:|#P"
1253 msgstr "Dialogvinduers tegnsæt:|#t"
1254
1255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1256 msgid "Layout & Bindings"
1257 msgstr "Layout & bindinger"
1258
1259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1260 msgid "User Interface file:|#U"
1261 msgstr "Brugerflade-fil:|#B"
1262
1263 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1264 msgid "Bind file:|#f"
1265 msgstr "Bind-fil:|#B"
1266
1267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1499
1269 msgid "Browse...|#w"
1270 msgstr "Gennemse...|#G"
1271
1272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1273 msgid "LyX objects:|#L"
1274 msgstr "LyX-objekter:|#L"
1275
1276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:866
1278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
1279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:910
1281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1144
1282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1146
1283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1190
1284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1285 msgid "Modify|#M"
1286 msgstr "Ændr|#n"
1287
1288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1289 msgid "Auto region delete|#A"
1290 msgstr "Autoslet markerede|#A"
1291
1292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1293 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1294 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
1295
1296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1297 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1298 msgstr "Formindsk dialogbokse med hovedvindue|#D"
1299
1300 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1301 msgid "Wheel mouse jump:"
1302 msgstr "Musehjul-skridt:"
1303
1304 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1305 msgid "Autosave interval:"
1306 msgstr "Autolagringsinterval:"
1307
1308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1309 msgid "Instant Preview|#P"
1310 msgstr "Samtidigt smugkig|#S"
1311
1312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1013
1313 msgid "Graphics display:|#G"
1314 msgstr "Grafikvisning:|#G"
1315
1316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1317 msgid "Real name : |#R"
1318 msgstr "Rigtigt navn: |#R"
1319
1320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1073
1321 msgid "Email address : |#E"
1322 msgstr "E-postadresse : |#E"
1323
1324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1115
1325 msgid "Spell command:|#S"
1326 msgstr "Stavekommando:|#S"
1327
1328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1133
1329 msgid "Alternative language:|#a"
1330 msgstr "Alternativt sprog:|#a"
1331
1332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1169
1333 msgid "Escape characters:|#e"
1334 msgstr "Escape-tegn:|#e"
1335
1336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1205
1337 msgid "Personal dictionary:|#d"
1338 msgstr "Personlig ordliste:|#P"
1339
1340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1341 msgid "Accept compound words|#w"
1342 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
1343
1344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1345 msgid "Use input encoding|#i"
1346 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
1347
1348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1295
1349 msgid "Advanced Options"
1350 msgstr "Avancerede indstillinger"
1351
1352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
1354 msgid "Interface"
1355 msgstr "Brugerflade"
1356
1357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1331
1358 msgid "Language Options"
1359 msgstr "Sprog-indstillinger"
1360
1361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1391
1362 msgid "Package:|#P"
1363 msgstr "Pakke:|#P"
1364
1365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1409
1366 msgid "Default language:|#l"
1367 msgstr "Standardsprog:|#s"
1368
1369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1427
1370 msgid ""
1371 "Keyboard\n"
1372 "map|#K"
1373 msgstr ""
1374 "Tastatur-\n"
1375 "udlægning|#T"
1376
1377 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1445
1378 msgid "1st:|#1"
1379 msgstr "1.:|#1"
1380
1381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1463
1382 msgid "2nd:|#2"
1383 msgstr "2.:|#2"
1384
1385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1481
1386 msgid "Browse...|#o"
1387 msgstr "Gennemse...|#G"
1388
1389 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1517
1390 msgid "RtL support|#R"
1391 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
1392
1393 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1394 msgid "Auto begin|#b"
1395 msgstr "Autostart|#o"
1396
1397 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1398 msgid "Use babel|#U"
1399 msgstr "Benyt babel|#B"
1400
1401 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1402 msgid "Mark foreign|#M"
1403 msgstr "Markér fremmed|#M"
1404
1405 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1406 msgid "Auto finish|#f"
1407 msgstr "Autoslut|#l"
1408
1409 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1410 msgid "Global|#G"
1411 msgstr "Global|#G"
1412
1413 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1414 msgid "Command start:|#s"
1415 msgstr "Kommandostart:|#s"
1416
1417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1418 msgid "Command end:|#e"
1419 msgstr "Kommandoende:|#n"
1420
1421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1739
1422 msgid "All formats:|#l"
1423 msgstr "Alle formater:|#l"
1424
1425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1757
1426 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1427 msgid "Format:|#F"
1428 msgstr "Format:|#F"
1429
1430 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1775
1431 msgid "GUI name:|#G"
1432 msgstr "Brugerfladenavn:|#g"
1433
1434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1793
1435 msgid "Shortcut:|#S"
1436 msgstr "Genvej:|#j"
1437
1438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1811
1439 msgid "Extension:|#E"
1440 msgstr "Endelse:|#E"
1441
1442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1829
1443 msgid "Viewer:|#V"
1444 msgstr "Fremviser:|#v"
1445
1446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1847
1447 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1997
1448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:899
1449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:901
1450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1181
1451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1183
1452 msgid "Add|#A"
1453 msgstr "Tilføj|#T"
1454
1455 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1865
1456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2015
1457 msgid "Delete|#D"
1458 msgstr "Slet|#S"
1459
1460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1907
1461 msgid "All converters:|#l"
1462 msgstr "Alle konvertere:|#l"
1463
1464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1925
1465 msgid "From:|#F"
1466 msgstr "Fra:|#F"
1467
1468 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1943
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1470 msgid "To:|#T"
1471 msgstr "Til:|#T"
1472
1473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1961
1474 msgid "Converter:|#C"
1475 msgstr "Konverter:|#K"
1476
1477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1979
1478 msgid "Extra flags:|#E"
1479 msgstr "Ekstra flag:|#E"
1480
1481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2057
1482 msgid "Default path:|#p"
1483 msgstr "Standardsti:|#s"
1484
1485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2075
1486 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2111
1487 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2147
1488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2202
1489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2279
1490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2315
1491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:189
1495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:226
1496 msgid "Browse..."
1497 msgstr "Gennemse..."
1498
1499 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2093
1500 msgid "Template path:|#T"
1501 msgstr "Skabelonsti:|#T"
1502
1503 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2129
1504 msgid "Temp dir:|#d"
1505 msgstr "Midlertidig mappe:|#M"
1506
1507 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2165
1508 msgid "Check last files:|#C"
1509 msgstr "Tjek nylige filer:|#g"
1510
1511 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2220
1512 msgid "Last file count:|#L"
1513 msgstr "Antal nylige filer:|#Y"
1514
1515 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1516 msgid "Backup path:|#B"
1517 msgstr "Sikkerhedskopisti:|#k"
1518
1519 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2297
1520 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1521 msgstr "LyXServer-datakanel:|#L"
1522
1523 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2357
1524 msgid "Date format:|#f"
1525 msgstr "Datoformat:|#f"
1526
1527 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2399
1528 msgid "Name:"
1529 msgstr "Navn:"
1530
1531 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2417
1532 msgid "Adapt output"
1533 msgstr "Overtag uddata"
1534
1535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2435
1536 msgid "Printer Command and Flags"
1537 msgstr "Printerkommando og -flag"
1538
1539 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2453
1540 msgid "Command:"
1541 msgstr "Kommando:"
1542
1543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2471
1544 msgid "Page range:"
1545 msgstr "Sideinterval:"
1546
1547 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2489
1548 msgid "Copies:"
1549 msgstr "Kopier:"
1550
1551 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2507
1552 msgid "Reverse:"
1553 msgstr "Omvendt:"
1554
1555 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2525
1556 msgid "To printer:"
1557 msgstr "Til printer:"
1558
1559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2543
1560 msgid "File extension:"
1561 msgstr "Filendelse:"
1562
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2561
1564 msgid "Spool command:"
1565 msgstr "Udskriftkommando:"
1566
1567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2579
1568 msgid "Paper type:"
1569 msgstr "Papirtype:"
1570
1571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2597
1572 msgid "Even pages:"
1573 msgstr "Lige sider:"
1574
1575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2615
1576 msgid "Odd pages:"
1577 msgstr "Ulige sider:"
1578
1579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2633
1580 msgid "Collated:"
1581 msgstr "Samlet:"
1582
1583 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2651
1584 msgid "Landscape:"
1585 msgstr "Liggende:"
1586
1587 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2669
1588 msgid "To file:"
1589 msgstr "Til fil:"
1590
1591 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2687
1592 msgid "Extra options:"
1593 msgstr "Ekstra indstillinger:"
1594
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2705
1596 msgid "Spool printer prefix:"
1597 msgstr "foran printer:"
1598
1599 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2723
1600 msgid "Paper size:"
1601 msgstr "Papirstørrelse:"
1602
1603 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2801
1604 msgid "ASCII line length:|#A"
1605 msgstr "Ascii-linjelængde:|#A"
1606
1607 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2823
1608 msgid "TeX encoding:|#T"
1609 msgstr "TeX-tegnsæt:|#T"
1610
1611 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2841
1612 msgid "Default paper size:|#p"
1613 msgstr "Standard-papirformat:|#p"
1614
1615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2859
1616 msgid "Outside Code Interaction"
1617 msgstr "Udveksling med ekstern kode"
1618
1619 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2877
1620 msgid "ASCII roff:|#r"
1621 msgstr "ASCII roff:|#r"
1622
1623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2895
1624 msgid "Checktex:|#c"
1625 msgstr "Checktex:|#c"
1626
1627 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2913
1628 msgid "DVI paper option:|#D"
1629 msgstr "DVI-papirvalg:|#D"
1630
1631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2931
1632 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1633 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
1634
1635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1637 msgid "Pages"
1638 msgstr "Sider"
1639
1640 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1641 msgid "Destination"
1642 msgstr "Mål for udskrift"
1643
1644 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1646 msgid "Copies"
1647 msgstr "Kopier"
1648
1649 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1650 msgid "Sorted|#S"
1651 msgstr "Sorteret|#S"
1652
1653 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1654 msgid "Reverse order|#R"
1655 msgstr "Omvendt rækkefølge|#r"
1656
1657 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1658 msgid "Number:|#N"
1659 msgstr "Antal:|#:"
1660
1661 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1662 msgid "Odd numbered pages|#O"
1663 msgstr "Udskriv ulige sidetal|#u"
1664
1665 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1666 msgid "Even numbered pages|#E"
1667 msgstr "Udskriv lige sidetal|#l"
1668
1669 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1670 msgid "Printer:|#P"
1671 msgstr "Printer:|#P"
1672
1673 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1674 msgid "All|#l"
1675 msgstr "Alle|#e"
1676
1677 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1678 msgid "From:|#m"
1679 msgstr "Fra:|#F"
1680
1681 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1682 msgid "Sort|#S"
1683 msgstr "Sortér|#S"
1684
1685 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1686 msgid "Document:|#D"
1687 msgstr "Dokument:|#D"
1688
1689 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1691 msgid "Name:|#N"
1692 msgstr "Navn:|#N"
1693
1694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1695 msgid "Reference:|#e"
1696 msgstr "Reference:|#R"
1697
1698 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1699 msgid "Go to|#G"
1700 msgstr "Gå til|#G"
1701
1702 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1703 msgid "Find:|#F"
1704 msgstr "Søg:|#S"
1705
1706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1707 msgid "Replace with:|#w"
1708 msgstr "Erstat med:|#m"
1709
1710 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1711 msgid "Find next"
1712 msgstr "Find næste"
1713
1714 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1716 msgid "Replace|#R"
1717 msgstr "Erstat|#r"
1718
1719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1720 msgid "Match word|#M"
1721 msgstr "Find ord|#o"
1722
1723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1724 msgid "Replace all|#a"
1725 msgstr "Erstat alle|#a"
1726
1727 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1728 msgid "Search backwards|#S"
1729 msgstr "Søg baglæns|#b"
1730
1731 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1732 msgid "Export format:|#E"
1733 msgstr "Eksportformat:|#E"
1734
1735 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1736 msgid "Command:|#C"
1737 msgstr "Kommando:|#K"
1738
1739 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1740 msgid "Word count:"
1741 msgstr "Antal ord:"
1742
1743 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1744 msgid "Unknown:"
1745 msgstr "Ukendt:"
1746
1747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1749 msgid "Replacement:"
1750 msgstr "Erstatning:"
1751
1752 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1753 msgid "Suggestions:|#g"
1754 msgstr "Forslag:|#F"
1755
1756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1757 msgid "Ignore|#I"
1758 msgstr "Ignorér|#I"
1759
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1761 msgid "Ignore All|#g"
1762 msgstr "Ignorér alle|#g"
1763
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1765 msgid "0 %"
1766 msgstr "0 %"
1767
1768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1769 msgid "Append Column|#A"
1770 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
1771
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1773 msgid "Delete Column|#O"
1774 msgstr "Slet kolonne|#S"
1775
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1777 msgid "Append Row|#p"
1778 msgstr "Tilføj række|#r"
1779
1780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1781 msgid "Delete Row|#w"
1782 msgstr "Slet række|#l"
1783
1784 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1785 msgid "Set Borders|#S"
1786 msgstr "Sæt kanter|#n"
1787
1788 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1789 msgid "Unset Borders|#U"
1790 msgstr "Fjern kanter|#j"
1791
1792 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1793 msgid "Longtable|#L"
1794 msgstr "Lang tabel|#L"
1795
1796 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1798 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1799 msgstr "Rotér 90 grd|#9"
1800
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1802 msgid "Spec. Table"
1803 msgstr "Speciel tabel"
1804
1805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1806 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1807 msgid "Fixed Width"
1808 msgstr "Fast bredde"
1809
1810 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1811 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1812 msgid "Borders"
1813 msgstr "Kanter"
1814
1815 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1816 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1817 msgid "H. Alignment"
1818 msgstr "V. justering"
1819
1820 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1821 msgid "Special column"
1822 msgstr "Specialsøjle"
1823
1824 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1826 msgid " |#W"
1827 msgstr " |#W"
1828
1829 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1831 msgid "Top|#t"
1832 msgstr "Top|#t"
1833
1834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1836 msgid "Bottom|#B"
1837 msgstr "Bund|#B"
1838
1839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1840 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1841 msgid "Right|#r"
1842 msgstr "Højre|#h"
1843
1844 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1845 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1846 msgid "Left|#e"
1847 msgstr "Venstre|#e"
1848
1849 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1852 msgid "Right|#i"
1853 msgstr "Højre|#r"
1854
1855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1856 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1857 msgid "Top|#p"
1858 msgstr "Top|#p"
1859
1860 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1861 msgid "Middle|#M"
1862 msgstr "Midte|#M"
1863
1864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1866 msgid "Bottom|#o"
1867 msgstr "Bund|#u"
1868
1869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1871 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1872 msgstr "LaTeX-parameter:|#A"
1873
1874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1875 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1876 msgid " |#L"
1877 msgstr " |#L"
1878
1879 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1881 msgid "V. Alignment"
1882 msgstr "Lodret justering"
1883
1884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1885 msgid "Block|#k"
1886 msgstr "Blok|#k"
1887
1888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1889 msgid "Special Cell"
1890 msgstr "Specialcelle"
1891
1892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1893 msgid "Special Multicolumn"
1894 msgstr "Special-flerkolonne"
1895
1896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1897 msgid "Middle|#d"
1898 msgstr "Midte|#d"
1899
1900 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1901 msgid "Multicolumn|#M"
1902 msgstr "Flerkolonne|#F"
1903
1904 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1905 msgid "Use Minipage|#s"
1906 msgstr "Brug miniside|#s"
1907
1908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1911 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:68
1912 msgid "On"
1913 msgstr "Til"
1914
1915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1916 msgid "Page break on the current row|#B"
1917 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
1918
1919 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1922 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1924 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1926 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1928 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:161 src/text.C:1925
1929 msgid "Double"
1930 msgstr "Dobbelt"
1931
1932 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1933 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:12
1934 msgid "Header"
1935 msgstr "Hoved"
1936
1937 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1938 msgid "First Header"
1939 msgstr "Første hoved"
1940
1941 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1942 msgid "Footer"
1943 msgstr "Fod"
1944
1945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1946 msgid "Last Footer"
1947 msgstr "Sidste fod"
1948
1949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1951 msgid "Is Empty"
1952 msgstr "Er tom"
1953
1954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1955 msgid "Border Above"
1956 msgstr "Kant over"
1957
1958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1959 msgid "Border Below"
1960 msgstr "Kant under"
1961
1962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:893
1964 msgid "Contents"
1965 msgstr "Indhold"
1966
1967 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1968 msgid "Show Path|#P"
1969 msgstr "Vis sti|#P"
1970
1971 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1972 msgid "Run TeXhash|#T"
1973 msgstr "Kør TeXhash|#T"
1974
1975 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43
1976 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:215 src/frontends/xforms/Dialogs.C:227
1977 msgid "Keyword:|#K"
1978 msgstr "Nøgleord:|#N"
1979
1980 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1981 msgid "Replace|^R"
1982 msgstr "Erstat|^E"
1983
1984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1985 msgid "Keyword:"
1986 msgstr "Nøgleord:"
1987
1988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
1989 msgid "Selection:|#S"
1990 msgstr "Valg:|#V"
1991
1992 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
1993 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
1994 msgid "Thesaurus entries:"
1995 msgstr "Begreber:"
1996
1997 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
1998 msgid "Type:|#T"
1999 msgstr "Type:|#T"
2000
2001 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2002 msgid "URL:|#U"
2003 msgstr "URL:|#U"
2004
2005 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2006 msgid "HTML type|#H"
2007 msgstr "HTML-type:|#H"
2008
2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2010 msgid "Spacing:|#S"
2011 msgstr "Afstand:|#n"
2012
2013 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2014 msgid "Value:|#V"
2015 msgstr "Værdi:|#V"
2016
2017 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2018 msgid "Protect:|#P"
2019 msgstr "Beskyt:|#B"
2020
2021 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2022 msgid "Outer|#O"
2023 msgstr "Ydre|#Y"
2024
2025 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2026 msgid "Default|#D"
2027 msgstr "Standard|t"
2028
2029 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2030 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2031 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
2032 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2033 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2034 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
2035 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
2036 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
2039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22
2040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
2042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:22
2046 msgid "Form1"
2047 msgstr "Form1"
2048
2049 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2050 msgid "Cite Style"
2051 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
2052
2053 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2054 msgid "&Jurabib"
2055 msgstr "&Jurabib"
2056
2057 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2058 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:310
2059 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2060 msgstr "Brug jurabib-stilene til love og humaniora"
2061
2062 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2063 msgid "&Natbib"
2064 msgstr "&Natbib"
2065
2066 #. set up the tooltips for optionss form
2067 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2068 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
2069 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2070 msgstr "Brug natbib-stilene til naturvidenskaber og kultur"
2071
2072 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2073 msgid "&Default (numerical)"
2074 msgstr "&Standard (numerisk)"
2075
2076 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2077 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2078 msgstr "Brug BibTeX's standard numeriske stile"
2079
2080 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2081 msgid "Natbib &style:"
2082 msgstr "Natbib&stil:"
2083
2084 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
2085 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2086 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
2087 msgid "Form2"
2088 msgstr "Form2"
2089
2090 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2091 msgid "A&vailable Branches:"
2092 msgstr "Tilgængelige grene:"
2093
2094 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2095 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:33 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:33
2096 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:55 ../lib/layouts/scrlettr.layout:122
2097 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148 ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:182
2098 msgid "Name"
2099 msgstr "Navn"
2100
2101 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2102 msgid "Activated"
2103 msgstr "Aktiveret"
2104
2105 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:540
2107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
2108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2109 msgid "Color"
2110 msgstr "Farver"
2111
2112 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2113 msgid "The available branches"
2114 msgstr "Tilgængelige grene"
2115
2116 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2117 msgid "(&De)activate"
2118 msgstr "(&De)aktivér"
2119
2120 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2121 msgid "Toggle the selected branch"
2122 msgstr "Vælg/fravælg valgte gren"
2123
2124 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2125 msgid "Alter Co&lor..."
2126 msgstr "&Ændr farve..."
2127
2128 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2129 msgid "Define or change background color"
2130 msgstr "Definér eller ret baggrundsfarve"
2131
2132 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:125
2134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
2135 msgid "&Remove"
2136 msgstr "&Fjern"
2137
2138 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2139 msgid "Remove the selected branch"
2140 msgstr "Fjern markeret gren"
2141
2142 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2143 msgid "&New:"
2144 msgstr "&Ny:"
2145
2146 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2149 msgid "&Add"
2150 msgstr "&Tilføj"
2151
2152 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2153 msgid "Add a new branch to the list"
2154 msgstr "Føj en ny gren til listen"
2155
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2157 msgid "&First level"
2158 msgstr "&Første niveau"
2159
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2161 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2164 msgid "Size:"
2165 msgstr "Størrelse:"
2166
2167 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2168 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2169 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2170 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2171 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 src/frontends/qt2/QDocument.C:150
2172 msgid "default"
2173 msgstr "standard"
2174
2175 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2176 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2177 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2178 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2179 #: src/frontends/controllers/character.C:122 src/lyxfont.C:63
2180 msgid "Tiny"
2181 msgstr "Lillebitte"
2182
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2184 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2185 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2186 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2187 #: src/frontends/controllers/character.C:126 src/lyxfont.C:63
2188 msgid "Smallest"
2189 msgstr "Mindst"
2190
2191 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2192 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2194 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2195 #: src/frontends/controllers/character.C:130 src/lyxfont.C:63
2196 msgid "Smaller"
2197 msgstr "Mindre"
2198
2199 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2200 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2201 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2202 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2203 #: src/frontends/controllers/character.C:134 src/lyxfont.C:63
2204 msgid "Small"
2205 msgstr "Lille"
2206
2207 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2208 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2209 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2210 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2211 #: src/frontends/controllers/character.C:138 src/lyxfont.C:63
2212 msgid "Normal"
2213 msgstr "Normal"
2214
2215 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2216 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2217 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2218 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2219 #: src/frontends/controllers/character.C:142 src/lyxfont.C:63
2220 msgid "Large"
2221 msgstr "Stor"
2222
2223 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2224 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2226 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2227 #: src/frontends/controllers/character.C:146 src/lyxfont.C:64
2228 msgid "Larger"
2229 msgstr "Større"
2230
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2232 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2233 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2234 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2235 #: src/frontends/controllers/character.C:150 src/lyxfont.C:64
2236 msgid "Largest"
2237 msgstr "Størst"
2238
2239 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2240 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2242 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2243 #: src/frontends/controllers/character.C:154 src/lyxfont.C:64
2244 msgid "Huge"
2245 msgstr "Enorm"
2246
2247 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2248 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2249 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2250 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2251 #: src/frontends/controllers/character.C:158 src/lyxfont.C:64
2252 msgid "Huger"
2253 msgstr "Kæmpestor"
2254
2255 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2256 msgid "&Second level"
2257 msgstr "%Andet niveau"
2258
2259 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2260 msgid "&Third level"
2261 msgstr "&Tredje niveau"
2262
2263 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2264 msgid "Fou&rth level"
2265 msgstr "Fje&rde niveau"
2266
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2268 msgid "Document &class:"
2269 msgstr "Dokument&klasse:"
2270
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2272 msgid "Class Settings"
2273 msgstr "Klasseindstillinger"
2274
2275 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2276 msgid "&Options:"
2277 msgstr "Inds&tillinger:"
2278
2279 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2280 msgid "Postscript &driver:"
2281 msgstr "Postscript-&driver:"
2282
2283 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2285 msgid "&Language:"
2286 msgstr "&Sprog:"
2287
2288 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2289 msgid "&Use language's default encoding"
2290 msgstr "Brug sprogets standardtegnsæt"
2291
2292 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
2293 msgid "&Encoding:"
2294 msgstr "Tegns&æt:"
2295
2296 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
2297 msgid "&Quote Style:"
2298 msgstr "G&åseøjne-stil:"
2299
2300 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2301 msgid "&Top:"
2302 msgstr "Ø&verst:"
2303
2304 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2305 msgid "&Bottom:"
2306 msgstr "&Nederst:"
2307
2308 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2309 msgid "&Inner:"
2310 msgstr "&Indre:"
2311
2312 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2313 msgid "O&uter:"
2314 msgstr "&Ydre:"
2315
2316 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2317 msgid "&Margins:"
2318 msgstr "&Marginer:"
2319
2320 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2321 msgid "&Foot skip:"
2322 msgstr "Bu&ndmargin:"
2323
2324 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2325 msgid "Head &sep:"
2326 msgstr "Tops&eparator:"
2327
2328 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2329 msgid "Head &height:"
2330 msgstr "&Tophøjde:"
2331
2332 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2333 msgid "&Use AMS math package automatically"
2334 msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
2335
2336 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2337 msgid "Use AMS &math package"
2338 msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
2339
2340 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2341 msgid "&Numbering"
2342 msgstr "&Nummerering"
2343
2344 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2345 msgid "&List in Table of Contents"
2346 msgstr "Medtag i indho&ldsfortegnelse:"
2347
2348 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2349 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:160 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:84
2350 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:196 ../lib/layouts/elsart.layout:369
2351 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
2352 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 ../lib/layouts/amsmaths.inc:275
2353 #: ../lib/layouts/svjour.inc:397
2354 msgid "Example"
2355 msgstr "Eksempel"
2356
2357 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2358 msgid "Numbered"
2359 msgstr "Nummereret"
2360
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2362 msgid "Appears in TOC"
2363 msgstr "Optræder i indhold"
2364
2365 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
2366 #: ../lib/layouts/article.layout:18 ../lib/layouts/mwart.layout:23
2367 #: ../lib/layouts/paper.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:20
2368 #: ../lib/layouts/seminar.layout:24 ../lib/layouts/agu_stdsections.inc:11
2369 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11 ../lib/layouts/numarticle.inc:4
2370 #: ../lib/layouts/numreport.inc:4 ../lib/layouts/scrclass.inc:50
2371 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:10
2372 msgid "Part"
2373 msgstr "Del"
2374
2375 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199
2376 #: ../lib/layouts/llncs.layout:38 ../lib/layouts/report.layout:11
2377 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:15 ../lib/layouts/agu_stdsections.inc:20
2378 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:19 ../lib/layouts/numreport.inc:11
2379 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:57 ../lib/layouts/stdsections.inc:30
2380 msgid "Chapter"
2381 msgstr "Kapitel"
2382
2383 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
2384 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:268 ../lib/layouts/aa.layout:36
2385 #: ../lib/layouts/aa.layout:234 ../lib/layouts/aapaper.layout:65
2386 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:62
2387 #: ../lib/layouts/aastex.layout:159 ../lib/layouts/amsart.layout:62
2388 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:46 ../lib/layouts/amsbook.layout:94
2389 #: ../lib/layouts/cv.layout:28 ../lib/layouts/egs.layout:28
2390 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:82 ../lib/layouts/kluwer.layout:57
2391 #: ../lib/layouts/latex8.layout:40 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:70
2392 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:44
2393 #: ../lib/layouts/manpage.layout:40 ../lib/layouts/paper.layout:44
2394 #: ../lib/layouts/revtex.layout:37 ../lib/layouts/revtex4.layout:42
2395 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:40 ../lib/layouts/spie.layout:19
2396 #: ../lib/layouts/agu_stdsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:27
2397 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:27 ../lib/layouts/numarticle.inc:11
2398 #: ../lib/layouts/numreport.inc:20 ../lib/layouts/numrevtex.inc:5
2399 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:66 ../lib/layouts/stdsections.inc:50
2400 #: ../lib/layouts/svjour.inc:52
2401 msgid "Section"
2402 msgstr "Sektion"
2403
2404 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
2405 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:278 ../lib/layouts/aa.layout:39
2406 #: ../lib/layouts/aa.layout:244 ../lib/layouts/aapaper.layout:68
2407 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:140 ../lib/layouts/aastex.layout:65
2408 #: ../lib/layouts/aastex.layout:172 ../lib/layouts/amsart.layout:73
2409 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:57 ../lib/layouts/cv.layout:49
2410 #: ../lib/layouts/egs.layout:49 ../lib/layouts/ijmpd.layout:100
2411 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:66 ../lib/layouts/latex8.layout:48
2412 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:56
2413 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:64 ../lib/layouts/paper.layout:53
2414 #: ../lib/layouts/revtex.layout:48 ../lib/layouts/revtex4.layout:53
2415 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:58 ../lib/layouts/agu_stdsections.inc:39
2416 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:41 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:35
2417 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:20 ../lib/layouts/numreport.inc:29
2418 #: ../lib/layouts/numrevtex.inc:14 ../lib/layouts/scrclass.inc:73
2419 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:71 ../lib/layouts/svjour.inc:61
2420 msgid "Subsection"
2421 msgstr "Undersektion"
2422
2423 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
2424 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:286 ../lib/layouts/aa.layout:42
2425 #: ../lib/layouts/aa.layout:256 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
2426 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:151 ../lib/layouts/aastex.layout:68
2427 #: ../lib/layouts/aastex.layout:185 ../lib/layouts/amsart.layout:81
2428 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:65 ../lib/layouts/ijmpd.layout:110
2429 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:75 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:114
2430 #: ../lib/layouts/llncs.layout:65 ../lib/layouts/ltugboat.layout:84
2431 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:56
2432 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:61 ../lib/layouts/siamltex.layout:64
2433 #: ../lib/layouts/agu_stdsections.inc:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:43
2434 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:29 ../lib/layouts/numreport.inc:38
2435 #: ../lib/layouts/numrevtex.inc:23 ../lib/layouts/scrclass.inc:80
2436 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:84 ../lib/layouts/svjour.inc:70
2437 msgid "Subsubsection"
2438 msgstr "Underundersektion"
2439
2440 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
2441 #: ../lib/layouts/aastex.layout:71 ../lib/layouts/amsbook.layout:101
2442 #: ../lib/layouts/egs.layout:67 ../lib/layouts/kluwer.layout:84
2443 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:134 ../lib/layouts/llncs.layout:73
2444 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:104 ../lib/layouts/paper.layout:71
2445 #: ../lib/layouts/revtex.layout:64 ../lib/layouts/revtex4.layout:69
2446 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:70 ../lib/layouts/agu_stdsections.inc:59
2447 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:55 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:51
2448 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:38 ../lib/layouts/numreport.inc:47
2449 #: ../lib/layouts/numrevtex.inc:32 ../lib/layouts/scrclass.inc:87
2450 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:96 ../lib/layouts/svjour.inc:79
2451 msgid "Paragraph"
2452 msgstr "Afsnit"
2453
2454 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329
2455 #: ../lib/layouts/egs.layout:84 ../lib/layouts/kluwer.layout:93
2456 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:153 ../lib/layouts/llncs.layout:82
2457 #: ../lib/layouts/paper.layout:80 ../lib/layouts/agu_stdsections.inc:69
2458 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:59 ../lib/layouts/numarticle.inc:43
2459 #: ../lib/layouts/numreport.inc:52 ../lib/layouts/scrclass.inc:94
2460 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:104 ../lib/layouts/svjour.inc:88
2461 msgid "Subparagraph"
2462 msgstr "Underafsnit"
2463
2464 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
2465 msgid "Example numbering and table of contents"
2466 msgstr "Eksempel på nummerering i indholdsfortegnelse"
2467
2468 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2469 msgid "Paper Size"
2470 msgstr "Side&størrelse"
2471
2472 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:802
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
2476 msgid "&Height:"
2477 msgstr "&Højde:"
2478
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:821
2482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187
2483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2485 msgid "&Width:"
2486 msgstr "&Bredde:"
2487
2488 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2489 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2490 msgstr "Vælg bestemt papirstørrelse eller angiv din egen med \"Eget\""
2491
2492 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2493 msgid "&Portrait"
2494 msgstr "S&tående"
2495
2496 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2497 msgid "&Landscape"
2498 msgstr "&Liggende"
2499
2500 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2501 msgid "Page &style:"
2502 msgstr "Sidest&il:"
2503
2504 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2505 msgid "Style used for the page header and footer"
2506 msgstr "Stil for sidehoved og -fod"
2507
2508 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2509 msgid "&Two-sided document"
2510 msgstr "Tos&idet dokument"
2511
2512 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2513 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2514 msgstr "Tilpas siden til dobbeltsidet udskrift"
2515
2516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
2517 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:40 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:43
2518 msgid "About LyX"
2519 msgstr "Om LyX"
2520
2521 #. Stack tabs
2522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2523 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:84
2524 msgid "Version"
2525 msgstr "Version"
2526
2527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2528 msgid "Version goes here"
2529 msgstr "Her indføres versionen"
2530
2531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2532 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86
2533 msgid "Credits"
2534 msgstr "Rulletekster"
2535
2536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
2537 #: ../lib/layouts/apa.layout:198 ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:79
2538 msgid "Copyright"
2539 msgstr "Ophavsret"
2540
2541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2568 msgid "&Close"
2569 msgstr "&Luk"
2570
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2572 msgid "LyX: Enter text"
2573 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2574
2575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2576 msgid "&Dummy"
2577 msgstr "&Dummy"
2578
2579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:145
2581 #: src/bufferlist.C:74 src/bufferlist.C:170 src/lyx_cb.C:108 src/lyx_cb.C:162
2582 #: src/lyxfunc.C:533 src/lyxfunc.C:657 src/lyxfunc.C:1387 src/lyxvc.C:168
2583 msgid "&Cancel"
2584 msgstr "&Anullér"
2585
2586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2588 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:215 src/frontends/xforms/Dialogs.C:227
2589 #: src/insets/insetindex.C:70
2590 msgid "Index"
2591 msgstr "Indeks"
2592
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2594 msgid "&Key"
2595 msgstr "&Nøgle"
2596
2597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2599 msgid "The citation key"
2600 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2601
2602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2603 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:207
2604 msgid "&Label"
2605 msgstr "&Mærkat"
2606
2607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2609 msgid "The label as it appears in the document"
2610 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2611
2612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2614 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:81
2618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2628 msgid "&OK"
2629 msgstr "&O.k."
2630
2631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2632 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2633 msgstr "LyX: Tilføj BibTeX-database"
2634
2635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:222
2638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:126
2639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2641 msgid "&Browse..."
2642 msgstr "&Gennemse..."
2643
2644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
2646 msgid "Search the available citations"
2647 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
2648
2649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2657 msgid "New Item"
2658 msgstr "Ny indgang"
2659
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
2662 msgid "Available citation keys"
2663 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
2664
2665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:253
2672 #: src/frontends/gtk/GBC.h:25 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
2673 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26 src/lyxfunc.C:608
2674 msgid "Cancel"
2675 msgstr "Annullér"
2676
2677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2678 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:45
2679 msgid "BibTeX"
2680 msgstr "BibTeX"
2681
2682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2683 msgid "St&yle"
2684 msgstr "&Stil"
2685
2686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2687 msgid "The BibTeX style"
2688 msgstr "BibTeX-stilen"
2689
2690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2691 msgid "Databa&ses"
2692 msgstr "Databa&ser"
2693
2694 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2695 msgid "BibTeX database to use"
2696 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2697
2698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2699 msgid "Selected BibTeX databases"
2700 msgstr "Valgte BibTeX-database"
2701
2702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2704 msgid "&Add..."
2705 msgstr "&Tilføj..."
2706
2707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2708 msgid "Add a BibTeX database file"
2709 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2710
2711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2712 msgid "&Delete"
2713 msgstr "&Slet"
2714
2715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2716 msgid "Remove the selected database"
2717 msgstr "Fjern den valgte database"
2718
2719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2720 msgid "Chose a style file"
2721 msgstr "Vælg en stil-fil"
2722
2723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2724 msgid "Choose a style file"
2725 msgstr "Vælg en stil-fil"
2726
2727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:284
2728 msgid "Add bibliography to &TOC"
2729 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
2730
2731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:288
2732 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2733 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
2734
2735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:23
2736 msgid "Box settings"
2737 msgstr "Rammeindstillinger"
2738
2739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2741 msgid "Supported box types"
2742 msgstr "Understøttede rammetyper"
2743
2744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2746 msgid "Height value"
2747 msgstr "Højdeværdi"
2748
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308
2751 msgid "Units of height value"
2752 msgstr "Enhed for bredde"
2753
2754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2756 msgid "Units of width value"
2757 msgstr "Enhed for bredde"
2758
2759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2762 msgid "Width value"
2763 msgstr "Bredde"
2764
2765 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2769 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1109
2770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2773 msgid "&Restore"
2774 msgstr "&Gendan"
2775
2776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:96
2780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1175
2782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2785 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2789 msgid "&Apply"
2790 msgstr "&Anvend"
2791
2792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2793 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
2796 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:176 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2797 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:207
2798 msgid "Left"
2799 msgstr "Venstre"
2800
2801 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2804 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:221
2805 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
2806 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:177 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2807 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:200
2808 msgid "Center"
2809 msgstr "Midten"
2810
2811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
2815 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:178 src/frontends/xforms/FormBox.C:87
2816 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:214
2817 msgid "Right"
2818 msgstr "Højre"
2819
2820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2822 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:82 src/frontends/xforms/FormBox.C:88
2823 msgid "Stretch"
2824 msgstr "Stræk"
2825
2826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2828 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2829 msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
2830
2831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2833 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2835 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:74 src/frontends/xforms/FormBox.C:79
2836 msgid "Top"
2837 msgstr "Øverst"
2838
2839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2843 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:75 src/frontends/xforms/FormBox.C:80
2844 msgid "Middle"
2845 msgstr "Midten"
2846
2847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2851 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:76 src/frontends/xforms/FormBox.C:81
2852 msgid "Bottom"
2853 msgstr "Nederst"
2854
2855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2857 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2858 msgstr "Lodret justering af rammens indhold"
2859
2860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2862 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2863 msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til basislinjen)"
2864
2865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2866 msgid "Content hori&zontal:"
2867 msgstr "Inhold &vandret:"
2868
2869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2870 msgid "Content &vertical:"
2871 msgstr "Indhold &lodret:"
2872
2873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2874 msgid "&Box vertical:"
2875 msgstr "L&odret ramme:"
2876
2877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2878 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:77 src/frontends/qt2/QBox.C:163
2879 #: src/frontends/qt2/QBox.C:267 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:54
2880 msgid "None"
2881 msgstr "Ingen"
2882
2883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2885 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2886 msgstr "Indre ramme -- kræves for fast bredde og linjeskift"
2887
2888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2889 msgid "&Inner Box:"
2890 msgstr "&Indre ramme:"
2891
2892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2893 msgid "T&ype:"
2894 msgstr "T&ype:"
2895
2896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
2897 msgid "Branch Settings"
2898 msgstr "Grenindstillinger"
2899
2900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2901 msgid "&Available branches:"
2902 msgstr "Tilgængelige grener"
2903
2904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2905 msgid "Select your branch"
2906 msgstr "Vælg din gren"
2907
2908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
2909 msgid "Changes"
2910 msgstr "Ændringer"
2911
2912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2913 msgid "Change :"
2914 msgstr "Ændring :"
2915
2916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2917 msgid "Details of the change"
2918 msgstr "Detaljer om ændringen"
2919
2920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2921 msgid "&Accept"
2922 msgstr "&Acceptér"
2923
2924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2925 msgid "Accept this change"
2926 msgstr "Acceptér denne ændring"
2927
2928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2929 msgid "&Reject"
2930 msgstr "&Afvis"
2931
2932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2933 msgid "Reject this change"
2934 msgstr "Afvis denne ændring"
2935
2936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2937 msgid "&Next change"
2938 msgstr "&Næste ændring"
2939
2940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2941 msgid "Go to next change"
2942 msgstr "Gå til næste ændring"
2943
2944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2945 msgid "Character"
2946 msgstr "Tegn"
2947
2948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2949 msgid "&Family:"
2950 msgstr "&Familie:"
2951
2952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2954 msgid "Font family"
2955 msgstr "Skrifttypefamilie"
2956
2957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2958 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2959 msgid "Font shape"
2960 msgstr "Skrifttype-form"
2961
2962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2963 msgid "S&hape:"
2964 msgstr "F&orm:"
2965
2966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2967 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2968 msgid "Font series"
2969 msgstr "Skrifttype"
2970
2971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2973 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:75 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:91
2974 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:412
2975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
2976 msgid "Language"
2977 msgstr "Sprog"
2978
2979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2981 msgid "Font color"
2982 msgstr "Skrifttype-farve"
2983
2984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2985 msgid "&Series:"
2986 msgstr "&Typer:"
2987
2988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2989 msgid "&Color:"
2990 msgstr "&Farve:"
2991
2992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2993 msgid "Never Toggled"
2994 msgstr "Alternerer aldrig"
2995
2996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2997 msgid "Si&ze:"
2998 msgstr "S&tørrelse:"
2999
3000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
3001 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
3002 msgid "Font size"
3003 msgstr "Skriftstørrelse"
3004
3005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
3006 msgid "Always Toggled"
3007 msgstr "Alternerer altid"
3008
3009 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
3010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
3011 msgid "Other font settings"
3012 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3013
3014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
3015 msgid "&Misc:"
3016 msgstr "&Diverse:"
3017
3018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
3019 msgid "&Toggle all"
3020 msgstr "&Alternér alle"
3021
3022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
3023 msgid "toggle font on all of the above"
3024 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3025
3026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
3027 msgid "Apply changes immediately"
3028 msgstr "Aktivér ændringer med det samme"
3029
3030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
3031 msgid "Apply each change automatically"
3032 msgstr "Aktivér ændringer automatisk"
3033
3034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29
3035 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:261 src/frontends/xforms/FormCitation.C:94
3036 msgid "Citation"
3037 msgstr "Litteraturhenvisning"
3038
3039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
3040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
3041 msgid "Citation entry"
3042 msgstr "Litteraturindgang"
3043
3044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
3045 msgid "Move the selected citation down"
3046 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3047
3048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
3049 msgid "Citations currently selected"
3050 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3051
3052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
3053 msgid "D&elete"
3054 msgstr "&Slet"
3055
3056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
3057 msgid "Move the selected citation up"
3058 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3059
3060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
3061 msgid "&Citations:"
3062 msgstr "Litterat&urhenvisninger:"
3063
3064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
3065 msgid "A&pply"
3066 msgstr "&Anvend"
3067
3068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3069 msgid "Style"
3070 msgstr "Stil"
3071
3072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3073 msgid "Citation &style:"
3074 msgstr "Citat&stil:"
3075
3076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3077 msgid "Natbib citation style to use"
3078 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3079
3080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3081 msgid "Force &upper case"
3082 msgstr "Gennemtving &versaler"
3083
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3085 msgid "Force upper case in citation"
3086 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3087
3088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3089 msgid "&Text after:"
3090 msgstr "&Tekst efter:"
3091
3092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3094 msgid "Text to place after citation"
3095 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3096
3097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3098 msgid "Text &before:"
3099 msgstr "Tekst f&ør:"
3100
3101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3102 msgid "&Full author list"
3103 msgstr "<&Komplet forfatterliste"
3104
3105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3106 msgid "List all authors"
3107 msgstr "Vis alle forfattere"
3108
3109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3110 msgid "LyX: Add Citation"
3111 msgstr "LyX: Tilføj litteraturhenvisning"
3112
3113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3114 msgid "&Previous"
3115 msgstr "&Forrige"
3116
3117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3119 msgid "Case &sensitive"
3120 msgstr "&Versalfølsomt"
3121
3122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3123 msgid "Make the search case-sensitive"
3124 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3125
3126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3127 msgid "&Next"
3128 msgstr "&Næste"
3129
3130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3132 msgid "&Find:"
3133 msgstr "S&øg:"
3134
3135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3136 msgid "&Regular Expression"
3137 msgstr "Regulært &udtryk"
3138
3139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3140 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3141 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3142
3143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3144 msgid "Left delimiter"
3145 msgstr "Venstre skilletegn"
3146
3147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3148 msgid "Right delimiter"
3149 msgstr "Højre skilletegn"
3150
3151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3152 msgid "&Keep matched"
3153 msgstr "&Hold parvis"
3154
3155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3156 msgid "Match delimiter types"
3157 msgstr "Par skilletegnstyper"
3158
3159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3160 msgid "&Insert"
3161 msgstr "&Indsæt"
3162
3163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3164 msgid "Insert the delimiters"
3165 msgstr "Indsæt skilletegnene"
3166
3167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3168 msgid "Use Class Defaults"
3169 msgstr "Benyt klassestandarder"
3170
3171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3172 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3173 msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
3174
3175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3176 msgid "Save as Document Defaults"
3177 msgstr "Gem som dokumentstandarder"
3178
3179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3180 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3181 msgstr "Gem indstillinger som LyX's standard-dokumentindstillinger"
3182
3183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
3184 msgid "ERT inset display"
3185 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3186
3187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3188 msgid "Display"
3189 msgstr "Vis"
3190
3191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3192 msgid "&Inline"
3193 msgstr "&Indlejret"
3194
3195 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3196 msgid "Show ERT inline"
3197 msgstr "Vis ERT indlejret"
3198
3199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3200 msgid "&Collapsed"
3201 msgstr "&Ordnede"
3202
3203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3204 msgid "Show ERT button only"
3205 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3206
3207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3208 msgid "&Open"
3209 msgstr "Å&bn"
3210
3211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3212 msgid "Show ERT contents"
3213 msgstr "Vis ERT-indhold"
3214
3215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
3216 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
3217 msgid "External Material"
3218 msgstr "Eksternt materiale"
3219
3220 #. Stack tabs
3221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
3222 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:444
3223 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270
3224 msgid "File"
3225 msgstr "Fil"
3226
3227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:190
3228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:96
3229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3230 msgid "&File:"
3231 msgstr "&Fil:"
3232
3233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:198
3234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:209
3235 msgid "Filename"
3236 msgstr "Filnavn"
3237
3238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:226
3239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1101
3240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:673
3241 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3242 msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen"
3243
3244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
3245 msgid "&Edit File..."
3246 msgstr "&Redigér fil..."
3247
3248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:264
3249 msgid "Edit the file externally"
3250 msgstr "Redigér filen eksternt"
3251
3252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:275
3253 msgid "Template"
3254 msgstr "Skabelon"
3255
3256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
3257 msgid "Available templates"
3258 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3259
3260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:346
3261 msgid "&Draft"
3262 msgstr "&Kladde"
3263
3264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:412
3265 msgid "Sca&le:"
3266 msgstr "Ska&lér:"
3267
3268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:420
3269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:457
3270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:438
3271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:475
3272 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3273 msgstr "Procentvis skalering i LyX"
3274
3275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:506
3276 msgid "&Display:"
3277 msgstr "&Vis:"
3278
3279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:514
3280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:555
3281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:384
3282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
3283 msgid "Screen display"
3284 msgstr "Skærmvisning"
3285
3286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:522
3287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:392
3288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3290 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:219
3291 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
3292 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:243
3293 #: src/lyxfont.C:532
3294 msgid "Default"
3295 msgstr "Standard"
3296
3297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:528
3298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:398
3299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3300 msgid "Monochrome"
3301 msgstr "Ensfarvet"
3302
3303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:534
3304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:404
3305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3306 msgid "Grayscale"
3307 msgstr "Gråtoner"
3308
3309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:546
3310 msgid "Preview"
3311 msgstr "Smugkig"
3312
3313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:568
3314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:361
3315 msgid "&Show in LyX"
3316 msgstr "&Vis i LyX"
3317
3318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:572
3319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:365
3320 msgid "Display image in LyX"
3321 msgstr "Vis  billede i LyX"
3322
3323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:587
3324 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
3325 msgid "Rotate"
3326 msgstr "Rotér"
3327
3328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:651
3329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:700
3330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:536
3331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:554
3332 msgid "Angle to rotate image by"
3333 msgstr "Vinkel at rotere billedet med"
3334
3335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:662
3336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:565
3337 msgid "&Origin:"
3338 msgstr "&Centrum:"
3339
3340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:670
3341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:681
3342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:573
3343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:584
3344 msgid "The origin of the rotation"
3345 msgstr "Omdrejningspunktet"
3346
3347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:692
3348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528
3349 msgid "A&ngle:"
3350 msgstr "&Vinkel:"
3351
3352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:738
3353 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3354 msgid "Scale"
3355 msgstr "Skalering"
3356
3357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:780
3358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:221
3359 msgid "Width of image in output"
3360 msgstr "Billedbredde i uddata"
3361
3362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:840
3363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:279
3364 msgid "Height of image in output"
3365 msgstr "Billedhøjde i uddata"
3366
3367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:862
3368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:325
3369 msgid "&Maintain aspect ratio"
3370 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3371
3372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:866
3373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:329
3374 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3375 msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension"
3376
3377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:881
3378 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3379 msgid "Crop"
3380 msgstr "Klip ud"
3381
3382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:960
3383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:821
3384 msgid "Right &top:"
3385 msgstr "Højre &top:"
3386
3387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:975
3388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:774
3389 msgid "&Left bottom:"
3390 msgstr "Venstre &bund:"
3391
3392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1082
3393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:633
3394 msgid "Clip to &bounding box"
3395 msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
3396
3397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1086
3398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:637
3399 msgid "Clip to bounding box values"
3400 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3401
3402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1097
3403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:669
3404 msgid "&Get from File"
3405 msgstr "&Hent fra fil"
3406
3407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1116
3408 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3409 msgid "Options"
3410 msgstr "Indstillinger"
3411
3412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1169
3413 msgid "Forma&t:"
3414 msgstr "Forma&t:"
3415
3416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1212
3417 msgid "O&ption:"
3418 msgstr "&Valg:"
3419
3420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:62
3421 msgid "&Graphics"
3422 msgstr "&Grafik"
3423
3424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:104
3425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:115
3426 msgid "File name of image"
3427 msgstr "Billedets filnavn"
3428
3429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:130
3430 msgid "Select an image file"
3431 msgstr "Vælg en billedfil"
3432
3433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:342
3434 msgid "LyX Display"
3435 msgstr "LyX-visning"
3436
3437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3438 msgid "Display:"
3439 msgstr "Vis:"
3440
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:430
3442 msgid "Scale:"
3443 msgstr "Skalér:"
3444
3445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:599
3446 msgid "&Clipping"
3447 msgstr "&Afskæring"
3448
3449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:879
3450 msgid "E&xtra options"
3451 msgstr "&Ekstra indstillinger"
3452
3453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:898
3454 msgid "Su&bfigure"
3455 msgstr "U&nderfigur"
3456
3457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
3458 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3459 msgstr "Er dette kun en del af en figurflyder?"
