]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
bug 373
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-05-16 00:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-05-13 21:43GMT\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18
19 #: src/buffer.C:378
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
22
23 #: src/buffer.C:380
24 msgid "one paragraph"
25 msgstr "et afsnit"
26
27 #: src/buffer.C:383
28 msgid " paragraphs"
29 msgstr " afsnit"
30
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
36 #: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
39
40 #: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398
41 msgid "When reading "
42 msgstr "Under læsning "
43
44 #: src/buffer.C:390
45 msgid "Encountered "
46 msgstr "Fandt "
47
48 #: src/buffer.C:392
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "et ukendt symbol"
51
52 #: src/buffer.C:395
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr " ukendte symboler"
55
56 #: src/buffer.C:757
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Fejl i tekstklasse"
59
60 #: src/buffer.C:758
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
63
64 #: src/buffer.C:760
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
67
68 #: src/buffer.C:770
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
71
72 #: src/buffer.C:772
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "- erstatter standardværdi"
75
76 #: src/buffer.C:1283
77 msgid "Unknown token: "
78 msgstr "Ukendt symbol: "
79
80 #. future format
81 #: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
82 msgid "Warning!"
83 msgstr "Advarsel!"
84
85 #: src/buffer.C:1688
86 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
88
89 #: src/buffer.C:1689
90 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
91 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
92
93 #. "\\lyxformat" not found
94 #: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716
95 msgid "ERROR!"
96 msgstr "FEJL!"
97
98 #: src/buffer.C:1695
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
101
102 #: src/buffer.C:1708
103 msgid "Reading of document is not complete"
104 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
105
106 #: src/buffer.C:1709
107 msgid "Maybe the document is truncated"
108 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
109
110 #: src/buffer.C:1713
111 msgid "Not a LyX file!"
112 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
113
114 #: src/buffer.C:1716
115 msgid "Unable to read file!"
116 msgstr "Kan ikke læse filen!"
117
118 #: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812
119 msgid "Error! Document is read-only: "
120 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
121
122 #: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825
123 msgid "Error! Cannot write file: "
124 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
125
126 #: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836
127 msgid "Error! Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
129
130 #: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182
131 msgid "Abstract"
132 msgstr "Sammendrag"
133
134 #: src/buffer.C:2001
135 msgid "Abstract: "
136 msgstr "Sammendrag: "
137
138 #: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378
139 msgid "References"
140 msgstr "Referencer"
141
142 #: src/buffer.C:2012
143 msgid "References: "
144 msgstr "Referencer: "
145
146 #: src/buffer.C:2126
147 msgid "Error: Cannot write file:"
148 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
149
150 #: src/buffer.C:2155
151 msgid "Error: Cannot open file: "
152 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
153
154 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
155 msgid "LYX_ERROR:"
156 msgstr "LYX_FEJL:"
157
158 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
159 msgid "Cannot write file"
160 msgstr "Kan ikke skrive fil"
161
162 #: src/buffer.C:2842 src/buffer.C:3317
163 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
164 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
165
166 #. path to LaTeX file
167 #: src/buffer.C:3616
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Kører chktex..."
170
171 #: src/buffer.C:3629
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex virkede ikke!"
174
175 #: src/buffer.C:3630
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
178
179 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
180 #: src/lyxvc.C:165
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Dokumentet er ændret:"
183
184 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Gem dokument?"
187
188 #: src/bufferlist.C:156
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
191
192 #: src/bufferlist.C:157
193 msgid "Exit anyway?"
194 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
195
196 #: src/bufferlist.C:312
197 #, c-format
198 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
199 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
200
201 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
202 msgid "  Save seems successful. Phew."
203 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
204
205 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
206 msgid "  Save failed! Trying..."
207 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
208
209 #: src/bufferlist.C:355
210 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
212
213 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
214 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
215 msgid "Error!"
216 msgstr "Fejl!"
217
218 #: src/bufferlist.C:369
219 msgid "Cannot open file"
220 msgstr "Kan ikke åbne fil"
221
222 #: src/bufferlist.C:385
223 msgid "An emergency save of this document exists!"
224 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
225
226 #: src/bufferlist.C:387
227 msgid "Try to load that instead?"
228 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
229
230 #: src/bufferlist.C:409
231 msgid "Autosave file is newer."
232 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
233
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Load that one instead?"
236 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
237
238 #: src/bufferlist.C:481
239 msgid "Unable to open template"
240 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
241
242 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
243 msgid "Document is already open:"
244 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
245
246 #: src/bufferlist.C:516
247 msgid "Do you want to reload that document?"
248 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
249
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:545
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
255
256 #: src/bufferlist.C:553
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
259
260 #: src/bufferlist.C:555
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
263
264 #: src/BufferView2.C:73
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
267
268 #: src/BufferView2.C:83
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
271
272 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
273 msgid "Undo"
274 msgstr "Fortryd"
275
276 #: src/BufferView2.C:344
277 msgid "No further undo information"
278 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
279
280 #: src/BufferView2.C:356
281 msgid "Redo not yet supported in math mode"
282 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
283
284 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
285 msgid "Redo"
286 msgstr "Gendan"
287
288 #: src/BufferView2.C:367
289 msgid "No further redo information"
290 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
291
292 #: src/BufferView2.C:379
293 msgid "Paragraph environment type copied"
294 msgstr "Typografi kopieret"
295
296 #: src/BufferView2.C:388
297 msgid "Paragraph environment type set"
298 msgstr "Typografi indsat"
299
300 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
301 msgid "Copy"
302 msgstr "Kopiér"
303
304 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
305 msgid "Cut"
306 msgstr "Klip"
307
308 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
309 msgid "Paste"
310 msgstr "Indsæt"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:73
313 msgid "Error! unknown language"
314 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:94
317 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
318 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
321 msgid "Font:"
322 msgstr "Skrift:"
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:171
325 msgid ", Depth: "
326 msgstr ", dybde: "
327
328 #: src/bufferview_funcs.C:178
329 msgid ", Spacing: "
330 msgstr ", mellemrum: "
331
332 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
334 msgid "Single"
335 msgstr "Enkelt"
336
337 #: src/bufferview_funcs.C:186
338 msgid "Onehalf"
339 msgstr "Halvanden"
340
341 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
350 msgid "Double"
351 msgstr "Dobbelt"
352
353 #: src/bufferview_funcs.C:192
354 msgid "Other ("
355 msgstr "Andet ("
356
357 #: src/bufferview_funcs.C:202
358 msgid ", Paragraph: "
359 msgstr ", afsnit: "
360
361 # Inset = indstik
362 # Float = flyder
363 # Paragraph = afsnit
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturudlægning
368 # Label = referencemærke
369 # Margin note = marginnotat
370 # Note = notat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
375 # Layout = layout
376 # Minipage = miniside
377 #: src/BufferView_pimpl.C:321
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Formaterer dokument..."
380
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1340
382 msgid "Saved bookmark"
383 msgstr "Gemt bogmærke"
384
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1372
386 msgid "Moved to bookmark"
387 msgstr "Flyttet til bogmærke"
388
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1611
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1613 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
398 msgid "Documents|#o#O"
399 msgstr "Dokumenter|#d#D"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1615 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
402 msgid "Examples|#E#e"
403 msgstr "Eksempler|#E#e"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1620 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
406 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
407 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
408
409 #. Cancel: Do nothing
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
411 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
412 msgid "Canceled."
413 msgstr "Annulleret."
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:1641
416 msgid "Inserting document"
417 msgstr "Indsætter dokument"
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:1647 src/ext_l10n.h:637
420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
421 #: src/lyxfunc.C:1907
422 msgid "Document"
423 msgstr "Dokument"
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:1648
426 msgid "inserted."
427 msgstr "indsat."
428
429 #: src/BufferView_pimpl.C:1652
430 msgid "Could not insert document"
431 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
434 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
435 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1836 src/insets/insettext.C:1458
438 msgid "Layout "
439 msgstr "Typografi "
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1458
442 msgid " not known"
443 msgstr " ukendt"
444
445 #: src/BufferView_pimpl.C:2033 src/insets/inseterror.C:55
446 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
447 msgid "Error"
448 msgstr "Fejl"
449
450 #: src/BufferView_pimpl.C:2034
451 msgid "Couldn't find this label"
452 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
453
454 #: src/BufferView_pimpl.C:2035
455 msgid "in current document."
456 msgstr "i dette dokument."
457
458 #: src/BufferView_pimpl.C:2532
459 msgid "Mark removed"
460 msgstr "Mærke fjernet"
461
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2539
463 msgid "Mark set"
464 msgstr "Mærke sat"
465
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2670
467 msgid "Mark off"
468 msgstr "Mærke slået fra"
469
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2683
471 msgid "Mark on"
472 msgstr "Mærke slået til"
473
474 #: src/BufferView_pimpl.C:2857 src/insets/insettext.C:1511
475 msgid "Unknown spacing argument: "
476 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
477
478 #: src/BufferView_pimpl.C:3212
479 msgid "Word `"
480 msgstr "Ordet '"
481
482 #: src/BufferView_pimpl.C:3370
483 msgid "Unknown function!"
484 msgstr "Ukendt funktion!"
485
486 #: src/BufferView_pimpl.C:3633 src/BufferView_pimpl.C:3636
487 msgid "No more insets"
488 msgstr "Ikke flere indstik"
489
490 #: src/Chktex.C:84
491 msgid "ChkTeX warning id #"
492 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
493
494 #: src/ColorHandler.C:87
495 msgid "LyX: Unknown X11 color "
496 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
497
498 #: src/ColorHandler.C:88
499 msgid " for "
500 msgstr " for "
501
502 #: src/ColorHandler.C:89
503 msgid "     Using black instead, sorry!"
504 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
505
506 #: src/ColorHandler.C:96
507 msgid "LyX: X11 color "
508 msgstr "LyX: X11-farve "
509
510 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
511 msgid " allocated for "
512 msgstr " allokeret for "
513
514 #: src/ColorHandler.C:102
515 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
516 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
517
518 #: src/ColorHandler.C:143
519 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
520 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
521
522 #: src/ColorHandler.C:144
523 msgid "' for "
524 msgstr "' for "
525
526 #: src/ColorHandler.C:145
527 msgid " with (r,g,b)=("
528 msgstr " med (r,g,b)=("
529
530 #: src/ColorHandler.C:148
531 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
532 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
533
534 #: src/ColorHandler.C:152
535 msgid ") instead.\n"
536 msgstr ") i stedet.\n"
537
538 #: src/ColorHandler.C:153
539 msgid "Pixel ["
540 msgstr "Piksel ["
541
542 #: src/ColorHandler.C:153
543 msgid "] is used."
544 msgstr "] er brugt."
545
546 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
547 msgid "Cannot view file"
548 msgstr "Kan ikke vise fil"
549
550 #: src/converter.C:174
551 msgid "No information for viewing "
552 msgstr "Ingen information om visning "
553
554 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
555 msgid "Executing command:"
556 msgstr "Udfører kommando:"
557
558 #: src/converter.C:204
559 msgid "Error while executing"
560 msgstr "Fejl under udførelse"
561
562 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
563 msgid "Cannot convert file"
564 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
565
566 #: src/converter.C:580
567 msgid "No information for converting from "
568 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
569
570 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
571 msgid " to "
572 msgstr " til "
573
574 #: src/converter.C:671
575 msgid "There were errors during the Build process."
576 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
577
578 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
579 msgid "You should try to fix them."
580 msgstr "Prøv at rette dem."
581
582 #: src/converter.C:697
583 msgid "Error while trying to move directory:"
584 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
585
586 #: src/converter.C:733
587 msgid "Error while trying to move file:"
588 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
589
590 #: src/converter.C:734
591 msgid "to "
592 msgstr "til "
593
594 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
595 msgid "One error detected"
596 msgstr "Fandt én fejl"
597
598 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
599 msgid "You should try to fix it."
600 msgstr "Prøv at rette den."
601
602 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
603 msgid " errors detected."
604 msgstr " fejl fundet."
605
606 #: src/converter.C:819
607 msgid "There were errors during running of "
608 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
609
610 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
611 msgid "The operation resulted in"
612 msgstr "Denne operation resulterede i"
613
614 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
615 msgid "an empty file."
616 msgstr "en tom fil."
617
618 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
619 msgid "Resulting file is empty"
620 msgstr "Den færdige fil er tom"
621
622 #: src/converter.C:841
623 msgid "Running LaTeX..."
624 msgstr "Kører LaTeX..."
625
626 #: src/converter.C:863
627 msgid "LaTeX did not work!"
628 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
629
630 #: src/converter.C:864
631 msgid "Missing log file:"
632 msgstr "Mangler logfil:"
633
634 #: src/converter.C:877
635 msgid "There were errors during the LaTeX run."
636 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
637
638 #: src/CutAndPaste.C:424
639 msgid "Layout had to be changed from\n"
640 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
641
642 #: src/CutAndPaste.C:427
643 msgid ""
644 "\n"
645 "because of class conversion from\n"
646 msgstr ""
647 "\n"
648 "grundet klasseændring fra\n"
649
650 #: src/debug.C:36
651 msgid "No debugging message"
652 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
653
654 #: src/debug.C:37
655 msgid "General information"
656 msgstr "Generel information"
657
658 #: src/debug.C:38
659 msgid "Program initialisation"
660 msgstr "Klargøring af programmet"
661
662 #: src/debug.C:39
663 msgid "Keyboard events handling"
664 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
665
666 #: src/debug.C:40
667 msgid "GUI handling"
668 msgstr "Brugerflade"
669
670 #: src/debug.C:41
671 msgid "Lyxlex grammer parser"
672 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
673
674 #: src/debug.C:42
675 msgid "Configuration files reading"
676 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
677
678 #: src/debug.C:43
679 msgid "Custom keyboard definition"
680 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
681
682 #: src/debug.C:44
683 msgid "LaTeX generation/execution"
684 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
685
686 #: src/debug.C:45
687 msgid "Math editor"
688 msgstr "Matematikredigering"
689
690 #: src/debug.C:46
691 msgid "Font handling"
692 msgstr "Skrifttype-håndtering"
693
694 #: src/debug.C:47
695 msgid "Textclass files reading"
696 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
697
698 #: src/debug.C:48
699 msgid "Version control"
700 msgstr "Versionsstyring"
701
702 #: src/debug.C:49
703 msgid "External control interface"
704 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
705
706 #: src/debug.C:50
707 msgid "Keep *roff temporary files"
708 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
709
710 #: src/debug.C:51
711 msgid "User commands"
712 msgstr "Brugerkommandoer"
713
714 #: src/debug.C:52
715 msgid "The LyX Lexxer"
716 msgstr "LyX Lexxer"
717
718 #: src/debug.C:53
719 msgid "Dependency information"
720 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
721
722 #: src/debug.C:54
723 msgid "LyX Insets"
724 msgstr "LyX-indstik"
725
726 #: src/debug.C:55
727 msgid "Files used by LyX"
728 msgstr "Filer benyttet af LyX"
729
730 #: src/debug.C:56
731 msgid "Workarea events"
732 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
733
734 #: src/debug.C:57
735 msgid "Insettext/tabular messages"
736 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
737
738 #: src/debug.C:58
739 msgid "Graphics conversion and loading"
740 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
741
742 #: src/debug.C:59
743 msgid "All debugging messages"
744 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
745
746 #: src/debug.C:110
747 msgid "Debugging `"
748 msgstr "Sporer fejl i `"
749
750 #: src/exporter.C:61
751 msgid "Cannot export file"
752 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
753
754 #: src/exporter.C:62
755 msgid "No information for exporting to "
756 msgstr "Ingen information om ekport til "
757
758 #: src/exporter.C:88
759 msgid "Cannot run latex."
760 msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
761
762 #: src/exporter.C:89
763 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
764 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
765
766 #: src/exporter.C:103
767 msgid "Document exported as "
768 msgstr "Dokument eksporteret som "
769
770 #: src/exporter.C:105
771 msgid " to file `"
772 msgstr "til fil `"
773
774 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541
775 #: src/MenuBackend.C:548
776 msgid "File|F"
777 msgstr "Fil|F"
778
779 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542
780 msgid "Edit|E"
781 msgstr "Redigér|R"
782
783 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
784 msgid "Help|H"
785 msgstr "Hjælp|H"
786
787 #: src/ext_l10n.h:6
788 msgid "Insert|I"
789 msgstr "Indsæt|I"
790
791 #: src/ext_l10n.h:7
792 msgid "Layout|L"
793 msgstr "Layout|L"
794
795 #: src/ext_l10n.h:8
796 msgid "View|V"
797 msgstr "Vis|V"
798
799 #: src/ext_l10n.h:9
800 msgid "Navigate|N"
801 msgstr "Navigér|N"
802
803 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544
804 msgid "Documents|D"
805 msgstr "Dokumenter|D"
806
807 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511
808 msgid "New...|N"
809 msgstr "Ny...|N"
810
811 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
812 msgid "New from Template...|T"
813 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
814
815 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512
816 msgid "Open...|O"
817 msgstr "Åbn...|b"
818
819 # , c-format
820 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513
821 msgid "Import|I"
822 msgstr "Importér|I"
823
824 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
825 msgid "Exit|x"
826 msgstr "Afslut|A"
827
828 #: src/ext_l10n.h:20
829 msgid "Close|C"
830 msgstr "Luk|L"
831
832 #: src/ext_l10n.h:21
833 msgid "Save|S"
834 msgstr "Gem|G"
835
836 #: src/ext_l10n.h:22
837 msgid "Save As...|A"
838 msgstr "Gem som...|e"
839
840 #: src/ext_l10n.h:23
841 msgid "Revert to Saved|R"
842 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
843
844 #: src/ext_l10n.h:24
845 msgid "Version Control|V"
846 msgstr "Versionsstyring|V"
847
848 # , c-format
849 #: src/ext_l10n.h:26
850 msgid "Export|E"
851 msgstr "Eksportér|k"
852
853 #: src/ext_l10n.h:27
854 msgid "Print...|P"
855 msgstr "Udskriv...|U"
856
857 #: src/ext_l10n.h:28
858 msgid "Fax...|F"
859 msgstr "Fax...|F"
860
861 # , c-format
862 #: src/ext_l10n.h:30
863 msgid "Register|R"
864 msgstr "Registrér|R"
865
866 # , c-format
867 #: src/ext_l10n.h:31
868 msgid "Check In Changes|I"
869 msgstr "Indsend ændringer|I"
870
871 # , c-format
872 #: src/ext_l10n.h:32
873 msgid "Check Out for Edit|O"
874 msgstr "Hent til redigering|H"
875
876 # , c-format
877 #: src/ext_l10n.h:33
878 msgid "Revert to Last Version|L"
879 msgstr "Gendan sidste version|G"
880
881 # , c-format
882 #: src/ext_l10n.h:34
883 msgid "Undo Last Check In|U"
884 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
885
886 # , c-format
887 #: src/ext_l10n.h:35
888 msgid "Show History|H"
889 msgstr "Vis historie|h"
890
891 #: src/ext_l10n.h:36
892 msgid "Custom...|C"
893 msgstr "Brugerdefineret...|B"
894
895 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
896 msgid "Preferences...|P"
897 msgstr "Indstillinger...|r"
898
899 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
900 msgid "Reconfigure|R"
901 msgstr "Genkonfigurér|G"
902
903 #: src/ext_l10n.h:39
904 msgid "Undo|U"
905 msgstr "Fortryd|F"
906
907 #: src/ext_l10n.h:40
908 msgid "Redo|d"
909 msgstr "Gendan|G"
910
911 #: src/ext_l10n.h:41
912 msgid "Cut|C"
913 msgstr "Klip|K"
914
915 #: src/ext_l10n.h:42
916 msgid "Copy|o"
917 msgstr "Kopiér|o"
918
919 #: src/ext_l10n.h:43
920 msgid "Paste|a"
921 msgstr "Indsæt|I"
922
923 #: src/ext_l10n.h:44
924 msgid "Paste External Selection|x"
925 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
926
927 #: src/ext_l10n.h:45
928 msgid "Find & Replace...|F"
929 msgstr "Søg og erstat...|S"
930
931 #: src/ext_l10n.h:46
932 msgid "Tabular|T"
933 msgstr "Tabel|T"
934
935 #: src/ext_l10n.h:47
936 msgid "Math|M"
937 msgstr "Matematik|M"
938
939 #: src/ext_l10n.h:48
940 msgid "Read Only"
941 msgstr "Skrivebeskyttet"
942
943 #: src/ext_l10n.h:49
944 msgid "Spellchecker...|S"
945 msgstr "Stavekontrol...|a"
946
947 #: src/ext_l10n.h:50
948 msgid "Thesaurus..."
949 msgstr "Begrebsordbog..."
950
951 #: src/ext_l10n.h:51
952 msgid "Check TeX|h"
953 msgstr "Tjek TeX|X"
954
955 #: src/ext_l10n.h:52
956 msgid "Remove All Error Boxes|E"
957 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
958
959 #: src/ext_l10n.h:53
960 msgid "Open/Close float|l"
961 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
962
963 #: src/ext_l10n.h:56
964 msgid "as Lines|L"
965 msgstr "som linjer|l"
966
967 #: src/ext_l10n.h:57
968 msgid "as Paragraphs|P"
969 msgstr "som afsnit|a"
970
971 #: src/ext_l10n.h:58
972 msgid "Multicolumn|M"
973 msgstr "Flerkolonne|F"
974
975 #: src/ext_l10n.h:59
976 msgid "Line Top|T"
977 msgstr "Toplinje|T"
978
979 #: src/ext_l10n.h:60
980 msgid "Line Bottom|B"
981 msgstr "Bundlinje|B"
982
983 #: src/ext_l10n.h:61
984 msgid "Line Left|L"
985 msgstr "Venstrelinje|V"
986
987 #: src/ext_l10n.h:62
988 msgid "Line Right|R"
989 msgstr "Højrelinje|H"
990
991 #: src/ext_l10n.h:63
992 msgid "Align Left|e"
993 msgstr "Venstrejustering|e"
994
995 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
996 msgid "Align Center|C"
997 msgstr "Centreret|c"
998
999 #: src/ext_l10n.h:65
1000 msgid "Align Right|i"
1001 msgstr "Højrejustering|h"
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:66
1004 msgid "V.Align Top|o"
1005 msgstr "Topjustering|o"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:67
1008 msgid "V.Align Center|n"
1009 msgstr "Midterjustering|n"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:68
1012 msgid "V.Align Bottom|V"
1013 msgstr "Bundjustering|u"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:69
1016 msgid "Add Row|A"
1017 msgstr "Tilføj række|k"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:70
1020 msgid "Delete Row|w"
1021 msgstr "Slet række|l"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:71
1024 msgid "Add Column|u"
1025 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:72
1028 msgid "Delete Column|D"
1029 msgstr "Slet kolonne|S"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:73
1032 msgid "Make eqnarray|e"
1033 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:74
1036 msgid "Make multline|m"
1037 msgstr "Opret multilinje|u"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:75
1040 msgid "Make align 1 column|1"
1041 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:76
1044 msgid "Make align 2 columns|2"
1045 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:77
1048 msgid "Make align 3 columns|3"
1049 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:78
1052 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1053 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:79
1056 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1057 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:80
1060 msgid "Toggle numbering|n"
1061 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:81
1064 msgid "Toggle numbering of line|u"
1065 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:82
1068 msgid "Toggle limits|l"
1069 msgstr "Grænser til/fra|r"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:83
1072 msgid "Inline formula|I"
1073 msgstr "Indlejret matematik|I"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:84
1076 msgid "Displayed formula|D"
1077 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:85
1080 msgid "Eqnarray environment|q"
1081 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:86
1084 msgid "Align environment|A"
1085 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:87
1088 msgid "Align Left|f"
1089 msgstr "Venstrejustering|e"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:89
1092 msgid "Align Right|R"
1093 msgstr "Højrejustering|h"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:90
1096 msgid "V.Align Top|T"
1097 msgstr "Topjustering|o"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:91
1100 msgid "V.Align Center|e"
1101 msgstr "Midterjustering|n"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:92
1104 msgid "V.Align Bottom|B"
1105 msgstr "Bundjustering|u"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:93
1108 msgid "Add Row"
1109 msgstr "Tilføj række"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:94
1112 msgid "Delete Row"
1113 msgstr "Slet række"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:95
1116 msgid "Add Column"
1117 msgstr "Tilføj kolonne"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:96
1120 msgid "Delete Column"
1121 msgstr "Slet kolonne"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:97
1124 msgid "Math|h"
1125 msgstr "Matematik|M"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:98
1128 msgid "Special Character|S"
1129 msgstr "Specialtegn|S"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:99
1132 msgid "Citation Reference...|C"
1133 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:100
1136 msgid "Cross Reference...|R"
1137 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:101
1140 msgid "Label...|L"
1141 msgstr "Referencemærke...|c"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:102
1144 msgid "Footnote|F"
1145 msgstr "Fodnote|F"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:103
1148 msgid "Marginal Note|M"
1149 msgstr "Marginnote|t"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:104
1152 msgid "Index Entry...|I"
1153 msgstr "Indeksindgang...|I"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:105
1156 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1157 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:106
1160 msgid "URL...|U"
1161 msgstr "URL...|U"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1164 msgid "Note|N"
1165 msgstr "Notat|N"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:108
1168 msgid "Lists & TOC|O"
1169 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:109
1172 msgid "TeX|T"
1173 msgstr "TeX|X"
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:110
1176 msgid "Minipage|p"
1177 msgstr "Miniside|e"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:111
1180 msgid "Graphics...|G"
1181 msgstr "Grafik...|G"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:112
1184 msgid "Tabular Material...|b"
1185 msgstr "Tabel...|b"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:113
1188 msgid "Floats|a"
1189 msgstr "Flydere|l"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:114
1192 msgid "Include File...|d"
1193 msgstr "Inkludér fil...|d"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:115
1196 msgid "Insert File|e"
1197 msgstr "Indsæt fil|t"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:116
1200 msgid "External Material...|x"
1201 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:117
1204 msgid "Superscript|S"
1205 msgstr "Hævet|H"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:118
1208 msgid "Subscript|u"
1209 msgstr "Sænket|S"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:119
1212 msgid "HFill|H"
1213 msgstr "Vandret fyld|V"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:120
1216 msgid "Hyphenation Point|P"
1217 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:121
1220 msgid "Ligature break|k"
1221 msgstr "Ligaturstop|p"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:122
1224 msgid "Protected Blank|B"
1225 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:123
1228 msgid "Linebreak|L"
1229 msgstr "Linjeskift|L"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:124
1232 msgid "Ellipsis|i"
1233 msgstr "Ellipse (...)|E"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:125
1236 msgid "End of Sentence|E"
1237 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:126
1240 msgid "Ordinary Quote|Q"
1241 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:127
1244 msgid "Menu Separator|M"
1245 msgstr "Menuadskillelse|M"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:128
1248 msgid "Inline Formula|I"
1249 msgstr "Indlejret matematik|I"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:129
1252 msgid "Display Formula|D"
1253 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:130
1256 msgid "Eqnarray environment|E"
1257 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:131
1260 msgid "AMS align environment|A"
1261 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:132
1264 msgid "AMS alignat environment|t"
1265 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:133
1268 msgid "AMS xalignat environment|x"
1269 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:134
1272 msgid "AMS xxalignat environment"
1273 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:135
1276 msgid "Array environment|y"
1277 msgstr "Matrixmiljø|x"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:136
1280 msgid "Cases environment|C"
1281 msgstr "Flerformelmiljø|F"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:137
1284 msgid "Math Panel...|l"
1285 msgstr "Matematikpanel...|l"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:138
1288 msgid "Table of Contents|C"
1289 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:139
1292 msgid "Index List|I"
1293 msgstr "Indeks|k"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:140
1296 msgid "BibTeX Reference...|B"
1297 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:141
1300 msgid "LyX Document...|X"
1301 msgstr "LyX-dokument...|X"
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:142
1304 msgid "Ascii as Lines...|L"
1305 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:143
1308 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1309 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:144
1312 msgid "Character...|C"
1313 msgstr "Skrifttype...|t"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:145
1316 msgid "Paragraph...|P"
1317 msgstr "Afsnit...|A"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:146
1320 msgid "Document...|D"
1321 msgstr "Dokument...|D"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:147
1324 msgid "Tabular...|T"
1325 msgstr "Tabel...|T"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:148
1328 msgid "Emphasize Style|E"
1329 msgstr "Fremhævet|e"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:149
1332 msgid "Noun Style|N"
1333 msgstr "Kapitæler|K"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:150
1336 msgid "Bold Style|B"
1337 msgstr "Fed|F"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:151
1340 msgid "TeX Style|X"
1341 msgstr "TeX-kode|X"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:152
1344 msgid "Change Environment Depth|v"
1345 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:153
1348 msgid "Preamble...|r"
1349 msgstr "Hoved...|v"
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:154
1352 msgid "Start Appendix here|A"
1353 msgstr "Start appendiks her|A"
1354
1355 #: src/ext_l10n.h:155
1356 msgid "Build Program|B"
1357 msgstr "Byg program|B"
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:156
1360 msgid "Update|U"
1361 msgstr "Opdatér|O"
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:157
1364 msgid "LaTeX Logfile|L"
1365 msgstr "LaTeX-log|L"
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:158
1368 msgid "Table of Contents|T"
1369 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:159
1372 msgid "Child processes|C"
1373 msgstr "Underprocesser|p"
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:160
1376 msgid "TeX Information|X"
1377 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:161
1380 msgid "Error|E"
1381 msgstr "Fejl|F"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:163
1384 msgid "Refs|R"
1385 msgstr "Ref|R"
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:164
1388 msgid "Bookmarks|B"
1389 msgstr "Bogmærker|B"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:165
1392 msgid "Save Bookmark 1|S"
1393 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:166
1396 msgid "Save Bookmark 2"
1397 msgstr "Gem bogmærke 2"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:167
1400 msgid "Save Bookmark 3"
1401 msgstr "Gem bogmærke 3"
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:168
1404 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1405 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:169
1408 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1409 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:170
1412 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1413 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:171
1416 msgid "Tooltips|o"
1417 msgstr "Værktøjstip|V"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:172
1420 msgid "Introduction|I"
1421 msgstr "Introduktion|I"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:173
1424 msgid "Tutorial|T"
1425 msgstr "Selvstudium|S"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:174
1428 msgid "User's Guide|U"
1429 msgstr "Brugervejledning|B"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:175
1432 msgid "Extended Features|E"
1433 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:176
1436 msgid "Customization|C"
1437 msgstr "Tilpasning|p"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:177
1440 msgid "Reference Manual|R"
1441 msgstr "Referencemanual|R"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:178
1444 msgid "FAQ|F"
1445 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:179
1448 msgid "Table of Contents|a"
1449 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:180
1452 msgid "LaTeX Configuration|L"
1453 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:181
1456 msgid "About LyX|X"
1457 msgstr "Om LyX|X"
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:183
1460 msgid "Accepted"
1461 msgstr "Accepteret"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:184
1464 msgid "Acknowledgement"
1465 msgstr "Taksigelse"
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:185
1468 msgid "Acknowledgement*"
1469 msgstr "Taksigelse*"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:186
1472 msgid "Acknowledgements"
1473 msgstr "Taksigelser"
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:187
1476 msgid "Acknowledgments"
1477 msgstr "Taksigelser"
1478
1479 #: src/ext_l10n.h:188
1480 msgid "ACT"
1481 msgstr "AKT"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:189
1484 msgid "Addchap"
1485 msgstr "TilføjKap"
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:190
1488 msgid "Addchap*"
1489 msgstr "TilføjKap*"
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:191
1492 msgid "Addition"
1493 msgstr "Bilag"
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:192
1496 msgid "Address"
1497 msgstr "Adresse"
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:193
1500 msgid "AddressForOffprints"
1501 msgstr "AdresseForAftryk"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:194
1504 msgid "Addsec"
1505 msgstr "Addsec"
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:195
1508 msgid "Addsec*"
1509 msgstr "Addsec*"
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:196
1512 msgid "Adresse"
1513 msgstr "Adresse"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:197
1516 msgid "Affil"
1517 msgstr "Tilhørsf"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:198
1520 msgid "Affiliation"
1521 msgstr "Tilhørsforhold"
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1524 msgid "Algorithm"
1525 msgstr "Algoritme"
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:200
1528 msgid "AMS"
1529 msgstr "AMS"
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:201
1532 msgid "And"
1533 msgstr "Og"
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:202
1536 msgid "Anlagen"
1537 msgstr "Anlagen"
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:203
1540 msgid "Anrede"
1541 msgstr "Anrede"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:204
1544 msgid "Appendices"
1545 msgstr "Appendiks"
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:205
1548 msgid "Appendix"
1549 msgstr "Appendiks"
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:206
1552 msgid "Arrow"
1553 msgstr "Pil"
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:207
1556 msgid "AT_RISE:"
1557 msgstr "AT_RISE:"
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:208
1560 msgid "Author"
1561 msgstr "Forfatter"
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:209
1564 msgid "Author_Email"
1565 msgstr "Forfatter_e-post"
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:210
1568 msgid "Authorgroup"
1569 msgstr "Forfattergruppe"
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:211
1572 msgid "Authorinfo"
1573 msgstr "Forfatteroplysninger"
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:212
1576 msgid "Author_Running"
1577 msgstr "Forfatter_løbende"
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:213
1580 msgid "Author_URL"
1581 msgstr "Forfatter_URL"
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:214
1584 msgid "Axiom"
1585 msgstr "Aksiom"
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:215
1588 msgid "Backaddress"
1589 msgstr "Bagsideadresse"
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:216
1592 msgid "Bank"
1593 msgstr "Bank"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:217
1596 msgid "BankAccount"
1597 msgstr "Bankkonto"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:218
1600 msgid "BankCode"
1601 msgstr "Bankkode"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:219
1604 msgid "Betreff"
1605 msgstr "Betreff"
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:220
1608 msgid "Bibliography"
1609 msgstr "Litteraturliste"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:221
1612 msgid "Biography"
1613 msgstr "Biografi"
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:222
1616 msgid "BLZ"
1617 msgstr "BLZ"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:223
1620 msgid "BoardCentered"
1621 msgstr "KomitéBase"
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:224
1624 msgid "Brieftext"
1625 msgstr "Korttekst"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:225
1628 msgid "Caption"
1629 msgstr "Billedtekst"
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:226
1632 msgid "Case"
1633 msgstr "Sag"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1636 msgid "cc"
1637 msgstr "cc"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:228
1640 msgid "CC"
1641 msgstr "CC"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:229
1644 msgid "CenteredCaption"
1645 msgstr "CentreretBilledtekst"
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:230
1648 msgid "Chapter"
1649 msgstr "Kapitel"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:231
1652 msgid "Chapter*"
1653 msgstr "Kapitel*"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:232
1656 msgid "Chapter_Exercises"
1657 msgstr "Kapitel_øvelser"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:233
1660 msgid "ChessBoard"
1661 msgstr "Skakbrædt"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:234
1664 msgid "Citta"
1665 msgstr "Citta"
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:235
1668 msgid "Claim"
1669 msgstr "Påstand"
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:236
1672 msgid "Claim*"
1673 msgstr "Påstand*"
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:237
1676 msgid "Closing"
1677 msgstr "Afslutning"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:238
1680 msgid "Code"
1681 msgstr "Kode"
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:239
1684 msgid "Comment"
1685 msgstr "Kommentar"
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:240
1688 msgid "Conclusion"
1689 msgstr "Konklusion"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:241
1692 msgid "Conclusion*"
1693 msgstr "Konklusion*"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:242
1696 msgid "Condition"
1697 msgstr "Betingelse"
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:243
1700 msgid "Conjecture"
1701 msgstr "Formodning"
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:244
1704 msgid "Conjecture*"
1705 msgstr "Formodning*"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:245
1708 msgid "CopNum"
1709 msgstr "CopNum"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1712 msgid "Copyright"
1713 msgstr "Ophavsret"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:247
1716 msgid "Corollary"
1717 msgstr "Korollar"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:248
1720 msgid "Corollary*"
1721 msgstr "Korollar*"
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:249
1724 msgid "Criterion"
1725 msgstr "Kriterie"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:250
1728 msgid "CrossList"
1729 msgstr "Krydsliste"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:251
1732 msgid "Current_Address"
1733 msgstr "Nuværende_adresse"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:252
1736 msgid "CURTAIN"
1737 msgstr "TÆPPE"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:253
1740 msgid "Customer"
1741 msgstr "Kunde"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:254
1744 msgid "Data"
1745 msgstr "Data"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:255
1748 msgid "Date"
1749 msgstr "Dato"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:256
1752 msgid "Datum"
1753 msgstr "Datum"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:257
1756 msgid "Dedication"
1757 msgstr "Dedikering"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:258
1760 msgid "Dedicatory"
1761 msgstr "Dedikering"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:259
1764 msgid "Definition"
1765 msgstr "Definition"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:260
1768 msgid "Definition*"
1769 msgstr "Definition*"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:261
1772 msgid "Description"
1773 msgstr "Beskrivelse"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:262
1776 msgid "Dialogue"
1777 msgstr "Dialog"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:263
1780 msgid "Email"
1781 msgstr "E-post"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:264
1784 msgid "EMail"
1785 msgstr "E-post"
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:265
1788 msgid "encl"
1789 msgstr "vedlagt"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:266
1792 msgid "Encl."
