]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
3bdab8e3240a9be57dc079f50bfcbd01b317ae16
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-05-13 21:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-05-13 21:43GMT\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18
19 #: src/buffer.C:378
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
22
23 #: src/buffer.C:380
24 msgid "one paragraph"
25 msgstr "et afsnit"
26
27 #: src/buffer.C:383
28 msgid " paragraphs"
29 msgstr " afsnit"
30
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
36 #: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
39
40 #: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398
41 msgid "When reading "
42 msgstr "Under læsning "
43
44 #: src/buffer.C:390
45 msgid "Encountered "
46 msgstr "Fandt "
47
48 #: src/buffer.C:392
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "et ukendt symbol"
51
52 #: src/buffer.C:395
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr " ukendte symboler"
55
56 #: src/buffer.C:757
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Fejl i tekstklasse"
59
60 #: src/buffer.C:758
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
63
64 #: src/buffer.C:760
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
67
68 #: src/buffer.C:770
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
71
72 #: src/buffer.C:772
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "- erstatter standardværdi"
75
76 #: src/buffer.C:1283
77 msgid "Unknown token: "
78 msgstr "Ukendt symbol: "
79
80 #. future format
81 #: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
82 msgid "Warning!"
83 msgstr "Advarsel!"
84
85 #: src/buffer.C:1688
86 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
88
89 #: src/buffer.C:1689
90 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
91 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
92
93 #. "\\lyxformat" not found
94 #: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716
95 msgid "ERROR!"
96 msgstr "FEJL!"
97
98 #: src/buffer.C:1695
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
101
102 #: src/buffer.C:1708
103 msgid "Reading of document is not complete"
104 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
105
106 #: src/buffer.C:1709
107 msgid "Maybe the document is truncated"
108 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
109
110 #: src/buffer.C:1713
111 msgid "Not a LyX file!"
112 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
113
114 #: src/buffer.C:1716
115 msgid "Unable to read file!"
116 msgstr "Kan ikke læse filen!"
117
118 #: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812
119 msgid "Error! Document is read-only: "
120 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
121
122 #: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825
123 msgid "Error! Cannot write file: "
124 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
125
126 #: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836
127 msgid "Error! Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
129
130 #: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182
131 msgid "Abstract"
132 msgstr "Sammendrag"
133
134 #: src/buffer.C:2001
135 msgid "Abstract: "
136 msgstr "Sammendrag: "
137
138 #: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378
139 msgid "References"
140 msgstr "Referencer"
141
142 #: src/buffer.C:2012
143 msgid "References: "
144 msgstr "Referencer: "
145
146 #: src/buffer.C:2126
147 msgid "Error: Cannot write file:"
148 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
149
150 #: src/buffer.C:2155
151 msgid "Error: Cannot open file: "
152 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
153
154 #: src/buffer.C:2752 src/buffer.C:3203
155 msgid "LYX_ERROR:"
156 msgstr "LYX_FEJL:"
157
158 #: src/buffer.C:2752 src/buffer.C:3203
159 msgid "Cannot write file"
160 msgstr "Kan ikke skrive fil"
161
162 #: src/buffer.C:2841 src/buffer.C:3316
163 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
164 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
165
166 #. path to LaTeX file
167 #: src/buffer.C:3615
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Kører chktex..."
170
171 #: src/buffer.C:3628
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex virkede ikke!"
174
175 #: src/buffer.C:3629
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
178
179 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
180 #: src/lyxvc.C:165
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Dokumentet er ændret:"
183
184 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Gem dokument?"
187
188 #: src/bufferlist.C:156
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
191
192 #: src/bufferlist.C:157
193 msgid "Exit anyway?"
194 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
195
196 #: src/bufferlist.C:312
197 #, c-format
198 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
199 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
200
201 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
202 msgid "  Save seems successful. Phew."
203 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
204
205 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
206 msgid "  Save failed! Trying..."
207 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
208
209 #: src/bufferlist.C:355
210 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
212
213 #: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369
214 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
215 msgid "Error!"
216 msgstr "Fejl!"
217
218 #: src/bufferlist.C:369
219 msgid "Cannot open file"
220 msgstr "Kan ikke åbne fil"
221
222 #: src/bufferlist.C:385
223 msgid "An emergency save of this document exists!"
224 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
225
226 #: src/bufferlist.C:387
227 msgid "Try to load that instead?"
228 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
229
230 #: src/bufferlist.C:409
231 msgid "Autosave file is newer."
232 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
233
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Load that one instead?"
236 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
237
238 #: src/bufferlist.C:481
239 msgid "Unable to open template"
240 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
241
242 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
243 msgid "Document is already open:"
244 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
245
246 #: src/bufferlist.C:516
247 msgid "Do you want to reload that document?"
248 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
249
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:545
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
255
256 #: src/bufferlist.C:553
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
259
260 #: src/bufferlist.C:555
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
263
264 #: src/BufferView2.C:73
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
267
268 #: src/BufferView2.C:83
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
271
272 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
273 msgid "Undo"
274 msgstr "Fortryd"
275
276 #: src/BufferView2.C:344
277 msgid "No further undo information"
278 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
279
280 #: src/BufferView2.C:356
281 msgid "Redo not yet supported in math mode"
282 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
283
284 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
285 msgid "Redo"
286 msgstr "Gendan"
287
288 #: src/BufferView2.C:367
289 msgid "No further redo information"
290 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
291
292 #: src/BufferView2.C:379
293 msgid "Paragraph environment type copied"
294 msgstr "Typografi kopieret"
295
296 #: src/BufferView2.C:388
297 msgid "Paragraph environment type set"
298 msgstr "Typografi indsat"
299
300 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
301 msgid "Copy"
302 msgstr "Kopiér"
303
304 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
305 msgid "Cut"
306 msgstr "Klip"
307
308 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
309 msgid "Paste"
310 msgstr "Indsæt"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:73
313 msgid "Error! unknown language"
314 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:94
317 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
318 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
321 msgid "Font:"
322 msgstr "Skrift:"
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:171
325 msgid ", Depth: "
326 msgstr ", dybde: "
327
328 #: src/bufferview_funcs.C:178
329 msgid ", Spacing: "
330 msgstr ", mellemrum: "
331
332 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
334 msgid "Single"
335 msgstr "Enkelt"
336
337 #: src/bufferview_funcs.C:186
338 msgid "Onehalf"
339 msgstr "Halvanden"
340
341 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
350 msgid "Double"
351 msgstr "Dobbelt"
352
353 #: src/bufferview_funcs.C:192
354 msgid "Other ("
355 msgstr "Andet ("
356
357 #: src/bufferview_funcs.C:202
358 msgid ", Paragraph: "
359 msgstr ", afsnit: "
360
361 # Inset = indstik
362 # Float = flyder
363 # Paragraph = afsnit
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturudlægning
368 # Label = referencemærke
369 # Margin note = marginnotat
370 # Note = notat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
375 # Layout = layout
376 # Minipage = miniside
377 #: src/BufferView_pimpl.C:321
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Formaterer dokument..."
380
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1340
382 msgid "Saved bookmark"
383 msgstr "Gemt bogmærke"
384
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1372
386 msgid "Moved to bookmark"
387 msgstr "Flyttet til bogmærke"
388
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1611
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1613 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
398 msgid "Documents|#o#O"
399 msgstr "Dokumenter|#d#D"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1615 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
402 msgid "Examples|#E#e"
403 msgstr "Eksempler|#E#e"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1620 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
406 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
407 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
408
409 #. Cancel: Do nothing
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
411 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
412 msgid "Canceled."
413 msgstr "Annulleret."
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:1641
416 msgid "Inserting document"
417 msgstr "Indsætter dokument"
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:1647 src/ext_l10n.h:637
420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
421 #: src/lyxfunc.C:1907
422 msgid "Document"
423 msgstr "Dokument"
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:1648
426 msgid "inserted."
427 msgstr "indsat."
428
429 #: src/BufferView_pimpl.C:1652
430 msgid "Could not insert document"
431 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
434 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
435 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1836 src/insets/insettext.C:1455
438 msgid "Layout "
439 msgstr "Typografi "
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1455
442 msgid " not known"
443 msgstr " ukendt"
444
445 #: src/BufferView_pimpl.C:2033 src/insets/inseterror.C:55
446 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
447 msgid "Error"
448 msgstr "Fejl"
449
450 #: src/BufferView_pimpl.C:2034
451 msgid "Couldn't find this label"
452 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
453
454 #: src/BufferView_pimpl.C:2035
455 msgid "in current document."
456 msgstr "i dette dokument."
457
458 #: src/BufferView_pimpl.C:2532
459 msgid "Mark removed"
460 msgstr "Mærke fjernet"
461
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2539
463 msgid "Mark set"
464 msgstr "Mærke sat"
465
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2670
467 msgid "Mark off"
468 msgstr "Mærke slået fra"
469
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2683
471 msgid "Mark on"
472 msgstr "Mærke slået til"
473
474 #: src/BufferView_pimpl.C:2857 src/insets/insettext.C:1508
475 msgid "Unknown spacing argument: "
476 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
477
478 #: src/BufferView_pimpl.C:3212
479 msgid "Word `"
480 msgstr "Ordet '"
481
482 #: src/BufferView_pimpl.C:3213
483 msgid "' indexed."
484 msgstr "' er indekseret."
485
486 #: src/BufferView_pimpl.C:3370
487 msgid "Unknown function!"
488 msgstr "Ukendt funktion!"
489
490 #: src/BufferView_pimpl.C:3633 src/BufferView_pimpl.C:3636
491 msgid "No more insets"
492 msgstr "Ikke flere indstik"
493
494 #: src/Chktex.C:84
495 msgid "ChkTeX warning id #"
496 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
497
498 #: src/ColorHandler.C:87
499 msgid "LyX: Unknown X11 color "
500 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
501
502 #: src/ColorHandler.C:88
503 msgid " for "
504 msgstr " for "
505
506 #: src/ColorHandler.C:89
507 msgid "     Using black instead, sorry!"
508 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
509
510 #: src/ColorHandler.C:96
511 msgid "LyX: X11 color "
512 msgstr "LyX: X11-farve "
513
514 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
515 msgid " allocated for "
516 msgstr " allokeret for "
517
518 #: src/ColorHandler.C:102
519 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
520 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
521
522 #: src/ColorHandler.C:143
523 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
524 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
525
526 #: src/ColorHandler.C:144
527 msgid "' for "
528 msgstr "' for "
529
530 #: src/ColorHandler.C:145
531 msgid " with (r,g,b)=("
532 msgstr " med (r,g,b)=("
533
534 #: src/ColorHandler.C:148
535 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
536 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
537
538 #: src/ColorHandler.C:152
539 msgid ") instead.\n"
540 msgstr ") i stedet.\n"
541
542 #: src/ColorHandler.C:153
543 msgid "Pixel ["
544 msgstr "Piksel ["
545
546 #: src/ColorHandler.C:153
547 msgid "] is used."
548 msgstr "] er brugt."
549
550 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
551 msgid "Cannot view file"
552 msgstr "Kan ikke vise fil"
553
554 #: src/converter.C:174
555 msgid "No information for viewing "
556 msgstr "Ingen information om visning "
557
558 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
559 msgid "Executing command:"
560 msgstr "Udfører kommando:"
561
562 #: src/converter.C:204
563 msgid "Error while executing"
564 msgstr "Fejl under udførelse"
565
566 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
567 msgid "Cannot convert file"
568 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
569
570 #: src/converter.C:580
571 msgid "No information for converting from "
572 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
573
574 #: src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428 src/converter.C:581
575 msgid " to "
576 msgstr " til "
577
578 #: src/converter.C:671
579 msgid "There were errors during the Build process."
580 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
581
582 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
583 msgid "You should try to fix them."
584 msgstr "Prøv at rette dem."
585
586 #: src/converter.C:697
587 msgid "Error while trying to move directory:"
588 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
589
590 #: src/converter.C:733
591 msgid "Error while trying to move file:"
592 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
593
594 #: src/converter.C:734
595 msgid "to "
596 msgstr "til "
597
598 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
599 msgid "One error detected"
600 msgstr "Fandt én fejl"
601
602 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
603 msgid "You should try to fix it."
604 msgstr "Prøv at rette den."
605
606 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
607 msgid " errors detected."
608 msgstr " fejl fundet."
609
610 #: src/converter.C:819
611 msgid "There were errors during running of "
612 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
613
614 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
615 msgid "The operation resulted in"
616 msgstr "Denne operation resulterede i"
617
618 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
619 msgid "an empty file."
620 msgstr "en tom fil."
621
622 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
623 msgid "Resulting file is empty"
624 msgstr "Den færdige fil er tom"
625
626 #: src/converter.C:841
627 msgid "Running LaTeX..."
628 msgstr "Kører LaTeX..."
629
630 #: src/converter.C:863
631 msgid "LaTeX did not work!"
632 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
633
634 #: src/converter.C:864
635 msgid "Missing log file:"
636 msgstr "Mangler logfil:"
637
638 #: src/converter.C:877
639 msgid "There were errors during the LaTeX run."
640 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
641
642 #: src/CutAndPaste.C:424
643 msgid "Layout had to be changed from\n"
644 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
645
646 #: src/CutAndPaste.C:427
647 msgid ""
648 "\n"
649 "because of class conversion from\n"
650 msgstr ""
651 "\n"
652 "grundet klasseændring fra\n"
653
654 #: src/debug.C:36
655 msgid "No debugging message"
656 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
657
658 #: src/debug.C:37
659 msgid "General information"
660 msgstr "Generel information"
661
662 #: src/debug.C:38
663 msgid "Program initialisation"
664 msgstr "Klargøring af programmet"
665
666 #: src/debug.C:39
667 msgid "Keyboard events handling"
668 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
669
670 #: src/debug.C:40
671 msgid "GUI handling"
672 msgstr "Brugerflade"
673
674 #: src/debug.C:41
675 msgid "Lyxlex grammer parser"
676 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
677
678 #: src/debug.C:42
679 msgid "Configuration files reading"
680 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
681
682 #: src/debug.C:43
683 msgid "Custom keyboard definition"
684 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
685
686 #: src/debug.C:44
687 msgid "LaTeX generation/execution"
688 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
689
690 #: src/debug.C:45
691 msgid "Math editor"
692 msgstr "Matematikredigering"
693
694 #: src/debug.C:46
695 msgid "Font handling"
696 msgstr "Skrifttype-håndtering"
697
698 #: src/debug.C:47
699 msgid "Textclass files reading"
700 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
701
702 #: src/debug.C:48
703 msgid "Version control"
704 msgstr "Versionsstyring"
705
706 #: src/debug.C:49
707 msgid "External control interface"
708 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
709
710 #: src/debug.C:50
711 msgid "Keep *roff temporary files"
712 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
713
714 #: src/debug.C:51
715 msgid "User commands"
716 msgstr "Brugerkommandoer"
717
718 #: src/debug.C:52
719 msgid "The LyX Lexxer"
720 msgstr "LyX Lexxer"
721
722 #: src/debug.C:53
723 msgid "Dependency information"
724 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
725
726 #: src/debug.C:54
727 msgid "LyX Insets"
728 msgstr "LyX-indstik"
729
730 #: src/debug.C:55
731 msgid "Files used by LyX"
732 msgstr "Filer benyttet af LyX"
733
734 #: src/debug.C:56
735 msgid "Workarea events"
736 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
737
738 #: src/debug.C:57
739 msgid "Insettext/tabular messages"
740 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
741
742 #: src/debug.C:58
743 msgid "Graphics conversion and loading"
744 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
745
746 #: src/debug.C:59
747 msgid "All debugging messages"
748 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
749
750 #: src/debug.C:110
751 msgid "Debugging `"
752 msgstr "Sporer fejl i `"
753
754 #: src/exporter.C:61
755 msgid "Cannot export file"
756 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
757
758 #: src/exporter.C:62
759 msgid "No information for exporting to "
760 msgstr "Ingen information om ekport til "
761
762 #: src/exporter.C:88
763 msgid "Cannot run latex."
764 msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
765
766 #: src/exporter.C:89
767 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
768 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
769
770 #: src/exporter.C:103
771 msgid "Document exported as "
772 msgstr "Dokument eksporteret som "
773
774 #: src/exporter.C:105
775 msgid " to file `"
776 msgstr "til fil `"
777
778 #: src/MenuBackend.C:541 src/MenuBackend.C:548 src/ext_l10n.h:1
779 #: src/ext_l10n.h:4
780 msgid "File|F"
781 msgstr "Fil|F"
782
783 #: src/MenuBackend.C:542 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
784 msgid "Edit|E"
785 msgstr "Redigér|R"
786
787 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
788 msgid "Help|H"
789 msgstr "Hjælp|H"
790
791 #: src/ext_l10n.h:6
792 msgid "Insert|I"
793 msgstr "Indsæt|I"
794
795 #: src/ext_l10n.h:7
796 msgid "Layout|L"
797 msgstr "Layout|L"
798
799 #: src/ext_l10n.h:8
800 msgid "View|V"
801 msgstr "Vis|V"
802
803 #: src/ext_l10n.h:9
804 msgid "Navigate|N"
805 msgstr "Navigér|N"
806
807 #: src/MenuBackend.C:544 src/ext_l10n.h:10
808 msgid "Documents|D"
809 msgstr "Dokumenter|D"
810
811 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
812 msgid "New...|N"
813 msgstr "Ny...|N"
814
815 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
816 msgid "New from Template...|T"
817 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
818
819 #: src/MenuBackend.C:512 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
820 msgid "Open...|O"
821 msgstr "Åbn...|b"
822
823 # , c-format
824 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
825 msgid "Import|I"
826 msgstr "Importér|I"
827
828 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
829 msgid "Exit|x"
830 msgstr "Afslut|A"
831
832 #: src/ext_l10n.h:20
833 msgid "Close|C"
834 msgstr "Luk|L"
835
836 #: src/ext_l10n.h:21
837 msgid "Save|S"
838 msgstr "Gem|G"
839
840 #: src/ext_l10n.h:22
841 msgid "Save As...|A"
842 msgstr "Gem som...|e"
843
844 #: src/ext_l10n.h:23
845 msgid "Revert to Saved|R"
846 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
847
848 #: src/ext_l10n.h:24
849 msgid "Version Control|V"
850 msgstr "Versionsstyring|V"
851
852 # , c-format
853 #: src/ext_l10n.h:26
854 msgid "Export|E"
855 msgstr "Eksportér|k"
856
857 #: src/ext_l10n.h:27
858 msgid "Print...|P"
859 msgstr "Udskriv...|U"
860
861 #: src/ext_l10n.h:28
862 msgid "Fax...|F"
863 msgstr "Fax...|F"
864
865 # , c-format
866 #: src/ext_l10n.h:30
867 msgid "Register|R"
868 msgstr "Registrér|R"
869
870 # , c-format
871 #: src/ext_l10n.h:31
872 msgid "Check In Changes|I"
873 msgstr "Indsend ændringer|I"
874
875 # , c-format
876 #: src/ext_l10n.h:32
877 msgid "Check Out for Edit|O"
878 msgstr "Hent til redigering|H"
879
880 # , c-format
881 #: src/ext_l10n.h:33
882 msgid "Revert to Last Version|L"
883 msgstr "Gendan sidste version|G"
884
885 # , c-format
886 #: src/ext_l10n.h:34
887 msgid "Undo Last Check In|U"
888 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
889
890 # , c-format
891 #: src/ext_l10n.h:35
892 msgid "Show History|H"
893 msgstr "Vis historie|h"
894
895 #: src/ext_l10n.h:36
896 msgid "Custom...|C"
897 msgstr "Brugerdefineret...|B"
898
899 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
900 msgid "Preferences...|P"
901 msgstr "Indstillinger...|r"
902
903 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
904 msgid "Reconfigure|R"
905 msgstr "Genkonfigurér|G"
906
907 #: src/ext_l10n.h:39
908 msgid "Undo|U"
909 msgstr "Fortryd|F"
910
911 #: src/ext_l10n.h:40
912 msgid "Redo|d"
913 msgstr "Gendan|G"
914
915 #: src/ext_l10n.h:41
916 msgid "Cut|C"
917 msgstr "Klip|K"
918
919 #: src/ext_l10n.h:42
920 msgid "Copy|o"
921 msgstr "Kopiér|o"
922
923 #: src/ext_l10n.h:43
924 msgid "Paste|a"
925 msgstr "Indsæt|I"
926
927 #: src/ext_l10n.h:44
928 msgid "Paste External Selection|x"
929 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
930
931 #: src/ext_l10n.h:45
932 msgid "Find & Replace...|F"
933 msgstr "Søg og erstat...|S"
934
935 #: src/ext_l10n.h:46
936 msgid "Tabular|T"
937 msgstr "Tabel|T"
938
939 #: src/ext_l10n.h:47
940 msgid "Math|M"
941 msgstr "Matematik|M"
942
943 #: src/ext_l10n.h:48
944 msgid "Read Only"
945 msgstr "Skrivebeskyttet"
946
947 #: src/ext_l10n.h:49
948 msgid "Spellchecker...|S"
949 msgstr "Stavekontrol...|a"
950
951 #: src/ext_l10n.h:50
952 msgid "Thesaurus..."
953 msgstr "Begrebsordbog..."
