]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
55379ee53132877344dd6b858312e62cc3096f15
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2003 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2003.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-01-30 03:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-02-03 09:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
20 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
28 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
29 msgid "Close|^["
30 msgstr "Luk|^["
31
32 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
33 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
36 msgid "Tabbed folder"
37 msgstr "Faneblad"
38
39 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
40 msgid "Key:|#K"
41 msgstr "Nøgle:|#N"
42
43 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
66 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
69 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
70 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
71 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
73 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
74 msgid "OK"
75 msgstr "O.k."
76
77 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
78 msgid "Label:|#L"
79 msgstr "Referencemærke:|#m"
80
81 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
83 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
84 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
105 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
106 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
107 msgid "Cancel|^["
108 msgstr "Annullér|^["
109
110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
113 msgid "Update|#U"
114 msgstr "Opdatér|#O"
115
116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
117 msgid "Database:|#D"
118 msgstr "Database:|#D"
119
120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
122 msgid "Style:|#S"
123 msgstr "Stil:|#S"
124
125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
126 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
131 msgid "Browse...|#B"
132 msgstr "Gennemse...|#G"
133
134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
135 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
136 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#i"
137
138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
139 msgid "Styles:|#y"
140 msgstr "Stile:|#i"
141
142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
144 msgid "Browse...|#r"
145 msgstr "Gennemse...|#G"
146
147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
169 msgid "Apply|#A"
170 msgstr "Anvend|#A"
171
172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
184 msgid "Restore|#R"
185 msgstr "Nulstil|#N"
186
187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
190 msgid "Close|^[^M"
191 msgstr "Luk|^[^M"
192
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
194 msgid "Update|#Uu"
195 msgstr "Opdatér|#Oo"
196
197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
198 msgid "Family:|#F"
199 msgstr "Familie:|#F"
200
201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
202 msgid "Series:|#S"
203 msgstr "Serie:|#S"
204
205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
206 msgid "Shape:|#H"
207 msgstr "Form:|#o"
208
209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
211 msgid "Size:|#z"
212 msgstr "Størrelse:|#r"
213
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
215 msgid "Misc:|#M"
216 msgstr "Diverse:|#D"
217
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
219 msgid "Color:|#C"
220 msgstr "Farve:|#v"
221
222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
223 msgid "Toggle on all these|#T"
224 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
225
226 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
227 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
228 msgid "Language:"
229 msgstr "Sprog:"
230
231 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
232 msgid "These are never toggled"
233 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
234
235 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
236 msgid "These are always toggled"
237 msgstr "Disse valg alternerer"
238
239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
240 msgid "Inset keys:|#I"
241 msgstr "Indstiksnøgler:|#I"
242
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
244 msgid "Bibliography keys:|#k"
245 msgstr "Litteraturliste-nøgler:|#ø"
246
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
248 msgid "Info:"
249 msgstr "Info:"
250
251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
253 msgid "@4->"
254 msgstr "@4->"
255
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
257 msgid "@9+"
258 msgstr "@9+"
259
260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
261 msgid "@8->"
262 msgstr "@8->"
263
264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
265 msgid "@2->"
266 msgstr "@2->"
267
268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
270 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
271 msgid "Search"
272 msgstr "Søg"
273
274 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
275 msgid "Regular Expression|#x"
276 msgstr "Regulært udtryk|#u"
277
278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
279 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
280 msgid "Case sensitive|#C"
281 msgstr "Versalfølsomt|#V"
282
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
284 msgid "Previous|#P"
285 msgstr "Forrige|#F"
286
287 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
288 msgid "Next|#N"
289 msgstr "Næste|#N"
290
291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
292 msgid "Full author list|#F"
293 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
294
295 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
296 msgid "Force upper case|#u"
297 msgstr "Gennemtving versaler|#v"
298
299 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
300 msgid "Text before:|#b"
301 msgstr "Tekst før:|#f"
302
303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
304 msgid "Text after:|#T"
305 msgstr "Tekst efter:|#e"
306
307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
308 msgid "Save as Document Defaults|#v"
309 msgstr "Gem som dokumentstandard|#s"
310
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
312 msgid "Use Class Defaults|#C"
313 msgstr "Benyt klassestandarder|#y"
314
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
316 msgid "Dimensions"
317 msgstr "Dimensioner"
318
319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
320 msgid "Size:|#S"
321 msgstr "Størrelse:|#S"
322
323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
326 msgid "Width:|#W"
327 msgstr "Bredde:|#B"
328
329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
331 msgid "Height:|#H"
332 msgstr "Højde:|#H"
333
334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
335 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
336 msgid "Orientation"
337 msgstr "Retning"
338
339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
340 msgid "Portrait|#r"
341 msgstr "Højformat|#H"
342
343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
344 msgid "Landscape|#L"
345 msgstr "Bredformat|#B"
346
347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
348 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
349 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
350 msgid "Margins"
351 msgstr "Marginer"
352
353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
354 msgid "Custom sizes|#M"
355 msgstr "Tilret størrelser|#r"
356
357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
358 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
359 msgstr "Speciel (kun A4 højformat):|#S"
360
361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
362 msgid "Top:|#T"
363 msgstr "Top:|#T"
364
365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
366 msgid "Bottom:|#B"
367 msgstr "Bund:|#B"
368
369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
370 msgid "Inner:|#I"
371 msgstr "Indre:|#I"
372
373 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
374 msgid "Outer:|#u"
375 msgstr "Ydre:|#Y"
376
377 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
378 msgid "Headheight:|#H"
379 msgstr "Tophøjde:|#h"
380
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
382 msgid "Headsep:|#d"
383 msgstr "Topseparator:|#p"
384
385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
386 msgid "Footskip:|#F"
387 msgstr "Bundmargin:|#u"
388
389 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
390 msgid "Sides"
391 msgstr "Sider"
392
393 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
394 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
395 msgid "Separation"
396 msgstr "Adskillelse"
397
398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
399 msgid "Columns"
400 msgstr "Kolonner"
401
402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
403 msgid "Fonts:|#F"
404 msgstr "Skrifttyper:|#y"
405
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
407 msgid "Font Size:|#O"
408 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
409
410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
411 msgid "Class:|#l"
412 msgstr "Klasse:|#K"
413
414 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
415 msgid "Page style:|#P"
416 msgstr "Sidetype:|#S"
417
418 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
419 msgid "Spacing:|#g"
420 msgstr "Afstand:|#n"
421
422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
423 msgid "Extra Options:|#X"
424 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
425
426 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
427 msgid "Default Skip:|#u"
428 msgstr "Standardafstand:|#a"
429
430 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
431 msgid "One|#n"
432 msgstr "En|#n"
433
434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
435 msgid "Two|#T"
436 msgstr "To|#T"
437
438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
439 msgid "One|#e"
440 msgstr "En|#E"
441
442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
443 msgid "Two|#w"
444 msgstr "To|#o"
445
446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
447 msgid "Indent|#I"
448 msgstr "Indrykning|#I"
449
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
451 msgid "Skip|#K"
452 msgstr "Afstand|#f"
453
454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
455 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
456 msgid "Quote Style"
457 msgstr "Gåseøjne-stil"
458
459 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
461 msgid "Encoding:|#E"
462 msgstr "Tegnsæt:|#T"
463
464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
466 msgid "Type:|#T"
467 msgstr "Type:|#T"
468
469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
470 msgid "Single|#S"
471 msgstr "Enkelt|#E"
472
473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
474 msgid "Double|#D"
475 msgstr "Dobbelt|#D"
476
477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
478 msgid "Language:|#L"
479 msgstr "Sprog:|#S"
480
481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
482 msgid "Float Placement:|#L"
483 msgstr "Placering af flydere:|#c"
484
485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
486 msgid "Section number depth:"
487 msgstr "Afsnitsnummerdybde:"
488
489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
490 msgid "Table of contents depth:"
491 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde:"
492
493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
494 msgid "PS Driver:|#S"
495 msgstr "PS-driver:|#d"
496
497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
498 msgid "Use AMS Math|#M"
499 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
500
501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
502 msgid "Use Natbib|#N"
503 msgstr "Benyt Natbib|#N"
504
505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
506 msgid "Citation style:|#i"
507 msgstr "Litteraturhenvisningsstil:|#L"
508
509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
510 msgid "Bullet depth"
511 msgstr "Punkt-typer"
512
513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
514 msgid "LaTeX:|#L"
515 msgstr "LaTeX:|#L"
516
517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
518 msgid "1|#1"
519 msgstr "1|#1"
520
521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
522 msgid "2|#2"
523 msgstr "2|#2"
524
525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
526 msgid "3|#3"
527 msgstr "3|#3"
528
529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
530 msgid "4|#4"
531 msgstr "4|#4"
532
533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
534 msgid "Standard|#S"
535 msgstr "Standard|#t"
536
537 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
538 msgid "Maths|#M"
539 msgstr "Matematik|#M"
540
541 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
542 msgid "Ding 1|#D"
543 msgstr "Ding 1|#D"
544
545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
546 msgid "Ding 2|#i"
547 msgstr "Ding 2|#i"
548
549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
550 msgid "Ding 3|#n"
551 msgstr "Ding 3|#n"
552
553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
554 msgid "Ding 4|#g"
555 msgstr "Ding 4|#g"
556
557 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
560 msgid "Status"
561 msgstr "Status"
562
563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
564 msgid "Open|#O"
565 msgstr "Åbn|#b"
566
567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
568 msgid "Collapsed|#C"
569 msgstr "Ordnede|#O"
570
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
572 msgid "Inlined View|#I"
573 msgstr "Indlejret visning|#I"
574
575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
576 msgid "Template:|#t"
577 msgstr "Skabelon:|#s"
578
579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
581 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
582 msgid "File:|#F"
583 msgstr "Fil:|#i"
584
585 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
586 msgid "Parameters:|#P"
587 msgstr "Parametre:|#P"
588
589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
590 msgid "Edit file|#E"
591 msgstr "Redigér fil|#R"
592
593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
594 msgid "View result|#V"
595 msgstr "Vis resultat|#V"
596
597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
598 msgid "Update result|#U"
599 msgstr "Opdatér resultat|#O"
600
601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
602 msgid "Directory:|#D"
603 msgstr "Katalog:|#K"
604
605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
606 msgid "Pattern:|#P"
607 msgstr "Mønster:|#M"
608
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
610 msgid "Filename:|#F"
611 msgstr "Filnavn:|#F"
612
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
615 msgid "Rescan|#R"
616 msgstr "Genindlæs|#G"
617
618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
619 msgid "Home|#H"
620 msgstr "Hjem|#H"
621
622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
623 msgid "User1|#1"
624 msgstr "Bruger1|#1"
625
626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
627 msgid "User2|#2"
628 msgstr "Bruger2|#2"
629
630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
632 msgid "Placement"
633 msgstr "Placering"
634
635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
636 msgid "Page of floats|#P"
637 msgstr "Flyder-side|#P"
638
639 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
640 msgid "Bottom of the page|#B"
641 msgstr "Sidens bund|#B"
642
643 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
644 msgid "Top of the page|#T"
645 msgstr "Sidens top|#T"
646
647 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
648 msgid "Here, if possible|#r"
649 msgstr "Her, om muligt|#H"
650
651 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
652 msgid "Span columns|#S"
653 msgstr "Udbred over flere kolonner|#U"
654
655 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
656 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
657 msgstr "Ignorér LaTeX's placeringsregler|#I"
658
659 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
660 msgid "Alternatives|#l"
661 msgstr "Alternativer|#A"
662
663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
664 msgid "Here, definitely!|#H"
665 msgstr "Ubetinget her|#h"
666
667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
668 msgid "Document default|#D"
669 msgstr "Dokumentlayout|#D"
670
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
672 msgid "Forked child processes:|#F"
673 msgstr "Spaltet underproces:|#S"
674
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
676 msgid "Kill processes:|#K"
677 msgstr "Dræb processer:|#D"
678
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
680 msgid "All ->"
681 msgstr "Alle ->"
682
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
684 msgid "@->"
685 msgstr "@->"
686
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
689 msgid "Output"
690 msgstr "Uddata"
691
692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
693 msgid "LyX View"
694 msgstr "LyX-visning"
695
696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
697 msgid "Draft mode|#a"
698 msgstr "Kladdetilstand|#a"
699
700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
701 msgid "Do not unzip|#u"
702 msgstr "Udpak ikke zip|#U"
703
704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
705 msgid "Scale:|#S"
706 msgstr "Skala:|#S"
707
708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
709 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
710 msgstr "Bevar størrelsesforhold|#s"
711
712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
713 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
714 msgid "%"
715 msgstr "%"
716
717 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
718 msgid "Display:|#D"
719 msgstr "Vis:|#V"
720
721 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
722 msgid "Right top:|#R"
723 msgstr "Højre top:|#t"
724
725 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
726 msgid "Left bottom:|#L"
727 msgstr "Venstre bund:|#b"
728
729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
730 msgid "X"
731 msgstr "X"
732
733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
734 msgid "Y"
735 msgstr "Y"
736
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
738 msgid "Units|#U"
739 msgstr "Enheder|#E"
740
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
742 msgid "Clip to bounding box|#C"
743 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
744
745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
746 msgid "Get from file|#G"
747 msgstr "Hent filværdier|#H"
748
749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
751 msgid "Rotation"
752 msgstr "Rotation"
753
754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
755 msgid "LaTeX options:|#L"
756 msgstr "LaTeX-indstillinger:|#i"
757
758 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
759 msgid "deg"
760 msgstr "grd"
761
762 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
763 msgid "Origin:|#O"
764 msgstr "Centrum:|#C"
765
766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
767 msgid "Subfigure:|#S"
768 msgstr "Underfigur:|#U"
769
770 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
771 msgid "Angle:|#A"
772 msgstr "Vinke:l|#V"
773
774 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
775 msgid "Load|#L"
776 msgstr "Indlæs|#I"
777
778 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
779 msgid "File name:|#F"
780 msgstr "Filnavn:|#F"
781
782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
783 msgid "Visible space|#s"
784 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
785
786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
787 msgid "Verbatim|#V"
788 msgstr "Ren tekst|#R"
789
790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
791 msgid "Use input|#i"
792 msgstr "Brug 'input'|#B"
793
794 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
795 msgid "Use include|#U"
796 msgstr "Brug 'include'|#c"
797
798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
799 msgid "Preview|#p"
800 msgstr "Smugkig|#u"
801
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
803 msgid "Keyword:|#K"
804 msgstr "Nøgleord:|#N"
805
806 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
807 msgid ""
808 "()\n"
809 "Both|#B"
810 msgstr ""
811 "()\n"
812 "Begge|#B"
813
814 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
815 msgid ""
816 ")\n"
817 "Right|#R"
818 msgstr ""
819 ")\n"
820 "Højre|#H"
821
822 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
823 msgid ""
824 "(\n"
825 "Left|#L"
826 msgstr ""
827 "(\n"
828 "Venstre|#V"
829
830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
832 msgid "Rows:"
833 msgstr "Rækker:"
834
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
836 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
837 msgid "Columns:"
838 msgstr "Kolonner:"
839
840 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
841 msgid "Vertical align:|#V"
842 msgstr "Lodret justering:|#L"
843
844 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
845 msgid "Horizontal align:|#H"
846 msgstr "Vandret justering:|#V"
847
848 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
849 msgid "Functions:"
850 msgstr "Funktioner:"
851
852 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
854 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
855 msgid "Greek"
856 msgstr "Græsk"
857
858 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
860 msgid "­ Û"
861 msgstr "­ Û"
862
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
865 msgid "± ´"
866 msgstr "± ´"
867
868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
870 msgid "£ @"
871 msgstr "£ @"
872
873 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
875 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
879 msgid "Misc"
880 msgstr "Diverse"
881
882 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
884 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
885 msgid "Dots"
886 msgstr "Prikker"
887
888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
889 msgid "S  ò"
890 msgstr "S  ò"
891
892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
893 msgid "!(£ @)"
894 msgstr "!(£ @)"
895
896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
897 msgid "Negative|#N"
898 msgstr "Negativt|#N"
899
900 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
901 msgid "Neg Medium|#E"
902 msgstr "Negativt medium|#e"
903
904 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
905 msgid "Neg Thick|#T"
906 msgstr "Negativ bredt|#t"
907
908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
909 msgid "Thick|#H"
910 msgstr "Bredt|#B"
911
912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
913 msgid "2Quadratin|#2"
914 msgstr "Dobbelt|#D"
915
916 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
917 msgid "Quadratin|#Q"
918 msgstr "Mellemrum|#M"
919
920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
921 msgid "Thin|#I"
922 msgstr "Tyndt|#y"
923
924 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
925 msgid "Medium|#M"
926 msgstr "Medium|#M"
927
928 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
929 #: src/frontends/controllers/character.C:47
930 #: src/frontends/controllers/character.C:73
931 #: src/frontends/controllers/character.C:107
932 #: src/frontends/controllers/character.C:173
933 #: src/frontends/controllers/character.C:203
934 #: src/frontends/controllers/character.C:257
935 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
936 msgid "Reset"
937 msgstr "Nulstil"
938
939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
940 msgid "textrm"
941 msgstr "textrm"
942
943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
944 msgid "Width"
945 msgstr "Bredde"
946
947 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
950 msgid "Alignment"
951 msgstr "Justering"
952
953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
954 msgid "Top|#T"
955 msgstr "Top|#T"
956
957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
958 msgid "Middle|#d"
959 msgstr "Midte|#d"
960
961 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
963 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
964 msgid "Bottom|#B"
965 msgstr "Bund|#B"
966
967 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
968 msgid "Text"
969 msgstr "Tekst"
970
971 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
972 msgid "Below"
973 msgstr "Under"
974
975 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
976 msgid "Above"
977 msgstr "Over"
978
979 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
980 msgid "Line|#i"
981 msgstr "Linje|#i"
982
983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
984 msgid "Line|#n"
985 msgstr "Linje|#n"
986
987 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
988 msgid "Page break|#g"
989 msgstr "Sideskift||#d"
990
991 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
992 msgid "Page break|#b"
993 msgstr "Sideskift|#f"
994
995 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
996 msgid "Vertical space:|#V"
997 msgstr "Lodret afstand:|#L"
998
999 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1000 msgid "Keep|#K"
1001 msgstr "Behold|#o"
1002
1003 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1004 msgid "Vertical space:|#e"
1005 msgstr "Lodret afstand:|#L"
1006
1007 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1008 msgid "Keep|#p"
1009 msgstr "Behold|#d"
1010
1011 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1012 msgid "Line spacing:|#s"
1013 msgstr "Linjeafstand:|#a"
1014
1015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1016 msgid "Maximum label width:|#M"
1017 msgstr "Maksimal mærkatbredde:|#M"
1018
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1020 msgid "No Indent|#d"
1021 msgstr "Indryk ikke|#i"
1022
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1024 msgid "Right|#R"
1025 msgstr "Højre|#H"
1026
1027 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1030 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1031 msgid "Left|#L"
1032 msgstr "Venstre|#V"
1033
1034 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1035 msgid "Block|#B"
1036 msgstr "Blok|#B"
1037
1038 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1039 msgid "Centered|#C"
1040 msgstr "Centreret|#C"
1041
1042 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1043 msgid "Save"
1044 msgstr "Gem"
1045
1046 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1047 msgid "Scale & Resolution"
1048 msgstr "Skalering & opløsning"
1049
1050 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1051 msgid "Fonts used"
1052 msgstr "Benyttede skrifter"
1053
1054 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1055 msgid "Roman:|#R"
1056 msgstr "Ordinær:|#O"
1057
1058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1059 msgid "Sans Serif:|#S"
1060 msgstr "Grotesk:|#G"
1061
1062 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1063 msgid "Typewriter:|#T"
1064 msgstr "Skrivemaskine:|#S"
1065
1066 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1067 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1068 msgstr "Omskalér pikselskrifter|#p"
1069
1070 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1071 msgid "Zoom %:|#Z"
1072 msgstr "Forstørrelse %:|#F"
1073
1074 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1075 msgid "Screen DPI:|#D"
1076 msgstr "Skærm-DPI:|#D"
1077
1078 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1080 msgid "Tiny:"
1081 msgstr "Lillebitte:"
1082
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1085 msgid "Smallest:"
1086 msgstr "Mindst:"
1087
1088 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1090 msgid "Smaller:"
1091 msgstr "Mindre:"
1092
1093 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1095 msgid "Small:"
1096 msgstr "Lille:"
1097
1098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1100 msgid "Normal:"
1101 msgstr "Normal:"
1102
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1105 msgid "Large:"
1106 msgstr "Stor:"
1107
1108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1110 msgid "Larger:"
1111 msgstr "Større:"
1112
1113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1115 msgid "Largest:"
1116 msgstr "Størst:"
1117
1118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1120 msgid "Huge:"
1121 msgstr "Enorm:"
1122
1123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1124 msgid "Huger:"
1125 msgstr "Enorm:"
1126
1127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1128 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1129 msgid "Size"
1130 msgstr "Størrelse"
1131
1132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1133 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1134 msgstr "Dialogvinduers skrifter og tegnsæt"
1135
1136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1137 msgid "Normal Font:|#N"
1138 msgstr "Normal skrift:|#N"
1139
1140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1141 msgid "Bold Font:|#B"
1142 msgstr "Fed skrift:|#F"
1143
1144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1145 msgid "Popup Encoding:|#P"
1146 msgstr "Dialogvinduers tegnsæt:|#t"
1147
1148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1149 msgid "Layout & Bindings"
1150 msgstr "Layout & bindinger"
1151
1152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1153 msgid "User Interface file:|#U"
1154 msgstr "Brugerflade-fil:|#B"
1155
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1157 msgid "Bind file:|#f"
1158 msgstr "Bind-fil:|#B"
1159
1160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1162 msgid "Browse...|#w"
1163 msgstr "Gennemse...|#G"
1164
1165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1166 msgid "LyX objects:|#L"
1167 msgstr "LyX-objekter:|#L"
1168
1169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1170 msgid "H|#H"
1171 msgstr "H|#H"
1172
1173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1174 msgid "S|#S"
1175 msgstr "S|#S"
1176
1177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1178 msgid "V|#V"
1179 msgstr "V|#V"
1180
1181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1182 msgid "R|#R"
1183 msgstr "R|#R"
1184
1185 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1186 msgid "G|#G"
1187 msgstr "G|#G"
1188
1189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1190 msgid "B|#B"
1191 msgstr "B|#B"
1192
1193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1194 msgid "HSV"
1195 msgstr "HSV"
1196
1197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1198 msgid "RGB"
1199 msgstr "RGB"
1200
1201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1210 msgid "Modify|#M"
1211 msgstr "Ændr|#n"
1212
1213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1214 msgid "Auto region delete|#A"
1215 msgstr "Autoslet markerede|#A"
1216
1217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1218 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1219 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
1220
1221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1222 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1223 msgstr "Formindsk dialogbokse med hovedvindue|#D"
1224
1225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1226 msgid "Wheel mouse jump:"
1227 msgstr "Musehjul-skridt:"
1228
1229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1230 msgid "Autosave interval:"
1231 msgstr "Autolagringsinterval:"
1232
1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1234 msgid "Instant Preview|#P"
1235 msgstr "Samtidigt smugkig|#S"
1236
1237 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1238 msgid "Graphics display:|#G"
1239 msgstr "Grafikvisning:|#G"
1240
1241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1242 msgid "Spell command:|#S"
1243 msgstr "Stavekommando:|#S"
1244
1245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1246 msgid "Alternative language:|#a"
1247 msgstr "Alternativt sprog:|#a"
1248
1249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1250 msgid "Escape characters:|#e"
1251 msgstr "Escape-tegn:|#e"
1252
1253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1254 msgid "Personal dictionary:|#d"
1255 msgstr "Personlig ordliste:|#P"
1256
1257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1258 msgid "Accept compound words|#w"
1259 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
1260
1261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1262 msgid "Use input encoding|#i"
1263 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
1264
1265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1266 msgid "Advanced Options"
1267 msgstr "Avancerede indstillinger"
1268
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1270 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1271 msgid "Interface"
1272 msgstr "Brugerflade"
1273
1274 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1275 msgid "Language Options"
1276 msgstr "Sprog-indstillinger"
1277
1278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1279 msgid "Package:|#P"
1280 msgstr "Pakke:|#P"
1281
1282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1283 msgid "Default language:|#l"
1284 msgstr "Standardsprog:|#s"
1285
1286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1287 msgid ""
1288 "Keyboard\n"
1289 "map|#K"
1290 msgstr ""
1291 "Tastatur-\n"
1292 "udlægning|#T"
1293
1294 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1295 msgid "1st:|#1"
1296 msgstr "1.:|#1"
1297
1298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1299 msgid "2nd:|#2"
1300 msgstr "2.:|#2"
1301
1302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1303 msgid "Browse...|#o"
1304 msgstr "Gennemse...|#G"
1305
1306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1307 msgid "RtL support|#R"
1308 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
1309
1310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1311 msgid "Auto begin|#b"
1312 msgstr "Autostart|#o"
1313
1314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1315 msgid "Use babel|#U"
1316 msgstr "Benyt babel|#B"
1317
1318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1319 msgid "Mark foreign|#M"
1320 msgstr "Markér fremmed|#M"
1321
1322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1323 msgid "Auto finish|#f"
1324 msgstr "Autoslut|#l"
1325
1326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1327 msgid "Global|#G"
1328 msgstr "Global|#G"
1329
1330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1331 msgid "Command start:|#s"
1332 msgstr "Kommandostart:|#s"
1333
1334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1335 msgid "Command end:|#e"
1336 msgstr "Kommandoende:|#n"
1337
1338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1339 msgid "All formats:|#l"
1340 msgstr "Alle formater:|#l"
1341
1342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1344 msgid "Format:|#F"
1345 msgstr "Format:|#F"
1346
1347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1348 msgid "GUI name:|#G"
1349 msgstr "Brugerfladenavn:|#g"
1350
1351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1352 msgid "Shortcut:|#S"
1353 msgstr "Genvej:|#j"
1354
1355 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1356 msgid "Extension:|#E"
1357 msgstr "Endelse:|#E"
1358
1359 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1360 msgid "Viewer:|#V"
1361 msgstr "Fremviser:|#v"
1362
1363 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1364 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1367 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1369 msgid "Add|#A"
1370 msgstr "Tilføj|#T"
1371
1372 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1373 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1374 msgid "Delete|#D"
1375 msgstr "Slet|#S"
1376
1377 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1378 msgid "All converters:|#l"
1379 msgstr "Alle konvertere:|#l"
1380
1381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1382 msgid "From:|#F"
1383 msgstr "Fra:|#F"
1384
1385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1387 msgid "To:|#T"
1388 msgstr "Til:|#T"
1389
1390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1391 msgid "Converter:|#C"
1392 msgstr "Konverter:|#K"
1393
1394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1395 msgid "Extra flags:|#E"
1396 msgstr "Ekstra flag:|#E"
1397
1398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1399 msgid "Default path:|#p"
1400 msgstr "Standardsti:|#s"
1401
1402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1403 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1405 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1407 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1413 msgid "Browse..."
1414 msgstr "Gennemse..."
