1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-05-13 21:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-05-13 21:43GMT\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 #: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
40 #: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398
42 msgstr "Under læsning "
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "et ukendt symbol"
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr " ukendte symboler"
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Fejl i tekstklasse"
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "- erstatter standardværdi"
77 msgid "Unknown token: "
78 msgstr "Ukendt symbol: "
81 #: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
86 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
90 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
91 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
93 #. "\\lyxformat" not found
94 #: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
103 msgid "Reading of document is not complete"
104 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
107 msgid "Maybe the document is truncated"
108 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
111 msgid "Not a LyX file!"
112 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
115 msgid "Unable to read file!"
116 msgstr "Kan ikke læse filen!"
118 #: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812
119 msgid "Error! Document is read-only: "
120 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
122 #: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825
123 msgid "Error! Cannot write file: "
124 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
126 #: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836
127 msgid "Error! Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
130 #: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182
136 msgstr "Sammendrag: "
138 #: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378
144 msgstr "Referencer: "
147 msgid "Error: Cannot write file:"
148 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
151 msgid "Error: Cannot open file: "
152 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
154 #: src/buffer.C:2752 src/buffer.C:3203
158 #: src/buffer.C:2752 src/buffer.C:3203
159 msgid "Cannot write file"
160 msgstr "Kan ikke skrive fil"
162 #: src/buffer.C:2841 src/buffer.C:3316
163 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
164 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
166 #. path to LaTeX file
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Kører chktex..."
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex virkede ikke!"
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
179 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Dokumentet er ændret:"
184 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Gem dokument?"
188 #: src/bufferlist.C:156
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
192 #: src/bufferlist.C:157
194 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
196 #: src/bufferlist.C:312
198 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
199 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
201 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
202 msgid " Save seems successful. Phew."
203 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
205 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
206 msgid " Save failed! Trying..."
207 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
209 #: src/bufferlist.C:355
210 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
213 #: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369
214 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
218 #: src/bufferlist.C:369
219 msgid "Cannot open file"
220 msgstr "Kan ikke åbne fil"
222 #: src/bufferlist.C:385
223 msgid "An emergency save of this document exists!"
224 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
226 #: src/bufferlist.C:387
227 msgid "Try to load that instead?"
228 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
230 #: src/bufferlist.C:409
231 msgid "Autosave file is newer."
232 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Load that one instead?"
236 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
238 #: src/bufferlist.C:481
239 msgid "Unable to open template"
240 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
242 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
243 msgid "Document is already open:"
244 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
246 #: src/bufferlist.C:516
247 msgid "Do you want to reload that document?"
248 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:545
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
256 #: src/bufferlist.C:553
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
260 #: src/bufferlist.C:555
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
264 #: src/BufferView2.C:73
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
268 #: src/BufferView2.C:83
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
272 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
276 #: src/BufferView2.C:344
277 msgid "No further undo information"
278 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
280 #: src/BufferView2.C:356
281 msgid "Redo not yet supported in math mode"
282 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
284 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
288 #: src/BufferView2.C:367
289 msgid "No further redo information"
290 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
292 #: src/BufferView2.C:379
293 msgid "Paragraph environment type copied"
294 msgstr "Typografi kopieret"
296 #: src/BufferView2.C:388
297 msgid "Paragraph environment type set"
298 msgstr "Typografi indsat"
300 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
304 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
308 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
312 #: src/bufferview_funcs.C:73
313 msgid "Error! unknown language"
314 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
316 #: src/bufferview_funcs.C:94
317 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
318 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
324 #: src/bufferview_funcs.C:171
328 #: src/bufferview_funcs.C:178
330 msgstr ", mellemrum: "
332 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
337 #: src/bufferview_funcs.C:186
341 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
353 #: src/bufferview_funcs.C:192
357 #: src/bufferview_funcs.C:202
358 msgid ", Paragraph: "
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturudlægning
368 # Label = referencemærke
369 # Margin note = marginnotat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
376 # Minipage = miniside
377 #: src/BufferView_pimpl.C:321
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Formaterer dokument..."
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1340
382 msgid "Saved bookmark"
383 msgstr "Gemt bogmærke"
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1372
386 msgid "Moved to bookmark"
387 msgstr "Flyttet til bogmærke"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1611
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1613 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
398 msgid "Documents|#o#O"
399 msgstr "Dokumenter|#d#D"
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1615 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
402 msgid "Examples|#E#e"
403 msgstr "Eksempler|#E#e"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1620 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
406 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
407 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
409 #. Cancel: Do nothing
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
411 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
415 #: src/BufferView_pimpl.C:1641
416 msgid "Inserting document"
417 msgstr "Indsætter dokument"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:1647 src/ext_l10n.h:637
420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
421 #: src/lyxfunc.C:1907
425 #: src/BufferView_pimpl.C:1648
429 #: src/BufferView_pimpl.C:1652
430 msgid "Could not insert document"
431 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
434 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
435 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1836 src/insets/insettext.C:1455
441 #: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1455
445 #: src/BufferView_pimpl.C:2033 src/insets/inseterror.C:55
446 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
450 #: src/BufferView_pimpl.C:2034
451 msgid "Couldn't find this label"
452 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
454 #: src/BufferView_pimpl.C:2035
455 msgid "in current document."
456 msgstr "i dette dokument."
458 #: src/BufferView_pimpl.C:2532
460 msgstr "Mærke fjernet"
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2539
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2670
468 msgstr "Mærke slået fra"
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2683
472 msgstr "Mærke slået til"
474 #: src/BufferView_pimpl.C:2857 src/insets/insettext.C:1508
475 msgid "Unknown spacing argument: "
476 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
478 #: src/BufferView_pimpl.C:3212
482 #: src/BufferView_pimpl.C:3213
484 msgstr "' er indekseret."
486 #: src/BufferView_pimpl.C:3370
487 msgid "Unknown function!"
488 msgstr "Ukendt funktion!"
490 #: src/BufferView_pimpl.C:3633 src/BufferView_pimpl.C:3636
491 msgid "No more insets"
492 msgstr "Ikke flere indstik"
495 msgid "ChkTeX warning id #"
496 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
498 #: src/ColorHandler.C:87
499 msgid "LyX: Unknown X11 color "
500 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
502 #: src/ColorHandler.C:88
506 #: src/ColorHandler.C:89
507 msgid " Using black instead, sorry!"
508 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
510 #: src/ColorHandler.C:96
511 msgid "LyX: X11 color "
512 msgstr "LyX: X11-farve "
514 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
515 msgid " allocated for "
516 msgstr " allokeret for "
518 #: src/ColorHandler.C:102
519 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
520 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
522 #: src/ColorHandler.C:143
523 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
524 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
526 #: src/ColorHandler.C:144
530 #: src/ColorHandler.C:145
531 msgid " with (r,g,b)=("
532 msgstr " med (r,g,b)=("
534 #: src/ColorHandler.C:148
535 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
536 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
538 #: src/ColorHandler.C:152
540 msgstr ") i stedet.\n"
542 #: src/ColorHandler.C:153
546 #: src/ColorHandler.C:153
550 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
551 msgid "Cannot view file"
552 msgstr "Kan ikke vise fil"
554 #: src/converter.C:174
555 msgid "No information for viewing "
556 msgstr "Ingen information om visning "
558 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
559 msgid "Executing command:"
560 msgstr "Udfører kommando:"
562 #: src/converter.C:204
563 msgid "Error while executing"
564 msgstr "Fejl under udførelse"
566 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
567 msgid "Cannot convert file"
568 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
570 #: src/converter.C:580
571 msgid "No information for converting from "
572 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
574 #: src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428 src/converter.C:581
578 #: src/converter.C:671
579 msgid "There were errors during the Build process."
580 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
582 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
583 msgid "You should try to fix them."
584 msgstr "Prøv at rette dem."
586 #: src/converter.C:697
587 msgid "Error while trying to move directory:"
588 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
590 #: src/converter.C:733
591 msgid "Error while trying to move file:"
592 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
594 #: src/converter.C:734
598 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
599 msgid "One error detected"
600 msgstr "Fandt én fejl"
602 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
603 msgid "You should try to fix it."
604 msgstr "Prøv at rette den."
606 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
607 msgid " errors detected."
608 msgstr " fejl fundet."
610 #: src/converter.C:819
611 msgid "There were errors during running of "
612 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
614 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
615 msgid "The operation resulted in"
616 msgstr "Denne operation resulterede i"
618 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
619 msgid "an empty file."
622 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
623 msgid "Resulting file is empty"
624 msgstr "Den færdige fil er tom"
626 #: src/converter.C:841
627 msgid "Running LaTeX..."
628 msgstr "Kører LaTeX..."
630 #: src/converter.C:863
631 msgid "LaTeX did not work!"
632 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
634 #: src/converter.C:864
635 msgid "Missing log file:"
636 msgstr "Mangler logfil:"
638 #: src/converter.C:877
639 msgid "There were errors during the LaTeX run."
640 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
642 #: src/CutAndPaste.C:424
643 msgid "Layout had to be changed from\n"
644 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
646 #: src/CutAndPaste.C:427
649 "because of class conversion from\n"
652 "grundet klasseændring fra\n"
655 msgid "No debugging message"
656 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
659 msgid "General information"
660 msgstr "Generel information"
663 msgid "Program initialisation"
664 msgstr "Klargøring af programmet"
667 msgid "Keyboard events handling"
668 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
675 msgid "Lyxlex grammer parser"
676 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
679 msgid "Configuration files reading"
680 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
683 msgid "Custom keyboard definition"
684 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
687 msgid "LaTeX generation/execution"
688 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
692 msgstr "Matematikredigering"
695 msgid "Font handling"
696 msgstr "Skrifttype-håndtering"
699 msgid "Textclass files reading"
700 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
703 msgid "Version control"
704 msgstr "Versionsstyring"
707 msgid "External control interface"
708 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
711 msgid "Keep *roff temporary files"
712 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
715 msgid "User commands"
716 msgstr "Brugerkommandoer"
719 msgid "The LyX Lexxer"
723 msgid "Dependency information"
724 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
731 msgid "Files used by LyX"
732 msgstr "Filer benyttet af LyX"
735 msgid "Workarea events"
736 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
739 msgid "Insettext/tabular messages"
740 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
743 msgid "Graphics conversion and loading"
744 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
747 msgid "All debugging messages"
748 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
752 msgstr "Sporer fejl i `"
755 msgid "Cannot export file"
756 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
759 msgid "No information for exporting to "
760 msgstr "Ingen information om ekport til "
763 msgid "Cannot run latex."
764 msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
767 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
768 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
770 #: src/exporter.C:103
771 msgid "Document exported as "
772 msgstr "Dokument eksporteret som "
774 #: src/exporter.C:105
778 #: src/MenuBackend.C:541 src/MenuBackend.C:548 src/ext_l10n.h:1
783 #: src/MenuBackend.C:542 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
787 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
807 #: src/MenuBackend.C:544 src/ext_l10n.h:10
809 msgstr "Dokumenter|D"
811 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
815 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
816 msgid "New from Template...|T"
817 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
819 #: src/MenuBackend.C:512 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
824 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
828 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
842 msgstr "Gem som...|e"
845 msgid "Revert to Saved|R"
846 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
849 msgid "Version Control|V"
850 msgstr "Versionsstyring|V"
859 msgstr "Udskriv...|U"
872 msgid "Check In Changes|I"
873 msgstr "Indsend ændringer|I"
877 msgid "Check Out for Edit|O"
878 msgstr "Hent til redigering|H"
882 msgid "Revert to Last Version|L"
883 msgstr "Gendan sidste version|G"
887 msgid "Undo Last Check In|U"
888 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
892 msgid "Show History|H"
893 msgstr "Vis historie|h"
897 msgstr "Brugerdefineret...|B"
899 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
900 msgid "Preferences...|P"
901 msgstr "Indstillinger...|r"
903 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
904 msgid "Reconfigure|R"
905 msgstr "Genkonfigurér|G"
928 msgid "Paste External Selection|x"
929 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
932 msgid "Find & Replace...|F"
933 msgstr "Søg og erstat...|S"
945 msgstr "Skrivebeskyttet"
948 msgid "Spellchecker...|S"
949 msgstr "Stavekontrol...|a"
953 msgstr "Begrebsordbog..."
960 msgid "Remove All Error Boxes|E"
961 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
964 msgid "Open/Close float|l"
965 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
969 msgstr "som linjer|l"
972 msgid "as Paragraphs|P"
973 msgstr "som afsnit|a"
976 msgid "Multicolumn|M"
977 msgstr "Flerkolonne|F"
984 msgid "Line Bottom|B"
989 msgstr "Venstrelinje|V"
993 msgstr "Højrelinje|H"
997 msgstr "Venstrejustering|e"
999 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1000 msgid "Align Center|C"
1001 msgstr "Centreret|c"
1003 #: src/ext_l10n.h:65
1004 msgid "Align Right|i"
1005 msgstr "Højrejustering|h"
1007 #: src/ext_l10n.h:66
1008 msgid "V.Align Top|o"
1009 msgstr "Topjustering|o"
1011 #: src/ext_l10n.h:67
1012 msgid "V.Align Center|n"
1013 msgstr "Midterjustering|n"
1015 #: src/ext_l10n.h:68
1016 msgid "V.Align Bottom|V"
1017 msgstr "Bundjustering|u"
1019 #: src/ext_l10n.h:69
1021 msgstr "Tilføj række|k"
1023 #: src/ext_l10n.h:70
1024 msgid "Delete Row|w"
1025 msgstr "Slet række|l"
1027 #: src/ext_l10n.h:71
1028 msgid "Add Column|u"
1029 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1031 #: src/ext_l10n.h:72
1032 msgid "Delete Column|D"
1033 msgstr "Slet kolonne|S"
1035 #: src/ext_l10n.h:73
1036 msgid "Make eqnarray|e"
1037 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1039 #: src/ext_l10n.h:74
1040 msgid "Make multline|m"
1041 msgstr "Opret multilinje|u"
1043 #: src/ext_l10n.h:75
1044 msgid "Make align 1 column|1"
1045 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1047 #: src/ext_l10n.h:76
1048 msgid "Make align 2 columns|2"
1049 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1051 #: src/ext_l10n.h:77
1052 msgid "Make align 3 columns|3"
1053 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1055 #: src/ext_l10n.h:78
1056 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1057 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1059 #: src/ext_l10n.h:79
1060 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1061 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1063 #: src/ext_l10n.h:80
1064 msgid "Toggle numbering|n"
1065 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1067 #: src/ext_l10n.h:81
1068 msgid "Toggle numbering of line|u"
1069 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1071 #: src/ext_l10n.h:82
1072 msgid "Toggle limits|l"
1073 msgstr "Grænser til/fra|r"
1075 #: src/ext_l10n.h:83
1076 msgid "Inline formula|I"
1077 msgstr "Indlejret matematik|I"
1079 #: src/ext_l10n.h:84
1080 msgid "Displayed formula|D"
1081 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1083 #: src/ext_l10n.h:85
1084 msgid "Eqnarray environment|q"