954
955 #: src/ext_l10n.h:51
956 msgid "Check TeX|h"
957 msgstr "Tjek TeX|X"
958
959 #: src/ext_l10n.h:52
960 msgid "Remove All Error Boxes|E"
961 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
962
963 #: src/ext_l10n.h:53
964 msgid "Open/Close float|l"
965 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
966
967 #: src/ext_l10n.h:56
968 msgid "as Lines|L"
969 msgstr "som linjer|l"
970
971 #: src/ext_l10n.h:57
972 msgid "as Paragraphs|P"
973 msgstr "som afsnit|a"
974
975 #: src/ext_l10n.h:58
976 msgid "Multicolumn|M"
977 msgstr "Flerkolonne|F"
978
979 #: src/ext_l10n.h:59
980 msgid "Line Top|T"
981 msgstr "Toplinje|T"
982
983 #: src/ext_l10n.h:60
984 msgid "Line Bottom|B"
985 msgstr "Bundlinje|B"
986
987 #: src/ext_l10n.h:61
988 msgid "Line Left|L"
989 msgstr "Venstrelinje|V"
990
991 #: src/ext_l10n.h:62
992 msgid "Line Right|R"
993 msgstr "Højrelinje|H"
994
995 #: src/ext_l10n.h:63
996 msgid "Align Left|e"
997 msgstr "Venstrejustering|e"
998
999 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1000 msgid "Align Center|C"
1001 msgstr "Centreret|c"
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:65
1004 msgid "Align Right|i"
1005 msgstr "Højrejustering|h"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:66
1008 msgid "V.Align Top|o"
1009 msgstr "Topjustering|o"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:67
1012 msgid "V.Align Center|n"
1013 msgstr "Midterjustering|n"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:68
1016 msgid "V.Align Bottom|V"
1017 msgstr "Bundjustering|u"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:69
1020 msgid "Add Row|A"
1021 msgstr "Tilføj række|k"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:70
1024 msgid "Delete Row|w"
1025 msgstr "Slet række|l"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:71
1028 msgid "Add Column|u"
1029 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:72
1032 msgid "Delete Column|D"
1033 msgstr "Slet kolonne|S"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:73
1036 msgid "Make eqnarray|e"
1037 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:74
1040 msgid "Make multline|m"
1041 msgstr "Opret multilinje|u"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:75
1044 msgid "Make align 1 column|1"
1045 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:76
1048 msgid "Make align 2 columns|2"
1049 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:77
1052 msgid "Make align 3 columns|3"
1053 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:78
1056 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1057 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:79
1060 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1061 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:80
1064 msgid "Toggle numbering|n"
1065 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:81
1068 msgid "Toggle numbering of line|u"
1069 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:82
1072 msgid "Toggle limits|l"
1073 msgstr "Grænser til/fra|r"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:83
1076 msgid "Inline formula|I"
1077 msgstr "Indlejret matematik|I"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:84
1080 msgid "Displayed formula|D"
1081 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:85
1084 msgid "Eqnarray environment|q"
1085 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:86
1088 msgid "Align environment|A"
1089 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:87
1092 msgid "Align Left|f"
1093 msgstr "Venstrejustering|e"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:89
1096 msgid "Align Right|R"
1097 msgstr "Højrejustering|h"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:90
1100 msgid "V.Align Top|T"
1101 msgstr "Topjustering|o"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:91
1104 msgid "V.Align Center|e"
1105 msgstr "Midterjustering|n"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:92
1108 msgid "V.Align Bottom|B"
1109 msgstr "Bundjustering|u"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:93
1112 msgid "Add Row"
1113 msgstr "Tilføj række"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:94
1116 msgid "Delete Row"
1117 msgstr "Slet række"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:95
1120 msgid "Add Column"
1121 msgstr "Tilføj kolonne"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:96
1124 msgid "Delete Column"
1125 msgstr "Slet kolonne"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:97
1128 msgid "Math|h"
1129 msgstr "Matematik|M"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:98
1132 msgid "Special Character|S"
1133 msgstr "Specialtegn|S"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:99
1136 msgid "Citation Reference...|C"
1137 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:100
1140 msgid "Cross Reference...|R"
1141 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:101
1144 msgid "Label...|L"
1145 msgstr "Referencemærke...|c"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:102
1148 msgid "Footnote|F"
1149 msgstr "Fodnote|F"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:103
1152 msgid "Marginal Note|M"
1153 msgstr "Marginnote|t"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:104
1156 msgid "Index Entry...|I"
1157 msgstr "Indeksindgang...|I"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:105
1160 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1161 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:106
1164 msgid "URL...|U"
1165 msgstr "URL...|U"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1168 msgid "Note|N"
1169 msgstr "Notat|N"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:108
1172 msgid "Lists & TOC|O"
1173 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:109
1176 msgid "TeX|T"
1177 msgstr "TeX|X"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:110
1180 msgid "Minipage|p"
1181 msgstr "Miniside|e"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:111
1184 msgid "Graphics...|G"
1185 msgstr "Grafik...|G"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:112
1188 msgid "Tabular Material...|b"
1189 msgstr "Tabel...|b"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:113
1192 msgid "Floats|a"
1193 msgstr "Flydere|l"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:114
1196 msgid "Include File...|d"
1197 msgstr "Inkludér fil...|d"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:115
1200 msgid "Insert File|e"
1201 msgstr "Indsæt fil|t"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:116
1204 msgid "External Material...|x"
1205 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:117
1208 msgid "Superscript|S"
1209 msgstr "Hævet|H"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:118
1212 msgid "Subscript|u"
1213 msgstr "Sænket|S"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:119
1216 msgid "HFill|H"
1217 msgstr "Vandret fyld|V"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:120
1220 msgid "Hyphenation Point|P"
1221 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:121
1224 msgid "Ligature break|k"
1225 msgstr "Ligaturstop|p"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:122
1228 msgid "Protected Blank|B"
1229 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:123
1232 msgid "Linebreak|L"
1233 msgstr "Linjeskift|L"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:124
1236 msgid "Ellipsis|i"
1237 msgstr "Ellipse (...)|E"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:125
1240 msgid "End of Sentence|E"
1241 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:126
1244 msgid "Ordinary Quote|Q"
1245 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:127
1248 msgid "Menu Separator|M"
1249 msgstr "Menuadskillelse|M"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:128
1252 msgid "Inline Formula|I"
1253 msgstr "Indlejret matematik|I"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:129
1256 msgid "Display Formula|D"
1257 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:130
1260 msgid "Eqnarray environment|E"
1261 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:131
1264 msgid "AMS align environment|A"
1265 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:132
1268 msgid "AMS alignat environment|t"
1269 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:133
1272 msgid "AMS xalignat environment|x"
1273 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:134
1276 msgid "AMS xxalignat environment"
1277 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:135
1280 msgid "Array environment|y"
1281 msgstr "Matrixmiljø|x"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:136
1284 msgid "Cases environment|C"
1285 msgstr "Flerformelmiljø|F"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:137
1288 msgid "Math Panel...|l"
1289 msgstr "Matematikpanel...|l"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:138
1292 msgid "Table of Contents|C"
1293 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:139
1296 msgid "Index List|I"
1297 msgstr "Indeks|k"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:140
1300 msgid "BibTeX Reference...|B"
1301 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:141
1304 msgid "LyX Document...|X"
1305 msgstr "LyX-dokument...|X"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:142
1308 msgid "Ascii as Lines...|L"
1309 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:143
1312 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1313 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:144
1316 msgid "Character...|C"
1317 msgstr "Skrifttype...|t"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:145
1320 msgid "Paragraph...|P"
1321 msgstr "Afsnit...|A"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:146
1324 msgid "Document...|D"
1325 msgstr "Dokument...|D"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:147
1328 msgid "Tabular...|T"
1329 msgstr "Tabel...|T"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:148
1332 msgid "Emphasize Style|E"
1333 msgstr "Fremhævet|e"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:149
1336 msgid "Noun Style|N"
1337 msgstr "Kapitæler|K"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:150
1340 msgid "Bold Style|B"
1341 msgstr "Fed|F"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:151
1344 msgid "TeX Style|X"
1345 msgstr "TeX-kode|X"
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:152
1348 msgid "Change Environment Depth|v"
1349 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:153
1352 msgid "Preamble...|r"
1353 msgstr "Hoved...|v"
1354
1355 #: src/ext_l10n.h:154
1356 msgid "Start Appendix here|A"
1357 msgstr "Start appendiks her|A"
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:155
1360 msgid "Build Program|B"
1361 msgstr "Byg program|B"
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:156
1364 msgid "Update|U"
1365 msgstr "Opdatér|O"
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:157
1368 msgid "LaTeX Logfile|L"
1369 msgstr "LaTeX-log|L"
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:158
1372 msgid "Table of Contents|T"
1373 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:159
1376 msgid "Child processes|C"
1377 msgstr "Underprocesser|p"
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:160
1380 msgid "TeX Information|X"
1381 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:161
1384 msgid "Error|E"
1385 msgstr "Fejl|F"
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:163
1388 msgid "Refs|R"
1389 msgstr "Ref|R"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:164
1392 msgid "Bookmarks|B"
1393 msgstr "Bogmærker|B"
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:165
1396 msgid "Save Bookmark 1|S"
1397 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:166
1400 msgid "Save Bookmark 2"
1401 msgstr "Gem bogmærke 2"
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:167
1404 msgid "Save Bookmark 3"
1405 msgstr "Gem bogmærke 3"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:168
1408 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1409 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:169
1412 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1413 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:170
1416 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1417 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:171
1420 msgid "Tooltips|o"
1421 msgstr "Værktøjstip|V"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:172
1424 msgid "Introduction|I"
1425 msgstr "Introduktion|I"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:173
1428 msgid "Tutorial|T"
1429 msgstr "Selvstudium|S"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:174
1432 msgid "User's Guide|U"
1433 msgstr "Brugervejledning|B"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:175
1436 msgid "Extended Features|E"
1437 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:176
1440 msgid "Customization|C"
1441 msgstr "Tilpasning|p"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:177
1444 msgid "Reference Manual|R"
1445 msgstr "Referencemanual|R"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:178
1448 msgid "FAQ|F"
1449 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:179
1452 msgid "Table of Contents|a"
1453 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:180
1456 msgid "LaTeX Configuration|L"
1457 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:181
1460 msgid "About LyX|X"
1461 msgstr "Om LyX|X"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:183
1464 msgid "Accepted"
1465 msgstr "Accepteret"
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:184
1468 msgid "Acknowledgement"
1469 msgstr "Taksigelse"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:185
1472 msgid "Acknowledgement*"
1473 msgstr "Taksigelse*"
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:186
1476 msgid "Acknowledgements"
1477 msgstr "Taksigelser"
1478
1479 #: src/ext_l10n.h:187
1480 msgid "Acknowledgments"
1481 msgstr "Taksigelser"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:188
1484 msgid "ACT"
1485 msgstr "AKT"
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:189
1488 msgid "Addchap"
1489 msgstr "TilføjKap"
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:190
1492 msgid "Addchap*"
1493 msgstr "TilføjKap*"
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:191
1496 msgid "Addition"
1497 msgstr "Bilag"
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:192
1500 msgid "Address"
1501 msgstr "Adresse"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:193
1504 msgid "AddressForOffprints"
1505 msgstr "AdresseForAftryk"
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:194
1508 msgid "Addsec"
1509 msgstr "Addsec"
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:195
1512 msgid "Addsec*"
1513 msgstr "Addsec*"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:196
1516 msgid "Adresse"
1517 msgstr "Adresse"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:197
1520 msgid "Affil"
1521 msgstr "Tilhørsf"
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:198
1524 msgid "Affiliation"
1525 msgstr "Tilhørsforhold"
1526
1527 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
1528 msgid "Algorithm"
1529 msgstr "Algoritme"
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:200
1532 msgid "AMS"
1533 msgstr "AMS"
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:201
1536 msgid "And"
1537 msgstr "Og"
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:202
1540 msgid "Anlagen"
1541 msgstr "Anlagen"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:203
1544 msgid "Anrede"
1545 msgstr "Anrede"
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:204
1548 msgid "Appendices"
1549 msgstr "Appendiks"
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:205
1552 msgid "Appendix"
1553 msgstr "Appendiks"
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:206
1556 msgid "Arrow"
1557 msgstr "Pil"
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:207
1560 msgid "AT_RISE:"
1561 msgstr "AT_RISE:"
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:208
1564 msgid "Author"
1565 msgstr "Forfatter"
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:209
1568 msgid "Author_Email"
1569 msgstr "Forfatter_e-post"
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:210
1572 msgid "Authorgroup"
1573 msgstr "Forfattergruppe"
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:211
1576 msgid "Authorinfo"
1577 msgstr "Forfatteroplysninger"
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:212
1580 msgid "Author_Running"
1581 msgstr "Forfatter_løbende"
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:213
1584 msgid "Author_URL"
1585 msgstr "Forfatter_URL"
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:214
1588 msgid "Axiom"
1589 msgstr "Aksiom"
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:215
1592 msgid "Backaddress"
1593 msgstr "Bagsideadresse"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:216
1596 msgid "Bank"
1597 msgstr "Bank"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:217
1600 msgid "BankAccount"
1601 msgstr "Bankkonto"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:218
1604 msgid "BankCode"
1605 msgstr "Bankkode"
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:219
1608 msgid "Betreff"
1609 msgstr "Betreff"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:220
1612 msgid "Bibliography"
1613 msgstr "Litteraturliste"
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:221
1616 msgid "Biography"
1617 msgstr "Biografi"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:222
1620 msgid "BLZ"
1621 msgstr "BLZ"
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:223
1624 msgid "BoardCentered"
1625 msgstr "KomitéBase"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:224
1628 msgid "Brieftext"
1629 msgstr "Korttekst"
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:225
1632 msgid "Caption"
1633 msgstr "Billedtekst"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:226
1636 msgid "Case"
1637 msgstr "Sag"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:227
1640 msgid "CC"
1641 msgstr "CC"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:228 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1644 msgid "cc"
1645 msgstr "cc"
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:229
1648 msgid "CenteredCaption"
1649 msgstr "CentreretBilledtekst"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:230
1652 msgid "Chapter"
1653 msgstr "Kapitel"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:231
1656 msgid "Chapter*"
1657 msgstr "Kapitel*"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:232
1660 msgid "Chapter_Exercises"
1661 msgstr "Kapitel_øvelser"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:233
1664 msgid "ChessBoard"
1665 msgstr "Skakbrædt"
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:234
1668 msgid "Citta"
1669 msgstr "Citta"
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:235
1672 msgid "Claim"
1673 msgstr "Påstand"
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:236
1676 msgid "Claim*"
1677 msgstr "Påstand*"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:237
1680 msgid "Closing"
1681 msgstr "Afslutning"
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:238
1684 msgid "Code"
1685 msgstr "Kode"
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:239
1688 msgid "Comment"
1689 msgstr "Kommentar"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:240
1692 msgid "Conclusion"
1693 msgstr "Konklusion"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:241
1696 msgid "Conclusion*"
1697 msgstr "Konklusion*"
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:242
1700 msgid "Condition"
1701 msgstr "Betingelse"
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:243
1704 msgid "Conjecture"
1705 msgstr "Formodning"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:244
1708 msgid "Conjecture*"
1709 msgstr "Formodning*"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:245
1712 msgid "CopNum"
1713 msgstr "CopNum"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1716 msgid "Copyright"
1717 msgstr "Ophavsret"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:247
1720 msgid "Corollary"
1721 msgstr "Korollar"
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:248
1724 msgid "Corollary*"
1725 msgstr "Korollar*"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:249
1728 msgid "Criterion"
1729 msgstr "Kriterie"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:250
1732 msgid "CrossList"
1733 msgstr "Krydsliste"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:251
1736 msgid "Current_Address"
1737 msgstr "Nuværende_adresse"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:252
1740 msgid "CURTAIN"
1741 msgstr "TÆPPE"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:253
1744 msgid "Customer"
1745 msgstr "Kunde"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:254
1748 msgid "Data"
1749 msgstr "Data"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:255
1752 msgid "Date"
1753 msgstr "Dato"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:256
1756 msgid "Datum"
1757 msgstr "Datum"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:257
1760 msgid "Dedication"
1761 msgstr "Dedikering"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:258
1764 msgid "Dedicatory"
1765 msgstr "Dedikering"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:259
1768 msgid "Definition"
1769 msgstr "Definition"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:260
1772 msgid "Definition*"
1773 msgstr "Definition*"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:261
1776 msgid "Description"
1777 msgstr "Beskrivelse"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:262
1780 msgid "Dialogue"
1781 msgstr "Dialog"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:263
1784 msgid "EMail"
1785 msgstr "E-post"
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:264
1788 msgid "Email"
1789 msgstr "E-post"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:265
1792 msgid "Encl."
1793 msgstr "Vedlagt"
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:266
1796 msgid "Encl"
1797 msgstr "Vedlagt"
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:267
1800 msgid "encl"
1801 msgstr "vedlagt"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:268
1804 msgid "End_All_Slides"
1805 msgstr "Slut_alle_slides"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:269
1808 msgid "Enumerate"
1809 msgstr "Nummereret"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:270
1812 msgid "Example"
1813 msgstr "Eksempel"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:271
1816 msgid "Example*"
1817 msgstr "Eksempel*"
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:272
1820 msgid "Exercise"
1821 msgstr "Øvelse"
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:273
1824 msgid "EXT."
1825 msgstr "UDV."
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:274
1828 msgid "Extratitle"
1829 msgstr "Ekstratitel"
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:275
1832 msgid "Fact"
1833 msgstr "Fakta"
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:276
1836 msgid "Fact*"
1837 msgstr "Fakta*"
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:277
1840 msgid "FADE_IN:"
1841 msgstr "FADE_IND:"
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:278
1844 msgid "FADE_OUT:"
1845 msgstr "FADE_UD:"
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:279
1848 msgid "FADE_OUT"
1849 msgstr "FADE_UD"
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:280
1852 msgid "FigCaption"
1853 msgstr "Billedtekst"
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:281
1856 msgid "FirstAuthor"
1857 msgstr "FørsteForfatter"
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:282
1860 msgid "FirstName"
1861 msgstr "FørsteNavn"
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:283
1864 msgid "FitBitmap"
1865 msgstr "TilpasBitmap"
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:284
1868 msgid "FitFigure"
1869 msgstr "TilpasFigur"
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:285
1872 msgid "Foilhead"
1873 msgstr "Foilhead"
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:286
1876 msgid "Footernote"
1877 msgstr "Bundnote"
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:287
1880 msgid "FourAffiliations"
1881 msgstr "FireTilhørsforhold"
1882
1883 #: src/ext_l10n.h:288
1884 msgid "FourAuthors"
1885 msgstr "FireForfattere"
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:289
1888 msgid "FrontMatter"
1889 msgstr "FrontMatter"
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:290
1892 msgid "General"
1893 msgstr "Generel"
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:291
1896 msgid "Gruss"
1897 msgstr "Gruss"
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:292
1900 msgid "Headnote"
1901 msgstr "Topnote"
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:293
1904 msgid "HideMoves"
1905 msgstr "SkjulBevægelser"
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:294
1908 msgid "HighLight"
1909 msgstr "Højdepunkt"
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:295
1912 msgid "HTTP"
1913 msgstr "HTTP"
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:296
1916 msgid "IhrSchreiben"
1917 msgstr "IhrSchreiben"
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:297
1920 msgid "IhrZeichen"
1921 msgstr "IhrZeichen"
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:298
1924 msgid "Institute"
1925 msgstr "Institut"
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:299
1928 msgid "Institution"
1929 msgstr "Institution"
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:300
1932 msgid "INT."
1933 msgstr "KLIP"
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:301
1936 msgid "INTERCUT"
1937 msgstr "KLIP"
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:302
1940 msgid "InvisibleText"
1941 msgstr "UsynligTekst"
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:303
1944 msgid "Invoice"
1945 msgstr "Faktura"
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:304
1948 msgid "Itemize"
1949 msgstr "Punktinddeling"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:305
1952 msgid "Journal"
1953 msgstr "Tidsskrift"
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:306
1956 msgid "Keyword"
1957 msgstr "Nøgleord"
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:307
1960 msgid "Keywords"
1961 msgstr "Nøgleord"
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:308
1964 msgid "KnightMove"
1965 msgstr "KnightMove"
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:309
1968 msgid "Konto"
1969 msgstr "Konto"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:310
1972 msgid "Labeling"
1973 msgstr "Mærkning"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:311
1976 msgid "Land"
1977 msgstr "Land"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:312
1980 msgid "LandscapeSlide"
1981 msgstr "BredformatRamme"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:313
1984 msgid "LaTeX"
1985 msgstr "LaTeX"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:314
1988 msgid "LaTeX_Title"
1989 msgstr "LaTeX_Titel"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:315
1992 msgid "Left_Header"
1993 msgstr "Venstre_Hoved"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:316
1996 msgid "Lemma"
1997 msgstr "Lemma"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:317
2000 msgid "Lemma*"
2001 msgstr "Lemma*"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:318
2004 msgid "Letter"
2005 msgstr "Brev"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:319
2008 msgid "List"
2009 msgstr "Liste"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:320
2012 msgid "ListOfSlides"
2013 msgstr "Rammeliste"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:321
2016 msgid "Literal"
2017 msgstr "Råt"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:322
2020 msgid "Location"
2021 msgstr "Placering"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:323
2024 msgid "Lowertitleback"
2025 msgstr "Lowertitleback"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:324
2028 msgid "LyX-Code"
2029 msgstr "LyX-kode"
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:325
2032 msgid "Mail"
2033 msgstr "Brev"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:326
2036 msgid "Mainline"
2037 msgstr "Mainline"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:327
2040 msgid "MarkBoth"
2041 msgstr "MarkérBegge"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:328
2044 msgid "MathLetters"
2045 msgstr "Matematikbogstaver"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:329
2048 msgid "MeinZeichen"
2049 msgstr "MeinZeichen"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:330
2052 msgid "Minisec"
2053 msgstr "Minisec"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2056 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2057 msgid "More"
2058 msgstr "Mere"
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:332
2061 msgid "msnumber"
2062 msgstr "msnumber"
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:333
2065 msgid "My_Address"
2066 msgstr "Min_adresse"
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:334
2069 msgid "MyRef"
2070 msgstr "MyRef"
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:335
2073 msgid "Myref"
2074 msgstr "Myref"
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:336
2077 msgid "Name"
2078 msgstr "Navn"
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:337
2081 msgid "Narrative"
2082 msgstr "Sammenfatning"
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:338
2085 msgid "Notation"
2086 msgstr "Notation"
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:339
2089 msgid "Note"
2090 msgstr "Notat"
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:340
2093 msgid "Note*"
2094 msgstr "Notat*"
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:341
2097 msgid "NoteToEditor"
2098 msgstr "NoteTilRedaktør"
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:342
2101 msgid "Offprint"
2102 msgstr "Aftryk"
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:343
2105 msgid "Offprints"
2106 msgstr "Aftryk"
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:344
2109 msgid "Offsets"
2110 msgstr "Offsets"
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:345
2113 msgid "Oggetto"
2114 msgstr "Oggetto"
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:346
2117 msgid "Opening"
2118 msgstr "Åbning"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:347
2121 msgid "Ort"
2122 msgstr "Ort"
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:348
2125 msgid "Overlay"
2126 msgstr "Overlay"
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:349
2129 msgid "PACS"
2130 msgstr "PACS"
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2133 msgid "Paragraph"
2134 msgstr "Afsnit"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:351
2137 msgid "Paragraph*"
2138 msgstr "Afsnit*"
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:352
2141 msgid "Part"
2142 msgstr "Del"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:353
2145 msgid "Part*"
2146 msgstr "Del*"
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:354
2149 msgid "Petit"
2150 msgstr "Petit"
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:355
2153 msgid "Phone"
2154 msgstr "Telefon"
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:356
2157 msgid "Place"
2158 msgstr "Sted"
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:357
2161 msgid "PlaceFigure"
2162 msgstr "PlacérFigur"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:358
2165 msgid "PlaceTable"
2166 msgstr "PlacérTabel"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:359
2169 msgid "PortraitSlide"
2170 msgstr "HøjformatSlide"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:360
2173 msgid "PostalCommend"
2174 msgstr "PostalCommend"
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:361
2177 msgid "PostalComment"
2178 msgstr "Postbemærkning"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:362
2181 msgid "Postvermerk"
2182 msgstr "Postvermerk"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:363
2185 msgid "Preprint"
2186 msgstr "Kladdetryk"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:364
2189 msgid "Problem"
2190 msgstr "Problem"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:365
2193 msgid "ProgressContents"
2194 msgstr "ProgressIndhold"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:366
2197 msgid "Proof"
2198 msgstr "Korrektur"
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:367
2201 msgid "Property"
2202 msgstr "Property"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:368
2205 msgid "Proposition"
2206 msgstr "Forslag"
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:369
2209 msgid "Proposition*"
2210 msgstr "Forslag*"
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:370
2213 msgid "PS"
2214 msgstr "PS"
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:371
2217 msgid "ps"
2218 msgstr "ps"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:372
2221 msgid "Publishers"
2222 msgstr "Udgivere"
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:373
2225 msgid "Question"
2226 msgstr "Spørgsmål"
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:374
2229 msgid "Quotation"
2230 msgstr "Kildehenvisning"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:375
2233 msgid "Quote"
2234 msgstr "Citat"
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:376
2237 msgid "Received"
2238 msgstr "Modtaget"
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2241 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2242 msgid "Reference"
2243 msgstr "Reference"
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:379
2246 msgid "Remark"
2247 msgstr "Bemærkning"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:380
2250 msgid "Remark*"
2251 msgstr "Bemærkning*"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:381
2254 msgid "Remarks"
2255 msgstr "Bemærkninger"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:382
2258 msgid "RetourAdresse"
2259 msgstr "Returadresse"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:383
2262 msgid "ReturnAddress"
2263 msgstr "Returadresse"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:384
2266 msgid "Revision"
2267 msgstr "Udgave"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:385
2270 msgid "RevisionHistory"
2271 msgstr "Udgavehistorik"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:386
2274 msgid "RevisionRemark"
2275 msgstr "Udgavebemærkning"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:387
2278 msgid "REVTEX_Title"
2279 msgstr "REVTEX_Titel"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:388
2282 msgid "Right_Address"
2283 msgstr "Højre_adresse"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:389
2286 msgid "Right_Header"
2287 msgstr "Højre_Hoved"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:390
2290 msgid "RightHeader"
2291 msgstr "HøjreHoved"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:391
2294 msgid "Rotatefoilhead"
2295 msgstr "Rotatefoilhead"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:392
2298 msgid "RunningAuthor"
2299 msgstr "LøbendeForfatter"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:393
2302 msgid "Running_LaTeX_Title"
2303 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:394
2306 msgid "RunningTitle"
2307 msgstr "LøbendeTitel"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:395
2310 msgid "SCENE"
2311 msgstr "SCENE"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:396
2314 msgid "SCENE*"
2315 msgstr "SCENE*"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:397
2318 msgid "Scene"
2319 msgstr "Scene"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:398
2322 msgid "Scrap"
2323 msgstr "Scrap"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:399
2326 msgid "Section"
2327 msgstr "Sektion"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:400
2330 msgid "Section*"
2331 msgstr "Sektion*"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:401
2334 msgid "Send_To_Address"
2335 msgstr "Modtageradresse"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:402
2338 msgid "Seriate"
2339 msgstr "Seriate"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:403
2342 msgid "SGML"
2343 msgstr "SGML"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:404
2346 msgid "ShortFoilhead"
2347 msgstr "ShortFoilhead"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:405
2350 msgid "ShortRotatefoilhead"
2351 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:406
2354 msgid "ShortTitle"
2355 msgstr "KortTitel"
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:407
2358 msgid "Signature"
2359 msgstr "Signatur"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:408
2362 msgid "Slide"
2363 msgstr "Slide"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:409
2366 msgid "Slide*"
2367 msgstr "Slide*"
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:410
2370 msgid "SlideContents"
2371 msgstr "SlideIndhold"
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:411
2374 msgid "SlideHeading"
2375 msgstr "SlideHoved"
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:412
2378 msgid "SlideSubHeading"
2379 msgstr "SlideUnderhoved"
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:413
2382 msgid "Solution"
2383 msgstr "Løsning"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:414
2386 msgid "Speaker"
2387 msgstr "Taler"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:415
2390 msgid "Specialmail"
2391 msgstr "Specialpost"
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:416
2394 msgid "Stadt"
2395 msgstr "Stadt"
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2398 msgid "Standard"
2399 msgstr "Standard"
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:418
2402 msgid "State"
2403 msgstr "State"
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:419
2406 msgid "Strasse"
2407 msgstr "Strasse"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:420
2410 msgid "Street"
2411 msgstr "Gade"
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:421
2414 msgid "Subject"
2415 msgstr "Emne"
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:422
2418 msgid "Subjectclass"
2419 msgstr "Emneklasse"
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:423
2422 msgid "Subparagraph"
2423 msgstr "Underafsnit"
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:424
2426 msgid "Subparagraph*"
2427 msgstr "Underafsnit*"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:425
2430 msgid "SubSection"
2431 msgstr "Undersektion"
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:426
2434 msgid "Subsection"
2435 msgstr "Undersektion"
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:427
2438 msgid "Subsection*"
2439 msgstr "Undersektion*"
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:428
2442 msgid "Subsubsection"
2443 msgstr "Underundersektion"
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:429
2446 msgid "Subsubsection*"
2447 msgstr "Underundersektion*"
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:430
2450 msgid "SubTitle"
2451 msgstr "Undertitel"
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:431
2454 msgid "Subtitle"
2455 msgstr "Undertitel"
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:432
2458 msgid "SubVariation"
2459 msgstr "Undervariant"
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:433
2462 msgid "SubVariation2"
2463 msgstr "Undervariant2"
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:434
2466 msgid "SubVariation3"
2467 msgstr "Undervariant3"
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:435
2470 msgid "SubVariation4"
2471 msgstr "Undervariant4"
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:436
2474 msgid "SubVariation5"
2475 msgstr "Undervariant5"
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:437
2478 msgid "Summary"
2479 msgstr "Sammenfatning"
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:438
2482 msgid "Surname"
2483 msgstr "Efternavn"
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:439
2486 msgid "TableComments"
2487 msgstr "TabelKommentarer"
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:440
2490 msgid "TableRefs"
2491 msgstr "TabelRefs"
2492
2493 #: src/ext_l10n.h:441
2494 msgid "Telefax"
2495 msgstr "Telefax"
2496
2497 #: src/ext_l10n.h:442
2498 msgid "Telefon"
2499 msgstr "Telefon"
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:443
2502 msgid "Telephone"
2503 msgstr "Telefon"
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:444
2506 msgid "Telex"
2507 msgstr "Telex"
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:445
2510 msgid "Thanks"
2511 msgstr "Tak"
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:446
2514 msgid "Theorem"
2515 msgstr "Teorem"
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:447
2518 msgid "Theorem*"
2519 msgstr "Teorem*"
2520
2521 #: src/ext_l10n.h:448
2522 msgid "TheoremTemplate"
2523 msgstr "TeoremSkabelon"
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2526 msgid "Thesaurus"
2527 msgstr "Begrebsordbog"
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:450
2530 msgid "ThickLine"
2531 msgstr "TykLinje"
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:451
2534 msgid "ThreeAffiliations"
2535 msgstr "TreTilhørsforhold"
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:452
2538 msgid "ThreeAuthors"
2539 msgstr "TreForfattere"
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:453
2542 msgid "TickList"
2543 msgstr "TjekListe"
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:454
2546 msgid "Title"
2547 msgstr "Titel"
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:455
2550 msgid "Titlehead"
2551 msgstr "Titelhoved"
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:456
2554 msgid "TITLE_OVER:"
2555 msgstr "TITEL_OVER:"
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:457
2558 msgid "TOC_Author"
2559 msgstr "Indhold_forfatter"
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:458
2562 msgid "TOC_Title"
2563 msgstr "Indhold_titel"
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:459
2566 msgid "Topic"
2567 msgstr "Emne"
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:460
2570 msgid "Town"
2571 msgstr "By"
2572
2573 #: src/ext_l10n.h:461
2574 msgid "Transition"
2575 msgstr "Transition"
2576
2577 #: src/ext_l10n.h:462
2578 msgid "Trans_Keywords"
2579 msgstr "Overs._nøgleord"
2580
2581 #: src/ext_l10n.h:463
2582 msgid "TranslatedAbstract"
2583 msgstr "OversatSammendrag"
2584
2585 #: src/ext_l10n.h:464
2586 msgid "Translated_Title"
2587 msgstr "Oversat_titel"
2588
2589 #: src/ext_l10n.h:465
2590 msgid "Translator"
2591 msgstr "Oversætter"
2592
2593 #: src/ext_l10n.h:466
2594 msgid "TwoAffiliations"
2595 msgstr "ToTilhørsforhold"
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:467
2598 msgid "TwoAuthors"
2599 msgstr "ToForfattere"
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:468
2602 msgid "Unterschrift"
2603 msgstr "Unterschrift"
2604
2605 #: src/ext_l10n.h:469
2606 msgid "Uppertitleback"
2607 msgstr "Øvretitelbagside"
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2610 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2611 msgid "URL"
2612 msgstr "URL"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:471
2615 msgid "Variation"
2616 msgstr "Variant"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:472
2619 msgid "Verbatim"
2620 msgstr "Ren tekst"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:473
2623 msgid "Verse"
2624 msgstr "Vers"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:474
2627 msgid "Verteiler"
2628 msgstr "Verteiler"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:475
2631 msgid "VisibleText"
2632 msgstr "SynligTekst"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:476
2635 msgid "YourMail"
2636 msgstr "DinPost"
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:477
2639 msgid "Yourmail"
2640 msgstr "DinPost"
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:478
2643 msgid "YourRef"
2644 msgstr "DinRef"
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:479
2647 msgid "Yourref"
2648 msgstr "DinRef"
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:480
2651 msgid "Zusatz"
2652 msgstr "Zusatz"
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:481
2655 msgid "Afrikaans"
2656 msgstr "Afrikaans"
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:482
2659 msgid "American"
2660 msgstr "Amerikansk"
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:483
2663 msgid "Arabic"
2664 msgstr "Arabisk"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:484
2667 msgid "Austrian"
2668 msgstr "Østrigsk"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:485
2671 msgid "Bahasa"
2672 msgstr "Bahasa"
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:486
2675 msgid "Basque"
2676 msgstr "Baskisk"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:487
2679 msgid "Portuguese (Brazil)"
2680 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:488
2683 msgid "Breton"
2684 msgstr "Breton"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:489
2687 msgid "British"
2688 msgstr "Britisk"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:490
2691 msgid "Bulgarian"
2692 msgstr "Bulgarsk"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:491
2695 msgid "Canadian"
2696 msgstr "Canadisk"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:492
2699 msgid "French Canadian"
2700 msgstr "Fransk-canadisk"
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:493
2703 msgid "Catalan"
2704 msgstr "Catalansk"
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:494
2707 msgid "Croatian"
2708 msgstr "Kroatisk"
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:495
2711 msgid "Czech"
2712 msgstr "Tjekkisk"
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:496
2715 msgid "Danish"
2716 msgstr "Dansk"
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:497
2719 msgid "Dutch"
2720 msgstr "Hollandsk"
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2723 msgid "English"
2724 msgstr "Engelsk"
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:499
2727 msgid "Esperanto"
2728 msgstr "Esperanto"
2729
2730 #: src/ext_l10n.h:500
2731 msgid "Estonian"
2732 msgstr "Estisk"
2733
2734 #: src/ext_l10n.h:501
2735 msgid "Finnish"
2736 msgstr "Finsk"
2737
2738 #: src/ext_l10n.h:502
2739 msgid "French"
2740 msgstr "Fransk"
2741
2742 #: src/ext_l10n.h:503
2743 msgid "French (GUTenberg)"
2744 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2745
2746 #: src/ext_l10n.h:504
2747 msgid "Galician"
2748 msgstr "Gallisk"
2749
2750 #: src/ext_l10n.h:505
2751 msgid "German"
2752 msgstr "Tysk"
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:506
2755 msgid "German (new spelling)"
2756 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2757
2758 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2759 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2760 msgid "Greek"
2761 msgstr "Græsk"
2762
2763 #: src/ext_l10n.h:508
2764 msgid "Hebrew"
2765 msgstr "Hebraisk"
2766
2767 #: src/ext_l10n.h:509
2768 msgid "Irish"
2769 msgstr "Irsk"
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:510
2772 msgid "Italian"
2773 msgstr "Italiensk"
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:511
2776 msgid "Lsorbian"
2777 msgstr "Lsorbian"
2778
2779 #: src/ext_l10n.h:512
2780 msgid "Magyar"
2781 msgstr "Magyar"
2782
2783 #: src/ext_l10n.h:513
2784 msgid "Norsk"
2785 msgstr "Norsk"
2786
2787 #: src/ext_l10n.h:514
2788 msgid "Polish"
2789 msgstr "Polsk"
2790
2791 #: src/ext_l10n.h:515
2792 msgid "Portugese"
2793 msgstr "Portugisisk"
2794
2795 #: src/ext_l10n.h:516
2796 msgid "Romanian"
2797 msgstr "Romansk"
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:517
2800 msgid "Russian"
2801 msgstr "Russisk"
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:518
2804 msgid "Scottish"
2805 msgstr "Skotsk"
2806
2807 #: src/ext_l10n.h:519
2808 msgid "Serbian"
2809 msgstr "Serbisk"
2810
2811 #: src/ext_l10n.h:520
2812 msgid "Serbo-Croatian"
2813 msgstr "Serbokroatisk"
2814
2815 #: src/ext_l10n.h:521
2816 msgid "Spanish"
2817 msgstr "Spansk"
2818
2819 #: src/ext_l10n.h:522
2820 msgid "Slovak"
2821 msgstr "Slovakisk"
2822
2823 #: src/ext_l10n.h:523
2824 msgid "Slovene"
2825 msgstr "Slovensk"
2826
2827 #: src/ext_l10n.h:524
2828 msgid "Swedish"
2829 msgstr "Svensk"
2830
2831 #: src/ext_l10n.h:525
2832 msgid "Thai"
2833 msgstr "Thai"
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:526
2836 msgid "Turkish"
2837 msgstr "Tyrkisk"
2838
2839 #: src/ext_l10n.h:527
2840 msgid "Ukrainian"
2841 msgstr "Ukrainsk"
2842
2843 #: src/ext_l10n.h:528
2844 msgid "Usorbian"
2845 msgstr "Usorbian"
2846
2847 #: src/ext_l10n.h:529
2848 msgid "Welsh"
2849 msgstr "Walisisk"
2850
2851 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2852 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2853 msgid "About LyX"
2854 msgstr "Om LyX"
2855
2856 #: src/ext_l10n.h:531
2857 msgid "Version"
2858 msgstr "Version"
2859
2860 #: src/ext_l10n.h:532
2861 msgid "Version goes here"
2862 msgstr "Her indføres versionen"
2863
2864 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2865 msgid "Credits"
2866 msgstr "Rulletekster"
2867
2868 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2869 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2870 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2871 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2872 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2873 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2874 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2875 msgid "&Close"
2876 msgstr "&Luk"
2877
2878 #: src/ext_l10n.h:536
2879 msgid "LyX: Enter text"
2880 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2881
2882 #: src/ext_l10n.h:537
2883 msgid "&Dummy"
2884 msgstr "&Dummy"
2885
2886 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2887 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2888 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2889 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2890 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2891 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2892 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2893 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2894 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2895 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2896 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2897 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2898 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2899 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2900 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2901 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2902 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2903 msgid "OK"
2904 msgstr "O.k."
