]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
4b5ede7d73f78b065ed961de3cff7b22162cad5f
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-01-13 23:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-09 21:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
20 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
23 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
24 msgid "Close|^["
25 msgstr "Luk|^["
26
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
29 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
30 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
31 msgid "Tabbed folder"
32 msgstr "Faneblad"
33
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
35 msgid "Key:|#K"
36 msgstr "Nøgle:|#N"
37
38 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
39 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
40 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
41 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
42 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
43 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
61 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
62 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
64 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
65 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
66 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
67 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
68 msgid "OK"
69 msgstr "O.k."
70
71 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
72 msgid "Label:|#L"
73 msgstr "Referencemærke:|#m"
74
75 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
76 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
77 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
78 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
81 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
83 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
84 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
97 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
98 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
99 msgid "Cancel|^["
100 msgstr "Annullér|^["
101
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
105 msgid "Update|#U"
106 msgstr "Opdatér|#O"
107
108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
109 msgid "Database:|#D"
110 msgstr "Database:|#D"
111
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
114 msgid "Style:|#S"
115 msgstr "Stil:|#S"
116
117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
123 msgid "Browse...|#B"
124 msgstr "Gennemse...|#G"
125
126 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
127 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
128 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#i"
129
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
131 msgid "Styles:|#y"
132 msgstr "Stile:|#i"
133
134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
136 msgid "Browse...|#r"
137 msgstr "Gennemse...|#G"
138
139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
161 msgid "Apply|#A"
162 msgstr "Anvend|#A"
163
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
176 msgid "Restore|#R"
177 msgstr "Nulstil|#N"
178
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
183 msgid "Close|^[^M"
184 msgstr "Luk|^[^M"
185
186 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
187 msgid "Update|#Uu"
188 msgstr "Opdatér|#Oo"
189
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
191 msgid "Family:|#F"
192 msgstr "Familie:|#F"
193
194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
195 msgid "Series:|#S"
196 msgstr "Serie:|#S"
197
198 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
199 msgid "Shape:|#H"
200 msgstr "Form:|#o"
201
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
203 msgid "Size:|#Z"
204 msgstr "Størrelse|#t"
205
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
207 msgid "Misc:|#M"
208 msgstr "Diverse:|#D"
209
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
211 msgid "Cancel|#N^["
212 msgstr "Annullér|#N^["
213
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
215 msgid "Color:|#C"
216 msgstr "Farve:|#v"
217
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
219 msgid "Toggle on all these|#T"
220 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
221
222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
224 msgid "Language:"
225 msgstr "Sprog:"
226
227 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
228 msgid "These are never toggled"
229 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
230
231 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
232 msgid "These are always toggled"
233 msgstr "Disse valg alternerer"
234
235 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
236 msgid "Inset keys:|#I"
237 msgstr "Indstiksnøgler:|#I"
238
239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
240 msgid "Bibliography keys:|#k"
241 msgstr "Litteraturliste-nøgler:|#ø"
242
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
244 msgid "Info:"
245 msgstr "Info:"
246
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
249 msgid "@4->"
250 msgstr "@4->"
251
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
253 msgid "@9+"
254 msgstr "@9+"
255
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
257 msgid "@8->"
258 msgstr "@8->"
259
260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
261 msgid "@2->"
262 msgstr "@2->"
263
264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
266 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
267 msgid "Search"
268 msgstr "Søg"
269
270 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
271 msgid "Regular Expression|#x"
272 msgstr "Regulært udtryk|#u"
273
274 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
276 msgid "Case sensitive|#C"
277 msgstr "Versalfølsomt|#V"
278
279 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
280 msgid "Previous|#P"
281 msgstr "Forrige|#F"
282
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
284 msgid "Next|#N"
285 msgstr "Næste|#N"
286
287 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
288 msgid "Full author list|#F"
289 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
290
291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
292 msgid "Force upper case|#u"
293 msgstr "Gennemtving versaler|#v"
294
295 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
296 msgid "Text before:|#b"
297 msgstr "Tekst før:|#f"
298
299 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
300 msgid "Text after:|#T"
301 msgstr "Tekst efter:|#e"
302
303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
304 msgid "Save as Document Defaults|#v"
305 msgstr "Gem som dokumentstandard|#s"
306
307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
308 msgid "Use Class Defaults|#C"
309 msgstr "Benyt klassestandarder|#y"
310
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
312 msgid "Dimensions"
313 msgstr "Dimensioner"
314
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
316 msgid "Size:|#S"
317 msgstr "Størrelse:|#S"
318
319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
321 msgid "Width:|#W"
322 msgstr "Bredde:|#B"
323
324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
325 msgid "Height:|#H"
326 msgstr "Højde:|#H"
327
328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
329 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
330 msgid "Orientation"
331 msgstr "Retning"
332
333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
334 msgid "Portrait|#r"
335 msgstr "Højformat|#H"
336
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
338 msgid "Landscape|#L"
339 msgstr "Bredformat|#B"
340
341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
342 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
343 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
344 msgid "Margins"
345 msgstr "Marginer"
346
347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
348 msgid "Custom sizes|#M"
349 msgstr "Tilret størrelser|#r"
350
351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
352 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
353 msgstr "Speciel (kun A4 højformat):|#S"
354
355 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
356 msgid "Top:|#T"
357 msgstr "Top:|#T"
358
359 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
360 msgid "Bottom:|#B"
361 msgstr "Bund:|#B"
362
363 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
364 msgid "Inner:|#I"
365 msgstr "Indre:|#I"
366
367 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
368 msgid "Outer:|#u"
369 msgstr "Ydre:|#Y"
370
371 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
372 msgid "Headheight:|#H"
373 msgstr "Tophøjde:|#h"
374
375 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
376 msgid "Headsep:|#d"
377 msgstr "Topseparator:|#p"
378
379 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
380 msgid "Footskip:|#F"
381 msgstr "Bundmargin:|#u"
382
383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
384 msgid "Sides"
385 msgstr "Sider"
386
387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
388 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183
389 msgid "Separation"
390 msgstr "Adskillelse"
391
392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
393 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
394 msgid "Columns"
395 msgstr "Kolonner"
396
397 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
398 msgid "Fonts:|#F"
399 msgstr "Skrifttyper:|#y"
400
401 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
402 msgid "Font Size:|#O"
403 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
404
405 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
406 msgid "Class:|#l"
407 msgstr "Klasse:|#K"
408
409 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
410 msgid "Page style:|#P"
411 msgstr "Sidetype:|#S"
412
413 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
414 msgid "Spacing:|#g"
415 msgstr "Afstand:|#n"
416
417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
418 msgid "Extra Options:|#X"
419 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
420
421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
422 msgid "Default Skip:|#u"
423 msgstr "Standardafstand:|#a"
424
425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
426 msgid "One|#n"
427 msgstr "En|#n"
428
429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
430 msgid "Two|#T"
431 msgstr "To|#T"
432
433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
434 msgid "One|#e"
435 msgstr "En|#E"
436
437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
438 msgid "Two|#w"
439 msgstr "To|#o"
440
441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
442 msgid "Indent|#I"
443 msgstr "Indrykning|#I"
444
445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
446 msgid "Skip|#K"
447 msgstr "Afstand|#f"
448
449 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
450 msgid "Quote Style"
451 msgstr "Gåseøjne-stil"
452
453 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
454 msgid "Encoding:|#E"
455 msgstr "Tegnsæt:|#T"
456
457 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
458 msgid "Type:|#T"
459 msgstr "Type:|#T"
460
461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
462 msgid "Single|#S"
463 msgstr "Enkelt|#E"
464
465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
466 msgid "Double|#D"
467 msgstr "Dobbelt|#D"
468
469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
470 msgid "Language:|#L"
471 msgstr "Sprog:|#S"
472
473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
474 msgid "Float Placement:|#L"
475 msgstr "Placering af flydere:|#c"
476
477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
478 msgid "Section number depth:"
479 msgstr "Afsnitsnummerdybde:"
480
481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
482 msgid "Table of contents depth:"
483 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde:"
484
485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
486 msgid "PS Driver:|#S"
487 msgstr "PS-driver:|#d"
488
489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
490 msgid "Use AMS Math|#M"
491 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
492
493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
494 msgid "Use Natbib|#N"
495 msgstr "Benyt Natbib|#N"
496
497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
498 msgid "Citation style:|#i"
499 msgstr "Litteraturhenvisningsstil:|#L"
500
501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
502 msgid "Bullet depth"
503 msgstr "Punkt-typer"
504
505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
506 msgid "Size|#z"
507 msgstr "Størrelse|#r"
508
509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
510 msgid "LaTeX|#L"
511 msgstr "LaTeX|#L"
512
513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
514 msgid "1|#1"
515 msgstr "1|#1"
516
517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
518 msgid "2|#2"
519 msgstr "2|#2"
520
521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
522 msgid "3|#3"
523 msgstr "3|#3"
524
525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
526 msgid "4|#4"
527 msgstr "4|#4"
528
529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
530 msgid "Standard|#S"
531 msgstr "Standard|#t"
532
533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
534 msgid "Maths|#M"
535 msgstr "Matematik|#M"
536
537 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
538 msgid "Ding 1|#D"
539 msgstr "Ding 1|#D"
540
541 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
542 msgid "Ding 2|#i"
543 msgstr "Ding 2|#i"
544
545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
546 msgid "Ding 3|#n"
547 msgstr "Ding 3|#n"
548
549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
550 msgid "Ding 4|#g"
551 msgstr "Ding 4|#g"
552
553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
556 msgid "Status"
557 msgstr "Status"
558
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
560 msgid "Open|#O"
561 msgstr "Åbn|#b"
562
563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
564 msgid "Collapsed|#C"
565 msgstr "Ordnede|#O"
566
567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
568 msgid "Inlined View|#I"
569 msgstr "Indlejret visning|#I"
570
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
572 msgid "Template|#t"
573 msgstr "Skabelon|#s"
574
575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
577 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
578 msgid "File|#F"
579 msgstr "Fil|#i"
580
581 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
582 msgid "Parameters|#P"
583 msgstr "Parametre|#P"
584
585 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
586 msgid "Edit file|#E"
587 msgstr "Redigér fil|#R"
588
589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
590 msgid "View result|#V"
591 msgstr "Vis resultat|#V"
592
593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
594 msgid "Update result|#U"
595 msgstr "Opdatér resultat|#O"
596
597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
598 msgid "Cancel|#C^["
599 msgstr "Annullér|#C^["
600
601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
602 msgid "Directory:|#D"
603 msgstr "Katalog:|#K"
604
605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
606 msgid "Pattern:|#P"
607 msgstr "Mønster:|#M"
608
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
610 msgid "Filename:|#F"
611 msgstr "Filnavn:|#F"
612
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
615 msgid "Rescan|#R"
616 msgstr "Genindlæs|#G"
617
618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
619 msgid "Home|#H"
620 msgstr "Hjem|#H"
621
622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
623 msgid "User1|#1"
624 msgstr "Bruger1|#1"
625
626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
627 msgid "User2|#2"
628 msgstr "Bruger2|#2"
629
630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
632 msgid "Placement"
633 msgstr "Placering"
634
635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
636 msgid "Page of floats|#P"
637 msgstr "Flyder-side|#P"
638
639 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
640 msgid "Bottom of the page|#B"
641 msgstr "Sidens bund|#B"
642
643 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
644 msgid "Top of the page|#T"
645 msgstr "Sidens top|#T"
646
647 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
648 msgid "Here, if possible|#r"
649 msgstr "Her, om muligt|#H"
650
651 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
652 msgid "Span columns|#S"
653 msgstr "Udbred over flere kolonner|#U"
654
655 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
656 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
657 msgstr "Ignorér LaTeX's placeringsregler|#I"
658
659 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
660 msgid "Alternatives|#l"
661 msgstr "Alternativer|#A"
662
663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
664 msgid "Here, definitely!|#H"
665 msgstr "Ubetinget her|#h"
666
667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
668 msgid "Document default|#D"
669 msgstr "Dokumentlayout|#D"
670
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
672 msgid "Forked child processes|#F"
673 msgstr "Spaltet underproces|#S"
674
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
676 msgid "Kill processes|#K"
677 msgstr "Dræb processer|#D"
678
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
680 msgid "All ->"
681 msgstr "Alle ->"
682
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
684 msgid "@->"
685 msgstr "@->"
686
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
688 msgid "Ok"
689 msgstr "O.k."
690
691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
693 msgid "Output"
694 msgstr "Uddata"
695
696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
697 msgid "LyX View"
698 msgstr "LyX-visning"
699
700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
701 msgid "Draft mode|#a"
702 msgstr "Kladdetilstand|#a"
703
704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
705 msgid "Do not unzip|#u"
706 msgstr "Udpak ikke zip|#U"
707
708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
709 msgid "Scale|#S"
710 msgstr "Skala|#S"
711
712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
713 msgid "Width|#W"
714 msgstr "Bredde|#B"
715
716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
717 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
718 msgstr "Bevar størrelsesforhold|#s"
719
720 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
721 msgid "Height|#H"
722 msgstr "Højde|#H"
723
724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
726 msgid "%"
727 msgstr "%"
728
729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
730 msgid "Display|#D"
731 msgstr "Vis|#V"
732
733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
734 msgid "Right top|#R"
735 msgstr "Højre top|#t"
736
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
738 msgid "Left bottom|#L"
739 msgstr "Venstre bund|#b"
740
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
742 msgid "X"
743 msgstr "X"
744
745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
746 msgid "Y"
747 msgstr "Y"
748
749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
750 msgid "Units|#U"
751 msgstr "Enheder|#E"
752
753 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
754 msgid "Clip to bounding box|#C"
755 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
756
757 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
758 msgid "Get from file|#G"
759 msgstr "Hent filværdier|#H"
760
761 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
763 msgid "Rotation"
764 msgstr "Rotation"
765
766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
767 msgid "LaTeX options|#L"
768 msgstr "LaTeX-indstillinger|#i"
769
770 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
771 msgid "deg"
772 msgstr "grd"
773
774 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
775 msgid "Origin|#O"
776 msgstr "Centrum|#C"
777
778 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
779 msgid "Subfigure|#S"
780 msgstr "Underfigur|#U"
781
782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
783 msgid "Angle|#A"
784 msgstr "Vinkel|#V"
785
786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
787 msgid "Load|#L"
788 msgstr "Indlæs|#I"
789
790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
791 msgid "File name:|#F"
792 msgstr "Filnavn:|#F"
793
794 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
795 msgid "Visible space|#s"
796 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
797
798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
799 msgid "Verbatim|#V"
800 msgstr "Ren tekst|#R"
801
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
803 msgid "Use input|#i"
804 msgstr "Brug 'input'|#B"
805
806 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
807 msgid "Use include|#U"
808 msgstr "Brug 'include'|#c"
809
810 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
811 msgid "Preview|#p"
812 msgstr "Smugkig|#u"
813
814 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
815 msgid "Keyword|#K"
816 msgstr "Nøgleord|#N"
817
818 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
819 msgid ""
820 "()\n"
821 "Both|#B"
822 msgstr ""
823 "()\n"
824 "Begge|#B"
825
826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
827 msgid ""
828 ")\n"
829 "Right|#R"
830 msgstr ""
831 ")\n"
832 "Højre|#H"
833
834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
835 msgid ""
836 "(\n"
837 "Left|#L"
838 msgstr ""
839 "(\n"
840 "Venstre|#V"
841
842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
844 msgid "Rows"
845 msgstr "Rækker"
846
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
848 msgid "Columns "
849 msgstr "Kolonner "
850
851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
852 msgid "Vertical align|#V"
853 msgstr "Lodret justering|#L"
854
855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
856 msgid "Horizontal align|#H"
857 msgstr "Vandret justering|#V"
858
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
860 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
861 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334
867 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
868 msgid "Close"
869 msgstr "Luk"
870
871 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
872 msgid "Functions"
873 msgstr "Funktioner"
874
875 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
877 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
878 msgid "Greek"
879 msgstr "Græsk"
880
881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
882 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
883 msgid "­ Û"
884 msgstr "­ Û"
885
886 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
888 msgid "± ´"
889 msgstr "± ´"
890
891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
893 msgid "£ @"
894 msgstr "£ @"
895
896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
897 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
898 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
902 msgid "Misc"
903 msgstr "Diverse"
904
905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
907 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
908 msgid "Dots"
909 msgstr "Prikker"
910
911 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
912 msgid "S  ò"
913 msgstr "S  ò"
914
915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
916 msgid "!(£ @)"
917 msgstr "!(£ @)"
918
919 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
920 msgid "Negative|#N"
921 msgstr "Negativt|#N"
922
923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
924 msgid "Neg Medium|#E"
925 msgstr "Negativt medium|#e"
926
927 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
928 msgid "Neg Thick|#T"
929 msgstr "Negativ bredt|#t"
930
931 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
932 msgid "Thick|#H"
933 msgstr "Bredt|#B"
934
935 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
936 msgid "2Quadratin|#2"
937 msgstr "Dobbelt|#D"
938
939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
940 msgid "Quadratin|#Q"
941 msgstr "Mellemrum|#M"
942
943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
944 msgid "Thin|#I"
945 msgstr "Tyndt|#y"
946
947 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
948 msgid "Medium|#M"
949 msgstr "Medium|#M"
950
951 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
952 #: src/frontends/controllers/character.C:47
953 #: src/frontends/controllers/character.C:73
954 #: src/frontends/controllers/character.C:107
955 #: src/frontends/controllers/character.C:173
956 #: src/frontends/controllers/character.C:203
957 #: src/frontends/controllers/character.C:257
958 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
959 msgid "Reset"
960 msgstr "Nulstil"
961
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
963 msgid "textrm"
964 msgstr "textrm"
965
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
967 msgid "Width"
968 msgstr "Bredde"
969
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
971 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
973 msgid "Alignment"
974 msgstr "Justering"
975
976 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
977 msgid "Top|#T"
978 msgstr "Top|#T"
979
980 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
981 msgid "Middle|#d"
982 msgstr "Midte|#d"
983
984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
985 msgid "Bottom|#B"
986 msgstr "Bund|#B"
987
988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
989 msgid "Text"
990 msgstr "Tekst"
991
992 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
993 msgid "Below"
994 msgstr "Under"
995
996 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
997 msgid "Above"
998 msgstr "Over"
999
1000 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1001 msgid "Line|#i"
1002 msgstr "Linje|#i"
1003
1004 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1005 msgid "Line|#n"
1006 msgstr "Linje|#n"
1007
1008 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1009 msgid "Page break|#g"
1010 msgstr "Sideskift||#d"
1011
1012 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1013 msgid "Page break|#b"
1014 msgstr "Sideskift|#f"
1015
1016 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
1017 msgid "Vertical space:|#V"
1018 msgstr "Lodret afstand:|#L"
1019
1020 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1021 msgid "Keep|#K"
1022 msgstr "Behold|#o"
1023
1024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1025 msgid "Vertical space:|#e"
1026 msgstr "Lodret afstand:|#L"
1027
1028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1029 msgid "Keep|#p"
1030 msgstr "Behold|#d"
1031
1032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1033 msgid "Line spacing:|#s"
1034 msgstr "Linjeafstand:|#a"
1035
1036 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1037 msgid "Maximum label width:|#M"
1038 msgstr "Maksimal mærkatbredde:|#M"
1039
1040 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1041 msgid "No Indent|#d"
1042 msgstr "Indryk ikke|#i"
1043
1044 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1045 msgid "Right|#R"
1046 msgstr "Højre|#H"
1047
1048 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1049 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1050 msgid "Left|#L"
1051 msgstr "Venstre|#V"
1052
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1054 msgid "Block|#B"
1055 msgstr "Blok|#B"
1056
1057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1058 msgid "Centered|#C"
1059 msgstr "Centreret|#C"
1060
1061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1062 msgid "Save"
1063 msgstr "Gem"
1064
1065 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1066 msgid "Scale & Resolution"
1067 msgstr "Skalering & opløsning"
1068
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1070 msgid "Fonts used"
1071 msgstr "Benyttede skrifter"
1072
1073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1074 msgid "Roman|#R"
1075 msgstr "Ordinær|#O"
1076
1077 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1078 msgid "Sans Serif|#S"
1079 msgstr "Grotesk|#G"
1080
1081 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1082 msgid "Typewriter|#T"
1083 msgstr "Skrivemaskine|#S"
1084
1085 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
1086 msgid "Encoding|#E"
1087 msgstr "Tegnsæt|#T"
1088
1089 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1090 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1091 msgstr "Omskalér pikselskrifter|#p"
1092
1093 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1094 msgid "Zoom %|#Z"
1095 msgstr "Forstørrelse %|#F"
1096
1097 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1098 msgid "Screen DPI|#D"
1099 msgstr "Skærm-DPI|#D"
1100
1101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1102 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1103 msgid "tiny"
1104 msgstr "lillebitte"
1105
1106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1107 msgid "smallest"
1108 msgstr "mindst"
1109
1110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1111 msgid "smaller"
1112 msgstr "mindre"
1113
1114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1115 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1116 msgid "small"
1117 msgstr "lille"
1118
1119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1120 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1121 msgid "normal"
1122 msgstr "normal"
1123
1124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1125 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
1126 msgid "large"
1127 msgstr "stor"
1128
1129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1130 msgid "larger"
1131 msgstr "større"
1132
1133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1134 msgid "largest"
1135 msgstr "størst"
1136
1137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1138 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
1139 msgid "huge"
1140 msgstr "enorm"
1141
1142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1143 msgid "huger"
1144 msgstr "kæmpe"
1145
1146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1147 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1148 msgid "Size"
1149 msgstr "Størrelse"
1150
1151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1152 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1153 msgstr "Dialogvinduers skrifter og tegnsæt"
1154
1155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1156 msgid "Normal Font|#N"
1157 msgstr "Normal skrift|#N"
1158
1159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1160 msgid "Bold Font|#B"
1161 msgstr "Fed skrift|#F"
1162
1163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1164 msgid "Popup Encoding|#P"
1165 msgstr "Dialogvinduers tegnsæt|#t"
1166
1167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1168 msgid "Layout & Bindings"
1169 msgstr "Layout & bindinger"
1170
1171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1172 msgid "User Interface file|#U"
1173 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
1174
1175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1176 msgid "Bind file|#f"
1177 msgstr "Bind-fil|#B"
1178
1179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1181 msgid "Browse...|#w"
1182 msgstr "Gennemse...|#G"
1183
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1185 msgid "LyX objects|#L"
1186 msgstr "LyX-objekter|#L"
1187
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1189 msgid "H|#H"
1190 msgstr "H|#H"
1191
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1193 msgid "S|#S"
1194 msgstr "S|#S"
1195
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1197 msgid "V|#V"
1198 msgstr "V|#V"
1199
1200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1201 msgid "R|#R"
1202 msgstr "R|#R"
1203
1204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1205 msgid "G|#G"
1206 msgstr "G|#G"
1207
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1209 msgid "B|#B"
1210 msgstr "B|#B"
1211
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1213 msgid "HSV"
1214 msgstr "HSV"
1215
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1217 msgid "RGB"
1218 msgstr "RGB"
1219
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1229 msgid "Modify|#M"
1230 msgstr "Ændr|#n"
1231
1232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1233 msgid "Auto region delete|#A"
1234 msgstr "Autoslet markerede|#A"
1235
1236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1237 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1238 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
1239
1240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1241 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1242 msgstr "Formindsk dialogbokse med hovedvindue|#D"
1243
1244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1245 msgid "Wheel mouse jump"
1246 msgstr "Musehjul-skridt"
1247
1248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1249 msgid "Autosave interval"
1250 msgstr "Autolagringsinterval"
1251
1252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1253 msgid "Instant Preview|#P"
1254 msgstr "Samtidigt smugkig|#S"
1255
1256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1257 msgid "Graphics display|#G"
1258 msgstr "Grafikvisning|#G"
1259
1260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1261 msgid "Spell command|#S"
1262 msgstr "Stavekommando|#S"
1263
1264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1265 msgid "Use alternative language|#a"
1266 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
1267
1268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1269 msgid "Use escape characters|#e"
1270 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
1271
1272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1273 msgid "Use personal dictionary|#d"
1274 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
1275
1276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1277 msgid "Accept compound words|#w"
1278 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
1279
1280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1281 msgid "Use input encoding|#i"
1282 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
1283
1284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1285 msgid "Advanced Options"
1286 msgstr "Avancerede indstillinger"
1287
1288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1290 msgid "Interface"
1291 msgstr "Brugerflade"
1292
1293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1294 msgid "Language Options"
1295 msgstr "Sprog-indstillinger"
1296
1297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1298 msgid "Package|#P"
1299 msgstr "Pakke|#P"
1300
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1302 msgid "Default language|#l"
1303 msgstr "Standardsprog|#s"
1304
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1306 msgid ""
1307 "Keyboard\n"
1308 "map|#K"
1309 msgstr ""
1310 "Tastatur-\n"
1311 "udlægning|#T"
1312
1313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1314 msgid "1st|#1"
1315 msgstr "1.|#1"
1316
1317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1318 msgid "2nd|#2"
1319 msgstr "2.|#2"
1320
1321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1322 msgid "Browse...|#o"
1323 msgstr "Gennemse...|#G"
1324
1325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1326 msgid "RtL support|#R"
1327 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
1328
1329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1330 msgid "Auto begin|#b"
1331 msgstr "Autostart|#o"
1332
1333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1334 msgid "Use babel|#U"
1335 msgstr "Benyt babel|#B"
1336
1337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1338 msgid "Mark foreign|#M"
1339 msgstr "Markér fremmed|#M"
1340
1341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1342 msgid "Auto finish|#f"
1343 msgstr "Autoslut|#l"
1344
1345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1346 msgid "Global|#G"
1347 msgstr "Global|#G"
1348
1349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1350 msgid "Command start|#s"
1351 msgstr "Kommandostart|#s"
1352
1353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1354 msgid "Command end|#e"
1355 msgstr "Kommandoende|#u"
1356
1357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1358 msgid "All formats|#l"
1359 msgstr "Alle formater|#l"
1360
1361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1363 msgid "Format|#F"
1364 msgstr "Format|#F"
1365
1366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1367 msgid "GUI name|#G"
1368 msgstr "Brugerfladenavn|#g"
1369
1370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1371 msgid "Shortcut|#S"
1372 msgstr "Genvej|#j"
1373
1374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1375 msgid "Extension|#E"
1376 msgstr "Endelse|#E"
1377
1378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1379 msgid "Viewer|#V"
1380 msgstr "Fremviser|#v"
1381
1382 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1388 msgid "Add|#A"
1389 msgstr "Tilføj|#T"
1390
1391 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1393 msgid "Delete|#D"
1394 msgstr "Slet|#S"
1395
1396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1397 msgid "All converters|#l"
1398 msgstr "Alle konvertere|#l"
1399
1400 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1401 msgid "From|#F"
1402 msgstr "Fra|#F"
1403
1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1405 msgid "To|#T"
1406 msgstr "Til|#T"
1407
1408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1409 msgid "Converter|#C"
1410 msgstr "Konverter|#K"
1411
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1413 msgid "Extra flags|#E"
1414 msgstr "Ekstra flag|#E"
1415
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1417 msgid "Default path|#p"
1418 msgstr "Standardsti|#s"
1419
1420 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1431 msgid "Browse..."
1432 msgstr "Gennemse..."
1433
1434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1435 msgid "Template path|#T"
1436 msgstr "Skabelonsti|#T"
1437
1438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1439 msgid "Temp dir|#d"
1440 msgstr "Midlertidigt katalog|#M"
1441
1442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1443 msgid "Check last files|#C"
1444 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
1445
1446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1447 msgid "Last file count|#L"
1448 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
1449
1450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1451 msgid "Backup path|#B"
1452 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
1453
1454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1455 msgid "LyXServer pipe|#S"
1456 msgstr "LyXServer-rør|#L"
1457
1458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1459 msgid "date format|#f"
1460 msgstr "Datoformat|#f"
1461
1462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1463 msgid "name"
1464 msgstr "navn"
1465
1466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1467 msgid "adapt output"
1468 msgstr "overtag uddata"
1469
1470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1471 msgid "Printer Command and Flags"
1472 msgstr "Printerkommando og -flag"
1473
1474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1475 msgid "command"
1476 msgstr "kommando"
1477
1478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1479 msgid "page range"
1480 msgstr "sideinterval"
1481
1482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1483 msgid "copies"
1484 msgstr "kopier"
1485
1486 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1487 msgid "reverse"
1488 msgstr "omvendt"
1489
1490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1491 msgid "to printer"
1492 msgstr "til printer"
1493
1494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1495 msgid "file extension"
1496 msgstr "filendelse"
1497
1498 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1499 msgid "spool command"
1500 msgstr "printkomm."