1793 msgstr "Vedlagt"
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:267
1796 msgid "Encl"
1797 msgstr "Vedlagt"
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:268
1800 msgid "End_All_Slides"
1801 msgstr "Slut_alle_slides"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:269
1804 msgid "Enumerate"
1805 msgstr "Nummereret"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:270
1808 msgid "Example"
1809 msgstr "Eksempel"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:271
1812 msgid "Example*"
1813 msgstr "Eksempel*"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:272
1816 msgid "Exercise"
1817 msgstr "Øvelse"
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:273
1820 msgid "EXT."
1821 msgstr "UDV."
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:274
1824 msgid "Extratitle"
1825 msgstr "Ekstratitel"
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:275
1828 msgid "Fact"
1829 msgstr "Fakta"
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:276
1832 msgid "Fact*"
1833 msgstr "Fakta*"
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:277
1836 msgid "FADE_IN:"
1837 msgstr "FADE_IND:"
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:278
1840 msgid "FADE_OUT:"
1841 msgstr "FADE_UD:"
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:279
1844 msgid "FADE_OUT"
1845 msgstr "FADE_UD"
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:280
1848 msgid "FigCaption"
1849 msgstr "Billedtekst"
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:281
1852 msgid "FirstAuthor"
1853 msgstr "FørsteForfatter"
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:282
1856 msgid "FirstName"
1857 msgstr "FørsteNavn"
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:283
1860 msgid "FitBitmap"
1861 msgstr "TilpasBitmap"
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:284
1864 msgid "FitFigure"
1865 msgstr "TilpasFigur"
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:285
1868 msgid "Foilhead"
1869 msgstr "Foilhead"
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:286
1872 msgid "Footernote"
1873 msgstr "Bundnote"
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:287
1876 msgid "FourAffiliations"
1877 msgstr "FireTilhørsforhold"
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:288
1880 msgid "FourAuthors"
1881 msgstr "FireForfattere"
1882
1883 #: src/ext_l10n.h:289
1884 msgid "FrontMatter"
1885 msgstr "FrontMatter"
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:290
1888 msgid "General"
1889 msgstr "Generel"
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:291
1892 msgid "Gruss"
1893 msgstr "Gruss"
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:292
1896 msgid "Headnote"
1897 msgstr "Topnote"
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:293
1900 msgid "HideMoves"
1901 msgstr "SkjulBevægelser"
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:294
1904 msgid "HighLight"
1905 msgstr "Højdepunkt"
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:295
1908 msgid "HTTP"
1909 msgstr "HTTP"
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:296
1912 msgid "IhrSchreiben"
1913 msgstr "IhrSchreiben"
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:297
1916 msgid "IhrZeichen"
1917 msgstr "IhrZeichen"
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:298
1920 msgid "Institute"
1921 msgstr "Institut"
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:299
1924 msgid "Institution"
1925 msgstr "Institution"
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:300
1928 msgid "INT."
1929 msgstr "KLIP"
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:301
1932 msgid "INTERCUT"
1933 msgstr "KLIP"
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:302
1936 msgid "InvisibleText"
1937 msgstr "UsynligTekst"
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:303
1940 msgid "Invoice"
1941 msgstr "Faktura"
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:304
1944 msgid "Itemize"
1945 msgstr "Punktinddeling"
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:305
1948 msgid "Journal"
1949 msgstr "Tidsskrift"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:306
1952 msgid "Keyword"
1953 msgstr "Nøgleord"
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:307
1956 msgid "Keywords"
1957 msgstr "Nøgleord"
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:308
1960 msgid "KnightMove"
1961 msgstr "KnightMove"
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:309
1964 msgid "Konto"
1965 msgstr "Konto"
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:310
1968 msgid "Labeling"
1969 msgstr "Mærkning"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:311
1972 msgid "Land"
1973 msgstr "Land"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:312
1976 msgid "LandscapeSlide"
1977 msgstr "BredformatRamme"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:313
1980 msgid "LaTeX"
1981 msgstr "LaTeX"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:314
1984 msgid "LaTeX_Title"
1985 msgstr "LaTeX_Titel"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:315
1988 msgid "Left_Header"
1989 msgstr "Venstre_Hoved"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:316
1992 msgid "Lemma"
1993 msgstr "Lemma"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:317
1996 msgid "Lemma*"
1997 msgstr "Lemma*"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:318
2000 msgid "Letter"
2001 msgstr "Brev"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:319
2004 msgid "List"
2005 msgstr "Liste"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:320
2008 msgid "ListOfSlides"
2009 msgstr "Rammeliste"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:321
2012 msgid "Literal"
2013 msgstr "Råt"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:322
2016 msgid "Location"
2017 msgstr "Placering"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:323
2020 msgid "Lowertitleback"
2021 msgstr "Lowertitleback"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:324
2024 msgid "LyX-Code"
2025 msgstr "LyX-kode"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:325
2028 msgid "Mail"
2029 msgstr "Brev"
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:326
2032 msgid "Mainline"
2033 msgstr "Mainline"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:327
2036 msgid "MarkBoth"
2037 msgstr "MarkérBegge"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:328
2040 msgid "MathLetters"
2041 msgstr "Matematikbogstaver"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:329
2044 msgid "MeinZeichen"
2045 msgstr "MeinZeichen"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:330
2048 msgid "Minisec"
2049 msgstr "Minisec"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2052 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2053 msgid "More"
2054 msgstr "Mere"
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:332
2057 msgid "msnumber"
2058 msgstr "msnumber"
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:333
2061 msgid "My_Address"
2062 msgstr "Min_adresse"
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:334
2065 msgid "Myref"
2066 msgstr "Myref"
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:335
2069 msgid "MyRef"
2070 msgstr "MyRef"
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:336
2073 msgid "Name"
2074 msgstr "Navn"
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:337
2077 msgid "Narrative"
2078 msgstr "Sammenfatning"
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:338
2081 msgid "Notation"
2082 msgstr "Notation"
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:339
2085 msgid "Note"
2086 msgstr "Notat"
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:340
2089 msgid "Note*"
2090 msgstr "Notat*"
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:341
2093 msgid "NoteToEditor"
2094 msgstr "NoteTilRedaktør"
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:342
2097 msgid "Offprint"
2098 msgstr "Aftryk"
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:343
2101 msgid "Offprints"
2102 msgstr "Aftryk"
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:344
2105 msgid "Offsets"
2106 msgstr "Offsets"
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:345
2109 msgid "Oggetto"
2110 msgstr "Oggetto"
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:346
2113 msgid "Opening"
2114 msgstr "Åbning"
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:347
2117 msgid "Ort"
2118 msgstr "Ort"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:348
2121 msgid "Overlay"
2122 msgstr "Overlay"
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:349
2125 msgid "PACS"
2126 msgstr "PACS"
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2129 msgid "Paragraph"
2130 msgstr "Afsnit"
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:351
2133 msgid "Paragraph*"
2134 msgstr "Afsnit*"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:352
2137 msgid "Part"
2138 msgstr "Del"
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:353
2141 msgid "Part*"
2142 msgstr "Del*"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:354
2145 msgid "Petit"
2146 msgstr "Petit"
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:355
2149 msgid "Phone"
2150 msgstr "Telefon"
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:356
2153 msgid "Place"
2154 msgstr "Sted"
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:357
2157 msgid "PlaceFigure"
2158 msgstr "PlacérFigur"
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:358
2161 msgid "PlaceTable"
2162 msgstr "PlacérTabel"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:359
2165 msgid "PortraitSlide"
2166 msgstr "HøjformatSlide"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:360
2169 msgid "PostalCommend"
2170 msgstr "PostalCommend"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:361
2173 msgid "PostalComment"
2174 msgstr "Postbemærkning"
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:362
2177 msgid "Postvermerk"
2178 msgstr "Postvermerk"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:363
2181 msgid "Preprint"
2182 msgstr "Kladdetryk"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:364
2185 msgid "Problem"
2186 msgstr "Problem"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:365
2189 msgid "ProgressContents"
2190 msgstr "ProgressIndhold"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:366
2193 msgid "Proof"
2194 msgstr "Korrektur"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:367
2197 msgid "Property"
2198 msgstr "Property"
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:368
2201 msgid "Proposition"
2202 msgstr "Forslag"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:369
2205 msgid "Proposition*"
2206 msgstr "Forslag*"
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:370
2209 msgid "ps"
2210 msgstr "ps"
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:371
2213 msgid "PS"
2214 msgstr "PS"
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:372
2217 msgid "Publishers"
2218 msgstr "Udgivere"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:373
2221 msgid "Question"
2222 msgstr "Spørgsmål"
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:374
2225 msgid "Quotation"
2226 msgstr "Kildehenvisning"
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:375
2229 msgid "Quote"
2230 msgstr "Citat"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:376
2233 msgid "Received"
2234 msgstr "Modtaget"
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2237 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2238 msgid "Reference"
2239 msgstr "Reference"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:379
2242 msgid "Remark"
2243 msgstr "Bemærkning"
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:380
2246 msgid "Remark*"
2247 msgstr "Bemærkning*"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:381
2250 msgid "Remarks"
2251 msgstr "Bemærkninger"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:382
2254 msgid "RetourAdresse"
2255 msgstr "Returadresse"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:383
2258 msgid "ReturnAddress"
2259 msgstr "Returadresse"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:384
2262 msgid "Revision"
2263 msgstr "Udgave"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:385
2266 msgid "RevisionHistory"
2267 msgstr "Udgavehistorik"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:386
2270 msgid "RevisionRemark"
2271 msgstr "Udgavebemærkning"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:387
2274 msgid "REVTEX_Title"
2275 msgstr "REVTEX_Titel"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:388
2278 msgid "Right_Address"
2279 msgstr "Højre_adresse"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:389
2282 msgid "Right_Header"
2283 msgstr "Højre_Hoved"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:390
2286 msgid "RightHeader"
2287 msgstr "HøjreHoved"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:391
2290 msgid "Rotatefoilhead"
2291 msgstr "Rotatefoilhead"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:392
2294 msgid "RunningAuthor"
2295 msgstr "LøbendeForfatter"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:393
2298 msgid "Running_LaTeX_Title"
2299 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:394
2302 msgid "RunningTitle"
2303 msgstr "LøbendeTitel"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:395
2306 msgid "Scene"
2307 msgstr "Scene"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:396
2310 msgid "SCENE"
2311 msgstr "SCENE"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:397
2314 msgid "SCENE*"
2315 msgstr "SCENE*"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:398
2318 msgid "Scrap"
2319 msgstr "Scrap"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:399
2322 msgid "Section"
2323 msgstr "Sektion"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:400
2326 msgid "Section*"
2327 msgstr "Sektion*"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:401
2330 msgid "Send_To_Address"
2331 msgstr "Modtageradresse"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:402
2334 msgid "Seriate"
2335 msgstr "Seriate"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:403
2338 msgid "SGML"
2339 msgstr "SGML"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:404
2342 msgid "ShortFoilhead"
2343 msgstr "ShortFoilhead"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:405
2346 msgid "ShortRotatefoilhead"
2347 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:406
2350 msgid "ShortTitle"
2351 msgstr "KortTitel"
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:407
2354 msgid "Signature"
2355 msgstr "Signatur"
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:408
2358 msgid "Slide"
2359 msgstr "Slide"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:409
2362 msgid "Slide*"
2363 msgstr "Slide*"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:410
2366 msgid "SlideContents"
2367 msgstr "SlideIndhold"
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:411
2370 msgid "SlideHeading"
2371 msgstr "SlideHoved"
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:412
2374 msgid "SlideSubHeading"
2375 msgstr "SlideUnderhoved"
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:413
2378 msgid "Solution"
2379 msgstr "Løsning"
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:414
2382 msgid "Speaker"
2383 msgstr "Taler"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:415
2386 msgid "Specialmail"
2387 msgstr "Specialpost"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:416
2390 msgid "Stadt"
2391 msgstr "Stadt"
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2394 msgid "Standard"
2395 msgstr "Standard"
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:418
2398 msgid "State"
2399 msgstr "State"
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:419
2402 msgid "Strasse"
2403 msgstr "Strasse"
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:420
2406 msgid "Street"
2407 msgstr "Gade"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:421
2410 msgid "Subject"
2411 msgstr "Emne"
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:422
2414 msgid "Subjectclass"
2415 msgstr "Emneklasse"
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:423
2418 msgid "Subparagraph"
2419 msgstr "Underafsnit"
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:424
2422 msgid "Subparagraph*"
2423 msgstr "Underafsnit*"
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:425
2426 msgid "Subsection"
2427 msgstr "Undersektion"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:426
2430 msgid "Subsection*"
2431 msgstr "Undersektion*"
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:427
2434 msgid "SubSection"
2435 msgstr "Undersektion"
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:428
2438 msgid "Subsubsection"
2439 msgstr "Underundersektion"
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:429
2442 msgid "Subsubsection*"
2443 msgstr "Underundersektion*"
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:430
2446 msgid "Subtitle"
2447 msgstr "Undertitel"
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:431
2450 msgid "SubTitle"
2451 msgstr "Undertitel"
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:432
2454 msgid "SubVariation"
2455 msgstr "Undervariant"
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:433
2458 msgid "SubVariation2"
2459 msgstr "Undervariant2"
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:434
2462 msgid "SubVariation3"
2463 msgstr "Undervariant3"
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:435
2466 msgid "SubVariation4"
2467 msgstr "Undervariant4"
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:436
2470 msgid "SubVariation5"
2471 msgstr "Undervariant5"
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:437
2474 msgid "Summary"
2475 msgstr "Sammenfatning"
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:438
2478 msgid "Surname"
2479 msgstr "Efternavn"
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:439
2482 msgid "TableComments"
2483 msgstr "TabelKommentarer"
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:440
2486 msgid "TableRefs"
2487 msgstr "TabelRefs"
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:441
2490 msgid "Telefax"
2491 msgstr "Telefax"
2492
2493 #: src/ext_l10n.h:442
2494 msgid "Telefon"
2495 msgstr "Telefon"
2496
2497 #: src/ext_l10n.h:443
2498 msgid "Telephone"
2499 msgstr "Telefon"
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:444
2502 msgid "Telex"
2503 msgstr "Telex"
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:445
2506 msgid "Thanks"
2507 msgstr "Tak"
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:446
2510 msgid "Theorem"
2511 msgstr "Teorem"
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:447
2514 msgid "Theorem*"
2515 msgstr "Teorem*"
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:448
2518 msgid "TheoremTemplate"
2519 msgstr "TeoremSkabelon"
2520
2521 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2522 msgid "Thesaurus"
2523 msgstr "Begrebsordbog"
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:450
2526 msgid "ThickLine"
2527 msgstr "TykLinje"
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:451
2530 msgid "ThreeAffiliations"
2531 msgstr "TreTilhørsforhold"
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:452
2534 msgid "ThreeAuthors"
2535 msgstr "TreForfattere"
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:453
2538 msgid "TickList"
2539 msgstr "TjekListe"
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:454
2542 msgid "Title"
2543 msgstr "Titel"
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:455
2546 msgid "Titlehead"
2547 msgstr "Titelhoved"
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:456
2550 msgid "TITLE_OVER:"
2551 msgstr "TITEL_OVER:"
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:457
2554 msgid "TOC_Author"
2555 msgstr "Indhold_forfatter"
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:458
2558 msgid "TOC_Title"
2559 msgstr "Indhold_titel"
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:459
2562 msgid "Topic"
2563 msgstr "Emne"
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:460
2566 msgid "Town"
2567 msgstr "By"
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:461
2570 msgid "Transition"
2571 msgstr "Transition"
2572
2573 #: src/ext_l10n.h:462
2574 msgid "Trans_Keywords"
2575 msgstr "Overs._nøgleord"
2576
2577 #: src/ext_l10n.h:463
2578 msgid "TranslatedAbstract"
2579 msgstr "OversatSammendrag"
2580
2581 #: src/ext_l10n.h:464
2582 msgid "Translated_Title"
2583 msgstr "Oversat_titel"
2584
2585 #: src/ext_l10n.h:465
2586 msgid "Translator"
2587 msgstr "Oversætter"
2588
2589 #: src/ext_l10n.h:466
2590 msgid "TwoAffiliations"
2591 msgstr "ToTilhørsforhold"
2592
2593 #: src/ext_l10n.h:467
2594 msgid "TwoAuthors"
2595 msgstr "ToForfattere"
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:468
2598 msgid "Unterschrift"
2599 msgstr "Unterschrift"
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:469
2602 msgid "Uppertitleback"
2603 msgstr "Øvretitelbagside"
2604
2605 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2606 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2607 msgid "URL"
2608 msgstr "URL"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:471
2611 msgid "Variation"
2612 msgstr "Variant"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:472
2615 msgid "Verbatim"
2616 msgstr "Ren tekst"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:473
2619 msgid "Verse"
2620 msgstr "Vers"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:474
2623 msgid "Verteiler"
2624 msgstr "Verteiler"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:475
2627 msgid "VisibleText"
2628 msgstr "SynligTekst"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:476
2631 msgid "Yourmail"
2632 msgstr "DinPost"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:477
2635 msgid "YourMail"
2636 msgstr "DinPost"
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:478
2639 msgid "Yourref"
2640 msgstr "DinRef"
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:479
2643 msgid "YourRef"
2644 msgstr "DinRef"
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:480
2647 msgid "Zusatz"
2648 msgstr "Zusatz"
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:481
2651 msgid "Afrikaans"
2652 msgstr "Afrikaans"
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:482
2655 msgid "American"
2656 msgstr "Amerikansk"
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:483
2659 msgid "Arabic"
2660 msgstr "Arabisk"
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:484
2663 msgid "Austrian"
2664 msgstr "Østrigsk"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:485
2667 msgid "Bahasa"
2668 msgstr "Bahasa"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:486
2671 msgid "Basque"
2672 msgstr "Baskisk"
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:487
2675 msgid "Portuguese (Brazil)"
2676 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:488
2679 msgid "Breton"
2680 msgstr "Breton"
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:489
2683 msgid "British"
2684 msgstr "Britisk"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:490
2687 msgid "Bulgarian"
2688 msgstr "Bulgarsk"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:491
2691 msgid "Canadian"
2692 msgstr "Canadisk"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:492
2695 msgid "French Canadian"
2696 msgstr "Fransk-canadisk"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:493
2699 msgid "Catalan"
2700 msgstr "Catalansk"
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:494
2703 msgid "Croatian"
2704 msgstr "Kroatisk"
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:495
2707 msgid "Czech"
2708 msgstr "Tjekkisk"
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:496
2711 msgid "Danish"
2712 msgstr "Dansk"
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:497
2715 msgid "Dutch"
2716 msgstr "Hollandsk"
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2719 msgid "English"
2720 msgstr "Engelsk"
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:499
2723 msgid "Esperanto"
2724 msgstr "Esperanto"
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:500
2727 msgid "Estonian"
2728 msgstr "Estisk"
2729
2730 #: src/ext_l10n.h:501
2731 msgid "Finnish"
2732 msgstr "Finsk"
2733
2734 #: src/ext_l10n.h:502
2735 msgid "French"
2736 msgstr "Fransk"
2737
2738 #: src/ext_l10n.h:503
2739 msgid "French (GUTenberg)"
2740 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2741
2742 #: src/ext_l10n.h:504
2743 msgid "Galician"
2744 msgstr "Gallisk"
2745
2746 #: src/ext_l10n.h:505
2747 msgid "German"
2748 msgstr "Tysk"
2749
2750 #: src/ext_l10n.h:506
2751 msgid "German (new spelling)"
2752 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2755 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2756 msgid "Greek"
2757 msgstr "Græsk"
2758
2759 #: src/ext_l10n.h:508
2760 msgid "Hebrew"
2761 msgstr "Hebraisk"
2762
2763 #: src/ext_l10n.h:509
2764 msgid "Irish"
2765 msgstr "Irsk"
2766
2767 #: src/ext_l10n.h:510
2768 msgid "Italian"
2769 msgstr "Italiensk"
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:511
2772 msgid "Lsorbian"
2773 msgstr "Lsorbian"
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:512
2776 msgid "Magyar"
2777 msgstr "Magyar"
2778
2779 #: src/ext_l10n.h:513
2780 msgid "Norsk"
2781 msgstr "Norsk"
2782
2783 #: src/ext_l10n.h:514
2784 msgid "Polish"
2785 msgstr "Polsk"
2786
2787 #: src/ext_l10n.h:515
2788 msgid "Portugese"
2789 msgstr "Portugisisk"
2790
2791 #: src/ext_l10n.h:516
2792 msgid "Romanian"
2793 msgstr "Romansk"
2794
2795 #: src/ext_l10n.h:517
2796 msgid "Russian"
2797 msgstr "Russisk"
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:518
2800 msgid "Scottish"
2801 msgstr "Skotsk"
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:519
2804 msgid "Serbian"
2805 msgstr "Serbisk"
2806
2807 #: src/ext_l10n.h:520
2808 msgid "Serbo-Croatian"
2809 msgstr "Serbokroatisk"
2810
2811 #: src/ext_l10n.h:521
2812 msgid "Spanish"
2813 msgstr "Spansk"
2814
2815 #: src/ext_l10n.h:522
2816 msgid "Slovak"
2817 msgstr "Slovakisk"
2818
2819 #: src/ext_l10n.h:523
2820 msgid "Slovene"
2821 msgstr "Slovensk"
2822
2823 #: src/ext_l10n.h:524
2824 msgid "Swedish"
2825 msgstr "Svensk"
2826
2827 #: src/ext_l10n.h:525
2828 msgid "Thai"
2829 msgstr "Thai"
2830
2831 #: src/ext_l10n.h:526
2832 msgid "Turkish"
2833 msgstr "Tyrkisk"
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:527
2836 msgid "Ukrainian"
2837 msgstr "Ukrainsk"
2838
2839 #: src/ext_l10n.h:528
2840 msgid "Usorbian"
2841 msgstr "Usorbian"
2842
2843 #: src/ext_l10n.h:529
2844 msgid "Welsh"
2845 msgstr "Walisisk"
2846
2847 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2848 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2849 msgid "About LyX"
2850 msgstr "Om LyX"
2851
2852 #: src/ext_l10n.h:531
2853 msgid "Version"
2854 msgstr "Version"
2855
2856 #: src/ext_l10n.h:532
2857 msgid "Version goes here"
2858 msgstr "Her indføres versionen"
2859
2860 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2861 msgid "Credits"
2862 msgstr "Rulletekster"
2863
2864 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2865 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2866 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2867 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2868 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2869 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2870 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2871 msgid "&Close"
2872 msgstr "&Luk"
2873
2874 #: src/ext_l10n.h:536
2875 msgid "LyX: Enter text"
2876 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2877
2878 #: src/ext_l10n.h:537
2879 msgid "&Dummy"
2880 msgstr "&Dummy"
2881
2882 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2883 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2884 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2885 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2886 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2887 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2888 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2889 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2890 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2891 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2892 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2893 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2894 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2895 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2896 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2897 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2898 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2899 msgid "OK"
2900 msgstr "O.k."