2905
2906 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2907 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2908 msgid "&Cancel"
2909 msgstr "&Anullér"
2910
2911 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2912 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
2913 msgid "Index"
2914 msgstr "Indeks"
2915
2916 #: src/ext_l10n.h:541
2917 msgid "&Key"
2918 msgstr "&Nøgle"
2919
2920 #: src/ext_l10n.h:542
2921 msgid "The citation key"
2922 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2923
2924 #: src/ext_l10n.h:543
2925 msgid "&Label"
2926 msgstr "&Mærkat"
2927
2928 #: src/ext_l10n.h:544
2929 msgid "The label as it appears in the document"
2930 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2931
2932 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2933 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2934 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2935 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2936 msgid "&OK"
2937 msgstr "&O.k."
2938
2939 #: src/ext_l10n.h:547
2940 msgid "Bibtex"
2941 msgstr "Bibtex"
2942
2943 #: src/ext_l10n.h:548
2944 msgid "Databases"
2945 msgstr "Databaser"
2946
2947 #: src/ext_l10n.h:549
2948 msgid "BibTeX database to use"
2949 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2950
2951 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2952 #: src/ext_l10n.h:1167
2953 msgid "New Item"
2954 msgstr "Ny indgang"
2955
2956 #: src/ext_l10n.h:551
2957 msgid "Available BibTeX databases"
2958 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2959
2960 #: src/ext_l10n.h:552
2961 msgid "&Add ..."
2962 msgstr "&Tilføj ..."
2963
2964 #: src/ext_l10n.h:553
2965 msgid "Add a BibTeX database file"
2966 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2967
2968 #: src/ext_l10n.h:554
2969 msgid "&Delete"
2970 msgstr "&Slet"
2971
2972 #: src/ext_l10n.h:555
2973 msgid "Remove the selected database"
2974 msgstr "Fjern den valgte database"
2975
2976 #: src/ext_l10n.h:556
2977 msgid "&Style"
2978 msgstr "&Stil"
2979
2980 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2981 msgid "The BibTeX style"
2982 msgstr "BibTeX-stilen"
2983
2984 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2985 msgid "plain"
2986 msgstr "simpel"
2987
2988 #: src/ext_l10n.h:559
2989 msgid "unsrt"
2990 msgstr "usorteret"
2991
2992 #: src/ext_l10n.h:560
2993 msgid "alpha"
2994 msgstr "tekst"
2995
2996 #: src/ext_l10n.h:561
2997 msgid "abbrv"
2998 msgstr "forkortet"
2999
3000 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3001 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3002 msgid "Other ..."
3003 msgstr "Andet ..."
3004
3005 #: src/ext_l10n.h:564
3006 msgid "FIXME !"
3007 msgstr "RET-MIG !"
3008
3009 #: src/ext_l10n.h:565
3010 msgid "The name of the style to use"
3011 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3012
3013 #: src/ext_l10n.h:566
3014 msgid "&Browse"
3015 msgstr "&Gennemsøg"
3016
3017 #: src/ext_l10n.h:567
3018 msgid "Choose a style file"
3019 msgstr "Vælg en stil-fil"
3020
3021 #: src/ext_l10n.h:568
3022 msgid "Add bibliography to &TOC"
3023 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3024
3025 #: src/ext_l10n.h:569
3026 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3027 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3028
3029 #. /
3030 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605
3031 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3032 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1082
3033 msgid "Cancel"
3034 msgstr "Annullér"
3035
3036 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3037 msgid "Character"
3038 msgstr "Tegn"
3039
3040 #: src/ext_l10n.h:573
3041 msgid "&Family:"
3042 msgstr "&Familie:"
3043
3044 #: src/ext_l10n.h:574
3045 msgid "Font family"
3046 msgstr "Skrifttypefamilie"
3047
3048 #: src/ext_l10n.h:575
3049 msgid "&Series:"
3050 msgstr "&Typer:"
3051
3052 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3053 msgid "Font series"
3054 msgstr "Skrifttype"
3055
3056 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3057 msgid "&Language:"
3058 msgstr "&Sprog:"
3059
3060 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3061 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3063 msgid "Language"
3064 msgstr "Sprog"
3065
3066 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3067 msgid "Font shape"
3068 msgstr "Skrifttype-form"
3069
3070 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3071 msgid "Font color"
3072 msgstr "Skrifttype-farve"
3073
3074 #: src/ext_l10n.h:581
3075 msgid "S&hape:"
3076 msgstr "F&orm:"
3077
3078 #: src/ext_l10n.h:584
3079 msgid "&Color:"
3080 msgstr "&Farve:"
3081
3082 #: src/ext_l10n.h:587
3083 msgid "&Toggle all"
3084 msgstr "&Alternér alle"
3085
3086 #: src/ext_l10n.h:588
3087 msgid "toggle font on all of the above"
3088 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3089
3090 #: src/ext_l10n.h:589
3091 msgid "Never toggled"
3092 msgstr "Skifter aldrig"
3093
3094 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3095 msgid "Si&ze:"
3096 msgstr "S&tørrelse:"
3097
3098 #: src/ext_l10n.h:591
3099 msgid "Font size"
3100 msgstr "Skriftstørrelse"
3101
3102 #: src/ext_l10n.h:592
3103 msgid "Always toggled"
3104 msgstr "Alternerer altid"
3105
3106 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3107 msgid "Other font settings"
3108 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3109
3110 #: src/ext_l10n.h:594
3111 msgid "&Misc:"
3112 msgstr "&Diverse:"
3113
3114 #: src/ext_l10n.h:596
3115 msgid "Auto apply"
3116 msgstr "Automatisk anvendelse"
3117
3118 #: src/ext_l10n.h:597
3119 msgid "Apply each change automatically"
3120 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3121
3122 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3123 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3124 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3125 msgid "&Apply"
3126 msgstr "&Anvend"
3127
3128 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3129 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3130 msgid "Citation"
3131 msgstr "Litteraturhenvisning"
3132
3133 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3134 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3135 msgid "&Restore"
3136 msgstr "&Gendan"
3137
3138 #: src/ext_l10n.h:606
3139 msgid "Text after"
3140 msgstr "Tekst efter"
3141
3142 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3143 msgid "Citation style"
3144 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3145
3146 #: src/ext_l10n.h:608
3147 msgid "Natbib citation style to use"
3148 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3149
3150 #: src/ext_l10n.h:609
3151 msgid "Text before"
3152 msgstr "Tekst før"
3153
3154 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3155 msgid "Info"
3156 msgstr "Info"
3157
3158 #: src/ext_l10n.h:611
3159 msgid "Citation entry"
3160 msgstr "Litteraturindgang"
3161
3162 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3163 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3164 msgid "Search"
3165 msgstr "Søg"
3166
3167 #: src/ext_l10n.h:613
3168 msgid "Search the available citations"
3169 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3170
3171 #: src/ext_l10n.h:614
3172 msgid "Regular E&xpression"
3173 msgstr "Regulært &udtryk"
3174
3175 #: src/ext_l10n.h:615
3176 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3177 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3178
3179 #: src/ext_l10n.h:616
3180 msgid "&Previous"
3181 msgstr "&Forrige"
3182
3183 #: src/ext_l10n.h:617
3184 msgid "&Case sensitive"
3185 msgstr "&Versalfølsom"
3186
3187 #: src/ext_l10n.h:618
3188 msgid "Make the search case-sensitive"
3189 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3190
3191 #: src/ext_l10n.h:619
3192 msgid "&Next"
3193 msgstr "&Næste"
3194
3195 #: src/ext_l10n.h:620
3196 msgid "Add the selected citation"
3197 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3198
3199 #: src/ext_l10n.h:621
3200 msgid "Remove the selected citation"
3201 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3202
3203 #: src/ext_l10n.h:622
3204 msgid "Move the selected citation up"
3205 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3206
3207 #: src/ext_l10n.h:623
3208 msgid "Move the selected citation down"
3209 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3210
3211 #: src/ext_l10n.h:624
3212 msgid "Available"
3213 msgstr "Tilgængelig"
3214
3215 #: src/ext_l10n.h:625
3216 msgid "Selected"
3217 msgstr "Markeret"
3218
3219 #: src/ext_l10n.h:627
3220 msgid "Available citation keys"
3221 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3222
3223 #: src/ext_l10n.h:629
3224 msgid "Citations currently selected"
3225 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3226
3227 #: src/ext_l10n.h:630
3228 msgid "Text to place after citation"
3229 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3230
3231 #: src/ext_l10n.h:631
3232 msgid "&Full author list"
3233 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3234
3235 #: src/ext_l10n.h:632
3236 msgid "List all authors"
3237 msgstr "Vis alle forfattere"
3238
3239 #: src/ext_l10n.h:633
3240 msgid "Force &upper case"
3241 msgstr "Gennemtving &versaler"
3242
3243 #: src/ext_l10n.h:634
3244 msgid "Force upper case in citation"
3245 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3246
3247 #: src/ext_l10n.h:635
3248 msgid "Text to place before citation"
3249 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3250
3251 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3252 msgid "Document Layout"
3253 msgstr "Dokument"
3254
3255 #: src/ext_l10n.h:638
3256 msgid "&Fonts:"
3257 msgstr "&Skrifter:"
3258
3259 #: src/ext_l10n.h:639
3260 msgid "&Pagestyle:"
3261 msgstr "&Sidetype:"
3262
3263 #: src/ext_l10n.h:640
3264 msgid "Defa&ult Skip:"
3265 msgstr "St&andardafstand:"
3266
3267 #: src/ext_l10n.h:641
3268 msgid "F&ont Size:"
3269 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3270
3271 #. the document language page
3272 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3273 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3274 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3275 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3276 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3277 msgid "default"
3278 msgstr "standard"
3279
3280 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3281 msgid "empty"
3282 msgstr "tom"
3283
3284 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3285 msgid "headings"
3286 msgstr "hoveder"
3287
3288 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3289 msgid "fancy"
3290 msgstr "fancy"
3291
3292 #: src/ext_l10n.h:647
3293 msgid "Spacin&g:"
3294 msgstr "Mellemr&um: "
3295
3296 #: src/ext_l10n.h:648
3297 msgid "E&xtra Options:"
3298 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3299
3300 #: src/ext_l10n.h:649
3301 msgid "&Class:"
3302 msgstr "&Klasse:"
3303
3304 #: src/ext_l10n.h:650
3305 msgid "smallskip"
3306 msgstr "LilleAfstand"
3307
3308 #: src/ext_l10n.h:651
3309 msgid "medskip"
3310 msgstr "MiddelAfstand"
3311
3312 #: src/ext_l10n.h:652
3313 msgid "bigskip"
3314 msgstr "StorAfstand"
3315
3316 #: src/ext_l10n.h:653
3317 msgid "length"
3318 msgstr "længde"
3319
3320 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3321 msgid "OneHalf"
3322 msgstr "Halvanden"
3323
3324 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3325 msgid "Other"
3326 msgstr "Andet"
3327
3328 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3329 msgid "10"
3330 msgstr "10"
3331
3332 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3333 msgid "11"
3334 msgstr "11"
3335
3336 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3337 msgid "12"
3338 msgstr "12"
3339
3340 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3341 msgid "Sides"
3342 msgstr "Ark"
3343
3344 #: src/ext_l10n.h:663
3345 msgid "O&ne"
3346 msgstr "É&n"
3347
3348 #: src/ext_l10n.h:664
3349 msgid "&Two"
3350 msgstr "&To"
3351
3352 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3353 msgid "Columns"
3354 msgstr "Kolonner"
3355
3356 #: src/ext_l10n.h:666
3357 msgid "On&e"
3358 msgstr "È&n"
3359
3360 #: src/ext_l10n.h:667
3361 msgid "T&wo"
3362 msgstr "T&o"
3363
3364 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3365 msgid "Separation"
3366 msgstr "Afsnitadskillelse"
3367
3368 #: src/ext_l10n.h:669
3369 msgid "&Indent"
3370 msgstr "&Indryk"
3371
3372 #: src/ext_l10n.h:670
3373 msgid "S&kip"
3374 msgstr "&Afstand"
3375
3376 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3377 msgid "Paper"
3378 msgstr "Papir"
3379
3380 #: src/ext_l10n.h:672
3381 msgid "&Papersize:"
3382 msgstr "&Størrelse:"
3383
3384 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3385 msgid "Default"
3386 msgstr "Standard"
3387
3388 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3389 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3390 msgid "Custom"
3391 msgstr "Brugerdefineret"
3392
3393 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3394 msgid "USletter"
3395 msgstr "USletter"
3396
3397 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3398 msgid "USlegal"
3399 msgstr "USlegal"
3400
3401 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3402 msgid "USexecutive"
3403 msgstr "USexecutive"
3404
3405 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3406 msgid "A3"
3407 msgstr "A3"
3408
3409 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3410 msgid "A5"
3411 msgstr "A5"
3412
3413 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3414 msgid "B3"
3415 msgstr "B3"
3416
3417 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3418 msgid "B4"
3419 msgstr "B4"
3420
3421 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3422 msgid "B5"
3423 msgstr "B5"
3424
3425 #: src/ext_l10n.h:683
3426 msgid "&Special:"
3427 msgstr "&Speciel:"
3428
3429 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3430 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3431 msgid "None"
3432 msgstr "Ingen"
3433
3434 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3435 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3436 msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
3437
3438 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3439 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3440 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
3441
3442 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3443 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3444 msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
3445
3446 #: src/ext_l10n.h:688
3447 msgid "&Use Geometry Package"
3448 msgstr "Br&ug geometripakken"
3449
3450 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3451 msgid "Orientation"
3452 msgstr "Orientering"
3453
3454 #: src/ext_l10n.h:690
3455 msgid "P&ortrait"
3456 msgstr "S&tående"
3457
3458 #: src/ext_l10n.h:691
3459 msgid "&Landscape"
3460 msgstr "&Liggende"
3461
3462 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3463 msgid "Margins"
3464 msgstr "Marginer"
3465
3466 #: src/ext_l10n.h:693
3467 msgid "&Right:"
3468 msgstr "&Højre:"
3469
3470 #: src/ext_l10n.h:694
3471 msgid "&Bottom:"
3472 msgstr "&Nederst:"
3473
3474 #: src/ext_l10n.h:695
3475 msgid "L&eft:"
3476 msgstr "V&enstre:"
3477
3478 #: src/ext_l10n.h:696
3479 msgid "&Top:"
3480 msgstr "Ø&verst:"
3481
3482 #: src/ext_l10n.h:697
3483 msgid "Custom Papersize"
3484 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3485
3486 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3487 msgid "&Width:"
3488 msgstr "&Bredde:"
3489
3490 #: src/ext_l10n.h:699
3491 msgid "&Height:"
3492 msgstr "&Højde:"
3493
3494 #: src/ext_l10n.h:700
3495 msgid "Foot/Head Margins"
3496 msgstr "Top- og bundmarginer"
3497
3498 #: src/ext_l10n.h:701
3499 msgid "&Footskip:"
3500 msgstr "Bu&ndmargin:"
3501
3502 #: src/ext_l10n.h:702
3503 msgid "Hea&dsep:"
3504 msgstr "Tops&eparator:"
3505
3506 #: src/ext_l10n.h:703
3507 msgid "Headhe&ight:"
3508 msgstr "&Topmargin:"
3509
3510 #: src/ext_l10n.h:706
3511 msgid "Enco&ding:"
3512 msgstr "Tegns&æt:"
3513
3514 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3515 msgid "auto"
3516 msgstr "auto"
3517
3518 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3519 msgid "latin1"
3520 msgstr "latin1"
3521
3522 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3523 msgid "latin2"
3524 msgstr "latin2"
3525
3526 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3527 msgid "latin3"
3528 msgstr "latin3"
3529
3530 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3531 msgid "latin4"
3532 msgstr "latin4"
3533
3534 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3535 msgid "latin5"
3536 msgstr "latin5"
3537
3538 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3539 msgid "latin9"
3540 msgstr "latin9"
3541
3542 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3543 msgid "koi8-r"
3544 msgstr "koi8-r"
3545
3546 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3547 msgid "koi8-u"
3548 msgstr "koi8-u"
3549
3550 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3551 msgid "cp866"
3552 msgstr "cp866"
3553
3554 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3555 msgid "cp1251"
3556 msgstr "cp1251"
3557
3558 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3559 msgid "iso88595"
3560 msgstr "iso88595"
3561
3562 #: src/ext_l10n.h:720
3563 msgid "Quote Style"
3564 msgstr "Gåseøjne-stil"
3565
3566 #: src/ext_l10n.h:721
3567 msgid "&Type:"
3568 msgstr "&Type:"
3569
3570 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3571 msgid "``text''"
3572 msgstr "``tekst''"
3573
3574 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3575 msgid "''text''"
3576 msgstr "''tekst''"
3577
3578 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3579 msgid ",,text``"
3580 msgstr ",,tekst``"
3581
3582 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3583 msgid ",,text''"
3584 msgstr ",,tekst''"
3585
3586 #: src/ext_l10n.h:726
3587 msgid "«text»"
3588 msgstr "«tekst»"
3589
3590 #: src/ext_l10n.h:727
3591 msgid "»text«"
3592 msgstr "»tekst«"
3593
3594 #: src/ext_l10n.h:728
3595 msgid "&Single"
3596 msgstr "&Enkelt"
3597
3598 #: src/ext_l10n.h:729
3599 msgid "&Double"
3600 msgstr "&Dobbelt"
3601
3602 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3603 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3604 msgid "Extra"
3605 msgstr "Ekstra"
3606
3607 #: src/ext_l10n.h:731
3608 msgid "F&loat Placement:"
3609 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3610
3611 #: src/ext_l10n.h:732
3612 msgid "S&ection number depth:"
3613 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3614
3615 #: src/ext_l10n.h:733
3616 msgid "&Table of contents depth:"
3617 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3618
3619 #: src/ext_l10n.h:734
3620 msgid "P&S Driver:"
3621 msgstr "PS-&driver:"
3622
3623 #: src/ext_l10n.h:735
3624 msgid "Use A&MS Math"
3625 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3626
3627 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3628 msgid "Bullets"
3629 msgstr "Punkter"
3630
3631 #: src/ext_l10n.h:737
3632 msgid "Si&ze"
3633 msgstr "Stør&relse"
3634
3635 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3636 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3637 msgid "tiny"
3638 msgstr "lillebitte"
3639
3640 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3641 msgid "script"
3642 msgstr "hævet/sænket"
3643
3644 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3645 msgid "footnote"
3646 msgstr "fodnote"
3647
3648 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3650 msgid "small"
3651 msgstr "lille"
3652
3653 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3655 msgid "normal"
3656 msgstr "normal"
3657
3658 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3660 msgid "large"
3661 msgstr "stor"
3662
3663 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3664 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3665 msgid "Large"
3666 msgstr "Stor"
3667
3668 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3669 msgid "LARGE"
3670 msgstr "STOR"
3671
3672 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3674 msgid "huge"
3675 msgstr "enorm"
3676
3677 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3678 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3679 msgid "Huge"
3680 msgstr "Enorm"
3681
3682 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3683 msgid "Bullet Depth"
3684 msgstr "Punktdybde"
3685
3686 #: src/ext_l10n.h:750
3687 msgid "&1"
3688 msgstr "&1"
3689
3690 #: src/ext_l10n.h:751
3691 msgid "&2"
3692 msgstr "&2"
3693
3694 #: src/ext_l10n.h:752
3695 msgid "&3"
3696 msgstr "&3"
3697
3698 #: src/ext_l10n.h:753
3699 msgid "&4"
3700 msgstr "&4"
3701
3702 #: src/ext_l10n.h:754
3703 msgid "&Standard"
3704 msgstr "&Standard"
3705
3706 #: src/ext_l10n.h:755
3707 msgid "&Maths"
3708 msgstr "&Matematik"
3709
3710 #: src/ext_l10n.h:756
3711 msgid "&Ding 1"
3712 msgstr "&Ding 1"
3713
3714 #: src/ext_l10n.h:757
3715 msgid "D&ing 2"
3716 msgstr "D&ing 2"
3717
3718 #: src/ext_l10n.h:758
3719 msgid "Di&ng 3"
3720 msgstr "Di&ng 3"
3721
3722 #: src/ext_l10n.h:759
3723 msgid "Din&g 4"
3724 msgstr "Din&g 4"
3725
3726 #: src/ext_l10n.h:760
3727 msgid "&LaTeX"
3728 msgstr "&LaTeX"
3729
3730 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3731 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3732 msgid "LaTeX Error"
3733 msgstr "LaTeX-fejl"
3734
3735 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3736 msgid "LaTeX error messages"
3737 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3738
3739 #: src/ext_l10n.h:768
3740 msgid "ERT inset display"
3741 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3742
3743 #: src/ext_l10n.h:769
3744 msgid "&Inline"
3745 msgstr "&Indlejret"
3746
3747 #: src/ext_l10n.h:770
3748 msgid "Show ERT inline"
3749 msgstr "Vis ERT indlejret"
3750
3751 #: src/ext_l10n.h:771
3752 msgid "&Collapsed"
3753 msgstr "&Ordnede"
3754
3755 #: src/ext_l10n.h:772
3756 msgid "Show ERT button only"
3757 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3758
3759 #: src/ext_l10n.h:773
3760 msgid "&Open"
3761 msgstr "Å&bn"
3762
3763 #: src/ext_l10n.h:774
3764 msgid "Show ERT contents"
3765 msgstr "Vis ERT-indhold"
3766
3767 #: src/ext_l10n.h:777
3768 msgid "External Material"
3769 msgstr "Eksternt materiale"
3770
3771 #: src/ext_l10n.h:778
3772 msgid "&Template"
3773 msgstr "&Skabelon"
3774
3775 #: src/ext_l10n.h:779
3776 msgid "Available templates"
3777 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3778
3779 #: src/ext_l10n.h:781
3780 msgid "&Edit file"
3781 msgstr "&Redigér fil"
3782
3783 #: src/ext_l10n.h:782
3784 msgid "Edit the file externally"
3785 msgstr "Redigér fil eksternt"
3786
3787 #: src/ext_l10n.h:783
3788 msgid "&View file"
3789 msgstr "&Vis fil"
3790
3791 #: src/ext_l10n.h:784
3792 msgid "View the file"
3793 msgstr "Vis filen"
3794
3795 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3796 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3797 msgid "&Update"
3798 msgstr "&Opdatér"
3799
3800 #: src/ext_l10n.h:786
3801 msgid "Update the material"
3802 msgstr "Opdatér materialet"
3803
3804 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3805 msgid "&File"
3806 msgstr "&Fil"
3807
3808 #: src/ext_l10n.h:788
3809 msgid "Filename"
3810 msgstr "Filnavn"
3811
3812 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3813 #: src/ext_l10n.h:1079
3814 msgid "&Browse ..."
3815 msgstr "&Gennemse ..."