1501
1502 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1503 msgid "paper type"
1504 msgstr "papirtype"
1505
1506 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1507 msgid "even pages"
1508 msgstr "lige sider"
1509
1510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1511 msgid "odd pages"
1512 msgstr "ulige sider"
1513
1514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1515 msgid "collated"
1516 msgstr "samlet"
1517
1518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1519 msgid "landscape"
1520 msgstr "bredformat"
1521
1522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1523 msgid "to file"
1524 msgstr "til fil"
1525
1526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1527 msgid "extra options"
1528 msgstr "ekstra indstillinger"
1529
1530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1531 msgid "spool printer prefix"
1532 msgstr "foran printer"
1533
1534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1535 msgid "paper size"
1536 msgstr "papirformat"
1537
1538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1539 msgid "Ascii line length|#A"
1540 msgstr "Ascii-linjelængde|#A"
1541
1542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1543 msgid "TeX encoding|#T"
1544 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
1545
1546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1547 msgid "Default paper size|#p"
1548 msgstr "Standard papirformat|#p"
1549
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1551 msgid "Outside code interaction"
1552 msgstr "Udveksling med ekstern kode"
1553
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1555 msgid "ascii roff|#r"
1556 msgstr "ascii roff|#r"
1557
1558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1559 msgid "checktex|#c"
1560 msgstr "checktex|#c"
1561
1562 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1563 msgid "DVI paper option|#D"
1564 msgstr "DVI-papirvalg|#D"
1565
1566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1567 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1568 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
1569
1570 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1572 msgid "Pages"
1573 msgstr "Sider"
1574
1575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1576 msgid "Destination"
1577 msgstr "Mål for udskrift"
1578
1579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1581 msgid "Copies"
1582 msgstr "Kopier"
1583
1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1585 msgid "Sorted|#S"
1586 msgstr "Sorteret|#S"
1587
1588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1589 msgid "to|#t"
1590 msgstr "til|#t"
1591
1592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1593 msgid "Reverse order|#R"
1594 msgstr "Omvendt rækkefølge|#r"
1595
1596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1597 msgid "Number:|#N"
1598 msgstr "Antal:|#:"
1599
1600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1601 msgid "Odd numbered pages|#O"
1602 msgstr "Udskriv ulige sidetal|#u"
1603
1604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1605 msgid "Even numbered pages|#E"
1606 msgstr "Udskriv lige sidetal|#l"
1607
1608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1609 msgid "Printer|#P"
1610 msgstr "Printer|#P"
1611
1612 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1613 msgid "All|#l"
1614 msgstr "Alle|#e"
1615
1616 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1617 msgid "From|#m"
1618 msgstr "Fra|#F"
1619
1620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1621 msgid "Sort|#S"
1622 msgstr "Sortér|#S"
1623
1624 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1625 msgid "Document|#D"
1626 msgstr "Dokument|D"
1627
1628 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1629 msgid "Name:|#N"
1630 msgstr "Navn:|#N"
1631
1632 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1633 msgid "Reference:|#e"
1634 msgstr "Reference:|#R"
1635
1636 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1637 msgid "Go to|#G"
1638 msgstr "Gå til|#G"
1639
1640 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1641 msgid "Find:|#F"
1642 msgstr "Søg:|#S"
1643
1644 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1645 msgid "Replace with:|#w"
1646 msgstr "Erstat med:|#m"
1647
1648 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1649 msgid "Find next"
1650 msgstr "Find næste"
1651
1652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1653 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1654 msgid "Replace|#R"
1655 msgstr "Erstat|#r"
1656
1657 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1658 msgid "Match word|#M"
1659 msgstr "Find ord|#o"
1660
1661 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1662 msgid "Replace all|#a"
1663 msgstr "Erstat alle|#a"
1664
1665 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1666 msgid "Search backwards|#S"
1667 msgstr "Søg baglæns|#b"
1668
1669 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1670 msgid "Export format|#E"
1671 msgstr "Eksportformat|#E"
1672
1673 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1674 msgid "Command|#C"
1675 msgstr "Kommando|#K"
1676
1677 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1678 msgid "Word count"
1679 msgstr "Antal ord"
1680
1681 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
1683 msgid "Unknown:"
1684 msgstr "Ukendt:"
1685
1686 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1687 msgid "Replacement:|#R"
1688 msgstr "Erstatning:|#r"
1689
1690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1691 msgid "Suggestions:|#g"
1692 msgstr "Forslag:|#F"
1693
1694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1695 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1696 msgid "Start|#S"
1697 msgstr "Start|#S"
1698
1699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1700 msgid "Add|#d"
1701 msgstr "Tilføj|#T"
1702
1703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1704 msgid "Ignore|#I"
1705 msgstr "Ignorér|#I"
1706
1707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1708 msgid "Accept|#A"
1709 msgstr "Acceptér|#A"
1710
1711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
1713 msgid "Close|#C^["
1714 msgstr "Luk|#C^["
1715
1716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1717 msgid "0 %"
1718 msgstr "0 %"
1719
1720 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1721 msgid "Append Column|#A"
1722 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
1723
1724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1725 msgid "Delete Column|#O"
1726 msgstr "Slet kolonne|#S"
1727
1728 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1729 msgid "Append Row|#p"
1730 msgstr "Tilføj række|#r"
1731
1732 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1733 msgid "Delete Row|#w"
1734 msgstr "Slet række|#l"
1735
1736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1737 msgid "Set Borders|#S"
1738 msgstr "Sæt kanter|#n"
1739
1740 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1741 msgid "Unset Borders|#U"
1742 msgstr "Fjern kanter|#j"
1743
1744 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1745 msgid "Longtable|#L"
1746 msgstr "Lang tabel|#L"
1747
1748 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1750 msgid "Rotate 90°|#9"
1751 msgstr "Rotér 90°|#9"
1752
1753 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1754 msgid "Spec. Table"
1755 msgstr "Speciel tabel"
1756
1757 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1758 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1759 msgid "Fixed Width"
1760 msgstr "Fast bredde"
1761
1762 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1764 msgid "Borders"
1765 msgstr "Kanter"
1766
1767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1769 msgid "H. Alignment"
1770 msgstr "V. justering"
1771
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1773 msgid "Special column"
1774 msgstr "Specialsøjle"
1775
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1777 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1778 msgid " |#W"
1779 msgstr " |#W"
1780
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1783 msgid "Top|#t"
1784 msgstr "Top|#t"
1785
1786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1788 msgid "Bottom|#b"
1789 msgstr "Bund|#b"
1790
1791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1792 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1793 msgid "Left|#l"
1794 msgstr "Venstre|#v"
1795
1796 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1798 msgid "Right|#r"
1799 msgstr "Højre|#h"
1800
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1803 msgid "Left|#e"
1804 msgstr "Venstre|#e"
1805
1806 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1808 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1809 msgid "Right|#i"
1810 msgstr "Højre|#r"
1811
1812 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1814 msgid "Center|#c"
1815 msgstr "Midte|#M"
1816
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1818 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1819 msgid "Top|#p"
1820 msgstr "Top|#p"
1821
1822 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1824 msgid "Center|#n"
1825 msgstr "Centrér|#C"
1826
1827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1829 msgid "Bottom|#o"
1830 msgstr "Bund|#u"
1831
1832 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1833 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1834 msgid "LaTeX Argument|#A"
1835 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
1836
1837 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1839 msgid " |#L"
1840 msgstr " |#L"
1841
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1844 msgid "V. Alignment"
1845 msgstr "Lodret justering"
1846
1847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1848 msgid "Block|#k"
1849 msgstr "Blok|#k"
1850
1851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1852 msgid "Special Cell"
1853 msgstr "Specialcelle"
1854
1855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1856 msgid "Special Multicolumn"
1857 msgstr "Special-flerkolonne"
1858
1859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1860 msgid "Multicolumn|#M"
1861 msgstr "Flerkolonne|#F"
1862
1863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1864 msgid "Use Minipage|#s"
1865 msgstr "Brug miniside|#s"
1866
1867 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
1871 msgid "On"
1872 msgstr "Til"
1873
1874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1875 msgid "Page break on the current row|#B"
1876 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
1877
1878 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1879 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1882 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
1887 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:101
1888 msgid "Double"
1889 msgstr "Dobbelt"
1890
1891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1892 msgid "Header"
1893 msgstr "Hoved"
1894
1895 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1896 msgid "First Header"
1897 msgstr "Første hoved"
1898
1899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1900 msgid "Footer"
1901 msgstr "Fod"
1902
1903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1904 msgid "Last Footer"
1905 msgstr "Sidste fod"
1906
1907 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1909 msgid "Is Empty"
1910 msgstr "Er tom"
1911
1912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1913 msgid "Border Above"
1914 msgstr "Kant over"
1915
1916 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1917 msgid "Border Below"
1918 msgstr "Kant under"
1919
1920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
1922 msgid "Contents"
1923 msgstr "Indhold"
1924
1925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1926 msgid "Show Path|#P"
1927 msgstr "Vis sti|#P"
1928
1929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1930 msgid "Run TeXhash|#T"
1931 msgstr "Kør TeXhash|#T"
1932
1933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1934 msgid "Replace|^R"
1935 msgstr "Erstat|^E"
1936
1937 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1938 msgid "Entry : "
1939 msgstr "Indgang : "
1940
1941 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
1942 msgid "Selection :"
1943 msgstr "Valg :"
1944
1945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
1946 msgid "Meanings|#M"
1947 msgstr "Betydninger|#B"
1948
1949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
1950 msgid "Type|#T"
1951 msgstr "Type:|#T"
1952
1953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
1954 msgid "URL|#U"
1955 msgstr "URL|#U"
1956
1957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1958 msgid "Name|#N"
1959 msgstr "Navn:|#N"
1960
1961 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
1962 msgid "HTML type|#H"
1963 msgstr "HTML-type:|#H"
1964
1965 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
1966 msgid "Outer|#O"
1967 msgstr "Ydre|#Y"
1968
1969 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
1970 msgid "Default|#D"
1971 msgstr "Standard|t"
1972
1973 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
1974 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
1975 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
1976 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
1977 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
1978 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
1979 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
1980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
1981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
1982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
1983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:22
1984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
1985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
1986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
1987 msgid "Form1"
1988 msgstr "Form1"
1989
1990 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
1991 msgid "Style"
1992 msgstr "Stil"
1993
1994 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
1995 msgid "Use &NatBib"
1996 msgstr "Benyt &Natbib"
1997
1998 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
1999 msgid "Cite &Style:"
2000 msgstr "Citat-&stil"
2001
2002 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
2003 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
2004 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
2005 msgid "Bullets"
2006 msgstr "Punkter"
2007
2008 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
2009 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
2010 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
2011 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
2012 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
2013 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2014 msgid "default"
2015 msgstr "standard"
2016
2017 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
2018 msgid "Set &Bullet"
2019 msgstr "Sæt p&unkt"
2020
2021 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
2022 msgid "&Size:"
2023 msgstr "St&ørrelse:"
2024
2025 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
2026 msgid "script"
2027 msgstr "hævet/sænket"
2028
2029 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
2030 msgid "footnote"
2031 msgstr "fodnote"
2032
2033 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2034 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2035 msgid "Large"
2036 msgstr "Stor"
2037
2038 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2039 msgid "LARGE"
2040 msgstr "STOR"
2041
2042 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2043 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2044 msgid "Huge"
2045 msgstr "Enorm"
2046
2047 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2048 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2049 msgid "Form2"
2050 msgstr "Form2"
2051
2052 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2053 msgid "Document &class :"
2054 msgstr "Dokument&klasse :"
2055
2056 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2057 msgid "Op&tions :"
2058 msgstr "Inds&tillinger :"
2059
2060 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2061 msgid "Page &style :"
2062 msgstr "Sidest&il :"
2063
2064 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142
2065 msgid "&Font && size :"
2066 msgstr "Skri&ft && størrelse :"
2067
2068 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161
2069 msgid "Float &placement:"
2070 msgstr "Pla&cering af flydere:"
2071
2072 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231
2073 msgid "&Indent"
2074 msgstr "&Indryk"
2075
2076 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242
2077 msgid "S&kip"
2078 msgstr "&Afstand"
2079
2080 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
2081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2082 msgid "&Language:"
2083 msgstr "&Sprog:"
2084
2085 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70
2086 msgid "Quote style"
2087 msgstr "Gåseøjne-stil"
2088
2089 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93
2090 msgid "&Single"
2091 msgstr "&Enkelt"
2092
2093 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104
2094 msgid "&Double"
2095 msgstr "&Dobbelt"
2096
2097 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129
2098 msgid "&Type:"
2099 msgstr "&Type:"
2100
2101 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2102 msgid "&Top:"
2103 msgstr "Ø&verst:"
2104
2105 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2106 msgid "&Bottom:"
2107 msgstr "&Nederst:"
2108
2109 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2110 msgid "&Inner:"
2111 msgstr "&Indre:"
2112
2113 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2114 msgid "O&uter:"
2115 msgstr "&Ydre:"
2116
2117 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2118 msgid "&Margins:"
2119 msgstr "&Marginer:"
2120
2121 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2122 msgid "&Foot skip:"
2123 msgstr "Bu&ndmargin:"
2124
2125 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2126 msgid "Head &sep:"
2127 msgstr "Tops&eparator:"
2128
2129 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2130 msgid "Head &height:"
2131 msgstr "&Tophøjde:"
2132
2133 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2134 msgid "Numbering depth"
2135 msgstr "Nummereringsdybde"
2136
2137 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2138 msgid "&Section :"
2139 msgstr "&Afsnit :"
2140
2141 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2142 msgid "&Table of contents :"
2143 msgstr "&Indholdsfortegnelse :"
2144
2145 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2146 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
2147 msgid "Packages"
2148 msgstr "Pakker"
2149
2150 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78
2151 msgid "Use AMS &math"
2152 msgstr "Brug AMS-&matematik"
2153
2154 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125
2155 msgid "Line spacing :"
2156 msgstr "Linjeafstand :"
2157
2158 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136
2159 msgid "Encoding:"
2160 msgstr "Tegnsæt:"
2161
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149
2163 msgid "Options"
2164 msgstr "Indstillinger"
2165
2166 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168
2167 msgid "Postscript &driver :"
2168 msgstr "Postscript-&driver:"
2169
2170 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2171 msgid "Two-&column document"
2172 msgstr "Tos&paltet dokument"
2173
2174 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2175 msgid "&Two-sided document"
2176 msgstr "Tos&idet dokument"
2177
2178 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2179 msgid "Paper size"
2180 msgstr "Sidestørrelse"
2181
2182 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2183 msgid "&Height:"
2184 msgstr "&Højde:"
2185
2186 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2190 msgid "&Width:"
2191 msgstr "&Bredde:"
2192
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2194 msgid "Paper &size:"
2195 msgstr "Side&størrelse:"
2196
2197 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2198 msgid "&Portrait"
2199 msgstr "S&tående"
2200
2201 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2202 msgid "&Landscape"
2203 msgstr "&Liggende"
2204
2205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2206 msgid "LyX: Enter text"
2207 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2208
2209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2210 msgid "&Dummy"
2211 msgstr "&Dummy"
2212
2213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:179
2215 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2216 msgid "&Cancel"
2217 msgstr "&Anullér"
2218
2219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2220 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2221 msgid "Citation"
2222 msgstr "Litteraturhenvisning"
2223
2224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2232 msgid "&Restore"
2233 msgstr "&Gendan"
2234
2235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
2237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
2238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:168
2242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
2245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2247 msgid "&Apply"
2248 msgstr "&Anvend"
2249
2250 #. /
2251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
2254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120
2255 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:152
2256 #: src/lyxfunc.C:942
2257 msgid "Cancel"
2258 msgstr "Annullér"
2259
2260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
2261 msgid "Search the available citations"
2262 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
2263
2264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
2265 msgid "Regular E&xpression"
2266 msgstr "Regulært &udtryk"
2267
2268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2269 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2270 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
2271
2272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
2273 msgid "&Case sensitive"
2274 msgstr "&Versalfølsom"
2275
2276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2277 msgid "Make the search case-sensitive"
2278 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
2279
2280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
2281 msgid "&Next"
2282 msgstr "&Næste"
2283
2284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
2285 msgid "&Previous"
2286 msgstr "&Forrige"
2287
2288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
2289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
2290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2294 msgid "New Item"
2295 msgstr "Ny indgang"
2296
2297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
2298 msgid "Available citation keys"
2299 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
2300
2301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
2302 msgid "Add the selected citation"
2303 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
2304
2305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
2306 msgid "Remove the selected citation"
2307 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
2308
2309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
2310 msgid "Move the selected citation up"
2311 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
2312
2313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
2314 msgid "Move the selected citation down"
2315 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
2316
2317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
2318 msgid "Available"
2319 msgstr "Tilgængelig"
2320
2321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
2322 msgid "Citations currently selected"
2323 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
2324
2325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
2326 msgid "Selected"
2327 msgstr "Markeret"
2328
2329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
2330 msgid "Info"
2331 msgstr "Info"
2332
2333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
2334 msgid "Citation entry"
2335 msgstr "Litteraturindgang"
2336
2337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
2338 msgid "&Full author list"
2339 msgstr "&Komplet forfatterliste"
2340
2341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2342 msgid "List all authors"
2343 msgstr "Vis alle forfattere"
2344
2345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
2346 msgid "Force &upper case"
2347 msgstr "Gennemtving &versaler"
2348
2349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2350 msgid "Force upper case in citation"
2351 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
2352
2353 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
2354 msgid "Text to place after citation"
2355 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
2356
2357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
2358 msgid "Text after:"
2359 msgstr "Tekst efter:"
2360
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
2362 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2363 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2364 msgid "Not yet supported"
2365 msgstr "Understøttes endnu ikke"
2366
2367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2368 msgid "Text to place before citation"
2369 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
2370
2371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
2372 msgid "Text before:"
2373 msgstr "Tekst før:"
2374
2375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
2376 msgid "Natbib citation style to use"
2377 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
2378
2379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
2380 msgid "Citation style:"
2381 msgstr "Citatstil:"
2382
2383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2384 msgid "Left delimiter"
2385 msgstr "Venstre skilletegn"
2386
2387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2388 msgid "Right delimiter"
2389 msgstr "Højre skilletegn"
2390
2391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2392 msgid "&Keep matched"
2393 msgstr "&Hold parvis"
2394
2395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2396 msgid "Match delimiter types"
2397 msgstr "Par skilletegnstyper"
2398
2399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2400 msgid "&Insert"
2401 msgstr "&Indsæt"
2402
2403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2404 msgid "Insert the delimiters"
2405 msgstr "Indsæt skilletegnene"
2406
2407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
2409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
2411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
2420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
2426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2432 msgid "&Close"
2433 msgstr "&Luk"
2434
2435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2436 msgid "Use &default placement"
2437 msgstr "Brug standardpla&cering"
2438
2439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2440 msgid "Use LaTeX default settings"
2441 msgstr "Brug LaTeX's standardindstillinger"
2442
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2444 msgid "Advanced placement options"
2445 msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
2446
2447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2448 msgid "&Top of page"
2449 msgstr "Sidens &top"
2450
2451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2452 msgid "Prefer top of page"
2453 msgstr "Foretræk sidens top"
2454
2455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2456 msgid "&Bottom of page"
2457 msgstr "&Sidens bund"
2458
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2460 msgid "Prefer bottom of page"
2461 msgstr "Foretræk sidens bund"
2462
2463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2464 msgid "&Page of floats"
2465 msgstr "&Side med flydere"
2466
2467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2468 msgid "Separate page for multiple floats"
2469 msgstr "Separat side med flere flydere"
2470
2471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2472 msgid "&Here if possible"
2473 msgstr "&Her, om muligt"
2474
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2476 msgid "Place float at current position if possible"
2477 msgstr "Placér flyder på dette sted, hvis det er muligt"
2478
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2480 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2481 msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
2482
2483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2484 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2485 msgstr "Ignorér LaTeX's interne regler for placering"
2486
2487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2488 msgid "Here definitely"
2489 msgstr "Ubetinget her"
2490
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2492 msgid "Place float at current position"
2493 msgstr "Placér flyderen på de aktuelle position"
2494
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2496 msgid "&Span columns"
2497 msgstr "&Udbred over flere kolonner"
2498
2499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2500 msgid "Span columns in multi-column documents"
2501 msgstr "Udbred over kolonner i flerkolonne-dokumenter"
2502
2503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
2504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:157
2511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
2515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2517 msgid "&OK"
2518 msgstr "&O.k."
2519
2520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2522 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
2523 #: src/insets/insetindex.C:70
2524 msgid "Index"
2525 msgstr "Indeks"
2526
2527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
2528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
2529 msgid "&Keyword"
2530 msgstr "&Nøgleord"
2531
2532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
2533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
2534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
2535 msgid "Index entry"
2536 msgstr "Indeksindgang"
2537
2538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
2539 msgid "LyX: Math Panel"
2540 msgstr "LyX: Matematikpanel"
2541
2542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
2543 msgid "Insert root"
2544 msgstr "Indsæt rod"
2545
2546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
2547 msgid "Insert spacing"
2548 msgstr "Indsæt mellemrum"
2549
2550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
2551 msgid "Set limits style"
2552 msgstr "Angiv grænsestil"
2553
2554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
2555 msgid "Set math font"
2556 msgstr "Angiv matematikskrift"
2557
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
2559 msgid "Insert fraction (\frac)"
2560 msgstr "Indsæt brøk (\frac)"
2561
2562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
2563 msgid "Toggle between display mode"
2564 msgstr "Skift visningstilstand"
2565
2566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
2567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
2568 msgid "Insert matrix"
2569 msgstr "Indsæt matrix"
2570
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
2572 msgid "Subscript"
2573 msgstr "Sænket"
2574
2575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
2576 msgid "Superscript"
2577 msgstr "Hævet"
2578
2579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
2580 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
2581 msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
2582
2583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
2584 msgid "&Functions"
2585 msgstr "&Funktioner"
2586
2587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
2588 msgid "Select a function or operator to insert"
2589 msgstr "Vælg en funktion eller operator at indsætte"
2590
2591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
2592 msgid "Symbols"
2593 msgstr "Symboler"
2594
2595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
2596 msgid "Operators"
2597 msgstr "Operatorer"
2598
2599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
2600 msgid "Big operators"
2601 msgstr "Store operatorer"
2602
2603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
2604 msgid "Relations"
2605 msgstr "Relationer"
2606
2607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
2608 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2609 msgid "Arrows"
2610 msgstr "Pile"
2611
2612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
2613 msgid "Frame decorations"
2614 msgstr "Rammedekorationer"
2615
2616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
2617 msgid "Miscellaneous"
2618 msgstr "Diverse"
2619
2620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
2621 msgid "AMS operators"
2622 msgstr "AMS-operatorer"
2623
2624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
2625 msgid "AMS relations"
2626 msgstr "AMS-relationer"
2627
2628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
2629 msgid "AMS negated relations"
2630 msgstr "Negerede AMS-relationer"
2631
2632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
2633 msgid "AMS arrows"
2634 msgstr "AMS-pile"
2635
2636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
2637 msgid "AMS Miscellaneous"
2638 msgstr "Diverse AMS"
2639
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
2641 msgid "Select a page of symbols"
2642 msgstr "En en side med symboler"
2643
2644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
2645 msgid "&Detach panel"
2646 msgstr "&Frigør panel"
2647
2648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
2649 msgid "Open this panel as a separate window"
2650 msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
2651
2652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
2653 msgid "Minipage settings"
2654 msgstr "Miniside-indstillinger"
2655
2656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
2657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
2659 msgid "Top"
2660 msgstr "Øverst"
2661
2662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
2663 msgid "Middle"
2664 msgstr "Midten"
2665
2666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
2667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
2669 msgid "Bottom"
2670 msgstr "Nederst"
2671
2672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
2673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
2674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
2675 msgid "Vertical alignment"
2676 msgstr "Lodret justering"
2677
2678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
2679 msgid "A&lignment:"
2680 msgstr "&Justering:"
2681
2682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
2683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2684 msgid "Units of width value"
2685 msgstr "Enhed for bredde"
2686
2687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
2688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2689 msgid "Width value"
2690 msgstr "Bredde"
2691
2692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
2693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
2694 msgid "&Units:"
2695 msgstr "&Enhed:"
2696
2697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
2698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
2699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
2700 msgid "Preferences"
2701 msgstr "Indstillinger"
2702
2703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
2704 msgid "&Save"
2705 msgstr "&Gem"
2706
2707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
2708 msgid "ASCII settings"
2709 msgstr "ASCII-indstillinger"
2710
2711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
2712 msgid "&roff command:"
2713 msgstr "&roff-kommando:"
2714
2715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
2716 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
2717 msgstr ""
2718 "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
2719
2720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
2721 msgid "Output &line length:"
2722 msgstr "&Linjelængde for uddata:"
2723
2724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
2725 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
2726 msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
2727
2728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
2729 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
2730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
2731 msgid "Colors"
2732 msgstr "Farver"
2733
2734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
2735 msgid "&Colors"
2736 msgstr "&Farver"
2737
2738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
2739 msgid "&Alter ..."
2740 msgstr "&Ændr ..."
2741
2742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
2743 msgid "File Conversion"
2744 msgstr "Filkonvertering"
2745
2746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
2747 msgid "&Converters"
2748 msgstr "&Konvertering"
2749
2750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
2751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
2752 msgid "&New"
2753 msgstr "&Ny"
2754
2755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
2756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
2757 msgid "&Remove"
2758 msgstr "&Fjern"
2759
2760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
2761 msgid "C&onverter:"
2762 msgstr "K&onvertering:"
2763
2764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
2765 msgid "&To:"
2766 msgstr "&Til:"
2767
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
2769 msgid "F&rom:"
2770 msgstr "F&rom:"
2771
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
2773 msgid "E&xtra flag:"
2774 msgstr "&Ekstra flag:"
2775
2776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
2777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
2778 msgid "&Modify"
2779 msgstr "Æ&ndr"
2780
2781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
2782 msgid "Date Format"
2783 msgstr "Datoformat"
2784
2785 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
2786 msgid "&Date format:"
2787 msgstr "Dato&format:"
2788
2789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
2790 msgid "Date format for strftime output"
2791 msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
2792
2793 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
2794 msgid "Display insets"
2795 msgstr "Vis indstik"
2796
2797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
2798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
2799 msgid "Monochrome"
2800 msgstr "Ensfarvet"
2801
2802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
2803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
2804 msgid "Grayscale"
2805 msgstr "Gråtoner"
2806
2807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
2809 msgid "Color"
2810 msgstr "Farver"
2811
2812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
2813 msgid "Do not display"
2814 msgstr "Vis ikke"
2815
2816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
2817 msgid "Display &Graphics:"
2818 msgstr "Vis &Grafik:"
2819
2820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
2821 msgid "Instant &preview"
2822 msgstr "Samtidigt &smugkig"
2823
2824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
2825 msgid "File Formats"
2826 msgstr "Formater"
2827
2828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
2829 msgid "&File formats"
2830 msgstr "&Filformater"
2831
2832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
2833 msgid "&GUI name:"
2834 msgstr "&Brugerfladenavn:"
2835
2836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
2837 msgid "F&ormat:"
2838 msgstr "F&ormat:"
2839
2840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
2841 msgid "&Viewer:"
2842 msgstr "Frem&viser"
2843
2844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
2845 msgid "S&hortcut:"
2846 msgstr "&Genvej:"
2847
2848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
2849 msgid "E&xtension:"
2850 msgstr "&Udvidelse:"
2851
2852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
2853 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
2854 msgid "Keyboard"
2855 msgstr "Tastaturudlægning"
2856
2857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
2860 msgid "Bro&wse..."
2861 msgstr "&Gennemse..."
2862
2863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
2864 msgid "S&econd:"
2865 msgstr "&Anden:"
2866
2867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
2868 msgid "&First:"
2869 msgstr "F&ørste:"
2870
2871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
2872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
2873 msgid "Br&owse..."
2874 msgstr "&Gennemse..."
2875
2876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
2877 msgid "Use &keyboard map"
2878 msgstr "Brug &tastaturudlægning"
2879
2880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
2881 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
2882 msgid "Language settings"
2883 msgstr "Sprog-indstillinger"
2884
2885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
2886 msgid "Command s&tart:"
2887 msgstr "Kommandos&tart:"
2888
2889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
2890 msgid "&Default language:"
2891 msgstr "&Standardsprog:"
2892
2893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
2894 msgid "Command e&nd:"
2895 msgstr "Kommandoafsl&utning:"
2896
2897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
2898 msgid "Language pac&kage:"
2899 msgstr "Sprogpa&kke:"
2900
2901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
2902 msgid "Auto &begin"
2903 msgstr "Autost&art"
2904
2905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
2906 msgid "Use &babel"
2907 msgstr "Benyt &babel"
2908
2909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
2910 msgid "&Global"
2911 msgstr "&Global"
2912
2913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
2914 msgid "&Right-to-left language support"
2915 msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
2916
2917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
2918 msgid "Auto &end"
2919 msgstr "Autosl&ut"
2920
2921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
2922 msgid "Mark &foreign languages"
2923 msgstr "&Markér fremmede sprog"
2924
2925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
2926 msgid "LaTeX settings"
2927 msgstr "LaTeX-indstillinger"
2928
2929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
2930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
2931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
2932 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
2933 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
2934 #: src/lyxfont.C:554
2935 msgid "Default"
2936 msgstr "Standard"
2937
2938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
2939 msgid "US Letter"
2940 msgstr "US Letter"
2941
2942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
2943 msgid "Legal"
2944 msgstr "US Legal"
2945
2946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
2947 msgid "Executive"
2948 msgstr "US Executive"
2949
2950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
2951 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
2952 msgid "A3"
2953 msgstr "A3"
2954
2955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
2956 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
2957 msgid "A4"
2958 msgstr "A4"
2959
2960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
2961 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
2962 msgid "A5"
2963 msgstr "A5"
2964
2965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
2966 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:122
2967 msgid "B5"
2968 msgstr "B5"
2969
2970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
2971 msgid "Te&X encoding:"
2972 msgstr "Te&X-tegnsæt:"
2973
2974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
2975 msgid "Default paper si&ze:"
2976 msgstr "Standard-papir&format:"
2977
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
2979 msgid "&Reset class options when document class changes"
2980 msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
2981
2982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
2983 msgid "Set class options to default on class change"
2984 msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
2985
2986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
2987 msgid "External applications"
2988 msgstr "Eksterne programmer"
2989
2990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
2991 msgid "Chec&kTeX command :"
2992 msgstr "Chec&kTeX-kommando :"
2993
2994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
2995 msgid "DVI viewer paper size options:"
2996 msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
2997
2998 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
2999 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3000 msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
3001
3002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
3003 msgid "CheckTeX start options and flags"
3004 msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
3005
3006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
3007 msgid "&Backup directory :"
3008 msgstr "Katalog for sikker&hedskopier :"
3009
3010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
3011 msgid "&Document templates :"
3012 msgstr "&Dokumentskabeloner :"
3013
3014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
3015 msgid "Ly&XServer pipe :"
3016 msgstr "Ly&X-serverdatakanal :"
3017
3018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
3019 msgid "&Use temporary directory"
3020 msgstr "Benyt &midlertidigt katalog"
3021
3022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
3023 msgid "&Working directory :"
3024 msgstr "&Arbejdskatalog :"
3025
3026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
3027 msgid "Printer settings"
3028 msgstr "Printer-indstillinger"
3029
3030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
3031 msgid "Printer &name :"
3032 msgstr "Printer&navn:"
3033
3034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3035 msgid "Printer co&mmand:"
3036 msgstr "Printerko&mmando:"
3037
3038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3039 msgid "Name of the default printer"
3040 msgstr "Navn på standardprinter"
3041
3042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3043 msgid "Adapt outp&ut"
3044 msgstr "Overtag &uddata"
3045
3046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3047 msgid "Use printer name explicitely"
3048 msgstr "Brug printernavn eksplicit"
3049
3050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3051 msgid "Command options"
3052 msgstr "Kommando-tilvalg"
3053
3054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3055 msgid "Re&verse:"
3056 msgstr "&Omvendt:"
3057
3058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3059 msgid "To p&rinter:"
3060 msgstr "Til p&rinter:"
3061
3062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3063 msgid "Paper si&ze:"
3064 msgstr "Papirst&ørrelse:"
3065
3066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3067 msgid "To &file:"
3068 msgstr "Til &fil:"
3069
3070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3071 msgid "Spool &command:"
3072 msgstr "Udskrift&kommando:"
3073
3074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3075 msgid "&Odd pages:"
3076 msgstr "&Ulige sider:"
3077
3078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3079 msgid "Paper t&ype:"
3080 msgstr "Papirt&ype:"
3081
3082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3083 msgid "E&xtra options:"
3084 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3085
3086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3087 msgid "Spool pref&ix:"
3088 msgstr "Foran pr&inter:"
3089
3090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3091 msgid "Co&llated:"
3092 msgstr "Sam&let:"
3093
3094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3095 msgid "&Even pages:"
3096 msgstr "&Lige sider:"
3097
3098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3099 msgid "File ex&tension:"
3100 msgstr "Fil&endelse:"
3101
3102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3103 msgid "Lan&dscape:"
3104 msgstr "&Liggende:"
3105
3106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3107 msgid "Co&pies:"
3108 msgstr "Ko&pier:"
3109
3110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3111 msgid "Pa&ge range:"
3112 msgstr "Si&deinterval:"
3113
3114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3115 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3116 msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
3117
3118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3120 msgid "Screen Fonts"
3121 msgstr "Skærmskrifter"
3122
3123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3124 msgid "Sa&ns Serif :"
3125 msgstr "&Grotesk:"
3126
3127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3128 msgid "T&ypewriter :"
3129 msgstr "Skr&ivemaskine :"
3130
3131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3132 msgid "&Roman :"
3133 msgstr "&Ordinær :"
3134
3135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3136 msgid "Screen &DPI:"
3137 msgstr "Skærm-&DPI:"
3138
3139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3140 msgid "&Zoom %:"
3141 msgstr "&Forstørrelse %:"
3142
3143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3144 msgid "Font sizes"
3145 msgstr "Skriftstørrelser"
3146
3147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
3148 msgid "Larger:"
3149 msgstr "Større:"
3150
3151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
3152 msgid "Largest:"
3153 msgstr "Størst:"
3154
3155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
3156 msgid "Huge:"
3157 msgstr "Enorm:"
3158
3159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3160 msgid "Hugest:"
3161 msgstr "Kolossal:"
3162
3163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
3164 msgid "Smallest:"
3165 msgstr "Mindst:"
3166
3167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
3168 msgid "Smaller:"
3169 msgstr "Mindre:"
3170
3171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
3172 msgid "Small:"
3173 msgstr "Lille:"
3174
3175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
3176 msgid "Normal:"
3177 msgstr "Normal:"
3178
3179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
3180 msgid "Tiny:"
3181 msgstr "Lillebitte:"
3182
3183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
3184 msgid "Large:"
3185 msgstr "Stor:"
3186
3187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
3189 msgid "Spell checker"
3190 msgstr "Stavekontrol"
3191
3192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3193 msgid "Spell chec&ker program:"
3194 msgstr "Stave&kontrolprogram:"
3195
3196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3197 msgid "Al&ternative language:"
3198 msgstr "Alternati&vt sprog:"
3199
3200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3201 msgid "Escape Cha&racters:"
3202 msgstr "&Escape-tegn:"
3203
3204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3205 msgid "Personal &dictionary:"
3206 msgstr "&Personlig ordliste:"
3207
3208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3209 msgid "ispell"
3210 msgstr "ispell"
3211
3212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3213 msgid "aspell"
3214 msgstr "aspell"
3215
3216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
3217 msgid "Accept compound &words"
3218 msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
3219
3220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
3221 msgid "Use input encod&ing"
3222 msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
3223
3224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3225 msgid "UI"
3226 msgstr "Brugerflade"
3227
3228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3229 msgid "B&rowse..."
3230 msgstr "&Gennemse..."
3231
3232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3233 msgid "&User interface file:"
3234 msgstr "&Brugerflade-fil"
3235
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3237 msgid "&Bind file:"
3238 msgstr "&Bind-fil:"
3239
3240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3241 msgid "Scrolling"
3242 msgstr "Rulning"
3243
3244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3245 msgid "W&heel mouse scroll :"
3246 msgstr "Muse&hjulsskridt :"
3247
3248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3249 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
3250 msgstr "&Markør følger rullebjælke"
3251
3252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3253 msgid "Documents"
3254 msgstr "Dokumenter"
3255
3256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3257 msgid "B&ackup documents "
3258 msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
3259
3260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3261 msgid " every"
3262 msgstr " hvert"
3263
3264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
3265 msgid "minutes"
3266 msgstr "minut"
3267
3268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
3269 msgid "&Maximum last files :"
3270 msgstr "Højeste &antal sidste filer :"
3271
3272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
3273 msgid "Search and replace"
3274 msgstr "Søg og erstat"
3275
3276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3277 msgid "&Find:"
3278 msgstr "S&øg:"
3279
3280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
3281 msgid "Replace &with:"
3282 msgstr "Erstat &med:"
3283
3284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3285 msgid "Case &sensitive"
3286 msgstr "&Versalfølsomt"
3287
3288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
3289 msgid "Match whole words onl&y"
3290 msgstr "Find kun &hele ord"
3291
3292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
3293 msgid "Find &Next"
3294 msgstr "Find &næste"
3295
3296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
3297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
3298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
3299 msgid "&Replace"
3300 msgstr "E&rstat"
3301
3302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
3303 msgid "Replace &All "
3304 msgstr "Erstat &alle "
3305
3306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
3307 msgid "Search &backwards"
3308 msgstr "Søg &baglæns"
3309
3310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
3311 msgid "File: "
3312 msgstr "Fil: "
3313
3314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
3315 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
3316 msgid "Insert table"
3317 msgstr "Indsæt tabel"
3318
3319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3321 msgid "&Rows:"
3322 msgstr "&Rækker:"
3323
3324 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3328 msgid "Number of rows"
3329 msgstr "Antal rækker"
3330
3331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3333 msgid "&Columns:"
3334 msgstr "&Kolonner:"
3335
3336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3340 msgid "Number of columns"
3341 msgstr "Antal kolonner"
3342
3343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3345 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3346 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
3347
3348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
3349 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
3350 #: ../lib/ui/default.ui:79 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31
3351 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
3352 msgid "Thesaurus"
3353 msgstr "Begrebsordbog"
3354
3355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
3356 msgid "Entry"
3357 msgstr "Indgang"
3358
3359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
3360 msgid "Thesaurus entries"
3361 msgstr "Begreber"
3362
3363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
3364 msgid "Select a related word"
3365 msgstr "Søg efter relateret ord"
3366
3367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
3368 msgid "&Selection"
3369 msgstr "&Udvalg"
3370
3371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
3372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
3373 msgid "The selected entry"
3374 msgstr "Den valgte indgang"
3375
3376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
3377 msgid "Replace the entry with the selection"
3378 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
3379
3380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
3381 msgid "Insert URL"
3382 msgstr "Indsæt URL"
3383
3384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
3385 msgid "&URL"
3386 msgstr "&URL"
3387
3388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
3389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
3390 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
3391 msgid "URL"
3392 msgstr "URL"
3393
3394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3395 msgid "&Name"
3396 msgstr "&Navn"
3397
3398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
3399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
3400 msgid "Name associated with the URL"
3401 msgstr "Navn til URL'en"
3402
3403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
3404 msgid "&Generate hyperlink"
3405 msgstr "&Generér henvisning"
3406
3407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
3408 msgid "Output as a hyperlink ?"
3409 msgstr "Vis som en henvisning?"
3410
3411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
3412 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
3413 msgid "Wrap Options"
3414 msgstr "Ombrydnings-indstillinger"
3415
3416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
3417 msgid "Default (outer)"
3418 msgstr "Standard (ydre)"
3419
3420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3423 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3424 msgid "Left"
3425 msgstr "Venstre"
3426
3427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3430 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3431 msgid "Right"
3432 msgstr "Højre"
3433
3434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
3435 msgid "Outer"
3436 msgstr "Ydre"
3437
3438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
3439 msgid "&Placement:"
3440 msgstr "&Placering:"
3441
3442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
3443 msgid "&Key"
3444 msgstr "&Nøgle"
3445
3446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
3447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
3448 msgid "The citation key"
3449 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
3450
3451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
3452 msgid "&Label"
3453 msgstr "&Mærkat"
3454
3455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
3456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
3457 msgid "The label as it appears in the document"
3458 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
3459
3460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
3461 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3462 msgid "About LyX"
3463 msgstr "Om LyX"
3464
3465 #. stack tabs
3466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
3467 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3468 msgid "Version"
3469 msgstr "Version"
3470
3471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
3472 msgid "Version goes here"
3473 msgstr "Her indføres versionen"
3474
3475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
3476 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3477 msgid "Credits"
3478 msgstr "Rulletekster"
3479
3480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
3481 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
3482 msgid "Copyright"
3483 msgstr "Ophavsret"
3484
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
3486 msgid "Bibtex"
3487 msgstr "Bibtex"
3488
3489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
3490 msgid "Databa&ses"
3491 msgstr "Databa&ser"
3492
3493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
3494 msgid "BibTeX database to use"
3495 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
3496
3497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
3498 msgid "Available BibTeX databases"
3499 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
3500
3501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
3502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
3504 msgid "&Add"
3505 msgstr "&Tilføj"
3506
3507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
3508 msgid "Add a BibTeX database file"
3509 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
3510
3511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
3512 msgid "Add a BibTeX file manually"
3513 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil manuelt"
3514
3515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
3516 msgid "Browse for a BibTeX database file"
3517 msgstr "Udpeg en BibTeX-databasefil"
3518
3519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
3520 msgid "&Delete"
3521 msgstr "&Slet"
3522
3523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
3524 msgid "Remove the selected database"
3525 msgstr "Fjern den valgte database"
3526
3527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
3528 msgid "St&yle"
3529 msgstr "&Stil"
3530
3531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
3532 msgid "The BibTeX style"
3533 msgstr "BibTeX-stilen"
3534
3535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
3536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
3537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
3538 msgid "&Browse..."
3539 msgstr "&Gennemse..."
3540
3541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
3542 msgid "Choose a style file"
3543 msgstr "Vælg en stil-fil"
3544
3545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
3546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3550 msgid "&Update"
3551 msgstr "&Opdatér"
3552
3553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
3554 msgid "Update style list"
3555 msgstr "Opdatér stillisten"
3556
3557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
3558 msgid "Add bibliography to &TOC"
3559 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3560
3561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
3562 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3563 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3564
3565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:66
3567 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3568 msgid "Character"
3569 msgstr "Tegn"
3570
3571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
3572 msgid "&Family:"
3573 msgstr "&Familie:"
3574
3575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
3576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
3577 msgid "Font family"
3578 msgstr "Skrifttypefamilie"
3579
3580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
3581 msgid "&Series:"
3582 msgstr "&Typer:"
3583
3584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
3585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
3586 msgid "Font series"
3587 msgstr "Skrifttype"
3588
3589 #. language settings
3590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
3591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
3592 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
3593 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3595 msgid "Language"
3596 msgstr "Sprog"
3597
3598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
3599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
3600 msgid "Font shape"
3601 msgstr "Skrifttype-form"
3602
3603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
3604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
3605 msgid "Font color"
3606 msgstr "Skrifttype-farve"
3607
3608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
3609 msgid "S&hape:"
3610 msgstr "F&orm:"
3611
3612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
3613 msgid "&Color:"
3614 msgstr "&Farve:"
3615
3616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
3617 msgid "&Toggle all"
3618 msgstr "&Alternér alle"
3619
3620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
3621 msgid "toggle font on all of the above"
3622 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3623
3624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
3625 msgid "Never toggled"
3626 msgstr "Alternerer aldrig"
3627
3628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
3629 msgid "Si&ze:"
3630 msgstr "S&tørrelse:"
3631
3632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
3633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
3634 msgid "Font size"
3635 msgstr "Skriftstørrelse"
3636
3637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
3638 msgid "Always toggled"
3639 msgstr "Alternerer altid"
3640
3641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
3642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
3643 msgid "Other font settings"
3644 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3645
3646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
3647 msgid "&Misc:"
3648 msgstr "&Diverse:"
3649
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
3651 msgid "Auto apply"
3652 msgstr "Automatisk anvendelse"
3653
3654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
3655 msgid "Apply each change automatically"
3656 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3657
3658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:71
3659 msgid "Use Class Defaults"
3660 msgstr "Benyt klassestandarder"
3661
3662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:75
3663 msgid "Reset default params of the current class"
3664 msgstr "Nulstil standardværdierne for denne tekstklasse"
3665
3666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:93
3667 msgid "Save as Document Defaults"
3668 msgstr "Gem som dokumentstandarder"
3669
3670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:97
3671 msgid "Save settings as LyX's default template"
3672 msgstr "Gem indstillinger som LyX's standardskabelon"
3673
3674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:228
3675 msgid "title here"
3676 msgstr "Titel her"
3677
3678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
3679 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
3680 msgid "LaTeX Error"
3681 msgstr "LaTeX-fejl"
3682
3683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
3684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
3685 msgid "LaTeX error messages"
3686 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3687
3688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
3689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3690 msgid "ERT inset display"
3691 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3692
3693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3694 msgid "&Inline"
3695 msgstr "&Indlejret"
3696
3697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3698 msgid "Show ERT inline"
3699 msgstr "Vis ERT indlejret"
3700
3701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3702 msgid "&Collapsed"
3703 msgstr "&Ordnede"
3704
3705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3706 msgid "Show ERT button only"
3707 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3708
3709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3710 msgid "&Open"
3711 msgstr "Å&bn"
3712
3713 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3714 msgid "Show ERT contents"
3715 msgstr "Vis ERT-indhold"
3716
3717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
3718 msgid "External Material"
3719 msgstr "Eksternt materiale"
3720
3721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
3722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
3723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3724 msgid "&File:"
3725 msgstr "&Fil:"
3726
3727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
3728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
3729 msgid "Filename"
3730 msgstr "Filnavn"
3731
3732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
3733 msgid "&View Result"
3734 msgstr "&Vis resultat"
3735
3736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
3737 msgid "View the file"
3738 msgstr "Vis filen"
3739
3740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
3741 msgid "&Update Result"
3742 msgstr "&Opdatér resultat"
3743
3744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
3745 msgid "Update the material"
3746 msgstr "Opdatér materialet"
3747
3748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
3749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
3750 msgid "Available templates"
3751 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3752
3753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
3754 msgid "&Template:"
3755 msgstr "&Skabelon:"
3756
3757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
3758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
3759 msgid "Parameters"
3760 msgstr "Parametre"
3761
3762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
3763 msgid "&Parameters:"
3764 msgstr "&Parametre:"
3765
3766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
3767 msgid "&Edit file"
3768 msgstr "&Redigér fil"
3769
3770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
3771 msgid "Edit the file externally"
3772 msgstr "Redigér fil eksternt"
3773
3774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
3775 msgid "&Graphics"
3776 msgstr "&Grafik"
3777
3778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
3779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
3780 msgid "File name of image"
3781 msgstr "Billedets filnavn"
3782
3783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
3784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
3785 msgid "&Browse ..."