3460
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:913
3462 msgid "Don't un&zip on export"
3463 msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
3464
3465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3466 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3467 msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
3468
3469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:928
3470 msgid "LaTeX &options:"
3471 msgstr "LaTeX-&indstillinger"
3472
3473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3475 msgid "Additional LaTeX options"
3476 msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
3477
3478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:958
3479 msgid "&Draft mode"
3480 msgstr "&Kladde"
3481
3482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:962
3483 msgid "Draft mode"
3484 msgstr "Kladde"
3485
3486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1036
3487 msgid "Ca&ption:"
3488 msgstr "Billed&tekst:"
3489
3490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1044
3491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1059
3492 msgid "The caption for the sub-figure"
3493 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
3494
3495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1201
3496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1216
3500 #: src/frontends/gtk/GBC.h:26 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
3501 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26
3502 msgid "Close"
3503 msgstr "Luk"
3504
3505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3506 msgid "Include File"
3507 msgstr "Inkludér fil"
3508
3509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3510 msgid "File name to include"
3511 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3512
3513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3514 msgid "Select a file"
3515 msgstr "Vælg en fil"
3516
3517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3518 msgid "&Include Type:"
3519 msgstr "&Inkludér type:"
3520
3521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3522 #: src/insets/insetinclude.C:256
3523 msgid "Input"
3524 msgstr "Inddata"
3525
3526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3527 #: src/insets/insetinclude.C:259
3528 msgid "Include"
3529 msgstr "Inkludér"
3530
3531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3532 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:214 ../lib/layouts/manpage.layout:121
3533 msgid "Verbatim"
3534 msgstr "Ren tekst"
3535
3536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3537 msgid "&Load"
3538 msgstr "&Indlæs"
3539
3540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3541 msgid "Load the file"
3542 msgstr "Indlæs filen"
3543
3544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3545 msgid "&Mark spaces in output"
3546 msgstr "&Markér mellemrum i resultat"
3547
3548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3549 msgid "Underline spaces in generated output"
3550 msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
3551
3552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3553 msgid "&Show preview"
3554 msgstr "Vis &smugkig"
3555
3556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3557 msgid "Show LaTeX preview"
3558 msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
3559
3560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3561 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:201
3562 msgid "&Keyword"
3563 msgstr "&Nøgleord"
3564
3565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3568 msgid "Index entry"
3569 msgstr "Indeksindgang"
3570
3571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
3572 msgid "Log"
3573 msgstr "Log"
3574
3575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3578 msgid "&Update"
3579 msgstr "&Opdatér"
3580
3581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3582 msgid "Update the display"
3583 msgstr "Opdatér skærmen"
3584
3585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:25
3586 msgid "LyX: Math Panel"
3587 msgstr "LyX: Matematikpanel"
3588
3589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:122
3590 msgid "Insert root"
3591 msgstr "Indsæt rod"
3592
3593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3594 msgid "Insert spacing"
3595 msgstr "Indsæt mellemrum"
3596
3597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3598 msgid "Set limits style"
3599 msgstr "Angiv grænsestil"
3600
3601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3602 msgid "Set math font"
3603 msgstr "Angiv matematikskrift"
3604
3605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:128
3606 msgid "Insert fraction"
3607 msgstr "Indsæt brøk"
3608
3609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3610 msgid "Toggle between display and inline mode"
3611 msgstr "Skift mellem visning og indlejret"
3612
3613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3614 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3615 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:133
3616 msgid "Insert matrix"
3617 msgstr "Indsæt matrix"
3618
3619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:120
3620 msgid "Subscript"
3621 msgstr "Sænket"
3622
3623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:121
3624 msgid "Superscript"
3625 msgstr "Hævet"
3626
3627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3628 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3629 msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
3630
3631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3632 msgid "&Functions"
3633 msgstr "&Funktioner"
3634
3635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3636 msgid "Select a function or operator to insert"
3637 msgstr "Vælg en funktion eller operator at indsætte"
3638
3639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3640 msgid "Symbols"
3641 msgstr "Symboler"
3642
3643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3644 msgid "Operators"
3645 msgstr "Operatorer"
3646
3647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3648 msgid "Big operators"
3649 msgstr "Store operatorer"
3650
3651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3652 msgid "Relations"
3653 msgstr "Relationer"
3654
3655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
3656 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:285 src/frontends/xforms/Dialogs.C:295
3657 msgid "Greek"
3658 msgstr "Græsk"
3659
3660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3661 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:249 src/frontends/xforms/Dialogs.C:259
3662 msgid "Arrows"
3663 msgstr "Pile"
3664
3665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3666 msgid "Frame decorations"
3667 msgstr "Rammedekorationer"
3668
3669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3670 msgid "Miscellaneous"
3671 msgstr "Diverse"
3672
3673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3674 msgid "AMS operators"
3675 msgstr "AMS-operatorer"
3676
3677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3678 msgid "AMS relations"
3679 msgstr "AMS-relationer"
3680
3681 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3682 msgid "AMS negated relations"
3683 msgstr "Negerede AMS-relationer"
3684
3685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3686 msgid "AMS arrows"
3687 msgstr "AMS-pile"
3688
3689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3690 msgid "AMS Miscellaneous"
3691 msgstr "Diverse AMS"
3692
3693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3694 msgid "Select a page of symbols"
3695 msgstr "En en side med symboler"
3696
3697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3698 msgid "&Detach panel"
3699 msgstr "&Frigør panel"
3700
3701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3702 msgid "Open this panel as a separate window"
3703 msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
3704
3705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3707 msgid "&Rows:"
3708 msgstr "&Rækker:"
3709
3710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3713 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3714 msgid "Number of rows"
3715 msgstr "Antal rækker"
3716
3717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3718 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3719 msgid "&Columns:"
3720 msgstr "&Kolonner:"
3721
3722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3726 msgid "Number of columns"
3727 msgstr "Antal kolonner"
3728
3729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3731 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3732 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
3733
3734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3736 msgid "Vertical alignment"
3737 msgstr "Lodret justering"
3738
3739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3740 msgid "&Vertical:"
3741 msgstr "&Lodret:"
3742
3743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3744 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3745 msgstr "Vandret rækkevis justering (l,c,r)"
3746
3747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3748 msgid "&Horizontal:"
3749 msgstr "&Vandret:"
3750
3751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22
3752 msgid "Note Settings"
3753 msgstr "Noteindstillinger"
3754
3755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3756 msgid "LyX &Note"
3757 msgstr "LyX-&note"
3758
3759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3760 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:41
3761 msgid "LyX internal only"
3762 msgstr "LyX kun internt"
3763
3764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3765 msgid "C&omment"
3766 msgstr "K&ommentar"
3767
3768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3769 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:43
3770 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3771 msgstr "Eksportér til LaTeX/Docbook, men udskriv ikke"
3772
3773 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3774 msgid "&Greyed out"
3775 msgstr "&Grånet"
3776
3777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3778 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:45
3779 msgid "Print as grey text"
3780 msgstr "Udskriv som grå tekst"
3781
3782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3783 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 src/text.C:1919
3784 msgid "Single"
3785 msgstr "Enkelt"
3786
3787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3788 msgid "1.5"
3789 msgstr "1.5"
3790
3791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3793 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3794 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:244
3795 msgid "Custom"
3796 msgstr "Brugerdefineret"
3797
3798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3799 msgid "L&ine spacing:"
3800 msgstr "Linje&afstand:"
3801
3802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3803 msgid "Justified"
3804 msgstr "Justeret"
3805
3806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3807 msgid "Alig&nment:"
3808 msgstr "&Justering:"
3809
3810 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3811 msgid "In&dent paragraph"
3812 msgstr "In&dryk afsnit"
3813
3814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3815 msgid "Label Width"
3816 msgstr "Mærkatbredde"
3817
3818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3820 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3821 msgstr "Denne tekst definerer bredden på afsnitsmærkatet"
3822
3823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3824 msgid "Lo&ngest label"
3825 msgstr "Læ&ngste mærkat"
3826
3827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3828 msgid "LaTeX pre-amble"
3829 msgstr "LaTeX-hoved"
3830
3831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3832 msgid "The LaTeX pre-amble"
3833 msgstr "LaTeX-hovedet"
3834
3835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3836 msgid "&Edit..."
3837 msgstr "R&edigér..."
3838
3839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3840 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3841 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
3842
3843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3844 msgid "ASCII settings"
3845 msgstr "ASCII-indstillinger"
3846
3847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3848 msgid "&roff command:"
3849 msgstr "&roff-kommando:"
3850
3851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3852 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3853 msgstr "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
3854
3855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3856 msgid "Output &line length:"
3857 msgstr "&Linjelængde for uddata:"
3858
3859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3860 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3861 msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
3862
3863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3864 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:85
3865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
3866 msgid "Colors"
3867 msgstr "Farver"
3868
3869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3870 msgid "&Colors"
3871 msgstr "&Farver"
3872
3873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3874 msgid "&Alter..."
3875 msgstr "&Ændr..."
3876
3877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3878 msgid "File Conversion"
3879 msgstr "Filkonvertering"
3880
3881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3882 msgid "&Converters"
3883 msgstr "&Konvertering"
3884
3885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
3886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3887 msgid "&New"
3888 msgstr "&Ny"
3889
3890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:184
3891 msgid "C&onverter:"
3892 msgstr "K&onvertering:"
3893
3894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:220
3895 msgid "&To:"
3896 msgstr "&Til:"
3897
3898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:235
3899 msgid "F&rom:"
3900 msgstr "F&rom:"
3901
3902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:257
3903 msgid "E&xtra flag:"
3904 msgstr "&Ekstra flag:"
3905
3906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:289
3907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:290
3908 msgid "&Modify"
3909 msgstr "Æ&ndr"
3910
3911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3912 msgid "Date Format"
3913 msgstr "Datoformat"
3914
3915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3916 msgid "&Date format:"
3917 msgstr "Dato&format:"
3918
3919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3920 msgid "Date format for strftime output"
3921 msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
3922
3923 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3924 msgid "Display insets"
3925 msgstr "Vis indstik"
3926
3927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3928 msgid "Do not display"
3929 msgstr "Vis ikke"
3930
3931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3932 msgid "Display &Graphics:"
3933 msgstr "Vis &Grafik:"
3934
3935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3936 msgid "Instant &preview"
3937 msgstr "Samtidigt &smugkig"
3938
3939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3940 msgid "File Formats"
3941 msgstr "Formater"
3942
3943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3944 msgid "&File formats"
3945 msgstr "&Filformater"
3946
3947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:177
3948 msgid "&GUI name:"
3949 msgstr "&Brugerfladenavn:"
3950
3951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:192
3952 msgid "F&ormat:"
3953 msgstr "F&ormat:"
3954
3955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:214
3956 msgid "&Viewer:"
3957 msgstr "Frem&viser"
3958
3959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
3960 msgid "S&hortcut:"
3961 msgstr "&Genvej:"
3962
3963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:251
3964 msgid "E&xtension:"
3965 msgstr "&Udvidelse:"
3966
3967 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
3968 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101
3969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
3970 msgid "Identity"
3971 msgstr "Identitet"
3972
3973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3974 msgid "&E-mail:"
3975 msgstr "&E-post:"
3976
3977 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
3978 msgid "Your name"
3979 msgstr "Dit navn"
3980
3981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
3982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
3983 msgid "&Name:"
3984 msgstr "&Navn:"
3985
3986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
3987 msgid "Your E-mail address"
3988 msgstr "Din e-postadresse"
3989
3990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3991 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:87
3992 msgid "Keyboard"
3993 msgstr "Tastatur"
3994
3995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
3997 msgid "Bro&wse..."
3998 msgstr "&Gennemse..."
3999
4000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4001 msgid "S&econd:"
4002 msgstr "&Anden:"
4003
4004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4005 msgid "&First:"
4006 msgstr "F&ørste:"
4007
4008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4009 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
4010 msgid "Br&owse..."
4011 msgstr "&Gennemse..."
4012
4013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4014 msgid "Use &keyboard map"
4015 msgstr "Brug &tastaturudlægning"
4016
4017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4018 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:89
4019 msgid "Language settings"
4020 msgstr "Sprog-indstillinger"
4021
4022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4023 msgid "Command s&tart:"
4024 msgstr "Kommandos&tart:"
4025
4026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4027 msgid "&Default language:"
4028 msgstr "&Standardsprog:"
4029
4030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4031 msgid "Command e&nd:"
4032 msgstr "Kommandoafsl&utning:"
4033
4034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4035 msgid "Language pac&kage:"
4036 msgstr "Sprogpa&kke:"
4037
4038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4039 msgid "Auto &begin"
4040 msgstr "Autost&art"
4041
4042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4043 msgid "Use &babel"
4044 msgstr "Benyt &babel"
4045
4046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4047 msgid "&Global"
4048 msgstr "&Global"
4049
4050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4051 msgid "&Right-to-left language support"
4052 msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
4053
4054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4055 msgid "Auto &end"
4056 msgstr "Autosl&ut"
4057
4058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4059 msgid "Mark &foreign languages"
4060 msgstr "&Markér fremmede sprog"
4061
4062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4063 msgid "LaTeX settings"
4064 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4065
4066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4067 msgid "US Letter"
4068 msgstr "US Letter"
4069
4070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4071 msgid "Legal"
4072 msgstr "US Legal"
4073
4074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4075 msgid "Executive"
4076 msgstr "US Executive"
4077
4078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4079 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4080 msgid "A3"
4081 msgstr "A3"
4082
4083 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4084 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
4085 msgid "A4"
4086 msgstr "A4"
4087
4088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4089 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4090 msgid "A5"
4091 msgstr "A5"
4092
4093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4094 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4095 msgid "B5"
4096 msgstr "B5"
4097
4098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4099 msgid "Te&X encoding:"
4100 msgstr "Te&X-tegnsæt:"
4101
4102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4103 msgid "Default paper si&ze:"
4104 msgstr "Standard-papir&format:"
4105
4106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4107 msgid "&Reset class options when document class changes"
4108 msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
4109
4110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4111 msgid "Set class options to default on class change"
4112 msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
4113
4114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
4115 msgid "External Applications"
4116 msgstr "Eksterne programmer"
4117
4118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
4119 msgid "Chec&kTeX command:"
4120 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4121
4122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
4123 msgid "DVI viewer paper size options:"
4124 msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
4125
4126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
4127 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4128 msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
4129
4130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
4131 msgid "CheckTeX start options and flags"
4132 msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
4133
4134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4135 msgid "&Backup directory:"
4136 msgstr "Mappe for sikker&hedskopier:"
4137
4138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4139 msgid "&Document templates:"
4140 msgstr "&Dokumentskabeloner:"
4141
4142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4143 msgid "Ly&XServer pipe:"
4144 msgstr "Ly&X-serverdatakanal:"
4145
4146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4147 msgid "&Temporary directory:"
4148 msgstr "Benyt &midlertidig mappe:"
4149
4150 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:204
4151 msgid "&Working directory:"
4152 msgstr "&Arbejdsmappe:"
4153
4154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4155 msgid "Printer settings"
4156 msgstr "Printer-indstillinger"
4157
4158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4159 msgid "Printer &name:"
4160 msgstr "Printer&navn:"
4161
4162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4163 msgid "Printer co&mmand:"
4164 msgstr "Printerko&mmando:"
4165
4166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4167 msgid "Name of the default printer"
4168 msgstr "Navn på standardprinter"
4169
4170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4171 msgid "Adapt outp&ut"
4172 msgstr "Overtag &uddata"
4173
4174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4175 msgid "Use printer name explicitely"
4176 msgstr "Brug printernavn eksplicit"
4177
4178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4179 msgid "Command Options"
4180 msgstr "Kommando-tilvalg"
4181
4182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4183 msgid "Re&verse:"
4184 msgstr "&Omvendt:"
4185
4186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4187 msgid "To p&rinter:"
4188 msgstr "Til p&rinter:"
4189
4190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4191 msgid "Paper si&ze:"
4192 msgstr "Papirst&ørrelse:"
4193
4194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4195 msgid "To &file:"
4196 msgstr "Til &fil:"
4197
4198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4199 msgid "Spool &command:"
4200 msgstr "Udskrift&kommando:"
4201
4202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4203 msgid "&Odd pages:"
4204 msgstr "&Ulige sider:"
4205
4206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4207 msgid "Paper t&ype:"
4208 msgstr "Papirt&ype:"
4209
4210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4211 msgid "E&xtra options:"
4212 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
4213
4214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4215 msgid "Spool pref&ix:"
4216 msgstr "Foran pr&inter:"
4217
4218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4219 msgid "Co&llated:"
4220 msgstr "Sam&let:"
4221
4222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4223 msgid "&Even pages:"
4224 msgstr "&Lige sider:"
4225
4226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4227 msgid "File ex&tension:"
4228 msgstr "Fil&endelse:"
4229
4230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4231 msgid "Lan&dscape:"
4232 msgstr "&Liggende:"
4233
4234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4235 msgid "Co&pies:"
4236 msgstr "Ko&pier:"
4237
4238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4239 msgid "Pa&ge range:"
4240 msgstr "Si&deinterval:"
4241
4242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4243 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4244 msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
4245
4246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
4248 msgid "Screen Fonts"
4249 msgstr "Skærmskrifter"
4250
4251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4252 msgid "Sa&ns Serif:"
4253 msgstr "&Grotesk:"
4254
4255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4256 msgid "T&ypewriter:"
4257 msgstr "Skr&ivemaskine:"
4258
4259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4260 msgid "&Roman:"
4261 msgstr "&Ordinær:"
4262
4263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4264 msgid "Screen &DPI:"
4265 msgstr "Skærm-&DPI:"
4266
4267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4268 msgid "&Zoom %:"
4269 msgstr "&Forstørrelse %:"
4270
4271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4272 msgid "Font Sizes"
4273 msgstr "Skriftstørrelser"
4274
4275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4276 msgid "Hugest:"
4277 msgstr "Kolossal:"
4278
4279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
4280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
4281 msgid "Spell checker"
4282 msgstr "Stavekontrol"
4283
4284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4285 msgid "Spell chec&ker:"
4286 msgstr "Stavekontrol:"
4287
4288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4289 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4290 msgstr "Omgå stavekontrollens sprogvalg"
4291
4292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4293 msgid "Al&ternative language:"
4294 msgstr "Alternati&vt sprog:"
4295
4296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4297 msgid "Escape cha&racters:"
4298 msgstr "Es&cape-tegn:"
4299
4300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4301 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4302 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste-fil."
4303
4304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4305 msgid "Personal &dictionary:"
4306 msgstr "&Personlig ordliste:"
4307
4308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4309 msgid "Accept compound &words"
4310 msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
4311
4312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4313 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4314 msgstr "Acceptér ord som \"tekstbehandling\""
4315
4316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4317 msgid "Use input encod&ing"
4318 msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
4319
4320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
4321 msgid "UI"
4322 msgstr "Brugerflade"
4323
4324 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4325 msgid "B&rowse..."
4326 msgstr "&Gennemse..."
4327
4328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4329 msgid "&User interface file:"
4330 msgstr "&Brugerflade-fil"
4331
4332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4333 msgid "&Bind file:"
4334 msgstr "&Bind-fil:"
4335
4336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4337 msgid "Documents"
4338 msgstr "Dokumenter"
4339
4340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4341 msgid "B&ackup documents "
4342 msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
4343
4344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4345 msgid " every"
4346 msgstr " hvert"
4347
4348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4349 msgid "minutes"
4350 msgstr "minut"
4351
4352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4353 msgid "&Maximum last files:"
4354 msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
4355
4356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4357 msgid "Scrolling"
4358 msgstr "Rulning"
4359
4360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4361 msgid "W&heel mouse scroll:"
4362 msgstr "Muse&hjulsskridt:"
4363
4364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4365 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4366 msgstr "&Markør følger rullebjælke"
4367
4368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
4369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
4370 msgid "Preferences"
4371 msgstr "Indstillinger"
4372
4373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:74
4374 #: src/bufferlist.C:170 src/lyxfunc.C:532
4375 msgid "&Save"
4376 msgstr "&Gem"
4377
4378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
4379 msgid "Print"
4380 msgstr "Udskriv"
4381
4382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4383 msgid "Page number to print from"
4384 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4385
4386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4387 msgid "&to"
4388 msgstr "&til"
4389
4390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4391 msgid "Page number to print to"
4392 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4393
4394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4395 msgid "Fro&m"
4396 msgstr "&Fra"
4397
4398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4400 msgid "Print all pages"
4401 msgstr "Udskriv alle sider"
4402
4403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4404 msgid "&All"
4405 msgstr "&Alle"
4406
4407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4408 msgid "Print &odd-numbered pages"
4409 msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
4410
4411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4412 msgid "Print &even-numbered pages"
4413 msgstr "Udskriv kun &lige sider"
4414
4415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4416 msgid "Re&verse order"
4417 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4418
4419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4420 msgid "Print in reverse order"
4421 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4422
4423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4424 msgid "Number of copies"
4425 msgstr "Antal kopier"
4426
4427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4428 msgid "&Collate"
4429 msgstr "S&aml"
4430
4431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4432 msgid "Collate copies"
4433 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4434
4435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4436 msgid "&Print"
4437 msgstr "&Udskriv"
4438
4439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4440 msgid "Print Destination"
4441 msgstr "Mål for udskrift"
4442
4443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4444 msgid "P&rinter"
4445 msgstr "P&rinter"
4446
4447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4448 msgid "Send output to the printer"
4449 msgstr "Send uddata til printeren"
4450
4451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4452 msgid "Send output to the given printer"
4453 msgstr "Send uddata til en given printer"
4454
4455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
4456 msgid "&File"
4457 msgstr "&Fil"
4458
4459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4461 msgid "Send output to a file"
4462 msgstr "Send uddata til en fil"
4463
4464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4465 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194 ../lib/layouts/g-brief2.layout:840
4466 msgid "Reference"
4467 msgstr "Reference"
4468
4469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4470 msgid "Update the reference list"
4471 msgstr "Opdatér referencelisten"
4472
4473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:141
4474 msgid "&Go to Reference"
4475 msgstr "&Gå til reference"
4476
4477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4478 msgid "Jump to the reference"
4479 msgstr "Gå til referencen"
4480
4481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4482 msgid "&Sort"
4483 msgstr "&Sortér"
4484
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4486 msgid "Sort references in alphabetical order"
4487 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4488
4489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4490 msgid "<reference>"
4491 msgstr "<reference>"
4492
4493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4494 msgid "(<reference>)"
4495 msgstr "(<reference>)"
4496
4497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4498 msgid "<page>"
4499 msgstr "<side>"
4500
4501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4502 msgid "on page <page>"
4503 msgstr "på side <side>"
4504
4505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4506 msgid "<reference> on page <page>"
4507 msgstr "<reference> på side <side>"
4508
4509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4510 msgid "Formatted reference"
4511 msgstr "Pæn reference"
4512
4513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4514 msgid "Reference as it appears in output"
4515 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4516
4517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
4518 msgid "&Reference:"
4519 msgstr "&Reference:"
4520
4521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
4522 msgid "&Format:"
4523 msgstr "&Format:"
4524
4525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4526 msgid "Available references"
4527 msgstr "Tilgængelige referencer"
4528
4529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4530 msgid "R&eferences in:"
4531 msgstr "Referencer i:"
4532
4533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4534 msgid "Search and replace"
4535 msgstr "Søg og erstat"
4536
4537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4538 msgid "Replace &with:"
4539 msgstr "Erstat &med:"
4540
4541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4542 msgid "Match whole words onl&y"
4543 msgstr "Find kun &hele ord"
4544
4545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4546 msgid "Find &Next"
4547 msgstr "Find &næste"
4548
4549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4552 msgid "&Replace"
4553 msgstr "E&rstat"
4554
4555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4556 msgid "Replace &All"
4557 msgstr "Erstat &alle"
4558
4559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4560 msgid "Search &backwards"
4561 msgstr "Søg &baglæns"
4562
4563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4564 msgid "Custom Export"
4565 msgstr "Brugerstyret eksport"
4566
4567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4568 msgid "&Command:"
4569 msgstr "&Kommando:"
4570
4571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4572 msgid "&Export formats:"
4573 msgstr "&Eksportformater:"
4574
4575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4576 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4577 msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
4578
4579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4580 msgid "Available export converters"
4581 msgstr "Tilgængelige eksportkonvertere"
4582
4583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4584 msgid "File:"
4585 msgstr "Fil:"
4586
4587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4588 msgid "Spellchecker"
4589 msgstr "Stavekontrol"
4590
4591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4592 msgid "Suggestions:"
4593 msgstr "Forslag:"
4594
4595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4596 msgid "Replace word with current choice"
4597 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4598
4599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
4600 msgid "A&dd"
4601 msgstr "&Tilføj"
4602
4603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4604 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4605 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4606
4607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4608 msgid "&Ignore"
4609 msgstr "&Ignorér"
4610
4611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4612 msgid "Ignore this word"
4613 msgstr "Ignorér dette ord"
4614
4615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4616 msgid "I&gnore All"
4617 msgstr "I&gnorér alle"
4618
4619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4620 msgid "Ignore this word throughout this session"
4621 msgstr "Ignorér dette ord i denne omgang"
4622
4623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4624 msgid "How far spellchecking has got"
4625 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4626
4627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4628 msgid "Suggestions"
4629 msgstr "Forslag"
4630
4631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4632 msgid "Current word"
4633 msgstr "Nuværende ord"
4634
4635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4636 msgid "Unknown word:"
4637 msgstr "Ukendt ord:"
4638
4639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4640 msgid "Replace with selected word"
4641 msgstr "Erstat med valgte ord"
4642
4643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22
4644 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:59
4645 msgid "Insert table"
4646 msgstr "Indsæt tabel"
4647
4648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4649 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:53
4650 msgid "Table Settings"
4651 msgstr "Tabelindstillinger"
4652
4653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4654 msgid "&Table Settings"
4655 msgstr "&Tabelindstillinger"
4656
4657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4658 msgid "&Horizontal alignment:"
4659 msgstr "&Vandret justering:"
4660
4661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4662 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:193
4663 msgid "Block"
4664 msgstr "Blok"
4665
4666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4667 msgid "Horizontal alignment in column"
4668 msgstr "Vandret justering i kolonnen"
4669
4670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4671 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4672 msgstr "&Rotér tabel 90 grader"
4673
4674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4675 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4676 msgstr "Rotér tabellen 90 grader"
4677
4678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4679 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4680 msgstr "Rotér &cellen 90 grader"
4681
4682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4683 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4684 msgstr "Rotér denne celle 90 grader"
4685
4686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4687 msgid "LaTe&X argument:"
4688 msgstr "L&aTeX-parameter:"
4689
4690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4691 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4692 msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
4693
4694 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4695 msgid "&Multicolumn"
4696 msgstr "&Flerkolonne"
4697
4698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4699 msgid "Merge cells"
4700 msgstr "Sammenflet celler"
4701
4702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4703 msgid "Column Width"
4704 msgstr "Kolonnebredde"
4705
4706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4707 msgid "&Vertical alignment:"
4708 msgstr "&Lodret justering:"
4709
4710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4711 msgid "Width unit"
4712 msgstr "Breddeenhed"
4713
4714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4715 msgid "Fixed width of the column"
4716 msgstr "Fast kolonnebredde"
4717
4718 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4719 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4720 msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
4721
4722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4723 msgid "&Borders"
4724 msgstr "&Kanter"
4725
4726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4727 msgid "Set Borders"
4728 msgstr "Sæt ka&nter"
4729
4730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:686
4731 msgid "All Borders"
4732 msgstr "Alle kanter"
4733
4734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:705
4735 msgid "&Default"
4736 msgstr "&Standard"
4737
4738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4739 msgid "Set all borders"
4740 msgstr "Sæt alle kanter"
4741
4742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:720
4743 msgid "C&lear"
4744 msgstr "Sl&et"
4745
4746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4747 msgid "Unset all borders"
4748 msgstr "Fjern a&lle kanter"
4749
4750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:781
4751 msgid "&Longtable"
4752 msgstr "&Lang tabel"
4753
4754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:800
4755 msgid "&Use long table"
4756 msgstr "Brug lan&g tabel"
4757
4758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4759 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4760 msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
4761
4762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:819
4763 msgid "Settings"
4764 msgstr "Indstillinger"
4765
4766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:849
4767 msgid "Header:"
4768 msgstr "Hoved:"
4769
4770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:860
4771 msgid "Footer:"
4772 msgstr "Bundnote:"
4773
4774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:871
4775 msgid "First header:"
4776 msgstr "Første hoved:"
4777
4778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:882
4779 msgid "Last footer:"
4780 msgstr "Sidste bundnote:"
4781
4782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:904
4783 msgid "Border above"
4784 msgstr "Øvre kant"
4785
4786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:915
4787 msgid "Border below"
4788 msgstr "Nedre kant"
4789
4790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:926
4791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:948
4793 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:959
4794 msgid "on"
4795 msgstr "på"
4796
4797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:970
4798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:981
4799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:992
4800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1003
4801 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1014
4802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1025
4803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1036
4804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1047
4805 msgid "double"
4806 msgstr "dobbelt"
4807
4808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1058
4809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1069
4810 msgid "is empty"
4811 msgstr "er tom"
4812
4813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4814 msgid "Page &break on current row"
4815 msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
4816
4817 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4818 msgid "Set a page break on the current row"
4819 msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
4820
4821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1119
4822 msgid "Current cell:"
4823 msgstr "Aktuelle celle:"
4824
4825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1148
4826 msgid "Current row position"
4827 msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
4828
4829 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1177
4830 msgid "Current column position"
4831 msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
4832
4833 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4834 msgid "LaTeX classes"
4835 msgstr "LaTeX-klasser"
4836
4837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4838 msgid "LaTeX styles"
4839 msgstr "LaTeX-stile"
4840
4841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4842 msgid "BibTeX styles"
4843 msgstr "BibTeX-stile"
4844
4845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4846 msgid "Selected classes or styles"
4847 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4848
4849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4850 msgid "Show &path"
4851 msgstr "Vis &sti"
4852
4853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Visning af filliste"
4856
4857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4858 msgid "Installed files"
4859 msgstr "Installerede filer"
4860
4861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4862 msgid "&Rescan"
4863 msgstr "&Genindlæs"
4864
4865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4866 msgid "Built new file list"
4867 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4868
4869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4870 msgid "&View"
4871 msgstr "V&is"
4872
4873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4874 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4875 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4876
4877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4878 msgid "Close this dialog"
4879 msgstr "Luk dette vindue"
4880
4881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4882 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:92 ../lib/layouts/aapaper.inc:106
4883 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:41
4884 msgid "Thesaurus"
4885 msgstr "Begrebsordbog"
4886
4887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4888 msgid "&Keyword:"
4889 msgstr "&Nøgleord:"
4890
4891 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4892 msgid "Entry"
4893 msgstr "Indgang"
4894
4895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4896 msgid "Select a related word"
4897 msgstr "Søg efter relateret ord"
4898
4899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4900 msgid "&Selection:"
4901 msgstr "&Valg:"
4902
4903 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4905 msgid "The selected entry"
4906 msgstr "Den valgte indgang"
4907
4908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4909 msgid "Replace the entry with the selection"
4910 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4911
4912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4913 msgid "Table Of Contents"
4914 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4915
4916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4917 msgid "&Type"
4918 msgstr "&Type"
4919
4920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4921 msgid "Contents list"
4922 msgstr "Indholdsliste"
4923
4924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:80
4925 msgid "Insert URL"
4926 msgstr "Indsæt URL"
4927
4928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4929 msgid "&URL"
4930 msgstr "&URL"
4931
4932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94
4934 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211 ../lib/layouts/amsdefs.inc:182
4935 #: src/frontends/gtk/GUrl.C:24 src/frontends/xforms/FormUrl.C:26
4936 msgid "URL"
4937 msgstr "URL"
4938
4939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4940 msgid "&Name"
4941 msgstr "&Navn"
4942
4943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4945 msgid "Name associated with the URL"
4946 msgstr "Navn til URL'en"
4947
4948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4949 msgid "&Generate hyperlink"
4950 msgstr "&Generér henvisning"
4951
4952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4953 msgid "Output as a hyperlink ?"
4954 msgstr "Vis som en henvisning?"
