]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
3842b434079d250b9765212e2ee3e18f196406b5
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-12-16 23:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-17 00:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
20 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
23 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
24 msgid "Close|^["
25 msgstr "Luk|^["
26
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
29 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
30 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
31 msgid "Tabbed folder"
32 msgstr ""
33
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
35 msgid "Key:|#K"
36 msgstr ""
37
38 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
39 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
40 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
41 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
42 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
43 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
59 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:81
61 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:92
62 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:147
63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1138
64 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:128
65 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:90
66 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:123
67 msgid "OK"
68 msgstr "O.k."
69
70 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
71 #, fuzzy
72 msgid "Label:|#L"
73 msgstr "Referencemærke...|c"
74
75 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
76 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
77 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
78 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
81 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
83 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
84 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
97 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
98 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
99 msgid "Cancel|^["
100 msgstr "Annullér|^["
101
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
105 #, fuzzy
106 msgid "Update|#U"
107 msgstr "Opdatér|O"
108
109 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
110 #, fuzzy
111 msgid "Database:|#D"
112 msgstr "Databa&ser"
113
114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
116 #, fuzzy
117 msgid "Style:|#S"
118 msgstr "Stil"
119
120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
126 #, fuzzy
127 msgid "Browse...|#B"
128 msgstr "Gennemse..."
129
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
131 #, fuzzy
132 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
133 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
134
135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
136 #, fuzzy
137 msgid "Styles|#y"
138 msgstr "Stil"
139
140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
142 #, fuzzy
143 msgid "Browse...|#r"
144 msgstr "Gennemse..."
145
146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
168 #, fuzzy
169 msgid "Apply|#A"
170 msgstr "&Anvend"
171
172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
184 #, fuzzy
185 msgid "Restore|#R"
186 msgstr "&Gendan"
187
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
192 #, fuzzy
193 msgid "Close|^[^M"
194 msgstr "Luk|^["
195
196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
197 #, fuzzy
198 msgid "Update|#Uu"
199 msgstr "Opdatér|O"
200
201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
202 #, fuzzy
203 msgid "Family:|#F"
204 msgstr "&Familie:"
205
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
207 #, fuzzy
208 msgid "Series:|#S"
209 msgstr "&Typer:"
210
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
212 #, fuzzy
213 msgid "Shape:|#H"
214 msgstr "F&orm:"
215
216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
217 #, fuzzy
218 msgid "Size:|#Z"
219 msgstr "S&tørrelse:"
220
221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
222 #, fuzzy
223 msgid "Misc:|#M"
224 msgstr "&Diverse:"
225
226 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
227 #, fuzzy
228 msgid "Cancel|#N^["
229 msgstr "Annullér|^["
230
231 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
232 #, fuzzy
233 msgid "Color:|#C"
234 msgstr "&Farve:"
235
236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
237 #, fuzzy
238 msgid "Toggle on all these|#T"
239 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
240
241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
243 #, fuzzy
244 msgid "Language:"
245 msgstr "&Sprog:"
246
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
248 #, fuzzy
249 msgid "These are never toggled"
250 msgstr "Alternerer aldrig"
251
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
253 #, fuzzy
254 msgid "These are always toggled"
255 msgstr "Alternerer altid"
256
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
258 #, fuzzy
259 msgid "Inset keys|#I"
260 msgstr "Indsæt|I"
261
262 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
263 #, fuzzy
264 msgid "Bibliography keys|#k"
265 msgstr "Litteraturliste-indgang"
266
267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:418 src/lyxvc.C:131
269 msgid "Info"
270 msgstr "Info"
271