2901
2902 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2903 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2904 msgid "&Cancel"
2905 msgstr "&Anullér"
2906
2907 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2908 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
2909 msgid "Index"
2910 msgstr "Indeks"
2911
2912 #: src/ext_l10n.h:541
2913 msgid "&Key"
2914 msgstr "&Nøgle"
2915
2916 #: src/ext_l10n.h:542
2917 msgid "The citation key"
2918 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2919
2920 #: src/ext_l10n.h:543
2921 msgid "&Label"
2922 msgstr "&Mærkat"
2923
2924 #: src/ext_l10n.h:544
2925 msgid "The label as it appears in the document"
2926 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2927
2928 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2929 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2930 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2931 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2932 msgid "&OK"
2933 msgstr "&O.k."
2934
2935 #: src/ext_l10n.h:547
2936 msgid "Bibtex"
2937 msgstr "Bibtex"
2938
2939 #: src/ext_l10n.h:548
2940 msgid "Databases"
2941 msgstr "Databaser"
2942
2943 #: src/ext_l10n.h:549
2944 msgid "BibTeX database to use"
2945 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2946
2947 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2948 #: src/ext_l10n.h:1167
2949 msgid "New Item"
2950 msgstr "Ny indgang"
2951
2952 #: src/ext_l10n.h:551
2953 msgid "Available BibTeX databases"
2954 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2955
2956 #: src/ext_l10n.h:552
2957 msgid "&Add ..."
2958 msgstr "&Tilføj ..."
2959
2960 #: src/ext_l10n.h:553
2961 msgid "Add a BibTeX database file"
2962 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2963
2964 #: src/ext_l10n.h:554
2965 msgid "&Delete"
2966 msgstr "&Slet"
2967
2968 #: src/ext_l10n.h:555
2969 msgid "Remove the selected database"
2970 msgstr "Fjern den valgte database"
2971
2972 #: src/ext_l10n.h:556
2973 msgid "&Style"
2974 msgstr "&Stil"
2975
2976 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2977 msgid "The BibTeX style"
2978 msgstr "BibTeX-stilen"
2979
2980 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2981 msgid "plain"
2982 msgstr "simpel"
2983
2984 #: src/ext_l10n.h:559
2985 msgid "unsrt"
2986 msgstr "usorteret"
2987
2988 #: src/ext_l10n.h:560
2989 msgid "alpha"
2990 msgstr "tekst"
2991
2992 #: src/ext_l10n.h:561
2993 msgid "abbrv"
2994 msgstr "forkortet"
2995
2996 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2997 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2998 msgid "Other ..."
2999 msgstr "Andet ..."
3000
3001 #: src/ext_l10n.h:564
3002 msgid "FIXME !"
3003 msgstr "RET-MIG !"
3004
3005 #: src/ext_l10n.h:565
3006 msgid "The name of the style to use"
3007 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3008
3009 #: src/ext_l10n.h:566
3010 msgid "&Browse"
3011 msgstr "&Gennemsøg"
3012
3013 #: src/ext_l10n.h:567
3014 msgid "Choose a style file"
3015 msgstr "Vælg en stil-fil"
3016
3017 #: src/ext_l10n.h:568
3018 msgid "Add bibliography to &TOC"
3019 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3020
3021 #: src/ext_l10n.h:569
3022 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3023 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3024
3025 #. /
3026 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3027 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3028 #: src/lyxfunc.C:1082
3029 msgid "Cancel"
3030 msgstr "Annullér"
3031
3032 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3033 msgid "Character"
3034 msgstr "Tegn"
3035
3036 #: src/ext_l10n.h:573
3037 msgid "&Family:"
3038 msgstr "&Familie:"
3039
3040 #: src/ext_l10n.h:574
3041 msgid "Font family"
3042 msgstr "Skrifttypefamilie"
3043
3044 #: src/ext_l10n.h:575
3045 msgid "&Series:"
3046 msgstr "&Typer:"
3047
3048 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3049 msgid "Font series"
3050 msgstr "Skrifttype"
3051
3052 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3053 msgid "&Language:"
3054 msgstr "&Sprog:"
3055
3056 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3057 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3059 msgid "Language"
3060 msgstr "Sprog"
3061
3062 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3063 msgid "Font shape"
3064 msgstr "Skrifttype-form"
3065
3066 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3067 msgid "Font color"
3068 msgstr "Skrifttype-farve"
3069
3070 #: src/ext_l10n.h:581
3071 msgid "S&hape:"
3072 msgstr "F&orm:"
3073
3074 #: src/ext_l10n.h:584
3075 msgid "&Color:"
3076 msgstr "&Farve:"
3077
3078 #: src/ext_l10n.h:587
3079 msgid "&Toggle all"
3080 msgstr "&Alternér alle"
3081
3082 #: src/ext_l10n.h:588
3083 msgid "toggle font on all of the above"
3084 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3085
3086 #: src/ext_l10n.h:589
3087 msgid "Never toggled"
3088 msgstr "Skifter aldrig"
3089
3090 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3091 msgid "Si&ze:"
3092 msgstr "S&tørrelse:"
3093
3094 #: src/ext_l10n.h:591
3095 msgid "Font size"
3096 msgstr "Skriftstørrelse"
3097
3098 #: src/ext_l10n.h:592
3099 msgid "Always toggled"
3100 msgstr "Alternerer altid"
3101
3102 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3103 msgid "Other font settings"
3104 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3105
3106 #: src/ext_l10n.h:594
3107 msgid "&Misc:"
3108 msgstr "&Diverse:"
3109
3110 #: src/ext_l10n.h:596
3111 msgid "Auto apply"
3112 msgstr "Automatisk anvendelse"
3113
3114 #: src/ext_l10n.h:597
3115 msgid "Apply each change automatically"
3116 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3117
3118 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3119 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3120 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3121 msgid "&Apply"
3122 msgstr "&Anvend"
3123
3124 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3125 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3126 msgid "Citation"
3127 msgstr "Litteraturhenvisning"
3128
3129 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3130 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3131 msgid "&Restore"
3132 msgstr "&Gendan"
3133
3134 #: src/ext_l10n.h:606
3135 msgid "Text after"
3136 msgstr "Tekst efter"
3137
3138 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3139 msgid "Citation style"
3140 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3141
3142 #: src/ext_l10n.h:608
3143 msgid "Natbib citation style to use"
3144 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3145
3146 #: src/ext_l10n.h:609
3147 msgid "Text before"
3148 msgstr "Tekst før"
3149
3150 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3151 msgid "Info"
3152 msgstr "Info"
3153
3154 #: src/ext_l10n.h:611
3155 msgid "Citation entry"
3156 msgstr "Litteraturindgang"
3157
3158 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3159 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3160 msgid "Search"
3161 msgstr "Søg"
3162
3163 #: src/ext_l10n.h:613
3164 msgid "Search the available citations"
3165 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3166
3167 #: src/ext_l10n.h:614
3168 msgid "Regular E&xpression"
3169 msgstr "Regulært &udtryk"
3170
3171 #: src/ext_l10n.h:615
3172 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3173 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3174
3175 #: src/ext_l10n.h:616
3176 msgid "&Previous"
3177 msgstr "&Forrige"
3178
3179 #: src/ext_l10n.h:617
3180 msgid "&Case sensitive"
3181 msgstr "&Versalfølsom"
3182
3183 #: src/ext_l10n.h:618
3184 msgid "Make the search case-sensitive"
3185 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3186
3187 #: src/ext_l10n.h:619
3188 msgid "&Next"
3189 msgstr "&Næste"
3190
3191 #: src/ext_l10n.h:620
3192 msgid "Add the selected citation"
3193 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3194
3195 #: src/ext_l10n.h:621
3196 msgid "Remove the selected citation"
3197 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3198
3199 #: src/ext_l10n.h:622
3200 msgid "Move the selected citation up"
3201 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3202
3203 #: src/ext_l10n.h:623
3204 msgid "Move the selected citation down"
3205 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3206
3207 #: src/ext_l10n.h:624
3208 msgid "Available"
3209 msgstr "Tilgængelig"
3210
3211 #: src/ext_l10n.h:625
3212 msgid "Selected"
3213 msgstr "Markeret"
3214
3215 #: src/ext_l10n.h:627
3216 msgid "Available citation keys"
3217 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3218
3219 #: src/ext_l10n.h:629
3220 msgid "Citations currently selected"
3221 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3222
3223 #: src/ext_l10n.h:630
3224 msgid "Text to place after citation"
3225 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3226
3227 #: src/ext_l10n.h:631
3228 msgid "&Full author list"
3229 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3230
3231 #: src/ext_l10n.h:632
3232 msgid "List all authors"
3233 msgstr "Vis alle forfattere"
3234
3235 #: src/ext_l10n.h:633
3236 msgid "Force &upper case"
3237 msgstr "Gennemtving &versaler"
3238
3239 #: src/ext_l10n.h:634
3240 msgid "Force upper case in citation"
3241 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3242
3243 #: src/ext_l10n.h:635
3244 msgid "Text to place before citation"
3245 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3246
3247 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3248 msgid "Document Layout"
3249 msgstr "Dokument"
3250
3251 #: src/ext_l10n.h:638
3252 msgid "&Fonts:"
3253 msgstr "&Skrifter:"
3254
3255 #: src/ext_l10n.h:639
3256 msgid "&Pagestyle:"
3257 msgstr "&Sidetype:"
3258
3259 #: src/ext_l10n.h:640
3260 msgid "Defa&ult Skip:"
3261 msgstr "St&andardafstand:"
3262
3263 #: src/ext_l10n.h:641
3264 msgid "F&ont Size:"
3265 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3266
3267 #. the document language page
3268 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3269 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3270 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3271 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3272 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3273 msgid "default"
3274 msgstr "standard"
3275
3276 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3277 msgid "empty"
3278 msgstr "tom"
3279
3280 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3281 msgid "headings"
3282 msgstr "hoveder"
3283
3284 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3285 msgid "fancy"
3286 msgstr "fancy"
3287
3288 #: src/ext_l10n.h:647
3289 msgid "Spacin&g:"
3290 msgstr "Mellemr&um: "
3291
3292 #: src/ext_l10n.h:648
3293 msgid "E&xtra Options:"
3294 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3295
3296 #: src/ext_l10n.h:649
3297 msgid "&Class:"
3298 msgstr "&Klasse:"
3299
3300 #: src/ext_l10n.h:650
3301 msgid "smallskip"
3302 msgstr "LilleAfstand"
3303
3304 #: src/ext_l10n.h:651
3305 msgid "medskip"
3306 msgstr "MiddelAfstand"
3307
3308 #: src/ext_l10n.h:652
3309 msgid "bigskip"
3310 msgstr "StorAfstand"
3311
3312 #: src/ext_l10n.h:653
3313 msgid "length"
3314 msgstr "længde"
3315
3316 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3317 msgid "OneHalf"
3318 msgstr "Halvanden"
3319
3320 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3321 msgid "Other"
3322 msgstr "Andet"
3323
3324 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3325 msgid "10"
3326 msgstr "10"
3327
3328 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3329 msgid "11"
3330 msgstr "11"
3331
3332 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3333 msgid "12"
3334 msgstr "12"
3335
3336 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3337 msgid "Sides"
3338 msgstr "Ark"
3339
3340 #: src/ext_l10n.h:663
3341 msgid "O&ne"
3342 msgstr "É&n"
3343
3344 #: src/ext_l10n.h:664
3345 msgid "&Two"
3346 msgstr "&To"
3347
3348 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3349 msgid "Columns"
3350 msgstr "Kolonner"
3351
3352 #: src/ext_l10n.h:666
3353 msgid "On&e"
3354 msgstr "È&n"
3355
3356 #: src/ext_l10n.h:667
3357 msgid "T&wo"
3358 msgstr "T&o"
3359
3360 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3361 msgid "Separation"
3362 msgstr "Afsnitadskillelse"
3363
3364 #: src/ext_l10n.h:669
3365 msgid "&Indent"
3366 msgstr "&Indryk"
3367
3368 #: src/ext_l10n.h:670
3369 msgid "S&kip"
3370 msgstr "&Afstand"
3371
3372 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3373 msgid "Paper"
3374 msgstr "Papir"
3375
3376 #: src/ext_l10n.h:672
3377 msgid "&Papersize:"
3378 msgstr "&Størrelse:"
3379
3380 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3381 msgid "Default"
3382 msgstr "Standard"
3383
3384 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3385 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3386 msgid "Custom"
3387 msgstr "Brugerdefineret"
3388
3389 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3390 msgid "USletter"
3391 msgstr "USletter"
3392
3393 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3394 msgid "USlegal"
3395 msgstr "USlegal"
3396
3397 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3398 msgid "USexecutive"
3399 msgstr "USexecutive"
3400
3401 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3402 msgid "A3"
3403 msgstr "A3"
3404
3405 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3406 msgid "A5"
3407 msgstr "A5"
3408
3409 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3410 msgid "B3"
3411 msgstr "B3"
3412
3413 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3414 msgid "B4"
3415 msgstr "B4"
3416
3417 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3418 msgid "B5"
3419 msgstr "B5"
3420
3421 #: src/ext_l10n.h:683
3422 msgid "&Special:"
3423 msgstr "&Speciel:"
3424
3425 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3426 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3427 msgid "None"
3428 msgstr "Ingen"
3429
3430 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3431 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3432 msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
3433
3434 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3435 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3436 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
3437
3438 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3439 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3440 msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
3441
3442 #: src/ext_l10n.h:688
3443 msgid "&Use Geometry Package"
3444 msgstr "Br&ug geometripakken"
3445
3446 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3447 msgid "Orientation"
3448 msgstr "Orientering"
3449
3450 #: src/ext_l10n.h:690
3451 msgid "P&ortrait"
3452 msgstr "S&tående"
3453
3454 #: src/ext_l10n.h:691
3455 msgid "&Landscape"
3456 msgstr "&Liggende"
3457
3458 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3459 msgid "Margins"
3460 msgstr "Marginer"
3461
3462 #: src/ext_l10n.h:693
3463 msgid "&Right:"
3464 msgstr "&Højre:"
3465
3466 #: src/ext_l10n.h:694
3467 msgid "&Bottom:"
3468 msgstr "&Nederst:"
3469
3470 #: src/ext_l10n.h:695
3471 msgid "L&eft:"
3472 msgstr "V&enstre:"
3473
3474 #: src/ext_l10n.h:696
3475 msgid "&Top:"
3476 msgstr "Ø&verst:"
3477
3478 #: src/ext_l10n.h:697
3479 msgid "Custom Papersize"
3480 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3481
3482 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3483 msgid "&Width:"
3484 msgstr "&Bredde:"
3485
3486 #: src/ext_l10n.h:699
3487 msgid "&Height:"
3488 msgstr "&Højde:"
3489
3490 #: src/ext_l10n.h:700
3491 msgid "Foot/Head Margins"
3492 msgstr "Top- og bundmarginer"
3493
3494 #: src/ext_l10n.h:701
3495 msgid "&Footskip:"
3496 msgstr "Bu&ndmargin:"
3497
3498 #: src/ext_l10n.h:702
3499 msgid "Hea&dsep:"
3500 msgstr "Tops&eparator:"
3501
3502 #: src/ext_l10n.h:703
3503 msgid "Headhe&ight:"
3504 msgstr "&Topmargin:"
3505
3506 #: src/ext_l10n.h:706
3507 msgid "Enco&ding:"
3508 msgstr "Tegns&æt:"
3509
3510 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3511 msgid "auto"
3512 msgstr "auto"
3513
3514 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3515 msgid "latin1"
3516 msgstr "latin1"
3517
3518 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3519 msgid "latin2"
3520 msgstr "latin2"
3521
3522 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3523 msgid "latin3"
3524 msgstr "latin3"
3525
3526 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3527 msgid "latin4"
3528 msgstr "latin4"
3529
3530 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3531 msgid "latin5"
3532 msgstr "latin5"
3533
3534 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3535 msgid "latin9"
3536 msgstr "latin9"
3537
3538 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3539 msgid "koi8-r"
3540 msgstr "koi8-r"
3541
3542 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3543 msgid "koi8-u"
3544 msgstr "koi8-u"
3545
3546 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3547 msgid "cp866"
3548 msgstr "cp866"
3549
3550 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3551 msgid "cp1251"
3552 msgstr "cp1251"
3553
3554 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3555 msgid "iso88595"
3556 msgstr "iso88595"
3557
3558 #: src/ext_l10n.h:720
3559 msgid "Quote Style"
3560 msgstr "Gåseøjne-stil"
3561
3562 #: src/ext_l10n.h:721
3563 msgid "&Type:"
3564 msgstr "&Type:"
3565
3566 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3567 msgid "``text''"
3568 msgstr "``tekst''"
3569
3570 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3571 msgid "''text''"
3572 msgstr "''tekst''"
3573
3574 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3575 msgid ",,text``"
3576 msgstr ",,tekst``"
3577
3578 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3579 msgid ",,text''"
3580 msgstr ",,tekst''"
3581
3582 #: src/ext_l10n.h:726
3583 msgid "«text»"
3584 msgstr "«tekst»"
3585
3586 #: src/ext_l10n.h:727
3587 msgid "»text«"
3588 msgstr "»tekst«"
3589
3590 #: src/ext_l10n.h:728
3591 msgid "&Single"
3592 msgstr "&Enkelt"
3593
3594 #: src/ext_l10n.h:729
3595 msgid "&Double"
3596 msgstr "&Dobbelt"
3597
3598 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3599 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3600 msgid "Extra"
3601 msgstr "Ekstra"
3602
3603 #: src/ext_l10n.h:731
3604 msgid "F&loat Placement:"
3605 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3606
3607 #: src/ext_l10n.h:732
3608 msgid "S&ection number depth:"
3609 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3610
3611 #: src/ext_l10n.h:733
3612 msgid "&Table of contents depth:"
3613 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3614
3615 #: src/ext_l10n.h:734
3616 msgid "P&S Driver:"
3617 msgstr "PS-&driver:"
3618
3619 #: src/ext_l10n.h:735
3620 msgid "Use A&MS Math"
3621 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3622
3623 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3624 msgid "Bullets"
3625 msgstr "Punkter"
3626
3627 #: src/ext_l10n.h:737
3628 msgid "Si&ze"
3629 msgstr "Stør&relse"
3630
3631 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3633 msgid "tiny"
3634 msgstr "lillebitte"
3635
3636 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3637 msgid "script"
3638 msgstr "hævet/sænket"
3639
3640 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3641 msgid "footnote"
3642 msgstr "fodnote"
3643
3644 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3646 msgid "small"
3647 msgstr "lille"
3648
3649 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3651 msgid "normal"
3652 msgstr "normal"
3653
3654 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3656 msgid "large"
3657 msgstr "stor"
3658
3659 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3660 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3661 msgid "Large"
3662 msgstr "Stor"
3663
3664 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3665 msgid "LARGE"
3666 msgstr "STOR"
3667
3668 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3670 msgid "huge"
3671 msgstr "enorm"
3672
3673 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3674 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3675 msgid "Huge"
3676 msgstr "Enorm"
3677
3678 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3679 msgid "Bullet Depth"
3680 msgstr "Punktdybde"
3681
3682 #: src/ext_l10n.h:750
3683 msgid "&1"
3684 msgstr "&1"
3685
3686 #: src/ext_l10n.h:751
3687 msgid "&2"
3688 msgstr "&2"
3689
3690 #: src/ext_l10n.h:752
3691 msgid "&3"
3692 msgstr "&3"
3693
3694 #: src/ext_l10n.h:753
3695 msgid "&4"
3696 msgstr "&4"
3697
3698 #: src/ext_l10n.h:754
3699 msgid "&Standard"
3700 msgstr "&Standard"
3701
3702 #: src/ext_l10n.h:755
3703 msgid "&Maths"
3704 msgstr "&Matematik"
3705
3706 #: src/ext_l10n.h:756
3707 msgid "&Ding 1"
3708 msgstr "&Ding 1"
3709
3710 #: src/ext_l10n.h:757
3711 msgid "D&ing 2"
3712 msgstr "D&ing 2"
3713
3714 #: src/ext_l10n.h:758
3715 msgid "Di&ng 3"
3716 msgstr "Di&ng 3"
3717
3718 #: src/ext_l10n.h:759
3719 msgid "Din&g 4"
3720 msgstr "Din&g 4"
3721
3722 #: src/ext_l10n.h:760
3723 msgid "&LaTeX"
3724 msgstr "&LaTeX"
3725
3726 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3727 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3728 msgid "LaTeX Error"
3729 msgstr "LaTeX-fejl"
3730
3731 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3732 msgid "LaTeX error messages"
3733 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3734
3735 #: src/ext_l10n.h:768
3736 msgid "ERT inset display"
3737 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3738
3739 #: src/ext_l10n.h:769
3740 msgid "&Inline"
3741 msgstr "&Indlejret"
3742
3743 #: src/ext_l10n.h:770
3744 msgid "Show ERT inline"
3745 msgstr "Vis ERT indlejret"
3746
3747 #: src/ext_l10n.h:771
3748 msgid "&Collapsed"
3749 msgstr "&Ordnede"
3750
3751 #: src/ext_l10n.h:772
3752 msgid "Show ERT button only"
3753 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3754
3755 #: src/ext_l10n.h:773
3756 msgid "&Open"
3757 msgstr "Å&bn"
3758
3759 #: src/ext_l10n.h:774
3760 msgid "Show ERT contents"
3761 msgstr "Vis ERT-indhold"
3762
3763 #: src/ext_l10n.h:777
3764 msgid "External Material"
3765 msgstr "Eksternt materiale"
3766
3767 #: src/ext_l10n.h:778
3768 msgid "&Template"
3769 msgstr "&Skabelon"
3770
3771 #: src/ext_l10n.h:779
3772 msgid "Available templates"
3773 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3774
3775 #: src/ext_l10n.h:781
3776 msgid "&Edit file"
3777 msgstr "&Redigér fil"
3778
3779 #: src/ext_l10n.h:782
3780 msgid "Edit the file externally"
3781 msgstr "Redigér fil eksternt"
3782
3783 #: src/ext_l10n.h:783
3784 msgid "&View file"
3785 msgstr "&Vis fil"
3786
3787 #: src/ext_l10n.h:784
3788 msgid "View the file"
3789 msgstr "Vis filen"
3790
3791 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3792 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3793 msgid "&Update"
3794 msgstr "&Opdatér"
3795
3796 #: src/ext_l10n.h:786
3797 msgid "Update the material"
3798 msgstr "Opdatér materialet"
3799
3800 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3801 msgid "&File"
3802 msgstr "&Fil"
3803
3804 #: src/ext_l10n.h:788
3805 msgid "Filename"
3806 msgstr "Filnavn"
3807
3808 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3809 #: src/ext_l10n.h:1079
3810 msgid "&Browse ..."
3811 msgstr "&Gennemse ..."