3786 msgstr "&Gennemse ..."
3787
3788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
3789 msgid "Select an image file"
3790 msgstr "Vælg en billedfil"
3791
3792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
3793 msgid "LyX display"
3794 msgstr "LyX-visning"
3795
3796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
3797 msgid "&Show in LyX"
3798 msgstr "&Vis i LyX"
3799
3800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3801 msgid "Display image in LyX"
3802 msgstr "Vis  billede i LyX"
3803
3804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
3805 msgid "Display :"
3806 msgstr "Vis :"
3807
3808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
3809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
3810 msgid "Screen display"
3811 msgstr "Skærmvisning"
3812
3813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
3814 msgid "Scale :"
3815 msgstr "Skalér :"
3816
3817 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
3818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
3819 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3820 msgstr "Procentvis skalering i LyX"
3821
3822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
3823 msgid "Height of image in output"
3824 msgstr "Billedhøjde i uddata"
3825
3826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
3827 msgid "Units of height value"
3828 msgstr "Enhed for bredde"
3829
3830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
3831 msgid "&Height"
3832 msgstr "&Højde"
3833
3834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
3835 msgid "Width of image in output"
3836 msgstr "Billedbredde i uddata"
3837
3838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
3839 msgid "&Width"
3840 msgstr "&Bredde"
3841
3842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
3843 msgid "&Maintain aspect ratio"
3844 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3845
3846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
3847 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3848 msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension"
3849
3850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
3851 msgid "A&ngle:"
3852 msgstr "&Vinkel:"
3853
3854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
3855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
3856 msgid "Angle to rotate image by"
3857 msgstr "Vinkel at rotere billedet med"
3858
3859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
3860 msgid "&Origin:"
3861 msgstr "&Centrum:"
3862
3863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
3864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
3865 msgid "The origin of the rotation"
3866 msgstr "Omdrejningspunktet"
3867
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
3869 msgid "&Clipping"
3870 msgstr "&Afskæring"
3871
3872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
3873 msgid "Clip to &bounding box"
3874 msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
3875
3876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
3877 msgid "Clip to bounding box values"
3878 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3879
3880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
3881 msgid "&Get from file"
3882 msgstr "&Hent værdier fra filen"
3883
3884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
3885 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3886 msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen"
3887
3888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
3889 msgid "Right &top:"
3890 msgstr "Højre &top:"
3891
3892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
3893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
3894 msgid "y"
3895 msgstr "y"
3896
3897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
3898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
3899 msgid "x"
3900 msgstr "x"
3901
3902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
3903 msgid "&Left bottom:"
3904 msgstr "Venstre &bund:"
3905
3906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
3907 msgid "E&xtra options"
3908 msgstr "&Ekstra indstillinger"
3909
3910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
3911 msgid "Su&bfigure"
3912 msgstr "U&nderfigur"
3913
3914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
3915 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3916 msgstr "Er dette kun en del af en figurflyder?"
3917
3918 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
3919 msgid "Don't un&zip on export"
3920 msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
3921
3922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
3923 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3924 msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
3925
3926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3927 msgid "LaTeX &options:"
3928 msgstr "LaTeX-&indstillinger"
3929
3930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
3931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3932 msgid "Additional LaTeX options"
3933 msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
3934
3935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3936 msgid "&Draft mode"
3937 msgstr "&Kladde"
3938
3939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
3940 msgid "Draft mode"
3941 msgstr "Kladde"
3942
3943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
3944 msgid "Ca&ption :"
3945 msgstr "Billed&tekst :"
3946
3947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
3948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
3949 msgid "The caption for the sub-figure"
3950 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
3951
3952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3953 msgid "Include File"
3954 msgstr "Inkludér fil"
3955
3956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3957 msgid "File name to include"
3958 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3959
3960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3961 msgid "Select a file"
3962 msgstr "Vælg en fil"
3963
3964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3965 msgid "&Include Type:"
3966 msgstr "&Inkludér type:"
3967
3968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3969 #: src/insets/insetinclude.C:225
3970 msgid "Input"
3971 msgstr "Inddata"
3972
3973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3974 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3975 msgid "Include"
3976 msgstr "Inkludér"
3977
3978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3979 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
3980 msgid "Verbatim"
3981 msgstr "Ren tekst"
3982
3983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3984 msgid "&Load"
3985 msgstr "&Indlæs"
3986
3987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3988 msgid "Load the file"
3989 msgstr "Indlæs filen"
3990
3991 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3992 msgid "&Mark spaces in output"
3993 msgstr "&Markér mellemrum i resultat"
3994
3995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3996 msgid "Underline spaces in generated output"
3997 msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
3998
3999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
4000 msgid "&Show preview"
4001 msgstr "Vis &smugkig"
4002
4003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
4004 msgid "Show LaTeX preview"
4005 msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
4006
4007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4008 msgid "Log"
4009 msgstr "Log"
4010
4011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
4012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
4013 msgid "Update the display"
4014 msgstr "Opdatér skærmen"
4015
4016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
4017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
4018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
4020 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4021 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4022 msgid "Center"
4023 msgstr "Midten"
4024
4025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
4026 msgid "&Vertical:"
4027 msgstr "&Lodret:"
4028
4029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
4030 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4031 msgstr "Vandret justering per række (t,c,b)"
4032
4033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
4034 msgid "&Horizontal:"
4035 msgstr "&Vandret:"
4036
4037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
4038 msgid "&General"
4039 msgstr "&Generel"
4040
4041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
4042 msgid "Justified"
4043 msgstr "Justeret"
4044
4045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
4046 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:97
4047 msgid "Single"
4048 msgstr "Enkelt"
4049
4050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
4051 msgid "1.5"
4052 msgstr "1.5"
4053
4054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
4055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
4056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
4057 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4058 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
4059 msgid "Custom"
4060 msgstr "Brugerdefineret"
4061
4062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
4063 msgid "L&ine spacing:"
4064 msgstr "Linje&afstand:"
4065
4066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
4067 msgid "Alig&nment:"
4068 msgstr "&Justering:"
4069
4070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
4071 msgid "No &indent"
4072 msgstr "&Indryk ikke"
4073
4074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
4075 msgid "&Spacing"
4076 msgstr "&Afstand"
4077
4078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
4079 msgid "Above paragraph"
4080 msgstr "Over afsnit"
4081
4082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
4083 msgid "S&pacing:"
4084 msgstr "Mellemr&um:"
4085
4086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
4087 msgid "&Keep space:"
4088 msgstr "&Behold mellemrum:"
4089
4090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
4091 msgid "&Unit:"
4092 msgstr "&Enhed:"
4093
4094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
4095 msgid "&Value:"
4096 msgstr "&Værdi:"
4097
4098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
4099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
4100 msgid "None"
4101 msgstr "Ingen"
4102
4103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
4104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
4105 msgid "DefSkip"
4106 msgstr "StdAfstand"
4107
4108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
4109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
4110 msgid "SmallSkip"
4111 msgstr "LilleAfstand"
4112
4113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
4114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
4115 msgid "MedSkip"
4116 msgstr "MediumAfstand"
4117
4118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
4119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
4120 msgid "BigSkip"
4121 msgstr "StorAfstand"
4122
4123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
4124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
4125 msgid "VFill"
4126 msgstr "Lodret fyld"
4127
4128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
4129 msgid "Below paragraph"
4130 msgstr "Under afsnit"
4131
4132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
4133 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4134 msgstr "&Linjer && Sideskift"
4135
4136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
4137 msgid "Label width"
4138 msgstr "Mærkatbredde"
4139
4140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
4141 msgid "Lon&gest label"
4142 msgstr "Læn&gste mærkat"
4143
4144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
4145 msgid "L&ines"
4146 msgstr "L&injer"
4147
4148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
4149 msgid "A&bove"
4150 msgstr "&Over"
4151
4152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
4153 msgid "B&elow"
4154 msgstr "&Under"
4155
4156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
4157 msgid "&Page breaks"
4158 msgstr "&Sideskift"
4159
4160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
4161 msgid "Abo&ve"
4162 msgstr "O&ver"
4163
4164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
4165 msgid "Belo&w"
4166 msgstr "&Under"
4167
4168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
4169 msgid "LaTeX pre-amble"
4170 msgstr "LaTeX-hoved"
4171
4172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
4173 msgid "The LaTeX pre-amble"
4174 msgstr "LaTeX-hovedet"
4175
4176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
4177 msgid "&Edit ..."
4178 msgstr "R&edigér ..."
4179
4180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
4181 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4182 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4183
4184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
4185 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
4186 #: src/LyXAction.C:140
4187 msgid "Print"
4188 msgstr "Udskriv"
4189
4190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4193
4194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4195 msgid "&to"
4196 msgstr "&til"
4197
4198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4201
4202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4203 msgid "Fro&m"
4204 msgstr "&Fra"
4205
4206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4208 msgid "Print all pages"
4209 msgstr "Udskriv alle sider"
4210
4211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4212 msgid "&All"
4213 msgstr "&Alle"
4214
4215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
4218
4219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "Udskriv kun &lige sider"
4222
4223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4224 msgid "Re&verse order"
4225 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4226
4227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4228 msgid "Print in reverse order"
4229 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4230
4231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4232 msgid "Number of copies"
4233 msgstr "Antal kopier"
4234
4235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4236 msgid "&Collate"
4237 msgstr "S&aml"
4238
4239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4242
4243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4244 msgid "&Print"
4245 msgstr "&Udskriv"
4246
4247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
4248 msgid "Print Destination"
4249 msgstr "Mål for udskrift"
4250
4251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
4252 msgid "P&rinter"
4253 msgstr "P&rinter"
4254
4255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Send uddata til printeren"
4258
4259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
4260 msgid "Send output to the given printer"
4261 msgstr "Send uddata til en given printer"
4262
4263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
4264 msgid "&File"
4265 msgstr "&Fil"
4266
4267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
4268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
4269 msgid "Send output to a file"
4270 msgstr "Send uddata til en fil"
4271
4272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4273 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4274 msgid "Reference"
4275 msgstr "Reference"
4276
4277 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4278 msgid "Update the reference list"
4279 msgstr "Opdatér referencelisten"
4280
4281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4282 msgid "&Goto"
4283 msgstr "&Spring til"
4284
4285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4286 msgid "Move the document cursor to reference"
4287 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4288
4289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4290 msgid "Sort"
4291 msgstr "Sortér"
4292
4293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4294 msgid "Sort references in alphabetical order"
4295 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4296
4297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4298 msgid "<reference>"
4299 msgstr "<reference>"
4300
4301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4302 msgid "<page>"
4303 msgstr "<side>"
4304
4305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4306 msgid "on page <page>"
4307 msgstr "på side <side>"
4308
4309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4310 msgid "<reference> on page <page>"
4311 msgstr "<reference> på side <side>"
4312
4313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4314 msgid "Formatted reference"
4315 msgstr "Pæn reference"
4316
4317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4318 msgid "Reference as it appears in output"
4319 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4320
4321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
4322 msgid "&Reference:"
4323 msgstr "&Reference:"
4324
4325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4326 msgid "&Format:"
4327 msgstr "&Format:"
4328
4329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4330 msgid "&Name:"
4331 msgstr "&Navn:"
4332
4333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4334 msgid "Available references in selected document:"
4335 msgstr "Tilgængelige referencer i det valgte dokument:"
4336
4337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4338 msgid "Available references"
4339 msgstr "Tilgængelige referencer"
4340
4341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4342 msgid "&Document:"
4343 msgstr "&Dokument:"
4344
4345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4346 msgid "Custom Export"
4347 msgstr "Brugerstyret eksport"
4348
4349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4350 msgid "&Command:"
4351 msgstr "&Kommando:"
4352
4353 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4354 msgid "&Export formats:"
4355 msgstr "&Eksportformater:"
4356
4357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4358 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4359 msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
4360
4361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4362 msgid "Available export converters"
4363 msgstr "Tilgængelige eksportkonvertere"
4364
4365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4366 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4367 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4368 msgid "Spellchecker"
4369 msgstr "Stavekontrol"
4370
4371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4372 msgid "Suggestions:"
4373 msgstr "Forslag:"
4374
4375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4376 msgid "Replace word with current choice"
4377 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4378
4379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4380 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4381 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4382
4383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4384 msgid "&Ignore"
4385 msgstr "&Ignorér"
4386
4387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4388 msgid "Ignore this word"
4389 msgstr "Ignorér dette ord"
4390
4391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4392 msgid "&Accept"
4393 msgstr "&Acceptér"
4394
4395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4396 msgid "Accept word for this session"
4397 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4398
4399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4400 msgid "How far spellchecking has got"
4401 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4402
4403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4404 msgid "Suggestions"
4405 msgstr "Forslag"
4406
4407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
4408 msgid "Replacement:"
4409 msgstr "Erstatning:"
4410
4411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4412 msgid "Current word"
4413 msgstr "Nuværende ord"
4414
4415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4416 msgid "Replace with selected word"
4417 msgstr "Erstat med valgte ord"
4418
4419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
4420 msgid "&Start..."
4421 msgstr "&Start..."
4422
4423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
4424 msgid "Start spellcheck"
4425 msgstr "Start stavekontrol"
4426
4427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4428 msgid "Table Settings"
4429 msgstr "Tabelindstillinger"
4430
4431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4432 msgid "&Table Settings"
4433 msgstr "&Tabelindstillinger"
4434
4435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4436 msgid "&Horizontal alignment:"
4437 msgstr "&Vandret justering:"
4438
4439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4440 msgid "&Multicolumn"
4441 msgstr "&Flerkolonne"
4442
4443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4444 msgid "Merge cells"
4445 msgstr "Sammenflet celler"
4446
4447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4448 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4449 msgid "Block"
4450 msgstr "Blok"
4451
4452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Vandret justering i kolonnen"
4455
4456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4457 msgid "Column"
4458 msgstr "Kolonne"
4459
4460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4461 msgid "A&dd"
4462 msgstr "&Tilføj"
4463
4464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4465 msgid "Append column (right)"
4466 msgstr "Tilføj kolonne (højre)"
4467
4468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4469 msgid "De&lete"
4470 msgstr "&Slet"
4471
4472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4473 msgid "Delete current column"
4474 msgstr "Slet aktuelle kolonne"
4475
4476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4477 msgid "Row"
4478 msgstr "Række"
4479
4480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4481 msgid "Append row (below)"
4482 msgstr "Tilføj række (nedenunder)"
4483
4484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4485 msgid "Dele&te"
4486 msgstr "&Slet"
4487
4488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4489 msgid "Delete this row"
4490 msgstr "Slet denne række"
4491
4492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4493 msgid "Column Width"
4494 msgstr "Kolonnebredde"
4495
4496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4497 msgid "&Vertical alignment:"
4498 msgstr "&Lodret justering:"
4499
4500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4501 msgid "Width unit"
4502 msgstr "Breddeenhed"
4503
4504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4505 msgid "Fixed with of the column"
4506 msgstr "Fast kolonnebredde"
4507
4508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4509 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4510 msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
4511
4512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4513 msgid "Rotate 90°"
4514 msgstr "Rotér 90°"
4515
4516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4517 msgid "&Rotate Table"
4518 msgstr "&Rotér tabel"
4519
4520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
4521 msgid "Rotate the table by 90°"
4522 msgstr "Rotér tabel med 90°"
4523
4524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
4525 msgid "Rotate &Cell"
4526 msgstr "Rotér &celle"
4527
4528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
4529 msgid "Rotate this cell by 90°"
4530 msgstr "Rotér denne celle med 90°"
4531
4532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
4533 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4534 msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
4535
4536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
4537 msgid "LaTe&X argument:"
4538 msgstr "L&aTeX-parameter:"
4539
4540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
4541 msgid "&Borders"
4542 msgstr "&Kanter"
4543
4544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
4545 msgid "Set Borders"
4546 msgstr "Sæt ka&nter"
4547
4548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4549 msgid "All Borders"
4550 msgstr "Alle kanter"
4551
4552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4553 msgid "&Default"
4554 msgstr "&Standard"
4555
4556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
4557 msgid "Set all borders"
4558 msgstr "Sæt alle kanter"
4559
4560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
4561 msgid "C&lear"
4562 msgstr "Sl&et"
4563
4564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
4565 msgid "Unset all borders"
4566 msgstr "Fjern a&lle kanter"
4567
4568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
4569 msgid "&Longtable"
4570 msgstr "&Lang tabel"
4571
4572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
4573 msgid "&Use long table"
4574 msgstr "Brug lan&g tabel"
4575
4576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
4577 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4578 msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
4579
4580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4581 msgid "Settings"
4582 msgstr "Indstillinger"
4583
4584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
4585 msgid "Header:"
4586 msgstr "Hoved:"
4587
4588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
4589 msgid "Footer:"
4590 msgstr "Bundnote:"
4591
4592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
4593 msgid "First header:"
4594 msgstr "Første hoved:"
4595
4596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
4597 msgid "Last footer:"
4598 msgstr "Sidste bundnote:"
4599
4600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
4601 msgid "Border above"
4602 msgstr "Øvre kant"
4603
4604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
4605 msgid "Border below"
4606 msgstr "Nedre kant"
4607
4608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
4609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
4610 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
4611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
4612 msgid "on"
4613 msgstr "på"
4614
4615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
4616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
4617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
4618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
4619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
4620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
4621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
4622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
4623 msgid "double"
4624 msgstr "dobbelt"
4625
4626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
4627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
4628 msgid "is empty"
4629 msgstr "er tom"
4630
4631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
4632 msgid "Page &break on current row"
4633 msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
4634
4635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
4636 msgid "Set a page break on the current row"
4637 msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
4638
4639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
4640 msgid "Current cell :"
4641 msgstr "Aktuelle celle:"
4642
4643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
4644 msgid "Current row position"
4645 msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
4646
4647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
4648 msgid "Current column position"
4649 msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
4650
4651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4652 msgid "LaTeX classes"
4653 msgstr "LaTeX-klasser"
4654
4655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4656 msgid "LaTeX styles"
4657 msgstr "LaTeX-stile"
4658
4659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4660 msgid "BibTeX styles"
4661 msgstr "BibTeX-stile"
4662
4663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4664 msgid "Selected classes or styles"
4665 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4666
4667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4668 msgid "Show &path"
4669 msgstr "Vis &sti"
4670
4671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4672 msgid "Toggles view of the file list"
4673 msgstr "Visning af filliste"
4674
4675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4676 msgid "Installed files"
4677 msgstr "Installerede filer"
4678
4679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4680 msgid "&Rescan"
4681 msgstr "&Genindlæs"
4682
4683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4684 msgid "Built new file list"
4685 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4686
4687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4688 msgid "&View"
4689 msgstr "V&is"
4690
4691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4692 msgid ""
4693 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4694 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4695
4696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4697 msgid "Close this dialog"
4698 msgstr "Luk dette vindue"
4699
4700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4701 msgid "Table Of Contents"
4702 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4703
4704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4705 msgid "&Type"
4706 msgstr "&Type"
4707
4708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4709 msgid "Contents list"
4710 msgstr "Indholdsliste"
4711
4712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
4713 msgid "Version control log"
4714 msgstr "Versionsstyringslog"
4715
4716 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
4717 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
4718 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
4719 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
4720 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
4721 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
4722 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
4723 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
4724 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
4725 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
4726 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
4727 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
4728 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
4729 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
4730 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
4731 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
4732 #: src/mathed/ref_inset.C:127
4733 msgid "Standard"
4734 msgstr "Standard"
4735
4736 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4737 msgid "TheoremTemplate"
4738 msgstr "TeoremSkabelon"
4739
4740 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
4741 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
4742 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
4743 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
4744 msgid "Proof"
4745 msgstr "Korrektur"
4746
4747 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
4748 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
4749 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
4750 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
4751 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
4752 msgid "Theorem"
4753 msgstr "Teorem"
4754
4755 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
4756 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
4757 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
4758 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
4759 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
4760 msgid "Lemma"
4761 msgstr "Lemma"
4762
4763 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
4764 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
4765 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
4766 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
4767 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
4768 msgid "Corollary"
4769 msgstr "Korollar"
4770
4771 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4772 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
4773 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
4774 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
4775 msgid "Proposition"
4776 msgstr "Forslag"
4777
4778 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
4779 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
4780 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
4781 msgid "Conjecture"
4782 msgstr "Formodning"
4783
4784 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
4785 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
4786 msgid "Criterion"
4787 msgstr "Kriterie"
4788
4789 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
4790 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
4791 msgid "Fact"
4792 msgstr "Fakta"
4793
4794 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
4795 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
4796 msgid "Axiom"
4797 msgstr "Aksiom"
4798
4799 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
4800 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
4801 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
4802 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
4803 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
4804 msgid "Definition"
4805 msgstr "Definition"
4806
4807 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
4808 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
4809 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
4810 msgid "Example"
4811 msgstr "Eksempel"
4812
4813 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
4814 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
4815 msgid "Condition"
4816 msgstr "Betingelse"
4817
4818 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
4819 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
4820 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
4821 msgid "Problem"
4822 msgstr "Problem"
4823
4824 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4825 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
4826 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
4827 msgid "Exercise"
4828 msgstr "Øvelse"
4829
4830 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
4831 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
4832 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
4833 msgid "Remark"
4834 msgstr "Bemærkning"
4835
4836 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
4837 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
4838 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
4839 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
4840 msgid "Claim"
4841 msgstr "Påstand"
4842
4843 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
4844 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
4845 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
4846 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
4847 msgid "Note"
4848 msgstr "Notat"
4849
4850 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
4851 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
4852 msgid "Notation"
4853 msgstr "Notation"
4854
4855 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
4856 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
4857 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
4858 msgid "Case"
4859 msgstr "Sag"
4860
4861 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
4862 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
4863 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
4864 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
4865 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
4866 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
4867 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
4868 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
4869 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
4870 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
4871 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
4872 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
4873 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
4874 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:24
4875 msgid "Section"
4876 msgstr "Sektion"
4877
4878 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
4879 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
4880 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
4881 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
4882 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
4883 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
4884 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
4885 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
4886 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
4887 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
4888 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
4889 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
4890 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:36
4891 msgid "Subsection"
4892 msgstr "Undersektion"
4893
4894 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
4895 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
4896 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
4897 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
4898 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4899 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
4900 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
4901 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
4902 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
4903 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
4904 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
4905 msgid "Subsubsection"
4906 msgstr "Underundersektion"
4907
4908 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
4909 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
4910 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:30
4911 msgid "Section*"
4912 msgstr "Sektion*"
4913
4914 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
4915 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
4916 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:42
4917 msgid "Subsection*"
4918 msgstr "Undersektion*"
4919
4920 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
4921 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4922 msgid "Subsubsection*"
4923 msgstr "Underundersektion*"
4924
4925 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
4926 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4927 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
4928 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
4929 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
4930 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
4931 msgid "Abstract"
4932 msgstr "Sammendrag"
4933
4934 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
4935 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
4936 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
4937 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
4938 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
4939 msgid "Keywords"
4940 msgstr "Nøgleord"
4941
4942 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
4943 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
4944 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
4945 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
4946 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
4947 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
4948 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
4949 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
4950 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
4951 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
4952 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:158 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
4953 msgid "Bibliography"
4954 msgstr "Litteraturliste"
4955
4956 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
4957 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
4958 msgid "Appendix"
4959 msgstr "Appendiks"
4960
4961 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
4962 msgid "Appendices"
4963 msgstr "Appendiks"
4964
4965 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
4966 msgid "Biography"
4967 msgstr "Biografi"
4968
4969 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
4970 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
4971 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
4972 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
4973 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
4974 msgid "Caption"
4975 msgstr "Billedtekst"
4976
4977 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
4978 msgid "Footernote"
4979 msgstr "Bundnote"
4980
4981 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
4982 msgid "MarkBoth"
4983 msgstr "MarkérBegge"
4984
4985 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
4986 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
4987 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
4988 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
4989 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
4990 msgid "Itemize"
4991 msgstr "Punktinddeling"
4992
4993 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
4994 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
4995 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
4996 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
4997 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
4998 msgid "Enumerate"
4999 msgstr "Nummereret"
5000
5001 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
5002 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
5003 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
5004 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
5005 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
5006 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
5007 msgid "Description"
5008 msgstr "Beskrivelse"
5009
5010 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5011 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
5012 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
5013 msgid "List"
5014 msgstr "Liste"
5015
5016 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
5017 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
5018 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
5019 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
5020 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
5021 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
5022 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
5023 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
5024 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
5025 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
5026 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
5027 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
5028 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
5029 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
5030 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
5031 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
5032 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
5033 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
5034 msgid "Title"
5035 msgstr "Titel"
5036
5037 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
5038 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5039 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
5040 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
5041 msgid "Subtitle"
5042 msgstr "Undertitel"
5043
5044 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
5045 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
5046 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
5047 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
5048 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
5049 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
5050 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
5051 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
5052 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
5053 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
5054 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
5055 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
5056 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
5057 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5058 msgid "Author"
5059 msgstr "Forfatter"
5060
5061 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5062 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5063 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5064 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5065 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5066 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5067 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5068 msgid "Address"
5069 msgstr "Adresse"
5070
5071 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5072 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5073 msgid "Offprint"
5074 msgstr "Aftryk"
5075
5076 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5077 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5078 msgid "Mail"
5079 msgstr "Brev"
5080
5081 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5082 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5083 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5084 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5085 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5086 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5087 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5088 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5089 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5090 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5091 msgid "Date"
5092 msgstr "Dato"
5093
5094 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5095 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5096 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5097 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5098 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5099 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5100 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5101 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5102 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5103 msgid "Abstract "
5104 msgstr "Sammendrag"
5105
5106 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5107 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5108 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5109 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5110 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5111 msgid "Acknowledgement"
5112 msgstr "Taksigelse"
5113
5114 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5115 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5116 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5117 msgid "Email"
5118 msgstr "E-post"
5119
5120 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5121 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5122 msgid "LaTeX"
5123 msgstr "LaTeX"
5124
5125 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5126 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
5127 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
5128 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
5129 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
5130 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5131 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
5132 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:49
5133 msgid "Paragraph"
5134 msgstr "Afsnit"
5135
5136 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5137 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5138 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5139 msgid "Affiliation"
5140 msgstr "Tilhørsforhold"
5141
5142 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5143 msgid "And"
5144 msgstr "Og"
5145
5146 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5147 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5148 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5149 msgid "Acknowledgements"
5150 msgstr "Taksigelser"
5151
5152 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5153 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5154 msgid "References"
5155 msgstr "Referencer"
5156
5157 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5158 msgid "PlaceFigure"
5159 msgstr "PlacérFigur"
5160
5161 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5162 msgid "PlaceTable"
5163 msgstr "PlacérTabel"
5164
5165 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5166 msgid "TableComments"
5167 msgstr "TabelKommentarer"
5168
5169 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5170 msgid "TableRefs"
5171 msgstr "TabelRefs"
5172
5173 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5174 msgid "MathLetters"
5175 msgstr "Matematikbogstaver"
5176
5177 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5178 msgid "NoteToEditor"
5179 msgstr "NoteTilRedaktør"
5180
5181 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5182 msgid "FigCaption"
5183 msgstr "Billedtekst"
5184
5185 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5186 msgid "Chapter_Exercises"
5187 msgstr "Kapitel_øvelser"
5188
5189 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5190 msgid "Current_Address"
5191 msgstr "Nuværende_adresse"
5192
5193 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5194 msgid "Thanks"
5195 msgstr "Tak"
5196
5197 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5198 msgid "Dedicatory"
5199 msgstr "Dedikering"
5200
5201 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5202 msgid "Translator"
5203 msgstr "Oversætter"
5204
5205 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5206 msgid "Subjectclass"
5207 msgstr "Emneklasse"
5208
5209 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5210 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5211 msgid "Algorithm"
5212 msgstr "Algoritme"
5213
5214 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5215 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5216 msgid "Summary"
5217 msgstr "Sammenfatning"
5218
5219 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5220 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5221 msgid "Conclusion"
5222 msgstr "Konklusion"
5223
5224 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5225 msgid "TheoremStyle"
5226 msgstr "Teoremstil"
5227
5228 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5229 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5230 msgid "Theorem*"
5231 msgstr "Teorem*"
5232
5233 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5234 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5235 msgid "Corollary*"
5236 msgstr "Korollar*"
5237
5238 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5239 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5240 msgid "Lemma*"
5241 msgstr "Lemma*"
5242
5243 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5244 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5245 msgid "Proposition*"
5246 msgstr "Forslag*"
5247
5248 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5249 msgid "Conjecture*"
5250 msgstr "Formodning*"
5251
5252 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5253 msgid "Fact*"
5254 msgstr "Fakta*"
5255
5256 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5257 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5258 msgid "Definition*"
5259 msgstr "Definition*"
5260
5261 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5262 msgid "Example*"
5263 msgstr "Eksempel*"
5264
5265 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5266 msgid "Remark*"
5267 msgstr "Bemærkning*"
5268
5269 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5270 msgid "Claim*"
5271 msgstr "Påstand*"
5272
5273 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5274 msgid "Note*"
5275 msgstr "Notat*"
5276
5277 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5278 msgid "Acknowledgement*"
5279 msgstr "Taksigelse*"
5280
5281 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5282 msgid "Conclusion*"
5283 msgstr "Konklusion*"
5284
5285 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5286 msgid "RightHeader"
5287 msgstr "HøjreHoved"
5288
5289 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5290 msgid "ShortTitle"
5291 msgstr "KortTitel"
5292
5293 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5294 msgid "TwoAuthors"
5295 msgstr "ToForfattere"
5296
5297 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5298 msgid "ThreeAuthors"
5299 msgstr "TreForfattere"
5300
5301 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5302 msgid "FourAuthors"
5303 msgstr "Fire Forfattere"
5304
5305 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5306 msgid "TwoAffiliations"
5307 msgstr "ToTilhørsforhold"
5308
5309 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5310 msgid "ThreeAffiliations"
5311 msgstr "TreTilhørsforhold"
5312
5313 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5314 msgid "FourAffiliations"
5315 msgstr "Fire Tilhørsforhold"
5316
5317 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5318 msgid "Journal"
5319 msgstr "Tidsskrift"
5320
5321 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5322 msgid "CopNum"
5323 msgstr "CopNum"
5324
5325 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5326 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5327 msgid "Acknowledgments"
5328 msgstr "Taksigelser"
5329
5330 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5331 msgid "ThickLine"
5332 msgstr "TykLinje"
5333
5334 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5335 msgid "CenteredCaption"
5336 msgstr "CentreretBilledtekst"
5337
5338 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5339 msgid "FitFigure"
5340 msgstr "Tilpas Figur"
5341
5342 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5343 msgid "FitBitmap"
5344 msgstr "Tilpas Bitmap"
5345
5346 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5347 msgid "Seriate"
5348 msgstr "Seriate"
5349
5350 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5351 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5352 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5353 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5354 msgid "Part"
5355 msgstr "Del"
5356
5357 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5358 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5359 msgid "Part*"
5360 msgstr "Del*"
5361
5362 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5363 msgid "Dialogue"
5364 msgstr "Dialog"
5365
5366 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5367 msgid "Narrative"
5368 msgstr "Sammenfatning"
5369
5370 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5371 msgid "ACT"
5372 msgstr "AKT"
5373
5374 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5375 msgid "SCENE"
5376 msgstr "SCENE"
5377
5378 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5379 msgid "SCENE*"
5380 msgstr "SCENE*"
5381
5382 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5383 msgid "AT_RISE:"
5384 msgstr "AT_RISE:"
5385
5386 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5387 msgid "Speaker"
5388 msgstr "Taler"
5389
5390 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5391 msgid "Parenthetical"
5392 msgstr "Parantesbemærkning"
5393
5394 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5395 msgid "CURTAIN"
5396 msgstr ">TÆPPE"
5397
5398 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5399 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5400 msgid "Right_Address"
5401 msgstr "Højre_adresse"
5402
5403 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5404 msgid "Mainline"
5405 msgstr "Mainline"
5406
5407 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5408 msgid "Variation"
5409 msgstr "Variant"
5410
5411 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5412 msgid "SubVariation"
5413 msgstr "Undervariant"
5414
5415 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5416 msgid "SubVariation2"
5417 msgstr "Undervariant2"
5418
5419 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5420 msgid "SubVariation3"
5421 msgstr "Undervariant3"
5422
5423 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5424 msgid "SubVariation4"
5425 msgstr "Undervariant4"
5426
5427 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5428 msgid "SubVariation5"
5429 msgstr "Undervariant5"
5430
5431 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5432 msgid "HideMoves"
5433 msgstr "SkjulBevægelser"
5434
5435 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5436 msgid "ChessBoard"
5437 msgstr "Skakbrædt"
5438
5439 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5440 msgid "BoardCentered"
5441 msgstr "KomitéBase"
5442
5443 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5444 msgid "HighLight"
5445 msgstr "Højdepunkt"
5446
5447 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5448 msgid "Arrow"
5449 msgstr "Pil"
5450
5451 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5452 msgid "KnightMove"
5453 msgstr "KnightMove"
5454
5455 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5456 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5457 msgid "Institute"
5458 msgstr "Institut"
5459
5460 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5461 msgid "SubSection"
5462 msgstr "Undersektion"
5463
5464 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5465 msgid "Topic"
5466 msgstr "Emne"
5467
5468 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5469 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:68
5470 msgid "Left_Header"
5471 msgstr "Venstre_Hoved"
5472
5473 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5474 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:94
5475 msgid "Right_Header"
5476 msgstr "Højre_Hoved"
5477
5478 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5479 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
5480 msgid "Code"
5481 msgstr "Kode"
5482
5483 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5484 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5485 msgid "Comment"
5486 msgstr "Kommentar"
5487
5488 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5489 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5490 msgid "LyX-Code"
5491 msgstr "LyX-kode"
5492
5493 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
5494 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
5495 msgid "SGML"
5496 msgstr "SGML"
5497
5498 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
5499 msgid "Literal"
5500 msgstr "Råt"
5501
5502 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
5503 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5504 msgid "Quotation"
5505 msgstr "Kildehenvisning"
5506
5507 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
5508 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
5509 msgid "Chapter"
5510 msgstr "Kapitel"
5511
5512 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
5513 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
5514 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
5515 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
5516 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
5517 msgid "Subparagraph"
5518 msgstr "Underafsnit"
5519
5520 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
5521 msgid "Authorgroup"
5522 msgstr "Forfattergruppe"
5523
5524 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
5525 msgid "FirstName"
5526 msgstr "Første Navn"
5527
5528 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
5529 msgid "Surname"
5530 msgstr "Efternavn"
5531
5532 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
5533 msgid "RevisionHistory"
5534 msgstr "Udgavehistorik"
5535
5536 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
5537 msgid "Revision"
5538 msgstr "Udgave"
5539
5540 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
5541 msgid "RevisionRemark"
5542 msgstr "Udgavebemærkning"
5543
5544 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
5545 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
5546 msgid "My_Address"
5547 msgstr "Min_adresse"
5548
5549 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
5550 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
5551 msgid "Send_To_Address"
5552 msgstr "Modtageradresse"
5553
5554 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
5555 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
5556 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
5557 msgid "Opening"
5558 msgstr "Åbning"
5559
5560 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
5561 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
5562 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
5563 msgid "Signature"
5564 msgstr "Signatur"
5565
5566 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
5567 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
5568 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
5569 msgid "Closing"
5570 msgstr "Afslutning"
5571
5572 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
5573 msgid "encl"
5574 msgstr "vedlagt"
5575
5576 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
5577 msgid "ps"
5578 msgstr "ps"
5579
5580 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
5581 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
5582 msgid "cc"
5583 msgstr "cc"
5584
5585 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
5586 msgid "Betreff"
5587 msgstr "Betreff"
5588
5589 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
5590 msgid "Stadt"
5591 msgstr "Stadt"
5592
5593 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
5594 msgid "Datum"
5595 msgstr "Datum"
5596
5597 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
5598 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
5599 msgid "Quote"
5600 msgstr "Citat"
5601
5602 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
5603 msgid "Verse"
5604 msgstr "Vers"
5605
5606 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5607 msgid "LaTeX_Title"
5608 msgstr "LaTeX_Titel"
5609
5610 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
5611 msgid "Affil"
5612 msgstr "Tilhørsf"
5613
5614 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
5615 msgid "msnumber"
5616 msgstr "msnumber"
5617
5618 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
5619 msgid "FirstAuthor"
5620 msgstr "Første Forfatter"
5621
5622 #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:101
5623 msgid "Received"
5624 msgstr "Modtaget"
5625
5626 #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:115
5627 msgid "Accepted"
5628 msgstr "Accepteret"
5629
5630 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
5631 msgid "Offsets"
5632 msgstr "Offsets"
5633
5634 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
5635 msgid "FrontMatter"
5636 msgstr "FrontMatter"
5637
5638 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
5639 msgid "Keyword"
5640 msgstr "Nøgleord"
5641
5642 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
5643 msgid "Foilhead"
5644 msgstr "Foilhead"
5645
5646 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
5647 msgid "ShortFoilhead"
5648 msgstr "ShortFoilhead"
5649
5650 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
5651 msgid "Rotatefoilhead"
5652 msgstr "Rotatefoilhead"
5653
5654 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
5655 msgid "ShortRotatefoilhead"
5656 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5657
5658 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
5659 msgid "TickList"
5660 msgstr "TjekListe"
5661
5662 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
5663 msgid "CrossList"
5664 msgstr "Krydsliste"
5665
5666 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
5667 msgid "My_Logo"
5668 msgstr "Mit_logo"
5669
5670 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
5671 msgid "Restriction"
5672 msgstr "Begrænsning"
5673
5674 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
5675 msgid "Right_Footer"
5676 msgstr "Højre_fod"
5677
5678 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
5679 msgid "Brieftext"
5680 msgstr "Korttekst"
5681
5682 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5683 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
5684 msgid "Name"
5685 msgstr "Navn"
5686
5687 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5688 msgid "Unterschrift"
5689 msgstr "Unterschrift"
5690
5691 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
5692 msgid "Strasse"
5693 msgstr "Strasse"
5694
5695 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5696 msgid "Zusatz"
5697 msgstr "Zusatz"
5698
5699 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5700 msgid "Ort"
5701 msgstr "Ort"
5702
5703 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
5704 msgid "Land"
5705 msgstr "Land"
5706
5707 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5708 msgid "RetourAdresse"
5709 msgstr "Returadresse"
5710
5711 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5712 msgid "MeinZeichen"
5713 msgstr "MeinZeichen"
5714
5715 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5716 msgid "IhrZeichen"
5717 msgstr "IhrZeichen"
5718
5719 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5720 msgid "IhrSchreiben"
5721 msgstr "IhrSchreiben"
5722
5723 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
5724 msgid "Telefon"
5725 msgstr "Telefon"
5726
5727 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
5728 msgid "Telefax"
5729 msgstr "Telefax"
5730
5731 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
5732 msgid "Telex"
5733 msgstr "Telex"
5734
5735 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
5736 msgid "EMail"
5737 msgstr "E-post"
5738
5739 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
5740 msgid "HTTP"
5741 msgstr "HTTP"
5742
5743 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
5744 msgid "Bank"
5745 msgstr "Bank"
5746
5747 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
5748 msgid "BLZ"
5749 msgstr "BLZ"
5750
5751 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
5752 msgid "Konto"
5753 msgstr "Konto"
5754
5755 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
5756 msgid "Postvermerk"
5757 msgstr "Postvermerk"
5758
5759 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
5760 msgid "Adresse"
5761 msgstr "Adresse"
5762
5763 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
5764 msgid "Anrede"
5765 msgstr "Anrede"
5766
5767 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
5768 msgid "Anlagen"
5769 msgstr "Anlagen"
5770
5771 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
5772 msgid "Verteiler"
5773 msgstr "Verteiler"
5774
5775 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
5776 msgid "Gruss"
5777 msgstr "Gruss"
5778
5779 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
5780 msgid "Letter"
5781 msgstr "Brev"
5782
5783 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
5784 msgid "Street"
5785 msgstr "Gade"
5786
5787 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
5788 msgid "Addition"
5789 msgstr "Bilag"
5790
5791 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5792 msgid "Town"
5793 msgstr "By"
5794
5795 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
5796 msgid "State"
5797 msgstr "State"
5798
5799 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
5800 msgid "ReturnAddress"
5801 msgstr "Returadresse"
5802
5803 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
5804 msgid "MyRef"
5805 msgstr "MyRef"
5806
5807 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5808 msgid "YourRef"
5809 msgstr "DinRef"
5810
5811 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
5812 msgid "YourMail"
5813 msgstr "DinPost"
5814
5815 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
5816 msgid "Phone"
5817 msgstr "Telefon"
5818
5819 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
5820 msgid "BankCode"
5821 msgstr "Bankkode"
5822
5823 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
5824 msgid "BankAccount"
5825 msgstr "Bankkonto"
5826
5827 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
5828 msgid "PostalComment"
5829 msgstr "Postbemærkning"
5830
5831 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
5832 msgid "PostalCommend"
5833 msgstr "PostalCommend"
5834
5835 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
5836 msgid "Encl."