1415
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1417 msgid "Template path:|#T"
1418 msgstr "Skabelonsti:|#T"
1419
1420 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1421 msgid "Temp dir:|#d"
1422 msgstr "Midlertidigt katalog:|#M"
1423
1424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1425 msgid "Check last files:|#C"
1426 msgstr "Tjek nylige filer:|#g"
1427
1428 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1429 msgid "Last file count:|#L"
1430 msgstr "Antal nylige filer:|#Y"
1431
1432 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1433 msgid "Backup path:|#B"
1434 msgstr "Sikkerhedskopisti:|#k"
1435
1436 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1437 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1438 msgstr "LyXServer-rør:|#L"
1439
1440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1441 msgid "Date format:|#f"
1442 msgstr "Datoformat:|#f"
1443
1444 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1445 msgid "Name:"
1446 msgstr "Navn:"
1447
1448 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1449 msgid "Adapt output"
1450 msgstr "Overtag uddata"
1451
1452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1453 msgid "Printer Command and Flags"
1454 msgstr "Printerkommando og -flag"
1455
1456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1457 msgid "Command:"
1458 msgstr "Kommando:"
1459
1460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1461 msgid "Page range:"
1462 msgstr "Sideinterval:"
1463
1464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1465 msgid "Copies:"
1466 msgstr "Kopier:"
1467
1468 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1469 msgid "Reverse:"
1470 msgstr "Omvendt:"
1471
1472 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1473 msgid "To printer:"
1474 msgstr "Til printer:"
1475
1476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1477 msgid "File extension:"
1478 msgstr "Filendelse:"
1479
1480 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1481 msgid "Spool command:"
1482 msgstr "Udskriftkommando:"
1483
1484 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1485 msgid "Paper type:"
1486 msgstr "Papirtype:"
1487
1488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1489 msgid "Even pages:"
1490 msgstr "Lige sider:"
1491
1492 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1493 msgid "Odd pages:"
1494 msgstr "Ulige sider:"
1495
1496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1497 msgid "Collated:"
1498 msgstr "Samlet:"
1499
1500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1501 msgid "Landscape:"
1502 msgstr "Liggende:"
1503
1504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1505 msgid "To file:"
1506 msgstr "Til fil:"
1507
1508 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1509 msgid "Extra options:"
1510 msgstr "Ekstra indstillinger:"
1511
1512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1513 msgid "Spool printer prefix:"
1514 msgstr "foran printer:"
1515
1516 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1517 msgid "Paper size:"
1518 msgstr "Papirstørrelse:"
1519
1520 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1521 msgid "ASCII line length:|#A"
1522 msgstr "Ascii-linjelængde:|#A"
1523
1524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1525 msgid "TeX encoding:|#T"
1526 msgstr "TeX-tegnsæt:|#T"
1527
1528 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1529 msgid "Default paper size:|#p"
1530 msgstr "Standard-papirformat:|#p"
1531
1532 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1533 msgid "Outside Code Interaction"
1534 msgstr "Udveksling med ekstern kode"
1535
1536 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1537 msgid "ASCII roff:|#r"
1538 msgstr "ASCII roff:|#r"
1539
1540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1541 msgid "Checktex:|#c"
1542 msgstr "Checktex:|#c"
1543
1544 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1545 msgid "DVI paper option:|#D"
1546 msgstr "DVI-papirvalg:|#D"
1547
1548 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1549 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1550 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
1551
1552 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1554 msgid "Pages"
1555 msgstr "Sider"
1556
1557 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1558 msgid "Destination"
1559 msgstr "Mål for udskrift"
1560
1561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1563 msgid "Copies"
1564 msgstr "Kopier"
1565
1566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1567 msgid "Sorted|#S"
1568 msgstr "Sorteret|#S"
1569
1570 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1571 msgid "Reverse order|#R"
1572 msgstr "Omvendt rækkefølge|#r"
1573
1574 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1575 msgid "Number:|#N"
1576 msgstr "Antal:|#:"
1577
1578 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1579 msgid "Odd numbered pages|#O"
1580 msgstr "Udskriv ulige sidetal|#u"
1581
1582 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1583 msgid "Even numbered pages|#E"
1584 msgstr "Udskriv lige sidetal|#l"
1585
1586 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1587 msgid "Printer:|#P"
1588 msgstr "Printer:|#P"
1589
1590 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1591 msgid "All|#l"
1592 msgstr "Alle|#e"
1593
1594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1595 msgid "From:|#m"
1596 msgstr "Fra:|#F"
1597
1598 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1599 msgid "Sort|#S"
1600 msgstr "Sortér|#S"
1601
1602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1603 msgid "Document:|#D"
1604 msgstr "Dokument:|#D"
1605
1606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1607 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1608 msgid "Name:|#N"
1609 msgstr "Navn:|#N"
1610
1611 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1612 msgid "Reference:|#e"
1613 msgstr "Reference:|#R"
1614
1615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1616 msgid "Go to|#G"
1617 msgstr "Gå til|#G"
1618
1619 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1620 msgid "Find:|#F"
1621 msgstr "Søg:|#S"
1622
1623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1624 msgid "Replace with:|#w"
1625 msgstr "Erstat med:|#m"
1626
1627 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1628 msgid "Find next"
1629 msgstr "Find næste"
1630
1631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1632 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1633 msgid "Replace|#R"
1634 msgstr "Erstat|#r"
1635
1636 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1637 msgid "Match word|#M"
1638 msgstr "Find ord|#o"
1639
1640 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1641 msgid "Replace all|#a"
1642 msgstr "Erstat alle|#a"
1643
1644 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1645 msgid "Search backwards|#S"
1646 msgstr "Søg baglæns|#b"
1647
1648 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1649 msgid "Export format:|#E"
1650 msgstr "Eksportformat:|#E"
1651
1652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1653 msgid "Command:|#C"
1654 msgstr "Kommando:|#K"
1655
1656 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1657 msgid "Word count:"
1658 msgstr "Antal ord:"
1659
1660 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
1662 msgid "Unknown:"
1663 msgstr "Ukendt:"
1664
1665 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1667 msgid "Replacement:"
1668 msgstr "Erstatning:"
1669
1670 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1671 msgid "Suggestions:|#g"
1672 msgstr "Forslag:|#F"
1673
1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1675 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1676 msgid "Start|#S"
1677 msgstr "Start|#S"
1678
1679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1680 msgid "Add|#d"
1681 msgstr "Tilføj|#T"
1682
1683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1684 msgid "Ignore|#I"
1685 msgstr "Ignorér|#I"
1686
1687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1688 msgid "Accept|#A"
1689 msgstr "Acceptér|#A"
1690
1691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1692 msgid "0 %"
1693 msgstr "0 %"
1694
1695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1696 msgid "Append Column|#A"
1697 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
1698
1699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1700 msgid "Delete Column|#O"
1701 msgstr "Slet kolonne|#S"
1702
1703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1704 msgid "Append Row|#p"
1705 msgstr "Tilføj række|#r"
1706
1707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1708 msgid "Delete Row|#w"
1709 msgstr "Slet række|#l"
1710
1711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1712 msgid "Set Borders|#S"
1713 msgstr "Sæt kanter|#n"
1714
1715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1716 msgid "Unset Borders|#U"
1717 msgstr "Fjern kanter|#j"
1718
1719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1720 msgid "Longtable|#L"
1721 msgstr "Lang tabel|#L"
1722
1723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1725 msgid "Rotate 90°|#9"
1726 msgstr "Rotér 90°|#9"
1727
1728 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1729 msgid "Spec. Table"
1730 msgstr "Speciel tabel"
1731
1732 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1734 msgid "Fixed Width"
1735 msgstr "Fast bredde"
1736
1737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1739 msgid "Borders"
1740 msgstr "Kanter"
1741
1742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1743 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1744 msgid "H. Alignment"
1745 msgstr "V. justering"
1746
1747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1748 msgid "Special column"
1749 msgstr "Specialsøjle"
1750
1751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1752 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1753 msgid " |#W"
1754 msgstr " |#W"
1755
1756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1757 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1758 msgid "Top|#t"
1759 msgstr "Top|#t"
1760
1761 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1762 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1763 msgid "Right|#r"
1764 msgstr "Højre|#h"
1765
1766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1768 msgid "Left|#e"
1769 msgstr "Venstre|#e"
1770
1771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1774 msgid "Right|#i"
1775 msgstr "Højre|#r"
1776
1777 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1778 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1779 msgid "Center|#c"
1780 msgstr "Midte|#M"
1781
1782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1783 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1784 msgid "Top|#p"
1785 msgstr "Top|#p"
1786
1787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1788 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1789 msgid "Center|#n"
1790 msgstr "Centrér|#C"
1791
1792 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1794 msgid "Bottom|#o"
1795 msgstr "Bund|#u"
1796
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1799 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1800 msgstr "LaTeX-parameter:|#A"
1801
1802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1804 msgid " |#L"
1805 msgstr " |#L"
1806
1807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1808 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1809 msgid "V. Alignment"
1810 msgstr "Lodret justering"
1811
1812 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1813 msgid "Block|#k"
1814 msgstr "Blok|#k"
1815
1816 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1817 msgid "Special Cell"
1818 msgstr "Specialcelle"
1819
1820 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1821 msgid "Special Multicolumn"
1822 msgstr "Special-flerkolonne"
1823
1824 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1825 msgid "Multicolumn|#M"
1826 msgstr "Flerkolonne|#F"
1827
1828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1829 msgid "Use Minipage|#s"
1830 msgstr "Brug miniside|#s"
1831
1832 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1833 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
1836 msgid "On"
1837 msgstr "Til"
1838
1839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1840 msgid "Page break on the current row|#B"
1841 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
1842
1843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1844 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1845 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1848 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1849 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
1852 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147
1853 msgid "Double"
1854 msgstr "Dobbelt"
1855
1856 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1857 msgid "Header"
1858 msgstr "Hoved"
1859
1860 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1861 msgid "First Header"
1862 msgstr "Første hoved"
1863
1864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1865 msgid "Footer"
1866 msgstr "Fod"
1867
1868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1869 msgid "Last Footer"
1870 msgstr "Sidste fod"
1871
1872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1873 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1874 msgid "Is Empty"
1875 msgstr "Er tom"
1876
1877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1878 msgid "Border Above"
1879 msgstr "Kant over"
1880
1881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1882 msgid "Border Below"
1883 msgstr "Kant under"
1884
1885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
1887 msgid "Contents"
1888 msgstr "Indhold"
1889
1890 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1891 msgid "Show Path|#P"
1892 msgstr "Vis sti|#P"
1893
1894 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1895 msgid "Run TeXhash|#T"
1896 msgstr "Kør TeXhash|#T"
1897
1898 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1899 msgid "Replace|^R"
1900 msgstr "Erstat|^E"
1901
1902 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1903 msgid "Keyword:"
1904 msgstr "Nøgleord:"
1905
1906 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
1907 msgid "Selection:|#S"
1908 msgstr "Valg:|#V"
1909
1910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
1911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
1912 msgid "Thesaurus entries:"
1913 msgstr "Begreber:"
1914
1915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
1916 msgid "URL:|#U"
1917 msgstr "URL:|#U"
1918
1919 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
1920 msgid "HTML type|#H"
1921 msgstr "HTML-type:|#H"
1922
1923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
1924 msgid "Outer|#O"
1925 msgstr "Ydre|#Y"
1926
1927 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
1928 msgid "Default|#D"
1929 msgstr "Standard|t"
1930
1931 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
1932 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
1933 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
1934 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
1935 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
1936 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
1937 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
1938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
1939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
1940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
1941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
1942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
1943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
1944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
1945 msgid "Form1"
1946 msgstr "Form1"
1947
1948 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
1949 msgid "Style"
1950 msgstr "Stil"
1951
1952 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
1953 msgid "Use &NatBib"
1954 msgstr "Benyt &Natbib"
1955
1956 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
1957 msgid "Cite &Style:"
1958 msgstr "Citat-&stil"
1959
1960 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
1961 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1962 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1963 msgid "Bullets"
1964 msgstr "Punkter"
1965
1966 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
1967 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
1968 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
1969 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
1970 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
1971 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1972 msgid "default"
1973 msgstr "standard"
1974
1975 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
1976 msgid "Set &Bullet"
1977 msgstr "Sæt p&unkt"
1978
1979 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
1980 msgid "&Size:"
1981 msgstr "St&ørrelse:"
1982
1983 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1984 msgid "tiny"
1985 msgstr "lillebitte"
1986
1987 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
1988 msgid "script"
1989 msgstr "hævet/sænket"
1990
1991 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
1992 msgid "footnote"
1993 msgstr "fodnote"
1994
1995 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1996 msgid "small"
1997 msgstr "lille"
1998
1999 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
2000 msgid "normal"
2001 msgstr "normal"
2002
2003 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
2004 msgid "large"
2005 msgstr "stor"
2006
2007 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2008 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2009 msgid "Large"
2010 msgstr "Stor"
2011
2012 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2013 msgid "LARGE"
2014 msgstr "STOR"
2015
2016 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
2017 msgid "huge"
2018 msgstr "enorm"
2019
2020 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2021 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2022 msgid "Huge"
2023 msgstr "Enorm"
2024
2025 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2026 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2027 msgid "Form2"
2028 msgstr "Form2"
2029
2030 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2031 msgid "Document &class:"
2032 msgstr "Dokument&klasse:"
2033
2034 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2035 msgid "Op&tions:"
2036 msgstr "Inds&tillinger:"
2037
2038 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2039 msgid "Page &style:"
2040 msgstr "Sidest&il:"
2041
2042 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
2043 msgid "&Indent"
2044 msgstr "&Indryk"
2045
2046 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
2047 msgid "S&kip"
2048 msgstr "&Afstand"
2049
2050 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
2051 msgid "Float &placement:"
2052 msgstr "Pla&cering af flydere:"
2053
2054 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
2055 msgid "&Font && size:"
2056 msgstr "Skri&ft && størrelse:"
2057
2058 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
2059 msgid "&Line spacing:"
2060 msgstr "&Linje afstand:"
2061
2062 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
2063 msgid "&Single"
2064 msgstr "&Enkelt"
2065
2066 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
2067 msgid "&Double"
2068 msgstr "&Dobbelt"
2069
2070 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
2071 msgid "&Type:"
2072 msgstr "&Type:"
2073
2074 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
2075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2076 msgid "&Language:"
2077 msgstr "&Sprog:"
2078
2079 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
2080 msgid "&Encoding:"
2081 msgstr "Tegns&æt:"
2082
2083 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2084 msgid "&Top:"
2085 msgstr "Ø&verst:"
2086
2087 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2088 msgid "&Bottom:"
2089 msgstr "&Nederst:"
2090
2091 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2092 msgid "&Inner:"
2093 msgstr "&Indre:"
2094
2095 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2096 msgid "O&uter:"
2097 msgstr "&Ydre:"
2098
2099 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2100 msgid "&Margins:"
2101 msgstr "&Marginer:"
2102
2103 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2104 msgid "&Foot skip:"
2105 msgstr "Bu&ndmargin:"
2106
2107 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2108 msgid "Head &sep:"
2109 msgstr "Tops&eparator:"
2110
2111 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2112 msgid "Head &height:"
2113 msgstr "&Tophøjde:"
2114
2115 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2116 msgid "Numbering Depth"
2117 msgstr "Nummereringsdybde"
2118
2119 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2120 msgid "&Section:"
2121 msgstr "Af&snit:"
2122
2123 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2124 msgid "&Table of contents:"
2125 msgstr "&Indholdsfortegnelse:"
2126
2127 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2128 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
2129 msgid "Packages"
2130 msgstr "Pakker"
2131
2132 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
2133 msgid "Use AMS &math"
2134 msgstr "Brug AMS-&matematik"
2135
2136 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
2137 msgid "Options"
2138 msgstr "Indstillinger"
2139
2140 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
2141 msgid "Postscript &driver:"
2142 msgstr "Postscript-&driver:"
2143
2144 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2145 msgid "Two-&column document"
2146 msgstr "Tos&paltet dokument"
2147
2148 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2149 msgid "&Two-sided document"
2150 msgstr "Tos&idet dokument"
2151
2152 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2153 msgid "Paper Size"
2154 msgstr "Side&størrelse"
2155
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2157 msgid "&Height:"
2158 msgstr "&Højde:"
2159
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2164 msgid "&Width:"
2165 msgstr "&Bredde:"
2166
2167 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2168 msgid "Paper &size:"
2169 msgstr "Side&størrelse:"
2170
2171 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2172 msgid "&Portrait"
2173 msgstr "S&tående"
2174
2175 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2176 msgid "&Landscape"
2177 msgstr "&Liggende"
2178
2179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2180 msgid "LyX: Enter text"
2181 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2182
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2184 msgid "&Dummy"
2185 msgstr "&Dummy"
2186
2187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:121
2189 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2190 msgid "&Cancel"
2191 msgstr "&Anullér"
2192
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2194 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2195 msgid "Citation"
2196 msgstr "Litteraturhenvisning"
2197
2198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
2204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2206 msgid "&Restore"
2207 msgstr "&Gendan"
2208
2209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
2211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
2215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:110
2216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
2219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2221 msgid "&Apply"
2222 msgstr "&Anvend"
2223
2224 #. /
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
2228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
2229 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:941
2230 msgid "Cancel"
2231 msgstr "Annullér"
2232
2233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
2234 msgid "Search the available citations"
2235 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
2236
2237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
2238 msgid "Regular E&xpression"
2239 msgstr "Regulært &udtryk"
2240
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2242 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2243 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
2244
2245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
2246 msgid "&Case sensitive"
2247 msgstr "&Versalfølsom"
2248
2249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2250 msgid "Make the search case-sensitive"
2251 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
2252
2253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
2254 msgid "&Next"
2255 msgstr "&Næste"
2256
2257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
2258 msgid "&Previous"
2259 msgstr "&Forrige"
2260
2261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
2262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
2263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2267 msgid "New Item"
2268 msgstr "Ny indgang"
2269
2270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
2271 msgid "Available citation keys"
2272 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
2273
2274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
2275 msgid "Add the selected citation"
2276 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
2277
2278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
2279 msgid "Remove the selected citation"
2280 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
2281
2282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
2283 msgid "Move the selected citation up"
2284 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
2285
2286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
2287 msgid "Move the selected citation down"
2288 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
2289
2290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
2291 msgid "Available"
2292 msgstr "Tilgængelig"
2293
2294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
2295 msgid "Citations currently selected"
2296 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
2297
2298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
2299 msgid "Selected"
2300 msgstr "Markeret"
2301
2302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
2303 msgid "Info"
2304 msgstr "Info"
2305
2306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
2307 msgid "Citation entry"
2308 msgstr "Litteraturindgang"
2309
2310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
2311 msgid "&Full author list"
2312 msgstr "&Komplet forfatterliste"
2313
2314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2315 msgid "List all authors"
2316 msgstr "Vis alle forfattere"
2317
2318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
2319 msgid "Force &upper case"
2320 msgstr "Gennemtving &versaler"
2321
2322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2323 msgid "Force upper case in citation"
2324 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
2325
2326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
2327 msgid "Text to place after citation"
2328 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
2329
2330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
2331 msgid "Text after:"
2332 msgstr "Tekst efter:"
2333
2334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
2335 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2336 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2337 msgid "Not yet supported"
2338 msgstr "Understøttes endnu ikke"
2339
2340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2341 msgid "Text to place before citation"
2342 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
2343
2344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
2345 msgid "Text before:"
2346 msgstr "Tekst før:"
2347
2348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
2349 msgid "Natbib citation style to use"
2350 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
2351
2352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
2353 msgid "Citation style:"
2354 msgstr "Citatstil:"
2355
2356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2357 msgid "Left delimiter"
2358 msgstr "Venstre skilletegn"
2359
2360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2361 msgid "Right delimiter"
2362 msgstr "Højre skilletegn"
2363
2364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2365 msgid "&Keep matched"
2366 msgstr "&Hold parvis"
2367
2368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2369 msgid "Match delimiter types"
2370 msgstr "Par skilletegnstyper"
2371
2372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2373 msgid "&Insert"
2374 msgstr "&Indsæt"
2375
2376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2377 msgid "Insert the delimiters"
2378 msgstr "Indsæt skilletegnene"
2379
2380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2381 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
2382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
2384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
2393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
2399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2405 msgid "&Close"
2406 msgstr "&Luk"
2407
2408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2409 msgid "Use &default placement"
2410 msgstr "Brug standardpla&cering"
2411
2412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2413 msgid "Use LaTeX default settings"
2414 msgstr "Brug LaTeX's standardindstillinger"
2415
2416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2417 msgid "Advanced Placement Options"
2418 msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
2419
2420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2421 msgid "&Top of page"
2422 msgstr "Sidens &top"
2423
2424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2425 msgid "Prefer top of page"
2426 msgstr "Foretræk sidens top"
2427
2428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2429 msgid "&Bottom of page"
2430 msgstr "&Sidens bund"
2431
2432 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2433 msgid "Prefer bottom of page"
2434 msgstr "Foretræk sidens bund"
2435
2436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2437 msgid "&Page of floats"
2438 msgstr "&Side med flydere"
2439
2440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2441 msgid "Separate page for multiple floats"
2442 msgstr "Separat side med flere flydere"
2443
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2445 msgid "&Here if possible"
2446 msgstr "&Her, om muligt"
2447
2448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2449 msgid "Place float at current position if possible"
2450 msgstr "Placér flyder på dette sted, hvis det er muligt"
2451
2452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2454 msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
2455
2456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2457 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2458 msgstr "Ignorér LaTeX's interne regler for placering"
2459
2460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2461 msgid "Here definitely"
2462 msgstr "Ubetinget her"
2463
2464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2465 msgid "Place float at current position"
2466 msgstr "Placér flyderen på de aktuelle position"
2467
2468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2469 msgid "&Span columns"
2470 msgstr "&Udbred over flere kolonner"
2471
2472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2473 msgid "Span columns in multi-column documents"
2474 msgstr "Udbred over kolonner i flerkolonne-dokumenter"
2475
2476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
2477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
2478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
2484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
2488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2490 msgid "&OK"
2491 msgstr "&O.k."
2492
2493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2495 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
2496 #: src/insets/insetindex.C:70
2497 msgid "Index"
2498 msgstr "Indeks"
2499
2500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
2501 msgid "&Keyword"
2502 msgstr "&Nøgleord"
2503
2504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
2506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
2507 msgid "Index entry"
2508 msgstr "Indeksindgang"
2509
2510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
2511 msgid "LyX: Math Panel"
2512 msgstr "LyX: Matematikpanel"
2513
2514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
2515 msgid "Insert root"
2516 msgstr "Indsæt rod"
2517
2518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
2519 msgid "Insert spacing"
2520 msgstr "Indsæt mellemrum"
2521
2522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
2523 msgid "Set limits style"
2524 msgstr "Angiv grænsestil"
2525
2526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
2527 msgid "Set math font"
2528 msgstr "Angiv matematikskrift"
2529
2530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
2531 msgid "Insert fraction (\\frac)"
2532 msgstr "Indsæt brøk (\\frac)"
2533
2534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
2535 msgid "Toggle between display mode"
2536 msgstr "Skift visningstilstand"
2537
2538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
2539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
2540 msgid "Insert matrix"
2541 msgstr "Indsæt matrix"
2542
2543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
2544 msgid "Subscript"
2545 msgstr "Sænket"
2546
2547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
2548 msgid "Superscript"
2549 msgstr "Hævet"
2550
2551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
2552 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
2553 msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
2554
2555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
2556 msgid "&Functions"
2557 msgstr "&Funktioner"
2558
2559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
2560 msgid "Select a function or operator to insert"
2561 msgstr "Vælg en funktion eller operator at indsætte"
2562
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
2564 msgid "Symbols"
2565 msgstr "Symboler"
2566
2567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
2568 msgid "Operators"
2569 msgstr "Operatorer"
2570
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
2572 msgid "Big operators"
2573 msgstr "Store operatorer"
2574
2575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
2576 msgid "Relations"
2577 msgstr "Relationer"
2578
2579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
2580 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2581 msgid "Arrows"
2582 msgstr "Pile"
2583
2584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
2585 msgid "Frame decorations"
2586 msgstr "Rammedekorationer"
2587
2588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
2589 msgid "Miscellaneous"
2590 msgstr "Diverse"
2591
2592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
2593 msgid "AMS operators"
2594 msgstr "AMS-operatorer"
2595
2596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
2597 msgid "AMS relations"
2598 msgstr "AMS-relationer"
2599
2600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
2601 msgid "AMS negated relations"
2602 msgstr "Negerede AMS-relationer"
2603
2604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
2605 msgid "AMS arrows"
2606 msgstr "AMS-pile"
2607
2608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
2609 msgid "AMS Miscellaneous"
2610 msgstr "Diverse AMS"
2611
2612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
2613 msgid "Select a page of symbols"
2614 msgstr "En en side med symboler"
2615
2616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
2617 msgid "&Detach panel"
2618 msgstr "&Frigør panel"
2619
2620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
2621 msgid "Open this panel as a separate window"
2622 msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
2623
2624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
2625 msgid "Minipage settings"
2626 msgstr "Miniside-indstillinger"
2627
2628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
2629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
2631 msgid "Top"
2632 msgstr "Øverst"
2633
2634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
2635 msgid "Middle"
2636 msgstr "Midten"
2637
2638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
2639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
2641 msgid "Bottom"
2642 msgstr "Nederst"
2643
2644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
2646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
2647 msgid "Vertical alignment"
2648 msgstr "Lodret justering"
2649
2650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
2651 msgid "A&lignment:"
2652 msgstr "&Justering:"
2653
2654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
2655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2656 msgid "Units of width value"
2657 msgstr "Enhed for bredde"
2658
2659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2661 msgid "Width value"
2662 msgstr "Bredde"
2663
2664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
2665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
2666 msgid "&Units:"
2667 msgstr "&Enhed:"
2668
2669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
2670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
2671 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
2672 msgid "Preferences"
2673 msgstr "Indstillinger"
2674
2675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
2676 msgid "&Save"
2677 msgstr "&Gem"
2678
2679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
2680 msgid "ASCII settings"
2681 msgstr "ASCII-indstillinger"
2682
2683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
2684 msgid "&roff command:"
2685 msgstr "&roff-kommando:"
2686
2687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
2688 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
2689 msgstr ""
2690 "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
2691
2692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
2693 msgid "Output &line length:"
2694 msgstr "&Linjelængde for uddata:"
2695
2696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
2697 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
2698 msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
2699
2700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
2701 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
2702 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
2703 msgid "Colors"
2704 msgstr "Farver"
2705
2706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
2707 msgid "&Colors"
2708 msgstr "&Farver"
2709
2710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
2711 msgid "&Alter..."
2712 msgstr "&Ændr..."
2713
2714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
2715 msgid "File Conversion"
2716 msgstr "Filkonvertering"
2717
2718 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
2719 msgid "&Converters"
2720 msgstr "&Konvertering"
2721
2722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
2723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
2724 msgid "&New"
2725 msgstr "&Ny"
2726
2727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
2728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
2729 msgid "&Remove"
2730 msgstr "&Fjern"
2731
2732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
2733 msgid "C&onverter:"
2734 msgstr "K&onvertering:"
2735
2736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
2737 msgid "&To:"
2738 msgstr "&Til:"
2739
2740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
2741 msgid "F&rom:"
2742 msgstr "F&rom:"
2743
2744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
2745 msgid "E&xtra flag:"
2746 msgstr "&Ekstra flag:"
2747
2748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
2750 msgid "&Modify"
2751 msgstr "Æ&ndr"
2752
2753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
2754 msgid "Date Format"
2755 msgstr "Datoformat"
2756
2757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
2758 msgid "&Date format:"
2759 msgstr "Dato&format:"
2760
2761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
2762 msgid "Date format for strftime output"
2763 msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
2764
2765 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
2766 msgid "Display insets"
2767 msgstr "Vis indstik"
2768
2769 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
2770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
2771 msgid "Monochrome"
2772 msgstr "Ensfarvet"
2773
2774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
2775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
2776 msgid "Grayscale"
2777 msgstr "Gråtoner"
2778
2779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
2781 msgid "Color"
2782 msgstr "Farver"
2783
2784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
2785 msgid "Do not display"
2786 msgstr "Vis ikke"
2787
2788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
2789 msgid "Display &Graphics:"
2790 msgstr "Vis &Grafik:"
2791
2792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
2793 msgid "Instant &preview"
2794 msgstr "Samtidigt &smugkig"
2795
2796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
2797 msgid "File Formats"
2798 msgstr "Formater"
2799
2800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
2801 msgid "&File formats"
2802 msgstr "&Filformater"
2803
2804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
2805 msgid "&GUI name:"
2806 msgstr "&Brugerfladenavn:"
2807
2808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
2809 msgid "F&ormat:"
2810 msgstr "F&ormat:"
2811
2812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
2813 msgid "&Viewer:"
2814 msgstr "Frem&viser"
2815
2816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
2817 msgid "S&hortcut:"
2818 msgstr "&Genvej:"
2819
2820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
2821 msgid "E&xtension:"
2822 msgstr "&Udvidelse:"
2823
2824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
2825 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
2826 msgid "Keyboard"
2827 msgstr "Tastaturudlægning"
2828
2829 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
2832 msgid "Bro&wse..."
2833 msgstr "&Gennemse..."
2834
2835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
2836 msgid "S&econd:"
2837 msgstr "&Anden:"
2838
2839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
2840 msgid "&First:"
2841 msgstr "F&ørste:"
2842
2843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
2844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
2845 msgid "Br&owse..."
2846 msgstr "&Gennemse..."
2847
2848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
2849 msgid "Use &keyboard map"
2850 msgstr "Brug &tastaturudlægning"
2851
2852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
2853 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
2854 msgid "Language settings"
2855 msgstr "Sprog-indstillinger"
2856
2857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
2858 msgid "Command s&tart:"
2859 msgstr "Kommandos&tart:"
2860
2861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
2862 msgid "&Default language:"
2863 msgstr "&Standardsprog:"
2864
2865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
2866 msgid "Command e&nd:"
2867 msgstr "Kommandoafsl&utning:"
2868
2869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
2870 msgid "Language pac&kage:"
2871 msgstr "Sprogpa&kke:"
2872
2873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
2874 msgid "Auto &begin"
2875 msgstr "Autost&art"
2876
2877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
2878 msgid "Use &babel"
2879 msgstr "Benyt &babel"
2880
2881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
2882 msgid "&Global"
2883 msgstr "&Global"
2884
2885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
2886 msgid "&Right-to-left language support"
2887 msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
2888
2889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
2890 msgid "Auto &end"
2891 msgstr "Autosl&ut"
2892
2893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
2894 msgid "Mark &foreign languages"
2895 msgstr "&Markér fremmede sprog"
2896
2897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
2898 msgid "LaTeX settings"
2899 msgstr "LaTeX-indstillinger"
2900
2901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
2902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
2903 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
2904 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
2905 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
2906 #: src/lyxfont.C:554
2907 msgid "Default"
2908 msgstr "Standard"
2909
2910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
2911 msgid "US Letter"
2912 msgstr "US Letter"
2913
2914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
2915 msgid "Legal"
2916 msgstr "US Legal"
2917
2918 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
2919 msgid "Executive"
2920 msgstr "US Executive"
2921
2922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
2923 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
2924 msgid "A3"
2925 msgstr "A3"
2926
2927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
2928 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
2929 msgid "A4"
2930 msgstr "A4"
2931
2932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
2933 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
2934 msgid "A5"
2935 msgstr "A5"
2936
2937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
2938 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
2939 msgid "B5"
2940 msgstr "B5"
2941
2942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
2943 msgid "Te&X encoding:"
2944 msgstr "Te&X-tegnsæt:"
2945
2946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
2947 msgid "Default paper si&ze:"
2948 msgstr "Standard-papir&format:"
2949
2950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
2951 msgid "&Reset class options when document class changes"
2952 msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
2953
2954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
2955 msgid "Set class options to default on class change"
2956 msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
2957
2958 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
2959 msgid "External Applications"
2960 msgstr "Eksterne programmer"
2961
2962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
2963 msgid "Chec&kTeX command:"
2964 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
2965
2966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
2967 msgid "DVI viewer paper size options:"
2968 msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
2969
2970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
2971 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2972 msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
2973
2974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
2975 msgid "CheckTeX start options and flags"
2976 msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
2977
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
2979 msgid "&Backup directory:"
2980 msgstr "Katalog for sikker&hedskopier:"
2981
2982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
2983 msgid "&Document templates:"
2984 msgstr "&Dokumentskabeloner:"
2985
2986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
2987 msgid "Ly&XServer pipe:"
2988 msgstr "Ly&X-serverdatakanal:"
2989
2990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
2991 msgid "&Use temporary directory"
2992 msgstr "Benyt &midlertidigt katalog"
2993
2994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
2995 msgid "&Working directory:"
2996 msgstr "&Arbejdskatalog:"
2997
2998 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
2999 msgid "Printer settings"
3000 msgstr "Printer-indstillinger"
3001
3002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
3003 msgid "Printer &name:"
3004 msgstr "Printer&navn:"
3005
3006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3007 msgid "Printer co&mmand:"
3008 msgstr "Printerko&mmando:"
3009
3010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3011 msgid "Name of the default printer"
3012 msgstr "Navn på standardprinter"
3013
3014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3015 msgid "Adapt outp&ut"
3016 msgstr "Overtag &uddata"
3017
3018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3019 msgid "Use printer name explicitely"
3020 msgstr "Brug printernavn eksplicit"
3021
3022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3023 msgid "Command Options"
3024 msgstr "Kommando-tilvalg"
3025
3026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3027 msgid "Re&verse:"
3028 msgstr "&Omvendt:"
3029
3030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3031 msgid "To p&rinter:"
3032 msgstr "Til p&rinter:"
3033
3034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3035 msgid "Paper si&ze:"
3036 msgstr "Papirst&ørrelse:"
3037
3038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3039 msgid "To &file:"
3040 msgstr "Til &fil:"
3041
3042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3043 msgid "Spool &command:"
3044 msgstr "Udskrift&kommando:"
3045
3046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3047 msgid "&Odd pages:"
3048 msgstr "&Ulige sider:"
3049
3050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3051 msgid "Paper t&ype:"
3052 msgstr "Papirt&ype:"
3053
3054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3055 msgid "E&xtra options:"
3056 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3057
3058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3059 msgid "Spool pref&ix:"
3060 msgstr "Foran pr&inter:"
3061
3062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3063 msgid "Co&llated:"
3064 msgstr "Sam&let:"
3065
3066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3067 msgid "&Even pages:"
3068 msgstr "&Lige sider:"
3069
3070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3071 msgid "File ex&tension:"
3072 msgstr "Fil&endelse:"
3073
3074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3075 msgid "Lan&dscape:"
3076 msgstr "&Liggende:"
3077
3078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3079 msgid "Co&pies:"
3080 msgstr "Ko&pier:"
3081
3082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3083 msgid "Pa&ge range:"
3084 msgstr "Si&deinterval:"
3085
3086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3087 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3088 msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
3089
3090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3092 msgid "Screen Fonts"
3093 msgstr "Skærmskrifter"
3094
3095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3096 msgid "Sa&ns Serif:"
3097 msgstr "&Grotesk:"
3098
3099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3100 msgid "T&ypewriter:"
3101 msgstr "Skr&ivemaskine:"
3102
3103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3104 msgid "&Roman:"
3105 msgstr "&Ordinær:"
3106
3107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3108 msgid "Screen &DPI:"
3109 msgstr "Skærm-&DPI:"
3110
3111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3112 msgid "&Zoom %:"
3113 msgstr "&Forstørrelse %:"
3114
3115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3116 msgid "Font Sizes"
3117 msgstr "Skriftstørrelser"
3118
3119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3120 msgid "Hugest:"
3121 msgstr "Kolossal:"
3122
3123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
3125 msgid "Spell checker"
3126 msgstr "Stavekontrol"
3127
3128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3129 msgid "Spell chec&ker program:"
3130 msgstr "Stave&kontrolprogram:"
3131
3132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3133 msgid "Al&ternative language:"
3134 msgstr "Alternati&vt sprog:"
3135
3136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3137 msgid "Escape Cha&racters:"
3138 msgstr "&Escape-tegn:"
3139
3140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3141 msgid "Personal &dictionary:"
3142 msgstr "&Personlig ordliste:"
3143
3144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3145 msgid "ispell"
3146 msgstr "ispell"
3147
3148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3149 msgid "aspell"
3150 msgstr "aspell"
3151
3152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
3153 msgid "Accept compound &words"
3154 msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
3155
3156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
3157 msgid "Use input encod&ing"
3158 msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
3159
3160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3161 msgid "UI"
3162 msgstr "Brugerflade"
3163
3164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3165 msgid "B&rowse..."
3166 msgstr "&Gennemse..."
3167
3168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3169 msgid "&User interface file:"
3170 msgstr "&Brugerflade-fil"
3171
3172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3173 msgid "&Bind file:"
3174 msgstr "&Bind-fil:"
3175
3176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3177 msgid "Scrolling"
3178 msgstr "Rulning"
3179
3180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3181 msgid "W&heel mouse scroll:"
3182 msgstr "Muse&hjulsskridt:"
3183
3184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3185 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
3186 msgstr "&Markør følger rullebjælke"
3187
3188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3189 msgid "Documents"
3190 msgstr "Dokumenter"
3191
3192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3193 msgid "B&ackup documents "
3194 msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
3195
3196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3197 msgid " every"
3198 msgstr " hvert"
3199
3200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
3201 msgid "minutes"
3202 msgstr "minut"
3203
3204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
3205 msgid "&Maximum last files:"
3206 msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
3207
3208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
3209 msgid "Search and replace"
3210 msgstr "Søg og erstat"
3211
3212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3213 msgid "&Find:"
3214 msgstr "S&øg:"
3215
3216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
3217 msgid "Replace &with:"
3218 msgstr "Erstat &med:"
3219
3220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3221 msgid "Case &sensitive"
3222 msgstr "&Versalfølsomt"
3223
3224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
3225 msgid "Match whole words onl&y"
3226 msgstr "Find kun &hele ord"
3227
3228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
3229 msgid "Find &Next"
3230 msgstr "Find &næste"
3231
3232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
3233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
3234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
3235 msgid "&Replace"
3236 msgstr "E&rstat"
3237
3238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
3239 msgid "Replace &All"
3240 msgstr "Erstat &alle"
3241
3242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
3243 msgid "Search &backwards"
3244 msgstr "Søg &baglæns"
3245
3246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
3247 msgid "File:"
3248 msgstr "Fil:"
3249
3250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
3251 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
3252 msgid "Insert table"
3253 msgstr "Indsæt tabel"
3254
3255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3257 msgid "&Rows:"
3258 msgstr "&Rækker:"
3259
3260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3264 msgid "Number of rows"
3265 msgstr "Antal rækker"
3266
3267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3269 msgid "&Columns:"
3270 msgstr "&Kolonner:"
3271
3272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3276 msgid "Number of columns"
3277 msgstr "Antal kolonner"
3278
3279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3281 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3282 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
3283
3284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
3285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
3286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
3288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
3289 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
3290 msgid "Close"
3291 msgstr "Luk"
3292
3293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
3294 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
3295 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
3296 msgid "Thesaurus"
3297 msgstr "Begrebsordbog"
3298
3299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
3300 msgid "&Keyword:"
3301 msgstr "&Nøgleord:"
3302
3303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
3304 msgid "Entry"
3305 msgstr "Indgang"
3306
3307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
3308 msgid "Select a related word"
3309 msgstr "Søg efter relateret ord"
3310
3311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
3312 msgid "&Selection:"
3313 msgstr "&Valg:"
3314
3315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
3316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
3317 msgid "The selected entry"
3318 msgstr "Den valgte indgang"
3319
3320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
3321 msgid "Replace the entry with the selection"
3322 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
3323
3324 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
3325 msgid "Insert URL"
3326 msgstr "Indsæt URL"
3327
3328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
3329 msgid "&URL"
3330 msgstr "&URL"
3331
3332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
3333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
3334 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
3335 msgid "URL"
3336 msgstr "URL"
3337
3338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3339 msgid "&Name"
3340 msgstr "&Navn"
3341
3342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
3343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
3344 msgid "Name associated with the URL"
3345 msgstr "Navn til URL'en"
3346
3347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
3348 msgid "&Generate hyperlink"
3349 msgstr "&Generér henvisning"
3350
3351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
3352 msgid "Output as a hyperlink ?"
3353 msgstr "Vis som en henvisning?"
3354
3355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
3356 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
3357 msgid "Wrap Options"
3358 msgstr "Ombrydnings-indstillinger"
3359
3360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
3361 msgid "Default (outer)"
3362 msgstr "Standard (ydre)"
3363
3364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3367 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3368 msgid "Left"
3369 msgstr "Venstre"
3370
3371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3374 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3375 msgid "Right"
3376 msgstr "Højre"
3377
3378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
3379 msgid "Outer"
3380 msgstr "Ydre"
3381
3382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
3383 msgid "&Placement:"
3384 msgstr "&Placering:"
3385
3386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
3387 msgid "&Key"
3388 msgstr "&Nøgle"
3389
3390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
3391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
3392 msgid "The citation key"
3393 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
3394
3395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
3396 msgid "&Label"
3397 msgstr "&Mærkat"
3398
3399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
3400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
3401 msgid "The label as it appears in the document"
3402 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
3403
3404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
3405 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3406 msgid "About LyX"
3407 msgstr "Om LyX"
3408
3409 #. stack tabs
3410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
3411 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3412 msgid "Version"
3413 msgstr "Version"
3414
3415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
3416 msgid "Version goes here"
3417 msgstr "Her indføres versionen"
3418
3419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
3420 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3421 msgid "Credits"
3422 msgstr "Rulletekster"
3423
3424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
3425 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
3426 msgid "Copyright"
3427 msgstr "Ophavsret"
3428
3429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
3430 msgid "Bibtex"
3431 msgstr "Bibtex"
3432
3433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
3434 msgid "Databa&ses"
3435 msgstr "Databa&ser"
3436
3437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
3438 msgid "BibTeX database to use"
3439 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
3440
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
3442 msgid "Available BibTeX databases"
3443 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
3444
3445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
3446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
3448 msgid "&Add"
3449 msgstr "&Tilføj"
3450
3451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
3452 msgid "Add a BibTeX database file"
3453 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
3454
3455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
3456 msgid "Add a BibTeX file manually"
3457 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil manuelt"
3458
3459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
3460 msgid "Browse for a BibTeX database file"
3461 msgstr "Udpeg en BibTeX-databasefil"
3462
3463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
3464 msgid "&Delete"
3465 msgstr "&Slet"
3466
3467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
3468 msgid "Remove the selected database"
3469 msgstr "Fjern den valgte database"
3470
3471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
3472 msgid "St&yle"
3473 msgstr "&Stil"
3474
3475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
3476 msgid "The BibTeX style"
3477 msgstr "BibTeX-stilen"
3478
3479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
3480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
3481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
3482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
3483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
3484 msgid "&Browse..."
3485 msgstr "&Gennemse..."
3486
3487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
3488 msgid "Choose a style file"
3489 msgstr "Vælg en stil-fil"
3490
3491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
3492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3496 msgid "&Update"
3497 msgstr "&Opdatér"
3498
3499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
3500 msgid "Update style list"
3501 msgstr "Opdatér stillisten"
3502
3503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
3504 msgid "Add bibliography to &TOC"
3505 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3506
3507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
3508 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3509 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3510
3511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
3512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
3513 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3514 msgid "Character"
3515 msgstr "Tegn"
3516
3517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
3518 msgid "&Family:"
3519 msgstr "&Familie:"
3520
3521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
3522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
3523 msgid "Font family"
3524 msgstr "Skrifttypefamilie"
3525
3526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
3527 msgid "&Series:"
3528 msgstr "&Typer:"
3529
3530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
3531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
3532 msgid "Font series"
3533 msgstr "Skrifttype"
3534
3535 #. language settings
3536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
3537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
3538 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
3539 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3541 msgid "Language"
3542 msgstr "Sprog"
3543
3544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
3545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
3546 msgid "Font shape"
3547 msgstr "Skrifttype-form"
3548
3549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
3550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
3551 msgid "Font color"
3552 msgstr "Skrifttype-farve"
3553
3554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
3555 msgid "S&hape:"
3556 msgstr "F&orm:"
3557
3558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
3559 msgid "&Color:"
3560 msgstr "&Farve:"
3561
3562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
3563 msgid "&Toggle all"
3564 msgstr "&Alternér alle"
3565
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
3567 msgid "toggle font on all of the above"
3568 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3569
3570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
3571 msgid "Never Toggled"
3572 msgstr "Alternerer aldrig"
3573
3574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
3575 msgid "Si&ze:"
3576 msgstr "S&tørrelse:"
3577
3578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
3579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
3580 msgid "Font size"
3581 msgstr "Skriftstørrelse"
3582
3583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
3584 msgid "Always Toggled"
3585 msgstr "Alternerer altid"
3586
3587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
3588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
3589 msgid "Other font settings"
3590 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3591
3592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
3593 msgid "&Misc:"
3594 msgstr "&Diverse:"
3595
3596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
3597 msgid "Auto apply"
3598 msgstr "Automatisk anvendelse"
3599
3600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
3601 msgid "Apply each change automatically"
3602 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3603
3604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
3605 msgid "title here"
3606 msgstr "Titel her"
3607
3608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:266
3609 msgid "Use Class Defaults"
3610 msgstr "Benyt klassestandarder"
3611
3612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:270
3613 msgid "Reset default params of the current class"
3614 msgstr "Nulstil standardværdierne for denne tekstklasse"
3615
3616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:288
3617 msgid "Save as Document Defaults"
3618 msgstr "Gem som dokumentstandarder"
3619
3620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:292
3621 msgid "Save settings as LyX's default template"
3622 msgstr "Gem indstillinger som LyX's standardskabelon"
3623
3624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
3625 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
3626 msgid "LaTeX Error"
3627 msgstr "LaTeX-fejl"
3628
3629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
3630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
3631 msgid "LaTeX error messages"
3632 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3633
3634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
3635 msgid "ERT inset display"
3636 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3637
3638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3639 msgid "Display"
3640 msgstr "Vis"
3641
3642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3643 msgid "&Inline"
3644 msgstr "&Indlejret"
3645
3646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3647 msgid "Show ERT inline"
3648 msgstr "Vis ERT indlejret"
3649
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3651 msgid "&Collapsed"
3652 msgstr "&Ordnede"
3653
3654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3655 msgid "Show ERT button only"
3656 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3657
3658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3659 msgid "&Open"
3660 msgstr "Å&bn"
3661
3662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3663 msgid "Show ERT contents"
3664 msgstr "Vis ERT-indhold"
3665
3666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
3667 msgid "External Material"
3668 msgstr "Eksternt materiale"
3669
3670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
3671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
3672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3673 msgid "&File:"
3674 msgstr "&Fil:"
3675
3676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
3677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
3678 msgid "Filename"
3679 msgstr "Filnavn"
3680
3681 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
3682 msgid "&View Result"
3683 msgstr "&Vis resultat"
3684
3685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
3686 msgid "View the file"
3687 msgstr "Vis filen"
3688
3689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
3690 msgid "&Update Result"
3691 msgstr "&Opdatér resultat"
3692
3693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
3694 msgid "Update the material"
3695 msgstr "Opdatér materialet"
3696
3697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
3698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
3699 msgid "Available templates"
3700 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3701
3702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
3703 msgid "&Template:"
3704 msgstr "&Skabelon:"
3705
3706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
3707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
3708 msgid "Parameters"
3709 msgstr "Parametre"
3710
3711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
3712 msgid "&Parameters:"
3713 msgstr "&Parametre:"
3714
3715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
3716 msgid "&Edit file"
3717 msgstr "&Redigér fil"
3718
3719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
3720 msgid "Edit the file externally"
3721 msgstr "Redigér fil eksternt"
3722
3723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
3724 msgid "&Graphics"
3725 msgstr "&Grafik"
3726
3727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
3728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
3729 msgid "File name of image"
3730 msgstr "Billedets filnavn"
3731
3732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
3733 msgid "Select an image file"
3734 msgstr "Vælg en billedfil"
3735
3736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
3737 msgid "LyX Display"
3738 msgstr "LyX-visning"
3739
3740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
3741 msgid "&Show in LyX"
3742 msgstr "&Vis i LyX"
3743
3744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3745 msgid "Display image in LyX"
3746 msgstr "Vis  billede i LyX"
3747
3748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
3749 msgid "Display:"
3750 msgstr "Vis:"
3751
3752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
3753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
3754 msgid "Screen display"
3755 msgstr "Skærmvisning"
3756
3757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
3758 msgid "Scale:"
3759 msgstr "Skalér:"
3760
3761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
3762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
3763 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3764 msgstr "Procentvis skalering i LyX"
3765
3766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
3767 msgid "Height of image in output"
3768 msgstr "Billedhøjde i uddata"
3769
3770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
3771 msgid "Units of height value"
3772 msgstr "Enhed for bredde"
3773
3774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
3775 msgid "&Height"
3776 msgstr "&Højde"
3777
3778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
3779 msgid "Width of image in output"
3780 msgstr "Billedbredde i uddata"
3781
3782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
3783 msgid "&Width"
3784 msgstr "&Bredde"
3785
3786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
3787 msgid "&Maintain aspect ratio"
3788 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3789
3790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
3791 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3792 msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension"
3793
3794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
3795 msgid "A&ngle:"
3796 msgstr "&Vinkel:"
3797
3798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
3799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
3800 msgid "Angle to rotate image by"
3801 msgstr "Vinkel at rotere billedet med"
3802
3803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
3804 msgid "&Origin:"
3805 msgstr "&Centrum:"
3806
3807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
3808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
3809 msgid "The origin of the rotation"
3810 msgstr "Omdrejningspunktet"
3811
3812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
3813 msgid "&Clipping"
3814 msgstr "&Afskæring"
3815
3816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
3817 msgid "Clip to &bounding box"
3818 msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
3819
3820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
3821 msgid "Clip to bounding box values"
3822 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3823
3824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
3825 msgid "&Get from file"
3826 msgstr "&Hent værdier fra filen"
3827
3828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
3829 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3830 msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen"
3831
3832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
3833 msgid "Right &top:"
3834 msgstr "Højre &top:"
3835
3836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
3837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
3838 msgid "y"
3839 msgstr "y"
3840
3841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
3842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
3843 msgid "x"
3844 msgstr "x"
3845
3846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
3847 msgid "&Left bottom:"
3848 msgstr "Venstre &bund:"
3849
3850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
3851 msgid "E&xtra options"
3852 msgstr "&Ekstra indstillinger"
3853
3854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
3855 msgid "Su&bfigure"
3856 msgstr "U&nderfigur"
3857
3858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
3859 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3860 msgstr "Er dette kun en del af en figurflyder?"