3812
3813 #: src/ext_l10n.h:790
3814 msgid "&Parameters"
3815 msgstr "&Parametre"
3816
3817 #: src/ext_l10n.h:791
3818 msgid "Parameters"
3819 msgstr "Parametre"
3820
3821 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3822 msgid "Form1"
3823 msgstr "Form1"
3824
3825 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3826 msgid "Placement"
3827 msgstr "Placering"
3828
3829 #: src/ext_l10n.h:801
3830 msgid "Bottom of the page"
3831 msgstr "Sidens bund"
3832
3833 #: src/ext_l10n.h:802
3834 msgid "Top of the page"
3835 msgstr "Sidens top"
3836
3837 #: src/ext_l10n.h:803
3838 msgid "Page of floats"
3839 msgstr "Speciel flyderside"
3840
3841 #: src/ext_l10n.h:804
3842 msgid "Here, if possible"
3843 msgstr "Her, om muligt"
3844
3845 #: src/ext_l10n.h:805
3846 msgid "Here, definitely"
3847 msgstr "Ubetinget her"
3848
3849 #. add the different tabfolders
3850 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
3851 msgid "File"
3852 msgstr "Fil"
3853
3854 #: src/ext_l10n.h:808
3855 msgid "&File:"
3856 msgstr "&Fil:"
3857
3858 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3859 msgid "File name to include"
3860 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3861
3862 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3863 msgid "Select a file"
3864 msgstr "Vælg en fil"
3865
3866 #: src/ext_l10n.h:812
3867 msgid "Screen Options"
3868 msgstr "Skærmindstillinger"
3869
3870 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3871 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3872 msgid "Width"
3873 msgstr "Bredde"
3874
3875 #: src/ext_l10n.h:814
3876 msgid "Monochrome"
3877 msgstr "Ensfarvet"
3878
3879 #: src/ext_l10n.h:815
3880 msgid "Grayscale"
3881 msgstr "Gråtoner"
3882
3883 #: src/ext_l10n.h:816
3884 msgid "Color"
3885 msgstr "Farver"
3886
3887 #: src/ext_l10n.h:817
3888 msgid "Do not display"
3889 msgstr "Vis ikke"
3890
3891 #: src/ext_l10n.h:819
3892 msgid "S&how:"
3893 msgstr "&Vis:"
3894
3895 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3896 msgid "Height"
3897 msgstr "Højde"
3898
3899 #: src/ext_l10n.h:821
3900 msgid "&Draft mode"
3901 msgstr "&Kladde"
3902
3903 #: src/ext_l10n.h:822
3904 msgid "draft mode"
3905 msgstr "kladde"
3906
3907 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
3908 msgid "Size"
3909 msgstr "Størrelse"
3910
3911 #: src/ext_l10n.h:824
3912 msgid "&Scale"
3913 msgstr "&Skalér"
3914
3915 #: src/ext_l10n.h:825
3916 msgid "&Default"
3917 msgstr "&Standard"
3918
3919 #: src/ext_l10n.h:826
3920 msgid "&Custom"
3921 msgstr "&Personlig"
3922
3923 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3924 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3925 #, no-c-format
3926 msgid "%"
3927 msgstr "%"
3928
3929 #: src/ext_l10n.h:828
3930 msgid "Keep aspect&ratio"
3931 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3932
3933 #: src/ext_l10n.h:831
3934 msgid "EPS Options"
3935 msgstr "EPS-indstillinger"
3936
3937 #: src/ext_l10n.h:832
3938 msgid "Bounding box"
3939 msgstr "Ydergrænser"
3940
3941 #: src/ext_l10n.h:833
3942 msgid "Left &bottom:"
3943 msgstr "Venstre &bund:"
3944
3945 #: src/ext_l10n.h:834
3946 msgid "Right &top:"
3947 msgstr "Højre &top:"
3948
3949 #: src/ext_l10n.h:835
3950 msgid "Y"
3951 msgstr "Y"
3952
3953 #: src/ext_l10n.h:836
3954 msgid "X"
3955 msgstr "X"
3956
3957 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3958 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3959 msgid "pt"
3960 msgstr "pt"
3961
3962 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3963 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3964 msgid "cm"
3965 msgstr "cm"
3966
3967 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3968 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3969 msgid "in"
3970 msgstr "tomme"
3971
3972 #: src/ext_l10n.h:849
3973 msgid "&Get"
3974 msgstr "&Hent"
3975
3976 #: src/ext_l10n.h:850
3977 msgid "Get bounding box from file"
3978 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3979
3980 #: src/ext_l10n.h:851
3981 msgid "&Clip to bounding box"
3982 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3983
3984 #: src/ext_l10n.h:852
3985 msgid "clip to bounding box"
3986 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3987
3988 #: src/ext_l10n.h:854
3989 msgid "Rotation"
3990 msgstr "Rotation"
3991
3992 #: src/ext_l10n.h:855
3993 msgid "&Angle:"
3994 msgstr "&Vinkel:"
3995
3996 #: src/ext_l10n.h:856
3997 msgid "&Origin:"
3998 msgstr "&Centrum:"
3999
4000 #: src/ext_l10n.h:858
4001 msgid "leftTop"
4002 msgstr "venstreTop"
4003
4004 #: src/ext_l10n.h:859
4005 msgid "leftBottom"
4006 msgstr "venstreBund"
4007
4008 #: src/ext_l10n.h:860
4009 msgid "leftBaseline"
4010 msgstr "venstreGrundlinje"
4011
4012 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
4013 msgid "center"
4014 msgstr "midte"
4015
4016 #: src/ext_l10n.h:862
4017 msgid "centerTop"
4018 msgstr "midterTop"
4019
4020 #: src/ext_l10n.h:863
4021 msgid "centerBottom"
4022 msgstr "midterBund"
4023
4024 #: src/ext_l10n.h:864
4025 msgid "centerBaseline"
4026 msgstr "midterGrundlinje"
4027
4028 #: src/ext_l10n.h:865
4029 msgid "rightTop"
4030 msgstr "højreTop"
4031
4032 #: src/ext_l10n.h:866
4033 msgid "rightBottom"
4034 msgstr "højreBund"
4035
4036 #: src/ext_l10n.h:867
4037 msgid "rightBaseline"
4038 msgstr "højreGrundlinje"
4039
4040 #: src/ext_l10n.h:868
4041 msgid "referencePoint"
4042 msgstr "referencepunkt"
4043
4044 #: src/ext_l10n.h:869
4045 msgid "LaTeX options"
4046 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4047
4048 #: src/ext_l10n.h:870
4049 msgid "Su&bfigure"
4050 msgstr "U&nderfigur"
4051
4052 #: src/ext_l10n.h:871
4053 msgid "The sub-caption for the figure"
4054 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4055
4056 #: src/ext_l10n.h:876
4057 msgid "Include File"
4058 msgstr "Inkludér fil"
4059
4060 #: src/ext_l10n.h:877
4061 msgid "Include type"
4062 msgstr "Inkludér type"
4063
4064 #: src/ext_l10n.h:878
4065 msgid "&Include"
4066 msgstr "&Inkludér"
4067
4068 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4069 #: src/ext_l10n.h:888
4070 msgid "FIXME"
4071 msgstr "RET-MIG"
4072
4073 #: src/ext_l10n.h:880
4074 msgid "I&nput"
4075 msgstr "I&nddata"
4076
4077 #: src/ext_l10n.h:882
4078 msgid "&Verbatim"
4079 msgstr "&Ren tekst"
4080
4081 #: src/ext_l10n.h:884
4082 msgid "Options"
4083 msgstr "Indstillinger"
4084
4085 #: src/ext_l10n.h:885
4086 msgid "&Don't typeset"
4087 msgstr "Opsæt &ikke"
4088
4089 #: src/ext_l10n.h:887
4090 msgid "Visible &Space"
4091 msgstr "Synlige &mellemrum"
4092
4093 #: src/ext_l10n.h:889
4094 msgid "&Filename:"
4095 msgstr "&Filnavn:"
4096
4097 #: src/ext_l10n.h:895
4098 msgid "&Load"
4099 msgstr "&Indlæs"
4100
4101 #: src/ext_l10n.h:896
4102 msgid "Load the file"
4103 msgstr "Indlæs filen"
4104
4105 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4106 msgid "&Keyword"
4107 msgstr "&Nøgleord"
4108
4109 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4110 msgid "Index entry"
4111 msgstr "Indeksindgang"
4112
4113 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4114 msgid "Log"
4115 msgstr "Log"
4116
4117 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4118 msgid "Update the display"
4119 msgstr "Opdatér skærmen"
4120
4121 #: src/ext_l10n.h:906
4122 msgid "Minipage settings"
4123 msgstr "Miniside-indstillinger"
4124
4125 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4126 msgid "Top"
4127 msgstr "Øverst"
4128
4129 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4130 msgid "Middle"
4131 msgstr "Midten"
4132
4133 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4134 msgid "Bottom"
4135 msgstr "Nederst"
4136
4137 #: src/ext_l10n.h:911
4138 msgid "Vertical alignment"
4139 msgstr "Lodret justering"
4140
4141 #: src/ext_l10n.h:912
4142 msgid "A&lignment:"
4143 msgstr "&Justering:"
4144
4145 #: src/ext_l10n.h:913
4146 msgid "Units of width value"
4147 msgstr "Enhed for bredde"
4148
4149 #: src/ext_l10n.h:914
4150 msgid "Width value"
4151 msgstr "Bredde"
4152
4153 #: src/ext_l10n.h:915
4154 msgid "&Units:"
4155 msgstr "&Enhed:"
4156
4157 #: src/ext_l10n.h:921
4158 msgid "&Alignment and Spacing"
4159 msgstr "&Justering og mellemrum"
4160
4161 #: src/ext_l10n.h:922
4162 msgid "Alignment:"
4163 msgstr "Justering:"
4164
4165 #: src/ext_l10n.h:923
4166 msgid "Justified"
4167 msgstr "Justeret"
4168
4169 #: src/ext_l10n.h:924
4170 msgid "Left"
4171 msgstr "Venstre"
4172
4173 #: src/ext_l10n.h:925
4174 msgid "Right"
4175 msgstr "Højre"
4176
4177 #: src/ext_l10n.h:926
4178 msgid "Centered"
4179 msgstr "Centreret"
4180
4181 #: src/ext_l10n.h:927
4182 msgid "No indentation"
4183 msgstr "Indryk ikke"
4184
4185 #: src/ext_l10n.h:928
4186 msgid "Spacing"
4187 msgstr "Afstand"
4188
4189 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4190 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4191 msgid "Centimetres"
4192 msgstr "Centimeter"
4193
4194 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4195 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4196 msgid "Inches"
4197 msgstr "Tommer"
4198
4199 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4200 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4201 msgid "Points"
4202 msgstr "Punkter"
4203
4204 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4205 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4206 msgid "Millimetres"
4207 msgstr "Millimeter"
4208
4209 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4210 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4211 msgid "Picas"
4212 msgstr "Pica"
4213
4214 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4215 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4216 msgid "ex Units"
4217 msgstr "ex-enheder"
4218
4219 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4220 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4221 msgid "em Units"
4222 msgstr "em-enheder"
4223
4224 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4225 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4226 msgid "Scaled Points"
4227 msgstr "Skalerede punkter"
4228
4229 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4230 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4231 msgid "Big/PS Points"
4232 msgstr "Big/PS-punkter"
4233
4234 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4235 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4236 msgid "Didot Points"
4237 msgstr "Didot-punkter"
4238
4239 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4240 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4241 msgid "Cicero Points"
4242 msgstr "Cicero-punkter"
4243
4244 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4245 msgid "Units:"
4246 msgstr "Enheder:"
4247
4248 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4249 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4250 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4251
4252 #: src/ext_l10n.h:999
4253 msgid "Value:"
4254 msgstr "Værdi:"
4255
4256 #: src/ext_l10n.h:1000
4257 msgid "Amount of spacing"
4258 msgstr "Afstand"
4259
4260 #: src/ext_l10n.h:1001
4261 msgid "Stretch:"
4262 msgstr "Stræk:"
4263
4264 #: src/ext_l10n.h:1002
4265 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4266 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4267
4268 #: src/ext_l10n.h:1003
4269 msgid "Shrink:"
4270 msgstr "Skrump:"
4271
4272 #: src/ext_l10n.h:1004
4273 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4274 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4275
4276 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4277 msgid "DefSkip"
4278 msgstr "StdAfstand"
4279
4280 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4281 msgid "SmallSkip"
4282 msgstr "LilleAfstand"
4283
4284 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4285 msgid "MedSkip"
4286 msgstr "MediumAfstand"
4287
4288 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4289 msgid "BigSkip"
4290 msgstr "StorAfstand"
4291
4292 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4293 msgid "VFill"
4294 msgstr "Lodret fyld"
4295
4296 #: src/ext_l10n.h:1012
4297 msgid "Above:"
4298 msgstr "Over:"
4299
4300 #: src/ext_l10n.h:1013
4301 msgid "Below:"
4302 msgstr "Under:"
4303
4304 #: src/ext_l10n.h:1021
4305 msgid "Keep space at the top of the page"
4306 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4307
4308 #: src/ext_l10n.h:1022
4309 msgid "Keep space at top of the page"
4310 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4311
4312 #: src/ext_l10n.h:1023
4313 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4314 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4315
4316 #: src/ext_l10n.h:1024
4317 msgid "List environment"
4318 msgstr "Listemiljø"
4319
4320 #: src/ext_l10n.h:1025
4321 msgid "Label width:"
4322 msgstr "Mærkatbredde:"
4323
4324 #: src/ext_l10n.h:1026
4325 msgid "Label width in list environment"
4326 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4327
4328 #: src/ext_l10n.h:1027
4329 msgid "&Lines and Page breaks"
4330 msgstr "&Linjer og sideskift"
4331
4332 #: src/ext_l10n.h:1028
4333 msgid "Page break"
4334 msgstr "Sideskift"
4335
4336 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4337 msgid "above paragraph"
4338 msgstr "over afsnit"
4339
4340 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4341 msgid "below paragraph"
4342 msgstr "under afsnit"
4343
4344 #: src/ext_l10n.h:1032
4345 msgid "Line"
4346 msgstr "Linje"
4347
4348 #: src/ext_l10n.h:1035
4349 msgid "&Extra options"
4350 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4351
4352 #: src/ext_l10n.h:1036
4353 msgid "Unit:"
4354 msgstr "Enhed:"
4355
4356 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4357 msgid "Minipage"
4358 msgstr "Miniside"
4359
4360 #: src/ext_l10n.h:1050
4361 msgid "Wrap text around floats"
4362 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4363
4364 #: src/ext_l10n.h:1051
4365 msgid "Indent whole paragraph"
4366 msgstr "Indryk hele afsnit"
4367
4368 #: src/ext_l10n.h:1052
4369 msgid "Width:"
4370 msgstr "Bredde:"
4371
4372 #: src/ext_l10n.h:1053
4373 msgid "Minipage options"
4374 msgstr "Miniside-indstillinger"
4375
4376 #: src/ext_l10n.h:1054
4377 msgid "Start new minipage"
4378 msgstr "Start ny miniside"
4379
4380 #: src/ext_l10n.h:1055
4381 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4382 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4383
4384 #: src/ext_l10n.h:1056
4385 msgid "Vertical Alignment:"
4386 msgstr "Lodret justering:"
4387
4388 #: src/ext_l10n.h:1064
4389 msgid "LaTeX pre-amble"
4390 msgstr "LaTeX-hoved"
4391
4392 #: src/ext_l10n.h:1065
4393 msgid "The LaTeX pre-amble"
4394 msgstr "LaTeX-hovedet"
4395
4396 #: src/ext_l10n.h:1066
4397 msgid "&Edit ..."
4398 msgstr "R&edigér ..."
4399
4400 #: src/ext_l10n.h:1067
4401 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4402 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4403
4404 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4405 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4406 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4407 msgid "Print"
4408 msgstr "Udskriv"
4409
4410 #: src/ext_l10n.h:1072
4411 msgid "Print Destination"
4412 msgstr "Mål for udskrift"
4413
4414 #: src/ext_l10n.h:1073
4415 msgid "P&rinter"
4416 msgstr "P&rinter"
4417
4418 #: src/ext_l10n.h:1074
4419 msgid "Send output to the printer"
4420 msgstr "Send uddata til printeren"
4421
4422 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4423 msgid "Send output to a file"
4424 msgstr "Send uddata til en fil"
4425
4426 #: src/ext_l10n.h:1077
4427 msgid "Send output to the given printer"
4428 msgstr "Send uddata til en given printer"
4429
4430 #: src/ext_l10n.h:1080
4431 msgid "Pages"
4432 msgstr "Sider"
4433
4434 #: src/ext_l10n.h:1081
4435 msgid "&All"
4436 msgstr "&Alle"
4437
4438 #: src/ext_l10n.h:1082
4439 msgid "Print all pages"
4440 msgstr "Udskriv alle sider"
4441
4442 #: src/ext_l10n.h:1083
4443 msgid "&Odd"
4444 msgstr "&Ulige"
4445
4446 #: src/ext_l10n.h:1084
4447 msgid "Print odd pages only"
4448 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4449
4450 #: src/ext_l10n.h:1085
4451 msgid "&Even"
4452 msgstr "&Lige"
4453
4454 #: src/ext_l10n.h:1086
4455 msgid "Print even pages only"
4456 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4457
4458 #: src/ext_l10n.h:1087
4459 msgid "&Last page:"
4460 msgstr "&Sidste side:"
4461
4462 #: src/ext_l10n.h:1088
4463 msgid "Page number to print to"
4464 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4465
4466 #: src/ext_l10n.h:1089
4467 msgid "Re&verse order"
4468 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4469
4470 #: src/ext_l10n.h:1090
4471 msgid "Print in reverse order"
4472 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4473
4474 #: src/ext_l10n.h:1091
4475 msgid "Page number to print from"
4476 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4477
4478 #: src/ext_l10n.h:1092
4479 msgid "Ran&ge"
4480 msgstr "&Interval"
4481
4482 #: src/ext_l10n.h:1093
4483 msgid "Set a range of pages to print"
4484 msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
4485
4486 #: src/ext_l10n.h:1094
4487 msgid "&Starting range:"
4488 msgstr "S&tartinterval:"
4489
4490 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4491 msgid "Copies"
4492 msgstr "Kopier"
4493
4494 #: src/ext_l10n.h:1096
4495 msgid "Number of copies"
4496 msgstr "Antal kopier"
4497
4498 #: src/ext_l10n.h:1097
4499 msgid "&Collate"
4500 msgstr "S&aml"
4501
4502 #: src/ext_l10n.h:1098
4503 msgid "Collate copies"
4504 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4505
4506 #: src/ext_l10n.h:1099
4507 msgid "&Print"
4508 msgstr "&Udskriv"
4509
4510 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4511 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4512 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4513 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4514 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4515 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4516 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4517 msgid "Close"
4518 msgstr "Luk"
4519
4520 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4521 msgid "&Type"
4522 msgstr "&Type"
4523
4524 #: src/ext_l10n.h:1104
4525 msgid "Update the reference list"
4526 msgstr "Opdatér referencelisten"
4527
4528 #: src/ext_l10n.h:1105
4529 msgid "Sort"
4530 msgstr "Sortér"
4531
4532 #: src/ext_l10n.h:1106
4533 msgid "Sort references in alphabetical order"
4534 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4535
4536 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4537 msgid "&Goto"
4538 msgstr "&Spring til"
4539
4540 #: src/ext_l10n.h:1108
4541 msgid "Move the document cursor to reference"
4542 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4543
4544 #: src/ext_l10n.h:1110
4545 msgid "Page number"
4546 msgstr "Sidetal"
4547
4548 #: src/ext_l10n.h:1111
4549 msgid "Ref on page xxx"
4550 msgstr "Reference på side xxx"
4551
4552 #: src/ext_l10n.h:1112
4553 msgid "On page xxx"
4554 msgstr "På side xxx"
4555
4556 #: src/ext_l10n.h:1113
4557 msgid "Pretty reference"
4558 msgstr "Pæn reference"
4559
4560 #: src/ext_l10n.h:1114
4561 msgid "Reference as it appears in output"
4562 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4563
4564 #: src/ext_l10n.h:1115
4565 msgid "&Reference:"
4566 msgstr "&Reference:"
4567
4568 #: src/ext_l10n.h:1116
4569 msgid "&Name:"
4570 msgstr "&Navn:"
4571
4572 #: src/ext_l10n.h:1117
4573 msgid "Available references"
4574 msgstr "Tilgængelige referencer"
4575
4576 #: src/ext_l10n.h:1120
4577 msgid "Search and replace"
4578 msgstr "Søg og erstat"
4579
4580 #: src/ext_l10n.h:1121
4581 msgid "&Find:"
4582 msgstr "S&øg:"
4583
4584 #: src/ext_l10n.h:1122
4585 msgid "Replace &with:"
4586 msgstr "Erstat &med:"
4587
4588 #: src/ext_l10n.h:1123
4589 msgid "Case &sensitive"
4590 msgstr "&Versalfølsomt"
4591
4592 #: src/ext_l10n.h:1124
4593 msgid "Match whole words onl&y"
4594 msgstr "Find kun &hele ord"
4595
4596 #: src/ext_l10n.h:1125
4597 msgid "Find &Next"
4598 msgstr "Find &næste"
4599
4600 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4601 msgid "&Replace"
4602 msgstr "E&rstat"
4603
4604 #: src/ext_l10n.h:1127
4605 msgid "Replace &All "
4606 msgstr "Erstat &alle "
4607
4608 #: src/ext_l10n.h:1128
4609 msgid "Search &backwards"
4610 msgstr "Søg &baglæns"
4611
4612 #: src/ext_l10n.h:1130
4613 msgid "File: "
4614 msgstr "Fil: "
4615
4616 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4617 msgid "Spellchecker"
4618 msgstr "Stavekontrol"
4619
4620 #: src/ext_l10n.h:1133
4621 msgid "Suggestions:"
4622 msgstr "Forslag:"
4623
4624 #: src/ext_l10n.h:1135
4625 msgid "Replace word with current choice"
4626 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4627
4628 #: src/ext_l10n.h:1136
4629 msgid "&Add"
4630 msgstr "&Tilføj"
4631
4632 #: src/ext_l10n.h:1137
4633 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4634 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4635
4636 #: src/ext_l10n.h:1138
4637 msgid "&Ignore"
4638 msgstr "&Ignorér"
4639
4640 #: src/ext_l10n.h:1139
4641 msgid "Ignore this word"
4642 msgstr "Ignorér dette ord"
4643
4644 #: src/ext_l10n.h:1140
4645 msgid "&Accept"
4646 msgstr "&Acceptér"
4647
4648 #: src/ext_l10n.h:1141
4649 msgid "Accept word for this session"
4650 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4651
4652 #: src/ext_l10n.h:1142
4653 msgid "&Options..."
4654 msgstr "&Indstillinger..."
4655
4656 #: src/ext_l10n.h:1144
4657 msgid "How far spellchecking has got"
4658 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4659
4660 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4661 msgid "Suggestions"
4662 msgstr "Forslag"
4663
4664 #: src/ext_l10n.h:1146
4665 msgid "Replacement:"
4666 msgstr "Erstatning:"
4667
4668 #: src/ext_l10n.h:1147
4669 msgid "Current word"
4670 msgstr "Nuværende ord"
4671
4672 #: src/ext_l10n.h:1148
4673 msgid "Unknown:"
4674 msgstr "Ukendt:"
4675
4676 #: src/ext_l10n.h:1149
4677 msgid "Replace with selected word"
4678 msgstr "Erstat med valgte ord"
4679
4680 #: src/ext_l10n.h:1150
4681 msgid "&Start..."
4682 msgstr "&Start..."
4683
4684 #: src/ext_l10n.h:1151
4685 msgid "Start spellcheck"
4686 msgstr "Start stavekontrol"
4687
4688 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4689 msgid "Insert table"
4690 msgstr "Indsæt tabel"
4691
4692 #: src/ext_l10n.h:1153
4693 msgid "&Rows:"
4694 msgstr "&Rækker:"
4695
4696 #: src/ext_l10n.h:1154
4697 msgid "Number of rows"
4698 msgstr "Antal rækker"
4699
4700 #: src/ext_l10n.h:1155
4701 msgid "&Columns:"
4702 msgstr "&Kolonner:"
4703
4704 #: src/ext_l10n.h:1156
4705 msgid "Number of columns"
4706 msgstr "Antal kolonner"
4707
4708 #: src/ext_l10n.h:1157
4709 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4710 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4711
4712 #: src/ext_l10n.h:1161
4713 msgid "LaTeX classes"
4714 msgstr "LaTeX-klasser"
4715
4716 #: src/ext_l10n.h:1162
4717 msgid "LaTeX styles"
4718 msgstr "LaTeX-stile"
4719
4720 #: src/ext_l10n.h:1163
4721 msgid "BibTeX styles"
4722 msgstr "BibTeX-stile"
4723
4724 #: src/ext_l10n.h:1164
4725 msgid "Selected classes or styles"
4726 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4727
4728 #: src/ext_l10n.h:1165
4729 msgid "Show &path"
4730 msgstr "Vis &sti"
4731
4732 #: src/ext_l10n.h:1166
4733 msgid "Toggles view of the file list"
4734 msgstr "Visning af filliste"
4735
4736 #: src/ext_l10n.h:1168
4737 msgid "Installed files"
4738 msgstr "Installerede filer"
4739
4740 #: src/ext_l10n.h:1169
4741 msgid "&Rescan"
4742 msgstr "&Genindlæs"
4743
4744 #: src/ext_l10n.h:1170
4745 msgid "Built new file list"
4746 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4747
4748 #: src/ext_l10n.h:1171
4749 msgid "&View"
4750 msgstr "V&is"
4751
4752 #: src/ext_l10n.h:1172
4753 msgid ""
4754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4755 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4756
4757 #: src/ext_l10n.h:1174
4758 msgid "Close this dialog"
4759 msgstr "Luk dette vindue"
4760
4761 #: src/ext_l10n.h:1178
4762 msgid "Entry"
4763 msgstr "Indgang"
4764
4765 #: src/ext_l10n.h:1179
4766 msgid "Thesaurus entries"
4767 msgstr "Begreber"
4768
4769 #: src/ext_l10n.h:1180
4770 msgid "Select a related word"
4771 msgstr "Søg efter relateret ord"
4772
4773 #: src/ext_l10n.h:1181
4774 msgid "&Selection"
4775 msgstr "&Udvalg"
4776
4777 #: src/ext_l10n.h:1182
4778 msgid "The selected entry"
4779 msgstr "Den valgte indgang"
4780
4781 #: src/ext_l10n.h:1184
4782 msgid "Replace the entry with the selection"
4783 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4784
4785 #: src/ext_l10n.h:1186
4786 msgid "Table Of Contents"
4787 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4788
4789 #: src/ext_l10n.h:1188
4790 msgid "Contents list"
4791 msgstr "Indholdsliste"
4792
4793 #: src/ext_l10n.h:1191
4794 msgid "Insert URL"
4795 msgstr "Indsæt URL"
4796
4797 #: src/ext_l10n.h:1192
4798 msgid "&URL"
4799 msgstr "&URL"
4800
4801 #: src/ext_l10n.h:1194
4802 msgid "&Name"
4803 msgstr "&Navn"
4804
4805 #: src/ext_l10n.h:1195
4806 msgid "Name associated with the URL"
4807 msgstr "Navn til URL'en"
4808
4809 #: src/ext_l10n.h:1197
4810 msgid "&Generate hyperlink"
4811 msgstr "&Generér henvisning"
4812
4813 #: src/ext_l10n.h:1198
4814 msgid "Output as a hyperlink ?"
4815 msgstr "Vis som en henvisning?"
4816
4817 #: src/ext_l10n.h:1201
4818 msgid "Version control log"
4819 msgstr "Versionsstyringslog"
4820
4821 #. Insert the latex builtin float-types
4822 #. (these will later be read from a layout file)
4823 #. table
4824 #: src/FloatList.C:33
4825 msgid "Table"
4826 msgstr "Tabel"
4827
4828 #: src/FloatList.C:34
4829 msgid "List of Tables"
4830 msgstr "Liste over tabeller"
4831
4832 #: src/FloatList.C:39
4833 msgid "Figure"
4834 msgstr "Figur"
4835
4836 #: src/FloatList.C:40
4837 msgid "List of Figures"
4838 msgstr "Liste over figurer"
4839
4840 #: src/FloatList.C:48
4841 msgid "List of Algorithms"
4842 msgstr "Lister over algoritmer"
4843
4844 #: src/FontLoader.C:295
4845 msgid "Loading font into X-Server..."
4846 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4847
4848 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
4849 msgid " and "
4850 msgstr " og "
4851
4852 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
4853 msgid " et al."
4854 msgstr " et al."
4855
4856 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
4857 msgid "No year"
4858 msgstr "Intet årstal"
4859
4860 #: src/frontends/controllers/character.C:33
4861 #: src/frontends/controllers/character.C:53
4862 #: src/frontends/controllers/character.C:71
4863 #: src/frontends/controllers/character.C:93
4864 #: src/frontends/controllers/character.C:131
4865 #: src/frontends/controllers/character.C:151
4866 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
4867 msgid "No change"
4868 msgstr "Uændret"
4869
4870 #. default & error
4871 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
4872 msgid "Roman"
4873 msgstr "Ordinær"
4874
4875 #: src/frontends/controllers/character.C:37
4876 msgid "Sans Serif"
4877 msgstr "Grotesk"
4878
4879 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
4880 msgid "Typewriter"
4881 msgstr "Skrivemaskine"
4882
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:41
4884 #: src/frontends/controllers/character.C:59
4885 #: src/frontends/controllers/character.C:81
4886 #: src/frontends/controllers/character.C:119
4887 #: src/frontends/controllers/character.C:139
4888 #: src/frontends/controllers/character.C:171
4889 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
4890 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4891 msgid "Reset"
4892 msgstr "Nulstil"
4893
4894 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
4895 msgid "Medium"
4896 msgstr "Medium"
4897
4898 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
4899 msgid "Bold"
4900 msgstr "Fed"
4901
4902 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
4903 msgid "Upright"
4904 msgstr "Stående"
4905
4906 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
4907 msgid "Italic"
4908 msgstr "Kursiv"
4909
4910 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
4911 msgid "Slanted"
4912 msgstr "Skråtstillet"
4913
4914 #: src/frontends/controllers/character.C:79
4915 msgid "Small Caps"
4916 msgstr "Kapitæler"
4917
4918 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
4919 msgid "Tiny"
4920 msgstr "Lillebitte"
4921
4922 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
4923 msgid "Smallest"
4924 msgstr "Mindst"
4925
4926 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
4927 msgid "Smaller"
4928 msgstr "Mindre"
4929
4930 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
4931 msgid "Small"
4932 msgstr "Lille"
4933
4934 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
4935 msgid "Normal"
4936 msgstr "Normal"
4937
4938 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
4939 msgid "Larger"
4940 msgstr "Større"
4941
4942 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
4943 msgid "Largest"
4944 msgstr "Størst"
4945
4946 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
4947 msgid "Huger"
4948 msgstr "Kæmpestor"
4949
4950 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
4951 msgid "Increase"
4952 msgstr "Forøg"
4953
4954 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
4955 msgid "Decrease"
4956 msgstr "Formindsk"
4957
4958 #: src/frontends/controllers/character.C:133
4959 msgid "Emph"
4960 msgstr "Fremhævet"
4961
4962 #: src/frontends/controllers/character.C:135
4963 msgid "Underbar"
4964 msgstr "Underlinje"
4965
4966 #: src/frontends/controllers/character.C:137
4967 msgid "Noun"
4968 msgstr "Navneord"
4969
4970 #: src/frontends/controllers/character.C:153
4971 msgid "No color"
4972 msgstr "Ingen farve"
4973
4974 #: src/frontends/controllers/character.C:155
4975 msgid "Black"
4976 msgstr "Sort"
4977
4978 #: src/frontends/controllers/character.C:157
4979 msgid "White"
4980 msgstr "Hvid"
4981
4982 #: src/frontends/controllers/character.C:159
4983 msgid "Red"
4984 msgstr "Gendan"
4985
4986 #: src/frontends/controllers/character.C:161
4987 msgid "Green"
4988 msgstr "Grøn"
4989
4990 #: src/frontends/controllers/character.C:163
4991 msgid "Blue"
4992 msgstr "Blå"
4993
4994 #: src/frontends/controllers/character.C:165
4995 msgid "Cyan"
4996 msgstr "Turkis"
4997
4998 #: src/frontends/controllers/character.C:167
4999 msgid "Magenta"
5000 msgstr "Magenta"
5001
5002 #: src/frontends/controllers/character.C:169
5003 msgid "Yellow"
5004 msgstr "Gul"
5005
5006 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5007 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5008 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5009
5010 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5011 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5012 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5013
5014 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5015 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5016 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5017
5018 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5019 msgid ""
5020 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5021 "1995-2001 LyX Team"
5022 msgstr ""
5023 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5024 "1995-2001 LyX-holdet"
5025
5026 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5027 msgid ""
5028 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5029 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5030 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5031 "any later version."
5032 msgstr ""
5033 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5034 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5035 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5036 "ønsker det) en nyere version."
5037
5038 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5039 msgid ""
5040 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5041 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5042 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5043 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5044 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5045 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5046 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5047 msgstr ""
5048 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5049 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5050 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5051 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5052 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5053 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5054
5055 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5056 msgid "LyX Version "
5057 msgstr "LyX-version "
5058
5059 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5060 msgid " of "
5061 msgstr " fra "
5062
5063 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5064 msgid "Library directory: "
5065 msgstr "Brugerkatalog: "
5066
5067 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5068 msgid "User directory: "
5069 msgstr "Brugerkatalog: "
5070
5071 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5072 msgid "Character set"
5073 msgstr "Tegnsæt"
5074
5075 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5076 msgid "Select external file"
5077 msgstr "Markér ekstern fil"
5078
5079 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5080 msgid "Select graphics file"
5081 msgstr "Markér grafikfil"
5082
5083 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5084 msgid "Clipart|#C#c"
5085 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5086
5087 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5088 msgid "left top"
5089 msgstr "venstre top"
5090
5091 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5092 msgid "left bottom"
5093 msgstr "venstre bund"
5094
5095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5096 msgid "left baseline"
5097 msgstr "venstre grundlinje"
5098
5099 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5100 msgid "center top"
5101 msgstr "midte top"
5102
5103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5104 msgid "center bottom"
5105 msgstr "midte bund"
5106
5107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5108 msgid "center baseline"
5109 msgstr "midte grundlinje"
5110
5111 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5112 msgid "right top"
5113 msgstr "højre top"
5114
5115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5116 msgid "right bottom"
5117 msgstr "højre bund"
5118
5119 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5120 msgid "right baseline"
5121 msgstr "højre grundlinje"
5122
5123 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5124 msgid "Select document to include"
5125 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5126
5127 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5128 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5129 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5130
5131 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5132 msgid "*| All files "
5133 msgstr "*| Alle filer "
5134
5135 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5136 msgid "Specified file doesn't exist !"