5837 msgstr "Vedlagt"
5838
5839 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
5840 msgid "Remarks"
5841 msgstr "Bemærkninger"
5842
5843 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
5844 msgid "More"
5845 msgstr "Mere"
5846
5847 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
5848 msgid "FADE_IN:"
5849 msgstr "FADE_IND:"
5850
5851 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
5852 msgid "INT."
5853 msgstr "KLIP"
5854
5855 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
5856 msgid "EXT."
5857 msgstr "UDV."
5858
5859 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
5860 msgid "Continuing"
5861 msgstr "Fortsætter"
5862
5863 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
5864 msgid "Transition"
5865 msgstr "Transition"
5866
5867 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
5868 msgid "TITLE_OVER:"
5869 msgstr "TITEL_OVER:"
5870
5871 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
5872 msgid "INTERCUT"
5873 msgstr "KLIP"
5874
5875 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
5876 msgid "FADE_OUT"
5877 msgstr "FADE_UD"
5878
5879 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
5880 msgid "General"
5881 msgstr "Generel"
5882
5883 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
5884 msgid "Scene"
5885 msgstr "Scene"
5886
5887 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5888 msgid "FADE_OUT:"
5889 msgstr "FADE_UD:"
5890
5891 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
5892 msgid "AddressForOffprints"
5893 msgstr "AdresseForAftryk"
5894
5895 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
5896 msgid "RunningTitle"
5897 msgstr "LøbendeTitel"
5898
5899 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
5900 msgid "RunningAuthor"
5901 msgstr "LøbendeForfatter"
5902
5903 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
5904 msgid "Scrap"
5905 msgstr "Scrap"
5906
5907 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
5908 msgid "Running_LaTeX_Title"
5909 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
5910
5911 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
5912 msgid "TOC_Title"
5913 msgstr "Indhold_titel"
5914
5915 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
5916 msgid "Author_Running"
5917 msgstr "Forfatter_løbende"
5918
5919 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
5920 msgid "TOC_Author"
5921 msgstr "Indhold_forfatter"
5922
5923 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
5924 msgid "Property"
5925 msgstr "Property"
5926
5927 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
5928 msgid "Question"
5929 msgstr "Spørgsmål"
5930
5931 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
5932 msgid "Solution"
5933 msgstr "Løsning"
5934
5935 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
5936 msgid "SubTitle"
5937 msgstr "Undertitel"
5938
5939 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
5940 msgid "Institution"
5941 msgstr "Institution"
5942
5943 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
5944 msgid "REVTEX_Title"
5945 msgstr "REVTEX_Titel"
5946
5947 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
5948 msgid "Preprint"
5949 msgstr "Kladdetryk"
5950
5951 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
5952 msgid "Author_Email"
5953 msgstr "Forfatter_e-post"
5954
5955 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
5956 msgid "Author_URL"
5957 msgstr "Forfatter_URL"
5958
5959 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
5960 msgid "PACS"
5961 msgstr "PACS"
5962
5963 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
5964 msgid "Labeling"
5965 msgstr "Mærkning"
5966
5967 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
5968 msgid "Addchap"
5969 msgstr "TilføjKap"
5970
5971 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
5972 msgid "Addsec"
5973 msgstr "Addsec"
5974
5975 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
5976 msgid "Addchap*"
5977 msgstr "TilføjKap*"
5978
5979 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
5980 msgid "Addsec*"
5981 msgstr "Addsec*"
5982
5983 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
5984 msgid "Minisec"
5985 msgstr "Minisec"
5986
5987 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
5988 msgid "Subject"
5989 msgstr "Emne"
5990
5991 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
5992 msgid "Publishers"
5993 msgstr "Udgivere"
5994
5995 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
5996 msgid "Dedication"
5997 msgstr "Dedikering"
5998
5999 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
6000 msgid "Titlehead"
6001 msgstr "Titelhoved"
6002
6003 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
6004 msgid "Uppertitleback"
6005 msgstr "Øvretitelbagside"
6006
6007 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
6008 msgid "Lowertitleback"
6009 msgstr "Lowertitleback"
6010
6011 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
6012 msgid "Extratitle"
6013 msgstr "Ekstratitel"
6014
6015 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
6016 msgid "PS"
6017 msgstr "PS"
6018
6019 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
6020 msgid "CC"
6021 msgstr "CC"
6022
6023 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6024 msgid "Encl"
6025 msgstr "Vedlagt"
6026
6027 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6028 msgid "Telephone"
6029 msgstr "Telefon"
6030
6031 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6032 msgid "Place"
6033 msgstr "Sted"
6034
6035 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6036 msgid "Backaddress"
6037 msgstr "Bagsideadresse"
6038
6039 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6040 msgid "Specialmail"
6041 msgstr "Specialpost"
6042
6043 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6044 msgid "Location"
6045 msgstr "Placering"
6046
6047 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6048 msgid "Yourref"
6049 msgstr "DinRef"
6050
6051 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6052 msgid "Yourmail"
6053 msgstr "DinPost"
6054
6055 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6056 msgid "Myref"
6057 msgstr "Myref"
6058
6059 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6060 msgid "Customer"
6061 msgstr "Kunde"
6062
6063 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6064 msgid "Invoice"
6065 msgstr "Faktura"
6066
6067 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6068 msgid "LandscapeSlide"
6069 msgstr "BredformatRamme"
6070
6071 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6072 msgid "PortraitSlide"
6073 msgstr "HøjformatSlide"
6074
6075 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6076 msgid "Slide"
6077 msgstr "Slide"
6078
6079 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6080 msgid "Slide*"
6081 msgstr "Slide*"
6082
6083 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6084 msgid "SlideHeading"
6085 msgstr "SlideHoved"
6086
6087 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6088 msgid "SlideSubHeading"
6089 msgstr "SlideUnderhoved"
6090
6091 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6092 msgid "ListOfSlides"
6093 msgstr "Rammeliste"
6094
6095 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6096 msgid "SlideContents"
6097 msgstr "SlideIndhold"
6098
6099 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6100 msgid "ProgressContents"
6101 msgstr "ProgressIndhold"
6102
6103 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6104 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:54
6105 msgid "Paragraph*"
6106 msgstr "Afsnit*"
6107
6108 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6109 msgid "AMS"
6110 msgstr "AMS"
6111
6112 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6113 msgid "Overlay"
6114 msgstr "Overlay"
6115
6116 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6117 msgid "InvisibleText"
6118 msgstr "UsynligTekst"
6119
6120 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6121 msgid "VisibleText"
6122 msgstr "SynligTekst"
6123
6124 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6125 msgid "End_All_Slides"
6126 msgstr "Slut_alle_slides"
6127
6128 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6129 msgid "Authorinfo"
6130 msgstr "Forfatteroplysninger"
6131
6132 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6133 msgid "Table"
6134 msgstr "Tabel"
6135
6136 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6137 msgid "Figure"
6138 msgstr "Figur"
6139
6140 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6141 msgid "Chapter*"
6142 msgstr "Kapitel*"
6143
6144 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6145 msgid "Subparagraph*"
6146 msgstr "Underafsnit*"
6147
6148 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6149 msgid "Headnote"
6150 msgstr "Topnote"
6151
6152 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6153 msgid "Offprints"
6154 msgstr "Aftryk"
6155
6156 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6157 msgid " Keywords"
6158 msgstr " Nøgleord"
6159
6160 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:108
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Revised"
6163 msgstr "Nulstil"
6164
6165 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:122
6166 #, fuzzy
6167 msgid "CCC"
6168 msgstr "CC"
6169
6170 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:135
6171 #, fuzzy
6172 msgid "PaperId"
6173 msgstr "Papir"
6174
6175 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:142
6176 #, fuzzy
6177 msgid "AuthorAddr"
6178 msgstr "Forfatter"
6179
6180 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:149
6181 #, fuzzy
6182 msgid "SlugComment"
6183 msgstr "Kommentar"
6184
6185 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:172
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Plate"
6188 msgstr "Sted"
6189
6190 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:182
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Planotable"
6193 msgstr "PlacérTabel"
6194
6195 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:193
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Table_Caption"
6198 msgstr "Billedtekst"
6199
6200 #: ../lib/languages:2
6201 msgid "Afrikaans"
6202 msgstr "Afrikaans"
6203
6204 #: ../lib/languages:3
6205 msgid "American"
6206 msgstr "Amerikansk"
6207
6208 #: ../lib/languages:4
6209 msgid "Arabic"
6210 msgstr "Arabisk"
6211
6212 #: ../lib/languages:5
6213 msgid "Austrian"
6214 msgstr "Østrigsk"
6215
6216 #: ../lib/languages:6
6217 msgid "Bahasa"
6218 msgstr "Bahasa"
6219
6220 #: ../lib/languages:7
6221 msgid "Belarusian"
6222 msgstr "Hviderussisk"
6223
6224 #: ../lib/languages:8
6225 msgid "Basque"
6226 msgstr "Baskisk"
6227
6228 #: ../lib/languages:9
6229 msgid "Portuguese"
6230 msgstr "Portugisisk"
6231
6232 #: ../lib/languages:10
6233 msgid "Breton"
6234 msgstr "Breton"
6235
6236 #: ../lib/languages:11
6237 msgid "British"
6238 msgstr "Britisk"
6239
6240 #: ../lib/languages:12
6241 msgid "Bulgarian"
6242 msgstr "Bulgarsk"
6243
6244 #: ../lib/languages:13
6245 msgid "Canadian"
6246 msgstr "Canadisk"
6247
6248 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6249 msgid "French"
6250 msgstr "Fransk"
6251
6252 #: ../lib/languages:15
6253 msgid "Catalan"
6254 msgstr "Catalansk"
6255
6256 #: ../lib/languages:16
6257 msgid "Croatian"
6258 msgstr "Kroatisk"
6259
6260 #: ../lib/languages:17
6261 msgid "Czech"
6262 msgstr "Tjekkisk"
6263
6264 #: ../lib/languages:18
6265 msgid "Danish"
6266 msgstr "Dansk"
6267
6268 #: ../lib/languages:19
6269 msgid "Dutch"
6270 msgstr "Hollandsk"
6271
6272 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6273 msgid "English"
6274 msgstr "Engelsk"
6275
6276 #: ../lib/languages:21
6277 msgid "Esperanto"
6278 msgstr "Esperanto"
6279
6280 #: ../lib/languages:23
6281 msgid "Estonian"
6282 msgstr "Estisk"
6283
6284 #: ../lib/languages:24
6285 msgid "Finnish"
6286 msgstr "Finsk"
6287
6288 #: ../lib/languages:27
6289 msgid "Galician"
6290 msgstr "Gallisk"
6291
6292 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6293 msgid "German"
6294 msgstr "Tysk"
6295
6296 #: ../lib/languages:33
6297 msgid "Hebrew"
6298 msgstr "Hebraisk"
6299
6300 #: ../lib/languages:35
6301 msgid "Irish"
6302 msgstr "Irsk"
6303
6304 #: ../lib/languages:36
6305 msgid "Italian"
6306 msgstr "Italiensk"
6307
6308 #: ../lib/languages:37
6309 msgid "Kazakh"
6310 msgstr "Kazaksk"
6311
6312 #: ../lib/languages:38
6313 msgid "Lsorbian"
6314 msgstr "Lsorbian"
6315
6316 #: ../lib/languages:40
6317 msgid "Magyar"
6318 msgstr "Magyar"
6319
6320 #: ../lib/languages:41
6321 msgid "Norsk"
6322 msgstr "Norsk"
6323
6324 #: ../lib/languages:42
6325 msgid "Polish"
6326 msgstr "Polsk"
6327
6328 #: ../lib/languages:43
6329 msgid "Portugese"
6330 msgstr "Portugisisk"
6331
6332 #: ../lib/languages:44
6333 msgid "Romanian"
6334 msgstr "Ordinær"
6335
6336 #: ../lib/languages:45
6337 msgid "Russian"
6338 msgstr "Russisk"
6339
6340 #: ../lib/languages:46
6341 msgid "Scottish"
6342 msgstr "Skotsk"
6343
6344 #: ../lib/languages:47
6345 msgid "Serbian"
6346 msgstr "Serbisk"
6347
6348 #: ../lib/languages:48
6349 msgid "Serbo-Croatian"
6350 msgstr "Serbokroatisk"
6351
6352 #: ../lib/languages:49
6353 msgid "Spanish"
6354 msgstr "Spansk"
6355
6356 #: ../lib/languages:50
6357 msgid "Slovak"
6358 msgstr "Slovakisk"
6359
6360 #: ../lib/languages:51
6361 msgid "Slovene"
6362 msgstr "Slovensk"
6363
6364 #: ../lib/languages:52
6365 msgid "Swedish"
6366 msgstr "Svensk"
6367
6368 #: ../lib/languages:53
6369 msgid "Thai"
6370 msgstr "Thai"
6371
6372 #: ../lib/languages:54
6373 msgid "Turkish"
6374 msgstr "Tyrkisk"
6375
6376 #: ../lib/languages:55
6377 msgid "Ukrainian"
6378 msgstr "Ukrainsk"
6379
6380 #: ../lib/languages:56
6381 msgid "Usorbian"
6382 msgstr "Usorbian"
6383
6384 #: ../lib/languages:58
6385 msgid "Welsh"
6386 msgstr "Walisisk"
6387
6388 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:682
6389 msgid "File|F"
6390 msgstr "Fil|F"
6391
6392 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:683
6393 msgid "Edit|E"
6394 msgstr "Redigér|R"
6395
6396 #: ../lib/ui/default.ui:9
6397 msgid "Insert|I"
6398 msgstr "Indsæt|I"
6399
6400 #: ../lib/ui/default.ui:10
6401 msgid "Layout|L"
6402 msgstr "Layout|L"
6403
6404 #: ../lib/ui/default.ui:11
6405 msgid "View|V"
6406 msgstr "Vis|V"
6407
6408 #: ../lib/ui/default.ui:12
6409 msgid "Navigate|N"
6410 msgstr "Navigér|N"
6411
6412 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:685
6413 msgid "Documents|D"
6414 msgstr "Dokumenter|D"
6415
6416 #: ../lib/ui/default.ui:14
6417 msgid "Help|H"
6418 msgstr "Hjælp|H"
6419
6420 #: ../lib/ui/default.ui:22
6421 msgid "New|N"
6422 msgstr "Ny|N"
6423
6424 #: ../lib/ui/default.ui:23
6425 msgid "New from Template...|T"
6426 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
6427
6428 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:655
6429 msgid "Open...|O"
6430 msgstr "Åbn...|b"
6431
6432 #: ../lib/ui/default.ui:26
6433 msgid "Close|C"
6434 msgstr "Luk|L"
6435
6436 #: ../lib/ui/default.ui:27
6437 msgid "Save|S"
6438 msgstr "Gem|G"
6439
6440 #: ../lib/ui/default.ui:28
6441 msgid "Save As...|A"
6442 msgstr "Gem som...|e"
6443
6444 # , c-format
6445 #: ../lib/ui/default.ui:29
6446 msgid "Revert|R"
6447 msgstr "Registrér|R"
6448
6449 #: ../lib/ui/default.ui:30
6450 msgid "Version Control|V"
6451 msgstr "Versionsstyring|V"
6452
6453 # , c-format
6454 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:656
6455 msgid "Import|I"
6456 msgstr "Importér|I"
6457
6458 # , c-format
6459 #: ../lib/ui/default.ui:33
6460 msgid "Export|E"
6461 msgstr "Eksportér|k"
6462
6463 #: ../lib/ui/default.ui:34
6464 msgid "Print...|P"
6465 msgstr "Udskriv...|U"
6466
6467 #: ../lib/ui/default.ui:35
6468 msgid "Fax...|F"
6469 msgstr "Fax...|F"
6470
6471 #: ../lib/ui/default.ui:37
6472 msgid "Exit|x"
6473 msgstr "Afslut|A"
6474
6475 # , c-format
6476 #: ../lib/ui/default.ui:43
6477 msgid "Register|R"
6478 msgstr "Registrér|R"
6479
6480 # , c-format
6481 #: ../lib/ui/default.ui:44
6482 msgid "Check In Changes...|I"
6483 msgstr "Indsend ændringer...|I"
6484
6485 # , c-format
6486 #: ../lib/ui/default.ui:45
6487 msgid "Check Out for Edit|O"
6488 msgstr "Hent til redigering|H"
6489
6490 # , c-format
6491 #: ../lib/ui/default.ui:46
6492 msgid "Revert to Last Version|L"
6493 msgstr "Gendan sidste version|G"
6494
6495 # , c-format
6496 #: ../lib/ui/default.ui:47
6497 msgid "Undo Last Check In|U"
6498 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
6499
6500 # , c-format
6501 #: ../lib/ui/default.ui:48
6502 msgid "Show History|H"
6503 msgstr "Vis historie|h"
6504
6505 #: ../lib/ui/default.ui:57
6506 msgid "Custom...|C"
6507 msgstr "Brugerdefineret...|B"
6508
6509 #: ../lib/ui/default.ui:65
6510 msgid "Undo|U"
6511 msgstr "Fortryd|F"
6512
6513 #: ../lib/ui/default.ui:66
6514 msgid "Redo|d"
6515 msgstr "Gendan|G"
6516
6517 #: ../lib/ui/default.ui:68
6518 msgid "Cut|C"
6519 msgstr "Klip|K"
6520
6521 #: ../lib/ui/default.ui:69
6522 msgid "Copy|o"
6523 msgstr "Kopiér|o"
6524
6525 #: ../lib/ui/default.ui:70
6526 msgid "Paste|a"
6527 msgstr "Indsæt|I"
6528
6529 #: ../lib/ui/default.ui:71
6530 msgid "Paste External Selection|x"
6531 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
6532
6533 #: ../lib/ui/default.ui:73
6534 msgid "Find & Replace...|F"
6535 msgstr "Søg og erstat...|S"
6536
6537 #: ../lib/ui/default.ui:74 ../lib/ui/default.ui:302
6538 msgid "Tabular|T"
6539 msgstr "Tabel|a"
6540
6541 #: ../lib/ui/default.ui:75
6542 msgid "Math|M"
6543 msgstr "Matematik|M"
6544
6545 #: ../lib/ui/default.ui:77
6546 msgid "Read Only"
6547 msgstr "Skrivebeskyttet"
6548
6549 #: ../lib/ui/default.ui:78
6550 msgid "Spellchecker|S"
6551 msgstr "Stavekontrol|v"
6552
6553 #: ../lib/ui/default.ui:80
6554 msgid "Check TeX|h"
6555 msgstr "Tjek TeX|X"
6556
6557 #: ../lib/ui/default.ui:81
6558 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6559 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
6560
6561 #: ../lib/ui/default.ui:82
6562 msgid "Open/Close float|l"
6563 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
6564
6565 #: ../lib/ui/default.ui:84
6566 msgid "Preferences|P"
6567 msgstr "Indstillinger|l"
6568
6569 #: ../lib/ui/default.ui:85
6570 msgid "Reconfigure|R"
6571 msgstr "Genkonfigurér|G"
6572
6573 #: ../lib/ui/default.ui:89
6574 msgid "as Lines|L"
6575 msgstr "som linjer|l"
6576
6577 #: ../lib/ui/default.ui:90
6578 msgid "as Paragraphs|P"
6579 msgstr "som afsnit|a"
6580
6581 #: ../lib/ui/default.ui:94
6582 msgid "Multicolumn|M"
6583 msgstr "Flerkolonne|F"
6584
6585 #: ../lib/ui/default.ui:96
6586 msgid "Line Top|T"
6587 msgstr "Toplinje|T"
6588
6589 #: ../lib/ui/default.ui:97
6590 msgid "Line Bottom|B"
6591 msgstr "Bundlinje|B"
6592
6593 #: ../lib/ui/default.ui:98
6594 msgid "Line Left|L"
6595 msgstr "Venstrelinje|V"
6596
6597 #: ../lib/ui/default.ui:99
6598 msgid "Line Right|R"
6599 msgstr "Højrelinje|H"
6600
6601 #: ../lib/ui/default.ui:101
6602 msgid "Align Left|e"
6603 msgstr "Venstrejustering|e"
6604
6605 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
6606 msgid "Align Center|C"
6607 msgstr "Centreret|C"
6608
6609 #: ../lib/ui/default.ui:103
6610 msgid "Align Right|i"
6611 msgstr "Højrejustering|H"
6612
6613 #: ../lib/ui/default.ui:105
6614 msgid "V.Align Top|o"
6615 msgstr "Topjustering|o"
6616
6617 #: ../lib/ui/default.ui:106
6618 msgid "V.Align Center|n"
6619 msgstr "Midterjustering|n"
6620
6621 #: ../lib/ui/default.ui:107
6622 msgid "V.Align Bottom|V"
6623 msgstr "Bundjustering|u"
6624
6625 #: ../lib/ui/default.ui:109
6626 msgid "Add Row|A"
6627 msgstr "Tilføj række|k"
6628
6629 #: ../lib/ui/default.ui:110
6630 msgid "Delete Row|w"
6631 msgstr "Slet række|l"
6632
6633 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
6634 msgid "Copy Row"
6635 msgstr "Kopiér række"
6636
6637 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
6638 msgid "Swap Rows"
6639 msgstr "Ombyt rækker"
6640
6641 #: ../lib/ui/default.ui:114
6642 msgid "Add Column|u"
6643 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6644
6645 #: ../lib/ui/default.ui:115
6646 msgid "Delete Column|D"
6647 msgstr "Slet kolonne|S"
6648
6649 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
6650 msgid "Copy Column"
6651 msgstr "Kopiér Kolonne"
6652
6653 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
6654 msgid "Swap Columns"
6655 msgstr "Ombyt kolonner"
6656
6657 #: ../lib/ui/default.ui:121
6658 msgid "Make eqnarray|e"
6659 msgstr "Opret matematikgitter|o"
6660
6661 #: ../lib/ui/default.ui:122
6662 msgid "Make multline|m"
6663 msgstr "Opret multilinje|u"
6664
6665 #: ../lib/ui/default.ui:123
6666 msgid "Make align 1 column|1"
6667 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
6668
6669 #: ../lib/ui/default.ui:124
6670 msgid "Make align 2 columns|2"
6671 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
6672
6673 #: ../lib/ui/default.ui:125
6674 msgid "Make align 3 columns|3"
6675 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
6676
6677 #: ../lib/ui/default.ui:126
6678 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6679 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
6680
6681 #: ../lib/ui/default.ui:127
6682 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6683 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
6684
6685 #: ../lib/ui/default.ui:129
6686 msgid "Toggle Numbering|N"
6687 msgstr "Nummerering til/fra|u"
6688
6689 #: ../lib/ui/default.ui:130
6690 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6691 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
6692
6693 #: ../lib/ui/default.ui:131
6694 msgid "Toggle limits|l"
6695 msgstr "Grænser til/fra|r"
6696
6697 #: ../lib/ui/default.ui:132
6698 msgid "Change Limits Type|L"
6699 msgstr "Ret grænsetyper|g"
6700
6701 #: ../lib/ui/default.ui:134
6702 msgid "Change Formula Type|F"
6703 msgstr "Ret formeltype|F"
6704
6705 #: ../lib/ui/default.ui:136
6706 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6707 msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
6708
6709 #: ../lib/ui/default.ui:138
6710 msgid "Alignment|A"
6711 msgstr "Justering|J"
6712
6713 #: ../lib/ui/default.ui:140
6714 msgid "Add Row|R"
6715 msgstr "Tilføj række|k"
6716
6717 #: ../lib/ui/default.ui:141
6718 msgid "Delete Row|D"
6719 msgstr "Slet række|l"
6720
6721 #: ../lib/ui/default.ui:145
6722 msgid "Add Column|C"
6723 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6724
6725 #: ../lib/ui/default.ui:146
6726 msgid "Delete Column|e"
6727 msgstr "Slet kolonne|S"
6728
6729 #: ../lib/ui/default.ui:152
6730 msgid "Default|t"
6731 msgstr "Standard|t"
6732
6733 #: ../lib/ui/default.ui:153
6734 msgid "Display|D"
6735 msgstr "Vis|V"
6736
6737 #: ../lib/ui/default.ui:154
6738 msgid "Inline|I"
6739 msgstr "Indlejret|I"
6740
6741 #: ../lib/ui/default.ui:158
6742 msgid "Octave"
6743 msgstr "Oktav"
6744
6745 #: ../lib/ui/default.ui:159
6746 msgid "Maxima"
6747 msgstr "Maksima"
6748
6749 #: ../lib/ui/default.ui:160
6750 msgid "Mathematica"
6751 msgstr "Mathematica"
6752
6753 #: ../lib/ui/default.ui:162
6754 msgid "Maple, simplify"
6755 msgstr "Maple, simplificér"
6756
6757 #: ../lib/ui/default.ui:163
6758 msgid "Maple, factor"
6759 msgstr "Maple, faktor"
6760
6761 #: ../lib/ui/default.ui:164
6762 msgid "Maple, evalm"
6763 msgstr "Maple, evalm"
6764
6765 #: ../lib/ui/default.ui:165
6766 msgid "Maple, evalf"
6767 msgstr "Maple, evalf"
6768
6769 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
6770 msgid "Inline Formula|I"
6771 msgstr "Indlejret matematik|I"
6772
6773 #: ../lib/ui/default.ui:170
6774 msgid "Displayed Formula|D"
6775 msgstr "Fremhævet matematik|V"
6776
6777 #: ../lib/ui/default.ui:171
6778 msgid "Eqnarray Environment|q"
6779 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
6780
6781 #: ../lib/ui/default.ui:172
6782 msgid "Align Environment|A"
6783 msgstr "Justeringsmiljø|u"
6784
6785 #: ../lib/ui/default.ui:173
6786 msgid "AlignAt Environment"
6787 msgstr "Justérpå-miljø|u"
6788
6789 #: ../lib/ui/default.ui:174
6790 msgid "Flalign Environment|f"
6791 msgstr "Flalign-miljø|f"
6792
6793 #: ../lib/ui/default.ui:175
6794 msgid "XAlignAt Environment"
6795 msgstr "XAlignAt-miljø"
6796
6797 #: ../lib/ui/default.ui:176
6798 msgid "XXAlignAt Environment"
6799 msgstr "XXAlignAt-miljø"
6800
6801 #: ../lib/ui/default.ui:177
6802 msgid "Gather Environment"
6803 msgstr "Gather-miljø"
6804
6805 #: ../lib/ui/default.ui:178
6806 msgid "Multline Environment"
6807 msgstr "Flerlinjemiljø"
6808
6809 #: ../lib/ui/default.ui:182
6810 msgid "Align Left|L"
6811 msgstr "Venstrejustering|e"
6812
6813 #: ../lib/ui/default.ui:184
6814 msgid "Align Right|R"
6815 msgstr "Højrejustering|h"
6816
6817 #: ../lib/ui/default.ui:186
6818 msgid "V.Align Top|T"
6819 msgstr "Topjustering|o"
6820
6821 #: ../lib/ui/default.ui:187
6822 msgid "V.Align Center|e"
6823 msgstr "Midterjustering|n"
6824
6825 #: ../lib/ui/default.ui:188
6826 msgid "V.Align Bottom|B"
6827 msgstr "Bundjustering|u"
6828
6829 #: ../lib/ui/default.ui:194
6830 msgid "Math|h"
6831 msgstr "Matematik|M"
6832
6833 #: ../lib/ui/default.ui:196
6834 msgid "Special Character|S"
6835 msgstr "Specialtegn|S"
6836
6837 #: ../lib/ui/default.ui:197
6838 msgid "Citation Reference...|C"
6839 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
6840
6841 #: ../lib/ui/default.ui:198
6842 msgid "Cross Reference...|R"
6843 msgstr "Krydshenvisning...|y"
6844
6845 #: ../lib/ui/default.ui:199
6846 msgid "Label...|L"
6847 msgstr "Referencemærke...|c"
6848
6849 #: ../lib/ui/default.ui:200
6850 msgid "Footnote|F"
6851 msgstr "Fodnote|F"
6852
6853 #: ../lib/ui/default.ui:201
6854 msgid "Marginal Note|M"
6855 msgstr "Marginnote|t"
6856
6857 #: ../lib/ui/default.ui:202
6858 msgid "Short Title"
6859 msgstr "Kort titel"
6860
6861 #: ../lib/ui/default.ui:203
6862 msgid "Index Entry|I"
6863 msgstr "Indeksindgang|I"
6864
6865 #: ../lib/ui/default.ui:204
6866 msgid "URL...|U"
6867 msgstr "URL...|U"
6868
6869 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
6870 msgid "Note|N"
6871 msgstr "Notat|N"
6872
6873 #: ../lib/ui/default.ui:206
6874 msgid "Lists & TOC|O"
6875 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
6876
6877 #: ../lib/ui/default.ui:208
6878 msgid "TeX|T"
6879 msgstr "TeX|X"
6880
6881 #: ../lib/ui/default.ui:209
6882 msgid "Minipage|p"
6883 msgstr "Miniside|e"
6884
6885 #: ../lib/ui/default.ui:210
6886 msgid "Graphics...|G"
6887 msgstr "Grafik...|G"
6888
6889 #: ../lib/ui/default.ui:211
6890 msgid "Tabular Material...|b"
6891 msgstr "Tabel...|b"
6892
6893 #: ../lib/ui/default.ui:212
6894 msgid "Floats|a"
6895 msgstr "Flydere|l"
6896
6897 #: ../lib/ui/default.ui:214
6898 msgid "Include File...|d"
6899 msgstr "Inkludér fil...|d"
6900
6901 #: ../lib/ui/default.ui:215
6902 msgid "Insert File|e"
6903 msgstr "Indsæt fil|æ"
6904
6905 #: ../lib/ui/default.ui:216
6906 msgid "External Material...|x"
6907 msgstr "Eksternt materiale...|k"
6908
6909 #: ../lib/ui/default.ui:220
6910 msgid "Superscript|S"
6911 msgstr "Hævet|H"
6912
6913 #: ../lib/ui/default.ui:221
6914 msgid "Subscript|u"
6915 msgstr "Sænket|S"
6916
6917 #: ../lib/ui/default.ui:222
6918 msgid "HFill|H"
6919 msgstr "Vandret fyld|V"
6920
6921 #: ../lib/ui/default.ui:223
6922 msgid "Hyphenation Point|P"
6923 msgstr "Orddelingspunkt|u"
6924
6925 #: ../lib/ui/default.ui:224
6926 msgid "Ligature Break|k"
6927 msgstr "Ligaturstop|p"
6928
6929 #: ../lib/ui/default.ui:225
6930 msgid "Protected Blank|B"
6931 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
6932
6933 #: ../lib/ui/default.ui:226
6934 msgid "Linebreak|L"
6935 msgstr "Linjeskift|L"
6936
6937 #: ../lib/ui/default.ui:227
6938 msgid "Ellipsis|i"
6939 msgstr "Ellipse (...)|E"
6940
6941 #: ../lib/ui/default.ui:228
6942 msgid "End of Sentence|E"
6943 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
6944
6945 #: ../lib/ui/default.ui:229
6946 msgid "Ordinary Quote|Q"
6947 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
6948
6949 #: ../lib/ui/default.ui:230
6950 msgid "Menu Separator|M"
6951 msgstr "Menuadskillelse|M"
6952
6953 #: ../lib/ui/default.ui:235
6954 msgid "Display Formula|D"
6955 msgstr "Fremhævet matematik|v"
6956
6957 #: ../lib/ui/default.ui:236
6958 msgid "Eqnarray Environment|E"
6959 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
6960
6961 #: ../lib/ui/default.ui:237
6962 msgid "AMS align Environment|A"
6963 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
6964
6965 #: ../lib/ui/default.ui:238
6966 msgid "AMS alignat Environment|t"
6967 msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
6968
6969 #: ../lib/ui/default.ui:239
6970 msgid "AMS flalign Environment|f"
6971 msgstr "AMS flalign-miljø|f"
6972
6973 #: ../lib/ui/default.ui:240
6974 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6975 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
6976
6977 #: ../lib/ui/default.ui:241
6978 msgid "AMS xxalignat Environment"
6979 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
6980
6981 #: ../lib/ui/default.ui:242
6982 msgid "AMS gather Environment"
6983 msgstr "AMS gather-miljø"
6984
6985 #: ../lib/ui/default.ui:243
6986 msgid "AMS multline Environment"
6987 msgstr "AMS multiline-miljø"
6988
6989 #: ../lib/ui/default.ui:245
6990 msgid "Array Environment|y"
6991 msgstr "Matrixmiljø|x"
6992
6993 #: ../lib/ui/default.ui:246
6994 msgid "Cases Environment|C"
6995 msgstr "Cases-miljø|C"
6996
6997 #: ../lib/ui/default.ui:248
6998 msgid "Font Change|f"
6999 msgstr "Skrifttypeskift|k"
7000
7001 #: ../lib/ui/default.ui:249
7002 msgid "Math Panel|l"
7003 msgstr "Matematikpanel|l"
7004
7005 #: ../lib/ui/default.ui:253
7006 msgid "Math normal font"
7007 msgstr "Almindelig matematikskrift"
7008
7009 #: ../lib/ui/default.ui:255
7010 msgid "Math calligraphic family"
7011 msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
7012
7013 #: ../lib/ui/default.ui:256
7014 msgid "Math fraktur family"
7015 msgstr "Fraktur matematikfamilie"
7016
7017 #: ../lib/ui/default.ui:257
7018 msgid "Math roman family"
7019 msgstr "Ordinær matematikfamilie"
7020
7021 #: ../lib/ui/default.ui:258
7022 msgid "Math sans serif family"
7023 msgstr "Grotesk matematikfamilie"
7024
7025 #: ../lib/ui/default.ui:260
7026 msgid "Math bold series"
7027 msgstr "Fed matematikserie"
7028
7029 #: ../lib/ui/default.ui:262
7030 msgid "Text normal font"
7031 msgstr "Normal tekstskrift"
7032
7033 #: ../lib/ui/default.ui:264
7034 msgid "Text roman family"
7035 msgstr "Ordinær tekstfamilie"
7036
7037 #: ../lib/ui/default.ui:265
7038 msgid "Text sans serif family"
7039 msgstr "Grotesk tekstfamilie"
7040
7041 #: ../lib/ui/default.ui:266
7042 msgid "Text typewriter family"
7043 msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
7044
7045 #: ../lib/ui/default.ui:268
7046 msgid "Text bold series"
7047 msgstr "Fed tekstserie"
7048
7049 #: ../lib/ui/default.ui:269
7050 msgid "Text medium series"
7051 msgstr "Medium tekstserie"
7052
7053 #: ../lib/ui/default.ui:271
7054 msgid "Text italic shape"
7055 msgstr "Kursiv tekstform"
7056
7057 #: ../lib/ui/default.ui:272
7058 msgid "Text small caps shape"
7059 msgstr "Små versaler tekstform"
7060
7061 #: ../lib/ui/default.ui:273
7062 msgid "Text slanted shape"
7063 msgstr "Skråtstilet tekstform"
7064
7065 #: ../lib/ui/default.ui:274
7066 msgid "Text upright shape"
7067 msgstr "Opretstående tekstform"
7068
7069 #: ../lib/ui/default.ui:279
7070 msgid "Floatflt Figure"
7071 msgstr "Floatflt-figur"
7072
7073 #: ../lib/ui/default.ui:283
7074 msgid "Table of Contents|C"
7075 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7076
7077 #: ../lib/ui/default.ui:285
7078 msgid "Index List|I"
7079 msgstr "Indeks|k"
7080
7081 #: ../lib/ui/default.ui:286
7082 msgid "BibTeX Reference...|B"
7083 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
7084
7085 #: ../lib/ui/default.ui:290
7086 msgid "LyX Document...|X"
7087 msgstr "LyX-dokument...|X"
7088
7089 #: ../lib/ui/default.ui:291
7090 msgid "ASCII as Lines...|L"
7091 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
7092
7093 #: ../lib/ui/default.ui:292
7094 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7095 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
7096
7097 #: ../lib/ui/default.ui:299
7098 msgid "Character|C"
7099 msgstr "Tegn|T"
7100
7101 #: ../lib/ui/default.ui:300
7102 msgid "Paragraph|P"
7103 msgstr "Afsnit|A"
7104
7105 #: ../lib/ui/default.ui:301
7106 msgid "Document|D"
7107 msgstr "Dokument|D"
7108
7109 #: ../lib/ui/default.ui:304
7110 msgid "Emphasize Style|E"
7111 msgstr "Fremhævet|e"
7112
7113 #: ../lib/ui/default.ui:305
7114 msgid "Noun Style|N"
7115 msgstr "Kapitæler|K"
7116
7117 #: ../lib/ui/default.ui:306
7118 msgid "Bold Style|B"
7119 msgstr "Fed|F"
7120
7121 #: ../lib/ui/default.ui:307
7122 msgid "TeX Style|X"
7123 msgstr "TeX-kode|X"
7124
7125 #: ../lib/ui/default.ui:309
7126 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7127 msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
7128
7129 #: ../lib/ui/default.ui:310
7130 msgid "Increase Environment Depth|i"
7131 msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
7132
7133 #: ../lib/ui/default.ui:311
7134 msgid "Preamble|r"
7135 msgstr "Hoved|v"
7136
7137 #: ../lib/ui/default.ui:312
7138 msgid "Start Appendix Here|S"
7139 msgstr "Start appendiks her|p"
7140
7141 #: ../lib/ui/default.ui:321
7142 msgid "Build Program|B"
7143 msgstr "Byg program|B"
7144
7145 #: ../lib/ui/default.ui:322
7146 msgid "Update|U"
7147 msgstr "Opdatér|O"
7148
7149 #: ../lib/ui/default.ui:324
7150 msgid "LaTeX Logfile|L"
7151 msgstr "LaTeX-log|a"
7152
7153 #: ../lib/ui/default.ui:325
7154 msgid "Table of Contents|T"
7155 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7156
7157 #: ../lib/ui/default.ui:326
7158 msgid "Child Processes|C"
7159 msgstr "Underprocesser|U"
7160
7161 #: ../lib/ui/default.ui:327
7162 msgid "TeX Information|X"
7163 msgstr "TeX-oplysninger|X"
7164
7165 #: ../lib/ui/default.ui:340
7166 msgid "Error|E"
7167 msgstr "Fejl|F"
7168
7169 #: ../lib/ui/default.ui:342
7170 msgid "Refs|R"
7171 msgstr "Ref|R"
7172
7173 #: ../lib/ui/default.ui:343
7174 msgid "Bookmarks|B"
7175 msgstr "Bogmærker|B"
7176
7177 #: ../lib/ui/default.ui:347
7178 msgid "Save Bookmark 1|S"
7179 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
7180
7181 #: ../lib/ui/default.ui:348
7182 msgid "Save Bookmark 2"
7183 msgstr "Gem bogmærke 2"
7184
7185 #: ../lib/ui/default.ui:349
7186 msgid "Save Bookmark 3"
7187 msgstr "Gem bogmærke 3"
7188
7189 #: ../lib/ui/default.ui:351
7190 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7191 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
7192
7193 #: ../lib/ui/default.ui:352
7194 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7195 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
7196
7197 #: ../lib/ui/default.ui:353
7198 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7199 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
7200
7201 #: ../lib/ui/default.ui:368
7202 msgid "Tooltips|o"
7203 msgstr "Værktøjstip|V"
7204
7205 #: ../lib/ui/default.ui:370
7206 msgid "Introduction|I"
7207 msgstr "Introduktion|I"
7208
7209 #: ../lib/ui/default.ui:371
7210 msgid "Tutorial|T"
7211 msgstr "Selvstudium|S"
7212
7213 #: ../lib/ui/default.ui:372
7214 msgid "User's Guide|U"
7215 msgstr "Brugervejledning|B"
7216
7217 #: ../lib/ui/default.ui:373
7218 msgid "Extended Features|E"
7219 msgstr "Avancerede funktioner|A"
7220
7221 #: ../lib/ui/default.ui:374
7222 msgid "Customization|C"
7223 msgstr "Tilpasning|p"
7224
7225 #: ../lib/ui/default.ui:375
7226 msgid "Reference Manual|R"
7227 msgstr "Referencemanual|R"
7228
7229 #: ../lib/ui/default.ui:376
7230 msgid "FAQ|F"
7231 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
7232
7233 #: ../lib/ui/default.ui:377
7234 msgid "Table of Contents|a"
7235 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
7236
7237 #: ../lib/ui/default.ui:378
7238 msgid "LaTeX Configuration|L"
7239 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
7240
7241 #: ../lib/ui/default.ui:380
7242 msgid "About LyX|X"
7243 msgstr "Om LyX|X"
7244
7245 #: src/buffer.C:356
7246 msgid "Couldn't set the layout for "
7247 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
7248
7249 #: src/buffer.C:358
7250 msgid "one paragraph"
7251 msgstr "et afsnit"
7252
7253 #: src/buffer.C:361
7254 msgid " paragraphs"
7255 msgstr " afsnit"
7256
7257 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
7258 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
7259 msgid "Textclass Loading Error!"