3861
3862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
3863 msgid "Don't un&zip on export"
3864 msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
3865
3866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
3867 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3868 msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
3869
3870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3871 msgid "LaTeX &options:"
3872 msgstr "LaTeX-&indstillinger"
3873
3874 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
3875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3876 msgid "Additional LaTeX options"
3877 msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
3878
3879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3880 msgid "&Draft mode"
3881 msgstr "&Kladde"
3882
3883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
3884 msgid "Draft mode"
3885 msgstr "Kladde"
3886
3887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
3888 msgid "Ca&ption:"
3889 msgstr "Billed&tekst:"
3890
3891 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
3892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
3893 msgid "The caption for the sub-figure"
3894 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
3895
3896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3897 msgid "Include File"
3898 msgstr "Inkludér fil"
3899
3900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3901 msgid "File name to include"
3902 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3903
3904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3905 msgid "Select a file"
3906 msgstr "Vælg en fil"
3907
3908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3909 msgid "&Include Type:"
3910 msgstr "&Inkludér type:"
3911
3912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3913 #: src/insets/insetinclude.C:225
3914 msgid "Input"
3915 msgstr "Inddata"
3916
3917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3918 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3919 msgid "Include"
3920 msgstr "Inkludér"
3921
3922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3923 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
3924 msgid "Verbatim"
3925 msgstr "Ren tekst"
3926
3927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3928 msgid "&Load"
3929 msgstr "&Indlæs"
3930
3931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3932 msgid "Load the file"
3933 msgstr "Indlæs filen"
3934
3935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3936 msgid "&Mark spaces in output"
3937 msgstr "&Markér mellemrum i resultat"
3938
3939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3940 msgid "Underline spaces in generated output"
3941 msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
3942
3943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3944 msgid "&Show preview"
3945 msgstr "Vis &smugkig"
3946
3947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3948 msgid "Show LaTeX preview"
3949 msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
3950
3951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
3952 msgid "Log"
3953 msgstr "Log"
3954
3955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3957 msgid "Update the display"
3958 msgstr "Opdatér skærmen"
3959
3960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3961 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
3962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
3963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
3964 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
3965 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
3966 msgid "Center"
3967 msgstr "Midten"
3968
3969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3970 msgid "&Vertical:"
3971 msgstr "&Lodret:"
3972
3973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3974 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
3975 msgstr "Vandret justering per række (t,c,b)"
3976
3977 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3978 msgid "&Horizontal:"
3979 msgstr "&Vandret:"
3980
3981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
3982 msgid "&General"
3983 msgstr "&Generel"
3984
3985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
3986 msgid "Justified"
3987 msgstr "Justeret"
3988
3989 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
3990 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
3991 msgid "Single"
3992 msgstr "Enkelt"
3993
3994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
3995 msgid "1.5"
3996 msgstr "1.5"
3997
3998 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
3999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
4000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
4001 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
4002 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
4003 msgid "Custom"
4004 msgstr "Brugerdefineret"
4005
4006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
4007 msgid "L&ine spacing:"
4008 msgstr "Linje&afstand:"
4009
4010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
4011 msgid "Alig&nment:"
4012 msgstr "&Justering:"
4013
4014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
4015 msgid "No &indent"
4016 msgstr "&Indryk ikke"
4017
4018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
4019 msgid "&Spacing"
4020 msgstr "&Afstand"
4021
4022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
4023 msgid "Above paragraph"
4024 msgstr "Over afsnit"
4025
4026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
4027 msgid "S&pacing:"
4028 msgstr "Mellemr&um:"
4029
4030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
4031 msgid "&Keep space:"
4032 msgstr "&Behold mellemrum:"
4033
4034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
4035 msgid "&Unit:"
4036 msgstr "&Enhed:"
4037
4038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
4039 msgid "&Value:"
4040 msgstr "&Værdi:"
4041
4042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
4043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
4044 msgid "None"
4045 msgstr "Ingen"
4046
4047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
4048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
4049 msgid "DefSkip"
4050 msgstr "StdAfstand"
4051
4052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
4053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
4054 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
4055 msgid "SmallSkip"
4056 msgstr "LilleAfstand"
4057
4058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
4059 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
4060 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
4061 msgid "MedSkip"
4062 msgstr "MediumAfstand"
4063
4064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
4065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
4066 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
4067 msgid "BigSkip"
4068 msgstr "StorAfstand"
4069
4070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
4071 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
4072 msgid "VFill"
4073 msgstr "Lodret fyld"
4074
4075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
4076 msgid "Below paragraph"
4077 msgstr "Under afsnit"
4078
4079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
4080 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4081 msgstr "&Linjer && Sideskift"
4082
4083 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
4084 msgid "Label width"
4085 msgstr "Mærkatbredde"
4086
4087 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
4088 msgid "Lon&gest label"
4089 msgstr "Læn&gste mærkat"
4090
4091 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
4092 msgid "L&ines"
4093 msgstr "L&injer"
4094
4095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
4096 msgid "A&bove"
4097 msgstr "&Over"
4098
4099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
4100 msgid "B&elow"
4101 msgstr "&Under"
4102
4103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
4104 msgid "&Page Breaks"
4105 msgstr "&Sideskift"
4106
4107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
4108 msgid "Abo&ve"
4109 msgstr "O&ver"
4110
4111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
4112 msgid "Belo&w"
4113 msgstr "&Under"
4114
4115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
4116 msgid "LaTeX pre-amble"
4117 msgstr "LaTeX-hoved"
4118
4119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
4120 msgid "The LaTeX pre-amble"
4121 msgstr "LaTeX-hovedet"
4122
4123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
4124 msgid "&Edit..."
4125 msgstr "R&edigér..."
4126
4127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
4128 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4129 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4130
4131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
4132 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
4133 msgid "Print"
4134 msgstr "Udskriv"
4135
4136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4137 msgid "Page number to print from"
4138 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4139
4140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4141 msgid "&to"
4142 msgstr "&til"
4143
4144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4145 msgid "Page number to print to"
4146 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4147
4148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4149 msgid "Fro&m"
4150 msgstr "&Fra"
4151
4152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4154 msgid "Print all pages"
4155 msgstr "Udskriv alle sider"
4156
4157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4158 msgid "&All"
4159 msgstr "&Alle"
4160
4161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4162 msgid "Print &odd-numbered pages"
4163 msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
4164
4165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4166 msgid "Print &even-numbered pages"
4167 msgstr "Udskriv kun &lige sider"
4168
4169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4170 msgid "Re&verse order"
4171 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4172
4173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4174 msgid "Print in reverse order"
4175 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4176
4177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4178 msgid "Number of copies"
4179 msgstr "Antal kopier"
4180
4181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4182 msgid "&Collate"
4183 msgstr "S&aml"
4184
4185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4186 msgid "Collate copies"
4187 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4188
4189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4190 msgid "&Print"
4191 msgstr "&Udskriv"
4192
4193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
4194 msgid "Print Destination"
4195 msgstr "Mål for udskrift"
4196
4197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
4198 msgid "P&rinter"
4199 msgstr "P&rinter"
4200
4201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
4202 msgid "Send output to the printer"
4203 msgstr "Send uddata til printeren"
4204
4205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
4206 msgid "Send output to the given printer"
4207 msgstr "Send uddata til en given printer"
4208
4209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
4210 msgid "&File"
4211 msgstr "&Fil"
4212
4213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
4214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
4215 msgid "Send output to a file"
4216 msgstr "Send uddata til en fil"
4217
4218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4219 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4220 msgid "Reference"
4221 msgstr "Reference"
4222
4223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4224 msgid "Update the reference list"
4225 msgstr "Opdatér referencelisten"
4226
4227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4228 msgid "&Goto"
4229 msgstr "&Spring til"
4230
4231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4232 msgid "Move the document cursor to reference"
4233 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4234
4235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4236 msgid "Sort"
4237 msgstr "Sortér"
4238
4239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4240 msgid "Sort references in alphabetical order"
4241 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4242
4243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4244 msgid "<reference>"
4245 msgstr "<reference>"
4246
4247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4248 msgid "<page>"
4249 msgstr "<side>"
4250
4251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4252 msgid "on page <page>"
4253 msgstr "på side <side>"
4254
4255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4256 msgid "<reference> on page <page>"
4257 msgstr "<reference> på side <side>"
4258
4259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4260 msgid "Formatted reference"
4261 msgstr "Pæn reference"
4262
4263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4264 msgid "Reference as it appears in output"
4265 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4266
4267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
4268 msgid "&Reference:"
4269 msgstr "&Reference:"
4270
4271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4272 msgid "&Format:"
4273 msgstr "&Format:"
4274
4275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4276 msgid "&Name:"
4277 msgstr "&Navn:"
4278
4279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4280 msgid "Available references in selected document:"
4281 msgstr "Tilgængelige referencer i det valgte dokument:"
4282
4283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4284 msgid "Available references"
4285 msgstr "Tilgængelige referencer"
4286
4287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4288 msgid "&Document:"
4289 msgstr "&Dokument:"
4290
4291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4292 msgid "Custom Export"
4293 msgstr "Brugerstyret eksport"
4294
4295 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4296 msgid "&Command:"
4297 msgstr "&Kommando:"
4298
4299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4300 msgid "&Export formats:"
4301 msgstr "&Eksportformater:"
4302
4303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4305 msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
4306
4307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4308 msgid "Available export converters"
4309 msgstr "Tilgængelige eksportkonvertere"
4310
4311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4312 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4313 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4314 msgid "Spellchecker"
4315 msgstr "Stavekontrol"
4316
4317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4318 msgid "Suggestions:"
4319 msgstr "Forslag:"
4320
4321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4322 msgid "Replace word with current choice"
4323 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4324
4325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4326 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4327 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4328
4329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4330 msgid "&Ignore"
4331 msgstr "&Ignorér"
4332
4333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4334 msgid "Ignore this word"
4335 msgstr "Ignorér dette ord"
4336
4337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4338 msgid "&Accept"
4339 msgstr "&Acceptér"
4340
4341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4342 msgid "Accept word for this session"
4343 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4344
4345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4346 msgid "How far spellchecking has got"
4347 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4348
4349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4350 msgid "Suggestions"
4351 msgstr "Forslag"
4352
4353 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4354 msgid "Current word"
4355 msgstr "Nuværende ord"
4356
4357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4358 msgid "Replace with selected word"
4359 msgstr "Erstat med valgte ord"
4360
4361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
4362 msgid "&Start..."
4363 msgstr "&Start..."
4364
4365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
4366 msgid "Start spellcheck"
4367 msgstr "Start stavekontrol"
4368
4369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4370 msgid "Table Settings"
4371 msgstr "Tabelindstillinger"
4372
4373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4374 msgid "&Table Settings"
4375 msgstr "&Tabelindstillinger"
4376
4377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4378 msgid "&Horizontal alignment:"
4379 msgstr "&Vandret justering:"
4380
4381 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4382 msgid "&Multicolumn"
4383 msgstr "&Flerkolonne"
4384
4385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4386 msgid "Merge cells"
4387 msgstr "Sammenflet celler"
4388
4389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4390 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4391 msgid "Block"
4392 msgstr "Blok"
4393
4394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4395 msgid "Horizontal alignment in column"
4396 msgstr "Vandret justering i kolonnen"
4397
4398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4399 msgid "Column"
4400 msgstr "Kolonne"
4401
4402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4403 msgid "A&dd"
4404 msgstr "&Tilføj"
4405
4406 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4407 msgid "Append column (right)"
4408 msgstr "Tilføj kolonne (højre)"
4409
4410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4411 msgid "De&lete"
4412 msgstr "&Slet"
4413
4414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4415 msgid "Delete current column"
4416 msgstr "Slet aktuelle kolonne"
4417
4418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4419 msgid "Row"
4420 msgstr "Række"
4421
4422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4423 msgid "Append row (below)"
4424 msgstr "Tilføj række (nedenunder)"
4425
4426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4427 msgid "Dele&te"
4428 msgstr "&Slet"
4429
4430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4431 msgid "Delete this row"
4432 msgstr "Slet denne række"
4433
4434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4435 msgid "Column Width"
4436 msgstr "Kolonnebredde"
4437
4438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4439 msgid "&Vertical alignment:"
4440 msgstr "&Lodret justering:"
4441
4442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4443 msgid "Width unit"
4444 msgstr "Breddeenhed"
4445
4446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4447 msgid "Fixed with of the column"
4448 msgstr "Fast kolonnebredde"
4449
4450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4451 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4452 msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
4453
4454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4455 msgid "Rotate 90°"
4456 msgstr "Rotér 90°"
4457
4458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4459 msgid "&Rotate Table"
4460 msgstr "&Rotér tabel"
4461
4462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
4463 msgid "Rotate the table by 90°"
4464 msgstr "Rotér tabel med 90°"
4465
4466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
4467 msgid "Rotate &Cell"
4468 msgstr "Rotér &celle"
4469
4470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
4471 msgid "Rotate this cell by 90°"
4472 msgstr "Rotér denne celle med 90°"
4473
4474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
4475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4476 msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
4477
4478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
4479 msgid "LaTe&X argument:"
4480 msgstr "L&aTeX-parameter:"
4481
4482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
4483 msgid "&Borders"
4484 msgstr "&Kanter"
4485
4486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
4487 msgid "Set Borders"
4488 msgstr "Sæt ka&nter"
4489
4490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4491 msgid "All Borders"
4492 msgstr "Alle kanter"
4493
4494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4495 msgid "&Default"
4496 msgstr "&Standard"
4497
4498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
4499 msgid "Set all borders"
4500 msgstr "Sæt alle kanter"
4501
4502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
4503 msgid "C&lear"
4504 msgstr "Sl&et"
4505
4506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
4507 msgid "Unset all borders"
4508 msgstr "Fjern a&lle kanter"
4509
4510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
4511 msgid "&Longtable"
4512 msgstr "&Lang tabel"
4513
4514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
4515 msgid "&Use long table"
4516 msgstr "Brug lan&g tabel"
4517
4518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
4519 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4520 msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
4521
4522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4523 msgid "Settings"
4524 msgstr "Indstillinger"
4525
4526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
4527 msgid "Header:"
4528 msgstr "Hoved:"
4529
4530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
4531 msgid "Footer:"
4532 msgstr "Bundnote:"
4533
4534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
4535 msgid "First header:"
4536 msgstr "Første hoved:"
4537
4538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
4539 msgid "Last footer:"
4540 msgstr "Sidste bundnote:"
4541
4542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
4543 msgid "Border above"
4544 msgstr "Øvre kant"
4545
4546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
4547 msgid "Border below"
4548 msgstr "Nedre kant"
4549
4550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
4551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
4552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
4553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
4554 msgid "on"
4555 msgstr "på"
4556
4557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
4558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
4559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
4560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
4561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
4562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
4563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
4564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
4565 msgid "double"
4566 msgstr "dobbelt"
4567
4568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
4569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
4570 msgid "is empty"
4571 msgstr "er tom"
4572
4573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
4574 msgid "Page &break on current row"
4575 msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
4576
4577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
4578 msgid "Set a page break on the current row"
4579 msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
4580
4581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
4582 msgid "Current cell:"
4583 msgstr "Aktuelle celle:"
4584
4585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
4586 msgid "Current row position"
4587 msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
4588
4589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
4590 msgid "Current column position"
4591 msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
4592
4593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4594 msgid "LaTeX classes"
4595 msgstr "LaTeX-klasser"
4596
4597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4598 msgid "LaTeX styles"
4599 msgstr "LaTeX-stile"
4600
4601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4602 msgid "BibTeX styles"
4603 msgstr "BibTeX-stile"
4604
4605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4606 msgid "Selected classes or styles"
4607 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4608
4609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4610 msgid "Show &path"
4611 msgstr "Vis &sti"
4612
4613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4614 msgid "Toggles view of the file list"
4615 msgstr "Visning af filliste"
4616
4617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4618 msgid "Installed files"
4619 msgstr "Installerede filer"
4620
4621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4622 msgid "&Rescan"
4623 msgstr "&Genindlæs"
4624
4625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4626 msgid "Built new file list"
4627 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4628
4629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4630 msgid "&View"
4631 msgstr "V&is"
4632
4633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4634 msgid ""
4635 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4636 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4637
4638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4639 msgid "Close this dialog"
4640 msgstr "Luk dette vindue"
4641
4642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4643 msgid "Table Of Contents"
4644 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4645
4646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4647 msgid "&Type"
4648 msgstr "&Type"
4649
4650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4651 msgid "Contents list"
4652 msgstr "Indholdsliste"
4653
4654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
4655 msgid "Version control log"
4656 msgstr "Versionsstyringslog"
4657
4658 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
4659 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
4660 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
4661 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
4662 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
4663 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
4664 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
4665 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
4666 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
4667 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
4668 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
4669 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
4670 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
4671 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
4672 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
4673 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
4674 #: src/mathed/ref_inset.C:127
4675 msgid "Standard"
4676 msgstr "Standard"
4677
4678 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4679 msgid "TheoremTemplate"
4680 msgstr "TeoremSkabelon"
4681
4682 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
4683 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
4684 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
4685 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
4686 msgid "Proof"
4687 msgstr "Korrektur"
4688
4689 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
4690 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
4691 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
4692 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
4693 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
4694 msgid "Theorem"
4695 msgstr "Teorem"
4696
4697 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
4698 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
4699 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
4700 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
4701 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
4702 msgid "Lemma"
4703 msgstr "Lemma"
4704
4705 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
4706 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
4707 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
4708 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
4709 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
4710 msgid "Corollary"
4711 msgstr "Korollar"
4712
4713 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4714 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
4715 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
4716 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
4717 msgid "Proposition"
4718 msgstr "Forslag"
4719
4720 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
4721 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
4722 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
4723 msgid "Conjecture"
4724 msgstr "Formodning"
4725
4726 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
4727 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
4728 msgid "Criterion"
4729 msgstr "Kriterie"
4730
4731 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
4732 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
4733 msgid "Fact"
4734 msgstr "Fakta"
4735
4736 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
4737 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
4738 msgid "Axiom"
4739 msgstr "Aksiom"
4740
4741 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
4742 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
4743 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
4744 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
4745 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
4746 msgid "Definition"
4747 msgstr "Definition"
4748
4749 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
4750 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
4751 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
4752 msgid "Example"
4753 msgstr "Eksempel"
4754
4755 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
4756 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
4757 msgid "Condition"
4758 msgstr "Betingelse"
4759
4760 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
4761 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
4762 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
4763 msgid "Problem"
4764 msgstr "Problem"
4765
4766 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4767 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
4768 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
4769 msgid "Exercise"
4770 msgstr "Øvelse"
4771
4772 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
4773 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
4774 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
4775 msgid "Remark"
4776 msgstr "Bemærkning"
4777
4778 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
4779 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
4780 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
4781 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
4782 msgid "Claim"
4783 msgstr "Påstand"
4784
4785 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
4786 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
4787 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
4788 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
4789 msgid "Note"
4790 msgstr "Notat"
4791
4792 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
4793 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
4794 msgid "Notation"
4795 msgstr "Notation"
4796
4797 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
4798 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
4799 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
4800 msgid "Case"
4801 msgstr "Sag"
4802
4803 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
4804 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
4805 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
4806 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
4807 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
4808 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
4809 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
4810 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
4811 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
4812 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
4813 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
4814 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
4815 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
4816 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:23
4817 msgid "Section"
4818 msgstr "Sektion"
4819
4820 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
4821 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
4822 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
4823 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
4824 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
4825 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
4826 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
4827 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
4828 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
4829 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
4830 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
4831 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
4832 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:35
4833 msgid "Subsection"
4834 msgstr "Undersektion"
4835
4836 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
4837 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
4838 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
4839 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
4840 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4841 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
4842 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
4843 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
4844 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
4845 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
4846 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
4847 msgid "Subsubsection"
4848 msgstr "Underundersektion"
4849
4850 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
4851 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
4852 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
4853 msgid "Section*"
4854 msgstr "Sektion*"
4855
4856 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
4857 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
4858 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:41
4859 msgid "Subsection*"
4860 msgstr "Undersektion*"
4861
4862 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
4863 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4864 msgid "Subsubsection*"
4865 msgstr "Underundersektion*"
4866
4867 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
4868 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4869 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
4870 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
4871 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
4872 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
4873 msgid "Abstract"
4874 msgstr "Sammendrag"
4875
4876 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
4877 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
4878 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
4879 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
4880 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
4881 msgid "Keywords"
4882 msgstr "Nøgleord"
4883
4884 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
4885 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
4886 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
4887 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
4888 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
4889 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
4890 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
4891 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
4892 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
4893 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
4894 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:157 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
4895 msgid "Bibliography"
4896 msgstr "Litteraturliste"
4897
4898 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
4899 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
4900 msgid "Appendix"
4901 msgstr "Appendiks"
4902
4903 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
4904 msgid "Appendices"
4905 msgstr "Appendiks"
4906
4907 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
4908 msgid "Biography"
4909 msgstr "Biografi"
4910
4911 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
4912 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
4913 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
4914 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
4915 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
4916 msgid "Caption"
4917 msgstr "Billedtekst"
4918
4919 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
4920 msgid "Footernote"
4921 msgstr "Bundnote"
4922
4923 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
4924 msgid "MarkBoth"
4925 msgstr "MarkérBegge"
4926
4927 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
4928 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
4929 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
4930 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
4931 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
4932 msgid "Itemize"
4933 msgstr "Punktinddeling"
4934
4935 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
4936 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
4937 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
4938 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
4939 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
4940 msgid "Enumerate"
4941 msgstr "Nummereret"
4942
4943 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
4944 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
4945 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
4946 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
4947 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
4948 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
4949 msgid "Description"
4950 msgstr "Beskrivelse"
4951
4952 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
4953 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
4954 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
4955 msgid "List"
4956 msgstr "Liste"
4957
4958 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
4959 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
4960 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
4961 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
4962 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
4963 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
4964 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
4965 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
4966 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
4967 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
4968 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
4969 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
4970 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
4971 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
4972 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
4973 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
4974 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
4975 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
4976 msgid "Title"
4977 msgstr "Titel"
4978
4979 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
4980 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
4981 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
4982 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
4983 msgid "Subtitle"
4984 msgstr "Undertitel"
4985
4986 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
4987 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
4988 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
4989 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
4990 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
4991 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
4992 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
4993 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
4994 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
4995 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
4996 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
4997 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
4998 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
4999 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5000 msgid "Author"
5001 msgstr "Forfatter"
5002
5003 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5004 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5005 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5006 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5007 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5008 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5009 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5010 msgid "Address"
5011 msgstr "Adresse"
5012
5013 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5014 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5015 msgid "Offprint"
5016 msgstr "Aftryk"
5017
5018 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5019 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5020 msgid "Mail"
5021 msgstr "Brev"
5022
5023 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5024 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5025 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5026 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5027 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5028 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5029 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5030 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5031 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5032 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5033 msgid "Date"
5034 msgstr "Dato"
5035
5036 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5037 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5038 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5039 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5040 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5041 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5042 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5043 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5044 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5045 msgid "Abstract "
5046 msgstr "Sammendrag"
5047
5048 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5049 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5050 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5051 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5052 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5053 msgid "Acknowledgement"
5054 msgstr "Taksigelse"
5055
5056 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5057 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5058 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5059 msgid "Email"
5060 msgstr "E-post"
5061
5062 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5063 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5064 msgid "LaTeX"
5065 msgstr "LaTeX"
5066
5067 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5068 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
5069 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
5070 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
5071 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
5072 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5073 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
5074 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5075 msgid "Paragraph"
5076 msgstr "Afsnit"
5077
5078 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5079 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5080 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5081 msgid "Affiliation"
5082 msgstr "Tilhørsforhold"
5083
5084 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5085 msgid "And"
5086 msgstr "Og"
5087
5088 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5089 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5090 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5091 msgid "Acknowledgements"
5092 msgstr "Taksigelser"
5093
5094 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5095 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5096 msgid "References"
5097 msgstr "Referencer"
5098
5099 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5100 msgid "PlaceFigure"
5101 msgstr "PlacérFigur"
5102
5103 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5104 msgid "PlaceTable"
5105 msgstr "PlacérTabel"
5106
5107 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5108 msgid "TableComments"
5109 msgstr "TabelKommentarer"
5110
5111 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5112 msgid "TableRefs"
5113 msgstr "TabelRefs"
5114
5115 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5116 msgid "MathLetters"
5117 msgstr "Matematikbogstaver"
5118
5119 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5120 msgid "NoteToEditor"
5121 msgstr "NoteTilRedaktør"
5122
5123 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5124 msgid "FigCaption"
5125 msgstr "Billedtekst"
5126
5127 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5128 msgid "Chapter_Exercises"
5129 msgstr "Kapitel_øvelser"
5130
5131 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5132 msgid "Current_Address"
5133 msgstr "Nuværende_adresse"
5134
5135 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5136 msgid "Thanks"
5137 msgstr "Tak"
5138
5139 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5140 msgid "Dedicatory"
5141 msgstr "Dedikering"
5142
5143 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5144 msgid "Translator"
5145 msgstr "Oversætter"
5146
5147 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5148 msgid "Subjectclass"
5149 msgstr "Emneklasse"
5150
5151 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5152 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5153 msgid "Algorithm"
5154 msgstr "Algoritme"
5155
5156 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5157 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5158 msgid "Summary"
5159 msgstr "Sammenfatning"
5160
5161 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5162 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5163 msgid "Conclusion"
5164 msgstr "Konklusion"
5165
5166 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5167 msgid "TheoremStyle"
5168 msgstr "Teoremstil"
5169
5170 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5171 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5172 msgid "Theorem*"
5173 msgstr "Teorem*"
5174
5175 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5176 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5177 msgid "Corollary*"
5178 msgstr "Korollar*"
5179
5180 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5181 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5182 msgid "Lemma*"
5183 msgstr "Lemma*"
5184
5185 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5186 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5187 msgid "Proposition*"
5188 msgstr "Forslag*"
5189
5190 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5191 msgid "Conjecture*"
5192 msgstr "Formodning*"
5193
5194 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5195 msgid "Fact*"
5196 msgstr "Fakta*"
5197
5198 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5199 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5200 msgid "Definition*"
5201 msgstr "Definition*"
5202
5203 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5204 msgid "Example*"
5205 msgstr "Eksempel*"
5206
5207 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5208 msgid "Remark*"
5209 msgstr "Bemærkning*"
5210
5211 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5212 msgid "Claim*"
5213 msgstr "Påstand*"
5214
5215 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5216 msgid "Note*"
5217 msgstr "Notat*"
5218
5219 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5220 msgid "Acknowledgement*"
5221 msgstr "Taksigelse*"
5222
5223 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5224 msgid "Conclusion*"
5225 msgstr "Konklusion*"
5226
5227 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5228 msgid "RightHeader"
5229 msgstr "HøjreHoved"
5230
5231 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5232 msgid "ShortTitle"
5233 msgstr "KortTitel"
5234
5235 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5236 msgid "TwoAuthors"
5237 msgstr "ToForfattere"
5238
5239 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5240 msgid "ThreeAuthors"
5241 msgstr "TreForfattere"
5242
5243 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5244 msgid "FourAuthors"
5245 msgstr "Fire Forfattere"
5246
5247 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5248 msgid "TwoAffiliations"
5249 msgstr "ToTilhørsforhold"
5250
5251 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5252 msgid "ThreeAffiliations"
5253 msgstr "TreTilhørsforhold"
5254
5255 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5256 msgid "FourAffiliations"
5257 msgstr "Fire Tilhørsforhold"
5258
5259 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5260 msgid "Journal"
5261 msgstr "Tidsskrift"
5262
5263 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5264 msgid "CopNum"
5265 msgstr "CopNum"
5266
5267 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5268 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5269 msgid "Acknowledgments"
5270 msgstr "Taksigelser"
5271
5272 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5273 msgid "ThickLine"
5274 msgstr "TykLinje"
5275
5276 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5277 msgid "CenteredCaption"
5278 msgstr "CentreretBilledtekst"
5279
5280 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5281 msgid "FitFigure"
5282 msgstr "Tilpas Figur"
5283
5284 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5285 msgid "FitBitmap"
5286 msgstr "Tilpas Bitmap"
5287
5288 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5289 msgid "Seriate"
5290 msgstr "Seriate"
5291
5292 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5293 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5294 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5295 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5296 msgid "Part"
5297 msgstr "Del"
5298
5299 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5300 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5301 msgid "Part*"
5302 msgstr "Del*"
5303
5304 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5305 msgid "Dialogue"
5306 msgstr "Dialog"
5307
5308 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5309 msgid "Narrative"
5310 msgstr "Sammenfatning"
5311
5312 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5313 msgid "ACT"
5314 msgstr "AKT"
5315
5316 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5317 msgid "SCENE"
5318 msgstr "SCENE"
5319
5320 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5321 msgid "SCENE*"
5322 msgstr "SCENE*"
5323
5324 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5325 msgid "AT_RISE:"
5326 msgstr "AT_RISE:"
5327
5328 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5329 msgid "Speaker"
5330 msgstr "Taler"
5331
5332 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5333 msgid "Parenthetical"
5334 msgstr "Parantesbemærkning"
5335
5336 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5337 msgid "CURTAIN"
5338 msgstr ">TÆPPE"
5339
5340 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5341 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5342 msgid "Right_Address"
5343 msgstr "Højre_adresse"
5344
5345 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5346 msgid "Mainline"
5347 msgstr "Mainline"
5348
5349 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5350 msgid "Variation"
5351 msgstr "Variant"
5352
5353 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5354 msgid "SubVariation"
5355 msgstr "Undervariant"
5356
5357 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5358 msgid "SubVariation2"
5359 msgstr "Undervariant2"
5360
5361 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5362 msgid "SubVariation3"
5363 msgstr "Undervariant3"
5364
5365 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5366 msgid "SubVariation4"
5367 msgstr "Undervariant4"
5368
5369 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5370 msgid "SubVariation5"
5371 msgstr "Undervariant5"
5372
5373 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5374 msgid "HideMoves"
5375 msgstr "SkjulBevægelser"
5376
5377 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5378 msgid "ChessBoard"
5379 msgstr "Skakbrædt"
5380
5381 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5382 msgid "BoardCentered"
5383 msgstr "KomitéBase"
5384
5385 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5386 msgid "HighLight"
5387 msgstr "Højdepunkt"
5388
5389 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5390 msgid "Arrow"
5391 msgstr "Pil"
5392
5393 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5394 msgid "KnightMove"
5395 msgstr "KnightMove"
5396
5397 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5398 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5399 msgid "Institute"
5400 msgstr "Institut"
5401
5402 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5403 msgid "SubSection"
5404 msgstr "Undersektion"
5405
5406 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5407 msgid "Topic"
5408 msgstr "Emne"
5409
5410 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5411 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67
5412 msgid "Left_Header"
5413 msgstr "Venstre_Hoved"
5414
5415 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5416 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93
5417 msgid "Right_Header"
5418 msgstr "Højre_Hoved"
5419
5420 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5421 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
5422 msgid "Code"
5423 msgstr "Kode"
5424
5425 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5426 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5427 msgid "Comment"
5428 msgstr "Kommentar"
5429
5430 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5431 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5432 msgid "LyX-Code"
5433 msgstr "LyX-kode"
5434
5435 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
5436 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
5437 msgid "SGML"
5438 msgstr "SGML"
5439
5440 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
5441 msgid "Literal"
5442 msgstr "Råt"
5443
5444 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
5445 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5446 msgid "Quotation"
5447 msgstr "Kildehenvisning"
5448
5449 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
5450 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
5451 msgid "Chapter"
5452 msgstr "Kapitel"
5453
5454 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
5455 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
5456 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
5457 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
5458 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
5459 msgid "Subparagraph"
5460 msgstr "Underafsnit"
5461
5462 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
5463 msgid "Authorgroup"
5464 msgstr "Forfattergruppe"
5465
5466 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
5467 msgid "FirstName"
5468 msgstr "Første Navn"
5469
5470 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
5471 msgid "Surname"
5472 msgstr "Efternavn"
5473
5474 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
5475 msgid "RevisionHistory"
5476 msgstr "Udgavehistorik"
5477
5478 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
5479 msgid "Revision"
5480 msgstr "Udgave"
5481
5482 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
5483 msgid "RevisionRemark"
5484 msgstr "Udgavebemærkning"
5485
5486 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
5487 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
5488 msgid "My_Address"
5489 msgstr "Min_adresse"
5490
5491 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
5492 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
5493 msgid "Send_To_Address"
5494 msgstr "Modtageradresse"
5495
5496 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
5497 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
5498 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
5499 msgid "Opening"
5500 msgstr "Åbning"
5501
5502 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
5503 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
5504 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
5505 msgid "Signature"
5506 msgstr "Signatur"
5507
5508 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
5509 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
5510 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
5511 msgid "Closing"
5512 msgstr "Afslutning"
5513
5514 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
5515 msgid "encl"
5516 msgstr "vedlagt"
5517
5518 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
5519 msgid "ps"
5520 msgstr "ps"
5521
5522 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
5523 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
5524 msgid "cc"
5525 msgstr "cc"
5526
5527 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
5528 msgid "Betreff"
5529 msgstr "Betreff"
5530
5531 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
5532 msgid "Stadt"
5533 msgstr "Stadt"
5534
5535 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
5536 msgid "Datum"
5537 msgstr "Datum"
5538
5539 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
5540 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
5541 msgid "Quote"
5542 msgstr "Citat"
5543
5544 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
5545 msgid "Verse"
5546 msgstr "Vers"
5547
5548 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5549 msgid "LaTeX_Title"
5550 msgstr "LaTeX_Titel"
5551
5552 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
5553 msgid "Affil"
5554 msgstr "Tilhørsf"
5555
5556 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
5557 msgid "msnumber"
5558 msgstr "msnumber"
5559
5560 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
5561 msgid "FirstAuthor"
5562 msgstr "Første Forfatter"
5563
5564 #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:100
5565 msgid "Received"
5566 msgstr "Modtaget"
5567
5568 #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:114
5569 msgid "Accepted"
5570 msgstr "Accepteret"
5571
5572 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
5573 msgid "Offsets"
5574 msgstr "Offsets"
5575
5576 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
5577 msgid "FrontMatter"
5578 msgstr "FrontMatter"
5579
5580 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
5581 msgid "Keyword"
5582 msgstr "Nøgleord"
5583
5584 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
5585 msgid "Foilhead"
5586 msgstr "Foilhead"
5587
5588 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
5589 msgid "ShortFoilhead"
5590 msgstr "ShortFoilhead"
5591
5592 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
5593 msgid "Rotatefoilhead"
5594 msgstr "Rotatefoilhead"
5595
5596 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
5597 msgid "ShortRotatefoilhead"
5598 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5599
5600 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
5601 msgid "TickList"
5602 msgstr "TjekListe"
5603
5604 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
5605 msgid "CrossList"
5606 msgstr "Krydsliste"
5607
5608 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
5609 msgid "My_Logo"
5610 msgstr "Mit_logo"
5611
5612 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
5613 msgid "Restriction"
5614 msgstr "Begrænsning"
5615
5616 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
5617 msgid "Right_Footer"
5618 msgstr "Højre_fod"
5619
5620 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
5621 msgid "Brieftext"
5622 msgstr "Korttekst"
5623
5624 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5625 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
5626 msgid "Name"
5627 msgstr "Navn"
5628
5629 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5630 msgid "Unterschrift"
5631 msgstr "Unterschrift"
5632
5633 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
5634 msgid "Strasse"
5635 msgstr "Strasse"
5636
5637 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5638 msgid "Zusatz"
5639 msgstr "Zusatz"
5640
5641 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5642 msgid "Ort"
5643 msgstr "Ort"
5644
5645 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
5646 msgid "Land"
5647 msgstr "Land"
5648
5649 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5650 msgid "RetourAdresse"
5651 msgstr "Returadresse"
5652
5653 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5654 msgid "MeinZeichen"
5655 msgstr "MeinZeichen"
5656
5657 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5658 msgid "IhrZeichen"
5659 msgstr "IhrZeichen"
5660
5661 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5662 msgid "IhrSchreiben"
5663 msgstr "IhrSchreiben"
5664
5665 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
5666 msgid "Telefon"
5667 msgstr "Telefon"
5668
5669 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
5670 msgid "Telefax"
5671 msgstr "Telefax"
5672
5673 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
5674 msgid "Telex"
5675 msgstr "Telex"
5676
5677 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
5678 msgid "EMail"
5679 msgstr "E-post"
5680
5681 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
5682 msgid "HTTP"
5683 msgstr "HTTP"
5684
5685 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
5686 msgid "Bank"
5687 msgstr "Bank"
5688
5689 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
5690 msgid "BLZ"
5691 msgstr "BLZ"
5692
5693 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
5694 msgid "Konto"
5695 msgstr "Konto"
5696
5697 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
5698 msgid "Postvermerk"
5699 msgstr "Postvermerk"
5700
5701 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
5702 msgid "Adresse"
5703 msgstr "Adresse"
5704
5705 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
5706 msgid "Anrede"
5707 msgstr "Anrede"
5708
5709 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
5710 msgid "Anlagen"
5711 msgstr "Anlagen"
5712
5713 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
5714 msgid "Verteiler"
5715 msgstr "Verteiler"
5716
5717 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
5718 msgid "Gruss"
5719 msgstr "Gruss"
5720
5721 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
5722 msgid "Letter"
5723 msgstr "Brev"
5724
5725 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
5726 msgid "Street"
5727 msgstr "Gade"
5728
5729 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
5730 msgid "Addition"
5731 msgstr "Bilag"
5732
5733 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5734 msgid "Town"
5735 msgstr "By"
5736
5737 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
5738 msgid "State"
5739 msgstr "State"
5740
5741 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
5742 msgid "ReturnAddress"
5743 msgstr "Returadresse"
5744
5745 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
5746 msgid "MyRef"
5747 msgstr "MyRef"
5748
5749 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5750 msgid "YourRef"
5751 msgstr "DinRef"
5752
5753 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
5754 msgid "YourMail"
5755 msgstr "DinPost"
5756
5757 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
5758 msgid "Phone"
5759 msgstr "Telefon"
5760
5761 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
5762 msgid "BankCode"
5763 msgstr "Bankkode"
5764
5765 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
5766 msgid "BankAccount"
5767 msgstr "Bankkonto"
5768
5769 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
5770 msgid "PostalComment"
5771 msgstr "Postbemærkning"
5772
5773 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
5774 msgid "PostalCommend"
5775 msgstr "PostalCommend"
5776
5777 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
5778 msgid "Encl."