272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
274 msgid "@4->"
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
278 msgid "@9+"
279 msgstr ""
280
281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
282 msgid "@8->"
283 msgstr ""
284
285 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
286 msgid "@2->"
287 msgstr ""
288
289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:205
291 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
292 msgid "Search"
293 msgstr "Søg"
294
295 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
296 #, fuzzy
297 msgid "Regular Expression|#x"
298 msgstr "Regulært &udtryk"
299
300 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
302 #, fuzzy
303 msgid "Case sensitive|#C"
304 msgstr "&Versalfølsom"
305
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
307 #, fuzzy
308 msgid "Previous|#P"
309 msgstr "&Forrige"
310
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
312 #, fuzzy
313 msgid "Next|#N"
314 msgstr "Ny|N"
315
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
317 #, fuzzy
318 msgid "Full author list|#F"
319 msgstr "&Komplet forfatterliste"
320
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
322 #, fuzzy
323 msgid "Force upper case|#u"
324 msgstr "Gennemtving &versaler"
325
326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
327 #, fuzzy
328 msgid "Text before:|#b"
329 msgstr "Tekst før:"
330
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
332 #, fuzzy
333 msgid "Text after:|#T"
334 msgstr "Tekst efter:"
335
336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
337 #, fuzzy
338 msgid "Save as Document Defaults|#v"
339 msgstr "Gem som dokumentstandarder"
340
341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
342 #, fuzzy
343 msgid "Use Class Defaults|#C"
344 msgstr "Benyt klassestandarder"
345
346 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
347 msgid "Dimensions"
348 msgstr ""
349
350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
351 #, fuzzy
352 msgid "Size:|#S"
353 msgstr "S&tørrelse:"
354
355 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
357 #, fuzzy
358 msgid "Width:|#W"
359 msgstr "&Bredde:"
360
361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
362 #, fuzzy
363 msgid "Height:|#H"
364 msgstr "&Højde:"
365
366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
367 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
368 msgid "Orientation"
369 msgstr "Retning"
370
371 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
372 #, fuzzy
373 msgid "Portrait|#r"
374 msgstr "S&tående"
375
376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
377 #, fuzzy
378 msgid "Landscape|#L"
379 msgstr "&Liggende"
380
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
382 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
383 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
384 msgid "Margins"
385 msgstr "Marginer"
386
387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
388 #, fuzzy
389 msgid "Custom sizes|#M"
390 msgstr "Kunde"
391
392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
393 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
394 msgstr ""
395
396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
397 #, fuzzy
398 msgid "Top:|#T"
399 msgstr "Ø&verst:"
400
401 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
402 #, fuzzy
403 msgid "Bottom:|#B"
404 msgstr "&Nederst:"
405
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
407 #, fuzzy
408 msgid "Inner:|#I"
409 msgstr "&Indre:"
410
411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
412 #, fuzzy
413 msgid "Outer:|#u"
414 msgstr "&Ydre:"
415
416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
417 #, fuzzy
418 msgid "Headheight:|#H"
419 msgstr "&Tophøjde:"
420
421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
422 #, fuzzy
423 msgid "Headsep:|#d"
424 msgstr "Tops&eparator:"
425
426 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
427 #, fuzzy
428 msgid "Footskip:|#F"
429 msgstr "Bu&ndmargin:"
430
431 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
432 #, fuzzy
433 msgid "Sides"
434 msgstr "Slide"
435
436 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
437 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183
438 msgid "Separation"
439 msgstr "Afsnitadskillelse"
440
441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
443 #, fuzzy
444 msgid "Columns"
445 msgstr "Kolonne"
446
447 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
448 #, fuzzy
449 msgid "Fonts:|#F"
450 msgstr "Skrift: "
451
452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
453 #, fuzzy
454 msgid "Font Size:|#O"
455 msgstr "Skriftstørrelse"
456
457 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
458 msgid "Class:|#l"
459 msgstr ""
460
461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
462 #, fuzzy
463 msgid "Page style:|#P"
464 msgstr "&Sidetype:"
465
466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
467 #, fuzzy
468 msgid "Spacing|#g"
469 msgstr "&Afstand"
470
471 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
472 #, fuzzy
473 msgid "Extra Options:|#X"
474 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
475
476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
477 #, fuzzy
478 msgid "Default Skip:|#u"
479 msgstr "Standardsti"
480
481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
482 msgid "One|#n"