7260 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
7261
7262 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
7263 #, c-format
7264 msgid "When reading %1$s"
7265 msgstr "Under læsning af %1$s"
7266
7267 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
7268 msgid "When reading "
7269 msgstr "Under læsning af "
7270
7271 #: src/buffer.C:373
7272 msgid "Encountered "
7273 msgstr "Fandt "
7274
7275 #: src/buffer.C:375
7276 msgid "one unknown token"
7277 msgstr "et ukendt symbol"
7278
7279 #: src/buffer.C:378
7280 msgid " unknown tokens"
7281 msgstr " ukendte symboler"
7282
7283 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
7284 msgid "Textclass error"
7285 msgstr "Fejl i tekstklasse"
7286
7287 #: src/buffer.C:623
7288 #, c-format
7289 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
7290 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse \"%1$s\"."
7291
7292 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
7293 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
7294 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
7295
7296 #: src/buffer.C:628
7297 msgid "The document uses an unknown textclass "
7298 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse "
7299
7300 #: src/buffer.C:642
7301 #, c-format
7302 msgid "Can't load textclass %1$s"
7303 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen %1$s"
7304
7305 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
7306 msgid "-- substituting default"
7307 msgstr "- erstatter standardværdi"
7308
7309 #: src/buffer.C:647
7310 msgid "Can't load textclass "
7311 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen "
7312
7313 #: src/buffer.C:955
7314 #, c-format
7315 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
7316 msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
7317
7318 #: src/buffer.C:959
7319 msgid "Unknown token: "
7320 msgstr "Ukendt symbol: "
7321
7322 #. future format
7323 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
7324 msgid "Warning!"
7325 msgstr "Advarsel!"
7326
7327 #: src/buffer.C:1185
7328 msgid ""
7329 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
7330 "problems."
7331 msgstr ""
7332 "Filen er oprettet med en nyere udgave af LyX. Det kan give dig problemer."
7333
7334 #. "\\lyxformat" not found
7335 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
7336 #: src/buffer.C:1247
7337 msgid "ERROR!"
7338 msgstr "FEJL!"
7339
7340 #: src/buffer.C:1192
7341 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
7342 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
7343
7344 #: src/buffer.C:1200
7345 msgid "Can't find conversion script."
7346 msgstr "Kan ikke finde konverteringsskript."
7347
7348 #: src/buffer.C:1212
7349 msgid "An error occured while running the conversion script."
7350 msgstr "Der skete en fejl under kørslen af konverteringsskriptet."
7351
7352 #: src/buffer.C:1239
7353 msgid "Reading of document is not complete"
7354 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
7355
7356 #: src/buffer.C:1240
7357 msgid "Maybe the document is truncated"
7358 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
7359
7360 #: src/buffer.C:1244
7361 msgid "Not a LyX file!"
7362 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
7363
7364 #: src/buffer.C:1247
7365 msgid "Unable to read file!"
7366 msgstr "Kan ikke læse filen!"
7367
7368 #: src/buffer.C:1507
7369 msgid "Abstract: "
7370 msgstr "Sammendrag: "
7371
7372 #: src/buffer.C:1518
7373 msgid "References: "
7374 msgstr "Referencer: "
7375
7376 #: src/buffer.C:1632
7377 msgid "Error: Cannot write file:"
7378 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
7379
7380 #: src/buffer.C:1662
7381 msgid "Error: Cannot open file: "
7382 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
7383
7384 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
7385 msgid "LYX_ERROR:"
7386 msgstr "LYX_FEJL:"
7387
7388 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
7389 msgid "Cannot write file"
7390 msgstr "Kan ikke skrive fil"
7391
7392 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
7393 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
7394 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
7395
7396 #. path to LaTeX file
7397 #: src/buffer.C:3079
7398 msgid "Running chktex..."
7399 msgstr "Kører chktex..."
7400
7401 #: src/buffer.C:3092
7402 msgid "chktex did not work!"
7403 msgstr "chktex virkede ikke!"
7404
7405 #: src/buffer.C:3093
7406 msgid "Could not run with file:"
7407 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
7408
7409 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
7410 #: src/lyxvc.C:173
7411 msgid "Changes in document:"
7412 msgstr "Dokumentet er ændret:"
7413
7414 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
7415 msgid "Save document?"
7416 msgstr "Gem dokument?"
7417
7418 #: src/bufferlist.C:314
7419 #, c-format
7420 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
7421 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s"
7422
7423 #: src/bufferlist.C:318
7424 msgid "LyX: Attempting to save document "
7425 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %s "
7426
7427 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
7428 msgid "  Save seems successful. Phew."
7429 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
7430
7431 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
7432 msgid "  Save failed! Trying..."
7433 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
7434
7435 #: src/bufferlist.C:359
7436 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
7437 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
7438
7439 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
7440 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
7441 msgid "Error!"
7442 msgstr "Fejl!"
7443
7444 #: src/bufferlist.C:373
7445 msgid "Cannot open file"
7446 msgstr "Kan ikke åbne fil"
7447
7448 #: src/bufferlist.C:389
7449 msgid "An emergency save of this document exists!"
7450 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
7451
7452 #: src/bufferlist.C:391
7453 msgid "Try to load that instead?"
7454 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
7455
7456 #: src/bufferlist.C:413
7457 msgid "Autosave file is newer."
7458 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
7459
7460 #: src/bufferlist.C:415
7461 msgid "Load that one instead?"
7462 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
7463
7464 #: src/bufferlist.C:485
7465 msgid "Unable to open template"
7466 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
7467
7468 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
7469 msgid "Document is already open:"
7470 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
7471
7472 #: src/bufferlist.C:520
7473 msgid "Do you want to reload that document?"
7474 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
7475
7476 #. Ask if the file should be checked out for
7477 #. viewing/editing, if so: load it.
7478 #: src/bufferlist.C:549
7479 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
7480 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
7481
7482 #: src/bufferlist.C:557
7483 msgid "Cannot open specified file:"
7484 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
7485
7486 #: src/bufferlist.C:559
7487 msgid "Create new document with this name?"
7488 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
7489
7490 #: src/BufferView.C:294
7491 msgid "Specified file is unreadable: "
7492 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
7493
7494 #: src/BufferView.C:304
7495 msgid "Cannot open specified file: "
7496 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
7497
7498 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
7499 msgid "Undo"
7500 msgstr "Fortryd"
7501
7502 #: src/BufferView.C:569
7503 msgid "No further undo information"
7504 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
7505
7506 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
7507 msgid "Redo"
7508 msgstr "Gendan"
7509
7510 #: src/BufferView.C:586
7511 msgid "No further redo information"
7512 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
7513
7514 #: src/BufferView.C:597
7515 msgid "Paragraph environment type copied"
7516 msgstr "Typografi kopieret"
7517
7518 #: src/BufferView.C:606
7519 msgid "Paragraph environment type set"
7520 msgstr "Typografi indsat"
7521
7522 #: src/bufferview_funcs.C:74
7523 msgid "Error! unknown language"
7524 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
7525
7526 #: src/bufferview_funcs.C:163
7527 #, c-format
7528 msgid "Font: %1$s"
7529 msgstr "Skrift: %1$s"
7530
7531 #: src/bufferview_funcs.C:165
7532 msgid "Font: "
7533 msgstr "Skrift: "
7534
7535 #: src/bufferview_funcs.C:172
7536 #, c-format
7537 msgid ", Depth: %1$d"
7538 msgstr ", dybde: %1$d"
7539
7540 #: src/bufferview_funcs.C:174
7541 msgid ", Depth: "
7542 msgstr ", dybde: "
7543
7544 #: src/bufferview_funcs.C:184
7545 msgid ", Spacing: "
7546 msgstr ", mellemrum: "
7547
7548 #: src/bufferview_funcs.C:191
7549 msgid "Onehalf"
7550 msgstr "Halvanden"
7551
7552 #: src/bufferview_funcs.C:197
7553 msgid "Other ("
7554 msgstr "Andet ("
7555
7556 #: src/bufferview_funcs.C:207
7557 msgid ", Paragraph: "
7558 msgstr ", afsnit: "
7559
7560 # Inset = indstik
7561 # Float = flyder
7562 # Paragraph = afsnit
7563 # Environment depth = omgivelsesdybde
7564 # Bullet = Punktliste
7565 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
7566 # Keymap = Tastaturudlægning
7567 # Label = referencemærke
7568 # Margin note = marginnotat
7569 # Note = notat
7570 # Document class = tekstklasse
7571 # Protected space = hårdt mellemrum
7572 # Error box = fejlbesked
7573 # Paper layout = papirindstillinger
7574 # Layout = layout
7575 # Minipage = miniside
7576 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7577 msgid "Formatting document..."
7578 msgstr "Formaterer dokument..."
7579
7580 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7581 #, c-format
7582 msgid "Saved bookmark %1$d"
7583 msgstr "Gemt bogmærke %1$d"
7584
7585 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7586 msgid "Saved bookmark "
7587 msgstr "Gemt bogmærket "
7588
7589 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7590 #, c-format
7591 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7592 msgstr "Flyttet til bogmærke %1$d"
7593
7594 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7595 msgid "Moved to bookmark "
7596 msgstr "Flyttet til bogmærke "
7597
7598 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7599 msgid "Select LyX document to insert"
7600 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
7601
7602 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7603 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7604 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7605 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7606 #: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
7607 msgid "Documents|#o#O"
7608 msgstr "Dokumenter|#d#D"
7609
7610 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
7611 msgid "Examples|#E#e"
7612 msgstr "Eksempler|#E#e"
7613
7614 #: src/BufferView_pimpl.C:870
7615 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7616 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
7617
7618 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
7619 #: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
7620 msgid "Canceled."
7621 msgstr "Annulleret."
7622
7623 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7624 #, c-format
7625 msgid "Inserting document %1$s ..."
7626 msgstr "Indsætter dokumentet %1$s ..."
7627
7628 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7629 msgid "Inserting document "
7630 msgstr "Indsætter dokumentet "
7631
7632 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7633 msgid " ..."
7634 msgstr " ..."
7635
7636 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7637 #, c-format
7638 msgid "Document %1$s inserted."
7639 msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
7640
7641 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
7642 msgid "Document "
7643 msgstr "Dokumentet "
7644
7645 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7646 msgid " inserted."
7647 msgstr " blev indsat."
7648
7649 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7650 #, c-format
7651 msgid "Could not insert document %1$s"
7652 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
7653
7654 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7655 msgid "Could not insert document "
7656 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet "
7657
7658 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7659 #: src/insets/inseterror.C:77
7660 msgid "Error"
7661 msgstr "Fejl"
7662
7663 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7664 msgid "Couldn't find this label"
7665 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
7666
7667 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7668 msgid "in current document."
7669 msgstr "i dette dokument."
7670
7671 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7672 msgid "Unknown function!"
7673 msgstr "Ukendt funktion!"
7674
7675 #: src/Chktex.C:73
7676 #, c-format
7677 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7678 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
7679
7680 #: src/Chktex.C:75
7681 msgid "ChkTeX warning id # "
7682 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
7683
7684 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
7685 msgid "Cannot view file"
7686 msgstr "Kan ikke vise filen"
7687
7688 #: src/converter.C:182
7689 #, c-format
7690 msgid "No information for viewing %1$s"
7691 msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
7692
7693 #: src/converter.C:186
7694 msgid "No information for viewing "
7695 msgstr "Ingen oplysninger om visning af "
7696
7697 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
7698 msgid "Executing command:"
7699 msgstr "Udfører kommando:"
7700
7701 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
7702 msgid "Error while executing"
7703 msgstr "Fejl under udførelse"
7704
7705 #: src/converter.C:707
7706 msgid "There were errors during the Build process."
7707 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
7708
7709 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
7710 msgid "You should try to fix them."
7711 msgstr "Prøv at rette dem."
7712
7713 #: src/converter.C:710
7714 msgid "Cannot convert file"
7715 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
7716
7717 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
7718 msgid "Error while trying to move directory:"
7719 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
7720
7721 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
7722 #, c-format
7723 msgid "to %1$s"
7724 msgstr "til %1$s"
7725
7726 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
7727 msgid "to "
7728 msgstr " til "
7729
7730 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
7731 msgid "Error while trying to move file:"
7732 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
7733
7734 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
7735 msgid "One error detected"
7736 msgstr "Fandt én fejl"
7737
7738 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
7739 msgid "You should try to fix it."
7740 msgstr "Prøv at rette den."
7741
7742 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
7743 msgid " errors detected."
7744 msgstr " fejl fundet."
7745
7746 #: src/converter.C:868
7747 #, c-format
7748 msgid "There were errors during running of %1$s"
7749 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af %1$s"
7750
7751 #: src/converter.C:871
7752 msgid "There were errors during running of "
7753 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af "
7754
7755 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
7756 msgid "The operation resulted in"
7757 msgstr "Denne operation resulterede i"
7758
7759 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
7760 msgid "an empty file."
7761 msgstr "en tom fil."
7762
7763 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
7764 msgid "Resulting file is empty"
7765 msgstr "Den færdige fil er tom"
7766
7767 #: src/converter.C:894
7768 msgid "Running LaTeX..."
7769 msgstr "Kører LaTeX..."
7770
7771 #: src/converter.C:917
7772 msgid "LaTeX did not work!"
7773 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
7774
7775 #: src/converter.C:918
7776 msgid "Missing log file:"
7777 msgstr "Mangler logfil:"
7778
7779 #: src/converter.C:931
7780 msgid "There were errors during the LaTeX run."
7781 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
7782
7783 #: src/CutAndPaste.C:435
7784 #, c-format
7785 msgid ""
7786 "Layout had to be changed from\n"
7787 "%1$s to %2$s\n"
7788 "because of class conversion from\n"
7789 "%3$s to %4$s"
7790 msgstr ""
7791 "Layoutet er ændret fra\n"
7792 "%1$s til %2$s\n"
7793 "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
7794 "%3$s til %4$s"
7795
7796 #: src/CutAndPaste.C:446
7797 msgid "Layout had to be changed from\n"
7798 msgstr "Layout måtte ændres fra\n"
7799
7800 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7801 msgid " to "
7802 msgstr " til "
7803
7804 #: src/CutAndPaste.C:449
7805 msgid ""
7806 "\n"
7807 "because of class conversion from\n"
7808 msgstr ""
7809 "\n"
7810 "grundet klasseændring fra\n"
7811
7812 #: src/debug.C:38
7813 msgid "No debugging message"
7814 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
7815
7816 #: src/debug.C:39
7817 msgid "General information"
7818 msgstr "Generel information"
7819
7820 #: src/debug.C:40
7821 msgid "Program initialisation"
7822 msgstr "Klargøring af programmet"
7823
7824 #: src/debug.C:41
7825 msgid "Keyboard events handling"
7826 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
7827
7828 #: src/debug.C:42
7829 msgid "GUI handling"
7830 msgstr "Brugerflade"
7831
7832 #: src/debug.C:43
7833 msgid "Lyxlex grammer parser"
7834 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
7835
7836 #: src/debug.C:44
7837 msgid "Configuration files reading"
7838 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
7839
7840 #: src/debug.C:45
7841 msgid "Custom keyboard definition"
7842 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
7843
7844 #: src/debug.C:46
7845 msgid "LaTeX generation/execution"
7846 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
7847
7848 #: src/debug.C:47
7849 msgid "Math editor"
7850 msgstr "Matematikredigering"
7851
7852 #: src/debug.C:48
7853 msgid "Font handling"
7854 msgstr "Skrifttype-håndtering"
7855
7856 #: src/debug.C:49
7857 msgid "Textclass files reading"
7858 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
7859
7860 #: src/debug.C:50
7861 msgid "Version control"
7862 msgstr "Versionsstyring"
7863
7864 #: src/debug.C:51
7865 msgid "External control interface"
7866 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
7867
7868 #: src/debug.C:52
7869 msgid "Keep *roff temporary files"
7870 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
7871
7872 #: src/debug.C:53
7873 msgid "User commands"
7874 msgstr "Brugerkommandoer"
7875
7876 #: src/debug.C:54
7877 msgid "The LyX Lexxer"
7878 msgstr "LyX Lexxer"
7879
7880 #: src/debug.C:55
7881 msgid "Dependency information"
7882 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
7883
7884 #: src/debug.C:56
7885 msgid "LyX Insets"
7886 msgstr "LyX-indstik"
7887
7888 #: src/debug.C:57
7889 msgid "Files used by LyX"
7890 msgstr "Filer benyttet af LyX"
7891
7892 #: src/debug.C:58
7893 msgid "Workarea events"
7894 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
7895
7896 #: src/debug.C:59
7897 msgid "Insettext/tabular messages"
7898 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
7899
7900 #: src/debug.C:60
7901 msgid "Graphics conversion and loading"
7902 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
7903
7904 #: src/debug.C:61
7905 msgid "All debugging messages"
7906 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
7907
7908 #: src/debug.C:114
7909 #, c-format
7910 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
7911 msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)"
7912
7913 #: src/debug.C:119
7914 msgid "Debugging `"
7915 msgstr "Fejlfinder '"
7916
7917 #: src/exporter.C:62
7918 msgid "Cannot export file"
7919 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
7920
7921 #: src/exporter.C:63
7922 msgid "No information for exporting to "
7923 msgstr "Ingen information om ekport til "
7924
7925 #: src/exporter.C:89
7926 msgid "Cannot run LaTeX."
7927 msgstr "Kan ikke køre LaTeX."
7928
7929 #: src/exporter.C:90
7930 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
7931 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
7932
7933 #: src/exporter.C:104
7934 msgid "Document exported as "
7935 msgstr "Dokument eksporteret som "
7936
7937 #: src/exporter.C:106
7938 msgid " to file `"
7939 msgstr "til fil `"
7940
7941 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
7942 #, c-format
7943 msgid "%1$s and %2$s"
7944 msgstr "%1$s og %2$s"
7945
7946 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
7947 #, c-format
7948 msgid "%1$s et al."
7949 msgstr "%1$s et al."
7950
7951 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
7952 msgid " and "
7953 msgstr " og "
7954
7955 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
7956 msgid "et al."
7957 msgstr "et al."
7958
7959 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
7960 msgid "No year"
7961 msgstr "Intet årstal"
7962
7963 #: src/frontends/controllers/character.C:31
7964 #: src/frontends/controllers/character.C:61
7965 #: src/frontends/controllers/character.C:87
7966 #: src/frontends/controllers/character.C:121
7967 #: src/frontends/controllers/character.C:187
7968 #: src/frontends/controllers/character.C:217
7969 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
7970 msgid "No change"
7971 msgstr "Uændret"
7972
7973 #. default & error
7974 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
7975 msgid "Roman"
7976 msgstr "Ordinær"
7977
7978 #: src/frontends/controllers/character.C:39
7979 msgid "Sans Serif"
7980 msgstr "Grotesk"
7981
7982 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
7983 msgid "Typewriter"
7984 msgstr "Skrivemaskine"
7985
7986 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
7987 msgid "Medium"
7988 msgstr "Medium"
7989
7990 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
7991 msgid "Bold"
7992 msgstr "Fed"
7993
7994 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
7995 msgid "Upright"
7996 msgstr "Stående"
7997
7998 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
7999 msgid "Italic"
8000 msgstr "Kursiv"
8001
8002 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
8003 msgid "Slanted"
8004 msgstr "Skråtstillet"
8005
8006 #: src/frontends/controllers/character.C:103
8007 msgid "Small Caps"
8008 msgstr "Kapitæler"
8009
8010 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
8011 msgid "Tiny"
8012 msgstr "Lillebitte"
8013
8014 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
8015 msgid "Smallest"
8016 msgstr "Mindst"
8017
8018 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
8019 msgid "Smaller"
8020 msgstr "Mindre"
8021
8022 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
8023 msgid "Small"
8024 msgstr "Lille"
8025
8026 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
8027 msgid "Normal"
8028 msgstr "Normal"
8029
8030 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
8031 msgid "Larger"
8032 msgstr "Større"
8033
8034 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
8035 msgid "Largest"
8036 msgstr "Størst"
8037
8038 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
8039 msgid "Huger"
8040 msgstr "Kæmpestor"
8041
8042 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
8043 msgid "Increase"
8044 msgstr "Forøg"
8045
8046 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
8047 msgid "Decrease"
8048 msgstr "Formindsk"
8049
8050 #: src/frontends/controllers/character.C:191
8051 msgid "Emph"
8052 msgstr "Fremhævet"
8053
8054 #: src/frontends/controllers/character.C:195
8055 msgid "Underbar"
8056 msgstr "Underlinje"
8057
8058 #: src/frontends/controllers/character.C:199
8059 msgid "Noun"
8060 msgstr "Navneord"
8061
8062 #: src/frontends/controllers/character.C:221
8063 msgid "No color"
8064 msgstr "Ingen farve"
8065
8066 #: src/frontends/controllers/character.C:225
8067 msgid "Black"
8068 msgstr "Sort"
8069
8070 #: src/frontends/controllers/character.C:229
8071 msgid "White"
8072 msgstr "Hvid"
8073
8074 #: src/frontends/controllers/character.C:233
8075 msgid "Red"
8076 msgstr "Gendan"
8077
8078 #: src/frontends/controllers/character.C:237
8079 msgid "Green"
8080 msgstr "Grøn"
8081
8082 #: src/frontends/controllers/character.C:241
8083 msgid "Blue"
8084 msgstr "Blå"
8085
8086 #: src/frontends/controllers/character.C:245
8087 msgid "Cyan"
8088 msgstr "Turkis"
8089
8090 #: src/frontends/controllers/character.C:249
8091 msgid "Magenta"
8092 msgstr "Magenta"
8093
8094 #: src/frontends/controllers/character.C:253
8095 msgid "Yellow"
8096 msgstr "Gul"
8097
8098 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8099 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8100 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
8101
8102 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8103 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8104 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
8105
8106 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8107 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8108 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
8109
8110 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8111 msgid ""
8112 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8113 "1995-2001 LyX Team"
8114 msgstr ""
8115 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
8116 "1995-2001 LyX-holdet"
8117
8118 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8119 msgid ""
8120 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8121 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8122 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8123 "any later version."
8124 msgstr ""
8125 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
8126 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
8127 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
8128 "ønsker det) en nyere version."
8129
8130 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8131 msgid ""
8132 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8133 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8134 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8135 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8136 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8137 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8138 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8139 msgstr ""
8140 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
8141 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
8142 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
8143 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
8144 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
8145 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8146
8147 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8148 msgid "LyX Version "
8149 msgstr "LyX-version "
8150
8151 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8152 msgid " of "
8153 msgstr " fra "
8154
8155 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8156 msgid "Library directory: "
8157 msgstr "Brugerkatalog: "
8158
8159 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8160 msgid "User directory: "
8161 msgstr "Brugerkatalog: "
8162
8163 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8164 msgid "Character set"
8165 msgstr "Tegnsæt"
8166
8167 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8168 msgid "Document settings applied"
8169 msgstr "Dokumentindstillinger ændret"
8170
8171 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8172 msgid "Converting document to new document class..."
8173 msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
8174
8175 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8176 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8177 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
8178
8179 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8180 #, c-format
8181 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8182 msgstr "%1$s afsnit kunne ikke konverteres"
8183
8184 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8185 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8186 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
8187
8188 #. problem changing class
8189 #. -- warn user (to retain old style)
8190 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8191 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8192 msgid "Conversion Errors!"
8193 msgstr "Konverteringsfejl!"
8194
8195 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8196 msgid "into chosen document class"
8197 msgstr "til valgte tekstklasse"
8198
8199 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8200 msgid "Errors loading new document class."
8201 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
8202
8203 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8204 msgid "Reverting to original document class."
8205 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
8206
8207 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8208 msgid "Do you want to save the current settings"
8209 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
8210
8211 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8212 msgid "for the document layout as default?"
8213 msgstr "for dokumentlayoutet som standard?"
8214
8215 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8216 msgid "(they will be valid for any new document)"
8217 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
8218
8219 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8220 msgid "Select external file"
8221 msgstr "Markér ekstern fil"
8222
8223 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8224 msgid "Select graphics file"
8225 msgstr "Markér grafikfil"
8226
8227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8228 msgid "Clipart|#C#c"
8229 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
8230
8231 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8232 msgid "Top left"
8233 msgstr "Øverst til venstre"
8234
8235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8236 msgid "Bottom left"
8237 msgstr "Nederst til venstre"
8238
8239 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8240 msgid "Left baseline"
8241 msgstr "Venstre grundlinje"
8242
8243 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8244 msgid "Top center"
8245 msgstr "Øverst midt for"
8246
8247 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8248 msgid "Bottom center"
8249 msgstr "Nederst midt for"
8250
8251 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8252 msgid "Center baseline"
8253 msgstr "Midt på grundlinje"
8254
8255 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8256 msgid "Top right"
8257 msgstr "Øverst til højre"
8258
8259 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8260 msgid "Bottom right"
8261 msgstr "Nederst til højre"
8262
8263 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8264 msgid "Right baseline"
8265 msgstr "Højre grundlinje"
8266
8267 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8268 msgid "Select document to include"
8269 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
8270
8271 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8272 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8273 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8274 msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
8275
8276 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8277 msgid "*| All files (*)"
8278 msgstr "*| Alle filer (*)"
8279
8280 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8281 msgid "Paragraph layout set"
8282 msgstr "Afsnitslayout ændret"
8283
8284 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8285 msgid "LaTeX preamble set"
8286 msgstr "LaTeX-hoved sat"
8287
8288 #. FIXME: stupid name
8289 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8290 msgid "System Bind|#S#s"
8291 msgstr "System-bind|#S#s"
8292
8293 #. FIXME: stupid name
8294 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8295 msgid "User Bind|#U#u"
8296 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
8297
8298 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8299 msgid "Choose bind file"
8300 msgstr "Vælg bind-fil"
8301
8302 #. FIXME: stupid name
8303 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8304 msgid "Sys UI|#S#s"
8305 msgstr "Systembrugerflade|#S#s"
8306
8307 #. FIXME: stupid name
8308 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8309 msgid "User UI|#U#u"
8310 msgstr "Brugers brugerflade|#U#u"
8311
8312 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8313 msgid "Choose UI file"
8314 msgstr "Vælg brugerfladefil"
8315
8316 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8317 msgid "Key maps|#K#k"
8318 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
8319
8320 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8321 msgid "Choose keyboard map"
8322 msgstr "Vælg tastaturudlægning"
8323
8324 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8325 msgid "Choose personal dictionary"
8326 msgstr "Vælg personlig ordliste"
8327
8328 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8329 msgid "Print to file"
8330 msgstr "Udskriv til fil"
8331
8332 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8333 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8334 msgid "Error:"
8335 msgstr "Fejl:"
8336
8337 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8338 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8339 msgid "Unable to print"
8340 msgstr "Kan ikke udskrive"
8341
8342 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8343 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8344 msgid "Check that your parameters are correct"
8345 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
8346
8347 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8348 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8349 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8350 msgid "String not found!"
8351 msgstr "Streng ikke fundet!"
8352
8353 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8354 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8355 msgid "String has been replaced."
8356 msgstr "Streng er blevet erstattet."
8357
8358 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8359 msgid " strings have been replaced."
8360 msgstr " strenge er erstattet."
8361
8362 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
8363 msgid "Spellchecking completed!"
8364 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
8365
8366 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
8367 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
8368 msgid "One word checked."
8369 msgstr "Èt ord tjekket."
8370
8371 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
8372 msgid ""
8373 "The spell checker has died for some reason.\n"
8374 "Maybe it has been killed."