3816
3817 #: src/ext_l10n.h:790
3818 msgid "&Parameters"
3819 msgstr "&Parametre"
3820
3821 #: src/ext_l10n.h:791
3822 msgid "Parameters"
3823 msgstr "Parametre"
3824
3825 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3826 msgid "Form1"
3827 msgstr "Form1"
3828
3829 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3830 msgid "Placement"
3831 msgstr "Placering"
3832
3833 #: src/ext_l10n.h:801
3834 msgid "Bottom of the page"
3835 msgstr "Sidens bund"
3836
3837 #: src/ext_l10n.h:802
3838 msgid "Top of the page"
3839 msgstr "Sidens top"
3840
3841 #: src/ext_l10n.h:803
3842 msgid "Page of floats"
3843 msgstr "Speciel flyderside"
3844
3845 #: src/ext_l10n.h:804
3846 msgid "Here, if possible"
3847 msgstr "Her, om muligt"
3848
3849 #: src/ext_l10n.h:805
3850 msgid "Here, definitely"
3851 msgstr "Ubetinget her"
3852
3853 #. add the different tabfolders
3854 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
3855 msgid "File"
3856 msgstr "Fil"
3857
3858 #: src/ext_l10n.h:808
3859 msgid "&File:"
3860 msgstr "&Fil:"
3861
3862 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3863 msgid "File name to include"
3864 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3865
3866 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3867 msgid "Select a file"
3868 msgstr "Vælg en fil"
3869
3870 #: src/ext_l10n.h:812
3871 msgid "Screen Options"
3872 msgstr "Skærmindstillinger"
3873
3874 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3875 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3876 msgid "Width"
3877 msgstr "Bredde"
3878
3879 #: src/ext_l10n.h:814
3880 msgid "Monochrome"
3881 msgstr "Ensfarvet"
3882
3883 #: src/ext_l10n.h:815
3884 msgid "Grayscale"
3885 msgstr "Gråtoner"
3886
3887 #: src/ext_l10n.h:816
3888 msgid "Color"
3889 msgstr "Farver"
3890
3891 #: src/ext_l10n.h:817
3892 msgid "Do not display"
3893 msgstr "Vis ikke"
3894
3895 #: src/ext_l10n.h:819
3896 msgid "S&how:"
3897 msgstr "&Vis:"
3898
3899 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3900 msgid "Height"
3901 msgstr "Højde"
3902
3903 #: src/ext_l10n.h:821
3904 msgid "&Draft mode"
3905 msgstr "&Kladde"
3906
3907 #: src/ext_l10n.h:822
3908 msgid "draft mode"
3909 msgstr "kladde"
3910
3911 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
3912 msgid "Size"
3913 msgstr "Størrelse"
3914
3915 #: src/ext_l10n.h:824
3916 msgid "&Scale"
3917 msgstr "&Skalér"
3918
3919 #: src/ext_l10n.h:825
3920 msgid "&Default"
3921 msgstr "&Standard"
3922
3923 #: src/ext_l10n.h:826
3924 msgid "&Custom"
3925 msgstr "&Personlig"
3926
3927 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3928 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3929 #, no-c-format
3930 msgid "%"
3931 msgstr "%"
3932
3933 #: src/ext_l10n.h:828
3934 msgid "Keep aspect&ratio"
3935 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3936
3937 #: src/ext_l10n.h:831
3938 msgid "EPS Options"
3939 msgstr "EPS-indstillinger"
3940
3941 #: src/ext_l10n.h:832
3942 msgid "Bounding box"
3943 msgstr "Ydergrænser"
3944
3945 #: src/ext_l10n.h:833
3946 msgid "Left &bottom:"
3947 msgstr "Venstre &bund:"
3948
3949 #: src/ext_l10n.h:834
3950 msgid "Right &top:"
3951 msgstr "Højre &top:"
3952
3953 #: src/ext_l10n.h:835
3954 msgid "Y"
3955 msgstr "Y"
3956
3957 #: src/ext_l10n.h:836
3958 msgid "X"
3959 msgstr "X"
3960
3961 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3962 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3963 msgid "pt"
3964 msgstr "pt"
3965
3966 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3967 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3968 msgid "cm"
3969 msgstr "cm"
3970
3971 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3972 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3973 msgid "in"
3974 msgstr "tomme"
3975
3976 #: src/ext_l10n.h:849
3977 msgid "&Get"
3978 msgstr "&Hent"
3979
3980 #: src/ext_l10n.h:850
3981 msgid "Get bounding box from file"
3982 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3983
3984 #: src/ext_l10n.h:851
3985 msgid "&Clip to bounding box"
3986 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3987
3988 #: src/ext_l10n.h:852
3989 msgid "clip to bounding box"
3990 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3991
3992 #: src/ext_l10n.h:854
3993 msgid "Rotation"
3994 msgstr "Rotation"
3995
3996 #: src/ext_l10n.h:855
3997 msgid "&Angle:"
3998 msgstr "&Vinkel:"
3999
4000 #: src/ext_l10n.h:856
4001 msgid "&Origin:"
4002 msgstr "&Centrum:"
4003
4004 #: src/ext_l10n.h:858
4005 msgid "leftTop"
4006 msgstr "venstreTop"
4007
4008 #: src/ext_l10n.h:859
4009 msgid "leftBottom"
4010 msgstr "venstreBund"
4011
4012 #: src/ext_l10n.h:860
4013 msgid "leftBaseline"
4014 msgstr "venstreGrundlinje"
4015
4016 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
4017 msgid "center"
4018 msgstr "midte"
4019
4020 #: src/ext_l10n.h:862
4021 msgid "centerTop"
4022 msgstr "midterTop"
4023
4024 #: src/ext_l10n.h:863
4025 msgid "centerBottom"
4026 msgstr "midterBund"
4027
4028 #: src/ext_l10n.h:864
4029 msgid "centerBaseline"
4030 msgstr "midterGrundlinje"
4031
4032 #: src/ext_l10n.h:865
4033 msgid "rightTop"
4034 msgstr "højreTop"
4035
4036 #: src/ext_l10n.h:866
4037 msgid "rightBottom"
4038 msgstr "højreBund"
4039
4040 #: src/ext_l10n.h:867
4041 msgid "rightBaseline"
4042 msgstr "højreGrundlinje"
4043
4044 #: src/ext_l10n.h:868
4045 msgid "referencePoint"
4046 msgstr "referencepunkt"
4047
4048 #: src/ext_l10n.h:869
4049 msgid "LaTeX options"
4050 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4051
4052 #: src/ext_l10n.h:870
4053 msgid "Su&bfigure"
4054 msgstr "U&nderfigur"
4055
4056 #: src/ext_l10n.h:871
4057 msgid "The sub-caption for the figure"
4058 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4059
4060 #: src/ext_l10n.h:876
4061 msgid "Include File"
4062 msgstr "Inkludér fil"
4063
4064 #: src/ext_l10n.h:877
4065 msgid "Include type"
4066 msgstr "Inkludér type"
4067
4068 #: src/ext_l10n.h:878
4069 msgid "&Include"
4070 msgstr "&Inkludér"
4071
4072 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4073 #: src/ext_l10n.h:888
4074 msgid "FIXME"
4075 msgstr "RET-MIG"
4076
4077 #: src/ext_l10n.h:880
4078 msgid "I&nput"
4079 msgstr "I&nddata"
4080
4081 #: src/ext_l10n.h:882
4082 msgid "&Verbatim"
4083 msgstr "&Ren tekst"
4084
4085 #: src/ext_l10n.h:884
4086 msgid "Options"
4087 msgstr "Indstillinger"
4088
4089 #: src/ext_l10n.h:885
4090 msgid "&Don't typeset"
4091 msgstr "Opsæt &ikke"
4092
4093 #: src/ext_l10n.h:887
4094 msgid "Visible &Space"
4095 msgstr "Synlige &mellemrum"
4096
4097 #: src/ext_l10n.h:889
4098 msgid "&Filename:"
4099 msgstr "&Filnavn:"
4100
4101 #: src/ext_l10n.h:895
4102 msgid "&Load"
4103 msgstr "&Indlæs"
4104
4105 #: src/ext_l10n.h:896
4106 msgid "Load the file"
4107 msgstr "Indlæs filen"
4108
4109 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4110 msgid "&Keyword"
4111 msgstr "&Nøgleord"
4112
4113 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4114 msgid "Index entry"
4115 msgstr "Indeksindgang"
4116
4117 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4118 msgid "Log"
4119 msgstr "Log"
4120
4121 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4122 msgid "Update the display"
4123 msgstr "Opdatér skærmen"
4124
4125 #: src/ext_l10n.h:906
4126 msgid "Minipage settings"
4127 msgstr "Miniside-indstillinger"
4128
4129 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4130 msgid "Top"
4131 msgstr "Øverst"
4132
4133 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4134 msgid "Middle"
4135 msgstr "Midten"
4136
4137 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4138 msgid "Bottom"
4139 msgstr "Nederst"
4140
4141 #: src/ext_l10n.h:911
4142 msgid "Vertical alignment"
4143 msgstr "Lodret justering"
4144
4145 #: src/ext_l10n.h:912
4146 msgid "A&lignment:"
4147 msgstr "&Justering:"
4148
4149 #: src/ext_l10n.h:913
4150 msgid "Units of width value"
4151 msgstr "Enhed for bredde"
4152
4153 #: src/ext_l10n.h:914
4154 msgid "Width value"
4155 msgstr "Bredde"
4156
4157 #: src/ext_l10n.h:915
4158 msgid "&Units:"
4159 msgstr "&Enhed:"
4160
4161 #: src/ext_l10n.h:921
4162 msgid "&Alignment and Spacing"
4163 msgstr "&Justering og mellemrum"
4164
4165 #: src/ext_l10n.h:922
4166 msgid "Alignment:"
4167 msgstr "Justering:"
4168
4169 #: src/ext_l10n.h:923
4170 msgid "Justified"
4171 msgstr "Justeret"
4172
4173 #: src/ext_l10n.h:924
4174 msgid "Left"
4175 msgstr "Venstre"
4176
4177 #: src/ext_l10n.h:925
4178 msgid "Right"
4179 msgstr "Højre"
4180
4181 #: src/ext_l10n.h:926
4182 msgid "Centered"
4183 msgstr "Centreret"
4184
4185 #: src/ext_l10n.h:927
4186 msgid "No indentation"
4187 msgstr "Indryk ikke"
4188
4189 #: src/ext_l10n.h:928
4190 msgid "Spacing"
4191 msgstr "Afstand"
4192
4193 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4194 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4195 msgid "Centimetres"
4196 msgstr "Centimeter"
4197
4198 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4199 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4200 msgid "Inches"
4201 msgstr "Tommer"
4202
4203 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4204 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4205 msgid "Points"
4206 msgstr "Punkter"
4207
4208 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4209 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4210 msgid "Millimetres"
4211 msgstr "Millimeter"
4212
4213 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4214 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4215 msgid "Picas"
4216 msgstr "Pica"
4217
4218 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4219 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4220 msgid "ex Units"
4221 msgstr "ex-enheder"
4222
4223 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4224 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4225 msgid "em Units"
4226 msgstr "em-enheder"
4227
4228 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4229 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4230 msgid "Scaled Points"
4231 msgstr "Skalerede punkter"
4232
4233 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4234 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4235 msgid "Big/PS Points"
4236 msgstr "Big/PS-punkter"
4237
4238 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4239 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4240 msgid "Didot Points"
4241 msgstr "Didot-punkter"
4242
4243 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4244 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4245 msgid "Cicero Points"
4246 msgstr "Cicero-punkter"
4247
4248 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4249 msgid "Units:"
4250 msgstr "Enheder:"
4251
4252 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4253 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4254 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4255
4256 #: src/ext_l10n.h:999
4257 msgid "Value:"
4258 msgstr "Værdi:"
4259
4260 #: src/ext_l10n.h:1000
4261 msgid "Amount of spacing"
4262 msgstr "Afstand"
4263
4264 #: src/ext_l10n.h:1001
4265 msgid "Stretch:"
4266 msgstr "Stræk:"
4267
4268 #: src/ext_l10n.h:1002
4269 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4270 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4271
4272 #: src/ext_l10n.h:1003
4273 msgid "Shrink:"
4274 msgstr "Skrump:"
4275
4276 #: src/ext_l10n.h:1004
4277 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4278 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4279
4280 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4281 msgid "DefSkip"
4282 msgstr "StdAfstand"
4283
4284 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4285 msgid "SmallSkip"
4286 msgstr "LilleAfstand"
4287
4288 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4289 msgid "MedSkip"
4290 msgstr "MediumAfstand"
4291
4292 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4293 msgid "BigSkip"
4294 msgstr "StorAfstand"
4295
4296 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4297 msgid "VFill"
4298 msgstr "Lodret fyld"
4299
4300 #: src/ext_l10n.h:1012
4301 msgid "Above:"
4302 msgstr "Over:"
4303
4304 #: src/ext_l10n.h:1013
4305 msgid "Below:"
4306 msgstr "Under:"
4307
4308 #: src/ext_l10n.h:1021
4309 msgid "Keep space at the top of the page"
4310 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4311
4312 #: src/ext_l10n.h:1022
4313 msgid "Keep space at top of the page"
4314 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4315
4316 #: src/ext_l10n.h:1023
4317 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4318 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4319
4320 #: src/ext_l10n.h:1024
4321 msgid "List environment"
4322 msgstr "Listemiljø"
4323
4324 #: src/ext_l10n.h:1025
4325 msgid "Label width:"
4326 msgstr "Mærkatbredde:"
4327
4328 #: src/ext_l10n.h:1026
4329 msgid "Label width in list environment"
4330 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4331
4332 #: src/ext_l10n.h:1027
4333 msgid "&Lines and Page breaks"
4334 msgstr "&Linjer og sideskift"
4335
4336 #: src/ext_l10n.h:1028
4337 msgid "Page break"
4338 msgstr "Sideskift"
4339
4340 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4341 msgid "above paragraph"
4342 msgstr "over afsnit"
4343
4344 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4345 msgid "below paragraph"
4346 msgstr "under afsnit"
4347
4348 #: src/ext_l10n.h:1032
4349 msgid "Line"
4350 msgstr "Linje"
4351
4352 #: src/ext_l10n.h:1035
4353 msgid "&Extra options"
4354 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4355
4356 #: src/ext_l10n.h:1036
4357 msgid "Unit:"
4358 msgstr "Enhed:"
4359
4360 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4361 msgid "Minipage"
4362 msgstr "Miniside"
4363
4364 #: src/ext_l10n.h:1050
4365 msgid "Wrap text around floats"
4366 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4367
4368 #: src/ext_l10n.h:1051
4369 msgid "Indent whole paragraph"
4370 msgstr "Indryk hele afsnit"
4371
4372 #: src/ext_l10n.h:1052
4373 msgid "Width:"
4374 msgstr "Bredde:"
4375
4376 #: src/ext_l10n.h:1053
4377 msgid "Minipage options"
4378 msgstr "Miniside-indstillinger"
4379
4380 #: src/ext_l10n.h:1054
4381 msgid "Start new minipage"
4382 msgstr "Start ny miniside"
4383
4384 #: src/ext_l10n.h:1055
4385 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4386 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4387
4388 #: src/ext_l10n.h:1056
4389 msgid "Vertical Alignment:"
4390 msgstr "Lodret justering:"
4391
4392 #: src/ext_l10n.h:1064
4393 msgid "LaTeX pre-amble"
4394 msgstr "LaTeX-hoved"
4395
4396 #: src/ext_l10n.h:1065
4397 msgid "The LaTeX pre-amble"
4398 msgstr "LaTeX-hovedet"
4399
4400 #: src/ext_l10n.h:1066
4401 msgid "&Edit ..."
4402 msgstr "R&edigér ..."
4403
4404 #: src/ext_l10n.h:1067
4405 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4406 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4407
4408 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1071
4409 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4410 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4411 msgid "Print"
4412 msgstr "Udskriv"
4413
4414 #: src/ext_l10n.h:1072
4415 msgid "Print Destination"
4416 msgstr "Mål for udskrift"
4417
4418 #: src/ext_l10n.h:1073
4419 msgid "P&rinter"
4420 msgstr "P&rinter"
4421
4422 #: src/ext_l10n.h:1074
4423 msgid "Send output to the printer"
4424 msgstr "Send uddata til printeren"
4425
4426 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4427 msgid "Send output to a file"
4428 msgstr "Send uddata til en fil"
4429
4430 #: src/ext_l10n.h:1077
4431 msgid "Send output to the given printer"
4432 msgstr "Send uddata til en given printer"
4433
4434 #: src/ext_l10n.h:1080
4435 msgid "Pages"
4436 msgstr "Sider"
4437
4438 #: src/ext_l10n.h:1081
4439 msgid "&All"
4440 msgstr "&Alle"
4441
4442 #: src/ext_l10n.h:1082
4443 msgid "Print all pages"
4444 msgstr "Udskriv alle sider"
4445
4446 #: src/ext_l10n.h:1083
4447 msgid "&Odd"
4448 msgstr "&Ulige"
4449
4450 #: src/ext_l10n.h:1084
4451 msgid "Print odd pages only"
4452 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4453
4454 #: src/ext_l10n.h:1085
4455 msgid "&Even"
4456 msgstr "&Lige"
4457
4458 #: src/ext_l10n.h:1086
4459 msgid "Print even pages only"
4460 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4461
4462 #: src/ext_l10n.h:1087
4463 msgid "&Last page:"
4464 msgstr "&Sidste side:"
4465
4466 #: src/ext_l10n.h:1088
4467 msgid "Page number to print to"
4468 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4469
4470 #: src/ext_l10n.h:1089
4471 msgid "Re&verse order"
4472 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4473
4474 #: src/ext_l10n.h:1090
4475 msgid "Print in reverse order"
4476 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4477
4478 #: src/ext_l10n.h:1091
4479 msgid "Page number to print from"
4480 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4481
4482 #: src/ext_l10n.h:1092
4483 msgid "Ran&ge"
4484 msgstr "&Interval"
4485
4486 #: src/ext_l10n.h:1093
4487 msgid "Set a range of pages to print"
4488 msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
4489
4490 #: src/ext_l10n.h:1094
4491 msgid "&Starting range:"
4492 msgstr "S&tartinterval:"
4493
4494 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4495 msgid "Copies"
4496 msgstr "Kopier"
4497
4498 #: src/ext_l10n.h:1096
4499 msgid "Number of copies"
4500 msgstr "Antal kopier"
4501
4502 #: src/ext_l10n.h:1097
4503 msgid "&Collate"
4504 msgstr "S&aml"
4505
4506 #: src/ext_l10n.h:1098
4507 msgid "Collate copies"
4508 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4509
4510 #: src/ext_l10n.h:1099
4511 msgid "&Print"
4512 msgstr "&Udskriv"
4513
4514 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4515 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4516 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4517 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4518 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4519 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4520 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4521 msgid "Close"
4522 msgstr "Luk"
4523
4524 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4525 msgid "&Type"
4526 msgstr "&Type"
4527
4528 #: src/ext_l10n.h:1104
4529 msgid "Update the reference list"
4530 msgstr "Opdatér referencelisten"
4531
4532 #: src/ext_l10n.h:1105
4533 msgid "Sort"
4534 msgstr "Sortér"
4535
4536 #: src/ext_l10n.h:1106
4537 msgid "Sort references in alphabetical order"
4538 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4539
4540 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4541 msgid "&Goto"
4542 msgstr "&Spring til"
4543
4544 #: src/ext_l10n.h:1108
4545 msgid "Move the document cursor to reference"
4546 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4547
4548 #: src/ext_l10n.h:1110
4549 msgid "Page number"
4550 msgstr "Sidetal"
4551
4552 #: src/ext_l10n.h:1111
4553 msgid "Ref on page xxx"
4554 msgstr "Reference på side xxx"
4555
4556 #: src/ext_l10n.h:1112
4557 msgid "On page xxx"
4558 msgstr "På side xxx"
4559
4560 #: src/ext_l10n.h:1113
4561 msgid "Pretty reference"
4562 msgstr "Pæn reference"
4563
4564 #: src/ext_l10n.h:1114
4565 msgid "Reference as it appears in output"
4566 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4567
4568 #: src/ext_l10n.h:1115
4569 msgid "&Reference:"
4570 msgstr "&Reference:"
4571
4572 #: src/ext_l10n.h:1116
4573 msgid "&Name:"
4574 msgstr "&Navn:"
4575
4576 #: src/ext_l10n.h:1117
4577 msgid "Available references"
4578 msgstr "Tilgængelige referencer"
4579
4580 #: src/ext_l10n.h:1120
4581 msgid "Search and replace"
4582 msgstr "Søg og erstat"
4583
4584 #: src/ext_l10n.h:1121
4585 msgid "&Find:"
4586 msgstr "S&øg:"
4587
4588 #: src/ext_l10n.h:1122
4589 msgid "Replace &with:"
4590 msgstr "Erstat &med:"
4591
4592 #: src/ext_l10n.h:1123
4593 msgid "Case &sensitive"
4594 msgstr "&Versalfølsomt"
4595
4596 #: src/ext_l10n.h:1124
4597 msgid "Match whole words onl&y"
4598 msgstr "Find kun &hele ord"
4599
4600 #: src/ext_l10n.h:1125
4601 msgid "Find &Next"
4602 msgstr "Find &næste"
4603
4604 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4605 msgid "&Replace"
4606 msgstr "E&rstat"
4607
4608 #: src/ext_l10n.h:1127
4609 msgid "Replace &All "
4610 msgstr "Erstat &alle "
4611
4612 #: src/ext_l10n.h:1128
4613 msgid "Search &backwards"
4614 msgstr "Søg &baglæns"
4615
4616 #: src/ext_l10n.h:1130
4617 msgid "File: "
4618 msgstr "Fil: "
4619
4620 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4621 msgid "Spellchecker"
4622 msgstr "Stavekontrol"
4623
4624 #: src/ext_l10n.h:1133
4625 msgid "Suggestions:"
4626 msgstr "Forslag:"
4627
4628 #: src/ext_l10n.h:1135
4629 msgid "Replace word with current choice"
4630 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4631
4632 #: src/ext_l10n.h:1136
4633 msgid "&Add"
4634 msgstr "&Tilføj"
4635
4636 #: src/ext_l10n.h:1137
4637 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4638 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4639
4640 #: src/ext_l10n.h:1138
4641 msgid "&Ignore"
4642 msgstr "&Ignorér"
4643
4644 #: src/ext_l10n.h:1139
4645 msgid "Ignore this word"
4646 msgstr "Ignorér dette ord"
4647
4648 #: src/ext_l10n.h:1140
4649 msgid "&Accept"
4650 msgstr "&Acceptér"
4651
4652 #: src/ext_l10n.h:1141
4653 msgid "Accept word for this session"
4654 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4655
4656 #: src/ext_l10n.h:1142
4657 msgid "&Options..."
4658 msgstr "&Indstillinger..."
4659
4660 #: src/ext_l10n.h:1144
4661 msgid "How far spellchecking has got"
4662 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4663
4664 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4665 msgid "Suggestions"
4666 msgstr "Forslag"
4667
4668 #: src/ext_l10n.h:1146
4669 msgid "Replacement:"
4670 msgstr "Erstatning:"
4671
4672 #: src/ext_l10n.h:1147
4673 msgid "Current word"
4674 msgstr "Nuværende ord"
4675
4676 #: src/ext_l10n.h:1148
4677 msgid "Unknown:"
4678 msgstr "Ukendt:"
4679
4680 #: src/ext_l10n.h:1149
4681 msgid "Replace with selected word"
4682 msgstr "Erstat med valgte ord"
4683
4684 #: src/ext_l10n.h:1150
4685 msgid "&Start..."
4686 msgstr "&Start..."
4687
4688 #: src/ext_l10n.h:1151
4689 msgid "Start spellcheck"
4690 msgstr "Start stavekontrol"
4691
4692 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4693 msgid "Insert table"
4694 msgstr "Indsæt tabel"
4695
4696 #: src/ext_l10n.h:1153
4697 msgid "&Rows:"
4698 msgstr "&Rækker:"
4699
4700 #: src/ext_l10n.h:1154
4701 msgid "Number of rows"
4702 msgstr "Antal rækker"
4703
4704 #: src/ext_l10n.h:1155
4705 msgid "&Columns:"
4706 msgstr "&Kolonner:"
4707
4708 #: src/ext_l10n.h:1156
4709 msgid "Number of columns"
4710 msgstr "Antal kolonner"
4711
4712 #: src/ext_l10n.h:1157
4713 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4714 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4715
4716 #: src/ext_l10n.h:1161
4717 msgid "LaTeX classes"
4718 msgstr "LaTeX-klasser"
4719
4720 #: src/ext_l10n.h:1162
4721 msgid "LaTeX styles"
4722 msgstr "LaTeX-stile"
4723
4724 #: src/ext_l10n.h:1163
4725 msgid "BibTeX styles"
4726 msgstr "BibTeX-stile"
4727
4728 #: src/ext_l10n.h:1164
4729 msgid "Selected classes or styles"
4730 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4731
4732 #: src/ext_l10n.h:1165
4733 msgid "Show &path"
4734 msgstr "Vis &sti"
4735
4736 #: src/ext_l10n.h:1166
4737 msgid "Toggles view of the file list"
4738 msgstr "Visning af filliste"
4739
4740 #: src/ext_l10n.h:1168
4741 msgid "Installed files"
4742 msgstr "Installerede filer"
4743
4744 #: src/ext_l10n.h:1169
4745 msgid "&Rescan"
4746 msgstr "&Genindlæs"
4747
4748 #: src/ext_l10n.h:1170
4749 msgid "Built new file list"
4750 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4751
4752 #: src/ext_l10n.h:1171
4753 msgid "&View"
4754 msgstr "V&is"
4755
4756 #: src/ext_l10n.h:1172
4757 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4758 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4759
4760 #: src/ext_l10n.h:1174
4761 msgid "Close this dialog"
4762 msgstr "Luk dette vindue"
4763
4764 #: src/ext_l10n.h:1178
4765 msgid "Entry"
4766 msgstr "Indgang"
4767
4768 #: src/ext_l10n.h:1179
4769 msgid "Thesaurus entries"
4770 msgstr "Begreber"
4771
4772 #: src/ext_l10n.h:1180
4773 msgid "Select a related word"
4774 msgstr "Søg efter relateret ord"
4775
4776 #: src/ext_l10n.h:1181
4777 msgid "&Selection"
4778 msgstr "&Udvalg"
4779
4780 #: src/ext_l10n.h:1182
4781 msgid "The selected entry"
4782 msgstr "Den valgte indgang"
4783
4784 #: src/ext_l10n.h:1184
4785 msgid "Replace the entry with the selection"
4786 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4787
4788 #: src/ext_l10n.h:1186
4789 msgid "Table Of Contents"
4790 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4791
4792 #: src/ext_l10n.h:1188
4793 msgid "Contents list"
4794 msgstr "Indholdsliste"
4795
4796 #: src/ext_l10n.h:1191
4797 msgid "Insert URL"
4798 msgstr "Indsæt URL"
4799
4800 #: src/ext_l10n.h:1192
4801 msgid "&URL"
4802 msgstr "&URL"
4803
4804 #: src/ext_l10n.h:1194
4805 msgid "&Name"
4806 msgstr "&Navn"
4807
4808 #: src/ext_l10n.h:1195
4809 msgid "Name associated with the URL"
4810 msgstr "Navn til URL'en"
4811
4812 #: src/ext_l10n.h:1197
4813 msgid "&Generate hyperlink"
4814 msgstr "&Generér henvisning"
4815
4816 #: src/ext_l10n.h:1198
4817 msgid "Output as a hyperlink ?"
4818 msgstr "Vis som en henvisning?"
4819
4820 #: src/ext_l10n.h:1201
4821 msgid "Version control log"
4822 msgstr "Versionsstyringslog"
4823
4824 #. Insert the latex builtin float-types
4825 #. (these will later be read from a layout file)
4826 #. table
4827 #: src/FloatList.C:33
4828 msgid "Table"
4829 msgstr "Tabel"
4830
4831 #: src/FloatList.C:34
4832 msgid "List of Tables"
4833 msgstr "Liste over tabeller"
4834
4835 #: src/FloatList.C:39
4836 msgid "Figure"
4837 msgstr "Figur"
4838
4839 #: src/FloatList.C:40
4840 msgid "List of Figures"
4841 msgstr "Liste over figurer"
4842
4843 #: src/FloatList.C:48
4844 msgid "List of Algorithms"
4845 msgstr "Lister over algoritmer"
4846
4847 #: src/FontLoader.C:295
4848 msgid "Loading font into X-Server..."
4849 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4850
4851 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
4852 msgid " and "
4853 msgstr " og "
4854
4855 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
4856 msgid " et al."
4857 msgstr " et al."
4858
4859 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
4860 msgid "No year"
4861 msgstr "Intet årstal"
4862
4863 #: src/frontends/controllers/character.C:33
4864 #: src/frontends/controllers/character.C:53
4865 #: src/frontends/controllers/character.C:71
4866 #: src/frontends/controllers/character.C:93
4867 #: src/frontends/controllers/character.C:131
4868 #: src/frontends/controllers/character.C:151
4869 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
4870 msgid "No change"
4871 msgstr "Uændret"
4872
4873 #. default & error
4874 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
4875 msgid "Roman"
4876 msgstr "Ordinær"
4877
4878 #: src/frontends/controllers/character.C:37
4879 msgid "Sans Serif"
4880 msgstr "Grotesk"
4881
4882 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
4883 msgid "Typewriter"
4884 msgstr "Skrivemaskine"
4885
4886 #: src/frontends/controllers/character.C:41
4887 #: src/frontends/controllers/character.C:59
4888 #: src/frontends/controllers/character.C:81
4889 #: src/frontends/controllers/character.C:119
4890 #: src/frontends/controllers/character.C:139
4891 #: src/frontends/controllers/character.C:171
4892 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
4893 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4894 msgid "Reset"
4895 msgstr "Nulstil"
4896
4897 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
4898 msgid "Medium"
4899 msgstr "Medium"
4900
4901 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
4902 msgid "Bold"
4903 msgstr "Fed"
4904
4905 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
4906 msgid "Upright"
4907 msgstr "Stående"
4908
4909 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
4910 msgid "Italic"
4911 msgstr "Kursiv"
4912
4913 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
4914 msgid "Slanted"
4915 msgstr "Skråtstillet"
4916
4917 #: src/frontends/controllers/character.C:79
4918 msgid "Small Caps"
4919 msgstr "Kapitæler"
4920
4921 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
4922 msgid "Tiny"
4923 msgstr "Lillebitte"
4924
4925 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
4926 msgid "Smallest"
4927 msgstr "Mindst"
4928
4929 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
4930 msgid "Smaller"
4931 msgstr "Mindre"
4932
4933 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
4934 msgid "Small"
4935 msgstr "Lille"
4936
4937 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
4938 msgid "Normal"
4939 msgstr "Normal"
4940
4941 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
4942 msgid "Larger"
4943 msgstr "Større"
4944
4945 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
4946 msgid "Largest"
4947 msgstr "Størst"
4948
4949 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
4950 msgid "Huger"
4951 msgstr "Kæmpestor"
4952
4953 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
4954 msgid "Increase"
4955 msgstr "Forøg"
4956
4957 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
4958 msgid "Decrease"
4959 msgstr "Formindsk"
4960
4961 #: src/frontends/controllers/character.C:133
4962 msgid "Emph"
4963 msgstr "Fremhævet"
4964
4965 #: src/frontends/controllers/character.C:135
4966 msgid "Underbar"
4967 msgstr "Underlinje"
4968
4969 #: src/frontends/controllers/character.C:137
4970 msgid "Noun"
4971 msgstr "Navneord"
4972
4973 #: src/frontends/controllers/character.C:153
4974 msgid "No color"
4975 msgstr "Ingen farve"
4976
4977 #: src/frontends/controllers/character.C:155
4978 msgid "Black"
4979 msgstr "Sort"
4980
4981 #: src/frontends/controllers/character.C:157
4982 msgid "White"
4983 msgstr "Hvid"
4984
4985 #: src/frontends/controllers/character.C:159
4986 msgid "Red"
4987 msgstr "Gendan"
4988
4989 #: src/frontends/controllers/character.C:161
4990 msgid "Green"
4991 msgstr "Grøn"
4992
4993 #: src/frontends/controllers/character.C:163
4994 msgid "Blue"
4995 msgstr "Blå"
4996
4997 #: src/frontends/controllers/character.C:165
4998 msgid "Cyan"
4999 msgstr "Turkis"
5000
5001 #: src/frontends/controllers/character.C:167
5002 msgid "Magenta"
5003 msgstr "Magenta"
5004
5005 #: src/frontends/controllers/character.C:169
5006 msgid "Yellow"
5007 msgstr "Gul"
5008
5009 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5010 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5011 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5012
5013 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5014 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5015 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5016
5017 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5018 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5019 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5020
5021 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5022 msgid ""
5023 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5024 "1995-2001 LyX Team"
5025 msgstr ""
5026 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5027 "1995-2001 LyX-holdet"
5028
5029 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5030 msgid ""
5031 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5032 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5033 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5034 "any later version."
5035 msgstr ""
5036 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5037 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5038 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5039 "ønsker det) en nyere version."