483 msgstr ""
484
485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
486 msgid "Two|#T"
487 msgstr ""
488
489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
490 msgid "One|#e"
491 msgstr ""
492
493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
494 msgid "Two|#w"
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
498 #, fuzzy
499 msgid "Indent|#I"
500 msgstr "&Indryk"
501
502 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
503 #, fuzzy
504 msgid "Skip|#K"
505 msgstr "&Afstand"
506
507 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
508 #, fuzzy
509 msgid "Quote Style"
510 msgstr "Gåseøjne-stil"
511
512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
513 #, fuzzy
514 msgid "Encoding:|#E"
515 msgstr "Tegnsæt:"
516
517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
518 #, fuzzy
519 msgid "Type:|#T"
520 msgstr "&Type:"
521
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
523 #, fuzzy
524 msgid "Single|#S"
525 msgstr "Enkelt"
526
527 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
528 #, fuzzy
529 msgid "Double|#D"
530 msgstr "Dobbelt"
531
532 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
533 #, fuzzy
534 msgid "Language:|#L"
535 msgstr "&Sprog:"
536
537 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
538 #, fuzzy
539 msgid "Float Placement:|#L"
540 msgstr "Pla&cering af flydere:"
541
542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
543 #, fuzzy
544 msgid "Section number depth"
545 msgstr "Nummereringsdybde"
546
547 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
548 #, fuzzy
549 msgid "Table of contents depth"
550 msgstr "Indholdsfortegnelse"
551
552 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
553 msgid "PS Driver|#S"
554 msgstr ""
555
556 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
557 #, fuzzy
558 msgid "Use AMS Math|#M"
559 msgstr "A&MS-matematik"
560
561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
562 #, fuzzy
563 msgid "Use Natbib|#N"
564 msgstr "Benyt &Natbib"
565
566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
567 #, fuzzy
568 msgid "Citation style|#i"
569 msgstr "Citatstil:"
570
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
572 #, fuzzy
573 msgid "Bullet depth"
574 msgstr "Punkt-typer"
575
576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
577 #, fuzzy
578 msgid "Size|#z"
579 msgstr "S&tørrelse:"
580
581 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
582 #, fuzzy
583 msgid "LaTeX|#L"
584 msgstr "LaTeX...|L"
585
586 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
587 #, fuzzy
588 msgid "1|#1"
589 msgstr "11"
590
591 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
592 msgid "2|#2"
593 msgstr ""
594
595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
596 msgid "3|#3"
597 msgstr ""
598
599 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
600 msgid "4|#4"
601 msgstr ""
602
603 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
604 #, fuzzy
605 msgid "Standard|#S"
606 msgstr "Standard"
607
608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
609 #, fuzzy
610 msgid "Maths|#M"
611 msgstr "Matematik|M"
612
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
614 msgid "Ding 1|#D"
615 msgstr ""
616
617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
618 msgid "Ding 2|#i"
619 msgstr ""
620
621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
622 msgid "Ding 3|#n"
623 msgstr ""
624
625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
626 msgid "Ding 4|#g"
627 msgstr ""
628
629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:956
632 msgid "Status"
633 msgstr "Status"
634
635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
636 #, fuzzy
637 msgid "Open|#O"
638 msgstr "Åbn...|b"
639
640 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
641 #, fuzzy
642 msgid "Collapsed|#C"
643 msgstr "&Ordnede"
644
645 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
646 #, fuzzy
647 msgid "Inlined View|#I"
648 msgstr "Indlejret|I"
649
650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
651 #, fuzzy
652 msgid "Template|#t"
653 msgstr "Skabeloner|#S#s"
654
655 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
656 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
657 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
658 #, fuzzy
659 msgid "File|#F"
660 msgstr "Fil|F"
661
662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
663 #, fuzzy
664 msgid "Parameters|#P"
665 msgstr "Parametre"
666
667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
668 #, fuzzy
669 msgid "Edit file|#E"
670 msgstr "&Redigér fil"
671
672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
673 #, fuzzy
674 msgid "View result|#V"
675 msgstr "&Vis resultat"
676
677 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
678 #, fuzzy
679 msgid "Update result|#U"
680 msgstr "&Opdatér resultat"
681
682 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
683 #, fuzzy
684 msgid "Cancel|#C^["
685 msgstr "Annullér|^["
686
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
688 #, fuzzy
689 msgid "Directory:|#D"
690 msgstr "Brugerkatalog: "
691
692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
693 msgid "Pattern:|#P"
694 msgstr ""
695
696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
697 #, fuzzy
698 msgid "Filename:|#F"
699 msgstr "Filnavn"
700
701 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