5137 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5138
5139 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5140 msgid "LaTeX preamble set"
5141 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5142
5143 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5144 msgid "Error:"
5145 msgstr "Fejl:"
5146
5147 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5148 msgid "Unable to print"
5149 msgstr "Kan ikke udskrive"
5150
5151 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5152 msgid "Check that your parameters are correct"
5153 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5154
5155 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5156 msgid "Print to file"
5157 msgstr "Udskriv til fil"
5158
5159 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5160 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5161 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5162 msgid "String not found!"
5163 msgstr "Streng ikke fundet!"
5164
5165 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5166 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5167 msgid "String has been replaced."
5168 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5169
5170 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5171 msgid " strings have been replaced."
5172 msgstr " strenge er erstattet."
5173
5174 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5175 msgid " words checked."
5176 msgstr " ord kontrolleret."
5177
5178 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5179 msgid " word checked."
5180 msgstr " ord kontrolleret."
5181
5182 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5183 msgid "Spellchecking completed! "
5184 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5185
5186 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5187 msgid ""
5188 "The spell checker has died for some reason.\n"
5189 "Maybe it has been killed."
5190 msgstr ""
5191 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5192 "Måske blev den bevidst dræbt."
5193
5194 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5195 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5196 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5197
5198 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5199 msgid "No version control log file found."
5200 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
5201
5202 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5203 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5204 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5205
5206 # , c-format
5207 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5208 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5209 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5210
5211 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5212 msgid "&Yes"
5213 msgstr "&Ja"
5214
5215 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5216 msgid "&No"
5217 msgstr "&Nej"
5218
5219 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5220 msgid "LyX: "
5221 msgstr "LyX: "
5222
5223 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5224 msgid "*|All files"
5225 msgstr "*|Alle filer"
5226
5227 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5228 msgid "mm"
5229 msgstr "mm"
5230
5231 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5232 msgid "pc"
5233 msgstr "pc"
5234
5235 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5236 msgid "ex"
5237 msgstr "ex"
5238
5239 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5240 msgid "em"
5241 msgstr "em"
5242
5243 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5244 msgid "sp"
5245 msgstr "sp"
5246
5247 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5248 msgid "bp"
5249 msgstr "bp"
5250
5251 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5252 msgid "dd"
5253 msgstr "dd"
5254
5255 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5256 msgid "mu"
5257 msgstr "mu"
5258
5259 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5260 #, c-format
5261 msgid "%p"
5262 msgstr "%p"
5263
5264 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5265 #, c-format
5266 msgid "%c"
5267 msgstr "%c"
5268
5269 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5270 msgid "%l"
5271 msgstr "%l"
5272
5273 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5274 msgid "FIXME - describe the units."
5275 msgstr "FIXME - describe the units."
5276
5277 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5278 msgid "Bibliography Item"
5279 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5280
5281 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5282 msgid "BibTeX"
5283 msgstr "BibTeX"
5284
5285 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5286 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5287 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5288
5289 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5290 msgid "Select a BibTeX style"
5291 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5292
5293 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5294 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5295 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5296
5297 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5298 msgid "Select a BibTeX database to add"
5299 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5300
5301 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5302 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5303 msgid "Not yet supported"
5304 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5305
5306 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5307 msgid "Document Settings"
5308 msgstr "Dokumentindstillinger"
5309
5310 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5311 msgid "A4"
5312 msgstr "A4"
5313
5314 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5315 msgid "Smallskip"
5316 msgstr "LilleAfstand"
5317
5318 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5319 msgid "Medskip"
5320 msgstr "MediumAfstand"
5321
5322 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5323 msgid "Bigskip"
5324 msgstr "StorAfstand"
5325
5326 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5327 msgid "Length"
5328 msgstr "Længde"
5329
5330 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5331 msgid "«text»"
5332 msgstr "«tekst»"
5333
5334 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5335 msgid "»text«"
5336 msgstr "»tekst«"
5337
5338 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5339 msgid "Document layout set"
5340 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5341
5342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5343 msgid "Converting document to new document class..."
5344 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5345
5346 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5347 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5348 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5349
5350 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5351 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5352 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5353
5354 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5355 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5357 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5359 msgid "Conversion Errors!"
5360 msgstr "Konverteringsfejl!"
5361
5362 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5363 msgid "into chosen document class"
5364 msgstr "til valgte tekstklasse"
5365
5366 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5367 msgid "Errors loading new document class."
5368 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5369
5370 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5372 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5373 msgid "Reverting to original document class."
5374 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5375
5376 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5377 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5378 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5379
5380 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5381 msgid "Should I set some parameters to"
5382 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5383
5384 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5385 msgid "the defaults of this document class?"
5386 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5387
5388 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5389 msgid "Unable to switch to new document class."
5390 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5391
5392 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5393 msgid "LaTeX ERT"
5394 msgstr "LaTeX ERT"
5395
5396 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5397 msgid "External"
5398 msgstr "Ekstern"
5399
5400 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5401 msgid "External material (*)"
5402 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5403
5404 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5405 msgid "Select external material"
5406 msgstr "Markér eksternt materiale"
5407
5408 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5409 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5410 msgid "LaTeX Information"
5411 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5412
5413 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5414 msgid "Graphics"
5415 msgstr "Grafik"
5416
5417 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5418 msgid "Include"
5419 msgstr "Inkludér"
5420
5421 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5422 msgid "Build log"
5423 msgstr "Byggelog"
5424
5425 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5426 msgid "LaTeX log"
5427 msgstr "LaTeX-log"
5428
5429 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5430 msgid "No build log file found"
5431 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5432
5433 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5434 msgid "No LaTeX log file found"
5435 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5436
5437 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5438 msgid "Paragraph layout set"
5439 msgstr "Typografi sat"
5440
5441 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5442 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5443 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5444
5445 #. FIXME: should be cleverer here
5446 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5447 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
5448 msgid "Senseless with this layout!"
5449 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5450
5451 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5452 msgid "LaTeX Preamble"
5453 msgstr "LaTeX-hoved"
5454
5455 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5456 msgid "Enter editor program"
5457 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5458
5459 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5460 msgid "Editor"
5461 msgstr "Redigering"
5462
5463 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5464 msgid "PostScript files (*.ps)"
5465 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5466
5467 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5468 msgid "Select a file to print to"
5469 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5470
5471 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5472 msgid "Cross Reference"
5473 msgstr "Krydsreference"
5474
5475 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5476 msgid "&Go back"
5477 msgstr "&Gå tilbage"
5478
5479 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5480 msgid "Go back"
5481 msgstr "Gå tilbage"
5482
5483 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5484 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5485 msgid "Go to reference"
5486 msgstr "Gå til reference"
5487
5488 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5489 msgid "ShowFile"
5490 msgstr "VisFil"
5491
5492 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5493 msgid "Spellcheck complete"
5494 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5495
5496 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5497 msgid "Table of contents"
5498 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5499
5500 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5501 msgid "VCLog"
5502 msgstr "VKLog"
5503
5504 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5505 msgid "Version control log for "
5506 msgstr "Versionsstyringslog for "
5507
5508 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5509 msgid "Dismiss"
5510 msgstr "Luk"
5511
5512 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5513 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5514 msgid "Yes|Yy#y"
5515 msgstr "Ja|Jj#j#y"
5516
5517 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5518 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5519 msgid "No|Nn#n"
5520 msgstr "Nej|Nn#n"
5521
5522 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5523 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5524 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5525 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5526 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5528 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5529 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5530 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5531 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5532 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5533 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5534 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5535 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5536 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5538 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5539 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5540 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5541 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5542 msgid "Cancel|^["
5543 msgstr "Annullér|^["
5544
5545 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5546 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5547 msgid "OK|#O"
5548 msgstr "O.k.|#O"
5549
5550 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5551 msgid "Clear|#e"
5552 msgstr "Slet|#e"
5553
5554 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5555 msgid "Done"
5556 msgstr "Færdig"
5557
5558 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5559 msgid "WARNING! "
5560 msgstr "ADVARSEL! "
5561
5562 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5563 msgid "*"
5564 msgstr "*"
5565
5566 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5567 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5568 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5569 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5570 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5571 msgid "Close|^["
5572 msgstr "Luk|^["
5573
5574 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5575 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5576 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5577 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5578 msgid "Text"
5579 msgstr "Tekst"
5580
5581 #. stack tabs
5582 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5583 msgid "Copyright and Version"
5584 msgstr "Ophavsret og version"
5585
5586 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5587 msgid "License and Warranty"
5588 msgstr "Licens og garanti"
5589
5590 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5591 msgid "Key:|#K"
5592 msgstr "Nøgle:|#N"
5593
5594 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5595 msgid "Label:|#L"
5596 msgstr "Referencemærke:|#M"
5597
5598 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5599 msgid "Bibliography Entry"
5600 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5601
5602 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5603 msgid "Database:|#D"
5604 msgstr "Database:|#D"
5605
5606 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5607 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5608 msgid "Style:|#S"
5609 msgstr "Stil:|#S"
5610
5611 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5612 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5613 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5614 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
5616 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5617 msgid "Browse...|#B"
5618 msgstr "Gennemse...|#G"
5619
5620 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5622 msgid "Browse...|#r"
5623 msgstr "Gennemse...|#G"
5624
5625 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5626 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5627 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5628
5629 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5630 msgid "BibTeX Database"
5631 msgstr "BibTeX-database:"
5632
5633 #. set up the tooltips
5634 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5635 msgid ""
5636 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5637 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5638 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5639 msgstr ""
5640 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5641 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5642 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5643
5644 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5645 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5646 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5647
5648 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5649 msgid ""
5650 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5651 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5652 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
5653 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
5654 msgstr ""
5655 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én). Angiv den uden standardendelsen \"."
5656 "bst\" og stien. De fleste BibTeX-stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5657 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Vis->TeX-oplysninger\" kan du se alle "
5658 "de installerede stile."
5659
5660 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5661 msgid ""
5662 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5663 "Contents (which doesn't happen by default)."
5664 msgstr ""
5665 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5666 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5667
5668 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
5669 msgid "Select Database"
5670 msgstr "Vælg database"
5671
5672 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
5673 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
5674 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5675
5676 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
5677 msgid "Select BibTeX-Style"
5678 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
5679
5680 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
5681 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
5682 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5683
5684 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5685 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5686 msgid "Close|^[^M"
5687 msgstr "Luk|^[^M"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5690 msgid "Update|#Uu"
5691 msgstr "Opdatér|#Oo"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5694 msgid "Family:|#F"
5695 msgstr "Familie:|#F"
5696
5697 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5698 msgid "Series:|#S"
5699 msgstr "Serie:|#S"
5700
5701 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5702 msgid "Shape:|#H"
5703 msgstr "Form:|#o"
5704
5705 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5706 msgid "Size:|#Z"
5707 msgstr "Størrelse|#t"
5708
5709 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5710 msgid "Misc:|#M"
5711 msgstr "Diverse:|#D"
5712
5713 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5714 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5715 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5716 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5717 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5718 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5719 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5720 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5721 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5722 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5723 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5724 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5726 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5727 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5728 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5729 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5730 msgid "Apply|#A"
5731 msgstr "Anvend|#A"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5734 msgid "Cancel|#N"
5735 msgstr "Annullér|#A"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5738 msgid "Color:|#C"
5739 msgstr "Farve:|#V"
5740
5741 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5742 msgid "Toggle on all these|#T"
5743 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5746 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5747 msgid "Language:"
5748 msgstr "Sprog:"
5749
5750 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5751 msgid "These are never toggled"
5752 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5755 msgid "These are always toggled"
5756 msgstr "Disse valg alternerer"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
5759 msgid "Character Layout"
5760 msgstr "Tegnstil"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5763 msgid "Inset keys|#I"
5764 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5765
5766 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5767 msgid "Bibliography keys|#y"
5768 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5769
5770 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5771 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5772 msgid "@4->"
5773 msgstr "@4->"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5776 msgid "#&D"
5777 msgstr "#&D"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5780 msgid "@9+"
5781 msgstr "@9+"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5784 msgid "#X"
5785 msgstr "#X"
5786
5787 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5788 msgid "@8->"
5789 msgstr "@8->"
5790
5791 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5792 msgid "#&A"
5793 msgstr "#&A"
5794
5795 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5796 msgid "@2->"
5797 msgstr "@2->"
5798
5799 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5800 msgid "#&B"
5801 msgstr "#&B"
5802
5803 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5804 msgid "Regular Expression|#R"
5805 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5806
5807 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5808 msgid "Case sensitive|#C"
5809 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5810
5811 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5812 msgid "Previous|#P"
5813 msgstr "Forrige|#F"
5814
5815 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5816 msgid "Next|#N"
5817 msgstr "Næste:|#N"
5818
5819 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5820 msgid "Full author list|#F"
5821 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5822
5823 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5824 msgid "Upper case|#U"
5825 msgstr "Versaler|#v"
5826
5827 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5828 msgid "Optional text"
5829 msgstr "Valgfri tekst"
5830
5831 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5832 msgid "Before:|#B"
5833 msgstr "Inden:|#I"
5834
5835 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5836 msgid "After:|#e"
5837 msgstr "Efter:|#e"
5838
5839 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5840 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5841 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5842 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5843 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5844 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5847 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5848 msgid "Restore|#R"
5849 msgstr "Nulstil|#N"
5850
5851 #. set up the tooltip mechanism
5852 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
5853 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5854 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5855
5856 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
5857 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5858 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5859
5860 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
5861 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5862 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5863
5864 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
5865 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5866 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5867
5868 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
5869 msgid ""
5870 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5871 "right browser window."
5872 msgstr ""
5873 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5874 "vindue."
5875
5876 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
5877 msgid ""
5878 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5879 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5880 "left browser window."
5881 msgstr ""
5882 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5883 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5884 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5885
5886 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
5887 msgid "Information about the selected entry"
5888 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5889
5890 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
5891 msgid ""
5892 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5893 "(Natbib)."
5894 msgstr ""
5895 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5896 "(Natbib)."
5897
5898 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
5899 msgid ""
5900 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5901 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
5902 msgstr ""
5903 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
5904 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
5905
5906 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
5907 msgid ""
5908 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5909 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5910 "sentences (Natbib)."
5911 msgstr ""
5912 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5913 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5914
5915 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
5916 msgid ""
5917 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5918 msgstr ""
5919 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5920
5921 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
5922 msgid ""
5923 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5924 msgstr ""
5925 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5926
5927 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
5928 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5929 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5930
5931 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
5932 msgid ""
5933 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5934 "\", but not \"BibTeX\"."
5935 msgstr ""
5936 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5937 "men ikke \"BibTeX\"."
5938
5939 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
5940 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5941 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5942
5943 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5944 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5946 msgid "Tabbed folder"
5947 msgstr "Tabbed folder"
5948
5949 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5950 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5951 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5952
5953 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5954 msgid "Use Class Defaults|#C"
5955 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5958 msgid "Paper size"
5959 msgstr "Sidestørrelse"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5962 msgid "Paper size:|#P"
5963 msgstr "Sidestørrelse|#r"
5964
5965 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5966 msgid "Width:|#W"
5967 msgstr "Bredde:|#B"
5968
5969 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5970 msgid "Height:|#H"
5971 msgstr "Højde:|#H"
5972
5973 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5974 msgid "Portrait|#r"
5975 msgstr "Højformat|#H"
5976
5977 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5978 msgid "Landscape|#L"
5979 msgstr "Bredformat|#B"
5980
5981 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5982 msgid "Custom sizes|#M"
5983 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
5984
5985 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5986 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5987 msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
5988
5989 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5990 msgid "Top:|#T"
5991 msgstr "Top:|#T"
5992
5993 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5994 msgid "Bottom:|#B"
5995 msgstr "Bund:|#B"
5996
5997 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
5998 msgid "Inner:|#I"
5999 msgstr "Indre:|#I"
6000
6001 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6002 msgid "Outer:|#u"
6003 msgstr "Ydre:|#Y"
6004
6005 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6006 msgid "Headheight:|#H"
6007 msgstr "Topmargin:|#o"
6008
6009 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6010 msgid "Headsep:|#d"
6011 msgstr "Topseparator:|#p"
6012
6013 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6014 msgid "Footskip:|#F"
6015 msgstr "Bundmargin:|#u"
6016
6017 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6018 msgid "Page cols"
6019 msgstr "Spalter"
6020
6021 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6022 msgid "Fonts:|#F"
6023 msgstr "Skrifttype:|#S"
6024
6025 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6026 msgid "Font Size:|#O"
6027 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
6028
6029 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6030 msgid "Class:|#l"
6031 msgstr "Klasse:|#K"
6032
6033 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6034 msgid "Page style:|#P"
6035 msgstr "Sidestil:|#P"
6036
6037 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6038 msgid "Spacing|#g"
6039 msgstr "Linjeafstand|#n"
6040
6041 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6042 msgid "Extra Options:|#X"
6043 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
6044
6045 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6046 msgid "Default Skip:|#u"
6047 msgstr "Standardafstand:|#a"
6048
6049 # n
6050 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6051 msgid "One|#n"
6052 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6053
6054 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6055 msgid "Two|#T"
6056 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6057
6058 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6059 msgid "One|#e"
6060 msgstr "En|#E"
6061
6062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6063 msgid "Two|#w"
6064 msgstr "To|#w"
6065
6066 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6067 msgid "Indent|#I"
6068 msgstr "Indrykning|#I"
6069
6070 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6071 msgid "Skip|#K"
6072 msgstr "Afstand|#f"
6073
6074 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6075 msgid "Quote Style    "
6076 msgstr "Gåseøjne-stil  "
6077
6078 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6079 msgid "Encoding:|#D"
6080 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6081
6082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6083 msgid "Type:|#T"
6084 msgstr "Type:|#T"
6085
6086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6087 msgid "Single|#S"
6088 msgstr "Enkelte|#E"
6089
6090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6091 msgid "Double|#D"
6092 msgstr "Dobbelte|#D"
6093
6094 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6095 msgid "Language:|#L"
6096 msgstr "Sprog:|#S"
6097
6098 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6099 msgid "Float Placement:|#L"
6100 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6101
6102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6103 msgid "Section number depth"
6104 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6105
6106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6107 msgid "Table of contents depth"
6108 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6109
6110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6111 msgid "PS Driver|#S"
6112 msgstr "PS-driver:|#d"
6113
6114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6115 msgid "Use AMS Math|#M"
6116 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6117
6118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6119 msgid "Use Natbib|#N"
6120 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6121
6122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6123 msgid "Citation style|#i"
6124 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6125
6126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6127 msgid "Size|#z"
6128 msgstr "Størrelse|#r"
6129
6130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6131 msgid "LaTeX|#L"
6132 msgstr "LaTeX|#L"
6133
6134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6135 msgid "1|#1"
6136 msgstr "1|#1"
6137
6138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6139 msgid "2|#2"
6140 msgstr "2|#2"
6141
6142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6143 msgid "3|#3"
6144 msgstr "3|#3"
6145
6146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6147 msgid "4|#4"
6148 msgstr "4|#4"
6149
6150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6151 msgid "Standard|#S"
6152 msgstr "Standard|#t"
6153
6154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6155 msgid "Maths|#M"
6156 msgstr "Matematik|#M"
6157
6158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6159 msgid "Ding 1|#D"
6160 msgstr "Ding 1|#D"
6161
6162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6163 msgid "Ding 2|#i"
6164 msgstr "Ding 2|#i"
6165
6166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6167 msgid "Ding 3|#n"
6168 msgstr "Ding 3|#n"
6169
6170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6171 msgid "Ding 4|#g"
6172 msgstr "Ding 4|#g"
6173
6174 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
6175 msgid ""
6176 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6177 "| B4 | B5 "
6178 msgstr ""
6179 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
6180 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
6181
6182 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
6183 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6184 msgstr ""
6185 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
6186
6187 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
6188 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
6189 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
6190
6191 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
6192 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6193 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
6194
6195 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
6196 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6197 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6198
6199 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
6200 msgid " Author-year | Numerical "
6201 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
6202
6203 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
6204 msgid ""
6205 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6206 "| huge | Huge"
6207 msgstr ""
6208 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
6209 "større | størst | kæmpe | enorm"
6210
6211 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
6212 msgid ""
6213 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6214 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6215 msgstr ""
6216 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
6217 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
6218
6219 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
6220 msgid "Do you want to save the current settings"
6221 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
6222
6223 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
6224 msgid "for the document layout as default?"
6225 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
6226
6227 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
6228 msgid "(they will be valid for any new document)"
6229 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
6230
6231 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
6232 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6233 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6234 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6235 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6236 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
6237
6238 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6239 msgid "Status"
6240 msgstr "Status"
6241
6242 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6243 msgid "Open|#O"
6244 msgstr "Åbn|#b"
6245
6246 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6247 msgid "Collapsed|#C"
6248 msgstr "Ordnede|#O"
6249
6250 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6251 msgid "Inlined View|#I"
6252 msgstr "Indlejret visning|#I"
6253
6254 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6255 msgid "ERT Options"
6256 msgstr "ERT-indstillinger"
6257
6258 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6259 msgid "Template|#t"
6260 msgstr "Skabelon|#s"
6261
6262 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6263 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6264 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6265 msgid "File|#F"
6266 msgstr "Fil|#F"
6267
6268 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6269 msgid "Parameters|#P"
6270 msgstr "Parametre|#P"
6271
6272 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6273 msgid "Edit file|#E"
6274 msgstr "Redigér fil|#R"
6275
6276 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6277 msgid "View result|#V"
6278 msgstr "Vis resultat|#V"
6279
6280 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6281 msgid "Update result|#U"
6282 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6283
6284 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6285 msgid "Cancel|#C^["
6286 msgstr "Annullér|#C^["
6287
6288 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6289 msgid "Edit external file"
6290 msgstr "Redigér ekstern fil"
6291
6292 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6293 msgid "Directory:|#D"
6294 msgstr "Katalog:|#K"
6295
6296 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6297 msgid "Pattern:|#P"
6298 msgstr "Mønster:|#M"
6299
6300 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6301 msgid "Filename:|#F"
6302 msgstr "Filnavn:|#F"
6303
6304 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6305 msgid "Rescan|#R#r"
6306 msgstr "Opdatér"
6307
6308 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6309 msgid "Home|#H#h"
6310 msgstr "Hjem"
6311
6312 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6313 msgid "User1|#1"
6314 msgstr "Bruger1|#1"
6315
6316 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6317 msgid "User2|#2"
6318 msgstr "Bruger2|#2"
6319
6320 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6321 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6322 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6323 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6324
6325 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6326 msgid "Top of the page|#T"
6327 msgstr "Sidens top|#T"
6328
6329 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6330 msgid "Bottom of the page|#B"
6331 msgstr "Sidens bund|#B"
6332
6333 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6334 msgid "Page of floats|#P"
6335 msgstr "Flyder-side|#P"
6336
6337 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6338 msgid "Here, if possible|#i"
6339 msgstr "Her, om muligt|#H"
6340
6341 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6342 msgid "Here, definitely|#H"
6343 msgstr "Ubetinget her|#U"
6344
6345 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6346 msgid "Float Options"
6347 msgstr "Flyderindstillinger"
6348
6349 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6350 msgid "Forked child processes|#F"
6351 msgstr "Underproces|#U"
6352
6353 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6354 msgid "Kill processes|#K"
6355 msgstr "Dræb processen|#D"
6356
6357 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6358 msgid "All ->"
6359 msgstr "Alle ->"
6360
6361 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6362 msgid "@->"
6363 msgstr "@->"
6364
6365 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6366 msgid "Child processes"
6367 msgstr "Underprocesser"
6368
6369 #. Set up the tooltip mechanism
6370 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6371 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6372 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
6373
6374 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6375 msgid "A list of all child processes to kill."
6376 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6377
6378 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6379 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6380 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6381
6382 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6383 msgid ""
6384 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6385 msgstr ""
6386 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6387
6388 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6389 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6390 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6391
6392 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6393 msgid "Ok"
6394 msgstr "O.k."
6395
6396 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6397 msgid "Subfigure|#S"
6398 msgstr "Underfigur|#U"
6399
6400 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6401 msgid "Title|#T"
6402 msgstr "Titel|#T"
6403
6404 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6405 msgid "Angle|#A"
6406 msgstr "Vinkel|#V"
6407
6408 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6409 msgid "deg"
6410 msgstr "grd"
6411
6412 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6413 msgid "Origin|#O"
6414 msgstr "Centrum|#C"
6415
6416 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6417 msgid "Draft mode|#D"
6418 msgstr "Kladde|#D"
6419
6420 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6421 msgid "Rotate|#R"
6422 msgstr "Rotér|#R"
6423
6424 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6425 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6426 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
6427
6428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6429 msgid "Output size"
6430 msgstr "Uddata-størrelse"
6431
6432 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6434 msgid "Original size|#O"
6435 msgstr "Oprindelig|#O"
6436
6437 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6439 msgid "Scale|#S"
6440 msgstr "Skalér|#S"
6441
6442 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6443 msgid "Custom|#C"
6444 msgstr "Angiv|#v"
6445
6446 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6447 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6448 msgid "Value|#V"
6449 msgstr "Værdi|#V"
6450
6451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6452 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6453 msgid "Width|#W"
6454 msgstr "Bredde|#B"
6455
6456 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6457 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6458 msgid "Height|#H"
6459 msgstr "Højde|#H"
6460
6461 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6462 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6463 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6464
6465 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6466 msgid "Get LyX size|#L"
6467 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6468
6469 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6470 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6471 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6472
6473 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6475 msgid ", "
6476 msgstr ", "
6477
6478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6479 msgid "Top right  ( |#T"
6480 msgstr "Øverst højre (|#v"
6481
6482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6484 msgid " )"
6485 msgstr ")"
6486
6487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6488 msgid "Bottom left  ( |#B"
6489 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6490
6491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6492 msgid "Units|#U"
6493 msgstr "Enheder|#E"
6494
6495 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6496 msgid "Get values from file|#G"
6497 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6498
6499 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6500 msgid "Clip to bounding box|#C"
6501 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6502
6503 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6504 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6505 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6506
6507 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6508 msgid "Screen size"
6509 msgstr "Skærmstørrelse"
6510
6511 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6512 msgid "Screen display"
6513 msgstr "Skærmvisning"
6514
6515 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6516 msgid "Custom|#u"
6517 msgstr "Angiv|#A"
6518
6519 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6520 msgid "Default|#f"
6521 msgstr "Standard|#n"
6522
6523 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6524 msgid "Monochrome|#M"
6525 msgstr "Ensfarvet|#E"
6526
6527 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6528 msgid "Grayscale|#G"
6529 msgstr "Gråtoner|#g"
6530
6531 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6532 msgid "Color|#C"
6533 msgstr "Farver|#f"
6534
6535 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
6537 msgid "Don't display|#D"
6538 msgstr "Vis ikke|#i"
6539
6540 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6541 msgid "Get LaTeX size|#L"
6542 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6543
6544 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
6545 msgid "LyX View"
6546 msgstr "LyX-visning"
6547
6548 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
6549 msgid "LaTeX Size"
6550 msgstr "LaTeX-størrelse"
6551
6552 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
6553 msgid "Bounding Box"
6554 msgstr "Yderkanter"
6555
6556 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
6557 msgid "Extras"
6558 msgstr "Ekstra"
6559
6560 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
6561 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6562 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
6563
6564 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
6565 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6566 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6567
6568 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
6569 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6570 msgid "Invalid Length!"
6571 msgstr "Ugyldig længde!"