5040
5041 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5042 msgid ""
5043 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5044 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5045 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5046 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5047 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5048 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5049 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5050 msgstr ""
5051 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5052 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5053 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5054 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5055 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5056 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5057
5058 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5059 msgid "LyX Version "
5060 msgstr "LyX-version "
5061
5062 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5063 msgid " of "
5064 msgstr " fra "
5065
5066 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5067 msgid "Library directory: "
5068 msgstr "Brugerkatalog: "
5069
5070 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5071 msgid "User directory: "
5072 msgstr "Brugerkatalog: "
5073
5074 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5075 msgid "Character set"
5076 msgstr "Tegnsæt"
5077
5078 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5079 msgid "Select external file"
5080 msgstr "Markér ekstern fil"
5081
5082 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5083 msgid "Select graphics file"
5084 msgstr "Markér grafikfil"
5085
5086 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5087 msgid "Clipart|#C#c"
5088 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5089
5090 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5091 msgid "left top"
5092 msgstr "venstre top"
5093
5094 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5095 msgid "left bottom"
5096 msgstr "venstre bund"
5097
5098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5099 msgid "left baseline"
5100 msgstr "venstre grundlinje"
5101
5102 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5103 msgid "center top"
5104 msgstr "midte top"
5105
5106 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5107 msgid "center bottom"
5108 msgstr "midte bund"
5109
5110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5111 msgid "center baseline"
5112 msgstr "midte grundlinje"
5113
5114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5115 msgid "right top"
5116 msgstr "højre top"
5117
5118 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5119 msgid "right bottom"
5120 msgstr "højre bund"
5121
5122 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5123 msgid "right baseline"
5124 msgstr "højre grundlinje"
5125
5126 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5127 msgid "Select document to include"
5128 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5129
5130 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5131 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5132 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5133
5134 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5135 msgid "*| All files "
5136 msgstr "*| Alle filer "
5137
5138 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5139 msgid "Specified file doesn't exist !"
5140 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5141
5142 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5143 msgid "LaTeX preamble set"
5144 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5145
5146 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5147 msgid "Error:"
5148 msgstr "Fejl:"
5149
5150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5151 msgid "Unable to print"
5152 msgstr "Kan ikke udskrive"
5153
5154 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5155 msgid "Check that your parameters are correct"
5156 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5157
5158 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5159 msgid "Print to file"
5160 msgstr "Udskriv til fil"
5161
5162 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5163 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5164 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5165 msgid "String not found!"
5166 msgstr "Streng ikke fundet!"
5167
5168 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5169 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5170 msgid "String has been replaced."
5171 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5172
5173 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5174 msgid " strings have been replaced."
5175 msgstr " strenge er erstattet."
5176
5177 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5178 msgid " words checked."
5179 msgstr " ord kontrolleret."
5180
5181 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5182 msgid " word checked."
5183 msgstr " ord kontrolleret."
5184
5185 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5186 msgid "Spellchecking completed! "
5187 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5188
5189 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5190 msgid ""
5191 "The spell checker has died for some reason.\n"
5192 "Maybe it has been killed."
5193 msgstr ""
5194 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5195 "Måske blev den bevidst dræbt."
5196
5197 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5198 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5199 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5200
5201 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5202 msgid "No version control log file found."
5203 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
5204
5205 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5206 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5207 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5208
5209 # , c-format
5210 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5211 #, c-format
5212 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5213 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5214
5215 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5216 msgid "&Yes"
5217 msgstr "&Ja"
5218
5219 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5220 msgid "&No"
5221 msgstr "&Nej"
5222
5223 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5224 msgid "LyX: "
5225 msgstr "LyX: "
5226
5227 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5228 msgid "*|All files"
5229 msgstr "*|Alle filer"
5230
5231 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5232 msgid "mm"
5233 msgstr "mm"
5234
5235 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5236 msgid "pc"
5237 msgstr "pc"
5238
5239 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5240 msgid "ex"
5241 msgstr "ex"
5242
5243 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5244 msgid "em"
5245 msgstr "em"
5246
5247 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5248 msgid "sp"
5249 msgstr "sp"
5250
5251 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5252 msgid "bp"
5253 msgstr "bp"
5254
5255 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5256 msgid "dd"
5257 msgstr "dd"
5258
5259 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5260 msgid "mu"
5261 msgstr "mu"
5262
5263 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5264 #, c-format
5265 msgid "%p"
5266 msgstr "%p"
5267
5268 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5269 #, c-format
5270 msgid "%c"
5271 msgstr "%c"
5272
5273 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5274 #, c-format
5275 msgid "%l"
5276 msgstr "%l"
5277
5278 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5279 msgid "FIXME - describe the units."
5280 msgstr "FIXME - describe the units."
5281
5282 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5283 msgid "Bibliography Item"
5284 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5285
5286 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5287 msgid "BibTeX"
5288 msgstr "BibTeX"
5289
5290 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5291 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5292 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5293
5294 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5295 msgid "Select a BibTeX style"
5296 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5297
5298 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5299 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5300 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5301
5302 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5303 msgid "Select a BibTeX database to add"
5304 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5305
5306 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5307 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5308 msgid "Not yet supported"
5309 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5310
5311 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5312 msgid "Document Settings"
5313 msgstr "Dokumentindstillinger"
5314
5315 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5316 msgid "A4"
5317 msgstr "A4"
5318
5319 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5320 msgid "Smallskip"
5321 msgstr "LilleAfstand"
5322
5323 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5324 msgid "Medskip"
5325 msgstr "MediumAfstand"
5326
5327 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5328 msgid "Bigskip"
5329 msgstr "StorAfstand"
5330
5331 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5332 msgid "Length"
5333 msgstr "Længde"
5334
5335 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5336 msgid "«text»"
5337 msgstr "«tekst»"
5338
5339 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5340 msgid "»text«"
5341 msgstr "»tekst«"
5342
5343 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5344 msgid "Document layout set"
5345 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5346
5347 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5348 msgid "Converting document to new document class..."
5349 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5350
5351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5352 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5353 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5354
5355 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5356 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5357 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5358
5359 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5360 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5361 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5362 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5363 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5364 msgid "Conversion Errors!"
5365 msgstr "Konverteringsfejl!"
5366
5367 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5368 msgid "into chosen document class"
5369 msgstr "til valgte tekstklasse"
5370
5371 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5372 msgid "Errors loading new document class."
5373 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5374
5375 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5376 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5378 msgid "Reverting to original document class."
5379 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5380
5381 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5382 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5383 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5384
5385 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5386 msgid "Should I set some parameters to"
5387 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5388
5389 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5390 msgid "the defaults of this document class?"
5391 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5392
5393 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5394 msgid "Unable to switch to new document class."
5395 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5396
5397 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5398 msgid "LaTeX ERT"
5399 msgstr "LaTeX ERT"
5400
5401 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5402 msgid "External"
5403 msgstr "Ekstern"
5404
5405 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5406 msgid "External material (*)"
5407 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5408
5409 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5410 msgid "Select external material"
5411 msgstr "Markér eksternt materiale"
5412
5413 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5414 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5415 msgid "LaTeX Information"
5416 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5417
5418 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5419 msgid "Graphics"
5420 msgstr "Grafik"
5421
5422 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5423 msgid "Include"
5424 msgstr "Inkludér"
5425
5426 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5427 msgid "Build log"
5428 msgstr "Byggelog"
5429
5430 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5431 msgid "LaTeX log"
5432 msgstr "LaTeX-log"
5433
5434 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5435 msgid "No build log file found"
5436 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5437
5438 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5439 msgid "No LaTeX log file found"
5440 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5441
5442 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5443 msgid "Paragraph layout set"
5444 msgstr "Typografi sat"
5445
5446 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5447 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5448 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5449
5450 #. FIXME: should be cleverer here
5451 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5452 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1109
5453 msgid "Senseless with this layout!"
5454 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5455
5456 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5457 msgid "LaTeX Preamble"
5458 msgstr "LaTeX-hoved"
5459
5460 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5461 msgid "Enter editor program"
5462 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5463
5464 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5465 msgid "Editor"
5466 msgstr "Redigering"
5467
5468 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5469 msgid "PostScript files (*.ps)"
5470 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5471
5472 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5473 msgid "Select a file to print to"
5474 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5475
5476 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5477 msgid "Cross Reference"
5478 msgstr "Krydsreference"
5479
5480 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5481 msgid "&Go back"
5482 msgstr "&Gå tilbage"
5483
5484 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5485 msgid "Go back"
5486 msgstr "Gå tilbage"
5487
5488 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5489 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5490 msgid "Go to reference"
5491 msgstr "Gå til reference"
5492
5493 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5494 msgid "ShowFile"
5495 msgstr "VisFil"
5496
5497 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5498 msgid "Spellcheck complete"
5499 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5500
5501 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5502 msgid "Table of contents"
5503 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5504
5505 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5506 msgid "VCLog"
5507 msgstr "VKLog"
5508
5509 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5510 msgid "Version control log for "
5511 msgstr "Versionsstyringslog for "
5512
5513 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5514 msgid "Dismiss"
5515 msgstr "Luk"
5516
5517 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5518 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5519 msgid "Yes|Yy#y"
5520 msgstr "Ja|Jj#j#y"
5521
5522 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5523 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5524 msgid "No|Nn#n"
5525 msgstr "Nej|Nn#n"
5526
5527 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5528 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5529 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5530 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5531 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5533 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5534 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5535 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5536 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5537 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5538 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5539 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5540 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5541 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5543 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5544 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5545 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5546 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5547 msgid "Cancel|^["
5548 msgstr "Annullér|^["
5549
5550 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5551 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5552 msgid "OK|#O"
5553 msgstr "O.k.|#O"
5554
5555 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5556 msgid "Clear|#e"
5557 msgstr "Slet|#e"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5560 msgid "Done"
5561 msgstr "Færdig"
5562
5563 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5564 msgid "WARNING! "
5565 msgstr "ADVARSEL! "
5566
5567 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5568 msgid "*"
5569 msgstr "*"
5570
5571 #. stack tabs
5572 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5573 msgid "Copyright and Version"
5574 msgstr "Ophavsret og version"
5575
5576 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5577 msgid "License and Warranty"
5578 msgstr "Licens og garanti"
5579
5580 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5581 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5582 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5583 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5584 msgid "Close|^["
5585 msgstr "Luk|^["
5586
5587 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5588 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5589 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5590 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5591 msgid "Text"
5592 msgstr "Tekst"
5593
5594 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5595 msgid "Bibliography Entry"
5596 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5597
5598 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5599 msgid "Key:|#K"
5600 msgstr "Nøgle:|#N"
5601
5602 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5603 msgid "Label:|#L"
5604 msgstr "Referencemærke:|#M"
5605
5606 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5607 msgid "BibTeX Database"
5608 msgstr "BibTeX-database:"
5609
5610 #. set up the tooltips
5611 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5612 msgid ""
5613 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5614 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5615 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5616 msgstr ""
5617 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5618 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5619 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5620
5621 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5622 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5623 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5624
5625 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5626 msgid ""
5627 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5628 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5629 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
5630 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
5631 msgstr ""
5632 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én). Angiv den uden standardendelsen \"."
5633 "bst\" og stien. De fleste BibTeX-stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5634 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Vis->TeX-oplysninger\" kan du se alle "
5635 "de installerede stile."
5636
5637 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5638 msgid ""
5639 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5640 "Contents (which doesn't happen by default)."
5641 msgstr ""
5642 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5643 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5644
5645 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
5646 msgid "Select Database"
5647 msgstr "Vælg database"
5648
5649 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
5650 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
5651 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5652
5653 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
5654 msgid "Select BibTeX-Style"
5655 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
5656
5657 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
5658 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
5659 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5662 msgid "Database:|#D"
5663 msgstr "Database:|#D"
5664
5665 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5666 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5667 msgid "Style:|#S"
5668 msgstr "Stil:|#S"
5669
5670 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5671 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5672 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5673 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
5675 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5676 msgid "Browse...|#B"
5677 msgstr "Gennemse...|#G"
5678
5679 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5681 msgid "Browse...|#r"
5682 msgstr "Gennemse...|#G"
5683
5684 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5685 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5686 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5687
5688 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5689 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5690 msgid "Close|^[^M"
5691 msgstr "Luk|^[^M"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5694 msgid "Update|#Uu"
5695 msgstr "Opdatér|#Oo"
5696
5697 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
5698 msgid "Character Layout"
5699 msgstr "Tegnstil"
5700
5701 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5702 msgid "Family:|#F"
5703 msgstr "Familie:|#F"
5704
5705 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5706 msgid "Series:|#S"
5707 msgstr "Serie:|#S"
5708
5709 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5710 msgid "Shape:|#H"
5711 msgstr "Form:|#o"
5712
5713 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5714 msgid "Size:|#Z"
5715 msgstr "Størrelse|#t"
5716
5717 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5718 msgid "Misc:|#M"
5719 msgstr "Diverse:|#D"
5720
5721 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5722 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5723 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5724 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5725 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5726 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5727 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5728 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5729 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5730 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5731 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5732 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5734 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5735 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5736 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5737 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5738 msgid "Apply|#A"
5739 msgstr "Anvend|#A"
5740
5741 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5742 msgid "Cancel|#N"
5743 msgstr "Annullér|#A"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5746 msgid "Color:|#C"
5747 msgstr "Farve:|#V"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5750 msgid "Toggle on all these|#T"
5751 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5754 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5755 msgid "Language:"
5756 msgstr "Sprog:"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5759 msgid "These are never toggled"
5760 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5763 msgid "These are always toggled"
5764 msgstr "Disse valg alternerer"
5765
5766 #. set up the tooltip mechanism
5767 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
5768 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5769 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5770
5771 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
5772 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5773 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5774
5775 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
5776 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5777 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5778
5779 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
5780 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5781 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5782
5783 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
5784 msgid ""
5785 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5786 "right browser window."
5787 msgstr ""
5788 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5789 "vindue."
5790
5791 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
5792 msgid ""
5793 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5794 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5795 "left browser window."
5796 msgstr ""
5797 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5798 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5799 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5800
5801 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
5802 msgid "Information about the selected entry"
5803 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5804
5805 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
5806 msgid ""
5807 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5808 "(Natbib)."
5809 msgstr ""
5810 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5811 "(Natbib)."
5812
5813 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
5814 msgid ""
5815 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5816 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
5817 msgstr ""
5818 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
5819 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
5820
5821 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
5822 msgid ""
5823 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5824 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5825 "sentences (Natbib)."
5826 msgstr ""
5827 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5828 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5829
5830 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
5831 msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5832 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5833
5834 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
5835 msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5836 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5837
5838 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
5839 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5840 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5841
5842 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
5843 msgid ""
5844 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5845 "\", but not \"BibTeX\"."
5846 msgstr ""
5847 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5848 "men ikke \"BibTeX\"."
5849
5850 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
5851 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5852 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5853
5854 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5855 msgid "Inset keys|#I"
5856 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5857
5858 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5859 msgid "Bibliography keys|#y"
5860 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5861
5862 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5863 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5864 msgid "@4->"
5865 msgstr "@4->"
5866
5867 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5868 msgid "#&D"
5869 msgstr "#&D"
5870
5871 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5872 msgid "@9+"
5873 msgstr "@9+"
5874
5875 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5876 msgid "#X"
5877 msgstr "#X"
5878
5879 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5880 msgid "@8->"
5881 msgstr "@8->"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5884 msgid "#&A"
5885 msgstr "#&A"
5886
5887 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5888 msgid "@2->"
5889 msgstr "@2->"
5890
5891 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5892 msgid "#&B"
5893 msgstr "#&B"
5894
5895 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5896 msgid "Regular Expression|#R"
5897 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5898
5899 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5900 msgid "Case sensitive|#C"
5901 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5902
5903 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5904 msgid "Previous|#P"
5905 msgstr "Forrige|#F"
5906
5907 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5908 msgid "Next|#N"
5909 msgstr "Næste:|#N"
5910
5911 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5912 msgid "Full author list|#F"
5913 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5914
5915 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5916 msgid "Upper case|#U"
5917 msgstr "Versaler|#v"
5918
5919 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5920 msgid "Optional text"
5921 msgstr "Valgfri tekst"
5922
5923 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5924 msgid "Before:|#B"
5925 msgstr "Inden:|#I"
5926
5927 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5928 msgid "After:|#e"
5929 msgstr "Efter:|#e"
5930
5931 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5932 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5933 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5934 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5935 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5936 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5937 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5939 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5940 msgid "Restore|#R"
5941 msgstr "Nulstil|#N"
5942
5943 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
5944 msgid ""
5945 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
5946 "| B4 | B5 "
5947 msgstr ""
5948 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
5949 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
5950
5951 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
5952 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
5953 msgstr " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
5954
5955 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
5956 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
5957 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
5958
5959 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
5960 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5961 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
5962
5963 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
5964 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5965 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
5966
5967 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
5968 msgid " Author-year | Numerical "
5969 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
5970
5971 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
5972 msgid ""
5973 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5974 "| huge | Huge"
5975 msgstr ""
5976 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
5977 "større | størst | kæmpe | enorm"
5978
5979 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
5980 msgid ""
5981 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5982 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5983 msgstr ""
5984 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
5985 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
5986
5987 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
5988 msgid "Do you want to save the current settings"
5989 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
5990
5991 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
5992 msgid "for the document layout as default?"
5993 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
5994
5995 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
5996 msgid "(they will be valid for any new document)"
5997 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
5998
5999 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
6000 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6001 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6002 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6003 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6004 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6007 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6008 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6009 msgid "Tabbed folder"
6010 msgstr "Tabbed folder"
6011
6012 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6013 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6014 msgstr "Gem layout som standard|#G"
6015
6016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6017 msgid "Use Class Defaults|#C"
6018 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
6019
6020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6021 msgid "Paper size"
6022 msgstr "Sidestørrelse"
6023
6024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6025 msgid "Paper size:|#P"
6026 msgstr "Sidestørrelse|#r"
6027
6028 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6029 msgid "Width:|#W"
6030 msgstr "Bredde:|#B"
6031
6032 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6033 msgid "Height:|#H"
6034 msgstr "Højde:|#H"
6035
6036 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6037 msgid "Portrait|#r"
6038 msgstr "Højformat|#H"
6039
6040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6041 msgid "Landscape|#L"
6042 msgstr "Bredformat|#B"
6043
6044 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6045 msgid "Custom sizes|#M"
6046 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
6047
6048 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6049 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6050 msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
6051
6052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6053 msgid "Top:|#T"
6054 msgstr "Top:|#T"
6055
6056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6057 msgid "Bottom:|#B"
6058 msgstr "Bund:|#B"
6059
6060 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6061 msgid "Inner:|#I"
6062 msgstr "Indre:|#I"
6063
6064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6065 msgid "Outer:|#u"
6066 msgstr "Ydre:|#Y"
6067
6068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6069 msgid "Headheight:|#H"
6070 msgstr "Topmargin:|#o"
6071
6072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6073 msgid "Headsep:|#d"
6074 msgstr "Topseparator:|#p"
6075
6076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6077 msgid "Footskip:|#F"
6078 msgstr "Bundmargin:|#u"
6079
6080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6081 msgid "Page cols"
6082 msgstr "Spalter"
6083
6084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6085 msgid "Fonts:|#F"
6086 msgstr "Skrifttype:|#S"
6087
6088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6089 msgid "Font Size:|#O"
6090 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
6091
6092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6093 msgid "Class:|#l"
6094 msgstr "Klasse:|#K"
6095
6096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6097 msgid "Page style:|#P"
6098 msgstr "Sidestil:|#P"
6099
6100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6101 msgid "Spacing|#g"
6102 msgstr "Linjeafstand|#n"
6103
6104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6105 msgid "Extra Options:|#X"
6106 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
6107
6108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6109 msgid "Default Skip:|#u"
6110 msgstr "Standardafstand:|#a"
6111
6112 # n
6113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6114 msgid "One|#n"
6115 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6116
6117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6118 msgid "Two|#T"
6119 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6120
6121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6122 msgid "One|#e"
6123 msgstr "En|#E"
6124
6125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6126 msgid "Two|#w"
6127 msgstr "To|#w"
6128
6129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6130 msgid "Indent|#I"
6131 msgstr "Indrykning|#I"
6132
6133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6134 msgid "Skip|#K"
6135 msgstr "Afstand|#f"
6136
6137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6138 msgid "Quote Style    "
6139 msgstr "Gåseøjne-stil  "
6140
6141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6142 msgid "Encoding:|#D"
6143 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6144
6145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6146 msgid "Type:|#T"
6147 msgstr "Type:|#T"
6148
6149 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6150 msgid "Single|#S"
6151 msgstr "Enkelte|#E"
6152
6153 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6154 msgid "Double|#D"
6155 msgstr "Dobbelte|#D"
6156
6157 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6158 msgid "Language:|#L"
6159 msgstr "Sprog:|#S"
6160
6161 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6162 msgid "Float Placement:|#L"
6163 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6164
6165 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6166 msgid "Section number depth"
6167 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6168
6169 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6170 msgid "Table of contents depth"
6171 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6172
6173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6174 msgid "PS Driver|#S"
6175 msgstr "PS-driver:|#d"
6176
6177 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6178 msgid "Use AMS Math|#M"
6179 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6180
6181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6182 msgid "Use Natbib|#N"
6183 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6184
6185 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6186 msgid "Citation style|#i"
6187 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6188
6189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6190 msgid "Size|#z"
6191 msgstr "Størrelse|#r"
6192
6193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6194 msgid "LaTeX|#L"
6195 msgstr "LaTeX|#L"
6196
6197 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6198 msgid "1|#1"
6199 msgstr "1|#1"
6200
6201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6202 msgid "2|#2"
6203 msgstr "2|#2"
6204
6205 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6206 msgid "3|#3"
6207 msgstr "3|#3"
6208
6209 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6210 msgid "4|#4"
6211 msgstr "4|#4"
6212
6213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6214 msgid "Standard|#S"
6215 msgstr "Standard|#t"
6216
6217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6218 msgid "Maths|#M"
6219 msgstr "Matematik|#M"
6220
6221 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6222 msgid "Ding 1|#D"
6223 msgstr "Ding 1|#D"
6224
6225 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6226 msgid "Ding 2|#i"
6227 msgstr "Ding 2|#i"
6228
6229 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6230 msgid "Ding 3|#n"
6231 msgstr "Ding 3|#n"
6232
6233 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6234 msgid "Ding 4|#g"
6235 msgstr "Ding 4|#g"
6236
6237 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6238 msgid "ERT Options"
6239 msgstr "ERT-indstillinger"
6240
6241 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6242 msgid "Status"
6243 msgstr "Status"
6244
6245 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6246 msgid "Open|#O"
6247 msgstr "Åbn|#b"
6248
6249 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6250 msgid "Collapsed|#C"
6251 msgstr "Ordnede|#O"
6252
6253 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6254 msgid "Inlined View|#I"
6255 msgstr "Indlejret visning|#I"
6256
6257 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6258 msgid "Edit external file"
6259 msgstr "Redigér ekstern fil"
6260
6261 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6262 msgid "Template|#t"
6263 msgstr "Skabelon|#s"
6264
6265 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6266 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6267 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6268 msgid "File|#F"
6269 msgstr "Fil|#F"
6270
6271 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6272 msgid "Parameters|#P"
6273 msgstr "Parametre|#P"
6274
6275 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6276 msgid "Edit file|#E"
6277 msgstr "Redigér fil|#R"
6278
6279 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6280 msgid "View result|#V"
6281 msgstr "Vis resultat|#V"
6282
6283 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6284 msgid "Update result|#U"
6285 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6286
6287 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6288 msgid "Cancel|#C^["
6289 msgstr "Annullér|#C^["
6290
6291 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6292 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6293 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6294 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6295
6296 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6297 msgid "Directory:|#D"
6298 msgstr "Katalog:|#K"
6299
6300 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6301 msgid "Pattern:|#P"
6302 msgstr "Mønster:|#M"
6303
6304 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6305 msgid "Filename:|#F"
6306 msgstr "Filnavn:|#F"
6307
6308 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6309 msgid "Rescan|#R#r"
6310 msgstr "Opdatér"
6311
6312 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6313 msgid "Home|#H#h"
6314 msgstr "Hjem"
6315
6316 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6317 msgid "User1|#1"
6318 msgstr "Bruger1|#1"
6319
6320 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6321 msgid "User2|#2"
6322 msgstr "Bruger2|#2"
6323
6324 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6325 msgid "Float Options"
6326 msgstr "Flyderindstillinger"
6327
6328 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6329 msgid "Top of the page|#T"
6330 msgstr "Sidens top|#T"
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6333 msgid "Bottom of the page|#B"
6334 msgstr "Sidens bund|#B"
6335
6336 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6337 msgid "Page of floats|#P"
6338 msgstr "Flyder-side|#P"
6339
6340 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6341 msgid "Here, if possible|#i"
6342 msgstr "Her, om muligt|#H"
6343
6344 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6345 msgid "Here, definitely|#H"
6346 msgstr "Ubetinget her|#U"
6347
6348 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6349 msgid "Child processes"
6350 msgstr "Underprocesser"
6351
6352 #. Set up the tooltip mechanism
6353 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6354 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6355 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
6356
6357 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6358 msgid "A list of all child processes to kill."
6359 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6360
6361 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6362 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6363 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6364
6365 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6366 msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6367 msgstr "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6368
6369 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6370 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6371 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6372
6373 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6374 msgid "Forked child processes|#F"
6375 msgstr "Underproces|#U"
6376
6377 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6378 msgid "Kill processes|#K"
6379 msgstr "Dræb processen|#D"
6380
6381 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6382 msgid "All ->"
6383 msgstr "Alle ->"
6384
6385 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6386 msgid "@->"
6387 msgstr "@->"
6388
6389 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
6390 msgid "LyX View"
6391 msgstr "LyX-visning"
6392
6393 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
6394 msgid "LaTeX Size"
6395 msgstr "LaTeX-størrelse"
6396
6397 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
6398 msgid "Bounding Box"
6399 msgstr "Yderkanter"
6400
6401 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
6402 msgid "Extras"
6403 msgstr "Ekstra"
6404
6405 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
6406 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6407 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
6408
6409 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
6410 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6411 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6412
6413 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
6414 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6415 msgid "Invalid Length!"
6416 msgstr "Ugyldig længde!"
6417
6418 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6419 msgid "Ok"
6420 msgstr "O.k."