1085 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1087 #: src/ext_l10n.h:86
1088 msgid "Align environment|A"
1089 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1091 #: src/ext_l10n.h:87
1092 msgid "Align Left|f"
1093 msgstr "Venstrejustering|e"
1095 #: src/ext_l10n.h:89
1096 msgid "Align Right|R"
1097 msgstr "Højrejustering|h"
1099 #: src/ext_l10n.h:90
1100 msgid "V.Align Top|T"
1101 msgstr "Topjustering|o"
1103 #: src/ext_l10n.h:91
1104 msgid "V.Align Center|e"
1105 msgstr "Midterjustering|n"
1107 #: src/ext_l10n.h:92
1108 msgid "V.Align Bottom|B"
1109 msgstr "Bundjustering|u"
1111 #: src/ext_l10n.h:93
1113 msgstr "Tilføj række"
1115 #: src/ext_l10n.h:94
1119 #: src/ext_l10n.h:95
1121 msgstr "Tilføj kolonne"
1123 #: src/ext_l10n.h:96
1124 msgid "Delete Column"
1125 msgstr "Slet kolonne"
1127 #: src/ext_l10n.h:97
1129 msgstr "Matematik|M"
1131 #: src/ext_l10n.h:98
1132 msgid "Special Character|S"
1133 msgstr "Specialtegn|S"
1135 #: src/ext_l10n.h:99
1136 msgid "Citation Reference...|C"
1137 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1139 #: src/ext_l10n.h:100
1140 msgid "Cross Reference...|R"
1141 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1143 #: src/ext_l10n.h:101
1145 msgstr "Referencemærke...|c"
1147 #: src/ext_l10n.h:102
1151 #: src/ext_l10n.h:103
1152 msgid "Marginal Note|M"
1153 msgstr "Marginnote|t"
1155 #: src/ext_l10n.h:104
1156 msgid "Index Entry...|I"
1157 msgstr "Indeksindgang...|I"
1159 #: src/ext_l10n.h:105
1160 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1161 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1163 #: src/ext_l10n.h:106
1167 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1171 #: src/ext_l10n.h:108
1172 msgid "Lists & TOC|O"
1173 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1175 #: src/ext_l10n.h:109
1179 #: src/ext_l10n.h:110
1183 #: src/ext_l10n.h:111
1184 msgid "Graphics...|G"
1185 msgstr "Grafik...|G"
1187 #: src/ext_l10n.h:112
1188 msgid "Tabular Material...|b"
1191 #: src/ext_l10n.h:113
1195 #: src/ext_l10n.h:114
1196 msgid "Include File...|d"
1197 msgstr "Inkludér fil...|d"
1199 #: src/ext_l10n.h:115
1200 msgid "Insert File|e"
1201 msgstr "Indsæt fil|t"
1203 #: src/ext_l10n.h:116
1204 msgid "External Material...|x"
1205 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1207 #: src/ext_l10n.h:117
1208 msgid "Superscript|S"
1211 #: src/ext_l10n.h:118
1215 #: src/ext_l10n.h:119
1217 msgstr "Vandret fyld|V"
1219 #: src/ext_l10n.h:120
1220 msgid "Hyphenation Point|P"
1221 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1223 #: src/ext_l10n.h:121
1224 msgid "Ligature break|k"
1225 msgstr "Ligaturstop|p"
1227 #: src/ext_l10n.h:122
1228 msgid "Protected Blank|B"
1229 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1231 #: src/ext_l10n.h:123
1233 msgstr "Linjeskift|L"
1235 #: src/ext_l10n.h:124
1237 msgstr "Ellipse (...)|E"
1239 #: src/ext_l10n.h:125
1240 msgid "End of Sentence|E"
1241 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1243 #: src/ext_l10n.h:126
1244 msgid "Ordinary Quote|Q"
1245 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1247 #: src/ext_l10n.h:127
1248 msgid "Menu Separator|M"
1249 msgstr "Menuadskillelse|M"
1251 #: src/ext_l10n.h:128
1252 msgid "Inline Formula|I"
1253 msgstr "Indlejret matematik|I"
1255 #: src/ext_l10n.h:129
1256 msgid "Display Formula|D"
1257 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1259 #: src/ext_l10n.h:130
1260 msgid "Eqnarray environment|E"
1261 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1263 #: src/ext_l10n.h:131
1264 msgid "AMS align environment|A"
1265 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1267 #: src/ext_l10n.h:132
1268 msgid "AMS alignat environment|t"
1269 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
1271 #: src/ext_l10n.h:133
1272 msgid "AMS xalignat environment|x"
1273 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1275 #: src/ext_l10n.h:134
1276 msgid "AMS xxalignat environment"
1277 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1279 #: src/ext_l10n.h:135
1280 msgid "Array environment|y"
1281 msgstr "Matrixmiljø|x"
1283 #: src/ext_l10n.h:136
1284 msgid "Cases environment|C"
1285 msgstr "Flerformelmiljø|F"
1287 #: src/ext_l10n.h:137
1288 msgid "Math Panel...|l"
1289 msgstr "Matematikpanel...|l"
1291 #: src/ext_l10n.h:138
1292 msgid "Table of Contents|C"
1293 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1295 #: src/ext_l10n.h:139
1296 msgid "Index List|I"
1299 #: src/ext_l10n.h:140
1300 msgid "BibTeX Reference...|B"
1301 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1303 #: src/ext_l10n.h:141
1304 msgid "LyX Document...|X"
1305 msgstr "LyX-dokument...|X"
1307 #: src/ext_l10n.h:142
1308 msgid "Ascii as Lines...|L"
1309 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1311 #: src/ext_l10n.h:143
1312 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1313 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1315 #: src/ext_l10n.h:144
1316 msgid "Character...|C"
1317 msgstr "Skrifttype...|t"
1319 #: src/ext_l10n.h:145
1320 msgid "Paragraph...|P"
1321 msgstr "Afsnit...|A"
1323 #: src/ext_l10n.h:146
1324 msgid "Document...|D"
1325 msgstr "Dokument...|D"
1327 #: src/ext_l10n.h:147
1328 msgid "Tabular...|T"
1331 #: src/ext_l10n.h:148
1332 msgid "Emphasize Style|E"
1333 msgstr "Fremhævet|e"
1335 #: src/ext_l10n.h:149
1336 msgid "Noun Style|N"
1337 msgstr "Kapitæler|K"
1339 #: src/ext_l10n.h:150
1340 msgid "Bold Style|B"
1343 #: src/ext_l10n.h:151
1347 #: src/ext_l10n.h:152
1348 msgid "Change Environment Depth|v"
1349 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
1351 #: src/ext_l10n.h:153
1352 msgid "Preamble...|r"
1355 #: src/ext_l10n.h:154
1356 msgid "Start Appendix here|A"
1357 msgstr "Start appendiks her|A"
1359 #: src/ext_l10n.h:155
1360 msgid "Build Program|B"
1361 msgstr "Byg program|B"
1363 #: src/ext_l10n.h:156
1367 #: src/ext_l10n.h:157
1368 msgid "LaTeX Logfile|L"
1369 msgstr "LaTeX-log|L"
1371 #: src/ext_l10n.h:158
1372 msgid "Table of Contents|T"
1373 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1375 #: src/ext_l10n.h:159
1376 msgid "Child processes|C"
1377 msgstr "Underprocesser|p"
1379 #: src/ext_l10n.h:160
1380 msgid "TeX Information|X"
1381 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1383 #: src/ext_l10n.h:161
1387 #: src/ext_l10n.h:163
1391 #: src/ext_l10n.h:164
1393 msgstr "Bogmærker|B"
1395 #: src/ext_l10n.h:165
1396 msgid "Save Bookmark 1|S"
1397 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1399 #: src/ext_l10n.h:166
1400 msgid "Save Bookmark 2"
1401 msgstr "Gem bogmærke 2"
1403 #: src/ext_l10n.h:167
1404 msgid "Save Bookmark 3"
1405 msgstr "Gem bogmærke 3"
1407 #: src/ext_l10n.h:168
1408 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1409 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1411 #: src/ext_l10n.h:169
1412 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1413 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1415 #: src/ext_l10n.h:170
1416 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1417 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1419 #: src/ext_l10n.h:171
1421 msgstr "Værktøjstip|V"
1423 #: src/ext_l10n.h:172
1424 msgid "Introduction|I"
1425 msgstr "Introduktion|I"
1427 #: src/ext_l10n.h:173
1429 msgstr "Selvstudium|S"
1431 #: src/ext_l10n.h:174
1432 msgid "User's Guide|U"
1433 msgstr "Brugervejledning|B"
1435 #: src/ext_l10n.h:175
1436 msgid "Extended Features|E"
1437 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1439 #: src/ext_l10n.h:176
1440 msgid "Customization|C"
1441 msgstr "Tilpasning|p"
1443 #: src/ext_l10n.h:177
1444 msgid "Reference Manual|R"
1445 msgstr "Referencemanual|R"
1447 #: src/ext_l10n.h:178
1449 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1451 #: src/ext_l10n.h:179
1452 msgid "Table of Contents|a"
1453 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1455 #: src/ext_l10n.h:180
1456 msgid "LaTeX Configuration|L"
1457 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1459 #: src/ext_l10n.h:181
1463 #: src/ext_l10n.h:183
1467 #: src/ext_l10n.h:184
1468 msgid "Acknowledgement"
1471 #: src/ext_l10n.h:185
1472 msgid "Acknowledgement*"
1473 msgstr "Taksigelse*"
1475 #: src/ext_l10n.h:186
1476 msgid "Acknowledgements"
1477 msgstr "Taksigelser"
1479 #: src/ext_l10n.h:187
1480 msgid "Acknowledgments"
1481 msgstr "Taksigelser"
1483 #: src/ext_l10n.h:188
1487 #: src/ext_l10n.h:189
1491 #: src/ext_l10n.h:190
1495 #: src/ext_l10n.h:191
1499 #: src/ext_l10n.h:192
1503 #: src/ext_l10n.h:193
1504 msgid "AddressForOffprints"
1505 msgstr "AdresseForAftryk"
1507 #: src/ext_l10n.h:194
1511 #: src/ext_l10n.h:195
1515 #: src/ext_l10n.h:196
1519 #: src/ext_l10n.h:197
1523 #: src/ext_l10n.h:198
1525 msgstr "Tilhørsforhold"
1527 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
1531 #: src/ext_l10n.h:200
1535 #: src/ext_l10n.h:201
1539 #: src/ext_l10n.h:202
1543 #: src/ext_l10n.h:203
1547 #: src/ext_l10n.h:204
1551 #: src/ext_l10n.h:205
1555 #: src/ext_l10n.h:206
1559 #: src/ext_l10n.h:207
1563 #: src/ext_l10n.h:208
1567 #: src/ext_l10n.h:209
1568 msgid "Author_Email"
1569 msgstr "Forfatter_e-post"
1571 #: src/ext_l10n.h:210
1573 msgstr "Forfattergruppe"
1575 #: src/ext_l10n.h:211
1577 msgstr "Forfatteroplysninger"
1579 #: src/ext_l10n.h:212
1580 msgid "Author_Running"
1581 msgstr "Forfatter_løbende"
1583 #: src/ext_l10n.h:213
1585 msgstr "Forfatter_URL"
1587 #: src/ext_l10n.h:214
1591 #: src/ext_l10n.h:215
1593 msgstr "Bagsideadresse"
1595 #: src/ext_l10n.h:216
1599 #: src/ext_l10n.h:217
1603 #: src/ext_l10n.h:218
1607 #: src/ext_l10n.h:219
1611 #: src/ext_l10n.h:220
1612 msgid "Bibliography"
1613 msgstr "Litteraturliste"
1615 #: src/ext_l10n.h:221
1619 #: src/ext_l10n.h:222
1623 #: src/ext_l10n.h:223
1624 msgid "BoardCentered"
1627 #: src/ext_l10n.h:224
1631 #: src/ext_l10n.h:225
1633 msgstr "Billedtekst"
1635 #: src/ext_l10n.h:226
1639 #: src/ext_l10n.h:227
1643 #: src/ext_l10n.h:228 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1647 #: src/ext_l10n.h:229
1648 msgid "CenteredCaption"
1649 msgstr "CentreretBilledtekst"
1651 #: src/ext_l10n.h:230
1655 #: src/ext_l10n.h:231
1659 #: src/ext_l10n.h:232
1660 msgid "Chapter_Exercises"
1661 msgstr "Kapitel_øvelser"
1663 #: src/ext_l10n.h:233
1667 #: src/ext_l10n.h:234
1671 #: src/ext_l10n.h:235
1675 #: src/ext_l10n.h:236
1679 #: src/ext_l10n.h:237
1683 #: src/ext_l10n.h:238
1687 #: src/ext_l10n.h:239
1691 #: src/ext_l10n.h:240
1695 #: src/ext_l10n.h:241
1697 msgstr "Konklusion*"
1699 #: src/ext_l10n.h:242
1703 #: src/ext_l10n.h:243
1707 #: src/ext_l10n.h:244
1709 msgstr "Formodning*"
1711 #: src/ext_l10n.h:245
1715 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1719 #: src/ext_l10n.h:247
1723 #: src/ext_l10n.h:248
1727 #: src/ext_l10n.h:249
1731 #: src/ext_l10n.h:250
1735 #: src/ext_l10n.h:251
1736 msgid "Current_Address"
1737 msgstr "Nuværende_adresse"
1739 #: src/ext_l10n.h:252
1743 #: src/ext_l10n.h:253
1747 #: src/ext_l10n.h:254
1751 #: src/ext_l10n.h:255
1755 #: src/ext_l10n.h:256
1759 #: src/ext_l10n.h:257
1763 #: src/ext_l10n.h:258
1767 #: src/ext_l10n.h:259
1771 #: src/ext_l10n.h:260
1773 msgstr "Definition*"
1775 #: src/ext_l10n.h:261
1777 msgstr "Beskrivelse"
1779 #: src/ext_l10n.h:262
1783 #: src/ext_l10n.h:263
1787 #: src/ext_l10n.h:264
1791 #: src/ext_l10n.h:265
1795 #: src/ext_l10n.h:266
1799 #: src/ext_l10n.h:267
1803 #: src/ext_l10n.h:268
1804 msgid "End_All_Slides"
1805 msgstr "Slut_alle_slides"
1807 #: src/ext_l10n.h:269
1811 #: src/ext_l10n.h:270
1815 #: src/ext_l10n.h:271
1819 #: src/ext_l10n.h:272
1823 #: src/ext_l10n.h:273
1827 #: src/ext_l10n.h:274
1829 msgstr "Ekstratitel"
1831 #: src/ext_l10n.h:275
1835 #: src/ext_l10n.h:276
1839 #: src/ext_l10n.h:277
1843 #: src/ext_l10n.h:278
1847 #: src/ext_l10n.h:279
1851 #: src/ext_l10n.h:280
1853 msgstr "Billedtekst"
1855 #: src/ext_l10n.h:281
1857 msgstr "FørsteForfatter"
1859 #: src/ext_l10n.h:282
1863 #: src/ext_l10n.h:283
1865 msgstr "TilpasBitmap"
1867 #: src/ext_l10n.h:284
1869 msgstr "TilpasFigur"
1871 #: src/ext_l10n.h:285
1875 #: src/ext_l10n.h:286
1879 #: src/ext_l10n.h:287
1880 msgid "FourAffiliations"
1881 msgstr "FireTilhørsforhold"
1883 #: src/ext_l10n.h:288
1885 msgstr "FireForfattere"
1887 #: src/ext_l10n.h:289
1889 msgstr "FrontMatter"
1891 #: src/ext_l10n.h:290
1895 #: src/ext_l10n.h:291
1899 #: src/ext_l10n.h:292
1903 #: src/ext_l10n.h:293
1905 msgstr "SkjulBevægelser"
1907 #: src/ext_l10n.h:294
1911 #: src/ext_l10n.h:295
1915 #: src/ext_l10n.h:296
1916 msgid "IhrSchreiben"
1917 msgstr "IhrSchreiben"
1919 #: src/ext_l10n.h:297
1923 #: src/ext_l10n.h:298
1927 #: src/ext_l10n.h:299
1929 msgstr "Institution"
1931 #: src/ext_l10n.h:300
1935 #: src/ext_l10n.h:301
1939 #: src/ext_l10n.h:302
1940 msgid "InvisibleText"
1941 msgstr "UsynligTekst"
1943 #: src/ext_l10n.h:303
1947 #: src/ext_l10n.h:304
1949 msgstr "Punktinddeling"
1951 #: src/ext_l10n.h:305
1955 #: src/ext_l10n.h:306
1959 #: src/ext_l10n.h:307
1963 #: src/ext_l10n.h:308
1967 #: src/ext_l10n.h:309
1971 #: src/ext_l10n.h:310
1975 #: src/ext_l10n.h:311
1979 #: src/ext_l10n.h:312
1980 msgid "LandscapeSlide"
1981 msgstr "BredformatRamme"
1983 #: src/ext_l10n.h:313
1987 #: src/ext_l10n.h:314
1989 msgstr "LaTeX_Titel"
1991 #: src/ext_l10n.h:315
1993 msgstr "Venstre_Hoved"
1995 #: src/ext_l10n.h:316
1999 #: src/ext_l10n.h:317
2003 #: src/ext_l10n.h:318
2007 #: src/ext_l10n.h:319
2011 #: src/ext_l10n.h:320
2012 msgid "ListOfSlides"
2015 #: src/ext_l10n.h:321
2019 #: src/ext_l10n.h:322
2023 #: src/ext_l10n.h:323
2024 msgid "Lowertitleback"
2025 msgstr "Lowertitleback"
2027 #: src/ext_l10n.h:324
2031 #: src/ext_l10n.h:325
2035 #: src/ext_l10n.h:326
2039 #: src/ext_l10n.h:327
2041 msgstr "MarkérBegge"
2043 #: src/ext_l10n.h:328
2045 msgstr "Matematikbogstaver"
2047 #: src/ext_l10n.h:329
2049 msgstr "MeinZeichen"
2051 #: src/ext_l10n.h:330
2055 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2056 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2060 #: src/ext_l10n.h:332
2064 #: src/ext_l10n.h:333
2066 msgstr "Min_adresse"
2068 #: src/ext_l10n.h:334
2072 #: src/ext_l10n.h:335
2076 #: src/ext_l10n.h:336
2080 #: src/ext_l10n.h:337
2082 msgstr "Sammenfatning"
2084 #: src/ext_l10n.h:338
2088 #: src/ext_l10n.h:339
2092 #: src/ext_l10n.h:340
2096 #: src/ext_l10n.h:341
2097 msgid "NoteToEditor"
2098 msgstr "NoteTilRedaktør"
2100 #: src/ext_l10n.h:342
2104 #: src/ext_l10n.h:343
2108 #: src/ext_l10n.h:344
2112 #: src/ext_l10n.h:345
2116 #: src/ext_l10n.h:346
2120 #: src/ext_l10n.h:347
2124 #: src/ext_l10n.h:348
2128 #: src/ext_l10n.h:349
2132 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2136 #: src/ext_l10n.h:351
2140 #: src/ext_l10n.h:352
2144 #: src/ext_l10n.h:353
2148 #: src/ext_l10n.h:354
2152 #: src/ext_l10n.h:355
2156 #: src/ext_l10n.h:356
2160 #: src/ext_l10n.h:357
2162 msgstr "PlacérFigur"
2164 #: src/ext_l10n.h:358
2166 msgstr "PlacérTabel"
2168 #: src/ext_l10n.h:359
2169 msgid "PortraitSlide"
2170 msgstr "HøjformatSlide"
2172 #: src/ext_l10n.h:360
2173 msgid "PostalCommend"
2174 msgstr "PostalCommend"
2176 #: src/ext_l10n.h:361
2177 msgid "PostalComment"
2178 msgstr "Postbemærkning"
2180 #: src/ext_l10n.h:362
2182 msgstr "Postvermerk"
2184 #: src/ext_l10n.h:363
2188 #: src/ext_l10n.h:364
2192 #: src/ext_l10n.h:365
2193 msgid "ProgressContents"
2194 msgstr "ProgressIndhold"
2196 #: src/ext_l10n.h:366
2200 #: src/ext_l10n.h:367
2204 #: src/ext_l10n.h:368
2208 #: src/ext_l10n.h:369
2209 msgid "Proposition*"
2212 #: src/ext_l10n.h:370
2216 #: src/ext_l10n.h:371
2220 #: src/ext_l10n.h:372
2224 #: src/ext_l10n.h:373
2228 #: src/ext_l10n.h:374
2230 msgstr "Kildehenvisning"
2232 #: src/ext_l10n.h:375
2236 #: src/ext_l10n.h:376
2240 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2241 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2245 #: src/ext_l10n.h:379
2249 #: src/ext_l10n.h:380
2251 msgstr "Bemærkning*"
2253 #: src/ext_l10n.h:381
2255 msgstr "Bemærkninger"
2257 #: src/ext_l10n.h:382
2258 msgid "RetourAdresse"
2259 msgstr "Returadresse"
2261 #: src/ext_l10n.h:383
2262 msgid "ReturnAddress"
2263 msgstr "Returadresse"
2265 #: src/ext_l10n.h:384
2269 #: src/ext_l10n.h:385
2270 msgid "RevisionHistory"
2271 msgstr "Udgavehistorik"
2273 #: src/ext_l10n.h:386
2274 msgid "RevisionRemark"
2275 msgstr "Udgavebemærkning"
2277 #: src/ext_l10n.h:387
2278 msgid "REVTEX_Title"
2279 msgstr "REVTEX_Titel"
2281 #: src/ext_l10n.h:388
2282 msgid "Right_Address"
2283 msgstr "Højre_adresse"
2285 #: src/ext_l10n.h:389
2286 msgid "Right_Header"
2287 msgstr "Højre_Hoved"
2289 #: src/ext_l10n.h:390
2293 #: src/ext_l10n.h:391
2294 msgid "Rotatefoilhead"
2295 msgstr "Rotatefoilhead"
2297 #: src/ext_l10n.h:392
2298 msgid "RunningAuthor"
2299 msgstr "LøbendeForfatter"
2301 #: src/ext_l10n.h:393
2302 msgid "Running_LaTeX_Title"
2303 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2305 #: src/ext_l10n.h:394
2306 msgid "RunningTitle"
2307 msgstr "LøbendeTitel"
2309 #: src/ext_l10n.h:395
2313 #: src/ext_l10n.h:396
2317 #: src/ext_l10n.h:397
2321 #: src/ext_l10n.h:398
2325 #: src/ext_l10n.h:399
2329 #: src/ext_l10n.h:400
2333 #: src/ext_l10n.h:401
2334 msgid "Send_To_Address"
2335 msgstr "Modtageradresse"
2337 #: src/ext_l10n.h:402
2341 #: src/ext_l10n.h:403
2345 #: src/ext_l10n.h:404
2346 msgid "ShortFoilhead"
2347 msgstr "ShortFoilhead"
2349 #: src/ext_l10n.h:405
2350 msgid "ShortRotatefoilhead"
2351 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2353 #: src/ext_l10n.h:406
2357 #: src/ext_l10n.h:407
2361 #: src/ext_l10n.h:408
2365 #: src/ext_l10n.h:409
2369 #: src/ext_l10n.h:410
2370 msgid "SlideContents"
2371 msgstr "SlideIndhold"
2373 #: src/ext_l10n.h:411
2374 msgid "SlideHeading"
2377 #: src/ext_l10n.h:412
2378 msgid "SlideSubHeading"
2379 msgstr "SlideUnderhoved"
2381 #: src/ext_l10n.h:413
2385 #: src/ext_l10n.h:414
2389 #: src/ext_l10n.h:415
2391 msgstr "Specialpost"
2393 #: src/ext_l10n.h:416
2397 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2401 #: src/ext_l10n.h:418
2405 #: src/ext_l10n.h:419
2409 #: src/ext_l10n.h:420
2413 #: src/ext_l10n.h:421
2417 #: src/ext_l10n.h:422
2418 msgid "Subjectclass"
2421 #: src/ext_l10n.h:423
2422 msgid "Subparagraph"
2423 msgstr "Underafsnit"
2425 #: src/ext_l10n.h:424
2426 msgid "Subparagraph*"
2427 msgstr "Underafsnit*"
2429 #: src/ext_l10n.h:425
2431 msgstr "Undersektion"
2433 #: src/ext_l10n.h:426
2435 msgstr "Undersektion"
2437 #: src/ext_l10n.h:427
2439 msgstr "Undersektion*"
2441 #: src/ext_l10n.h:428
2442 msgid "Subsubsection"
2443 msgstr "Underundersektion"
2445 #: src/ext_l10n.h:429
2446 msgid "Subsubsection*"
2447 msgstr "Underundersektion*"
2449 #: src/ext_l10n.h:430
2453 #: src/ext_l10n.h:431
2457 #: src/ext_l10n.h:432
2458 msgid "SubVariation"
2459 msgstr "Undervariant"
2461 #: src/ext_l10n.h:433
2462 msgid "SubVariation2"
2463 msgstr "Undervariant2"
2465 #: src/ext_l10n.h:434
2466 msgid "SubVariation3"
2467 msgstr "Undervariant3"
2469 #: src/ext_l10n.h:435
2470 msgid "SubVariation4"
2471 msgstr "Undervariant4"
2473 #: src/ext_l10n.h:436
2474 msgid "SubVariation5"
2475 msgstr "Undervariant5"
2477 #: src/ext_l10n.h:437
2479 msgstr "Sammenfatning"
2481 #: src/ext_l10n.h:438
2485 #: src/ext_l10n.h:439
2486 msgid "TableComments"
2487 msgstr "TabelKommentarer"
2489 #: src/ext_l10n.h:440
2493 #: src/ext_l10n.h:441
2497 #: src/ext_l10n.h:442
2501 #: src/ext_l10n.h:443
2505 #: src/ext_l10n.h:444
2509 #: src/ext_l10n.h:445
2513 #: src/ext_l10n.h:446
2517 #: src/ext_l10n.h:447
2521 #: src/ext_l10n.h:448
2522 msgid "TheoremTemplate"
2523 msgstr "TeoremSkabelon"
2525 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2527 msgstr "Begrebsordbog"
2529 #: src/ext_l10n.h:450
2533 #: src/ext_l10n.h:451
2534 msgid "ThreeAffiliations"
2535 msgstr "TreTilhørsforhold"
2537 #: src/ext_l10n.h:452
2538 msgid "ThreeAuthors"
2539 msgstr "TreForfattere"
2541 #: src/ext_l10n.h:453
2545 #: src/ext_l10n.h:454
2549 #: src/ext_l10n.h:455
2553 #: src/ext_l10n.h:456
2555 msgstr "TITEL_OVER:"
2557 #: src/ext_l10n.h:457
2559 msgstr "Indhold_forfatter"
2561 #: src/ext_l10n.h:458
2563 msgstr "Indhold_titel"
2565 #: src/ext_l10n.h:459
2569 #: src/ext_l10n.h:460
2573 #: src/ext_l10n.h:461
2577 #: src/ext_l10n.h:462
2578 msgid "Trans_Keywords"
2579 msgstr "Overs._nøgleord"
2581 #: src/ext_l10n.h:463
2582 msgid "TranslatedAbstract"
2583 msgstr "OversatSammendrag"
2585 #: src/ext_l10n.h:464
2586 msgid "Translated_Title"
2587 msgstr "Oversat_titel"
2589 #: src/ext_l10n.h:465
2593 #: src/ext_l10n.h:466
2594 msgid "TwoAffiliations"
2595 msgstr "ToTilhørsforhold"