4955
4956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4957 msgid "&Spacing:"
4958 msgstr "&Afstand:"
4959
4960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4961 msgid "&Value:"
4962 msgstr "&Værdi:"
4963
4964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4965 msgid "&Protect:"
4966 msgstr "&Beskyt:"
4967
4968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4969 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4970 msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift"
4971
4972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4973 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4974 msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
4975
4976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4977 msgid "DefSkip"
4978 msgstr "StdAfstand"
4979
4980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4981 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
4982 msgid "SmallSkip"
4983 msgstr "LilleAfstand"
4984
4985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
4986 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
4987 msgid "MedSkip"
4988 msgstr "MediumAfstand"
4989
4990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
4991 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
4992 msgid "BigSkip"
4993 msgstr "StorAfstand"
4994
4995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
4996 msgid "VFill"
4997 msgstr "Lodret fyld"
4998
4999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
5000 msgid "Supported spacing types"
5001 msgstr "Understøttede afstandstyper"
5002
5003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
5004 msgid "Wrap Options"
5005 msgstr "Ombrydnings-indstillinger"
5006
5007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
5008 msgid "Default (outer)"
5009 msgstr "Standard (ydre)"
5010
5011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
5012 msgid "Outer"
5013 msgstr "Ydre"
5014
5015 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
5016 msgid "&Placement:"
5017 msgstr "&Placering:"
5018
5019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
5020 msgid "&Units:"
5021 msgstr "&Enhed:"
5022
5023 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
5024 msgid "Document Font"
5025 msgstr "Dokumentskrift"
5026
5027 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
5028 msgid "&Font:"
5029 msgstr "&Skrift: "
5030
5031 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
5032 msgid "&Size:"
5033 msgstr "St&ørrelse:"
5034
5035 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
5036 msgid "Separate Paragraphs With"
5037 msgstr "Separér afsnit med"
5038
5039 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
5040 msgid "&Indentation"
5041 msgstr "&Indrykkning"
5042
5043 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
5044 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5045 msgstr "Indryk efterfølgende afsnit"
5046
5047 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
5048 msgid "&Vertical space"
5049 msgstr "&Lodret afstand"
5050
5051 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
5052 msgid "&Line spacing:"
5053 msgstr "&Linjeafstand:"
5054
5055 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
5056 msgid "Two-&column document"
5057 msgstr "Tos&paltet dokument"
5058
5059 # Inset = indstik
5060 # Float = flyder
5061 # Paragraph = afsnit
5062 # Environment depth = omgivelsesdybde
5063 # Bullet = Punktliste
5064 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
5065 # Keymap = Tastaturudlægning
5066 # Label = referencemærke
5067 # Margin note = marginnotat
5068 # Note = notat
5069 # Document class = tekstklasse
5070 # Protected space = hårdt mellemrum
5071 # Error box = fejlbesked
5072 # Paper layout = papirindstillinger
5073 # Layout = layout
5074 # Minipage = miniside
5075 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
5076 msgid "Format text into two columns"
5077 msgstr "Formaterer teksten i to søjler"
5078
5079 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:17 ../lib/layouts/aa.layout:21
5080 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:47
5081 #: ../lib/layouts/amsart.layout:20 ../lib/layouts/amsbook.layout:21
5082 #: ../lib/layouts/apa.layout:23 ../lib/layouts/broadway.layout:173
5083 #: ../lib/layouts/chess.layout:26 ../lib/layouts/cl2emult.layout:124
5084 #: ../lib/layouts/cv.layout:13 ../lib/layouts/dtk.layout:30
5085 #: ../lib/layouts/egs.layout:16 ../lib/layouts/elsart.layout:48
5086 #: ../lib/layouts/foils.layout:29 ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5087 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:23
5088 #: ../lib/layouts/llncs.layout:22 ../lib/layouts/ltugboat.layout:29
5089 #: ../lib/layouts/manpage.layout:16 ../lib/layouts/memoir.layout:24
5090 #: ../lib/layouts/paper.layout:13 ../lib/layouts/revtex.layout:21
5091 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:6
5092 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:6 ../lib/layouts/siamltex.layout:18
5093 #: ../lib/layouts/slides.layout:59 ../lib/layouts/agu_stdclass.inc:21
5094 #: ../lib/layouts/db_stdclass.inc:20 ../lib/layouts/scrclass.inc:12
5095 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:11
5096 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:39
5097 #: src/insets/insetref.C:138 src/mathed/ref_inset.C:155
5098 msgid "Standard"
5099 msgstr "Standard"
5100
5101 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:47
5102 msgid "TheoremTemplate"
5103 msgstr "TeoremSkabelon"
5104
5105 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:62 ../lib/layouts/elsart.layout:286
5106 #: ../lib/layouts/foils.layout:282 ../lib/layouts/heb-article.layout:99
5107 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:137 ../lib/layouts/llncs.layout:379
5108 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:251 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5109 #: ../lib/layouts/svjour.inc:436
5110 msgid "Proof"
5111 msgstr "Korrektur"
5112
5113 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:70 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:25
5114 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:136 ../lib/layouts/elsart.layout:257
5115 #: ../lib/layouts/foils.layout:222 ../lib/layouts/heb-article.layout:22
5116 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:420
5117 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:201 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5118 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 ../lib/layouts/amsmaths.inc:61
5119 #: ../lib/layouts/svjour.inc:478
5120 msgid "Theorem"
5121 msgstr "Teorem"
5122
5123 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:80 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:36
5124 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:148 ../lib/layouts/elsart.layout:313
5125 #: ../lib/layouts/foils.layout:247 ../lib/layouts/heb-article.layout:49
5126 #: ../lib/layouts/llncs.layout:359 ../lib/layouts/siamltex.layout:216
5127 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
5128 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:124 ../lib/layouts/svjour.inc:415
5129 msgid "Lemma"
5130 msgstr "Lemma"
5131
5132 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:30
5133 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:142 ../lib/layouts/elsart.layout:320
5134 #: ../lib/layouts/foils.layout:254 ../lib/layouts/heb-article.layout:59
5135 #: ../lib/layouts/llncs.layout:324 ../lib/layouts/siamltex.layout:223
5136 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
5137 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:102 ../lib/layouts/svjour.inc:376
5138 msgid "Corollary"
5139 msgstr "Korollar"
5140
5141 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:100 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:42
5142 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:154 ../lib/layouts/elsart.layout:327
5143 #: ../lib/layouts/foils.layout:261 ../lib/layouts/llncs.layout:393
5144 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:230 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
5145 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 ../lib/layouts/amsmaths.inc:146
5146 #: ../lib/layouts/svjour.inc:450
5147 msgid "Proposition"
5148 msgstr "Forslag"
5149
5150 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:110 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:48
5151 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:160 ../lib/layouts/elsart.layout:362
5152 #: ../lib/layouts/llncs.layout:317 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
5153 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 ../lib/layouts/amsmaths.inc:168
5154 #: ../lib/layouts/svjour.inc:369
5155 msgid "Conjecture"
5156 msgstr "Formodning"
5157
5158 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:120 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:54
5159 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:166 ../lib/layouts/elsart.layout:334
5160 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
5161 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:190
5162 msgid "Criterion"
5163 msgstr "Kriterie"
5164
5165 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:130 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:66
5166 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
5167 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212
5168 msgid "Fact"
5169 msgstr "Fakta"
5170
5171 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:140 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:72
5172 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:184 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
5173 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 ../lib/layouts/amsmaths.inc:234
5174 msgid "Axiom"
5175 msgstr "Aksiom"
5176
5177 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:150 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:78
5178 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:190 ../lib/layouts/elsart.layout:348
5179 #: ../lib/layouts/foils.layout:268 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
5180 #: ../lib/layouts/llncs.layout:338 ../lib/layouts/siamltex.layout:237
5181 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
5182 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:245 ../lib/layouts/svjour.inc:390
5183 msgid "Definition"
5184 msgstr "Definition"
5185
5186 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:170 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:90
5187 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:202 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5188 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 ../lib/layouts/amsmaths.inc:297
5189 msgid "Condition"
5190 msgstr "Betingelse"
5191
5192 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:180 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:96
5193 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:208 ../lib/layouts/elsart.layout:376
5194 #: ../lib/layouts/llncs.layout:372 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
5195 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 ../lib/layouts/amsmaths.inc:319
5196 #: ../lib/layouts/svjour.inc:429
5197 msgid "Problem"
5198 msgstr "Problem"
5199
5200 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:190 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:102
5201 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:214 ../lib/layouts/llncs.layout:352
5202 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
5203 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:341 ../lib/layouts/svjour.inc:404
5204 msgid "Exercise"
5205 msgstr "Øvelse"
5206
5207 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:108
5208 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:220 ../lib/layouts/elsart.layout:383
5209 #: ../lib/layouts/llncs.layout:406 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
5210 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 ../lib/layouts/amsmaths.inc:364
5211 #: ../lib/layouts/svjour.inc:464
5212 msgid "Remark"
5213 msgstr "Bemærkning"
5214
5215 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:210 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:114
5216 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:226 ../lib/layouts/elsart.layout:397
5217 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:69 ../lib/layouts/llncs.layout:310
5218 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
5219 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:395 ../lib/layouts/svjour.inc:348
5220 msgid "Claim"
5221 msgstr "Påstand"
5222
5223 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:220 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:120
5224 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:232 ../lib/layouts/apa.layout:212
5225 #: ../lib/layouts/elsart.layout:390 ../lib/layouts/llncs.layout:365
5226 #: ../lib/layouts/slides.layout:164 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
5227 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 ../lib/layouts/amsmaths.inc:417
5228 #: ../lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:54
5229 msgid "Note"
5230 msgstr "Notat"
5231
5232 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:230 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:126
5233 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:238 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
5234 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 ../lib/layouts/amsmaths.inc:439
5235 msgid "Notation"
5236 msgstr "Notation"
5237
5238 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:240 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:144
5239 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:256 ../lib/layouts/elsart.layout:412
5240 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
5241 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 ../lib/layouts/amsmaths.inc:494
5242 msgid "Case"
5243 msgstr "Sag"
5244
5245 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:294 ../lib/layouts/egs.layout:600
5246 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:91 ../lib/layouts/siamltex.layout:80
5247 #: ../lib/layouts/spie.layout:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:34
5248 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5249 msgid "Section*"
5250 msgstr "Sektion*"
5251
5252 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:304 ../lib/layouts/egs.layout:620
5253 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:87 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5254 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5255 msgid "Subsection*"
5256 msgstr "Undersektion*"
5257
5258 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:312 ../lib/layouts/siamltex.layout:94
5259 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5260 msgid "Subsubsection*"
5261 msgstr "Underundersektion*"
5262
5263 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aa.layout:81
5264 #: ../lib/layouts/aa.layout:302 ../lib/layouts/aapaper.layout:98
5265 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:194 ../lib/layouts/aastex.layout:104
5266 #: ../lib/layouts/aastex.layout:237 ../lib/layouts/apa.layout:69
5267 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:490
5268 #: ../lib/layouts/elsart.layout:201 ../lib/layouts/entcs.layout:82
5269 #: ../lib/layouts/foils.layout:150 ../lib/layouts/heb-article.layout:17
5270 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:71 ../lib/layouts/kluwer.layout:258
5271 #: ../lib/layouts/latex8.layout:99 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:297
5272 #: ../lib/layouts/llncs.layout:245 ../lib/layouts/ltugboat.layout:170
5273 #: ../lib/layouts/paper.layout:135 ../lib/layouts/revtex.layout:133
5274 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:188 ../lib/layouts/siamltex.layout:142
5275 #: ../lib/layouts/spie.layout:71 ../lib/layouts/svjog.layout:33
5276 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:191 ../lib/layouts/amsdefs.inc:124
5277 #: ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:10 ../lib/layouts/scrclass.inc:223
5278 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:252
5279 #: src/output_plaintext.C:158
5280 msgid "Abstract"
5281 msgstr "Sammendrag"
5282
5283 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:348 ../lib/layouts/aastex.layout:107
5284 #: ../lib/layouts/aastex.layout:274 ../lib/layouts/elsart.layout:63
5285 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:282 ../lib/layouts/paper.layout:168
5286 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:226 ../lib/layouts/siamltex.layout:168
5287 #: ../lib/layouts/spie.layout:39 ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:118
5288 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:190
5289 msgid "Keywords"
5290 msgstr "Nøgleord"
5291
5292 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:371 ../lib/layouts/aa.layout:87
5293 #: ../lib/layouts/aa.layout:332 ../lib/layouts/aapaper.layout:104
5294 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:211 ../lib/layouts/book.layout:20
5295 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:101 ../lib/layouts/cv.layout:142
5296 #: ../lib/layouts/egs.layout:561 ../lib/layouts/foils.layout:214
5297 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:153 ../lib/layouts/latex8.layout:122
5298 #: ../lib/layouts/llncs.layout:266 ../lib/layouts/memoir.layout:106
5299 #: ../lib/layouts/mwbk.layout:20 ../lib/layouts/mwrep.layout:11
5300 #: ../lib/layouts/report.layout:17 ../lib/layouts/scrbook.layout:21
5301 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:182
5302 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:168 ../lib/layouts/amsdefs.inc:225
5303 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:230 ../lib/layouts/stdlists.inc:96
5304 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:38 ../lib/layouts/svjour.inc:326
5305 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
5306 msgid "Bibliography"
5307 msgstr "Litteraturliste"
5308
5309 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:380 ../lib/layouts/aastex.layout:113
5310 #: ../lib/layouts/aastex.layout:399 ../lib/layouts/ijmpd.layout:162
5311 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:563
5312 msgid "Appendix"
5313 msgstr "Appendiks"
5314
5315 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:403
5316 msgid "Appendices"
5317 msgstr "Appendiks"
5318
5319 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5320 msgid "Biography"
5321 msgstr "Biografi"
5322
5323 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:428 ../lib/layouts/aa.layout:57
5324 #: ../lib/layouts/aa.layout:216 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5325 #: ../lib/layouts/aastex.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:516
5326 #: ../lib/layouts/egs.layout:583 ../lib/layouts/latex8.layout:115
5327 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:335 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45
5328 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:63
5329 msgid "Caption"
5330 msgstr "Billedtekst"
5331
5332 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:435
5333 msgid "Footernote"
5334 msgstr "Bundnote"
5335
5336 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5337 msgid "MarkBoth"
5338 msgstr "MarkérBegge"
5339
5340 #: ../lib/layouts/aa.layout:45 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5341 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/apa.layout:273
5342 #: ../lib/layouts/cv.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:161
5343 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:176 ../lib/layouts/manpage.layout:81
5344 #: ../lib/layouts/agu_stdlists.inc:12 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5345 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:10
5346 msgid "Itemize"
5347 msgstr "Punktinddeling"
5348
5349 #: ../lib/layouts/aa.layout:48 ../lib/layouts/aapaper.layout:50
5350 #: ../lib/layouts/aastex.layout:77 ../lib/layouts/apa.layout:291
5351 #: ../lib/layouts/egs.layout:143 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:160
5352 #: ../lib/layouts/manpage.layout:64 ../lib/layouts/agu_stdlists.inc:20
5353 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:18 ../lib/layouts/stdlists.inc:28
5354 msgid "Enumerate"
5355 msgstr "Nummereret"
5356
5357 #: ../lib/layouts/aa.layout:51 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5358 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/egs.layout:179
5359 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:130 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193
5360 #: ../lib/layouts/manpage.layout:99 ../lib/layouts/paper.layout:103
5361 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:17 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
5362 #: ../lib/layouts/agu_stdlists.inc:28 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:25
5363 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:25 ../lib/layouts/stdlists.inc:46
5364 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:66
5365 msgid "Description"
5366 msgstr "Beskrivelse"
5367
5368 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:56
5369 #: ../lib/layouts/aastex.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:126
5370 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:68
5371 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:65
5372 msgid "List"
5373 msgstr "Liste"
5374
5375 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:266
5376 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:74 ../lib/layouts/aapaper.layout:161
5377 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:199
5378 #: ../lib/layouts/apa.layout:38 ../lib/layouts/broadway.layout:185
5379 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:39 ../lib/layouts/cv.layout:121
5380 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:11
5381 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5382 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:10 ../lib/layouts/egs.layout:245
5383 #: ../lib/layouts/elsart.layout:92 ../lib/layouts/entcs.layout:36
5384 #: ../lib/layouts/foils.layout:128 ../lib/layouts/hollywood.layout:339
5385 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:35 ../lib/layouts/kluwer.layout:104
5386 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:46
5387 #: ../lib/layouts/llncs.layout:104 ../lib/layouts/ltugboat.layout:133
5388 #: ../lib/layouts/paper.layout:112 ../lib/layouts/revtex.layout:89
5389 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:105 ../lib/layouts/scrlettr.layout:199
5390 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275 ../lib/layouts/siamltex.layout:108
5391 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:34 ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:244
5392 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:59 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:12
5393 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:153 ../lib/layouts/stdtitle.inc:11
5394 #: ../lib/layouts/svjour.inc:129
5395 msgid "Title"
5396 msgstr "Titel"
5397
5398 #: ../lib/layouts/aa.layout:63 ../lib/layouts/aa.layout:108
5399 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/kluwer.layout:122
5400 #: ../lib/layouts/llncs.layout:127 ../lib/layouts/svprobth.layout:43
5401 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/svjour.inc:152
5402 msgid "Subtitle"
5403 msgstr "Undertitel"
5404
5405 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:278
5406 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:80 ../lib/layouts/aapaper.layout:172
5407 #: ../lib/layouts/aastex.layout:89 ../lib/layouts/aastex.layout:212
5408 #: ../lib/layouts/apa.layout:113 ../lib/layouts/broadway.layout:198
5409 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:56 ../lib/layouts/egs.layout:288
5410 #: ../lib/layouts/elsart.layout:112 ../lib/layouts/entcs.layout:46
5411 #: ../lib/layouts/foils.layout:136 ../lib/layouts/hollywood.layout:326
5412 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:44 ../lib/layouts/kluwer.layout:160
5413 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:255 ../lib/layouts/llncs.layout:181
5414 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:153 ../lib/layouts/paper.layout:123
5415 #: ../lib/layouts/revtex.layout:97 ../lib/layouts/revtex4.layout:113
5416 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:125 ../lib/layouts/svprobth.layout:51
5417 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:165 ../lib/layouts/amsdefs.inc:80
5418 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 ../lib/layouts/scrclass.inc:161
5419 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:30 ../lib/layouts/svjour.inc:182
5420 msgid "Author"
5421 msgstr "Forfatter"
5422
5423 #: ../lib/layouts/aa.layout:69 ../lib/layouts/aa.layout:129
5424 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:232
5425 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:178
5426 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:798 ../lib/layouts/ijmpd.layout:54
5427 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:178 ../lib/layouts/revtex.layout:115
5428 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:152 ../lib/layouts/scrlettr.layout:150
5429 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:43 ../lib/layouts/aapaper.inc:29
5430 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:149 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:42
5431 msgid "Address"
5432 msgstr "Adresse"
5433
5434 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:146
5435 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:89 ../lib/layouts/aapaper.inc:64
5436 msgid "Offprint"
5437 msgstr "Aftryk"
5438
5439 #: ../lib/layouts/aa.layout:75 ../lib/layouts/aa.layout:169
5440 #: ../lib/layouts/svjour.inc:236
5441 msgid "Mail"
5442 msgstr "Brev"
5443
5444 #: ../lib/layouts/aa.layout:78 ../lib/layouts/aa.layout:290
5445 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:95 ../lib/layouts/aapaper.layout:183
5446 #: ../lib/layouts/aastex.layout:101 ../lib/layouts/aastex.layout:225
5447 #: ../lib/layouts/egs.layout:474 ../lib/layouts/foils.layout:143
5448 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:187 ../lib/layouts/g-brief2.layout:820
5449 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:143 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5450 #: ../lib/layouts/revtex.layout:105 ../lib/layouts/revtex4.layout:121
5451 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:171 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5452 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:136 ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:236
5453 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:100 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
5454 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:168 ../lib/layouts/stdtitle.inc:49
5455 #: ../lib/layouts/svjour.inc:230
5456 msgid "Date"
5457 msgstr "Dato"
5458
5459 #: ../lib/layouts/aa.layout:84 ../lib/layouts/aa.layout:192
5460 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:101 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:138
5461 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:250 ../lib/layouts/egs.layout:536
5462 #: ../lib/layouts/elsart.layout:422 ../lib/layouts/aapaper.inc:82
5463 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
5464 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:472 ../lib/layouts/svjour.inc:319
5465 msgid "Acknowledgement"
5466 msgstr "Taksigelse"
5467
5468 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:62 ../lib/layouts/egs.layout:636
5469 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
5470 msgid "LaTeX"
5471 msgstr "LaTeX"
5472
5473 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:95
5474 #: ../lib/layouts/aastex.layout:300 ../lib/layouts/latex8.layout:56
5475 #: ../lib/layouts/llncs.layout:237 ../lib/layouts/aapaper.inc:46
5476 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:174
5477 msgid "Email"
5478 msgstr "E-post"
5479
5480 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:256
5481 #: ../lib/layouts/apa.layout:149 ../lib/layouts/latex8.layout:80
5482 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:131 ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:126
5483 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:60
5484 msgid "Affiliation"
5485 msgstr "Tilknyttet"
5486
5487 #: ../lib/layouts/aastex.layout:98 ../lib/layouts/aastex.layout:339
5488 msgid "And"
5489 msgstr "Og"
5490
5491 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:318
5492 #: ../lib/layouts/egs.layout:511 ../lib/layouts/kluwer.layout:302
5493 #: ../lib/layouts/svjour.inc:294
5494 msgid "Acknowledgements"
5495 msgstr "Taksigelser"
5496
5497 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:432
5498 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:170
5499 msgid "References"
5500 msgstr "Referencer"
5501
5502 #: ../lib/layouts/aastex.layout:119 ../lib/layouts/aastex.layout:359
5503 msgid "PlaceFigure"
5504 msgstr "PlacérFigur"
5505
5506 #: ../lib/layouts/aastex.layout:122 ../lib/layouts/aastex.layout:379
5507 msgid "PlaceTable"
5508 msgstr "PlacérTabel"
5509
5510 #: ../lib/layouts/aastex.layout:125 ../lib/layouts/aastex.layout:497
5511 msgid "TableComments"
5512 msgstr "TabelKommentarer"
5513
5514 #: ../lib/layouts/aastex.layout:128 ../lib/layouts/aastex.layout:478
5515 msgid "TableRefs"
5516 msgstr "TabelRefs"
5517
5518 #: ../lib/layouts/aastex.layout:134 ../lib/layouts/aastex.layout:420
5519 msgid "MathLetters"
5520 msgstr "Matematikbogstaver"
5521
5522 #: ../lib/layouts/aastex.layout:137 ../lib/layouts/aastex.layout:458
5523 msgid "NoteToEditor"
5524 msgstr "NoteTilRedaktør"
5525
5526 #: ../lib/layouts/aastex.layout:534
5527 msgid "FigCaption"
5528 msgstr "Billedtekst"
5529
5530 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:60 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:172
5531 #: ../lib/layouts/elsart.layout:341 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
5532 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 ../lib/layouts/amsmaths.inc:201
5533 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:33
5534 msgid "Algorithm"
5535 msgstr "Algoritme"
5536
5537 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:132 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:244
5538 #: ../lib/layouts/elsart.layout:404 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
5539 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 ../lib/layouts/amsmaths.inc:461
5540 msgid "Summary"
5541 msgstr "Sammenfatning"
5542
5543 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:150 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:262
5544 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
5545 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:505
5546 msgid "Conclusion"
5547 msgstr "Konklusion"
5548
5549 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:110
5550 msgid "Chapter_Exercises"
5551 msgstr "Kapitel_øvelser"
5552
5553 #: ../lib/layouts/apa.layout:49
5554 msgid "RightHeader"
5555 msgstr "HøjreHoved"
5556
5557 #: ../lib/layouts/apa.layout:91
5558 msgid "ShortTitle"
5559 msgstr "KortTitel"
5560
5561 #: ../lib/layouts/apa.layout:128
5562 msgid "TwoAuthors"
5563 msgstr "ToForfattere"
5564
5565 #: ../lib/layouts/apa.layout:135
5566 msgid "ThreeAuthors"
5567 msgstr "TreForfattere"
5568
5569 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5570 msgid "FourAuthors"
5571 msgstr "Fire Forfattere"
5572
5573 #: ../lib/layouts/apa.layout:170
5574 msgid "TwoAffiliations"
5575 msgstr "ToTilknyttede"
5576
5577 #: ../lib/layouts/apa.layout:177
5578 msgid "ThreeAffiliations"
5579 msgstr "TreTilknyttede"
5580
5581 #: ../lib/layouts/apa.layout:184
5582 msgid "FourAffiliations"
5583 msgstr "Fire Tilknyttede"
5584
5585 #: ../lib/layouts/apa.layout:191 ../lib/layouts/egs.layout:334
5586 msgid "Journal"
5587 msgstr "Tidsskrift"
5588
5589 #: ../lib/layouts/apa.layout:205
5590 msgid "CopNum"
5591 msgstr "CopNum"
5592
5593 #: ../lib/layouts/apa.layout:221 ../lib/layouts/revtex4.layout:198
5594 #: ../lib/layouts/spie.layout:86
5595 msgid "Acknowledgments"
5596 msgstr "Taksigelser"
5597
5598 #: ../lib/layouts/apa.layout:227
5599 msgid "ThickLine"
5600 msgstr "TykLinje"
5601
5602 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5603 msgid "CenteredCaption"
5604 msgstr "CentreretBilledtekst"
5605
5606 #: ../lib/layouts/apa.layout:245
5607 msgid "FitFigure"
5608 msgstr "Tilpas Figur"
5609
5610 #: ../lib/layouts/apa.layout:251
5611 msgid "FitBitmap"
5612 msgstr "Tilpas Bitmap"
5613
5614 #: ../lib/layouts/apa.layout:309
5615 msgid "Seriate"
5616 msgstr "Seriate"
5617
5618 #: ../lib/layouts/article.layout:29 ../lib/layouts/mwart.layout:34
5619 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:30 ../lib/layouts/seminar.layout:35
5620 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5621 msgid "Part*"
5622 msgstr "Del*"
5623
5624 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:39
5625 msgid "Dialogue"
5626 msgstr "Dialog"
5627
5628 #: ../lib/layouts/broadway.layout:38 ../lib/layouts/hollywood.layout:213
5629 msgid "Narrative"
5630 msgstr "Sammenfatning"
5631
5632 #: ../lib/layouts/broadway.layout:55
5633 msgid "ACT"
5634 msgstr "AKT"
5635
5636 #: ../lib/layouts/broadway.layout:71
5637 msgid "SCENE"
5638 msgstr "SCENE"
5639
5640 #: ../lib/layouts/broadway.layout:87
5641 msgid "SCENE*"
5642 msgstr "SCENE*"
5643
5644 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5645 msgid "AT_RISE:"
5646 msgstr "AT_RISE:"
5647
5648 #: ../lib/layouts/broadway.layout:118 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5649 msgid "Speaker"
5650 msgstr "Taler"
5651
5652 #: ../lib/layouts/broadway.layout:132 ../lib/layouts/hollywood.layout:162
5653 msgid "Parenthetical"
5654 msgstr "Parantesbemærkning"
5655
5656 #: ../lib/layouts/broadway.layout:157
5657 msgid "CURTAIN"
5658 msgstr ">TÆPPE"
5659
5660 #: ../lib/layouts/broadway.layout:211 ../lib/layouts/egs.layout:220
5661 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:313 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:62
5662 msgid "Right_Address"
5663 msgstr "Højre_adresse"
5664
5665 #: ../lib/layouts/chess.layout:32
5666 msgid "Mainline"
5667 msgstr "Mainline"
5668
5669 #: ../lib/layouts/chess.layout:56
5670 msgid "Variation"
5671 msgstr "Variant"
5672
5673 #: ../lib/layouts/chess.layout:66
5674 msgid "SubVariation"
5675 msgstr "Undervariant"
5676
5677 #: ../lib/layouts/chess.layout:75
5678 msgid "SubVariation2"
5679 msgstr "Undervariant2"
5680
5681 #: ../lib/layouts/chess.layout:84
5682 msgid "SubVariation3"
5683 msgstr "Undervariant3"
5684
5685 #: ../lib/layouts/chess.layout:93
5686 msgid "SubVariation4"
5687 msgstr "Undervariant4"
5688
5689 #: ../lib/layouts/chess.layout:102
5690 msgid "SubVariation5"
5691 msgstr "Undervariant5"
5692
5693 #: ../lib/layouts/chess.layout:112
5694 msgid "HideMoves"
5695 msgstr "SkjulBevægelser"
5696
5697 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5698 msgid "ChessBoard"
5699 msgstr "Skakbrædt"
5700
5701 #: ../lib/layouts/chess.layout:133
5702 msgid "BoardCentered"
5703 msgstr "KomitéBase"
5704
5705 #: ../lib/layouts/chess.layout:148
5706 msgid "HighLight"
5707 msgstr "Højdepunkt"
5708
5709 #: ../lib/layouts/chess.layout:168
5710 msgid "Arrow"
5711 msgstr "Pil"
5712
5713 #: ../lib/layouts/chess.layout:179
5714 msgid "KnightMove"
5715 msgstr "KnightMove"
5716
5717 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:68 ../lib/layouts/llncs.layout:218
5718 #: ../lib/layouts/svjour.inc:211
5719 msgid "Institute"
5720 msgstr "Institut"
5721
5722 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5723 msgid "Topic"
5724 msgstr "Emne"
5725
5726 #: ../lib/layouts/cv.layout:97 ../lib/layouts/foils.layout:189
5727 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:75
5728 msgid "Left_Header"
5729 msgstr "Venstre_Hoved"
5730
5731 #: ../lib/layouts/cv.layout:114 ../lib/layouts/foils.layout:197
5732 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:99
5733 msgid "Right_Header"
5734 msgstr "Højre_Hoved"
5735
5736 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:12 ../lib/layouts/heb-letter.layout:9
5737 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:23
5738 msgid "My_Address"
5739 msgstr "Min_adresse"
5740
5741 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:28 ../lib/layouts/heb-letter.layout:14
5742 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:35
5743 msgid "Send_To_Address"
5744 msgstr "Modtageradresse"
5745
5746 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:45 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:203
5747 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:863 ../lib/layouts/heb-letter.layout:19
5748 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:67 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:95
5749 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:49
5750 msgid "Opening"
5751 msgstr "Åbning"
5752
5753 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:58 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:52
5754 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:211 ../lib/layouts/heb-letter.layout:29
5755 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:143 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5756 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:71
5757 msgid "Signature"
5758 msgstr "Signatur"
5759
5760 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:71 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:229
5761 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:933 ../lib/layouts/heb-letter.layout:24
5762 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:77 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5763 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:92
5764 msgid "Closing"
5765 msgstr "Afslutning"
5766
5767 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:84 ../lib/layouts/stdletter.inc:116
5768 msgid "encl"
5769 msgstr "vedlagt"
5770
5771 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:97
5772 msgid "ps"
5773 msgstr "ps"
5774
5775 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:119 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:220
5776 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:911 ../lib/layouts/stdletter.inc:100
5777 #: src/lengthcommon.C:49
5778 msgid "cc"
5779 msgstr "cc"
5780
5781 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:132 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5782 msgid "Betreff"
5783 msgstr "Betreff"
5784
5785 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:157
5786 msgid "Stadt"
5787 msgstr "Stadt"
5788
5789 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:177 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:187
5790 msgid "Datum"
5791 msgstr "Datum"
5792
5793 #: ../lib/layouts/egs.layout:92 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5794 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:10
5795 msgid "Quotation"
5796 msgstr "Kildehenvisning"
5797
5798 #: ../lib/layouts/egs.layout:110 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:34
5799 #: ../lib/layouts/manpage.layout:28 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:28
5800 msgid "Quote"
5801 msgstr "Citat"
5802
5803 #: ../lib/layouts/egs.layout:201 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:44
5804 msgid "Verse"
5805 msgstr "Vers"
5806
5807 #: ../lib/layouts/egs.layout:267 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5808 msgid "LaTeX_Title"
5809 msgstr "LaTeX_Titel"
5810
5811 #: ../lib/layouts/egs.layout:311
5812 msgid "Affil"
5813 msgstr "Tilknytt"
5814
5815 #: ../lib/layouts/egs.layout:357
5816 msgid "msnumber"
5817 msgstr "msnumber"
5818
5819 #: ../lib/layouts/egs.layout:382
5820 msgid "FirstAuthor"
5821 msgstr "Første Forfatter"
5822
5823 #: ../lib/layouts/egs.layout:405 ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:196
5824 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
5825 msgid "Received"
5826 msgstr "Modtaget"
5827
5828 #: ../lib/layouts/egs.layout:428 ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:212
5829 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:123
5830 msgid "Accepted"
5831 msgstr "Accepteret"
5832
5833 #: ../lib/layouts/egs.layout:451
5834 msgid "Offsets"
5835 msgstr "Offsets"
5836
5837 #: ../lib/layouts/egs.layout:654 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5838 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5839 msgid "LyX-Code"
5840 msgstr "LyX-kode"
5841
5842 #: ../lib/layouts/elsart.layout:131
5843 msgid "Author_Address"
5844 msgstr "Forfatter_Adresse"
5845
5846 #: ../lib/layouts/elsart.layout:146 ../lib/layouts/revtex4.layout:166
5847 msgid "Author_Email"
5848 msgstr "Forfatter_e-post"
5849
5850 #: ../lib/layouts/elsart.layout:166 ../lib/layouts/revtex4.layout:180
5851 msgid "Author_URL"
5852 msgstr "Forfatter_URL"
5853
5854 #: ../lib/layouts/elsart.layout:188 ../lib/layouts/revtex4.layout:159
5855 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:197
5856 msgid "Thanks"
5857 msgstr "Tak"
5858
5859 #: ../lib/layouts/entcs.layout:71
5860 msgid "FrontMatter"
5861 msgstr "FrontMatter"
5862
5863 #: ../lib/layouts/entcs.layout:97
5864 msgid "Keyword"
5865 msgstr "Nøgleord"
5866
5867 #: ../lib/layouts/foils.layout:41
5868 msgid "Foilhead"
5869 msgstr "Foilhead"
5870
5871 #: ../lib/layouts/foils.layout:60
5872 msgid "ShortFoilhead"
5873 msgstr "ShortFoilhead"
5874
5875 #: ../lib/layouts/foils.layout:66
5876 msgid "Rotatefoilhead"
5877 msgstr "Rotatefoilhead"
5878
5879 #: ../lib/layouts/foils.layout:72
5880 msgid "ShortRotatefoilhead"
5881 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5882
5883 #: ../lib/layouts/foils.layout:81
5884 msgid "TickList"
5885 msgstr "TjekListe"
5886
5887 #: ../lib/layouts/foils.layout:102
5888 msgid "CrossList"
5889 msgstr "Krydsliste"
5890
5891 #: ../lib/layouts/foils.layout:163
5892 msgid "My_Logo"
5893 msgstr "Mit_logo"
5894
5895 #: ../lib/layouts/foils.layout:181
5896 msgid "Restriction"
5897 msgstr "Begrænsning"
5898
5899 #: ../lib/layouts/foils.layout:205
5900 msgid "Right_Footer"
5901 msgstr "Højre_fod"
5902
5903 #: ../lib/layouts/foils.layout:296 ../lib/layouts/siamltex.layout:266
5904 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:90
5905 msgid "Theorem*"
5906 msgstr "Teorem*"
5907
5908 #: ../lib/layouts/foils.layout:303 ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5909 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:135
5910 msgid "Lemma*"
5911 msgstr "Lemma*"
5912
5913 #: ../lib/layouts/foils.layout:310 ../lib/layouts/siamltex.layout:280
5914 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:113
5915 msgid "Corollary*"
5916 msgstr "Korollar*"
5917
5918 #: ../lib/layouts/foils.layout:317 ../lib/layouts/siamltex.layout:287
5919 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:157
5920 msgid "Proposition*"
5921 msgstr "Forslag*"
5922
5923 #: ../lib/layouts/foils.layout:324 ../lib/layouts/siamltex.layout:293
5924 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:263
5925 msgid "Definition*"
5926 msgstr "Definition*"
5927
5928 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:15
5929 msgid "Brieftext"
5930 msgstr "Korttekst"
5931
5932 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:52
5933 msgid "Unterschrift"
5934 msgstr "Unterschrift"
5935
5936 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:59
5937 msgid "Strasse"
5938 msgstr "Strasse"
5939
5940 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:66
5941 msgid "Zusatz"
5942 msgstr "Zusatz"
5943
5944 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5945 msgid "Ort"
5946 msgstr "Ort"
5947
5948 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:80
5949 msgid "Land"
5950 msgstr "Land"
5951
5952 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:87
5953 msgid "RetourAdresse"
5954 msgstr "Returadresse"
5955
5956 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:94
5957 msgid "MeinZeichen"
5958 msgstr "MeinZeichen"
5959
5960 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:101
5961 msgid "IhrZeichen"
5962 msgstr "IhrZeichen"
5963
5964 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:108
5965 msgid "IhrSchreiben"
5966 msgstr "IhrSchreiben"
5967
5968 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:115
5969 msgid "Telefon"
5970 msgstr "Telefon"
5971
5972 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:122
5973 msgid "Telefax"
5974 msgstr "Telefax"
5975
5976 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:129 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:129
5977 msgid "Telex"
5978 msgstr "Telex"
5979
5980 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:136 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:136
5981 msgid "EMail"
5982 msgstr "E-post"
5983
5984 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:143 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:143
5985 msgid "HTTP"
5986 msgstr "HTTP"
5987
5988 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:150 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:150
5989 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5990 msgid "Bank"
5991 msgstr "Bank"
5992
5993 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:157
5994 msgid "BLZ"
5995 msgstr "BLZ"
5996
5997 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:164
5998 msgid "Konto"
5999 msgstr "Konto"
6000
6001 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:171
6002 msgid "Postvermerk"
6003 msgstr "Postvermerk"
6004
6005 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:178
6006 msgid "Adresse"
6007 msgstr "Adresse"
6008
6009 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:203
6010 msgid "Anrede"
6011 msgstr "Anrede"
6012
6013 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:212
6014 msgid "Anlagen"
6015 msgstr "Anlagen"
6016
6017 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:220
6018 msgid "Verteiler"
6019 msgstr "Verteiler"
6020
6021 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:229
6022 msgid "Gruss"
6023 msgstr "Gruss"
6024
6025 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:15 ../lib/layouts/g-brief2.layout:33
6026 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:46
6027 msgid "Letter"
6028 msgstr "Brev"
6029
6030 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:59
6031 msgid "Street"
6032 msgstr "Gade"
6033
6034 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:66
6035 msgid "Addition"
6036 msgstr "Bilag"
6037
6038 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6039 msgid "Town"
6040 msgstr "By"
6041
6042 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:80
6043 msgid "State"
6044 msgstr "State"
6045
6046 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:87 ../lib/layouts/g-brief2.layout:693
6047 msgid "ReturnAddress"
6048 msgstr "Returadresse"
6049
6050 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:94 ../lib/layouts/g-brief2.layout:714
6051 msgid "MyRef"
6052 msgstr "MyRef"
6053
6054 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:101 ../lib/layouts/g-brief2.layout:734
6055 msgid "YourRef"
6056 msgstr "DinRef"
6057
6058 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:108 ../lib/layouts/g-brief2.layout:756
6059 msgid "YourMail"
6060 msgstr "DinPost"
6061
6062 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:115
6063 msgid "Phone"
6064 msgstr "Telefon"
6065
6066 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:157
6067 msgid "BankCode"
6068 msgstr "Bankkode"
6069
6070 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:164
6071 msgid "BankAccount"
6072 msgstr "Bankkonto"
6073
6074 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:171 ../lib/layouts/g-brief2.layout:777
6075 msgid "PostalComment"
6076 msgstr "Postbemærkning"
6077
6078 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:212 ../lib/layouts/g-brief2.layout:888
6079 msgid "Encl."
6080 msgstr "Vedlagt"
6081
6082 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:75
6083 msgid "NameRowA"
6084 msgstr "NavnelinjeA"
6085
6086 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:95
6087 msgid "NameRowB"
6088 msgstr "NavnelinjeB"
6089
6090 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:114
6091 msgid "NameRowC"
6092 msgstr "NavnelinjeC"
6093
6094 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:133
6095 msgid "NameRowD"
6096 msgstr "NavnelinjeD"
6097
6098 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:152
6099 msgid "NameRowE"
6100 msgstr "NavnelinjeE"
6101
6102 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:171
6103 msgid "NameRowF"
6104 msgstr "NavnelinjeF"
6105
6106 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:190
6107 msgid "NameRowG"
6108 msgstr "NavnelinjeG"
6109
6110 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:230
6111 msgid "AddressRowA"
6112 msgstr "AdresselinjeA"
6113
6114 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:250
6115 msgid "AddressRowB"
6116 msgstr "AdresselinjeB"
6117
6118 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:269
6119 msgid "AddressRowC"
6120 msgstr "Adresselinjec"
6121
6122 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:288
6123 msgid "AddressRowD"
6124 msgstr "AdresselinjeD"
6125
6126 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:307
6127 msgid "AddressRowE"
6128 msgstr "AdresselinjeE"
6129
6130 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:326
6131 msgid "AddressRowF"
6132 msgstr "AdresselinjeF"
6133
6134 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:345
6135 msgid "TelephoneRowA"
6136 msgstr "TelefonlinjeA"
6137
6138 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:365
6139 msgid "TelephoneRowB"
6140 msgstr "TelefonlinjeB"
6141
6142 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:384
6143 msgid "TelephoneRowC"
6144 msgstr "TelefonlinjeC"
6145
6146 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:403
6147 msgid "TelephoneRowD"
6148 msgstr "TelefonlinjeD"
6149
6150 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:422
6151 msgid "TelephoneRowE"
6152 msgstr "TelefonlinjeE"
6153
6154 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:441
6155 msgid "TelephoneRowF"
6156 msgstr "TelefonlinjeF"
6157
6158 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:460
6159 msgid "InternetRowA"
6160 msgstr "InternetlinjeA"
6161
6162 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:480
6163 msgid "InternetRowB"
6164 msgstr "InternetlinjeB"
6165
6166 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:499
6167 msgid "InternetRowC"
6168 msgstr "InternetlinjeC"
6169
6170 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:518
6171 msgid "InternetRowD"
6172 msgstr "InternetlinjeD"
6173
6174 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:537
6175 msgid "InternetRowE"
6176 msgstr "InternetlinjeE"
6177
6178 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:556
6179 msgid "InternetRowF"
6180 msgstr "InternetlinjeF"
6181
6182 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:575
6183 msgid "BankRowA"
6184 msgstr "BanklinjeA"
6185
6186 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:595
6187 msgid "BankRowB"
6188 msgstr "BanklinjeB"
6189
6190 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:614
6191 msgid "BankRowC"
6192 msgstr "BanklinjeC"
6193
6194 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:633
6195 msgid "BankRowD"
6196 msgstr "BanklinjeD"
6197
6198 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:652
6199 msgid "BankRowE"
6200 msgstr "BanklinjeE"
6201
6202 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:671
6203 msgid "BankRowF"
6204 msgstr "BanklinjeF"
6205
6206 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:89
6207 msgid "Remarks"
6208 msgstr "Bemærkninger"
6209
6210 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:235
6211 msgid "More"
6212 msgstr "Mere"
6213
6214 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:80
6215 msgid "FADE_IN:"
6216 msgstr "FADE_IND:"
6217
6218 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:100
6219 msgid "INT."
6220 msgstr "KLIP"
6221
6222 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:114
6223 msgid "EXT."
6224 msgstr "UDV."
6225
6226 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
6227 msgid "Continuing"
6228 msgstr "Fortsætter"
6229
6230 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:228
6231 msgid "Transition"
6232 msgstr "Transition"
6233
6234 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:241
6235 msgid "TITLE_OVER:"
6236 msgstr "TITEL_OVER:"
6237
6238 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:256
6239 msgid "INTERCUT"
6240 msgstr "KLIP"
6241
6242 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
6243 msgid "FADE_OUT"
6244 msgstr "FADE_UD"
6245
6246 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:287
6247 msgid "General"
6248 msgstr "Generel"
6249
6250 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:300
6251 msgid "Scene"
6252 msgstr "Scene"
6253
6254 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:194
6255 msgid "AddressForOffprints"
6256 msgstr "AdresseForAftryk"
6257
6258 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:213
6259 msgid "RunningTitle"
6260 msgstr "LøbendeTitel"
6261
6262 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:236
6263 msgid "RunningAuthor"
6264 msgstr "LøbendeForfatter"
6265
6266 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:237 ../lib/layouts/manpage.layout:144
6267 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
6268 msgid "Code"
6269 msgstr "Kode"
6270
6271 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/manpage.layout:162
6272 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6273 msgid "SGML"
6274 msgstr "SGML"
6275
6276 #: ../lib/layouts/llncs.layout:149 ../lib/layouts/svjour.inc:174
6277 msgid "Running_LaTeX_Title"
6278 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
6279
6280 #: ../lib/layouts/llncs.layout:173
6281 msgid "TOC_Title"
6282 msgstr "Indhold_titel"
6283
6284 #: ../lib/layouts/llncs.layout:202 ../lib/layouts/svjour.inc:203
6285 msgid "Author_Running"
6286 msgstr "Forfatter_løbende"
6287
6288 #: ../lib/layouts/llncs.layout:210
6289 msgid "TOC_Author"
6290 msgstr "Indhold_forfatter"
6291
6292 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/svjour.inc:443
6293 msgid "Property"
6294 msgstr "Property"
6295
6296 #: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/svjour.inc:457
6297 msgid "Question"
6298 msgstr "Spørgsmål"
6299
6300 #: ../lib/layouts/llncs.layout:413 ../lib/layouts/svjour.inc:471
6301 msgid "Solution"
6302 msgstr "Løsning"
6303
6304 #: ../lib/layouts/memoir.layout:44
6305 msgid "Chapterprecis"
6306 msgstr "Kapitelsammenfatning"
6307
6308 #: ../lib/layouts/memoir.layout:65
6309 msgid "Epigraph"
6310 msgstr "Epigrafi"
6311
6312 #: ../lib/layouts/memoir.layout:77
6313 msgid "Poemtitle"
6314 msgstr "Digttitel"
6315
6316 #: ../lib/layouts/memoir.layout:95
6317 msgid "Poemtitle*"
6318 msgstr "Digttitel*"
6319
6320 #: ../lib/layouts/memoir.layout:119
6321 msgid "Legend"
6322 msgstr "Symbolforklaring"
6323
6324 #: ../lib/layouts/paper.layout:146
6325 msgid "SubTitle"
6326 msgstr "Undertitel"
6327
6328 #: ../lib/layouts/paper.layout:157
6329 msgid "Institution"
6330 msgstr "Institution"
6331
6332 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:92
6333 msgid "Preprint"
6334 msgstr "Kladdetryk"
6335
6336 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:216
6337 msgid "PACS"
6338 msgstr "PACS"
6339
6340 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:24 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6341 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:31
6342 msgid "Labeling"
6343 msgstr "Mærkning"
6344
6345 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:89 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6346 msgid "PS"
6347 msgstr "PS"
6348
6349 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:100 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6350 msgid "CC"
6351 msgstr "CC"
6352
6353 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:115 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6354 msgid "Encl"
6355 msgstr "Vedlagt"
6356
6357 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:157 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6358 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:133
6359 msgid "Telephone"
6360 msgstr "Telefon"
6361
6362 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6363 msgid "Place"
6364 msgstr "Sted"
6365
6366 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6367 msgid "Backaddress"
6368 msgstr "Bagsideadresse"
6369
6370 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6371 msgid "Specialmail"
6372 msgstr "Specialpost"
6373
6374 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6375 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:125
6376 msgid "Location"
6377 msgstr "Placering"
6378
6379 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:206 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6380 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:175
6381 msgid "Subject"
6382 msgstr "Emne"
6383
6384 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6385 msgid "Yourref"
6386 msgstr "DinRef"
6387
6388 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:227 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6389 msgid "Yourmail"
6390 msgstr "DinPost"
6391
6392 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:234 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6393 msgid "Myref"
6394 msgstr "Myref"
6395
6396 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:241 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6397 msgid "Customer"
6398 msgstr "Kunde"
6399
6400 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:248 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6401 msgid "Invoice"
6402 msgstr "Faktura"
6403
6404 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:72
6405 msgid "NextAddress"
6406 msgstr "NæsteAdresse"
6407
6408 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6409 msgid "SenderAddress"
6410 msgstr "AfsenderAdresse"
6411
6412 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6413 msgid "Fax"
6414 msgstr "Fax"
6415
6416 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6417 msgid "E-Mail"
6418 msgstr "E-post"
6419
6420 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6421 msgid "Logo"
6422 msgstr "Logo"
6423
6424 #: ../lib/layouts/seminar.layout:46
6425 msgid "LandscapeSlide"
6426 msgstr "BredformatRamme"
6427
6428 #: ../lib/layouts/seminar.layout:57
6429 msgid "PortraitSlide"
6430 msgstr "HøjformatSlide"
6431
6432 #: ../lib/layouts/seminar.layout:67 ../lib/layouts/slides.layout:87
6433 msgid "Slide"
6434 msgstr "Slide"
6435
6436 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6437 msgid "Slide*"
6438 msgstr "Slide*"
6439
6440 #: ../lib/layouts/seminar.layout:77
6441 msgid "SlideHeading"
6442 msgstr "SlideHoved"
6443
6444 #: ../lib/layouts/seminar.layout:83
6445 msgid "SlideSubHeading"
6446 msgstr "SlideUnderhoved"
6447
6448 #: ../lib/layouts/seminar.layout:89
6449 msgid "ListOfSlides"
6450 msgstr "Rammeliste"
6451
6452 #: ../lib/layouts/seminar.layout:99
6453 msgid "SlideContents"
6454 msgstr "SlideIndhold"
6455
6456 #: ../lib/layouts/seminar.layout:109
6457 msgid "ProgressContents"
6458 msgstr "ProgressIndhold"
6459
6460 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:101 ../lib/layouts/aguplus.inc:66
6461 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6462 msgid "Paragraph*"
6463 msgstr "Afsnit*"
6464
6465 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:175
6466 msgid "AMS"
6467 msgstr "AMS"
6468
6469 #: ../lib/layouts/slides.layout:124
6470 msgid "Overlay"
6471 msgstr "Transparent"
6472
6473 #: ../lib/layouts/slides.layout:204
6474 msgid "InvisibleText"
6475 msgstr "UsynligTekst"
6476
6477 #: ../lib/layouts/slides.layout:229
6478 msgid "VisibleText"
6479 msgstr "SynligTekst"
6480
6481 #: ../lib/layouts/spie.layout:52
6482 msgid "Authorinfo"
6483 msgstr "Forfatteroplysninger"
6484
6485 #: ../lib/layouts/svglobal.layout:28
6486 msgid "Abstract "
6487 msgstr "Sammendrag"
6488
6489 #: ../lib/layouts/agu_stdsections.inc:78
6490 msgid "Subsubparagraph"
6491 msgstr "Underunderafsnit"
6492
6493 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30
6494 msgid "Special-section"
6495 msgstr "Special-sektion"
6496
6497 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:45
6498 msgid "AGU-journal"
6499 msgstr "AGU-tidsskrift"
6500
6501 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:54
6502 msgid "Citation-number"
6503 msgstr "Litteraturhenvisningsnummer"
6504
6505 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:63
6506 msgid "AGU-volume"
6507 msgstr "AGU-bind"
6508
6509 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:71
6510 msgid "AGU-issue"
6511 msgstr "AGU-udgave"
6512
6513 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:87
6514 msgid "Index-terms"
6515 msgstr "Indekstermer"
6516
6517 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:100
6518 msgid "Index-term"
6519 msgstr "Indeksterm"
6520
6521 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:109
6522 msgid "Cross-term"
6523 msgstr "Krydshenvisningsterm"
6524
6525 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:134
6526 msgid "Supplementary"
6527 msgstr "Supplement"
6528
6529 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:147
6530 msgid "Supp-note"
6531 msgstr "Supp-notat"
6532
6533 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:156
6534 msgid "Cite-other"
6535 msgstr "Litteraturhenvisning-anden"
6536
6537 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:204 ../lib/layouts/aguplus.inc:115
6538 msgid "Revised"
6539 msgstr "Revideret"
6540
6541 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:220
6542 msgid "Ident-line"
6543 msgstr "Identifikations-linje"
6544
6545 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:228
6546 msgid "Runhead"
6547 msgstr "Runhead"
6548
6549 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:269
6550 msgid "Posting-order"
6551 msgstr "Indlægsrækkefølge"
6552
6553 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:277
6554 msgid "AGU-pages"
6555 msgstr "AGU-sider"
6556
6557 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:285
6558 msgid "Words"
6559 msgstr "Ord"
6560
6561 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:293
6562 msgid "Figures"
6563 msgstr "Figurer"
6564
6565 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:301
6566 msgid "Tables"
6567 msgstr "Tabeller"
6568
6569 #: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:309
6570 msgid "Datasets"
6571 msgstr "Datasæt"
6572
6573 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:131
6574 msgid "CCC"
6575 msgstr "CCC"
6576
6577 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:144
6578 msgid "PaperId"
6579 msgstr "Papirld"
6580
6581 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:152
6582 msgid "AuthorAddr"
6583 msgstr "ForfatterAdr"
6584
6585 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:160
6586 msgid "SlugComment"
6587 msgstr "SlugKommentar"
6588
6589 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:180
6590 msgid "Plate"
6591 msgstr "Plade"
6592
6593 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:190
6594 msgid "Planotable"
6595 msgstr "PlanoTabel"
6596
6597 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:201
6598 msgid "Table_Caption"
6599 msgstr "Tabelundertekst"
6600
6601 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167
6602 msgid "Current_Address"
6603 msgstr "Nuværende_adresse"
6604
6605 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:204
6606 msgid "Dedicatory"
6607 msgstr "Dedikering"
6608
6609 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:211
6610 msgid "Translator"
6611 msgstr "Oversætter"
6612
6613 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:218
6614 msgid "Subjectclass"
6615 msgstr "Emneklasse"
6616
6617 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:179
6618 msgid "Conjecture*"
6619 msgstr "Formodning*"
6620
6621 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:223
6622 msgid "Fact*"
6623 msgstr "Fakta*"
6624
6625 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:286
6626 msgid "Example*"
6627 msgstr "Eksempel*"
6628
6629 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:308
6630 msgid "Condition*"
6631 msgstr "Betingelse*"
6632
6633 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
6634 msgid "Problem*"
6635 msgstr "Problem*"
6636
6637 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:353
6638 msgid "Exercise*"
6639 msgstr "Øvelse*"
6640
6641 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:383
6642 msgid "Remark*"
6643 msgstr "Bemærkning*"
6644
6645 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:406
6646 msgid "Claim*"
6647 msgstr "Påstand*"
6648
6649 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:428
6650 msgid "Note*"
6651 msgstr "Notat*"
6652
6653 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
6654 msgid "Notation*"
6655 msgstr "Notation*"
6656
6657 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:483
6658 msgid "Acknowledgement*"
6659 msgstr "Taksigelse*"
6660
6661 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:516
6662 msgid "Conclusion*"
6663 msgstr "Konklusion*"
6664
6665 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6666 msgid "Literal"
6667 msgstr "Råt"
6668
6669 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6670 msgid "Authorgroup"
6671 msgstr "Forfattergruppe"
6672
6673 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6674 msgid "FirstName"
6675 msgstr "Første Navn"
6676
6677 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:47
6678 msgid "Surname"
6679 msgstr "Efternavn"
6680
6681 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:67
6682 msgid "RevisionHistory"
6683 msgstr "Udgavehistorik"
6684
6685 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:88
6686 msgid "Revision"
6687 msgstr "Udgave"
6688
6689 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:104
6690 msgid "RevisionRemark"
6691 msgstr "Udgavebemærkning"
6692
6693 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:11
6694 msgid "Scrap"
6695 msgstr "Scrap"
6696
6697 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:18 src/insets/insetnote.C:55
6698 msgid "Comment"
6699 msgstr "Kommentar"
6700
6701 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:103
6702 msgid "Addpart"
6703 msgstr "Tilføjdel"
6704
6705 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:109
6706 msgid "Addchap"
6707 msgstr "TilføjKap"
6708
6709 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:116
6710 msgid "Addsec"
6711 msgstr "Addsec"
6712
6713 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:123
6714 msgid "Addchap*"
6715 msgstr "TilføjKap*"
6716
6717 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:129
6718 msgid "Addsec*"
6719 msgstr "Addsec*"
6720
6721 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:135
6722 msgid "Minisec"
6723 msgstr "Minisec"
6724
6725 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:181
6726 msgid "Publishers"
6727 msgstr "Udgivere"
6728
6729 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:187 ../lib/layouts/svjour.inc:121
6730 msgid "Dedication"
6731 msgstr "Dedikering"
6732
6733 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:193
6734 msgid "Titlehead"
6735 msgstr "Titelhoved"
6736
6737 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:204
6738 msgid "Uppertitleback"
6739 msgstr "Øvretitelbagside"
6740
6741 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
6742 msgid "Lowertitleback"
6743 msgstr "Lowertitleback"
6744
6745 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
6746 msgid "Extratitle"
6747 msgstr "Ekstratitel"
6748
6749 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:238
6750 msgid "Captionabove"
6751 msgstr "Billedtekstover"
6752
6753 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:244
6754 msgid "Captionbelow"
6755 msgstr "Billedtekstunder"
6756
6757 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:250
6758 msgid "Dictum"
6759 msgstr "Dictum"
6760
6761 #. Stack tabs
6762 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:91
6763 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
6764 msgid "Table"
6765 msgstr "Tabel"
6766
6767 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:21
6768 msgid "Figure"
6769 msgstr "Figur"
6770
6771 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6772 msgid "Chapter*"
6773 msgstr "Kapitel*"
6774
6775 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6776 msgid "Subparagraph*"
6777 msgstr "Underafsnit*"
6778
6779 #: ../lib/layouts/svjour.inc:97
6780 msgid "Headnote"
6781 msgstr "Topnote"
6782
6783 #: ../lib/layouts/svjour.inc:244
6784 msgid "Offprints"
6785 msgstr "Aftryk"
6786
6787 #: ../lib/layouts/svjour.inc:273
6788 msgid " Keywords"
6789 msgstr " Nøgleord"
6790
6791 #: ../lib/languages:2
6792 msgid "Afrikaans"
6793 msgstr "Afrikaans"
6794
6795 #: ../lib/languages:3
6796 msgid "American"
6797 msgstr "Amerikansk"
6798
6799 #: ../lib/languages:4
6800 msgid "Arabic"
6801 msgstr "Arabisk"
6802
6803 #: ../lib/languages:5
6804 msgid "Austrian"
6805 msgstr "Østrigsk"
6806
6807 #: ../lib/languages:6
6808 msgid "Bahasa"
6809 msgstr "Bahasa"
6810
6811 #: ../lib/languages:7
6812 msgid "Belarusian"
6813 msgstr "Hviderussisk"
6814
6815 #: ../lib/languages:8
6816 msgid "Basque"
6817 msgstr "Baskisk"
6818
6819 #: ../lib/languages:9
6820 msgid "Portuguese (Brazil)"
6821 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
6822
6823 #: ../lib/languages:10
6824 msgid "Breton"
6825 msgstr "Breton"
6826
6827 #: ../lib/languages:11
6828 msgid "British"
6829 msgstr "Britisk"
6830
6831 #: ../lib/languages:12
6832 msgid "Bulgarian"
6833 msgstr "Bulgarsk"
6834
6835 #: ../lib/languages:13
6836 msgid "Canadian"
6837 msgstr "Canadisk"
6838
6839 #: ../lib/languages:14
6840 msgid "French Canadian"
6841 msgstr "Fransk-canadisk"
6842
6843 #: ../lib/languages:15
6844 msgid "Catalan"
6845 msgstr "Catalansk"
6846
6847 #: ../lib/languages:16
6848 msgid "Croatian"
6849 msgstr "Kroatisk"
6850
6851 #: ../lib/languages:17
6852 msgid "Czech"
6853 msgstr "Tjekkisk"
6854
6855 #: ../lib/languages:18
6856 msgid "Danish"
6857 msgstr "Dansk"
6858
6859 #: ../lib/languages:19
6860 msgid "Dutch"
6861 msgstr "Hollandsk"
6862
6863 #: ../lib/languages:20
6864 msgid "English"
6865 msgstr "Engelsk"
6866
6867 #: ../lib/languages:21
6868 msgid "Esperanto"
6869 msgstr "Esperanto"
6870
6871 #: ../lib/languages:23
6872 msgid "Estonian"
6873 msgstr "Estisk"
6874
6875 #: ../lib/languages:24
6876 msgid "Finnish"
6877 msgstr "Finsk"
6878
6879 #: ../lib/languages:25
6880 msgid "French"
6881 msgstr "Fransk"
6882
6883 #: ../lib/languages:26
6884 msgid "French (GUTenberg)"
6885 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
6886
6887 #: ../lib/languages:27
6888 msgid "Galician"
6889 msgstr "Gallisk"
6890
6891 #: ../lib/languages:30
6892 msgid "German"
6893 msgstr "Tysk"
6894
6895 #: ../lib/languages:31
6896 msgid "German (new spelling)"
6897 msgstr "Tysk (ny stavning)"
6898
6899 #: ../lib/languages:33
6900 msgid "Hebrew"
6901 msgstr "Hebraisk"
6902
6903 #: ../lib/languages:35
6904 msgid "Irish"
6905 msgstr "Irsk"
6906
6907 #: ../lib/languages:36
6908 msgid "Italian"
6909 msgstr "Italiensk"
6910
6911 #: ../lib/languages:37
6912 msgid "Kazakh"
6913 msgstr "Kazaksk"
6914
6915 #: ../lib/languages:40
6916 msgid "Magyar"
6917 msgstr "Magyar"
6918
6919 #: ../lib/languages:41
6920 msgid "Norsk"
6921 msgstr "Norsk"
6922
6923 #: ../lib/languages:42
6924 msgid "Polish"
6925 msgstr "Polsk"
6926
6927 #: ../lib/languages:43
6928 msgid "Portugese"
6929 msgstr "Portugisisk"
6930
6931 #: ../lib/languages:44
6932 msgid "Romanian"
6933 msgstr "Ordinær"
6934
6935 #: ../lib/languages:45
6936 msgid "Russian"
6937 msgstr "Russisk"
6938
6939 #: ../lib/languages:46
6940 msgid "Scottish"
6941 msgstr "Skotsk"
6942
6943 #: ../lib/languages:47
6944 msgid "Serbian"
6945 msgstr "Serbisk"
6946
6947 #: ../lib/languages:48
6948 msgid "Serbo-Croatian"
6949 msgstr "Serbokroatisk"
6950
6951 #: ../lib/languages:49
6952 msgid "Spanish"
6953 msgstr "Spansk"
6954
6955 #: ../lib/languages:50
6956 msgid "Slovak"
6957 msgstr "Slovakisk"
6958
6959 #: ../lib/languages:51
6960 msgid "Slovene"
6961 msgstr "Slovensk"
6962
6963 #: ../lib/languages:52
6964 msgid "Swedish"
6965 msgstr "Svensk"
6966
6967 #: ../lib/languages:53
6968 msgid "Thai"
6969 msgstr "Thai"
6970
6971 #: ../lib/languages:54
6972 msgid "Turkish"
6973 msgstr "Tyrkisk"
6974
6975 #: ../lib/languages:55
6976 msgid "Ukrainian"
6977 msgstr "Ukrainsk"
6978
6979 #: ../lib/languages:58
6980 msgid "Welsh"
6981 msgstr "Walisisk"
6982
6983 #: ../lib/ui/classic.ui:29 ../lib/ui/stdmenus.ui:16
6984 msgid "File|F"
6985 msgstr "Fil|F"
6986
6987 #: ../lib/ui/classic.ui:30 ../lib/ui/stdmenus.ui:17
6988 msgid "Edit|E"
6989 msgstr "Redigér|R"
6990
6991 #: ../lib/ui/classic.ui:31 ../lib/ui/stdmenus.ui:19
6992 msgid "Insert|I"
6993 msgstr "Indsæt|I"
6994
6995 #: ../lib/ui/classic.ui:32
6996 msgid "Layout|L"
6997 msgstr "Layout|L"
6998
6999 #: ../lib/ui/classic.ui:33 ../lib/ui/stdmenus.ui:18
7000 msgid "View|V"
7001 msgstr "Vis|V"
7002
7003 #: ../lib/ui/classic.ui:34 ../lib/ui/stdmenus.ui:20
7004 msgid "Navigate|N"
7005 msgstr "Navigér|N"
7006
7007 #: ../lib/ui/classic.ui:35
7008 msgid "Documents|D"
7009 msgstr "Dokumenter|D"
7010
7011 #: ../lib/ui/classic.ui:36 ../lib/ui/stdmenus.ui:23
7012 msgid "Help|H"
7013 msgstr "Hjælp|H"
7014
7015 #: ../lib/ui/classic.ui:44 ../lib/ui/stdmenus.ui:31
7016 msgid "New|N"
7017 msgstr "Ny|N"
7018
7019 #: ../lib/ui/classic.ui:45
7020 msgid "New from Template...|T"
7021 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
7022
7023 #: ../lib/ui/classic.ui:46 ../lib/ui/stdmenus.ui:33
7024 msgid "Open...|O"
7025 msgstr "Åbn...|b"
7026
7027 #: ../lib/ui/classic.ui:48 ../lib/ui/stdmenus.ui:37
7028 msgid "Close|C"
7029 msgstr "Luk|L"
7030
7031 #: ../lib/ui/classic.ui:49 ../lib/ui/stdmenus.ui:38
7032 msgid "Save|S"
7033 msgstr "Gem|G"
7034
7035 #: ../lib/ui/classic.ui:50 ../lib/ui/stdmenus.ui:39
7036 msgid "Save As...|A"
7037 msgstr "Gem som...|e"
7038
7039 # , c-format
7040 #: ../lib/ui/classic.ui:51 ../lib/ui/stdmenus.ui:40
7041 msgid "Revert|R"
7042 msgstr "Registrér|R"
7043
7044 #: ../lib/ui/classic.ui:52 ../lib/ui/stdmenus.ui:41
7045 msgid "Version Control|V"
7046 msgstr "Versionsstyring|V"
7047
7048 # , c-format
7049 #: ../lib/ui/classic.ui:54 ../lib/ui/stdmenus.ui:43
7050 msgid "Import|I"
7051 msgstr "Importér|I"
7052
7053 # , c-format
7054 #: ../lib/ui/classic.ui:55 ../lib/ui/stdmenus.ui:44
7055 msgid "Export|E"
7056 msgstr "Eksportér|k"
7057
7058 #: ../lib/ui/classic.ui:56 ../lib/ui/stdmenus.ui:45
7059 msgid "Print...|P"
7060 msgstr "Udskriv...|U"
7061
7062 #: ../lib/ui/classic.ui:57 ../lib/ui/stdmenus.ui:46
7063 msgid "Fax...|F"
7064 msgstr "Fax...|F"
7065
7066 #: ../lib/ui/classic.ui:59 ../lib/ui/stdmenus.ui:48
7067 msgid "Exit|x"
7068 msgstr "Afslut|A"
7069
7070 # , c-format
7071 #: ../lib/ui/classic.ui:65 ../lib/ui/stdmenus.ui:56
7072 msgid "Register...|R"
7073 msgstr "Registrér...|R"
7074
7075 # , c-format
7076 #: ../lib/ui/classic.ui:66 ../lib/ui/stdmenus.ui:57
7077 msgid "Check In Changes...|I"
7078 msgstr "Indsend ændringer...|I"
7079
7080 # , c-format
7081 #: ../lib/ui/classic.ui:67 ../lib/ui/stdmenus.ui:58
7082 msgid "Check Out for Edit|O"
7083 msgstr "Hent til redigering|H"
7084
7085 # , c-format
7086 #: ../lib/ui/classic.ui:68 ../lib/ui/stdmenus.ui:59
7087 msgid "Revert to Last Version|L"
7088 msgstr "Gendan sidste version|G"
7089
7090 # , c-format
7091 #: ../lib/ui/classic.ui:69 ../lib/ui/stdmenus.ui:60
7092 msgid "Undo Last Check In|U"
7093 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
7094
7095 # , c-format
7096 #: ../lib/ui/classic.ui:70 ../lib/ui/stdmenus.ui:61
7097 msgid "Show History|H"
7098 msgstr "Vis historie|h"
7099
7100 #: ../lib/ui/classic.ui:79 ../lib/ui/stdmenus.ui:70
7101 msgid "Custom...|C"
7102 msgstr "Brugerdefineret...|B"
7103
7104 #: ../lib/ui/classic.ui:87 ../lib/ui/stdmenus.ui:78
7105 msgid "Undo|U"
7106 msgstr "Fortryd|F"
7107
7108 #: ../lib/ui/classic.ui:88
7109 msgid "Redo|d"
7110 msgstr "Gendan|G"
7111
7112 #: ../lib/ui/classic.ui:90
7113 msgid "Cut|C"
7114 msgstr "Klip|K"
7115
7116 #: ../lib/ui/classic.ui:91
7117 msgid "Copy|o"
7118 msgstr "Kopiér|o"
7119
7120 #: ../lib/ui/classic.ui:92
7121 msgid "Paste|a"
7122 msgstr "Indsæt|I"
7123
7124 #: ../lib/ui/classic.ui:93
7125 msgid "Paste External Selection|x"
7126 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
7127
7128 #: ../lib/ui/classic.ui:95 ../lib/ui/stdmenus.ui:85
7129 msgid "Find & Replace...|F"
7130 msgstr "Søg og erstat...|S"
7131
7132 #: ../lib/ui/classic.ui:96
7133 msgid "Tabular|T"
7134 msgstr "Tabel|a"
7135
7136 #: ../lib/ui/classic.ui:97 ../lib/ui/stdmenus.ui:92
7137 msgid "Math|M"
7138 msgstr "Matematik|M"
7139
7140 #: ../lib/ui/classic.ui:100 ../lib/ui/stdmenus.ui:412
7141 msgid "Spellchecker...|S"
7142 msgstr "Stavekontrol...|v"
7143
7144 #: ../lib/ui/classic.ui:101
7145 msgid "Thesaurus..."