6421
6422 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6423 msgid "Subfigure|#S"
6424 msgstr "Underfigur|#U"
6425
6426 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6427 msgid "Title|#T"
6428 msgstr "Titel|#T"
6429
6430 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6431 msgid "Angle|#A"
6432 msgstr "Vinkel|#V"
6433
6434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6435 msgid "deg"
6436 msgstr "grd"
6437
6438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6439 msgid "Origin|#O"
6440 msgstr "Centrum|#C"
6441
6442 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6443 msgid "Draft mode|#D"
6444 msgstr "Kladde|#D"
6445
6446 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6447 msgid "Rotate|#R"
6448 msgstr "Rotér|#R"
6449
6450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6451 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6452 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
6453
6454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6455 msgid "Output size"
6456 msgstr "Uddata-størrelse"
6457
6458 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6460 msgid "Original size|#O"
6461 msgstr "Oprindelig|#O"
6462
6463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6464 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6465 msgid "Scale|#S"
6466 msgstr "Skalér|#S"
6467
6468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6469 msgid "Custom|#C"
6470 msgstr "Angiv|#v"
6471
6472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6473 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6474 msgid "Value|#V"
6475 msgstr "Værdi|#V"
6476
6477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6479 msgid "Width|#W"
6480 msgstr "Bredde|#B"
6481
6482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6484 msgid "Height|#H"
6485 msgstr "Højde|#H"
6486
6487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6488 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6489 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6490
6491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6492 msgid "Get LyX size|#L"
6493 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6494
6495 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6496 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6497 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6498
6499 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6500 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6501 msgid ", "
6502 msgstr ", "
6503
6504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6505 msgid "Top right  ( |#T"
6506 msgstr "Øverst højre (|#v"
6507
6508 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6510 msgid " )"
6511 msgstr ")"
6512
6513 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6514 msgid "Bottom left  ( |#B"
6515 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6516
6517 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6518 msgid "Units|#U"
6519 msgstr "Enheder|#E"
6520
6521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6522 msgid "Get values from file|#G"
6523 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6524
6525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6526 msgid "Clip to bounding box|#C"
6527 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6528
6529 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6530 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6531 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6532
6533 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6534 msgid "Screen size"
6535 msgstr "Skærmstørrelse"
6536
6537 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6538 msgid "Screen display"
6539 msgstr "Skærmvisning"
6540
6541 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6542 msgid "Custom|#u"
6543 msgstr "Angiv|#A"
6544
6545 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6546 msgid "Default|#f"
6547 msgstr "Standard|#n"
6548
6549 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6550 msgid "Monochrome|#M"
6551 msgstr "Ensfarvet|#E"
6552
6553 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6554 msgid "Grayscale|#G"
6555 msgstr "Gråtoner|#g"
6556
6557 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6558 msgid "Color|#C"
6559 msgstr "Farver|#f"
6560
6561 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
6563 msgid "Don't display|#D"
6564 msgstr "Vis ikke|#i"
6565
6566 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6567 msgid "Get LaTeX size|#L"
6568 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6569
6570 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6571 msgid "Include file"
6572 msgstr "Inkludér fil"
6573
6574 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6575 msgid "Don't typeset|#D"
6576 msgstr "Opsæt ikke|#i"
6577
6578 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6579 msgid "Load|#L"
6580 msgstr "Indlæs|#I"
6581
6582 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6583 msgid "File name:|#F"
6584 msgstr "Filnavn:|#F"
6585
6586 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6587 msgid "Visible space|#s"
6588 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6589
6590 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6591 msgid "Verbatim|#V"
6592 msgstr "Ren tekst|#R"
6593
6594 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6595 msgid "Use input|#i"
6596 msgstr "Brug 'input'|#B"
6597
6598 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6599 msgid "Use include|#U"
6600 msgstr "Brug 'include'|#c"
6601
6602 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6603 msgid "Keyword|#K"
6604 msgstr "Nøgle|#N"
6605
6606 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6607 msgid "LaTeX Log"
6608 msgstr "LaTeX-log"
6609
6610 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6611 msgid "Maths Decorations & Accents"
6612 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6613
6614 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6615 msgid "Maths Delimiters"
6616 msgstr "Matematik-skilletegn"
6617
6618 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6619 msgid ""
6620 "()\n"
6621 "Both|#B"
6622 msgstr ""
6623 "()\n"
6624 "Begge|#B"
6625
6626 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6627 msgid ""
6628 ")\n"
6629 "Right|#R"
6630 msgstr ""
6631 ")\n"
6632 "Højre|#H"
6633
6634 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6635 msgid ""
6636 "(\n"
6637 "Left|#L"
6638 msgstr ""
6639 "(\n"
6640 "Venstre|#V"
6641
6642 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6643 msgid "Maths Matrix"
6644 msgstr "Matematik-matrix"
6645
6646 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6647 msgid "Top | Center | Bottom"
6648 msgstr "Top | Center | Bund"
6649
6650 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6651 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6652 msgid "Rows"
6653 msgstr "Rækker"
6654
6655 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6656 msgid "Columns "
6657 msgstr "Kolonner "
6658
6659 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6660 msgid "Vertical align|#V"
6661 msgstr "Lodret justering|#L"
6662
6663 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6664 msgid "Horizontal align|#H"
6665 msgstr "Vandret justering|#V"
6666
6667 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6668 msgid "OK  "
6669 msgstr "O.k.  "
6670
6671 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6672 msgid "Maths Panel"
6673 msgstr "Matematikpanel"
6674
6675 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6676 msgid "Arrows"
6677 msgstr "Pile"
6678
6679 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6680 msgid "Binary Ops"
6681 msgstr "Binære operationer"
6682
6683 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6684 msgid "Bin Relations"
6685 msgstr "Binære relationer"
6686
6687 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6689 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6690 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6691 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6692 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6693 msgid "Misc"
6694 msgstr "Diverse"
6695
6696 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6697 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6698 msgid "Dots"
6699 msgstr "Prikker"
6700
6701 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6702 msgid "Big Operators"
6703 msgstr "Store operatorer"
6704
6705 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6706 msgid "AMS Misc"
6707 msgstr "Diverse AMS"
6708
6709 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6710 msgid "AMS Arrows"
6711 msgstr "AMS-pile"
6712
6713 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6714 msgid "AMS Relations"
6715 msgstr "AMS-relationer"
6716
6717 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6718 msgid "AMS Negated Rel"
6719 msgstr "Negerede AMS-relationer"
6720
6721 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6722 msgid "AMS Operators"
6723 msgstr "AMS-operatorer"
6724
6725 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6726 msgid "Close "
6727 msgstr "Luk "
6728
6729 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6730 msgid "Functions"
6731 msgstr "Funktioner"
6732
6733 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6734 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6735 msgid "­ Û"
6736 msgstr "­ Û"
6737
6738 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6739 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6740 msgid "± ´"
6741 msgstr "± ´"
6742
6743 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6744 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6745 msgid "£ @"
6746 msgstr "£ @"
6747
6748 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6749 msgid "S  ò"
6750 msgstr "S  ò"
6751
6752 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6753 msgid "!(£ @)"
6754 msgstr "!(£ @)"
6755
6756 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6757 msgid "Maths Spacing"
6758 msgstr "Matematik-mellemrum"
6759
6760 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6761 msgid "Thin|#T"
6762 msgstr "Smal|#S"
6763
6764 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6765 msgid "Medium|#M"
6766 msgstr "Medium|#M"
6767
6768 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6769 msgid "Thick|#H"
6770 msgstr "Bred|#B"
6771
6772 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6773 msgid "Negative|#N"
6774 msgstr "Negativ|#N"
6775
6776 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6777 msgid "Quadratin|#Q"
6778 msgstr "Firdobbelt|#F"
6779
6780 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6781 msgid "2Quadratin|#2"
6782 msgstr "Ottedobbelt|#O"
6783
6784 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6785 msgid "Maths Styles & Fonts"
6786 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6787
6788 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6789 msgid "textrm"
6790 msgstr "textrm"
6791
6792 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6793 msgid "Minipage Options"
6794 msgstr "Miniside-indstillinger"
6795
6796 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6798 msgid "Alignment"
6799 msgstr "Justering"
6800
6801 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6802 msgid "Top|#T"
6803 msgstr "Top|#T"
6804
6805 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6806 msgid "Middle|#d"
6807 msgstr "Midten|#d"
6808
6809 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6810 msgid "Bottom|#B"
6811 msgstr "Bund|#B"
6812
6813 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6814 msgid "Paragraph Layout"
6815 msgstr "Typografi"
6816
6817 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6818 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6819 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6820
6821 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6822 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6823 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6824 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
6825
6826 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6827 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
6828 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
6829
6830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6831 msgid "Right|#R"
6832 msgstr "Højre|#H"
6833
6834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6835 msgid "Left|#f"
6836 msgstr "Venstre|#V"
6837
6838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6839 msgid "Block|#c"
6840 msgstr "Blok|#B"
6841
6842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6845 msgid "Center|#n"
6846 msgstr "Centrér|#C"
6847
6848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6849 msgid "Lines"
6850 msgstr "Linjer"
6851
6852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6853 msgid "Above|#b"
6854 msgstr "Over|#v"
6855
6856 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6857 msgid "Below|#E"
6858 msgstr "Under|#n"
6859
6860 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6861 msgid "Page breaks"
6862 msgstr "Sideskift"
6863
6864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6865 msgid "Above|#o"
6866 msgstr "Over|#O"
6867
6868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6869 msgid "Below|#l"
6870 msgstr "Under|#U"
6871
6872 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6873 msgid "Vertical spaces"
6874 msgstr "Lodret afstand"
6875
6876 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6877 msgid "Above:|#v"
6878 msgstr "Over|#e"
6879
6880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6881 msgid "Keep|#K"
6882 msgstr "Hold|#o"
6883
6884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6885 msgid "Below:|#w"
6886 msgstr "Under|#r"
6887
6888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6889 msgid "Keep|#p"
6890 msgstr "Hold|#d"
6891
6892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6893 msgid "Line spacing"
6894 msgstr "Linjeafstand"
6895
6896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6897 msgid "Spacing:|#S"
6898 msgstr "Afstand|#f"
6899
6900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6901 msgid "Label Width"
6902 msgstr "Mærkatbredde"
6903
6904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6905 msgid "Longest Label:|#g"
6906 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6907
6908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6909 msgid "Indent"
6910 msgstr "Indryk"
6911
6912 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6913 msgid "No Indent|#I"
6914 msgstr "Indryk ikke|#I"
6915
6916 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6917 msgid "LaTeX preamble"
6918 msgstr "LaTeX-hoved"
6919
6920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
6921 msgid "Preferences"
6922 msgstr "Indstillinger"
6923
6924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
6925 msgid "Look & Feel"
6926 msgstr "Fremtræden"
6927
6928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
6929 msgid "Lang Opts"
6930 msgstr "Sprog"
6931
6932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6933 msgid "Conversion"
6934 msgstr "Konvertering"
6935
6936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6937 msgid "Inputs"
6938 msgstr "Inddata"
6939
6940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6941 msgid "Outputs"
6942 msgstr "Uddata"
6943
6944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6945 msgid "Screen Fonts"
6946 msgstr "Skærmskrifter"
6947
6948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
6949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
6950 msgid "Interface"
6951 msgstr "Brugerflade"
6952
6953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6954 msgid "Colors"
6955 msgstr "Farver"
6956
6957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
6958 msgid "Formats"
6959 msgstr "Formater"
6960
6961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
6962 msgid "Converters"
6963 msgstr "Konvertering"
6964
6965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6966 msgid "Paths"
6967 msgstr "Stier"
6968
6969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6970 msgid "Printer"
6971 msgstr "Printer"
6972
6973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6974 msgid "Spell checker"
6975 msgstr "Stavekontrol"
6976
6977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
6978 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6979 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
6980
6981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
6982 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6983 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
6984
6985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
6986 msgid "Find a new color."
6987 msgstr "Find en ny farve."
6988
6989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
6990 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6991 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
6992
6993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
6994 msgid "GUI background"
6995 msgstr "Baggrund"
6996
6997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
6998 msgid "GUI text"
6999 msgstr "Tekst"
7000
7001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7002 msgid "GUI selection"
7003 msgstr "Markering"
7004
7005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7006 msgid "GUI pointer"
7007 msgstr "Markør"
7008
7009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7010 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7011 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7012
7013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7014 msgid "Convert \"from\" this format"
7015 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7016
7017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7018 msgid "Convert \"to\" this format"
7019 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7020
7021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7022 msgid ""
7023 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7024 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7025 msgstr ""
7026 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7027 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7028
7029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7030 msgid ""
7031 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7032 "result, and various other things."
7033 msgstr ""
7034 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
7035 "skal tolkes med mere."
7036
7037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7038 msgid ""
7039 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7040 "you must then \"Apply\" the change."
7041 msgstr ""
7042 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7043 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7044
7045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7047 msgid "Add"
7048 msgstr "Tilføj"
7049
7050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7051 msgid ""
7052 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7053 "must then \"Apply\" the change."
7054 msgstr ""
7055 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7056 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7057
7058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7059 msgid ""
7060 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7061 "the change."
7062 msgstr ""
7063 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7064 "\"Anvend\" for at gemme."
7065
7066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7075 msgid "Modify|#M"
7076 msgstr "Ændr|#n"
7077
7078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7084 msgid "Add|#A"
7085 msgstr "Tilføj|#T"
7086
7087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7088 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7089 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7090
7091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7092 msgid "The format identifier."
7093 msgstr "Format-identifikationen."
7094
7095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7096 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7097 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7098
7099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7100 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7101 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
7102
7103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7104 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7105 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7106
7107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7108 msgid "The command used to launch the viewer application."
7109 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7110
7111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7112 msgid ""
7113 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7114 "then \"Apply\" the change."
7115 msgstr ""
7116 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7117 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7118
7119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7120 msgid ""
7121 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7122 "\"Apply\" the change."
7123 msgstr ""
7124 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7125 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7126
7127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7128 msgid ""
7129 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7130 "change."
7131 msgstr ""
7132 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7133 "at gemme."
7134
7135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7136 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7137 msgstr ""
7138 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7139 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7140
7141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7142 msgid "Sys Bind|#S#s"
7143 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7144
7145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7146 msgid "User Bind|#U#u"
7147 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7148
7149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7150 msgid "Bind file"
7151 msgstr "Bind-fil"
7152
7153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7154 msgid "Sys UI|#S#s"
7155 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7156
7157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7158 msgid "User UI|#U#u"
7159 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7160
7161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7162 msgid "UI file"
7163 msgstr "UI-fil"
7164
7165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
7167 msgid "Key maps|#K#k"
7168 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7169
7170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
7172 msgid "Keyboard map"
7173 msgstr "Tastaturudlægning"
7174
7175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
7176 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7177 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7178
7179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7180 msgid "Default path"
7181 msgstr "Standardsti"
7182
7183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7184 msgid "Template path"
7185 msgstr "Skabelonsti"
7186
7187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7188 msgid "Temp dir"
7189 msgstr "Midlertidigt katalog"
7190
7191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
7192 msgid "User|#U#u"
7193 msgstr "Bruger|#U#u"
7194
7195 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
7196 msgid "Lastfiles"
7197 msgstr "Nylige filer"
7198
7199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
7200 msgid "Backup path"
7201 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7202
7203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
7204 msgid "LyX Server pipes"
7205 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
7206
7207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7208 msgid "Fonts must be positive!"
7209 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7210
7211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
7212 msgid ""
7213 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7214 "large > larger > largest > huge > huger."
7215 msgstr ""
7216 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
7217 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7218
7219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
7220 msgid " ispell | aspell "
7221 msgstr " ispell | aspell "
7222
7223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
7224 msgid "Personal dictionary"
7225 msgstr "Personlig ordliste"
7226
7227 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7228 msgid "Save"
7229 msgstr "Gem"
7230
7231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
7232 msgid "Scale & Resolution"
7233 msgstr "Skalering & opløsning"
7234
7235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
7236 msgid "Fonts used"
7237 msgstr "Benyttede skrifter"
7238
7239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
7240 msgid "Roman|#R"
7241 msgstr "Ordinær|#O"
7242
7243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
7244 msgid "Sans Serif|#S"
7245 msgstr "Grotesk|#G"
7246
7247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
7248 msgid "Typewriter|#T"
7249 msgstr "Skrivemaskine|#S"
7250
7251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
7252 msgid "Encoding|#E"
7253 msgstr "Tegnsæt|#T"
7254
7255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7256 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
7257 msgstr "Omskalér rasterskrifttyper|#r"
7258
7259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
7260 #, no-c-format
7261 msgid "Zoom %|#Z"
7262 msgstr "Forstørrelse %|#F"
7263
7264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
7265 msgid "Screen DPI|#D"
7266 msgstr "Skærm DPI|#D"
7267
7268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
7269 msgid "smallest"
7270 msgstr "mindst"
7271
7272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
7273 msgid "smaller"
7274 msgstr "mindre"
7275
7276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
7277 msgid "larger"
7278 msgstr "større"
7279
7280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
7281 msgid "largest"
7282 msgstr "størst"
7283
7284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
7285 msgid "huger"
7286 msgstr "kæmpe"
7287
7288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
7289 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7290 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
7291
7292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
7293 msgid "Normal Font|#N"
7294 msgstr "Almindelig skrifttype|#A"
7295
7296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
7297 msgid "Bold Font|#B"
7298 msgstr "Fed skrifttype|#F"
7299
7300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
7301 msgid "Popup Encoding|#P"
7302 msgstr "Pop op-tegnsæt|#P"
7303
7304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
7305 msgid "Layout & Bindings"
7306 msgstr "Layout & bindinger"
7307
7308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7309 msgid "User Interface file|#U"
7310 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
7311
7312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7313 msgid "Bind file|#f"
7314 msgstr "Bind-fil|#i"
7315
7316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7318 msgid "Browse...|#w"
7319 msgstr "Gennemse...|#G"
7320
7321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7322 msgid "Dead Keys"
7323 msgstr "Døde taster"
7324
7325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7326 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7327 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
7328
7329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7330 msgid "LyX objects|#L"
7331 msgstr "LyX-objekter|#L"
7332
7333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7334 msgid "H|#H"
7335 msgstr "H|#H"
7336
7337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7338 msgid "S|#S"
7339 msgstr "S|#S"
7340
7341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7342 msgid "V|#V"
7343 msgstr "V|#V"
7344
7345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7346 msgid "R|#R"
7347 msgstr "R|#R"
7348
7349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7350 msgid "G|#G"
7351 msgstr "G|#G"
7352
7353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7354 msgid "B|#B"
7355 msgstr "B|#B"
7356
7357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7358 msgid "HSV"
7359 msgstr "HSV"
7360
7361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7362 msgid "RGB"
7363 msgstr "RGB"
7364
7365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7366 msgid "Show banner|#S"
7367 msgstr "Vis banner|#V"
7368
7369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7370 msgid "Auto region delete|#A"
7371 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7372
7373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7374 msgid "Exit confirmation|#E"
7375 msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
7376
7377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7378 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7379 msgstr "Vis tastaturgenveje|#t"
7380
7381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7382 msgid "File->New asks for name|#N"
7383 msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
7384
7385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7386 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7387 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7388
7389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7390 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7391 msgstr "Formindsk dialogbokse mod hovedvindue|#d"
7392
7393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7394 msgid "Wheel mouse jump"
7395 msgstr "Musehjulsskridt"
7396
7397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7398 msgid "Autosave interval"
7399 msgstr "Autogemningsinterval"
7400
7401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7402 msgid "in Monochrome|#M"
7403 msgstr "i sort/hvid|#h"
7404
7405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7406 msgid "in Grayscale|#G"
7407 msgstr "i gråtoner|#g"
7408
7409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7410 msgid "in Color|#C"
7411 msgstr "i farver|#f"
7412
7413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7414 msgid "Display Graphics"
7415 msgstr "Vis grafik"
7416
7417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7418 msgid "Spell command|#S"
7419 msgstr "Stavekommando|#S"
7420
7421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7422 msgid "Use alternative language|#a"
7423 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7424
7425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7426 msgid "Use escape characters|#e"
7427 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7428
7429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7430 msgid "Use personal dictionary|#d"
7431 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7432
7433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7434 msgid "Accept compound words|#w"
7435 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7436
7437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7438 msgid "Use input encoding|#i"
7439 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7440
7441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7442 msgid "Advanced Options"
7443 msgstr "Avancerede indstillinger"
7444
7445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7446 msgid "Language Options"
7447 msgstr "Sprog-indstillinger"
7448
7449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7450 msgid "Package|#P"
7451 msgstr "Pakke|#P"
7452
7453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7454 msgid "Default language|#l"
7455 msgstr "Standardsprog|#s"
7456
7457 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7458 msgid ""
7459 "Keyboard\n"
7460 "map|#K"
7461 msgstr ""
7462 "Tastatur-\n"
7463 "udlægning|#T"
7464
7465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7466 msgid "1st|#1"
7467 msgstr "1.|#1"
7468
7469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7470 msgid "2nd|#2"
7471 msgstr "2.|#2"
7472
7473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7474 msgid "Browse...|#o"
7475 msgstr "Gennemse...|#G"
7476
7477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7478 msgid "RtL support|#R"
7479 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7480
7481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7482 msgid "Auto begin|#b"
7483 msgstr "Autostart|#o"
7484
7485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7486 msgid "Use babel|#U"
7487 msgstr "Benyt babel|#B"
7488
7489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7490 msgid "Mark foreign|#M"
7491 msgstr "Markér fremmed|#M"
7492
7493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7494 msgid "Auto finish|#f"
7495 msgstr "Autoslut|#l"
7496
7497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7498 msgid "Global|#G"
7499 msgstr "Global|#G"
7500
7501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7502 msgid "Command start|#s"
7503 msgstr "Startkommando|#s"
7504
7505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7506 msgid "Command end|#e"
7507 msgstr "Slutkommando|#u"
7508
7509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7510 msgid "All formats|#l"
7511 msgstr "Alle formater|#l"
7512
7513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7514 msgid "Format|#F"
7515 msgstr "Format|#F"
7516
7517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7518 msgid "GUI name|#G"
7519 msgstr "Navn|#N"
7520
7521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7522 msgid "Shortcut|#S"
7523 msgstr "Genvej|#j"
7524
7525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7526 msgid "Extension|#E"
7527 msgstr "Udvidelse|#U"
7528
7529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7530 msgid "Viewer|#V"
7531 msgstr "Fremviser|#v"
7532
7533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7535 msgid "Delete|#D"
7536 msgstr "Slet|#S"
7537
7538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7539 msgid "All converters|#l"
7540 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7541
7542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7543 msgid "From|#F"
7544 msgstr "Fra|#F"
7545
7546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7547 msgid "To|#T"
7548 msgstr "Til|#T"
7549
7550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7551 msgid "Converter|#C"
7552 msgstr "Konvertér|#K"
7553
7554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7555 msgid "Extra flags|#E"
7556 msgstr "Ekstra flag|#E"
7557
7558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7559 msgid "Default path|#p"
7560 msgstr "Standardsti|#s"
7561
7562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7568 msgid "Browse..."
7569 msgstr "Gennemse..."
7570
7571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7572 msgid "Template path|#T"
7573 msgstr "Skabelonsti|#T"
7574
7575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7576 msgid "Temp dir|#d"
7577 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7578
7579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7580 msgid "Check last files|#C"
7581 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7582
7583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7584 msgid "Last file count|#L"
7585 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7586
7587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7588 msgid "Backup path|#B"
7589 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7590
7591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7592 msgid "LyXServer pipe|#S"
7593 msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
7594
7595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7596 msgid "date format|#f"
7597 msgstr "Datoformat|#f"
7598
7599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7600 msgid "name"
7601 msgstr "navn"
7602
7603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7604 msgid "adapt output"
7605 msgstr "overtag uddata"
7606
7607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7608 msgid "Printer Command and Flags"
7609 msgstr "Printerkommando og -flag"
7610
7611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7612 msgid "command"
7613 msgstr "kommando"
7614
7615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7616 msgid "page range"
7617 msgstr "sideinterval"
7618
7619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7620 msgid "copies"
7621 msgstr "kopier"
7622
7623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7624 msgid "reverse"
7625 msgstr "omvendt"
7626
7627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7628 msgid "to printer"
7629 msgstr "til printer"
7630
7631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7632 msgid "file extension"
7633 msgstr "filendelse"
7634
7635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7636 msgid "spool command"
7637 msgstr "udskr.kommando"
7638
7639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7640 msgid "paper type"
7641 msgstr "papirtype"
7642
7643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7644 msgid "even pages"
7645 msgstr "lige sider"
7646
7647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7648 msgid "odd pages"
7649 msgstr "ulige sider"
7650
7651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7652 msgid "collated"
7653 msgstr "samlet"
7654
7655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7656 msgid "landscape"
7657 msgstr "Bredformat"
7658
7659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7660 msgid "to file"
7661 msgstr "til fil"
7662
7663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7664 msgid "extra options"
7665 msgstr "ekstra indstillinger"
7666
7667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7668 msgid "spool printer prefix"
7669 msgstr "printernavn"
7670
7671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7672 msgid "paper size"
7673 msgstr "Papirformat"
7674
7675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7676 msgid "Ascii line length|#A"
7677 msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
7678
7679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7680 msgid "TeX encoding|#T"
7681 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
7682
7683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7684 msgid "Default paper size|#p"
7685 msgstr "Standard-papirformat|#p"
7686
7687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7688 msgid "Outside code interaction"
7689 msgstr "Interaktion med fremmed kode"
7690
7691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7692 msgid "ascii roff|#r"
7693 msgstr "ascii roff|#r"
7694
7695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7696 msgid "checktex|#c"
7697 msgstr "checktex|#c"
7698
7699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7700 msgid "DVI paper option|#D"
7701 msgstr "DVI-papirindstilling|#D"
7702
7703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7704 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7705 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7706
7707 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7708 msgid "Printer|#P"
7709 msgstr "Printer|#P"
7710
7711 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7712 msgid "All Pages|#G"
7713 msgstr "Alle sider|#A"
7714
7715 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7716 msgid "Only Odd Pages|#O"
7717 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7718
7719 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7720 msgid "Only Even Pages|#E"
7721 msgstr "Kun lige sider|#L"
7722
7723 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7724 msgid "Normal Order|#N"
7725 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7726
7727 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7728 msgid "Reverse Order|#R"
7729 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7730
7731 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7732 msgid "Pages:"
7733 msgstr "Sider:"
7734
7735 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7736 msgid "Count:"
7737 msgstr "Antal:"
7738
7739 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7740 msgid "Collated|#C"
7741 msgstr "Ordnede|#S"
7742
7743 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7744 msgid "to"
7745 msgstr "til"
7746
7747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7748 msgid "Order"
7749 msgstr "Rækkefølge"
7750
7751 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7752 msgid "Print to"
7753 msgstr "Udskriv til"
7754
7755 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7756 msgid "*** No labels found in document ***"
7757 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7758
7759 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7760 msgid "Buffer|#B"
7761 msgstr "Dokument|#D"
7762
7763 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7764 msgid "Update|#U"
7765 msgstr "Opdatér|#O"
7766
7767 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7768 msgid "Sort|#S"
7769 msgstr "Sortér|#S"
7770
7771 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7772 msgid "Name:|#N"
7773 msgstr "Navn:|#N"
7774
7775 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7776 msgid "Ref:"
7777 msgstr "Ref:"
7778
7779 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7780 msgid "Reference type|#R"
7781 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7782
7783 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7784 msgid "Goto reference|#G"
7785 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7786
7787 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7788 msgid "LyX: Find and Replace"
7789 msgstr "LyX: Søg og erstat"
7790
7791 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7792 msgid "Find|#n"
7793 msgstr "Find|#F"
7794
7795 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7796 msgid "Replace with|#W"
7797 msgstr "Erstat med|#m"
7798
7799 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7800 msgid "Forwards >|#F^s"
7801 msgstr "Fremad >|#F^s"
7802
7803 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7804 msgid " < Backwards|#B^r"
7805 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7806
7807 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7808 msgid "Replace|#R#r"
7809 msgstr "Erstat|#E#e"
7810
7811 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7812 msgid "Case sensitive|#s#S"
7813 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7814
7815 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7816 msgid "Match word|#M#m"
7817 msgstr "Hele ord|#o"
7818
7819 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7820 msgid "Replace All|#A#a"
7821 msgstr "Erstat alle|#a"
7822
7823 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7824 msgid "Send document to command"
7825 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7826
7827 #. Set up the tooltip mechanism
7828 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7829 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7830 msgstr ""
7831 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7832 "den."
7833
7834 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7835 msgid ""
7836 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7837 "be replaced by the name of this file."
7838 msgstr ""
7839 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7840 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7841
7842 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7843 msgid "Export format|#E"
7844 msgstr "Eksportformat|#E"
7845
7846 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7847 msgid "Command|#C"
7848 msgstr "Kommando:|#K"
7849
7850 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7851 msgid "LyX: Spellchecker"
7852 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7853
7854 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7855 msgid "Replace"
7856 msgstr "Erstat"
7857
7858 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7859 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7860 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7861
7862 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7863 msgid "Start spellchecking|#S"
7864 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7865
7866 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7867 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7868 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7869
7870 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7871 msgid "Ignore word|#g"
7872 msgstr "Ignorér ord|#g"
7873
7874 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7875 msgid "Accept word in this session|#A"
7876 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7877
7878 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7879 msgid "Stop spellchecking|#T"
7880 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7881
7882 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7883 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7884 msgstr "Luk stavekontrollen"
7885
7886 # , c-format
7887 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7888 #, no-c-format
7889 msgid "0 %"
7890 msgstr "0 %"
7891
7892 # , c-format
7893 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7894 #, no-c-format
7895 msgid "100 %"
7896 msgstr "100 %"
7897
7898 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7899 msgid "Replace word|#R"
7900 msgstr "Erstat ord?"
7901
7902 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
7903 msgid "Tabular Layout"
7904 msgstr "Tabelstil"
7905
7906 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
7907 msgid "Tabular"
7908 msgstr "Tabel"
7909
7910 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
7911 msgid "Column/Row"
7912 msgstr "Kolonne/række"
7913
7914 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
7915 msgid "Cell"
7916 msgstr "Celle"
7917
7918 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
7919 msgid "LongTable"
7920 msgstr "Lang tabel"
7921
7922 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
7923 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
7924 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
7925
7926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7927 msgid "Append Column|#A"
7928 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7929
7930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7931 msgid "Delete Column|#O"
7932 msgstr "Slet kolonne|#S"
7933
7934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7935 msgid "Append Row|#p"
7936 msgstr "Tilføj række|#r"
7937
7938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7939 msgid "Delete Row|#w"
7940 msgstr "Slet række|#l"
7941
7942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7943 msgid "Set Borders|#S"
7944 msgstr "Set kanter|#n"
7945
7946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7947 msgid "Unset Borders|#U"
7948 msgstr "Fjern kanter|#j"
7949
7950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7951 msgid "Longtable|#L"
7952 msgstr "Lang tabel|#L"
7953
7954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7956 msgid "Rotate 90°|#9"
7957 msgstr "Rotér 90°|#9"
7958
7959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7960 msgid "Spec. Table"
7961 msgstr "Speciel tabel"
7962
7963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7965 msgid "Fixed Width"
7966 msgstr "Fast bredde"
7967
7968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7970 msgid "Borders"
7971 msgstr "Kanter"
7972
7973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7975 msgid "H. Alignment"
7976 msgstr "Højrejustering"
7977
7978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7979 msgid "Special column"
7980 msgstr "Specialsøjle"
7981
7982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7984 msgid " |#W"
7985 msgstr " |#W"
7986
7987 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7989 msgid "Top|#t"
7990 msgstr "Top|#t"
7991
7992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7994 msgid "Bottom|#b"
7995 msgstr "Bund|#b"
7996
7997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7999 msgid "Left|#l"
8000 msgstr "Venstre|#v"
8001
8002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8003 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8004 msgid "Right|#r"
8005 msgstr "Højre|#h"
8006
8007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8008 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8009 msgid "Left|#e"
8010 msgstr "Venstre|#e"
8011
8012 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8013 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8014 msgid "Right|#i"
8015 msgstr "Højre|#r"
8016
8017 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8018 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8019 msgid "Center|#c"
8020 msgstr "Centrér|#c"
8021
8022 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8023 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8024 msgid "Top|#p"
8025 msgstr "Top|#p"
8026
8027 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8028 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8029 msgid "Bottom|#o"
8030 msgstr "Bund|#u"
8031
8032 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8033 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8034 msgid "LaTeX Argument|#A"
8035 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
8036
8037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8038 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8039 msgid " |#L"
8040 msgstr " |#L"
8041
8042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8043 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8044 msgid "V. Alignment"
8045 msgstr "Lodret justering"
8046
8047 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8048 msgid "Special Cell"
8049 msgstr "Specialcelle"
8050
8051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8052 msgid "Special Multicolumn"
8053 msgstr "Special-flerkolonne"
8054
8055 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8056 msgid "Multicolumn|#M"
8057 msgstr "Flerkolonne|#F"
8058
8059 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8060 msgid "Use Minipage|#s"
8061 msgstr "Brug miniside|#s"
8062
8063 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8065 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8066 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8067 msgid "On"
8068 msgstr "Til"
8069
8070 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8071 msgid "Page break on the current row|#B"
8072 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
8073
8074 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8075 msgid "Header"
8076 msgstr "Hoved"
8077
8078 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8079 msgid "First Header"
8080 msgstr "Første hoved"
8081
8082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8083 msgid "Footer"
8084 msgstr "Bundnote"
8085
8086 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8087 msgid "Last Footer"
8088 msgstr "Sidste bundnote"
8089
8090 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8091 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8092 msgid "Is Empty"
8093 msgstr "Er tom"
8094
8095 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8096 msgid "Border Above"
8097 msgstr "Nedre kant"
8098
8099 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8100 msgid "Border Below"
8101 msgstr "Øvre kant"
8102
8103 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8104 msgid "Contents"
8105 msgstr "Indhold"
8106
8107 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8108 msgid "Insert Tabular"
8109 msgstr "Indsæt tabel"
8110
8111 #. set up the tooltips
8112 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8113 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8114 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8115
8116 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8117 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8118 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8119
8120 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8121 msgid ""
8122 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8123 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8124 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8125 msgstr ""
8126 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8127 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8128 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8129
8130 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8131 msgid ""
8132 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8133 "of a file."