702 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
703 #, fuzzy
704 msgid "Rescan|#R"
705 msgstr "&Genindlæs"
706
707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
708 #, fuzzy
709 msgid "Home|#H"
710 msgstr "Hjælp|H"
711
712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
713 msgid "User1|#1"
714 msgstr ""
715
716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
717 msgid "User2|#2"
718 msgstr ""
719
720 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
721 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
722 #, fuzzy
723 msgid "Placement"
724 msgstr "&Placering:"
725
726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
727 #, fuzzy
728 msgid "Page of floats|#P"
729 msgstr "&Side med flydere"
730
731 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
732 #, fuzzy
733 msgid "Bottom of the page|#B"
734 msgstr "&Sidens bund"
735
736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
737 #, fuzzy
738 msgid "Top of the page|#T"
739 msgstr "Sidens &top"
740
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
742 #, fuzzy
743 msgid "Here, if possible|#r"
744 msgstr "&Her, om muligt"
745
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
747 #, fuzzy
748 msgid "Span columns|#S"
749 msgstr "&Udbred over flere kolonner"
750
751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
752 #, fuzzy
753 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
754 msgstr "Ignorér LaTeX's interne regler for placering"
755
756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
757 #, fuzzy
758 msgid "Alternatives|#l"
759 msgstr "Alternati&vt sprog:"
760
761 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
762 #, fuzzy
763 msgid "Here, definitely!|#H"
764 msgstr "Ubetinget her"
765
766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
767 #, fuzzy
768 msgid "Document default|#D"
769 msgstr "Dokumentlayout"
770
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
772 #, fuzzy
773 msgid "Forked child processes|#F"
774 msgstr "Underprocesser"
775
776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
777 #, fuzzy
778 msgid "Kill processes|#K"
779 msgstr "Underprocesser"
780
781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
782 msgid "All ->"
783 msgstr ""
784
785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
786 msgid "@->"
787 msgstr ""
788
789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
790 msgid "Ok"
791 msgstr ""
792
793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:286
795 msgid "Output"
796 msgstr "Uddata"
797
798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
799 #, fuzzy
800 msgid "LyX View"
801 msgstr "Vis"
802
803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
804 #, fuzzy
805 msgid "Draft mode|#a"
806 msgstr "Kladde"
807
808 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
809 #, fuzzy
810 msgid "Do not unzip|#u"
811 msgstr "Vis ikke"
812
813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
814 #, fuzzy
815 msgid "Scale|#S"
816 msgstr "Skala%%|"
817
818 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
819 #, fuzzy
820 msgid "Width|#W"
821 msgstr "&Bredde"
822
823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
824 #, fuzzy
825 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
826 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
827
828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
829 #, fuzzy
830 msgid "Height|#H"
831 msgstr "&Højde"
832
833 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:251
835 msgid "%"
836 msgstr "%"
837
838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
839 #, fuzzy
840 msgid "Display|#D"
841 msgstr "Vis|V"
842
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
844 #, fuzzy
845 msgid "Right top|#R"
846 msgstr "Højre &top:"
847
848 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
849 #, fuzzy
850 msgid "Left bottom|#L"
851 msgstr "Venstre &bund:"
852
853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
854 msgid "X"
855 msgstr ""
856
857 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
858 msgid "Y"
859 msgstr ""
860
861 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
862 #, fuzzy
863 msgid "Units|#U"
864 msgstr "&Enhed:"
865
866 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
867 #, fuzzy
868 msgid "Clip to bounding box|#C"
869 msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
870
871 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
872 #, fuzzy
873 msgid "Get from file|#G"
874 msgstr "&Hent værdier fra filen"
875
876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:481
878 msgid "Rotation"
879 msgstr "Rotation"
880
881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
882 #, fuzzy
883 msgid "LaTeX options|#L"
884 msgstr "LaTeX-&indstillinger"
885
886 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
887 msgid "deg"
888 msgstr ""
889
890 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
891 #, fuzzy
892 msgid "Origin|#O"
893 msgstr "&Centrum:"
894
895 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
896 #, fuzzy
897 msgid "Subfigure|#S"
898 msgstr "U&nderfigur"
899
900 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
901 #, fuzzy
902 msgid "Angle|#A"
903 msgstr "&Vinkel:"
904
905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
906 #, fuzzy
907 msgid "Load|#L"
908 msgstr "&Indlæs"
909
910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