7146 msgstr "Begrebsordbog..."
7147
7148 #: ../lib/ui/classic.ui:102 ../lib/ui/stdmenus.ui:414
7149 msgid "Check TeX|h"
7150 msgstr "Tjek TeX|X"
7151
7152 #: ../lib/ui/classic.ui:103
7153 msgid "Open/Close Float|l"
7154 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
7155
7156 #: ../lib/ui/classic.ui:104
7157 msgid "Change Tracking|g"
7158 msgstr "Skift sporing|p"
7159
7160 #: ../lib/ui/classic.ui:106 ../lib/ui/stdmenus.ui:421
7161 msgid "Preferences...|P"
7162 msgstr "Indstillinger...|l"
7163
7164 #: ../lib/ui/classic.ui:107 ../lib/ui/stdmenus.ui:420
7165 msgid "Reconfigure|R"
7166 msgstr "Genkonfigurér|G"
7167
7168 #: ../lib/ui/classic.ui:111
7169 msgid "as Lines|L"
7170 msgstr "som linjer|l"
7171
7172 #: ../lib/ui/classic.ui:112
7173 msgid "as Paragraphs|P"
7174 msgstr "som afsnit|a"
7175
7176 #: ../lib/ui/classic.ui:116 ../lib/ui/stdmenus.ui:126
7177 msgid "Multicolumn|M"
7178 msgstr "Flerkolonne|F"
7179
7180 #: ../lib/ui/classic.ui:118
7181 msgid "Line Top|T"
7182 msgstr "Toplinje|T"
7183
7184 #: ../lib/ui/classic.ui:119
7185 msgid "Line Bottom|B"
7186 msgstr "Bundlinje|B"
7187
7188 #: ../lib/ui/classic.ui:120
7189 msgid "Line Left|L"
7190 msgstr "Venstrelinje|V"
7191
7192 #: ../lib/ui/classic.ui:121
7193 msgid "Line Right|R"
7194 msgstr "Højrelinje|H"
7195
7196 #: ../lib/ui/classic.ui:123 ../lib/ui/stdmenus.ui:133
7197 msgid "Alignment|i"
7198 msgstr "Justering|J"
7199
7200 #: ../lib/ui/classic.ui:125 ../lib/ui/stdmenus.ui:120
7201 msgid "Add Row|A"
7202 msgstr "Tilføj række|k"
7203
7204 #: ../lib/ui/classic.ui:126 ../lib/ui/stdmenus.ui:121
7205 msgid "Delete Row|w"
7206 msgstr "Slet række|l"
7207
7208 #: ../lib/ui/classic.ui:127 ../lib/ui/classic.ui:168 ../lib/ui/stdmenus.ui:159
7209 msgid "Copy Row"
7210 msgstr "Kopiér række"
7211
7212 #: ../lib/ui/classic.ui:128 ../lib/ui/classic.ui:169 ../lib/ui/stdmenus.ui:160
7213 msgid "Swap Rows"
7214 msgstr "Ombyt rækker"
7215
7216 #: ../lib/ui/classic.ui:130 ../lib/ui/stdmenus.ui:123
7217 msgid "Add Column|u"
7218 msgstr "Tilføj kolonne|o"
7219
7220 #: ../lib/ui/classic.ui:131 ../lib/ui/stdmenus.ui:124
7221 msgid "Delete Column|D"
7222 msgstr "Slet kolonne|S"
7223
7224 #: ../lib/ui/classic.ui:132 ../lib/ui/classic.ui:173 ../lib/ui/stdmenus.ui:164
7225 msgid "Copy Column"
7226 msgstr "Kopiér Kolonne"
7227
7228 #: ../lib/ui/classic.ui:133 ../lib/ui/classic.ui:174 ../lib/ui/stdmenus.ui:165
7229 msgid "Swap Columns"
7230 msgstr "Ombyt kolonner"
7231
7232 #: ../lib/ui/classic.ui:137 ../lib/ui/stdmenus.ui:137
7233 msgid "Left|L"
7234 msgstr "Venstre|V"
7235
7236 #: ../lib/ui/classic.ui:138 ../lib/ui/stdmenus.ui:138
7237 msgid "Center|C"
7238 msgstr "Midten|M"
7239
7240 #: ../lib/ui/classic.ui:139 ../lib/ui/stdmenus.ui:139
7241 msgid "Right|R"
7242 msgstr "Højre|H"
7243
7244 #: ../lib/ui/classic.ui:141 ../lib/ui/stdmenus.ui:141
7245 msgid "Top|T"
7246 msgstr "Top|T"
7247
7248 #: ../lib/ui/classic.ui:142 ../lib/ui/stdmenus.ui:142
7249 msgid "Middle|M"
7250 msgstr "Midten|M"
7251
7252 #: ../lib/ui/classic.ui:143 ../lib/ui/stdmenus.ui:143
7253 msgid "Bottom|B"
7254 msgstr "Bund|B"
7255
7256 #: ../lib/ui/classic.ui:155 ../lib/ui/stdmenus.ui:147
7257 msgid "Toggle Numbering|N"
7258 msgstr "Nummerering til/fra|u"
7259
7260 #: ../lib/ui/classic.ui:156 ../lib/ui/stdmenus.ui:148
7261 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7262 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
7263
7264 #: ../lib/ui/classic.ui:158 ../lib/ui/stdmenus.ui:149
7265 msgid "Change Limits Type|L"
7266 msgstr "Ret grænsetyper|g"
7267
7268 #: ../lib/ui/classic.ui:160 ../lib/ui/stdmenus.ui:151
7269 msgid "Change Formula Type|F"
7270 msgstr "Ret formeltype|F"
7271
7272 #: ../lib/ui/classic.ui:162 ../lib/ui/stdmenus.ui:153
7273 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7274 msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
7275
7276 #: ../lib/ui/classic.ui:164 ../lib/ui/stdmenus.ui:155
7277 msgid "Alignment|A"
7278 msgstr "Justering|J"
7279
7280 #: ../lib/ui/classic.ui:166 ../lib/ui/stdmenus.ui:157
7281 msgid "Add Row|R"
7282 msgstr "Tilføj række|k"
7283
7284 #: ../lib/ui/classic.ui:167 ../lib/ui/stdmenus.ui:158
7285 msgid "Delete Row|D"
7286 msgstr "Slet række|l"
7287
7288 #: ../lib/ui/classic.ui:171 ../lib/ui/stdmenus.ui:162
7289 msgid "Add Column|C"
7290 msgstr "Tilføj kolonne|o"
7291
7292 #: ../lib/ui/classic.ui:172 ../lib/ui/stdmenus.ui:163
7293 msgid "Delete Column|e"
7294 msgstr "Slet kolonne|S"
7295
7296 #: ../lib/ui/classic.ui:178 ../lib/ui/stdmenus.ui:169
7297 msgid "Default|t"
7298 msgstr "Standard|t"
7299
7300 #: ../lib/ui/classic.ui:179 ../lib/ui/stdmenus.ui:170
7301 msgid "Display|D"
7302 msgstr "Vis|V"
7303
7304 #: ../lib/ui/classic.ui:180 ../lib/ui/stdmenus.ui:171
7305 msgid "Inline|I"
7306 msgstr "Indlejret|I"
7307
7308 #: ../lib/ui/classic.ui:184 ../lib/ui/stdmenus.ui:175
7309 msgid "Octave"
7310 msgstr "Oktav"
7311
7312 #: ../lib/ui/classic.ui:185 ../lib/ui/stdmenus.ui:176
7313 msgid "Maxima"
7314 msgstr "Maksima"
7315
7316 #: ../lib/ui/classic.ui:186 ../lib/ui/stdmenus.ui:177
7317 msgid "Mathematica"
7318 msgstr "Mathematica"
7319
7320 #: ../lib/ui/classic.ui:188 ../lib/ui/stdmenus.ui:179
7321 msgid "Maple, simplify"
7322 msgstr "Maple, simplificér"
7323
7324 #: ../lib/ui/classic.ui:189 ../lib/ui/stdmenus.ui:180
7325 msgid "Maple, factor"
7326 msgstr "Maple, faktor"
7327
7328 #: ../lib/ui/classic.ui:190 ../lib/ui/stdmenus.ui:181
7329 msgid "Maple, evalm"
7330 msgstr "Maple, evalm"
7331
7332 #: ../lib/ui/classic.ui:191 ../lib/ui/stdmenus.ui:182
7333 msgid "Maple, evalf"
7334 msgstr "Maple, evalf"
7335
7336 #: ../lib/ui/classic.ui:195 ../lib/ui/classic.ui:256 ../lib/ui/stdmenus.ui:186
7337 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:278
7338 msgid "Inline Formula|I"
7339 msgstr "Indlejret matematik|I"
7340
7341 #: ../lib/ui/classic.ui:196 ../lib/ui/stdmenus.ui:187
7342 msgid "Displayed Formula|D"
7343 msgstr "Fremhævet matematik|V"
7344
7345 #: ../lib/ui/classic.ui:197 ../lib/ui/stdmenus.ui:188
7346 msgid "Eqnarray Environment|q"
7347 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
7348
7349 #: ../lib/ui/classic.ui:198
7350 msgid "Align Environment|A"
7351 msgstr "Justeringsmiljø|u"
7352
7353 #: ../lib/ui/classic.ui:199
7354 msgid "AlignAt Environment"
7355 msgstr "Justérpå-miljø|u"
7356
7357 #: ../lib/ui/classic.ui:200
7358 msgid "Flalign Environment|F"
7359 msgstr "Flalign-miljø|F"
7360
7361 #: ../lib/ui/classic.ui:203
7362 msgid "Gather Environment"
7363 msgstr "Gather-miljø"
7364
7365 #: ../lib/ui/classic.ui:204
7366 msgid "Multline Environment"
7367 msgstr "Flerlinjemiljø"
7368
7369 #: ../lib/ui/classic.ui:210 ../lib/ui/stdmenus.ui:225
7370 msgid "Math|h"
7371 msgstr "Matematik|M"
7372
7373 #: ../lib/ui/classic.ui:212 ../lib/ui/stdmenus.ui:226
7374 msgid "Special Character|S"
7375 msgstr "Specialtegn|S"
7376
7377 #: ../lib/ui/classic.ui:213 ../lib/ui/stdmenus.ui:237
7378 msgid "Citation Reference...|C"
7379 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
7380
7381 #: ../lib/ui/classic.ui:214 ../lib/ui/stdmenus.ui:238
7382 msgid "Cross Reference...|R"
7383 msgstr "Krydshenvisning...|y"
7384
7385 #: ../lib/ui/classic.ui:215 ../lib/ui/stdmenus.ui:239
7386 msgid "Label...|L"
7387 msgstr "Referencemærke...|c"
7388
7389 #: ../lib/ui/classic.ui:216 ../lib/ui/stdmenus.ui:246
7390 msgid "Footnote|F"
7391 msgstr "Fodnote|F"
7392
7393 #: ../lib/ui/classic.ui:217 ../lib/ui/stdmenus.ui:247
7394 msgid "Marginal Note|M"
7395 msgstr "Marginnote|t"
7396
7397 #: ../lib/ui/classic.ui:218 ../lib/ui/stdmenus.ui:248
7398 msgid "Short Title"
7399 msgstr "Kort titel"
7400
7401 #: ../lib/ui/classic.ui:219
7402 msgid "Bibliography Key"
7403 msgstr "Litteraturnøgle"
7404
7405 #: ../lib/ui/classic.ui:220
7406 msgid "Index Entry...|I"
7407 msgstr "Indeksindgang...|I"
7408
7409 #: ../lib/ui/classic.ui:221 ../lib/ui/stdmenus.ui:245
7410 msgid "URL...|U"
7411 msgstr "URL...|U"
7412
7413 #: ../lib/ui/classic.ui:222 ../lib/ui/classic.ui:368 ../lib/ui/stdmenus.ui:231
7414 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:391
7415 msgid "Note|N"
7416 msgstr "Notat|N"
7417
7418 #: ../lib/ui/classic.ui:223
7419 msgid "Lists & TOC|O"
7420 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
7421
7422 #: ../lib/ui/classic.ui:225
7423 msgid "TeX|T"
7424 msgstr "TeX|X"
7425
7426 #: ../lib/ui/classic.ui:226
7427 msgid "Minipage|p"
7428 msgstr "Miniside|e"
7429
7430 #: ../lib/ui/classic.ui:227 ../lib/ui/stdmenus.ui:244
7431 msgid "Graphics...|G"
7432 msgstr "Grafik...|G"
7433
7434 #: ../lib/ui/classic.ui:228
7435 msgid "Tabular Material...|b"
7436 msgstr "Tabel...|b"
7437
7438 #: ../lib/ui/classic.ui:229
7439 msgid "Floats|a"
7440 msgstr "Flydere|l"
7441
7442 #: ../lib/ui/classic.ui:231
7443 msgid "Include File...|d"
7444 msgstr "Inkludér fil...|d"
7445
7446 #: ../lib/ui/classic.ui:232
7447 msgid "Insert File|e"
7448 msgstr "Indsæt fil|æ"
7449
7450 #: ../lib/ui/classic.ui:233
7451 msgid "External Material...|x"
7452 msgstr "Eksternt materiale...|k"
7453
7454 #: ../lib/ui/classic.ui:237 ../lib/ui/stdmenus.ui:261
7455 msgid "Superscript|S"
7456 msgstr "Hævet|H"
7457
7458 #: ../lib/ui/classic.ui:238 ../lib/ui/stdmenus.ui:262
7459 msgid "Subscript|u"
7460 msgstr "Sænket|S"
7461
7462 #: ../lib/ui/classic.ui:239
7463 msgid "HFill|H"
7464 msgstr "Vandret fyld|V"
7465
7466 #: ../lib/ui/classic.ui:240 ../lib/ui/stdmenus.ui:271
7467 msgid "Hyphenation Point|P"
7468 msgstr "Orddelingspunkt|u"
7469
7470 #: ../lib/ui/classic.ui:241 ../lib/ui/stdmenus.ui:272
7471 msgid "Ligature Break|k"
7472 msgstr "Ligaturstop|p"
7473
7474 #: ../lib/ui/classic.ui:242 ../lib/ui/stdmenus.ui:264
7475 msgid "Protected Space|r"
7476 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
7477
7478 #: ../lib/ui/classic.ui:243 ../lib/ui/stdmenus.ui:265
7479 msgid "Inter-word Space|w"
7480 msgstr "Ordmellemrum|O"
7481
7482 #: ../lib/ui/classic.ui:244 ../lib/ui/stdmenus.ui:266
7483 msgid "Thin Space|T"
7484 msgstr "Lille mellemrum|i"
7485
7486 #: ../lib/ui/classic.ui:245
7487 msgid "Linebreak|L"
7488 msgstr "Linjeskift|L"
7489
7490 #: ../lib/ui/classic.ui:246 ../lib/ui/stdmenus.ui:253
7491 msgid "Ellipsis|i"
7492 msgstr "Ellipsis (...)|E"
7493
7494 #: ../lib/ui/classic.ui:247 ../lib/ui/stdmenus.ui:254
7495 msgid "End of Sentence|E"
7496 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
7497
7498 #: ../lib/ui/classic.ui:248
7499 msgid "Single Quote|Q"
7500 msgstr "Enkelte gåseøjne|g"
7501
7502 #: ../lib/ui/classic.ui:249
7503 msgid "Ordinary Quote|O"
7504 msgstr "Almindelige gåseøjne|å"
7505
7506 #: ../lib/ui/classic.ui:250 ../lib/ui/stdmenus.ui:257
7507 msgid "Menu Separator|M"
7508 msgstr "Menuadskillelse|M"
7509
7510 #: ../lib/ui/classic.ui:251 ../lib/ui/stdmenus.ui:268
7511 msgid "Horizontal Line"
7512 msgstr "Vandret linje"
7513
7514 #: ../lib/ui/classic.ui:252 ../lib/ui/stdmenus.ui:274
7515 #: src/insets/insetpagebreak.C:51
7516 msgid "Page Break"
7517 msgstr "Sideskift"
7518
7519 #: ../lib/ui/classic.ui:257 ../lib/ui/stdmenus.ui:279
7520 msgid "Display Formula|D"
7521 msgstr "Fremhævet matematik|v"
7522
7523 #: ../lib/ui/classic.ui:258 ../lib/ui/stdmenus.ui:280
7524 msgid "Eqnarray Environment|E"
7525 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
7526
7527 #: ../lib/ui/classic.ui:259 ../lib/ui/stdmenus.ui:281
7528 msgid "AMS align Environment|a"
7529 msgstr "AMS justeringsmiljø|A"
7530
7531 #: ../lib/ui/classic.ui:260 ../lib/ui/stdmenus.ui:190
7532 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:282
7533 msgid "AMS alignat Environment|t"
7534 msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
7535
7536 #: ../lib/ui/classic.ui:261 ../lib/ui/stdmenus.ui:191
7537 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:283
7538 msgid "AMS flalign Environment|f"
7539 msgstr "AMS flalign-miljø|f"
7540
7541 #: ../lib/ui/classic.ui:264
7542 msgid "AMS gather Environment"
7543 msgstr "AMS gather-miljø"
7544
7545 #: ../lib/ui/classic.ui:265
7546 msgid "AMS multline Environment"
7547 msgstr "AMS multiline-miljø"
7548
7549 #: ../lib/ui/classic.ui:267 ../lib/ui/stdmenus.ui:287
7550 msgid "Array Environment|y"
7551 msgstr "Matrixmiljø|x"
7552
7553 #: ../lib/ui/classic.ui:268 ../lib/ui/stdmenus.ui:288
7554 msgid "Cases Environment|C"
7555 msgstr "Cases-miljø|C"
7556
7557 #: ../lib/ui/classic.ui:269
7558 msgid "Split Environment|S"
7559 msgstr "Splitmiljø|p"
7560
7561 #: ../lib/ui/classic.ui:271 ../lib/ui/stdmenus.ui:290
7562 msgid "Font Change|o"
7563 msgstr "Skrifttypeskift|k"
7564
7565 #: ../lib/ui/classic.ui:272
7566 msgid "Math Panel|l"
7567 msgstr "Matematikpanel|l"
7568
7569 #: ../lib/ui/classic.ui:276 ../lib/ui/stdmenus.ui:295
7570 msgid "Math Normal Font"
7571 msgstr "Almindelig matematikskrift"
7572
7573 #: ../lib/ui/classic.ui:278 ../lib/ui/stdmenus.ui:297
7574 msgid "Math Calligraphic Family"
7575 msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
7576
7577 #: ../lib/ui/classic.ui:279 ../lib/ui/stdmenus.ui:298
7578 msgid "Math Fraktur Family"
7579 msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
7580
7581 #: ../lib/ui/classic.ui:280 ../lib/ui/stdmenus.ui:299
7582 msgid "Math Roman Family"
7583 msgstr "Ordinær matematikfamilie"
7584
7585 #: ../lib/ui/classic.ui:281 ../lib/ui/stdmenus.ui:300
7586 msgid "Math Sans Serif Family"
7587 msgstr "Grotesk matematikfamilie"
7588
7589 #: ../lib/ui/classic.ui:283 ../lib/ui/stdmenus.ui:302
7590 msgid "Math Bold Series"
7591 msgstr "Fed matematikserie"
7592
7593 #: ../lib/ui/classic.ui:285 ../lib/ui/stdmenus.ui:304
7594 msgid "Text Normal Font"
7595 msgstr "Normal tekstskrift"
7596
7597 #: ../lib/ui/classic.ui:287 ../lib/ui/stdmenus.ui:306
7598 msgid "Text Roman Family"
7599 msgstr "Ordinær tekstfamilie"
7600
7601 #: ../lib/ui/classic.ui:288 ../lib/ui/stdmenus.ui:307
7602 msgid "Text Sans Serif Family"
7603 msgstr "Grotesk tekstfamilie"
7604
7605 #: ../lib/ui/classic.ui:289 ../lib/ui/stdmenus.ui:308
7606 msgid "Text Typewriter Family"
7607 msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
7608
7609 #: ../lib/ui/classic.ui:291 ../lib/ui/stdmenus.ui:310
7610 msgid "Text Bold Series"
7611 msgstr "Fed tekstserie"
7612
7613 #: ../lib/ui/classic.ui:292 ../lib/ui/stdmenus.ui:311
7614 msgid "Text Medium Series"
7615 msgstr "Medium tekstserie"
7616
7617 #: ../lib/ui/classic.ui:294 ../lib/ui/stdmenus.ui:313
7618 msgid "Text Italic Shape"
7619 msgstr "Kursiv tekstform"
7620
7621 #: ../lib/ui/classic.ui:295 ../lib/ui/stdmenus.ui:314
7622 msgid "Text Small Caps Shape"
7623 msgstr "Små versaler tekstform"
7624
7625 #: ../lib/ui/classic.ui:296 ../lib/ui/stdmenus.ui:315
7626 msgid "Text Slanted Shape"
7627 msgstr "Skråtstillet tekstform"
7628
7629 #: ../lib/ui/classic.ui:297 ../lib/ui/stdmenus.ui:316
7630 msgid "Text Upright Shape"
7631 msgstr "Opretstående tekstform"
7632
7633 #: ../lib/ui/classic.ui:302
7634 msgid "Floatflt Figure"
7635 msgstr "Floatflt-figur"
7636
7637 #: ../lib/ui/classic.ui:306 ../lib/ui/classic.ui:354 ../lib/ui/stdmenus.ui:326
7638 msgid "Table of Contents|C"
7639 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7640
7641 #: ../lib/ui/classic.ui:308 ../lib/ui/stdmenus.ui:328
7642 msgid "Index List|I"
7643 msgstr "Indeks|k"
7644
7645 #: ../lib/ui/classic.ui:309 ../lib/ui/stdmenus.ui:329
7646 msgid "BibTeX Reference...|B"
7647 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
7648
7649 #: ../lib/ui/classic.ui:313 ../lib/ui/stdmenus.ui:333
7650 msgid "LyX Document...|X"
7651 msgstr "LyX-dokument...|X"
7652
7653 #: ../lib/ui/classic.ui:314 ../lib/ui/stdmenus.ui:334
7654 msgid "ASCII as Lines...|L"
7655 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
7656
7657 #: ../lib/ui/classic.ui:315 ../lib/ui/stdmenus.ui:335
7658 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7659 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
7660
7661 # , c-format
7662 #: ../lib/ui/classic.ui:319 ../lib/ui/stdmenus.ui:380
7663 msgid "Track Changes|T"
7664 msgstr "Spor ændringer...|I"
7665
7666 # , c-format
7667 #: ../lib/ui/classic.ui:320 ../lib/ui/stdmenus.ui:381
7668 msgid "Merge Changes...|M"
7669 msgstr "Flet ændringer...|F"
7670
7671 #: ../lib/ui/classic.ui:321 ../lib/ui/stdmenus.ui:382
7672 msgid "Accept All Changes|A"
7673 msgstr "Acceptér alle ændringer|A"
7674
7675 #: ../lib/ui/classic.ui:322 ../lib/ui/stdmenus.ui:383
7676 msgid "Reject All Changes|R"
7677 msgstr "Afvis alle ændringer|f"
7678
7679 #: ../lib/ui/classic.ui:328
7680 msgid "Character...|C"
7681 msgstr "Tegn...|T"
7682
7683 #: ../lib/ui/classic.ui:329
7684 msgid "Paragraph...|P"
7685 msgstr "Afsnit...|A"
7686
7687 #: ../lib/ui/classic.ui:330
7688 msgid "Document...|D"
7689 msgstr "Dokument...|D"
7690
7691 #: ../lib/ui/classic.ui:331
7692 msgid "Tabular...|T"
7693 msgstr "Tabel...|a"
7694
7695 #: ../lib/ui/classic.ui:333
7696 msgid "Emphasize Style|E"
7697 msgstr "Fremhævet|e"
7698
7699 #: ../lib/ui/classic.ui:334
7700 msgid "Noun Style|N"
7701 msgstr "Kapitæler|K"
7702
7703 #: ../lib/ui/classic.ui:335
7704 msgid "Bold Style|B"
7705 msgstr "Fed|F"
7706
7707 #: ../lib/ui/classic.ui:338
7708 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7709 msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
7710
7711 #: ../lib/ui/classic.ui:339
7712 msgid "Increase Environment Depth|i"
7713 msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
7714
7715 #: ../lib/ui/classic.ui:340
7716 msgid "Preamble...|r"
7717 msgstr "Hoved...|v"
7718
7719 #: ../lib/ui/classic.ui:341
7720 msgid "Start Appendix Here|S"
7721 msgstr "Start appendiks her|p"
7722
7723 #: ../lib/ui/classic.ui:350 ../lib/ui/stdmenus.ui:370
7724 msgid "Build Program|B"
7725 msgstr "Byg program|B"
7726
7727 #: ../lib/ui/classic.ui:351 ../lib/ui/stdmenus.ui:208
7728 msgid "Update|U"
7729 msgstr "Opdatér|O"
7730
7731 #: ../lib/ui/classic.ui:353
7732 msgid "LaTeX Logfile|L"
7733 msgstr "LaTeX-log|a"
7734
7735 #: ../lib/ui/classic.ui:355
7736 msgid "TeX Information|X"
7737 msgstr "TeX-oplysninger|X"
7738
7739 #: ../lib/ui/classic.ui:369 ../lib/ui/stdmenus.ui:392
7740 msgid "Refs|R"
7741 msgstr "Ref|R"
7742
7743 #: ../lib/ui/classic.ui:370 ../lib/ui/stdmenus.ui:390
7744 msgid "Bookmarks|B"
7745 msgstr "Bogmærker|B"
7746
7747 #: ../lib/ui/classic.ui:374 ../lib/ui/stdmenus.ui:398
7748 msgid "Save Bookmark 1|S"
7749 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
7750
7751 #: ../lib/ui/classic.ui:375 ../lib/ui/stdmenus.ui:399
7752 msgid "Save Bookmark 2"
7753 msgstr "Gem bogmærke 2"
7754
7755 #: ../lib/ui/classic.ui:376 ../lib/ui/stdmenus.ui:400
7756 msgid "Save Bookmark 3"
7757 msgstr "Gem bogmærke 3"
7758
7759 #: ../lib/ui/classic.ui:378
7760 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7761 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
7762
7763 #: ../lib/ui/classic.ui:379
7764 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7765 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
7766
7767 #: ../lib/ui/classic.ui:380
7768 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7769 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
7770
7771 #: ../lib/ui/classic.ui:395
7772 msgid "Tooltips|o"
7773 msgstr "Værktøjstip|V"
7774
7775 #: ../lib/ui/classic.ui:397 ../lib/ui/stdmenus.ui:428
7776 msgid "Introduction|I"
7777 msgstr "Introduktion|I"
7778
7779 #: ../lib/ui/classic.ui:398 ../lib/ui/stdmenus.ui:429
7780 msgid "Tutorial|T"
7781 msgstr "Selvstudium|S"
7782
7783 #: ../lib/ui/classic.ui:399 ../lib/ui/stdmenus.ui:430
7784 msgid "User's Guide|U"
7785 msgstr "Brugervejledning|B"
7786
7787 #: ../lib/ui/classic.ui:400 ../lib/ui/stdmenus.ui:431
7788 msgid "Extended Features|E"
7789 msgstr "Avancerede funktioner|A"
7790
7791 #: ../lib/ui/classic.ui:401 ../lib/ui/stdmenus.ui:432
7792 msgid "Customization|C"
7793 msgstr "Tilpasning|p"
7794
7795 #: ../lib/ui/classic.ui:403 ../lib/ui/stdmenus.ui:433
7796 msgid "FAQ|F"
7797 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
7798
7799 #: ../lib/ui/classic.ui:404 ../lib/ui/stdmenus.ui:434
7800 msgid "Table of Contents|a"
7801 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
7802
7803 #: ../lib/ui/classic.ui:405 ../lib/ui/stdmenus.ui:435
7804 msgid "LaTeX Configuration|L"
7805 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
7806
7807 #: ../lib/ui/classic.ui:407
7808 msgid "About LyX|X"
7809 msgstr "Om LyX|X"
7810
7811 #: ../lib/ui/classic.ui:427 ../lib/ui/default.ui:31
7812 msgid "Toolbars"
7813 msgstr "Værktøjslinjer"
7814
7815 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:21
7816 msgid "Document|D"
7817 msgstr "Dokument|D"
7818
7819 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:22
7820 msgid "Tools|T"
7821 msgstr "Værktøjer|V"
7822
7823 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:32
7824 msgid "New from Template...|m"
7825 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
7826
7827 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:35
7828 msgid "Open recent|t"
7829 msgstr "Åben nylig|y"
7830
7831 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:79
7832 msgid "Redo|R"
7833 msgstr "Gendan|G"
7834
7835 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:81 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:48 src/text3.C:862
7836 msgid "Cut"
7837 msgstr "Klip"
7838
7839 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:82 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/text3.C:868
7840 msgid "Copy"
7841 msgstr "Kopiér"
7842
7843 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:83 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/text2.C:986
7844 #: src/text3.C:847
7845 msgid "Paste"
7846 msgstr "Indsæt"
7847
7848 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:84
7849 msgid "Paste Recent"
7850 msgstr "Indsæt nylig"
7851
7852 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:87
7853 msgid "Text Style...|S"
7854 msgstr "Tekststil...|s"
7855
7856 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:88
7857 msgid "Paragraph Settings...|P"
7858 msgstr "Afsnitsindstillinger...|A"
7859
7860 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:91
7861 msgid "Table|T"
7862 msgstr "Tabel|T"
7863
7864 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:94
7865 msgid "Increase List Depth|I"
7866 msgstr "Forøg listedybde|ø"
7867
7868 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:95
7869 msgid "Decrease List Depth|D"
7870 msgstr "Sænk listedybde|æ"
7871
7872 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:101
7873 msgid "TeX Code Settings...|C"
7874 msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
7875
7876 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:103
7877 msgid "Float Settings...|a"
7878 msgstr "Flyderindstillinger...|y"
7879
7880 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:104
7881 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7882 msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o"
7883
7884 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:105
7885 msgid "Note Settings...|N"
7886 msgstr "Noteindstillinger...|N"
7887
7888 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:106
7889 msgid "Branch Settings...|B"
7890 msgstr "Gren-indstillinger...|G"
7891
7892 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:107
7893 msgid "Box Settings...|x"
7894 msgstr "Rammeindstillinger...|K"
7895
7896 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:111
7897 msgid "Table Settings...|a"
7898 msgstr "Tabelindstillinger...|a"
7899
7900 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:128
7901 msgid "Top Line|T"
7902 msgstr "Topkant|T"
7903
7904 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:129
7905 msgid "Bottom Line|B"
7906 msgstr "Bundkant|B"
7907
7908 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:130
7909 msgid "Left Line|L"
7910 msgstr "Venstre kant|e"
7911
7912 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:131
7913 msgid "Right Line|R"
7914 msgstr "Højre kant|H"
7915
7916 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:189
7917 msgid "AMS align Environment|A"
7918 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
7919
7920 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:192 ../lib/ui/stdmenus.ui:284
7921 msgid "AMS gather Environment|g"
7922 msgstr "AMS gather-miljø|g"
7923
7924 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:193 ../lib/ui/stdmenus.ui:285
7925 msgid "AMS multline Environment|m"
7926 msgstr "AMS multiline-miljø|m"
7927
7928 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:206
7929 msgid "Display Tooltips|i"
7930 msgstr "Vis værktøjstips|i"
7931
7932 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:227
7933 msgid "Special Formatting|o"
7934 msgstr "Speciel formattering|o"
7935
7936 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:228
7937 msgid "List / TOC|i"
7938 msgstr "Lister / indholdsfortegnelse|i"
7939
7940 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:229
7941 msgid "Float|a"
7942 msgstr "Flyder|l"
7943
7944 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:232 src/frontends/xforms/FormBox.C:42
7945 #: src/insets/insetbox.C:142 src/insets/insetbox.C:144
7946 #: src/insets/insetbox.C:146
7947 msgid "Box"
7948 msgstr "Ramme"
7949
7950 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:233
7951 msgid "Branch|B"
7952 msgstr "Gren|G"
7953
7954 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:234
7955 msgid "Character Style"
7956 msgstr "Tegnstil"
7957
7958 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:235
7959 msgid "File|e"
7960 msgstr "Fil|F"
7961
7962 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:240
7963 msgid "Index Entry|d"
7964 msgstr "Indeksindgang|d"
7965
7966 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:243
7967 msgid "Table...|T"
7968 msgstr "Tabel...|T"
7969
7970 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:249
7971 msgid "TeX|X"
7972 msgstr "TeX|X"
7973
7974 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:255
7975 msgid "Ordinary Quote|Q"
7976 msgstr "Almindelige gåseøjne|å"
7977
7978 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:256
7979 msgid "Single Quote|S"
7980 msgstr "Enkelte gåseøjne|E"
7981
7982 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:267
7983 msgid "Horizontal Fill|H"
7984 msgstr "Vandret fyld|V"
7985
7986 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:269 src/insets/insetvspace.C:130
7987 msgid "Vertical Space"
7988 msgstr "Lodret afstand"
7989
7990 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:273
7991 msgid "Line Break|L"
7992 msgstr "Linjeskift|L"
7993
7994 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:291
7995 msgid "Math Panel|P"
7996 msgstr "Matematikpanel|l"
7997
7998 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:322
7999 msgid "Text Wrap Float|W"
8000 msgstr "Tekstombrydningsflyder|o"
8001
8002 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:337
8003 msgid "External Material..."
8004 msgstr "Eksternt materiale..."
8005
8006 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:338
8007 msgid "Child Document...|d"
8008 msgstr "Barnedokument...|D"
8009
8010 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:342
8011 msgid "LyX Note|N"
8012 msgstr "LyX-notat|N"
8013
8014 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:343
8015 msgid "Comment|C"
8016 msgstr "Kommentar|K"
8017
8018 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:344
8019 msgid "Greyed Out|G"
8020 msgstr "Grånet|G"
8021
8022 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:348
8023 msgid "Frameless|F"
8024 msgstr "Uden ramme|U"
8025
8026 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:349
8027 msgid "Boxed|B"
8028 msgstr "Indrammet|I"
8029
8030 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:350
8031 msgid "Oval Box|O"
8032 msgstr "Oval ramme|O"
8033
8034 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:351
8035 msgid "Oval Box, Thick|T"
8036 msgstr "Oval ramme, tyk|t"
8037
8038 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:352
8039 msgid "Shadow Box|S"
8040 msgstr "Skyggeramme|S"
8041
8042 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:353
8043 msgid "Double Box|D"
8044 msgstr "Dobbelt ramme|D"
8045
8046 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:369
8047 msgid "Change Tracking|C"
8048 msgstr "Skift sporing|k"
8049
8050 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:371
8051 msgid "LaTeX Log File...|L"
8052 msgstr "LaTeX-logfil...|l"
8053
8054 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:372
8055 msgid "Table of Contents...|T"
8056 msgstr "Indholdsfortegnelse...|I"
8057
8058 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:373
8059 msgid "LaTeX Preamble...|P"
8060 msgstr "LaTeX-hoved...|h"
8061
8062 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:374
8063 msgid "Start Appendix Here|A"
8064 msgstr "Start appendiks her|p"
8065
8066 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:376
8067 msgid "Settings...|S"
8068 msgstr "Indstillinger...|I"
8069
8070 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:402
8071 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8072 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
8073
8074 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:403
8075 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8076 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
8077
8078 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:404
8079 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8080 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
8081
8082 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:413
8083 msgid "Thesaurus...|T"
8084 msgstr "Begrebsordbog...|B"
8085
8086 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:415
8087 msgid "TeX Information...|I"
8088 msgstr "TeX-oplysninger...|X"
8089
8090 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:437
8091 msgid "About LyX...|X"
8092 msgstr "Om LyX...|X"
8093
8094 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:41
8095 msgid "New document"
8096 msgstr "Nyt dokument"
8097
8098 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8099 msgid "Open document"
8100 msgstr "Åbn dokument"
8101
8102 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:43
8103 msgid "Save document"
8104 msgstr "Gem dokument"
8105
8106 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8107 msgid "Print document"
8108 msgstr "Udskriv dokument"
8109
8110 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView_pimpl.C:952
8111 msgid "Undo"
8112 msgstr "Fortryd"
8113
8114 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView_pimpl.C:963
8115 msgid "Redo"
8116 msgstr "Gendan"
8117
8118 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:51
8119 msgid "Find and replace"
8120 msgstr "Søg og erstat"
8121
8122 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:53
8123 msgid "Toggle emphasis style"
8124 msgstr "Fremhævet til/fra"
8125
8126 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8127 msgid "Toggle noun style"
8128 msgstr "Kapitæler til/fra"
8129
8130 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:55
8131 msgid "Toggle user style"
8132 msgstr "Brugerstil til/fra"
8133
8134 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8135 msgid "Insert math"
8136 msgstr "Indsæt matematik"
8137
8138 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8139 msgid "Insert graphics"
8140 msgstr "Indsæt grafik"
8141
8142 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:62 src/frontends/xforms/FormDocument.C:414
8143 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274
8144 msgid "Extra"
8145 msgstr "Ekstra"
8146
8147 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:63
8148 msgid "Numbered list"
8149 msgstr "Nummereret liste"
8150
8151 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:64
8152 msgid "Itemized list"
8153 msgstr "Punktliste"
8154
8155 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8156 msgid "Increase depth"
8157 msgstr "Forøg dybde"
8158
8159 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8160 msgid "Decrease depth"
8161 msgstr "Formindsk dybde"
8162
8163 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8164 msgid "Insert figure float"
8165 msgstr "Indsæt figurflyder"
8166
8167 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8168 msgid "Insert table float"
8169 msgstr "Indsæt tabelflyder"
8170
8171 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8172 msgid "Insert label"
8173 msgstr "Indsæt referencemærke"
8174
8175 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8176 msgid "Insert cross-reference"
8177 msgstr "Indsæt krydsreference"
8178
8179 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8180 msgid "Insert citation"
8181 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8182
8183 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8184 msgid "Insert index entry"
8185 msgstr "Indsæt indexindgang"
8186
8187 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8188 msgid "Insert footnote"
8189 msgstr "Indsæt fodnote"
8190
8191 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8192 msgid "Insert margin note"
8193 msgstr "Indsæt marginnote"
8194
8195 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8196 msgid "Insert note"
8197 msgstr "Indsæt note"
8198
8199 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8200 msgid "Insert TeX"
8201 msgstr "Indsæt TeX"
8202
8203 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8204 msgid "Include file"
8205 msgstr "Inkludér fil"
8206
8207 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8208 msgid "Text style"
8209 msgstr "Tekststil"
8210
8211 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8212 msgid "Paragraph settings"
8213 msgstr "Afsnits-indstillinger"
8214
8215 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8216 msgid "Table of contents"
8217 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8218
8219 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8220 msgid "Check spelling"
8221 msgstr "Tjek stavning"
8222
8223 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:92 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8224 msgid "Add row"
8225 msgstr "Tilføj række"
8226
8227 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:93 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8228 msgid "Add column"
8229 msgstr "Tilføj kolonne"
8230
8231 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:94 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8232 msgid "Delete row"
8233 msgstr "Slet række"
8234
8235 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:95 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8236 msgid "Delete column"
8237 msgstr "Slet kolonne"
8238
8239 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:97
8240 msgid "Set top line"
8241 msgstr "Sæt topkant"
8242
8243 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:98
8244 msgid "Set bottom line"
8245 msgstr "Sæt bundkant"
8246
8247 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:99
8248 msgid "Set left line"
8249 msgstr "Sæt venstre kant"
8250
8251 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8252 msgid "Set right line"
8253 msgstr "Sæt højre kant"
8254
8255 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8256 msgid "Set all lines"
8257 msgstr "Sæt alle kanter"
8258
8259 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8260 msgid "Unset all lines"
8261 msgstr "Fjern a&lle kanter"
8262
8263 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8264 msgid "Align left"
8265 msgstr "Venstrejustering"
8266
8267 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8268 msgid "Align center"
8269 msgstr "Centreret"
8270
8271 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8272 msgid "Align right"
8273 msgstr "Højrejustering"
8274
8275 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8276 msgid "Align top"
8277 msgstr "Topjustering"
8278
8279 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8280 msgid "Align middle"
8281 msgstr "Midterjustering"
8282
8283 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8284 msgid "Align bottom"
8285 msgstr "Bundjustering"
8286
8287 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8288 msgid "Rotate cell"
8289 msgstr "Rotér celle"
8290
8291 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8292 msgid "Rotate table"
8293 msgstr "Rotér tabel"
8294
8295 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8296 msgid "Set multi-column"
8297 msgstr "Special-flerkolonne"
8298
8299 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8300 msgid "Math"
8301 msgstr "Matematik"
8302
8303 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8304 msgid "Show math panel"
8305 msgstr "Vis matematikpanel"
8306
8307 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8308 msgid "Set display mode"
8309 msgstr "Skift visningstilstand"
8310
8311 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8312 msgid "Insert square root"
8313 msgstr "Indsæt kvadratrod"
8314
8315 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8316 msgid "Insert sum"
8317 msgstr "Indsæt sum"
8318
8319 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:125
8320 msgid "Insert integral"
8321 msgstr "Indsæt integral"
8322
8323 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8324 msgid "Insert product"
8325 msgstr "Indsæt produkt"
8326
8327 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8328 msgid "Insert ( )"
8329 msgstr "Indsæt ( )"
8330
8331 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8332 msgid "Insert [ ]"
8333 msgstr "Indsæt [ ]"
8334
8335 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8336 msgid "Insert { }"
8337 msgstr "Indsæt { }"
8338
8339 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8340 msgid "Insert cases"
8341 msgstr "Indsæt cases"
8342
8343 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8344 msgid "Command Buffer"
8345 msgstr "Kommandolinje"
8346
8347 #: src/BufferView.C:281
8348 #, c-format
8349 msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
8350 msgstr "LyX: %1$s fejl (%2$s)"
8351
8352 #: src/BufferView_pimpl.C:223
8353 #, c-format
8354 msgid ""
8355 "The document %1$s is already loaded.\n"
8356 "\n"
8357 "Do you want to revert to the saved version?"