5779 msgstr "Vedlagt"
5780
5781 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
5782 msgid "Remarks"
5783 msgstr "Bemærkninger"
5784
5785 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
5786 msgid "More"
5787 msgstr "Mere"
5788
5789 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
5790 msgid "FADE_IN:"
5791 msgstr "FADE_IND:"
5792
5793 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
5794 msgid "INT."
5795 msgstr "KLIP"
5796
5797 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
5798 msgid "EXT."
5799 msgstr "UDV."
5800
5801 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
5802 msgid "Continuing"
5803 msgstr "Fortsætter"
5804
5805 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
5806 msgid "Transition"
5807 msgstr "Transition"
5808
5809 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
5810 msgid "TITLE_OVER:"
5811 msgstr "TITEL_OVER:"
5812
5813 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
5814 msgid "INTERCUT"
5815 msgstr "KLIP"
5816
5817 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
5818 msgid "FADE_OUT"
5819 msgstr "FADE_UD"
5820
5821 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
5822 msgid "General"
5823 msgstr "Generel"
5824
5825 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
5826 msgid "Scene"
5827 msgstr "Scene"
5828
5829 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5830 msgid "FADE_OUT:"
5831 msgstr "FADE_UD:"
5832
5833 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
5834 msgid "AddressForOffprints"
5835 msgstr "AdresseForAftryk"
5836
5837 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
5838 msgid "RunningTitle"
5839 msgstr "LøbendeTitel"
5840
5841 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
5842 msgid "RunningAuthor"
5843 msgstr "LøbendeForfatter"
5844
5845 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
5846 msgid "Scrap"
5847 msgstr "Scrap"
5848
5849 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
5850 msgid "Running_LaTeX_Title"
5851 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
5852
5853 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
5854 msgid "TOC_Title"
5855 msgstr "Indhold_titel"
5856
5857 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
5858 msgid "Author_Running"
5859 msgstr "Forfatter_løbende"
5860
5861 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
5862 msgid "TOC_Author"
5863 msgstr "Indhold_forfatter"
5864
5865 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
5866 msgid "Property"
5867 msgstr "Property"
5868
5869 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
5870 msgid "Question"
5871 msgstr "Spørgsmål"
5872
5873 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
5874 msgid "Solution"
5875 msgstr "Løsning"
5876
5877 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
5878 msgid "SubTitle"
5879 msgstr "Undertitel"
5880
5881 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
5882 msgid "Institution"
5883 msgstr "Institution"
5884
5885 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
5886 msgid "REVTEX_Title"
5887 msgstr "REVTEX_Titel"
5888
5889 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
5890 msgid "Preprint"
5891 msgstr "Kladdetryk"
5892
5893 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
5894 msgid "Author_Email"
5895 msgstr "Forfatter_e-post"
5896
5897 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
5898 msgid "Author_URL"
5899 msgstr "Forfatter_URL"
5900
5901 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
5902 msgid "PACS"
5903 msgstr "PACS"
5904
5905 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
5906 msgid "Labeling"
5907 msgstr "Mærkning"
5908
5909 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
5910 msgid "Addchap"
5911 msgstr "TilføjKap"
5912
5913 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
5914 msgid "Addsec"
5915 msgstr "Addsec"
5916
5917 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
5918 msgid "Addchap*"
5919 msgstr "TilføjKap*"
5920
5921 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
5922 msgid "Addsec*"
5923 msgstr "Addsec*"
5924
5925 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
5926 msgid "Minisec"
5927 msgstr "Minisec"
5928
5929 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
5930 msgid "Subject"
5931 msgstr "Emne"
5932
5933 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
5934 msgid "Publishers"
5935 msgstr "Udgivere"
5936
5937 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
5938 msgid "Dedication"
5939 msgstr "Dedikering"
5940
5941 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
5942 msgid "Titlehead"
5943 msgstr "Titelhoved"
5944
5945 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
5946 msgid "Uppertitleback"
5947 msgstr "Øvretitelbagside"
5948
5949 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
5950 msgid "Lowertitleback"
5951 msgstr "Lowertitleback"
5952
5953 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
5954 msgid "Extratitle"
5955 msgstr "Ekstratitel"
5956
5957 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
5958 msgid "PS"
5959 msgstr "PS"
5960
5961 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
5962 msgid "CC"
5963 msgstr "CC"
5964
5965 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
5966 msgid "Encl"
5967 msgstr "Vedlagt"
5968
5969 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
5970 msgid "Telephone"
5971 msgstr "Telefon"
5972
5973 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
5974 msgid "Place"
5975 msgstr "Sted"
5976
5977 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
5978 msgid "Backaddress"
5979 msgstr "Bagsideadresse"
5980
5981 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
5982 msgid "Specialmail"
5983 msgstr "Specialpost"
5984
5985 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
5986 msgid "Location"
5987 msgstr "Placering"
5988
5989 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
5990 msgid "Yourref"
5991 msgstr "DinRef"
5992
5993 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
5994 msgid "Yourmail"
5995 msgstr "DinPost"
5996
5997 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
5998 msgid "Myref"
5999 msgstr "Myref"
6000
6001 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6002 msgid "Customer"
6003 msgstr "Kunde"
6004
6005 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6006 msgid "Invoice"
6007 msgstr "Faktura"
6008
6009 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6010 msgid "LandscapeSlide"
6011 msgstr "BredformatRamme"
6012
6013 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6014 msgid "PortraitSlide"
6015 msgstr "HøjformatSlide"
6016
6017 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6018 msgid "Slide"
6019 msgstr "Slide"
6020
6021 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6022 msgid "Slide*"
6023 msgstr "Slide*"
6024
6025 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6026 msgid "SlideHeading"
6027 msgstr "SlideHoved"
6028
6029 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6030 msgid "SlideSubHeading"
6031 msgstr "SlideUnderhoved"
6032
6033 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6034 msgid "ListOfSlides"
6035 msgstr "Rammeliste"
6036
6037 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6038 msgid "SlideContents"
6039 msgstr "SlideIndhold"
6040
6041 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6042 msgid "ProgressContents"
6043 msgstr "ProgressIndhold"
6044
6045 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6046 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:53
6047 msgid "Paragraph*"
6048 msgstr "Afsnit*"
6049
6050 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6051 msgid "AMS"
6052 msgstr "AMS"
6053
6054 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6055 msgid "Overlay"
6056 msgstr "Overlay"
6057
6058 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6059 msgid "InvisibleText"
6060 msgstr "UsynligTekst"
6061
6062 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6063 msgid "VisibleText"
6064 msgstr "SynligTekst"
6065
6066 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6067 msgid "End_All_Slides"
6068 msgstr "Slut_alle_slides"
6069
6070 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6071 msgid "Authorinfo"
6072 msgstr "Forfatteroplysninger"
6073
6074 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6075 msgid "Table"
6076 msgstr "Tabel"
6077
6078 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6079 msgid "Figure"
6080 msgstr "Figur"
6081
6082 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6083 msgid "Chapter*"
6084 msgstr "Kapitel*"
6085
6086 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6087 msgid "Subparagraph*"
6088 msgstr "Underafsnit*"
6089
6090 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6091 msgid "Headnote"
6092 msgstr "Topnote"
6093
6094 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6095 msgid "Offprints"
6096 msgstr "Aftryk"
6097
6098 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6099 msgid " Keywords"
6100 msgstr " Nøgleord"
6101
6102 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
6103 msgid "Revised"
6104 msgstr "Revideret"
6105
6106 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
6107 msgid "CCC"
6108 msgstr "CCC"
6109
6110 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
6111 msgid "PaperId"
6112 msgstr "Papirld"
6113
6114 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
6115 msgid "AuthorAddr"
6116 msgstr "ForfatterAdr"
6117
6118 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
6119 msgid "SlugComment"
6120 msgstr "SlugKommentar"
6121
6122 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
6123 msgid "Plate"
6124 msgstr "Plade"
6125
6126 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
6127 msgid "Planotable"
6128 msgstr "PlanoTabel"
6129
6130 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
6131 msgid "Table_Caption"
6132 msgstr "Tabelundertekst"
6133
6134 #: ../lib/languages:2
6135 msgid "Afrikaans"
6136 msgstr "Afrikaans"
6137
6138 #: ../lib/languages:3
6139 msgid "American"
6140 msgstr "Amerikansk"
6141
6142 #: ../lib/languages:4
6143 msgid "Arabic"
6144 msgstr "Arabisk"
6145
6146 #: ../lib/languages:5
6147 msgid "Austrian"
6148 msgstr "Østrigsk"
6149
6150 #: ../lib/languages:6
6151 msgid "Bahasa"
6152 msgstr "Bahasa"
6153
6154 #: ../lib/languages:7
6155 msgid "Belarusian"
6156 msgstr "Hviderussisk"
6157
6158 #: ../lib/languages:8
6159 msgid "Basque"
6160 msgstr "Baskisk"
6161
6162 #: ../lib/languages:9
6163 msgid "Portuguese"
6164 msgstr "Portugisisk"
6165
6166 #: ../lib/languages:10
6167 msgid "Breton"
6168 msgstr "Breton"
6169
6170 #: ../lib/languages:11
6171 msgid "British"
6172 msgstr "Britisk"
6173
6174 #: ../lib/languages:12
6175 msgid "Bulgarian"
6176 msgstr "Bulgarsk"
6177
6178 #: ../lib/languages:13
6179 msgid "Canadian"
6180 msgstr "Canadisk"
6181
6182 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6183 msgid "French"
6184 msgstr "Fransk"
6185
6186 #: ../lib/languages:15
6187 msgid "Catalan"
6188 msgstr "Catalansk"
6189
6190 #: ../lib/languages:16
6191 msgid "Croatian"
6192 msgstr "Kroatisk"
6193
6194 #: ../lib/languages:17
6195 msgid "Czech"
6196 msgstr "Tjekkisk"
6197
6198 #: ../lib/languages:18
6199 msgid "Danish"
6200 msgstr "Dansk"
6201
6202 #: ../lib/languages:19
6203 msgid "Dutch"
6204 msgstr "Hollandsk"
6205
6206 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6207 msgid "English"
6208 msgstr "Engelsk"
6209
6210 #: ../lib/languages:21
6211 msgid "Esperanto"
6212 msgstr "Esperanto"
6213
6214 #: ../lib/languages:23
6215 msgid "Estonian"
6216 msgstr "Estisk"
6217
6218 #: ../lib/languages:24
6219 msgid "Finnish"
6220 msgstr "Finsk"
6221
6222 #: ../lib/languages:27
6223 msgid "Galician"
6224 msgstr "Gallisk"
6225
6226 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6227 msgid "German"
6228 msgstr "Tysk"
6229
6230 #: ../lib/languages:33
6231 msgid "Hebrew"
6232 msgstr "Hebraisk"
6233
6234 #: ../lib/languages:35
6235 msgid "Irish"
6236 msgstr "Irsk"
6237
6238 #: ../lib/languages:36
6239 msgid "Italian"
6240 msgstr "Italiensk"
6241
6242 #: ../lib/languages:37
6243 msgid "Kazakh"
6244 msgstr "Kazaksk"
6245
6246 #: ../lib/languages:38
6247 msgid "Lsorbian"
6248 msgstr "Lsorbian"
6249
6250 #: ../lib/languages:40
6251 msgid "Magyar"
6252 msgstr "Magyar"
6253
6254 #: ../lib/languages:41
6255 msgid "Norsk"
6256 msgstr "Norsk"
6257
6258 #: ../lib/languages:42
6259 msgid "Polish"
6260 msgstr "Polsk"
6261
6262 #: ../lib/languages:43
6263 msgid "Portugese"
6264 msgstr "Portugisisk"
6265
6266 #: ../lib/languages:44
6267 msgid "Romanian"
6268 msgstr "Ordinær"
6269
6270 #: ../lib/languages:45
6271 msgid "Russian"
6272 msgstr "Russisk"
6273
6274 #: ../lib/languages:46
6275 msgid "Scottish"
6276 msgstr "Skotsk"
6277
6278 #: ../lib/languages:47
6279 msgid "Serbian"
6280 msgstr "Serbisk"
6281
6282 #: ../lib/languages:48
6283 msgid "Serbo-Croatian"
6284 msgstr "Serbokroatisk"
6285
6286 #: ../lib/languages:49
6287 msgid "Spanish"
6288 msgstr "Spansk"
6289
6290 #: ../lib/languages:50
6291 msgid "Slovak"
6292 msgstr "Slovakisk"
6293
6294 #: ../lib/languages:51
6295 msgid "Slovene"
6296 msgstr "Slovensk"
6297
6298 #: ../lib/languages:52
6299 msgid "Swedish"
6300 msgstr "Svensk"
6301
6302 #: ../lib/languages:53
6303 msgid "Thai"
6304 msgstr "Thai"
6305
6306 #: ../lib/languages:54
6307 msgid "Turkish"
6308 msgstr "Tyrkisk"
6309
6310 #: ../lib/languages:55
6311 msgid "Ukrainian"
6312 msgstr "Ukrainsk"
6313
6314 #: ../lib/languages:56
6315 msgid "Usorbian"
6316 msgstr "Usorbian"
6317
6318 #: ../lib/languages:58
6319 msgid "Welsh"
6320 msgstr "Walisisk"
6321
6322 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
6323 msgid "File|F"
6324 msgstr "Fil|F"
6325
6326 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
6327 msgid "Edit|E"
6328 msgstr "Redigér|R"
6329
6330 #: ../lib/ui/default.ui:9
6331 msgid "Insert|I"
6332 msgstr "Indsæt|I"
6333
6334 #: ../lib/ui/default.ui:10
6335 msgid "Layout|L"
6336 msgstr "Layout|L"
6337
6338 #: ../lib/ui/default.ui:11
6339 msgid "View|V"
6340 msgstr "Vis|V"
6341
6342 #: ../lib/ui/default.ui:12
6343 msgid "Navigate|N"
6344 msgstr "Navigér|N"
6345
6346 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
6347 msgid "Documents|D"
6348 msgstr "Dokumenter|D"
6349
6350 #: ../lib/ui/default.ui:14
6351 msgid "Help|H"
6352 msgstr "Hjælp|H"
6353
6354 #: ../lib/ui/default.ui:22
6355 msgid "New|N"
6356 msgstr "Ny|N"
6357
6358 #: ../lib/ui/default.ui:23
6359 msgid "New from Template...|T"
6360 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
6361
6362 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
6363 msgid "Open...|O"
6364 msgstr "Åbn...|b"
6365
6366 #: ../lib/ui/default.ui:26
6367 msgid "Close|C"
6368 msgstr "Luk|L"
6369
6370 #: ../lib/ui/default.ui:27
6371 msgid "Save|S"
6372 msgstr "Gem|G"
6373
6374 #: ../lib/ui/default.ui:28
6375 msgid "Save As...|A"
6376 msgstr "Gem som...|e"
6377
6378 # , c-format
6379 #: ../lib/ui/default.ui:29
6380 msgid "Revert|R"
6381 msgstr "Registrér|R"
6382
6383 #: ../lib/ui/default.ui:30
6384 msgid "Version Control|V"
6385 msgstr "Versionsstyring|V"
6386
6387 # , c-format
6388 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
6389 msgid "Import|I"
6390 msgstr "Importér|I"
6391
6392 # , c-format
6393 #: ../lib/ui/default.ui:33
6394 msgid "Export|E"
6395 msgstr "Eksportér|k"
6396
6397 #: ../lib/ui/default.ui:34
6398 msgid "Print...|P"
6399 msgstr "Udskriv...|U"
6400
6401 #: ../lib/ui/default.ui:35
6402 msgid "Fax...|F"
6403 msgstr "Fax...|F"
6404
6405 #: ../lib/ui/default.ui:37
6406 msgid "Exit|x"
6407 msgstr "Afslut|A"
6408
6409 # , c-format
6410 #: ../lib/ui/default.ui:43
6411 msgid "Register...|R"
6412 msgstr "Registrér...|R"
6413
6414 # , c-format
6415 #: ../lib/ui/default.ui:44
6416 msgid "Check In Changes...|I"
6417 msgstr "Indsend ændringer...|I"
6418
6419 # , c-format
6420 #: ../lib/ui/default.ui:45
6421 msgid "Check Out for Edit|O"
6422 msgstr "Hent til redigering|H"
6423
6424 # , c-format
6425 #: ../lib/ui/default.ui:46
6426 msgid "Revert to Last Version|L"
6427 msgstr "Gendan sidste version|G"
6428
6429 # , c-format
6430 #: ../lib/ui/default.ui:47
6431 msgid "Undo Last Check In|U"
6432 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
6433
6434 # , c-format
6435 #: ../lib/ui/default.ui:48
6436 msgid "Show History|H"
6437 msgstr "Vis historie|h"
6438
6439 #: ../lib/ui/default.ui:57
6440 msgid "Custom...|C"
6441 msgstr "Brugerdefineret...|B"
6442
6443 #: ../lib/ui/default.ui:65
6444 msgid "Undo|U"
6445 msgstr "Fortryd|F"
6446
6447 #: ../lib/ui/default.ui:66
6448 msgid "Redo|d"
6449 msgstr "Gendan|G"
6450
6451 #: ../lib/ui/default.ui:68
6452 msgid "Cut|C"
6453 msgstr "Klip|K"
6454
6455 #: ../lib/ui/default.ui:69
6456 msgid "Copy|o"
6457 msgstr "Kopiér|o"
6458
6459 #: ../lib/ui/default.ui:70
6460 msgid "Paste|a"
6461 msgstr "Indsæt|I"
6462
6463 #: ../lib/ui/default.ui:71
6464 msgid "Paste External Selection|x"
6465 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
6466
6467 #: ../lib/ui/default.ui:73
6468 msgid "Find & Replace...|F"
6469 msgstr "Søg og erstat...|S"
6470
6471 #: ../lib/ui/default.ui:74
6472 msgid "Tabular|T"
6473 msgstr "Tabel|a"
6474
6475 #: ../lib/ui/default.ui:75
6476 msgid "Math|M"
6477 msgstr "Matematik|M"
6478
6479 #: ../lib/ui/default.ui:78
6480 msgid "Spellchecker...|S"
6481 msgstr "Stavekontrol...|v"
6482
6483 #: ../lib/ui/default.ui:79
6484 msgid "Thesaurus..."
6485 msgstr "Begrebsordbog..."
6486
6487 #: ../lib/ui/default.ui:80
6488 msgid "Check TeX|h"
6489 msgstr "Tjek TeX|X"
6490
6491 #: ../lib/ui/default.ui:81
6492 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6493 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
6494
6495 #: ../lib/ui/default.ui:82
6496 msgid "Open/Close float|l"
6497 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
6498
6499 #: ../lib/ui/default.ui:84
6500 msgid "Preferences...|P"
6501 msgstr "Indstillinger...|l"
6502
6503 #: ../lib/ui/default.ui:85
6504 msgid "Reconfigure|R"
6505 msgstr "Genkonfigurér|G"
6506
6507 #: ../lib/ui/default.ui:89
6508 msgid "as Lines|L"
6509 msgstr "som linjer|l"
6510
6511 #: ../lib/ui/default.ui:90
6512 msgid "as Paragraphs|P"
6513 msgstr "som afsnit|a"
6514
6515 #: ../lib/ui/default.ui:94
6516 msgid "Multicolumn|M"
6517 msgstr "Flerkolonne|F"
6518
6519 #: ../lib/ui/default.ui:96
6520 msgid "Line Top|T"
6521 msgstr "Toplinje|T"
6522
6523 #: ../lib/ui/default.ui:97
6524 msgid "Line Bottom|B"
6525 msgstr "Bundlinje|B"
6526
6527 #: ../lib/ui/default.ui:98
6528 msgid "Line Left|L"
6529 msgstr "Venstrelinje|V"
6530
6531 #: ../lib/ui/default.ui:99
6532 msgid "Line Right|R"
6533 msgstr "Højrelinje|H"
6534
6535 #: ../lib/ui/default.ui:101
6536 msgid "Align Left|e"
6537 msgstr "Venstrejustering|e"
6538
6539 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
6540 msgid "Align Center|C"
6541 msgstr "Centreret|C"
6542
6543 #: ../lib/ui/default.ui:103
6544 msgid "Align Right|i"
6545 msgstr "Højrejustering|H"
6546
6547 #: ../lib/ui/default.ui:105
6548 msgid "V.Align Top|o"
6549 msgstr "Topjustering|o"
6550
6551 #: ../lib/ui/default.ui:106
6552 msgid "V.Align Center|n"
6553 msgstr "Midterjustering|n"
6554
6555 #: ../lib/ui/default.ui:107
6556 msgid "V.Align Bottom|V"
6557 msgstr "Bundjustering|u"
6558
6559 #: ../lib/ui/default.ui:109
6560 msgid "Add Row|A"
6561 msgstr "Tilføj række|k"
6562
6563 #: ../lib/ui/default.ui:110
6564 msgid "Delete Row|w"
6565 msgstr "Slet række|l"
6566
6567 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
6568 msgid "Copy Row"
6569 msgstr "Kopiér række"
6570
6571 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
6572 msgid "Swap Rows"
6573 msgstr "Ombyt rækker"
6574
6575 #: ../lib/ui/default.ui:114
6576 msgid "Add Column|u"
6577 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6578
6579 #: ../lib/ui/default.ui:115
6580 msgid "Delete Column|D"
6581 msgstr "Slet kolonne|S"
6582
6583 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
6584 msgid "Copy Column"
6585 msgstr "Kopiér Kolonne"
6586
6587 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
6588 msgid "Swap Columns"
6589 msgstr "Ombyt kolonner"
6590
6591 #: ../lib/ui/default.ui:129
6592 msgid "Toggle Numbering|N"
6593 msgstr "Nummerering til/fra|u"
6594
6595 #: ../lib/ui/default.ui:130
6596 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6597 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
6598
6599 #: ../lib/ui/default.ui:132
6600 msgid "Change Limits Type|L"
6601 msgstr "Ret grænsetyper|g"
6602
6603 #: ../lib/ui/default.ui:134
6604 msgid "Change Formula Type|F"
6605 msgstr "Ret formeltype|F"
6606
6607 #: ../lib/ui/default.ui:136
6608 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6609 msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
6610
6611 #: ../lib/ui/default.ui:138
6612 msgid "Alignment|A"
6613 msgstr "Justering|J"
6614
6615 #: ../lib/ui/default.ui:140
6616 msgid "Add Row|R"
6617 msgstr "Tilføj række|k"
6618
6619 #: ../lib/ui/default.ui:141
6620 msgid "Delete Row|D"
6621 msgstr "Slet række|l"
6622
6623 #: ../lib/ui/default.ui:145
6624 msgid "Add Column|C"
6625 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6626
6627 #: ../lib/ui/default.ui:146
6628 msgid "Delete Column|e"
6629 msgstr "Slet kolonne|S"
6630
6631 #: ../lib/ui/default.ui:152
6632 msgid "Default|t"
6633 msgstr "Standard|t"
6634
6635 #: ../lib/ui/default.ui:153
6636 msgid "Display|D"
6637 msgstr "Vis|V"
6638
6639 #: ../lib/ui/default.ui:154
6640 msgid "Inline|I"
6641 msgstr "Indlejret|I"
6642
6643 #: ../lib/ui/default.ui:158
6644 msgid "Octave"
6645 msgstr "Oktav"
6646
6647 #: ../lib/ui/default.ui:159
6648 msgid "Maxima"
6649 msgstr "Maksima"
6650
6651 #: ../lib/ui/default.ui:160
6652 msgid "Mathematica"
6653 msgstr "Mathematica"
6654
6655 #: ../lib/ui/default.ui:162
6656 msgid "Maple, simplify"
6657 msgstr "Maple, simplificér"
6658
6659 #: ../lib/ui/default.ui:163
6660 msgid "Maple, factor"
6661 msgstr "Maple, faktor"
6662
6663 #: ../lib/ui/default.ui:164
6664 msgid "Maple, evalm"
6665 msgstr "Maple, evalm"
6666
6667 #: ../lib/ui/default.ui:165
6668 msgid "Maple, evalf"
6669 msgstr "Maple, evalf"
6670
6671 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
6672 msgid "Inline Formula|I"
6673 msgstr "Indlejret matematik|I"
6674
6675 #: ../lib/ui/default.ui:170
6676 msgid "Displayed Formula|D"
6677 msgstr "Fremhævet matematik|V"
6678
6679 #: ../lib/ui/default.ui:171
6680 msgid "Eqnarray Environment|q"
6681 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
6682
6683 #: ../lib/ui/default.ui:172
6684 msgid "Align Environment|A"
6685 msgstr "Justeringsmiljø|u"
6686
6687 #: ../lib/ui/default.ui:173
6688 msgid "AlignAt Environment"
6689 msgstr "Justérpå-miljø|u"
6690
6691 #: ../lib/ui/default.ui:174
6692 msgid "Flalign Environment|f"
6693 msgstr "Flalign-miljø|f"
6694
6695 #: ../lib/ui/default.ui:177
6696 msgid "Gather Environment"
6697 msgstr "Gather-miljø"
6698
6699 #: ../lib/ui/default.ui:178
6700 msgid "Multline Environment"
6701 msgstr "Flerlinjemiljø"
6702
6703 #: ../lib/ui/default.ui:182
6704 msgid "Align Left|L"
6705 msgstr "Venstrejustering|e"
6706
6707 #: ../lib/ui/default.ui:184
6708 msgid "Align Right|R"
6709 msgstr "Højrejustering|h"
6710
6711 #: ../lib/ui/default.ui:186
6712 msgid "V.Align Top|T"
6713 msgstr "Topjustering|o"
6714
6715 #: ../lib/ui/default.ui:187
6716 msgid "V.Align Center|e"
6717 msgstr "Midterjustering|n"
6718
6719 #: ../lib/ui/default.ui:188
6720 msgid "V.Align Bottom|B"
6721 msgstr "Bundjustering|u"
6722
6723 #: ../lib/ui/default.ui:194
6724 msgid "Math|h"
6725 msgstr "Matematik|M"
6726
6727 #: ../lib/ui/default.ui:196
6728 msgid "Special Character|S"
6729 msgstr "Specialtegn|S"
6730
6731 #: ../lib/ui/default.ui:197
6732 msgid "Citation Reference...|C"
6733 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
6734
6735 #: ../lib/ui/default.ui:198
6736 msgid "Cross Reference...|R"
6737 msgstr "Krydshenvisning...|y"
6738
6739 #: ../lib/ui/default.ui:199
6740 msgid "Label...|L"
6741 msgstr "Referencemærke...|c"
6742
6743 #: ../lib/ui/default.ui:200
6744 msgid "Footnote|F"
6745 msgstr "Fodnote|F"
6746
6747 #: ../lib/ui/default.ui:201
6748 msgid "Marginal Note|M"
6749 msgstr "Marginnote|t"
6750
6751 #: ../lib/ui/default.ui:202
6752 msgid "Short Title"
6753 msgstr "Kort titel"
6754
6755 #: ../lib/ui/default.ui:203
6756 msgid "Index Entry...|I"
6757 msgstr "Indeksindgang...|I"
6758
6759 #: ../lib/ui/default.ui:204
6760 msgid "URL...|U"
6761 msgstr "URL...|U"
6762
6763 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
6764 msgid "Note|N"
6765 msgstr "Notat|N"
6766
6767 #: ../lib/ui/default.ui:206
6768 msgid "Lists & TOC|O"
6769 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
6770
6771 #: ../lib/ui/default.ui:208
6772 msgid "TeX|T"
6773 msgstr "TeX|X"
6774
6775 #: ../lib/ui/default.ui:209
6776 msgid "Minipage|p"
6777 msgstr "Miniside|e"
6778
6779 #: ../lib/ui/default.ui:210
6780 msgid "Graphics...|G"
6781 msgstr "Grafik...|G"
6782
6783 #: ../lib/ui/default.ui:211
6784 msgid "Tabular Material...|b"
6785 msgstr "Tabel...|b"
6786
6787 #: ../lib/ui/default.ui:212
6788 msgid "Floats|a"
6789 msgstr "Flydere|l"
6790
6791 #: ../lib/ui/default.ui:214
6792 msgid "Include File...|d"
6793 msgstr "Inkludér fil...|d"
6794
6795 #: ../lib/ui/default.ui:215
6796 msgid "Insert File|e"
6797 msgstr "Indsæt fil|æ"
6798
6799 #: ../lib/ui/default.ui:216
6800 msgid "External Material...|x"
6801 msgstr "Eksternt materiale...|k"
6802
6803 #: ../lib/ui/default.ui:220
6804 msgid "Superscript|S"
6805 msgstr "Hævet|H"
6806
6807 #: ../lib/ui/default.ui:221
6808 msgid "Subscript|u"
6809 msgstr "Sænket|S"
6810
6811 #: ../lib/ui/default.ui:222
6812 msgid "HFill|H"
6813 msgstr "Vandret fyld|V"
6814
6815 #: ../lib/ui/default.ui:223
6816 msgid "Hyphenation Point|P"
6817 msgstr "Orddelingspunkt|u"
6818
6819 #: ../lib/ui/default.ui:224
6820 msgid "Ligature Break|k"
6821 msgstr "Ligaturstop|p"
6822
6823 #: ../lib/ui/default.ui:225
6824 msgid "Protected Blank|B"
6825 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
6826
6827 #: ../lib/ui/default.ui:226
6828 msgid "Linebreak|L"
6829 msgstr "Linjeskift|L"
6830
6831 #: ../lib/ui/default.ui:227
6832 msgid "Ellipsis|i"
6833 msgstr "Ellipse (...)|E"
6834
6835 #: ../lib/ui/default.ui:228
6836 msgid "End of Sentence|E"
6837 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
6838
6839 #: ../lib/ui/default.ui:229
6840 msgid "Ordinary Quote|Q"
6841 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
6842
6843 #: ../lib/ui/default.ui:230
6844 msgid "Menu Separator|M"
6845 msgstr "Menuadskillelse|M"
6846
6847 #: ../lib/ui/default.ui:235
6848 msgid "Display Formula|D"
6849 msgstr "Fremhævet matematik|v"
6850
6851 #: ../lib/ui/default.ui:236
6852 msgid "Eqnarray Environment|E"
6853 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
6854
6855 #: ../lib/ui/default.ui:237
6856 msgid "AMS align Environment|A"
6857 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
6858
6859 #: ../lib/ui/default.ui:238
6860 msgid "AMS alignat Environment|t"
6861 msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
6862
6863 #: ../lib/ui/default.ui:239
6864 msgid "AMS flalign Environment|f"
6865 msgstr "AMS flalign-miljø|f"
6866
6867 #: ../lib/ui/default.ui:242
6868 msgid "AMS gather Environment"
6869 msgstr "AMS gather-miljø"
6870
6871 #: ../lib/ui/default.ui:243
6872 msgid "AMS multline Environment"
6873 msgstr "AMS multiline-miljø"
6874
6875 #: ../lib/ui/default.ui:245
6876 msgid "Array Environment|y"
6877 msgstr "Matrixmiljø|x"
6878
6879 #: ../lib/ui/default.ui:246
6880 msgid "Cases Environment|C"
6881 msgstr "Cases-miljø|C"
6882
6883 #: ../lib/ui/default.ui:248
6884 msgid "Font Change|f"
6885 msgstr "Skrifttypeskift|k"
6886
6887 #: ../lib/ui/default.ui:249
6888 msgid "Math Panel|l"
6889 msgstr "Matematikpanel|l"
6890
6891 #: ../lib/ui/default.ui:253
6892 msgid "Math normal font"
6893 msgstr "Almindelig matematikskrift"
6894
6895 #: ../lib/ui/default.ui:255
6896 msgid "Math calligraphic family"
6897 msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
6898
6899 #: ../lib/ui/default.ui:256
6900 msgid "Math fraktur family"
6901 msgstr "Fraktur matematikfamilie"
6902
6903 #: ../lib/ui/default.ui:257
6904 msgid "Math roman family"
6905 msgstr "Ordinær matematikfamilie"
6906
6907 #: ../lib/ui/default.ui:258
6908 msgid "Math sans serif family"
6909 msgstr "Grotesk matematikfamilie"
6910
6911 #: ../lib/ui/default.ui:260
6912 msgid "Math bold series"
6913 msgstr "Fed matematikserie"
6914
6915 #: ../lib/ui/default.ui:262
6916 msgid "Text normal font"
6917 msgstr "Normal tekstskrift"
6918
6919 #: ../lib/ui/default.ui:264
6920 msgid "Text roman family"
6921 msgstr "Ordinær tekstfamilie"
6922
6923 #: ../lib/ui/default.ui:265
6924 msgid "Text sans serif family"
6925 msgstr "Grotesk tekstfamilie"
6926
6927 #: ../lib/ui/default.ui:266
6928 msgid "Text typewriter family"
6929 msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
6930
6931 #: ../lib/ui/default.ui:268
6932 msgid "Text bold series"
6933 msgstr "Fed tekstserie"
6934
6935 #: ../lib/ui/default.ui:269
6936 msgid "Text medium series"
6937 msgstr "Medium tekstserie"
6938
6939 #: ../lib/ui/default.ui:271
6940 msgid "Text italic shape"
6941 msgstr "Kursiv tekstform"
6942
6943 #: ../lib/ui/default.ui:272
6944 msgid "Text small caps shape"
6945 msgstr "Små versaler tekstform"
6946
6947 #: ../lib/ui/default.ui:273
6948 msgid "Text slanted shape"
6949 msgstr "Skråtstilet tekstform"
6950
6951 #: ../lib/ui/default.ui:274
6952 msgid "Text upright shape"
6953 msgstr "Opretstående tekstform"
6954
6955 #: ../lib/ui/default.ui:279
6956 msgid "Floatflt Figure"
6957 msgstr "Floatflt-figur"
6958
6959 #: ../lib/ui/default.ui:283
6960 msgid "Table of Contents|C"
6961 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
6962
6963 #: ../lib/ui/default.ui:285
6964 msgid "Index List|I"
6965 msgstr "Indeks|k"
6966
6967 #: ../lib/ui/default.ui:286
6968 msgid "BibTeX Reference...|B"
6969 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
6970
6971 #: ../lib/ui/default.ui:290
6972 msgid "LyX Document...|X"
6973 msgstr "LyX-dokument...|X"
6974
6975 #: ../lib/ui/default.ui:291
6976 msgid "ASCII as Lines...|L"
6977 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
6978
6979 #: ../lib/ui/default.ui:292
6980 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6981 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
6982
6983 #: ../lib/ui/default.ui:299
6984 msgid "Character...|C"
6985 msgstr "Tegn...|T"
6986
6987 #: ../lib/ui/default.ui:300
6988 msgid "Paragraph...|P"
6989 msgstr "Afsnit...|A"
6990
6991 #: ../lib/ui/default.ui:301
6992 msgid "Document...|D"
6993 msgstr "Dokument...|D"
6994
6995 #: ../lib/ui/default.ui:302
6996 msgid "Tabular...|T"
6997 msgstr "Tabel...|a"
6998
6999 #: ../lib/ui/default.ui:304
7000 msgid "Emphasize Style|E"
7001 msgstr "Fremhævet|e"
7002
7003 #: ../lib/ui/default.ui:305
7004 msgid "Noun Style|N"
7005 msgstr "Kapitæler|K"
7006
7007 #: ../lib/ui/default.ui:306
7008 msgid "Bold Style|B"
7009 msgstr "Fed|F"
7010
7011 #: ../lib/ui/default.ui:309
7012 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7013 msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
7014
7015 #: ../lib/ui/default.ui:310
7016 msgid "Increase Environment Depth|i"
7017 msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
7018
7019 #: ../lib/ui/default.ui:311
7020 msgid "Preamble...|r"
7021 msgstr "Hoved...|v"
7022
7023 #: ../lib/ui/default.ui:312
7024 msgid "Start Appendix Here|S"
7025 msgstr "Start appendiks her|p"
7026
7027 #: ../lib/ui/default.ui:321
7028 msgid "Build Program|B"
7029 msgstr "Byg program|B"
7030
7031 #: ../lib/ui/default.ui:322
7032 msgid "Update|U"
7033 msgstr "Opdatér|O"
7034
7035 #: ../lib/ui/default.ui:324
7036 msgid "LaTeX Logfile|L"
7037 msgstr "LaTeX-log|a"
7038
7039 #: ../lib/ui/default.ui:325
7040 msgid "Table of Contents|T"
7041 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7042
7043 #: ../lib/ui/default.ui:326
7044 msgid "Child Processes|C"
7045 msgstr "Underprocesser|U"
7046
7047 #: ../lib/ui/default.ui:327
7048 msgid "TeX Information|X"
7049 msgstr "TeX-oplysninger|X"
7050
7051 #: ../lib/ui/default.ui:340
7052 msgid "Error|E"
7053 msgstr "Fejl|F"
7054
7055 #: ../lib/ui/default.ui:342
7056 msgid "Refs|R"
7057 msgstr "Ref|R"
7058
7059 #: ../lib/ui/default.ui:343
7060 msgid "Bookmarks|B"
7061 msgstr "Bogmærker|B"
7062
7063 #: ../lib/ui/default.ui:347
7064 msgid "Save Bookmark 1|S"
7065 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
7066
7067 #: ../lib/ui/default.ui:348
7068 msgid "Save Bookmark 2"
7069 msgstr "Gem bogmærke 2"
7070
7071 #: ../lib/ui/default.ui:349
7072 msgid "Save Bookmark 3"
7073 msgstr "Gem bogmærke 3"
7074
7075 #: ../lib/ui/default.ui:351
7076 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7077 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
7078
7079 #: ../lib/ui/default.ui:352
7080 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7081 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
7082
7083 #: ../lib/ui/default.ui:353
7084 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7085 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
7086
7087 #: ../lib/ui/default.ui:368
7088 msgid "Tooltips|o"
7089 msgstr "Værktøjstip|V"
7090
7091 #: ../lib/ui/default.ui:370
7092 msgid "Introduction|I"
7093 msgstr "Introduktion|I"
7094
7095 #: ../lib/ui/default.ui:371
7096 msgid "Tutorial|T"
7097 msgstr "Selvstudium|S"
7098
7099 #: ../lib/ui/default.ui:372
7100 msgid "User's Guide|U"
7101 msgstr "Brugervejledning|B"
7102
7103 #: ../lib/ui/default.ui:373
7104 msgid "Extended Features|E"
7105 msgstr "Avancerede funktioner|A"
7106
7107 #: ../lib/ui/default.ui:374
7108 msgid "Customization|C"
7109 msgstr "Tilpasning|p"
7110
7111 #: ../lib/ui/default.ui:376
7112 msgid "FAQ|F"
7113 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
7114
7115 #: ../lib/ui/default.ui:377
7116 msgid "Table of Contents|a"
7117 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
7118
7119 #: ../lib/ui/default.ui:378
7120 msgid "LaTeX Configuration|L"
7121 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
7122
7123 #: ../lib/ui/default.ui:380
7124 msgid "About LyX|X"
7125 msgstr "Om LyX|X"
7126
7127 #: src/BufferView.C:293 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
7128 #: src/lyx_cb.C:215
7129 msgid "Error!"