911 #, fuzzy
912 msgid "File name:|#F"
913 msgstr "Filnavn"
914
915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
916 #, fuzzy
917 msgid "Visible space|#s"
918 msgstr "Synlige &mellemrum"
919
920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
921 #, fuzzy
922 msgid "Verbatim|#V"
923 msgstr "Ren tekst"
924
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
926 #, fuzzy
927 msgid "Use input|#i"
928 msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
929
930 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
931 #, fuzzy
932 msgid "Use include|#U"
933 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
934
935 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
936 msgid "Preview|#p"
937 msgstr ""
938
939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
940 #, fuzzy
941 msgid "Keyword|#K"
942 msgstr "Nøgleord"
943
944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
945 msgid ""
946 "()\n"
947 "Both|#B"
948 msgstr ""
949
950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
951 #, fuzzy
952 msgid ""
953 ")\n"
954 "Right|#R"
955 msgstr "Højre"
956
957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
958 #, fuzzy
959 msgid ""
960 "(\n"
961 "Left|#L"
962 msgstr "Venstre"
963
964 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
965 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
966 #, fuzzy
967 msgid "Rows"
968 msgstr "Række"
969
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
971 #, fuzzy
972 msgid "Columns "
973 msgstr "Kolonne"
974
975 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
976 #, fuzzy
977 msgid "Vertical align|#V"
978 msgstr "Lodret justering"
979
980 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
981 #, fuzzy
982 msgid "Horizontal align|#H"
983 msgstr "&Vandret justering:"
984
985 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
986 #, fuzzy
987 msgid "OK  "
988 msgstr "O.k."
989
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
991 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
992 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
993 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1190
994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:261
995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:358
996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:291
997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1334
998 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
999 msgid "Close"
1000 msgstr "Luk"
1001
1002 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Functions"
1005 msgstr "&Funktioner"
1006
1007 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
1008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:511 ../lib/languages:32
1009 #: src/ext_l10n.h:249 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
1010 msgid "Greek"
1011 msgstr "Græsk"
1012
1013 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
1014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
1015 msgid "­ Û"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
1020 msgid "± ´"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
1024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
1025 msgid "£ @"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1030 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
1031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
1032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
1033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
1034 msgid "Misc"
1035 msgstr "Diverse"
1036
1037 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:523
1039 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
1040 msgid "Dots"
1041 msgstr "Prikker"
1042
1043 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
1044 msgid "S  ò"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
1048 msgid "!(£ @)"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Negative|#N"
1054 msgstr "Navigér|N"
1055
1056 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Neg Medium|#E"
1059 msgstr "Medium"
1060
1061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1062 msgid "Neg Thick|#T"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1066 msgid "Thick|#H"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1070 #, fuzzy
1071 msgid "2Quadratin|#2"
1072 msgstr "Undervariant2"
1073
1074 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1075 msgid "Quadratin|#Q"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1079 msgid "Thin|#I"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Medium|#M"
1085 msgstr "Medium"
1086
1087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
1088 #: src/frontends/controllers/character.C:47
1089 #: src/frontends/controllers/character.C:73
1090 #: src/frontends/controllers/character.C:107
1091 #: src/frontends/controllers/character.C:173
1092 #: src/frontends/controllers/character.C:203
1093 #: src/frontends/controllers/character.C:257
1094 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
1095 msgid "Reset"
1096 msgstr "Nulstil"
1097
1098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1099 #, fuzzy
1100 msgid "textrm"
1101 msgstr "tekst"
1102
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Width"
1106 msgstr "&Bredde"
1107
1108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1109 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:295