2597 #: src/ext_l10n.h:467
2599 msgstr "ToForfattere"
2601 #: src/ext_l10n.h:468
2602 msgid "Unterschrift"
2603 msgstr "Unterschrift"
2605 #: src/ext_l10n.h:469
2606 msgid "Uppertitleback"
2607 msgstr "Øvretitelbagside"
2609 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2610 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2614 #: src/ext_l10n.h:471
2618 #: src/ext_l10n.h:472
2622 #: src/ext_l10n.h:473
2626 #: src/ext_l10n.h:474
2630 #: src/ext_l10n.h:475
2632 msgstr "SynligTekst"
2634 #: src/ext_l10n.h:476
2638 #: src/ext_l10n.h:477
2642 #: src/ext_l10n.h:478
2646 #: src/ext_l10n.h:479
2650 #: src/ext_l10n.h:480
2654 #: src/ext_l10n.h:481
2658 #: src/ext_l10n.h:482
2662 #: src/ext_l10n.h:483
2666 #: src/ext_l10n.h:484
2670 #: src/ext_l10n.h:485
2674 #: src/ext_l10n.h:486
2678 #: src/ext_l10n.h:487
2679 msgid "Portuguese (Brazil)"
2680 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2682 #: src/ext_l10n.h:488
2686 #: src/ext_l10n.h:489
2690 #: src/ext_l10n.h:490
2694 #: src/ext_l10n.h:491
2698 #: src/ext_l10n.h:492
2699 msgid "French Canadian"
2700 msgstr "Fransk-canadisk"
2702 #: src/ext_l10n.h:493
2706 #: src/ext_l10n.h:494
2710 #: src/ext_l10n.h:495
2714 #: src/ext_l10n.h:496
2718 #: src/ext_l10n.h:497
2722 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2726 #: src/ext_l10n.h:499
2730 #: src/ext_l10n.h:500
2734 #: src/ext_l10n.h:501
2738 #: src/ext_l10n.h:502
2742 #: src/ext_l10n.h:503
2743 msgid "French (GUTenberg)"
2744 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2746 #: src/ext_l10n.h:504
2750 #: src/ext_l10n.h:505
2754 #: src/ext_l10n.h:506
2755 msgid "German (new spelling)"
2756 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2758 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2759 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2763 #: src/ext_l10n.h:508
2767 #: src/ext_l10n.h:509
2771 #: src/ext_l10n.h:510
2775 #: src/ext_l10n.h:511
2779 #: src/ext_l10n.h:512
2783 #: src/ext_l10n.h:513
2787 #: src/ext_l10n.h:514
2791 #: src/ext_l10n.h:515
2793 msgstr "Portugisisk"
2795 #: src/ext_l10n.h:516
2799 #: src/ext_l10n.h:517
2803 #: src/ext_l10n.h:518
2807 #: src/ext_l10n.h:519
2811 #: src/ext_l10n.h:520
2812 msgid "Serbo-Croatian"
2813 msgstr "Serbokroatisk"
2815 #: src/ext_l10n.h:521
2819 #: src/ext_l10n.h:522
2823 #: src/ext_l10n.h:523
2827 #: src/ext_l10n.h:524
2831 #: src/ext_l10n.h:525
2835 #: src/ext_l10n.h:526
2839 #: src/ext_l10n.h:527
2843 #: src/ext_l10n.h:528
2847 #: src/ext_l10n.h:529
2851 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2852 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2856 #: src/ext_l10n.h:531
2860 #: src/ext_l10n.h:532
2861 msgid "Version goes here"
2862 msgstr "Her indføres versionen"
2864 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2866 msgstr "Rulletekster"
2868 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2869 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2870 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2871 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2872 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2873 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2874 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2878 #: src/ext_l10n.h:536
2879 msgid "LyX: Enter text"
2880 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2882 #: src/ext_l10n.h:537
2886 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2887 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2888 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2889 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2890 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2891 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2892 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2893 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2894 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2895 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2896 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2897 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2898 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2899 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2900 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2901 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2902 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2906 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2907 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2911 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2912 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
2916 #: src/ext_l10n.h:541
2920 #: src/ext_l10n.h:542
2921 msgid "The citation key"
2922 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2924 #: src/ext_l10n.h:543
2928 #: src/ext_l10n.h:544
2929 msgid "The label as it appears in the document"
2930 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2932 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2933 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2934 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2935 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2939 #: src/ext_l10n.h:547
2943 #: src/ext_l10n.h:548
2947 #: src/ext_l10n.h:549
2948 msgid "BibTeX database to use"
2949 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2951 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2952 #: src/ext_l10n.h:1167
2956 #: src/ext_l10n.h:551
2957 msgid "Available BibTeX databases"
2958 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2960 #: src/ext_l10n.h:552
2962 msgstr "&Tilføj ..."
2964 #: src/ext_l10n.h:553
2965 msgid "Add a BibTeX database file"
2966 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2968 #: src/ext_l10n.h:554
2972 #: src/ext_l10n.h:555
2973 msgid "Remove the selected database"
2974 msgstr "Fjern den valgte database"
2976 #: src/ext_l10n.h:556
2980 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2981 msgid "The BibTeX style"
2982 msgstr "BibTeX-stilen"
2984 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2988 #: src/ext_l10n.h:559
2992 #: src/ext_l10n.h:560
2996 #: src/ext_l10n.h:561
3000 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3001 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3005 #: src/ext_l10n.h:564
3009 #: src/ext_l10n.h:565
3010 msgid "The name of the style to use"
3011 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3013 #: src/ext_l10n.h:566
3017 #: src/ext_l10n.h:567
3018 msgid "Choose a style file"
3019 msgstr "Vælg en stil-fil"
3021 #: src/ext_l10n.h:568
3022 msgid "Add bibliography to &TOC"
3023 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3025 #: src/ext_l10n.h:569
3026 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3027 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3030 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605
3031 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3032 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1082
3036 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3040 #: src/ext_l10n.h:573
3044 #: src/ext_l10n.h:574
3046 msgstr "Skrifttypefamilie"
3048 #: src/ext_l10n.h:575
3052 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3056 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3060 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3061 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3066 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3068 msgstr "Skrifttype-form"
3070 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3072 msgstr "Skrifttype-farve"
3074 #: src/ext_l10n.h:581
3078 #: src/ext_l10n.h:584
3082 #: src/ext_l10n.h:587
3084 msgstr "&Alternér alle"
3086 #: src/ext_l10n.h:588
3087 msgid "toggle font on all of the above"
3088 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3090 #: src/ext_l10n.h:589
3091 msgid "Never toggled"
3092 msgstr "Skifter aldrig"
3094 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3096 msgstr "S&tørrelse:"
3098 #: src/ext_l10n.h:591
3100 msgstr "Skriftstørrelse"
3102 #: src/ext_l10n.h:592
3103 msgid "Always toggled"
3104 msgstr "Alternerer altid"
3106 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3107 msgid "Other font settings"
3108 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3110 #: src/ext_l10n.h:594
3114 #: src/ext_l10n.h:596
3116 msgstr "Automatisk anvendelse"
3118 #: src/ext_l10n.h:597
3119 msgid "Apply each change automatically"
3120 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3122 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3123 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3124 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3128 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3129 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3131 msgstr "Litteraturhenvisning"
3133 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3134 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3138 #: src/ext_l10n.h:606
3140 msgstr "Tekst efter"
3142 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3143 msgid "Citation style"
3144 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3146 #: src/ext_l10n.h:608
3147 msgid "Natbib citation style to use"
3148 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3150 #: src/ext_l10n.h:609
3154 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3158 #: src/ext_l10n.h:611
3159 msgid "Citation entry"
3160 msgstr "Litteraturindgang"
3162 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3163 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3167 #: src/ext_l10n.h:613
3168 msgid "Search the available citations"
3169 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3171 #: src/ext_l10n.h:614
3172 msgid "Regular E&xpression"
3173 msgstr "Regulært &udtryk"
3175 #: src/ext_l10n.h:615
3176 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3177 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3179 #: src/ext_l10n.h:616
3183 #: src/ext_l10n.h:617
3184 msgid "&Case sensitive"
3185 msgstr "&Versalfølsom"
3187 #: src/ext_l10n.h:618
3188 msgid "Make the search case-sensitive"
3189 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3191 #: src/ext_l10n.h:619
3195 #: src/ext_l10n.h:620
3196 msgid "Add the selected citation"
3197 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3199 #: src/ext_l10n.h:621
3200 msgid "Remove the selected citation"
3201 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3203 #: src/ext_l10n.h:622
3204 msgid "Move the selected citation up"
3205 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3207 #: src/ext_l10n.h:623
3208 msgid "Move the selected citation down"
3209 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3211 #: src/ext_l10n.h:624
3213 msgstr "Tilgængelig"
3215 #: src/ext_l10n.h:625
3219 #: src/ext_l10n.h:627
3220 msgid "Available citation keys"
3221 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3223 #: src/ext_l10n.h:629
3224 msgid "Citations currently selected"
3225 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3227 #: src/ext_l10n.h:630
3228 msgid "Text to place after citation"
3229 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3231 #: src/ext_l10n.h:631
3232 msgid "&Full author list"
3233 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3235 #: src/ext_l10n.h:632
3236 msgid "List all authors"
3237 msgstr "Vis alle forfattere"
3239 #: src/ext_l10n.h:633
3240 msgid "Force &upper case"
3241 msgstr "Gennemtving &versaler"
3243 #: src/ext_l10n.h:634
3244 msgid "Force upper case in citation"
3245 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3247 #: src/ext_l10n.h:635
3248 msgid "Text to place before citation"
3249 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3251 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3252 msgid "Document Layout"
3255 #: src/ext_l10n.h:638
3259 #: src/ext_l10n.h:639
3263 #: src/ext_l10n.h:640
3264 msgid "Defa&ult Skip:"
3265 msgstr "St&andardafstand:"
3267 #: src/ext_l10n.h:641
3269 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3271 #. the document language page
3272 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3273 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3274 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3275 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3276 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3280 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3284 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3288 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3292 #: src/ext_l10n.h:647
3294 msgstr "Mellemr&um: "
3296 #: src/ext_l10n.h:648
3297 msgid "E&xtra Options:"
3298 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3300 #: src/ext_l10n.h:649
3304 #: src/ext_l10n.h:650
3306 msgstr "LilleAfstand"
3308 #: src/ext_l10n.h:651
3310 msgstr "MiddelAfstand"
3312 #: src/ext_l10n.h:652
3314 msgstr "StorAfstand"
3316 #: src/ext_l10n.h:653
3320 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3324 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3328 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3332 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3336 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3340 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3344 #: src/ext_l10n.h:663
3348 #: src/ext_l10n.h:664
3352 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3356 #: src/ext_l10n.h:666
3360 #: src/ext_l10n.h:667
3364 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3366 msgstr "Afsnitadskillelse"
3368 #: src/ext_l10n.h:669
3372 #: src/ext_l10n.h:670
3376 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3380 #: src/ext_l10n.h:672
3382 msgstr "&Størrelse:"
3384 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3388 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3389 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3391 msgstr "Brugerdefineret"
3393 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3397 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3401 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3403 msgstr "USexecutive"
3405 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3409 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3413 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3417 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3421 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3425 #: src/ext_l10n.h:683
3429 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3430 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3434 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3435 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3436 msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
3438 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3439 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3440 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
3442 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3443 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3444 msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
3446 #: src/ext_l10n.h:688
3447 msgid "&Use Geometry Package"
3448 msgstr "Br&ug geometripakken"
3450 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3452 msgstr "Orientering"
3454 #: src/ext_l10n.h:690
3458 #: src/ext_l10n.h:691
3462 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3466 #: src/ext_l10n.h:693
3470 #: src/ext_l10n.h:694
3474 #: src/ext_l10n.h:695
3478 #: src/ext_l10n.h:696
3482 #: src/ext_l10n.h:697
3483 msgid "Custom Papersize"
3484 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3486 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3490 #: src/ext_l10n.h:699
3494 #: src/ext_l10n.h:700
3495 msgid "Foot/Head Margins"
3496 msgstr "Top- og bundmarginer"
3498 #: src/ext_l10n.h:701
3500 msgstr "Bu&ndmargin:"
3502 #: src/ext_l10n.h:702
3504 msgstr "Tops&eparator:"
3506 #: src/ext_l10n.h:703
3507 msgid "Headhe&ight:"
3508 msgstr "&Topmargin:"
3510 #: src/ext_l10n.h:706
3514 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3518 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3522 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3526 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3530 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3534 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3538 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3542 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3546 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3550 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3554 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3558 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3562 #: src/ext_l10n.h:720
3564 msgstr "Gåseøjne-stil"
3566 #: src/ext_l10n.h:721
3570 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3574 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3578 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3582 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3586 #: src/ext_l10n.h:726
3590 #: src/ext_l10n.h:727
3594 #: src/ext_l10n.h:728
3598 #: src/ext_l10n.h:729
3602 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3603 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3607 #: src/ext_l10n.h:731
3608 msgid "F&loat Placement:"
3609 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3611 #: src/ext_l10n.h:732
3612 msgid "S&ection number depth:"
3613 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3615 #: src/ext_l10n.h:733
3616 msgid "&Table of contents depth:"
3617 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3619 #: src/ext_l10n.h:734
3621 msgstr "PS-&driver:"
3623 #: src/ext_l10n.h:735
3624 msgid "Use A&MS Math"
3625 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3627 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3631 #: src/ext_l10n.h:737
3635 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3636 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3640 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3642 msgstr "hævet/sænket"
3644 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3648 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3653 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3658 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3663 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3664 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3668 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3672 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3677 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3678 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3682 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3683 msgid "Bullet Depth"
3686 #: src/ext_l10n.h:750
3690 #: src/ext_l10n.h:751
3694 #: src/ext_l10n.h:752
3698 #: src/ext_l10n.h:753
3702 #: src/ext_l10n.h:754
3706 #: src/ext_l10n.h:755
3710 #: src/ext_l10n.h:756
3714 #: src/ext_l10n.h:757
3718 #: src/ext_l10n.h:758
3722 #: src/ext_l10n.h:759
3726 #: src/ext_l10n.h:760
3730 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3731 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3735 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3736 msgid "LaTeX error messages"
3737 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3739 #: src/ext_l10n.h:768
3740 msgid "ERT inset display"
3741 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3743 #: src/ext_l10n.h:769
3747 #: src/ext_l10n.h:770
3748 msgid "Show ERT inline"
3749 msgstr "Vis ERT indlejret"
3751 #: src/ext_l10n.h:771
3755 #: src/ext_l10n.h:772
3756 msgid "Show ERT button only"
3757 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3759 #: src/ext_l10n.h:773
3763 #: src/ext_l10n.h:774
3764 msgid "Show ERT contents"
3765 msgstr "Vis ERT-indhold"
3767 #: src/ext_l10n.h:777
3768 msgid "External Material"
3769 msgstr "Eksternt materiale"
3771 #: src/ext_l10n.h:778
3775 #: src/ext_l10n.h:779
3776 msgid "Available templates"
3777 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3779 #: src/ext_l10n.h:781
3781 msgstr "&Redigér fil"
3783 #: src/ext_l10n.h:782
3784 msgid "Edit the file externally"
3785 msgstr "Redigér fil eksternt"
3787 #: src/ext_l10n.h:783
3791 #: src/ext_l10n.h:784
3792 msgid "View the file"
3795 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3796 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3800 #: src/ext_l10n.h:786
3801 msgid "Update the material"
3802 msgstr "Opdatér materialet"
3804 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3808 #: src/ext_l10n.h:788
3812 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3813 #: src/ext_l10n.h:1079
3815 msgstr "&Gennemse ..."