6572
6573 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6574 msgid "Don't typeset|#D"
6575 msgstr "Opsæt ikke|#i"
6576
6577 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6578 msgid "Load|#L"
6579 msgstr "Indlæs|#I"
6580
6581 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6582 msgid "File name:|#F"
6583 msgstr "Filnavn:|#F"
6584
6585 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6586 msgid "Visible space|#s"
6587 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6588
6589 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6590 msgid "Verbatim|#V"
6591 msgstr "Ren tekst|#R"
6592
6593 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6594 msgid "Use input|#i"
6595 msgstr "Brug 'input'|#B"
6596
6597 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6598 msgid "Use include|#U"
6599 msgstr "Brug 'include'|#c"
6600
6601 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6602 msgid "Include file"
6603 msgstr "Inkludér fil"
6604
6605 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6606 msgid "Keyword|#K"
6607 msgstr "Nøgle|#N"
6608
6609 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6610 msgid "LaTeX Log"
6611 msgstr "LaTeX-log"
6612
6613 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6614 msgid "Maths Decorations & Accents"
6615 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6616
6617 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6618 msgid ""
6619 "()\n"
6620 "Both|#B"
6621 msgstr ""
6622 "()\n"
6623 "Begge|#B"
6624
6625 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6626 msgid ""
6627 ")\n"
6628 "Right|#R"
6629 msgstr ""
6630 ")\n"
6631 "Højre|#H"
6632
6633 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6634 msgid ""
6635 "(\n"
6636 "Left|#L"
6637 msgstr ""
6638 "(\n"
6639 "Venstre|#V"
6640
6641 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6642 msgid "Maths Delimiters"
6643 msgstr "Matematik-skilletegn"
6644
6645 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6646 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6647 msgid "Rows"
6648 msgstr "Rækker"
6649
6650 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6651 msgid "Columns "
6652 msgstr "Kolonner "
6653
6654 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6655 msgid "Vertical align|#V"
6656 msgstr "Lodret justering|#L"
6657
6658 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6659 msgid "Horizontal align|#H"
6660 msgstr "Vandret justering|#V"
6661
6662 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6663 msgid "OK  "
6664 msgstr "O.k.  "
6665
6666 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6667 msgid "Maths Matrix"
6668 msgstr "Matematik-matrix"
6669
6670 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6671 msgid "Top | Center | Bottom"
6672 msgstr "Top | Center | Bund"
6673
6674 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6675 msgid "Close "
6676 msgstr "Luk "
6677
6678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6679 msgid "Functions"
6680 msgstr "Funktioner"
6681
6682 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6683 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6684 msgid "­ Û"
6685 msgstr "­ Û"
6686
6687 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6688 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6689 msgid "± ´"
6690 msgstr "± ´"
6691
6692 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6693 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6694 msgid "£ @"
6695 msgstr "£ @"
6696
6697 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6698 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6699 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6702 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6703 msgid "Misc"
6704 msgstr "Diverse"
6705
6706 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6707 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6708 msgid "Dots"
6709 msgstr "Prikker"
6710
6711 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6712 msgid "S  ò"
6713 msgstr "S  ò"
6714
6715 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6716 msgid "!(£ @)"
6717 msgstr "!(£ @)"
6718
6719 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6720 msgid "Maths Panel"
6721 msgstr "Matematikpanel"
6722
6723 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6724 msgid "Arrows"
6725 msgstr "Pile"
6726
6727 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6728 msgid "Binary Ops"
6729 msgstr "Binære operationer"
6730
6731 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6732 msgid "Bin Relations"
6733 msgstr "Binære relationer"
6734
6735 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6736 msgid "Big Operators"
6737 msgstr "Store operatorer"
6738
6739 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6740 msgid "AMS Misc"
6741 msgstr "Diverse AMS"
6742
6743 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6744 msgid "AMS Arrows"
6745 msgstr "AMS-pile"
6746
6747 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6748 msgid "AMS Relations"
6749 msgstr "AMS-relationer"
6750
6751 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6752 msgid "AMS Negated Rel"
6753 msgstr "Negerede AMS-relationer"
6754
6755 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6756 msgid "AMS Operators"
6757 msgstr "AMS-operatorer"
6758
6759 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6760 msgid "Thin|#T"
6761 msgstr "Smal|#S"
6762
6763 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6764 msgid "Medium|#M"
6765 msgstr "Medium|#M"
6766
6767 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6768 msgid "Thick|#H"
6769 msgstr "Bred|#B"
6770
6771 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6772 msgid "Negative|#N"
6773 msgstr "Negativ|#N"
6774
6775 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6776 msgid "Quadratin|#Q"
6777 msgstr "Firdobbelt|#F"
6778
6779 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6780 msgid "2Quadratin|#2"
6781 msgstr "Ottedobbelt|#O"
6782
6783 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6784 msgid "Maths Spacing"
6785 msgstr "Matematik-mellemrum"
6786
6787 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6788 msgid "textrm"
6789 msgstr "textrm"
6790
6791 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6792 msgid "Maths Styles & Fonts"
6793 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6794
6795 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6796 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6797 msgid "Alignment"
6798 msgstr "Justering"
6799
6800 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6801 msgid "Top|#T"
6802 msgstr "Top|#T"
6803
6804 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6805 msgid "Middle|#d"
6806 msgstr "Midten|#d"
6807
6808 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6809 msgid "Bottom|#B"
6810 msgstr "Bund|#B"
6811
6812 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6813 msgid "Minipage Options"
6814 msgstr "Miniside-indstillinger"
6815
6816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6817 msgid "Right|#R"
6818 msgstr "Højre|#H"
6819
6820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6821 msgid "Left|#f"
6822 msgstr "Venstre|#V"
6823
6824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6825 msgid "Block|#c"
6826 msgstr "Blok|#B"
6827
6828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6829 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6831 msgid "Center|#n"
6832 msgstr "Centrér|#C"
6833
6834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6835 msgid "Lines"
6836 msgstr "Linjer"
6837
6838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6839 msgid "Above|#b"
6840 msgstr "Over|#v"
6841
6842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6843 msgid "Below|#E"
6844 msgstr "Under|#n"
6845
6846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6847 msgid "Page breaks"
6848 msgstr "Sideskift"
6849
6850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6851 msgid "Above|#o"
6852 msgstr "Over|#O"
6853
6854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6855 msgid "Below|#l"
6856 msgstr "Under|#U"
6857
6858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6859 msgid "Vertical spaces"
6860 msgstr "Lodret afstand"
6861
6862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6863 msgid "Above:|#v"
6864 msgstr "Over|#e"
6865
6866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6867 msgid "Keep|#K"
6868 msgstr "Hold|#o"
6869
6870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6871 msgid "Below:|#w"
6872 msgstr "Under|#r"
6873
6874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6875 msgid "Keep|#p"
6876 msgstr "Hold|#d"
6877
6878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6879 msgid "Line spacing"
6880 msgstr "Linjeafstand"
6881
6882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6883 msgid "Spacing:|#S"
6884 msgstr "Afstand|#f"
6885
6886 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6887 msgid "Label Width"
6888 msgstr "Mærkatbredde"
6889
6890 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6891 msgid "Longest Label:|#g"
6892 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6893
6894 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6895 msgid "Indent"
6896 msgstr "Indryk"
6897
6898 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6899 msgid "No Indent|#I"
6900 msgstr "Indryk ikke|#I"
6901
6902 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6903 msgid "Paragraph Layout"
6904 msgstr "Typografi"
6905
6906 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6907 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6908 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6909
6910 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6911 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6912 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6913 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
6914
6915 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6916 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
6917 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
6918
6919 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6920 msgid "LaTeX preamble"
6921 msgstr "LaTeX-hoved"
6922
6923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
6924 msgid "Save"
6925 msgstr "Gem"
6926
6927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
6928 msgid "Scale & Resolution"
6929 msgstr "Skalering & opløsning"
6930
6931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
6932 msgid "Fonts used"
6933 msgstr "Benyttede skrifter"
6934
6935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
6936 msgid "Roman|#R"
6937 msgstr "Ordinær|#O"
6938
6939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
6940 msgid "Sans Serif|#S"
6941 msgstr "Grotesk|#G"
6942
6943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
6944 msgid "Typewriter|#T"
6945 msgstr "Skrivemaskine|#S"
6946
6947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
6948 msgid "Encoding|#E"
6949 msgstr "Tegnsæt|#T"
6950
6951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
6952 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
6953 msgstr "Omskalér rasterskrifttyper|#r"
6954
6955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
6956 #, no-c-format
6957 msgid "Zoom %|#Z"
6958 msgstr "Forstørrelse %|#F"
6959
6960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
6961 msgid "Screen DPI|#D"
6962 msgstr "Skærm DPI|#D"
6963
6964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
6965 msgid "smallest"
6966 msgstr "mindst"
6967
6968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
6969 msgid "smaller"
6970 msgstr "mindre"
6971
6972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
6973 msgid "larger"
6974 msgstr "større"
6975
6976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
6977 msgid "largest"
6978 msgstr "størst"
6979
6980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
6981 msgid "huger"
6982 msgstr "kæmpe"
6983
6984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
6985 msgid "Popup Fonts & Encoding"
6986 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
6987
6988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
6989 msgid "Normal Font|#N"
6990 msgstr "Almindelig skrifttype|#A"
6991
6992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
6993 msgid "Bold Font|#B"
6994 msgstr "Fed skrifttype|#F"
6995
6996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
6997 msgid "Popup Encoding|#P"
6998 msgstr "Pop op-tegnsæt|#P"
6999
7000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
7001 msgid "Layout & Bindings"
7002 msgstr "Layout & bindinger"
7003
7004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7005 msgid "User Interface file|#U"
7006 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
7007
7008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7009 msgid "Bind file|#f"
7010 msgstr "Bind-fil|#i"
7011
7012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7014 msgid "Browse...|#w"
7015 msgstr "Gennemse...|#G"
7016
7017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7018 msgid "Dead Keys"
7019 msgstr "Døde taster"
7020
7021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7022 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7023 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
7024
7025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7026 msgid "LyX objects|#L"
7027 msgstr "LyX-objekter|#L"
7028
7029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7030 msgid "H|#H"
7031 msgstr "H|#H"
7032
7033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7034 msgid "S|#S"
7035 msgstr "S|#S"
7036
7037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7038 msgid "V|#V"
7039 msgstr "V|#V"
7040
7041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7042 msgid "R|#R"
7043 msgstr "R|#R"
7044
7045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7046 msgid "G|#G"
7047 msgstr "G|#G"
7048
7049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7050 msgid "B|#B"
7051 msgstr "B|#B"
7052
7053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7054 msgid "HSV"
7055 msgstr "HSV"
7056
7057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7058 msgid "RGB"
7059 msgstr "RGB"
7060
7061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7070 msgid "Modify|#M"
7071 msgstr "Ændr|#n"
7072
7073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7074 msgid "Show banner|#S"
7075 msgstr "Vis banner|#V"
7076
7077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7078 msgid "Auto region delete|#A"
7079 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7080
7081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7082 msgid "Exit confirmation|#E"
7083 msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
7084
7085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7086 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7087 msgstr "Vis tastaturgenveje|#t"
7088
7089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7090 msgid "File->New asks for name|#N"
7091 msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
7092
7093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7094 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7095 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7096
7097 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7098 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7099 msgstr "Formindsk dialogbokse mod hovedvindue|#d"
7100
7101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7102 msgid "Wheel mouse jump"
7103 msgstr "Musehjulsskridt"
7104
7105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7106 msgid "Autosave interval"
7107 msgstr "Autogemningsinterval"
7108
7109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7110 msgid "in Monochrome|#M"
7111 msgstr "i sort/hvid|#h"
7112
7113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7114 msgid "in Grayscale|#G"
7115 msgstr "i gråtoner|#g"
7116
7117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7118 msgid "in Color|#C"
7119 msgstr "i farver|#f"
7120
7121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7122 msgid "Display Graphics"
7123 msgstr "Vis grafik"
7124
7125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7126 msgid "Spell command|#S"
7127 msgstr "Stavekommando|#S"
7128
7129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7130 msgid "Use alternative language|#a"
7131 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7132
7133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7134 msgid "Use escape characters|#e"
7135 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7136
7137 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7138 msgid "Use personal dictionary|#d"
7139 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7140
7141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7142 msgid "Accept compound words|#w"
7143 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7144
7145 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7146 msgid "Use input encoding|#i"
7147 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7148
7149 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7150 msgid "Advanced Options"
7151 msgstr "Avancerede indstillinger"
7152
7153 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
7154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7155 msgid "Interface"
7156 msgstr "Brugerflade"
7157
7158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7159 msgid "Language Options"
7160 msgstr "Sprog-indstillinger"
7161
7162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7163 msgid "Package|#P"
7164 msgstr "Pakke|#P"
7165
7166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7167 msgid "Default language|#l"
7168 msgstr "Standardsprog|#s"
7169
7170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7171 msgid ""
7172 "Keyboard\n"
7173 "map|#K"
7174 msgstr ""
7175 "Tastatur-\n"
7176 "udlægning|#T"
7177
7178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7179 msgid "1st|#1"
7180 msgstr "1.|#1"
7181
7182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7183 msgid "2nd|#2"
7184 msgstr "2.|#2"
7185
7186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7187 msgid "Browse...|#o"
7188 msgstr "Gennemse...|#G"
7189
7190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7191 msgid "RtL support|#R"
7192 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7193
7194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7195 msgid "Auto begin|#b"
7196 msgstr "Autostart|#o"
7197
7198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7199 msgid "Use babel|#U"
7200 msgstr "Benyt babel|#B"
7201
7202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7203 msgid "Mark foreign|#M"
7204 msgstr "Markér fremmed|#M"
7205
7206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7207 msgid "Auto finish|#f"
7208 msgstr "Autoslut|#l"
7209
7210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7211 msgid "Global|#G"
7212 msgstr "Global|#G"
7213
7214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7215 msgid "Command start|#s"
7216 msgstr "Startkommando|#s"
7217
7218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7219 msgid "Command end|#e"
7220 msgstr "Slutkommando|#u"
7221
7222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7223 msgid "All formats|#l"
7224 msgstr "Alle formater|#l"
7225
7226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7227 msgid "Format|#F"
7228 msgstr "Format|#F"
7229
7230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7231 msgid "GUI name|#G"
7232 msgstr "Navn|#N"
7233
7234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7235 msgid "Shortcut|#S"
7236 msgstr "Genvej|#j"
7237
7238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7239 msgid "Extension|#E"
7240 msgstr "Udvidelse|#U"
7241
7242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7243 msgid "Viewer|#V"
7244 msgstr "Fremviser|#v"
7245
7246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7249 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7252 msgid "Add|#A"
7253 msgstr "Tilføj|#T"
7254
7255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7257 msgid "Delete|#D"
7258 msgstr "Slet|#S"
7259
7260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7261 msgid "All converters|#l"
7262 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7263
7264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7265 msgid "From|#F"
7266 msgstr "Fra|#F"
7267
7268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7269 msgid "To|#T"
7270 msgstr "Til|#T"
7271
7272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7273 msgid "Converter|#C"
7274 msgstr "Konvertér|#K"
7275
7276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7277 msgid "Extra flags|#E"
7278 msgstr "Ekstra flag|#E"
7279
7280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7281 msgid "Default path|#p"
7282 msgstr "Standardsti|#s"
7283
7284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7290 msgid "Browse..."
7291 msgstr "Gennemse..."
7292
7293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7294 msgid "Template path|#T"
7295 msgstr "Skabelonsti|#T"
7296
7297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7298 msgid "Temp dir|#d"
7299 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7300
7301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7302 msgid "Check last files|#C"
7303 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7304
7305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7306 msgid "Last file count|#L"
7307 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7308
7309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7310 msgid "Backup path|#B"
7311 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7312
7313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7314 msgid "LyXServer pipe|#S"
7315 msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
7316
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7318 msgid "date format|#f"
7319 msgstr "Datoformat|#f"
7320
7321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7322 msgid "name"
7323 msgstr "navn"
7324
7325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7326 msgid "adapt output"
7327 msgstr "overtag uddata"
7328
7329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7330 msgid "Printer Command and Flags"
7331 msgstr "Printerkommando og -flag"
7332
7333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7334 msgid "command"
7335 msgstr "kommando"
7336
7337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7338 msgid "page range"
7339 msgstr "sideinterval"
7340
7341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7342 msgid "copies"
7343 msgstr "kopier"
7344
7345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7346 msgid "reverse"
7347 msgstr "omvendt"
7348
7349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7350 msgid "to printer"
7351 msgstr "til printer"
7352
7353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7354 msgid "file extension"
7355 msgstr "filendelse"
7356
7357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7358 msgid "spool command"
7359 msgstr "udskr.kommando"
7360
7361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7362 msgid "paper type"
7363 msgstr "papirtype"
7364
7365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7366 msgid "even pages"
7367 msgstr "lige sider"
7368
7369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7370 msgid "odd pages"
7371 msgstr "ulige sider"
7372
7373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7374 msgid "collated"
7375 msgstr "samlet"
7376
7377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7378 msgid "landscape"
7379 msgstr "Bredformat"
7380
7381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7382 msgid "to file"
7383 msgstr "til fil"
7384
7385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7386 msgid "extra options"
7387 msgstr "ekstra indstillinger"
7388
7389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7390 msgid "spool printer prefix"
7391 msgstr "printernavn"
7392
7393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7394 msgid "paper size"
7395 msgstr "Papirformat"
7396
7397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7398 msgid "Ascii line length|#A"
7399 msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
7400
7401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7402 msgid "TeX encoding|#T"
7403 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
7404
7405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7406 msgid "Default paper size|#p"
7407 msgstr "Standard-papirformat|#p"
7408
7409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7410 msgid "Outside code interaction"
7411 msgstr "Interaktion med fremmed kode"
7412
7413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7414 msgid "ascii roff|#r"
7415 msgstr "ascii roff|#r"
7416
7417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7418 msgid "checktex|#c"
7419 msgstr "checktex|#c"
7420
7421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7422 msgid "DVI paper option|#D"
7423 msgstr "DVI-papirindstilling|#D"
7424
7425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7426 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7427 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7428
7429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7430 msgid "Preferences"
7431 msgstr "Indstillinger"
7432
7433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7434 msgid "Look & Feel"
7435 msgstr "Fremtræden"
7436
7437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7438 msgid "Lang Opts"
7439 msgstr "Sprog"
7440
7441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7442 msgid "Conversion"
7443 msgstr "Konvertering"
7444
7445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7446 msgid "Inputs"
7447 msgstr "Inddata"
7448
7449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7450 msgid "Outputs"
7451 msgstr "Uddata"
7452
7453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7454 msgid "Screen Fonts"
7455 msgstr "Skærmskrifter"
7456
7457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7458 msgid "Colors"
7459 msgstr "Farver"
7460
7461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7462 msgid "Formats"
7463 msgstr "Formater"
7464
7465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7466 msgid "Converters"
7467 msgstr "Konvertering"
7468
7469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7470 msgid "Paths"
7471 msgstr "Stier"
7472
7473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7474 msgid "Printer"
7475 msgstr "Printer"
7476
7477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7478 msgid "Spell checker"
7479 msgstr "Stavekontrol"
7480
7481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7482 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7483 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
7484
7485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7486 msgid ""
7487 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7488 msgstr ""
7489 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
7490
7491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7492 msgid "Find a new color."
7493 msgstr "Find en ny farve."
7494
7495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7496 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7497 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
7498
7499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7500 msgid "GUI background"
7501 msgstr "Baggrund"
7502
7503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7504 msgid "GUI text"
7505 msgstr "Tekst"
7506
7507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7508 msgid "GUI selection"
7509 msgstr "Markering"
7510
7511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7512 msgid "GUI pointer"
7513 msgstr "Markør"
7514
7515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7516 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7517 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7518
7519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7520 msgid "Convert \"from\" this format"
7521 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7522
7523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7524 msgid "Convert \"to\" this format"
7525 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7526
7527 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7528 msgid ""
7529 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7530 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7531 msgstr ""
7532 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7533 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7534
7535 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7536 msgid ""
7537 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7538 "result, and various other things."
7539 msgstr ""
7540 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
7541 "skal tolkes med mere."
7542
7543 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7544 msgid ""
7545 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7546 "you must then \"Apply\" the change."
7547 msgstr ""
7548 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7549 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7550
7551 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7552 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7553 msgid "Add"
7554 msgstr "Tilføj"
7555
7556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7557 msgid ""
7558 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7559 "must then \"Apply\" the change."
7560 msgstr ""
7561 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7562 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7563
7564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7565 msgid ""
7566 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7567 "the change."
7568 msgstr ""
7569 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7570 "\"Anvend\" for at gemme."
7571
7572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7573 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7574 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7575
7576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7577 msgid "The format identifier."
7578 msgstr "Format-identifikationen."
7579
7580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7581 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7582 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7583
7584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7585 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7586 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
7587
7588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7589 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7590 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7591
7592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7593 msgid "The command used to launch the viewer application."
7594 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7595
7596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7597 msgid ""
7598 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7599 "then \"Apply\" the change."
7600 msgstr ""
7601 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7602 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7603
7604 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7605 msgid ""
7606 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7607 "\"Apply\" the change."
7608 msgstr ""
7609 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7610 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7611
7612 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7613 msgid ""
7614 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7615 "change."
7616 msgstr ""
7617 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7618 "at gemme."
7619
7620 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7621 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7622 msgstr ""
7623 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7624 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7625
7626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7627 msgid "Sys Bind|#S#s"
7628 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7629
7630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7631 msgid "User Bind|#U#u"
7632 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7633
7634 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7635 msgid "Bind file"
7636 msgstr "Bind-fil"
7637
7638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7639 msgid "Sys UI|#S#s"
7640 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7641
7642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7643 msgid "User UI|#U#u"
7644 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7645
7646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7647 msgid "UI file"
7648 msgstr "UI-fil"
7649
7650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7651 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
7652 msgid "Key maps|#K#k"
7653 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7654
7655 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
7657 msgid "Keyboard map"
7658 msgstr "Tastaturudlægning"
7659
7660 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
7661 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7662 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7663
7664 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7665 msgid "Default path"
7666 msgstr "Standardsti"
7667
7668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7669 msgid "Template path"
7670 msgstr "Skabelonsti"
7671
7672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7673 msgid "Temp dir"
7674 msgstr "Midlertidigt katalog"
7675
7676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
7677 msgid "User|#U#u"
7678 msgstr "Bruger|#U#u"
7679
7680 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
7681 msgid "Lastfiles"
7682 msgstr "Nylige filer"
7683
7684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
7685 msgid "Backup path"
7686 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7687
7688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
7689 msgid "LyX Server pipes"
7690 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
7691
7692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7693 msgid "Fonts must be positive!"
7694 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7695
7696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
7697 msgid ""
7698 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7699 "large > larger > largest > huge > huger."
7700 msgstr ""
7701 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
7702 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7703
7704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
7705 msgid " ispell | aspell "
7706 msgstr " ispell | aspell "
7707
7708 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
7709 msgid "Personal dictionary"
7710 msgstr "Personlig ordliste"
7711
7712 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7713 msgid "Printer|#P"
7714 msgstr "Printer|#P"
7715
7716 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7717 msgid "All Pages|#G"
7718 msgstr "Alle sider|#A"
7719
7720 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7721 msgid "Only Odd Pages|#O"
7722 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7723
7724 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7725 msgid "Only Even Pages|#E"
7726 msgstr "Kun lige sider|#L"
7727
7728 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7729 msgid "Normal Order|#N"
7730 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7731
7732 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7733 msgid "Reverse Order|#R"
7734 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7735
7736 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7737 msgid "Pages:"
7738 msgstr "Sider:"
7739
7740 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7741 msgid "Count:"
7742 msgstr "Antal:"
7743
7744 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7745 msgid "Collated|#C"
7746 msgstr "Ordnede|#S"
7747
7748 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7749 msgid "to"
7750 msgstr "til"
7751
7752 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7753 msgid "Order"
7754 msgstr "Rækkefølge"
7755
7756 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7757 msgid "Print to"
7758 msgstr "Udskriv til"
7759
7760 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7761 msgid "Buffer|#B"
7762 msgstr "Dokument|#D"
7763
7764 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7765 msgid "Update|#U"
7766 msgstr "Opdatér|#O"
7767
7768 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7769 msgid "Sort|#S"
7770 msgstr "Sortér|#S"
7771
7772 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7773 msgid "Name:|#N"
7774 msgstr "Navn:|#N"
7775
7776 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7777 msgid "Ref:"
7778 msgstr "Ref:"
7779
7780 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7781 msgid "Reference type|#R"
7782 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7783
7784 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7785 msgid "Goto reference|#G"
7786 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7787
7788 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7789 msgid "*** No labels found in document ***"
7790 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7791
7792 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7793 msgid "Find|#n"
7794 msgstr "Find|#F"
7795
7796 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7797 msgid "Replace with|#W"
7798 msgstr "Erstat med|#m"
7799
7800 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7801 msgid "Forwards >|#F^s"
7802 msgstr "Fremad >|#F^s"
7803
7804 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7805 msgid " < Backwards|#B^r"
7806 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7807
7808 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7809 msgid "Replace|#R#r"
7810 msgstr "Erstat|#E#e"
7811
7812 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7813 msgid "Case sensitive|#s#S"
7814 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7815
7816 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7817 msgid "Match word|#M#m"
7818 msgstr "Hele ord|#o"
7819
7820 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7821 msgid "Replace All|#A#a"
7822 msgstr "Erstat alle|#a"
7823
7824 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7825 msgid "LyX: Find and Replace"
7826 msgstr "LyX: Søg og erstat"
7827
7828 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7829 msgid "Export format|#E"
7830 msgstr "Eksportformat|#E"
7831
7832 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7833 msgid "Command|#C"
7834 msgstr "Kommando:|#K"
7835
7836 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7837 msgid "Send document to command"
7838 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7839
7840 #. Set up the tooltip mechanism
7841 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7842 msgid ""
7843 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7844 msgstr ""
7845 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7846 "den."
7847
7848 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7849 msgid ""
7850 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7851 "be replaced by the name of this file."
7852 msgstr ""
7853 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7854 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7855
7856 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7857 msgid "Replace"
7858 msgstr "Erstat"
7859
7860 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7861 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7862 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7863
7864 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7865 msgid "Start spellchecking|#S"
7866 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7867
7868 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7869 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7870 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7871
7872 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7873 msgid "Ignore word|#g"
7874 msgstr "Ignorér ord|#g"
7875
7876 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7877 msgid "Accept word in this session|#A"
7878 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7879
7880 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7881 msgid "Stop spellchecking|#T"
7882 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7883
7884 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7885 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7886 msgstr "Luk stavekontrollen"
7887
7888 # , c-format
7889 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7890 #, no-c-format
7891 msgid "0 %"
7892 msgstr "0 %"
7893
7894 # , c-format
7895 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7896 #, no-c-format
7897 msgid "100 %"
7898 msgstr "100 %"
7899
7900 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7901 msgid "Replace word|#R"
7902 msgstr "Erstat ord?"
7903
7904 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7905 msgid "LyX: Spellchecker"
7906 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7907
7908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7909 msgid "Append Column|#A"
7910 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7911
7912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7913 msgid "Delete Column|#O"
7914 msgstr "Slet kolonne|#S"
7915
7916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7917 msgid "Append Row|#p"
7918 msgstr "Tilføj række|#r"
7919
7920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7921 msgid "Delete Row|#w"
7922 msgstr "Slet række|#l"
7923
7924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7925 msgid "Set Borders|#S"
7926 msgstr "Set kanter|#n"
7927
7928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7929 msgid "Unset Borders|#U"
7930 msgstr "Fjern kanter|#j"
7931
7932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7933 msgid "Longtable|#L"
7934 msgstr "Lang tabel|#L"
7935
7936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7938 msgid "Rotate 90°|#9"
7939 msgstr "Rotér 90°|#9"
7940
7941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7942 msgid "Spec. Table"
7943 msgstr "Speciel tabel"
7944
7945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7947 msgid "Fixed Width"
7948 msgstr "Fast bredde"
7949
7950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7952 msgid "Borders"
7953 msgstr "Kanter"
7954
7955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7957 msgid "H. Alignment"
7958 msgstr "Højrejustering"
7959
7960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7961 msgid "Special column"
7962 msgstr "Specialsøjle"
7963
7964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7966 msgid " |#W"
7967 msgstr " |#W"
7968
7969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7971 msgid "Top|#t"
7972 msgstr "Top|#t"
7973
7974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7976 msgid "Bottom|#b"
7977 msgstr "Bund|#b"
7978
7979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7980 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7981 msgid "Left|#l"
7982 msgstr "Venstre|#v"
7983
7984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7986 msgid "Right|#r"
7987 msgstr "Højre|#h"
7988
7989 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7990 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7991 msgid "Left|#e"
7992 msgstr "Venstre|#e"
7993
7994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7995 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7996 msgid "Right|#i"
7997 msgstr "Højre|#r"
7998
7999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8000 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8001 msgid "Center|#c"
8002 msgstr "Centrér|#c"
8003
8004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8005 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8006 msgid "Top|#p"
8007 msgstr "Top|#p"
8008
8009 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8011 msgid "Bottom|#o"
8012 msgstr "Bund|#u"
8013
8014 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8016 msgid "LaTeX Argument|#A"
8017 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
8018
8019 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8021 msgid " |#L"
8022 msgstr " |#L"
8023
8024 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8026 msgid "V. Alignment"
8027 msgstr "Lodret justering"
8028
8029 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8030 msgid "Special Cell"
8031 msgstr "Specialcelle"
8032
8033 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8034 msgid "Special Multicolumn"
8035 msgstr "Special-flerkolonne"
8036
8037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8038 msgid "Multicolumn|#M"
8039 msgstr "Flerkolonne|#F"
8040
8041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8042 msgid "Use Minipage|#s"
8043 msgstr "Brug miniside|#s"
8044
8045 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8047 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8049 msgid "On"
8050 msgstr "Til"
8051
8052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8053 msgid "Page break on the current row|#B"
8054 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
8055
8056 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8057 msgid "Header"
8058 msgstr "Hoved"
8059
8060 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8061 msgid "First Header"
8062 msgstr "Første hoved"
8063
8064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8065 msgid "Footer"
8066 msgstr "Bundnote"
8067
8068 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8069 msgid "Last Footer"
8070 msgstr "Sidste bundnote"
8071
8072 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8074 msgid "Is Empty"
8075 msgstr "Er tom"
8076
8077 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8078 msgid "Border Above"
8079 msgstr "Nedre kant"
8080
8081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8082 msgid "Border Below"
8083 msgstr "Øvre kant"
8084
8085 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8086 msgid "Contents"
8087 msgstr "Indhold"
8088
8089 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8090 msgid "Tabular Layout"
8091 msgstr "Tabelstil"
8092
8093 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8094 msgid "Tabular"
8095 msgstr "Tabel"
8096
8097 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8098 msgid "Column/Row"
8099 msgstr "Kolonne/række"
8100
8101 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8102 msgid "Cell"
8103 msgstr "Celle"
8104
8105 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8106 msgid "LongTable"
8107 msgstr "Lang tabel"
8108
8109 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8110 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8111 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
8112
8113 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8114 msgid "Insert Tabular"
8115 msgstr "Indsæt tabel"
8116
8117 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8118 msgid "LaTeX Classes|#C"
8119 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8120
8121 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8122 msgid "LaTeX Styles|#S"
8123 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8124
8125 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8126 msgid "BibTeX Styles|#B"
8127 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8128
8129 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8130 msgid "Rescan|#R"
8131 msgstr "Genindlæs|#G"
8132
8133 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8134 msgid "View|#V"
8135 msgstr "Vis|#V"
8136
8137 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8138 msgid "Show Path|#P"
8139 msgstr "Vis sti|#P"
8140
8141 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8142 msgid "Run Texhash|#T"
8143 msgstr "Kør Texhash|#T"
8144
8145 #. set up the tooltips
8146 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8147 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8148 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8149
8150 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8151 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8152 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8153
8154 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8155 msgid ""
8156 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8157 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8158 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8159 msgstr ""
8160 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8161 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8162 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8163
8164 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8165 msgid ""
8166 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8167 "of a file."