1111 msgid "Alignment"
1112 msgstr "Justering"
1113
1114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Top|#T"
1117 msgstr "Øverst"
1118
1119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Middle|#d"
1122 msgstr "Midten"
1123
1124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Bottom|#B"
1127 msgstr "Nederst"
1128
1129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Text"
1132 msgstr "tekst"
1133
1134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Below"
1137 msgstr "&Under"
1138
1139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Above"
1142 msgstr "&Over"
1143
1144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Line|#i"
1147 msgstr "L&injer"
1148
1149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Line|#n"
1152 msgstr "L&injer"
1153
1154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Page break|#g"
1157 msgstr "&Sideskift"
1158
1159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Page break|#b"
1162 msgstr "&Sideskift"
1163
1164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Vertical space:|#V"
1167 msgstr "&Lodret:"
1168
1169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1170 msgid "Keep|#K"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Vertical space:|#e"
1176 msgstr "&Lodret:"
1177
1178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1179 msgid "Keep|#p"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Line spacing:|#s"
1185 msgstr "Linje&afstand:"
1186
1187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1188 msgid "Maximum  label width:|#M"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1192 #, fuzzy
1193 msgid "No Indent|#d"
1194 msgstr "&Indryk ikke"
1195
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Right|#R"
1199 msgstr "Højre"
1200
1201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Left|#L"
1205 msgstr "Venstre"
1206
1207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Block|#B"
1210 msgstr "Blok"
1211
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Centered|#C"
1215 msgstr "Midten"
1216
1217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1218 msgid "Save"
1219 msgstr "Gem"
1220
1221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Scale & Resolution"
1224 msgstr "Løsning"
1225
1226 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Fonts used"
1229 msgstr "Skriftstørrelse"
1230
1231 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Roman|#R"
1234 msgstr "Ordinær"
1235
1236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Sans Serif|#S"
1239 msgstr "Grotesk"
1240
1241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Typewriter|#T"
1244 msgstr "Skrivemaskine"
1245
1246 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Encoding|#E"
1249 msgstr "Tegnsæt:"
1250
1251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1252 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Zoom %|#Z"
1258 msgstr "&Forstørrelse %:"
1259
1260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Screen DPI|#D"
1263 msgstr "Skærm-&DPI:"
1264
1265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1266 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1267 msgid "tiny"
1268 msgstr "lillebitte"
1269
1270 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1271 #, fuzzy
1272 msgid "smallest"
1273 msgstr "Mindst"
1274
1275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1276 #, fuzzy
1277 msgid "smaller"
1278 msgstr "Mindre"
1279
1280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1281 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1282 msgid "small"
1283 msgstr "lille"
1284
1285 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1286 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1287 msgid "normal"
1288 msgstr "normal"
1289
1290 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1291 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
1292 msgid "large"
1293 msgstr "stor"
1294
1295 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1296 #, fuzzy
1297 msgid "larger"
1298 msgstr "stor"
1299
1300 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1301 #, fuzzy
1302 msgid "largest"
1303 msgstr "Størst"
1304
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1306 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
1307 msgid "huge"
1308 msgstr "enorm"
1309
1310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1311 #, fuzzy
1312 msgid "huger"
1313 msgstr "enorm"
1314
1315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1316 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Size"
1319 msgstr "S&tørrelse:"
1320
1321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1322 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1326 msgid "Normal Font|#N"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Bold Font|#B"
1332 msgstr "Fed|F"
1333
1334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Popup Encoding|#P"
1337 msgstr "Tegnsæt:"
1338
1339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1340 msgid "Layout & Bindings"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1344 #, fuzzy
1345 msgid "User Interface file|#U"
1346 msgstr "&Brugerflade-fil"
1347
1348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Bind file|#f"
1351 msgstr "&Bind-fil:"
1352
1353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1354 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Browse...|#w"
1357 msgstr "Gennemse..."