3817 #: src/ext_l10n.h:790
3821 #: src/ext_l10n.h:791
3825 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3829 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3833 #: src/ext_l10n.h:801
3834 msgid "Bottom of the page"
3835 msgstr "Sidens bund"
3837 #: src/ext_l10n.h:802
3838 msgid "Top of the page"
3841 #: src/ext_l10n.h:803
3842 msgid "Page of floats"
3843 msgstr "Speciel flyderside"
3845 #: src/ext_l10n.h:804
3846 msgid "Here, if possible"
3847 msgstr "Her, om muligt"
3849 #: src/ext_l10n.h:805
3850 msgid "Here, definitely"
3851 msgstr "Ubetinget her"
3853 #. add the different tabfolders
3854 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
3858 #: src/ext_l10n.h:808
3862 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3863 msgid "File name to include"
3864 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3866 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3867 msgid "Select a file"
3868 msgstr "Vælg en fil"
3870 #: src/ext_l10n.h:812
3871 msgid "Screen Options"
3872 msgstr "Skærmindstillinger"
3874 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3875 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3879 #: src/ext_l10n.h:814
3883 #: src/ext_l10n.h:815
3887 #: src/ext_l10n.h:816
3891 #: src/ext_l10n.h:817
3892 msgid "Do not display"
3895 #: src/ext_l10n.h:819
3899 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3903 #: src/ext_l10n.h:821
3907 #: src/ext_l10n.h:822
3911 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
3915 #: src/ext_l10n.h:824
3919 #: src/ext_l10n.h:825
3923 #: src/ext_l10n.h:826
3927 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3928 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3933 #: src/ext_l10n.h:828
3934 msgid "Keep aspect&ratio"
3935 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3937 #: src/ext_l10n.h:831
3939 msgstr "EPS-indstillinger"
3941 #: src/ext_l10n.h:832
3942 msgid "Bounding box"
3943 msgstr "Ydergrænser"
3945 #: src/ext_l10n.h:833
3946 msgid "Left &bottom:"
3947 msgstr "Venstre &bund:"
3949 #: src/ext_l10n.h:834
3951 msgstr "Højre &top:"
3953 #: src/ext_l10n.h:835
3957 #: src/ext_l10n.h:836
3961 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3962 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3966 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3967 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3971 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3972 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3976 #: src/ext_l10n.h:849
3980 #: src/ext_l10n.h:850
3981 msgid "Get bounding box from file"
3982 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3984 #: src/ext_l10n.h:851
3985 msgid "&Clip to bounding box"
3986 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3988 #: src/ext_l10n.h:852
3989 msgid "clip to bounding box"
3990 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3992 #: src/ext_l10n.h:854
3996 #: src/ext_l10n.h:855
4000 #: src/ext_l10n.h:856
4004 #: src/ext_l10n.h:858
4008 #: src/ext_l10n.h:859
4010 msgstr "venstreBund"
4012 #: src/ext_l10n.h:860
4013 msgid "leftBaseline"
4014 msgstr "venstreGrundlinje"
4016 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
4020 #: src/ext_l10n.h:862
4024 #: src/ext_l10n.h:863
4025 msgid "centerBottom"
4028 #: src/ext_l10n.h:864
4029 msgid "centerBaseline"
4030 msgstr "midterGrundlinje"
4032 #: src/ext_l10n.h:865
4036 #: src/ext_l10n.h:866
4040 #: src/ext_l10n.h:867
4041 msgid "rightBaseline"
4042 msgstr "højreGrundlinje"
4044 #: src/ext_l10n.h:868
4045 msgid "referencePoint"
4046 msgstr "referencepunkt"
4048 #: src/ext_l10n.h:869
4049 msgid "LaTeX options"
4050 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4052 #: src/ext_l10n.h:870
4054 msgstr "U&nderfigur"
4056 #: src/ext_l10n.h:871
4057 msgid "The sub-caption for the figure"
4058 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4060 #: src/ext_l10n.h:876
4061 msgid "Include File"
4062 msgstr "Inkludér fil"
4064 #: src/ext_l10n.h:877
4065 msgid "Include type"
4066 msgstr "Inkludér type"
4068 #: src/ext_l10n.h:878
4072 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4073 #: src/ext_l10n.h:888
4077 #: src/ext_l10n.h:880
4081 #: src/ext_l10n.h:882
4085 #: src/ext_l10n.h:884
4087 msgstr "Indstillinger"
4089 #: src/ext_l10n.h:885
4090 msgid "&Don't typeset"
4091 msgstr "Opsæt &ikke"
4093 #: src/ext_l10n.h:887
4094 msgid "Visible &Space"
4095 msgstr "Synlige &mellemrum"
4097 #: src/ext_l10n.h:889
4101 #: src/ext_l10n.h:895
4105 #: src/ext_l10n.h:896
4106 msgid "Load the file"
4107 msgstr "Indlæs filen"
4109 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4113 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4115 msgstr "Indeksindgang"
4117 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4121 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4122 msgid "Update the display"
4123 msgstr "Opdatér skærmen"
4125 #: src/ext_l10n.h:906
4126 msgid "Minipage settings"
4127 msgstr "Miniside-indstillinger"
4129 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4133 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4137 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4141 #: src/ext_l10n.h:911
4142 msgid "Vertical alignment"
4143 msgstr "Lodret justering"
4145 #: src/ext_l10n.h:912
4147 msgstr "&Justering:"
4149 #: src/ext_l10n.h:913
4150 msgid "Units of width value"
4151 msgstr "Enhed for bredde"
4153 #: src/ext_l10n.h:914
4157 #: src/ext_l10n.h:915
4161 #: src/ext_l10n.h:921
4162 msgid "&Alignment and Spacing"
4163 msgstr "&Justering og mellemrum"
4165 #: src/ext_l10n.h:922
4169 #: src/ext_l10n.h:923
4173 #: src/ext_l10n.h:924
4177 #: src/ext_l10n.h:925
4181 #: src/ext_l10n.h:926
4185 #: src/ext_l10n.h:927
4186 msgid "No indentation"
4187 msgstr "Indryk ikke"
4189 #: src/ext_l10n.h:928
4193 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4194 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4198 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4199 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4203 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4204 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4208 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4209 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4213 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4214 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4218 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4219 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4223 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4224 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4228 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4229 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4230 msgid "Scaled Points"
4231 msgstr "Skalerede punkter"
4233 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4234 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4235 msgid "Big/PS Points"
4236 msgstr "Big/PS-punkter"
4238 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4239 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4240 msgid "Didot Points"
4241 msgstr "Didot-punkter"
4243 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4244 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4245 msgid "Cicero Points"
4246 msgstr "Cicero-punkter"
4248 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4252 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4253 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4254 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4256 #: src/ext_l10n.h:999
4260 #: src/ext_l10n.h:1000
4261 msgid "Amount of spacing"
4264 #: src/ext_l10n.h:1001
4268 #: src/ext_l10n.h:1002
4269 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4270 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4272 #: src/ext_l10n.h:1003
4276 #: src/ext_l10n.h:1004
4277 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4278 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4280 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4284 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4286 msgstr "LilleAfstand"
4288 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4290 msgstr "MediumAfstand"
4292 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4294 msgstr "StorAfstand"
4296 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4298 msgstr "Lodret fyld"
4300 #: src/ext_l10n.h:1012
4304 #: src/ext_l10n.h:1013
4308 #: src/ext_l10n.h:1021
4309 msgid "Keep space at the top of the page"
4310 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4312 #: src/ext_l10n.h:1022
4313 msgid "Keep space at top of the page"
4314 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4316 #: src/ext_l10n.h:1023
4317 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4318 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4320 #: src/ext_l10n.h:1024
4321 msgid "List environment"
4324 #: src/ext_l10n.h:1025
4325 msgid "Label width:"
4326 msgstr "Mærkatbredde:"
4328 #: src/ext_l10n.h:1026
4329 msgid "Label width in list environment"
4330 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4332 #: src/ext_l10n.h:1027
4333 msgid "&Lines and Page breaks"
4334 msgstr "&Linjer og sideskift"
4336 #: src/ext_l10n.h:1028
4340 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4341 msgid "above paragraph"
4342 msgstr "over afsnit"
4344 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4345 msgid "below paragraph"
4346 msgstr "under afsnit"
4348 #: src/ext_l10n.h:1032
4352 #: src/ext_l10n.h:1035
4353 msgid "&Extra options"
4354 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4356 #: src/ext_l10n.h:1036
4360 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4364 #: src/ext_l10n.h:1050
4365 msgid "Wrap text around floats"
4366 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4368 #: src/ext_l10n.h:1051
4369 msgid "Indent whole paragraph"
4370 msgstr "Indryk hele afsnit"
4372 #: src/ext_l10n.h:1052
4376 #: src/ext_l10n.h:1053
4377 msgid "Minipage options"
4378 msgstr "Miniside-indstillinger"
4380 #: src/ext_l10n.h:1054
4381 msgid "Start new minipage"
4382 msgstr "Start ny miniside"
4384 #: src/ext_l10n.h:1055
4385 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4386 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4388 #: src/ext_l10n.h:1056
4389 msgid "Vertical Alignment:"
4390 msgstr "Lodret justering:"
4392 #: src/ext_l10n.h:1064
4393 msgid "LaTeX pre-amble"
4394 msgstr "LaTeX-hoved"
4396 #: src/ext_l10n.h:1065
4397 msgid "The LaTeX pre-amble"
4398 msgstr "LaTeX-hovedet"
4400 #: src/ext_l10n.h:1066
4402 msgstr "R&edigér ..."
4404 #: src/ext_l10n.h:1067
4405 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4406 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4408 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1071
4409 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4410 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4414 #: src/ext_l10n.h:1072
4415 msgid "Print Destination"
4416 msgstr "Mål for udskrift"
4418 #: src/ext_l10n.h:1073
4422 #: src/ext_l10n.h:1074
4423 msgid "Send output to the printer"
4424 msgstr "Send uddata til printeren"
4426 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4427 msgid "Send output to a file"
4428 msgstr "Send uddata til en fil"
4430 #: src/ext_l10n.h:1077
4431 msgid "Send output to the given printer"
4432 msgstr "Send uddata til en given printer"
4434 #: src/ext_l10n.h:1080
4438 #: src/ext_l10n.h:1081
4442 #: src/ext_l10n.h:1082
4443 msgid "Print all pages"
4444 msgstr "Udskriv alle sider"
4446 #: src/ext_l10n.h:1083
4450 #: src/ext_l10n.h:1084
4451 msgid "Print odd pages only"
4452 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4454 #: src/ext_l10n.h:1085
4458 #: src/ext_l10n.h:1086
4459 msgid "Print even pages only"
4460 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4462 #: src/ext_l10n.h:1087
4464 msgstr "&Sidste side:"
4466 #: src/ext_l10n.h:1088
4467 msgid "Page number to print to"
4468 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4470 #: src/ext_l10n.h:1089
4471 msgid "Re&verse order"
4472 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4474 #: src/ext_l10n.h:1090
4475 msgid "Print in reverse order"
4476 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4478 #: src/ext_l10n.h:1091
4479 msgid "Page number to print from"
4480 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4482 #: src/ext_l10n.h:1092
4486 #: src/ext_l10n.h:1093
4487 msgid "Set a range of pages to print"
4488 msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
4490 #: src/ext_l10n.h:1094
4491 msgid "&Starting range:"
4492 msgstr "S&tartinterval:"
4494 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4498 #: src/ext_l10n.h:1096
4499 msgid "Number of copies"
4500 msgstr "Antal kopier"
4502 #: src/ext_l10n.h:1097
4506 #: src/ext_l10n.h:1098
4507 msgid "Collate copies"
4508 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4510 #: src/ext_l10n.h:1099
4514 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4515 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4516 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4517 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4518 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4519 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4520 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4524 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4528 #: src/ext_l10n.h:1104
4529 msgid "Update the reference list"
4530 msgstr "Opdatér referencelisten"
4532 #: src/ext_l10n.h:1105
4536 #: src/ext_l10n.h:1106
4537 msgid "Sort references in alphabetical order"
4538 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4540 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4542 msgstr "&Spring til"
4544 #: src/ext_l10n.h:1108
4545 msgid "Move the document cursor to reference"
4546 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4548 #: src/ext_l10n.h:1110
4552 #: src/ext_l10n.h:1111
4553 msgid "Ref on page xxx"
4554 msgstr "Reference på side xxx"
4556 #: src/ext_l10n.h:1112
4558 msgstr "På side xxx"
4560 #: src/ext_l10n.h:1113
4561 msgid "Pretty reference"
4562 msgstr "Pæn reference"
4564 #: src/ext_l10n.h:1114
4565 msgid "Reference as it appears in output"
4566 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4568 #: src/ext_l10n.h:1115
4570 msgstr "&Reference:"
4572 #: src/ext_l10n.h:1116
4576 #: src/ext_l10n.h:1117
4577 msgid "Available references"
4578 msgstr "Tilgængelige referencer"
4580 #: src/ext_l10n.h:1120
4581 msgid "Search and replace"
4582 msgstr "Søg og erstat"
4584 #: src/ext_l10n.h:1121
4588 #: src/ext_l10n.h:1122
4589 msgid "Replace &with:"
4590 msgstr "Erstat &med:"
4592 #: src/ext_l10n.h:1123
4593 msgid "Case &sensitive"
4594 msgstr "&Versalfølsomt"
4596 #: src/ext_l10n.h:1124
4597 msgid "Match whole words onl&y"
4598 msgstr "Find kun &hele ord"
4600 #: src/ext_l10n.h:1125
4602 msgstr "Find &næste"
4604 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4608 #: src/ext_l10n.h:1127
4609 msgid "Replace &All "
4610 msgstr "Erstat &alle "
4612 #: src/ext_l10n.h:1128
4613 msgid "Search &backwards"
4614 msgstr "Søg &baglæns"
4616 #: src/ext_l10n.h:1130
4620 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4621 msgid "Spellchecker"
4622 msgstr "Stavekontrol"
4624 #: src/ext_l10n.h:1133
4625 msgid "Suggestions:"
4628 #: src/ext_l10n.h:1135
4629 msgid "Replace word with current choice"
4630 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4632 #: src/ext_l10n.h:1136
4636 #: src/ext_l10n.h:1137
4637 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4638 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4640 #: src/ext_l10n.h:1138
4644 #: src/ext_l10n.h:1139
4645 msgid "Ignore this word"
4646 msgstr "Ignorér dette ord"
4648 #: src/ext_l10n.h:1140
4652 #: src/ext_l10n.h:1141
4653 msgid "Accept word for this session"
4654 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4656 #: src/ext_l10n.h:1142
4658 msgstr "&Indstillinger..."
4660 #: src/ext_l10n.h:1144
4661 msgid "How far spellchecking has got"
4662 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4664 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4668 #: src/ext_l10n.h:1146
4669 msgid "Replacement:"
4670 msgstr "Erstatning:"
4672 #: src/ext_l10n.h:1147
4673 msgid "Current word"
4674 msgstr "Nuværende ord"
4676 #: src/ext_l10n.h:1148
4680 #: src/ext_l10n.h:1149
4681 msgid "Replace with selected word"
4682 msgstr "Erstat med valgte ord"
4684 #: src/ext_l10n.h:1150
4688 #: src/ext_l10n.h:1151
4689 msgid "Start spellcheck"
4690 msgstr "Start stavekontrol"
4692 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4693 msgid "Insert table"
4694 msgstr "Indsæt tabel"
4696 #: src/ext_l10n.h:1153
4700 #: src/ext_l10n.h:1154
4701 msgid "Number of rows"
4702 msgstr "Antal rækker"
4704 #: src/ext_l10n.h:1155
4708 #: src/ext_l10n.h:1156
4709 msgid "Number of columns"
4710 msgstr "Antal kolonner"
4712 #: src/ext_l10n.h:1157
4713 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4714 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4716 #: src/ext_l10n.h:1161
4717 msgid "LaTeX classes"
4718 msgstr "LaTeX-klasser"
4720 #: src/ext_l10n.h:1162
4721 msgid "LaTeX styles"
4722 msgstr "LaTeX-stile"
4724 #: src/ext_l10n.h:1163
4725 msgid "BibTeX styles"
4726 msgstr "BibTeX-stile"
4728 #: src/ext_l10n.h:1164
4729 msgid "Selected classes or styles"
4730 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4732 #: src/ext_l10n.h:1165
4736 #: src/ext_l10n.h:1166
4737 msgid "Toggles view of the file list"
4738 msgstr "Visning af filliste"
4740 #: src/ext_l10n.h:1168
4741 msgid "Installed files"
4742 msgstr "Installerede filer"
4744 #: src/ext_l10n.h:1169
4748 #: src/ext_l10n.h:1170
4749 msgid "Built new file list"
4750 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4752 #: src/ext_l10n.h:1171
4756 #: src/ext_l10n.h:1172
4757 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4758 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4760 #: src/ext_l10n.h:1174
4761 msgid "Close this dialog"
4762 msgstr "Luk dette vindue"
4764 #: src/ext_l10n.h:1178
4768 #: src/ext_l10n.h:1179
4769 msgid "Thesaurus entries"
4772 #: src/ext_l10n.h:1180
4773 msgid "Select a related word"
4774 msgstr "Søg efter relateret ord"
4776 #: src/ext_l10n.h:1181
4780 #: src/ext_l10n.h:1182
4781 msgid "The selected entry"
4782 msgstr "Den valgte indgang"
4784 #: src/ext_l10n.h:1184
4785 msgid "Replace the entry with the selection"
4786 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4788 #: src/ext_l10n.h:1186
4789 msgid "Table Of Contents"
4790 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4792 #: src/ext_l10n.h:1188
4793 msgid "Contents list"
4794 msgstr "Indholdsliste"
4796 #: src/ext_l10n.h:1191
4800 #: src/ext_l10n.h:1192
4804 #: src/ext_l10n.h:1194
4808 #: src/ext_l10n.h:1195
4809 msgid "Name associated with the URL"
4810 msgstr "Navn til URL'en"
4812 #: src/ext_l10n.h:1197
4813 msgid "&Generate hyperlink"
4814 msgstr "&Generér henvisning"
4816 #: src/ext_l10n.h:1198
4817 msgid "Output as a hyperlink ?"