8375 msgstr ""
8376 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
8377 "Måske blev den bevidst dræbt."
8378
8379 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8380 msgid "No version control log file found."
8381 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
8382
8383 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
8384 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
8385 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
8386
8387 # , c-format
8388 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
8389 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
8390 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
8391
8392 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
8393 msgid "Build log"
8394 msgstr "Byggelog"
8395
8396 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
8397 msgid "LaTeX log"
8398 msgstr "LaTeX-log"
8399
8400 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
8401 msgid "No build log file found"
8402 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
8403
8404 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
8405 msgid "No LaTeX log file found"
8406 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
8407
8408 #: src/frontends/LyXView.C:164
8409 msgid " (changed)"
8410 msgstr " (ændret)"
8411
8412 #: src/frontends/LyXView.C:168
8413 msgid " (read only)"
8414 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8415
8416 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
8417 msgid "&Yes"
8418 msgstr "&Ja"
8419
8420 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
8421 msgid "&No"
8422 msgstr "&Nej"
8423
8424 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
8425 #, c-format
8426 msgid "LyX: %1$s"
8427 msgstr "LyX: %1$s"
8428
8429 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
8430 msgid "LyX: "
8431 msgstr "LyX: "
8432
8433 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61
8434 msgid "All files (*)"
8435 msgstr "Alle filer (*)"
8436
8437 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
8438 msgid "*|All files"
8439 msgstr "*|Alle filer"
8440
8441 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
8442 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
8443 msgstr "Vælg enten enheder eller relative længder"
8444
8445 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
8446 msgid "Bibliography Item"
8447 msgstr "Litteraturliste-indgang"
8448
8449 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
8450 msgid "BibTeX"
8451 msgstr "BibTeX"
8452
8453 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
8454 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
8455 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
8456
8457 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
8458 msgid "Select a BibTeX style"
8459 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
8460
8461 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
8462 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
8463 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
8464
8465 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
8466 msgid "Select a BibTeX database to add"
8467 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
8468
8469 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
8470 msgid "Previous command"
8471 msgstr "Forrige kommando"
8472
8473 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
8474 msgid "Next command"
8475 msgstr "Næste kommando"
8476
8477 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
8478 msgid "LyX: Delimiters"
8479 msgstr "LyX: Skilletegn"
8480
8481 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
8482 msgid "Document Settings"
8483 msgstr "Dokumentindstillinger"
8484
8485 #. biblio
8486 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
8487 msgid "Author-year"
8488 msgstr "Forfatter-år"
8489
8490 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
8491 msgid "Numerical"
8492 msgstr "Numerisk"
8493
8494 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
8495 msgid "``text''"
8496 msgstr "``tekst''"
8497
8498 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
8499 msgid "''text''"
8500 msgstr "''tekst''"
8501
8502 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
8503 msgid ",,text``"
8504 msgstr ",,tekst``"
8505
8506 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
8507 msgid ",,text''"
8508 msgstr ",,tekst''"
8509
8510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
8511 msgid "«text»"
8512 msgstr "«tekst»"
8513
8514 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
8515 msgid "»text«"
8516 msgstr "»tekst«"
8517
8518 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
8519 msgid "OneHalf"
8520 msgstr "Halvanden"
8521
8522 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
8523 msgid "US letter"
8524 msgstr "US letter"
8525
8526 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
8527 msgid "US legal"
8528 msgstr "US legal"
8529
8530 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
8531 msgid "US executive"
8532 msgstr "US executive"
8533
8534 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
8535 msgid "B3"
8536 msgstr "B3"
8537
8538 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:121
8539 msgid "B4"
8540 msgstr "B4"
8541
8542 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
8543 msgid "10"
8544 msgstr "10"
8545
8546 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
8547 msgid "11"
8548 msgstr "11"
8549
8550 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
8551 msgid "12"
8552 msgstr "12"
8553
8554 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
8555 msgid "Smallskip"
8556 msgstr "LilleAfstand"
8557
8558 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
8559 msgid "Medskip"
8560 msgstr "MediumAfstand"
8561
8562 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
8563 msgid "Bigskip"
8564 msgstr "StorAfstand"
8565
8566 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
8567 msgid "Length"
8568 msgstr "Længde"
8569
8570 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
8571 msgid "empty"
8572 msgstr "tom"
8573
8574 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
8575 msgid "plain"
8576 msgstr "simpel"
8577
8578 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
8579 msgid "headings"
8580 msgstr "hoveder"
8581
8582 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
8583 msgid "fancy"
8584 msgstr "fancy"
8585
8586 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
8587 msgid "Layout"
8588 msgstr "Layout"
8589
8590 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
8591 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
8592 msgid "Paper"
8593 msgstr "Papir"
8594
8595 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
8596 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
8597 msgid "Numbering"
8598 msgstr "Nummerering"
8599
8600 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
8601 msgid "Preamble"
8602 msgstr "Hoved"
8603
8604 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
8605 msgid "Document Style"
8606 msgstr "Dokumentstil"
8607
8608 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
8609 msgid "LaTeX Packages"
8610 msgstr "LaTeX-pakker"
8611
8612 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
8613 msgid "Papersize and Orientation"
8614 msgstr "Papirstørrelse og -orientering"
8615
8616 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
8617 msgid "Language Settings and Quote Style"
8618 msgstr "Sprogindstillinger og gåseøjne"
8619
8620 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
8621 msgid "Bullet Types"
8622 msgstr "Punkt-typer"
8623
8624 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
8625 msgid "Bibliography Settings"
8626 msgstr "Litteraturliste-indstillinger"
8627
8628 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
8629 msgid "LaTeX Preamble"
8630 msgstr "LaTeX-hoved"
8631
8632 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
8633 msgid "Small margins"
8634 msgstr "Små marginer"
8635
8636 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
8637 msgid "Very small margins"
8638 msgstr "Meget små marginer"
8639
8640 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
8641 msgid "Very wide margins"
8642 msgstr "Meget brede marginer"
8643
8644 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
8645 msgid "LaTeX ERT"
8646 msgstr "LaTeX ERT"
8647
8648 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
8649 msgid "External"
8650 msgstr "Ekstern"
8651
8652 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
8653 msgid "External material (*)"
8654 msgstr "Eksternt materiale (*)"
8655
8656 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
8657 msgid "Select external material"
8658 msgstr "Markér eksternt materiale"
8659
8660 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
8661 msgid "Float Settings"
8662 msgstr "Flyderindstillinger"
8663
8664 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
8665 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
8666 msgid "Graphics"
8667 msgstr "Grafik"
8668
8669 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
8670 msgid "Scale%"
8671 msgstr "Skala%"
8672
8673 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
8674 msgid "Files (*)"
8675 msgstr "Filer (*)"
8676
8677 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
8678 msgid "Select a graphic file"
8679 msgstr "Vælg en grafikfil"
8680
8681 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
8682 msgid "PostScript files (*.ps)"
8683 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
8684
8685 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
8686 msgid "Select a file to print to"
8687 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
8688
8689 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
8690 msgid "LyX: Insert space"
8691 msgstr "LyX: Indsæt mellemrum"
8692
8693 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
8694 msgid "Thin space\t\\,"
8695 msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
8696
8697 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
8698 msgid "Medium space\t\\:"
8699 msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
8700
8701 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
8702 msgid "Thick space\t\\;"
8703 msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
8704
8705 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
8706 msgid "Quadratin space\t\\quad"
8707 msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
8708
8709 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
8710 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
8711 msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad"
8712
8713 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
8714 msgid "Negative space\t\\!"
8715 msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
8716
8717 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
8718 msgid "LyX: Insert root"
8719 msgstr "LyX: Indsæt rod"
8720
8721 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
8722 msgid "Square root\t\\sqrt"
8723 msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
8724
8725 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
8726 msgid "Cube root\t\\root"
8727 msgstr "Kubikrod\t\\root"
8728
8729 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
8730 msgid "Other root\t\\root"
8731 msgstr "Anden rod\t\\root"
8732
8733 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
8734 msgid "LyX: Set math style"
8735 msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
8736
8737 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
8738 msgid "Display style\t\\displaystyle"
8739 msgstr "Vis stil\t\\displaystyle"
8740
8741 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
8742 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
8743 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
8744
8745 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
8746 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
8747 msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle"
8748
8749 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
8750 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
8751 msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
8752
8753 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
8754 msgid "LyX: Set math font"
8755 msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
8756
8757 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
8758 msgid "Roman\t\\mathrm"
8759 msgstr "Ordinær\t\\mathrm"
8760
8761 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
8762 msgid "Bold\t\\mathbf"
8763 msgstr "Fed\t\\mathbf"
8764
8765 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
8766 msgid "San serif\t\\mathsf"
8767 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
8768
8769 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
8770 msgid "Italic\t\\mathit"
8771 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
8772
8773 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
8774 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
8775 msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
8776
8777 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
8778 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
8779 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
8780
8781 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
8782 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
8783 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
8784
8785 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
8786 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
8787 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
8788
8789 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
8790 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
8791 msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
8792
8793 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
8794 msgid "LyX: Insert matrix"
8795 msgstr "LyX: Indsæt matrice"
8796
8797 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
8798 msgid "Minipage"
8799 msgstr "Miniside"
8800
8801 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
8802 msgid "Paragraph Layout"
8803 msgstr "Afsnitslayout"
8804
8805 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
8806 #: src/paragraph.C:820
8807 msgid "Senseless with this layout!"
8808 msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
8809
8810 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
8811 msgid "LyX: Preferences"
8812 msgstr "LyX: Indstillinger"
8813
8814 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
8815 #. code the menu structure here.
8816 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
8817 msgid "Look and feel"
8818 msgstr "Fremtræden"
8819
8820 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
8821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
8822 msgid "Outputs"
8823 msgstr "Uddata"
8824
8825 #. UI
8826 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
8827 msgid "User interface"
8828 msgstr "Brugerflade"
8829
8830 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
8831 msgid "Screen fonts"
8832 msgstr "Skærmskrifter"
8833
8834 #. output
8835 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
8836 msgid "ASCII"
8837 msgstr "ASCII"
8838
8839 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
8840 msgid "Date format"
8841 msgstr "Datoformat"
8842
8843 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
8844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
8845 msgid "Printer"
8846 msgstr "Printer"
8847
8848 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
8849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
8850 msgid "Paths"
8851 msgstr "Stier"
8852
8853 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
8854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
8855 msgid "Converters"
8856 msgstr "Konvertering"
8857
8858 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
8859 msgid "File formats"
8860 msgstr "Filformater"
8861
8862 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
8863 msgid "New"
8864 msgstr "Ny"
8865
8866 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
8867 msgid "Select a document templates directory"
8868 msgstr "Vælg katalog for skabeloner"
8869
8870 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
8871 msgid "Select a temporary directory"
8872 msgstr "Vælg midlertidigt katalog"
8873
8874 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
8875 msgid "Select a backups directory"
8876 msgstr "Vælg katalog for sikkerhedskopier"
8877
8878 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
8879 msgid "Select a document directory"
8880 msgstr "Vælg dokumentkatalog"
8881
8882 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
8883 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
8884 msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør"
8885
8886 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
8887 msgid "Cross Reference"
8888 msgstr "Krydshenvisning"
8889
8890 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
8891 msgid "&Go back"
8892 msgstr "&Gå tilbage"
8893
8894 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
8895 msgid "Go back"
8896 msgstr "Gå tilbage"
8897
8898 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
8899 msgid "Go to reference"
8900 msgstr "Gå til reference"
8901
8902 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
8903 msgid "Send document to command"
8904 msgstr "Send dokumentet til kommando"
8905
8906 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
8907 msgid "ShowFile"
8908 msgstr "VisFil"
8909
8910 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
8911 msgid "Spellcheck complete"
8912 msgstr "Stavekontrol fuldført"
8913
8914 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
8915 msgid "LyX: Edit Table"
8916 msgstr "LyX: Redigér tabel"
8917
8918 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
8919 msgid "LaTeX Information"
8920 msgstr "LaTeX-oplysninger"
8921
8922 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
8923 msgid "Table of contents"
8924 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8925
8926 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
8927 msgid "LyX"
8928 msgstr "LyX"
8929
8930 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
8931 msgid "VCLog"
8932 msgstr "VKLog"
8933
8934 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
8935 #, c-format
8936 msgid "Version control log for %1$s"
8937 msgstr "Versionskontrollog for %1$s"
8938
8939 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
8940 msgid "Version control log for "
8941 msgstr "Versionsstyringslog for "
8942
8943 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
8944 msgid "Dismiss"
8945 msgstr "Luk"
8946
8947 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
8948 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
8949 msgid "Yes|Yy#y"
8950 msgstr "Ja|Jj#j#y"
8951
8952 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
8953 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
8954 msgid "No|Nn#n"
8955 msgstr "Nej|Nn#n"
8956
8957 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
8958 msgid "OK|#O"
8959 msgstr "O.k.|#O"
8960
8961 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
8962 msgid "Clear|#e"
8963 msgstr "Slet|#e"
8964
8965 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
8969 "     Using black instead, sorry!"
8970 msgstr ""
8971 "LyX: Ukendt X11-farve %1$s til %2$s\n"
8972 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
8973
8974 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
8975 msgid "LyX: Unknown X11 color "
8976 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve"
8977
8978 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
8979 msgid " for "
8980 msgstr " til "
8981
8982 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
8983 msgid ""
8984 "\n"
8985 "     Using black instead, sorry!"
8986 msgstr ""
8987 "\n"
8988 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
8989
8990 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
8991 #, c-format
8992 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
8993 msgstr "LyX: X11-farven %1$s reserveret til %2$s"
8994
8995 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
8996 msgid "LyX: X11 color "
8997 msgstr "LyX: X11-farve "
8998
8999 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9000 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9001 msgid " allocated for "
9002 msgstr " reserveret til "
9003
9004 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9005 #, c-format
9006 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9007 msgstr "LyX: Bruger den tilnærmede X11-farve %1$s som er reserveret til  %2$s"
9008
9009 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9010 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9011 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
9012
9013 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9014 #, c-format
9015 msgid ""
9016 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9017 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9018 "Pixel [%9$d] is used."
9019 msgstr ""
9020 "LyX: Kunne ikke reservere '%1$s' til %2$s med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9021 "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
9022 "istedet.\n"
9023 "Piksel [%9$d] er brugt."
9024
9025 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9026 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9027 msgstr "LyX: Kunne ikke reservere '"
9028
9029 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9030 msgid "' for "
9031 msgstr "' til "
9032
9033 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9034 msgid " with (r,g,b)=("
9035 msgstr " med (r,g,b)=("
9036
9037 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9038 msgid ").\n"
9039 msgstr ").\n"
9040
9041 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9042 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9043 msgstr "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=("
9044
9045 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9046 msgid ""
9047 ") instead.\n"
9048 "Pixel ["
9049 msgstr ""
9050 ") i stedet.\n"
9051 "Piksel ["
9052
9053 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9054 msgid "] is used."
9055 msgstr "] er brugt."
9056
9057 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
9058 msgid "Done"
9059 msgstr "Færdig"
9060
9061 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
9062 msgid "*"
9063 msgstr "*"
9064
9065 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9066 msgid "License"
9067 msgstr "Licens"
9068
9069 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
9070 #, c-format
9071 msgid "WARNING! %1$s"
9072 msgstr "ADVARSEL! %1$s"
9073
9074 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
9075 msgid "WARNING!"
9076 msgstr "ADVARSEL!"
9077
9078 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9079 msgid "Bibliography Entry"
9080 msgstr "Litteraturliste-indgang"
9081
9082 #. set up the tooltips
9083 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9084 msgid "Key used within LyX document."
9085 msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet"
9086
9087 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9088 msgid "Label used for final output."
9089 msgstr "Mærket brugt til endeligt resultat."
9090
9091 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9092 msgid "BibTeX Database"
9093 msgstr "BibTeX-database"
9094
9095 #. set up the tooltips
9096 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9097 msgid ""
9098 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9099 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9100 msgstr ""
9101 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
9102 "\". Flere databaser skal adskilles med kommaer."
9103
9104 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9105 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9106 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler"
9107
9108 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9109 msgid ""
9110 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9111 "extension \".bst\" and without path."
9112 msgstr ""
9113 "BibTeX-stil, der skal bruges (kun én). Indsæt den uden dens standard-"
9114 "filendelse \".bst\" og uden sti."
9115
9116 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9117 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9118 msgstr "Angiv om litteraturlisten skal medtages i indholdsfortegnelsen"
9119
9120 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9121 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9122 msgstr "Vælg en BibTeX-stil fra listen."
9123
9124 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9125 msgid ""
9126 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9127 "in directories where TeX finds them are listed!"
9128 msgstr ""
9129 "Opdaterer dit TeX-system med en ny bibstyle-liste. Kun de stile, der ligger "
9130 "i de kataloger hver TeX finder dem, bliver vist!"
9131
9132 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9133 msgid "Select Database"
9134 msgstr "Vælg database"
9135
9136 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9137 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9138 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
9139
9140 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9141 msgid "Select BibTeX-Style"
9142 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
9143
9144 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9145 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9146 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
9147
9148 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9149 msgid "Character Layout"
9150 msgstr "Tegnlayout"
9151
9152 #. set up the tooltip mechanism
9153 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9154 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9155 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
9156
9157 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9158 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9159 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
9160
9161 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9162 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9163 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
9164
9165 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9166 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9167 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
9168
9169 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9170 msgid ""
9171 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9172 "right browser window."
9173 msgstr ""
9174 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
9175 "vindue."
9176
9177 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9178 msgid ""
9179 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9180 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9181 "left browser window."
9182 msgstr ""
9183 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
9184 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
9185 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
9186
9187 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9188 msgid "Information about the selected entry"
9189 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
9190
9191 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9192 msgid ""
9193 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9194 "(Natbib)."
9195 msgstr ""
9196 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
9197 "(Natbib)."
9198
9199 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9200 msgid ""
9201 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9202 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9203 msgstr ""
9204 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
9205 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
9206
9207 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9208 msgid ""
9209 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9210 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9211 "sentences (Natbib)."
9212 msgstr ""
9213 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
9214 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
9215
9216 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9217 msgid ""
9218 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9219 msgstr ""
9220 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
9221
9222 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9223 msgid ""
9224 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9225 msgstr ""
9226 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
9227
9228 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9229 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9230 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
9231
9232 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9233 msgid ""
9234 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9235 "\", but not \"BibTeX\"."
9236 msgstr ""
9237 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
9238 "men ikke \"BibTeX\"."
9239
9240 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9241 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9242 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
9243
9244 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
9245 msgid "Document Layout"
9246 msgstr "Dokumentlayout"
9247
9248 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
9249 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9250 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
9251
9252 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
9253 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
9254 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
9255
9256 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
9257 msgid ""
9258 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
9259 "| B4 | B5 "
9260 msgstr ""
9261 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
9262 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
9263
9264 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
9265 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9266 msgstr ""
9267 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
9268
9269 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
9270 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9271 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
9272
9273 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
9274 msgid " Author-year | Numerical "
9275 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
9276
9277 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
9278 msgid ""
9279 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
9280 "| huge | Huge"
9281 msgstr ""
9282 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
9283 "større | størst | kæmpe | enorm"
9284
9285 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
9286 msgid "Document"
9287 msgstr "Dokument"
9288
9289 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
9290 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
9291 msgid "Extra"
9292 msgstr "Ekstra"
9293
9294 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9295 msgid ""
9296 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
9297 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
9298 msgstr ""
9299 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
9300 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
9301
9302 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
9303 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
9304 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer i layoutet er ikke tilladt."
9305
9306 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
9307 msgid "ERT Options"
9308 msgstr "ERT-indstillinger"
9309
9310 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
9311 msgid "Edit external file"
9312 msgstr "Redigér ekstern fil"
9313
9314 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:193
9315 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:362
9316 msgid "Warning! Couldn't open directory."
9317 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
9318
9319 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
9320 msgid "Float Options"
9321 msgstr "Flyderindstillinger"
9322
9323 #. set up the tooltips
9324 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
9325 msgid "Use the document's default settings."
9326 msgstr "Brug dokumentets standardindstillinger."
9327
9328 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
9329 msgid "Enforce placement of float here."
9330 msgstr "Gennemtving at flyderen placeres her."
9331
9332 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
9333 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
9334 msgstr "Alternative forslag til placering af flyderen."
9335
9336 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
9337 msgid "Try top of page."
9338 msgstr "Prøv øverst på siden."
9339
9340 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
9341 msgid "Try bottom of page."
9342 msgstr "Prøv nederst på siden."
9343
9344 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
9345 msgid "Put float on a separate page of floats."
9346 msgstr "Placér flyderen på en separat flyderside."
9347
9348 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
9349 msgid "Try float here."
9350 msgstr "Forsøg flyder her."
9351
9352 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
9353 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
9354 msgstr "Ignorér interne indstillinger. Det svarer til \"!\" i LaTeX."
9355
9356 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
9357 msgid "Span float over the columns."
9358 msgstr "Lad flyderen fylde flere kolonner."
9359
9360 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
9361 msgid "Child processes"
9362 msgstr "Underprocesser"
9363
9364 #. Set up the tooltip mechanism
9365 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
9366 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
9367 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
9368
9369 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
9370 msgid "A list of all child processes to kill."
9371 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
9372
9373 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
9374 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
9375 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
9376
9377 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
9378 msgid ""
9379 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
9380 msgstr ""
9381 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
9382
9383 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
9384 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
9385 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
9386
9387 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
9388 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
9389 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Vis ikke"
9390
9391 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
9392 #, c-format
9393 msgid "Scale%%%%|%1$s"
9394 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
9395
9396 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
9397 #, no-c-format
9398 msgid "Scale%%|"
9399 msgstr "Skala%%|"
9400
9401 #. set up the tooltips for the filesection
9402 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
9403 msgid "The file you want to insert."
9404 msgstr "Filen som skal indsættes."
9405
9406 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
9407 msgid "Browse the directories."
9408 msgstr "Gennemsøg katalogerne."
9409
9410 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
9411 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
9412 msgstr "Skalér billedet med den indsatte procentværdi."
9413
9414 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
9415 msgid "Select display mode for this image."
9416 msgstr "Vælg visningmetode for dette billede."
9417
9418 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
9419 msgid "Set the image width to the inserted value."
9420 msgstr "Sæt billedbredden til den indsatte værdi."
9421
9422 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
9423 #, no-c-format
9424 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
9425 msgstr "Vælg breddeenhed; Skala& for skalering af hele billedet."
9426
9427 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
9428 msgid "Set the image height to the inserted value."
9429 msgstr "Sæt billedhøjden til den indsatte værdi."
9430
9431 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
9432 msgid "Select unit for height."
9433 msgstr "Vælg højdeenhed."
9434
9435 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
9436 msgid ""
9437 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
9438 "aspect ratio."
9439 msgstr ""
9440 "Behold forhold mellem højde og bredde. Hold billedet indenfor \"bredde\" og "
9441 "\"højdre\" og bevar højde/bredde-forholdet."
9442
9443 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
9444 msgid ""
9445 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
9446 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
9447 "holds the values for the bounding box."
9448 msgstr ""
9449 "Angiv filnavne som f.eks. \"file.eps.gz\" i LaTeX-resultatet. Nyttigt når "
9450 "LaTeX skal udpakke filen. Kræver en yderligere fil som \"file.eps.bb\", der "
9451 "indeholder billedgrænserne."
9452
9453 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
9454 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
9455 msgstr "Vis kun billedet som et rektangel med originalens størrelse."
9456
9457 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
9458 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
9459 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
9460 msgstr "Nederste venstre x-værdi for billedgrænsen."
9461
9462 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
9463 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
9464 msgstr "Nederste venstre y-værdi for billedgrænsen."
9465
9466 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
9467 msgid ""
9468 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
9469 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
9470 msgstr ""
9471 "Øverste højre x-værdi af billedgrænsen. Kun i dette felt kan man angive både "
9472 "længde og enhed, f.eks. 5cm. Således angives enhederne for de andre felter."
9473
9474 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
9475 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
9476 msgstr "Øverste højre y-værdi af billedgrænsen."
9477
9478 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
9479 msgid "Select unit for the bounding box values."
9480 msgstr "Vælg enhed for billedgrænser."
9481
9482 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
9483 msgid ""
9484 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
9485 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
9486 "PostScript's b(ig) p(oint)."
9487 msgstr ""
9488 "Læs billedkoordinater fra en ny fil. For (e)ps-filer indlæses "
9489 "billedgrænserne (bounding box), for andre indlæses billedstørelsen i "
9490 "piksler. Standardenheden er \"bp\", hvilket er PostScripts 'big point'."
9491
9492 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
9493 msgid "Clip image to the bounding box values."
9494 msgstr "Skær billedet af ved yderkanten (bounding box)."
9495
9496 #. set up the tooltips for the extra section
9497 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
9498 msgid ""
9499 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
9500 "negative value clockwise."
9501 msgstr ""
9502 "Indsæt rotationsvinklen i grader. Positive værdier roterer mod uret, "
9503 "negative med uret."
9504
9505 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
9506 msgid "Insert the point of origin for rotation."
9507 msgstr "Indsæt centrum for rotationen."
9508
9509 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
9510 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
9511 msgstr "Lader underfigurer have deres egen billedtekst."
9512
9513 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
9514 msgid "Insert the optional subfigure caption."
9515 msgstr "Indsæt valgfri underfigur-billedtekst."
9516
9517 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
9518 msgid ""
9519 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
9520 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
9521 msgstr ""
9522 "Tilføj yderligere LaTeX-tilvalg, som er defineret i pakken graphicx, men "
9523 "ikke er medtaget i brugerfladens faneblade."
9524
9525 #. add the different tabfolders
9526 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
9527 msgid "File"
9528 msgstr "Fil"
9529
9530 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
9531 msgid "Bounding Box"
9532 msgstr "Yderkanter"
9533
9534 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
9535 msgid "Include file"
9536 msgstr "Inkludér fil"
9537
9538 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
9539 msgid "LaTeX Log"
9540 msgstr "LaTeX-log"
9541
9542 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
9543 msgid "LyX: LaTeX Log"
9544 msgstr "LyX: LaTeX-log"
9545
9546 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
9547 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
9548 msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
9549
9550 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
9551 msgid "No LaTeX log file found."
9552 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
9553
9554 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
9555 msgid "No Literate Programming build log file found."
9556 msgstr "Der blev ikke fundet nogen dokumentprogrammerings-logfil."
9557
9558 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
9559 msgid "Maths Delimiters"
9560 msgstr "Matematik-skilletegn"
9561
9562 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
9563 msgid "Maths Matrix"
9564 msgstr "Matematik-matrix"
9565
9566 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
9567 msgid "Top | Center | Bottom"
9568 msgstr "Top | Center | Bund"
9569
9570 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
9571 msgid "Maths Panel"
9572 msgstr "Matematikpanel"
9573
9574 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
9575 msgid "Maths Decorations & Accents"
9576 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
9577
9578 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
9579 msgid "Binary Ops"
9580 msgstr "Binære operationer"
9581
9582 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
9583 msgid "Bin Relations"
9584 msgstr "Binære relationer"
9585
9586 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
9587 msgid "Big Operators"
9588 msgstr "Store operatorer"
9589
9590 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
9591 msgid "AMS Misc"
9592 msgstr "Diverse AMS"
9593
9594 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
9595 msgid "AMS Arrows"
9596 msgstr "AMS-pile"
9597
9598 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
9599 msgid "AMS Relations"
9600 msgstr "AMS-relationer"
9601
9602 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
9603 msgid "AMS Negated Rel"
9604 msgstr "Negerede AMS-relationer"
9605
9606 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
9607 msgid "AMS Operators"
9608 msgstr "AMS-operatorer"
9609
9610 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
9611 msgid "Maths Spacing"
9612 msgstr "Matematik-mellemrum"
9613
9614 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
9615 msgid "Maths Styles & Fonts"
9616 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
9617
9618 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
9619 msgid "Minipage Options"
9620 msgstr "Miniside-indstillinger"
9621
9622 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
9623 msgid "Invalid Length!"
9624 msgstr "Ugyldig længde!"
9625
9626 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9627 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
9628 msgstr ""
9629 "Ingen|Standard afstand|Lille afstand|Medium afstand|Stor afstand|Lodr. "
9630 "udfyld|Længde"
9631
9632 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
9633 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
9634 msgstr "Standard|Enkelt|Halvanden|Dobbelt|Angiv"
9635
9636 #. set up the tooltips
9637 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
9638 msgid "Add a separator line above this paragraph."
9639 msgstr "Tilføj adskillelseslinje over dette afnit."
9640
9641 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
9642 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
9643 msgstr "Gennemtving sideskift over dette afsnit."
9644
9645 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
9646 msgid "Add additional space above this paragraph."
9647 msgstr "Tilføj yderligere afstand over dette afsnit."
9648
9649 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
9650 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
9651 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i toppen af sider eller sideskift)."
9652
9653 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
9654 msgid "Add a separator line below this paragraph."
9655 msgstr "Tilføj adskillelseslinje under dette afnit."
9656
9657 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
9658 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
9659 msgstr "Gennemtving sideskift under dette afsnit."
9660
9661 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
9662 msgid "Add additional space below this paragraph."
9663 msgstr "Tilføj yderligere afstand under dette afsnit."
9664
9665 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
9666 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
9667 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i bunden af sider eller sideskift)."
9668
9669 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
9670 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
9671 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
9672 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
9673 msgid " (default)"
9674 msgstr " (standard)"
9675
9676 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
9677 msgid "LaTeX preamble"
9678 msgstr "LaTeX-hoved"
9679
9680 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
9681 msgid "Look & Feel"
9682 msgstr "Fremtræden"
9683
9684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
9685 msgid "Lang Opts"
9686 msgstr "Sprog"
9687
9688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
9689 msgid "Conversion"
9690 msgstr "Konvertering"
9691
9692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
9693 msgid "Inputs"
9694 msgstr "Inddata"
9695
9696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
9697 msgid "Formats"
9698 msgstr "Formater"
9699
9700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
9701 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
9702 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
9703
9704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
9705 msgid ""
9706 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
9707 msgstr ""
9708 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
9709
9710 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
9711 msgid "Find a new color."
9712 msgstr "Find en ny farve."
9713
9714 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
9715 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
9716 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
9717
9718 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
9719 msgid "GUI background"
9720 msgstr "Baggrund"
9721
9722 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
9723 msgid "GUI text"
9724 msgstr "Tekst"
9725
9726 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
9727 msgid "GUI selection"
9728 msgstr "Markering"
9729
9730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
9731 msgid "GUI pointer"
9732 msgstr "Markør"
9733
9734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
9735 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
9736 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
9737
9738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
9739 msgid "Convert \"from\" this format"
9740 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
9741
9742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
9743 msgid "Convert \"to\" this format"
9744 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
9745
9746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
9747 msgid ""
9748 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
9749 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
9750 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
9751 msgstr ""
9752 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
9753 "filendelse og $$o er navnet på resultat-filen. $$s kan bruges til at angive "
9754 "stien til LyX's egen samling af konverteringsskripter."
9755
9756 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
9757 msgid ""
9758 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
9759 "result, and various other things."
9760 msgstr ""
9761 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
9762 "skal tolkes med mere."
9763
9764 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
9765 msgid ""
9766 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
9767 "you must then \"Apply\" the change."
9768 msgstr ""
9769 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
9770 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
9771
9772 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
9773 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
9774 msgid "Add"
9775 msgstr "Tilføj"
9776
9777 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
9778 msgid ""
9779 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
9780 "must then \"Apply\" the change."
9781 msgstr ""
9782 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
9783 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
9784
9785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
9786 msgid ""
9787 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
9788 "the change."
9789 msgstr ""
9790 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
9791 "\"Anvend\" for at gemme."
9792
9793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
9794 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
9795 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
9796
9797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
9798 msgid "The format identifier."
9799 msgstr "Format-identifikationen."
9800
9801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
9802 msgid "The format name as it will appear in the menus."
9803 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
9804
9805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
9806 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
9807 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
9808
9809 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
9810 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
9811 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
9812
9813 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
9814 msgid "The command used to launch the viewer application."
9815 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
9816
9817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
9818 msgid ""
9819 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
9820 "then \"Apply\" the change."
9821 msgstr ""
9822 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
9823 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
9824
9825 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
9826 msgid ""
9827 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
9828 "\"Apply\" the change."
9829 msgstr ""
9830 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
9831 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
9832
9833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
9834 msgid ""
9835 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
9836 "change."
9837 msgstr ""
9838 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
9839 "at gemme."
9840
9841 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
9842 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
9843 msgstr ""
9844 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
9845 "konverteringsprogrammet fra listen først."
9846
9847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
9848 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
9849 msgstr "Sort/hvid|Gråtoner|Farve|Vis ikke"
9850
9851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
9852 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
9853 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
9854
9855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
9856 msgid "Default path"
9857 msgstr "Standardsti"
9858
9859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194
9860 msgid "Template path"
9861 msgstr "Skabelonsti"
9862
9863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
9864 msgid "Temporary dir"
9865 msgstr "Midlertidigt katalog"
9866
9867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
9868 msgid "Last files"
9869 msgstr "Nylige filer"
9870
9871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
9872 msgid "Backup path"
9873 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
9874
9875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
9876 msgid "LyX server pipes"
9877 msgstr "LyX-serverrør"
9878
9879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667
9880 msgid "Fonts must be positive!"
9881 msgstr "Skrifter skal være positive!"
9882
9883 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690
9884 msgid ""
9885 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
9886 "large > larger > largest > huge > huger."
9887 msgstr ""
9888 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
9889 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
9890
9891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819
9892 msgid " ispell | aspell "
9893 msgstr " ispell | aspell "
9894
9895 #. set up the tooltips for Destination
9896 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
9897 msgid "Select for printer output."
9898 msgstr "Vælg for printerudskrift."
9899
9900 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
9901 msgid "Enter printer command."
9902 msgstr "Udfør printerkommando."
9903
9904 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
9905 msgid "Select for file output."
9906 msgstr "Vælg fil at udskrive til."
9907
9908 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
9909 msgid "Enter file name as print destination."
9910 msgstr "Angiv filnavn som udskriftsmål."
9911
9912 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
9913 msgid "Browse directories for file name."
9914 msgstr "Gennemse kataloger for filnavn."
9915
9916 #. set up the tooltips for Range
9917 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
9918 msgid "Select for printing all pages."
9919 msgstr "Vælg dette for at udskrive alle sider."
9920
9921 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
9922 msgid "Select for printing a specific page range."
9923 msgstr "Vælg dette for at udskrive bestemte sider."
9924
9925 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
9926 msgid "First page."
9927 msgstr "Første side."
9928
9929 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
9930 msgid "Last page."
9931 msgstr "Sidste side."
9932
9933 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
9934 msgid "Print the odd numbered pages."
9935 msgstr "Udskriv ulige sider."
9936
9937 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
9938 msgid "Print the even numbered pages."
9939 msgstr "Udskriv lige sider."
9940
9941 #. set up the tooltips for Copies
9942 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
9943 msgid "Number of copies to be printed."
9944 msgstr "Antal kopier der skal udskrives."
9945
9946 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
9947 msgid "Sort the copies."
9948 msgstr "Saml kopierne i ens bunker."
9949
9950 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
9951 msgid "Reverse the order of the printed pages."
9952 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9953
9954 #. set up the tooltips
9955 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
9956 msgid "Select a document for references."
9957 msgstr "Vælg dokument til referencer."
9958
9959 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
9960 msgid "Sort the references alphabetically."
9961 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
9962
9963 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
9964 msgid "Go to selected reference."
9965 msgstr "Gå til valgte reference."
9966
9967 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
9968 msgid "Update the list of references."
9969 msgstr "Opdatér referencelisten."
9970
9971 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
9972 msgid "Select format style of the reference."
9973 msgstr "Vælg format til referencen."
9974
9975 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
9976 msgid "*** No labels found in document ***"
9977 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
9978
9979 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
9980 msgid "Go back to original place."
9981 msgstr "Gå tilbage til oprindeligt sted."
9982
9983 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
9984 msgid "Go to"
9985 msgstr "Gå til"
9986
9987 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
9988 msgid "Find and Replace"
9989 msgstr "Søg og erstat"
9990
9991 #. set up the tooltips
9992 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
9993 msgid "Enter the string you want to find."
9994 msgstr "Angiv en den tekst, du vil finde."
9995
9996 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
9997 msgid "Enter the replacement string."
9998 msgstr "Angiv erstatningstekst."
9999
10000 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10001 msgid "Continue to next search result."
10002 msgstr "Fortsæt til næste søgeresultat."
10003
10004 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10005 msgid "Replace search result by replacement string."
10006 msgstr "Erstat søgeresultatet med erstatningsteksten."
10007
10008 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10009 msgid "Replace all by replacement string."
10010 msgstr "Erstat alle med erstatningsteksten."
10011
10012 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10013 msgid "Do case sensitive search."
10014 msgstr "Udfør versalfølsom søgning."
10015
10016 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10017 msgid "Search only matching words."
10018 msgstr "Find kun identiske ord."
10019
10020 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10021 msgid "Search backwards."