1358
1359 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1360 msgid "LyX objects|#L"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1364 msgid "H|#H"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1368 #, fuzzy
1369 msgid "S|#S"
1370 msgstr "Stop|#S"
1371
1372 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1373 msgid "V|#V"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1377 msgid "R|#R"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1381 msgid "G|#G"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1385 msgid "B|#B"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1389 msgid "HSV"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1393 msgid "RGB"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1405 msgid "Modify|#M"
1406 msgstr "Ændr|#n"
1407
1408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1409 msgid "Auto region delete|#A"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1415 msgstr "&Markør følger rullebjælke"
1416
1417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1418 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Wheel mouse jump"
1424 msgstr "Muse&hjulsskridt :"
1425
1426 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Autosave interval"
1429 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
1430
1431 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Instant Preview|#P"
1434 msgstr "Samtidigt &smugkig"
1435
1436 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Graphics display|#G"
1439 msgstr "Grafik...|G"
1440
1441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Spell command|#S"
1444 msgstr "Udskrift&kommando:"
1445
1446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Use alternative language|#a"
1449 msgstr "Alternati&vt sprog:"
1450
1451 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Use escape characters|#e"
1454 msgstr "&Escape-tegn:"
1455
1456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Use personal dictionary|#d"
1459 msgstr "Vælg personlig ordliste"
1460
1461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Accept compound words|#w"
1464 msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
1465
1466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Use input encoding|#i"
1469 msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
1470
1471 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Advanced Options"
1474 msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
1475
1476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1478 msgid "Interface"
1479 msgstr "Brugerflade"
1480
1481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Language Options"
1484 msgstr "Sprog-indstillinger"
1485
1486 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Package|#P"
1489 msgstr "Pakker"
1490
1491 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Default language|#l"
1494 msgstr "&Standardsprog:"
1495
1496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "Keyboard\n"
1500 "map|#K"
1501 msgstr "Tastaturudlægning"
1502
1503 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1504 msgid "1st|#1"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1508 msgid "2nd|#2"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Browse...|#o"
1514 msgstr "Gennemse..."
1515
1516 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1517 msgid "RtL support|#R"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Auto begin|#b"
1523 msgstr "Autost&art"
1524
1525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Use babel|#U"
1528 msgstr "Benyt &babel"
1529
1530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Mark foreign|#M"
1533 msgstr "Mærke slået til"
1534
1535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1536 msgid "Auto finish|#f"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Global|#G"
1542 msgstr "&Global"
1543
1544 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Command start|#s"
1547 msgstr "Kommandos&tart:"
1548
1549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Command end|#e"
1552 msgstr "Kommandoafsl&utning:"
1553
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1555 #, fuzzy
1556 msgid "All formats|#l"
1557 msgstr "Filformater"
1558
1559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1560 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Format|#F"
1563 msgstr "Formater"
1564
1565 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1566 #, fuzzy
1567 msgid "GUI name|#G"
1568 msgstr "&Brugerfladenavn:"
1569
1570 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Shortcut|#S"
1573 msgstr "&Genvej:"
1574
1575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Extension|#E"
1578 msgstr "&Udvidelse:"
1579
1580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Viewer|#V"
1583 msgstr "Vis|V"
1584
1585 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1586 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1591 msgid "Add|#A"
1592 msgstr "Tilføj|#T"
1593
1594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Delete|#D"
1598 msgstr "Slet række|l"
1599
1600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1601 #, fuzzy
1602 msgid "All converters|#l"
1603 msgstr "Konvertering"
1604
1605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1606 #, fuzzy
1607 msgid "From|#F"
1608 msgstr "&Fra"
1609
1610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1611 msgid "To|#T"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Converter|#C"
1617 msgstr "Konvertering"
1618
1619 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Extra flags|#E"
1622 msgstr "&Ekstra flag:"
1623
1624 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Default path|#p"
1627 msgstr "Standardsti"
1628
1629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1632 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1640 msgid "Browse..."