4818 msgstr "Vis som en henvisning?"
4820 #: src/ext_l10n.h:1201
4821 msgid "Version control log"
4822 msgstr "Versionsstyringslog"
4824 #. Insert the latex builtin float-types
4825 #. (these will later be read from a layout file)
4827 #: src/FloatList.C:33
4831 #: src/FloatList.C:34
4832 msgid "List of Tables"
4833 msgstr "Liste over tabeller"
4835 #: src/FloatList.C:39
4839 #: src/FloatList.C:40
4840 msgid "List of Figures"
4841 msgstr "Liste over figurer"
4843 #: src/FloatList.C:48
4844 msgid "List of Algorithms"
4845 msgstr "Lister over algoritmer"
4847 #: src/FontLoader.C:295
4848 msgid "Loading font into X-Server..."
4849 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4851 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
4855 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
4859 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
4861 msgstr "Intet årstal"
4863 #: src/frontends/controllers/character.C:33
4864 #: src/frontends/controllers/character.C:53
4865 #: src/frontends/controllers/character.C:71
4866 #: src/frontends/controllers/character.C:93
4867 #: src/frontends/controllers/character.C:131
4868 #: src/frontends/controllers/character.C:151
4869 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
4874 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
4878 #: src/frontends/controllers/character.C:37
4882 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
4884 msgstr "Skrivemaskine"
4886 #: src/frontends/controllers/character.C:41
4887 #: src/frontends/controllers/character.C:59
4888 #: src/frontends/controllers/character.C:81
4889 #: src/frontends/controllers/character.C:119
4890 #: src/frontends/controllers/character.C:139
4891 #: src/frontends/controllers/character.C:171
4892 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
4893 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4897 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
4901 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
4905 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
4909 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
4913 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
4915 msgstr "Skråtstillet"
4917 #: src/frontends/controllers/character.C:79
4921 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
4925 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
4929 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
4933 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
4937 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
4941 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
4945 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
4949 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
4953 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
4957 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
4961 #: src/frontends/controllers/character.C:133
4965 #: src/frontends/controllers/character.C:135
4969 #: src/frontends/controllers/character.C:137
4973 #: src/frontends/controllers/character.C:153
4975 msgstr "Ingen farve"
4977 #: src/frontends/controllers/character.C:155
4981 #: src/frontends/controllers/character.C:157
4985 #: src/frontends/controllers/character.C:159
4989 #: src/frontends/controllers/character.C:161
4993 #: src/frontends/controllers/character.C:163
4997 #: src/frontends/controllers/character.C:165
5001 #: src/frontends/controllers/character.C:167
5005 #: src/frontends/controllers/character.C:169
5009 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5010 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5011 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5013 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5014 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5015 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5017 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5018 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5019 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5021 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5023 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5024 "1995-2001 LyX Team"
5026 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5027 "1995-2001 LyX-holdet"
5029 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5031 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5032 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5033 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5034 "any later version."
5036 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5037 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5038 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5039 "ønsker det) en nyere version."
5041 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5043 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5044 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5045 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5046 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5047 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5048 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5049 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5051 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5052 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5053 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5054 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5055 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5056 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5058 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5059 msgid "LyX Version "
5060 msgstr "LyX-version "
5062 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5066 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5067 msgid "Library directory: "
5068 msgstr "Brugerkatalog: "
5070 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5071 msgid "User directory: "
5072 msgstr "Brugerkatalog: "
5074 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5075 msgid "Character set"
5078 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5079 msgid "Select external file"
5080 msgstr "Markér ekstern fil"
5082 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5083 msgid "Select graphics file"
5084 msgstr "Markér grafikfil"
5086 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5087 msgid "Clipart|#C#c"
5088 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5090 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5092 msgstr "venstre top"
5094 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5096 msgstr "venstre bund"
5098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5099 msgid "left baseline"
5100 msgstr "venstre grundlinje"
5102 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5106 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5107 msgid "center bottom"
5110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5111 msgid "center baseline"
5112 msgstr "midte grundlinje"
5114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5118 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5119 msgid "right bottom"
5122 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5123 msgid "right baseline"
5124 msgstr "højre grundlinje"
5126 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5127 msgid "Select document to include"
5128 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5130 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5131 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5132 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5134 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5135 msgid "*| All files "
5136 msgstr "*| Alle filer "
5138 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5139 msgid "Specified file doesn't exist !"
5140 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5142 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5143 msgid "LaTeX preamble set"
5144 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5146 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5151 msgid "Unable to print"
5152 msgstr "Kan ikke udskrive"
5154 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5155 msgid "Check that your parameters are correct"
5156 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5158 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5159 msgid "Print to file"
5160 msgstr "Udskriv til fil"
5162 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5163 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5164 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5165 msgid "String not found!"
5166 msgstr "Streng ikke fundet!"
5168 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5169 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5170 msgid "String has been replaced."
5171 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5173 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5174 msgid " strings have been replaced."
5175 msgstr " strenge er erstattet."
5177 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5178 msgid " words checked."
5179 msgstr " ord kontrolleret."
5181 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5182 msgid " word checked."
5183 msgstr " ord kontrolleret."
5185 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5186 msgid "Spellchecking completed! "
5187 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5189 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5191 "The spell checker has died for some reason.\n"
5192 "Maybe it has been killed."
5194 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5195 "Måske blev den bevidst dræbt."
5197 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5198 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5199 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5201 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5202 msgid "No version control log file found."
5203 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
5205 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5206 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5207 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5210 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5212 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5213 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5215 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5219 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5223 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5227 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5229 msgstr "*|Alle filer"
5231 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5235 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5239 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5243 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5247 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5251 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5255 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5259 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5263 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5268 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5273 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5278 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5279 msgid "FIXME - describe the units."
5280 msgstr "FIXME - describe the units."
5282 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5283 msgid "Bibliography Item"
5284 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5286 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5290 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5291 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5292 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5294 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5295 msgid "Select a BibTeX style"
5296 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5298 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5299 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5300 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5302 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5303 msgid "Select a BibTeX database to add"
5304 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5306 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5307 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5308 msgid "Not yet supported"
5309 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5311 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5312 msgid "Document Settings"
5313 msgstr "Dokumentindstillinger"
5315 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5319 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5321 msgstr "LilleAfstand"
5323 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5325 msgstr "MediumAfstand"
5327 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5329 msgstr "StorAfstand"
5331 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5335 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5339 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5343 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5344 msgid "Document layout set"
5345 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5347 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5348 msgid "Converting document to new document class..."
5349 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5352 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5353 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5355 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5356 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5357 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5359 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5360 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5361 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5362 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5363 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5364 msgid "Conversion Errors!"
5365 msgstr "Konverteringsfejl!"
5367 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5368 msgid "into chosen document class"
5369 msgstr "til valgte tekstklasse"
5371 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5372 msgid "Errors loading new document class."
5373 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5375 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5376 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5378 msgid "Reverting to original document class."
5379 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5381 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5382 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5383 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5385 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5386 msgid "Should I set some parameters to"
5387 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5389 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5390 msgid "the defaults of this document class?"
5391 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5393 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5394 msgid "Unable to switch to new document class."
5395 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5397 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5401 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5405 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5406 msgid "External material (*)"
5407 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5409 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5410 msgid "Select external material"
5411 msgstr "Markér eksternt materiale"
5413 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5414 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5415 msgid "LaTeX Information"
5416 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5418 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5422 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5426 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5430 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5434 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5435 msgid "No build log file found"
5436 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5438 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5439 msgid "No LaTeX log file found"
5440 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5442 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5443 msgid "Paragraph layout set"
5444 msgstr "Typografi sat"
5446 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5447 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5448 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5450 #. FIXME: should be cleverer here
5451 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5452 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1109
5453 msgid "Senseless with this layout!"
5454 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5456 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5457 msgid "LaTeX Preamble"
5458 msgstr "LaTeX-hoved"
5460 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5461 msgid "Enter editor program"
5462 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5464 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5468 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5469 msgid "PostScript files (*.ps)"
5470 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5472 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5473 msgid "Select a file to print to"
5474 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5476 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5477 msgid "Cross Reference"
5478 msgstr "Krydsreference"
5480 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5482 msgstr "&Gå tilbage"
5484 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5488 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5489 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5490 msgid "Go to reference"
5491 msgstr "Gå til reference"
5493 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5497 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5498 msgid "Spellcheck complete"
5499 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5501 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5502 msgid "Table of contents"
5503 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5505 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5509 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5510 msgid "Version control log for "
5511 msgstr "Versionsstyringslog for "
5513 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5517 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5518 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5522 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5523 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5527 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5528 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5529 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5530 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5531 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5533 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5534 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5535 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5536 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5537 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5538 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5539 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5540 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5541 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5543 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5544 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5545 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5546 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5548 msgstr "Annullér|^["
5550 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5551 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5555 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5559 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5563 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5567 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5572 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5573 msgid "Copyright and Version"
5574 msgstr "Ophavsret og version"
5576 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5577 msgid "License and Warranty"
5578 msgstr "Licens og garanti"
5580 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5581 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5582 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5583 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5587 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5588 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5589 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5590 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5594 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5595 msgid "Bibliography Entry"
5596 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5598 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5602 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5604 msgstr "Referencemærke:|#M"
5606 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5607 msgid "BibTeX Database"
5608 msgstr "BibTeX-database:"
5610 #. set up the tooltips
5611 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5613 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5614 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5615 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5617 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5618 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5619 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5621 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5622 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5623 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5625 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5627 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5628 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5629 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
5630 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
5632 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én). Angiv den uden standardendelsen \"."
5633 "bst\" og stien. De fleste BibTeX-stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5634 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Vis->TeX-oplysninger\" kan du se alle "
5635 "de installerede stile."
5637 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5639 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5640 "Contents (which doesn't happen by default)."
5642 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5643 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5645 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
5646 msgid "Select Database"
5647 msgstr "Vælg database"
5649 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
5650 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
5651 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5653 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
5654 msgid "Select BibTeX-Style"
5655 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
5657 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
5658 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
5659 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5661 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5662 msgid "Database:|#D"
5663 msgstr "Database:|#D"
5665 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5666 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5670 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5671 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5672 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5673 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
5675 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5676 msgid "Browse...|#B"
5677 msgstr "Gennemse...|#G"
5679 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5681 msgid "Browse...|#r"
5682 msgstr "Gennemse...|#G"
5684 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5685 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5686 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5688 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5689 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5693 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5695 msgstr "Opdatér|#Oo"
5697 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
5698 msgid "Character Layout"
5701 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5703 msgstr "Familie:|#F"
5705 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5709 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5713 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5715 msgstr "Størrelse|#t"
5717 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5719 msgstr "Diverse:|#D"
5721 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5722 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5723 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5724 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5725 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5726 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5727 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5728 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5729 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5730 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5731 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5732 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5734 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5735 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5736 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5737 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5741 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5743 msgstr "Annullér|#A"
5745 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5749 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5750 msgid "Toggle on all these|#T"
5751 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5753 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5754 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5758 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5759 msgid "These are never toggled"
5760 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5762 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5763 msgid "These are always toggled"
5764 msgstr "Disse valg alternerer"
5766 #. set up the tooltip mechanism
5767 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
5768 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5769 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5771 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
5772 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5773 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5775 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
5776 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5777 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5779 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
5780 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5781 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5783 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
5785 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5786 "right browser window."
5788 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5791 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
5793 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5794 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5795 "left browser window."
5797 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5798 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5799 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5801 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
5802 msgid "Information about the selected entry"
5803 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5805 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
5807 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5810 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5813 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
5815 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5816 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
5818 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
5819 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
5821 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
5823 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5824 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5825 "sentences (Natbib)."
5827 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5828 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5830 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
5831 msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5832 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5834 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
5835 msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5836 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5838 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
5839 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5840 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5842 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
5844 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5845 "\", but not \"BibTeX\"."
5847 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5848 "men ikke \"BibTeX\"."
5850 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
5851 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5852 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5854 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5855 msgid "Inset keys|#I"
5856 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5858 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5859 msgid "Bibliography keys|#y"
5860 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5862 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5863 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5867 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5871 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5875 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5879 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5883 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5887 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5891 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5895 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5896 msgid "Regular Expression|#R"
5897 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5899 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5900 msgid "Case sensitive|#C"
5901 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5903 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5907 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5911 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5912 msgid "Full author list|#F"
5913 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5915 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5916 msgid "Upper case|#U"
5917 msgstr "Versaler|#v"
5919 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5920 msgid "Optional text"
5921 msgstr "Valgfri tekst"
5923 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5927 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5931 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5932 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5933 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5934 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5935 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5936 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5937 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5939 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5943 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
5945 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
5948 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
5949 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
5951 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
5952 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
5953 msgstr " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
5955 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
5956 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
5957 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
5959 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
5960 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5961 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
5963 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
5964 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5965 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
5967 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
5968 msgid " Author-year | Numerical "
5969 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
5971 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
5973 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5976 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
5977 "større | størst | kæmpe | enorm"
5979 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
5981 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5982 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5984 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
5985 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
5987 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
5988 msgid "Do you want to save the current settings"
5989 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
5991 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
5992 msgid "for the document layout as default?"
5993 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
5995 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
5996 msgid "(they will be valid for any new document)"
5997 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
5999 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
6000 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6001 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6002 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6003 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6004 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
6006 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6007 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6008 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6009 msgid "Tabbed folder"
6010 msgstr "Tabbed folder"
6012 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6013 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6014 msgstr "Gem layout som standard|#G"
6016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6017 msgid "Use Class Defaults|#C"
6018 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
6020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6022 msgstr "Sidestørrelse"
6024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6025 msgid "Paper size:|#P"
6026 msgstr "Sidestørrelse|#r"
6028 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6032 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6036 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6038 msgstr "Højformat|#H"
6040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6041 msgid "Landscape|#L"
6042 msgstr "Bredformat|#B"
6044 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6045 msgid "Custom sizes|#M"
6046 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
6048 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6049 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6050 msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
6052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6060 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6069 msgid "Headheight:|#H"
6070 msgstr "Topmargin:|#o"
6072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6074 msgstr "Topseparator:|#p"
6076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6077 msgid "Footskip:|#F"
6078 msgstr "Bundmargin:|#u"
6080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6086 msgstr "Skrifttype:|#S"
6088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6089 msgid "Font Size:|#O"
6090 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
6092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6097 msgid "Page style:|#P"
6098 msgstr "Sidestil:|#P"
6100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6102 msgstr "Linjeafstand|#n"
6104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6105 msgid "Extra Options:|#X"
6106 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
6108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6109 msgid "Default Skip:|#u"
6110 msgstr "Standardafstand:|#a"
6113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6115 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6119 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6131 msgstr "Indrykning|#I"
6133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6138 msgid "Quote Style "
6139 msgstr "Gåseøjne-stil "
6141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6142 msgid "Encoding:|#D"
6143 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6149 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6153 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6155 msgstr "Dobbelte|#D"
6157 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6158 msgid "Language:|#L"
6161 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6162 msgid "Float Placement:|#L"
6163 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6165 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6166 msgid "Section number depth"
6167 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6169 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6170 msgid "Table of contents depth"
6171 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6174 msgid "PS Driver|#S"
6175 msgstr "PS-driver:|#d"
6177 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6178 msgid "Use AMS Math|#M"
6179 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6182 msgid "Use Natbib|#N"
6183 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6185 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6186 msgid "Citation style|#i"
6187 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6191 msgstr "Størrelse|#r"
6193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6197 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6205 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6209 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6215 msgstr "Standard|#t"
6217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6219 msgstr "Matematik|#M"
6221 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6225 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6229 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6233 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6237 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6239 msgstr "ERT-indstillinger"
6241 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6245 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6249 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6250 msgid "Collapsed|#C"
6253 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6254 msgid "Inlined View|#I"
6255 msgstr "Indlejret visning|#I"
6257 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6258 msgid "Edit external file"
6259 msgstr "Redigér ekstern fil"
6261 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6263 msgstr "Skabelon|#s"
6265 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6266 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6267 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6271 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6272 msgid "Parameters|#P"
6273 msgstr "Parametre|#P"
6275 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6276 msgid "Edit file|#E"
6277 msgstr "Redigér fil|#R"
6279 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6280 msgid "View result|#V"
6281 msgstr "Vis resultat|#V"
6283 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6284 msgid "Update result|#U"
6285 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6287 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6289 msgstr "Annullér|#C^["
6291 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6292 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6293 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6294 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6296 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6297 msgid "Directory:|#D"
6298 msgstr "Katalog:|#K"
6300 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6302 msgstr "Mønster:|#M"
6304 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6305 msgid "Filename:|#F"
6306 msgstr "Filnavn:|#F"
6308 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6312 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6316 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6320 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6324 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6325 msgid "Float Options"
6326 msgstr "Flyderindstillinger"
6328 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6329 msgid "Top of the page|#T"
6330 msgstr "Sidens top|#T"
6332 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6333 msgid "Bottom of the page|#B"
6334 msgstr "Sidens bund|#B"
6336 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6337 msgid "Page of floats|#P"
6338 msgstr "Flyder-side|#P"
6340 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6341 msgid "Here, if possible|#i"
6342 msgstr "Her, om muligt|#H"
6344 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6345 msgid "Here, definitely|#H"
6346 msgstr "Ubetinget her|#U"
6348 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6349 msgid "Child processes"
6350 msgstr "Underprocesser"
6352 #. Set up the tooltip mechanism
6353 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6354 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6355 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
6357 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6358 msgid "A list of all child processes to kill."
6359 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6361 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6362 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6363 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6365 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6366 msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6367 msgstr "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6369 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6370 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6371 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6373 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6374 msgid "Forked child processes|#F"
6375 msgstr "Underproces|#U"
6377 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6378 msgid "Kill processes|#K"
6379 msgstr "Dræb processen|#D"
6381 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6385 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6389 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
6391 msgstr "LyX-visning"
6393 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
6395 msgstr "LaTeX-størrelse"
6397 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
6398 msgid "Bounding Box"
6401 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
6405 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
6406 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6407 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
6409 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
6410 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6411 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6413 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
6414 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6415 msgid "Invalid Length!"
6416 msgstr "Ugyldig længde!"