10022 msgstr "Søg baglæns."
10023
10024 #. Set up the tooltip mechanism
10025 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10026 msgid ""
10027 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10028 msgstr ""
10029 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
10030 "den."
10031
10032 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10033 msgid ""
10034 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10035 "be replaced by the name of this file."
10036 msgstr ""
10037 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
10038 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
10039
10040 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10041 msgid "Show File"
10042 msgstr "Vis fil"
10043
10044 #. set up the tooltips
10045 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10046 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10047 msgstr "Angiv erstatning for ukendt ord eller vælg fra forslagene."
10048
10049 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10050 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10051 msgstr "Liste over erstatningsforslag fra ordbogen."
10052
10053 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10054 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10055 msgid "Start the spellingchecker."
10056 msgstr "Start stavekontrollen."
10057
10058 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10059 msgid "Replace unknown word."
10060 msgstr "Erstat ukendt ord."
10061
10062 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10063 msgid "Ignore unknown word."
10064 msgstr "Ignorér ukendt ord."
10065
10066 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10067 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10068 msgstr "Acceptér ukendt ord som kendt i denne omgang."
10069
10070 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10071 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10072 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste."
10073
10074 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10075 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10076 msgstr "Viser antallet af ord og stavekontrollens fremgang."
10077
10078 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10079 msgid "Stop|#S"
10080 msgstr "Stop|#S"
10081
10082 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10083 msgid "Stop the spellingchecker."
10084 msgstr "Stop stavekontrollen."
10085
10086 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10087 msgid "Edit table settings"
10088 msgstr "Redigér tabelindstillinger"
10089
10090 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10091 msgid "Tabular"
10092 msgstr "Tabel"
10093
10094 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10095 msgid "Column/Row"
10096 msgstr "Kolonne/række"
10097
10098 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10099 msgid "Cell"
10100 msgstr "Celle"
10101
10102 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10103 msgid "LongTable"
10104 msgstr "Lang tabel"
10105
10106 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
10107 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10108 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
10109
10110 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
10111 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
10112 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10113 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
10114
10115 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10116 msgid "Insert Tabular"
10117 msgstr "Indsæt tabel"
10118
10119 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10120 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10121 msgstr "LaTeX-klasser|LaTeX-stile|BibTeX-stile"
10122
10123 #. set up the tooltips
10124 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10125 msgid ""
10126 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10127 "the corresponding LyX layout file exists."
10128 msgstr ""
10129 "Viser de installerede klasser for LaTeX/BibTeX; De er kun tilgængelige i LyX "
10130 "hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
10131
10132 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10133 msgid "Show full path or only file name."
10134 msgstr "Vis fulde sti eller blot filnavn."
10135
10136 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10137 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10138 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
10139
10140 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10141 msgid "Double click to view contents of file."
10142 msgstr "Dobbeltklik for at se filens indhold."
10143
10144 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10145 msgid ""
10146 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10147 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10148 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10149 msgstr ""
10150 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
10151 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
10152 "skriveadgang til tex-katalogerne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
10153
10154 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10155 msgid "Table of Contents"
10156 msgstr "Indholdsfortegnelse"
10157
10158 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10159 msgid "*** No Lists ***"
10160 msgstr "*** Ingen lister ***"
10161
10162 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10163 msgid "Url"
10164 msgstr "Url"
10165
10166 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10167 msgid "Version Control Log"
10168 msgstr "Versionsstyringslog"
10169
10170 #. set up the tooltips
10171 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10172 msgid "Enter width for the float."
10173 msgstr "Angiv bredde på flyder."
10174
10175 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10176 msgid ""
10177 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10178 "the left if page number is even."
10179 msgstr ""
10180 "Tvinger flyderen til højre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
10181 "venstre hvis sidenummeret er lige."
10182
10183 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10184 msgid ""
10185 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10186 "right if page number is even."
10187 msgstr ""
10188 "Tvinger flyderen til venstre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
10189 "højre hvis sidenummeret er lige."
10190
10191 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10192 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10193 msgstr "Tvinger flyderen til venstre i afsnittet."
10194
10195 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10196 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10197 msgstr "Tvinger flyderen til højre i afsnittet."
10198
10199 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10200 msgid "ERROR! Unable to print!"
10201 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
10202
10203 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10204 msgid "Check `range of pages'!"
10205 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
10206
10207 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10208 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10209 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10211 msgid "The absolute path is required."
10212 msgstr "Absolut sti kræves."
10213
10214 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10216 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10217 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10218 msgid "Directory does not exist."
10219 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
10220
10221 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10222 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10223 msgid "Cannot write to this directory."
10224 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
10225
10226 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10227 msgid "Cannot read this directory."
10228 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
10229
10230 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10231 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10232 msgid "No file input."
10233 msgstr "Ingen ind-fil."
10234
10235 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10236 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10237 msgid "A file is required, not a directory."
10238 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
10239
10240 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10241 msgid "Cannot write to this file."
10242 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
10243
10244 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10245 msgid "Cannot read from this directory."
10246 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
10247
10248 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10249 msgid "File does not exist."
10250 msgstr "Filen eksisterer ikke."
10251
10252 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10253 msgid "Cannot read from this file."
10254 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
10255
10256 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10257 msgid "[End of history]"
10258 msgstr "[Historieslutning]"
10259
10260 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10261 msgid "[Beginning of history]"
10262 msgstr "[Historiestart]"
10263
10264 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10265 msgid "[no match]"
10266 msgstr "[ingen hit]"
10267
10268 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10269 msgid "[only completion]"
10270 msgstr "[kun afslutning]"
10271
10272 # , c-format
10273 #: src/importer.C:45
10274 #, c-format
10275 msgid "Importing %1$s..."
10276 msgstr "Importerer %1$s..."
10277
10278 # , c-format
10279 #: src/importer.C:47
10280 msgid "Importing "
10281 msgstr "Importerer "
10282
10283 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987 src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
10284 msgid "..."
10285 msgstr "..."
10286
10287 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
10288 msgid "Cannot import file"
10289 msgstr "Kan ikke importere filen"
10290
10291 #: src/importer.C:69
10292 #, c-format
10293 msgid "No information for importing from %1$s"
10294 msgstr "Ingen oplysninger om import fra %1$s"
10295
10296 #: src/importer.C:73
10297 msgid "No information for importing from "
10298 msgstr "Ingen oplysninger om import fra "
10299
10300 #. we are done
10301 #: src/importer.C:97
10302 msgid "imported."
10303 msgstr "importeret."
10304
10305 #: src/insets/insetbib.C:146
10306 msgid "BibTeX Generated References"
10307 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
10308
10309 #: src/insets/inset.C:118
10310 msgid "Opened inset"
10311 msgstr "Indstik åbnet"
10312
10313 #: src/insets/insetcaption.C:67
10314 msgid "Opened Caption Inset"
10315 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
10316
10317 #: src/insets/insetcaption.C:87
10318 msgid "Float"
10319 msgstr "Flyder"
10320
10321 #: src/insets/inseterror.C:85
10322 msgid "Opened error"
10323 msgstr "Fejlboks åbnet"
10324
10325 #: src/insets/insetert.C:233
10326 msgid "Opened ERT Inset"
10327 msgstr "ERT-indstik åbnet"
10328
10329 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
10330 msgid "Impossible Operation!"
10331 msgstr "Umulig funktion!"
10332
10333 #: src/insets/insetert.C:249
10334 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
10335 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
10336
10337 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
10338 #: src/insets/insettext.C:1413
10339 msgid "Sorry."
10340 msgstr "Beklager."
10341
10342 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
10343 msgid "ERT"
10344 msgstr "ERT"
10345
10346 #: src/insets/insetfloat.C:127
10347 msgid "float: "
10348 msgstr "flyder: "
10349
10350 #: src/insets/insetfloat.C:224
10351 msgid "Opened Float Inset"
10352 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
10353
10354 #: src/insets/insetfloat.C:325
10355 msgid "float:"
10356 msgstr "flyder:"
10357
10358 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
10359 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10360 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
10361
10362 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
10363 #, c-format
10364 msgid "List of %1$s"
10365 msgstr "Liste over %1$s"
10366
10367 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
10368 msgid "List of "
10369 msgstr "Liste over "
10370
10371 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
10372 msgid "foot"
10373 msgstr "fodnote"
10374
10375 #: src/insets/insetfoot.C:60
10376 msgid "Opened Footnote Inset"
10377 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
10378
10379 #: src/insets/insetgraphics.C:225
10380 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
10381 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
10382
10383 #: src/insets/insetgraphics.C:228
10384 msgid "Loading..."
10385 msgstr "Indæser..."
10386
10387 #: src/insets/insetgraphics.C:231
10388 msgid "Converting to loadable format..."
10389 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
10390
10391 #: src/insets/insetgraphics.C:234
10392 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
10393 msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede."
10394
10395 #: src/insets/insetgraphics.C:237
10396 msgid "Scaling etc..."
10397 msgstr "Skalerer o.s.v..."
10398
10399 #: src/insets/insetgraphics.C:240
10400 msgid "Ready to display"
10401 msgstr "Parat til at vise"
10402
10403 #: src/insets/insetgraphics.C:243
10404 msgid "No file found!"
10405 msgstr "Fandt ingen fil!"
10406
10407 #: src/insets/insetgraphics.C:246
10408 msgid "Error converting to loadable format"
10409 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
10410
10411 #: src/insets/insetgraphics.C:249
10412 msgid "Error loading file into memory"
10413 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
10414
10415 #: src/insets/insetgraphics.C:252
10416 msgid "Error generating the pixmap"
10417 msgstr "Fejl under generering af pikselbillede"
10418
10419 #: src/insets/insetgraphics.C:255
10420 msgid "No image"
10421 msgstr "Intet billede"
10422
10423 #: src/insets/insetgraphics.C:641
10424 msgid "Cannot copy file"
10425 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
10426
10427 #: src/insets/insetgraphics.C:642
10428 msgid "into tempdir"
10429 msgstr "til midlertidigt katalog"
10430
10431 #: src/insets/insetgraphics.C:679 src/insets/insetgraphics.C:683
10432 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
10433 msgstr "Kan ikke konvertere billede (ikke-eksisterende fil?)"
10434
10435 #: src/insets/insetgraphics.C:680
10436 #, c-format
10437 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
10438 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra  %1$s til %2$s"
10439
10440 #: src/insets/insetgraphics.C:684
10441 msgid "No information for converting from "
10442 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra "
10443
10444 #: src/insets/insetgraphics.C:776
10445 #, c-format
10446 msgid "Graphic file: %1$s"
10447 msgstr "Grafikfil: %1$s"
10448
10449 #: src/insets/insetgraphics.C:780
10450 msgid "Graphic file: "
10451 msgstr "Grafikfil: "
10452
10453 #: src/insets/insetinclude.C:226
10454 msgid "Verbatim Input"
10455 msgstr "Indlæs ren tekst"
10456
10457 #: src/insets/insetinclude.C:227
10458 msgid "Verbatim Input*"
10459 msgstr "Indsæt ren tekst*"
10460
10461 #: src/insets/insetindex.C:33
10462 msgid "Idx"
10463 msgstr "Indeks"
10464
10465 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
10466 msgid "Enter label:"
10467 msgstr "Angiv referencemærke:"
10468
10469 #: src/insets/insetlist.C:42
10470 msgid "list"
10471 msgstr "liste"
10472
10473 #: src/insets/insetlist.C:64
10474 msgid "Opened List Inset"
10475 msgstr "Liste-indstik åbnet"
10476
10477 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
10478 msgid "margin"
10479 msgstr "margin"
10480
10481 #: src/insets/insetmarginal.C:55
10482 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10483 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
10484
10485 #: src/insets/insetminipage.C:68
10486 msgid "minipage"
10487 msgstr "miniside"
10488
10489 #: src/insets/insetminipage.C:229
10490 msgid "Opened Minipage Inset"
10491 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
10492
10493 #: src/insets/insetnote.C:40 src/LColor.C:64
10494 msgid "note"
10495 msgstr "notat"
10496
10497 #: src/insets/insetnote.C:87
10498 msgid "Opened Note Inset"
10499 msgstr "Åbnede note-indstik"
10500
10501 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
10502 msgid "opt"
10503 msgstr "par"
10504
10505 #: src/insets/insetoptarg.C:61
10506 msgid "Opened Optional Argument Inset"
10507 msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
10508
10509 #: src/insets/insetparent.C:46
10510 #, c-format
10511 msgid "Parent: %s"
10512 msgstr "Forælder: %s"
10513
10514 #: src/insets/insetparent.C:48
10515 msgid "Parent: "
10516 msgstr "Forælder: "
10517
10518 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
10519 msgid "Ref: "
10520 msgstr "Ref: "
10521
10522 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
10523 msgid "Page Number"
10524 msgstr "Sidetal"
10525
10526 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
10527 msgid "Page: "
10528 msgstr "Side: "
10529
10530 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
10531 msgid "Textual Page Number"
10532 msgstr "Sidetal som tekst"
10533
10534 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
10535 msgid "TextPage: "
10536 msgstr "TekstSide: "
10537
10538 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
10539 msgid "Standard+Textual Page"
10540 msgstr "Standard + tekstside"
10541
10542 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
10543 msgid "Ref+Text: "
10544 msgstr "Ref+tekst: "
10545
10546 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
10547 msgid "PrettyRef"
10548 msgstr "PrettyRef"
10549
10550 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
10551 msgid "PrettyRef: "
10552 msgstr "PrettyRef: "
10553
10554 #: src/insets/insettabular.C:553
10555 msgid "Opened Tabular Inset"
10556 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
10557
10558 #: src/insets/insettabular.C:2091
10559 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
10560 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
10561
10562 #: src/insets/insettext.C:666
10563 msgid "Opened Text Inset"
10564 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
10565
10566 #: src/insets/insettext.C:1411
10567 msgid "Impossible operation"
10568 msgstr "Umulig operation"
10569
10570 #: src/insets/insettext.C:1412
10571 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
10572 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
10573
10574 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1104
10575 msgid "Layout "
10576 msgstr "Layout "
10577
10578 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1105
10579 msgid " not known"
10580 msgstr " ukendt"
10581
10582 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:886
10583 msgid "Unknown spacing argument: "
10584 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
10585
10586 #: src/insets/insettext.C:1659
10587 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
10588 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
10589
10590 #: src/insets/insettheorem.C:39
10591 msgid "theorem"
10592 msgstr "teorem"
10593
10594 #: src/insets/insettheorem.C:73
10595 msgid "Opened Theorem Inset"
10596 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
10597
10598 #: src/insets/insettoc.C:34
10599 msgid "Unknown toc list"
10600 msgstr "Ukendt indholdsliste"
10601
10602 #: src/insets/inseturl.C:49
10603 msgid "Url: "
10604 msgstr "URL: "
10605
10606 #: src/insets/inseturl.C:51
10607 msgid "HtmlUrl: "
10608 msgstr "HtmlUrl: "
10609
10610 #: src/insets/insetwrap.C:57
10611 msgid "wrap: "
10612 msgstr "Ombrydningsfigur: "
10613
10614 #: src/insets/insetwrap.C:144
10615 msgid "Opened Wrap Inset"
10616 msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
10617
10618 #: src/kbsequence.C:157
10619 msgid "   options: "
10620 msgstr "   indstillinger: "
10621
10622 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
10623 #, c-format
10624 msgid "LaTeX run number %1$d"
10625 msgstr "LaTeX-kørsel nummer %1$d"
10626
10627 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
10628 msgid "LaTeX run number "
10629 msgstr "LaTeX-kørsel nummer "
10630
10631 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
10632 msgid "Running MakeIndex."
10633 msgstr "Kører MakeIndex."
10634
10635 #: src/LaTeX.C:262
10636 msgid "Running BibTeX."
10637 msgstr "Kører BibTeX."
10638
10639 #: src/LColor.C:49
10640 msgid "none"
10641 msgstr "ingen"
10642
10643 #: src/LColor.C:50
10644 msgid "black"
10645 msgstr "sort"
10646
10647 #: src/LColor.C:51
10648 msgid "white"
10649 msgstr "hvid"
10650
10651 #: src/LColor.C:52
10652 msgid "red"
10653 msgstr "rød"
10654
10655 #: src/LColor.C:53
10656 msgid "green"
10657 msgstr "grøn"
10658
10659 #: src/LColor.C:54
10660 msgid "blue"
10661 msgstr "blå"
10662
10663 #: src/LColor.C:55
10664 msgid "cyan"
10665 msgstr "lyseblå"
10666
10667 #: src/LColor.C:56
10668 msgid "magenta"
10669 msgstr "lilla"
10670
10671 #: src/LColor.C:57
10672 msgid "yellow"
10673 msgstr "gul"
10674
10675 #: src/LColor.C:58
10676 msgid "cursor"
10677 msgstr "markør"
10678
10679 #: src/LColor.C:59
10680 msgid "background"
10681 msgstr "baggrund"
10682
10683 #: src/LColor.C:60
10684 msgid "text"
10685 msgstr "tekst"
10686
10687 #: src/LColor.C:61
10688 msgid "selection"
10689 msgstr "markeret"
10690
10691 #: src/LColor.C:62
10692 msgid "LaTeX text"
10693 msgstr "LaTeX-tekst"
10694
10695 #: src/LColor.C:63
10696 msgid "previewed snippet"
10697 msgstr "smugkigs-udsnit"
10698
10699 #: src/LColor.C:65
10700 msgid "note background"
10701 msgstr "notat-baggrund"
10702
10703 #: src/LColor.C:66
10704 msgid "depth bar"
10705 msgstr "dybde-bjælke"
10706
10707 #: src/LColor.C:67
10708 msgid "language"
10709 msgstr "sprog"
10710
10711 #: src/LColor.C:68
10712 msgid "command inset"
10713 msgstr "kommando-indstik"
10714
10715 #: src/LColor.C:69
10716 msgid "command inset background"
10717 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
10718
10719 #: src/LColor.C:70
10720 msgid "command inset frame"
10721 msgstr "kommandoindstiksramme"
10722
10723 #: src/LColor.C:71
10724 msgid "special character"
10725 msgstr "specialtegn"
10726
10727 #: src/LColor.C:72
10728 msgid "math"
10729 msgstr "matematik"
10730
10731 #: src/LColor.C:73
10732 msgid "math background"
10733 msgstr "matematikbaggrund"
10734
10735 #: src/LColor.C:74
10736 msgid "graphics background"
10737 msgstr "grafikbaggrund"
10738
10739 #: src/LColor.C:75
10740 msgid "Math macro background"
10741 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
10742
10743 #: src/LColor.C:76
10744 msgid "math frame"
10745 msgstr "matematikramme"
10746
10747 #: src/LColor.C:77
10748 msgid "math cursor"
10749 msgstr "matematikmarkør"
10750
10751 #: src/LColor.C:78
10752 msgid "math line"
10753 msgstr "matematiklinje"
10754
10755 #: src/LColor.C:79
10756 msgid "caption frame"
10757 msgstr "billedtekstramme"
10758
10759 #: src/LColor.C:80
10760 msgid "collapsable inset text"
10761 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
10762
10763 #: src/LColor.C:81
10764 msgid "collapsable inset frame"
10765 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
10766
10767 #: src/LColor.C:82
10768 msgid "inset background"
10769 msgstr "indstiksbaggrund"
10770
10771 #: src/LColor.C:83
10772 msgid "inset frame"
10773 msgstr "indstiksramme"
10774
10775 #: src/LColor.C:84
10776 msgid "LaTeX error"
10777 msgstr "LaTeX-fejl"
10778
10779 #: src/LColor.C:85
10780 msgid "end-of-line marker"
10781 msgstr "linjeslut-markering"
10782
10783 #: src/LColor.C:86
10784 msgid "appendix line"
10785 msgstr "appendiks-linje"
10786
10787 #: src/LColor.C:87
10788 msgid "added space markers"
10789 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
10790
10791 #: src/LColor.C:88
10792 msgid "top/bottom line"
10793 msgstr "top/bund-linje"
10794
10795 #: src/LColor.C:89
10796 msgid "tabular line"
10797 msgstr "tabellinje"
10798
10799 #: src/LColor.C:91
10800 msgid "tabular on/off line"
10801 msgstr "tabel-fra/til linje"
10802
10803 #: src/LColor.C:93
10804 msgid "bottom area"
10805 msgstr "bundareal"
10806
10807 #: src/LColor.C:94
10808 msgid "page break"
10809 msgstr "sideskift"
10810
10811 #: src/LColor.C:95
10812 msgid "top of button"
10813 msgstr "knap-top"
10814
10815 #: src/LColor.C:96
10816 msgid "bottom of button"
10817 msgstr "knap-bund"
10818
10819 #: src/LColor.C:97
10820 msgid "left of button"
10821 msgstr "knap-venstre"
10822
10823 #: src/LColor.C:98
10824 msgid "right of button"
10825 msgstr "knap-højre"
10826
10827 #: src/LColor.C:99
10828 msgid "button background"
10829 msgstr "knap-baggrund"
10830
10831 #: src/LColor.C:100
10832 msgid "inherit"
10833 msgstr "arv"
10834
10835 #: src/LColor.C:101
10836 msgid "ignore"
10837 msgstr "ignorér"
10838
10839 #: src/lengthcommon.C:34
10840 msgid "sp"
10841 msgstr "sp"
10842
10843 #: src/lengthcommon.C:34
10844 msgid "pt"
10845 msgstr "pt"
10846
10847 #: src/lengthcommon.C:34
10848 msgid "bp"
10849 msgstr "bp"
10850
10851 #: src/lengthcommon.C:34
10852 msgid "dd"
10853 msgstr "dd"
10854
10855 #: src/lengthcommon.C:34
10856 msgid "mm"
10857 msgstr "mm"
10858
10859 #: src/lengthcommon.C:34
10860 msgid "pc"
10861 msgstr "pc"
10862
10863 #: src/lengthcommon.C:35
10864 msgid "cm"
10865 msgstr "cm"
10866
10867 #: src/lengthcommon.C:35
10868 msgid "in"
10869 msgstr "tomme"
10870
10871 #: src/lengthcommon.C:35
10872 msgid "ex"
10873 msgstr "ex"
10874
10875 #: src/lengthcommon.C:35
10876 msgid "em"
10877 msgstr "em"
10878
10879 #: src/lengthcommon.C:35
10880 msgid "mu"
10881 msgstr "mu"
10882
10883 #: src/lengthcommon.C:36
10884 msgid "text%"
10885 msgstr "tekst%"
10886
10887 #: src/lengthcommon.C:36
10888 msgid "col%"
10889 msgstr "kol%"
10890
10891 #: src/lengthcommon.C:36
10892 msgid "page%"
10893 msgstr "side%"
10894
10895 #: src/lengthcommon.C:36
10896 msgid "line%"
10897 msgstr "linje%"
10898
10899 #: src/lengthcommon.C:37
10900 msgid "theight%"
10901 msgstr "thøjde%"
10902
10903 #: src/lengthcommon.C:37
10904 msgid "pheight%"
10905 msgstr "shøjde%"
10906
10907 #: src/LyXAction.C:102
10908 msgid "Insert appendix"
10909 msgstr "Indsæt appendiks"
10910
10911 #: src/LyXAction.C:103
10912 msgid "Describe command"
10913 msgstr "Beskriv kommando"
10914
10915 #: src/LyXAction.C:106
10916 msgid "Select previous char"
10917 msgstr "Markér forrige bogstav"
10918
10919 #: src/LyXAction.C:109
10920 msgid "Insert BibTeX"
10921 msgstr "Indsæt BibTeX"
10922
10923 #: src/LyXAction.C:120
10924 msgid "Build program"
10925 msgstr "Dan program"
10926
10927 #: src/LyXAction.C:121
10928 msgid "Autosave"
10929 msgstr "Autogemmer"
10930
10931 #: src/LyXAction.C:123
10932 msgid "Go to beginning of document"
10933 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
10934
10935 #: src/LyXAction.C:125
10936 msgid "Select to beginning of document"
10937 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
10938
10939 #: src/LyXAction.C:128
10940 msgid "Check TeX"
10941 msgstr "Check TeX"
10942
10943 #: src/LyXAction.C:131
10944 msgid "Go to end of document"
10945 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
10946
10947 #: src/LyXAction.C:133
10948 msgid "Select to end of document"
10949 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
10950
10951 # , c-format
10952 #: src/LyXAction.C:134
10953 msgid "Export to"
10954 msgstr "Eksportér til"
10955
10956 #: src/LyXAction.C:136
10957 msgid "Import document"
10958 msgstr "Importér dokument"
10959
10960 #: src/LyXAction.C:137
10961 msgid "New document"
10962 msgstr "Nyt dokument"
10963
10964 #: src/LyXAction.C:139
10965 msgid "New document from template"
10966 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
10967
10968 #: src/LyXAction.C:142
10969 msgid "Revert to saved"
10970 msgstr "Gendan sidst gemte"
10971
10972 #: src/LyXAction.C:144
10973 msgid "Switch to an open document"
10974 msgstr "Skift til et åbent dokument"
10975
10976 #: src/LyXAction.C:146
10977 msgid "Toggle read-only"
10978 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
10979
10980 #: src/LyXAction.C:147
10981 msgid "Update"
10982 msgstr "Opdatér"
10983
10984 #: src/LyXAction.C:148
10985 msgid "View"
10986 msgstr "Vis"
10987
10988 #: src/LyXAction.C:150
10989 msgid "Save As"
10990 msgstr "Gem som"
10991
10992 #: src/LyXAction.C:154
10993 msgid "Go one char back"
10994 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
10995
10996 #: src/LyXAction.C:156
10997 msgid "Go one char forward"
10998 msgstr "Gå et bogstav fremad"
10999
11000 #: src/LyXAction.C:159
11001 msgid "Insert citation"
11002 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
11003
11004 #: src/LyXAction.C:163
11005 msgid "Execute command"
11006 msgstr "Udfør kommando"
11007
11008 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1027
11009 msgid "Copy"
11010 msgstr "Kopiér"
11011
11012 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1022
11013 msgid "Cut"
11014 msgstr "Klip"
11015
11016 #: src/LyXAction.C:173
11017 msgid "Decrement environment depth"
11018 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
11019
11020 #: src/LyXAction.C:175
11021 msgid "Increment environment depth"
11022 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
11023
11024 #: src/LyXAction.C:176
11025 msgid "Insert ... dots"
11026 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
11027
11028 #: src/LyXAction.C:177
11029 msgid "Go down"
11030 msgstr "Gå ned"
11031
11032 #: src/LyXAction.C:179
11033 msgid "Select next line"
11034 msgstr "Markér næste linje"
11035
11036 #: src/LyXAction.C:181
11037 msgid "Choose Paragraph Environment"
11038 msgstr "Vælg typografi"
11039
11040 #: src/LyXAction.C:183
11041 msgid "Insert end of sentence period"
11042 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
11043
11044 #: src/LyXAction.C:185
11045 msgid "Go to next error"
11046 msgstr "Gå til næste fejl"
11047
11048 #: src/LyXAction.C:187
11049 msgid "Remove all error boxes"
11050 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
11051
11052 #: src/LyXAction.C:189
11053 msgid "Insert a new ERT Inset"
11054 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
11055
11056 #: src/LyXAction.C:191
11057 msgid "Insert a new external inset"
11058 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
11059
11060 #: src/LyXAction.C:193
11061 msgid "Insert Graphics"
11062 msgstr "Indsæt grafik"
11063
11064 #: src/LyXAction.C:195
11065 msgid "Insert ASCII files as lines"
11066 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
11067
11068 #: src/LyXAction.C:196
11069 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
11070 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
11071
11072 #: src/LyXAction.C:198
11073 msgid "Open a file"
11074 msgstr "Åbn fil"
11075
11076 #: src/LyXAction.C:199
11077 msgid "Find & Replace"
11078 msgstr "Søg og erstat"
11079
11080 #: src/LyXAction.C:201
11081 msgid "Insert a Float"
11082 msgstr "Indsæt en flyder"
11083
11084 #: src/LyXAction.C:203
11085 msgid "Insert a wide Float"
11086 msgstr "Indsæt bred flyder"
11087
11088 #: src/LyXAction.C:204
11089 msgid "Insert a Wrap"
11090 msgstr "Indsæt ombrydningsfigur"
11091
11092 #: src/LyXAction.C:205
11093 msgid "Toggle bold"
11094 msgstr "Fed til/fra"
11095
11096 #: src/LyXAction.C:206
11097 msgid "Toggle code style"
11098 msgstr "Programstil til/fra"
11099
11100 #: src/LyXAction.C:207
11101 msgid "Default font style"
11102 msgstr "Standardskrift"
11103
11104 #: src/LyXAction.C:209
11105 msgid "Toggle emphasize"
11106 msgstr "Fremhævet til/fra"
11107
11108 #: src/LyXAction.C:210
11109 msgid "Toggle user defined style"
11110 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
11111
11112 #: src/LyXAction.C:212
11113 msgid "Toggle noun style"
11114 msgstr "Kapitæler til/fra"
11115
11116 #: src/LyXAction.C:213
11117 msgid "Toggle roman font style"
11118 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
11119
11120 #: src/LyXAction.C:215
11121 msgid "Toggle sans font style"
11122 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
11123
11124 #: src/LyXAction.C:216
11125 msgid "Toggle fraktur font style"
11126 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
11127
11128 #: src/LyXAction.C:217
11129 msgid "Toggle italic font style"
11130 msgstr "Kursiv-skriftstil til/fra"
11131
11132 #: src/LyXAction.C:218
11133 msgid "Set font size"
11134 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
11135
11136 #: src/LyXAction.C:219
11137 msgid "Show font state"
11138 msgstr "Vis skriftstatus"
11139
11140 #: src/LyXAction.C:222
11141 msgid "Toggle font underline"
11142 msgstr "Understregning til/fra"
11143
11144 #: src/LyXAction.C:224
11145 msgid "Insert Footnote"
11146 msgstr "Indsæt fodnote"
11147
11148 #: src/LyXAction.C:225
11149 msgid "Select next char"
11150 msgstr "Markér næste bogstav"
11151
11152 #: src/LyXAction.C:228
11153 msgid "Insert horizontal fill"
11154 msgstr "Indsæt vandret fyld"
11155
11156 #: src/LyXAction.C:229
11157 msgid "Open a Help file"
11158 msgstr "Åbn en hjælpefil"
11159
11160 #: src/LyXAction.C:233
11161 msgid "Insert hyphenation point"
11162 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
11163
11164 #: src/LyXAction.C:235
11165 msgid "Insert ligature break"
11166 msgstr "Indsæt ligaturstop"
11167
11168 #: src/LyXAction.C:237
11169 msgid "Insert index item"
11170 msgstr "Indsæt indexindgang"
11171
11172 #: src/LyXAction.C:238
11173 msgid "Insert index list"
11174 msgstr "Indsæt indeks"
11175
11176 #: src/LyXAction.C:240
11177 msgid "Turn off keymap"
11178 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
11179
11180 #: src/LyXAction.C:243
11181 msgid "Use primary keymap"
11182 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
11183
11184 #: src/LyXAction.C:245
11185 msgid "Use secondary keymap"
11186 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
11187
11188 #: src/LyXAction.C:246
11189 msgid "Toggle keymap"
11190 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
11191
11192 #: src/LyXAction.C:248
11193 msgid "Insert Label"
11194 msgstr "Indsæt referencemærke"
11195
11196 #: src/LyXAction.C:250
11197 msgid "Insert Optional Argument"
11198 msgstr "Indsæt valgfrit parameter"
11199
11200 #: src/LyXAction.C:252
11201 msgid "Change language"
11202 msgstr "Skift sprog"
11203
11204 #: src/LyXAction.C:253
11205 msgid "View LaTeX log"
11206 msgstr "Vis LaTeX-log"
11207
11208 #: src/LyXAction.C:258
11209 msgid "Copy paragraph environment type"
11210 msgstr "Kopiér typografi"
11211
11212 #: src/LyXAction.C:262
11213 msgid "Paste paragraph environment type"
11214 msgstr "Indsæt typografi"
11215
11216 #: src/LyXAction.C:265
11217 msgid "Open the tabular layout"
11218 msgstr "Åbn tabellayout"
11219
11220 #: src/LyXAction.C:267
11221 msgid "Go to beginning of line"
11222 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
11223
11224 #: src/LyXAction.C:269
11225 msgid "Select to beginning of line"
11226 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
11227
11228 #: src/LyXAction.C:271
11229 msgid "Go to end of line"
11230 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
11231
11232 #: src/LyXAction.C:273
11233 msgid "Select to end of line"
11234 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
11235
11236 #: src/LyXAction.C:277
11237 msgid "Exit"
11238 msgstr "Afslut"
11239
11240 #: src/LyXAction.C:279
11241 msgid "Insert margin note"
11242 msgstr "Indsæt marginnote"
11243
11244 #: src/LyXAction.C:285
11245 msgid "Math Greek"
11246 msgstr "Græske bogstaver"
11247
11248 #: src/LyXAction.C:288
11249 msgid "Insert math symbol"
11250 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
11251
11252 #: src/LyXAction.C:289
11253 msgid "Add subscript"
11254 msgstr "Tilføjj sænket"
11255
11256 #: src/LyXAction.C:290
11257 msgid "Add superscript"
11258 msgstr "Tilføj hævet"
11259
11260 #: src/LyXAction.C:297
11261 msgid "Math mode"
11262 msgstr "Matematik-tilstand"
11263
11264 #: src/LyXAction.C:310
11265 msgid "toggle inset"
11266 msgstr "skift indstik"
11267
11268 #: src/LyXAction.C:312
11269 msgid "Go one paragraph down"
11270 msgstr "Gå et afsnit ned"
11271
11272 #: src/LyXAction.C:314
11273 msgid "Select next paragraph"
11274 msgstr "Markér næste afsnit"
11275
11276 #: src/LyXAction.C:316
11277 msgid "Go to paragraph"
11278 msgstr "Gå til afsnit"
11279
11280 #: src/LyXAction.C:319
11281 msgid "Go one paragraph up"
11282 msgstr "Gå et afsnit op"
11283
11284 #: src/LyXAction.C:321
11285 msgid "Select previous paragraph"
11286 msgstr "Markér forrige afsnit"
11287
11288 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1004
11289 msgid "Paste"
11290 msgstr "Indsæt"
11291
11292 #: src/LyXAction.C:325
11293 msgid "Edit Preferences"
11294 msgstr "Ret indstillinger"
11295
11296 #: src/LyXAction.C:327
11297 msgid "Save Preferences"
11298 msgstr "Gem indstillinger"
11299
11300 #: src/LyXAction.C:330
11301 msgid "Insert protected space"
11302 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
11303
11304 #: src/LyXAction.C:331
11305 msgid "Insert quote"
11306 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
11307
11308 #: src/LyXAction.C:333
11309 msgid "Reconfigure"
11310 msgstr "Genkonfigurér"
11311
11312 #: src/LyXAction.C:337
11313 msgid "Insert cross reference"
11314 msgstr "Indsæt krydsreference"
11315
11316 #: src/LyXAction.C:346
11317 msgid "Scroll inset"
11318 msgstr "Rul indstik"
11319
11320 #: src/LyXAction.C:363
11321 msgid "Insert Table"
11322 msgstr "Indsæt tabel"
11323
11324 #: src/LyXAction.C:365
11325 msgid "Tabular Features"
11326 msgstr "Tabelindstillinger"
11327
11328 #: src/LyXAction.C:369
11329 msgid "Open thesaurus"
11330 msgstr "Åbn begrebsordbog"
11331
11332 #: src/LyXAction.C:371
11333 msgid "Insert table of contents"
11334 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
11335
11336 #: src/LyXAction.C:373
11337 msgid "View table of contents"
11338 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
11339
11340 #: src/LyXAction.C:375
11341 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
11342 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
11343
11344 #: src/LyXAction.C:386
11345 msgid "Register document under version control"
11346 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
11347
11348 #: src/LyXAction.C:403
11349 msgid "Show message in minibuffer"
11350 msgstr "Vis besked i statuslinje"
11351
11352 #: src/LyXAction.C:408
11353 msgid "Display information about LyX"
11354 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
11355
11356 #: src/LyXAction.C:410
11357 msgid "Display information about the TeX installation"
11358 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
11359
11360 #: src/LyXAction.C:412
11361 msgid "Show the processes forked by LyX"
11362 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
11363
11364 #: src/LyXAction.C:414
11365 msgid "Kill the forked process with this PID"
11366 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
11367
11368 #: src/LyXAction.C:569
11369 msgid "No description available!"
11370 msgstr "Mangler beskrivelse!"
11371
11372 #: src/lyx_cb.C:85
11373 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11374 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
11375
11376 #: src/lyx_cb.C:87
11377 msgid "(If not, document is not saved.)"
11378 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
11379
11380 #: src/lyx_cb.C:108
11381 msgid "Choose a filename to save document as"
11382 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
11383
11384 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
11385 msgid "Templates|#T#t"
11386 msgstr "Skabeloner|#S#s"
11387
11388 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
11389 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
11390 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
11391
11392 #: src/lyx_cb.C:140
11393 msgid "Same name as document already has:"
11394 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
11395
11396 #: src/lyx_cb.C:142
11397 msgid "Save anyway?"