8358 msgstr ""
8359 "Dokumentet %1$s er allerede indlæst.\n"
8360 "\n"
8361 "Vil du gå tilbage til den gemte udgave?"
8362
8363 #: src/BufferView_pimpl.C:226 src/lyxfunc.C:656
8364 msgid "Revert to saved document?"
8365 msgstr "Gendan gemte dokument?"
8366
8367 # , c-format
8368 #: src/BufferView_pimpl.C:227 src/lyxfunc.C:657 src/lyxvc.C:168
8369 msgid "&Revert"
8370 msgstr "&Gendan"
8371
8372 #: src/BufferView_pimpl.C:227
8373 msgid "&Switch to document"
8374 msgstr "&Skift til dokument"
8375
8376 #: src/BufferView_pimpl.C:249
8377 #, c-format
8378 msgid ""
8379 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8380 "\n"
8381 "Do you want to create a new document?"
8382 msgstr ""
8383 "Dokumentet %1$s eksisterer ikke endnu.\n"
8384 "\n"
8385 "Vil du oprette et nyt dokument?"
8386
8387 #: src/BufferView_pimpl.C:252
8388 msgid "Create new document?"
8389 msgstr "Opret nyt dokument?"
8390
8391 #: src/BufferView_pimpl.C:253
8392 msgid "&Create"
8393 msgstr "&Opret"
8394
8395 #: src/BufferView_pimpl.C:262
8396 msgid "Parse"
8397 msgstr "Tolk"
8398
8399 # Inset = indstik
8400 # Float = flyder
8401 # Paragraph = afsnit
8402 # Environment depth = omgivelsesdybde
8403 # Bullet = Punktliste
8404 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
8405 # Keymap = Tastaturudlægning
8406 # Label = referencemærke
8407 # Margin note = marginnotat
8408 # Note = notat
8409 # Document class = tekstklasse
8410 # Protected space = hårdt mellemrum
8411 # Error box = fejlbesked
8412 # Paper layout = papirindstillinger
8413 # Layout = layout
8414 # Minipage = miniside
8415 #: src/BufferView_pimpl.C:381
8416 msgid "Formatting document..."
8417 msgstr "Formaterer dokument..."
8418
8419 #: src/BufferView_pimpl.C:624
8420 #, c-format
8421 msgid "Saved bookmark %1$s"
8422 msgstr "Gemt bogmærke %1$s"
8423
8424 #: src/BufferView_pimpl.C:659
8425 #, c-format
8426 msgid "Moved to bookmark %1$s"
8427 msgstr "Flyttet til bogmærke %1$s"
8428
8429 #: src/BufferView_pimpl.C:765
8430 msgid "Select LyX document to insert"
8431 msgstr "Vælg LyX-dokument at indsætte"
8432
8433 #: src/BufferView_pimpl.C:767 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:42
8434 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:158
8435 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
8436 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:86 src/lyx_cb.C:126
8437 #: src/lyxfunc.C:1227 src/lyxfunc.C:1264 src/lyxfunc.C:1340
8438 msgid "Documents|#o#O"
8439 msgstr "Dokumenter|#d#D"
8440
8441 #: src/BufferView_pimpl.C:769 src/lyxfunc.C:1266 src/lyxfunc.C:1342
8442 msgid "Examples|#E#e"
8443 msgstr "Eksempler|#E#e"
8444
8445 #: src/BufferView_pimpl.C:774 src/lyx_cb.C:134 src/lyxfunc.C:1234
8446 #: src/lyxfunc.C:1271
8447 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8448 msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
8449
8450 #: src/BufferView_pimpl.C:784 src/lyxfunc.C:1281 src/lyxfunc.C:1360
8451 #: src/lyxfunc.C:1374 src/lyxfunc.C:1390
8452 msgid "Canceled."
8453 msgstr "Annulleret."
8454
8455 #: src/BufferView_pimpl.C:794
8456 #, c-format
8457 msgid "Inserting document %1$s..."
8458 msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..."
8459
8460 #: src/BufferView_pimpl.C:796
8461 #, c-format
8462 msgid "Document %1$s inserted."
8463 msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
8464
8465 #: src/BufferView_pimpl.C:799
8466 #, c-format
8467 msgid "Could not insert document %1$s"
8468 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
8469
8470 #: src/BufferView_pimpl.C:955
8471 msgid "No further undo information"
8472 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
8473
8474 #: src/BufferView_pimpl.C:966
8475 msgid "No further redo information"
8476 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
8477
8478 #: src/BufferView_pimpl.C:1060
8479 msgid "Mark off"
8480 msgstr "Mærke slået fra"
8481
8482 #: src/BufferView_pimpl.C:1068
8483 msgid "Mark on"
8484 msgstr "Mærke slået til"
8485
8486 #: src/BufferView_pimpl.C:1075
8487 msgid "Mark removed"
8488 msgstr "Mærke fjernet"
8489
8490 #: src/BufferView_pimpl.C:1078
8491 msgid "Mark set"
8492 msgstr "Mærke sat"
8493
8494 #: src/BufferView_pimpl.C:1085
8495 msgid "Unknown function!"
8496 msgstr "Ukendt funktion!"
8497
8498 #: src/Chktex.C:68
8499 #, c-format
8500 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8501 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
8502
8503 #: src/Chktex.C:70
8504 msgid "ChkTeX warning id # "
8505 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
8506
8507 #: src/LColor.C:87
8508 msgid "none"
8509 msgstr "ingen"
8510
8511 #: src/LColor.C:88
8512 msgid "black"
8513 msgstr "sort"
8514
8515 #: src/LColor.C:89
8516 msgid "white"
8517 msgstr "hvid"
8518
8519 #: src/LColor.C:90
8520 msgid "red"
8521 msgstr "rød"
8522
8523 #: src/LColor.C:91
8524 msgid "green"
8525 msgstr "grøn"
8526
8527 #: src/LColor.C:92
8528 msgid "blue"
8529 msgstr "blå"
8530
8531 #: src/LColor.C:93
8532 msgid "cyan"
8533 msgstr "lyseblå"
8534
8535 #: src/LColor.C:94
8536 msgid "magenta"
8537 msgstr "lilla"
8538
8539 #: src/LColor.C:95
8540 msgid "yellow"
8541 msgstr "gul"
8542
8543 #: src/LColor.C:96
8544 msgid "cursor"
8545 msgstr "markør"
8546
8547 #: src/LColor.C:97
8548 msgid "background"
8549 msgstr "baggrund"
8550
8551 #: src/LColor.C:98
8552 msgid "text"
8553 msgstr "tekst"
8554
8555 #: src/LColor.C:99
8556 msgid "selection"
8557 msgstr "markeret"
8558
8559 #: src/LColor.C:100
8560 msgid "LaTeX text"
8561 msgstr "LaTeX-tekst"
8562
8563 #: src/LColor.C:101
8564 msgid "previewed snippet"
8565 msgstr "smugkigs-udsnit"
8566
8567 #: src/LColor.C:102
8568 msgid "note"
8569 msgstr "notat"
8570
8571 #: src/LColor.C:103
8572 msgid "note background"
8573 msgstr "notat-baggrund"
8574
8575 #: src/LColor.C:104
8576 msgid "comment"
8577 msgstr "kommentar"
8578
8579 #: src/LColor.C:105
8580 msgid "comment background"
8581 msgstr "kommentarbaggrund"
8582
8583 #: src/LColor.C:106
8584 msgid "greyedout inset"
8585 msgstr "grånet indstik"
8586
8587 #: src/LColor.C:107
8588 msgid "greyedout inset background"
8589 msgstr "grånet indstiksbaggrund"
8590
8591 #: src/LColor.C:108
8592 msgid "depth bar"
8593 msgstr "dybde-bjælke"
8594
8595 #: src/LColor.C:109
8596 msgid "language"
8597 msgstr "sprog"
8598
8599 #: src/LColor.C:110
8600 msgid "command inset"
8601 msgstr "kommando-indstik"
8602
8603 #: src/LColor.C:111
8604 msgid "command inset background"
8605 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8606
8607 #: src/LColor.C:112
8608 msgid "command inset frame"
8609 msgstr "kommandoindstiksramme"
8610
8611 #: src/LColor.C:113
8612 msgid "special character"
8613 msgstr "specialtegn"
8614
8615 #: src/LColor.C:114
8616 msgid "math"
8617 msgstr "matematik"
8618
8619 #: src/LColor.C:115
8620 msgid "math background"
8621 msgstr "matematikbaggrund"
8622
8623 #: src/LColor.C:116
8624 msgid "graphics background"
8625 msgstr "grafikbaggrund"
8626
8627 #: src/LColor.C:117
8628 msgid "Math macro background"
8629 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8630
8631 #: src/LColor.C:118
8632 msgid "math frame"
8633 msgstr "matematikramme"
8634
8635 #: src/LColor.C:119
8636 msgid "math line"
8637 msgstr "matematiklinje"
8638
8639 #: src/LColor.C:120
8640 msgid "caption frame"
8641 msgstr "billedtekstramme"
8642
8643 #: src/LColor.C:121
8644 msgid "collapsable inset text"
8645 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8646
8647 #: src/LColor.C:122
8648 msgid "collapsable inset frame"
8649 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8650
8651 #: src/LColor.C:123
8652 msgid "inset background"
8653 msgstr "indstiksbaggrund"
8654
8655 #: src/LColor.C:124
8656 msgid "inset frame"
8657 msgstr "indstiksramme"
8658
8659 #: src/LColor.C:125
8660 msgid "LaTeX error"
8661 msgstr "LaTeX-fejl"
8662
8663 #: src/LColor.C:126
8664 msgid "end-of-line marker"
8665 msgstr "linjeslut-markering"
8666
8667 #: src/LColor.C:127
8668 msgid "appendix marker"
8669 msgstr "appendiks-markering"
8670
8671 #: src/LColor.C:128
8672 msgid "change bar"
8673 msgstr "skift bjælke"
8674
8675 #: src/LColor.C:129
8676 msgid "Deleted text"
8677 msgstr "Slettet tekst"
8678
8679 #: src/LColor.C:130
8680 msgid "Added text"
8681 msgstr "Tilføjet tekst"
8682
8683 #: src/LColor.C:131
8684 msgid "added space markers"
8685 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8686
8687 #: src/LColor.C:132
8688 msgid "top/bottom line"
8689 msgstr "top/bund-linje"
8690
8691 #: src/LColor.C:133
8692 msgid "table line"
8693 msgstr "tabelkant"
8694
8695 #: src/LColor.C:135
8696 msgid "table on/off line"
8697 msgstr "tabel fra/til-kant"
8698
8699 #: src/LColor.C:137
8700 msgid "bottom area"
8701 msgstr "bundareal"
8702
8703 #: src/LColor.C:138
8704 msgid "page break"
8705 msgstr "sideskift"
8706
8707 #: src/LColor.C:139
8708 msgid "top of button"
8709 msgstr "knap-top"
8710
8711 #: src/LColor.C:140
8712 msgid "bottom of button"
8713 msgstr "knap-bund"
8714
8715 #: src/LColor.C:141
8716 msgid "left of button"
8717 msgstr "knap-venstre"
8718
8719 #: src/LColor.C:142
8720 msgid "right of button"
8721 msgstr "knap-højre"
8722
8723 #: src/LColor.C:143
8724 msgid "button background"
8725 msgstr "knap-baggrund"
8726
8727 #: src/LColor.C:144
8728 msgid "inherit"
8729 msgstr "arv"
8730
8731 #: src/LColor.C:145
8732 msgid "ignore"
8733 msgstr "ignorér"
8734
8735 #: src/LaTeX.C:87
8736 #, c-format
8737 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$s"
8738 msgstr "Venter på LaTeX-kørsel nummer %1$s"
8739
8740 #: src/LaTeX.C:277 src/LaTeX.C:345
8741 msgid "Running MakeIndex."
8742 msgstr "Kører MakeIndex."
8743
8744 #: src/LaTeX.C:289
8745 msgid "Running BibTeX."
8746 msgstr "Kører BibTeX."
8747
8748 #: src/MenuBackend.C:428 src/MenuBackend.C:449 src/MenuBackend.C:511
8749 #: src/MenuBackend.C:535 src/MenuBackend.C:560 src/MenuBackend.C:638
8750 msgid "No Documents Open!"
8751 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8752
8753 #: src/MenuBackend.C:492
8754 msgid "ASCII text as lines"
8755 msgstr "Tekst som linjer"
8756
8757 #: src/MenuBackend.C:494
8758 msgid "ASCII text as paragraphs"
8759 msgstr "Tekst som afsnit"
8760
8761 #: src/MenuBackend.C:673
8762 msgid "No Table of contents"
8763 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
8764
8765 #: src/buffer.C:218 src/lyx_cb.C:209
8766 msgid "Could not remove temporary directory"
8767 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
8768
8769 #: src/buffer.C:219 src/lyx_cb.C:207
8770 #, c-format
8771 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
8772 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s"
8773
8774 #: src/buffer.C:379
8775 msgid "Unknown document class"
8776 msgstr "Ukendt dokumentklasse"
8777
8778 #: src/buffer.C:380
8779 #, c-format
8780 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
8781 msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt."
8782
8783 #: src/buffer.C:411 src/paragraph_funcs.C:490
8784 #, c-format
8785 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8786 msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
8787
8788 #: src/buffer.C:415
8789 msgid "Header error"
8790 msgstr "Fejl i hovedet"
8791
8792 #: src/buffer.C:435
8793 msgid "Can't load document class"
8794 msgstr "Kan ikke indlæse dokumentklassen"
8795
8796 #: src/buffer.C:560 src/buffer.C:569
8797 msgid "Document could not be read"
8798 msgstr "Dokument kunne ikke læses"
8799
8800 #: src/buffer.C:561 src/buffer.C:570
8801 #, c-format
8802 msgid "%1$s could not be read."
8803 msgstr "%1$s kunne ikke læses."
8804
8805 #: src/buffer.C:578 src/buffer.C:596 src/buffer.C:654
8806 msgid "Document format failure"
8807 msgstr "Dokumentformat-fejl"
8808
8809 #: src/buffer.C:579
8810 #, c-format
8811 msgid "%1$s is not a LyX document."
8812 msgstr "%1$s er ikke et LyX-document."
8813
8814 #: src/buffer.C:597
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8818 "problems."
8819 msgstr ""
8820 "%1$s er oprettet med en nyere udgave af LyX. Det vil sandsynligvis give "
8821 "problemer."
8822
8823 #: src/buffer.C:604
8824 msgid "Conversion failed"
8825 msgstr "Konvertering mislykkedes"
8826
8827 #: src/buffer.C:605
8828 #, c-format
8829 msgid ""
8830 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
8831 "it could not be created."
8832 msgstr ""
8833 "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men der kunne ikke oprettes en midlertidig "
8834 "fil til konverteringen."
8835
8836 #: src/buffer.C:614
8837 msgid "Conversion script not found"
8838 msgstr "Konverteringsskriptet blev ikke fundet"
8839
8840 #: src/buffer.C:615
8841 #, c-format
8842 msgid ""
8843 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
8844 "could not be found."
8845 msgstr ""
8846 "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
8847 "blev ikke fundet."
8848
8849 #: src/buffer.C:631
8850 msgid "Conversion script failed"
8851 msgstr "Konverteringsskriptet fejlede"
8852
8853 #: src/buffer.C:632
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
8857 "convert it."
8858 msgstr ""
8859 "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
8860 "kunne ikke konvertere den."
8861
8862 #: src/buffer.C:655
8863 #, c-format
8864 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
8865 msgstr "%1$s afsluttedes uventet, hvilket sikkert betyder at den er i stykker."
8866
8867 #. path to LaTeX file
8868 #: src/buffer.C:1100
8869 msgid "Running chktex..."
8870 msgstr "Kører chktex..."
8871
8872 #: src/buffer.C:1113
8873 msgid "chktex failure"
8874 msgstr "chktex-fejl"
8875
8876 #: src/buffer.C:1114
8877 msgid "Could not run chktex successfully."
8878 msgstr "Kunne ikke køre chktex."
8879
8880 #: src/buffer_funcs.C:60
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "The specified document\n"
8884 "%1$s\n"
8885 "could not be read."
8886 msgstr ""
8887 "Det angivne dokument\n"
8888 "%1$s\n"
8889 "kunne ikke læses."
8890
8891 #: src/buffer_funcs.C:62
8892 msgid "Could not read document"
8893 msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
8894
8895 #: src/buffer_funcs.C:76
8896 #, c-format
8897 msgid ""
8898 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
8899 "\n"
8900 "Recover emergency save?"
8901 msgstr ""
8902 "En nødlagring af dette dokumentet  %1$s findes.\n"
8903 "\n"
8904 "Gendan den nødlagrede version?"
8905
8906 #: src/buffer_funcs.C:78
8907 msgid "Load emergency save?"
8908 msgstr "Indlæs nødlagret version?"
8909
8910 #: src/buffer_funcs.C:79
8911 msgid "&Recover"
8912 msgstr "&Gendan"
8913
8914 #: src/buffer_funcs.C:79
8915 msgid "&Load Original"
8916 msgstr "&Indlæs oprindelig"
8917
8918 #: src/buffer_funcs.C:101
8919 #, c-format
8920 msgid ""
8921 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
8922 "\n"
8923 "Load the backup instead?"
8924 msgstr ""
8925 "Sikkerhedskopien af dokumentet %1$s er nyere.\n"
8926 "\n"
8927 "Indlæs sikkerhedskopien i stedet?"
8928
8929 #: src/buffer_funcs.C:103
8930 msgid "Load backup?"
8931 msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?"
8932
8933 #: src/buffer_funcs.C:104
8934 msgid "&Load backup"
8935 msgstr "Indlæs &sikkerhedskopi"
8936
8937 #: src/buffer_funcs.C:104
8938 msgid "Load &original"
8939 msgstr "Indlæs &oprindelig"
8940
8941 #: src/buffer_funcs.C:142
8942 #, c-format
8943 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
8944 msgstr "Ønsker du at hente dokumentet %1$s fra versionsstyring?"
8945
8946 #: src/buffer_funcs.C:144
8947 msgid "Retrieve from version control?"
8948 msgstr "Hente fra versionsstyring?"
8949
8950 #: src/buffer_funcs.C:145
8951 msgid "&Retrieve"
8952 msgstr "&Hent"
8953
8954 #: src/buffer_funcs.C:177
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "The specified document template\n"
8958 "%1$s\n"
8959 "could not be read."
8960 msgstr ""
8961 "Den angivne dokumentskabelon\n"
8962 "%1$s\n"
8963 "kunne ikke indlæses."
8964
8965 #: src/buffer_funcs.C:178
8966 msgid "Could not read template"
8967 msgstr "Kunne ikke læse skabelon"
8968
8969 #: src/bufferlist.C:71 src/bufferlist.C:167
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
8973 "\n"
8974 "Do you want to save the document or discard the changes?"
8975 msgstr ""
8976 "Dokumentet %1$s har ikke-gemte ændringer.\n"
8977 "\n"
8978 "Ønsker du at gemme dokumentet eller at skrotte ændringerne?"
8979
8980 #: src/bufferlist.C:73 src/bufferlist.C:169 src/lyxfunc.C:531
8981 msgid "Save changed document?"
8982 msgstr "Gem ændret dokument?"
8983
8984 #: src/bufferlist.C:74 src/bufferlist.C:170
8985 msgid "&Discard"
8986 msgstr "&Skrot"
8987
8988 #: src/bufferlist.C:258
8989 #, c-format
8990 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8991 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s"
8992
8993 #: src/bufferlist.C:268 src/bufferlist.C:281 src/bufferlist.C:295
8994 msgid "  Save seems successful. Phew."
8995 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
8996
8997 #: src/bufferlist.C:271 src/bufferlist.C:285
8998 msgid "  Save failed! Trying..."
8999 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
9000
9001 #: src/bufferlist.C:298
9002 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9003 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
9004
9005 #: src/bufferparams.C:231
9006 #, c-format
9007 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9008 msgstr "Dokumentet benytter den manglende TeX-klasse \"%1$s\".\n"
9009
9010 #: src/bufferparams.C:233
9011 msgid "Document class not available"
9012 msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
9013
9014 #: src/bufferparams.C:234
9015 msgid "LyX will not be able to produce output."
9016 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
9017
9018 #: src/converter.C:359 src/format.C:214
9019 msgid "Executing command: "
9020 msgstr "Udfører kommando: "
9021
9022 #: src/converter.C:395
9023 msgid "Build errors"
9024 msgstr "Opygningsfejl"
9025
9026 #: src/converter.C:396
9027 msgid "There were errors during the build process."
9028 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
9029
9030 #. FIXME: this should go out of here. For example, here we cannot say if
9031 #. it is a document (.lyx) or something else. Same goes for elsewhere.
9032 #: src/converter.C:400 src/converter.C:424 src/converter.C:462
9033 msgid "Cannot convert file"
9034 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
9035
9036 #: src/converter.C:401 src/format.C:222
9037 #, c-format
9038 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9039 msgstr "Der skete en fejl under kørslen af %1$s"
9040
9041 #: src/converter.C:425 src/converter.C:463
9042 #, c-format
9043 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9044 msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
9045
9046 #: src/converter.C:529
9047 msgid "Running LaTeX..."
9048 msgstr "Kører LaTeX..."
9049
9050 #: src/converter.C:544
9051 #, c-format
9052 msgid ""
9053 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9054 "log %1$s."
9055 msgstr "LaTeX kørte ikke ordentligt. Derudover kunne LyX ikke finde LaTeX's logfil %1$s."
9056
9057 #: src/converter.C:547
9058 msgid "LaTeX failed"
9059 msgstr "LaTeX fejlede"
9060
9061 #: src/converter.C:549
9062 msgid "Output is empty"
9063 msgstr "Uddata er tomt"
9064
9065 #: src/converter.C:550
9066 msgid "An empty output file was generated."
9067 msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil."
9068
9069 #: src/debug.C:41
9070 msgid "No debugging message"
9071 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
9072
9073 #: src/debug.C:42
9074 msgid "General information"
9075 msgstr "Generel information"
9076
9077 #: src/debug.C:43
9078 msgid "Program initialisation"
9079 msgstr "Klargøring af programmet"
9080
9081 #: src/debug.C:44
9082 msgid "Keyboard events handling"
9083 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
9084
9085 #: src/debug.C:45
9086 msgid "GUI handling"
9087 msgstr "Brugerflade"
9088
9089 #: src/debug.C:46
9090 msgid "Lyxlex grammar parser"
9091 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
9092
9093 #: src/debug.C:47
9094 msgid "Configuration files reading"
9095 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
9096
9097 #: src/debug.C:48
9098 msgid "Custom keyboard definition"
9099 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
9100
9101 #: src/debug.C:49
9102 msgid "LaTeX generation/execution"
9103 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
9104
9105 #: src/debug.C:50
9106 msgid "Math editor"
9107 msgstr "Matematikredigering"
9108
9109 #: src/debug.C:51
9110 msgid "Font handling"
9111 msgstr "Skrifttype-håndtering"
9112
9113 #: src/debug.C:52
9114 msgid "Textclass files reading"
9115 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
9116
9117 #: src/debug.C:53
9118 msgid "Version control"
9119 msgstr "Versionsstyring"
9120
9121 #: src/debug.C:54
9122 msgid "External control interface"
9123 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
9124
9125 #: src/debug.C:55
9126 msgid "Keep *roff temporary files"
9127 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
9128
9129 #: src/debug.C:56
9130 msgid "User commands"
9131 msgstr "Brugerkommandoer"
9132
9133 #: src/debug.C:57
9134 msgid "The LyX Lexxer"
9135 msgstr "LyX Lexxer"
9136
9137 #: src/debug.C:58
9138 msgid "Dependency information"
9139 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
9140
9141 #: src/debug.C:59
9142 msgid "LyX Insets"
9143 msgstr "LyX-indstik"
9144
9145 #: src/debug.C:60
9146 msgid "Files used by LyX"
9147 msgstr "Filer benyttet af LyX"
9148
9149 #: src/debug.C:61
9150 msgid "Workarea events"
9151 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
9152
9153 #: src/debug.C:62
9154 msgid "Insettext/tabular messages"
9155 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
9156
9157 #: src/debug.C:63
9158 msgid "Graphics conversion and loading"
9159 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
9160
9161 #: src/debug.C:64
9162 msgid "Change tracking"
9163 msgstr "Skift sporing"
9164
9165 #: src/debug.C:65
9166 msgid "External template/inset messages"
9167 msgstr "Eksterne skabelon/indstik-beskeder"
9168
9169 #: src/debug.C:66
9170 msgid "All debugging messages"
9171 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
9172
9173 #: src/debug.C:110
9174 #, c-format
9175 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9176 msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)"
9177
9178 #: src/exporter.C:79
9179 msgid "Couldn't export file"
9180 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
9181
9182 #: src/exporter.C:80
9183 #, c-format
9184 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9185 msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s"
9186
9187 #: src/exporter.C:110
9188 msgid "File name error"
9189 msgstr "Filnavnsfejl"
9190
9191 #: src/exporter.C:111
9192 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9193 msgstr "Stien til dokumentet må ikke indeholde mellemrum."
9194
9195 #: src/exporter.C:126
9196 msgid "Document exported as "
9197 msgstr "Dokument eksporteret som "
9198
9199 #: src/exporter.C:128
9200 msgid " to file `"
9201 msgstr "til fil `"
9202
9203 #. I believe this is the wrong place to show alerts, it should be done by
9204 #. the caller (this should be "utility" code
9205 #: src/format.C:187 src/format.C:221
9206 msgid "Cannot view file"
9207 msgstr "Kan ikke vise filen"
9208
9209 #: src/format.C:188
9210 #, c-format
9211 msgid "No information for viewing %1$s"
9212 msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
9213
9214 #: src/frontends/LyXView.C:175
9215 msgid " (changed)"
9216 msgstr " (ændret)"
9217
9218 #: src/frontends/LyXView.C:179
9219 msgid " (read only)"
9220 msgstr " (skrivebeskyttet)"
9221
9222 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:53
9223 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9224 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
9225
9226 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
9227 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9228 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
9229
9230 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
9231 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9232 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
9233
9234 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:62
9235 msgid ""
9236 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9237 "1995-2001 LyX Team"
9238 msgstr ""
9239 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
9240 "1995-2001 LyX-holdet"
9241
9242 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
9243 msgid ""
9244 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9245 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9246 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9247 "any later version."
9248 msgstr ""
9249 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
9250 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
9251 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
9252 "ønsker det) en nyere version."
9253
9254 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:74
9255 msgid ""
9256 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9257 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9258 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9259 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9260 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9261 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9262 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9263 msgstr ""
9264 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
9265 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
9266 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
9267 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
9268 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
9269 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9270
9271 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:82
9272 msgid "LyX Version "
9273 msgstr "LyX-version "
9274
9275 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:84
9276 msgid " of "
9277 msgstr " fra "
9278
9279 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9280 msgid "Library directory: "
9281 msgstr "Brugermappe: "
9282
9283 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
9284 msgid "User directory: "
9285 msgstr "Brugermappe: "
9286
9287 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:60
9288 msgid "No frame drawn"
9289 msgstr "Ingen kant tegnet"
9290
9291 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:61
9292 msgid "Rectangular box"
9293 msgstr "Rektangulær ramme"
9294
9295 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9296 msgid "Oval box, thin"
9297 msgstr "Oval ramme, tynd"
9298
9299 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9300 msgid "Oval box, thick"
9301 msgstr "Oval ramme, tyk"
9302
9303 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9304 msgid "Shadow box"
9305 msgstr "Skyggeramme"
9306
9307 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9308 msgid "Double box"
9309 msgstr "Dobbelt ramme"
9310
9311 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt2/QBox.C:180
9312 #: src/frontends/qt2/QBox.C:208
9313 msgid "Depth"
9314 msgstr "Dybde"
9315
9316 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:183
9317 #: src/frontends/qt2/QBox.C:211 src/frontends/qt2/QBox.C:239
9318 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:87
9319 msgid "Total Height"
9320 msgstr "Total højde"
9321
9322 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:87
9323 msgid "Document settings applied"
9324 msgstr "Dokumentindstillinger påført"
9325
9326 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
9327 msgid "Converting document to new document class..."
9328 msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
9329
9330 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:161
9331 msgid "Class switch"
9332 msgstr "Klasseskift"
9333
9334 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:171
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "The document could not be converted\n"
9338 "into the document class %1$s."
9339 msgstr ""
9340 "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
9341 "til dokumentklassen %1$s."
9342
9343 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:174
9344 msgid "Could not change class"
9345 msgstr "Kunne ikke skifte klasse"
9346
9347 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:184
9348 msgid "Do you want to save the current settings"
9349 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
9350
9351 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:185
9352 msgid "for the document layout as default?"
9353 msgstr "for dokumentlayoutet som standard?"
9354
9355 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:186
9356 msgid "(they will be valid for any new document)"
9357 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
9358
9359 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:144
9360 msgid "Select external file"
9361 msgstr "Markér ekstern fil"
9362
9363 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:220
9364 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9365 msgid "Top left"
9366 msgstr "Øverst til venstre"
9367
9368 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:220
9369 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9370 msgid "Bottom left"
9371 msgstr "Nederst til venstre"
9372
9373 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:220
9374 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9375 msgid "Baseline left"
9376 msgstr "Venstre basislinje"
9377
9378 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:221
9379 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9380 msgid "Top center"
9381 msgstr "Øverst midt for"
9382
9383 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:221
9384 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9385 msgid "Bottom center"
9386 msgstr "Nederst midt for"
9387
9388 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:221
9389 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9390 msgid "Baseline center"
9391 msgstr "Center-basislinje"
9392
9393 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:222
9394 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9395 msgid "Top right"
9396 msgstr "Øverst til højre"
9397
9398 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:222
9399 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9400 msgid "Bottom right"
9401 msgstr "Nederst til højre"
9402
9403 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:222
9404 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9405 msgid "Baseline right"
9406 msgstr "Højre basislinje"
9407
9408 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:81
9409 msgid "Select graphics file"
9410 msgstr "Vælg grafikfil"
9411
9412 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:89
9413 msgid "Clipart|#C#c"
9414 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
9415
9416 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:73
9417 msgid "Select document to include"
9418 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
9419
9420 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:80
9421 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9422 msgstr "LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
9423
9424 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:73
9425 msgid "LyX: LaTeX Log"
9426 msgstr "LyX: LaTeX-log"
9427
9428 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:76
9429 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
9430 msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
9431
9432 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:79
9433 msgid "LyX: lyx2lyx error Log"
9434 msgstr "LyX: lyx2lyx-fejllog"
9435
9436 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:82
9437 msgid "Version Control Log"
9438 msgstr "Versionsstyringslog"
9439
9440 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:105 src/frontends/gnome/GLog.C:63
9441 msgid "No LaTeX log file found."
9442 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
9443
9444 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:108
9445 msgid "No literate programming build log file found."
9446 msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil."
9447
9448 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:111
9449 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9450 msgstr "Fandt ingen lyx2lyx-fejllogfil."
9451
9452 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:114
9453 msgid "No version control log file found."
9454 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
9455
9456 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:42
9457 msgid "LaTeX preamble set"
9458 msgstr "LaTeX-hoved sat"
9459
9460 #. FIXME: stupid name
9461 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:75
9462 msgid "System Bind|#S#s"
9463 msgstr "System-bind|#S#s"
9464
9465 #. FIXME: stupid name
9466 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:80
9467 msgid "User Bind|#U#u"
9468 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
9469
9470 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:83
9471 msgid "Choose bind file"
9472 msgstr "Vælg bind-fil"
9473
9474 #. FIXME: stupid name
9475 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:92
9476 msgid "Sys UI|#S#s"
9477 msgstr "Systembrugerflade|#S#s"
9478
9479 #. FIXME: stupid name
9480 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
9481 msgid "User UI|#U#u"
9482 msgstr "Brugers brugerflade|#U#u"
9483
9484 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:100
9485 msgid "Choose UI file"
9486 msgstr "Vælg brugerfladefil"
9487
9488 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:108
9489 msgid "Key maps|#K#k"
9490 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
9491
9492 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9493 msgid "Choose keyboard map"
9494 msgstr "Vælg tastaturudlægning"
9495
9496 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
9497 msgid "Choose personal dictionary"
9498 msgstr "Vælg personlig ordliste"
9499
9500 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:88
9501 msgid "Print to file"
9502 msgstr "Udskriv til fil"
9503
9504 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:98
9505 #, c-format
9506 msgid ""
9507 "Could not print the document %1$s.\n"
9508 "Check that your printer is set up correctly."
9509 msgstr ""
9510 "Kunne ikke udskrive dokumentet %1$s.\n"
9511 "Tjek at din printer er sat korrekt op."
9512
9513 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:101
9514 msgid "Print document failed"
9515 msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes"
9516
9517 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:127
9518 msgid ""
9519 "The spell-checker could not be started.\n"
9520 "Maybe it is mis-configured."
9521 msgstr ""
9522 "Stavekontrollen kunne ikke startes.\n"
9523 "Måske er den sat forkert op."
9524
9525 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:130
9526 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:269
9527 msgid "The spell-checker has failed"
9528 msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
9529
9530 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:263
9531 msgid ""
9532 "The spell-checker has died for some reason.\n"
9533 "Maybe it has been killed."
9534 msgstr ""
9535 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
9536 "Måske blev den dræbt."
9537
9538 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
9539 #, c-format
9540 msgid "%1$s words checked."
9541 msgstr "%1$s ord tjekket."
9542
9543 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:285
9544 msgid "One word checked."
9545 msgstr "Èt ord tjekket."
9546
9547 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:288
9548 msgid "Spell-checking is complete"
9549 msgstr "Stavekontrol fuldført"
9550
9551 #: src/frontends/controllers/biblio.C:110
9552 #, c-format
9553 msgid "%1$s and %2$s"
9554 msgstr "%1$s og %2$s"
9555
9556 #: src/frontends/controllers/biblio.C:114
9557 #, c-format
9558 msgid "%1$s et al."
9559 msgstr "%1$s et al."
9560
9561 #: src/frontends/controllers/biblio.C:151
9562 msgid "No year"
9563 msgstr "Intet årstal"
9564
9565 #. jurabib only: Author/Annotator
9566 #. (i.e. the "before" field, 2nd opt arg)
9567 #: src/frontends/controllers/biblio.C:662
9568 msgid "before"
9569 msgstr "før"
9570
9571 #: src/frontends/controllers/character.C:28
9572 #: src/frontends/controllers/character.C:58
9573 #: src/frontends/controllers/character.C:84
9574 #: src/frontends/controllers/character.C:118
9575 #: src/frontends/controllers/character.C:184
9576 #: src/frontends/controllers/character.C:214
9577 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:49
9578 msgid "No change"
9579 msgstr "Uændret"
9580
9581 #. default & error
9582 #: src/frontends/controllers/character.C:32 src/lyxfont.C:51
9583 msgid "Roman"
9584 msgstr "Ordinær"
9585
9586 #: src/frontends/controllers/character.C:36 src/lyxfont.C:51
9587 msgid "Sans Serif"
9588 msgstr "Grotesk"
9589
9590 #: src/frontends/controllers/character.C:40 src/lyxfont.C:51
9591 msgid "Typewriter"
9592 msgstr "Skrivemaskine"
9593
9594 #: src/frontends/controllers/character.C:62 src/lyxfont.C:56
9595 msgid "Medium"
9596 msgstr "Medium"
9597
9598 #: src/frontends/controllers/character.C:66 src/lyxfont.C:56
9599 msgid "Bold"
9600 msgstr "Fed"
9601
9602 #: src/frontends/controllers/character.C:88 src/lyxfont.C:59
9603 msgid "Upright"
9604 msgstr "Stående"
9605
9606 #: src/frontends/controllers/character.C:92 src/lyxfont.C:59
9607 msgid "Italic"
9608 msgstr "Kursiv"
9609
9610 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:59
9611 msgid "Slanted"
9612 msgstr "Skråtstillet"
9613
9614 #: src/frontends/controllers/character.C:100
9615 msgid "Small Caps"
9616 msgstr "Kapitæler"
9617
9618 #: src/frontends/controllers/character.C:162 src/lyxfont.C:64
9619 msgid "Increase"
9620 msgstr "Forøg"
9621
9622 #: src/frontends/controllers/character.C:166 src/lyxfont.C:64
9623 msgid "Decrease"
9624 msgstr "Formindsk"
9625
9626 #: src/frontends/controllers/character.C:188
9627 msgid "Emph"
9628 msgstr "Fremhævet"
9629
9630 #: src/frontends/controllers/character.C:192
9631 msgid "Underbar"
9632 msgstr "Underlinje"
9633
9634 #: src/frontends/controllers/character.C:196
9635 msgid "Noun"
9636 msgstr "Navneord"
9637
9638 #: src/frontends/controllers/character.C:218
9639 msgid "No color"
9640 msgstr "Ingen farve"
9641
9642 #: src/frontends/controllers/character.C:222
9643 msgid "Black"
9644 msgstr "Sort"
9645
9646 #: src/frontends/controllers/character.C:226
9647 msgid "White"
9648 msgstr "Hvid"
9649
9650 #: src/frontends/controllers/character.C:230
9651 msgid "Red"
9652 msgstr "Gendan"
9653
9654 #: src/frontends/controllers/character.C:234
9655 msgid "Green"
9656 msgstr "Grøn"
9657
9658 #: src/frontends/controllers/character.C:238
9659 msgid "Blue"
9660 msgstr "Blå"
9661
9662 #: src/frontends/controllers/character.C:242
9663 msgid "Cyan"
9664 msgstr "Turkis"
9665
9666 #: src/frontends/controllers/character.C:246
9667 msgid "Magenta"
9668 msgstr "Magenta"
9669
9670 #: src/frontends/controllers/character.C:250
9671 msgid "Yellow"
9672 msgstr "Gul"
9673
9674 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:67
9675 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:122
9676 msgid "Invalid filename"
9677 msgstr "Ugyldigt filnavn!"
9678
9679 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:68
9680 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:123
9681 msgid ""
9682 "Filename can't contain any of these characters:\n"
9683 "space, '#', '~', '$' or '%'."
9684 msgstr ""
9685 "Filnavn må ikke indeholde disse tegn:\n"
9686 "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
9687
9688 #: src/frontends/gnome/GLog.C:52
9689 msgid "Build log"
9690 msgstr "Byggelog"
9691
9692 #: src/frontends/gnome/GLog.C:54
9693 msgid "LaTeX log"
9694 msgstr "LaTeX-log"
9695
9696 #: src/frontends/gnome/GLog.C:61
9697 msgid "No build log file found."
9698 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet."
9699
9700 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:221 src/frontends/xforms/Dialogs.C:232
9701 msgid "Label"
9702 msgstr "Etiket"
9703
9704 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:236 src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
9705 msgid "Maths Decorations & Accents"
9706 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
9707
9708 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:263 src/frontends/xforms/Dialogs.C:273
9709 msgid "Binary Ops"
9710 msgstr "Binære operationer"
9711
9712 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:274 src/frontends/xforms/Dialogs.C:284
9713 msgid "Binary Relations"
9714 msgstr "Binære relationer"
9715
9716 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:326 src/frontends/xforms/Dialogs.C:336
9717 msgid "Big Operators"
9718 msgstr "Store operatorer"
9719
9720 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:337 src/frontends/xforms/Dialogs.C:347
9721 msgid "AMS Misc"
9722 msgstr "Diverse AMS"
9723
9724 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:350 src/frontends/xforms/Dialogs.C:360
9725 msgid "AMS Arrows"
9726 msgstr "AMS-pile"
9727
9728 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:363 src/frontends/xforms/Dialogs.C:373
9729 msgid "AMS Relations"
9730 msgstr "AMS-relationer"
9731
9732 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:374 src/frontends/xforms/Dialogs.C:384
9733 msgid "AMS Negated Rel"
9734 msgstr "Negerede AMS-relationer"
9735
9736 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:385 src/frontends/xforms/Dialogs.C:395
9737 msgid "AMS Operators"
9738 msgstr "AMS-operatorer"
9739
9740 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:83 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
9741 msgid "Math Delimiters"
9742 msgstr "Matematik-skilletegn"
9743
9744 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:93 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:39
9745 msgid "Math Panel"
9746 msgstr "Matematikpanel"
9747
9748 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:24
9749 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
9750 msgid "Insert Table"
9751 msgstr "Indsæt tabel"
9752
9753 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
9754 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9755 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:73
9756 #, c-format
9757 msgid "LyX: %1$s"
9758 msgstr "LyX: %1$s"
9759
9760 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
9761 msgid "&Standard"
9762 msgstr "&Standard"
9763
9764 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
9765 msgid "&Maths"
9766 msgstr "&Matematik"
9767
9768 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
9769 msgid "Dings &1"
9770 msgstr "Dings &1"
9771
9772 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
9773 msgid "Dings &2"
9774 msgstr "Dings &2"
9775
9776 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
9777 msgid "Dings &3"
9778 msgstr "Dings &3"
9779
9780 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
9781 msgid "Dings &4"
9782 msgstr "Dings &4"
9783
9784 #. FIXME: make this checkable
9785 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
9786 msgid "&Custom..."
9787 msgstr "&Brugerdefineret..."
9788
9789 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
9790 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80
9791 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:416
9792 msgid "Bullets"
9793 msgstr "Punkttegn"
9794
9795 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:306
9796 msgid "Enter a custom bullet"
9797 msgstr "Angiv et brugerdefineret punkttegn"
9798
9799 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:200
9800 msgid "LyX: Index Entry"
9801 msgstr "LyX: Indeksindgang"
9802
9803 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:206
9804 msgid "LyX: Label"
9805 msgstr "LyX: Etiket"
9806
9807 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:105
9808 msgid "Directories"
9809 msgstr "Mapper"
9810
9811 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:30
9812 msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
9813 msgstr "LyX: Litteraturpunkts-indstillinger"
9814
9815 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
9816 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9817 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
9818
9819 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:64
9820 msgid "Select a BibTeX style"
9821 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
9822
9823 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
9824 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9825 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
9826
9827 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
9828 msgid "Select a BibTeX database to add"
9829 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
9830
9831 #: src/frontends/qt2/QBox.C:46
9832 msgid "LyX: Box Settings"
9833 msgstr "LyX: Rammeindstillinger"
9834
9835 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:35
9836 msgid "LyX: Branch Settings"
9837 msgstr "LyX: Grenindstillinger"
9838
9839 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:32
9840 msgid "LyX: Merge Changes"
9841 msgstr "LyX: Flet ændringer"
9842
9843 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:50
9844 msgid "LyX: Change Text Style"
9845 msgstr "LyX: Skift tekststil"
9846
9847 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:44
9848 msgid "LyX: Citation Reference"
9849 msgstr "LyX: Litteraturhenvisning"
9850
9851 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
9852 msgid "Previous command"
9853 msgstr "Forrige kommando"
9854
9855 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:76
9856 msgid "Next command"
9857 msgstr "Næste kommando"
9858
9859 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:77
9860 msgid "LyX: Delimiters"
9861 msgstr "LyX: Skilletegn"
9862
9863 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:63
9864 msgid "LyX: Document Settings"
9865 msgstr "LyX: Dokumentindstillinger"
9866
9867 #. biblio
9868 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
9869 msgid "Author-year"
9870 msgstr "Forfatter-år"
9871
9872 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:74
9873 msgid "Numerical"
9874 msgstr "Numerisk"
9875
9876 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9877 msgid "``text''"
9878 msgstr "``tekst''"
9879
9880 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9881 msgid "''text''"
9882 msgstr "''tekst''"
9883
9884 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9885 msgid ",,text``"
9886 msgstr ",,tekst``"
9887
9888 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:94
9889 msgid ",,text''"
9890 msgstr ",,tekst''"
9891
9892 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
9893 msgid "<<text>>"
9894 msgstr "<<text>>"
9895
9896 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
9897 msgid ">>text<<"
9898 msgstr ">>text<<"
9899
9900 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
9901 msgid "US letter"
9902 msgstr "US letter"
9903
9904 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
9905 msgid "US legal"
9906 msgstr "US legal"
9907
9908 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
9909 msgid "US executive"
9910 msgstr "US executive"
9911
9912 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
9913 msgid "B3"
9914 msgstr "B3"
9915
9916 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
9917 msgid "B4"
9918 msgstr "B4"
9919
9920 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
9921 #, c-format
9922 msgid "Unavailable: %1$s"
9923 msgstr "Tilgængelig: %1$s"
9924
9925 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
9926 msgid "10"
9927 msgstr "10"
9928
9929 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9930 msgid "11"
9931 msgstr "11"
9932
9933 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
9934 msgid "12"
9935 msgstr "12"
9936
9937 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
9938 msgid "Length"
9939 msgstr "Længde"
9940
9941 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
9942 msgid "empty"
9943 msgstr "tom"
9944
9945 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:152
9946 msgid "plain"
9947 msgstr "simpel"
9948
9949 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:153
9950 msgid "headings"
9951 msgstr "hoveder"
9952
9953 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:154
9954 msgid "fancy"
9955 msgstr "fancy"
9956
9957 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 src/text.C:1922
9958 msgid "OneHalf"
9959 msgstr "Halvanden"
9960
9961 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
9962 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
9963 msgid "Document Class"
9964 msgstr "Dokument&klasse"
9965
9966 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
9967 msgid "Text Layout"
9968 msgstr "Tekstlayout"
9969
9970 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
9971 msgid "Page Layout"
9972 msgstr "Sidelayout"
9973
9974 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9975 msgid "Page Margins"
9976 msgstr "Sidemarginer"
9977
9978 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
9979 msgid "Numbering & TOC"
9980 msgstr "Nummerering & indholdsfortegnelse"
9981
9982 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
9983 msgid "Math options"
9984 msgstr "Matematikindstillinger"
9985
9986 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
9987 msgid "Float Placement"
9988 msgstr "Placering af flydere"
9989
9990 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
9991 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
9992 msgid "Branches"
9993 msgstr "Grene"
9994
9995 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
9996 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:182
9997 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:26
9998 msgid "LaTeX Preamble"
9999 msgstr "LaTeX-hoved"
10000
10001 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:248
10002 msgid "Small margins"
10003 msgstr "Små marginer"
10004
10005 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:249
10006 msgid "Very small margins"
10007 msgstr "Meget små marginer"
10008
10009 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:250
10010 msgid "Very wide margins"
10011 msgstr "Meget brede marginer"
10012
10013 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:381
10014 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:438
10015 msgid "No"
10016 msgstr "Nej"
10017
10018 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:382
10019 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:438
10020 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:505
10021 msgid "Yes"
10022 msgstr "Ja"
10023
10024 #: src/frontends/qt2/QERT.C:27
10025 msgid "LyX: TeX Code Settings"
10026 msgstr "LyX: TeX-kodeindstillinger"
10027
10028 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:278
10029 msgid "LyX: External Material"
10030 msgstr "LyX: Eksternt materiale"
10031
10032 #. Fill the width combo
10033 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:337 src/frontends/qt2/QGraphics.C:243
10034 msgid "Scale%"
10035 msgstr "Skalering%"
10036
10037 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:28
10038 msgid "LyX: Float Settings"
10039 msgstr "LyX: Flyderindstillinger"
10040
10041 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:50
10042 msgid "LyX: Graphics"
10043 msgstr "LyX: Grafik"
10044
10045 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:33
10046 msgid "LyX: Child Document"
10047 msgstr "LyX: Barnedokument"
10048
10049 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:48
10050 msgid "PostScript files (*.ps)"
10051 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
10052
10053 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:50
10054 msgid "Select a file to print to"
10055 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
10056
10057 #: src/frontends/qt2/QMath.C:39 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:39
10058 msgid "LyX: Insert Matrix"
10059 msgstr "LyX: Indsæt matrice"
10060
10061 #: src/frontends/qt2/QMath.C:53
10062 msgid "LyX: Insert Delimiter"
10063 msgstr "LyX: Indsæt skilletegn"
10064
10065 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
10066 msgid "LyX: Insert space"
10067 msgstr "LyX: Indsæt mellemrum"
10068
10069 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
10070 msgid "Thin space\t\\,"
10071 msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
10072
10073 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108
10074 msgid "Medium space\t\\:"
10075 msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
10076
10077 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
10078 msgid "Thick space\t\\;"
10079 msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
10080
10081 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
10082 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10083 msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
10084
10085 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
10086 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10087 msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad"
10088
10089 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
10090 msgid "Negative space\t\\!"