6418 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6422 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6423 msgid "Subfigure|#S"
6424 msgstr "Underfigur|#U"
6426 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6430 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6442 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6443 msgid "Draft mode|#D"
6446 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6451 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6452 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
6454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6456 msgstr "Uddata-størrelse"
6458 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6460 msgid "Original size|#O"
6461 msgstr "Oprindelig|#O"
6463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6464 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6473 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6488 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6489 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6492 msgid "Get LyX size|#L"
6493 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6495 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6496 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6497 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6499 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6500 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6505 msgid "Top right ( |#T"
6506 msgstr "Øverst højre (|#v"
6508 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6513 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6514 msgid "Bottom left ( |#B"
6515 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6517 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6522 msgid "Get values from file|#G"
6523 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6526 msgid "Clip to bounding box|#C"
6527 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6529 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6530 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6531 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6533 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6535 msgstr "Skærmstørrelse"
6537 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6538 msgid "Screen display"
6539 msgstr "Skærmvisning"
6541 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6545 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6547 msgstr "Standard|#n"
6549 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6550 msgid "Monochrome|#M"
6551 msgstr "Ensfarvet|#E"
6553 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6554 msgid "Grayscale|#G"
6555 msgstr "Gråtoner|#g"
6557 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6561 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
6563 msgid "Don't display|#D"
6564 msgstr "Vis ikke|#i"
6566 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6567 msgid "Get LaTeX size|#L"
6568 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6570 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6571 msgid "Include file"
6572 msgstr "Inkludér fil"
6574 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6575 msgid "Don't typeset|#D"
6576 msgstr "Opsæt ikke|#i"
6578 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6582 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6583 msgid "File name:|#F"
6584 msgstr "Filnavn:|#F"
6586 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6587 msgid "Visible space|#s"
6588 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6590 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6592 msgstr "Ren tekst|#R"
6594 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6595 msgid "Use input|#i"
6596 msgstr "Brug 'input'|#B"
6598 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6599 msgid "Use include|#U"
6600 msgstr "Brug 'include'|#c"
6602 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6606 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6610 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6611 msgid "Maths Decorations & Accents"
6612 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6614 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6615 msgid "Maths Delimiters"
6616 msgstr "Matematik-skilletegn"
6618 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6626 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6634 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6642 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6643 msgid "Maths Matrix"
6644 msgstr "Matematik-matrix"
6646 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6647 msgid "Top | Center | Bottom"
6648 msgstr "Top | Center | Bund"
6650 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6651 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6655 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6659 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6660 msgid "Vertical align|#V"
6661 msgstr "Lodret justering|#L"
6663 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6664 msgid "Horizontal align|#H"
6665 msgstr "Vandret justering|#V"
6667 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6671 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6673 msgstr "Matematikpanel"
6675 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6679 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6681 msgstr "Binære operationer"
6683 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6684 msgid "Bin Relations"
6685 msgstr "Binære relationer"
6687 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6689 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6690 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6691 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6692 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6696 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6697 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6701 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6702 msgid "Big Operators"
6703 msgstr "Store operatorer"
6705 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6707 msgstr "Diverse AMS"
6709 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6713 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6714 msgid "AMS Relations"
6715 msgstr "AMS-relationer"
6717 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6718 msgid "AMS Negated Rel"
6719 msgstr "Negerede AMS-relationer"
6721 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6722 msgid "AMS Operators"
6723 msgstr "AMS-operatorer"
6725 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6729 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6733 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6734 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6738 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6739 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6743 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6744 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6748 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6752 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6756 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6757 msgid "Maths Spacing"
6758 msgstr "Matematik-mellemrum"
6760 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6764 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6768 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6772 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6776 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6777 msgid "Quadratin|#Q"
6778 msgstr "Firdobbelt|#F"
6780 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6781 msgid "2Quadratin|#2"
6782 msgstr "Ottedobbelt|#O"
6784 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6785 msgid "Maths Styles & Fonts"
6786 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6788 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6792 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6793 msgid "Minipage Options"
6794 msgstr "Miniside-indstillinger"
6796 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6801 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6805 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6809 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6813 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6814 msgid "Paragraph Layout"
6817 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6818 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6819 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6821 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6822 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6823 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6824 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
6826 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6827 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
6828 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
6830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6856 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6860 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6872 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6873 msgid "Vertical spaces"
6874 msgstr "Lodret afstand"
6876 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6893 msgid "Line spacing"
6894 msgstr "Linjeafstand"
6896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6902 msgstr "Mærkatbredde"
6904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6905 msgid "Longest Label:|#g"
6906 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6912 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6913 msgid "No Indent|#I"
6914 msgstr "Indryk ikke|#I"
6916 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6917 msgid "LaTeX preamble"
6918 msgstr "LaTeX-hoved"
6920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
6922 msgstr "Indstillinger"
6924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
6928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
6932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6934 msgstr "Konvertering"
6936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6945 msgid "Screen Fonts"
6946 msgstr "Skærmskrifter"
6948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
6949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
6951 msgstr "Brugerflade"
6953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
6961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
6963 msgstr "Konvertering"
6965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6974 msgid "Spell checker"
6975 msgstr "Stavekontrol"
6977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
6978 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6979 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
6981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
6982 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6983 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
6985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
6986 msgid "Find a new color."
6987 msgstr "Find en ny farve."
6989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
6990 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6991 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
6993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
6994 msgid "GUI background"
6997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7002 msgid "GUI selection"
7005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7010 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7011 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7014 msgid "Convert \"from\" this format"
7015 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7018 msgid "Convert \"to\" this format"
7019 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7023 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7024 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7026 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7027 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7031 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7032 "result, and various other things."
7034 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
7035 "skal tolkes med mere."
7037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7039 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7040 "you must then \"Apply\" the change."
7042 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7043 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7052 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7053 "must then \"Apply\" the change."
7055 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7056 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7060 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7063 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7064 "\"Anvend\" for at gemme."
7066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7088 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7089 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7092 msgid "The format identifier."
7093 msgstr "Format-identifikationen."
7095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7096 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7097 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7100 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7101 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
7103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7104 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7105 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7108 msgid "The command used to launch the viewer application."
7109 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7113 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7114 "then \"Apply\" the change."
7116 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7117 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7121 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7122 "\"Apply\" the change."
7124 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7125 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7129 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7132 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7136 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7138 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7139 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7142 msgid "Sys Bind|#S#s"
7143 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7146 msgid "User Bind|#U#u"
7147 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7155 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7158 msgid "User UI|#U#u"
7159 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
7167 msgid "Key maps|#K#k"
7168 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
7172 msgid "Keyboard map"
7173 msgstr "Tastaturudlægning"
7175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
7176 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7177 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7180 msgid "Default path"
7181 msgstr "Standardsti"
7183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7184 msgid "Template path"
7185 msgstr "Skabelonsti"
7187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7189 msgstr "Midlertidigt katalog"
7191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
7193 msgstr "Bruger|#U#u"
7195 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
7197 msgstr "Nylige filer"
7199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
7201 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
7204 msgid "LyX Server pipes"
7205 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
7207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7208 msgid "Fonts must be positive!"
7209 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
7213 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7214 "large > larger > largest > huge > huger."
7216 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
7217 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
7220 msgid " ispell | aspell "
7221 msgstr " ispell | aspell "
7223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
7224 msgid "Personal dictionary"
7225 msgstr "Personlig ordliste"
7227 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
7232 msgid "Scale & Resolution"
7233 msgstr "Skalering & opløsning"
7235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
7237 msgstr "Benyttede skrifter"
7239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
7243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
7244 msgid "Sans Serif|#S"
7247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
7248 msgid "Typewriter|#T"
7249 msgstr "Skrivemaskine|#S"
7251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
7255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7256 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
7257 msgstr "Omskalér rasterskrifttyper|#r"
7259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
7262 msgstr "Forstørrelse %|#F"
7264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
7265 msgid "Screen DPI|#D"
7266 msgstr "Skærm DPI|#D"
7268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
7272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
7276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
7280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
7284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
7288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
7289 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7290 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
7292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
7293 msgid "Normal Font|#N"
7294 msgstr "Almindelig skrifttype|#A"
7296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
7297 msgid "Bold Font|#B"
7298 msgstr "Fed skrifttype|#F"
7300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
7301 msgid "Popup Encoding|#P"
7302 msgstr "Pop op-tegnsæt|#P"
7304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
7305 msgid "Layout & Bindings"
7306 msgstr "Layout & bindinger"
7308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7309 msgid "User Interface file|#U"
7310 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
7312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7313 msgid "Bind file|#f"
7314 msgstr "Bind-fil|#i"
7316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7318 msgid "Browse...|#w"
7319 msgstr "Gennemse...|#G"
7321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7323 msgstr "Døde taster"
7325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7326 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7327 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
7329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7330 msgid "LyX objects|#L"
7331 msgstr "LyX-objekter|#L"
7333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7366 msgid "Show banner|#S"
7367 msgstr "Vis banner|#V"
7369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7370 msgid "Auto region delete|#A"
7371 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7374 msgid "Exit confirmation|#E"
7375 msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
7377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7378 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7379 msgstr "Vis tastaturgenveje|#t"
7381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7382 msgid "File->New asks for name|#N"
7383 msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
7385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7386 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7387 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7390 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7391 msgstr "Formindsk dialogbokse mod hovedvindue|#d"
7393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7394 msgid "Wheel mouse jump"
7395 msgstr "Musehjulsskridt"
7397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7398 msgid "Autosave interval"
7399 msgstr "Autogemningsinterval"
7401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7402 msgid "in Monochrome|#M"
7403 msgstr "i sort/hvid|#h"
7405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7406 msgid "in Grayscale|#G"
7407 msgstr "i gråtoner|#g"
7409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7411 msgstr "i farver|#f"
7413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7414 msgid "Display Graphics"
7417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7418 msgid "Spell command|#S"
7419 msgstr "Stavekommando|#S"
7421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7422 msgid "Use alternative language|#a"
7423 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7426 msgid "Use escape characters|#e"
7427 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7430 msgid "Use personal dictionary|#d"
7431 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7434 msgid "Accept compound words|#w"
7435 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7438 msgid "Use input encoding|#i"
7439 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7442 msgid "Advanced Options"
7443 msgstr "Avancerede indstillinger"
7445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7446 msgid "Language Options"
7447 msgstr "Sprog-indstillinger"
7449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7454 msgid "Default language|#l"
7455 msgstr "Standardsprog|#s"
7457 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7474 msgid "Browse...|#o"
7475 msgstr "Gennemse...|#G"
7477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7478 msgid "RtL support|#R"
7479 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7482 msgid "Auto begin|#b"
7483 msgstr "Autostart|#o"
7485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7486 msgid "Use babel|#U"
7487 msgstr "Benyt babel|#B"
7489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7490 msgid "Mark foreign|#M"
7491 msgstr "Markér fremmed|#M"
7493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7494 msgid "Auto finish|#f"
7495 msgstr "Autoslut|#l"
7497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7502 msgid "Command start|#s"
7503 msgstr "Startkommando|#s"
7505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7506 msgid "Command end|#e"
7507 msgstr "Slutkommando|#u"
7509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7510 msgid "All formats|#l"
7511 msgstr "Alle formater|#l"
7513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7526 msgid "Extension|#E"
7527 msgstr "Udvidelse|#U"
7529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7531 msgstr "Fremviser|#v"
7533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7539 msgid "All converters|#l"
7540 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7551 msgid "Converter|#C"
7552 msgstr "Konvertér|#K"
7554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7555 msgid "Extra flags|#E"
7556 msgstr "Ekstra flag|#E"
7558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7559 msgid "Default path|#p"
7560 msgstr "Standardsti|#s"
7562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7569 msgstr "Gennemse..."
7571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7572 msgid "Template path|#T"
7573 msgstr "Skabelonsti|#T"
7575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7577 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7580 msgid "Check last files|#C"
7581 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7584 msgid "Last file count|#L"
7585 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7588 msgid "Backup path|#B"
7589 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7592 msgid "LyXServer pipe|#S"
7593 msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
7595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7596 msgid "date format|#f"
7597 msgstr "Datoformat|#f"
7599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7604 msgid "adapt output"
7605 msgstr "overtag uddata"
7607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7608 msgid "Printer Command and Flags"
7609 msgstr "Printerkommando og -flag"
7611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7617 msgstr "sideinterval"
7619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7629 msgstr "til printer"
7631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7632 msgid "file extension"
7635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7636 msgid "spool command"
7637 msgstr "udskr.kommando"
7639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7649 msgstr "ulige sider"
7651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7664 msgid "extra options"
7665 msgstr "ekstra indstillinger"
7667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7668 msgid "spool printer prefix"
7669 msgstr "printernavn"
7671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7673 msgstr "Papirformat"
7675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7676 msgid "Ascii line length|#A"
7677 msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
7679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7680 msgid "TeX encoding|#T"
7681 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
7683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7684 msgid "Default paper size|#p"
7685 msgstr "Standard-papirformat|#p"
7687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7688 msgid "Outside code interaction"
7689 msgstr "Interaktion med fremmed kode"
7691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7692 msgid "ascii roff|#r"
7693 msgstr "ascii roff|#r"
7695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7697 msgstr "checktex|#c"
7699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7700 msgid "DVI paper option|#D"
7701 msgstr "DVI-papirindstilling|#D"
7703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7704 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7705 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7707 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7711 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7712 msgid "All Pages|#G"
7713 msgstr "Alle sider|#A"
7715 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7716 msgid "Only Odd Pages|#O"
7717 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7719 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7720 msgid "Only Even Pages|#E"
7721 msgstr "Kun lige sider|#L"
7723 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7724 msgid "Normal Order|#N"
7725 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7727 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7728 msgid "Reverse Order|#R"
7729 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7731 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7735 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7739 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7743 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7751 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7753 msgstr "Udskriv til"
7755 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7756 msgid "*** No labels found in document ***"
7757 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7759 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7761 msgstr "Dokument|#D"
7763 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7767 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7771 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7775 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7779 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7780 msgid "Reference type|#R"
7781 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7783 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7784 msgid "Goto reference|#G"
7785 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7787 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7788 msgid "LyX: Find and Replace"
7789 msgstr "LyX: Søg og erstat"
7791 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7795 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7796 msgid "Replace with|#W"
7797 msgstr "Erstat med|#m"
7799 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7800 msgid "Forwards >|#F^s"
7801 msgstr "Fremad >|#F^s"
7803 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7804 msgid " < Backwards|#B^r"
7805 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7807 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7808 msgid "Replace|#R#r"
7809 msgstr "Erstat|#E#e"
7811 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7812 msgid "Case sensitive|#s#S"
7813 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7815 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7816 msgid "Match word|#M#m"
7817 msgstr "Hele ord|#o"
7819 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7820 msgid "Replace All|#A#a"
7821 msgstr "Erstat alle|#a"
7823 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7824 msgid "Send document to command"
7825 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7827 #. Set up the tooltip mechanism
7828 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7829 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7831 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7834 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7836 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7837 "be replaced by the name of this file."
7839 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7840 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7842 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7843 msgid "Export format|#E"
7844 msgstr "Eksportformat|#E"
7846 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7848 msgstr "Kommando:|#K"
7850 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7851 msgid "LyX: Spellchecker"
7852 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7854 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7858 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7859 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7860 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7862 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7863 msgid "Start spellchecking|#S"
7864 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7866 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7867 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7868 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7870 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7871 msgid "Ignore word|#g"
7872 msgstr "Ignorér ord|#g"
7874 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7875 msgid "Accept word in this session|#A"
7876 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7878 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7879 msgid "Stop spellchecking|#T"
7880 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7882 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7883 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7884 msgstr "Luk stavekontrollen"
7887 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7893 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7898 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7899 msgid "Replace word|#R"
7900 msgstr "Erstat ord?"
7902 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
7903 msgid "Tabular Layout"
7906 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
7910 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
7912 msgstr "Kolonne/række"
7914 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
7918 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
7922 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
7923 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
7924 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
7926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7927 msgid "Append Column|#A"
7928 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7931 msgid "Delete Column|#O"
7932 msgstr "Slet kolonne|#S"
7934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7935 msgid "Append Row|#p"
7936 msgstr "Tilføj række|#r"
7938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7939 msgid "Delete Row|#w"
7940 msgstr "Slet række|#l"
7942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7943 msgid "Set Borders|#S"
7944 msgstr "Set kanter|#n"
7946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7947 msgid "Unset Borders|#U"
7948 msgstr "Fjern kanter|#j"
7950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7951 msgid "Longtable|#L"
7952 msgstr "Lang tabel|#L"
7954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7956 msgid "Rotate 90°|#9"
7957 msgstr "Rotér 90°|#9"
7959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7961 msgstr "Speciel tabel"
7963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7966 msgstr "Fast bredde"
7968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7975 msgid "H. Alignment"
7976 msgstr "Højrejustering"
7978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7979 msgid "Special column"
7980 msgstr "Specialsøjle"
7982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7987 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8003 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8008 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8012 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8013 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8017 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8018 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8022 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8023 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8027 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8028 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8032 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8033 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8034 msgid "LaTeX Argument|#A"
8035 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
8037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8038 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8043 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8044 msgid "V. Alignment"
8045 msgstr "Lodret justering"
8047 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8048 msgid "Special Cell"
8049 msgstr "Specialcelle"
8051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8052 msgid "Special Multicolumn"
8053 msgstr "Special-flerkolonne"
8055 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8056 msgid "Multicolumn|#M"
8057 msgstr "Flerkolonne|#F"
8059 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8060 msgid "Use Minipage|#s"
8061 msgstr "Brug miniside|#s"
8063 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8065 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8066 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8070 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8071 msgid "Page break on the current row|#B"
8072 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
8074 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8078 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8079 msgid "First Header"
8080 msgstr "Første hoved"
8082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8086 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8088 msgstr "Sidste bundnote"
8090 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8091 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8095 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8096 msgid "Border Above"
8099 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8100 msgid "Border Below"
8103 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8107 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8108 msgid "Insert Tabular"
8109 msgstr "Indsæt tabel"
8111 #. set up the tooltips
8112 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8113 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8114 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8116 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8117 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8118 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8120 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8122 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8123 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8124 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8126 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8127 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8128 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8130 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8132 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8135 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8136 "indholdet af en fil."
8138 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8140 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8141 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8143 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8144 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8146 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8148 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8149 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8152 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8153 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8156 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8158 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8159 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8161 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8162 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8164 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8165 msgid "LaTeX Classes|#C"
8166 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8168 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8169 msgid "LaTeX Styles|#S"
8170 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8172 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8173 msgid "BibTeX Styles|#B"
8174 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8176 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8178 msgstr "Genindlæs|#G"
8180 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8184 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8185 msgid "Show Path|#P"
8188 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8189 msgid "Run Texhash|#T"
8190 msgstr "Kør Texhash|#T"
8192 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8193 msgid "LyX: Thesaurus"
8194 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
8196 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8200 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8204 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8208 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8212 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8214 msgstr "Betydninger|#B"
8216 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8217 msgid "Table of Contents"
8218 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8220 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8221 msgid "*** No Lists ***"
8222 msgstr "*** Ingen lister ***"
8224 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8228 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8232 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8236 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8240 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8241 msgid "HTML type|#H"
8242 msgstr "HTML-stil:|#l"
8244 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8245 msgid "Version Control Log"
8246 msgstr "Versionsstyringslog"
8248 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8249 msgid "ERROR! Unable to print!"