7130 msgstr "Fejl!"
7131
7132 #: src/BufferView.C:294
7133 msgid "Specified file is unreadable: "
7134 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
7135
7136 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:447
7137 msgid "Error! Cannot open specified file:"
7138 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:"
7139
7140 #: src/BufferView.C:563 src/LyXAction.C:377
7141 msgid "Undo"
7142 msgstr "Fortryd"
7143
7144 #: src/BufferView.C:568
7145 msgid "No further undo information"
7146 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
7147
7148 #: src/BufferView.C:580 src/LyXAction.C:334
7149 msgid "Redo"
7150 msgstr "Gendan"
7151
7152 #: src/BufferView.C:585
7153 msgid "No further redo information"
7154 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
7155
7156 #: src/BufferView.C:596
7157 msgid "Paragraph environment type copied"
7158 msgstr "Typografi kopieret"
7159
7160 #: src/BufferView.C:605
7161 msgid "Paragraph environment type set"
7162 msgstr "Typografi indsat"
7163
7164 # Inset = indstik
7165 # Float = flyder
7166 # Paragraph = afsnit
7167 # Environment depth = omgivelsesdybde
7168 # Bullet = Punktliste
7169 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
7170 # Keymap = Tastaturudlægning
7171 # Label = referencemærke
7172 # Margin note = marginnotat
7173 # Note = notat
7174 # Document class = tekstklasse
7175 # Protected space = hårdt mellemrum
7176 # Error box = fejlbesked
7177 # Paper layout = papirindstillinger
7178 # Layout = layout
7179 # Minipage = miniside
7180 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7181 msgid "Formatting document..."
7182 msgstr "Formaterer dokument..."
7183
7184 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7185 #, c-format
7186 msgid "Saved bookmark %1$d"
7187 msgstr "Gemt bogmærke %1$d"
7188
7189 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7190 msgid "Saved bookmark "
7191 msgstr "Gemt bogmærket "
7192
7193 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7194 #, c-format
7195 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7196 msgstr "Flyttet til bogmærke %1$d"
7197
7198 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7199 msgid "Moved to bookmark "
7200 msgstr "Flyttet til bogmærke "
7201
7202 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7203 msgid "Select LyX document to insert"
7204 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
7205
7206 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7207 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7208 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7209 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7210 #: src/lyxfunc.C:1642 src/lyxfunc.C:1681 src/lyxfunc.C:1786
7211 msgid "Documents|#o#O"
7212 msgstr "Dokumenter|#d#D"
7213
7214 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1683 src/lyxfunc.C:1788
7215 msgid "Examples|#E#e"
7216 msgstr "Eksempler|#E#e"
7217
7218 #: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1649
7219 #: src/lyxfunc.C:1688
7220 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7221 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
7222
7223 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1697 src/lyxfunc.C:1717
7224 #: src/lyxfunc.C:1805 src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1842
7225 msgid "Canceled."
7226 msgstr "Annulleret."
7227
7228 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7229 #, c-format
7230 msgid "Inserting document %1$s..."
7231 msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..."
7232
7233 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7234 msgid "Inserting document "
7235 msgstr "Indsætter dokumentet "
7236
7237 #: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:986
7238 #: src/lyxfunc.C:1149 src/lyxfunc.C:1730
7239 msgid "..."
7240 msgstr "..."
7241
7242 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7243 #, c-format
7244 msgid "Document %1$s inserted."
7245 msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
7246
7247 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1742
7248 msgid "Document "
7249 msgstr "Dokumentet "
7250
7251 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7252 msgid " inserted."
7253 msgstr " blev indsat."
7254
7255 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7256 #, c-format
7257 msgid "Could not insert document %1$s"
7258 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
7259
7260 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7261 msgid "Could not insert document "
7262 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet "
7263
7264 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7265 #: src/insets/inseterror.C:77
7266 msgid "Error"
7267 msgstr "Fejl"
7268
7269 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7270 msgid "Couldn't find this label"
7271 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
7272
7273 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7274 msgid "in current document."
7275 msgstr "i dette dokument."
7276
7277 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7278 msgid "Unknown function!"
7279 msgstr "Ukendt funktion!"
7280
7281 #: src/Chktex.C:73
7282 #, c-format
7283 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7284 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
7285
7286 #: src/Chktex.C:75
7287 msgid "ChkTeX warning id # "
7288 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
7289
7290 #: src/CutAndPaste.C:435
7291 #, c-format
7292 msgid ""
7293 "Layout had to be changed from\n"
7294 "%1$s to %2$s\n"
7295 "because of class conversion from\n"
7296 "%3$s to %4$s"
7297 msgstr ""
7298 "Layoutet er ændret fra\n"
7299 "%1$s til %2$s\n"
7300 "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
7301 "%3$s til %4$s"
7302
7303 #: src/CutAndPaste.C:446
7304 msgid "Layout had to be changed from\n"
7305 msgstr "Layout måtte ændres fra\n"
7306
7307 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7308 msgid " to "
7309 msgstr " til "
7310
7311 #: src/CutAndPaste.C:449
7312 msgid ""
7313 "\n"
7314 "because of class conversion from\n"
7315 msgstr ""
7316 "\n"
7317 "grundet klasseændring fra\n"
7318
7319 #: src/LColor.C:49
7320 msgid "none"
7321 msgstr "ingen"
7322
7323 #: src/LColor.C:50
7324 msgid "black"
7325 msgstr "sort"
7326
7327 #: src/LColor.C:51
7328 msgid "white"
7329 msgstr "hvid"
7330
7331 #: src/LColor.C:52
7332 msgid "red"
7333 msgstr "rød"
7334
7335 #: src/LColor.C:53
7336 msgid "green"
7337 msgstr "grøn"
7338
7339 #: src/LColor.C:54
7340 msgid "blue"
7341 msgstr "blå"
7342
7343 #: src/LColor.C:55
7344 msgid "cyan"
7345 msgstr "lyseblå"
7346
7347 #: src/LColor.C:56
7348 msgid "magenta"
7349 msgstr "lilla"
7350
7351 #: src/LColor.C:57
7352 msgid "yellow"
7353 msgstr "gul"
7354
7355 #: src/LColor.C:58
7356 msgid "cursor"
7357 msgstr "markør"
7358
7359 #: src/LColor.C:59
7360 msgid "background"
7361 msgstr "baggrund"
7362
7363 #: src/LColor.C:60
7364 msgid "text"
7365 msgstr "tekst"
7366
7367 #: src/LColor.C:61
7368 msgid "selection"
7369 msgstr "markeret"
7370
7371 #: src/LColor.C:62
7372 msgid "LaTeX text"
7373 msgstr "LaTeX-tekst"
7374
7375 #: src/LColor.C:63
7376 msgid "previewed snippet"
7377 msgstr "smugkigs-udsnit"
7378
7379 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
7380 msgid "note"
7381 msgstr "notat"
7382
7383 #: src/LColor.C:65
7384 msgid "note background"
7385 msgstr "notat-baggrund"
7386
7387 #: src/LColor.C:66
7388 msgid "depth bar"
7389 msgstr "dybde-bjælke"
7390
7391 #: src/LColor.C:67
7392 msgid "language"
7393 msgstr "sprog"
7394
7395 #: src/LColor.C:68
7396 msgid "command inset"
7397 msgstr "kommando-indstik"
7398
7399 #: src/LColor.C:69
7400 msgid "command inset background"
7401 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
7402
7403 #: src/LColor.C:70
7404 msgid "command inset frame"
7405 msgstr "kommandoindstiksramme"
7406
7407 #: src/LColor.C:71
7408 msgid "special character"
7409 msgstr "specialtegn"
7410
7411 #: src/LColor.C:72
7412 msgid "math"
7413 msgstr "matematik"
7414
7415 #: src/LColor.C:73
7416 msgid "math background"
7417 msgstr "matematikbaggrund"
7418
7419 #: src/LColor.C:74
7420 msgid "graphics background"
7421 msgstr "grafikbaggrund"
7422
7423 #: src/LColor.C:75
7424 msgid "Math macro background"
7425 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
7426
7427 #: src/LColor.C:76
7428 msgid "math frame"
7429 msgstr "matematikramme"
7430
7431 #: src/LColor.C:77
7432 msgid "math cursor"
7433 msgstr "matematikmarkør"
7434
7435 #: src/LColor.C:78
7436 msgid "math line"
7437 msgstr "matematiklinje"
7438
7439 #: src/LColor.C:79
7440 msgid "caption frame"
7441 msgstr "billedtekstramme"
7442
7443 #: src/LColor.C:80
7444 msgid "collapsable inset text"
7445 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
7446
7447 #: src/LColor.C:81
7448 msgid "collapsable inset frame"
7449 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
7450
7451 #: src/LColor.C:82
7452 msgid "inset background"
7453 msgstr "indstiksbaggrund"
7454
7455 #: src/LColor.C:83
7456 msgid "inset frame"
7457 msgstr "indstiksramme"
7458
7459 #: src/LColor.C:84
7460 msgid "LaTeX error"
7461 msgstr "LaTeX-fejl"
7462
7463 #: src/LColor.C:85
7464 msgid "end-of-line marker"
7465 msgstr "linjeslut-markering"
7466
7467 #: src/LColor.C:86
7468 msgid "appendix line"
7469 msgstr "appendiks-linje"
7470
7471 #: src/LColor.C:87
7472 msgid "added space markers"
7473 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
7474
7475 #: src/LColor.C:88
7476 msgid "top/bottom line"
7477 msgstr "top/bund-linje"
7478
7479 #: src/LColor.C:89
7480 msgid "tabular line"
7481 msgstr "tabellinje"
7482
7483 #: src/LColor.C:91
7484 msgid "tabular on/off line"
7485 msgstr "tabel-fra/til linje"
7486
7487 #: src/LColor.C:93
7488 msgid "bottom area"
7489 msgstr "bundareal"
7490
7491 #: src/LColor.C:94
7492 msgid "page break"
7493 msgstr "sideskift"
7494
7495 #: src/LColor.C:95
7496 msgid "top of button"
7497 msgstr "knap-top"
7498
7499 #: src/LColor.C:96
7500 msgid "bottom of button"
7501 msgstr "knap-bund"
7502
7503 #: src/LColor.C:97
7504 msgid "left of button"
7505 msgstr "knap-venstre"
7506
7507 #: src/LColor.C:98
7508 msgid "right of button"
7509 msgstr "knap-højre"
7510
7511 #: src/LColor.C:99
7512 msgid "button background"
7513 msgstr "knap-baggrund"
7514
7515 #: src/LColor.C:100
7516 msgid "inherit"
7517 msgstr "arv"
7518
7519 #: src/LColor.C:101
7520 msgid "ignore"
7521 msgstr "ignorér"
7522
7523 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
7524 #, c-format
7525 msgid "LaTeX run number %1$d"
7526 msgstr "LaTeX-kørsel nummer %1$d"
7527
7528 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
7529 msgid "LaTeX run number "
7530 msgstr "LaTeX-kørsel nummer "
7531
7532 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
7533 msgid "Running MakeIndex."
7534 msgstr "Kører MakeIndex."
7535
7536 #: src/LaTeX.C:262
7537 msgid "Running BibTeX."
7538 msgstr "Kører BibTeX."
7539
7540 #: src/LyXAction.C:102
7541 msgid "Insert appendix"
7542 msgstr "Indsæt appendiks"
7543
7544 #: src/LyXAction.C:103
7545 msgid "Describe command"
7546 msgstr "Beskriv kommando"
7547
7548 #: src/LyXAction.C:106
7549 msgid "Select previous char"
7550 msgstr "Markér forrige bogstav"
7551
7552 #: src/LyXAction.C:109
7553 msgid "Insert BibTeX"
7554 msgstr "Indsæt BibTeX"
7555
7556 #: src/LyXAction.C:120
7557 msgid "Build program"
7558 msgstr "Dan program"
7559
7560 #: src/LyXAction.C:121
7561 msgid "Autosave"
7562 msgstr "Autogemmer"
7563
7564 #: src/LyXAction.C:123
7565 msgid "Go to beginning of document"
7566 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
7567
7568 #: src/LyXAction.C:125
7569 msgid "Select to beginning of document"
7570 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
7571
7572 #: src/LyXAction.C:128
7573 msgid "Check TeX"
7574 msgstr "Check TeX"
7575
7576 #: src/LyXAction.C:131
7577 msgid "Go to end of document"
7578 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
7579
7580 #: src/LyXAction.C:133
7581 msgid "Select to end of document"
7582 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
7583
7584 # , c-format
7585 #: src/LyXAction.C:134
7586 msgid "Export to"
7587 msgstr "Eksportér til"
7588
7589 #: src/LyXAction.C:136
7590 msgid "Import document"
7591 msgstr "Importér dokument"
7592
7593 #: src/LyXAction.C:137
7594 msgid "New document"
7595 msgstr "Nyt dokument"
7596
7597 #: src/LyXAction.C:139
7598 msgid "New document from template"
7599 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
7600
7601 #: src/LyXAction.C:142
7602 msgid "Revert to saved"
7603 msgstr "Gendan sidst gemte"
7604
7605 #: src/LyXAction.C:144
7606 msgid "Switch to an open document"
7607 msgstr "Skift til et åbent dokument"
7608
7609 #: src/LyXAction.C:146
7610 msgid "Toggle read-only"
7611 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
7612
7613 #: src/LyXAction.C:147
7614 msgid "Update"
7615 msgstr "Opdatér"
7616
7617 #: src/LyXAction.C:148
7618 msgid "View"
7619 msgstr "Vis"
7620
7621 #: src/LyXAction.C:150
7622 msgid "Save As"
7623 msgstr "Gem som"
7624
7625 #: src/LyXAction.C:154
7626 msgid "Go one char back"
7627 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
7628
7629 #: src/LyXAction.C:156
7630 msgid "Go one char forward"
7631 msgstr "Gå et bogstav fremad"
7632
7633 #: src/LyXAction.C:159
7634 msgid "Insert citation"
7635 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
7636
7637 #: src/LyXAction.C:163
7638 msgid "Execute command"
7639 msgstr "Udfør kommando"
7640
7641 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
7642 msgid "Copy"
7643 msgstr "Kopiér"
7644
7645 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
7646 msgid "Cut"
7647 msgstr "Klip"
7648
7649 #: src/LyXAction.C:173
7650 msgid "Decrement environment depth"
7651 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
7652
7653 #: src/LyXAction.C:175
7654 msgid "Increment environment depth"
7655 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
7656
7657 #: src/LyXAction.C:176
7658 msgid "Insert ... dots"
7659 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
7660
7661 #: src/LyXAction.C:177
7662 msgid "Go down"
7663 msgstr "Gå ned"
7664
7665 #: src/LyXAction.C:179
7666 msgid "Select next line"
7667 msgstr "Markér næste linje"
7668
7669 #: src/LyXAction.C:181
7670 msgid "Choose Paragraph Environment"
7671 msgstr "Vælg typografi"
7672
7673 #: src/LyXAction.C:183
7674 msgid "Insert end of sentence period"
7675 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
7676
7677 #: src/LyXAction.C:185
7678 msgid "Go to next error"
7679 msgstr "Gå til næste fejl"
7680
7681 #: src/LyXAction.C:187
7682 msgid "Remove all error boxes"
7683 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
7684
7685 #: src/LyXAction.C:189
7686 msgid "Insert a new ERT Inset"
7687 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
7688
7689 #: src/LyXAction.C:191
7690 msgid "Insert a new external inset"
7691 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
7692
7693 #: src/LyXAction.C:193
7694 msgid "Insert Graphics"
7695 msgstr "Indsæt grafik"
7696
7697 #: src/LyXAction.C:195
7698 msgid "Insert ASCII files as lines"
7699 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
7700
7701 #: src/LyXAction.C:196
7702 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7703 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
7704
7705 #: src/LyXAction.C:198
7706 msgid "Open a file"
7707 msgstr "Åbn fil"
7708
7709 #: src/LyXAction.C:199
7710 msgid "Find & Replace"
7711 msgstr "Søg og erstat"
7712
7713 #: src/LyXAction.C:201
7714 msgid "Insert a Float"
7715 msgstr "Indsæt en flyder"
7716
7717 #: src/LyXAction.C:203
7718 msgid "Insert a wide Float"
7719 msgstr "Indsæt bred flyder"
7720
7721 #: src/LyXAction.C:204
7722 msgid "Insert a Wrap"
7723 msgstr "Indsæt ombrydningsfigur"
7724
7725 #: src/LyXAction.C:205
7726 msgid "Toggle bold"
7727 msgstr "Fed til/fra"
7728
7729 #: src/LyXAction.C:206
7730 msgid "Toggle code style"
7731 msgstr "Programstil til/fra"
7732
7733 #: src/LyXAction.C:207
7734 msgid "Default font style"
7735 msgstr "Standardskrift"
7736
7737 #: src/LyXAction.C:209
7738 msgid "Toggle emphasize"
7739 msgstr "Fremhævet til/fra"
7740
7741 #: src/LyXAction.C:210
7742 msgid "Toggle user defined style"
7743 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
7744
7745 #: src/LyXAction.C:212
7746 msgid "Toggle noun style"
7747 msgstr "Kapitæler til/fra"
7748
7749 #: src/LyXAction.C:213
7750 msgid "Toggle roman font style"
7751 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
7752
7753 #: src/LyXAction.C:215
7754 msgid "Toggle sans font style"
7755 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
7756
7757 #: src/LyXAction.C:216
7758 msgid "Toggle fraktur font style"
7759 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
7760
7761 #: src/LyXAction.C:217
7762 msgid "Toggle italic font style"
7763 msgstr "Kursiv-skriftstil til/fra"
7764
7765 #: src/LyXAction.C:218
7766 msgid "Set font size"
7767 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
7768
7769 #: src/LyXAction.C:219
7770 msgid "Show font state"
7771 msgstr "Vis skriftstatus"
7772
7773 #: src/LyXAction.C:222
7774 msgid "Toggle font underline"
7775 msgstr "Understregning til/fra"
7776
7777 #: src/LyXAction.C:224
7778 msgid "Insert Footnote"
7779 msgstr "Indsæt fodnote"
7780
7781 #: src/LyXAction.C:225
7782 msgid "Select next char"
7783 msgstr "Markér næste bogstav"
7784
7785 #: src/LyXAction.C:228
7786 msgid "Insert horizontal fill"
7787 msgstr "Indsæt vandret fyld"
7788
7789 #: src/LyXAction.C:229
7790 msgid "Open a Help file"
7791 msgstr "Åbn en hjælpefil"
7792
7793 #: src/LyXAction.C:233
7794 msgid "Insert hyphenation point"
7795 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
7796
7797 #: src/LyXAction.C:235
7798 msgid "Insert ligature break"
7799 msgstr "Indsæt ligaturstop"
7800
7801 #: src/LyXAction.C:237
7802 msgid "Insert index item"
7803 msgstr "Indsæt indexindgang"
7804
7805 #: src/LyXAction.C:238
7806 msgid "Insert index list"
7807 msgstr "Indsæt indeks"
7808
7809 #: src/LyXAction.C:240
7810 msgid "Turn off keymap"
7811 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
7812
7813 #: src/LyXAction.C:243
7814 msgid "Use primary keymap"
7815 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
7816
7817 #: src/LyXAction.C:245
7818 msgid "Use secondary keymap"
7819 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
7820
7821 #: src/LyXAction.C:246
7822 msgid "Toggle keymap"
7823 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
7824
7825 #: src/LyXAction.C:248
7826 msgid "Insert Label"
7827 msgstr "Indsæt referencemærke"
7828
7829 #: src/LyXAction.C:250
7830 msgid "Insert Optional Argument"
7831 msgstr "Indsæt valgfrit parameter"
7832
7833 #: src/LyXAction.C:252
7834 msgid "Change language"
7835 msgstr "Skift sprog"
7836
7837 #: src/LyXAction.C:253
7838 msgid "View LaTeX log"
7839 msgstr "Vis LaTeX-log"
7840
7841 #: src/LyXAction.C:258
7842 msgid "Copy paragraph environment type"
7843 msgstr "Kopiér typografi"
7844
7845 #: src/LyXAction.C:262
7846 msgid "Paste paragraph environment type"
7847 msgstr "Indsæt typografi"
7848
7849 #: src/LyXAction.C:265
7850 msgid "Open the tabular layout"
7851 msgstr "Åbn tabellayout"
7852
7853 #: src/LyXAction.C:267
7854 msgid "Go to beginning of line"
7855 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
7856
7857 #: src/LyXAction.C:269
7858 msgid "Select to beginning of line"
7859 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
7860
7861 #: src/LyXAction.C:271
7862 msgid "Go to end of line"
7863 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
7864
7865 #: src/LyXAction.C:273
7866 msgid "Select to end of line"
7867 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
7868
7869 #: src/LyXAction.C:277
7870 msgid "Exit"
7871 msgstr "Afslut"
7872
7873 #: src/LyXAction.C:279
7874 msgid "Insert margin note"
7875 msgstr "Indsæt marginnote"
7876
7877 #: src/LyXAction.C:285
7878 msgid "Math Greek"
7879 msgstr "Græske bogstaver"
7880
7881 #: src/LyXAction.C:288
7882 msgid "Insert math symbol"
7883 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
7884
7885 #: src/LyXAction.C:289
7886 msgid "Add subscript"
7887 msgstr "Tilføjj sænket"
7888
7889 #: src/LyXAction.C:290
7890 msgid "Add superscript"
7891 msgstr "Tilføj hævet"
7892
7893 #: src/LyXAction.C:297
7894 msgid "Math mode"
7895 msgstr "Matematik-tilstand"
7896
7897 #: src/LyXAction.C:310
7898 msgid "toggle inset"
7899 msgstr "skift indstik"
7900
7901 #: src/LyXAction.C:312
7902 msgid "Go one paragraph down"
7903 msgstr "Gå et afsnit ned"
7904
7905 #: src/LyXAction.C:314
7906 msgid "Select next paragraph"
7907 msgstr "Markér næste afsnit"
7908
7909 #: src/LyXAction.C:316
7910 msgid "Go to paragraph"
7911 msgstr "Gå til afsnit"
7912
7913 #: src/LyXAction.C:319
7914 msgid "Go one paragraph up"
7915 msgstr "Gå et afsnit op"
7916
7917 #: src/LyXAction.C:321
7918 msgid "Select previous paragraph"
7919 msgstr "Markér forrige afsnit"
7920
7921 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
7922 msgid "Paste"
7923 msgstr "Indsæt"
7924
7925 #: src/LyXAction.C:325
7926 msgid "Edit Preferences"
7927 msgstr "Ret indstillinger"
7928
7929 #: src/LyXAction.C:327
7930 msgid "Save Preferences"
7931 msgstr "Gem indstillinger"
7932
7933 #: src/LyXAction.C:330
7934 msgid "Insert protected space"
7935 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
7936
7937 #: src/LyXAction.C:331
7938 msgid "Insert quote"
7939 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
7940
7941 #: src/LyXAction.C:333
7942 msgid "Reconfigure"
7943 msgstr "Genkonfigurér"
7944
7945 #: src/LyXAction.C:337
7946 msgid "Insert cross reference"
7947 msgstr "Indsæt krydsreference"
7948
7949 #: src/LyXAction.C:346
7950 msgid "Scroll inset"
7951 msgstr "Rul indstik"
7952
7953 #: src/LyXAction.C:363
7954 msgid "Insert Table"
7955 msgstr "Indsæt tabel"
7956
7957 #: src/LyXAction.C:365
7958 msgid "Tabular Features"
7959 msgstr "Tabelindstillinger"
7960
7961 #: src/LyXAction.C:369
7962 msgid "Open thesaurus"
7963 msgstr "Åbn begrebsordbog"
7964
7965 #: src/LyXAction.C:371
7966 msgid "Insert table of contents"
7967 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
7968
7969 #: src/LyXAction.C:373
7970 msgid "View table of contents"
7971 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
7972
7973 #: src/LyXAction.C:375
7974 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7975 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
7976
7977 #: src/LyXAction.C:386
7978 msgid "Register document under version control"
7979 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
7980
7981 #: src/LyXAction.C:403
7982 msgid "Show message in minibuffer"
7983 msgstr "Vis besked i statuslinje"
7984
7985 #: src/LyXAction.C:408
7986 msgid "Display information about LyX"
7987 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
7988
7989 #: src/LyXAction.C:410
7990 msgid "Display information about the TeX installation"
7991 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
7992
7993 #: src/LyXAction.C:412
7994 msgid "Show the processes forked by LyX"
7995 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
7996
7997 #: src/LyXAction.C:414
7998 msgid "Kill the forked process with this PID"
7999 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
8000
8001 #: src/LyXAction.C:569
8002 msgid "No description available!"
8003 msgstr "Mangler beskrivelse!"
8004
8005 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
8006 #: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
8007 msgid "No Documents Open!"
8008 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8009
8010 #: src/MenuBackend.C:378
8011 msgid "ASCII text as lines"
8012 msgstr "Tekst som linjer"
8013
8014 #: src/MenuBackend.C:380
8015 msgid "ASCII text as paragraphs"
8016 msgstr "Tekst som afsnit"
8017
8018 #: src/MenuBackend.C:519
8019 msgid "No Table of contents"
8020 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
8021
8022 #: src/MenuBackend.C:656
8023 msgid "New...|N"
8024 msgstr "Ny...|N"
8025
8026 #: src/MenuBackend.C:659
8027 msgid "Quit|Q"
8028 msgstr "Afslut|A"
8029
8030 #: src/MenuBackend.C:667
8031 msgid "LaTeX...|L"
8032 msgstr "LaTeX...|L"
8033
8034 #: src/MenuBackend.C:669
8035 msgid "LinuxDoc...|L"
8036 msgstr "LinuxDoc...|L"
8037
8038 #: src/MenuBackend.C:677
8039 msgid "Emphasize"
8040 msgstr "Fremhævet"
8041
8042 #: src/buffer.C:356
8043 msgid "Couldn't set the layout for "
8044 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
8045
8046 #: src/buffer.C:358
8047 msgid "one paragraph"
8048 msgstr "et afsnit"
8049
8050 #: src/buffer.C:361
8051 msgid " paragraphs"
8052 msgstr " afsnit"
8053
8054 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8055 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8056 msgid "Textclass Loading Error!"
8057 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
8058
8059 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8060 #, c-format
8061 msgid "When reading %1$s"
8062 msgstr "Under læsning af %1$s"
8063
8064 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8065 msgid "When reading "
8066 msgstr "Under læsning af "
8067
8068 #: src/buffer.C:373
8069 msgid "Encountered "
8070 msgstr "Fandt "
8071
8072 #: src/buffer.C:375
8073 msgid "one unknown token"
8074 msgstr "et ukendt symbol"
8075
8076 #: src/buffer.C:378
8077 msgid " unknown tokens"
8078 msgstr " ukendte symboler"
8079
8080 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8081 msgid "Textclass error"
8082 msgstr "Fejl i tekstklasse"
8083
8084 #: src/buffer.C:623
8085 #, c-format
8086 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8087 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse \"%1$s\"."
8088
8089 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8090 msgid "-- substituting default."
8091 msgstr "-- erstatter standardværdi."
8092
8093 #: src/buffer.C:628
8094 msgid "The document uses an unknown textclass "
8095 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse "
8096
8097 #: src/buffer.C:642
8098 #, c-format
8099 msgid "Can't load textclass %1$s"
8100 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen %1$s"
8101
8102 #: src/buffer.C:647
8103 msgid "Can't load textclass "
8104 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen "
8105
8106 #: src/buffer.C:955
8107 #, c-format
8108 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8109 msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
8110
8111 #: src/buffer.C:959
8112 msgid "Unknown token: "
8113 msgstr "Ukendt symbol: "
8114
8115 #. future format
8116 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8117 msgid "Warning!"
8118 msgstr "Advarsel!"
8119
8120 #: src/buffer.C:1185
8121 msgid ""
8122 "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8123 "problems."
8124 msgstr ""
8125 "Filen er oprettet med en nyere udgave af LyX. Det vil sandsynligvis give dig "
8126 "problemer."
8127
8128 #. "\\lyxformat" not found
8129 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8130 #: src/buffer.C:1247
8131 msgid "ERROR!"
8132 msgstr "FEJL!"
8133
8134 #: src/buffer.C:1192
8135 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8136 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
8137
8138 #: src/buffer.C:1200
8139 msgid "Can't find conversion script."
8140 msgstr "Kan ikke finde konverteringsskript."
8141
8142 #: src/buffer.C:1212
8143 msgid "An error occured while running the conversion script."
8144 msgstr "Der skete en fejl under kørslen af konverteringsskriptet."
8145
8146 #: src/buffer.C:1239
8147 msgid "Reading of document is not complete"
8148 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
8149
8150 #: src/buffer.C:1240
8151 msgid "Maybe the document is truncated"
8152 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
8153
8154 #: src/buffer.C:1244
8155 msgid "Not a LyX file!"
8156 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
8157
8158 #: src/buffer.C:1247
8159 msgid "Unable to read file!"
8160 msgstr "Kan ikke læse filen!"
8161
8162 #: src/buffer.C:1507
8163 msgid "Abstract: "
8164 msgstr "Sammendrag: "
8165
8166 #: src/buffer.C:1518
8167 msgid "References: "
8168 msgstr "Referencer: "
8169
8170 #: src/buffer.C:1632
8171 msgid "Error: Cannot write file:"
8172 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
8173
8174 #: src/buffer.C:1662
8175 msgid "Error: Cannot open file: "
8176 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
8177
8178 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8179 msgid "LYX_ERROR:"
8180 msgstr "LYX_FEJL:"
8181
8182 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8183 msgid "Cannot write file"
8184 msgstr "Kan ikke skrive fil"
8185
8186 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
8187 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8188 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
8189
8190 #. path to LaTeX file
8191 #: src/buffer.C:3079
8192 msgid "Running chktex..."
8193 msgstr "Kører chktex..."
8194
8195 #: src/buffer.C:3092
8196 msgid "chktex did not work!"
8197 msgstr "chktex virkede ikke!"
8198
8199 #: src/buffer.C:3093
8200 msgid "Could not run with file:"
8201 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
8202
8203 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
8204 #: src/lyxvc.C:173
8205 msgid "Changes in document:"
8206 msgstr "Dokumentet er ændret:"
8207
8208 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8209 msgid "Save document?"
8210 msgstr "Gem dokument?"
8211
8212 #: src/bufferlist.C:314
8213 #, c-format
8214 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8215 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s"
8216
8217 #: src/bufferlist.C:318
8218 msgid "LyX: Attempting to save document "
8219 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %s "
8220
8221 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8222 msgid "  Save seems successful. Phew."
8223 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
8224
8225 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8226 msgid "  Save failed! Trying..."
8227 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
8228
8229 #: src/bufferlist.C:359
8230 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8231 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
8232
8233 #: src/bufferlist.C:373
8234 msgid "Cannot open file"
8235 msgstr "Kan ikke åbne fil"
8236
8237 #: src/bufferlist.C:389
8238 msgid "An emergency save of this document exists!"
8239 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
8240
8241 #: src/bufferlist.C:391
8242 msgid "Try to load that instead?"
8243 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
8244
8245 #: src/bufferlist.C:413
8246 msgid "Autosave file is newer."
8247 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
8248
8249 #: src/bufferlist.C:415
8250 msgid "Load that one instead?"
8251 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
8252
8253 #: src/bufferlist.C:485
8254 msgid "Unable to open template"
8255 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
8256
8257 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1818
8258 msgid "Document is already open:"
8259 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
8260
8261 #: src/bufferlist.C:520
8262 msgid "Do you want to reload that document?"
8263 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
8264
8265 #. Ask if the file should be checked out for
8266 #. viewing/editing, if so: load it.
8267 #: src/bufferlist.C:549
8268 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8269 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
8270
8271 #: src/bufferlist.C:557
8272 msgid "Cannot open specified file:"
8273 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
8274
8275 #: src/bufferlist.C:559
8276 msgid "Create new document with this name?"