8168 msgstr ""
8169 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8170 "indholdet af en fil."
8171
8172 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8173 msgid ""
8174 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8175 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8176 msgstr ""
8177 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8178 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8179
8180 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8181 msgid ""
8182 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8183 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8184 "preamble."
8185 msgstr ""
8186 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8187 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8188 "hovedet."
8189
8190 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8191 msgid ""
8192 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8193 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8194 msgstr ""
8195 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8196 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8197
8198 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8199 msgid "Replace|^R"
8200 msgstr "Erstat|^E"
8201
8202 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8203 msgid "Close|^C"
8204 msgstr "Luk|^L"
8205
8206 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8207 msgid "Entry : "
8208 msgstr "Indgang : "
8209
8210 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8211 msgid "Selection :"
8212 msgstr "Valgt :"
8213
8214 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8215 msgid "Meanings|#M"
8216 msgstr "Betydninger|#B"
8217
8218 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8219 msgid "LyX: Thesaurus"
8220 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
8221
8222 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8223 msgid "Type|#T"
8224 msgstr "Type:|#T"
8225
8226 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8227 msgid "Table of Contents"
8228 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8229
8230 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8231 msgid "*** No Lists ***"
8232 msgstr "*** Ingen lister ***"
8233
8234 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8235 msgid "URL|#U"
8236 msgstr "URL|#U"
8237
8238 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8239 msgid "Name|#N"
8240 msgstr "Navn:|#N"
8241
8242 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8243 msgid "HTML type|#H"
8244 msgstr "HTML-stil:|#l"
8245
8246 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8247 msgid "Url"
8248 msgstr "Url"
8249
8250 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8251 msgid "Version Control Log"
8252 msgstr "Versionsstyringslog"
8253
8254 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8255 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8256 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
8257
8258 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8259 msgid "Check 'range of pages'!"
8260 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8261
8262 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8263 #, c-format
8264 msgid "No Table of contents%i"
8265 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8266
8267 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8268 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8269 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8270 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8271 msgid "The absolute path is required."
8272 msgstr "Absolut sti kræves."
8273
8274 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8275 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8276 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8277 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8278 msgid "Directory does not exist."
8279 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8280
8281 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8282 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8283 msgid "Cannot write to this directory."
8284 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8285
8286 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8287 msgid "Cannot read this directory."
8288 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8289
8290 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8291 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8292 msgid "No file input."
8293 msgstr "Ingen ind-fil."
8294
8295 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8296 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8297 msgid "A file is required, not a directory."
8298 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8299
8300 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8301 msgid "Cannot write to this file."
8302 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8303
8304 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8305 msgid "Cannot read from this directory."
8306 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8307
8308 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8309 msgid "File does not exist."
8310 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8311
8312 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8313 msgid "Cannot read from this file."
8314 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8315
8316 # , c-format
8317 #: src/importer.C:42
8318 msgid "Importing"
8319 msgstr "Importerer"
8320
8321 #: src/importer.C:61
8322 msgid "Cannot import file"
8323 msgstr "Kan ikke importere filen"
8324
8325 #: src/importer.C:62
8326 msgid "No information for importing from "
8327 msgstr "Ingen information om import fra "
8328
8329 #. we are done
8330 #: src/importer.C:85
8331 msgid "imported."
8332 msgstr "importeret."
8333
8334 #: src/insets/insetbib.C:137
8335 msgid "BibTeX Generated References"
8336 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8337
8338 #: src/insets/inset.C:104
8339 msgid "Opened inset"
8340 msgstr "Indstik åbnet"
8341
8342 #: src/insets/insetcaption.C:64
8343 msgid "Opened Caption Inset"
8344 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8345
8346 #: src/insets/insetcaption.C:82
8347 msgid "Float"
8348 msgstr "Flyder"
8349
8350 #: src/insets/inseterror.C:85
8351 msgid "Opened error"
8352 msgstr "Fejlboks åbnet"
8353
8354 #: src/insets/insetert.C:234
8355 msgid "Opened ERT Inset"
8356 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8357
8358 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
8359 msgid "Impossible Operation!"
8360 msgstr "Umulig funktion!"
8361
8362 #: src/insets/insetert.C:250
8363 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8364 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8365
8366 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
8367 #: src/insets/insettext.C:1392
8368 msgid "Sorry."
8369 msgstr "Beklager."
8370
8371 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8372 msgid "ERT"
8373 msgstr "ERT"
8374
8375 #: src/insets/insetfloat.C:119
8376 msgid "float: "
8377 msgstr "flyder: "
8378
8379 #: src/insets/insetfloat.C:218
8380 msgid "Opened Float Inset"
8381 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8382
8383 #: src/insets/insetfloat.C:317
8384 msgid "float:"
8385 msgstr "flyder:"
8386
8387 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8388 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8389 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8390
8391 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8392 msgid "List of "
8393 msgstr "Liste over "
8394
8395 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8396 msgid "foot"
8397 msgstr "fodnote"
8398
8399 #: src/insets/insetfoot.C:60
8400 msgid "Opened Footnote Inset"
8401 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8402
8403 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8404 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8405 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8406
8407 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8408 msgid "Loading..."
8409 msgstr "Indæser..."
8410
8411 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8412 msgid "Converting to loadable format..."
8413 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8414
8415 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8416 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8417 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8418
8419 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8420 msgid "No file found!"
8421 msgstr "Fandt ingen fil!"
8422
8423 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8424 msgid "Error loading file into memory"
8425 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8426
8427 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8428 msgid "Error converting to loadable format"
8429 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8430
8431 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8432 msgid "Error scaling etc"
8433 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8434
8435 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8436 msgid "No image"
8437 msgstr "Intet billede"
8438
8439 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8440 msgid "Loaded but not displaying"
8441 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8442
8443 #: src/insets/insetgraphics.C:663
8444 msgid "Cannot copy file"
8445 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
8446
8447 #: src/insets/insetgraphics.C:664
8448 msgid "into tempdir"
8449 msgstr "til midlertidigt katalog"
8450
8451 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8452 #. images to ascii approximation.
8453 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8454 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8455 #. at least we send the filename
8456 #: src/insets/insetgraphics.C:799
8457 msgid "Graphic file:"
8458 msgstr "Grafikfil:"
8459
8460 #: src/insets/insetinclude.C:172
8461 msgid "Input"
8462 msgstr "Inddata"
8463
8464 #: src/insets/insetinclude.C:173
8465 msgid "Verbatim Input"
8466 msgstr "Indlæs ren tekst"
8467
8468 #: src/insets/insetinclude.C:174
8469 msgid "Verbatim Input*"
8470 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8471
8472 #: src/insets/insetindex.C:24
8473 msgid "Idx"
8474 msgstr "Indeks"
8475
8476 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8477 msgid "Enter label:"
8478 msgstr "Angiv referencemærke:"
8479
8480 #: src/insets/insetlist.C:42
8481 msgid "list"
8482 msgstr "liste"
8483
8484 #: src/insets/insetlist.C:64
8485 msgid "Opened List Inset"
8486 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8487
8488 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8489 msgid "margin"
8490 msgstr "margin"
8491
8492 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8493 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8494 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8495
8496 #: src/insets/insetminipage.C:66
8497 msgid "minipage"
8498 msgstr "miniside"
8499
8500 #: src/insets/insetminipage.C:227
8501 msgid "Opened Minipage Inset"
8502 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8503
8504 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8505 msgid "note"
8506 msgstr "notat"
8507
8508 #: src/insets/insetnote.C:86
8509 msgid "Opened Note Inset"
8510 msgstr "Åbnede note-indstik"
8511
8512 #: src/insets/insetparent.C:43
8513 msgid "Parent:"
8514 msgstr "Hoveddokument:"
8515
8516 #: src/insets/insetref.C:110
8517 msgid "Ref: "
8518 msgstr "Ref: "
8519
8520 #: src/insets/insetref.C:111
8521 msgid "Page Number"
8522 msgstr "Sidetal"
8523
8524 #: src/insets/insetref.C:111
8525 msgid "Page: "
8526 msgstr "Side: "
8527
8528 #: src/insets/insetref.C:112
8529 msgid "Textual Page Number"
8530 msgstr "Sidetal som tekst"
8531
8532 #: src/insets/insetref.C:112
8533 msgid "TextPage: "
8534 msgstr "TekstSide: "
8535
8536 #: src/insets/insetref.C:113
8537 msgid "Standard+Textual Page"
8538 msgstr "Standard + tekstside"
8539
8540 #: src/insets/insetref.C:113
8541 msgid "Ref+Text: "
8542 msgstr "Ref+tekst: "
8543
8544 #: src/insets/insetref.C:114
8545 msgid "PrettyRef"
8546 msgstr "PrettyRef"
8547
8548 #: src/insets/insetref.C:114
8549 msgid "PrettyRef: "
8550 msgstr "PrettyRef: "
8551
8552 #: src/insets/insettabular.C:550
8553 msgid "Opened Tabular Inset"
8554 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8555
8556 #: src/insets/insettabular.C:2050
8557 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8558 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8559
8560 #: src/insets/insettext.C:674
8561 msgid "Opened Text Inset"
8562 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8563
8564 #: src/insets/insettext.C:1390
8565 msgid "Impossible operation"
8566 msgstr "Umulig operation"
8567
8568 #: src/insets/insettext.C:1391
8569 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8570 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8571
8572 #: src/insets/insettext.C:1637
8573 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8574 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8575
8576 #: src/insets/insettheorem.C:39
8577 msgid "theorem"
8578 msgstr "teorem"
8579
8580 #: src/insets/insettheorem.C:73
8581 msgid "Opened Theorem Inset"
8582 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8583
8584 #: src/insets/insettoc.C:26
8585 msgid "Unknown toc list"
8586 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8587
8588 #: src/insets/inseturl.C:40
8589 msgid "Url: "
8590 msgstr "URL: "
8591
8592 #: src/insets/inseturl.C:42
8593 msgid "HtmlUrl: "
8594 msgstr "HtmlUrl: "
8595
8596 #: src/kbsequence.C:166
8597 msgid "   options: "
8598 msgstr "   indstillinger: "
8599
8600 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8601 msgid "LaTeX run number"
8602 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8603
8604 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8605 msgid "Running MakeIndex."
8606 msgstr "Kører MakeIndex."
8607
8608 #: src/LaTeX.C:243
8609 msgid "Running BibTeX."
8610 msgstr "Kører BibTeX."
8611
8612 #: src/LColor.C:51
8613 msgid "none"
8614 msgstr "ingen"
8615
8616 #: src/LColor.C:52
8617 msgid "black"
8618 msgstr "sort"
8619
8620 #: src/LColor.C:53
8621 msgid "white"
8622 msgstr "hvid"
8623
8624 #: src/LColor.C:54
8625 msgid "red"
8626 msgstr "rød"
8627
8628 #: src/LColor.C:55
8629 msgid "green"
8630 msgstr "grøn"
8631
8632 #: src/LColor.C:56
8633 msgid "blue"
8634 msgstr "blå"
8635
8636 #: src/LColor.C:57
8637 msgid "cyan"
8638 msgstr "lyseblå"
8639
8640 #: src/LColor.C:58
8641 msgid "magenta"
8642 msgstr "lilla"
8643
8644 #: src/LColor.C:59
8645 msgid "yellow"
8646 msgstr "gul"
8647
8648 #: src/LColor.C:60
8649 msgid "cursor"
8650 msgstr "markør"
8651
8652 #: src/LColor.C:61
8653 msgid "background"
8654 msgstr "baggrund"
8655
8656 #: src/LColor.C:62
8657 msgid "text"
8658 msgstr "tekst"
8659
8660 #: src/LColor.C:63
8661 msgid "selection"
8662 msgstr "markeret"
8663
8664 #: src/LColor.C:64
8665 msgid "latex text"
8666 msgstr "LaTeX-tekst"
8667
8668 #: src/LColor.C:66
8669 msgid "note background"
8670 msgstr "notat-baggrund"
8671
8672 #: src/LColor.C:67
8673 msgid "depth bar"
8674 msgstr "dybde-bjælke"
8675
8676 #: src/LColor.C:68
8677 msgid "language"
8678 msgstr "sprog"
8679
8680 #: src/LColor.C:69
8681 msgid "command inset"
8682 msgstr "kommando-indstik"
8683
8684 #: src/LColor.C:70
8685 msgid "command inset background"
8686 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8687
8688 #: src/LColor.C:71
8689 msgid "command inset frame"
8690 msgstr "kommandoindstiksramme"
8691
8692 #: src/LColor.C:72
8693 msgid "special character"
8694 msgstr "specialtegn"
8695
8696 #: src/LColor.C:73
8697 msgid "math"
8698 msgstr "matematik"
8699
8700 #: src/LColor.C:74
8701 msgid "math background"
8702 msgstr "matematikbaggrund"
8703
8704 #: src/LColor.C:75
8705 msgid "graphics background"
8706 msgstr "grafikbaggrund"
8707
8708 #: src/LColor.C:76
8709 msgid "Math macro background"
8710 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8711
8712 #: src/LColor.C:77
8713 msgid "math frame"
8714 msgstr "matematikramme"
8715
8716 #: src/LColor.C:78
8717 msgid "math cursor"
8718 msgstr "matematikmarkør"
8719
8720 #: src/LColor.C:79
8721 msgid "math line"
8722 msgstr "matematiklinje"
8723
8724 #: src/LColor.C:80
8725 msgid "caption frame"
8726 msgstr "billedtekstramme"
8727
8728 #: src/LColor.C:81
8729 msgid "collapsable inset text"
8730 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8731
8732 #: src/LColor.C:82
8733 msgid "collapsable inset frame"
8734 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8735
8736 #: src/LColor.C:83
8737 msgid "inset background"
8738 msgstr "indstiksbaggrund"
8739
8740 #: src/LColor.C:84
8741 msgid "inset frame"
8742 msgstr "indstiksramme"
8743
8744 #: src/LColor.C:85
8745 msgid "LaTeX error"
8746 msgstr "LaTeX-fejl"
8747
8748 #: src/LColor.C:86
8749 msgid "end-of-line marker"
8750 msgstr "linjeslut-markering"
8751
8752 #: src/LColor.C:87
8753 msgid "appendix line"
8754 msgstr "appendiks-linje"
8755
8756 #: src/LColor.C:88
8757 msgid "added space markers"
8758 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8759
8760 #: src/LColor.C:89
8761 msgid "top/bottom line"
8762 msgstr "top/bund-linje"
8763
8764 #: src/LColor.C:90
8765 msgid "tabular line"
8766 msgstr "tabellinje"
8767
8768 #: src/LColor.C:92
8769 msgid "tabular on/off line"
8770 msgstr "tabel-fra/til linje"
8771
8772 #: src/LColor.C:94
8773 msgid "bottom area"
8774 msgstr "bundareal"
8775
8776 #: src/LColor.C:95
8777 msgid "page break"
8778 msgstr "sideskift"
8779
8780 #: src/LColor.C:96
8781 msgid "top of button"
8782 msgstr "knap-top"
8783
8784 #: src/LColor.C:97
8785 msgid "bottom of button"
8786 msgstr "knap-bund"
8787
8788 #: src/LColor.C:98
8789 msgid "left of button"
8790 msgstr "knap-venstre"
8791
8792 #: src/LColor.C:99
8793 msgid "right of button"
8794 msgstr "knap-højre"
8795
8796 #: src/LColor.C:100
8797 msgid "button background"
8798 msgstr "knap-baggrund"
8799
8800 #: src/LColor.C:101
8801 msgid "inherit"
8802 msgstr "arv"
8803
8804 #: src/LColor.C:102
8805 msgid "ignore"
8806 msgstr "ignorér"
8807
8808 #: src/LyXAction.C:103
8809 msgid "Insert appendix"
8810 msgstr "Indsæt appendiks"
8811
8812 #: src/LyXAction.C:104
8813 msgid "Describe command"
8814 msgstr "Beskriv kommando"
8815
8816 #: src/LyXAction.C:107
8817 msgid "Select previous char"
8818 msgstr "Markér forrige bogstav"
8819
8820 #: src/LyXAction.C:110
8821 msgid "Insert bibtex"
8822 msgstr "Indsæt BibTeX"
8823
8824 #: src/LyXAction.C:121
8825 msgid "Build program"
8826 msgstr "Dan program"
8827
8828 #: src/LyXAction.C:122
8829 msgid "Autosave"
8830 msgstr "Autogemmer"
8831
8832 #: src/LyXAction.C:124
8833 msgid "Go to beginning of document"
8834 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8835
8836 #: src/LyXAction.C:126
8837 msgid "Select to beginning of document"
8838 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8839
8840 #: src/LyXAction.C:129
8841 msgid "Check TeX"
8842 msgstr "Check TeX"
8843
8844 #: src/LyXAction.C:132
8845 msgid "Go to end of document"
8846 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8847
8848 #: src/LyXAction.C:134
8849 msgid "Select to end of document"
8850 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8851
8852 # , c-format
8853 #: src/LyXAction.C:135
8854 msgid "Export to"
8855 msgstr "Eksportér til"
8856
8857 #: src/LyXAction.C:137
8858 msgid "Import document"
8859 msgstr "Importér dokument"
8860
8861 #: src/LyXAction.C:141
8862 msgid "Get the printer parameters"
8863 msgstr "Hent printerindstillinger"
8864
8865 #: src/LyXAction.C:142
8866 msgid "New document"
8867 msgstr "Nyt dokument"
8868
8869 #: src/LyXAction.C:144
8870 msgid "New document from template"
8871 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8872
8873 #: src/LyXAction.C:147
8874 msgid "Revert to saved"
8875 msgstr "Gendan sidst gemte"
8876
8877 #: src/LyXAction.C:149
8878 msgid "Switch to an open document"
8879 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8880
8881 #: src/LyXAction.C:151
8882 msgid "Toggle read-only"
8883 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8884
8885 #: src/LyXAction.C:152
8886 msgid "Update"
8887 msgstr "Opdatér"
8888
8889 #: src/LyXAction.C:153
8890 msgid "View"
8891 msgstr "Vis"
8892
8893 #: src/LyXAction.C:155
8894 msgid "Save As"
8895 msgstr "Gem som"
8896
8897 #: src/LyXAction.C:159
8898 msgid "Go one char back"
8899 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8900
8901 #: src/LyXAction.C:161
8902 msgid "Go one char forward"
8903 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8904
8905 #: src/LyXAction.C:164
8906 msgid "Insert citation"
8907 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8908
8909 #: src/LyXAction.C:168
8910 msgid "Execute command"
8911 msgstr "Udfør kommando"
8912
8913 #: src/LyXAction.C:178
8914 msgid "Decrement environment depth"
8915 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
8916
8917 #: src/LyXAction.C:180
8918 msgid "Increment environment depth"
8919 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
8920
8921 #: src/LyXAction.C:181
8922 msgid "Insert ... dots"
8923 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8924
8925 #: src/LyXAction.C:182
8926 msgid "Go down"
8927 msgstr "Gå ned"
8928
8929 #: src/LyXAction.C:184
8930 msgid "Select next line"
8931 msgstr "Markér næste linje"
8932
8933 #: src/LyXAction.C:186
8934 msgid "Choose Paragraph Environment"
8935 msgstr "Vælg typografi"
8936
8937 #: src/LyXAction.C:188
8938 msgid "Insert end of sentence period"
8939 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8940
8941 #: src/LyXAction.C:190
8942 msgid "Go to next error"
8943 msgstr "Gå til næste fejl"
8944
8945 #: src/LyXAction.C:192
8946 msgid "Remove all error boxes"
8947 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
8948
8949 #: src/LyXAction.C:194
8950 msgid "Insert a new ERT Inset"
8951 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8952
8953 #: src/LyXAction.C:196
8954 msgid "Insert a new external inset"
8955 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8956
8957 #: src/LyXAction.C:198
8958 msgid "Insert Graphics"
8959 msgstr "Indsæt grafik"
8960
8961 #: src/LyXAction.C:200
8962 msgid "Insert ASCII files as lines"
8963 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
8964
8965 #: src/LyXAction.C:201
8966 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8967 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
8968
8969 #: src/LyXAction.C:203
8970 msgid "Open a file"
8971 msgstr "Åbn fil"
8972
8973 #: src/LyXAction.C:204
8974 msgid "Find & Replace"
8975 msgstr "Søg og erstat"
8976
8977 #: src/LyXAction.C:209
8978 msgid "Toggle bold"
8979 msgstr "Fed til/fra"
8980
8981 #: src/LyXAction.C:210
8982 msgid "Toggle code style"
8983 msgstr "Programstil til/fra"
8984
8985 #: src/LyXAction.C:211
8986 msgid "Default font style"
8987 msgstr "Standardskrift"
8988
8989 #: src/LyXAction.C:213
8990 msgid "Toggle emphasize"
8991 msgstr "Fremhævet til/fra"
8992
8993 #: src/LyXAction.C:214
8994 msgid "Toggle user defined style"
8995 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8996
8997 #: src/LyXAction.C:216
8998 msgid "Toggle noun style"
8999 msgstr "Navnestil til/fra"
9000
9001 #: src/LyXAction.C:217
9002 msgid "Toggle roman font style"
9003 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
9004
9005 #: src/LyXAction.C:219
9006 msgid "Toggle sans font style"
9007 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
9008
9009 #: src/LyXAction.C:220
9010 msgid "Toggle fraktur font style"
9011 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
9012
9013 #: src/LyXAction.C:221
9014 msgid "Toggle italic font style"
9015 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
9016
9017 #: src/LyXAction.C:222
9018 msgid "Set font size"
9019 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
9020
9021 #: src/LyXAction.C:223
9022 msgid "Show font state"
9023 msgstr "Vis skriftstatus"
9024
9025 #: src/LyXAction.C:226
9026 msgid "Toggle font underline"
9027 msgstr "Understregning til/fra"
9028
9029 #: src/LyXAction.C:228
9030 msgid "Insert Footnote"
9031 msgstr "Indsæt fodnote"
9032
9033 #: src/LyXAction.C:229
9034 msgid "Select next char"
9035 msgstr "Markér næste bogstav"
9036
9037 #: src/LyXAction.C:232
9038 msgid "Insert horizontal fill"
9039 msgstr "Indsæt vandret fyld"
9040
9041 #: src/LyXAction.C:233
9042 msgid "Open a Help file"
9043 msgstr "Åbn en hjælpefil"
9044
9045 #: src/LyXAction.C:237
9046 msgid "Insert hyphenation point"
9047 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
9048
9049 #: src/LyXAction.C:239
9050 msgid "Insert ligature break"
9051 msgstr "Indsæt ligaturstop"
9052
9053 #: src/LyXAction.C:241
9054 msgid "Insert index item"
9055 msgstr "Indsæt indexindgang"
9056
9057 #: src/LyXAction.C:243
9058 msgid "Insert last index item"
9059 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
9060
9061 #: src/LyXAction.C:244
9062 msgid "Insert index list"
9063 msgstr "Indsæt indeks"
9064
9065 #: src/LyXAction.C:246
9066 msgid "Turn off keymap"
9067 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
9068
9069 #: src/LyXAction.C:249
9070 msgid "Use primary keymap"
9071 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
9072
9073 #: src/LyXAction.C:251
9074 msgid "Use secondary keymap"
9075 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9076
9077 #: src/LyXAction.C:252
9078 msgid "Toggle keymap"
9079 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9080
9081 #: src/LyXAction.C:254
9082 msgid "Insert Label"
9083 msgstr "Indsæt referencemærke"
9084
9085 #: src/LyXAction.C:256
9086 msgid "Change language"
9087 msgstr "Skift sprog"
9088
9089 #: src/LyXAction.C:257
9090 msgid "View LaTeX log"
9091 msgstr "Vis LaTeX-log"
9092
9093 #: src/LyXAction.C:262
9094 msgid "Copy paragraph environment type"
9095 msgstr "Kopiér typografi"
9096
9097 #: src/LyXAction.C:266
9098 msgid "Paste paragraph environment type"
9099 msgstr "Indsæt typografi"
9100
9101 #: src/LyXAction.C:269
9102 msgid "Open the tabular layout"
9103 msgstr "Åbn tabelstilen"
9104
9105 #: src/LyXAction.C:271
9106 msgid "Go to beginning of line"
9107 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9108
9109 #: src/LyXAction.C:273
9110 msgid "Select to beginning of line"
9111 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9112
9113 #: src/LyXAction.C:275
9114 msgid "Go to end of line"
9115 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9116
9117 #: src/LyXAction.C:277
9118 msgid "Select to end of line"
9119 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9120
9121 #: src/LyXAction.C:281
9122 msgid "Exit"
9123 msgstr "Afslut"
9124
9125 #: src/LyXAction.C:283
9126 msgid "Insert Marginalnote"
9127 msgstr "Indsæt marginnote"
9128
9129 #: src/LyXAction.C:289
9130 msgid "Math Greek"
9131 msgstr "Græske bogstaver"
9132
9133 #: src/LyXAction.C:292
9134 msgid "Insert math symbol"
9135 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9136
9137 #: src/LyXAction.C:301
9138 msgid "Math mode"
9139 msgstr "Matematiktilstand"
9140
9141 #: src/LyXAction.C:320
9142 msgid "toggle inset"
9143 msgstr "skift indstik"
9144
9145 #: src/LyXAction.C:322
9146 msgid "Go one paragraph down"
9147 msgstr "Gå et afsnit ned"
9148
9149 #: src/LyXAction.C:324
9150 msgid "Select next paragraph"
9151 msgstr "Markér næste afsnit"
9152
9153 #: src/LyXAction.C:326
9154 msgid "Go to paragraph"
9155 msgstr "Gå til afsnit"
9156
9157 #: src/LyXAction.C:329
9158 msgid "Go one paragraph up"
9159 msgstr "Gå et afsnit op"
9160
9161 #: src/LyXAction.C:331
9162 msgid "Select previous paragraph"
9163 msgstr "Markér forrige afsnit"
9164
9165 #: src/LyXAction.C:335
9166 msgid "Edit Preferences"
9167 msgstr "Ret indstillinger"
9168
9169 #: src/LyXAction.C:337
9170 msgid "Save Preferences"
9171 msgstr "Gem indstillinger"
9172
9173 #: src/LyXAction.C:340
9174 msgid "Insert protected space"
9175 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9176
9177 #: src/LyXAction.C:341
9178 msgid "Insert quote"
9179 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9180
9181 #: src/LyXAction.C:343
9182 msgid "Reconfigure"
9183 msgstr "Genkonfigurér"
9184
9185 #: src/LyXAction.C:347
9186 msgid "Insert cross reference"
9187 msgstr "Indsæt krydsreference"
9188
9189 #: src/LyXAction.C:356
9190 msgid "Scroll inset"
9191 msgstr "Rul indstik"
9192
9193 #: src/LyXAction.C:374
9194 msgid "Insert Table"
9195 msgstr "Indsæt tabel"
9196
9197 #: src/LyXAction.C:376
9198 msgid "Tabular Features"
9199 msgstr "Tabelindstillinger"
9200
9201 #: src/LyXAction.C:378
9202 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9203 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9204
9205 #: src/LyXAction.C:382
9206 msgid "Open thesaurus"
9207 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9208
9209 #: src/LyXAction.C:384
9210 msgid "Insert table of contents"
9211 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9212
9213 #: src/LyXAction.C:386
9214 msgid "View table of contents"
9215 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9216
9217 #: src/LyXAction.C:388
9218 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9219 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9220
9221 #: src/LyXAction.C:401
9222 msgid "Register document under version control"
9223 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9224
9225 #: src/LyXAction.C:417
9226 msgid "Show message in minibuffer"
9227 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9228
9229 #: src/LyXAction.C:419
9230 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9231 msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
9232
9233 #: src/LyXAction.C:422
9234 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9235 msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
9236
9237 #: src/LyXAction.C:428
9238 msgid "Display information about LyX"
9239 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9240
9241 #: src/LyXAction.C:430
9242 msgid "Display information about the TeX installation"
9243 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9244
9245 #: src/LyXAction.C:432
9246 msgid "Show the processes forked by LyX"
9247 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9248
9249 #: src/LyXAction.C:434
9250 msgid "Kill the forked process with this PID"
9251 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9252
9253 #: src/LyXAction.C:658
9254 msgid "No description available!"