8250 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
8252 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8253 msgid "Check 'range of pages'!"
8254 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8256 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8258 msgid "No Table of contents%i"
8259 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8261 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8262 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8263 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8264 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8265 msgid "The absolute path is required."
8266 msgstr "Absolut sti kræves."
8268 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8269 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8270 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8271 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8272 msgid "Directory does not exist."
8273 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8275 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8276 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8277 msgid "Cannot write to this directory."
8278 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8280 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8281 msgid "Cannot read this directory."
8282 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8284 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8285 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8286 msgid "No file input."
8287 msgstr "Ingen ind-fil."
8289 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8290 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8291 msgid "A file is required, not a directory."
8292 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8294 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8295 msgid "Cannot write to this file."
8296 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8298 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8299 msgid "Cannot read from this directory."
8300 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8302 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8303 msgid "File does not exist."
8304 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8306 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8307 msgid "Cannot read from this file."
8308 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8311 #: src/importer.C:42
8315 #: src/importer.C:61
8316 msgid "Cannot import file"
8317 msgstr "Kan ikke importere filen"
8319 #: src/importer.C:62
8320 msgid "No information for importing from "
8321 msgstr "Ingen information om import fra "
8324 #: src/importer.C:85
8326 msgstr "importeret."
8328 #: src/insets/insetbib.C:137
8329 msgid "BibTeX Generated References"
8330 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8332 #: src/insets/inset.C:104
8333 msgid "Opened inset"
8334 msgstr "Indstik åbnet"
8336 #: src/insets/insetcaption.C:64
8337 msgid "Opened Caption Inset"
8338 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8340 #: src/insets/insetcaption.C:82
8344 #: src/insets/inseterror.C:85
8345 msgid "Opened error"
8346 msgstr "Fejlboks åbnet"
8348 #: src/insets/insetert.C:234
8349 msgid "Opened ERT Inset"
8350 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8352 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
8353 msgid "Impossible Operation!"
8354 msgstr "Umulig funktion!"
8356 #: src/insets/insetert.C:250
8357 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8358 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8360 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
8361 #: src/insets/insettext.C:1389
8365 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8369 #: src/insets/insetfloat.C:119
8373 #: src/insets/insetfloat.C:218
8374 msgid "Opened Float Inset"
8375 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8377 #: src/insets/insetfloat.C:317
8381 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8382 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8383 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8385 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8387 msgstr "Liste over "
8389 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8393 #: src/insets/insetfoot.C:54
8394 msgid "Opened Footnote Inset"
8395 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8397 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8398 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8399 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8401 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8405 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8406 msgid "Converting to loadable format..."
8407 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8409 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8410 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8411 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8413 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8414 msgid "No file found!"
8415 msgstr "Fandt ingen fil!"
8417 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8418 msgid "Error loading file into memory"
8419 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8421 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8422 msgid "Error converting to loadable format"
8423 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8425 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8426 msgid "Error scaling etc"
8427 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8429 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8431 msgstr "Intet billede"
8433 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8434 msgid "Loaded but not displaying"
8435 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8437 #: src/insets/insetgraphics.C:645
8438 msgid "Cannot copy file"
8439 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
8441 #: src/insets/insetgraphics.C:646
8442 msgid "into tempdir"
8443 msgstr "til midlertidigt katalog"
8445 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8446 #. images to ascii approximation.
8447 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8448 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8449 #. at least we send the filename
8450 #: src/insets/insetgraphics.C:777
8451 msgid "Graphic file:"
8454 #: src/insets/insetinclude.C:172
8458 #: src/insets/insetinclude.C:173
8459 msgid "Verbatim Input"
8460 msgstr "Indlæs ren tekst"
8462 #: src/insets/insetinclude.C:174
8463 msgid "Verbatim Input*"
8464 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8466 #: src/insets/insetindex.C:24
8470 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8471 msgid "Enter label:"
8472 msgstr "Angiv referencemærke:"
8474 #: src/insets/insetlist.C:42
8478 #: src/insets/insetlist.C:64
8479 msgid "Opened List Inset"
8480 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8482 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8486 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8487 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8488 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8490 #: src/insets/insetminipage.C:66
8494 #: src/insets/insetminipage.C:227
8495 msgid "Opened Minipage Inset"
8496 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8498 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8502 #: src/insets/insetnote.C:86
8503 msgid "Opened Note Inset"
8504 msgstr "Åbnede note-indstik"
8506 #: src/insets/insetparent.C:43
8508 msgstr "Hoveddokument:"
8510 #: src/insets/insetref.C:110
8514 #: src/insets/insetref.C:111
8518 #: src/insets/insetref.C:111
8522 #: src/insets/insetref.C:112
8523 msgid "Textual Page Number"
8524 msgstr "Sidetal som tekst"
8526 #: src/insets/insetref.C:112
8528 msgstr "TekstSide: "
8530 #: src/insets/insetref.C:113
8531 msgid "Standard+Textual Page"
8532 msgstr "Standard + tekstside"
8534 #: src/insets/insetref.C:113
8536 msgstr "Ref+tekst: "
8538 #: src/insets/insetref.C:114
8542 #: src/insets/insetref.C:114
8544 msgstr "PrettyRef: "
8546 #: src/insets/insettabular.C:550
8547 msgid "Opened Tabular Inset"
8548 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8550 #: src/insets/insettabular.C:2050
8551 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8552 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8554 #: src/insets/insettext.C:674
8555 msgid "Opened Text Inset"
8556 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8558 #: src/insets/insettext.C:1387
8559 msgid "Impossible operation"
8560 msgstr "Umulig operation"
8562 #: src/insets/insettext.C:1388
8563 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8564 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8566 #: src/insets/insettext.C:1634
8567 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8568 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8570 #: src/insets/insettheorem.C:39
8574 #: src/insets/insettheorem.C:73
8575 msgid "Opened Theorem Inset"
8576 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8578 #: src/insets/insettoc.C:26
8579 msgid "Unknown toc list"
8580 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8582 #: src/insets/inseturl.C:40
8586 #: src/insets/inseturl.C:42
8590 #: src/kbsequence.C:166
8592 msgstr " indstillinger: "
8594 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8595 msgid "LaTeX run number"
8596 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8598 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8599 msgid "Running MakeIndex."
8600 msgstr "Kører MakeIndex."
8603 msgid "Running BibTeX."
8604 msgstr "Kører BibTeX."
8660 msgstr "LaTeX-tekst"
8663 msgid "note background"
8664 msgstr "notat-baggrund"
8668 msgstr "dybde-bjælke"
8675 msgid "command inset"
8676 msgstr "kommando-indstik"
8679 msgid "command inset background"
8680 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8683 msgid "command inset frame"
8684 msgstr "kommandoindstiksramme"
8687 msgid "special character"
8688 msgstr "specialtegn"
8695 msgid "math background"
8696 msgstr "matematikbaggrund"
8699 msgid "graphics background"
8700 msgstr "grafikbaggrund"
8703 msgid "Math macro background"
8704 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8708 msgstr "matematikramme"
8712 msgstr "matematikmarkør"
8716 msgstr "matematiklinje"
8719 msgid "caption frame"
8720 msgstr "billedtekstramme"
8723 msgid "collapsable inset text"
8724 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8727 msgid "collapsable inset frame"
8728 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8731 msgid "inset background"
8732 msgstr "indstiksbaggrund"
8736 msgstr "indstiksramme"
8743 msgid "end-of-line marker"
8744 msgstr "linjeslut-markering"
8747 msgid "appendix line"
8748 msgstr "appendiks-linje"
8751 msgid "added space markers"
8752 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8755 msgid "top/bottom line"
8756 msgstr "top/bund-linje"
8759 msgid "tabular line"
8763 msgid "tabular on/off line"
8764 msgstr "tabel-fra/til linje"
8775 msgid "top of button"
8779 msgid "bottom of button"
8783 msgid "left of button"
8784 msgstr "knap-venstre"
8787 msgid "right of button"
8791 msgid "button background"
8792 msgstr "knap-baggrund"
8802 #: src/LyXAction.C:103
8803 msgid "Insert appendix"
8804 msgstr "Indsæt appendiks"
8806 #: src/LyXAction.C:104
8807 msgid "Describe command"
8808 msgstr "Beskriv kommando"
8810 #: src/LyXAction.C:107
8811 msgid "Select previous char"
8812 msgstr "Markér forrige bogstav"
8814 #: src/LyXAction.C:110
8815 msgid "Insert bibtex"
8816 msgstr "Indsæt BibTeX"
8818 #: src/LyXAction.C:121
8819 msgid "Build program"
8820 msgstr "Dan program"
8822 #: src/LyXAction.C:122
8826 #: src/LyXAction.C:124
8827 msgid "Go to beginning of document"
8828 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8830 #: src/LyXAction.C:126
8831 msgid "Select to beginning of document"
8832 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8834 #: src/LyXAction.C:129
8838 #: src/LyXAction.C:132
8839 msgid "Go to end of document"
8840 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8842 #: src/LyXAction.C:134
8843 msgid "Select to end of document"
8844 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8847 #: src/LyXAction.C:135
8849 msgstr "Eksportér til"
8851 #: src/LyXAction.C:137
8852 msgid "Import document"
8853 msgstr "Importér dokument"
8855 #: src/LyXAction.C:141
8856 msgid "Get the printer parameters"
8857 msgstr "Hent printerindstillinger"
8859 #: src/LyXAction.C:142
8860 msgid "New document"
8861 msgstr "Nyt dokument"
8863 #: src/LyXAction.C:144
8864 msgid "New document from template"
8865 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8867 #: src/LyXAction.C:147
8868 msgid "Revert to saved"
8869 msgstr "Gendan sidst gemte"
8871 #: src/LyXAction.C:149
8872 msgid "Switch to an open document"
8873 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8875 #: src/LyXAction.C:151
8876 msgid "Toggle read-only"
8877 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8879 #: src/LyXAction.C:152
8883 #: src/LyXAction.C:153
8887 #: src/LyXAction.C:155
8891 #: src/LyXAction.C:159
8892 msgid "Go one char back"
8893 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8895 #: src/LyXAction.C:161
8896 msgid "Go one char forward"
8897 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8899 #: src/LyXAction.C:164
8900 msgid "Insert citation"
8901 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8903 #: src/LyXAction.C:168
8904 msgid "Execute command"
8905 msgstr "Udfør kommando"
8907 #: src/LyXAction.C:178
8908 msgid "Decrement environment depth"
8909 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
8911 #: src/LyXAction.C:180
8912 msgid "Increment environment depth"
8913 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
8915 #: src/LyXAction.C:181
8916 msgid "Insert ... dots"
8917 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8919 #: src/LyXAction.C:182
8923 #: src/LyXAction.C:184
8924 msgid "Select next line"
8925 msgstr "Markér næste linje"
8927 #: src/LyXAction.C:186
8928 msgid "Choose Paragraph Environment"
8929 msgstr "Vælg typografi"
8931 #: src/LyXAction.C:188
8932 msgid "Insert end of sentence period"
8933 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8935 #: src/LyXAction.C:190
8936 msgid "Go to next error"
8937 msgstr "Gå til næste fejl"
8939 #: src/LyXAction.C:192
8940 msgid "Remove all error boxes"
8941 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
8943 #: src/LyXAction.C:194
8944 msgid "Insert a new ERT Inset"
8945 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8947 #: src/LyXAction.C:196
8948 msgid "Insert a new external inset"
8949 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8951 #: src/LyXAction.C:198
8952 msgid "Insert Graphics"
8953 msgstr "Indsæt grafik"
8955 #: src/LyXAction.C:200
8956 msgid "Insert ASCII files as lines"
8957 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
8959 #: src/LyXAction.C:201
8960 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8961 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
8963 #: src/LyXAction.C:203
8967 #: src/LyXAction.C:204
8968 msgid "Find & Replace"
8969 msgstr "Søg og erstat"
8971 #: src/LyXAction.C:209
8973 msgstr "Fed til/fra"
8975 #: src/LyXAction.C:210
8976 msgid "Toggle code style"
8977 msgstr "Programstil til/fra"
8979 #: src/LyXAction.C:211
8980 msgid "Default font style"
8981 msgstr "Standardskrift"
8983 #: src/LyXAction.C:213
8984 msgid "Toggle emphasize"
8985 msgstr "Fremhævet til/fra"
8987 #: src/LyXAction.C:214
8988 msgid "Toggle user defined style"
8989 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8991 #: src/LyXAction.C:216
8992 msgid "Toggle noun style"
8993 msgstr "Navnestil til/fra"
8995 #: src/LyXAction.C:217
8996 msgid "Toggle roman font style"
8997 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8999 #: src/LyXAction.C:219
9000 msgid "Toggle sans font style"
9001 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
9003 #: src/LyXAction.C:220
9004 msgid "Toggle fraktur font style"
9005 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
9007 #: src/LyXAction.C:221
9008 msgid "Toggle italic font style"
9009 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
9011 #: src/LyXAction.C:222
9012 msgid "Set font size"
9013 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
9015 #: src/LyXAction.C:223
9016 msgid "Show font state"
9017 msgstr "Vis skriftstatus"
9019 #: src/LyXAction.C:226
9020 msgid "Toggle font underline"
9021 msgstr "Understregning til/fra"
9023 #: src/LyXAction.C:228
9024 msgid "Insert Footnote"
9025 msgstr "Indsæt fodnote"
9027 #: src/LyXAction.C:229
9028 msgid "Select next char"
9029 msgstr "Markér næste bogstav"
9031 #: src/LyXAction.C:232
9032 msgid "Insert horizontal fill"
9033 msgstr "Indsæt vandret fyld"
9035 #: src/LyXAction.C:233
9036 msgid "Open a Help file"
9037 msgstr "Åbn en hjælpefil"
9039 #: src/LyXAction.C:237
9040 msgid "Insert hyphenation point"
9041 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
9043 #: src/LyXAction.C:239
9044 msgid "Insert ligature break"
9045 msgstr "Indsæt ligaturstop"
9047 #: src/LyXAction.C:241
9048 msgid "Insert index item"
9049 msgstr "Indsæt indexindgang"
9051 #: src/LyXAction.C:243
9052 msgid "Insert last index item"
9053 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
9055 #: src/LyXAction.C:244
9056 msgid "Insert index list"
9057 msgstr "Indsæt indeks"
9059 #: src/LyXAction.C:246
9060 msgid "Turn off keymap"
9061 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
9063 #: src/LyXAction.C:249
9064 msgid "Use primary keymap"
9065 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
9067 #: src/LyXAction.C:251
9068 msgid "Use secondary keymap"
9069 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9071 #: src/LyXAction.C:252
9072 msgid "Toggle keymap"
9073 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9075 #: src/LyXAction.C:254
9076 msgid "Insert Label"
9077 msgstr "Indsæt referencemærke"
9079 #: src/LyXAction.C:256
9080 msgid "Change language"
9081 msgstr "Skift sprog"
9083 #: src/LyXAction.C:257
9084 msgid "View LaTeX log"
9085 msgstr "Vis LaTeX-log"
9087 #: src/LyXAction.C:262
9088 msgid "Copy paragraph environment type"
9089 msgstr "Kopiér typografi"
9091 #: src/LyXAction.C:266
9092 msgid "Paste paragraph environment type"
9093 msgstr "Indsæt typografi"
9095 #: src/LyXAction.C:269
9096 msgid "Open the tabular layout"
9097 msgstr "Åbn tabelstilen"
9099 #: src/LyXAction.C:271
9100 msgid "Go to beginning of line"
9101 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9103 #: src/LyXAction.C:273
9104 msgid "Select to beginning of line"
9105 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9107 #: src/LyXAction.C:275
9108 msgid "Go to end of line"
9109 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9111 #: src/LyXAction.C:277
9112 msgid "Select to end of line"
9113 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9115 #: src/LyXAction.C:281
9119 #: src/LyXAction.C:283
9120 msgid "Insert Marginalnote"
9121 msgstr "Indsæt marginnote"
9123 #: src/LyXAction.C:289
9125 msgstr "Græske bogstaver"
9127 #: src/LyXAction.C:292
9128 msgid "Insert math symbol"
9129 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9131 #: src/LyXAction.C:301
9133 msgstr "Matematiktilstand"
9135 #: src/LyXAction.C:320
9136 msgid "toggle inset"
9137 msgstr "skift indstik"
9139 #: src/LyXAction.C:322
9140 msgid "Go one paragraph down"
9141 msgstr "Gå et afsnit ned"
9143 #: src/LyXAction.C:324
9144 msgid "Select next paragraph"
9145 msgstr "Markér næste afsnit"
9147 #: src/LyXAction.C:326
9148 msgid "Go to paragraph"
9149 msgstr "Gå til afsnit"
9151 #: src/LyXAction.C:329
9152 msgid "Go one paragraph up"
9153 msgstr "Gå et afsnit op"
9155 #: src/LyXAction.C:331
9156 msgid "Select previous paragraph"
9157 msgstr "Markér forrige afsnit"
9159 #: src/LyXAction.C:335
9160 msgid "Edit Preferences"
9161 msgstr "Ret indstillinger"
9163 #: src/LyXAction.C:337
9164 msgid "Save Preferences"
9165 msgstr "Gem indstillinger"
9167 #: src/LyXAction.C:340
9168 msgid "Insert protected space"
9169 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9171 #: src/LyXAction.C:341
9172 msgid "Insert quote"
9173 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9175 #: src/LyXAction.C:343
9177 msgstr "Genkonfigurér"
9179 #: src/LyXAction.C:347
9180 msgid "Insert cross reference"
9181 msgstr "Indsæt krydsreference"
9183 #: src/LyXAction.C:356
9184 msgid "Scroll inset"
9185 msgstr "Rul indstik"
9187 #: src/LyXAction.C:374
9188 msgid "Insert Table"
9189 msgstr "Indsæt tabel"
9191 #: src/LyXAction.C:376
9192 msgid "Tabular Features"
9193 msgstr "Tabelindstillinger"
9195 #: src/LyXAction.C:378
9196 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9197 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9199 #: src/LyXAction.C:382
9200 msgid "Open thesaurus"
9201 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9203 #: src/LyXAction.C:384
9204 msgid "Insert table of contents"
9205 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9207 #: src/LyXAction.C:386
9208 msgid "View table of contents"
9209 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9211 #: src/LyXAction.C:388
9212 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9213 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9215 #: src/LyXAction.C:401
9216 msgid "Register document under version control"
9217 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9219 #: src/LyXAction.C:417
9220 msgid "Show message in minibuffer"
9221 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9223 #: src/LyXAction.C:419
9224 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9225 msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
9227 #: src/LyXAction.C:422
9228 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9229 msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
9231 #: src/LyXAction.C:428
9232 msgid "Display information about LyX"
9233 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9235 #: src/LyXAction.C:430
9236 msgid "Display information about the TeX installation"
9237 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9239 #: src/LyXAction.C:432
9240 msgid "Show the processes forked by LyX"
9241 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9243 #: src/LyXAction.C:434
9244 msgid "Kill the forked process with this PID"
9245 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9247 #: src/LyXAction.C:658
9248 msgid "No description available!"