8277 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
8278
8279 #: src/bufferview_funcs.C:74
8280 msgid "Error! unknown language"
8281 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
8282
8283 #: src/bufferview_funcs.C:163
8284 #, c-format
8285 msgid "Font: %1$s"
8286 msgstr "Skrift: %1$s"
8287
8288 #: src/bufferview_funcs.C:165
8289 msgid "Font: "
8290 msgstr "Skrift: "
8291
8292 #: src/bufferview_funcs.C:172
8293 #, c-format
8294 msgid ", Depth: %1$d"
8295 msgstr ", dybde: %1$d"
8296
8297 #: src/bufferview_funcs.C:174
8298 msgid ", Depth: "
8299 msgstr ", dybde: "
8300
8301 #: src/bufferview_funcs.C:184
8302 msgid ", Spacing: "
8303 msgstr ", mellemrum: "
8304
8305 #: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
8306 msgid "OneHalf"
8307 msgstr "Halvanden"
8308
8309 #: src/bufferview_funcs.C:197
8310 msgid "Other ("
8311 msgstr "Andet ("
8312
8313 #: src/bufferview_funcs.C:207
8314 msgid ", Paragraph: "
8315 msgstr ", afsnit: "
8316
8317 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8318 msgid "Cannot view file"
8319 msgstr "Kan ikke vise filen"
8320
8321 #: src/converter.C:182
8322 #, c-format
8323 msgid "No information for viewing %1$s"
8324 msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
8325
8326 #: src/converter.C:186
8327 msgid "No information for viewing "
8328 msgstr "Ingen oplysninger om visning af "
8329
8330 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8331 msgid "Executing command:"
8332 msgstr "Udfører kommando:"
8333
8334 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8335 msgid "Error while executing"
8336 msgstr "Fejl under udførelse"
8337
8338 #: src/converter.C:707
8339 msgid "There were errors during the Build process."
8340 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
8341
8342 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8343 msgid "You should try to fix them."
8344 msgstr "Prøv at rette dem."
8345
8346 #: src/converter.C:710
8347 msgid "Cannot convert file"
8348 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
8349
8350 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8351 msgid "Error while trying to move directory:"
8352 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
8353
8354 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8355 #, c-format
8356 msgid "to %1$s"
8357 msgstr "til %1$s"
8358
8359 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8360 msgid "to "
8361 msgstr " til "
8362
8363 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8364 msgid "Error while trying to move file:"
8365 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
8366
8367 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8368 msgid "One error detected"
8369 msgstr "Fandt én fejl"
8370
8371 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8372 msgid "You should try to fix it."
8373 msgstr "Prøv at rette den."
8374
8375 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8376 msgid " errors detected."
8377 msgstr " fejl fundet."
8378
8379 #: src/converter.C:868
8380 #, c-format
8381 msgid "There were errors during running of %1$s"
8382 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af %1$s"
8383
8384 #: src/converter.C:871
8385 msgid "There were errors during running of "
8386 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af "
8387
8388 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8389 msgid "The operation resulted in"
8390 msgstr "Denne operation resulterede i"
8391
8392 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8393 msgid "an empty file."
8394 msgstr "en tom fil."
8395
8396 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8397 msgid "Resulting file is empty"
8398 msgstr "Den færdige fil er tom"
8399
8400 #: src/converter.C:894
8401 msgid "Running LaTeX..."
8402 msgstr "Kører LaTeX..."
8403
8404 #: src/converter.C:917
8405 msgid "LaTeX did not work!"
8406 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
8407
8408 #: src/converter.C:918
8409 msgid "Missing log file:"
8410 msgstr "Mangler logfil:"
8411
8412 #: src/converter.C:931
8413 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8414 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
8415
8416 #: src/debug.C:38
8417 msgid "No debugging message"
8418 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
8419
8420 #: src/debug.C:39
8421 msgid "General information"
8422 msgstr "Generel information"
8423
8424 #: src/debug.C:40
8425 msgid "Program initialisation"
8426 msgstr "Klargøring af programmet"
8427
8428 #: src/debug.C:41
8429 msgid "Keyboard events handling"
8430 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
8431
8432 #: src/debug.C:42
8433 msgid "GUI handling"
8434 msgstr "Brugerflade"
8435
8436 #: src/debug.C:43
8437 msgid "Lyxlex grammer parser"
8438 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
8439
8440 #: src/debug.C:44
8441 msgid "Configuration files reading"
8442 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
8443
8444 #: src/debug.C:45
8445 msgid "Custom keyboard definition"
8446 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
8447
8448 #: src/debug.C:46
8449 msgid "LaTeX generation/execution"
8450 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
8451
8452 #: src/debug.C:47
8453 msgid "Math editor"
8454 msgstr "Matematikredigering"
8455
8456 #: src/debug.C:48
8457 msgid "Font handling"
8458 msgstr "Skrifttype-håndtering"
8459
8460 #: src/debug.C:49
8461 msgid "Textclass files reading"
8462 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
8463
8464 #: src/debug.C:50
8465 msgid "Version control"
8466 msgstr "Versionsstyring"
8467
8468 #: src/debug.C:51
8469 msgid "External control interface"
8470 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
8471
8472 #: src/debug.C:52
8473 msgid "Keep *roff temporary files"
8474 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
8475
8476 #: src/debug.C:53
8477 msgid "User commands"
8478 msgstr "Brugerkommandoer"
8479
8480 #: src/debug.C:54
8481 msgid "The LyX Lexxer"
8482 msgstr "LyX Lexxer"
8483
8484 #: src/debug.C:55
8485 msgid "Dependency information"
8486 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
8487
8488 #: src/debug.C:56
8489 msgid "LyX Insets"
8490 msgstr "LyX-indstik"
8491
8492 #: src/debug.C:57
8493 msgid "Files used by LyX"
8494 msgstr "Filer benyttet af LyX"
8495
8496 #: src/debug.C:58
8497 msgid "Workarea events"
8498 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
8499
8500 #: src/debug.C:59
8501 msgid "Insettext/tabular messages"
8502 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
8503
8504 #: src/debug.C:60
8505 msgid "Graphics conversion and loading"
8506 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
8507
8508 #: src/debug.C:61
8509 msgid "All debugging messages"
8510 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
8511
8512 #: src/debug.C:114
8513 #, c-format
8514 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8515 msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)"
8516
8517 #: src/debug.C:119
8518 msgid "Debugging `"
8519 msgstr "Fejlfinder '"
8520
8521 #: src/exporter.C:62
8522 msgid "Cannot export file"
8523 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
8524
8525 #: src/exporter.C:63
8526 msgid "No information for exporting to "
8527 msgstr "Ingen information om ekport til "
8528
8529 #: src/exporter.C:89
8530 msgid "Cannot run LaTeX."
8531 msgstr "Kan ikke køre LaTeX."
8532
8533 #: src/exporter.C:90
8534 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8535 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
8536
8537 #: src/exporter.C:104
8538 msgid "Document exported as "
8539 msgstr "Dokument eksporteret som "
8540
8541 #: src/exporter.C:106
8542 msgid " to file `"
8543 msgstr "til fil `"
8544
8545 #: src/frontends/LyXView.C:164
8546 msgid " (changed)"
8547 msgstr " (ændret)"
8548
8549 #: src/frontends/LyXView.C:168
8550 msgid " (read only)"
8551 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8552
8553 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8555 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
8556
8557 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8558 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8559 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
8560
8561 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8563 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
8564
8565 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8566 msgid ""
8567 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8568 "1995-2001 LyX Team"
8569 msgstr ""
8570 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
8571 "1995-2001 LyX-holdet"
8572
8573 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8574 msgid ""
8575 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
8576 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
8577 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
8578 "version."
8579 msgstr ""
8580 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
8581 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet af "
8582 "\"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
8583 "ønsker det) en nyere version."
8584
8585 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8586 msgid ""
8587 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8588 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
8589 "A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8590 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8591 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8592 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8593 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8594 msgstr ""
8595 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
8596 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
8597 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
8598 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
8599 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
8600 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8601
8602 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8603 msgid "LyX Version "
8604 msgstr "LyX-version "
8605
8606 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8607 msgid " of "
8608 msgstr " fra "
8609
8610 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8611 msgid "Library directory: "
8612 msgstr "Brugerkatalog: "
8613
8614 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8615 msgid "User directory: "
8616 msgstr "Brugerkatalog: "
8617
8618 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8619 msgid "Character set"
8620 msgstr "Tegnsæt"
8621
8622 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8623 msgid "Document settings applied"
8624 msgstr "Dokumentindstillinger ændret"
8625
8626 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8627 msgid "Converting document to new document class..."
8628 msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
8629
8630 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8631 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8632 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
8633
8634 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8635 #, c-format
8636 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8637 msgstr "%1$s afsnit kunne ikke konverteres"
8638
8639 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8640 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8641 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
8642
8643 #. problem changing class
8644 #. -- warn user (to retain old style)
8645 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8646 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8647 msgid "Conversion Errors!"
8648 msgstr "Konverteringsfejl!"
8649
8650 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8651 msgid "into chosen document class"
8652 msgstr "til valgte tekstklasse"
8653
8654 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8655 msgid "Errors loading new document class."
8656 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
8657
8658 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8659 msgid "Reverting to original document class."
8660 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
8661
8662 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8663 msgid "Do you want to save the current settings"
8664 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
8665
8666 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8667 msgid "for the document layout as default?"
8668 msgstr "for dokumentlayoutet som standard?"
8669
8670 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8671 msgid "(they will be valid for any new document)"
8672 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
8673
8674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8675 msgid "Select external file"
8676 msgstr "Markér ekstern fil"
8677
8678 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8679 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
8680 msgid "Select graphics file"
8681 msgstr "Markér grafikfil"
8682
8683 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8684 msgid "Clipart|#C#c"
8685 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
8686
8687 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8688 msgid "Top left"
8689 msgstr "Øverst til venstre"
8690
8691 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8692 msgid "Bottom left"
8693 msgstr "Nederst til venstre"
8694
8695 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8696 msgid "Left baseline"
8697 msgstr "Venstre grundlinje"
8698
8699 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8700 msgid "Top center"
8701 msgstr "Øverst midt for"
8702
8703 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8704 msgid "Bottom center"
8705 msgstr "Nederst midt for"
8706
8707 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8708 msgid "Center baseline"
8709 msgstr "Midt på grundlinje"
8710
8711 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8712 msgid "Top right"
8713 msgstr "Øverst til højre"
8714
8715 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8716 msgid "Bottom right"
8717 msgstr "Nederst til højre"
8718
8719 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8720 msgid "Right baseline"
8721 msgstr "Højre grundlinje"
8722
8723 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8724 msgid "Select document to include"
8725 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
8726
8727 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8728 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8729 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8730 msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
8731
8732 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8733 msgid "*| All files (*)"
8734 msgstr "*| Alle filer (*)"
8735
8736 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8737 msgid "Paragraph layout set"
8738 msgstr "Afsnitslayout ændret"
8739
8740 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8741 msgid "LaTeX preamble set"
8742 msgstr "LaTeX-hoved sat"
8743
8744 #. FIXME: stupid name
8745 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8746 msgid "System Bind|#S#s"
8747 msgstr "System-bind|#S#s"
8748
8749 #. FIXME: stupid name
8750 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8751 msgid "User Bind|#U#u"
8752 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
8753
8754 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8755 msgid "Choose bind file"
8756 msgstr "Vælg bind-fil"
8757
8758 #. FIXME: stupid name
8759 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8760 msgid "Sys UI|#S#s"
8761 msgstr "Systembrugerflade|#S#s"
8762
8763 #. FIXME: stupid name
8764 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8765 msgid "User UI|#U#u"
8766 msgstr "Brugers brugerflade|#U#u"
8767
8768 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8769 msgid "Choose UI file"
8770 msgstr "Vælg brugerfladefil"
8771
8772 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8773 msgid "Key maps|#K#k"
8774 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
8775
8776 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8777 msgid "Choose keyboard map"
8778 msgstr "Vælg tastaturudlægning"
8779
8780 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8781 msgid "Choose personal dictionary"
8782 msgstr "Vælg personlig ordliste"
8783
8784 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8785 msgid "Print to file"
8786 msgstr "Udskriv til fil"
8787
8788 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8789 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8790 msgid "Error:"
8791 msgstr "Fejl:"
8792
8793 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8794 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8795 msgid "Unable to print"
8796 msgstr "Kan ikke udskrive"
8797
8798 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8799 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8800 msgid "Check that your parameters are correct"
8801 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
8802
8803 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8804 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8805 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8806 msgid "String not found!"
8807 msgstr "Streng ikke fundet!"
8808
8809 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8810 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8811 msgid "String has been replaced."
8812 msgstr "Streng er blevet erstattet."
8813
8814 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8815 msgid " strings have been replaced."
8816 msgstr " strenge er erstattet."
8817
8818 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178
8819 msgid "Spellchecking completed!"
8820 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
8821
8822 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186
8823 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192
8824 msgid "One word checked."
8825 msgstr "Èt ord tjekket."
8826
8827 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:199
8828 msgid ""
8829 "The spell checker has died for some reason.\n"
8830 "Maybe it has been killed."
8831 msgstr ""
8832 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
8833 "Måske blev den bevidst dræbt."
8834
8835 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8836 msgid "No version control log file found."
8837 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
8838
8839 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
8840 #, c-format
8841 msgid "%1$s and %2$s"
8842 msgstr "%1$s og %2$s"
8843
8844 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
8845 #, c-format
8846 msgid "%1$s et al."
8847 msgstr "%1$s et al."
8848
8849 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
8850 msgid " and "
8851 msgstr " og "
8852
8853 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
8854 msgid "et al."
8855 msgstr "et al."
8856
8857 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
8858 msgid "No year"
8859 msgstr "Intet årstal"
8860
8861 #: src/frontends/controllers/character.C:31
8862 #: src/frontends/controllers/character.C:61
8863 #: src/frontends/controllers/character.C:87
8864 #: src/frontends/controllers/character.C:121
8865 #: src/frontends/controllers/character.C:187
8866 #: src/frontends/controllers/character.C:217
8867 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
8868 msgid "No change"
8869 msgstr "Uændret"
8870
8871 #. default & error
8872 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
8873 msgid "Roman"
8874 msgstr "Ordinær"
8875
8876 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
8877 msgid "Sans Serif"
8878 msgstr "Grotesk"
8879
8880 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
8881 msgid "Typewriter"
8882 msgstr "Skrivemaskine"
8883
8884 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
8885 msgid "Medium"
8886 msgstr "Medium"
8887
8888 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
8889 msgid "Bold"
8890 msgstr "Fed"
8891
8892 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
8893 msgid "Upright"
8894 msgstr "Stående"
8895
8896 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
8897 msgid "Italic"
8898 msgstr "Kursiv"
8899
8900 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
8901 msgid "Slanted"
8902 msgstr "Skråtstillet"
8903
8904 #: src/frontends/controllers/character.C:103
8905 msgid "Small Caps"
8906 msgstr "Kapitæler"
8907
8908 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
8909 msgid "Tiny"
8910 msgstr "Lillebitte"
8911
8912 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
8913 msgid "Smallest"
8914 msgstr "Mindst"
8915
8916 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
8917 msgid "Smaller"
8918 msgstr "Mindre"
8919
8920 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
8921 msgid "Small"
8922 msgstr "Lille"
8923
8924 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
8925 msgid "Normal"
8926 msgstr "Normal"
8927
8928 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
8929 msgid "Larger"
8930 msgstr "Større"
8931
8932 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
8933 msgid "Largest"
8934 msgstr "Størst"
8935
8936 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
8937 msgid "Huger"
8938 msgstr "Kæmpestor"
8939
8940 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
8941 msgid "Increase"
8942 msgstr "Forøg"
8943
8944 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
8945 msgid "Decrease"
8946 msgstr "Formindsk"
8947
8948 #: src/frontends/controllers/character.C:191
8949 msgid "Emph"
8950 msgstr "Fremhævet"
8951
8952 #: src/frontends/controllers/character.C:195
8953 msgid "Underbar"
8954 msgstr "Underlinje"
8955
8956 #: src/frontends/controllers/character.C:199
8957 msgid "Noun"
8958 msgstr "Navneord"
8959
8960 #: src/frontends/controllers/character.C:221
8961 msgid "No color"
8962 msgstr "Ingen farve"
8963
8964 #: src/frontends/controllers/character.C:225
8965 msgid "Black"
8966 msgstr "Sort"
8967
8968 #: src/frontends/controllers/character.C:229
8969 msgid "White"
8970 msgstr "Hvid"
8971
8972 #: src/frontends/controllers/character.C:233
8973 msgid "Red"
8974 msgstr "Gendan"
8975
8976 #: src/frontends/controllers/character.C:237
8977 msgid "Green"
8978 msgstr "Grøn"
8979
8980 #: src/frontends/controllers/character.C:241
8981 msgid "Blue"
8982 msgstr "Blå"
8983
8984 #: src/frontends/controllers/character.C:245
8985 msgid "Cyan"
8986 msgstr "Turkis"
8987
8988 #: src/frontends/controllers/character.C:249
8989 msgid "Magenta"
8990 msgstr "Magenta"
8991
8992 #: src/frontends/controllers/character.C:253
8993 msgid "Yellow"
8994 msgstr "Gul"
8995
8996 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
8997 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
8998 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
8999
9000 # , c-format
9001 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9002 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
9003 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
9004 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
9005
9006 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
9007 msgid "directory name can't contain any of these characters:"
9008 msgstr "katalognavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
9009
9010 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
9011 msgid "Build log"
9012 msgstr "Byggelog"
9013
9014 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
9015 msgid "LaTeX log"
9016 msgstr "LaTeX-log"
9017
9018 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
9019 msgid "No build log file found."
9020 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet."
9021
9022 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
9023 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
9024 msgid "No LaTeX log file found."
9025 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
9026
9027 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9028 msgid "&Yes"
9029 msgstr "&Ja"
9030
9031 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9032 msgid "&No"
9033 msgstr "&Nej"
9034
9035 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9036 #, c-format
9037 msgid "LyX: %1$s"
9038 msgstr "LyX: %1$s"
9039
9040 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9041 msgid "LyX: "
9042 msgstr "LyX: "
9043
9044 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9045 msgid "All files (*)"
9046 msgstr "Alle filer (*)"
9047
9048 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
9049 msgid "Directories"
9050 msgstr "Kataloger"
9051
9052 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9053 msgid "Bibliography Item"
9054 msgstr "Litteraturliste-indgang"
9055
9056 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9057 msgid "BibTeX"
9058 msgstr "BibTeX"
9059
9060 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9061 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9062 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
9063
9064 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9065 msgid "Select a BibTeX style"
9066 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
9067
9068 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9069 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9070 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
9071
9072 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9073 msgid "Select a BibTeX database to add"
9074 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
9075
9076 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9077 msgid "Previous command"
9078 msgstr "Forrige kommando"
9079
9080 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9081 msgid "Next command"
9082 msgstr "Næste kommando"
9083
9084 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9085 msgid "LyX: Delimiters"
9086 msgstr "LyX: Skilletegn"
9087
9088 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9089 msgid "Document Settings"
9090 msgstr "Dokumentindstillinger"
9091
9092 #. biblio
9093 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9094 msgid "Author-year"
9095 msgstr "Forfatter-år"
9096
9097 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9098 msgid "Numerical"
9099 msgstr "Numerisk"
9100
9101 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
9102 msgid "``text''"
9103 msgstr "``tekst''"
9104
9105 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
9106 msgid "''text''"
9107 msgstr "''tekst''"
9108
9109 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
9110 msgid ",,text``"
9111 msgstr ",,tekst``"
9112
9113 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9114 msgid ",,text''"
9115 msgstr ",,tekst''"
9116
9117 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9118 msgid "«text»"
9119 msgstr "«tekst»"
9120
9121 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9122 msgid "»text«"
9123 msgstr "»tekst«"
9124
9125 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
9126 msgid "US letter"
9127 msgstr "US letter"
9128
9129 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
9130 msgid "US legal"
9131 msgstr "US legal"
9132
9133 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
9134 msgid "US executive"
9135 msgstr "US executive"
9136
9137 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
9138 msgid "B3"
9139 msgstr "B3"
9140
9141 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
9142 msgid "B4"
9143 msgstr "B4"
9144
9145 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
9146 msgid "10"
9147 msgstr "10"
9148
9149 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
9150 msgid "11"
9151 msgstr "11"
9152
9153 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
9154 msgid "12"
9155 msgstr "12"
9156
9157 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
9158 msgid "Length"
9159 msgstr "Længde"
9160
9161 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9162 msgid "empty"
9163 msgstr "tom"
9164
9165 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9166 msgid "plain"
9167 msgstr "simpel"
9168
9169 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
9170 msgid "headings"
9171 msgstr "hoveder"
9172
9173 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9174 msgid "fancy"
9175 msgstr "fancy"
9176
9177 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9178 msgid "Layout"
9179 msgstr "Layout"
9180
9181 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
9182 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9183 msgid "Paper"
9184 msgstr "Papir"
9185
9186 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
9187 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9188 msgid "Numbering"
9189 msgstr "Nummerering"
9190
9191 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9192 msgid "Preamble"
9193 msgstr "Hoved"
9194
9195 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9196 msgid "Document Style"
9197 msgstr "Dokumentstil"
9198
9199 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9200 msgid "Papersize and Orientation"
9201 msgstr "Papirstørrelse og -orientering"
9202
9203 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
9204 msgid "Language Settings and Quote Style"
9205 msgstr "Sprogindstillinger og gåseøjne"
9206
9207 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9208 msgid "Bullet Types"
9209 msgstr "Punkt-typer"
9210
9211 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9212 msgid "Bibliography Settings"
9213 msgstr "Litteraturliste-indstillinger"
9214
9215 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9216 msgid "LaTeX Packages and Options"
9217 msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
9218
9219 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
9220 msgid "LaTeX Preamble"
9221 msgstr "LaTeX-hoved"
9222
9223 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9224 msgid "Small margins"
9225 msgstr "Små marginer"
9226
9227 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9228 msgid "Very small margins"
9229 msgstr "Meget små marginer"
9230
9231 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9232 msgid "Very wide margins"
9233 msgstr "Meget brede marginer"
9234
9235 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9236 msgid "LaTeX ERT"
9237 msgstr "LaTeX ERT"
9238
9239 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9240 msgid "External"
9241 msgstr "Ekstern"
9242
9243 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9244 msgid "External material (*)"
9245 msgstr "Eksternt materiale (*)"
9246
9247 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9248 msgid "Select external material"
9249 msgstr "Markér eksternt materiale"
9250
9251 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9252 msgid "Float Settings"
9253 msgstr "Flyderindstillinger"
9254
9255 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9256 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9257 msgid "Graphics"
9258 msgstr "Grafik"
9259
9260 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9261 msgid "Scale%"
9262 msgstr "Skala%"
9263
9264 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9265 msgid "Files (*)"
9266 msgstr "Filer (*)"
9267
9268 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9269 msgid "PostScript files (*.ps)"
9270 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
9271
9272 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9273 msgid "Select a file to print to"
9274 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
9275
9276 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9277 msgid "LyX: Insert space"
9278 msgstr "LyX: Indsæt mellemrum"
9279
9280 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9281 msgid "Thin space\t\\,"
9282 msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
9283
9284 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9285 msgid "Medium space\t\\:"
9286 msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
9287
9288 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9289 msgid "Thick space\t\\;"
9290 msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
9291
9292 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9293 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9294 msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
9295
9296 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9297 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9298 msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad"
9299
9300 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9301 msgid "Negative space\t\\!"
9302 msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
9303
9304 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9305 msgid "LyX: Insert root"
9306 msgstr "LyX: Indsæt rod"
9307
9308 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9309 msgid "Square root\t\\sqrt"
9310 msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
9311
9312 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9313 msgid "Cube root\t\\root"
9314 msgstr "Kubikrod\t\\root"
9315
9316 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9317 msgid "Other root\t\\root"
9318 msgstr "Anden rod\t\\root"
9319
9320 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9321 msgid "LyX: Set math style"
9322 msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
9323
9324 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9325 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9326 msgstr "Vis stil\t\\displaystyle"
9327
9328 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9329 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9330 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
9331
9332 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9333 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9334 msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle"
9335
9336 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9337 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9338 msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
9339
9340 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9341 msgid "LyX: Set math font"
9342 msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
9343
9344 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9345 msgid "Roman\t\\mathrm"
9346 msgstr "Ordinær\t\\mathrm"
9347
9348 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9349 msgid "Bold\t\\mathbf"
9350 msgstr "Fed\t\\mathbf"
9351
9352 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9353 msgid "San serif\t\\mathsf"
9354 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
9355
9356 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9357 msgid "Italic\t\\mathit"
9358 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9359
9360 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9361 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9362 msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
9363
9364 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9365 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9366 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
9367
9368 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9369 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9370 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9371
9372 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9373 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9374 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
9375
9376 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9377 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9378 msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
9379
9380 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9381 msgid "LyX: Insert matrix"
9382 msgstr "LyX: Indsæt matrice"
9383
9384 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9385 msgid "Minipage"
9386 msgstr "Miniside"
9387
9388 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
9389 msgid "Paragraph Layout"
9390 msgstr "Afsnitslayout"
9391
9392 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
9393 #: src/paragraph.C:819
9394 msgid "Senseless with this layout!"
9395 msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
9396
9397 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
9398 msgid "LyX: Preferences"
9399 msgstr "LyX: Indstillinger"
9400
9401 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9402 #. code the menu structure here.
9403 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
9404 msgid "Look and feel"
9405 msgstr "Fremtræden"
9406
9407 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
9408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
9409 msgid "Outputs"
9410 msgstr "Uddata"
9411
9412 #. UI
9413 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
9414 msgid "User interface"
9415 msgstr "Brugerflade"
9416
9417 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
9418 msgid "Screen fonts"
9419 msgstr "Skærmskrifter"
9420
9421 #. output
9422 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
9423 msgid "ASCII"
9424 msgstr "ASCII"
9425
9426 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
9427 msgid "Date format"
9428 msgstr "Datoformat"
9429
9430 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
9431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
9432 msgid "Printer"
9433 msgstr "Printer"
9434
9435 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
9436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
9437 msgid "Paths"
9438 msgstr "Stier"
9439
9440 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
9441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
9442 msgid "Converters"
9443 msgstr "Konvertering"
9444
9445 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
9446 msgid "File formats"
9447 msgstr "Filformater"
9448
9449 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
9450 msgid "New"
9451 msgstr "Ny"
9452
9453 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
9454 msgid "Select a document templates directory"
9455 msgstr "Vælg katalog for skabeloner"
9456
9457 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
9458 msgid "Select a temporary directory"
9459 msgstr "Vælg midlertidigt katalog"
9460
9461 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
9462 msgid "Select a backups directory"
9463 msgstr "Vælg katalog for sikkerhedskopier"
9464
9465 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
9466 msgid "Select a document directory"
9467 msgstr "Vælg dokumentkatalog"
9468
9469 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
9470 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9471 msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør"
9472
9473 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
9474 msgid "Cross Reference"
9475 msgstr "Krydshenvisning"
9476
9477 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
9478 msgid "&Go back"
9479 msgstr "&Gå tilbage"
9480
9481 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
9482 msgid "Go back"
9483 msgstr "Gå tilbage"
9484
9485 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
9486 msgid "Go to reference"
9487 msgstr "Gå til reference"
9488
9489 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
9490 msgid "Send document to command"
9491 msgstr "Send dokumentet til kommando"
9492
9493 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
9494 msgid "ShowFile"
9495 msgstr "VisFil"
9496
9497 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
9498 msgid "Spellcheck complete"
9499 msgstr "Stavekontrol fuldført"
9500
9501 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
9502 msgid "LyX: Edit Table"
9503 msgstr "LyX: Redigér tabel"
9504
9505 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
9506 msgid "LaTeX Information"
9507 msgstr "LaTeX-oplysninger"
9508
9509 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
9510 msgid "Table of contents"
9511 msgstr "Indholdsfortegnelse"
9512
9513 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
9514 msgid "VCLog"
9515 msgstr "VKLog"
9516
9517 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
9518 #, c-format
9519 msgid "Version control log for %1$s"
9520 msgstr "Versionskontrollog for %1$s"
9521
9522 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
9523 msgid "Version control log for "
9524 msgstr "Versionsstyringslog for "
9525
9526 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
9527 msgid "LyX"
9528 msgstr "LyX"
9529
9530 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
9531 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
9532 msgstr "Vælg enten enheder eller relative længder"
9533
9534 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
9535 msgid "Dismiss"
9536 msgstr "Luk"
9537
9538 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9539 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
9540 msgid "Yes|Yy#y"
9541 msgstr "Ja|Jj#j#y"
9542
9543 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9544 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
9545 msgid "No|Nn#n"
9546 msgstr "Nej|Nn#n"
9547
9548 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
9549 msgid "OK|#O"
9550 msgstr "O.k.|#O"
9551
9552 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
9553 msgid "Clear|#e"
9554 msgstr "Slet|#e"
9555
9556 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
9557 #, c-format
9558 msgid ""
9559 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9560 "     Using black instead, sorry!"
9561 msgstr ""
9562 "LyX: Ukendt X11-farve %1$s til %2$s\n"
9563 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
9564
9565 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9566 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9567 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve"
9568
9569 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9570 msgid " for "
9571 msgstr " til "
9572
9573 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
9574 msgid ""
9575 "\n"
9576 "     Using black instead, sorry!"
9577 msgstr ""
9578 "\n"
9579 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
9580
9581 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
9582 #, c-format
9583 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9584 msgstr "LyX: X11-farven %1$s reserveret til %2$s"
9585
9586 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9587 msgid "LyX: X11 color "
9588 msgstr "LyX: X11-farve "
9589
9590 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9591 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9592 msgid " allocated for "
9593 msgstr " reserveret til "
9594
9595 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9596 #, c-format
9597 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9598 msgstr "LyX: Bruger den tilnærmede X11-farve %1$s som er reserveret til  %2$s"
9599
9600 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9601 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9602 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
9603
9604 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9605 #, c-format
9606 msgid ""
9607 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9608 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9609 "Pixel [%9$d] is used."
9610 msgstr ""
9611 "LyX: Kunne ikke reservere '%1$s' til %2$s med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9612 "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) istedet.\n"
9613 "Piksel [%9$d] er brugt."
9614
9615 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9616 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9617 msgstr "LyX: Kunne ikke reservere '"
9618
9619 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9620 msgid "' for "
9621 msgstr "' til "
9622
9623 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9624 msgid " with (r,g,b)=("
9625 msgstr " med (r,g,b)=("
9626
9627 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9628 msgid ").\n"
9629 msgstr ").\n"
9630
9631 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9632 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9633 msgstr "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=("
9634
9635 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9636 msgid ""
9637 ") instead.\n"
9638 "Pixel ["
9639 msgstr ""
9640 ") i stedet.\n"
9641 "Piksel ["
9642
9643 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9644 msgid "] is used."
9645 msgstr "] er brugt."
9646
9647 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
9648 msgid "*"
9649 msgstr "*"
9650
9651 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9652 msgid "License"
9653 msgstr "Licens"
9654
9655 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
9656 #, c-format
9657 msgid "WARNING! %1$s"
9658 msgstr "ADVARSEL! %1$s"
9659
9660 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
9661 msgid "WARNING!"
9662 msgstr "ADVARSEL!"
9663
9664 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9665 msgid "Bibliography Entry"
9666 msgstr "Litteraturliste-indgang"
9667
9668 #. set up the tooltips
9669 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9670 msgid "Key used within LyX document."
9671 msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet"
9672
9673 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9674 msgid "Label used for final output."
9675 msgstr "Mærket brugt til endeligt resultat."
9676
9677 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9678 msgid "BibTeX Database"
9679 msgstr "BibTeX-database"
9680
9681 #. set up the tooltips
9682 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9683 msgid ""
9684 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9685 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9686 msgstr ""
9687 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse "
9688 "\".bib\". Flere databaser skal adskilles med kommaer."
9689
9690 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9691 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9692 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler"
9693
9694 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9695 msgid ""
9696 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9697 "extension \".bst\" and without path."
9698 msgstr ""
9699 "BibTeX-stil, der skal bruges (kun én). Indsæt den uden dens "
9700 "standard-filendelse \".bst\" og uden sti."
9701
9702 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9703 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9704 msgstr "Angiv om litteraturlisten skal medtages i indholdsfortegnelsen"
9705
9706 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9707 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9708 msgstr "Vælg en BibTeX-stil fra listen."
9709
9710 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9711 msgid ""
9712 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are in "
9713 "directories where TeX finds them are listed!"
9714 msgstr ""
9715 "Opdaterer dit TeX-system med en ny bibstyle-liste. Kun de stile, der ligger i "
9716 "de kataloger hver TeX finder dem, bliver vist!"
9717
9718 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9719 msgid "Select Database"
9720 msgstr "Vælg database"
9721
9722 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9723 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9724 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
9725
9726 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9727 msgid "Select BibTeX-Style"
9728 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
9729
9730 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9731 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9732 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
9733
9734 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9735 msgid "Character Layout"
9736 msgstr "Tegnlayout"
9737
9738 #. set up the tooltip mechanism
9739 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9740 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9741 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
9742
9743 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9744 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9745 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
9746
9747 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9748 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9749 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
9750
9751 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9752 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9753 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
9754
9755 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9756 msgid ""
9757 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9758 "right browser window."
9759 msgstr ""
9760 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
9761 "vindue."
9762
9763 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9764 msgid ""
9765 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9766 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9767 "left browser window."
9768 msgstr ""
9769 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via "
9770 "\"Indsæt->Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker "
9771 "at citere med piletasterne til det venstre vindue."
9772
9773 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9774 msgid "Information about the selected entry"
9775 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
9776
9777 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9778 msgid ""
9779 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9780 "(Natbib)."
9781 msgstr ""
9782 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
9783 "(Natbib)."
9784
9785 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9786 msgid ""
9787 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than three "
9788 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9789 msgstr ""
9790 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
9791 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
9792
9793 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9794 msgid ""
9795 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9796 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9797 "sentences (Natbib)."
9798 msgstr ""
9799 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
9800 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
9801
9802 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9803 msgid ""
9804 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9805 msgstr ""
9806 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
9807
9808 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9809 msgid ""
9810 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9811 msgstr ""
9812 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
9813
9814 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9815 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9816 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
9817
9818 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9819 msgid ""
9820 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds "
9821 "\"bibtex\", but not \"BibTeX\"."
9822 msgstr ""
9823 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
9824 "men ikke \"BibTeX\"."
9825
9826 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9827 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9828 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
9829
9830 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
9831 msgid "Document Layout"
9832 msgstr "Dokumentlayout"
9833
9834 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
9835 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9836 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
9837
9838 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
9839 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
9840 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
9841
9842 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
9843 msgid ""
9844 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
9845 "B4 | B5 "
9846 msgstr ""
9847 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | "
9848 "A5 | B3 | B4 | B5 "
9849
9850 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
9851 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9852 msgstr ""
9853 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
9854
9855 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
9856 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9857 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
9858
9859 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
9860 msgid " Author-year | Numerical "
9861 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
9862
9863 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
9864 msgid ""
9865 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
9866 "| huge | Huge"
9867 msgstr ""
9868 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
9869 "større | størst | kæmpe | enorm"
9870
9871 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
9872 msgid "Document"
9873 msgstr "Dokument"
9874
9875 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
9876 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
9877 msgid "Extra"
9878 msgstr "Ekstra"
9879
9880 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9881 msgid ""
9882 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
9883 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
9884 msgstr ""
9885 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
9886 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
9887
9888 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
9889 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
9890 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer i layoutet er ikke tilladt."
9891
9892 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
9893 msgid "ERT Options"
9894 msgstr "ERT-indstillinger"
9895
9896 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
9897 msgid "Edit external file"
9898 msgstr "Redigér ekstern fil"
9899
9900 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
9901 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
9902 msgid "Warning! Couldn't open directory."
9903 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
9904
9905 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
9906 msgid "Float Options"
9907 msgstr "Flyderindstillinger"
9908
9909 #. set up the tooltips
9910 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
9911 msgid "Use the document's default settings."
9912 msgstr "Brug dokumentets standardindstillinger."
9913
9914 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
9915 msgid "Enforce placement of float here."
9916 msgstr "Gennemtving at flyderen placeres her."
9917
9918 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
9919 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
9920 msgstr "Alternative forslag til placering af flyderen."
9921
9922 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
9923 msgid "Try top of page."
9924 msgstr "Prøv øverst på siden."
9925
9926 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
9927 msgid "Try bottom of page."
9928 msgstr "Prøv nederst på siden."
9929
9930 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
9931 msgid "Put float on a separate page of floats."
9932 msgstr "Placér flyderen på en separat flyderside."
9933
9934 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
9935 msgid "Try float here."
9936 msgstr "Forsøg flyder her."
9937
9938 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
9939 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
9940 msgstr "Ignorér interne indstillinger. Det svarer til \"!\" i LaTeX."
9941
9942 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
9943 msgid "Span float over the columns."
9944 msgstr "Lad flyderen fylde flere kolonner."
9945
9946 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
9947 msgid "Child processes"
9948 msgstr "Underprocesser"
9949
9950 #. Set up the tooltip mechanism
9951 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
9952 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
9953 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
9954
9955 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
9956 msgid "A list of all child processes to kill."
9957 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
9958
9959 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
9960 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
9961 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
9962
9963 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
9964 msgid ""
9965 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
9966 msgstr ""
9967 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
9968
9969 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
9970 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
9971 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
9972
9973 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
9974 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
9975 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Vis ikke"
9976
9977 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
9978 #, c-format
9979 msgid "Scale%%%%|%1$s"
9980 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
9981
9982 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
9983 #, no-c-format
9984 msgid "Scale%%|"
9985 msgstr "Skala%%|"
9986
9987 #. set up the tooltips for the filesection
9988 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
9989 msgid "The file you want to insert."