8134 msgstr ""
8135 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8136 "indholdet af en fil."
8137
8138 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8139 msgid ""
8140 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8141 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8142 msgstr ""
8143 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8144 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8145
8146 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8147 msgid ""
8148 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8149 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8150 "preamble."
8151 msgstr ""
8152 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8153 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8154 "hovedet."
8155
8156 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8157 msgid ""
8158 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8159 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8160 msgstr ""
8161 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8162 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8163
8164 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8165 msgid "LaTeX Classes|#C"
8166 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8167
8168 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8169 msgid "LaTeX Styles|#S"
8170 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8171
8172 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8173 msgid "BibTeX Styles|#B"
8174 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8175
8176 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8177 msgid "Rescan|#R"
8178 msgstr "Genindlæs|#G"
8179
8180 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8181 msgid "View|#V"
8182 msgstr "Vis|#V"
8183
8184 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8185 msgid "Show Path|#P"
8186 msgstr "Vis sti|#P"
8187
8188 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8189 msgid "Run Texhash|#T"
8190 msgstr "Kør Texhash|#T"
8191
8192 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8193 msgid "LyX: Thesaurus"
8194 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
8195
8196 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8197 msgid "Replace|^R"
8198 msgstr "Erstat|^E"
8199
8200 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8201 msgid "Close|^C"
8202 msgstr "Luk|^L"
8203
8204 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8205 msgid "Entry : "
8206 msgstr "Indgang : "
8207
8208 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8209 msgid "Selection :"
8210 msgstr "Valgt :"
8211
8212 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8213 msgid "Meanings|#M"
8214 msgstr "Betydninger|#B"
8215
8216 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8217 msgid "Table of Contents"
8218 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8219
8220 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8221 msgid "*** No Lists ***"
8222 msgstr "*** Ingen lister ***"
8223
8224 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8225 msgid "Type|#T"
8226 msgstr "Type:|#T"
8227
8228 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8229 msgid "Url"
8230 msgstr "Url"
8231
8232 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8233 msgid "URL|#U"
8234 msgstr "URL|#U"
8235
8236 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8237 msgid "Name|#N"
8238 msgstr "Navn:|#N"
8239
8240 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8241 msgid "HTML type|#H"
8242 msgstr "HTML-stil:|#l"
8243
8244 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8245 msgid "Version Control Log"
8246 msgstr "Versionsstyringslog"
8247
8248 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8249 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8250 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
8251
8252 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8253 msgid "Check 'range of pages'!"
8254 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8255
8256 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8257 #, c-format
8258 msgid "No Table of contents%i"
8259 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8260
8261 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8262 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8263 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8264 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8265 msgid "The absolute path is required."
8266 msgstr "Absolut sti kræves."
8267
8268 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8269 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8270 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8271 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8272 msgid "Directory does not exist."
8273 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8274
8275 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8276 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8277 msgid "Cannot write to this directory."
8278 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8279
8280 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8281 msgid "Cannot read this directory."
8282 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8283
8284 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8285 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8286 msgid "No file input."
8287 msgstr "Ingen ind-fil."
8288
8289 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8290 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8291 msgid "A file is required, not a directory."
8292 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8293
8294 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8295 msgid "Cannot write to this file."
8296 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8297
8298 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8299 msgid "Cannot read from this directory."
8300 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8301
8302 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8303 msgid "File does not exist."
8304 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8305
8306 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8307 msgid "Cannot read from this file."
8308 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8309
8310 # , c-format
8311 #: src/importer.C:42
8312 msgid "Importing"
8313 msgstr "Importerer"
8314
8315 #: src/importer.C:61
8316 msgid "Cannot import file"
8317 msgstr "Kan ikke importere filen"
8318
8319 #: src/importer.C:62
8320 msgid "No information for importing from "
8321 msgstr "Ingen information om import fra "
8322
8323 #. we are done
8324 #: src/importer.C:85
8325 msgid "imported."
8326 msgstr "importeret."
8327
8328 #: src/insets/insetbib.C:137
8329 msgid "BibTeX Generated References"
8330 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8331
8332 #: src/insets/inset.C:104
8333 msgid "Opened inset"
8334 msgstr "Indstik åbnet"
8335
8336 #: src/insets/insetcaption.C:64
8337 msgid "Opened Caption Inset"
8338 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8339
8340 #: src/insets/insetcaption.C:82
8341 msgid "Float"
8342 msgstr "Flyder"
8343
8344 #: src/insets/inseterror.C:85
8345 msgid "Opened error"
8346 msgstr "Fejlboks åbnet"
8347
8348 #: src/insets/insetert.C:234
8349 msgid "Opened ERT Inset"
8350 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8351
8352 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
8353 msgid "Impossible Operation!"
8354 msgstr "Umulig funktion!"
8355
8356 #: src/insets/insetert.C:250
8357 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8358 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8359
8360 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
8361 #: src/insets/insettext.C:1389
8362 msgid "Sorry."
8363 msgstr "Beklager."
8364
8365 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8366 msgid "ERT"
8367 msgstr "ERT"
8368
8369 #: src/insets/insetfloat.C:119
8370 msgid "float: "
8371 msgstr "flyder: "
8372
8373 #: src/insets/insetfloat.C:218
8374 msgid "Opened Float Inset"
8375 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8376
8377 #: src/insets/insetfloat.C:317
8378 msgid "float:"
8379 msgstr "flyder:"
8380
8381 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8382 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8383 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8384
8385 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8386 msgid "List of "
8387 msgstr "Liste over "
8388
8389 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8390 msgid "foot"
8391 msgstr "fodnote"
8392
8393 #: src/insets/insetfoot.C:54
8394 msgid "Opened Footnote Inset"
8395 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8396
8397 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8398 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8399 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8400
8401 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8402 msgid "Loading..."
8403 msgstr "Indæser..."
8404
8405 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8406 msgid "Converting to loadable format..."
8407 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8408
8409 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8410 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8411 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8412
8413 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8414 msgid "No file found!"
8415 msgstr "Fandt ingen fil!"
8416
8417 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8418 msgid "Error loading file into memory"
8419 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8420
8421 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8422 msgid "Error converting to loadable format"
8423 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8424
8425 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8426 msgid "Error scaling etc"
8427 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8428
8429 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8430 msgid "No image"
8431 msgstr "Intet billede"
8432
8433 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8434 msgid "Loaded but not displaying"
8435 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8436
8437 #: src/insets/insetgraphics.C:645
8438 msgid "Cannot copy file"
8439 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
8440
8441 #: src/insets/insetgraphics.C:646
8442 msgid "into tempdir"
8443 msgstr "til midlertidigt katalog"
8444
8445 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8446 #. images to ascii approximation.
8447 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8448 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8449 #. at least we send the filename
8450 #: src/insets/insetgraphics.C:777
8451 msgid "Graphic file:"
8452 msgstr "Grafikfil:"
8453
8454 #: src/insets/insetinclude.C:172
8455 msgid "Input"
8456 msgstr "Inddata"
8457
8458 #: src/insets/insetinclude.C:173
8459 msgid "Verbatim Input"
8460 msgstr "Indlæs ren tekst"
8461
8462 #: src/insets/insetinclude.C:174
8463 msgid "Verbatim Input*"
8464 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8465
8466 #: src/insets/insetindex.C:24
8467 msgid "Idx"
8468 msgstr "Indeks"
8469
8470 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8471 msgid "Enter label:"
8472 msgstr "Angiv referencemærke:"
8473
8474 #: src/insets/insetlist.C:42
8475 msgid "list"
8476 msgstr "liste"
8477
8478 #: src/insets/insetlist.C:64
8479 msgid "Opened List Inset"
8480 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8481
8482 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8483 msgid "margin"
8484 msgstr "margin"
8485
8486 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8487 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8488 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8489
8490 #: src/insets/insetminipage.C:66
8491 msgid "minipage"
8492 msgstr "miniside"
8493
8494 #: src/insets/insetminipage.C:227
8495 msgid "Opened Minipage Inset"
8496 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8497
8498 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8499 msgid "note"
8500 msgstr "notat"
8501
8502 #: src/insets/insetnote.C:86
8503 msgid "Opened Note Inset"
8504 msgstr "Åbnede note-indstik"
8505
8506 #: src/insets/insetparent.C:43
8507 msgid "Parent:"
8508 msgstr "Hoveddokument:"
8509
8510 #: src/insets/insetref.C:110
8511 msgid "Ref: "
8512 msgstr "Ref: "
8513
8514 #: src/insets/insetref.C:111
8515 msgid "Page Number"
8516 msgstr "Sidetal"
8517
8518 #: src/insets/insetref.C:111
8519 msgid "Page: "
8520 msgstr "Side: "
8521
8522 #: src/insets/insetref.C:112
8523 msgid "Textual Page Number"
8524 msgstr "Sidetal som tekst"
8525
8526 #: src/insets/insetref.C:112
8527 msgid "TextPage: "
8528 msgstr "TekstSide: "
8529
8530 #: src/insets/insetref.C:113
8531 msgid "Standard+Textual Page"
8532 msgstr "Standard + tekstside"
8533
8534 #: src/insets/insetref.C:113
8535 msgid "Ref+Text: "
8536 msgstr "Ref+tekst: "
8537
8538 #: src/insets/insetref.C:114
8539 msgid "PrettyRef"
8540 msgstr "PrettyRef"
8541
8542 #: src/insets/insetref.C:114
8543 msgid "PrettyRef: "
8544 msgstr "PrettyRef: "
8545
8546 #: src/insets/insettabular.C:550
8547 msgid "Opened Tabular Inset"
8548 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8549
8550 #: src/insets/insettabular.C:2050
8551 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8552 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8553
8554 #: src/insets/insettext.C:674
8555 msgid "Opened Text Inset"
8556 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8557
8558 #: src/insets/insettext.C:1387
8559 msgid "Impossible operation"
8560 msgstr "Umulig operation"
8561
8562 #: src/insets/insettext.C:1388
8563 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8564 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8565
8566 #: src/insets/insettext.C:1634
8567 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8568 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8569
8570 #: src/insets/insettheorem.C:39
8571 msgid "theorem"
8572 msgstr "teorem"
8573
8574 #: src/insets/insettheorem.C:73
8575 msgid "Opened Theorem Inset"
8576 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8577
8578 #: src/insets/insettoc.C:26
8579 msgid "Unknown toc list"
8580 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8581
8582 #: src/insets/inseturl.C:40
8583 msgid "Url: "
8584 msgstr "URL: "
8585
8586 #: src/insets/inseturl.C:42
8587 msgid "HtmlUrl: "
8588 msgstr "HtmlUrl: "
8589
8590 #: src/kbsequence.C:166
8591 msgid "   options: "
8592 msgstr "   indstillinger: "
8593
8594 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8595 msgid "LaTeX run number"
8596 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8597
8598 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8599 msgid "Running MakeIndex."
8600 msgstr "Kører MakeIndex."
8601
8602 #: src/LaTeX.C:243
8603 msgid "Running BibTeX."
8604 msgstr "Kører BibTeX."
8605
8606 #: src/LColor.C:51
8607 msgid "none"
8608 msgstr "ingen"
8609
8610 #: src/LColor.C:52
8611 msgid "black"
8612 msgstr "sort"
8613
8614 #: src/LColor.C:53
8615 msgid "white"
8616 msgstr "hvid"
8617
8618 #: src/LColor.C:54
8619 msgid "red"
8620 msgstr "rød"
8621
8622 #: src/LColor.C:55
8623 msgid "green"
8624 msgstr "grøn"
8625
8626 #: src/LColor.C:56
8627 msgid "blue"
8628 msgstr "blå"
8629
8630 #: src/LColor.C:57
8631 msgid "cyan"
8632 msgstr "lyseblå"
8633
8634 #: src/LColor.C:58
8635 msgid "magenta"
8636 msgstr "lilla"
8637
8638 #: src/LColor.C:59
8639 msgid "yellow"
8640 msgstr "gul"
8641
8642 #: src/LColor.C:60
8643 msgid "cursor"
8644 msgstr "markør"
8645
8646 #: src/LColor.C:61
8647 msgid "background"
8648 msgstr "baggrund"
8649
8650 #: src/LColor.C:62
8651 msgid "text"
8652 msgstr "tekst"
8653
8654 #: src/LColor.C:63
8655 msgid "selection"
8656 msgstr "markeret"
8657
8658 #: src/LColor.C:64
8659 msgid "latex text"
8660 msgstr "LaTeX-tekst"
8661
8662 #: src/LColor.C:66
8663 msgid "note background"
8664 msgstr "notat-baggrund"
8665
8666 #: src/LColor.C:67
8667 msgid "depth bar"
8668 msgstr "dybde-bjælke"
8669
8670 #: src/LColor.C:68
8671 msgid "language"
8672 msgstr "sprog"
8673
8674 #: src/LColor.C:69
8675 msgid "command inset"
8676 msgstr "kommando-indstik"
8677
8678 #: src/LColor.C:70
8679 msgid "command inset background"
8680 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8681
8682 #: src/LColor.C:71
8683 msgid "command inset frame"
8684 msgstr "kommandoindstiksramme"
8685
8686 #: src/LColor.C:72
8687 msgid "special character"
8688 msgstr "specialtegn"
8689
8690 #: src/LColor.C:73
8691 msgid "math"
8692 msgstr "matematik"
8693
8694 #: src/LColor.C:74
8695 msgid "math background"
8696 msgstr "matematikbaggrund"
8697
8698 #: src/LColor.C:75
8699 msgid "graphics background"
8700 msgstr "grafikbaggrund"
8701
8702 #: src/LColor.C:76
8703 msgid "Math macro background"
8704 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8705
8706 #: src/LColor.C:77
8707 msgid "math frame"
8708 msgstr "matematikramme"
8709
8710 #: src/LColor.C:78
8711 msgid "math cursor"
8712 msgstr "matematikmarkør"
8713
8714 #: src/LColor.C:79
8715 msgid "math line"
8716 msgstr "matematiklinje"
8717
8718 #: src/LColor.C:80
8719 msgid "caption frame"
8720 msgstr "billedtekstramme"
8721
8722 #: src/LColor.C:81
8723 msgid "collapsable inset text"
8724 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8725
8726 #: src/LColor.C:82
8727 msgid "collapsable inset frame"
8728 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8729
8730 #: src/LColor.C:83
8731 msgid "inset background"
8732 msgstr "indstiksbaggrund"
8733
8734 #: src/LColor.C:84
8735 msgid "inset frame"
8736 msgstr "indstiksramme"
8737
8738 #: src/LColor.C:85
8739 msgid "LaTeX error"
8740 msgstr "LaTeX-fejl"
8741
8742 #: src/LColor.C:86
8743 msgid "end-of-line marker"
8744 msgstr "linjeslut-markering"
8745
8746 #: src/LColor.C:87
8747 msgid "appendix line"
8748 msgstr "appendiks-linje"
8749
8750 #: src/LColor.C:88
8751 msgid "added space markers"
8752 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8753
8754 #: src/LColor.C:89
8755 msgid "top/bottom line"
8756 msgstr "top/bund-linje"
8757
8758 #: src/LColor.C:90
8759 msgid "tabular line"
8760 msgstr "tabellinje"
8761
8762 #: src/LColor.C:92
8763 msgid "tabular on/off line"
8764 msgstr "tabel-fra/til linje"
8765
8766 #: src/LColor.C:94
8767 msgid "bottom area"
8768 msgstr "bundareal"
8769
8770 #: src/LColor.C:95
8771 msgid "page break"
8772 msgstr "sideskift"
8773
8774 #: src/LColor.C:96
8775 msgid "top of button"
8776 msgstr "knap-top"
8777
8778 #: src/LColor.C:97
8779 msgid "bottom of button"
8780 msgstr "knap-bund"
8781
8782 #: src/LColor.C:98
8783 msgid "left of button"
8784 msgstr "knap-venstre"
8785
8786 #: src/LColor.C:99
8787 msgid "right of button"
8788 msgstr "knap-højre"
8789
8790 #: src/LColor.C:100
8791 msgid "button background"
8792 msgstr "knap-baggrund"
8793
8794 #: src/LColor.C:101
8795 msgid "inherit"
8796 msgstr "arv"
8797
8798 #: src/LColor.C:102
8799 msgid "ignore"
8800 msgstr "ignorér"
8801
8802 #: src/LyXAction.C:103
8803 msgid "Insert appendix"
8804 msgstr "Indsæt appendiks"
8805
8806 #: src/LyXAction.C:104
8807 msgid "Describe command"
8808 msgstr "Beskriv kommando"
8809
8810 #: src/LyXAction.C:107
8811 msgid "Select previous char"
8812 msgstr "Markér forrige bogstav"
8813
8814 #: src/LyXAction.C:110
8815 msgid "Insert bibtex"
8816 msgstr "Indsæt BibTeX"
8817
8818 #: src/LyXAction.C:121
8819 msgid "Build program"
8820 msgstr "Dan program"
8821
8822 #: src/LyXAction.C:122
8823 msgid "Autosave"
8824 msgstr "Autogemmer"
8825
8826 #: src/LyXAction.C:124
8827 msgid "Go to beginning of document"
8828 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8829
8830 #: src/LyXAction.C:126
8831 msgid "Select to beginning of document"
8832 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8833
8834 #: src/LyXAction.C:129
8835 msgid "Check TeX"
8836 msgstr "Check TeX"
8837
8838 #: src/LyXAction.C:132
8839 msgid "Go to end of document"
8840 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8841
8842 #: src/LyXAction.C:134
8843 msgid "Select to end of document"
8844 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8845
8846 # , c-format
8847 #: src/LyXAction.C:135
8848 msgid "Export to"
8849 msgstr "Eksportér til"
8850
8851 #: src/LyXAction.C:137
8852 msgid "Import document"
8853 msgstr "Importér dokument"
8854
8855 #: src/LyXAction.C:141
8856 msgid "Get the printer parameters"
8857 msgstr "Hent printerindstillinger"
8858
8859 #: src/LyXAction.C:142
8860 msgid "New document"
8861 msgstr "Nyt dokument"
8862
8863 #: src/LyXAction.C:144
8864 msgid "New document from template"
8865 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8866
8867 #: src/LyXAction.C:147
8868 msgid "Revert to saved"
8869 msgstr "Gendan sidst gemte"
8870
8871 #: src/LyXAction.C:149
8872 msgid "Switch to an open document"
8873 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8874
8875 #: src/LyXAction.C:151
8876 msgid "Toggle read-only"
8877 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8878
8879 #: src/LyXAction.C:152
8880 msgid "Update"
8881 msgstr "Opdatér"
8882
8883 #: src/LyXAction.C:153
8884 msgid "View"
8885 msgstr "Vis"
8886
8887 #: src/LyXAction.C:155
8888 msgid "Save As"
8889 msgstr "Gem som"
8890
8891 #: src/LyXAction.C:159
8892 msgid "Go one char back"
8893 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8894
8895 #: src/LyXAction.C:161
8896 msgid "Go one char forward"
8897 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8898
8899 #: src/LyXAction.C:164
8900 msgid "Insert citation"
8901 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8902
8903 #: src/LyXAction.C:168
8904 msgid "Execute command"
8905 msgstr "Udfør kommando"
8906
8907 #: src/LyXAction.C:178
8908 msgid "Decrement environment depth"
8909 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
8910
8911 #: src/LyXAction.C:180
8912 msgid "Increment environment depth"
8913 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
8914
8915 #: src/LyXAction.C:181
8916 msgid "Insert ... dots"
8917 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8918
8919 #: src/LyXAction.C:182
8920 msgid "Go down"
8921 msgstr "Gå ned"
8922
8923 #: src/LyXAction.C:184
8924 msgid "Select next line"
8925 msgstr "Markér næste linje"
8926
8927 #: src/LyXAction.C:186
8928 msgid "Choose Paragraph Environment"
8929 msgstr "Vælg typografi"
8930
8931 #: src/LyXAction.C:188
8932 msgid "Insert end of sentence period"
8933 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8934
8935 #: src/LyXAction.C:190
8936 msgid "Go to next error"
8937 msgstr "Gå til næste fejl"
8938
8939 #: src/LyXAction.C:192
8940 msgid "Remove all error boxes"
8941 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
8942
8943 #: src/LyXAction.C:194
8944 msgid "Insert a new ERT Inset"
8945 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8946
8947 #: src/LyXAction.C:196
8948 msgid "Insert a new external inset"
8949 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8950
8951 #: src/LyXAction.C:198
8952 msgid "Insert Graphics"
8953 msgstr "Indsæt grafik"
8954
8955 #: src/LyXAction.C:200
8956 msgid "Insert ASCII files as lines"
8957 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
8958
8959 #: src/LyXAction.C:201
8960 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8961 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
8962
8963 #: src/LyXAction.C:203
8964 msgid "Open a file"
8965 msgstr "Åbn fil"
8966
8967 #: src/LyXAction.C:204
8968 msgid "Find & Replace"
8969 msgstr "Søg og erstat"
8970
8971 #: src/LyXAction.C:209
8972 msgid "Toggle bold"
8973 msgstr "Fed til/fra"
8974
8975 #: src/LyXAction.C:210
8976 msgid "Toggle code style"
8977 msgstr "Programstil til/fra"
8978
8979 #: src/LyXAction.C:211
8980 msgid "Default font style"
8981 msgstr "Standardskrift"
8982
8983 #: src/LyXAction.C:213
8984 msgid "Toggle emphasize"
8985 msgstr "Fremhævet til/fra"
8986
8987 #: src/LyXAction.C:214
8988 msgid "Toggle user defined style"
8989 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8990
8991 #: src/LyXAction.C:216
8992 msgid "Toggle noun style"
8993 msgstr "Navnestil til/fra"
8994
8995 #: src/LyXAction.C:217
8996 msgid "Toggle roman font style"
8997 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8998
8999 #: src/LyXAction.C:219
9000 msgid "Toggle sans font style"
9001 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
9002
9003 #: src/LyXAction.C:220
9004 msgid "Toggle fraktur font style"
9005 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
9006
9007 #: src/LyXAction.C:221
9008 msgid "Toggle italic font style"
9009 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
9010
9011 #: src/LyXAction.C:222
9012 msgid "Set font size"
9013 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
9014
9015 #: src/LyXAction.C:223
9016 msgid "Show font state"
9017 msgstr "Vis skriftstatus"
9018
9019 #: src/LyXAction.C:226
9020 msgid "Toggle font underline"
9021 msgstr "Understregning til/fra"
9022
9023 #: src/LyXAction.C:228
9024 msgid "Insert Footnote"
9025 msgstr "Indsæt fodnote"
9026
9027 #: src/LyXAction.C:229
9028 msgid "Select next char"
9029 msgstr "Markér næste bogstav"
9030
9031 #: src/LyXAction.C:232
9032 msgid "Insert horizontal fill"
9033 msgstr "Indsæt vandret fyld"
9034
9035 #: src/LyXAction.C:233
9036 msgid "Open a Help file"
9037 msgstr "Åbn en hjælpefil"
9038
9039 #: src/LyXAction.C:237
9040 msgid "Insert hyphenation point"
9041 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
9042
9043 #: src/LyXAction.C:239
9044 msgid "Insert ligature break"
9045 msgstr "Indsæt ligaturstop"
9046
9047 #: src/LyXAction.C:241
9048 msgid "Insert index item"
9049 msgstr "Indsæt indexindgang"
9050
9051 #: src/LyXAction.C:243
9052 msgid "Insert last index item"
9053 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
9054
9055 #: src/LyXAction.C:244
9056 msgid "Insert index list"
9057 msgstr "Indsæt indeks"
9058
9059 #: src/LyXAction.C:246
9060 msgid "Turn off keymap"
9061 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
9062
9063 #: src/LyXAction.C:249
9064 msgid "Use primary keymap"
9065 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
9066
9067 #: src/LyXAction.C:251
9068 msgid "Use secondary keymap"
9069 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9070
9071 #: src/LyXAction.C:252
9072 msgid "Toggle keymap"
9073 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9074
9075 #: src/LyXAction.C:254
9076 msgid "Insert Label"
9077 msgstr "Indsæt referencemærke"
9078
9079 #: src/LyXAction.C:256
9080 msgid "Change language"
9081 msgstr "Skift sprog"
9082
9083 #: src/LyXAction.C:257
9084 msgid "View LaTeX log"
9085 msgstr "Vis LaTeX-log"
9086
9087 #: src/LyXAction.C:262
9088 msgid "Copy paragraph environment type"
9089 msgstr "Kopiér typografi"
9090
9091 #: src/LyXAction.C:266
9092 msgid "Paste paragraph environment type"
9093 msgstr "Indsæt typografi"
9094
9095 #: src/LyXAction.C:269
9096 msgid "Open the tabular layout"
9097 msgstr "Åbn tabelstilen"
9098
9099 #: src/LyXAction.C:271
9100 msgid "Go to beginning of line"
9101 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9102
9103 #: src/LyXAction.C:273
9104 msgid "Select to beginning of line"
9105 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9106
9107 #: src/LyXAction.C:275
9108 msgid "Go to end of line"
9109 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9110
9111 #: src/LyXAction.C:277
9112 msgid "Select to end of line"
9113 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9114
9115 #: src/LyXAction.C:281
9116 msgid "Exit"
9117 msgstr "Afslut"
9118
9119 #: src/LyXAction.C:283
9120 msgid "Insert Marginalnote"
9121 msgstr "Indsæt marginnote"
9122
9123 #: src/LyXAction.C:289
9124 msgid "Math Greek"
9125 msgstr "Græske bogstaver"
9126
9127 #: src/LyXAction.C:292
9128 msgid "Insert math symbol"
9129 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9130
9131 #: src/LyXAction.C:301
9132 msgid "Math mode"
9133 msgstr "Matematiktilstand"
9134
9135 #: src/LyXAction.C:320
9136 msgid "toggle inset"
9137 msgstr "skift indstik"
9138
9139 #: src/LyXAction.C:322
9140 msgid "Go one paragraph down"
9141 msgstr "Gå et afsnit ned"
9142
9143 #: src/LyXAction.C:324
9144 msgid "Select next paragraph"
9145 msgstr "Markér næste afsnit"
9146
9147 #: src/LyXAction.C:326
9148 msgid "Go to paragraph"
9149 msgstr "Gå til afsnit"
9150
9151 #: src/LyXAction.C:329
9152 msgid "Go one paragraph up"
9153 msgstr "Gå et afsnit op"
9154
9155 #: src/LyXAction.C:331
9156 msgid "Select previous paragraph"
9157 msgstr "Markér forrige afsnit"
9158
9159 #: src/LyXAction.C:335
9160 msgid "Edit Preferences"
9161 msgstr "Ret indstillinger"
9162
9163 #: src/LyXAction.C:337
9164 msgid "Save Preferences"
9165 msgstr "Gem indstillinger"
9166
9167 #: src/LyXAction.C:340
9168 msgid "Insert protected space"
9169 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9170
9171 #: src/LyXAction.C:341
9172 msgid "Insert quote"
9173 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9174
9175 #: src/LyXAction.C:343
9176 msgid "Reconfigure"
9177 msgstr "Genkonfigurér"
9178
9179 #: src/LyXAction.C:347
9180 msgid "Insert cross reference"
9181 msgstr "Indsæt krydsreference"
9182
9183 #: src/LyXAction.C:356
9184 msgid "Scroll inset"
9185 msgstr "Rul indstik"
9186
9187 #: src/LyXAction.C:374
9188 msgid "Insert Table"
9189 msgstr "Indsæt tabel"
9190
9191 #: src/LyXAction.C:376
9192 msgid "Tabular Features"
9193 msgstr "Tabelindstillinger"
9194
9195 #: src/LyXAction.C:378
9196 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9197 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9198
9199 #: src/LyXAction.C:382
9200 msgid "Open thesaurus"
9201 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9202
9203 #: src/LyXAction.C:384
9204 msgid "Insert table of contents"
9205 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9206
9207 #: src/LyXAction.C:386
9208 msgid "View table of contents"
9209 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9210
9211 #: src/LyXAction.C:388
9212 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9213 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9214
9215 #: src/LyXAction.C:401
9216 msgid "Register document under version control"
9217 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9218
9219 #: src/LyXAction.C:417
9220 msgid "Show message in minibuffer"
9221 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9222
9223 #: src/LyXAction.C:419
9224 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9225 msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
9226
9227 #: src/LyXAction.C:422
9228 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9229 msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
9230
9231 #: src/LyXAction.C:428
9232 msgid "Display information about LyX"
9233 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9234
9235 #: src/LyXAction.C:430
9236 msgid "Display information about the TeX installation"
9237 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9238
9239 #: src/LyXAction.C:432
9240 msgid "Show the processes forked by LyX"
9241 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9242
9243 #: src/LyXAction.C:434
9244 msgid "Kill the forked process with this PID"
9245 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9246
9247 #: src/LyXAction.C:658
9248 msgid "No description available!"