10091 msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
10092
10093 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
10094 msgid "LyX: Insert root"
10095 msgstr "LyX: Indsæt rod"
10096
10097 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
10098 msgid "Square root\t\\sqrt"
10099 msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
10100
10101 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
10102 msgid "Cube root\t\\root"
10103 msgstr "Kubikrod\t\\root"
10104
10105 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
10106 msgid "Other root\t\\root"
10107 msgstr "Anden rod\t\\root"
10108
10109 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
10110 msgid "LyX: Set math style"
10111 msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
10112
10113 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
10114 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10115 msgstr "Vis stil\t\\displaystyle"
10116
10117 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
10118 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10119 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
10120
10121 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
10122 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10123 msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle"
10124
10125 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
10126 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10127 msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
10128
10129 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
10130 msgid "LyX: Set math font"
10131 msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
10132
10133 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
10134 msgid "Roman\t\\mathrm"
10135 msgstr "Ordinær\t\\mathrm"
10136
10137 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
10138 msgid "Bold\t\\mathbf"
10139 msgstr "Fed\t\\mathbf"
10140
10141 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
10142 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10143 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
10144
10145 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
10146 msgid "Italic\t\\mathit"
10147 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10148
10149 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
10150 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10151 msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
10152
10153 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
10154 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10155 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
10156
10157 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
10158 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10159 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10160
10161 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
10162 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10163 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
10164
10165 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
10166 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10167 msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
10168
10169 #: src/frontends/qt2/QNote.C:31 src/frontends/xforms/FormNote.C:31
10170 msgid "LyX: Note Settings"
10171 msgstr "LyX: Noteindstillinger"
10172
10173 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:39
10174 msgid "LyX: Paragraph Settings"
10175 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
10176
10177 #. _() is correct here (this is stupid though !)
10178 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:119 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:185
10179 #: src/paragraph.C:629
10180 msgid "Senseless with this layout!"
10181 msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
10182
10183 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:71
10184 msgid "LyX: Preferences"
10185 msgstr "LyX: Indstillinger"
10186
10187 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:99
10188 msgid "ispell"
10189 msgstr "ispell"
10190
10191 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:100
10192 msgid "aspell"
10193 msgstr "aspell"
10194
10195 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:101
10196 msgid "hspell"
10197 msgstr "hspell"
10198
10199 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:103
10200 msgid "pspell (library)"
10201 msgstr "pspell (bibliotek)"
10202
10203 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:106
10204 msgid "aspell (library)"
10205 msgstr "aspell (bibliotek)"
10206
10207 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
10208 msgid "Look and feel"
10209 msgstr "Fremtræden"
10210
10211 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
10212 msgid "User interface"
10213 msgstr "Brugerflade"
10214
10215 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:84
10216 msgid "Screen fonts"
10217 msgstr "Skærmskrifter"
10218
10219 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:86 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:71
10220 msgid "Graphics"
10221 msgstr "Grafik"
10222
10223 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:92
10224 msgid "Spell-checker"
10225 msgstr "Stavekontrol"
10226
10227 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
10228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
10229 msgid "Outputs"
10230 msgstr "Uddata"
10231
10232 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
10233 msgid "ASCII"
10234 msgstr "ASCII"
10235
10236 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
10237 msgid "Date format"
10238 msgstr "Datoformat"
10239
10240 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
10241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
10242 msgid "Printer"
10243 msgstr "Printer"
10244
10245 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
10246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
10247 msgid "Paths"
10248 msgstr "Stier"
10249
10250 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:103
10251 msgid "File formats"
10252 msgstr "Filformater"
10253
10254 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
10255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
10256 msgid "Converters"
10257 msgstr "Konvertering"
10258
10259 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:390 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:393
10260 msgid "New"
10261 msgstr "Ny"
10262
10263 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:494
10264 msgid "Select a document templates directory"
10265 msgstr "Vælg mappe til skabeloner"
10266
10267 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:502
10268 msgid "Select a temporary directory"
10269 msgstr "Vælg midlertidig mappe"
10270
10271 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:510
10272 msgid "Select a backups directory"
10273 msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopier"
10274
10275 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:518
10276 msgid "Select a document directory"
10277 msgstr "Vælg dokumentmappe"
10278
10279 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:526
10280 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10281 msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør"
10282
10283 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:34
10284 msgid "LyX: Print Document"
10285 msgstr "LyX: Udskriv dokument"
10286
10287 #: src/frontends/qt2/QRef.C:39
10288 msgid "LyX: Cross-reference"
10289 msgstr "LyX: Krydsreference"
10290
10291 #: src/frontends/qt2/QRef.C:133
10292 msgid "&Go Back"
10293 msgstr "&Gå tilbage"
10294
10295 #: src/frontends/qt2/QRef.C:135
10296 msgid "Jump back"
10297 msgstr "Hop tilbage"
10298
10299 #: src/frontends/qt2/QRef.C:143
10300 msgid "Jump to reference"
10301 msgstr "Hop til reference"
10302
10303 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:30
10304 msgid "LyX: Find and Replace"
10305 msgstr "LyX: Søg og erstat"
10306
10307 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:33
10308 msgid "LyX: Send Document to Command"
10309 msgstr "LyX: Send dokumentet til kommando"
10310
10311 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:30
10312 msgid "LyX: Show File"
10313 msgstr "LyX: Vis fil"
10314
10315 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:32
10316 msgid "LyX: Spell-check Document"
10317 msgstr "LyX: Stavekontol af dokument"
10318
10319 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:37
10320 msgid "LyX: Table Settings"
10321 msgstr "LyX: Tabelindstillinger"
10322
10323 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:26
10324 msgid "LyX: Insert Table"
10325 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
10326
10327 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
10328 msgid "LyX: LaTeX Information"
10329 msgstr "LyX: LaTeX-oplysninger"
10330
10331 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27
10332 msgid "LyX: Thesaurus"
10333 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
10334
10335 #: src/frontends/qt2/QToc.C:38
10336 msgid "LyX: Table of Contents"
10337 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
10338
10339 #: src/frontends/qt2/QURL.C:31
10340 msgid "LyX: URL"
10341 msgstr "LyX: URL"
10342
10343 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:130
10344 msgid "LyX: Vertical Space Settings"
10345 msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger"
10346
10347 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:37
10348 msgid "LyX: Text Wrap Settings"
10349 msgstr "LyX: Tekstombrydnings-indstillinger"
10350
10351 #: src/frontends/qt2/QtView.C:148
10352 msgid "LyX"
10353 msgstr "LyX"
10354
10355 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:35
10356 msgid "Advanced Placement Options"
10357 msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
10358
10359 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:37
10360 msgid "Use &default placement"
10361 msgstr "Brug standardpla&cering"
10362
10363 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
10364 msgid "&Top of page"
10365 msgstr "Sidens &top"
10366
10367 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
10368 msgid "&Bottom of page"
10369 msgstr "&Sidens bund"
10370
10371 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
10372 msgid "&Page of floats"
10373 msgstr "&Side med flydere"
10374
10375 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
10376 msgid "&Here if possible"
10377 msgstr "&Her, om muligt"
10378
10379 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
10380 msgid "Here definitely"
10381 msgstr "Ubetinget her"
10382
10383 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
10384 msgid "&Ignore LaTeX rules"
10385 msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
10386
10387 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:88
10388 msgid "&Span columns"
10389 msgstr "&Udbred over flere kolonner"
10390
10391 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:76
10392 msgid "OK|^M"
10393 msgstr "O.k.|^M"
10394
10395 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:77
10396 msgid "Clear|#C"
10397 msgstr "Slet|#e"
10398
10399 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
10400 #, c-format
10401 msgid ""
10402 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
10403 "     Using black instead, sorry!"
10404 msgstr ""
10405 "LyX: Ukendt X11-farve %1$s\n"
10406 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
10407
10408 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:107
10409 #, c-format
10410 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
10411 msgstr "LyX: X11-farven %1$s reserveret"
10412
10413 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:150
10414 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
10415 msgstr "LyX: Kunne ikke reservere'%1$s' med (r,g,b)=%3$s.\n"
10416
10417 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:154
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
10421 "Pixel [%2$s] is used."
10422 msgstr ""
10423 "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=(%1$s i stedet.\n"
10424 "Piksel [%2$s] er i brug."
10425
10426 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:183
10427 #, c-format
10428 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
10429 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve %1$s til %2$s\n"
10430
10431 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88
10432 msgid "License"
10433 msgstr "Licens"
10434
10435 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:323
10436 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:325
10437 #, c-format
10438 msgid "WARNING! %1$s"
10439 msgstr "ADVARSEL! %1$s"
10440
10441 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:33
10442 msgid "Bibliography Entry"
10443 msgstr "Litteraturliste-indgang"
10444
10445 #. set up the tooltips
10446 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:55
10447 msgid "Key used within LyX document."
10448 msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet"
10449
10450 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:57
10451 msgid "Label used for final output."
10452 msgstr "Mærket brugt til endeligt resultat."
10453
10454 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:48
10455 msgid "BibTeX Database"
10456 msgstr "BibTeX-database"
10457
10458 #. set up the tooltips
10459 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:82
10460 msgid ""
10461 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
10462 "\".bib\". Use comma to separate databases."
10463 msgstr ""
10464 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
10465 "\". Flere databaser skal adskilles med kommaer."
10466
10467 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
10468 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
10469 msgstr "Gennemse din mappe for BibTeX-stilfiler"
10470
10471 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:90
10472 msgid ""
10473 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
10474 "extension \".bst\" and without path."
10475 msgstr ""
10476 "BibTeX-stil, der skal bruges (kun én). Indsæt den uden dens standard-"
10477 "filendelse \".bst\" og uden sti."
10478
10479 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:94
10480 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
10481 msgstr "Angiv om litteraturlisten skal medtages i indholdsfortegnelsen"
10482
10483 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:98
10484 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
10485 msgstr "Dobbeltklik for at vælge en BibTeX-stil fra listen."
10486
10487 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
10488 msgid ""
10489 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
10490 "in directories where TeX finds them are listed!"
10491 msgstr ""
10492 "Opdaterer dit TeX-system med en ny bibstyle-liste. Kun de stile, der ligger "
10493 "i de mapper hver TeX finder dem, bliver vist!"
10494
10495 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
10496 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
10497 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
10498
10499 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:121
10500 msgid "Select Database"
10501 msgstr "Vælg database"
10502
10503 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:134
10504 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
10505 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
10506
10507 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:136
10508 msgid "Select BibTeX-Style"
10509 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
10510
10511 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:56
10512 msgid ""
10513 "Frameless: No border\n"
10514 "Boxed: Rectangular\n"
10515 "ovalbox: Oval, thin border\n"
10516 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
10517 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
10518 "Doublebox: Double line border"
10519 msgstr ""
10520 "Udenkant: Ingen kant\n"
10521 "Indrammet: Rektangulær\n"
10522 "ovalramme: Oval, tynd kant\n"
10523 "Ovalramme: Oval, tyk kant\n"
10524 "Skyggeramme: Kasse med skygge\n"
10525 "Dobbeltramme: Dobbelt kant"
10526
10527 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:66
10528 msgid ""
10529 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
10530 "with appropriate arguments from this dialog."
10531 msgstr ""
10532 "Den indre ramme kan være en 'parbox' eller en 'minipage'\n"
10533 "alt efter parametre i dette vindue."
10534
10535 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:264 src/frontends/xforms/FormBox.C:272
10536 msgid "Invalid length!"
10537 msgstr "Ugyldig længde!"
10538
10539 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:32
10540 msgid "Branch"
10541 msgstr "Gren"
10542
10543 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:29
10544 msgid "Merge Changes"
10545 msgstr "Sammenflet ændringer"
10546
10547 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:54
10548 msgid "Text Style"
10549 msgstr "Tekststil"
10550
10551 #. set up the tooltip mechanism
10552 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
10553 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
10554 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
10555
10556 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
10557 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
10558 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
10559
10560 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
10561 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
10562 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
10563
10564 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
10565 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
10566 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
10567
10568 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
10569 msgid ""
10570 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
10571 "right browser window."
10572 msgstr ""
10573 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
10574 "vindue."
10575
10576 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
10577 msgid ""
10578 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10579 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
10580 "left browser window."
10581 msgstr ""
10582 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
10583 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
10584 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
10585
10586 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:192
10587 msgid "Information about the selected entry"
10588 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
10589
10590 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
10591 msgid ""
10592 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
10593 "(Natbib)."
10594 msgstr ""
10595 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
10596 "(Natbib)."
10597
10598 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
10599 msgid ""
10600 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
10601 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
10602 msgstr ""
10603 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
10604 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
10605
10606 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
10607 msgid ""
10608 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
10609 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
10610 "sentences (Natbib)."
10611 msgstr ""
10612 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
10613 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
10614
10615 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
10616 msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
10617 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
10618
10619 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
10620 msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
10621 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
10622
10623 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
10624 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
10625 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
10626
10627 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
10628 msgid ""
10629 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
10630 "\", but not \"BibTeX\"."
10631 msgstr ""
10632 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
10633 "men ikke \"BibTeX\"."
10634
10635 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
10636 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
10637 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
10638
10639 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:68
10640 msgid "Select Color"
10641 msgstr "Vælg farve"
10642
10643 #. Stack tabs
10644 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:189
10645 msgid "RGB"
10646 msgstr "RGB"
10647
10648 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
10649 msgid "HSV"
10650 msgstr "HSV"
10651
10652 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:80
10653 msgid "Document Settings"
10654 msgstr "Dokumentindstillinger"
10655
10656 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:163
10657 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
10658 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
10659
10660 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:183
10661 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
10662 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
10663
10664 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
10665 msgid ""
10666 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10667 "| B4 | B5 "
10668 msgstr ""
10669 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
10670 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
10671
10672 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:251
10673 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10674 msgstr " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
10675
10676 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:291
10677 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
10678 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
10679
10680 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:319
10681 msgid " Never | Automatically | Yes "
10682 msgstr " Aldrig | Automatisk | Ja "
10683
10684 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
10685 msgid " Author-year | Numerical "
10686 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
10687
10688 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
10689 msgid ""
10690 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
10691 "Largest | Huge | Huger "
10692 msgstr ""
10693 " standard | lillebitte | mindre | fodnote | lille | normal | stor | større | "
10694 "størst | kæmpe | enorm "
10695
10696 #. set up the tooltips for branches form
10697 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:380
10698 msgid "Enter the name of a new branch."
10699 msgstr "Angiv navnet på den nye gren."
10700
10701 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:382
10702 msgid "Add a new branch to the document."
10703 msgstr "Tilføj ny gren til dokumentet."
10704
10705 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:384
10706 msgid "Remove the selected branch from the document."
10707 msgstr "Fjern markeret gren fra dokumentet."
10708
10709 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:386
10710 msgid "Activate the selected branch for output."
10711 msgstr "Aktivér den valgte gren for uddata."
10712
10713 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
10714 msgid "Deactivate the selected activated branch."
10715 msgstr "Deaktivér den valgte aktiverede gren."
10716
10717 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
10718 msgid "Available branches for this document."
10719 msgstr "Tilgængelige grene i dette dokument."
10720
10721 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:392
10722 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
10723 msgstr "Aktiverede grene. Indholdet vil forekomme i dokumentets resultat."
10724
10725 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:394
10726 msgid "Modify background color of branch inset"
10727 msgstr "Ret grenindstikkets baggrundsfarve"
10728
10729 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
10730 msgid "Background color of branch inset"
10731 msgstr "Baggrundsfarve i grenindstik"
10732
10733 #. Stack tabs
10734 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
10735 msgid "Document"
10736 msgstr "Dokument"
10737
10738 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
10739 msgid "Paper"
10740 msgstr "Papir"
10741
10742 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
10743 msgid ""
10744 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10745 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10746 msgstr ""
10747 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
10748 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
10749
10750 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1361
10751 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10752 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer i layoutet er ikke tilladt."
10753
10754 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:25
10755 msgid "TeX Settings"
10756 msgstr "TeX-indstillinger"
10757
10758 #: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:81 src/frontends/xforms/FormToc.C:100
10759 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:118
10760 msgid "*** No Lists ***"
10761 msgstr "*** Ingen lister ***"
10762
10763 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:415
10764 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
10765 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Smugkig"
10766
10767 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:425
10768 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:133
10769 #, c-format
10770 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10771 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
10772
10773 #. Set up the tooltips.
10774 #. set up the tooltips for the filesection
10775 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:432
10776 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10777 msgid "The file you want to insert."
10778 msgstr "Filen som skal indsættes."
10779
10780 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:434
10781 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
10782 msgid "Browse the directories."
10783 msgstr "Gennemsøg mapperne."
10784
10785 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
10786 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10787 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10788 msgstr "Skalér billedet med den indsatte procentværdi."
10789
10790 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:439
10791 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
10792 msgid "Select display mode for this image."
10793 msgstr "Vælg visningmetode for dette billede."
10794
10795 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:212
10796 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:389
10797 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10798 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne mappe."
10799
10800 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:48
10801 msgid "Float Settings"
10802 msgstr "Flyderindstillinger"
10803
10804 #. set up the tooltips
10805 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
10806 msgid "Use the document's default settings."
10807 msgstr "Brug dokumentets standardindstillinger."
10808
10809 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
10810 msgid "Enforce placement of float here."
10811 msgstr "Gennemtving at flyderen placeres her."
10812
10813 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10814 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10815 msgstr "Alternative forslag til placering af flyderen."
10816
10817 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10818 msgid "Try top of page."
10819 msgstr "Prøv øverst på siden."
10820
10821 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
10822 msgid "Try bottom of page."
10823 msgstr "Prøv nederst på siden."
10824
10825 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
10826 msgid "Put float on a separate page of floats."
10827 msgstr "Placér flyderen på en separat flyderside."
10828
10829 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
10830 msgid "Try float here."
10831 msgstr "Forsøg flyder her."
10832
10833 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
10834 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10835 msgstr "Ignorér interne indstillinger. Det svarer til \"!\" i LaTeX."
10836
10837 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
10838 msgid "Span float over the columns."
10839 msgstr "Lad flyderen fylde flere kolonner."
10840
10841 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
10842 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10843 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Vis ikke"
10844
10845 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
10846 msgid "Set the image width to the inserted value."
10847 msgstr "Sæt billedbredden til den indsatte værdi."
10848
10849 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10850 #, no-c-format
10851 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10852 msgstr "Vælg breddeenhed; Skala& for skalering af hele billedet."
10853
10854 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10855 msgid "Set the image height to the inserted value."
10856 msgstr "Sæt billedhøjden til den indsatte værdi."
10857
10858 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10859 msgid "Select unit for height."
10860 msgstr "Vælg højdeenhed."
10861
10862 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
10863 msgid ""
10864 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10865 "aspect ratio."
10866 msgstr ""
10867 "Behold forhold mellem højde og bredde. Hold billedet indenfor \"bredde\" og "
10868 "\"højdre\" og bevar højde/bredde-forholdet."
10869
10870 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
10871 msgid ""
10872 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10873 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10874 "holds the values for the bounding box."
10875 msgstr ""
10876 "Angiv filnavne som f.eks. \"file.eps.gz\" i LaTeX-resultatet. Nyttigt når "
10877 "LaTeX skal udpakke filen. Kræver en yderligere fil som \"file.eps.bb\", der "
10878 "indeholder billedgrænserne."
10879
10880 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
10881 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10882 msgstr "Vis kun billedet som et rektangel med originalens størrelse."
10883
10884 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10885 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10886 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10887 msgstr "Nederste venstre x-værdi for billedgrænsen."
10888
10889 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10890 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10891 msgstr "Nederste venstre y-værdi for billedgrænsen."
10892
10893 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
10894 msgid ""
10895 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10896 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10897 msgstr ""
10898 "Øverste højre x-værdi af billedgrænsen. Kun i dette felt kan man angive både "
10899 "længde og enhed, f.eks. 5cm. Således angives enhederne for de andre felter."
10900
10901 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10902 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10903 msgstr "Øverste højre y-værdi af billedgrænsen."
10904
10905 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
10906 msgid "Select unit for the bounding box values."
10907 msgstr "Vælg enhed for billedgrænser."
10908
10909 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
10910 msgid ""
10911 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10912 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10913 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10914 msgstr ""
10915 "Læs billedkoordinater fra en ny fil. For (e)ps-filer indlæses "
10916 "billedgrænserne (bounding box), for andre indlæses billedstørelsen i "
10917 "piksler. Standardenheden er \"bp\", hvilket er PostScripts 'big point'."
10918
10919 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
10920 msgid "Clip image to the bounding box values."
10921 msgstr "Skær billedet af ved yderkanten (bounding box)."
10922
10923 #. set up the tooltips for the extra section
10924 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
10925 msgid ""
10926 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10927 "negative value clockwise."
10928 msgstr ""
10929 "Indsæt rotationsvinklen i grader. Positive værdier roterer mod uret, "
10930 "negative med uret."
10931
10932 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10933 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10934 msgstr "Indsæt centrum for rotationen."
10935
10936 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10937 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10938 msgstr "Lader underfigurer have deres egen billedtekst."
10939
10940 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10941 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10942 msgstr "Indsæt valgfri underfigur-billedtekst."
10943
10944 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
10945 msgid ""
10946 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10947 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10948 msgstr ""
10949 "Tilføj yderligere LaTeX-tilvalg, som er defineret i pakken graphicx, men "
10950 "ikke er medtaget i brugerfladens faneblade."
10951
10952 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272
10953 msgid "Bounding Box"
10954 msgstr "Yderkanter"
10955
10956 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:35
10957 msgid "Child Document"
10958 msgstr "Barnedokument"
10959
10960 #. set up the tooltips
10961 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:63
10962 msgid "File name to include."
10963 msgstr "Filnavn at inkludere."
10964
10965 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:65 src/frontends/xforms/FormPrint.C:87
10966 msgid "Browse directories for file name."
10967 msgstr "Gennemse mapper for filnavn."
10968
10969 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:67
10970 msgid "Use LaTeX \\input."
10971 msgstr "Brug LaTeX \\input."
10972
10973 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:69
10974 msgid "Use LaTeX \\include."
10975 msgstr "Brug LaTeX \\include."
10976
10977 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:71
10978 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
10979 msgstr "Brug LaTeX \\verbatiminput."
10980
10981 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:73
10982 msgid "Underline spaces in generated output."
10983 msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
10984
10985 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:75
10986 msgid "Show LaTeX preview."
10987 msgstr "Vis LaTeX-smugkig."
10988
10989 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:77
10990 msgid "Load the file."
10991 msgstr "Indlæs filen."
10992
10993 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:61
10994 msgid "Math Matrix"
10995 msgstr "Matematik-matrice"
10996
10997 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10998 msgid "Top | Middle | Bottom"
10999 msgstr "Top | Midte | Bund"
11000
11001 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:29
11002 msgid "Math Spacing"
11003 msgstr "Matematik-afstand"
11004
11005 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:42
11006 msgid "Math Styles & Fonts"
11007 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
11008
11009 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:59
11010 msgid "Paragraph Settings"
11011 msgstr "Afsnits-indstillinger"
11012
11013 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:97
11014 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
11015 msgstr "Standard|Enkelt|Halvanden|Dobbelt|Angiv"
11016
11017 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:195
11018 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:202
11019 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:209
11020 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:216
11021 msgid " (default)"
11022 msgstr " (standard)"
11023
11024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
11025 msgid "Look & Feel"
11026 msgstr "Fremtræden"
11027
11028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
11029 msgid "Lang Opts"
11030 msgstr "Sprog"
11031
11032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
11033 msgid "Conversion"
11034 msgstr "Konvertering"
11035
11036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
11037 msgid "Inputs"
11038 msgstr "Inddata"
11039
11040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
11041 msgid "Formats"
11042 msgstr "Formater"
11043
11044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:503
11045 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
11046 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
11047
11048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
11049 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
11050 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
11051
11052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:577
11053 msgid "GUI background"
11054 msgstr "Baggrund"
11055
11056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:584
11057 msgid "GUI text"
11058 msgstr "Tekst"
11059
11060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:591
11061 msgid "GUI selection"
11062 msgstr "Markering"
11063
11064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:598
11065 msgid "GUI pointer"
11066 msgstr "Musepil"
11067
11068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:747
11069 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
11070 msgstr "Alle LyX's eksplicit definerede konverteringsprogrammer"
11071
11072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:750
11073 msgid "Convert \"from\" this format"
11074 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
11075
11076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:753
11077 msgid "Convert \"to\" this format"
11078 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
11079
11080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
11081 msgid ""
11082 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
11083 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
11084 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
11085 msgstr ""
11086 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
11087 "filendelse og $$o er navnet på resultat-filen. $$s kan bruges til at angive "
11088 "stien til LyX's egen samling af konverteringsskripter."
11089
11090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
11091 msgid ""
11092 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
11093 "result, and various other things."
11094 msgstr ""
11095 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
11096 "skal tolkes med mere."
11097
11098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:766
11099 msgid ""
11100 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
11101 "you must then \"Apply\" the change."
11102 msgstr ""
11103 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
11104 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
11105
11106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:770
11107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1042
11108 msgid "Add"
11109 msgstr "Tilføj"
11110
11111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
11112 msgid ""
11113 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
11114 "must then \"Apply\" the change."
11115 msgstr ""
11116 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
11117 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
11118
11119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:774
11120 msgid ""
11121 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
11122 "the change."
11123 msgstr ""
11124 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
11125 "\"Anvend\" for at gemme."
11126
11127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
11128 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
11129 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
11130
11131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1022
11132 msgid "The format identifier."
11133 msgstr "Format-identifikationen."
11134
11135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1025
11136 msgid "The format name as it will appear in the menus."
11137 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
11138
11139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1028
11140 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
11141 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
11142
11143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1032
11144 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
11145 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
11146
11147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
11148 msgid "The command used to launch the viewer application."
11149 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
11150
11151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1038
11152 msgid ""
11153 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
11154 "then \"Apply\" the change."
11155 msgstr ""
11156 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
11157 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
11158
11159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1043
11160 msgid ""
11161 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
11162 "\"Apply\" the change."
11163 msgstr ""
11164 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
11165 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
11166
11167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1046
11168 msgid ""
11169 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
11170 "change."
11171 msgstr ""
11172 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
11173 "at gemme."
11174
11175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
11176 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11177 msgstr ""
11178 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
11179 "konverteringsprogrammet fra listen først."
11180
11181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1659
11182 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11183 msgstr "Sort/hvid|Gråtoner|Farve|Vis ikke"
11184
11185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
11186 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11187 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11188
11189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1985
11190 msgid "Default path"
11191 msgstr "Standardsti"
11192
11193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1990
11194 msgid "Template path"
11195 msgstr "Skabelonsti"
11196
11197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1995
11198 msgid "Temporary dir"
11199 msgstr "Midlertidig mappe"
11200
11201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2000
11202 msgid "Last files"
11203 msgstr "Nylige filer"
11204
11205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2005
11206 msgid "Backup path"
11207 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
11208
11209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2010
11210 msgid "LyX server pipes"
11211 msgstr "LyX-serverrør"
11212
11213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2463
11214 msgid "Fonts must be positive!"
11215 msgstr "Skrifter skal være positive!"
11216
11217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2486
11218 msgid ""
11219 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
11220 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
11221 msgstr ""
11222 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > mindst > mindre > lille > "
11223 "normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
11224
11225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2615
11226 msgid " ispell | aspell "
11227 msgstr " ispell | aspell "
11228
11229 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:38
11230 msgid "Print Document"
11231 msgstr "Udskriv dokument"
11232
11233 #. set up the tooltips for Destination
11234 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
11235 msgid "Select for printer output."
11236 msgstr "Vælg for printerudskrift."
11237
11238 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
11239 msgid "Enter printer command."
11240 msgstr "Udfør printerkommando."
11241
11242 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
11243 msgid "Select for file output."
11244 msgstr "Vælg fil at udskrive til."
11245
11246 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
11247 msgid "Enter file name as print destination."
11248 msgstr "Angiv filnavn som udskriftsmål."
11249
11250 #. set up the tooltips for Range
11251 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
11252 msgid "Select for printing all pages."
11253 msgstr "Vælg dette for at udskrive alle sider."
11254
11255 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
11256 msgid "Select for printing a specific page range."
11257 msgstr "Vælg dette for at udskrive bestemte sider."
11258
11259 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
11260 msgid "First page."
11261 msgstr "Første side."
11262
11263 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
11264 msgid "Last page."
11265 msgstr "Sidste side."
11266
11267 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
11268 msgid "Print the odd numbered pages."
11269 msgstr "Udskriv ulige sider."
11270
11271 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:101
11272 msgid "Print the even numbered pages."
11273 msgstr "Udskriv lige sider."
11274
11275 #. set up the tooltips for Copies
11276 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
11277 msgid "Number of copies to be printed."
11278 msgstr "Antal kopier der skal udskrives."
11279
11280 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:107
11281 msgid "Sort the copies."
11282 msgstr "Saml kopierne i ens bunker."
11283
11284 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:110
11285 msgid "Reverse the order of the printed pages."
11286 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
11287
11288 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:39
11289 msgid "Cross-reference"
11290 msgstr "Krydshenvisning"
11291
11292 #. set up the tooltips
11293 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
11294 msgid "Select a document for references."
11295 msgstr "Vælg dokument til referencer."
11296
11297 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74
11298 msgid "Sort the references alphabetically."
11299 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
11300
11301 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 src/frontends/xforms/FormRef.C:285
11302 msgid "Go to selected reference."
11303 msgstr "Gå til valgte reference."
11304
11305 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
11306 msgid "Update the list of references."
11307 msgstr "Opdatér referencelisten."
11308
11309 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
11310 msgid "Select format style of the reference."
11311 msgstr "Vælg format til referencen."
11312
11313 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:183
11314 msgid "*** No labels found in document ***"
11315 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
11316
11317 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:281
11318 msgid "Go back"
11319 msgstr "Gå tilbage"
11320
11321 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:282
11322 msgid "Go back to original place."
11323 msgstr "Gå tilbage til oprindeligt sted."
11324
11325 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:284
11326 msgid "Go to"
11327 msgstr "Gå til"
11328
11329 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11330 msgid "Find and Replace"
11331 msgstr "Søg og erstat"
11332
11333 #. set up the tooltips
11334 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
11335 msgid "Enter the string you want to find."
11336 msgstr "Angiv en den tekst, du vil finde."
11337
11338 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
11339 msgid "Enter the replacement string."
11340 msgstr "Angiv erstatningstekst."
11341
11342 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
11343 msgid "Continue to next search result."
11344 msgstr "Fortsæt til næste søgeresultat."
11345
11346 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
11347 msgid "Replace search result by replacement string."
11348 msgstr "Erstat søgeresultatet med erstatningsteksten."
11349
11350 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
11351 msgid "Replace all by replacement string."
11352 msgstr "Erstat alle med erstatningsteksten."
11353
11354 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
11355 msgid "Do case sensitive search."
11356 msgstr "Udfør versalfølsom søgning."
11357
11358 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
11359 msgid "Search only matching words."
11360 msgstr "Find kun identiske ord."
11361
11362 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
11363 msgid "Search backwards."
11364 msgstr "Søg baglæns."
11365
11366 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:36
11367 msgid "Send document to command"
11368 msgstr "Send dokumentet til kommando"
11369
11370 #. Set up the tooltip mechanism
11371 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:53
11372 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
11373 msgstr ""
11374 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
11375 "den."
11376
11377 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
11378 msgid ""
11379 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
11380 "be replaced by the name of this file."
11381 msgstr ""
11382 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
11383 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
11384
11385 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
11386 msgid "Show File"
11387 msgstr "Vis fil"
11388
11389 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:32
11390 msgid "Spell-check Document"
11391 msgstr "Stavekontrollér dokument"
11392
11393 #. set up the tooltips
11394 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:59
11395 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
11396 msgstr "Angiv erstatning for ukendt ord eller vælg fra forslagene."
11397
11398 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:62
11399 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
11400 msgstr "Liste over erstatningsforslag fra ordbogen."
11401
11402 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:66
11403 msgid "Replace unknown word."
11404 msgstr "Erstat ukendt ord."
11405
11406 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
11407 msgid "Ignore unknown word."
11408 msgstr "Ignorér ukendt ord."
11409
11410 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
11411 msgid "Accept unknown word as known in this session."
11412 msgstr "Acceptér ukendt ord som kendt i denne omgang."
11413
11414 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
11415 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
11416 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste."
11417
11418 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
11419 msgid "Shows word count and progress on spell check."
11420 msgstr "Viser antallet af ord og stavekontrollens fremgang."
11421
11422 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
11423 msgid "Column/Row"
11424 msgstr "Kolonne/række"
11425
11426 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
11427 msgid "Cell"
11428 msgstr "Celle"
11429
11430 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
11431 msgid "LongTable"
11432 msgstr "Lang tabel"
11433
11434 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:535
11435 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
11436 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
11437
11438 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
11439 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:574
11440 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
11441 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
11442
11443 #. set up the tooltips
11444 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:43
11445 msgid "Number of columns in the tabular."
11446 msgstr "Antal kolonner i tabellen."
11447
11448 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
11449 msgid "Number of rows in the tabular."
11450 msgstr "Antal rækker i tabellen."
11451
11452 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:31
11453 msgid "LaTeX Information"
11454 msgstr "LaTeX-oplysninger"
11455
11456 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
11457 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
11458 msgstr "LaTeX-klasser|LaTeX-stile|BibTeX-stile"
11459
11460 #. set up the tooltips
11461 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
11462 msgid ""
11463 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
11464 "the corresponding LyX layout file exists."
11465 msgstr ""
11466 "Viser de installerede klasser for LaTeX/BibTeX; De er kun tilgængelige i LyX "
11467 "hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
11468
11469 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
11470 msgid "Show full path or only file name."
11471 msgstr "Vis fulde sti eller blot filnavn."
11472
11473 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:56
11474 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
11475 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
11476
11477 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:59
11478 msgid "Double click to view contents of file."
11479 msgstr "Dobbeltklik for at se filens indhold."
11480
11481 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
11482 msgid ""
11483 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
11484 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
11485 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
11486 msgstr ""
11487 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
11488 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
11489 "skriveadgang til tex-mapperne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
11490
11491 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:33 src/insets/insettoc.C:42
11492 msgid "Table of Contents"
11493 msgstr "Indholdsfortegnelse"
11494
11495 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:163
11496 msgid "VSpace Settings"
11497 msgstr "VSpace-indstillinger"
11498
11499 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:195
11500 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
11501 msgstr ""
11502 "Standardafstand|Lille afstand|Medium afstand|Stor afstand|Lodr. fyld|"
11503 "Længde"
11504
11505 #. set up the tooltips
11506 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:209
11507 msgid "Additional vertical space."
11508 msgstr "Yderligere lodret afstand."
11509
11510 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:37
11511 msgid "Text Wrap Settings"
11512 msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger"
11513
11514 #. set up the tooltips
11515 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:73
11516 msgid "Enter width for the float."
11517 msgstr "Angiv bredde på flyder."
11518
11519 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:75
11520 msgid ""
11521 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
11522 "the left if page number is even."
11523 msgstr ""
11524 "Tvinger flyderen til højre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
11525 "venstre hvis sidenummeret er lige."
11526
11527 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
11528 msgid ""
11529 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
11530 "right if page number is even."
11531 msgstr ""
11532 "Tvinger flyderen til venstre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
11533 "højre hvis sidenummeret er lige."
11534
11535 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
11536 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
11537 msgstr "Tvinger flyderen til venstre i afsnittet."
11538
11539 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:83
11540 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
11541 msgstr "Tvinger flyderen til højre i afsnittet."
11542
11543 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:125
11544 msgid "[End of history]"
11545 msgstr "[Historieslutning]"
11546
11547 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:139
11548 msgid "[Beginning of history]"
11549 msgstr "[Historiestart]"
11550
11551 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:153
11552 msgid "[no match]"
11553 msgstr "[ingen hit]"
11554
11555 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:159
11556 msgid "[only completion]"
11557 msgstr "[kun afslutning]"
11558
11559 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:327
11560 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:372
11561 msgid "Failed to open file."
11562 msgstr "Kunne ikke åbne fil."
11563
11564 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:404
11565 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:428
11566 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:463
11567 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:509
11568 msgid "The absolute path is required."
11569 msgstr "Absolut sti kræves."
11570
11571 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:410
11572 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:434
11573 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:474
11574 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:520
11575 msgid "Directory does not exist."
11576 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
11577
11578 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
11579 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:479
11580 msgid "Cannot write to this directory."
11581 msgstr "Kan ikke skrive til denne mappe."
11582
11583 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:439
11584 msgid "Cannot read this directory."
11585 msgstr "Kan ikke læse denne mappe."
11586
11587 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:457
11588 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:503
11589 msgid "No file input."
11590 msgstr "Ingen ind-fil."
11591
11592 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:485
11593 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:531
11594 msgid "A file is required, not a directory."
11595 msgstr "Der kræves en fil, ikke en mappe."
11596
11597 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:490
11598 msgid "Cannot write to this file."
11599 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
11600
11601 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:525
11602 msgid "Cannot read from this directory."
11603 msgstr "Kan ikke læse denne mappe."
11604
11605 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:536
11606 msgid "File does not exist."
11607 msgstr "Filen eksisterer ikke."
11608
11609 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:541
11610 msgid "Cannot read from this file."
11611 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
11612
11613 # , c-format
11614 #: src/importer.C:44
11615 #, c-format
11616 msgid "Importing %1$s..."
11617 msgstr "Importerer %1$s..."
11618
11619 #: src/importer.C:62
11620 msgid "Couldn't import file"
11621 msgstr "Kunne ikke importere fil"
11622
11623 #: src/importer.C:63
11624 #, c-format
11625 msgid "No information for importing the format %1$s."
11626 msgstr "Ingen oplysninger om import af formatet %1$s."
11627
11628 #. we are done
11629 #: src/importer.C:84
11630 msgid "imported."
11631 msgstr "importeret."
11632
11633 #: src/insets/insetbase.C:131
11634 msgid "Opened inset"
11635 msgstr "Indstik åbnet"
11636
11637 #: src/insets/insetbibtex.C:89
11638 msgid "BibTeX Generated References"
11639 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
11640
11641 #: src/insets/insetbox.C:55
11642 msgid "Boxed"
11643 msgstr "Indrammet"
11644
11645 #: src/insets/insetbox.C:56
11646 msgid "Frameless"
11647 msgstr "Uden ramme"
11648
11649 #: src/insets/insetbox.C:57
11650 msgid "ovalbox"
11651 msgstr "ovalramme"
11652
11653 #: src/insets/insetbox.C:58
11654 msgid "Ovalbox"
11655 msgstr "Ovalramme"
11656
11657 #: src/insets/insetbox.C:59
11658 msgid "Shadowbox"
11659 msgstr "Skyggeramme"
11660
11661 #: src/insets/insetbox.C:60
11662 msgid "Doublebox"
11663 msgstr "Dobbelt ramme"
11664
11665 #: src/insets/insetbox.C:114
11666 msgid "Opened Box Inset"
11667 msgstr "Åbnede ramme-indstik"
11668
11669 #: src/insets/insetbranch.C:71
11670 msgid "Opened Branch Inset"
11671 msgstr "Åbnede grenindstik"
11672
11673 #: src/insets/insetcaption.C:76
11674 msgid "Opened Caption Inset"
11675 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
11676
11677 #: src/insets/insetcaption.C:102
11678 msgid "Float"
11679 msgstr "Flyder"
11680
11681 #: src/insets/insetcharstyle.C:76
11682 msgid "Opened CharStyle Inset"
11683 msgstr "Åbnede TegnStil-indstik"
11684
11685 #: src/insets/insetenv.C:65
11686 msgid "Opened Environment Inset: "
11687 msgstr "Åbnede miljø-indstik: "
11688
11689 #: src/insets/insetert.C:112
11690 msgid "Opened ERT Inset"
11691 msgstr "ERT-indstik åbnet"
11692
11693 #: src/insets/insetert.C:250
11694 msgid "ERT"
11695 msgstr "ERT"
11696
11697 #: src/insets/insetexternal.C:574
11698 #, c-format
11699 msgid "External template %1$s is not installed"
11700 msgstr "Ekstern skabelon %1$s er ikke installeret"
11701
11702 #: src/insets/insetfloat.C:136 src/insets/insetfloat.C:375
11703 msgid "float: "
11704 msgstr "flyder: "
11705
11706 #: src/insets/insetfloat.C:261
11707 msgid "Opened Float Inset"
11708 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
11709
11710 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
11711 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11712 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
11713
11714 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
11715 #, c-format
11716 msgid "List of %1$s"
11717 msgstr "Liste over %1$s"
11718
11719 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
11720 msgid "foot"
11721 msgstr "fodnote"
11722
11723 #: src/insets/insetfoot.C:56
11724 msgid "Opened Footnote Inset"
11725 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
11726
11727 #: src/insets/insetgraphics.C:382
11728 #, c-format
11729 msgid ""
11730 "Could not copy the file\n"
11731 "%1$s\n"
11732 "into the temporary directory."
11733 msgstr ""
11734 "Kunne ikke kopiere filen\n"
11735 "%1$s\n"
11736 "til den midlertidige mappe."
11737
11738 #: src/insets/insetgraphics.C:486
11739 #, c-format
11740 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11741 msgstr "Der kræves trods alt ikke konvertering af %1$s"
11742
11743 #: src/insets/insetgraphics.C:512
11744 #, c-format
11745 msgid ""
11746 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11747 "Try defining a convertor in the preferences."
11748 msgstr ""
11749 "Ingen oplysninger om konvertaring fra filer i %1$s-format ti %2$s.\n"
11750 "Prøv at definere en konverter i indstillingerne."
11751
11752 #: src/insets/insetgraphics.C:515
11753 msgid "Could not convert image"
11754 msgstr "Kunne ikke konvertere billede"
11755
11756 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
11757 #. images to ascii approximation.
11758 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
11759 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
11760 #. at least we send the filename
11761 #: src/insets/insetgraphics.C:609
11762 #, c-format
11763 msgid "Graphics file: %1$s"
11764 msgstr "Grafikfil: %1$s"
11765
11766 #: src/insets/insetinclude.C:257
11767 msgid "Verbatim Input"
11768 msgstr "Indlæs ren tekst"
11769
11770 #: src/insets/insetinclude.C:258
11771 msgid "Verbatim Input*"
11772 msgstr "Indsæt ren tekst*"
11773
11774 #: src/insets/insetinclude.C:315
11775 #, c-format
11776 msgid ""
11777 "Included file `%1$s'\n"
11778 "has textclass `%2$s'\n"
11779 "while parent file has textclass `%3$s'."
11780 msgstr ""
11781 "Den inkluderede fil `%1$s'\n"
11782 "har tekstklassen `%2$s'\n"
11783 "mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'."
11784
11785 #: src/insets/insetinclude.C:321
11786 msgid "Different textclasses"
11787 msgstr "Forskellige tekstklasser"
11788
11789 #: src/insets/insetindex.C:38
11790 msgid "Idx"
11791 msgstr "Indeks"
11792
11793 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
11794 msgid "margin"
11795 msgstr "margin"
11796
11797 #: src/insets/insetmarginal.C:51
11798 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11799 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
11800
11801 #: src/insets/insetnote.C:56
11802 msgid "Greyed out"
11803 msgstr "&Grånet"
11804
11805 #: src/insets/insetnote.C:134
11806 msgid "Opened Note Inset"
11807 msgstr "Åbnede note-indstik"
11808
11809 #: src/insets/insetoptarg.C:32 src/insets/insetoptarg.C:42
11810 msgid "opt"
11811 msgstr "par"
11812
11813 #: src/insets/insetoptarg.C:54
11814 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11815 msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
11816
11817 #: src/insets/insetref.C:138 src/mathed/ref_inset.C:155
11818 msgid "Ref: "
11819 msgstr "Ref: "
11820
11821 #: src/insets/insetref.C:139 src/mathed/ref_inset.C:156
11822 msgid "Equation"
11823 msgstr "Formel"
11824
11825 #: src/insets/insetref.C:139 src/mathed/ref_inset.C:156
11826 msgid "EqRef: "
11827 msgstr "FormelRef: "
11828
11829 #: src/insets/insetref.C:140 src/mathed/ref_inset.C:157
11830 msgid "Page Number"
11831 msgstr "Sidetal"
11832
11833 #: src/insets/insetref.C:140 src/mathed/ref_inset.C:157
11834 msgid "Page: "
11835 msgstr "Side: "
11836
11837 #: src/insets/insetref.C:141 src/mathed/ref_inset.C:158
11838 msgid "Textual Page Number"
11839 msgstr "Sidetal som tekst"
11840
11841 #: src/insets/insetref.C:141 src/mathed/ref_inset.C:158
11842 msgid "TextPage: "
11843 msgstr "TekstSide: "
11844
11845 #: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:159
11846 msgid "Standard+Textual Page"
11847 msgstr "Standard + tekstside"
11848
11849 #: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:159
11850 msgid "Ref+Text: "
11851 msgstr "Ref+tekst: "
11852
11853 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:160
11854 msgid "PrettyRef"
11855 msgstr "PrettyRef"
11856
11857 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:160
11858 msgid "PrettyRef: "
11859 msgstr "PrettyRef: "
11860
11861 #: src/insets/insettabular.C:376
11862 msgid "Opened table"
11863 msgstr "Åbnede tabel"
11864
11865 #: src/insets/insettabular.C:1217
11866 msgid "Error setting multicolumn"
11867 msgstr "Fejl ved aktivere af flerkollonner"
11868
11869 #: src/insets/insettabular.C:1218
11870 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11871 msgstr "Du kan ikke bruge flerkollonner lodret."