9990 msgstr "Filen som skal indsættes."
9991
9992 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
9993 msgid "Browse the directories."
9994 msgstr "Gennemsøg katalogerne."
9995
9996 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
9997 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
9998 msgstr "Skalér billedet med den indsatte procentværdi."
9999
10000 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10001 msgid "Select display mode for this image."
10002 msgstr "Vælg visningmetode for dette billede."
10003
10004 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
10005 msgid "Set the image width to the inserted value."
10006 msgstr "Sæt billedbredden til den indsatte værdi."
10007
10008 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
10009 #, no-c-format
10010 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10011 msgstr "Vælg breddeenhed; Skala& for skalering af hele billedet."
10012
10013 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10014 msgid "Set the image height to the inserted value."
10015 msgstr "Sæt billedhøjden til den indsatte værdi."
10016
10017 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10018 msgid "Select unit for height."
10019 msgstr "Vælg højdeenhed."
10020
10021 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10022 msgid ""
10023 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10024 "aspect ratio."
10025 msgstr ""
10026 "Behold forhold mellem højde og bredde. Hold billedet indenfor \"bredde\" og "
10027 "\"højdre\" og bevar højde/bredde-forholdet."
10028
10029 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
10030 msgid ""
10031 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10032 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10033 "holds the values for the bounding box."
10034 msgstr ""
10035 "Angiv filnavne som f.eks. \"file.eps.gz\" i LaTeX-resultatet. Nyttigt når "
10036 "LaTeX skal udpakke filen. Kræver en yderligere fil som \"file.eps.bb\", der "
10037 "indeholder billedgrænserne."
10038
10039 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10040 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10041 msgstr "Vis kun billedet som et rektangel med originalens størrelse."
10042
10043 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10044 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10045 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10046 msgstr "Nederste venstre x-værdi for billedgrænsen."
10047
10048 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10049 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10050 msgstr "Nederste venstre y-værdi for billedgrænsen."
10051
10052 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10053 msgid ""
10054 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10055 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10056 msgstr ""
10057 "Øverste højre x-værdi af billedgrænsen. Kun i dette felt kan man angive både "
10058 "længde og enhed, f.eks. 5cm. Således angives enhederne for de andre felter."
10059
10060 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10061 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10062 msgstr "Øverste højre y-værdi af billedgrænsen."
10063
10064 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10065 msgid "Select unit for the bounding box values."
10066 msgstr "Vælg enhed for billedgrænser."
10067
10068 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10069 msgid ""
10070 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10071 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10072 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10073 msgstr ""
10074 "Læs billedkoordinater fra en ny fil. For (e)ps-filer indlæses billedgrænserne "
10075 "(bounding box), for andre indlæses billedstørelsen i piksler. Standardenheden "
10076 "er \"bp\", hvilket er PostScripts 'big point'."
10077
10078 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10079 msgid "Clip image to the bounding box values."
10080 msgstr "Skær billedet af ved yderkanten (bounding box)."
10081
10082 #. set up the tooltips for the extra section
10083 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10084 msgid ""
10085 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10086 "negative value clockwise."
10087 msgstr ""
10088 "Indsæt rotationsvinklen i grader. Positive værdier roterer mod uret, negative "
10089 "med uret."
10090
10091 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10092 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10093 msgstr "Indsæt centrum for rotationen."
10094
10095 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10096 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10097 msgstr "Lader underfigurer have deres egen billedtekst."
10098
10099 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10100 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10101 msgstr "Indsæt valgfri underfigur-billedtekst."
10102
10103 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10104 msgid ""
10105 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package and "
10106 "not mentioned in the gui's tabfolders."
10107 msgstr ""
10108 "Tilføj yderligere LaTeX-tilvalg, som er defineret i pakken graphicx, men ikke "
10109 "er medtaget i brugerfladens faneblade."
10110
10111 #. add the different tabfolders
10112 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10113 msgid "File"
10114 msgstr "Fil"
10115
10116 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10117 msgid "Bounding Box"
10118 msgstr "Yderkanter"
10119
10120 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10121 msgid "Include file"
10122 msgstr "Inkludér fil"
10123
10124 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10125 msgid "LaTeX Log"
10126 msgstr "LaTeX-log"
10127
10128 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10129 msgid "LyX: LaTeX Log"
10130 msgstr "LyX: LaTeX-log"
10131
10132 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10133 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10134 msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
10135
10136 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10137 msgid "No Literate Programming build log file found."
10138 msgstr "Der blev ikke fundet nogen dokumentprogrammerings-logfil."
10139
10140 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10141 msgid "Maths Delimiters"
10142 msgstr "Matematik-skilletegn"
10143
10144 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10145 msgid "Maths Matrix"
10146 msgstr "Matematik-matrix"
10147
10148 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10149 msgid "Top | Center | Bottom"
10150 msgstr "Top | Center | Bund"
10151
10152 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10153 msgid "Maths Panel"
10154 msgstr "Matematikpanel"
10155
10156 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10157 msgid "Maths Decorations & Accents"
10158 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
10159
10160 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10161 msgid "Binary Ops"
10162 msgstr "Binære operationer"
10163
10164 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10165 msgid "Bin Relations"
10166 msgstr "Binære relationer"
10167
10168 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10169 msgid "Big Operators"
10170 msgstr "Store operatorer"
10171
10172 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10173 msgid "AMS Misc"
10174 msgstr "Diverse AMS"
10175
10176 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10177 msgid "AMS Arrows"
10178 msgstr "AMS-pile"
10179
10180 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10181 msgid "AMS Relations"
10182 msgstr "AMS-relationer"
10183
10184 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10185 msgid "AMS Negated Rel"
10186 msgstr "Negerede AMS-relationer"
10187
10188 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10189 msgid "AMS Operators"
10190 msgstr "AMS-operatorer"
10191
10192 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10193 msgid "Maths Spacing"
10194 msgstr "Matematik-mellemrum"
10195
10196 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10197 msgid "Maths Styles & Fonts"
10198 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
10199
10200 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10201 msgid "Minipage Options"
10202 msgstr "Miniside-indstillinger"
10203
10204 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10205 msgid "Invalid Length!"
10206 msgstr "Ugyldig længde!"
10207
10208 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10209 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10210 msgstr ""
10211 "Ingen|Standardafstand|Lille afstand|Medium afstand|Stor afstand|Lodr. "
10212 "udfyld|Længde"
10213
10214 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10215 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10216 msgstr "Standard|Enkelt|Halvanden|Dobbelt|Angiv"
10217
10218 #. set up the tooltips
10219 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10220 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10221 msgstr "Tilføj adskillelseslinje over dette afnit."
10222
10223 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10224 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10225 msgstr "Gennemtving sideskift over dette afsnit."
10226
10227 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10228 msgid "Add additional space above this paragraph."
10229 msgstr "Tilføj yderligere afstand over dette afsnit."
10230
10231 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10232 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10233 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i toppen af sider eller sideskift)."
10234
10235 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10236 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10237 msgstr "Tilføj adskillelseslinje under dette afnit."
10238
10239 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10240 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10241 msgstr "Gennemtving sideskift under dette afsnit."
10242
10243 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10244 msgid "Add additional space below this paragraph."
10245 msgstr "Tilføj yderligere afstand under dette afsnit."
10246
10247 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10248 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10249 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i bunden af sider eller sideskift)."
10250
10251 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10252 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10253 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10254 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10255 msgid " (default)"
10256 msgstr " (standard)"
10257
10258 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10259 msgid "LaTeX preamble"
10260 msgstr "LaTeX-hoved"
10261
10262 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10263 msgid "Look & Feel"
10264 msgstr "Fremtræden"
10265
10266 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10267 msgid "Lang Opts"
10268 msgstr "Sprog"
10269
10270 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10271 msgid "Conversion"
10272 msgstr "Konvertering"
10273
10274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10275 msgid "Inputs"
10276 msgstr "Inddata"
10277
10278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10279 msgid "Formats"
10280 msgstr "Formater"
10281
10282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10283 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10284 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
10285
10286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10287 msgid ""
10288 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10289 msgstr ""
10290 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
10291
10292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10293 msgid "Find a new color."
10294 msgstr "Find en ny farve."
10295
10296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10297 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10298 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
10299
10300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10301 msgid "GUI background"
10302 msgstr "Baggrund"
10303
10304 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10305 msgid "GUI text"
10306 msgstr "Tekst"
10307
10308 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10309 msgid "GUI selection"
10310 msgstr "Markering"
10311
10312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10313 msgid "GUI pointer"
10314 msgstr "Musepil"
10315
10316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10317 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10318 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
10319
10320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10321 msgid "Convert \"from\" this format"
10322 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
10323
10324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10325 msgid "Convert \"to\" this format"
10326 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
10327
10328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10329 msgid ""
10330 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10331 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be used "
10332 "as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10333 msgstr ""
10334 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
10335 "filendelse og $$o er navnet på resultat-filen. $$s kan bruges til at angive "
10336 "stien til LyX's egen samling af konverteringsskripter."
10337
10338 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10339 msgid ""
10340 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10341 "result, and various other things."
10342 msgstr ""
10343 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
10344 "skal tolkes med mere."
10345
10346 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10347 msgid ""
10348 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: you "
10349 "must then \"Apply\" the change."
10350 msgstr ""
10351 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
10352 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10353
10354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10356 msgid "Add"
10357 msgstr "Tilføj"
10358
10359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
10360 msgid ""
10361 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you must "
10362 "then \"Apply\" the change."
10363 msgstr ""
10364 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
10365 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10366
10367 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
10368 msgid ""
10369 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10370 "the change."
10371 msgstr ""
10372 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
10373 "\"Anvend\" for at gemme."
10374
10375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
10376 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10377 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
10378
10379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
10380 msgid "The format identifier."
10381 msgstr "Format-identifikationen."
10382
10383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
10384 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10385 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
10386
10387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
10388 msgid ""
10389 "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10390 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
10391
10392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
10393 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10394 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
10395
10396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
10397 msgid "The command used to launch the viewer application."
10398 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
10399
10400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
10401 msgid ""
10402 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10403 "then \"Apply\" the change."
10404 msgstr ""
10405 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
10406 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10407
10408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
10409 msgid ""
10410 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10411 "\"Apply\" the change."
10412 msgstr ""
10413 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
10414 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10415
10416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
10417 msgid ""
10418 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10419 "change."
10420 msgstr ""
10421 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
10422 "at gemme."
10423
10424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
10425 msgid ""
10426 "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10427 msgstr ""
10428 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
10429 "konverteringsprogrammet fra listen først."
10430
10431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
10432 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10433 msgstr "Sort/hvid|Gråtoner|Farve|Vis ikke"
10434
10435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
10436 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10437 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10438
10439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
10440 msgid "Default path"
10441 msgstr "Standardsti"
10442
10443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
10444 msgid "Template path"
10445 msgstr "Skabelonsti"
10446
10447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2200
10448 msgid "Temporary dir"
10449 msgstr "Midlertidigt katalog"
10450
10451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
10452 msgid "Last files"
10453 msgstr "Nylige filer"
10454
10455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
10456 msgid "Backup path"
10457 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
10458
10459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
10460 msgid "LyX server pipes"
10461 msgstr "LyX-serverrør"
10462
10463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2673
10464 msgid "Fonts must be positive!"
10465 msgstr "Skrifter skal være positive!"
10466
10467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2696
10468 msgid ""
10469 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
10470 "large > larger > largest > huge > huger."
10471 msgstr ""
10472 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
10473 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
10474
10475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2825
10476 msgid " ispell | aspell "
10477 msgstr " ispell | aspell "
10478
10479 #. set up the tooltips for Destination
10480 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10481 msgid "Select for printer output."
10482 msgstr "Vælg for printerudskrift."
10483
10484 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10485 msgid "Enter printer command."
10486 msgstr "Udfør printerkommando."
10487
10488 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10489 msgid "Select for file output."
10490 msgstr "Vælg fil at udskrive til."
10491
10492 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10493 msgid "Enter file name as print destination."
10494 msgstr "Angiv filnavn som udskriftsmål."
10495
10496 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10497 msgid "Browse directories for file name."
10498 msgstr "Gennemse kataloger for filnavn."
10499
10500 #. set up the tooltips for Range
10501 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10502 msgid "Select for printing all pages."
10503 msgstr "Vælg dette for at udskrive alle sider."
10504
10505 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10506 msgid "Select for printing a specific page range."
10507 msgstr "Vælg dette for at udskrive bestemte sider."
10508
10509 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10510 msgid "First page."
10511 msgstr "Første side."
10512
10513 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10514 msgid "Last page."
10515 msgstr "Sidste side."
10516
10517 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
10518 msgid "Print the odd numbered pages."
10519 msgstr "Udskriv ulige sider."
10520
10521 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10522 msgid "Print the even numbered pages."
10523 msgstr "Udskriv lige sider."
10524
10525 #. set up the tooltips for Copies
10526 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
10527 msgid "Number of copies to be printed."
10528 msgstr "Antal kopier der skal udskrives."
10529
10530 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
10531 msgid "Sort the copies."
10532 msgstr "Saml kopierne i ens bunker."
10533
10534 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
10535 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10536 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
10537
10538 #. set up the tooltips
10539 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
10540 msgid "Select a document for references."
10541 msgstr "Vælg dokument til referencer."
10542
10543 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10544 msgid "Sort the references alphabetically."
10545 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
10546
10547 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
10548 msgid "Go to selected reference."
10549 msgstr "Gå til valgte reference."
10550
10551 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
10552 msgid "Update the list of references."
10553 msgstr "Opdatér referencelisten."
10554
10555 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
10556 msgid "Select format style of the reference."
10557 msgstr "Vælg format til referencen."
10558
10559 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
10560 msgid "*** No labels found in document ***"
10561 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
10562
10563 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10564 msgid "Go back to original place."
10565 msgstr "Gå tilbage til oprindeligt sted."
10566
10567 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
10568 msgid "Go to"
10569 msgstr "Gå til"
10570
10571 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
10572 msgid "Find and Replace"
10573 msgstr "Søg og erstat"
10574
10575 #. set up the tooltips
10576 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
10577 msgid "Enter the string you want to find."
10578 msgstr "Angiv en den tekst, du vil finde."
10579
10580 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10581 msgid "Enter the replacement string."
10582 msgstr "Angiv erstatningstekst."
10583
10584 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10585 msgid "Continue to next search result."
10586 msgstr "Fortsæt til næste søgeresultat."
10587
10588 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10589 msgid "Replace search result by replacement string."
10590 msgstr "Erstat søgeresultatet med erstatningsteksten."
10591
10592 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10593 msgid "Replace all by replacement string."
10594 msgstr "Erstat alle med erstatningsteksten."
10595
10596 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10597 msgid "Do case sensitive search."
10598 msgstr "Udfør versalfølsom søgning."
10599
10600 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10601 msgid "Search only matching words."
10602 msgstr "Find kun identiske ord."
10603
10604 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10605 msgid "Search backwards."
10606 msgstr "Søg baglæns."
10607
10608 #. Set up the tooltip mechanism
10609 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10610 msgid ""
10611 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10612 msgstr ""
10613 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
10614 "den."
10615
10616 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10617 msgid ""
10618 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will be "
10619 "replaced by the name of this file."
10620 msgstr ""
10621 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
10622 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
10623
10624 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10625 msgid "Show File"
10626 msgstr "Vis fil"
10627
10628 #. set up the tooltips
10629 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10630 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10631 msgstr "Angiv erstatning for ukendt ord eller vælg fra forslagene."
10632
10633 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10634 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10635 msgstr "Liste over erstatningsforslag fra ordbogen."
10636
10637 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10638 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10639 msgid "Start the spellingchecker."
10640 msgstr "Start stavekontrollen."
10641
10642 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10643 msgid "Replace unknown word."
10644 msgstr "Erstat ukendt ord."
10645
10646 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10647 msgid "Ignore unknown word."
10648 msgstr "Ignorér ukendt ord."
10649
10650 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10651 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10652 msgstr "Acceptér ukendt ord som kendt i denne omgang."
10653
10654 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10655 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10656 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste."
10657
10658 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10659 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10660 msgstr "Viser antallet af ord og stavekontrollens fremgang."
10661
10662 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10663 msgid "Stop|#S"
10664 msgstr "Stop|#S"
10665
10666 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10667 msgid "Stop the spellingchecker."
10668 msgstr "Stop stavekontrollen."
10669
10670 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10671 msgid "Edit table settings"
10672 msgstr "Redigér tabelindstillinger"
10673
10674 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10675 msgid "Tabular"
10676 msgstr "Tabel"
10677
10678 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10679 msgid "Column/Row"
10680 msgstr "Kolonne/række"
10681
10682 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10683 msgid "Cell"
10684 msgstr "Celle"
10685
10686 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10687 msgid "LongTable"
10688 msgstr "Lang tabel"
10689
10690 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
10691 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10692 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
10693
10694 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
10695 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
10696 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10697 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
10698
10699 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10700 msgid "Insert Tabular"
10701 msgstr "Indsæt tabel"
10702
10703 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10704 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10705 msgstr "LaTeX-klasser|LaTeX-stile|BibTeX-stile"
10706
10707 #. set up the tooltips
10708 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10709 msgid ""
10710 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10711 "the corresponding LyX layout file exists."
10712 msgstr ""
10713 "Viser de installerede klasser for LaTeX/BibTeX; De er kun tilgængelige i LyX "
10714 "hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
10715
10716 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10717 msgid "Show full path or only file name."
10718 msgstr "Vis fulde sti eller blot filnavn."
10719
10720 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10721 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10722 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
10723
10724 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10725 msgid "Double click to view contents of file."
10726 msgstr "Dobbeltklik for at se filens indhold."
10727
10728 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10729 msgid ""
10730 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10731 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the "
10732 "TeX-dirs, often /var/lib/texmf and others."
10733 msgstr ""
10734 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
10735 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
10736 "skriveadgang til tex-katalogerne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
10737
10738 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10739 msgid "Table of Contents"
10740 msgstr "Indholdsfortegnelse"
10741
10742 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10743 msgid "*** No Lists ***"
10744 msgstr "*** Ingen lister ***"
10745
10746 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10747 msgid "Url"
10748 msgstr "Url"
10749
10750 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10751 msgid "Version Control Log"
10752 msgstr "Versionsstyringslog"
10753
10754 #. set up the tooltips
10755 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10756 msgid "Enter width for the float."
10757 msgstr "Angiv bredde på flyder."
10758
10759 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10760 msgid ""
10761 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10762 "the left if page number is even."
10763 msgstr ""
10764 "Tvinger flyderen til højre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
10765 "venstre hvis sidenummeret er lige."
10766
10767 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10768 msgid ""
10769 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10770 "right if page number is even."
10771 msgstr ""
10772 "Tvinger flyderen til venstre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
10773 "højre hvis sidenummeret er lige."
10774
10775 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10776 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10777 msgstr "Tvinger flyderen til venstre i afsnittet."
10778
10779 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10780 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10781 msgstr "Tvinger flyderen til højre i afsnittet."
10782
10783 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10784 msgid "[End of history]"
10785 msgstr "[Historieslutning]"
10786
10787 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10788 msgid "[Beginning of history]"
10789 msgstr "[Historiestart]"
10790
10791 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10792 msgid "[no match]"
10793 msgstr "[ingen hit]"
10794
10795 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10796 msgid "[only completion]"
10797 msgstr "[kun afslutning]"
10798
10799 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
10800 msgid "Done"
10801 msgstr "Færdig"
10802
10803 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10804 msgid "ERROR! Unable to print!"
10805 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
10806
10807 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10808 msgid "Check `range of pages'!"
10809 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
10810
10811 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10812 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10813 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10814 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10815 msgid "The absolute path is required."
10816 msgstr "Absolut sti kræves."
10817
10818 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10819 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10820 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10821 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10822 msgid "Directory does not exist."
10823 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
10824
10825 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10826 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10827 msgid "Cannot write to this directory."
10828 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
10829
10830 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10831 msgid "Cannot read this directory."
10832 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
10833
10834 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10835 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10836 msgid "No file input."
10837 msgstr "Ingen ind-fil."
10838
10839 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10840 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10841 msgid "A file is required, not a directory."
10842 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
10843
10844 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10845 msgid "Cannot write to this file."
10846 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
10847
10848 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10849 msgid "Cannot read from this directory."
10850 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
10851
10852 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10853 msgid "File does not exist."
10854 msgstr "Filen eksisterer ikke."
10855
10856 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10857 msgid "Cannot read from this file."
10858 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
10859
10860 # , c-format
10861 #: src/importer.C:45
10862 #, c-format
10863 msgid "Importing %1$s..."
10864 msgstr "Importerer %1$s..."
10865
10866 # , c-format
10867 #: src/importer.C:47
10868 msgid "Importing "
10869 msgstr "Importerer "
10870
10871 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
10872 msgid "Cannot import file"
10873 msgstr "Kan ikke importere filen"
10874
10875 #: src/importer.C:69
10876 #, c-format
10877 msgid "No information for importing from %1$s"
10878 msgstr "Ingen oplysninger om import fra %1$s"
10879
10880 #: src/importer.C:73
10881 msgid "No information for importing from "
10882 msgstr "Ingen oplysninger om import fra "
10883
10884 #. we are done
10885 #: src/importer.C:97
10886 msgid "imported."
10887 msgstr "importeret."
10888
10889 #: src/insets/inset.C:118
10890 msgid "Opened inset"
10891 msgstr "Indstik åbnet"
10892
10893 #: src/insets/insetbib.C:146
10894 msgid "BibTeX Generated References"
10895 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
10896
10897 #: src/insets/insetcaption.C:67
10898 msgid "Opened Caption Inset"
10899 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
10900
10901 #: src/insets/insetcaption.C:87
10902 msgid "Float"
10903 msgstr "Flyder"
10904
10905 #: src/insets/inseterror.C:85
10906 msgid "Opened error"
10907 msgstr "Fejlboks åbnet"
10908
10909 #: src/insets/insetert.C:233
10910 msgid "Opened ERT Inset"
10911 msgstr "ERT-indstik åbnet"
10912
10913 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
10914 #: src/insets/insettext.C:1411
10915 msgid "Impossible operation!"
10916 msgstr "Umulig operation!"
10917
10918 #: src/insets/insetert.C:249
10919 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
10920 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
10921
10922 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
10923 #: src/insets/insettext.C:1413
10924 msgid "Sorry."
10925 msgstr "Beklager."
10926
10927 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
10928 msgid "ERT"
10929 msgstr "ERT"
10930
10931 #: src/insets/insetfloat.C:127
10932 msgid "float: "
10933 msgstr "flyder: "
10934
10935 #: src/insets/insetfloat.C:224
10936 msgid "Opened Float Inset"
10937 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
10938
10939 #: src/insets/insetfloat.C:325
10940 msgid "float:"
10941 msgstr "flyder:"
10942
10943 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
10944 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10945 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
10946
10947 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
10948 #, c-format
10949 msgid "List of %1$s"
10950 msgstr "Liste over %1$s"
10951
10952 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
10953 msgid "List of "
10954 msgstr "Liste over "
10955
10956 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
10957 msgid "foot"
10958 msgstr "fodnote"
10959
10960 #: src/insets/insetfoot.C:60
10961 msgid "Opened Footnote Inset"
10962 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
10963
10964 #: src/insets/insetgraphics.C:225
10965 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
10966 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
10967
10968 #: src/insets/insetgraphics.C:228
10969 msgid "Loading..."
10970 msgstr "Indæser..."
10971
10972 #: src/insets/insetgraphics.C:231
10973 msgid "Converting to loadable format..."
10974 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
10975
10976 #: src/insets/insetgraphics.C:234
10977 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
10978 msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede."
10979
10980 #: src/insets/insetgraphics.C:237
10981 msgid "Scaling etc..."
10982 msgstr "Skalerer o.s.v..."
10983
10984 #: src/insets/insetgraphics.C:240
10985 msgid "Ready to display"
10986 msgstr "Parat til at vise"
10987
10988 #: src/insets/insetgraphics.C:243
10989 msgid "No file found!"
10990 msgstr "Fandt ingen fil!"
10991
10992 #: src/insets/insetgraphics.C:246
10993 msgid "Error converting to loadable format"
10994 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
10995
10996 #: src/insets/insetgraphics.C:249
10997 msgid "Error loading file into memory"
10998 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
10999
11000 #: src/insets/insetgraphics.C:252
11001 msgid "Error generating the pixmap"
11002 msgstr "Fejl under generering af pikselbillede"
11003
11004 #: src/insets/insetgraphics.C:255
11005 msgid "No image"
11006 msgstr "Intet billede"
11007
11008 #: src/insets/insetgraphics.C:640
11009 msgid "Cannot copy file"
11010 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
11011
11012 #: src/insets/insetgraphics.C:641
11013 msgid "into tempdir"
11014 msgstr "til midlertidigt katalog"
11015
11016 #: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
11017 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
11018 msgstr "Kan ikke konvertere billede (ikke-eksisterende fil?)"
11019
11020 #: src/insets/insetgraphics.C:679
11021 #, c-format
11022 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11023 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra  %1$s til %2$s"
11024
11025 #: src/insets/insetgraphics.C:683
11026 msgid "No information for converting from "
11027 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra "
11028
11029 #: src/insets/insetgraphics.C:775
11030 #, c-format
11031 msgid "Graphics file: %1$s"
11032 msgstr "Grafikfil: %1$s"
11033
11034 #: src/insets/insetgraphics.C:779
11035 msgid "Graphics file: "
11036 msgstr "Grafikfil: "
11037
11038 #: src/insets/insetinclude.C:226
11039 msgid "Verbatim Input"
11040 msgstr "Indlæs ren tekst"
11041
11042 #: src/insets/insetinclude.C:227
11043 msgid "Verbatim Input*"
11044 msgstr "Indsæt ren tekst*"
11045
11046 #: src/insets/insetindex.C:33
11047 msgid "Idx"
11048 msgstr "Indeks"
11049
11050 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11051 msgid "Enter label:"
11052 msgstr "Angiv referencemærke:"
11053
11054 #: src/insets/insetlist.C:42
11055 msgid "list"
11056 msgstr "liste"
11057
11058 #: src/insets/insetlist.C:64
11059 msgid "Opened List Inset"
11060 msgstr "Liste-indstik åbnet"
11061
11062 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11063 msgid "margin"
11064 msgstr "margin"
11065
11066 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11067 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11068 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
11069
11070 #: src/insets/insetminipage.C:68
11071 msgid "minipage"
11072 msgstr "miniside"
11073
11074 #: src/insets/insetminipage.C:229
11075 msgid "Opened Minipage Inset"
11076 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
11077
11078 #: src/insets/insetnote.C:87
11079 msgid "Opened Note Inset"
11080 msgstr "Åbnede note-indstik"
11081
11082 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11083 msgid "opt"
11084 msgstr "par"
11085
11086 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11087 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11088 msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
11089
11090 #: src/insets/insetparent.C:46
11091 #, c-format
11092 msgid "Parent: %s"
11093 msgstr "Forælder: %s"
11094
11095 #: src/insets/insetparent.C:48
11096 msgid "Parent: "
11097 msgstr "Forælder: "
11098
11099 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11100 msgid "Ref: "
11101 msgstr "Ref: "
11102
11103 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11104 msgid "Page Number"
11105 msgstr "Sidetal"
11106
11107 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11108 msgid "Page: "
11109 msgstr "Side: "
11110
11111 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11112 msgid "Textual Page Number"
11113 msgstr "Sidetal som tekst"
11114
11115 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11116 msgid "TextPage: "
11117 msgstr "TekstSide: "
11118
11119 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11120 msgid "Standard+Textual Page"
11121 msgstr "Standard + tekstside"
11122
11123 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11124 msgid "Ref+Text: "
11125 msgstr "Ref+tekst: "
11126
11127 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11128 msgid "PrettyRef"
11129 msgstr "PrettyRef"
11130
11131 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11132 msgid "PrettyRef: "
11133 msgstr "PrettyRef: "
11134
11135 #: src/insets/insettabular.C:553
11136 msgid "Opened Tabular Inset"
11137 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
11138
11139 #: src/insets/insettabular.C:2091
11140 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11141 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
11142
11143 #: src/insets/insettext.C:666
11144 msgid "Opened Text Inset"
11145 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
11146
11147 #: src/insets/insettext.C:1412
11148 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11149 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
11150
11151 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
11152 msgid "Layout "
11153 msgstr "Layout "
11154
11155 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
11156 msgid " not known"
11157 msgstr " ukendt"
11158
11159 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
11160 msgid "Unknown spacing argument: "
11161 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
11162
11163 #: src/insets/insettext.C:1659
11164 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11165 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
11166
11167 #: src/insets/insettheorem.C:39
11168 msgid "theorem"
11169 msgstr "teorem"
11170
11171 #: src/insets/insettheorem.C:73
11172 msgid "Opened Theorem Inset"
11173 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
11174
11175 #: src/insets/insettoc.C:34
11176 msgid "Unknown toc list"
11177 msgstr "Ukendt indholdsliste"
11178
11179 #: src/insets/inseturl.C:49
11180 msgid "Url: "
11181 msgstr "URL: "
11182
11183 #: src/insets/inseturl.C:51
11184 msgid "HtmlUrl: "
11185 msgstr "HtmlUrl: "
11186
11187 #: src/insets/insetwrap.C:57
11188 msgid "wrap: "
11189 msgstr "Ombrydningsfigur: "
11190
11191 #: src/insets/insetwrap.C:144
11192 msgid "Opened Wrap Inset"
11193 msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
11194
11195 #: src/kbsequence.C:157
11196 msgid "   options: "
11197 msgstr "   indstillinger: "
11198
11199 #: src/lengthcommon.C:34
11200 msgid "sp"
11201 msgstr "sp"
11202
11203 #: src/lengthcommon.C:34
11204 msgid "pt"
11205 msgstr "pt"
11206
11207 #: src/lengthcommon.C:34
11208 msgid "bp"
11209 msgstr "bp"
11210
11211 #: src/lengthcommon.C:34
11212 msgid "dd"
11213 msgstr "dd"
11214
11215 #: src/lengthcommon.C:34
11216 msgid "mm"
11217 msgstr "mm"
11218
11219 #: src/lengthcommon.C:34
11220 msgid "pc"
11221 msgstr "pc"
11222
11223 #: src/lengthcommon.C:35
11224 msgid "cm"
11225 msgstr "cm"
11226
11227 #: src/lengthcommon.C:35
11228 msgid "in"
11229 msgstr "tomme"
11230
11231 #: src/lengthcommon.C:35
11232 msgid "ex"
11233 msgstr "ex"
11234
11235 #: src/lengthcommon.C:35
11236 msgid "em"
11237 msgstr "em"
11238
11239 #: src/lengthcommon.C:35
11240 msgid "mu"
11241 msgstr "mu"
11242
11243 #: src/lengthcommon.C:36
11244 msgid "text%"
11245 msgstr "tekst%"
11246
11247 #: src/lengthcommon.C:36
11248 msgid "col%"
11249 msgstr "kol%"
11250
11251 #: src/lengthcommon.C:36
11252 msgid "page%"
11253 msgstr "side%"
11254
11255 #: src/lengthcommon.C:36
11256 msgid "line%"
11257 msgstr "linje%"
11258
11259 #: src/lengthcommon.C:37
11260 msgid "theight%"
11261 msgstr "thøjde%"
11262
11263 #: src/lengthcommon.C:37
11264 msgid "pheight%"
11265 msgstr "shøjde%"
11266
11267 #: src/lyx_cb.C:85
11268 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11269 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
11270
11271 #: src/lyx_cb.C:87
11272 msgid "(If not, document is not saved.)"
11273 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
11274
11275 #: src/lyx_cb.C:108
11276 msgid "Choose a filename to save document as"
11277 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
11278
11279 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1644
11280 msgid "Templates|#T#t"
11281 msgstr "Skabeloner|#S#s"
11282
11283 #: src/lyx_cb.C:140
11284 msgid "Same name as document already has:"
11285 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
11286
11287 #: src/lyx_cb.C:142
11288 msgid "Save anyway?"
11289 msgstr "Gem alligevel?"
11290
11291 #: src/lyx_cb.C:148
11292 msgid "Another document with same name open!"
11293 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
11294
11295 #: src/lyx_cb.C:150
11296 msgid "Replace with current document?"
11297 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
11298
11299 #: src/lyx_cb.C:158
11300 msgid "Document renamed to '"
11301 msgstr "Dokument omdøbt til '"
11302
11303 #: src/lyx_cb.C:159
11304 msgid "', but not saved..."
11305 msgstr "', men ikke gemt..."
11306
11307 #: src/lyx_cb.C:165
11308 msgid "Document already exists:"
11309 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
11310
11311 #: src/lyx_cb.C:167
11312 msgid "Replace file?"
11313 msgstr "Erstat fil?"
11314
11315 #: src/lyx_cb.C:180
11316 msgid "Document could not be saved!"
11317 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
11318
11319 #: src/lyx_cb.C:181
11320 msgid "Holding the old name."
11321 msgstr "Beholder gammelt navn."
11322
11323 #: src/lyx_cb.C:195
11324 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11325 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
11326
11327 #: src/lyx_cb.C:204
11328 msgid "No warnings found."
11329 msgstr "Ingen advarsler fundet."
11330
11331 #: src/lyx_cb.C:206
11332 msgid "One warning found."
11333 msgstr "En advarsel fundet."
11334
11335 #: src/lyx_cb.C:207
11336 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
11337 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
11338
11339 #: src/lyx_cb.C:210
11340 msgid " warnings found."
11341 msgstr " advarsler fundet."
11342
11343 #: src/lyx_cb.C:211
11344 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
11345 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
11346
11347 #: src/lyx_cb.C:213
11348 msgid "Chktex run successfully"
11349 msgstr "Chktex kørt med succes"
11350
11351 #: src/lyx_cb.C:215
11352 msgid "It seems chktex does not work."
11353 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
11354
11355 #: src/lyx_cb.C:273
11356 #, c-format
11357 msgid "Auto-saving %1$s"
11358 msgstr "Autogemmer %1$s"
11359
11360 #: src/lyx_cb.C:275
11361 msgid "Auto-saving "
11362 msgstr "Autogemmer "
11363
11364 #: src/lyx_cb.C:315
11365 msgid "Autosave failed!"
11366 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
11367
11368 #: src/lyx_cb.C:341
11369 msgid "Autosaving current document..."
11370 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
11371
11372 #: src/lyx_cb.C:423
11373 msgid "Select file to insert"
11374 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
11375
11376 #: src/lyx_cb.C:440
11377 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
11378 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
11379
11380 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
11381 msgid "Enter new label to insert:"
11382 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
11383
11384 #: src/lyx_cb.C:529
11385 msgid "Running configure..."
11386 msgstr "Kører \"configure\"..."
11387
11388 #: src/lyx_cb.C:537
11389 msgid "Reloading configuration..."
11390 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
11391
11392 #: src/lyx_cb.C:539
11393 msgid "The system has been reconfigured."
11394 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
11395
11396 #: src/lyx_cb.C:540
11397 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
11398 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
11399
11400 #: src/lyx_cb.C:541
11401 msgid "updated document class specifications."
11402 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
11403
11404 #: src/lyx_main.C:105
11405 #, c-format
11406 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11407 msgstr "Forkert tilvalg '%1$s'. Afslutter."
11408
11409 #: src/lyx_main.C:109
11410 msgid "Wrong command line option `"
11411 msgstr "Forkert tilvalg '"
11412
11413 #: src/lyx_main.C:110
11414 msgid "'. Exiting."
11415 msgstr "'. Afslutter."
11416
11417 #: src/lyx_main.C:233
11418 msgid "Warning: could not determine path of binary."
11419 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til programmet."
11420
11421 #: src/lyx_main.C:235
11422 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
11423 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
11424
11425 #: src/lyx_main.C:342
11426 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
11427 msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
11428
11429 #: src/lyx_main.C:344
11430 msgid "System directory set to: "
11431 msgstr "Systemkatalog sat til: "
11432
11433 #: src/lyx_main.C:352
11434 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
11435 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
11436
11437 #: src/lyx_main.C:353
11438 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
11439 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
11440
11441 #: src/lyx_main.C:354
11442 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
11443 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemkataloget "
11444
11445 #: src/lyx_main.C:356
11446 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
11447 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
11448
11449 #: src/lyx_main.C:365
11450 #, c-format
11451 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
11452 msgstr "Bruger indbyggede standard %1$s, men forvent problemer."
11453
11454 #: src/lyx_main.C:370
11455 msgid "Using built-in default "
11456 msgstr "Bruger indbyggede standard "
11457
11458 #: src/lyx_main.C:371
11459 msgid " but expect problems."
11460 msgstr " men forvent problemer."
11461
11462 #: src/lyx_main.C:375
11463 msgid "Expect problems."
11464 msgstr "Forvent problemer."
11465
11466 #: src/lyx_main.C:593
11467 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11468 msgstr "LyX: genkonfigurerer brugerkatalog"
11469
11470 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
11471 msgid "Done!"
11472 msgstr "Færdig!"
11473
11474 #: src/lyx_main.C:607
11475 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
11476 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
11477
11478 #: src/lyx_main.C:608
11479 msgid "It is needed to keep your own configuration."
11480 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
11481
11482 #: src/lyx_main.C:609
11483 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
11484 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
11485
11486 #: src/lyx_main.C:610
11487 msgid "Running without personal LyX directory."
11488 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
11489
11490 #: src/lyx_main.C:617
11491 #, c-format
11492 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
11493 msgstr "LyX: Opretter kataloget %1$s og kører \"configure\"..."