9249 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9250
9251 #: src/lyx_cb.C:88
9252 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9253 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9254
9255 #: src/lyx_cb.C:90
9256 msgid "(If not, document is not saved.)"
9257 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9258
9259 #: src/lyx_cb.C:111
9260 msgid "Choose a filename to save document as"
9261 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9262
9263 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9264 msgid "Templates|#T#t"
9265 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9266
9267 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9268 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9269 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9270
9271 #: src/lyx_cb.C:143
9272 msgid "Same name as document already has:"
9273 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9274
9275 #: src/lyx_cb.C:145
9276 msgid "Save anyway?"
9277 msgstr "Gem alligevel?"
9278
9279 #: src/lyx_cb.C:151
9280 msgid "Another document with same name open!"
9281 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9282
9283 #: src/lyx_cb.C:153
9284 msgid "Replace with current document?"
9285 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9286
9287 #: src/lyx_cb.C:161
9288 msgid "Document renamed to '"
9289 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9290
9291 #: src/lyx_cb.C:162
9292 msgid "', but not saved..."
9293 msgstr "', men ikke gemt..."
9294
9295 #: src/lyx_cb.C:168
9296 msgid "Document already exists:"
9297 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9298
9299 #: src/lyx_cb.C:170
9300 msgid "Replace file?"
9301 msgstr "Erstat fil?"
9302
9303 #: src/lyx_cb.C:183
9304 msgid "Document could not be saved!"
9305 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9306
9307 #: src/lyx_cb.C:184
9308 msgid "Holding the old name."
9309 msgstr "Beholder gammelt navn."
9310
9311 #: src/lyx_cb.C:198
9312 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9313 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9314
9315 #: src/lyx_cb.C:207
9316 msgid "No warnings found."
9317 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9318
9319 #: src/lyx_cb.C:209
9320 msgid "One warning found."
9321 msgstr "En advarsel fundet."
9322
9323 #: src/lyx_cb.C:210
9324 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9325 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9326
9327 #: src/lyx_cb.C:213
9328 msgid " warnings found."
9329 msgstr " advarsler fundet."
9330
9331 #: src/lyx_cb.C:214
9332 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9333 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9334
9335 #: src/lyx_cb.C:216
9336 msgid "Chktex run successfully"
9337 msgstr "Chktex kørt med succes"
9338
9339 #: src/lyx_cb.C:218
9340 msgid "It seems chktex does not work."
9341 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9342
9343 #: src/lyx_cb.C:265
9344 msgid "Autosaving current document..."
9345 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9346
9347 #: src/lyx_cb.C:305
9348 msgid "Autosave failed!"
9349 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9350
9351 #: src/lyx_cb.C:384
9352 msgid "Select file to insert"
9353 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9354
9355 #: src/lyx_cb.C:401
9356 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9357 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9358
9359 #: src/lyx_cb.C:408
9360 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9361 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9362
9363 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9364 msgid "Enter new label to insert:"
9365 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9366
9367 #: src/lyx_cb.C:491
9368 msgid "Running configure..."
9369 msgstr "Kører \"configure\"..."
9370
9371 #: src/lyx_cb.C:499
9372 msgid "Reloading configuration..."
9373 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9374
9375 #: src/lyx_cb.C:501
9376 msgid "The system has been reconfigured."
9377 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9378
9379 #: src/lyx_cb.C:502
9380 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9381 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9382
9383 #: src/lyx_cb.C:503
9384 msgid "updated document class specifications."
9385 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9386
9387 #: src/lyxfind.C:60
9388 msgid "Sorry!"
9389 msgstr "Beklager!"
9390
9391 #: src/lyxfind.C:60
9392 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9393 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9394
9395 #: src/lyxfont.C:44
9396 msgid "Sans serif"
9397 msgstr "Grotesk"
9398
9399 #: src/lyxfont.C:44
9400 msgid "Symbol"
9401 msgstr "Symbol"
9402
9403 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9404 #: src/lyxfont.C:61
9405 msgid "Inherit"
9406 msgstr "Arv"
9407
9408 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9409 #: src/lyxfont.C:61
9410 msgid "Ignore"
9411 msgstr "Ignorér"
9412
9413 #: src/lyxfont.C:52
9414 msgid "Smallcaps"
9415 msgstr "Kapitæler"
9416
9417 #: src/lyxfont.C:61
9418 msgid "Off"
9419 msgstr "Fra"
9420
9421 #: src/lyxfont.C:61
9422 msgid "Toggle"
9423 msgstr "Skift"
9424
9425 #: src/lyxfont.C:565
9426 msgid "Emphasis "
9427 msgstr "Fremhævet "
9428
9429 #: src/lyxfont.C:568
9430 msgid "Underline "
9431 msgstr "Understreget "
9432
9433 #: src/lyxfont.C:571
9434 msgid "Noun "
9435 msgstr "Kapitæler "
9436
9437 #: src/lyxfont.C:575
9438 msgid "Language: "
9439 msgstr "Sprog: "
9440
9441 #: src/lyxfont.C:577
9442 msgid "  Number "
9443 msgstr "  Antal "
9444
9445 #: src/lyxfunc.C:318
9446 msgid "Unknown function."
9447 msgstr "Ukendt funktion."
9448
9449 #: src/lyxfunc.C:358
9450 msgid "Nothing to do"
9451 msgstr "Intet at gøre"
9452
9453 #: src/lyxfunc.C:363
9454 msgid "Unknown action"
9455 msgstr "Ukendt funktion"
9456
9457 #. the default error message if we disable the command
9458 #: src/lyxfunc.C:368
9459 msgid "Command disabled"
9460 msgstr "Kommando deaktiveret"
9461
9462 #. no
9463 #: src/lyxfunc.C:380
9464 msgid "Document is read-only"
9465 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9466
9467 #. no
9468 #: src/lyxfunc.C:385
9469 msgid "Command not allowed without any document open"
9470 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9471
9472 #: src/lyxfunc.C:778
9473 msgid "Unknown function ("
9474 msgstr "Ukendt funktion ("
9475
9476 #: src/lyxfunc.C:1121
9477 msgid "Saving document"
9478 msgstr "Gemmer dokument"
9479
9480 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
9481 msgid "Missing argument"
9482 msgstr "Mangler parameter"
9483
9484 #: src/lyxfunc.C:1280
9485 msgid "Opening help file"
9486 msgstr "Åbner hjælpefil"
9487
9488 #: src/lyxfunc.C:1482
9489 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9490 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9491
9492 #: src/lyxfunc.C:1499
9493 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9494 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9495
9496 #: src/lyxfunc.C:1515
9497 msgid "This is only allowed in math mode!"
9498 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9499
9500 #: src/lyxfunc.C:1557
9501 msgid "Opening child document "
9502 msgstr "Åbner underdokument "
9503
9504 #: src/lyxfunc.C:1631
9505 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9506 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9507
9508 #: src/lyxfunc.C:1641
9509 msgid "Set-color \""
9510 msgstr "Set-color \""
9511
9512 #: src/lyxfunc.C:1643
9513 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9514 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9515
9516 #: src/lyxfunc.C:1736
9517 msgid "Enter filename for new document"
9518 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9519
9520 #: src/lyxfunc.C:1746
9521 msgid "newfile"
9522 msgstr "nyfil"
9523
9524 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9525 msgid ""
9526 "Do you want to close that document now?\n"
9527 "('No' will just switch to the open version)"
9528 msgstr ""
9529 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9530 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9531
9532 #: src/lyxfunc.C:1783
9533 msgid "File already exists:"
9534 msgstr "Filen findes allerede:"
9535
9536 #: src/lyxfunc.C:1785
9537 msgid "Do you want to open the document?"
9538 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9539
9540 #: src/lyxfunc.C:1790
9541 msgid "Opening  document"
9542 msgstr "Åbner dokument"
9543
9544 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9545 msgid "opened."
9546 msgstr "åbnet"
9547
9548 #: src/lyxfunc.C:1820
9549 msgid "Select template file"
9550 msgstr "Vælg skabelonfil"
9551
9552 #: src/lyxfunc.C:1861
9553 msgid "Select document to open"
9554 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9555
9556 #: src/lyxfunc.C:1889
9557 msgid "Could not find file"
9558 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9559
9560 #: src/lyxfunc.C:1899
9561 msgid "Opening document"
9562 msgstr "Åbner dokument"
9563
9564 #: src/lyxfunc.C:1911
9565 msgid "Could not open document"
9566 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9567
9568 #: src/lyxfunc.C:1935
9569 msgid "Select "
9570 msgstr "Vælg "
9571
9572 #: src/lyxfunc.C:1936
9573 msgid " file to import"
9574 msgstr "-fil som skal importeres"
9575
9576 #: src/lyxfunc.C:1994
9577 msgid "A document by the name"
9578 msgstr "Et andet dokument med navnet "
9579
9580 #: src/lyxfunc.C:1996
9581 msgid "already exists. Overwrite?"
9582 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
9583
9584 #: src/lyxfunc.C:1997
9585 msgid "Canceled"
9586 msgstr "Annulleret"
9587
9588 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9589 msgid "Welcome to LyX!"
9590 msgstr "Velkommen til LyX!"
9591
9592 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2091
9593 msgid " (Changed)"
9594 msgstr " (Ændret)"
9595
9596 #. this is a hack
9597 #: src/lyxfunc.C:2094
9598 msgid "* No document open *"
9599 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9600
9601 #: src/lyx_main.C:102
9602 msgid "Wrong command line option `"
9603 msgstr "Forkert tilvalg '"
9604
9605 #: src/lyx_main.C:104
9606 msgid "'. Exiting."
9607 msgstr "'. Afslutter."
9608
9609 #: src/lyx_main.C:251
9610 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9611 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9612
9613 #: src/lyx_main.C:253
9614 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9615 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9616
9617 #: src/lyx_main.C:362
9618 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9619 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9620
9621 #: src/lyx_main.C:364
9622 msgid "System directory set to: "
9623 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9624
9625 #: src/lyx_main.C:372
9626 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9627 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9628
9629 #: src/lyx_main.C:373
9630 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9631 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9632
9633 #: src/lyx_main.C:374
9634 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9635 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9636
9637 #: src/lyx_main.C:376
9638 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9639 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9640
9641 #: src/lyx_main.C:384
9642 msgid "Using built-in default "
9643 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9644
9645 #: src/lyx_main.C:385
9646 msgid " but expect problems."
9647 msgstr " men forvent problemer."
9648
9649 #: src/lyx_main.C:388
9650 msgid "Expect problems."
9651 msgstr "Forvent problemer."
9652
9653 #: src/lyx_main.C:635
9654 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9655 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9656
9657 #: src/lyx_main.C:636
9658 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9659 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9660
9661 #: src/lyx_main.C:637
9662 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9663 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9664
9665 #: src/lyx_main.C:638
9666 msgid "Running without personal LyX directory."
9667 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9668
9669 #. Tell the user what is going on
9670 #: src/lyx_main.C:645
9671 msgid "LyX: Creating directory "
9672 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9673
9674 #: src/lyx_main.C:646
9675 msgid " and running configure..."
9676 msgstr " og kører \"configure\"..."
9677
9678 #: src/lyx_main.C:652
9679 msgid "Failed. Will use "
9680 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9681
9682 #: src/lyx_main.C:653
9683 msgid " instead."
9684 msgstr " i stedet."
9685
9686 #: src/lyx_main.C:660
9687 msgid "Done!"
9688 msgstr "Færdig!"
9689
9690 #: src/lyx_main.C:674
9691 msgid "LyX Warning!"
9692 msgstr "LyX-advarsel!"
9693
9694 #: src/lyx_main.C:675
9695 msgid "Error while reading "
9696 msgstr "Fejl under læsning "
9697
9698 #: src/lyx_main.C:676
9699 msgid "Using built-in defaults."
9700 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9701
9702 #: src/lyx_main.C:778
9703 msgid "Setting debug level to "
9704 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9705
9706 #: src/lyx_main.C:788
9707 msgid ""
9708 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9709 "Command line switches (case sensitive):\n"
9710 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9711 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9712 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9713 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9714 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9715 "                  select the features to debug.\n"
9716 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9717 "\t-x [--execute] command\n"
9718 "                  where command is a lyx command.\n"
9719 "\t-e [--export] fmt\n"
9720 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
9721 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9722 "                  where fmt is the import format of choice\n"
9723 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
9724 "\t-version        summarize version and build info\n"
9725 "Check the LyX man page for more details."
9726 msgstr ""
9727 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9728 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9729 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
9730 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9731 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9732 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
9733 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
9734 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9735 "\t-x [--execute] kommando\n"
9736 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9737 "\t-e [--export] fmt\n"
9738 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9739 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9740 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9741 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9742 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9743
9744 #: src/lyx_main.C:835
9745 msgid "List of supported debug flags:"
9746 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9747
9748 #: src/lyx_main.C:847
9749 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9750 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9751
9752 #: src/lyx_main.C:858
9753 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9754 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9755
9756 #: src/lyx_main.C:886
9757 msgid "Missing command string after  -x switch!"
9758 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9759
9760 #: src/lyx_main.C:899
9761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9762 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9763
9764 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9765 msgid " switch!"
9766 msgstr " skift!"
9767
9768 #: src/lyx_main.C:914
9769 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9770 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9771
9772 #: src/lyxrc.C:1677
9773 msgid ""
9774 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9775 "recommended for non-English languages."
9776 msgstr ""
9777 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
9778 "engelske sprog."
9779
9780 #: src/lyxrc.C:1681
9781 msgid ""
9782 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9783 "environment variable PRINTER."
9784 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
9785
9786 #: src/lyxrc.C:1685
9787 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9788 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9789
9790 #: src/lyxrc.C:1689
9791 msgid "The option to print only even pages."
9792 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
9793
9794 #: src/lyxrc.C:1693
9795 msgid "The option to print only odd pages."
9796 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
9797
9798 #: src/lyxrc.C:1697
9799 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9800 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9801
9802 #: src/lyxrc.C:1701
9803 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9804 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
9805
9806 #: src/lyxrc.C:1705
9807 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9808 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9809
9810 #: src/lyxrc.C:1709
9811 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9812 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9813
9814 #: src/lyxrc.C:1713
9815 msgid "The option to print out in landscape."
9816 msgstr "Udskriv i bredformat."
9817
9818 #: src/lyxrc.C:1717
9819 msgid "The option to specify paper type."
9820 msgstr "Angiv papirformat."
9821
9822 #: src/lyxrc.C:1721
9823 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9824 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9825
9826 #: src/lyxrc.C:1725
9827 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9828 msgstr ""
9829 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
9830 "bestemt printer."
9831
9832 #: src/lyxrc.C:1729
9833 msgid ""
9834 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9835 "command."
9836 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
9837
9838 #: src/lyxrc.C:1733
9839 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9840 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
9841
9842 #: src/lyxrc.C:1737
9843 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9844 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9845
9846 #: src/lyxrc.C:1741
9847 msgid ""
9848 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9849 "the filename of the DVI file to be printed."
9850 msgstr ""
9851 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
9852 "filnavnet på DVI-filen."
9853
9854 #: src/lyxrc.C:1745
9855 msgid ""
9856 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9857 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9858 "arguments."
9859 msgstr ""
9860 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
9861 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9862
9863 #: src/lyxrc.C:1749
9864 msgid ""
9865 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9866 "prepended along with the printer name after the spool command."
9867 msgstr ""
9868 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9869 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
9870
9871 #: src/lyxrc.C:1753
9872 msgid ""
9873 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9874 "wrong, override the setting here."
9875 msgstr ""
9876 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9877 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9878
9879 #: src/lyxrc.C:1758
9880 #, no-c-format
9881 msgid ""
9882 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9883 "roughly the same size as on paper."
9884 msgstr ""
9885 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9886 "samme størrelser som på papir."
9887
9888 #: src/lyxrc.C:1762
9889 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9890 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9891
9892 #: src/lyxrc.C:1768
9893 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9894 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9895
9896 #: src/lyxrc.C:1772
9897 msgid "The bold font in the dialogs."
9898 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9899
9900 #: src/lyxrc.C:1776
9901 msgid "The normal font in the dialogs."
9902 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9903
9904 #: src/lyxrc.C:1780
9905 msgid "The encoding for the screen fonts."
9906 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9907
9908 #: src/lyxrc.C:1784
9909 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9910 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9911
9912 #: src/lyxrc.C:1791
9913 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9914 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9915
9916 #: src/lyxrc.C:1795
9917 msgid ""
9918 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
9919 "LyX was started from."
9920 msgstr ""
9921 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9922 "startet fra."
9923
9924 #: src/lyxrc.C:1799
9925 msgid ""
9926 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
9927 "value selects the directory LyX was started from."
9928 msgstr ""
9929 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9930 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9931
9932 #: src/lyxrc.C:1803
9933 msgid ""
9934 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9935 "when you quit LyX."
9936 msgstr ""
9937 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9938 "du afslutter LyX."
9939
9940 #: src/lyxrc.C:1807
9941 msgid ""
9942 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9943 "TeX output."
9944 msgstr ""
9945 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9946 "midlertidige TeX-uddata."
9947
9948 #: src/lyxrc.C:1811
9949 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9950 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9951
9952 #: src/lyxrc.C:1815
9953 msgid ""
9954 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9955 "automatically by what you type."
9956 msgstr ""
9957 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9958 "hvad du måtte skrive."
9959
9960 #: src/lyxrc.C:1819
9961 msgid ""
9962 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9963 "class change."
9964 msgstr ""
9965 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9966 "efter skift af klasse."
9967
9968 #: src/lyxrc.C:1823
9969 msgid ""
9970 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9971 "keys) that may be defined for your keyboard."
9972 msgstr ""
9973 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9974 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9975
9976 #: src/lyxrc.C:1828
9977 msgid ""
9978 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9979 "\".out\". Only for advanced users."
9980 msgstr ""
9981 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
9982 "out\". Kun for avancerede brugere."
9983
9984 #: src/lyxrc.C:1832
9985 msgid ""
9986 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9987 "its global and local bind/ directories."
9988 msgstr ""
9989 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9990 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
9991
9992 #: src/lyxrc.C:1836
9993 msgid ""
9994 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9995 "will look in its global and local ui/ directories."
9996 msgstr ""
9997 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9998 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9999
10000 #: src/lyxrc.C:1842
10001 msgid ""
10002 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10003 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10004 msgstr ""
10005 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
10006 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
10007 "tastatur."
10008
10009 #: src/lyxrc.C:1846
10010 msgid ""
10011 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10012 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
10013 "is specified, an internal routine is used."
10014 msgstr ""
10015 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
10016 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
10017 "benyttes en intern rutine."
10018
10019 #: src/lyxrc.C:1850
10020 msgid ""
10021 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10022 "plain text)."
10023 msgstr ""
10024 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
10025 "eller ren tekst)."
10026
10027 #: src/lyxrc.C:1854
10028 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10029 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
10030
10031 #: src/lyxrc.C:1858
10032 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10033 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
10034
10035 #: src/lyxrc.C:1862
10036 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10037 msgstr ""
10038 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
10039 "\")"
10040
10041 #: src/lyxrc.C:1866
10042 msgid "Specify the default paper size."
10043 msgstr "Angiv standard-papirformat."
10044
10045 #: src/lyxrc.C:1873
10046 msgid ""
10047 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10048 "legal words?"
10049 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
10050
10051 #: src/lyxrc.C:1877
10052 msgid "What command runs the spell checker?"
10053 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
10054
10055 #: src/lyxrc.C:1881
10056 msgid ""
10057 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10058 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10059 "not work with all dictionaries."
10060 msgstr ""
10061 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10062 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10063 "alle ordbøger."
10064
10065 #: src/lyxrc.C:1886
10066 msgid ""
10067 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10068 "document."
10069 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10070
10071 #: src/lyxrc.C:1891
10072 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10073 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10074
10075 #: src/lyxrc.C:1896
10076 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10077 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10078
10079 #: src/lyxrc.C:1900
10080 msgid ""
10081 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10082 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10083 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10084 msgstr ""
10085 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10086 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10087 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10088
10089 #: src/lyxrc.C:1904
10090 msgid ""
10091 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10092 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10093 msgstr ""
10094 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10095 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10096
10097 #: src/lyxrc.C:1908
10098 msgid ""
10099 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10100 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10101 msgstr ""
10102 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10103 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10104
10105 #: src/lyxrc.C:1912
10106 msgid ""
10107 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10108 "shown after the change has been made.)"
10109 msgstr ""
10110 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10111 "efter at ændringen er gennemført.)."
10112
10113 #: src/lyxrc.C:1916
10114 msgid ""
10115 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10116 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10117 msgstr ""
10118 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10119 "ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
10120
10121 #: src/lyxrc.C:1920
10122 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10123 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10124
10125 #: src/lyxrc.C:1924
10126 msgid ""
10127 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10128 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10129 "slow."
10130 msgstr ""
10131 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10132 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10133 "langsom."
10134
10135 #: src/lyxrc.C:1928
10136 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10137 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10138
10139 #: src/lyxrc.C:1932
10140 msgid ""
10141 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10142 "the backup file in the same directory as the original file."
10143 msgstr ""
10144 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10145 "samme katalog, som den originale fil."
10146
10147 #: src/lyxrc.C:1936
10148 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10149 msgstr ""
10150 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10151 "hebraisk og arabisk)."
10152
10153 #: src/lyxrc.C:1940
10154 msgid ""
10155 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10156 "of the document."
10157 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10158
10159 #: src/lyxrc.C:1944
10160 msgid ""
10161 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10162 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10163 msgstr ""
10164 "LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10165 "\"\\usepackage{omega}\"."
10166
10167 #: src/lyxrc.C:1948
10168 msgid ""
10169 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10170 "\\documentclass."
10171 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10172
10173 #: src/lyxrc.C:1952
10174 msgid ""
10175 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10176 "document is the default language."
10177 msgstr ""
10178 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10179 "standardsproget."
10180
10181 #: src/lyxrc.C:1956
10182 msgid ""
10183 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10184 "document."
10185 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10186
10187 #: src/lyxrc.C:1960
10188 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10189 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10190
10191 #: src/lyxrc.C:1964
10192 msgid ""
10193 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10194 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10195 "name of the second language."
10196 msgstr ""
10197 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10198 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10199 "det andet sprog."
10200
10201 #: src/lyxrc.C:1968
10202 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10203 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10204
10205 #: src/lyxrc.C:1972
10206 msgid "The latex command for local changing of the language."
10207 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
10208
10209 #: src/lyxrc.C:1977
10210 #, no-c-format
10211 msgid ""
10212 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10213 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10214 msgstr ""
10215 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10216 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10217
10218 #: src/lyxrc.C:1981
10219 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10220 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10221
10222 #: src/lyxrc.C:1985
10223 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10224 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10225
10226 #: src/lyxrc.C:1998
10227 msgid ""
10228 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10229 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10230 msgstr ""
10231 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10232 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10233
10234 #: src/lyxrc.C:2002
10235 msgid "New documents will be assigned this language."
10236 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10237
10238 #: src/lyxrc.C:2006
10239 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10240 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10241
10242 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10243 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10244 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10245
10246 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10247 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10248 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10249
10250 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10251 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10252 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10253
10254 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10255 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10256 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10257
10258 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10259 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10260 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10261
10262 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10263 msgid "Sorry, has to exit :-("
10264 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10265
10266 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10267 msgid "Save document and proceed?"
10268 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10269
10270 #: src/lyxvc.C:117
10271 msgid "LyX VC: Initial description"
10272 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10273
10274 #: src/lyxvc.C:118
10275 msgid "(no initial description)"
10276 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10277
10278 #: src/lyxvc.C:123
10279 msgid "This document has NOT been registered."
10280 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10281
10282 #: src/lyxvc.C:149
10283 msgid "LyX VC: Log Message"
10284 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10285
10286 #: src/lyxvc.C:152
10287 msgid "(no log message)"
10288 msgstr "(ingen log-besked)"
10289
10290 #: src/lyxvc.C:167
10291 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10292 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10293
10294 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10295 #. we should warn the user that reverting will discard all
10296 #. changes made since the last check in.
10297 #: src/lyxvc.C:182
10298 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10299 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10300
10301 #: src/lyxvc.C:183
10302 msgid "to the document since the last check in."
10303 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10304
10305 #: src/lyxvc.C:184
10306 msgid "Do you still want to do it?"
10307 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10308
10309 #: src/LyXView.C:232
10310 msgid " (read only)"
10311 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10312
10313 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
10314 msgid "Math editor mode"
10315 msgstr "Matematikredigering"
10316
10317 #: src/mathed/formulabase.C:657
10318 msgid "Invalid action in math mode!"
10319 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10320
10321 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10322 msgid "No number"
10323 msgstr "Ingen nummerering"
10324
10325 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10326 msgid "Number"
10327 msgstr "Nummerering"
10328
10329 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10330 msgid "Macro: "
10331 msgstr "Makro: "
10332
10333 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10334 msgid "No Documents Open!"
10335 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10336
10337 #: src/MenuBackend.C:367
10338 msgid "Ascii text as lines"
10339 msgstr "Tekst som linjer"
10340
10341 #: src/MenuBackend.C:369
10342 msgid "Ascii text as paragraphs"
10343 msgstr "Tekst som afsnit"
10344
10345 #: src/MenuBackend.C:413
10346 msgid " (wide)"
10347 msgstr " (bred)"
10348
10349 #: src/MenuBackend.C:514
10350 msgid "Quit|Q"
10351 msgstr "Afslut|A"
10352
10353 #: src/MenuBackend.C:522
10354 msgid "LaTeX...|L"
10355 msgstr "LaTeX...|L"
10356
10357 #: src/MenuBackend.C:524
10358 msgid "LinuxDoc...|L"
10359 msgstr "LinuxDoc...|L"
10360
10361 #: src/MenuBackend.C:532
10362 msgid "Emphasize"
10363 msgstr "Fremhævet"
10364
10365 #: src/minibuffer.C:134
10366 msgid "[End of history]"
10367 msgstr "[Historieslutning]"
10368
10369 #: src/minibuffer.C:143
10370 msgid "[Beginning of history]"
10371 msgstr "[Historiestart]"
10372
10373 #. No matches
10374 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10375 msgid " [no match]"
10376 msgstr " [ingen hit]"
10377
10378 #: src/minibuffer.C:167
10379 msgid " [sole completion]"
10380 msgstr " [fuld afslutning]"
10381
10382 #: src/support/filetools.C:441
10383 msgid "Error! Cannot open directory:"
10384 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10385
10386 #: src/support/filetools.C:461
10387 msgid "Error! Could not remove file:"
10388 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10389
10390 #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
10391 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10392 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10393
10394 #: src/support/filetools.C:502
10395 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10396 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10397
10398 #: src/support/filetools.C:566
10399 msgid "Internal error!"
10400 msgstr "Intern fejl!"
10401
10402 #: src/support/filetools.C:567
10403 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10404 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10405
10406 #: src/support/filetools.C:572
10407 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10408 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10409
10410 #: src/support/filetools.C:1353
10411 msgid "Could not delete auto-save file!"
10412 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10413
10414 #: src/support/getUserName.C:13
10415 msgid "unknown"
10416 msgstr "ukendt"
10417
10418 #: src/tabular.C:1347
10419 msgid "Warning:"
10420 msgstr "Advarsel!:"
10421
10422 #: src/tabular.C:1348
10423 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10424 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10425
10426 #: src/tabular.C:1349
10427 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10428 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10429
10430 #. Could only happen with user style
10431 #: src/text2.C:1080
10432 msgid ""
10433 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10434 "change."
10435 msgstr ""
10436 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10437 "definere skriftændring."
10438
10439 #: src/text2.C:1119
10440 msgid "Nothing to index!"
10441 msgstr "Intet at indeksere!"
10442
10443 #: src/text2.C:1123
10444 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10445 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10446
10447 #: src/text.C:1927
10448 msgid ""
10449 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10450 "Tutorial."
10451 msgstr ""
10452 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10453 "Selvstudium."
10454
10455 #: src/text.C:1929
10456 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10457 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10458
10459 #: src/text.C:3362 src/text.C:3364
10460 msgid "Page Break (top)"
10461 msgstr "Sideskift (top)"
10462
10463 #. draw the additional space if needed:
10464 #: src/text.C:3371
10465 msgid "Space above"
10466 msgstr "Mellemrum over"
10467
10468 #: src/text.C:3541 src/text.C:3543
10469 msgid "Page Break (bottom)"
10470 msgstr "Sideskift (bund)"
10471
10472 #: src/text.C:3552
10473 msgid "Space below"
10474 msgstr "Mellemrum under"
10475