11872
11873 #: src/insets/insettext.C:269
11874 msgid "Opened Text Inset"
11875 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
11876
11877 #: src/insets/insettheorem.C:39
11878 msgid "theorem"
11879 msgstr "teorem"
11880
11881 #: src/insets/insettheorem.C:87
11882 msgid "Opened Theorem Inset"
11883 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
11884
11885 #: src/insets/insettoc.C:43
11886 msgid "Unknown toc list"
11887 msgstr "Ukendt indholdsliste"
11888
11889 #: src/insets/inseturl.C:40
11890 msgid "Url: "
11891 msgstr "URL: "
11892
11893 #: src/insets/inseturl.C:42
11894 msgid "HtmlUrl: "
11895 msgstr "HtmlUrl: "
11896
11897 #: src/insets/insetwrap.C:62
11898 msgid "wrap: "
11899 msgstr "Ombrydningsfigur: "
11900
11901 #: src/insets/insetwrap.C:175
11902 msgid "Opened Wrap Inset"
11903 msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
11904
11905 #: src/insets/render_graphic.C:89
11906 msgid "Not shown."
11907 msgstr "Ikke vist."
11908
11909 #: src/insets/render_graphic.C:91
11910 msgid "Loading..."
11911 msgstr "Indæser..."
11912
11913 #: src/insets/render_graphic.C:93
11914 msgid "Converting to loadable format..."
11915 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
11916
11917 #: src/insets/render_graphic.C:95
11918 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
11919 msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede."
11920
11921 #: src/insets/render_graphic.C:97
11922 msgid "Scaling etc..."
11923 msgstr "Skalerer o.s.v..."
11924
11925 #: src/insets/render_graphic.C:99
11926 msgid "Ready to display"
11927 msgstr "Parat til at vise"
11928
11929 #: src/insets/render_graphic.C:101
11930 msgid "No file found!"
11931 msgstr "Fandt ingen fil!"
11932
11933 #: src/insets/render_graphic.C:103
11934 msgid "Error converting to loadable format"
11935 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
11936
11937 #: src/insets/render_graphic.C:105
11938 msgid "Error loading file into memory"
11939 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
11940
11941 #: src/insets/render_graphic.C:107
11942 msgid "Error generating the pixmap"
11943 msgstr "Fejl under generering af pikselbillede"
11944
11945 #: src/insets/render_graphic.C:109
11946 msgid "No image"
11947 msgstr "Intet billede"
11948
11949 #: src/insets/render_preview.C:80
11950 msgid "Preview loading"
11951 msgstr "Indlæser smugkig"
11952
11953 #: src/insets/render_preview.C:83
11954 msgid "Preview ready"
11955 msgstr "Smugkig klart"
11956
11957 #: src/insets/render_preview.C:86
11958 msgid "Preview failed"
11959 msgstr "Smugkig mislykkedes"
11960
11961 #: src/ispell.C:202 src/ispell.C:209 src/ispell.C:218
11962 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11963 msgstr "Kan ikke oprette datakanal til stavekontrol."
11964
11965 #: src/ispell.C:223 src/ispell.C:228 src/ispell.C:233
11966 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11967 msgstr "Kan ikke åbne datakanal til stavekontrol."
11968
11969 #: src/ispell.C:242
11970 msgid ""
11971 "Could not create an ispell process.\n"
11972 "You may not have the right languages installed."
11973 msgstr ""
11974 "Kunne ikke oprette en ispell-proces.\n"
11975 "Du har muligvis ikke de rigtige sprog installeret."
11976
11977 #. select returned error
11978 #: src/ispell.C:264
11979 msgid ""
11980 "The spell process returned an error.\n"
11981 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11982 msgstr ""
11983 "Staveprocessen returnerede med en fejl.\n"
11984 "Måske er den sat forkert op?"
11985
11986 #: src/ispell.C:373
11987 msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
11988 msgstr "Kunne ikke kommunikere med stavekontrol-programmet."
11989
11990 #: src/kbsequence.C:160
11991 msgid "   options: "
11992 msgstr "   indstillinger: "
11993
11994 #: src/lengthcommon.C:48
11995 msgid "sp"
11996 msgstr "sp"
11997
11998 #: src/lengthcommon.C:48
11999 msgid "pt"
12000 msgstr "pt"
12001
12002 #: src/lengthcommon.C:48
12003 msgid "bp"
12004 msgstr "bp"
12005
12006 #: src/lengthcommon.C:48
12007 msgid "dd"
12008 msgstr "dd"
12009
12010 #: src/lengthcommon.C:48
12011 msgid "mm"
12012 msgstr "mm"
12013
12014 #: src/lengthcommon.C:48
12015 msgid "pc"
12016 msgstr "pc"
12017
12018 #: src/lengthcommon.C:49
12019 msgid "cm"
12020 msgstr "cm"
12021
12022 #: src/lengthcommon.C:49
12023 msgid "in"
12024 msgstr "tomme"
12025
12026 #: src/lengthcommon.C:49
12027 msgid "ex"
12028 msgstr "ex"
12029
12030 #: src/lengthcommon.C:49
12031 msgid "em"
12032 msgstr "em"
12033
12034 #: src/lengthcommon.C:49
12035 msgid "mu"
12036 msgstr "mu"
12037
12038 #: src/lengthcommon.C:50
12039 msgid "text%"
12040 msgstr "tekst%"
12041
12042 #: src/lengthcommon.C:50
12043 msgid "col%"
12044 msgstr "kol%"
12045
12046 #: src/lengthcommon.C:50
12047 msgid "page%"
12048 msgstr "side%"
12049
12050 #: src/lengthcommon.C:50
12051 msgid "line%"
12052 msgstr "linje%"
12053
12054 #: src/lengthcommon.C:51
12055 msgid "theight%"
12056 msgstr "thøjde%"
12057
12058 #: src/lengthcommon.C:51
12059 msgid "pheight%"
12060 msgstr "shøjde%"
12061
12062 #: src/lyx_cb.C:105
12063 #, c-format
12064 msgid ""
12065 "The document %1$s could not be saved.\n"
12066 "\n"
12067 "Do you want to rename the document and try again?"
12068 msgstr ""
12069 "Dokumentet %1$s kunne ikke gemmes.\n"
12070 "\n"
12071 "Vil du omdøbe dokumentet og prøve igen?"
12072
12073 #: src/lyx_cb.C:107
12074 msgid "Rename and save?"
12075 msgstr "Omdøb og gem?"
12076
12077 #: src/lyx_cb.C:108
12078 msgid "&Rename"
12079 msgstr "&Omdøb"
12080
12081 #: src/lyx_cb.C:124
12082 msgid "Choose a filename to save document as"
12083 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
12084
12085 #: src/lyx_cb.C:128 src/lyxfunc.C:1229
12086 msgid "Templates|#T#t"
12087 msgstr "Skabeloner|#S#s"
12088
12089 #: src/lyx_cb.C:159 src/lyxfunc.C:1384
12090 #, c-format
12091 msgid ""
12092 "The document %1$s already exists.\n"
12093 "\n"
12094 "Do you want to over-write that document?"
12095 msgstr ""
12096 "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
12097 "\n"
12098 "Vil du overskrive dette dokument?"
12099
12100 #: src/lyx_cb.C:161 src/lyxfunc.C:1386
12101 msgid "Over-write document?"
12102 msgstr "Overskriv dokument?"
12103
12104 #: src/lyx_cb.C:162 src/lyxfunc.C:1387
12105 msgid "&Over-write"
12106 msgstr "&Overskriv"
12107
12108 #: src/lyx_cb.C:240
12109 #, c-format
12110 msgid "Auto-saving %1$s"
12111 msgstr "Autogemmer %1$s"
12112
12113 #: src/lyx_cb.C:279
12114 msgid "Autosave failed!"
12115 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
12116
12117 #: src/lyx_cb.C:305
12118 msgid "Autosaving current document..."
12119 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
12120
12121 #: src/lyx_cb.C:377
12122 msgid "Select file to insert"
12123 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
12124
12125 #: src/lyx_cb.C:398
12126 #, c-format
12127 msgid ""
12128 "Could not read the specified document\n"
12129 "%1$s\n"
12130 "due to the error: %2$s"
12131 msgstr ""
12132 "Kunne ikke læse det angivne dokument\n"
12133 "%1$s\n"
12134 "på grund af fejl: %2$s"
12135
12136 #: src/lyx_cb.C:400
12137 msgid "Could not read file"
12138 msgstr "Kunne ikke læse fil"
12139
12140 #: src/lyx_cb.C:408
12141 #, c-format
12142 msgid ""
12143 "Could not open the specified document\n"
12144 "%1$s\n"
12145 "due to the error: %2$s"
12146 msgstr ""
12147 "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
12148 "%1$s\n"
12149 "på grund af fejlen: %2$s"
12150
12151 #: src/lyx_cb.C:410 src/output.C:36
12152 msgid "Could not open file"
12153 msgstr "Kunne ikke åbne fil"
12154
12155 #: src/lyx_cb.C:439
12156 msgid "Running configure..."
12157 msgstr "Kører \"configure\"..."
12158
12159 #: src/lyx_cb.C:447
12160 msgid "Reloading configuration..."
12161 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
12162
12163 #: src/lyx_cb.C:450
12164 msgid "System reconfigured"
12165 msgstr "Systemet blev genkonfigureret"
12166
12167 #: src/lyx_cb.C:451
12168 msgid ""
12169 "The system has been reconfigured.\n"
12170 "You need to restart LyX to make use of any \n"
12171 "updated document class specifications."
12172 msgstr ""
12173 "Systemet er blevet genkonfigureret.\n"
12174 "Du skal genstarte LyX før du kan benytte \n"
12175 "de opdaterede dokumentklasse-specifikationer."
12176
12177 #: src/lyx_main.C:101
12178 msgid "Could not read configuration file"
12179 msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen"
12180
12181 #: src/lyx_main.C:102
12182 #, c-format
12183 msgid ""
12184 "Error while reading the configuration file\n"
12185 "%1$s.\n"
12186 "Please check your installation."
12187 msgstr ""
12188 "Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
12189 "%1$s.\n"
12190 "Tjek din installation."
12191
12192 #: src/lyx_main.C:193
12193 #, c-format
12194 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12195 msgstr "Forkert kommandolinjetilvalg '%1$s'. Afslutter."
12196
12197 #: src/lyx_main.C:313
12198 msgid "LyX: "
12199 msgstr "LyX: "
12200
12201 #: src/lyx_main.C:395
12202 msgid "Could not create temporary directory"
12203 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
12204
12205 #: src/lyx_main.C:396
12206 #, c-format
12207 msgid ""
12208 "Could not create a temporary directory in\n"
12209 "%1$s. Make sure that this\n"
12210 "path exists and is writable and try again."
12211 msgstr ""
12212 "Kunne ikke oprette midlertidig mappe i\n"
12213 "%1$s. Sørg for at denne\n"
12214 "sti eksisterer og at der kan skrives i den, og prøv igen."
12215
12216 #: src/lyx_main.C:525
12217 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12218 msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe"
12219
12220 #: src/lyx_main.C:529 src/lyx_main.C:550
12221 msgid "Done!"
12222 msgstr "Færdig!"
12223
12224 #: src/lyx_main.C:536
12225 #, c-format
12226 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12227 msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s og kører \"configure\"..."
12228
12229 #: src/lyx_main.C:542
12230 #, c-format
12231 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12232 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge %1$s i stedet."
12233
12234 #: src/lyx_main.C:695
12235 msgid "List of supported debug flags:"
12236 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
12237
12238 #: src/lyx_main.C:699
12239 #, c-format
12240 msgid "Setting debug level to %1$s"
12241 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
12242
12243 #: src/lyx_main.C:710
12244 msgid ""
12245 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12246 "Command line switches (case sensitive):\n"
12247 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12248 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
12249 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
12250 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12251 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12252 "                  select the features to debug.\n"
12253 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12254 "\t-x [--execute] command\n"
12255 "                  where command is a lyx command.\n"
12256 "\t-e [--export] fmt\n"
12257 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12258 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12259 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12260 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12261 "\t-version        summarize version and build info\n"
12262 "Check the LyX man page for more details."
12263 msgstr ""
12264 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
12265 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
12266 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
12267 "\t-userdir mappe     forsøg at sætte brugermappen til mappe\n"
12268 "\t-sysdir mappe      forsøg at sætte systemmappen til mappe\n"
12269 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
12270 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
12271 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
12272 "\t-x [--execute] kommando\n"
12273 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
12274 "\t-e [--export] fmt\n"
12275 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
12276 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
12277 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
12278 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
12279 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
12280
12281 #: src/lyx_main.C:746
12282 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12283 msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-sysdir'"
12284
12285 #: src/lyx_main.C:756
12286 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12287 msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-userdir'"
12288
12289 #: src/lyx_main.C:766
12290 msgid "Missing command string after --execute switch"
12291 msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
12292
12293 #: src/lyx_main.C:779
12294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12295 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
12296
12297 #: src/lyx_main.C:791
12298 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12299 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
12300
12301 #: src/lyx_main.C:796
12302 msgid "Missing filename for --import"
12303 msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
12304
12305 #: src/lyxfind.C:131 src/lyxfind.C:163
12306 msgid "String not found!"
12307 msgstr "Streng ikke fundet!"
12308
12309 #: src/lyxfind.C:166
12310 msgid "String has been replaced."
12311 msgstr "Streng er blevet erstattet."
12312
12313 #: src/lyxfind.C:169
12314 msgid " strings have been replaced."
12315 msgstr " strenge er erstattet."
12316
12317 #: src/lyxfind.C:299
12318 msgid "Search error"
12319 msgstr "Søgefejl"
12320
12321 #: src/lyxfind.C:299
12322 msgid "Search string is empty"
12323 msgstr "Søgestrengen er tom"
12324
12325 #: src/lyxfont.C:51
12326 msgid "Symbol"
12327 msgstr "Symbol"
12328
12329 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:59 src/lyxfont.C:65
12330 #: src/lyxfont.C:68
12331 msgid "Inherit"
12332 msgstr "Arv"
12333
12334 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
12335 #: src/lyxfont.C:68
12336 msgid "Ignore"
12337 msgstr "Ignorér"
12338
12339 #: src/lyxfont.C:59
12340 msgid "Smallcaps"
12341 msgstr "Kapitæler"
12342
12343 #: src/lyxfont.C:68
12344 msgid "Off"
12345 msgstr "Fra"
12346
12347 #: src/lyxfont.C:68
12348 msgid "Toggle"
12349 msgstr "Skift"
12350
12351 #: src/lyxfont.C:526
12352 #, c-format
12353 msgid "Emphasis %1$s, "
12354 msgstr "Fremhævet %1$s, "
12355
12356 #: src/lyxfont.C:528
12357 #, c-format
12358 msgid "Underline %1$s, "
12359 msgstr "Understreget %1$s, "
12360
12361 #: src/lyxfont.C:530
12362 #, c-format
12363 msgid "Noun %1$s, "
12364 msgstr "Kapitæler %1$s, "
12365
12366 #: src/lyxfont.C:534
12367 #, c-format
12368 msgid "Language: %1$s, "
12369 msgstr "Sprog: %1$s, "
12370
12371 #: src/lyxfont.C:536
12372 #, c-format
12373 msgid "  Number %1$s"
12374 msgstr "  Antal %1$s"
12375
12376 #: src/lyxfunc.C:238
12377 msgid "Unknown function."
12378 msgstr "Ukendt funktion."
12379
12380 #: src/lyxfunc.C:264
12381 msgid "Nothing to do"
12382 msgstr "Intet at gøre"
12383
12384 #: src/lyxfunc.C:282
12385 msgid "Unknown action"
12386 msgstr "Ukendt funktion"
12387
12388 #. the default error message if we disable the command
12389 #: src/lyxfunc.C:287
12390 msgid "Command disabled"
12391 msgstr "Kommando deaktiveret"
12392
12393 #. no
12394 #: src/lyxfunc.C:299
12395 msgid "Document is read-only"
12396 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
12397
12398 #. no
12399 #: src/lyxfunc.C:304
12400 msgid "Command not allowed without any document open"
12401 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
12402
12403 #: src/lyxfunc.C:528
12404 #, c-format
12405 msgid ""
12406 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12407 "\n"
12408 "Do you want to save the document?"
12409 msgstr ""
12410 "Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n"
12411 "\n"
12412 "Vil du gemme dokumentet?"
12413
12414 #: src/lyxfunc.C:639
12415 #, c-format
12416 msgid "Saving document %1$s..."
12417 msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
12418
12419 #: src/lyxfunc.C:643
12420 msgid " done."
12421 msgstr " færdig."
12422
12423 #: src/lyxfunc.C:654
12424 #, c-format
12425 msgid ""
12426 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12427 "version of the document %1$s?"
12428 msgstr ""
12429 "Alle ændringer vil gå tabt. Er du sikker på at du vil gendanne den "
12430 "gemte udgave af dokumentet %1$s?"
12431
12432 #: src/lyxfunc.C:676
12433 msgid "Build"
12434 msgstr "Opbyg"
12435
12436 #: src/lyxfunc.C:681
12437 msgid "ChkTeX"
12438 msgstr "ChkTeX"
12439
12440 #: src/lyxfunc.C:727 src/text3.C:1295
12441 msgid "Missing argument"
12442 msgstr "Mangler parameter"
12443
12444 #: src/lyxfunc.C:736
12445 #, c-format
12446 msgid "Opening help file %1$s..."
12447 msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
12448
12449 #: src/lyxfunc.C:992
12450 msgid "Opening child document "
12451 msgstr "Åbner underdokument "
12452
12453 #: src/lyxfunc.C:1067
12454 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12455 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
12456
12457 #: src/lyxfunc.C:1079
12458 #, c-format
12459 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12460 msgstr ""
12461 "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
12462 "ikke gendefineret"
12463
12464 #: src/lyxfunc.C:1225
12465 msgid "Select template file"
12466 msgstr "Vælg skabelonfil"
12467
12468 #: src/lyxfunc.C:1262
12469 msgid "Select document to open"
12470 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
12471
12472 #: src/lyxfunc.C:1304
12473 #, c-format
12474 msgid "Opening document %1$s..."
12475 msgstr "Åbner dokument %1$s..."
12476
12477 #: src/lyxfunc.C:1308
12478 #, c-format
12479 msgid "Document %1$s opened."
12480 msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
12481
12482 #: src/lyxfunc.C:1310
12483 #, c-format
12484 msgid "Could not open document %1$s"
12485 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
12486
12487 #: src/lyxfunc.C:1335
12488 #, c-format
12489 msgid "Select %1$s file to import"
12490 msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
12491
12492 #: src/lyxfunc.C:1451
12493 msgid "Welcome to LyX!"
12494 msgstr "Velkommen til LyX!"
12495
12496 #: src/lyxrc.C:276
12497 msgid "email address unknown"
12498 msgstr "ukendt e-postadresse"
12499
12500 #: src/lyxrc.C:1776
12501 msgid ""
12502 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12503 "recommended for non-English languages."
12504 msgstr ""
12505 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
12506 "engelske sprog."
12507
12508 #: src/lyxrc.C:1780
12509 msgid ""
12510 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12511 "environment variable PRINTER."
12512 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
12513
12514 #: src/lyxrc.C:1784
12515 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12516 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
12517
12518 #: src/lyxrc.C:1788
12519 msgid "The option to print only even pages."
12520 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
12521
12522 #: src/lyxrc.C:1792
12523 msgid "The option to print only odd pages."
12524 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
12525
12526 #: src/lyxrc.C:1796
12527 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12528 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
12529
12530 #: src/lyxrc.C:1800
12531 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12532 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
12533
12534 #: src/lyxrc.C:1804
12535 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12536 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
12537
12538 #: src/lyxrc.C:1808
12539 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12540 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
12541
12542 #: src/lyxrc.C:1812
12543 msgid "The option to print out in landscape."
12544 msgstr "Udskriv i bredformat."
12545
12546 #: src/lyxrc.C:1816
12547 msgid "The option to specify paper type."
12548 msgstr "Angiv papirformat."
12549
12550 #: src/lyxrc.C:1820
12551 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12552 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
12553
12554 #: src/lyxrc.C:1824
12555 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12556 msgstr ""
12557 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
12558 "bestemt printer."
12559
12560 #: src/lyxrc.C:1828
12561 msgid ""
12562 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12563 "command."
12564 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
12565
12566 #: src/lyxrc.C:1832
12567 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12568 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
12569
12570 #: src/lyxrc.C:1836
12571 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12572 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
12573
12574 #: src/lyxrc.C:1840
12575 msgid ""
12576 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12577 "the filename of the DVI file to be printed."
12578 msgstr ""
12579 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
12580 "filnavnet på DVI-filen."
12581
12582 #: src/lyxrc.C:1844
12583 msgid ""
12584 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12585 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12586 "arguments."
12587 msgstr ""
12588 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
12589 "på denne fil med det givne navn og parametre."
12590
12591 #: src/lyxrc.C:1848
12592 msgid ""
12593 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12594 "prepended along with the printer name after the spool command."
12595 msgstr ""
12596 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
12597 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
12598
12599 #: src/lyxrc.C:1852
12600 msgid ""
12601 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12602 "wrong, override the setting here."
12603 msgstr ""
12604 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
12605 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
12606
12607 #: src/lyxrc.C:1857
12608 #, no-c-format
12609 msgid ""
12610 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12611 "roughly the same size as on paper."
12612 msgstr ""
12613 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
12614 "samme størrelser som på papir."
12615
12616 #: src/lyxrc.C:1861
12617 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12618 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
12619
12620 #: src/lyxrc.C:1867
12621 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12622 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
12623
12624 #: src/lyxrc.C:1871
12625 msgid "The bold font in the dialogs."
12626 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
12627
12628 #: src/lyxrc.C:1875
12629 msgid "The normal font in the dialogs."
12630 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
12631
12632 #: src/lyxrc.C:1879
12633 msgid "The encoding for the screen fonts."
12634 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
12635
12636 #: src/lyxrc.C:1883
12637 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12638 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
12639
12640 #: src/lyxrc.C:1890
12641 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12642 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
12643
12644 #: src/lyxrc.C:1894
12645 msgid ""
12646 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12647 "LyX was started from."
12648 msgstr ""
12649 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev "
12650 "startet fra."
12651
12652 #: src/lyxrc.C:1898
12653 msgid ""
12654 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12655 "value selects the directory LyX was started from."
12656 msgstr ""
12657 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
12658 "vælger den mappe, LyX blev startet fra."
12659
12660 #: src/lyxrc.C:1902
12661 msgid ""
12662 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12663 "when you quit LyX."
12664 msgstr ""
12665 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
12666 "du afslutter LyX."
12667
12668 #: src/lyxrc.C:1906
12669 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12670 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
12671
12672 #: src/lyxrc.C:1910
12673 msgid ""
12674 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12675 "automatically by what you type."
12676 msgstr ""
12677 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
12678 "hvad du måtte skrive."
12679
12680 #: src/lyxrc.C:1914
12681 msgid ""
12682 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12683 "class change."
12684 msgstr ""
12685 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
12686 "efter skift af klasse."
12687
12688 #: src/lyxrc.C:1918
12689 msgid ""
12690 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12691 "\".out\". Only for advanced users."
12692 msgstr ""
12693 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
12694 "out\". Kun for avancerede brugere."
12695
12696 #: src/lyxrc.C:1922
12697 msgid ""
12698 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12699 "its global and local bind/ directories."
12700 msgstr ""
12701 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
12702 "globale og lokale 'bind/'-mapper."
12703
12704 #: src/lyxrc.C:1926
12705 msgid ""
12706 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12707 "will look in its global and local ui/ directories."
12708 msgstr ""
12709 "Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
12710 "sine globale og lokale 'ui/'-mapper."
12711
12712 #: src/lyxrc.C:1932
12713 msgid ""
12714 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12715 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12716 msgstr ""
12717 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
12718 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
12719 "tastatur."
12720
12721 #: src/lyxrc.C:1936
12722 msgid ""
12723 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12724 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12725 "is specified, an internal routine is used."
12726 msgstr ""
12727 "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
12728 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet "
12729 "skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
12730
12731 #: src/lyxrc.C:1940
12732 msgid ""
12733 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12734 "plain text)."
12735 msgstr ""
12736 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
12737 "eller ren tekst)."
12738
12739 #: src/lyxrc.C:1944
12740 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12741 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
12742
12743 #: src/lyxrc.C:1948
12744 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12745 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
12746
12747 #: src/lyxrc.C:1952
12748 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12749 msgstr ""
12750 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
12751 "\")"
12752
12753 #: src/lyxrc.C:1956
12754 msgid "Specify the default paper size."
12755 msgstr "Angiv standard-papirformat."
12756
12757 #: src/lyxrc.C:1963
12758 msgid ""
12759 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12760 "legal words?"
12761 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
12762
12763 #: src/lyxrc.C:1967
12764 msgid "What command runs the spell checker?"
12765 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
12766
12767 #: src/lyxrc.C:1971
12768 msgid ""
12769 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12770 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12771 "not work with all dictionaries."
12772 msgstr ""
12773 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
12774 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
12775 "alle ordbøger."
12776
12777 #: src/lyxrc.C:1976
12778 msgid ""
12779 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12780 "document."
12781 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
12782
12783 #: src/lyxrc.C:1981
12784 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12785 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
12786
12787 #: src/lyxrc.C:1986
12788 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12789 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
12790
12791 #: src/lyxrc.C:1990
12792 msgid ""
12793 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12794 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12795 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12796 msgstr ""
12797 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
12798 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
12799 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
12800
12801 #: src/lyxrc.C:1994
12802 msgid ""
12803 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12804 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12805 msgstr ""
12806 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12807 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
12808
12809 #: src/lyxrc.C:1998
12810 msgid ""
12811 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12812 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12813 msgstr ""
12814 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
12815 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
12816
12817 #: src/lyxrc.C:2002
12818 msgid ""
12819 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12820 "shown after the change has been made.)"
12821 msgstr ""
12822 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
12823 "efter at ændringen er gennemført.)."
12824
12825 #: src/lyxrc.C:2006
12826 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12827 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
12828
12829 #: src/lyxrc.C:2010
12830 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12831 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
12832
12833 #: src/lyxrc.C:2014
12834 msgid ""
12835 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12836 "the backup file in the same directory as the original file."
12837 msgstr ""
12838 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
12839 "samme mappe, som den originale fil."
12840
12841 #: src/lyxrc.C:2018
12842 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12843 msgstr ""
12844 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
12845 "hebraisk og arabisk)."
12846
12847 #: src/lyxrc.C:2022
12848 msgid ""
12849 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12850 "of the document."
12851 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
12852
12853 #: src/lyxrc.C:2026
12854 msgid ""
12855 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12856 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12857 msgstr ""
12858 "Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
12859 "\"\\usepackage{omega}\"."
12860
12861 #: src/lyxrc.C:2030
12862 msgid ""
12863 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12864 "\\documentclass."
12865 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
12866
12867 #: src/lyxrc.C:2034
12868 msgid ""
12869 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12870 "document is the default language."
12871 msgstr ""
12872 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
12873 "standardsproget."
12874
12875 #: src/lyxrc.C:2038
12876 msgid ""
12877 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12878 "document."
12879 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
12880
12881 #: src/lyxrc.C:2042
12882 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12883 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
12884
12885 #: src/lyxrc.C:2046
12886 msgid ""
12887 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12888 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12889 "name of the second language."
12890 msgstr ""
12891 "Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
12892 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
12893 "det andet sprog."
12894
12895 #: src/lyxrc.C:2050
12896 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12897 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
12898
12899 #: src/lyxrc.C:2054
12900 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12901 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
12902
12903 #: src/lyxrc.C:2059
12904 #, no-c-format
12905 msgid ""
12906 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12907 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12908 msgstr ""
12909 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
12910 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
12911
12912 #: src/lyxrc.C:2063
12913 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12914 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
12915
12916 #: src/lyxrc.C:2067
12917 msgid ""
12918 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
12919 "mice."
12920 msgstr "Det linjeantal, der bliver rullet med musehjul eller femknapsmus."
12921
12922 #: src/lyxrc.C:2080
12923 msgid "New documents will be assigned this language."
12924 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
12925
12926 #: src/lyxrc.C:2084
12927 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12928 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
12929
12930 #: src/lyxrc.C:2088
12931 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12932 msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler"
12933
12934 #: src/lyxrc.C:2092
12935 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12936 msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
12937
12938 #: src/lyxrc.C:2096
12939 msgid "Scale the preview size to suit."
12940 msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit."
12941
12942 #: src/lyxvc.C:93
12943 msgid "Document not saved"
12944 msgstr "Dokument ikke gemt"
12945
12946 #: src/lyxvc.C:94
12947 msgid "You must save the document before it can be registered."
12948 msgstr "Du skal gemme dokumentet før det kan blive registreret."
12949
12950 #: src/lyxvc.C:123
12951 msgid "LyX VC: Initial description"
12952 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
12953
12954 #: src/lyxvc.C:124
12955 msgid "(no initial description)"
12956 msgstr "(ingen beskrivelse)"
12957
12958 #: src/lyxvc.C:139
12959 msgid "LyX VC: Log Message"
12960 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
12961
12962 #: src/lyxvc.C:142
12963 msgid "(no log message)"
12964 msgstr "(ingen log-besked)"
12965
12966 #: src/lyxvc.C:164
12967 #, c-format
12968 msgid ""
12969 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12970 "changes.\n"
12971 "\n"
12972 "Do you want to revert to the saved version?"
12973 msgstr ""
12974 "Hvis du gendanner den gemte udgave af %1$s, vil du miste alle"
12975 "ændringer.\n"
12976 "\n"
12977 "Vil du gendanne den gemte udgave?"
12978
12979 #: src/lyxvc.C:167
12980 msgid "Revert to stored version of document?"
12981 msgstr "Gendan den gemte udgave af dokumentet?"
12982
12983 #: src/mathed/formulamacro.C:124
12984 #, c-format
12985 msgid " Macro: %1$s: "
12986 msgstr " Makro: %1$s: "
12987
12988 #: src/mathed/math_hullinset.C:814 src/mathed/math_hullinset.C:823
12989 msgid "No number"
12990 msgstr "Uden nummer"
12991
12992 #: src/mathed/math_hullinset.C:814 src/mathed/math_hullinset.C:823
12993 msgid "Number"
12994 msgstr "Nummer"
12995
12996 #: src/mathed/math_hullinset.C:837
12997 msgid "Enter new label to insert:"
12998 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
12999
13000 #: src/mathed/math_hullinset.C:838
13001 msgid "Enter label:"
13002 msgstr "Angiv referencemærke:"
13003
13004 #: src/mathed/math_hullinset.C:965 src/text3.C:160
13005 msgid "Math editor mode"
13006 msgstr "Matematikredigering"
13007
13008 #: src/output.C:34
13009 #, c-format
13010 msgid ""
13011 "Could not open the specified document\n"
13012 "%1$s."
13013 msgstr ""
13014 "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
13015 "%1$s."
13016
13017 #: src/output_plaintext.C:161
13018 msgid "Abstract: "
13019 msgstr "Sammendrag: "
13020
13021 #: src/output_plaintext.C:173
13022 msgid "References: "
13023 msgstr "Referencer: "
13024
13025 #: src/paragraph_funcs.C:365
13026 msgid "Unknown Inset"
13027 msgstr "Ukendt indstik"
13028
13029 #: src/paragraph_funcs.C:493
13030 msgid "Unknown token"
13031 msgstr "Ukendt symbol"
13032
13033 #: src/support/globbing.C:117
13034 msgid "All files (*)"
13035 msgstr "Alle filer (*)"
13036
13037 #: src/text.C:969
13038 msgid ""
13039 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13040 "Tutorial."
13041 msgstr ""
13042 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
13043 "Selvstudium."
13044
13045 #: src/text.C:980
13046 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13047 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
13048
13049 #: src/text.C:1888
13050 msgid "Change: "
13051 msgstr "Ændring: "
13052
13053 #: src/text.C:1892
13054 msgid " at "
13055 msgstr " på "
13056
13057 #: src/text.C:1903
13058 #, c-format
13059 msgid "Font: %1$s"
13060 msgstr "Skrift: %1$s"
13061
13062 #: src/text.C:1910
13063 #, c-format
13064 msgid ", Depth: %1$s"
13065 msgstr ", Dybde: %1$s"
13066
13067 #: src/text.C:1916
13068 msgid ", Spacing: "
13069 msgstr ", mellemrum: "
13070
13071 #: src/text.C:1928
13072 msgid "Other ("
13073 msgstr "Andet ("
13074
13075 #: src/text.C:1936
13076 msgid ", Paragraph: "
13077 msgstr ", Afsnit: "
13078
13079 #: src/text.C:1937
13080 msgid ", Position: "
13081 msgstr ", Placering: "
13082
13083 #: src/text.C:1939
13084 #, c-format
13085 msgid ", Row b:%1$d e:%2$d"
13086 msgstr ", Række b:%1$d e:%2$d"
13087
13088 #: src/text.C:1940
13089 msgid ", Inset: "
13090 msgstr ", Indstik: "
13091
13092 #. Could only happen with user style
13093 #: src/text2.C:484
13094 msgid ""
13095 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13096 "change."
13097 msgstr ""
13098 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
13099 "definere skriftændring."
13100
13101 #: src/text2.C:523
13102 msgid "Nothing to index!"
13103 msgstr "Intet at indeksere!"
13104
13105 #: src/text2.C:525
13106 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13107 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
13108
13109 #. Doesn't work... yet.
13110 #: src/text2.C:825
13111 #, c-format
13112 msgid "%1$s #:"
13113 msgstr "%1$s #:"
13114
13115 #. par->SetLayout(0);
13116 #. s = layout->labelstring;
13117 #: src/text2.C:829
13118 msgid "Senseless: "
13119 msgstr "Meningsløs: "
13120
13121 #: src/text3.C:270 src/text3.C:273
13122 msgid "No more insets"
13123 msgstr "Ikke flere indstik"
13124
13125 #: src/text3.C:752
13126 msgid "Unknown spacing argument: "
13127 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
13128
13129 #: src/text3.C:912
13130 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13131 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
13132
13133 #: src/text3.C:930
13134 msgid "Layout "
13135 msgstr "Layout "
13136
13137 #: src/text3.C:931
13138 msgid " not known"
13139 msgstr " ukendt"
13140
13141 #: src/text3.C:1392 src/text3.C:1404
13142 msgid "Character set"
13143 msgstr "Tegnsæt"
13144
13145 #: src/text3.C:1546
13146 msgid "Paragraph layout set"
13147 msgstr "Afsnitslayout ændret"
13148
13149 #~ msgid "Vertical Position"
13150 #~ msgstr "Lodret position"
13151
13152 #~ msgid "Horizontal Position"
13153 #~ msgstr "Vandret position"
13154
13155 #~ msgid "Double|#D"
13156 #~ msgstr "Dobbelt|#D"
13157
13158 #~ msgid "Output options"
13159 #~ msgstr "Uddatavalg"
13160
13161 #~ msgid "Forked child processes:|#F"
13162 #~ msgstr "Spaltet underproces:|#S"
13163
13164 #~ msgid "Kill processes:|#K"
13165 #~ msgstr "Dræb processer:|#D"
13166
13167 #~ msgid "All ->"
13168 #~ msgstr "Alle ->"
13169
13170 #~ msgid "@->"
13171 #~ msgstr "@->"
13172
13173 #~ msgid "Top|#T"
13174 #~ msgstr "Top|#T"
13175
13176 #~ msgid "Note Type|#T"
13177 #~ msgstr "Notetype:|#t"
13178
13179 #~ msgid "Below"
13180 #~ msgstr "Under"
13181
13182 #~ msgid "Above"
13183 #~ msgstr "Over"
13184
13185 #~ msgid "Vertical space:|#V"
13186 #~ msgstr "Lodret afstand:|#L"
13187
13188 #~ msgid "Keep|#K"
13189 #~ msgstr "Behold|#o"
13190
13191 #~ msgid "Vertical space:|#e"
13192 #~ msgstr "Lodret afstand:|#L"
13193
13194 #~ msgid "Keep|#p"
13195 #~ msgstr "Behold|#d"
13196
13197 #~ msgid "Use the LaTeX natbib package"
13198 #~ msgstr "Benyt LaTeX's natbib-pakke"
13199
13200 #~ msgid "&Single"
13201 #~ msgstr "&Enkelt"
13202
13203 #~ msgid "&Double"
13204 #~ msgstr "&Dobbelt"
13205
13206 #~ msgid "LaTeX error messages"
13207 #~ msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
13208
13209 #~ msgid "Output Options"
13210 #~ msgstr "Uddata-indstillinger"
13211
13212 #~ msgid "Minipage settings"
13213 #~ msgstr "Miniside-indstillinger"
13214
13215 #~ msgid "A&lignment:"
13216 #~ msgstr "&Justering:"
13217
13218 #~ msgid "&General"
13219 #~ msgstr "&Generel"
13220
13221 #~ msgid "Above paragraph"
13222 #~ msgstr "Over afsnit"
13223
13224 #~ msgid "S&pacing:"
13225 #~ msgstr "Mellemr&um:"
13226
13227 #~ msgid "&Keep space:"
13228 #~ msgstr "&Behold mellemrum:"
13229
13230 #~ msgid "Include space even at the top/bottom of the page"
13231 #~ msgstr "Medtag mellemrum, selv ved sidens bund/top"
13232
13233 #~ msgid "&Unit:"
13234 #~ msgstr "&Enhed:"
13235
13236 #~ msgid "Below paragraph"
13237 #~ msgstr "Under afsnit"
13238
13239 #~ msgid "Include this space even at the bottom of a page"
13240 #~ msgstr "Medtag dette mellemrum selv ved sidens bund"
13241
13242 #~ msgid "Version control log"
13243 #~ msgstr "Versionsstyringslog"
13244
13245 #~ msgid "                  SubVariation3"
13246 #~ msgstr "                  UnderVariant3"
13247
13248 #~ msgid "Definition********"
13249 #~ msgstr "Definition********"
13250
13251 #, fuzzy
13252 #~ msgid "Child Processes|o"
13253 #~ msgstr "Underprocesser|U"
13254
13255 #, fuzzy
13256 #~ msgid "View Child Processes...|C"
13257 #~ msgstr "Underprocesser|U"
13258
13259 #~ msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
13260 #~ msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
13261
13262 #~ msgid "*| All files (*)"
13263 #~ msgstr "*| Alle filer (*)"
13264
13265 #, fuzzy
13266 #~ msgid "LyX Note"
13267 #~ msgstr "Notat"
13268
13269 #~ msgid "External material (*)"
13270 #~ msgstr "Eksternt materiale (*)"
13271
13272 #~ msgid "Select external material"
13273 #~ msgstr "Markér eksternt materiale"
13274
13275 #, fuzzy
13276 #~ msgid "LyX: Minipage Settings"
13277 #~ msgstr "Miniside-indstillinger"
13278
13279 #, fuzzy
13280 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
13281 #~ msgstr "Versionsstyringslog"
13282
13283 #~ msgid "Version control log for %1$s"
13284 #~ msgstr "Versionskontrollog for %1$s"
13285
13286 #~ msgid "*"
13287 #~ msgstr "*"
13288
13289 #, fuzzy
13290 #~ msgid "top"
13291 #~ msgstr "par"
13292
13293 #, fuzzy
13294 #~ msgid "middle"
13295 #~ msgstr "Midten"
13296
13297 #, fuzzy
13298 #~ msgid "bottom"
13299 #~ msgstr "Nederst"
13300
13301 #, fuzzy
13302 #~ msgid "left"
13303 #~ msgstr "Venstre"
13304
13305 #, fuzzy
13306 #~ msgid "center"
13307 #~ msgstr "midte"
13308
13309 #, fuzzy
13310 #~ msgid "right"
13311 #~ msgstr "Stående"
13312
13313 #~ msgid "Not yet supported"
13314 #~ msgstr "Understøttes endnu ikke"
13315
13316 #, fuzzy
13317 #~ msgid "Child Processes"
13318 #~ msgstr "Underprocesser|U"
13319
13320 #~ msgid "All currently running child processes forked by LyX."
13321 #~ msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
13322
13323 #~ msgid "A list of all child processes to kill."
13324 #~ msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
13325
13326 #~ msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
13327 #~ msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
13328
13329 #~ msgid ""
13330 #~ "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
13331 #~ msgstr ""
13332 #~ "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
13333
13334 #~ msgid ""
13335 #~ "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
13336 #~ msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
13337
13338 #~ msgid "LaTeX Log"
13339 #~ msgstr "LaTeX-log"
13340
13341 #, fuzzy
13342 #~ msgid "Minipage Settings"
13343 #~ msgstr "Miniside-indstillinger"
13344
13345 #~ msgid "Add additional space above this paragraph."
13346 #~ msgstr "Tilføj yderligere afstand over dette afsnit."
13347
13348 #~ msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
13349 #~ msgstr ""
13350 #~ "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i toppen af sider eller sideskift)."
13351
13352 #~ msgid "Add additional space below this paragraph."
13353 #~ msgstr "Tilføj yderligere afstand under dette afsnit."
13354
13355 #~ msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
13356 #~ msgstr ""
13357 #~ "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i bunden af sider eller sideskift)."
13358
13359 #, fuzzy
13360 #~ msgid "Cannot change font"
13361 #~ msgstr "Kan ikke konvertere fil"
13362
13363 #~ msgid "list"
13364 #~ msgstr "liste"
13365
13366 #~ msgid "Opened List Inset"
13367 #~ msgstr "Liste-indstik åbnet"
13368
13369 #~ msgid "minipage"
13370 #~ msgstr "miniside"
13371
13372 #~ msgid "Opened Minipage Inset"
13373 #~ msgstr "Miniside-indstik åbnet"
13374
13375 #~ msgid "This is only allowed in math mode!"
13376 #~ msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
13377
13378 #~ msgid ""
13379 #~ "Select if you wish to use a temporary directory structure to store "
13380 #~ "temporary TeX output."
13381 #~ msgstr ""
13382 #~ "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at "
13383 #~ "gemme midlertidige TeX-uddata."
13384
13385 #~ msgid "Invalid action in math mode!"
13386 #~ msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
13387
13388 #~ msgid "Space above"
13389 #~ msgstr "Mellemrum over"
13390
13391 #~ msgid "Space below"
13392 #~ msgstr "Mellemrum under"
13393
13394 #~ msgid "Language:"
13395 #~ msgstr "Sprog:"
13396
13397 #~ msgid "Parameters:|#P"
13398 #~ msgstr "Parametre:|#P"
13399
13400 #~ msgid "View result|#V"
13401 #~ msgstr "Vis resultat|#V"
13402
13403 #~ msgid "Update result|#U"
13404 #~ msgstr "Opdatér resultat|#O"
13405
13406 #~ msgid "­ Û"
13407 #~ msgstr "­ Û"
13408
13409 #~ msgid "± ´"
13410 #~ msgstr "± ´"
13411
13412 #~ msgid "£ @"
13413 #~ msgstr "£ @"
13414
13415 #~ msgid "S  ò"
13416 #~ msgstr "S  ò"
13417
13418 #~ msgid "!(£ @)"
13419 #~ msgstr "!(£ @)"
13420
13421 #~ msgid "Line|#i"
13422 #~ msgstr "Linje|#i"
13423
13424 #~ msgid "Line|#n"
13425 #~ msgstr "Linje|#n"
13426
13427 #~ msgid "Page break|#g"
13428 #~ msgstr "Sideskift||#d"
13429
13430 #~ msgid "Page break|#b"
13431 #~ msgstr "Sideskift|#f"
13432
13433 #~ msgid "Start|#S"
13434 #~ msgstr "Start|#S"
13435
13436 #~ msgid "Center|#c"
13437 #~ msgstr "Midte|#M"
13438
13439 #~ msgid "Center|#n"
13440 #~ msgstr "Centrér|#C"
13441
13442 #~ msgid "Set &Bullet"
13443 #~ msgstr "Sæt p&unkt"
13444
13445 #~ msgid "tiny"
13446 #~ msgstr "lillebitte"
13447
13448 #~ msgid "script"
13449 #~ msgstr "hævet/sænket"
13450
13451 #~ msgid "footnote"
13452 #~ msgstr "fodnote"
13453
13454 #~ msgid "small"
13455 #~ msgstr "lille"
13456
13457 #~ msgid "normal"
13458 #~ msgstr "normal"
13459
13460 #~ msgid "large"
13461 #~ msgstr "stor"
13462
13463 #~ msgid "LARGE"
13464 #~ msgstr "STOR"
13465
13466 #~ msgid "huge"
13467 #~ msgstr "enorm"
13468
13469 #~ msgid "S&kip"
13470 #~ msgstr "&Afstand"
13471
13472 #~ msgid "Float &placement:"
13473 #~ msgstr "Pla&cering af flydere:"
13474
13475 #~ msgid "&Font && size:"
13476 #~ msgstr "Skri&ft && størrelse:"
13477
13478 #~ msgid "Numbering Depth"
13479 #~ msgstr "Nummereringsdybde"
13480
13481 #~ msgid "&Section:"
13482 #~ msgstr "Af&snit:"
13483
13484 #~ msgid "&Table of contents:"
13485 #~ msgstr "&Indholdsfortegnelse:"
13486
13487 #~ msgid "Packages"
13488 #~ msgstr "Pakker"
13489
13490 #~ msgid "Paper &size:"
13491 #~ msgstr "Side&størrelse:"
13492
13493 #~ msgid "Bibtex"
13494 #~ msgstr "Bibtex"
13495
13496 #~ msgid "Available BibTeX databases"
13497 #~ msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
13498
13499 #~ msgid "Add a BibTeX file manually"
13500 #~ msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil manuelt"
13501
13502 #~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
13503 #~ msgstr "Udpeg en BibTeX-databasefil"
13504
13505 #~ msgid "Update style list"
13506 #~ msgstr "Opdatér stillisten"
13507
13508 #~ msgid "Auto apply"
13509 #~ msgstr "Automatisk anvendelse"
13510
13511 #~ msgid "&Case sensitive"
13512 #~ msgstr "&Versalfølsom"
13513
13514 #~ msgid "Add the selected citation"
13515 #~ msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
13516
13517 #~ msgid "Selected"
13518 #~ msgstr "Markeret"
13519
13520 #~ msgid "Info"
13521 #~ msgstr "Info"
13522
13523 #~ msgid "Text to place before citation"
13524 #~ msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
13525
13526 #~ msgid "title here"
13527 #~ msgstr "Titel her"
13528
13529 #~ msgid "LaTeX Error"
13530 #~ msgstr "LaTeX-fejl"
13531
13532 #~ msgid "&View Result"
13533 #~ msgstr "&Vis resultat"
13534
13535 #~ msgid "View the file"
13536 #~ msgstr "Vis filen"
13537
13538 #~ msgid "&Update Result"
13539 #~ msgstr "&Opdatér resultat"
13540
13541 #~ msgid "Update the material"
13542 #~ msgstr "Opdatér materialet"
13543
13544 #~ msgid "&Parameters:"
13545 #~ msgstr "&Parametre:"
13546
13547 #~ msgid "Prefer top of page"
13548 #~ msgstr "Foretræk sidens top"
13549
13550 #~ msgid "Prefer bottom of page"
13551 #~ msgstr "Foretræk sidens bund"
13552
13553 #~ msgid "Separate page for multiple floats"
13554 #~ msgstr "Separat side med flere flydere"
13555
13556 #~ msgid "Place float at current position if possible"
13557 #~ msgstr "Placér flyder på dette sted, hvis det er muligt"
13558
13559 #~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
13560 #~ msgstr "Ignorér LaTeX's interne regler for placering"
13561
13562 #~ msgid "Place float at current position"
13563 #~ msgstr "Placér flyderen på de aktuelle position"
13564
13565 #~ msgid "Span columns in multi-column documents"
13566 #~ msgstr "Udbred over kolonner i flerkolonne-dokumenter"
13567
13568 #~ msgid "&Width"
13569 #~ msgstr "&Bredde"
13570
13571 #~ msgid "No &indent"
13572 #~ msgstr "&Indryk ikke"
13573
13574 #~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
13575 #~ msgstr "&Linjer && Sideskift"
13576
13577 #~ msgid "L&ines"
13578 #~ msgstr "L&injer"
13579
13580 #~ msgid "A&bove"
13581 #~ msgstr "&Over"
13582
13583 #~ msgid "B&elow"
13584 #~ msgstr "&Under"
13585
13586 #~ msgid "Abo&ve"
13587 #~ msgstr "O&ver"
13588
13589 #~ msgid "Belo&w"
13590 #~ msgstr "&Under"
13591
13592 #~ msgid "Spell chec&ker program:"
13593 #~ msgstr "Stave&kontrolprogram:"
13594
13595 #~ msgid "&Goto"
13596 #~ msgstr "&Spring til"
13597
13598 #~ msgid "Move the document cursor to reference"
13599 #~ msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
13600
13601 #~ msgid "&Document:"
13602 #~ msgstr "&Dokument:"
13603
13604 #~ msgid "&Start..."