11494
11495 #: src/lyx_main.C:622
11496 msgid "LyX: Creating directory "
11497 msgstr "LyX: Opretter kataloget "
11498
11499 #: src/lyx_main.C:623
11500 msgid " and running configure..."
11501 msgstr " og kører \"configure\"..."
11502
11503 #: src/lyx_main.C:631
11504 #, c-format
11505 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
11506 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge %1$s i stedet."
11507
11508 #: src/lyx_main.C:635
11509 msgid "Failed. Will use "
11510 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge "
11511
11512 #: src/lyx_main.C:636
11513 msgid " instead."
11514 msgstr " i stedet."
11515
11516 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
11517 msgid "LyX Warning!"
11518 msgstr "LyX-advarsel!"
11519
11520 #: src/lyx_main.C:660
11521 #, c-format
11522 msgid "Error while reading %1$s."
11523 msgstr "Fejl under læsning af %1$s."
11524
11525 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
11526 msgid "Using built-in defaults."
11527 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
11528
11529 #: src/lyx_main.C:664
11530 msgid "Error while reading "
11531 msgstr "Fejl under læsning af "
11532
11533 #: src/lyx_main.C:774
11534 msgid "List of supported debug flags:"
11535 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
11536
11537 #: src/lyx_main.C:779
11538 #, c-format
11539 msgid "Setting debug level to %1$s"
11540 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
11541
11542 #: src/lyx_main.C:783
11543 msgid "Setting debug level to "
11544 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
11545
11546 #: src/lyx_main.C:794
11547 msgid ""
11548 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11549 "Command line switches (case sensitive):\n"
11550 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11551 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
11552 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
11553 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11554 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11555 "                  select the features to debug.\n"
11556 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11557 "\t-x [--execute] command\n"
11558 "                  where command is a lyx command.\n"
11559 "\t-e [--export] fmt\n"
11560 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11561 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11562 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11563 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11564 "\t-version        summarize version and build info\n"
11565 "Check the LyX man page for more details."
11566 msgstr ""
11567 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
11568 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
11569 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
11570 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
11571 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
11572 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
11573 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
11574 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
11575 "\t-x [--execute] kommando\n"
11576 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
11577 "\t-e [--export] fmt\n"
11578 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
11579 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
11580 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
11581 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
11582 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
11583
11584 #: src/lyx_main.C:830
11585 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11586 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-sysdir'"
11587
11588 #: src/lyx_main.C:840
11589 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11590 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-userdir'"
11591
11592 #: src/lyx_main.C:850
11593 msgid "Missing command string after --execute switch"
11594 msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
11595
11596 #: src/lyx_main.C:863
11597 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11598 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
11599
11600 #: src/lyx_main.C:875
11601 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11602 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
11603
11604 #: src/lyx_main.C:880
11605 msgid "Missing filename for --import"
11606 msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
11607
11608 #: src/lyxfind.C:49
11609 msgid "Sorry!"
11610 msgstr "Beklager!"
11611
11612 #: src/lyxfind.C:49
11613 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
11614 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
11615
11616 #: src/lyxfont.C:45
11617 msgid "Symbol"
11618 msgstr "Symbol"
11619
11620 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
11621 #: src/lyxfont.C:62
11622 msgid "Inherit"
11623 msgstr "Arv"
11624
11625 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
11626 #: src/lyxfont.C:62
11627 msgid "Ignore"
11628 msgstr "Ignorér"
11629
11630 #: src/lyxfont.C:53
11631 msgid "Smallcaps"
11632 msgstr "Kapitæler"
11633
11634 #: src/lyxfont.C:62
11635 msgid "Off"
11636 msgstr "Fra"
11637
11638 #: src/lyxfont.C:62
11639 msgid "Toggle"
11640 msgstr "Skift"
11641
11642 #: src/lyxfont.C:531
11643 #, c-format
11644 msgid "Emphasis %1$s, "
11645 msgstr "Fremhævet %1$s, "
11646
11647 #: src/lyxfont.C:534
11648 msgid "Emphasis "
11649 msgstr "Fremhævet "
11650
11651 #: src/lyxfont.C:539
11652 #, c-format
11653 msgid "Underline %1$s, "
11654 msgstr "Understreget %1$s, "
11655
11656 #: src/lyxfont.C:542
11657 msgid "Underline "
11658 msgstr "Understreget "
11659
11660 #: src/lyxfont.C:547
11661 #, c-format
11662 msgid "Noun %1$s, "
11663 msgstr "Kapitæler %1$s, "
11664
11665 #: src/lyxfont.C:550
11666 msgid "Noun "
11667 msgstr "Kapitæler"
11668
11669 #: src/lyxfont.C:557
11670 #, c-format
11671 msgid "Language: %1$s, "
11672 msgstr "Sprog: %1$s, "
11673
11674 #: src/lyxfont.C:560
11675 msgid "Language: "
11676 msgstr "Sprog: "
11677
11678 #: src/lyxfont.C:565
11679 #, c-format
11680 msgid "  Number %1$s"
11681 msgstr "  Antal %1$s"
11682
11683 #: src/lyxfont.C:568
11684 msgid "  Number "
11685 msgstr "  Antal "
11686
11687 #: src/lyxfunc.C:242
11688 msgid "Unknown function."
11689 msgstr "Ukendt funktion."
11690
11691 #: src/lyxfunc.C:275
11692 msgid "Nothing to do"
11693 msgstr "Intet at gøre"
11694
11695 #: src/lyxfunc.C:291
11696 msgid "Unknown action"
11697 msgstr "Ukendt funktion"
11698
11699 #. the default error message if we disable the command
11700 #: src/lyxfunc.C:296
11701 msgid "Command disabled"
11702 msgstr "Kommando deaktiveret"
11703
11704 #. no
11705 #: src/lyxfunc.C:308
11706 msgid "Document is read-only"
11707 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
11708
11709 #. no
11710 #: src/lyxfunc.C:313
11711 msgid "Command not allowed without any document open"
11712 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
11713
11714 #: src/lyxfunc.C:701
11715 #, c-format
11716 msgid "Unknown function (%1$s)"
11717 msgstr "Ukendt funktion (%1$s)"
11718
11719 #: src/lyxfunc.C:705
11720 msgid "Unknown function ("
11721 msgstr "Ukendt funktion ("
11722
11723 #: src/lyxfunc.C:981
11724 #, c-format
11725 msgid "Saving document %1$s..."
11726 msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
11727
11728 #: src/lyxfunc.C:984
11729 msgid "Saving document "
11730 msgstr "Gemmer dokumentet "
11731
11732 #: src/lyxfunc.C:990
11733 msgid " done."
11734 msgstr " færdig."
11735
11736 #: src/lyxfunc.C:1132 src/mathed/formulabase.C:1036
11737 msgid "Missing argument"
11738 msgstr "Mangler parameter"
11739
11740 #: src/lyxfunc.C:1145
11741 #, c-format
11742 msgid "Opening help file %1$s..."
11743 msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
11744
11745 #: src/lyxfunc.C:1148
11746 msgid "Opening help file "
11747 msgstr "Åbner hjælpefilen "
11748
11749 #: src/lyxfunc.C:1354
11750 msgid "This is only allowed in math mode!"
11751 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
11752
11753 #: src/lyxfunc.C:1396
11754 msgid "Opening child document "
11755 msgstr "Åbner underdokument "
11756
11757 #: src/lyxfunc.C:1470
11758 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11759 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
11760
11761 #: src/lyxfunc.C:1484
11762 #, c-format
11763 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11764 msgstr ""
11765 "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
11766 "ikke gendefineret"
11767
11768 #: src/lyxfunc.C:1489
11769 msgid "Set-color "
11770 msgstr "Angivelse af farven "
11771
11772 #: src/lyxfunc.C:1490
11773 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
11774 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
11775
11776 #: src/lyxfunc.C:1640
11777 msgid "Select template file"
11778 msgstr "Vælg skabelonfil"
11779
11780 #: src/lyxfunc.C:1679
11781 msgid "Select document to open"
11782 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
11783
11784 #: src/lyxfunc.C:1715
11785 msgid "No such file"
11786 msgstr "Ingen sådan fil"
11787
11788 #: src/lyxfunc.C:1716
11789 msgid "Start a new document with this filename ?"
11790 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
11791
11792 #: src/lyxfunc.C:1728
11793 #, c-format
11794 msgid "Opening document %1$s..."
11795 msgstr "Åbner dokument %1$s..."
11796
11797 #: src/lyxfunc.C:1730
11798 msgid "Opening document "
11799 msgstr "Åbner underdokumentet "
11800
11801 #: src/lyxfunc.C:1740
11802 #, c-format
11803 msgid "Document %1$s opened."
11804 msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
11805
11806 #: src/lyxfunc.C:1742
11807 msgid " opened."
11808 msgstr " blev åbnet."
11809
11810 #: src/lyxfunc.C:1746
11811 #, c-format
11812 msgid "Could not open document %1$s"
11813 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
11814
11815 #: src/lyxfunc.C:1749
11816 msgid "Could not open document "
11817 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet "
11818
11819 #: src/lyxfunc.C:1776
11820 #, c-format
11821 msgid "Select %1$s file to import"
11822 msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
11823
11824 #: src/lyxfunc.C:1780
11825 msgid "Select "
11826 msgstr "Vælg "
11827
11828 #: src/lyxfunc.C:1781
11829 msgid " file to import"
11830 msgstr "-fil at at importere"
11831
11832 #: src/lyxfunc.C:1820
11833 msgid ""
11834 "Do you want to close that document now?\n"
11835 "('No' will just switch to the open version)"
11836 msgstr ""
11837 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
11838 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
11839
11840 #: src/lyxfunc.C:1840
11841 msgid "A document by the name"
11842 msgstr "Et andet dokument med navnet "
11843
11844 #: src/lyxfunc.C:1841
11845 msgid "already exists. Overwrite?"
11846 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
11847
11848 #: src/lyxfunc.C:1913
11849 msgid "Welcome to LyX!"
11850 msgstr "Velkommen til LyX!"
11851
11852 #: src/lyxrc.C:1832
11853 msgid ""
11854 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11855 "recommended for non-English languages."
11856 msgstr ""
11857 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for "
11858 "ikke-engelske sprog."
11859
11860 #: src/lyxrc.C:1836
11861 msgid ""
11862 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
11863 "environment variable PRINTER."
11864 msgstr ""
11865 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
11866
11867 #: src/lyxrc.C:1840
11868 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
11869 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
11870
11871 #: src/lyxrc.C:1844
11872 msgid "The option to print only even pages."
11873 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
11874
11875 #: src/lyxrc.C:1848
11876 msgid "The option to print only odd pages."
11877 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
11878
11879 #: src/lyxrc.C:1852
11880 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
11881 msgstr ""
11882 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
11883
11884 #: src/lyxrc.C:1856
11885 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
11886 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
11887
11888 #: src/lyxrc.C:1860
11889 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
11890 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
11891
11892 #: src/lyxrc.C:1864
11893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
11894 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
11895
11896 #: src/lyxrc.C:1868
11897 msgid "The option to print out in landscape."
11898 msgstr "Udskriv i bredformat."
11899
11900 #: src/lyxrc.C:1872
11901 msgid "The option to specify paper type."
11902 msgstr "Angiv papirformat."
11903
11904 #: src/lyxrc.C:1876
11905 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
11906 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
11907
11908 #: src/lyxrc.C:1880
11909 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
11910 msgstr ""
11911 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en bestemt "
11912 "printer."
11913
11914 #: src/lyxrc.C:1884
11915 msgid ""
11916 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
11917 "command."
11918 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
11919
11920 #: src/lyxrc.C:1888
11921 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
11922 msgstr ""
11923 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
11924
11925 #: src/lyxrc.C:1892
11926 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
11927 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
11928
11929 #: src/lyxrc.C:1896
11930 msgid ""
11931 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
11932 "the filename of the DVI file to be printed."
11933 msgstr ""
11934 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
11935 "filnavnet på DVI-filen."
11936
11937 #: src/lyxrc.C:1900
11938 msgid ""
11939 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a "
11940 "separate print spooling program on that file with the given name and "
11941 "arguments."
11942 msgstr ""
11943 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
11944 "på denne fil med det givne navn og parametre."
11945
11946 #: src/lyxrc.C:1904
11947 msgid ""
11948 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
11949 "prepended along with the printer name after the spool command."
11950 msgstr ""
11951 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende parameter "
11952 "blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
11953
11954 #: src/lyxrc.C:1908
11955 msgid ""
11956 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
11957 "wrong, override the setting here."
11958 msgstr ""
11959 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
11960 "en indstilling her, hvis det går galt."
11961
11962 #: src/lyxrc.C:1913
11963 #, no-c-format
11964 msgid ""
11965 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
11966 "roughly the same size as on paper."
11967 msgstr ""
11968 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
11969 "samme størrelser som på papir."
11970
11971 #: src/lyxrc.C:1917
11972 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
11973 msgstr ""
11974 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
11975
11976 #: src/lyxrc.C:1923
11977 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
11978 msgstr ""
11979 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
11980
11981 #: src/lyxrc.C:1927
11982 msgid "The bold font in the dialogs."
11983 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
11984
11985 #: src/lyxrc.C:1931
11986 msgid "The normal font in the dialogs."
11987 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
11988
11989 #: src/lyxrc.C:1935
11990 msgid "The encoding for the screen fonts."
11991 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
11992
11993 #: src/lyxrc.C:1939
11994 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
11995 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
11996
11997 #: src/lyxrc.C:1946
11998 msgid ""
11999 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12000 msgstr ""
12001 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
12002
12003 #: src/lyxrc.C:1950
12004 msgid ""
12005 "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX "
12006 "was started from."
12007 msgstr ""
12008 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
12009 "startet fra."
12010
12011 #: src/lyxrc.C:1954
12012 msgid ""
12013 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value "
12014 "selects the directory LyX was started from."
12015 msgstr ""
12016 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
12017 "vælger det katalog, LyX blev startet fra."
12018
12019 #: src/lyxrc.C:1958
12020 msgid ""
12021 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12022 "when you quit LyX."
12023 msgstr ""
12024 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
12025 "du afslutter LyX."
12026
12027 #: src/lyxrc.C:1962
12028 msgid ""
12029 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12030 "TeX output."
12031 msgstr ""
12032 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
12033 "midlertidige TeX-uddata."
12034
12035 #: src/lyxrc.C:1966
12036 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12037 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
12038
12039 #: src/lyxrc.C:1970
12040 msgid ""
12041 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12042 "automatically by what you type."
12043 msgstr ""
12044 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
12045 "hvad du måtte skrive."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:1974
12048 msgid ""
12049 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12050 "class change."
12051 msgstr ""
12052 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet efter "
12053 "skift af klasse."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:1978
12056 msgid ""
12057 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12058 "\".out\". Only for advanced users."
12059 msgstr ""
12060 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og "
12061 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:1982
12064 msgid ""
12065 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12066 "its global and local bind/ directories."
12067 msgstr ""
12068 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
12069 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
12070
12071 #: src/lyxrc.C:1986
12072 msgid ""
12073 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12074 "will look in its global and local ui/ directories."
12075 msgstr ""
12076 "Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
12077 "sine globale og lokale 'ui/'-kataloger."
12078
12079 #: src/lyxrc.C:1992
12080 msgid ""
12081 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12082 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12083 msgstr ""
12084 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
12085 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
12086 "tastatur."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:1996
12089 msgid ""
12090 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12091 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" is "
12092 "specified, an internal routine is used."
12093 msgstr ""
12094 "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
12095 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet "
12096 "skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2000
12099 msgid ""
12100 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12101 "plain text)."
12102 msgstr ""
12103 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
12104 "eller ren tekst)."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2004
12107 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12108 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2008
12111 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12112 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:2012
12115 msgid ""
12116 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12117 msgstr ""
12118 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug "
12119 "\"-paper\")"
12120
12121 #: src/lyxrc.C:2016
12122 msgid "Specify the default paper size."
12123 msgstr "Angiv standard-papirformat."
12124
12125 #: src/lyxrc.C:2023
12126 msgid ""
12127 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12128 "legal words?"
12129 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
12130
12131 #: src/lyxrc.C:2027
12132 msgid "What command runs the spell checker?"
12133 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2031
12136 msgid ""
12137 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12138 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12139 "not work with all dictionaries."
12140 msgstr ""
12141 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
12142 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
12143 "alle ordbøger."
12144
12145 #: src/lyxrc.C:2036
12146 msgid ""
12147 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12148 "document."
12149 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
12150
12151 #: src/lyxrc.C:2041
12152 msgid ""
12153 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12154 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
12155
12156 #: src/lyxrc.C:2046
12157 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12158 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
12159
12160 #: src/lyxrc.C:2050
12161 msgid ""
12162 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12163 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12164 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12165 msgstr ""
12166 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
12167 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
12168 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2054
12171 msgid ""
12172 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
12173 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12174 msgstr ""
12175 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12176 "-n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2058
12179 msgid ""
12180 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12181 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12182 msgstr ""
12183 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
12184 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2062
12187 msgid ""
12188 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12189 "shown after the change has been made.)"
12190 msgstr ""
12191 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
12192 "efter at ændringen er gennemført.)."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2066
12195 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12196 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2070
12199 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12200 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2074
12203 msgid ""
12204 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12205 "the backup file in the same directory as the original file."
12206 msgstr ""
12207 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
12208 "samme katalog, som den originale fil."
12209
12210 #: src/lyxrc.C:2078
12211 msgid ""
12212 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12213 msgstr ""
12214 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
12215 "hebraisk og arabisk)."
12216
12217 #: src/lyxrc.C:2082
12218 msgid ""
12219 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12220 "of the document."
12221 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2086
12224 msgid ""
12225 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
12226 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12227 msgstr ""
12228 "Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
12229 "\"\\usepackage{omega}\"."
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2090
12232 msgid ""
12233 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12234 "\\documentclass."
12235 msgstr ""
12236 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:2094
12239 msgid ""
12240 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12241 "document is the default language."
12242 msgstr ""
12243 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
12244 "standardsproget."
12245
12246 #: src/lyxrc.C:2098
12247 msgid ""
12248 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12249 "document."
12250 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
12251
12252 #: src/lyxrc.C:2102
12253 msgid ""
12254 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12255 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2106
12258 msgid ""
12259 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12260 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12261 "name of the second language."
12262 msgstr ""
12263 "Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
12264 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
12265 "det andet sprog."
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2110
12268 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12269 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2114
12272 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12273 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2119
12276 #, no-c-format
12277 msgid ""
12278 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12279 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12280 msgstr ""
12281 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for "
12282 "detaljerne.F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
12283
12284 #: src/lyxrc.C:2123
12285 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12286 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
12287
12288 #: src/lyxrc.C:2127
12289 msgid ""
12290 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
12291 "mice."
12292 msgstr "Det linjeantal, der bliver rullet med musehjul eller femknapsmus."
12293
12294 #: src/lyxrc.C:2140
12295 msgid "New documents will be assigned this language."
12296 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
12297
12298 #: src/lyxrc.C:2144
12299 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12300 msgstr ""
12301 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
12302
12303 #: src/lyxrc.C:2148
12304 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12305 msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler"
12306
12307 #: src/lyxrc.C:2152
12308 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12309 msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
12310
12311 #: src/lyxrc.C:2156
12312 msgid "Scale the preview size to suit."
12313 msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit."
12314
12315 #: src/lyxtextclasslist.C:90
12316 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
12317 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
12318
12319 #: src/lyxtextclasslist.C:91
12320 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
12321 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
12322
12323 #: src/lyxtextclasslist.C:92
12324 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
12325 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
12326
12327 #: src/lyxtextclasslist.C:149
12328 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
12329 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
12330
12331 #: src/lyxtextclasslist.C:150
12332 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
12333 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
12334
12335 #: src/lyxtextclasslist.C:151
12336 msgid "Sorry, has to exit :-("
12337 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
12338
12339 #: src/lyxvc.C:82
12340 msgid "File not saved"
12341 msgstr "Fil blev ikke gemt"
12342
12343 #: src/lyxvc.C:83
12344 msgid "You must save the file"
12345 msgstr "Du er nødt til at gemme filen"
12346
12347 #: src/lyxvc.C:84
12348 msgid "before it can be registered."
12349 msgstr "før den kan registreres."
12350
12351 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
12352 msgid "Save document and proceed?"
12353 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
12354
12355 #: src/lyxvc.C:126
12356 msgid "LyX VC: Initial description"
12357 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
12358
12359 #: src/lyxvc.C:127
12360 msgid "(no initial description)"
12361 msgstr "(ingen beskrivelse)"
12362
12363 #: src/lyxvc.C:132
12364 msgid "This document has NOT been registered."
12365 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
12366
12367 #: src/lyxvc.C:157
12368 msgid "LyX VC: Log Message"
12369 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
12370
12371 #: src/lyxvc.C:160
12372 msgid "(no log message)"
12373 msgstr "(ingen log-besked)"
12374
12375 #: src/lyxvc.C:175
12376 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
12377 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
12378
12379 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
12380 #. we should warn the user that reverting will discard all
12381 #. changes made since the last check in.
12382 #: src/lyxvc.C:190
12383 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
12384 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
12385
12386 #: src/lyxvc.C:191
12387 msgid "to the document since the last check in."
12388 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
12389
12390 #: src/lyxvc.C:192
12391 msgid "Do you still want to do it?"
12392 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
12393
12394 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
12395 msgid "Math editor mode"
12396 msgstr "Matematikredigering"
12397
12398 #: src/mathed/formulabase.C:727
12399 msgid "Invalid action in math mode!"
12400 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
12401
12402 #: src/mathed/formulamacro.C:132
12403 #, c-format
12404 msgid " Macro: %s: "
12405 msgstr " Makro: %s: "
12406
12407 #: src/mathed/formulamacro.C:134
12408 msgid " Macro: "
12409 msgstr " Makro: "
12410
12411 #: src/support/filetools.C:448
12412 msgid "Error! Cannot open directory:"
12413 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
12414
12415 #: src/support/filetools.C:468
12416 msgid "Error! Could not remove file:"
12417 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
12418
12419 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
12420 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
12421 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
12422
12423 #: src/support/filetools.C:509
12424 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
12425 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
12426
12427 #: src/support/filetools.C:574
12428 msgid "Internal error!"
12429 msgstr "Intern fejl!"
12430
12431 #: src/support/filetools.C:575
12432 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
12433 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
12434
12435 #: src/support/filetools.C:580
12436 msgid "Error! Couldn't create directory:"
12437 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
12438
12439 #: src/support/filetools.C:1359
12440 msgid "Could not delete auto-save file!"
12441 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
12442
12443 #: src/tabular.C:1349
12444 msgid "Warning:"
12445 msgstr "Advarsel!:"
12446
12447 #: src/tabular.C:1350
12448 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
12449 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
12450
12451 #: src/tabular.C:1351
12452 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
12453 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
12454
12455 #: src/text.C:1924
12456 msgid ""
12457 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12458 "Tutorial."
12459 msgstr ""
12460 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
12461 "Selvstudium."
12462
12463 #: src/text.C:1926
12464 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12465 msgstr ""
12466 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
12467
12468 #: src/text.C:3284
12469 msgid " (vertical fill)"
12470 msgstr " (lodret fyld)"
12471
12472 #: src/text.C:3367
12473 msgid "Page Break (top)"
12474 msgstr "Sideskift (top)"
12475
12476 #. draw the additional space if needed:
12477 #: src/text.C:3372
12478 msgid "Space above"
12479 msgstr "Mellemrum over"
12480
12481 #: src/text.C:3531
12482 msgid "Page Break (bottom)"
12483 msgstr "Sideskift (bund)"
12484
12485 #: src/text.C:3538
12486 msgid "Space below"
12487 msgstr "Mellemrum under"
12488
12489 #. Could only happen with user style
12490 #: src/text2.C:1012
12491 msgid ""
12492 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12493 "change."
12494 msgstr ""
12495 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
12496 "definere skriftændring."
12497
12498 #: src/text2.C:1051
12499 msgid "Nothing to index!"
12500 msgstr "Intet at indeksere!"
12501
12502 #: src/text2.C:1055
12503 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12504 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
12505
12506 #: src/text2.C:1330
12507 #, c-format
12508 msgid "%1$s #:"
12509 msgstr "%1$s #:"
12510
12511 #. par->SetLayout(0);
12512 #. s = layout->labelstring;
12513 #: src/text2.C:1343
12514 msgid "Senseless: "
12515 msgstr "Meningsløs: "
12516
12517 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
12518 msgid "No more insets"
12519 msgstr "Ikke flere indstik"
12520
12521 #: src/text3.C:973
12522 msgid "Mark off"
12523 msgstr "Mærke slået fra"
12524
12525 #: src/text3.C:981
12526 msgid "Mark on"
12527 msgstr "Mærke slået til"
12528
12529 #: src/text3.C:988
12530 msgid "Mark removed"
12531 msgstr "Mærke fjernet"
12532
12533 #: src/text3.C:992
12534 msgid "Mark set"
12535 msgstr "Mærke sat"
12536
12537 #: src/text3.C:1112
12538 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12539 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
12540
12541 #~ msgid "Entry:"
12542 #~ msgstr "Indgang:"
12543
12544 #~ msgid "Meanings|#M"
12545 #~ msgstr "Betydninger|#B"
12546
12547 #~ msgid "&Selection"
12548 #~ msgstr "&Udvalg"
12549
12550 #~ msgid "Read Only"
12551 #~ msgstr "Skrivebeskyttet"
12552
12553 #~ msgid "Make eqnarray|e"
12554 #~ msgstr "Opret matematikgitter|o"
12555
12556 #~ msgid "Make multline|m"
12557 #~ msgstr "Opret multilinje|u"
12558
12559 #~ msgid "Make align 1 column|1"
12560 #~ msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
12561
12562 #~ msgid "Make align 2 columns|2"
12563 #~ msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
12564
12565 #~ msgid "Make align 3 columns|3"
12566 #~ msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
12567
12568 #~ msgid "Make alignat 2 columns|2"
12569 #~ msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
12570
12571 #~ msgid "Make alignat 3 columns|3"
12572 #~ msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
12573
12574 #~ msgid "Toggle limits|l"
12575 #~ msgstr "Grænser til/fra|r"
12576
12577 #~ msgid "XAlignAt Environment"
12578 #~ msgstr "XAlignAt-miljø"
12579
12580 #~ msgid "XXAlignAt Environment"
12581 #~ msgstr "XXAlignAt-miljø"
12582
12583 #~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
12584 #~ msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
12585
12586 #~ msgid "AMS xxalignat Environment"
12587 #~ msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
12588
12589 #~ msgid "TeX Style|X"
12590 #~ msgstr "TeX-kode|X"
12591
12592 #~ msgid "Reference Manual|R"
12593 #~ msgstr "Referencemanual|R"
12594
12595 #~ msgid "Size:|#Z"
12596 #~ msgstr "Størrelse|#t"
12597
12598 #~ msgid "Type|#T"
12599 #~ msgstr "Type:|#T"
12600
12601 #~ msgid "Width|#W"
12602 #~ msgstr "Bredde|#B"
12603
12604 #~ msgid "Height|#H"
12605 #~ msgstr "Højde|#H"
12606
12607 #~ msgid "Name|#N"
12608 #~ msgstr "Navn:|#N"
12609
12610 #~ msgid "Encoding|#E"
12611 #~ msgstr "Tegnsæt|#T"
12612
12613 #~ msgid "smallest"
12614 #~ msgstr "mindst"
12615
12616 #~ msgid "smaller"
12617 #~ msgstr "mindre"
12618
12619 #~ msgid "larger"
12620 #~ msgstr "større"
12621
12622 #~ msgid "largest"
12623 #~ msgstr "størst"
12624
12625 #~ msgid "huger"
12626 #~ msgstr "kæmpe"
12627
12628 #~ msgid "Use alternative language|#a"
12629 #~ msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
12630
12631 #~ msgid "Use escape characters|#e"
12632 #~ msgstr "Brug escape-tegn|#e"
12633
12634 #~ msgid "Use personal dictionary|#d"
12635 #~ msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
12636
12637 #~ msgid "To|#T"
12638 #~ msgstr "Til|#T"
12639
12640 #~ msgid "name"
12641 #~ msgstr "navn"
12642
12643 #~ msgid "adapt output"
12644 #~ msgstr "overtag uddata"
12645
12646 #~ msgid "command"
12647 #~ msgstr "kommando"
12648
12649 #~ msgid "page range"
12650 #~ msgstr "sideinterval"
12651
12652 #~ msgid "copies"
12653 #~ msgstr "kopier"
12654
12655 #~ msgid "reverse"
12656 #~ msgstr "omvendt"
12657
12658 #~ msgid "to printer"
12659 #~ msgstr "til printer"
12660
12661 #~ msgid "file extension"
12662 #~ msgstr "filendelse"
12663
12664 #~ msgid "spool command"
12665 #~ msgstr "printkomm."
12666
12667 #~ msgid "paper type"
12668 #~ msgstr "papirtype"
12669
12670 #~ msgid "even pages"
12671 #~ msgstr "lige sider"
12672
12673 #~ msgid "odd pages"
12674 #~ msgstr "ulige sider"
12675
12676 #~ msgid "collated"
12677 #~ msgstr "samlet"
12678
12679 #~ msgid "landscape"
12680 #~ msgstr "bredformat"
12681
12682 #~ msgid "to file"
12683 #~ msgstr "til fil"
12684
12685 #~ msgid "extra options"
12686 #~ msgstr "ekstra indstillinger"
12687
12688 #~ msgid "paper size"
12689 #~ msgstr "papirformat"
12690
12691 #~ msgid "ascii roff|#r"
12692 #~ msgstr "ascii roff|#r"
12693
12694 #~ msgid "Rows"
12695 #~ msgstr "Rækker"
12696
12697 #~ msgid "Columns "
12698 #~ msgstr "Kolonner "
12699
12700 #~ msgid "Entry : "
12701 #~ msgstr "Indgang : "
12702
12703 #~ msgid "Bottom|#b"
12704 #~ msgstr "Bund|#b"
12705
12706 #~ msgid "Left|#l"
12707 #~ msgstr "Venstre|#v"
12708
12709 #~ msgid "to|#t"
12710 #~ msgstr "til|#t"
12711
12712 #~ msgid "Paper size"
12713 #~ msgstr "Sidestørrelse"
12714
12715 #~ msgid "Quote style"
12716 #~ msgstr "Gåseøjne-stil"
12717
12718 #~ msgid "&Section :"
12719 #~ msgstr "&Afsnit :"
12720
12721 #~ msgid "&Browse ..."
12722 #~ msgstr "&Gennemse ..."
12723
12724 #~ msgid "File: "
12725 #~ msgstr "Fil: "
12726
12727 #~ msgid "Op&tions :"
12728 #~ msgstr "Inds&tillinger :"
12729
12730 #~ msgid "  GuiName\t\tTable"
12731 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tTabel"
12732
12733 #~ msgid "  GuiName               Figure"
12734 #~ msgstr "  Brugerfladenavn       Figur"
12735
12736 #~ msgid "  GuiName               Algorithm"
12737 #~ msgstr "  Brugerfladenavn       Algoritme"
12738
12739 #~ msgid "  GuiName\t\tPlate"
12740 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tPlade"
12741
12742 #~ msgid "  GuiName\t\tPlanotable"
12743 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tPlanoTabel"
12744
12745 #~ msgid "Cannot open specified file: "
12746 #~ msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
12747
12748 #~ msgid " ..."
12749 #~ msgstr " ..."
12750
12751 #~ msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
12752 #~ msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
12753
12754 #~ msgid "Onehalf"
12755 #~ msgstr "Halvanden"
12756
12757 #~ msgid "No LaTeX log file found"
12758 #~ msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
12759
12760 #~ msgid "Smallskip"
12761 #~ msgstr "LilleAfstand"
12762
12763 #~ msgid "Medskip"
12764 #~ msgstr "MediumAfstand"
12765
12766 #~ msgid "Bigskip"
12767 #~ msgstr "StorAfstand"
12768
12769 #~ msgid "Select a graphic file"
12770 #~ msgstr "Vælg en grafikfil"
12771
12772 #~ msgid "Impossible Operation!"
12773 #~ msgstr "Umulig funktion!"
12774
12775 #~ msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
12776 #~ msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
12777
12778 #~ msgid "Sans serif"
12779 #~ msgstr "Grotesk"
12780
12781 #~ msgid "Cancel|#N^["
12782 #~ msgstr "Annullér|#N^["
12783
12784 #~ msgid "Cancel|#C^["
12785 #~ msgstr "Annullér|#C^["
12786
12787 #~ msgid "Ok"
12788 #~ msgstr "O.k."
12789
12790 #~ msgid "Close|#C^["
12791 #~ msgstr "Luk|#C^["
12792
12793 #~ msgid "*|All files"
12794 #~ msgstr "*|Alle filer"
12795
12796 #~ msgid "Replacement:|#R"
12797 #~ msgstr "Erstatning:|#r"
12798
12799 #~ msgid "Enter editor program"
12800 #~ msgstr "Angiv redigeringsprogram"
12801
12802 #~ msgid "Editor"
12803 #~ msgstr "Redigering"
12804
12805 #~ msgid "OK  "
12806 #~ msgstr "O.k.  "
12807
12808 #~ msgid "Author            "
12809 #~ msgstr "Forfatter         "
12810
12811 #~ msgid "Institute         "
12812 #~ msgstr "Institut          "
12813
12814 #~ msgid "Abstract          "
12815 #~ msgstr "Sammendrag        "
12816
12817 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
12818 #~ msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
12819
12820 #~ msgid "French Canadian"
12821 #~ msgstr "Fransk-canadisk"
12822
12823 #~ msgid "French (GUTenberg)"
12824 #~ msgstr "Fransk (GUTenberg)"
12825
12826 #~ msgid "German (new spelling)"
12827 #~ msgstr "Tysk (ny stavning)"
12828
12829 #~ msgid "Form3"
12830 #~ msgstr "Form3"
12831
12832 #~ msgid "Level 4 bullet size"
12833 #~ msgstr "Niveau 4 punktstørrelse"
12834
12835 #~ msgid "Level 3 bullet"
12836 #~ msgstr "Niveau 3 punkt"
12837
12838 #~ msgid "Choose"
12839 #~ msgstr "Vælg"
12840
12841 #~ msgid "Shows menu with bullet options"
12842 #~ msgstr "Vis menu med punktindstillinger"
12843
12844 #~ msgid "Level 1 bullet"
12845 #~ msgstr "Niveau 1 punkt"
12846
12847 #~ msgid "Level 1 bullet size"
12848 #~ msgstr "Niveau 1 punktstørrelse"
12849
12850 #~ msgid "Level &3 :"
12851 #~ msgstr "Niveau &3 :"
12852
12853 #~ msgid "Level &1 :"
12854 #~ msgstr "Niveau &1 :"
12855
12856 #~ msgid "Level &4 :"
12857 #~ msgstr "Niveau &4 :"
12858
12859 #~ msgid "Level 2 bullet"
12860 #~ msgstr "Niveau 2 punkt"
12861
12862 #~ msgid "Level 4 bullet"
12863 #~ msgstr "Niveau 4 punkt"
12864
12865 #~ msgid "Level 3 bullet size"
12866 #~ msgstr "Niveau 3 punktstørrelse"
12867
12868 #~ msgid "Level 2 bullet size"
12869 #~ msgstr "Niveau 2 punktstørrelse"
12870
12871 #~ msgid "Level &2 :"
12872 #~ msgstr "Niveau &2 :"
12873
12874 #~ msgid "Document &Type:"
12875 #~ msgstr "Dokument&type:"
12876
12877 #~ msgid "Page &Style:"
12878 #~ msgstr "S&idestil:"
12879
12880 #~ msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
12881 #~ msgstr "&Skrift&amp;&amp;størrelse:"
12882
12883 #~ msgid "&Table of Contents:"
12884 #~ msgstr "&Indholdsfortegnelse:"
12885
12886 #~ msgid "AMS &Math"
12887 #~ msgstr "AMS-&matematik"
12888
12889 #~ msgid "Line Spacing:"
12890 #~ msgstr "Linjeafstand:"
12891
12892 #~ msgid "Postscript &Driver:"
12893 #~ msgstr "Postscript-&driver:"
12894
12895 #~ msgid "&Two Columns"
12896 #~ msgstr "&To kolonner"
12897
12898 #~ msgid "&Facing Pages"
12899 #~ msgstr "&Modstående sider"
12900
12901 #~ msgid "&Add..."
12902 #~ msgstr "&Tilføj..."
12903
12904 #~ msgid "&Visible Space"
12905 #~ msgstr "&Synligt mellemrum"
12906
12907 #~ msgid "FIXME"
12908 #~ msgstr "RET-MIG"
12909
12910 #~ msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
12911 #~ msgstr "&Linjer &amp;&amp; sideskift"
12912
12913 #~ msgid "&lt;reference&gt;"
12914 #~ msgstr "&lt;reference&gt;"
12915
12916 #~ msgid "&lt;page&gt;"
12917 #~ msgstr "&lt;side&gt;"
12918
12919 #~ msgid "on page &lt;page&gt;"
12920 #~ msgstr "på side &lt;side&gt;"
12921
12922 #~ msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
12923 #~ msgstr "&lt;reference&gt; på side &lt;side&gt;"
12924
12925 #~ msgid "Ascii"
12926 #~ msgstr "Ascii"
12927
12928 #~ msgid "latex text"
12929 #~ msgstr "LaTeX-tekst"
12930
12931 #~ msgid "Canceled"
12932 #~ msgstr "Annulleret"