9255 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9256
9257 #: src/lyx_cb.C:88
9258 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9259 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9260
9261 #: src/lyx_cb.C:90
9262 msgid "(If not, document is not saved.)"
9263 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9264
9265 #: src/lyx_cb.C:111
9266 msgid "Choose a filename to save document as"
9267 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9268
9269 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9270 msgid "Templates|#T#t"
9271 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9272
9273 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9274 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9275 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9276
9277 #: src/lyx_cb.C:143
9278 msgid "Same name as document already has:"
9279 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9280
9281 #: src/lyx_cb.C:145
9282 msgid "Save anyway?"
9283 msgstr "Gem alligevel?"
9284
9285 #: src/lyx_cb.C:151
9286 msgid "Another document with same name open!"
9287 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9288
9289 #: src/lyx_cb.C:153
9290 msgid "Replace with current document?"
9291 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9292
9293 #: src/lyx_cb.C:161
9294 msgid "Document renamed to '"
9295 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9296
9297 #: src/lyx_cb.C:162
9298 msgid "', but not saved..."
9299 msgstr "', men ikke gemt..."
9300
9301 #: src/lyx_cb.C:168
9302 msgid "Document already exists:"
9303 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9304
9305 #: src/lyx_cb.C:170
9306 msgid "Replace file?"
9307 msgstr "Erstat fil?"
9308
9309 #: src/lyx_cb.C:183
9310 msgid "Document could not be saved!"
9311 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9312
9313 #: src/lyx_cb.C:184
9314 msgid "Holding the old name."
9315 msgstr "Beholder gammelt navn."
9316
9317 #: src/lyx_cb.C:198
9318 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9319 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9320
9321 #: src/lyx_cb.C:207
9322 msgid "No warnings found."
9323 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9324
9325 #: src/lyx_cb.C:209
9326 msgid "One warning found."
9327 msgstr "En advarsel fundet."
9328
9329 #: src/lyx_cb.C:210
9330 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9331 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9332
9333 #: src/lyx_cb.C:213
9334 msgid " warnings found."
9335 msgstr " advarsler fundet."
9336
9337 #: src/lyx_cb.C:214
9338 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9339 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9340
9341 #: src/lyx_cb.C:216
9342 msgid "Chktex run successfully"
9343 msgstr "Chktex kørt med succes"
9344
9345 #: src/lyx_cb.C:218
9346 msgid "It seems chktex does not work."
9347 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9348
9349 #: src/lyx_cb.C:265
9350 msgid "Autosaving current document..."
9351 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9352
9353 #: src/lyx_cb.C:305
9354 msgid "Autosave failed!"
9355 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9356
9357 #: src/lyx_cb.C:384
9358 msgid "Select file to insert"
9359 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9360
9361 #: src/lyx_cb.C:401
9362 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9363 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9364
9365 #: src/lyx_cb.C:408
9366 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9367 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9368
9369 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9370 msgid "Enter new label to insert:"
9371 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9372
9373 #: src/lyx_cb.C:491
9374 msgid "Running configure..."
9375 msgstr "Kører \"configure\"..."
9376
9377 #: src/lyx_cb.C:499
9378 msgid "Reloading configuration..."
9379 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9380
9381 #: src/lyx_cb.C:501
9382 msgid "The system has been reconfigured."
9383 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9384
9385 #: src/lyx_cb.C:502
9386 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9387 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9388
9389 #: src/lyx_cb.C:503
9390 msgid "updated document class specifications."
9391 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9392
9393 #: src/lyxfind.C:60
9394 msgid "Sorry!"
9395 msgstr "Beklager!"
9396
9397 #: src/lyxfind.C:60
9398 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9399 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9400
9401 #: src/lyxfont.C:44
9402 msgid "Sans serif"
9403 msgstr "Grotesk"
9404
9405 #: src/lyxfont.C:44
9406 msgid "Symbol"
9407 msgstr "Symbol"
9408
9409 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9410 #: src/lyxfont.C:61
9411 msgid "Inherit"
9412 msgstr "Arv"
9413
9414 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9415 #: src/lyxfont.C:61
9416 msgid "Ignore"
9417 msgstr "Ignorér"
9418
9419 #: src/lyxfont.C:52
9420 msgid "Smallcaps"
9421 msgstr "Kapitæler"
9422
9423 #: src/lyxfont.C:61
9424 msgid "Off"
9425 msgstr "Fra"
9426
9427 #: src/lyxfont.C:61
9428 msgid "Toggle"
9429 msgstr "Skift"
9430
9431 #: src/lyxfont.C:565
9432 msgid "Emphasis "
9433 msgstr "Fremhævet "
9434
9435 #: src/lyxfont.C:568
9436 msgid "Underline "
9437 msgstr "Understreget "
9438
9439 #: src/lyxfont.C:571
9440 msgid "Noun "
9441 msgstr "Kapitæler "
9442
9443 #: src/lyxfont.C:575
9444 msgid "Language: "
9445 msgstr "Sprog: "
9446
9447 #: src/lyxfont.C:577
9448 msgid "  Number "
9449 msgstr "  Antal "
9450
9451 #: src/lyxfunc.C:318
9452 msgid "Unknown function."
9453 msgstr "Ukendt funktion."
9454
9455 #: src/lyxfunc.C:358
9456 msgid "Nothing to do"
9457 msgstr "Intet at gøre"
9458
9459 #: src/lyxfunc.C:363
9460 msgid "Unknown action"
9461 msgstr "Ukendt funktion"
9462
9463 #. the default error message if we disable the command
9464 #: src/lyxfunc.C:368
9465 msgid "Command disabled"
9466 msgstr "Kommando deaktiveret"
9467
9468 #. no
9469 #: src/lyxfunc.C:380
9470 msgid "Document is read-only"
9471 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9472
9473 #. no
9474 #: src/lyxfunc.C:385
9475 msgid "Command not allowed without any document open"
9476 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9477
9478 #: src/lyxfunc.C:778
9479 msgid "Unknown function ("
9480 msgstr "Ukendt funktion ("
9481
9482 #: src/lyxfunc.C:1121
9483 msgid "Saving document"
9484 msgstr "Gemmer dokument"
9485
9486 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:944
9487 msgid "Missing argument"
9488 msgstr "Mangler parameter"
9489
9490 #: src/lyxfunc.C:1280
9491 msgid "Opening help file"
9492 msgstr "Åbner hjælpefil"
9493
9494 #: src/lyxfunc.C:1482
9495 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9496 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9497
9498 #: src/lyxfunc.C:1499
9499 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9500 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9501
9502 #: src/lyxfunc.C:1515
9503 msgid "This is only allowed in math mode!"
9504 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9505
9506 #: src/lyxfunc.C:1557
9507 msgid "Opening child document "
9508 msgstr "Åbner underdokument "
9509
9510 #: src/lyxfunc.C:1631
9511 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9512 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9513
9514 #: src/lyxfunc.C:1641
9515 msgid "Set-color \""
9516 msgstr "Set-color \""
9517
9518 #: src/lyxfunc.C:1643
9519 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9520 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9521
9522 #: src/lyxfunc.C:1736
9523 msgid "Enter filename for new document"
9524 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9525
9526 #: src/lyxfunc.C:1746
9527 msgid "newfile"
9528 msgstr "nyfil"
9529
9530 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9531 msgid ""
9532 "Do you want to close that document now?\n"
9533 "('No' will just switch to the open version)"
9534 msgstr ""
9535 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9536 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9537
9538 #: src/lyxfunc.C:1783
9539 msgid "File already exists:"
9540 msgstr "Filen findes allerede:"
9541
9542 #: src/lyxfunc.C:1785
9543 msgid "Do you want to open the document?"
9544 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9545
9546 #: src/lyxfunc.C:1790
9547 msgid "Opening  document"
9548 msgstr "Åbner dokument"
9549
9550 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9551 msgid "opened."
9552 msgstr "åbnet"
9553
9554 #: src/lyxfunc.C:1820
9555 msgid "Select template file"
9556 msgstr "Vælg skabelonfil"
9557
9558 #: src/lyxfunc.C:1861
9559 msgid "Select document to open"
9560 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9561
9562 #: src/lyxfunc.C:1889
9563 msgid "Could not find file"
9564 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9565
9566 #: src/lyxfunc.C:1899
9567 msgid "Opening document"
9568 msgstr "Åbner dokument"
9569
9570 #: src/lyxfunc.C:1911
9571 msgid "Could not open document"
9572 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9573
9574 #: src/lyxfunc.C:1935
9575 msgid "Select "
9576 msgstr "Vælg "
9577
9578 #: src/lyxfunc.C:1936
9579 msgid " file to import"
9580 msgstr "-fil som skal importeres"
9581
9582 #: src/lyxfunc.C:1994
9583 msgid "A document by the name"
9584 msgstr "Et andet dokument med navnet "
9585
9586 #: src/lyxfunc.C:1996
9587 msgid "already exists. Overwrite?"
9588 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
9589
9590 #: src/lyxfunc.C:1997
9591 msgid "Canceled"
9592 msgstr "Annulleret"
9593
9594 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9595 msgid "Welcome to LyX!"
9596 msgstr "Velkommen til LyX!"
9597
9598 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
9599 msgid " (Changed)"
9600 msgstr " (Ændret)"
9601
9602 #. this is a hack
9603 #: src/lyxfunc.C:2094
9604 msgid "* No document open *"
9605 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9606
9607 #: src/lyx_main.C:102
9608 msgid "Wrong command line option `"
9609 msgstr "Forkert tilvalg '"
9610
9611 #: src/lyx_main.C:104
9612 msgid "'. Exiting."
9613 msgstr "'. Afslutter."
9614
9615 #: src/lyx_main.C:251
9616 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9617 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9618
9619 #: src/lyx_main.C:253
9620 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9621 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9622
9623 #: src/lyx_main.C:362
9624 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9625 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9626
9627 #: src/lyx_main.C:364
9628 msgid "System directory set to: "
9629 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9630
9631 #: src/lyx_main.C:372
9632 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9633 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9634
9635 #: src/lyx_main.C:373
9636 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9637 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9638
9639 #: src/lyx_main.C:374
9640 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9641 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9642
9643 #: src/lyx_main.C:376
9644 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9645 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9646
9647 #: src/lyx_main.C:384
9648 msgid "Using built-in default "
9649 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9650
9651 #: src/lyx_main.C:385
9652 msgid " but expect problems."
9653 msgstr " men forvent problemer."
9654
9655 #: src/lyx_main.C:388
9656 msgid "Expect problems."
9657 msgstr "Forvent problemer."
9658
9659 #: src/lyx_main.C:635
9660 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9661 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9662
9663 #: src/lyx_main.C:636
9664 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9665 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9666
9667 #: src/lyx_main.C:637
9668 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9669 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9670
9671 #: src/lyx_main.C:638
9672 msgid "Running without personal LyX directory."
9673 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9674
9675 #. Tell the user what is going on
9676 #: src/lyx_main.C:645
9677 msgid "LyX: Creating directory "
9678 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9679
9680 #: src/lyx_main.C:646
9681 msgid " and running configure..."
9682 msgstr " og kører \"configure\"..."
9683
9684 #: src/lyx_main.C:652
9685 msgid "Failed. Will use "
9686 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9687
9688 #: src/lyx_main.C:653
9689 msgid " instead."
9690 msgstr " i stedet."
9691
9692 #: src/lyx_main.C:660
9693 msgid "Done!"
9694 msgstr "Færdig!"
9695
9696 #: src/lyx_main.C:674
9697 msgid "LyX Warning!"
9698 msgstr "LyX-advarsel!"
9699
9700 #: src/lyx_main.C:675
9701 msgid "Error while reading "
9702 msgstr "Fejl under læsning "
9703
9704 #: src/lyx_main.C:676
9705 msgid "Using built-in defaults."
9706 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9707
9708 #: src/lyx_main.C:778
9709 msgid "Setting debug level to "
9710 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9711
9712 #: src/lyx_main.C:788
9713 msgid ""
9714 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9715 "Command line switches (case sensitive):\n"
9716 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9717 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9718 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9719 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9720 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9721 "                  select the features to debug.\n"
9722 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9723 "\t-x [--execute] command\n"
9724 "                  where command is a lyx command.\n"
9725 "\t-e [--export] fmt\n"
9726 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
9727 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9728 "                  where fmt is the import format of choice\n"
9729 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
9730 "\t-version        summarize version and build info\n"
9731 "Check the LyX man page for more details."
9732 msgstr ""
9733 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9734 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9735 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
9736 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9737 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9738 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
9739 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
9740 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9741 "\t-x [--execute] kommando\n"
9742 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9743 "\t-e [--export] fmt\n"
9744 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9745 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9746 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9747 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9748 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9749
9750 #: src/lyx_main.C:835
9751 msgid "List of supported debug flags:"
9752 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9753
9754 #: src/lyx_main.C:847
9755 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9756 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9757
9758 #: src/lyx_main.C:858
9759 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9760 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9761
9762 #: src/lyx_main.C:886
9763 msgid "Missing command string after  -x switch!"
9764 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9765
9766 #: src/lyx_main.C:899
9767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9768 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9769
9770 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9771 msgid " switch!"
9772 msgstr " skift!"
9773
9774 #: src/lyx_main.C:914
9775 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9776 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9777
9778 #: src/lyxrc.C:1677
9779 msgid ""
9780 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9781 "recommended for non-English languages."
9782 msgstr ""
9783 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
9784 "engelske sprog."
9785
9786 #: src/lyxrc.C:1681
9787 msgid ""
9788 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9789 "environment variable PRINTER."
9790 msgstr ""
9791 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
9792
9793 #: src/lyxrc.C:1685
9794 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9795 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9796
9797 #: src/lyxrc.C:1689
9798 msgid "The option to print only even pages."
9799 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
9800
9801 #: src/lyxrc.C:1693
9802 msgid "The option to print only odd pages."
9803 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
9804
9805 #: src/lyxrc.C:1697
9806 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9807 msgstr ""
9808 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9809
9810 #: src/lyxrc.C:1701
9811 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9812 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
9813
9814 #: src/lyxrc.C:1705
9815 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9816 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9817
9818 #: src/lyxrc.C:1709
9819 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9820 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9821
9822 #: src/lyxrc.C:1713
9823 msgid "The option to print out in landscape."
9824 msgstr "Udskriv i bredformat."
9825
9826 #: src/lyxrc.C:1717
9827 msgid "The option to specify paper type."
9828 msgstr "Angiv papirformat."
9829
9830 #: src/lyxrc.C:1721
9831 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9832 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9833
9834 #: src/lyxrc.C:1725
9835 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9836 msgstr ""
9837 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
9838 "bestemt printer."
9839
9840 #: src/lyxrc.C:1729
9841 msgid ""
9842 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9843 "command."
9844 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
9845
9846 #: src/lyxrc.C:1733
9847 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9848 msgstr ""
9849 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
9850
9851 #: src/lyxrc.C:1737
9852 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9853 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9854
9855 #: src/lyxrc.C:1741
9856 msgid ""
9857 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9858 "the filename of the DVI file to be printed."
9859 msgstr ""
9860 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
9861 "filnavnet på DVI-filen."
9862
9863 #: src/lyxrc.C:1745
9864 msgid ""
9865 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9866 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9867 "arguments."
9868 msgstr ""
9869 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
9870 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9871
9872 #: src/lyxrc.C:1749
9873 msgid ""
9874 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9875 "prepended along with the printer name after the spool command."
9876 msgstr ""
9877 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9878 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
9879
9880 #: src/lyxrc.C:1753
9881 msgid ""
9882 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9883 "wrong, override the setting here."
9884 msgstr ""
9885 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9886 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9887
9888 #: src/lyxrc.C:1758
9889 #, no-c-format
9890 msgid ""
9891 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9892 "roughly the same size as on paper."
9893 msgstr ""
9894 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9895 "samme størrelser som på papir."
9896
9897 #: src/lyxrc.C:1762
9898 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9899 msgstr ""
9900 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9901
9902 #: src/lyxrc.C:1768
9903 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9904 msgstr ""
9905 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9906
9907 #: src/lyxrc.C:1772
9908 msgid "The bold font in the dialogs."
9909 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9910
9911 #: src/lyxrc.C:1776
9912 msgid "The normal font in the dialogs."
9913 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9914
9915 #: src/lyxrc.C:1780
9916 msgid "The encoding for the screen fonts."
9917 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9918
9919 #: src/lyxrc.C:1784
9920 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9921 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9922
9923 #: src/lyxrc.C:1791
9924 msgid ""
9925 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9926 msgstr ""
9927 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9928
9929 #: src/lyxrc.C:1795
9930 msgid ""
9931 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
9932 "LyX was started from."
9933 msgstr ""
9934 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9935 "startet fra."
9936
9937 #: src/lyxrc.C:1799
9938 msgid ""
9939 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
9940 "value selects the directory LyX was started from."
9941 msgstr ""
9942 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9943 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9944
9945 #: src/lyxrc.C:1803
9946 msgid ""
9947 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9948 "when you quit LyX."
9949 msgstr ""
9950 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9951 "du afslutter LyX."
9952
9953 #: src/lyxrc.C:1807
9954 msgid ""
9955 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9956 "TeX output."
9957 msgstr ""
9958 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9959 "midlertidige TeX-uddata."
9960
9961 #: src/lyxrc.C:1811
9962 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9963 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9964
9965 #: src/lyxrc.C:1815
9966 msgid ""
9967 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9968 "automatically by what you type."
9969 msgstr ""
9970 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9971 "hvad du måtte skrive."
9972
9973 #: src/lyxrc.C:1819
9974 msgid ""
9975 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9976 "class change."
9977 msgstr ""
9978 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9979 "efter skift af klasse."
9980
9981 #: src/lyxrc.C:1823
9982 msgid ""
9983 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9984 "keys) that may be defined for your keyboard."
9985 msgstr ""
9986 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9987 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9988
9989 #: src/lyxrc.C:1828
9990 msgid ""
9991 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9992 "\".out\". Only for advanced users."
9993 msgstr ""
9994 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
9995 "out\". Kun for avancerede brugere."
9996
9997 #: src/lyxrc.C:1832
9998 msgid ""
9999 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10000 "its global and local bind/ directories."
10001 msgstr ""
10002 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
10003 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
10004
10005 #: src/lyxrc.C:1836
10006 msgid ""
10007 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10008 "will look in its global and local ui/ directories."
10009 msgstr ""
10010 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
10011 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
10012
10013 #: src/lyxrc.C:1842
10014 msgid ""
10015 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10016 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10017 msgstr ""
10018 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
10019 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
10020 "tastatur."
10021
10022 #: src/lyxrc.C:1846
10023 msgid ""
10024 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10025 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
10026 "is specified, an internal routine is used."
10027 msgstr ""
10028 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
10029 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
10030 "benyttes en intern rutine."
10031
10032 #: src/lyxrc.C:1850
10033 msgid ""
10034 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10035 "plain text)."
10036 msgstr ""
10037 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
10038 "eller ren tekst)."
10039
10040 #: src/lyxrc.C:1854
10041 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10042 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
10043
10044 #: src/lyxrc.C:1858
10045 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10046 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
10047
10048 #: src/lyxrc.C:1862
10049 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10050 msgstr ""
10051 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
10052 "\")"
10053
10054 #: src/lyxrc.C:1866
10055 msgid "Specify the default paper size."
10056 msgstr "Angiv standard-papirformat."
10057
10058 #: src/lyxrc.C:1873
10059 msgid ""
10060 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10061 "legal words?"
10062 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
10063
10064 #: src/lyxrc.C:1877
10065 msgid "What command runs the spell checker?"
10066 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
10067
10068 #: src/lyxrc.C:1881
10069 msgid ""
10070 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10071 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10072 "not work with all dictionaries."
10073 msgstr ""
10074 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10075 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10076 "alle ordbøger."
10077
10078 #: src/lyxrc.C:1886
10079 msgid ""
10080 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10081 "document."
10082 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10083
10084 #: src/lyxrc.C:1891
10085 msgid ""
10086 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10087 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10088
10089 #: src/lyxrc.C:1896
10090 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10091 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10092
10093 #: src/lyxrc.C:1900
10094 msgid ""
10095 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10096 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10097 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10098 msgstr ""
10099 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10100 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10101 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10102
10103 #: src/lyxrc.C:1904
10104 msgid ""
10105 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10106 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10107 msgstr ""
10108 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10109 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10110
10111 #: src/lyxrc.C:1908
10112 msgid ""
10113 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10114 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10115 msgstr ""
10116 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10117 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10118
10119 #: src/lyxrc.C:1912
10120 msgid ""
10121 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10122 "shown after the change has been made.)"
10123 msgstr ""
10124 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10125 "efter at ændringen er gennemført.)."
10126
10127 #: src/lyxrc.C:1916
10128 msgid ""
10129 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10130 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10131 msgstr ""
10132 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10133 "ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
10134
10135 #: src/lyxrc.C:1920
10136 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10137 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10138
10139 #: src/lyxrc.C:1924
10140 msgid ""
10141 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10142 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10143 "slow."
10144 msgstr ""
10145 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10146 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10147 "langsom."
10148
10149 #: src/lyxrc.C:1928
10150 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10151 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10152
10153 #: src/lyxrc.C:1932
10154 msgid ""
10155 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10156 "the backup file in the same directory as the original file."
10157 msgstr ""
10158 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10159 "samme katalog, som den originale fil."
10160
10161 #: src/lyxrc.C:1936
10162 msgid ""
10163 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10164 msgstr ""
10165 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10166 "hebraisk og arabisk)."
10167
10168 #: src/lyxrc.C:1940
10169 msgid ""
10170 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10171 "of the document."
10172 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10173
10174 #: src/lyxrc.C:1944
10175 msgid ""
10176 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10177 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10178 msgstr ""
10179 "LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10180 "\"\\usepackage{omega}\"."
10181
10182 #: src/lyxrc.C:1948
10183 msgid ""
10184 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10185 "\\documentclass."
10186 msgstr ""
10187 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10188
10189 #: src/lyxrc.C:1952
10190 msgid ""
10191 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10192 "document is the default language."
10193 msgstr ""
10194 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10195 "standardsproget."
10196
10197 #: src/lyxrc.C:1956
10198 msgid ""
10199 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10200 "document."
10201 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10202
10203 #: src/lyxrc.C:1960
10204 msgid ""
10205 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10206 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10207
10208 #: src/lyxrc.C:1964
10209 msgid ""
10210 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10211 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10212 "name of the second language."
10213 msgstr ""
10214 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10215 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10216 "det andet sprog."
10217
10218 #: src/lyxrc.C:1968
10219 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10220 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10221
10222 #: src/lyxrc.C:1972
10223 msgid "The latex command for local changing of the language."
10224 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
10225
10226 #: src/lyxrc.C:1977
10227 #, no-c-format
10228 msgid ""
10229 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10230 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10231 msgstr ""
10232 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10233 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10234
10235 #: src/lyxrc.C:1981
10236 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10237 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10238
10239 #: src/lyxrc.C:1985
10240 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10241 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10242
10243 #: src/lyxrc.C:1998
10244 msgid ""
10245 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10246 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10247 msgstr ""
10248 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10249 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10250
10251 #: src/lyxrc.C:2002
10252 msgid "New documents will be assigned this language."
10253 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10254
10255 #: src/lyxrc.C:2006
10256 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10257 msgstr ""
10258 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10259
10260 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10261 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10262 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10263
10264 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10265 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10266 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10267
10268 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10269 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10270 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10271
10272 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10273 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10274 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10275
10276 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10277 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10278 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10279
10280 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10281 msgid "Sorry, has to exit :-("
10282 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10283
10284 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10285 msgid "Save document and proceed?"
10286 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10287
10288 #: src/lyxvc.C:117
10289 msgid "LyX VC: Initial description"
10290 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10291
10292 #: src/lyxvc.C:118
10293 msgid "(no initial description)"
10294 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10295
10296 #: src/lyxvc.C:123
10297 msgid "This document has NOT been registered."
10298 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10299
10300 #: src/lyxvc.C:149
10301 msgid "LyX VC: Log Message"
10302 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10303
10304 #: src/lyxvc.C:152
10305 msgid "(no log message)"
10306 msgstr "(ingen log-besked)"
10307
10308 #: src/lyxvc.C:167
10309 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10310 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10311
10312 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10313 #. we should warn the user that reverting will discard all
10314 #. changes made since the last check in.
10315 #: src/lyxvc.C:182
10316 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10317 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10318
10319 #: src/lyxvc.C:183
10320 msgid "to the document since the last check in."
10321 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10322
10323 #: src/lyxvc.C:184
10324 msgid "Do you still want to do it?"
10325 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10326
10327 #: src/LyXView.C:232
10328 msgid " (read only)"
10329 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10330
10331 #: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:918
10332 msgid "Math editor mode"
10333 msgstr "Matematikredigering"
10334
10335 #: src/mathed/formulabase.C:661
10336 msgid "Invalid action in math mode!"
10337 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10338
10339 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10340 msgid "No number"
10341 msgstr "Ingen nummerering"
10342
10343 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10344 msgid "Number"
10345 msgstr "Nummerering"
10346
10347 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10348 msgid "Macro: "
10349 msgstr "Makro: "
10350
10351 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10352 msgid "No Documents Open!"
10353 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10354
10355 #: src/MenuBackend.C:367
10356 msgid "Ascii text as lines"
10357 msgstr "Tekst som linjer"
10358
10359 #: src/MenuBackend.C:369
10360 msgid "Ascii text as paragraphs"
10361 msgstr "Tekst som afsnit"
10362
10363 #: src/MenuBackend.C:413
10364 msgid " (wide)"
10365 msgstr " (bred)"
10366
10367 #: src/MenuBackend.C:514
10368 msgid "Quit|Q"
10369 msgstr "Afslut|A"
10370
10371 #: src/MenuBackend.C:522
10372 msgid "LaTeX...|L"
10373 msgstr "LaTeX...|L"
10374
10375 #: src/MenuBackend.C:524
10376 msgid "LinuxDoc...|L"
10377 msgstr "LinuxDoc...|L"
10378
10379 #: src/MenuBackend.C:532
10380 msgid "Emphasize"
10381 msgstr "Fremhævet"
10382
10383 #: src/minibuffer.C:134
10384 msgid "[End of history]"
10385 msgstr "[Historieslutning]"
10386
10387 #: src/minibuffer.C:143
10388 msgid "[Beginning of history]"
10389 msgstr "[Historiestart]"
10390
10391 #. No matches
10392 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10393 msgid " [no match]"
10394 msgstr " [ingen hit]"
10395
10396 #: src/minibuffer.C:167
10397 msgid " [sole completion]"
10398 msgstr " [fuld afslutning]"
10399
10400 #: src/support/filetools.C:441
10401 msgid "Error! Cannot open directory:"
10402 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10403
10404 #: src/support/filetools.C:461
10405 msgid "Error! Could not remove file:"
10406 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10407
10408 #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
10409 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10410 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10411
10412 #: src/support/filetools.C:502
10413 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10414 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10415
10416 #: src/support/filetools.C:566
10417 msgid "Internal error!"
10418 msgstr "Intern fejl!"
10419
10420 #: src/support/filetools.C:567
10421 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10422 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10423
10424 #: src/support/filetools.C:572
10425 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10426 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10427
10428 #: src/support/filetools.C:1353
10429 msgid "Could not delete auto-save file!"
10430 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10431
10432 #: src/support/getUserName.C:13
10433 msgid "unknown"
10434 msgstr "ukendt"
10435
10436 #: src/tabular.C:1347
10437 msgid "Warning:"
10438 msgstr "Advarsel!:"
10439
10440 #: src/tabular.C:1348
10441 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10442 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10443
10444 #: src/tabular.C:1349
10445 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10446 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10447
10448 #. Could only happen with user style
10449 #: src/text2.C:1080
10450 msgid ""
10451 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10452 "change."
10453 msgstr ""
10454 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10455 "definere skriftændring."
10456
10457 #: src/text2.C:1119
10458 msgid "Nothing to index!"
10459 msgstr "Intet at indeksere!"
10460
10461 #: src/text2.C:1123
10462 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10463 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10464
10465 #: src/text.C:1933
10466 msgid ""
10467 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10468 "Tutorial."
10469 msgstr ""
10470 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10471 "Selvstudium."
10472
10473 #: src/text.C:1935
10474 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10475 msgstr ""
10476 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10477
10478 #: src/text.C:3368 src/text.C:3370
10479 msgid "Page Break (top)"
10480 msgstr "Sideskift (top)"
10481
10482 #. draw the additional space if needed:
10483 #: src/text.C:3377
10484 msgid "Space above"
10485 msgstr "Mellemrum over"
10486
10487 #: src/text.C:3547 src/text.C:3549
10488 msgid "Page Break (bottom)"
10489 msgstr "Sideskift (bund)"
10490
10491 #: src/text.C:3558
10492 msgid "Space below"
10493 msgstr "Mellemrum under"
10494
10495 #~ msgid "' indexed."
10496 #~ msgstr "' er indekseret."