13605 #~ msgstr "&Start..."
13606
13607 #~ msgid "Start spellcheck"
13608 #~ msgstr "Start stavekontrol"
13609
13610 #~ msgid "Column"
13611 #~ msgstr "Kolonne"
13612
13613 #~ msgid "Append column (right)"
13614 #~ msgstr "Tilføj kolonne (højre)"
13615
13616 #~ msgid "De&lete"
13617 #~ msgstr "&Slet"
13618
13619 #~ msgid "Delete current column"
13620 #~ msgstr "Slet aktuelle kolonne"
13621
13622 #~ msgid "Row"
13623 #~ msgstr "Række"
13624
13625 #~ msgid "Append row (below)"
13626 #~ msgstr "Tilføj række (nedenunder)"
13627
13628 #~ msgid "Delete this row"
13629 #~ msgstr "Slet denne række"
13630
13631 #~ msgid "Rotate 90°"
13632 #~ msgstr "Rotér 90°"
13633
13634 #~ msgid "TheoremStyle"
13635 #~ msgstr "Teoremstil"
13636
13637 #~ msgid "SubSection"
13638 #~ msgstr "Undersektion"
13639
13640 #~ msgid "PostalCommend"
13641 #~ msgstr "PostalCommend"
13642
13643 #~ msgid "FADE_OUT:"
13644 #~ msgstr "FADE_UD:"
13645
13646 #~ msgid "REVTEX_Title"
13647 #~ msgstr "REVTEX_Titel"
13648
13649 #~ msgid "End_All_Slides"
13650 #~ msgstr "Slut_alle_slides"
13651
13652 #~ msgid "Portuguese"
13653 #~ msgstr "Portugisisk"
13654
13655 #~ msgid "Lsorbian"
13656 #~ msgstr "Lsorbian"
13657
13658 #~ msgid "Usorbian"
13659 #~ msgstr "Usorbian"
13660
13661 #~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
13662 #~ msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
13663
13664 #~ msgid "V.Align Center|n"
13665 #~ msgstr "Midterjustering|n"
13666
13667 #~ msgid "V.Align Bottom|V"
13668 #~ msgstr "Bundjustering|u"
13669
13670 #~ msgid "Align Left|L"
13671 #~ msgstr "Venstrejustering|e"
13672
13673 #~ msgid "Align Right|R"
13674 #~ msgstr "Højrejustering|h"
13675
13676 #~ msgid "V.Align Top|T"
13677 #~ msgstr "Topjustering|o"
13678
13679 #~ msgid "V.Align Center|e"
13680 #~ msgstr "Midterjustering|n"
13681
13682 #~ msgid "Error|E"
13683 #~ msgstr "Fejl|F"
13684
13685 #~ msgid "Error!"
13686 #~ msgstr "Fejl!"
13687
13688 #~ msgid "Specified file is unreadable: "
13689 #~ msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
13690
13691 #~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
13692 #~ msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:"
13693
13694 #~ msgid "Paragraph environment type copied"
13695 #~ msgstr "Typografi kopieret"
13696
13697 #~ msgid "Paragraph environment type set"
13698 #~ msgstr "Typografi indsat"
13699
13700 #~ msgid "Saved bookmark "
13701 #~ msgstr "Gemt bogmærket "
13702
13703 #~ msgid "Moved to bookmark "
13704 #~ msgstr "Flyttet til bogmærke "
13705
13706 #~ msgid "Inserting document "
13707 #~ msgstr "Indsætter dokumentet "
13708
13709 #~ msgid "..."
13710 #~ msgstr "..."
13711
13712 #~ msgid " inserted."
13713 #~ msgstr " blev indsat."
13714
13715 #~ msgid "Could not insert document "
13716 #~ msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet "
13717
13718 #~ msgid "Error"
13719 #~ msgstr "Fejl"
13720
13721 #~ msgid "Couldn't find this label"
13722 #~ msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
13723
13724 #~ msgid "in current document."
13725 #~ msgstr "i dette dokument."
13726
13727 #~ msgid ""
13728 #~ "Layout had to be changed from\n"
13729 #~ "%1$s to %2$s\n"
13730 #~ "because of class conversion from\n"
13731 #~ "%3$s to %4$s"
13732 #~ msgstr ""
13733 #~ "Layoutet er ændret fra\n"
13734 #~ "%1$s til %2$s\n"
13735 #~ "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
13736 #~ "%3$s til %4$s"
13737
13738 #~ msgid "Layout had to be changed from\n"
13739 #~ msgstr "Layout måtte ændres fra\n"
13740
13741 #~ msgid ""
13742 #~ "\n"
13743 #~ "because of class conversion from\n"
13744 #~ msgstr ""
13745 #~ "\n"
13746 #~ "grundet klasseændring fra\n"
13747
13748 #~ msgid "math cursor"
13749 #~ msgstr "matematikmarkør"
13750
13751 #~ msgid "LaTeX run number "
13752 #~ msgstr "LaTeX-kørsel nummer "
13753
13754 #~ msgid "Insert appendix"
13755 #~ msgstr "Indsæt appendiks"
13756
13757 #~ msgid "Describe command"
13758 #~ msgstr "Beskriv kommando"
13759
13760 #~ msgid "Autosave"
13761 #~ msgstr "Autogemmer"
13762
13763 #~ msgid "Go to beginning of document"
13764 #~ msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
13765
13766 #~ msgid "Select to beginning of document"
13767 #~ msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
13768
13769 #~ msgid "Go to end of document"
13770 #~ msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
13771
13772 # , c-format
13773 #~ msgid "Export to"
13774 #~ msgstr "Eksportér til"
13775
13776 #~ msgid "New document from template"
13777 #~ msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
13778
13779 #~ msgid "Toggle read-only"
13780 #~ msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
13781
13782 #~ msgid "View"
13783 #~ msgstr "Vis"
13784
13785 #~ msgid "Save As"
13786 #~ msgstr "Gem som"
13787
13788 #~ msgid "Go one char back"
13789 #~ msgstr "Gå et bogstav tilbage"
13790
13791 #~ msgid "Go one char forward"
13792 #~ msgstr "Gå et bogstav fremad"
13793
13794 #~ msgid "Execute command"
13795 #~ msgstr "Udfør kommando"
13796
13797 #~ msgid "Decrement environment depth"
13798 #~ msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
13799
13800 #~ msgid "Increment environment depth"
13801 #~ msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
13802
13803 #~ msgid "Insert ... dots"
13804 #~ msgstr "Indsæt ellipse (...)"
13805
13806 #~ msgid "Go down"
13807 #~ msgstr "Gå ned"
13808
13809 #~ msgid "Choose Paragraph Environment"
13810 #~ msgstr "Vælg typografi"
13811
13812 #~ msgid "Insert end of sentence period"
13813 #~ msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
13814
13815 #~ msgid "Remove all error boxes"
13816 #~ msgstr "Fjern alle fejlbokse"
13817
13818 #~ msgid "Insert a new ERT Inset"
13819 #~ msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
13820
13821 #~ msgid "Insert a new external inset"
13822 #~ msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
13823
13824 #~ msgid "Insert ASCII files as lines"
13825 #~ msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
13826
13827 #~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
13828 #~ msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
13829
13830 #~ msgid "Find & Replace"
13831 #~ msgstr "Søg og erstat"
13832
13833 #~ msgid "Insert a Wrap"
13834 #~ msgstr "Indsæt ombrydningsfigur"
13835
13836 #~ msgid "Toggle bold"
13837 #~ msgstr "Fed til/fra"
13838
13839 #~ msgid "Toggle code style"
13840 #~ msgstr "Programstil til/fra"
13841
13842 #~ msgid "Default font style"
13843 #~ msgstr "Standardskrift"
13844
13845 #~ msgid "Toggle user defined style"
13846 #~ msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
13847
13848 #~ msgid "Toggle roman font style"
13849 #~ msgstr "Ordinær skrift til/fra"
13850
13851 #~ msgid "Toggle sans font style"
13852 #~ msgstr "Grotesk skrift til/fra"
13853
13854 #~ msgid "Toggle fraktur font style"
13855 #~ msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
13856
13857 #~ msgid "Toggle italic font style"
13858 #~ msgstr "Kursiv-skriftstil til/fra"
13859
13860 #~ msgid "Set font size"
13861 #~ msgstr "Sæt skriftstørrelse"
13862
13863 #~ msgid "Show font state"
13864 #~ msgstr "Vis skriftstatus"
13865
13866 #~ msgid "Toggle font underline"
13867 #~ msgstr "Understregning til/fra"
13868
13869 #~ msgid "Select next char"
13870 #~ msgstr "Markér næste bogstav"
13871
13872 #~ msgid "Open a Help file"
13873 #~ msgstr "Åbn en hjælpefil"
13874
13875 #~ msgid "Insert hyphenation point"
13876 #~ msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
13877
13878 #~ msgid "Insert ligature break"
13879 #~ msgstr "Indsæt ligaturstop"
13880
13881 #~ msgid "Insert index list"
13882 #~ msgstr "Indsæt indeks"
13883
13884 #~ msgid "Turn off keymap"
13885 #~ msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
13886
13887 #~ msgid "Use primary keymap"
13888 #~ msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
13889
13890 #~ msgid "Use secondary keymap"
13891 #~ msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
13892
13893 #~ msgid "Toggle keymap"
13894 #~ msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
13895
13896 #~ msgid "Insert Optional Argument"
13897 #~ msgstr "Indsæt valgfrit parameter"
13898
13899 #~ msgid "View LaTeX log"
13900 #~ msgstr "Vis LaTeX-log"
13901
13902 #~ msgid "Copy paragraph environment type"
13903 #~ msgstr "Kopiér typografi"
13904
13905 #~ msgid "Paste paragraph environment type"
13906 #~ msgstr "Indsæt typografi"
13907
13908 #~ msgid "Open the tabular layout"
13909 #~ msgstr "Åbn tabellayout"
13910
13911 #~ msgid "Go to beginning of line"
13912 #~ msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
13913
13914 #~ msgid "Select to beginning of line"
13915 #~ msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
13916
13917 #~ msgid "Go to end of line"
13918 #~ msgstr "Gå til slutningen af linjen"
13919
13920 #~ msgid "Select to end of line"
13921 #~ msgstr "Markér til slutningen af linjen"
13922
13923 #~ msgid "Exit"
13924 #~ msgstr "Afslut"
13925
13926 #~ msgid "Math Greek"
13927 #~ msgstr "Græske bogstaver"
13928
13929 #~ msgid "Insert math symbol"
13930 #~ msgstr "Indsæt matematisk symbol"
13931
13932 #~ msgid "Add subscript"
13933 #~ msgstr "Tilføjj sænket"
13934
13935 #~ msgid "Add superscript"
13936 #~ msgstr "Tilføj hævet"
13937
13938 #~ msgid "Math mode"
13939 #~ msgstr "Matematik-tilstand"
13940
13941 #~ msgid "toggle inset"
13942 #~ msgstr "skift indstik"
13943
13944 #~ msgid "Go one paragraph down"
13945 #~ msgstr "Gå et afsnit ned"
13946
13947 #~ msgid "Go to paragraph"
13948 #~ msgstr "Gå til afsnit"
13949
13950 #~ msgid "Go one paragraph up"
13951 #~ msgstr "Gå et afsnit op"
13952
13953 #~ msgid "Select previous paragraph"
13954 #~ msgstr "Markér forrige afsnit"
13955
13956 #~ msgid "Edit Preferences"
13957 #~ msgstr "Ret indstillinger"
13958
13959 #~ msgid "Save Preferences"
13960 #~ msgstr "Gem indstillinger"
13961
13962 #~ msgid "Insert protected space"
13963 #~ msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
13964
13965 #~ msgid "Reconfigure"
13966 #~ msgstr "Genkonfigurér"
13967
13968 #~ msgid "Scroll inset"
13969 #~ msgstr "Rul indstik"
13970
13971 #~ msgid "Tabular Features"
13972 #~ msgstr "Tabelindstillinger"
13973
13974 #~ msgid "Open thesaurus"
13975 #~ msgstr "Åbn begrebsordbog"
13976
13977 #~ msgid "View table of contents"
13978 #~ msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
13979
13980 #~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
13981 #~ msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
13982
13983 #~ msgid "Register document under version control"
13984 #~ msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
13985
13986 #~ msgid "Show message in minibuffer"
13987 #~ msgstr "Vis besked i statuslinje"
13988
13989 #~ msgid "Display information about LyX"
13990 #~ msgstr "Vis oplysninger om LyX"
13991
13992 #~ msgid "Display information about the TeX installation"
13993 #~ msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
13994
13995 #~ msgid "Show the processes forked by LyX"
13996 #~ msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
13997
13998 #~ msgid "Kill the forked process with this PID"
13999 #~ msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
14000
14001 #~ msgid "No description available!"
14002 #~ msgstr "Mangler beskrivelse!"
14003
14004 #~ msgid "New...|N"
14005 #~ msgstr "Ny...|N"
14006
14007 #~ msgid "Quit|Q"
14008 #~ msgstr "Afslut|A"
14009
14010 #~ msgid "LaTeX...|L"
14011 #~ msgstr "LaTeX...|L"
14012
14013 #~ msgid "LinuxDoc...|L"
14014 #~ msgstr "LinuxDoc...|L"
14015
14016 #~ msgid "Emphasize"
14017 #~ msgstr "Fremhævet"
14018
14019 #~ msgid "Couldn't set the layout for "
14020 #~ msgstr "Kunne ikke angive layout for "
14021
14022 #~ msgid " paragraphs"
14023 #~ msgstr " afsnit"
14024
14025 #~ msgid "Textclass Loading Error!"
14026 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
14027
14028 #~ msgid "When reading %1$s"
14029 #~ msgstr "Under læsning af %1$s"
14030
14031 #~ msgid "When reading "
14032 #~ msgstr "Under læsning af "
14033
14034 #~ msgid "Encountered "
14035 #~ msgstr "Fandt "
14036
14037 #~ msgid "one unknown token"
14038 #~ msgstr "et ukendt symbol"
14039
14040 #~ msgid " unknown tokens"
14041 #~ msgstr " ukendte symboler"
14042
14043 #~ msgid "Textclass error"
14044 #~ msgstr "Fejl i tekstklasse"
14045
14046 #~ msgid "-- substituting default."
14047 #~ msgstr "-- erstatter standardværdi."
14048
14049 #~ msgid "The document uses an unknown textclass "
14050 #~ msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse "
14051
14052 #~ msgid "Can't load textclass %1$s"
14053 #~ msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen %1$s"
14054
14055 #~ msgid "Warning!"
14056 #~ msgstr "Advarsel!"
14057
14058 #~ msgid "ERROR!"
14059 #~ msgstr "FEJL!"
14060
14061 #~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
14062 #~ msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
14063
14064 #~ msgid "Reading of document is not complete"
14065 #~ msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
14066
14067 #~ msgid "Maybe the document is truncated"
14068 #~ msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
14069
14070 #~ msgid "Not a LyX file!"
14071 #~ msgstr "Ikke en LyX-fil!"
14072
14073 #~ msgid "Unable to read file!"
14074 #~ msgstr "Kan ikke læse filen!"
14075
14076 #~ msgid "Error: Cannot write file:"
14077 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
14078
14079 #~ msgid "Error: Cannot open file: "
14080 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
14081
14082 #~ msgid "LYX_ERROR:"
14083 #~ msgstr "LYX_FEJL:"
14084
14085 #~ msgid "Cannot write file"
14086 #~ msgstr "Kan ikke skrive fil"
14087
14088 #~ msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
14089 #~ msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
14090
14091 #~ msgid "chktex did not work!"
14092 #~ msgstr "chktex virkede ikke!"
14093
14094 #~ msgid "Changes in document:"
14095 #~ msgstr "Dokumentet er ændret:"
14096
14097 #~ msgid "LyX: Attempting to save document "
14098 #~ msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %s "
14099
14100 #~ msgid "Try to load that instead?"
14101 #~ msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
14102
14103 #~ msgid "Autosave file is newer."
14104 #~ msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
14105
14106 #~ msgid "Load that one instead?"
14107 #~ msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
14108
14109 #~ msgid "Unable to open template"
14110 #~ msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
14111
14112 #~ msgid "Document is already open:"
14113 #~ msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
14114
14115 #~ msgid "Do you want to reload that document?"
14116 #~ msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
14117
14118 #~ msgid "Cannot open specified file:"
14119 #~ msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
14120
14121 #~ msgid "Error! unknown language"
14122 #~ msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
14123
14124 #~ msgid "No information for viewing "
14125 #~ msgstr "Ingen oplysninger om visning af "
14126
14127 #~ msgid "Error while executing"
14128 #~ msgstr "Fejl under udførelse"
14129
14130 #~ msgid "You should try to fix them."
14131 #~ msgstr "Prøv at rette dem."
14132
14133 #~ msgid "Error while trying to move directory:"
14134 #~ msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
14135
14136 #~ msgid "to %1$s"
14137 #~ msgstr "til %1$s"
14138
14139 #~ msgid "to "
14140 #~ msgstr " til "
14141
14142 #~ msgid "Error while trying to move file:"
14143 #~ msgstr "Fejl under flytning af fil:"
14144
14145 #~ msgid "One error detected"
14146 #~ msgstr "Fandt én fejl"
14147
14148 #~ msgid "You should try to fix it."
14149 #~ msgstr "Prøv at rette den."
14150
14151 #~ msgid " errors detected."
14152 #~ msgstr " fejl fundet."
14153
14154 #~ msgid "There were errors during running of %1$s"
14155 #~ msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af %1$s"
14156
14157 #~ msgid "There were errors during running of "
14158 #~ msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af "
14159
14160 #~ msgid "The operation resulted in"
14161 #~ msgstr "Denne operation resulterede i"
14162
14163 #~ msgid "an empty file."
14164 #~ msgstr "en tom fil."
14165
14166 #~ msgid "LaTeX did not work!"
14167 #~ msgstr "LaTeX virkede ikke!"
14168
14169 #~ msgid "Missing log file:"
14170 #~ msgstr "Mangler logfil:"
14171
14172 #~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
14173 #~ msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
14174
14175 #~ msgid "Debugging `"
14176 #~ msgstr "Fejlfinder '"
14177
14178 #~ msgid "No information for exporting to "
14179 #~ msgstr "Ingen information om ekport til "
14180
14181 #~ msgid "Cannot run LaTeX."
14182 #~ msgstr "Kan ikke køre LaTeX."
14183
14184 #~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
14185 #~ msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
14186
14187 #~ msgid " paragraphs couldn't be converted"
14188 #~ msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
14189
14190 #~ msgid "Conversion Errors!"
14191 #~ msgstr "Konverteringsfejl!"
14192
14193 #~ msgid "Errors loading new document class."
14194 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
14195
14196 #~ msgid "Reverting to original document class."
14197 #~ msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
14198
14199 #~ msgid "Center baseline"
14200 #~ msgstr "Midt på grundlinje"
14201
14202 #~ msgid "Right baseline"
14203 #~ msgstr "Højre grundlinje"
14204
14205 #~ msgid "Error:"
14206 #~ msgstr "Fejl:"
14207
14208 #~ msgid "Unable to print"
14209 #~ msgstr "Kan ikke udskrive"
14210
14211 #~ msgid "Check that your parameters are correct"
14212 #~ msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
14213
14214 #~ msgid " and "
14215 #~ msgstr " og "
14216
14217 #~ msgid "et al."
14218 #~ msgstr "et al."
14219
14220 # , c-format
14221 #~ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
14222 #~ msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
14223
14224 #~ msgid "directory name can't contain any of these characters:"
14225 #~ msgstr "katalognavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
14226
14227 #~ msgid "Bibliography Item"
14228 #~ msgstr "Litteraturliste-indgang"
14229
14230 #~ msgid "«text»"
14231 #~ msgstr "«tekst»"
14232
14233 #~ msgid "»text«"
14234 #~ msgstr "»tekst«"
14235
14236 #~ msgid "Preamble"
14237 #~ msgstr "Hoved"
14238
14239 #~ msgid "Papersize and Orientation"
14240 #~ msgstr "Papirstørrelse og -orientering"
14241
14242 #~ msgid "Language Settings and Quote Style"
14243 #~ msgstr "Sprogindstillinger og gåseøjne"
14244
14245 #~ msgid "Bullet Types"
14246 #~ msgstr "Punkt-typer"
14247
14248 #~ msgid "LaTeX Packages and Options"
14249 #~ msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
14250
14251 #~ msgid "LaTeX ERT"
14252 #~ msgstr "LaTeX ERT"
14253
14254 #~ msgid "External"
14255 #~ msgstr "Ekstern"
14256
14257 #~ msgid "Files (*)"
14258 #~ msgstr "Filer (*)"
14259
14260 #~ msgid "ShowFile"
14261 #~ msgstr "VisFil"
14262
14263 #~ msgid "LyX: Edit Table"
14264 #~ msgstr "LyX: Redigér tabel"
14265
14266 #~ msgid "VCLog"
14267 #~ msgstr "VKLog"
14268
14269 #~ msgid "Version control log for "
14270 #~ msgstr "Versionsstyringslog for "
14271
14272 #~ msgid "Choose one of the units or relative lengths"
14273 #~ msgstr "Vælg enten enheder eller relative længder"
14274
14275 #~ msgid "Dismiss"
14276 #~ msgstr "Luk"
14277
14278 #~ msgid "Yes|Yy#y"
14279 #~ msgstr "Ja|Jj#j#y"
14280
14281 #~ msgid "No|Nn#n"
14282 #~ msgstr "Nej|Nn#n"
14283
14284 #~ msgid " for "
14285 #~ msgstr " til "
14286
14287 #~ msgid ""
14288 #~ "\n"
14289 #~ "     Using black instead, sorry!"
14290 #~ msgstr ""
14291 #~ "\n"
14292 #~ "     Bruger sort i stedet, beklager!"
14293
14294 #~ msgid "LyX: X11 color "
14295 #~ msgstr "LyX: X11-farve "
14296
14297 #~ msgid " allocated for "
14298 #~ msgstr " reserveret til "
14299
14300 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
14301 #~ msgstr ""
14302 #~ "LyX: Bruger den tilnærmede X11-farve %1$s som er reserveret til  %2$s"
14303
14304 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
14305 #~ msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
14306
14307 #~ msgid ""
14308 #~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
14309 #~ "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
14310 #~ "instead.\n"
14311 #~ "Pixel [%9$d] is used."
14312 #~ msgstr ""
14313 #~ "LyX: Kunne ikke reservere '%1$s' til %2$s med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
14314 #~ "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
14315 #~ "istedet.\n"
14316 #~ "Piksel [%9$d] er brugt."
14317
14318 #~ msgid "' for "
14319 #~ msgstr "' til "
14320
14321 #~ msgid " with (r,g,b)=("
14322 #~ msgstr " med (r,g,b)=("
14323
14324 #~ msgid ").\n"
14325 #~ msgstr ").\n"
14326
14327 #~ msgid ""
14328 #~ ") instead.\n"
14329 #~ "Pixel ["
14330 #~ msgstr ""
14331 #~ ") i stedet.\n"
14332 #~ "Piksel ["
14333
14334 #~ msgid "] is used."
14335 #~ msgstr "] er brugt."
14336
14337 #~ msgid "WARNING!"
14338 #~ msgstr "ADVARSEL!"
14339
14340 #~ msgid "Character Layout"
14341 #~ msgstr "Tegnlayout"
14342
14343 #~ msgid "Document Layout"
14344 #~ msgstr "Dokumentlayout"
14345
14346 #~ msgid "ERT Options"
14347 #~ msgstr "ERT-indstillinger"
14348
14349 #~ msgid "Edit external file"
14350 #~ msgstr "Redigér ekstern fil"
14351
14352 #~ msgid "Float Options"
14353 #~ msgstr "Flyderindstillinger"
14354
14355 #~ msgid "Child processes"
14356 #~ msgstr "Underprocesser"
14357
14358 #~ msgid "Scale%%|"
14359 #~ msgstr "Skala%%|"
14360
14361 #~ msgid "Minipage Options"
14362 #~ msgstr "Miniside-indstillinger"
14363
14364 #~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
14365 #~ msgstr "Tilføj adskillelseslinje over dette afnit."
14366
14367 #~ msgid "Enforce a page break above this paragraph."
14368 #~ msgstr "Gennemtving sideskift over dette afsnit."
14369
14370 #~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
14371 #~ msgstr "Tilføj adskillelseslinje under dette afnit."
14372
14373 #~ msgid "Enforce a page break below this paragraph."
14374 #~ msgstr "Gennemtving sideskift under dette afsnit."
14375
14376 #~ msgid "LaTeX preamble"
14377 #~ msgstr "LaTeX-hoved"
14378
14379 #~ msgid "Find a new color."
14380 #~ msgstr "Find en ny farve."
14381
14382 #~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
14383 #~ msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
14384
14385 #~ msgid "Stop|#S"
14386 #~ msgstr "Stop|#S"
14387
14388 #~ msgid "Edit table settings"
14389 #~ msgstr "Redigér tabelindstillinger"
14390
14391 #~ msgid "Tabular"
14392 #~ msgstr "Tabel"
14393
14394 #~ msgid "Insert Tabular"
14395 #~ msgstr "Indsæt tabel"
14396
14397 #~ msgid "Url"
14398 #~ msgstr "Url"
14399
14400 #~ msgid "Done"
14401 #~ msgstr "Færdig"
14402
14403 #~ msgid "ERROR! Unable to print!"
14404 #~ msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
14405
14406 #~ msgid "Check `range of pages'!"
14407 #~ msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
14408
14409 # , c-format
14410 #~ msgid "Importing "
14411 #~ msgstr "Importerer "
14412
14413 #~ msgid "No information for importing from "
14414 #~ msgstr "Ingen oplysninger om import fra "
14415
14416 #~ msgid "Opened error"
14417 #~ msgstr "Fejlboks åbnet"
14418
14419 #~ msgid "Impossible operation!"
14420 #~ msgstr "Umulig operation!"
14421
14422 #~ msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
14423 #~ msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
14424
14425 #~ msgid "Sorry."
14426 #~ msgstr "Beklager."
14427
14428 #~ msgid "float:"
14429 #~ msgstr "flyder:"
14430
14431 #~ msgid "List of "
14432 #~ msgstr "Liste over "
14433
14434 #~ msgid "Waiting for draw request to start loading..."
14435 #~ msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
14436
14437 #~ msgid "Cannot copy file"
14438 #~ msgstr "Kan ikke kopiere fil"
14439
14440 #~ msgid "into tempdir"
14441 #~ msgstr "til midlertidigt katalog"
14442
14443 #~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
14444 #~ msgstr "Kan ikke konvertere billede (ikke-eksisterende fil?)"
14445
14446 #~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
14447 #~ msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra  %1$s til %2$s"
14448
14449 #~ msgid "No information for converting from "
14450 #~ msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra "
14451
14452 #~ msgid "Graphics file: "
14453 #~ msgstr "Grafikfil: "
14454
14455 #~ msgid "Parent: %s"
14456 #~ msgstr "Forælder: %s"
14457
14458 #~ msgid "Parent: "
14459 #~ msgstr "Forælder: "
14460
14461 #~ msgid "Opened Tabular Inset"
14462 #~ msgstr "Tabel-indstik åbnet"
14463
14464 #~ msgid "Multicolumns can only be horizontally."
14465 #~ msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
14466
14467 #~ msgid "Cannot include more than one paragraph!"
14468 #~ msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
14469
14470 #~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
14471 #~ msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
14472
14473 #~ msgid "Save failed. Rename and try again?"
14474 #~ msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
14475
14476 #~ msgid "(If not, document is not saved.)"
14477 #~ msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
14478
14479 #~ msgid "Same name as document already has:"
14480 #~ msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
14481
14482 #~ msgid "Save anyway?"
14483 #~ msgstr "Gem alligevel?"
14484
14485 #~ msgid "Another document with same name open!"
14486 #~ msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
14487
14488 #~ msgid "Replace with current document?"
14489 #~ msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
14490
14491 #~ msgid "Document renamed to '"
14492 #~ msgstr "Dokument omdøbt til '"
14493
14494 #~ msgid "', but not saved..."
14495 #~ msgstr "', men ikke gemt..."
14496
14497 #~ msgid "Document already exists:"
14498 #~ msgstr "Dokumentet findes allerede:"
14499
14500 #~ msgid "Replace file?"
14501 #~ msgstr "Erstat fil?"
14502
14503 #~ msgid "Holding the old name."
14504 #~ msgstr "Beholder gammelt navn."
14505
14506 #~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
14507 #~ msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
14508
14509 #~ msgid "No warnings found."
14510 #~ msgstr "Ingen advarsler fundet."
14511
14512 #~ msgid "One warning found."
14513 #~ msgstr "En advarsel fundet."
14514
14515 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
14516 #~ msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
14517
14518 #~ msgid " warnings found."
14519 #~ msgstr " advarsler fundet."
14520
14521 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
14522 #~ msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
14523
14524 #~ msgid "It seems chktex does not work."
14525 #~ msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
14526
14527 #~ msgid "Auto-saving "
14528 #~ msgstr "Autogemmer "
14529
14530 #~ msgid "Error! Specified file is unreadable: "
14531 #~ msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
14532
14533 #~ msgid "You need to restart LyX to make use of any"
14534 #~ msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
14535
14536 #~ msgid "updated document class specifications."
14537 #~ msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
14538
14539 #~ msgid "Wrong command line option `"
14540 #~ msgstr "Forkert tilvalg '"
14541
14542 #~ msgid "'. Exiting."
14543 #~ msgstr "'. Afslutter."
14544
14545 #~ msgid "Warning: could not determine path of binary."
14546 #~ msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til programmet."
14547
14548 #~ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
14549 #~ msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
14550
14551 #~ msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
14552 #~ msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
14553
14554 #~ msgid "System directory set to: "
14555 #~ msgstr "Systemkatalog sat til: "
14556
14557 #~ msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
14558 #~ msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
14559
14560 #~ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
14561 #~ msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
14562
14563 #~ msgid ""
14564 #~ "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
14565 #~ msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemkataloget "
14566
14567 #~ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
14568 #~ msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
14569
14570 #~ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
14571 #~ msgstr "Bruger indbyggede standard %1$s, men forvent problemer."
14572
14573 #~ msgid "Using built-in default "
14574 #~ msgstr "Bruger indbyggede standard "
14575
14576 #~ msgid " but expect problems."
14577 #~ msgstr " men forvent problemer."
14578
14579 #~ msgid "Expect problems."
14580 #~ msgstr "Forvent problemer."
14581
14582 #~ msgid "You have specified an invalid LyX directory."
14583 #~ msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
14584
14585 #~ msgid "It is needed to keep your own configuration."
14586 #~ msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
14587
14588 #~ msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
14589 #~ msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
14590
14591 #~ msgid "Running without personal LyX directory."
14592 #~ msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
14593
14594 #~ msgid "LyX: Creating directory "
14595 #~ msgstr "LyX: Opretter kataloget "
14596
14597 #~ msgid " and running configure..."
14598 #~ msgstr " og kører \"configure\"..."
14599
14600 #~ msgid "Failed. Will use "
14601 #~ msgstr "Mislykkedes. Vil bruge "
14602
14603 #~ msgid " instead."
14604 #~ msgstr " i stedet."
14605
14606 #~ msgid "LyX Warning!"
14607 #~ msgstr "LyX-advarsel!"
14608
14609 #~ msgid "Error while reading %1$s."
14610 #~ msgstr "Fejl under læsning af %1$s."
14611
14612 #~ msgid "Using built-in defaults."
14613 #~ msgstr "Bruger indbyggede standarder."
14614
14615 #~ msgid "Error while reading "
14616 #~ msgstr "Fejl under læsning af "
14617
14618 #~ msgid "Setting debug level to "
14619 #~ msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
14620
14621 #~ msgid "Sorry!"
14622 #~ msgstr "Beklager!"
14623
14624 #~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
14625 #~ msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
14626
14627 #~ msgid "Emphasis "
14628 #~ msgstr "Fremhævet "
14629
14630 #~ msgid "Underline "
14631 #~ msgstr "Understreget "
14632
14633 #~ msgid "Noun "
14634 #~ msgstr "Kapitæler"
14635
14636 #~ msgid "Language: "
14637 #~ msgstr "Sprog: "
14638
14639 #~ msgid "Unknown function (%1$s)"
14640 #~ msgstr "Ukendt funktion (%1$s)"
14641
14642 #~ msgid "Unknown function ("
14643 #~ msgstr "Ukendt funktion ("
14644
14645 #~ msgid "Saving document "
14646 #~ msgstr "Gemmer dokumentet "
14647
14648 #~ msgid "Opening help file "
14649 #~ msgstr "Åbner hjælpefilen "
14650
14651 #~ msgid "Set-color "
14652 #~ msgstr "Angivelse af farven "
14653
14654 #~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
14655 #~ msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
14656
14657 #~ msgid "No such file"
14658 #~ msgstr "Ingen sådan fil"
14659
14660 #~ msgid "Start a new document with this filename ?"
14661 #~ msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
14662
14663 #~ msgid " opened."
14664 #~ msgstr " blev åbnet."
14665
14666 #~ msgid " file to import"
14667 #~ msgstr "-fil at at importere"
14668
14669 #~ msgid ""
14670 #~ "Do you want to close that document now?\n"
14671 #~ "('No' will just switch to the open version)"
14672 #~ msgstr ""
14673 #~ "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
14674 #~ "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
14675
14676 #~ msgid "A document by the name"
14677 #~ msgstr "Et andet dokument med navnet "
14678
14679 #~ msgid "already exists. Overwrite?"
14680 #~ msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
14681
14682 #~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
14683 #~ msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
14684
14685 #~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
14686 #~ msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
14687
14688 #~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
14689 #~ msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
14690
14691 #~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
14692 #~ msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
14693
14694 #~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
14695 #~ msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
14696
14697 #~ msgid "Sorry, has to exit :-("
14698 #~ msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
14699
14700 #~ msgid "File not saved"
14701 #~ msgstr "Fil blev ikke gemt"
14702
14703 #~ msgid "You must save the file"
14704 #~ msgstr "Du er nødt til at gemme filen"
14705
14706 #~ msgid "Save document and proceed?"
14707 #~ msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
14708
14709 #~ msgid "This document has NOT been registered."
14710 #~ msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
14711
14712 #~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
14713 #~ msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
14714
14715 #~ msgid "When you revert, you will loose all changes made"
14716 #~ msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
14717
14718 #~ msgid "to the document since the last check in."
14719 #~ msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
14720
14721 #~ msgid "Do you still want to do it?"
14722 #~ msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
14723
14724 #~ msgid " Macro: "
14725 #~ msgstr " Makro: "
14726
14727 #~ msgid "Error! Cannot open directory:"
14728 #~ msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
14729
14730 #~ msgid "Error! Could not remove file:"
14731 #~ msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
14732
14733 #~ msgid "Internal error!"
14734 #~ msgstr "Intern fejl!"
14735
14736 #~ msgid "Call to createDirectory with invalid name"
14737 #~ msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
14738
14739 #~ msgid "Error! Couldn't create directory:"
14740 #~ msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
14741
14742 #~ msgid "Could not delete auto-save file!"
14743 #~ msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
14744
14745 #~ msgid "Warning:"
14746 #~ msgstr "Advarsel!:"
14747
14748 #~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
14749 #~ msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
14750
14751 #~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
14752 #~ msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
14753
14754 #~ msgid " (vertical fill)"
14755 #~ msgstr " (lodret fyld)"
14756
14757 #~ msgid "Page Break (top)"
14758 #~ msgstr "Sideskift (top)"
14759
14760 #~ msgid "Page Break (bottom)"
14761 #~ msgstr "Sideskift (bund)"
14762
14763 #~ msgid "Entry:"
14764 #~ msgstr "Indgang:"
14765
14766 #~ msgid "Meanings|#M"
14767 #~ msgstr "Betydninger|#B"
14768
14769 #~ msgid "Read Only"
14770 #~ msgstr "Skrivebeskyttet"
14771
14772 #~ msgid "Make eqnarray|e"
14773 #~ msgstr "Opret matematikgitter|o"
14774
14775 #~ msgid "Make multline|m"
14776 #~ msgstr "Opret multilinje|u"
14777
14778 #~ msgid "Make align 1 column|1"
14779 #~ msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
14780
14781 #~ msgid "Make align 2 columns|2"
14782 #~ msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
14783
14784 #~ msgid "Make align 3 columns|3"
14785 #~ msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
14786
14787 #~ msgid "Make alignat 2 columns|2"
14788 #~ msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
14789
14790 #~ msgid "Make alignat 3 columns|3"
14791 #~ msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
14792
14793 #~ msgid "Toggle limits|l"
14794 #~ msgstr "Grænser til/fra|r"
14795
14796 #~ msgid "XAlignAt Environment"
14797 #~ msgstr "XAlignAt-miljø"
14798
14799 #~ msgid "XXAlignAt Environment"
14800 #~ msgstr "XXAlignAt-miljø"
14801
14802 #~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
14803 #~ msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
14804
14805 #~ msgid "AMS xxalignat Environment"
14806 #~ msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
14807
14808 #~ msgid "Reference Manual|R"
14809 #~ msgstr "Referencemanual|R"
14810
14811 #~ msgid "Size:|#Z"
14812 #~ msgstr "Størrelse|#t"
14813
14814 #~ msgid "Width|#W"
14815 #~ msgstr "Bredde|#B"
14816
14817 #~ msgid "Height|#H"
14818 #~ msgstr "Højde|#H"
14819
14820 #~ msgid "Name|#N"
14821 #~ msgstr "Navn:|#N"
14822
14823 #~ msgid "Encoding|#E"
14824 #~ msgstr "Tegnsæt|#T"
14825
14826 #~ msgid "smallest"
14827 #~ msgstr "mindst"
14828
14829 #~ msgid "smaller"
14830 #~ msgstr "mindre"
14831
14832 #~ msgid "larger"
14833 #~ msgstr "større"
14834
14835 #~ msgid "largest"
14836 #~ msgstr "størst"
14837
14838 #~ msgid "huger"
14839 #~ msgstr "kæmpe"
14840
14841 #~ msgid "Use alternative language|#a"
14842 #~ msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
14843
14844 #~ msgid "Use escape characters|#e"
14845 #~ msgstr "Brug escape-tegn|#e"
14846
14847 #~ msgid "Use personal dictionary|#d"
14848 #~ msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
14849
14850 #~ msgid "To|#T"
14851 #~ msgstr "Til|#T"
14852
14853 #~ msgid "adapt output"
14854 #~ msgstr "overtag uddata"
14855
14856 #~ msgid "command"
14857 #~ msgstr "kommando"
14858
14859 #~ msgid "page range"
14860 #~ msgstr "sideinterval"
14861
14862 #~ msgid "copies"
14863 #~ msgstr "kopier"
14864
14865 #~ msgid "reverse"
14866 #~ msgstr "omvendt"
14867
14868 #~ msgid "to printer"
14869 #~ msgstr "til printer"
14870
14871 #~ msgid "file extension"
14872 #~ msgstr "filendelse"
14873
14874 #~ msgid "spool command"
14875 #~ msgstr "printkomm."
14876
14877 #~ msgid "paper type"
14878 #~ msgstr "papirtype"
14879
14880 #~ msgid "even pages"
14881 #~ msgstr "lige sider"
14882
14883 #~ msgid "odd pages"
14884 #~ msgstr "ulige sider"
14885
14886 #~ msgid "collated"
14887 #~ msgstr "samlet"
14888
14889 #~ msgid "landscape"
14890 #~ msgstr "bredformat"
14891
14892 #~ msgid "to file"
14893 #~ msgstr "til fil"
14894
14895 #~ msgid "paper size"
14896 #~ msgstr "papirformat"
14897
14898 #~ msgid "ascii roff|#r"
14899 #~ msgstr "ascii roff|#r"
14900
14901 #~ msgid "Rows"
14902 #~ msgstr "Rækker"
14903
14904 #~ msgid "Columns "
14905 #~ msgstr "Kolonner "
14906
14907 #~ msgid "Entry : "
14908 #~ msgstr "Indgang : "
14909
14910 #~ msgid "Bottom|#b"
14911 #~ msgstr "Bund|#b"
14912
14913 #~ msgid "Left|#l"
14914 #~ msgstr "Venstre|#v"
14915
14916 #~ msgid "to|#t"
14917 #~ msgstr "til|#t"
14918
14919 #~ msgid "Paper size"
14920 #~ msgstr "Sidestørrelse"
14921
14922 #~ msgid "Quote style"
14923 #~ msgstr "Gåseøjne-stil"
14924
14925 #~ msgid "&Browse ..."
14926 #~ msgstr "&Gennemse ..."
14927
14928 #~ msgid "File: "
14929 #~ msgstr "Fil: "
14930
14931 #~ msgid "Op&tions :"
14932 #~ msgstr "Inds&tillinger :"
14933
14934 #~ msgid "  GuiName\t\tTable"
14935 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tTabel"
14936
14937 #~ msgid "  GuiName               Figure"
14938 #~ msgstr "  Brugerfladenavn       Figur"
14939
14940 #~ msgid "  GuiName\t\tPlate"
14941 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tPlade"
14942
14943 #~ msgid "  GuiName\t\tPlanotable"
14944 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tPlanoTabel"
14945
14946 #~ msgid "Cannot open specified file: "
14947 #~ msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
14948
14949 #~ msgid " ..."
14950 #~ msgstr " ..."
14951
14952 #~ msgid "Onehalf"
14953 #~ msgstr "Halvanden"
14954
14955 #~ msgid "No LaTeX log file found"
14956 #~ msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
14957
14958 #~ msgid "Smallskip"
14959 #~ msgstr "LilleAfstand"
14960
14961 #~ msgid "Medskip"
14962 #~ msgstr "MediumAfstand"
14963
14964 #~ msgid "Bigskip"
14965 #~ msgstr "StorAfstand"
14966
14967 #~ msgid "Select a graphic file"
14968 #~ msgstr "Vælg en grafikfil"
14969
14970 #~ msgid "Impossible Operation!"
14971 #~ msgstr "Umulig funktion!"
14972
14973 #~ msgid "Sans serif"
14974 #~ msgstr "Grotesk"
14975
14976 #~ msgid "Cancel|#N^["
14977 #~ msgstr "Annullér|#N^["
14978
14979 #~ msgid "Cancel|#C^["
14980 #~ msgstr "Annullér|#C^["
14981
14982 #~ msgid "Ok"
14983 #~ msgstr "O.k."
14984
14985 #~ msgid "Close|#C^["
14986 #~ msgstr "Luk|#C^["
14987
14988 #~ msgid "*|All files"
14989 #~ msgstr "*|Alle filer"
14990
14991 #~ msgid "Enter editor program"
14992 #~ msgstr "Angiv redigeringsprogram"
14993
14994 #~ msgid "Editor"
14995 #~ msgstr "Redigering"
14996
14997 #~ msgid "OK  "
14998 #~ msgstr "O.k.  "
14999
15000 #~ msgid "Author            "
15001 #~ msgstr "Forfatter         "
15002
15003 #~ msgid "Institute         "
15004 #~ msgstr "Institut          "
15005
15006 #~ msgid "Abstract          "
15007 #~ msgstr "Sammendrag        "
15008
15009 #~ msgid "Form3"
15010 #~ msgstr "Form3"
15011
15012 #~ msgid "Level 4 bullet size"
15013 #~ msgstr "Niveau 4 punktstørrelse"
15014
15015 #~ msgid "Level 3 bullet"
15016 #~ msgstr "Niveau 3 punkt"
15017
15018 #~ msgid "Choose"
15019 #~ msgstr "Vælg"
15020
15021 #~ msgid "Shows menu with bullet options"
15022 #~ msgstr "Vis menu med punktindstillinger"
15023
15024 #~ msgid "Level 1 bullet"
15025 #~ msgstr "Niveau 1 punkt"
15026
15027 #~ msgid "Level 1 bullet size"
15028 #~ msgstr "Niveau 1 punktstørrelse"
15029
15030 #~ msgid "Level &3 :"
15031 #~ msgstr "Niveau &3 :"
15032
15033 #~ msgid "Level &1 :"
15034 #~ msgstr "Niveau &1 :"
15035
15036 #~ msgid "Level &4 :"
15037 #~ msgstr "Niveau &4 :"
15038
15039 #~ msgid "Level 2 bullet"
15040 #~ msgstr "Niveau 2 punkt"
15041
15042 #~ msgid "Level 4 bullet"
15043 #~ msgstr "Niveau 4 punkt"
15044
15045 #~ msgid "Level 3 bullet size"
15046 #~ msgstr "Niveau 3 punktstørrelse"
15047
15048 #~ msgid "Level 2 bullet size"
15049 #~ msgstr "Niveau 2 punktstørrelse"
15050
15051 #~ msgid "Level &2 :"
15052 #~ msgstr "Niveau &2 :"
15053
15054 #~ msgid "Document &Type:"
15055 #~ msgstr "Dokument&type:"
15056
15057 #~ msgid "Page &Style:"
15058 #~ msgstr "S&idestil:"
15059
15060 #~ msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
15061 #~ msgstr "&Skrift&amp;&amp;størrelse:"
15062
15063 #~ msgid "AMS &Math"
15064 #~ msgstr "AMS-&matematik"
15065
15066 #~ msgid "Line Spacing:"
15067 #~ msgstr "Linjeafstand:"
15068
15069 #~ msgid "Postscript &Driver:"
15070 #~ msgstr "Postscript-&driver:"
15071
15072 #~ msgid "&Two Columns"
15073 #~ msgstr "&To kolonner"
15074
15075 #~ msgid "&Facing Pages"
15076 #~ msgstr "&Modstående sider"
15077
15078 #~ msgid "&Visible Space"
15079 #~ msgstr "&Synligt mellemrum"
15080
15081 #~ msgid "FIXME"
15082 #~ msgstr "RET-MIG"
15083
15084 #~ msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
15085 #~ msgstr "&Linjer &amp;&amp; sideskift"
15086
15087 #~ msgid "&lt;reference&gt;"
15088 #~ msgstr "&lt;reference&gt;"
15089
15090 #~ msgid "&lt;page&gt;"
15091 #~ msgstr "&lt;side&gt;"
15092
15093 #~ msgid "on page &lt;page&gt;"
15094 #~ msgstr "på side &lt;side&gt;"
15095
15096 #~ msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
15097 #~ msgstr "&lt;reference&gt; på side &lt;side&gt;"
15098
15099 #~ msgid "Ascii"
15100 #~ msgstr "Ascii"
15101
15102 #~ msgid "Canceled"
15103 #~ msgstr "Annulleret"
15104