11398 msgstr "Gem alligevel?"
11399
11400 #: src/lyx_cb.C:148
11401 msgid "Another document with same name open!"
11402 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
11403
11404 #: src/lyx_cb.C:150
11405 msgid "Replace with current document?"
11406 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
11407
11408 #: src/lyx_cb.C:158
11409 msgid "Document renamed to '"
11410 msgstr "Dokument omdøbt til '"
11411
11412 #: src/lyx_cb.C:159
11413 msgid "', but not saved..."
11414 msgstr "', men ikke gemt..."
11415
11416 #: src/lyx_cb.C:165
11417 msgid "Document already exists:"
11418 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
11419
11420 #: src/lyx_cb.C:167
11421 msgid "Replace file?"
11422 msgstr "Erstat fil?"
11423
11424 #: src/lyx_cb.C:180
11425 msgid "Document could not be saved!"
11426 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
11427
11428 #: src/lyx_cb.C:181
11429 msgid "Holding the old name."
11430 msgstr "Beholder gammelt navn."
11431
11432 #: src/lyx_cb.C:195
11433 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11434 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
11435
11436 #: src/lyx_cb.C:204
11437 msgid "No warnings found."
11438 msgstr "Ingen advarsler fundet."
11439
11440 #: src/lyx_cb.C:206
11441 msgid "One warning found."
11442 msgstr "En advarsel fundet."
11443
11444 #: src/lyx_cb.C:207
11445 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
11446 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
11447
11448 #: src/lyx_cb.C:210
11449 msgid " warnings found."
11450 msgstr " advarsler fundet."
11451
11452 #: src/lyx_cb.C:211
11453 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
11454 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
11455
11456 #: src/lyx_cb.C:213
11457 msgid "Chktex run successfully"
11458 msgstr "Chktex kørt med succes"
11459
11460 #: src/lyx_cb.C:215
11461 msgid "It seems chktex does not work."
11462 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
11463
11464 #: src/lyx_cb.C:273
11465 #, c-format
11466 msgid "Auto-saving %1$s"
11467 msgstr "Autogemmer %1$s"
11468
11469 #: src/lyx_cb.C:275
11470 msgid "Auto-saving "
11471 msgstr "Autogemmer "
11472
11473 #: src/lyx_cb.C:315
11474 msgid "Autosave failed!"
11475 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
11476
11477 #: src/lyx_cb.C:341
11478 msgid "Autosaving current document..."
11479 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
11480
11481 #: src/lyx_cb.C:423
11482 msgid "Select file to insert"
11483 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
11484
11485 #: src/lyx_cb.C:440
11486 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
11487 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
11488
11489 #: src/lyx_cb.C:447
11490 msgid "Error! Cannot open specified file: "
11491 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
11492
11493 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
11494 msgid "Enter new label to insert:"
11495 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
11496
11497 #: src/lyx_cb.C:529
11498 msgid "Running configure..."
11499 msgstr "Kører \"configure\"..."
11500
11501 #: src/lyx_cb.C:537
11502 msgid "Reloading configuration..."
11503 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
11504
11505 #: src/lyx_cb.C:539
11506 msgid "The system has been reconfigured."
11507 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
11508
11509 #: src/lyx_cb.C:540
11510 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
11511 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
11512
11513 #: src/lyx_cb.C:541
11514 msgid "updated document class specifications."
11515 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
11516
11517 #: src/lyxfind.C:49
11518 msgid "Sorry!"
11519 msgstr "Beklager!"
11520
11521 #: src/lyxfind.C:49
11522 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
11523 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
11524
11525 #: src/lyxfont.C:45
11526 msgid "Sans serif"
11527 msgstr "Grotesk"
11528
11529 #: src/lyxfont.C:45
11530 msgid "Symbol"
11531 msgstr "Symbol"
11532
11533 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
11534 #: src/lyxfont.C:62
11535 msgid "Inherit"
11536 msgstr "Arv"
11537
11538 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
11539 #: src/lyxfont.C:62
11540 msgid "Ignore"
11541 msgstr "Ignorér"
11542
11543 #: src/lyxfont.C:53
11544 msgid "Smallcaps"
11545 msgstr "Kapitæler"
11546
11547 #: src/lyxfont.C:62
11548 msgid "Off"
11549 msgstr "Fra"
11550
11551 #: src/lyxfont.C:62
11552 msgid "Toggle"
11553 msgstr "Skift"
11554
11555 #: src/lyxfont.C:531
11556 #, c-format
11557 msgid "Emphasis %1$s, "
11558 msgstr "Fremhævet %1$s, "
11559
11560 #: src/lyxfont.C:534
11561 msgid "Emphasis "
11562 msgstr "Fremhævet "
11563
11564 #: src/lyxfont.C:539
11565 #, c-format
11566 msgid "Underline %1$s, "
11567 msgstr "Understreget %1$s, "
11568
11569 #: src/lyxfont.C:542
11570 msgid "Underline "
11571 msgstr "Understreget "
11572
11573 #: src/lyxfont.C:547
11574 #, c-format
11575 msgid "Noun %1$s, "
11576 msgstr "Kapitæler %1$s, "
11577
11578 #: src/lyxfont.C:550
11579 msgid "Noun "
11580 msgstr "Kapitæler"
11581
11582 #: src/lyxfont.C:557
11583 #, c-format
11584 msgid "Language: %1$s, "
11585 msgstr "Sprog: %1$s, "
11586
11587 #: src/lyxfont.C:560
11588 msgid "Language: "
11589 msgstr "Sprog: "
11590
11591 #: src/lyxfont.C:565
11592 #, c-format
11593 msgid "  Number %1$s"
11594 msgstr "  Antal %1$s"
11595
11596 #: src/lyxfont.C:568
11597 msgid "  Number "
11598 msgstr "  Antal "
11599
11600 #: src/lyxfunc.C:242
11601 msgid "Unknown function."
11602 msgstr "Ukendt funktion."
11603
11604 #: src/lyxfunc.C:275
11605 msgid "Nothing to do"
11606 msgstr "Intet at gøre"
11607
11608 #: src/lyxfunc.C:291
11609 msgid "Unknown action"
11610 msgstr "Ukendt funktion"
11611
11612 #. the default error message if we disable the command
11613 #: src/lyxfunc.C:296
11614 msgid "Command disabled"
11615 msgstr "Kommando deaktiveret"
11616
11617 #. no
11618 #: src/lyxfunc.C:308
11619 msgid "Document is read-only"
11620 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
11621
11622 #. no
11623 #: src/lyxfunc.C:313
11624 msgid "Command not allowed without any document open"
11625 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
11626
11627 #: src/lyxfunc.C:702
11628 #, c-format
11629 msgid "Unknown function (%1$s)"
11630 msgstr "Ukendt funktion (%1$s)"
11631
11632 #: src/lyxfunc.C:706
11633 msgid "Unknown function ("
11634 msgstr "Ukendt funktion ("
11635
11636 #: src/lyxfunc.C:982
11637 #, c-format
11638 msgid "Saving document %1$s..."
11639 msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
11640
11641 #: src/lyxfunc.C:985
11642 msgid "Saving document "
11643 msgstr "Gemmer dokumentet "
11644
11645 #: src/lyxfunc.C:991
11646 msgid " done."
11647 msgstr " færdig."
11648
11649 #: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
11650 msgid "Missing argument"
11651 msgstr "Mangler parameter"
11652
11653 #: src/lyxfunc.C:1146
11654 #, c-format
11655 msgid "Opening help file %1$s..."
11656 msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
11657
11658 #: src/lyxfunc.C:1149
11659 msgid "Opening help file "
11660 msgstr "Åbner hjælpefilen "
11661
11662 #: src/lyxfunc.C:1355
11663 msgid "This is only allowed in math mode!"
11664 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
11665
11666 #: src/lyxfunc.C:1397
11667 msgid "Opening child document "
11668 msgstr "Åbner underdokument "
11669
11670 #: src/lyxfunc.C:1471
11671 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11672 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
11673
11674 #: src/lyxfunc.C:1485
11675 #, c-format
11676 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11677 msgstr ""
11678 "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
11679 "ikke gendefineret"
11680
11681 #: src/lyxfunc.C:1490
11682 msgid "Set-color "
11683 msgstr "Angivelse af farven "
11684
11685 #: src/lyxfunc.C:1491
11686 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
11687 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
11688
11689 #: src/lyxfunc.C:1641
11690 msgid "Select template file"
11691 msgstr "Vælg skabelonfil"
11692
11693 #: src/lyxfunc.C:1680
11694 msgid "Select document to open"
11695 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
11696
11697 #: src/lyxfunc.C:1716
11698 msgid "No such file"
11699 msgstr "Ingen sådan fil"
11700
11701 #: src/lyxfunc.C:1717
11702 msgid "Start a new document with this filename ?"
11703 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
11704
11705 #: src/lyxfunc.C:1729
11706 #, c-format
11707 msgid "Opening document %1$s..."
11708 msgstr "Åbner dokument %1$s..."
11709
11710 #: src/lyxfunc.C:1731
11711 msgid "Opening document "
11712 msgstr "Åbner underdokumentet "
11713
11714 #: src/lyxfunc.C:1741
11715 #, c-format
11716 msgid "Document %1$s opened."
11717 msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
11718
11719 #: src/lyxfunc.C:1743
11720 msgid " opened."
11721 msgstr " blev åbnet."
11722
11723 #: src/lyxfunc.C:1747
11724 #, c-format
11725 msgid "Could not open document %1$s"
11726 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
11727
11728 #: src/lyxfunc.C:1750
11729 msgid "Could not open document "
11730 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet "
11731
11732 #: src/lyxfunc.C:1777
11733 #, c-format
11734 msgid "Select %1$s file to import"
11735 msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
11736
11737 #: src/lyxfunc.C:1781
11738 msgid "Select "
11739 msgstr "Vælg "
11740
11741 #: src/lyxfunc.C:1782
11742 msgid " file to import"
11743 msgstr "-fil at at importere"
11744
11745 #: src/lyxfunc.C:1821
11746 msgid ""
11747 "Do you want to close that document now?\n"
11748 "('No' will just switch to the open version)"
11749 msgstr ""
11750 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
11751 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
11752
11753 #: src/lyxfunc.C:1841
11754 msgid "A document by the name"
11755 msgstr "Et andet dokument med navnet "
11756
11757 #: src/lyxfunc.C:1842
11758 msgid "already exists. Overwrite?"
11759 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
11760
11761 #: src/lyxfunc.C:1914
11762 msgid "Welcome to LyX!"
11763 msgstr "Velkommen til LyX!"
11764
11765 #: src/lyx_main.C:105
11766 #, c-format
11767 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11768 msgstr "Forkert tilvalg '%1$s'. Afslutter."
11769
11770 #: src/lyx_main.C:109
11771 msgid "Wrong command line option `"
11772 msgstr "Forkert tilvalg '"
11773
11774 #: src/lyx_main.C:110
11775 msgid "'. Exiting."
11776 msgstr "'. Afslutter."
11777
11778 #: src/lyx_main.C:233
11779 msgid "Warning: could not determine path of binary."
11780 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til programmet."
11781
11782 #: src/lyx_main.C:235
11783 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
11784 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
11785
11786 #: src/lyx_main.C:342
11787 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
11788 msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
11789
11790 #: src/lyx_main.C:344
11791 msgid "System directory set to: "
11792 msgstr "Systemkatalog sat til: "
11793
11794 #: src/lyx_main.C:352
11795 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
11796 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
11797
11798 #: src/lyx_main.C:353
11799 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
11800 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
11801
11802 #: src/lyx_main.C:354
11803 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
11804 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemkataloget "
11805
11806 #: src/lyx_main.C:356
11807 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
11808 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
11809
11810 #: src/lyx_main.C:365
11811 #, c-format
11812 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
11813 msgstr "Bruger indbyggede standard %1$s, men forvent problemer."
11814
11815 #: src/lyx_main.C:370
11816 msgid "Using built-in default "
11817 msgstr "Bruger indbyggede standard "
11818
11819 #: src/lyx_main.C:371
11820 msgid " but expect problems."
11821 msgstr " men forvent problemer."
11822
11823 #: src/lyx_main.C:375
11824 msgid "Expect problems."
11825 msgstr "Forvent problemer."
11826
11827 #: src/lyx_main.C:593
11828 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11829 msgstr "LyX: genkonfigurerer brugerkatalog"
11830
11831 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
11832 msgid "Done!"
11833 msgstr "Færdig!"
11834
11835 #: src/lyx_main.C:607
11836 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
11837 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
11838
11839 #: src/lyx_main.C:608
11840 msgid "It is needed to keep your own configuration."
11841 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
11842
11843 #: src/lyx_main.C:609
11844 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
11845 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
11846
11847 #: src/lyx_main.C:610
11848 msgid "Running without personal LyX directory."
11849 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
11850
11851 #: src/lyx_main.C:617
11852 #, c-format
11853 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
11854 msgstr "LyX: Opretter kataloget %1$s og kører \"configure\"..."
11855
11856 #: src/lyx_main.C:622
11857 msgid "LyX: Creating directory "
11858 msgstr "LyX: Opretter kataloget "
11859
11860 #: src/lyx_main.C:623
11861 msgid " and running configure..."
11862 msgstr " og kører \"configure\"..."
11863
11864 #: src/lyx_main.C:631
11865 #, c-format
11866 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
11867 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge %1$s i stedet."
11868
11869 #: src/lyx_main.C:635
11870 msgid "Failed. Will use "
11871 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge "
11872
11873 #: src/lyx_main.C:636
11874 msgid " instead."
11875 msgstr " i stedet."
11876
11877 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
11878 msgid "LyX Warning!"
11879 msgstr "LyX-advarsel!"
11880
11881 #: src/lyx_main.C:660
11882 #, c-format
11883 msgid "Error while reading %1$s."
11884 msgstr "Fejl under læsning af %1$s."
11885
11886 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
11887 msgid "Using built-in defaults."
11888 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
11889
11890 #: src/lyx_main.C:664
11891 msgid "Error while reading "
11892 msgstr "Fejl under læsning af "
11893
11894 #: src/lyx_main.C:774
11895 msgid "List of supported debug flags:"
11896 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
11897
11898 #: src/lyx_main.C:779
11899 #, c-format
11900 msgid "Setting debug level to %1$s"
11901 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
11902
11903 #: src/lyx_main.C:783
11904 msgid "Setting debug level to "
11905 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
11906
11907 #: src/lyx_main.C:794
11908 msgid ""
11909 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11910 "Command line switches (case sensitive):\n"
11911 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11912 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
11913 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
11914 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11915 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11916 "                  select the features to debug.\n"
11917 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11918 "\t-x [--execute] command\n"
11919 "                  where command is a lyx command.\n"
11920 "\t-e [--export] fmt\n"
11921 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11922 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11923 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11924 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11925 "\t-version        summarize version and build info\n"
11926 "Check the LyX man page for more details."
11927 msgstr ""
11928 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
11929 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
11930 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
11931 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
11932 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
11933 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
11934 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
11935 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
11936 "\t-x [--execute] kommando\n"
11937 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
11938 "\t-e [--export] fmt\n"
11939 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
11940 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
11941 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
11942 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
11943 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
11944
11945 #: src/lyx_main.C:830
11946 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11947 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-sysdir'"
11948
11949 #: src/lyx_main.C:840
11950 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11951 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-userdir'"
11952
11953 #: src/lyx_main.C:850
11954 msgid "Missing command string after --execute switch"
11955 msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
11956
11957 #: src/lyx_main.C:863
11958 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11959 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
11960
11961 #: src/lyx_main.C:875
11962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11963 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
11964
11965 #: src/lyx_main.C:880
11966 msgid "Missing filename for --import"
11967 msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
11968
11969 #: src/lyxrc.C:1832
11970 msgid ""
11971 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11972 "recommended for non-English languages."
11973 msgstr ""
11974 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
11975 "engelske sprog."
11976
11977 #: src/lyxrc.C:1836
11978 msgid ""
11979 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
11980 "environment variable PRINTER."
11981 msgstr ""
11982 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
11983
11984 #: src/lyxrc.C:1840
11985 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
11986 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
11987
11988 #: src/lyxrc.C:1844
11989 msgid "The option to print only even pages."
11990 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
11991
11992 #: src/lyxrc.C:1848
11993 msgid "The option to print only odd pages."
11994 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
11995
11996 #: src/lyxrc.C:1852
11997 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
11998 msgstr ""
11999 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
12000
12001 #: src/lyxrc.C:1856
12002 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12003 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
12004
12005 #: src/lyxrc.C:1860
12006 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12007 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
12008
12009 #: src/lyxrc.C:1864
12010 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12011 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
12012
12013 #: src/lyxrc.C:1868
12014 msgid "The option to print out in landscape."
12015 msgstr "Udskriv i bredformat."
12016
12017 #: src/lyxrc.C:1872
12018 msgid "The option to specify paper type."
12019 msgstr "Angiv papirformat."
12020
12021 #: src/lyxrc.C:1876
12022 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12023 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
12024
12025 #: src/lyxrc.C:1880
12026 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12027 msgstr ""
12028 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
12029 "bestemt printer."
12030
12031 #: src/lyxrc.C:1884
12032 msgid ""
12033 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12034 "command."
12035 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
12036
12037 #: src/lyxrc.C:1888
12038 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12039 msgstr ""
12040 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
12041
12042 #: src/lyxrc.C:1892
12043 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12044 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
12045
12046 #: src/lyxrc.C:1896
12047 msgid ""
12048 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12049 "the filename of the DVI file to be printed."
12050 msgstr ""
12051 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
12052 "filnavnet på DVI-filen."
12053
12054 #: src/lyxrc.C:1900
12055 msgid ""
12056 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12057 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12058 "arguments."
12059 msgstr ""
12060 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
12061 "på denne fil med det givne navn og parametre."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:1904
12064 msgid ""
12065 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12066 "prepended along with the printer name after the spool command."
12067 msgstr ""
12068 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
12069 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
12070
12071 #: src/lyxrc.C:1908
12072 msgid ""
12073 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12074 "wrong, override the setting here."
12075 msgstr ""
12076 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
12077 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
12078
12079 #: src/lyxrc.C:1913
12080 #, no-c-format
12081 msgid ""
12082 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12083 "roughly the same size as on paper."
12084 msgstr ""
12085 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
12086 "samme størrelser som på papir."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:1917
12089 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12090 msgstr ""
12091 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
12092
12093 #: src/lyxrc.C:1923
12094 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12095 msgstr ""
12096 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:1927
12099 msgid "The bold font in the dialogs."
12100 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
12101
12102 #: src/lyxrc.C:1931
12103 msgid "The normal font in the dialogs."
12104 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:1935
12107 msgid "The encoding for the screen fonts."
12108 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:1939
12111 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12112 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:1946
12115 msgid ""
12116 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12117 msgstr ""
12118 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
12119
12120 #: src/lyxrc.C:1950
12121 msgid ""
12122 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12123 "LyX was started from."
12124 msgstr ""
12125 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
12126 "startet fra."
12127
12128 #: src/lyxrc.C:1954
12129 msgid ""
12130 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12131 "value selects the directory LyX was started from."
12132 msgstr ""
12133 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
12134 "vælger det katalog, LyX blev startet fra."
12135
12136 #: src/lyxrc.C:1958
12137 msgid ""
12138 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12139 "when you quit LyX."
12140 msgstr ""
12141 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
12142 "du afslutter LyX."
12143
12144 #: src/lyxrc.C:1962
12145 msgid ""
12146 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12147 "TeX output."
12148 msgstr ""
12149 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
12150 "midlertidige TeX-uddata."
12151
12152 #: src/lyxrc.C:1966
12153 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12154 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
12155
12156 #: src/lyxrc.C:1970
12157 msgid ""
12158 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12159 "automatically by what you type."
12160 msgstr ""
12161 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
12162 "hvad du måtte skrive."
12163
12164 #: src/lyxrc.C:1974
12165 msgid ""
12166 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12167 "class change."
12168 msgstr ""
12169 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
12170 "efter skift af klasse."
12171
12172 #: src/lyxrc.C:1978
12173 msgid ""
12174 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12175 "\".out\". Only for advanced users."
12176 msgstr ""
12177 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
12178 "out\". Kun for avancerede brugere."
12179
12180 #: src/lyxrc.C:1982
12181 msgid ""
12182 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12183 "its global and local bind/ directories."
12184 msgstr ""
12185 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
12186 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:1986
12189 msgid ""
12190 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12191 "will look in its global and local ui/ directories."
12192 msgstr ""
12193 "Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
12194 "sine globale og lokale 'ui/'-kataloger."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:1992
12197 msgid ""
12198 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12199 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12200 msgstr ""
12201 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
12202 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
12203 "tastatur."
12204
12205 #: src/lyxrc.C:1996
12206 msgid ""
12207 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12208 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12209 "is specified, an internal routine is used."
12210 msgstr ""
12211 "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
12212 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet "
12213 "skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2000
12216 msgid ""
12217 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12218 "plain text)."
12219 msgstr ""
12220 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
12221 "eller ren tekst)."
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2004
12224 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12225 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
12226
12227 #: src/lyxrc.C:2008
12228 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12229 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2012
12232 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12233 msgstr ""
12234 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
12235 "\")"
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2016
12238 msgid "Specify the default paper size."
12239 msgstr "Angiv standard-papirformat."
12240
12241 #: src/lyxrc.C:2023
12242 msgid ""
12243 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12244 "legal words?"
12245 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
12246
12247 #: src/lyxrc.C:2027
12248 msgid "What command runs the spell checker?"
12249 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2031
12252 msgid ""
12253 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12254 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12255 "not work with all dictionaries."
12256 msgstr ""
12257 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
12258 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
12259 "alle ordbøger."
12260
12261 #: src/lyxrc.C:2036
12262 msgid ""
12263 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12264 "document."
12265 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2041
12268 msgid ""
12269 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12270 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
12271
12272 #: src/lyxrc.C:2046
12273 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12274 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
12275
12276 #: src/lyxrc.C:2050
12277 msgid ""
12278 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12279 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12280 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12281 msgstr ""
12282 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
12283 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
12284 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
12285
12286 #: src/lyxrc.C:2054
12287 msgid ""
12288 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12289 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12290 msgstr ""
12291 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12292 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
12293
12294 #: src/lyxrc.C:2058
12295 msgid ""
12296 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12297 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12298 msgstr ""
12299 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
12300 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2062
12303 msgid ""
12304 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12305 "shown after the change has been made.)"
12306 msgstr ""
12307 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
12308 "efter at ændringen er gennemført.)."
12309
12310 #: src/lyxrc.C:2066
12311 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12312 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
12313
12314 #: src/lyxrc.C:2070
12315 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12316 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
12317
12318 #: src/lyxrc.C:2074
12319 msgid ""
12320 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12321 "the backup file in the same directory as the original file."
12322 msgstr ""
12323 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
12324 "samme katalog, som den originale fil."
12325
12326 #: src/lyxrc.C:2078
12327 msgid ""
12328 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12329 msgstr ""
12330 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
12331 "hebraisk og arabisk)."
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2082
12334 msgid ""
12335 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12336 "of the document."
12337 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
12338
12339 #: src/lyxrc.C:2086
12340 msgid ""
12341 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12342 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12343 msgstr ""
12344 "Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
12345 "\"\\usepackage{omega}\"."
12346
12347 #: src/lyxrc.C:2090
12348 msgid ""
12349 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12350 "\\documentclass."
12351 msgstr ""
12352 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
12353
12354 #: src/lyxrc.C:2094
12355 msgid ""
12356 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12357 "document is the default language."
12358 msgstr ""
12359 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
12360 "standardsproget."
12361
12362 #: src/lyxrc.C:2098
12363 msgid ""
12364 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12365 "document."
12366 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
12367
12368 #: src/lyxrc.C:2102
12369 msgid ""
12370 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12371 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
12372
12373 #: src/lyxrc.C:2106
12374 msgid ""
12375 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12376 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12377 "name of the second language."
12378 msgstr ""
12379 "Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
12380 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
12381 "det andet sprog."
12382
12383 #: src/lyxrc.C:2110
12384 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12385 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2114
12388 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12389 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
12390
12391 #: src/lyxrc.C:2119
12392 #, no-c-format
12393 msgid ""
12394 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12395 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12396 msgstr ""
12397 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
12398 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
12399
12400 #: src/lyxrc.C:2123
12401 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12402 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
12403
12404 #: src/lyxrc.C:2127
12405 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
12406 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
12407
12408 #: src/lyxrc.C:2140
12409 msgid "New documents will be assigned this language."
12410 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
12411
12412 #: src/lyxrc.C:2144
12413 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12414 msgstr ""
12415 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
12416
12417 #: src/lyxrc.C:2148
12418 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12419 msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler"
12420
12421 #: src/lyxrc.C:2152
12422 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12423 msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
12424
12425 #: src/lyxrc.C:2156
12426 msgid "Scale the preview size to suit."
12427 msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit."
12428
12429 #: src/lyxtextclasslist.C:90
12430 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
12431 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
12432
12433 #: src/lyxtextclasslist.C:91
12434 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
12435 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
12436
12437 #: src/lyxtextclasslist.C:92
12438 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
12439 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
12440
12441 #: src/lyxtextclasslist.C:149
12442 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
12443 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
12444
12445 #: src/lyxtextclasslist.C:150
12446 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
12447 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
12448
12449 #: src/lyxtextclasslist.C:151
12450 msgid "Sorry, has to exit :-("
12451 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
12452
12453 #: src/lyxvc.C:82
12454 msgid "File not saved"
12455 msgstr "Fil blev ikke gemt"
12456
12457 #: src/lyxvc.C:83
12458 msgid "You must save the file"
12459 msgstr "Du er nødt til at gemme filen"
12460
12461 #: src/lyxvc.C:84
12462 msgid "before it can be registered."
12463 msgstr "før den kan registreres."
12464
12465 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
12466 msgid "Save document and proceed?"
12467 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
12468
12469 #: src/lyxvc.C:126
12470 msgid "LyX VC: Initial description"
12471 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
12472
12473 #: src/lyxvc.C:127
12474 msgid "(no initial description)"
12475 msgstr "(ingen beskrivelse)"
12476
12477 #: src/lyxvc.C:132
12478 msgid "This document has NOT been registered."
12479 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
12480
12481 #: src/lyxvc.C:157
12482 msgid "LyX VC: Log Message"
12483 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
12484
12485 #: src/lyxvc.C:160
12486 msgid "(no log message)"
12487 msgstr "(ingen log-besked)"
12488
12489 #: src/lyxvc.C:175
12490 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
12491 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
12492
12493 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
12494 #. we should warn the user that reverting will discard all
12495 #. changes made since the last check in.
12496 #: src/lyxvc.C:190
12497 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
12498 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
12499
12500 #: src/lyxvc.C:191
12501 msgid "to the document since the last check in."
12502 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
12503
12504 #: src/lyxvc.C:192
12505 msgid "Do you still want to do it?"
12506 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
12507
12508 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
12509 msgid "Math editor mode"
12510 msgstr "Matematikredigering"
12511
12512 #: src/mathed/formulabase.C:727
12513 msgid "Invalid action in math mode!"
12514 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
12515
12516 #: src/mathed/formulamacro.C:132
12517 #, c-format
12518 msgid " Macro: %s: "
12519 msgstr " Makro: %s: "
12520
12521 #: src/mathed/formulamacro.C:134
12522 msgid " Macro: "
12523 msgstr " Makro: "
12524
12525 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
12526 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
12527 msgid "No Documents Open!"
12528 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
12529
12530 #: src/MenuBackend.C:378
12531 msgid "ASCII text as lines"
12532 msgstr "Tekst som linjer"
12533
12534 #: src/MenuBackend.C:380
12535 msgid "ASCII text as paragraphs"
12536 msgstr "Tekst som afsnit"
12537
12538 #: src/MenuBackend.C:517
12539 msgid "No Table of contents"
12540 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
12541
12542 #: src/MenuBackend.C:654
12543 msgid "New...|N"
12544 msgstr "Ny...|N"
12545
12546 #: src/MenuBackend.C:657
12547 msgid "Quit|Q"
12548 msgstr "Afslut|A"
12549
12550 #: src/MenuBackend.C:665
12551 msgid "LaTeX...|L"
12552 msgstr "LaTeX...|L"
12553
12554 #: src/MenuBackend.C:667
12555 msgid "LinuxDoc...|L"
12556 msgstr "LinuxDoc...|L"
12557
12558 #: src/MenuBackend.C:675
12559 msgid "Emphasize"
12560 msgstr "Fremhævet"
12561
12562 #: src/support/filetools.C:448
12563 msgid "Error! Cannot open directory:"
12564 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
12565
12566 #: src/support/filetools.C:468
12567 msgid "Error! Could not remove file:"
12568 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
12569
12570 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
12571 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
12572 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
12573
12574 #: src/support/filetools.C:509
12575 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
12576 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
12577
12578 #: src/support/filetools.C:574
12579 msgid "Internal error!"
12580 msgstr "Intern fejl!"
12581
12582 #: src/support/filetools.C:575
12583 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
12584 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
12585
12586 #: src/support/filetools.C:580
12587 msgid "Error! Couldn't create directory:"
12588 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
12589
12590 #: src/support/filetools.C:1359
12591 msgid "Could not delete auto-save file!"
12592 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
12593
12594 #: src/tabular.C:1349
12595 msgid "Warning:"
12596 msgstr "Advarsel!:"
12597
12598 #: src/tabular.C:1350
12599 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
12600 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
12601
12602 #: src/tabular.C:1351
12603 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
12604 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
12605
12606 #. Could only happen with user style
12607 #: src/text2.C:1012
12608 msgid ""
12609 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12610 "change."
12611 msgstr ""
12612 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
12613 "definere skriftændring."
12614
12615 #: src/text2.C:1051
12616 msgid "Nothing to index!"
12617 msgstr "Intet at indeksere!"
12618
12619 #: src/text2.C:1055
12620 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12621 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
12622
12623 #: src/text2.C:1330
12624 #, c-format
12625 msgid "%1$s #:"
12626 msgstr "%1$s #:"
12627
12628 #. par->SetLayout(0);
12629 #. s = layout->labelstring;
12630 #: src/text2.C:1343
12631 msgid "Senseless: "
12632 msgstr "Meningsløs: "
12633
12634 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
12635 msgid "No more insets"
12636 msgstr "Ikke flere indstik"
12637
12638 #: src/text3.C:947
12639 msgid "Mark off"
12640 msgstr "Mærke slået fra"
12641
12642 #: src/text3.C:955
12643 msgid "Mark on"
12644 msgstr "Mærke slået til"
12645
12646 #: src/text3.C:962
12647 msgid "Mark removed"
12648 msgstr "Mærke fjernet"
12649
12650 #: src/text3.C:966
12651 msgid "Mark set"
12652 msgstr "Mærke sat"
12653
12654 #: src/text3.C:1086
12655 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12656 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
12657
12658 #: src/text.C:1924
12659 msgid ""
12660 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12661 "Tutorial."
12662 msgstr ""
12663 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
12664 "Selvstudium."
12665
12666 #: src/text.C:1926
12667 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12668 msgstr ""
12669 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
12670
12671 #: src/text.C:3284
12672 msgid " (vertical fill)"
12673 msgstr " (lodret fyld)"
12674
12675 #: src/text.C:3367
12676 msgid "Page Break (top)"
12677 msgstr "Sideskift (top)"
12678
12679 #. draw the additional space if needed:
12680 #: src/text.C:3372
12681 msgid "Space above"
12682 msgstr "Mellemrum over"
12683
12684 #: src/text.C:3531
12685 msgid "Page Break (bottom)"
12686 msgstr "Sideskift (bund)"
12687
12688 #: src/text.C:3538
12689 msgid "Space below"
12690 msgstr "Mellemrum under"
12691
12692 #~ msgid "Enter editor program"
12693 #~ msgstr "Angiv redigeringsprogram"
12694
12695 #~ msgid "Editor"
12696 #~ msgstr "Redigering"
12697
12698 #~ msgid "  GuiName\t\tTable"
12699 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tTabel"
12700
12701 #~ msgid "  GuiName               Figure"
12702 #~ msgstr "  Brugerfladenavn       Figur"
12703
12704 #~ msgid "  GuiName               Algorithm"
12705 #~ msgstr "  Brugerfladenavn       Algoritme"
12706
12707 #~ msgid "OK  "
12708 #~ msgstr "O.k.  "
12709
12710 #~ msgid "Author            "
12711 #~ msgstr "Forfatter         "
12712
12713 #~ msgid "Institute         "
12714 #~ msgstr "Institut          "
12715
12716 #~ msgid "Abstract          "
12717 #~ msgstr "Sammendrag        "
12718
12719 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
12720 #~ msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
12721
12722 #~ msgid "French Canadian"
12723 #~ msgstr "Fransk-canadisk"
12724
12725 #~ msgid "French (GUTenberg)"
12726 #~ msgstr "Fransk (GUTenberg)"
12727
12728 #~ msgid "German (new spelling)"
12729 #~ msgstr "Tysk (ny stavning)"
12730
12731 #~ msgid "Form3"
12732 #~ msgstr "Form3"
12733
12734 #~ msgid "Level 4 bullet size"
12735 #~ msgstr "Niveau 4 punktstørrelse"
12736
12737 #~ msgid "Level 3 bullet"
12738 #~ msgstr "Niveau 3 punkt"
12739
12740 #~ msgid "Choose"
12741 #~ msgstr "Vælg"
12742
12743 #~ msgid "Shows menu with bullet options"
12744 #~ msgstr "Vis menu med punktindstillinger"
12745
12746 #~ msgid "Level 1 bullet"
12747 #~ msgstr "Niveau 1 punkt"
12748
12749 #~ msgid "Level 1 bullet size"
12750 #~ msgstr "Niveau 1 punktstørrelse"
12751
12752 #~ msgid "Level &3 :"
12753 #~ msgstr "Niveau &3 :"
12754
12755 #~ msgid "Level &1 :"
12756 #~ msgstr "Niveau &1 :"
12757
12758 #~ msgid "Level &4 :"
12759 #~ msgstr "Niveau &4 :"
12760
12761 #~ msgid "Level 2 bullet"
12762 #~ msgstr "Niveau 2 punkt"
12763
12764 #~ msgid "Level 4 bullet"
12765 #~ msgstr "Niveau 4 punkt"
12766
12767 #~ msgid "Level 3 bullet size"
12768 #~ msgstr "Niveau 3 punktstørrelse"
12769
12770 #~ msgid "Level 2 bullet size"
12771 #~ msgstr "Niveau 2 punktstørrelse"
12772
12773 #~ msgid "Level &2 :"
12774 #~ msgstr "Niveau &2 :"
12775
12776 #~ msgid "Document &Type:"
12777 #~ msgstr "Dokument&type:"
12778
12779 #~ msgid "Op&tions:"
12780 #~ msgstr "Inds&tillinger:"
12781
12782 #~ msgid "Page &Style:"
12783 #~ msgstr "S&idestil:"
12784
12785 #~ msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
12786 #~ msgstr "&Skrift&amp;&amp;størrelse:"
12787
12788 #~ msgid "&Section:"
12789 #~ msgstr "Af&snit:"
12790
12791 #~ msgid "&Table of Contents:"
12792 #~ msgstr "&Indholdsfortegnelse:"
12793
12794 #~ msgid "AMS &Math"
12795 #~ msgstr "AMS-&matematik"
12796
12797 #~ msgid "Line Spacing:"
12798 #~ msgstr "Linjeafstand:"
12799
12800 #~ msgid "Postscript &Driver:"
12801 #~ msgstr "Postscript-&driver:"
12802
12803 #~ msgid "&Two Columns"
12804 #~ msgstr "&To kolonner"
12805
12806 #~ msgid "&Facing Pages"
12807 #~ msgstr "&Modstående sider"
12808
12809 #~ msgid "Paper &Size:"
12810 #~ msgstr "Side&størrelse:"
12811
12812 #~ msgid "&Add..."
12813 #~ msgstr "&Tilføj..."
12814
12815 #~ msgid "&Visible Space"
12816 #~ msgstr "&Synligt mellemrum"
12817
12818 #~ msgid "FIXME"
12819 #~ msgstr "RET-MIG"
12820
12821 #~ msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
12822 #~ msgstr "&Linjer &amp;&amp; sideskift"
12823
12824 #~ msgid "&lt;reference&gt;"
12825 #~ msgstr "&lt;reference&gt;"
12826
12827 #~ msgid "&lt;page&gt;"
12828 #~ msgstr "&lt;side&gt;"
12829
12830 #~ msgid "on page &lt;page&gt;"
12831 #~ msgstr "på side &lt;side&gt;"
12832
12833 #~ msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
12834 #~ msgstr "&lt;reference&gt; på side &lt;side&gt;"
12835
12836 #~ msgid "Ascii"
12837 #~ msgstr "Ascii"
12838
12839 #~ msgid "latex text"
12840 #~ msgstr "LaTeX-tekst"
12841
12842 #~ msgid "Canceled"
12843 #~ msgstr "Annulleret"