9249 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9252 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9253 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9256 msgid "(If not, document is not saved.)"
9257 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9260 msgid "Choose a filename to save document as"
9261 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9263 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9264 msgid "Templates|#T#t"
9265 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9267 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9268 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9269 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9272 msgid "Same name as document already has:"
9273 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9276 msgid "Save anyway?"
9277 msgstr "Gem alligevel?"
9280 msgid "Another document with same name open!"
9281 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9284 msgid "Replace with current document?"
9285 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9288 msgid "Document renamed to '"
9289 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9292 msgid "', but not saved..."
9293 msgstr "', men ikke gemt..."
9296 msgid "Document already exists:"
9297 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9300 msgid "Replace file?"
9301 msgstr "Erstat fil?"
9304 msgid "Document could not be saved!"
9305 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9308 msgid "Holding the old name."
9309 msgstr "Beholder gammelt navn."
9312 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9313 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9316 msgid "No warnings found."
9317 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9320 msgid "One warning found."
9321 msgstr "En advarsel fundet."
9324 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9325 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9328 msgid " warnings found."
9329 msgstr " advarsler fundet."
9332 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9333 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9336 msgid "Chktex run successfully"
9337 msgstr "Chktex kørt med succes"
9340 msgid "It seems chktex does not work."
9341 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9344 msgid "Autosaving current document..."
9345 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9348 msgid "Autosave failed!"
9349 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9352 msgid "Select file to insert"
9353 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9356 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9357 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9360 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9361 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9363 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9364 msgid "Enter new label to insert:"
9365 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9368 msgid "Running configure..."
9369 msgstr "Kører \"configure\"..."
9372 msgid "Reloading configuration..."
9373 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9376 msgid "The system has been reconfigured."
9377 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9380 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9381 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9384 msgid "updated document class specifications."
9385 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9392 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9393 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9403 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9408 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9425 #: src/lyxfont.C:565
9429 #: src/lyxfont.C:568
9431 msgstr "Understreget "
9433 #: src/lyxfont.C:571
9437 #: src/lyxfont.C:575
9441 #: src/lyxfont.C:577
9445 #: src/lyxfunc.C:318
9446 msgid "Unknown function."
9447 msgstr "Ukendt funktion."
9449 #: src/lyxfunc.C:358
9450 msgid "Nothing to do"
9451 msgstr "Intet at gøre"
9453 #: src/lyxfunc.C:363
9454 msgid "Unknown action"
9455 msgstr "Ukendt funktion"
9457 #. the default error message if we disable the command
9458 #: src/lyxfunc.C:368
9459 msgid "Command disabled"
9460 msgstr "Kommando deaktiveret"
9463 #: src/lyxfunc.C:380
9464 msgid "Document is read-only"
9465 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9468 #: src/lyxfunc.C:385
9469 msgid "Command not allowed without any document open"
9470 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9472 #: src/lyxfunc.C:778
9473 msgid "Unknown function ("
9474 msgstr "Ukendt funktion ("
9476 #: src/lyxfunc.C:1121
9477 msgid "Saving document"
9478 msgstr "Gemmer dokument"
9480 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
9481 msgid "Missing argument"
9482 msgstr "Mangler parameter"
9484 #: src/lyxfunc.C:1280
9485 msgid "Opening help file"
9486 msgstr "Åbner hjælpefil"
9488 #: src/lyxfunc.C:1482
9489 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9490 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9492 #: src/lyxfunc.C:1499
9493 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9494 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9496 #: src/lyxfunc.C:1515
9497 msgid "This is only allowed in math mode!"
9498 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9500 #: src/lyxfunc.C:1557
9501 msgid "Opening child document "
9502 msgstr "Åbner underdokument "
9504 #: src/lyxfunc.C:1631
9505 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9506 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9508 #: src/lyxfunc.C:1641
9509 msgid "Set-color \""
9510 msgstr "Set-color \""
9512 #: src/lyxfunc.C:1643
9513 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9514 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9516 #: src/lyxfunc.C:1736
9517 msgid "Enter filename for new document"
9518 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9520 #: src/lyxfunc.C:1746
9524 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9526 "Do you want to close that document now?\n"
9527 "('No' will just switch to the open version)"
9529 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9530 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9532 #: src/lyxfunc.C:1783
9533 msgid "File already exists:"
9534 msgstr "Filen findes allerede:"
9536 #: src/lyxfunc.C:1785
9537 msgid "Do you want to open the document?"
9538 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9540 #: src/lyxfunc.C:1790
9541 msgid "Opening document"
9542 msgstr "Åbner dokument"
9544 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9548 #: src/lyxfunc.C:1820
9549 msgid "Select template file"
9550 msgstr "Vælg skabelonfil"
9552 #: src/lyxfunc.C:1861
9553 msgid "Select document to open"
9554 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9556 #: src/lyxfunc.C:1889
9557 msgid "Could not find file"
9558 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9560 #: src/lyxfunc.C:1899
9561 msgid "Opening document"
9562 msgstr "Åbner dokument"
9564 #: src/lyxfunc.C:1911
9565 msgid "Could not open document"
9566 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9568 #: src/lyxfunc.C:1935
9572 #: src/lyxfunc.C:1936
9573 msgid " file to import"
9574 msgstr "-fil som skal importeres"
9576 #: src/lyxfunc.C:1994
9577 msgid "A document by the name"
9578 msgstr "Et andet dokument med navnet "
9580 #: src/lyxfunc.C:1996
9581 msgid "already exists. Overwrite?"
9582 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
9584 #: src/lyxfunc.C:1997
9588 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9589 msgid "Welcome to LyX!"
9590 msgstr "Velkommen til LyX!"
9592 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2091
9597 #: src/lyxfunc.C:2094
9598 msgid "* No document open *"
9599 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9601 #: src/lyx_main.C:102
9602 msgid "Wrong command line option `"
9603 msgstr "Forkert tilvalg '"
9605 #: src/lyx_main.C:104
9607 msgstr "'. Afslutter."
9609 #: src/lyx_main.C:251
9610 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9611 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9613 #: src/lyx_main.C:253
9614 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9615 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9617 #: src/lyx_main.C:362
9618 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9619 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9621 #: src/lyx_main.C:364
9622 msgid "System directory set to: "
9623 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9625 #: src/lyx_main.C:372
9626 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9627 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9629 #: src/lyx_main.C:373
9630 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9631 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9633 #: src/lyx_main.C:374
9634 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9635 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9637 #: src/lyx_main.C:376
9638 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9639 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9641 #: src/lyx_main.C:384
9642 msgid "Using built-in default "
9643 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9645 #: src/lyx_main.C:385
9646 msgid " but expect problems."
9647 msgstr " men forvent problemer."
9649 #: src/lyx_main.C:388
9650 msgid "Expect problems."
9651 msgstr "Forvent problemer."
9653 #: src/lyx_main.C:635
9654 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9655 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9657 #: src/lyx_main.C:636
9658 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9659 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9661 #: src/lyx_main.C:637
9662 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9663 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9665 #: src/lyx_main.C:638
9666 msgid "Running without personal LyX directory."
9667 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9669 #. Tell the user what is going on
9670 #: src/lyx_main.C:645
9671 msgid "LyX: Creating directory "
9672 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9674 #: src/lyx_main.C:646
9675 msgid " and running configure..."
9676 msgstr " og kører \"configure\"..."
9678 #: src/lyx_main.C:652
9679 msgid "Failed. Will use "
9680 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9682 #: src/lyx_main.C:653
9686 #: src/lyx_main.C:660
9690 #: src/lyx_main.C:674
9691 msgid "LyX Warning!"
9692 msgstr "LyX-advarsel!"
9694 #: src/lyx_main.C:675
9695 msgid "Error while reading "
9696 msgstr "Fejl under læsning "
9698 #: src/lyx_main.C:676
9699 msgid "Using built-in defaults."
9700 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9702 #: src/lyx_main.C:778
9703 msgid "Setting debug level to "
9704 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9706 #: src/lyx_main.C:788
9708 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9709 "Command line switches (case sensitive):\n"
9710 "\t-help summarize LyX usage\n"
9711 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9712 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9713 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9714 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9715 " select the features to debug.\n"
9716 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9717 "\t-x [--execute] command\n"
9718 " where command is a lyx command.\n"
9719 "\t-e [--export] fmt\n"
9720 " where fmt is the export format of choice.\n"
9721 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9722 " where fmt is the import format of choice\n"
9723 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
9724 "\t-version summarize version and build info\n"
9725 "Check the LyX man page for more details."
9727 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9728 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9729 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
9730 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9731 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9732 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
9733 " vælg dele, der skal afluses.\n"
9734 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9735 "\t-x [--execute] kommando\n"
9736 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9737 "\t-e [--export] fmt\n"
9738 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9739 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9740 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9741 "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9742 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9744 #: src/lyx_main.C:835
9745 msgid "List of supported debug flags:"
9746 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9748 #: src/lyx_main.C:847
9749 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9750 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9752 #: src/lyx_main.C:858
9753 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9754 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9756 #: src/lyx_main.C:886
9757 msgid "Missing command string after -x switch!"
9758 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9760 #: src/lyx_main.C:899
9761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9762 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9764 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9768 #: src/lyx_main.C:914
9769 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9770 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9774 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9775 "recommended for non-English languages."
9777 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
9782 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9783 "environment variable PRINTER."
9784 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
9787 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9788 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9791 msgid "The option to print only even pages."
9792 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
9795 msgid "The option to print only odd pages."
9796 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
9799 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9800 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9803 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9804 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
9807 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9808 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9811 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9812 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9815 msgid "The option to print out in landscape."
9816 msgstr "Udskriv i bredformat."
9819 msgid "The option to specify paper type."
9820 msgstr "Angiv papirformat."
9823 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9824 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9827 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9829 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
9834 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9836 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
9839 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9840 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
9843 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9844 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9848 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9849 "the filename of the DVI file to be printed."
9851 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
9852 "filnavnet på DVI-filen."
9856 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9857 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9860 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
9861 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9865 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9866 "prepended along with the printer name after the spool command."
9868 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9869 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
9873 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9874 "wrong, override the setting here."
9876 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9877 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9882 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9883 "roughly the same size as on paper."
9885 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9886 "samme størrelser som på papir."
9889 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9890 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9893 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9894 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9897 msgid "The bold font in the dialogs."
9898 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9901 msgid "The normal font in the dialogs."
9902 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9905 msgid "The encoding for the screen fonts."
9906 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9909 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9910 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9913 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9914 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9918 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
9919 "LyX was started from."
9921 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9926 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
9927 "value selects the directory LyX was started from."
9929 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9930 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9934 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9935 "when you quit LyX."
9937 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9942 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9945 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9946 "midlertidige TeX-uddata."
9949 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9950 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9954 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9955 "automatically by what you type."
9957 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9958 "hvad du måtte skrive."
9962 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9965 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9966 "efter skift af klasse."
9970 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9971 "keys) that may be defined for your keyboard."
9973 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9974 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9978 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9979 "\".out\". Only for advanced users."
9981 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
9982 "out\". Kun for avancerede brugere."
9986 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9987 "its global and local bind/ directories."
9989 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9990 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
9994 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9995 "will look in its global and local ui/ directories."
9997 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9998 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
10000 #: src/lyxrc.C:1842
10002 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10003 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10005 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
10006 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
10009 #: src/lyxrc.C:1846
10011 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10012 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10013 "is specified, an internal routine is used."
10015 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
10016 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
10017 "benyttes en intern rutine."
10019 #: src/lyxrc.C:1850
10021 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10024 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
10025 "eller ren tekst)."
10027 #: src/lyxrc.C:1854
10028 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10029 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
10031 #: src/lyxrc.C:1858
10032 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10033 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
10035 #: src/lyxrc.C:1862
10036 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10038 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
10041 #: src/lyxrc.C:1866
10042 msgid "Specify the default paper size."
10043 msgstr "Angiv standard-papirformat."
10045 #: src/lyxrc.C:1873
10047 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10049 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
10051 #: src/lyxrc.C:1877
10052 msgid "What command runs the spell checker?"
10053 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
10055 #: src/lyxrc.C:1881
10057 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10058 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10059 "not work with all dictionaries."
10061 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10062 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10065 #: src/lyxrc.C:1886
10067 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10069 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10071 #: src/lyxrc.C:1891
10072 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10073 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10075 #: src/lyxrc.C:1896
10076 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10077 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10079 #: src/lyxrc.C:1900
10081 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10082 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10083 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10085 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10086 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10087 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10089 #: src/lyxrc.C:1904
10091 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10092 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10094 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10095 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10097 #: src/lyxrc.C:1908
10099 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10100 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10102 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10103 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10105 #: src/lyxrc.C:1912
10107 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10108 "shown after the change has been made.)"
10110 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10111 "efter at ændringen er gennemført.)."
10113 #: src/lyxrc.C:1916
10115 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10116 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10118 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10119 "ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
10121 #: src/lyxrc.C:1920
10122 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10123 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10125 #: src/lyxrc.C:1924
10127 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10128 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10131 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10132 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10135 #: src/lyxrc.C:1928
10136 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10137 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10139 #: src/lyxrc.C:1932
10141 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10142 "the backup file in the same directory as the original file."
10144 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10145 "samme katalog, som den originale fil."
10147 #: src/lyxrc.C:1936
10148 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10150 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10151 "hebraisk og arabisk)."
10153 #: src/lyxrc.C:1940
10155 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10157 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10159 #: src/lyxrc.C:1944
10161 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10162 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10164 "LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10165 "\"\\usepackage{omega}\"."
10167 #: src/lyxrc.C:1948
10169 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10171 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10173 #: src/lyxrc.C:1952
10175 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10176 "document is the default language."
10178 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10181 #: src/lyxrc.C:1956
10183 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10185 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10187 #: src/lyxrc.C:1960
10188 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10189 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10191 #: src/lyxrc.C:1964
10193 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10194 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10195 "name of the second language."
10197 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10198 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10201 #: src/lyxrc.C:1968
10202 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10203 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10205 #: src/lyxrc.C:1972
10206 msgid "The latex command for local changing of the language."
10207 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
10209 #: src/lyxrc.C:1977
10212 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10213 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10215 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10216 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10218 #: src/lyxrc.C:1981
10219 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10220 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10222 #: src/lyxrc.C:1985
10223 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10224 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10226 #: src/lyxrc.C:1998
10228 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10229 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10231 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10232 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10234 #: src/lyxrc.C:2002
10235 msgid "New documents will be assigned this language."
10236 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10238 #: src/lyxrc.C:2006
10239 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10240 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10242 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10243 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10244 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10246 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10247 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10248 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10250 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10251 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10252 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10254 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10255 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10256 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10258 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10259 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10260 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10262 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10263 msgid "Sorry, has to exit :-("
10264 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10266 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10267 msgid "Save document and proceed?"
10268 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10271 msgid "LyX VC: Initial description"
10272 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10275 msgid "(no initial description)"
10276 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10279 msgid "This document has NOT been registered."
10280 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10283 msgid "LyX VC: Log Message"
10284 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10287 msgid "(no log message)"
10288 msgstr "(ingen log-besked)"
10291 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10292 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10294 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10295 #. we should warn the user that reverting will discard all
10296 #. changes made since the last check in.
10298 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10299 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10302 msgid "to the document since the last check in."
10303 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10306 msgid "Do you still want to do it?"
10307 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10309 #: src/LyXView.C:232
10310 msgid " (read only)"
10311 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10313 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
10314 msgid "Math editor mode"
10315 msgstr "Matematikredigering"
10317 #: src/mathed/formulabase.C:657
10318 msgid "Invalid action in math mode!"
10319 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10321 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10323 msgstr "Ingen nummerering"
10325 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10327 msgstr "Nummerering"
10329 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10333 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10334 msgid "No Documents Open!"
10335 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10337 #: src/MenuBackend.C:367
10338 msgid "Ascii text as lines"
10339 msgstr "Tekst som linjer"
10341 #: src/MenuBackend.C:369
10342 msgid "Ascii text as paragraphs"
10343 msgstr "Tekst som afsnit"
10345 #: src/MenuBackend.C:413
10349 #: src/MenuBackend.C:514
10353 #: src/MenuBackend.C:522
10355 msgstr "LaTeX...|L"
10357 #: src/MenuBackend.C:524
10358 msgid "LinuxDoc...|L"
10359 msgstr "LinuxDoc...|L"
10361 #: src/MenuBackend.C:532
10365 #: src/minibuffer.C:134
10366 msgid "[End of history]"
10367 msgstr "[Historieslutning]"
10369 #: src/minibuffer.C:143
10370 msgid "[Beginning of history]"
10371 msgstr "[Historiestart]"
10374 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10375 msgid " [no match]"
10376 msgstr " [ingen hit]"
10378 #: src/minibuffer.C:167
10379 msgid " [sole completion]"
10380 msgstr " [fuld afslutning]"
10382 #: src/support/filetools.C:441
10383 msgid "Error! Cannot open directory:"
10384 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10386 #: src/support/filetools.C:461
10387 msgid "Error! Could not remove file:"
10388 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10390 #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
10391 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10392 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10394 #: src/support/filetools.C:502
10395 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10396 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10398 #: src/support/filetools.C:566
10399 msgid "Internal error!"
10400 msgstr "Intern fejl!"
10402 #: src/support/filetools.C:567
10403 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10404 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10406 #: src/support/filetools.C:572
10407 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10408 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10410 #: src/support/filetools.C:1353
10411 msgid "Could not delete auto-save file!"
10412 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10414 #: src/support/getUserName.C:13
10418 #: src/tabular.C:1347
10420 msgstr "Advarsel!:"
10422 #: src/tabular.C:1348
10423 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10424 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10426 #: src/tabular.C:1349
10427 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10428 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10430 #. Could only happen with user style
10431 #: src/text2.C:1080
10433 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10436 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10437 "definere skriftændring."
10439 #: src/text2.C:1119
10440 msgid "Nothing to index!"
10441 msgstr "Intet at indeksere!"
10443 #: src/text2.C:1123
10444 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10445 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10449 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10452 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10456 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10457 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10459 #: src/text.C:3362 src/text.C:3364
10460 msgid "Page Break (top)"
10461 msgstr "Sideskift (top)"
10463 #. draw the additional space if needed:
10465 msgid "Space above"
10466 msgstr "Mellemrum over"
10468 #: src/text.C:3541 src/text.C:3543
10469 msgid "Page Break (bottom)"
10470 msgstr "Sideskift (bund)"
10473 msgid "Space below"
10474 msgstr "Mellemrum under"