1641 msgstr "Gennemse..."
1642
1643 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Template path|#T"
1646 msgstr "Skabelonsti"
1647
1648 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Temp dir|#d"
1651 msgstr "Midlertidigt katalog"
1652
1653 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Check last files|#C"
1656 msgstr "Vælg en stil-fil"
1657
1658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Last file count|#L"
1661 msgstr "Nylige filer"
1662
1663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Backup path|#B"
1666 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
1667
1668 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1669 #, fuzzy
1670 msgid "LyXServer pipe|#S"
1671 msgstr "Ly&X-serverdatakanal :"
1672
1673 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1674 #, fuzzy
1675 msgid "date format|#f"
1676 msgstr "Datoformat"
1677
1678 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1679 #, fuzzy
1680 msgid "name"
1681 msgstr "Navn"
1682
1683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1684 #, fuzzy
1685 msgid "adapt output"
1686 msgstr "Overtag &uddata"
1687
1688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Printer Command and Flags"
1691 msgstr "Printerko&mmando:"
1692
1693 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1694 #, fuzzy
1695 msgid "command"
1696 msgstr "&Kommando:"
1697
1698 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1699 #, fuzzy
1700 msgid "page range"
1701 msgstr "Si&deinterval:"
1702
1703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1704 #, fuzzy
1705 msgid "copies"
1706 msgstr "Kopier"
1707
1708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1709 #, fuzzy
1710 msgid "reverse"
1711 msgstr "&Omvendt:"
1712
1713 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1714 #, fuzzy
1715 msgid "to printer"
1716 msgstr "Til p&rinter:"
1717
1718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1719 #, fuzzy
1720 msgid "file extension"
1721 msgstr "Fil&endelse:"
1722
1723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1724 #, fuzzy
1725 msgid "spool command"
1726 msgstr "Udskrift&kommando:"
1727
1728 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1729 #, fuzzy
1730 msgid "paper type"
1731 msgstr "Papirt&ype:"
1732
1733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1734 #, fuzzy
1735 msgid "even pages"
1736 msgstr "&Lige sider:"
1737
1738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1739 #, fuzzy
1740 msgid "odd pages"
1741 msgstr "&Ulige sider:"
1742
1743 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1744 #, fuzzy
1745 msgid "collated"
1746 msgstr "Sam&let:"
1747
1748 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1749 #, fuzzy
1750 msgid "landscape"
1751 msgstr "&Liggende"
1752
1753 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1754 #, fuzzy
1755 msgid "to file"
1756 msgstr "til fil `"
1757
1758 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1759 #, fuzzy
1760 msgid "extra options"
1761 msgstr "&Ekstra indstillinger"
1762
1763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1764 msgid "spool printer prefix"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1768 #, fuzzy
1769 msgid "paper size"
1770 msgstr "Sidestørrelse"
1771
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1773 msgid "Ascii line length|#A"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1777 #, fuzzy
1778 msgid "TeX encoding|#T"
1779 msgstr "Te&X-tegnsæt:"
1780
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Default paper size|#p"
1784 msgstr "Standard-papir&format:"
1785
1786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1787 msgid "Outside code interaction"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1791 msgid "ascii roff|#r"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1795 msgid "checktex|#c"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1799 #, fuzzy
1800 msgid "DVI paper option|#D"
1801 msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
1802
1803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1806 msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
1807
1808 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:45
1810 msgid "Pages"
1811 msgstr "Sider"
1812
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Destination"
1816 msgstr "Mål for udskrift"
1817
1818 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:231
1820 msgid "Copies"
1821 msgstr "Kopier"
1822
1823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Sorted|#S"
1826 msgstr "Start|#S"
1827
1828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1829 #, fuzzy
1830 msgid "to|#t"
1831 msgstr "Stop|#S"
1832
1833 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Reverse order|#R"
1836 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
1837
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Number:|#N"
1841 msgstr "Nummerering"
1842
1843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Odd numbered pages|#O"
1846 msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
1847
1848 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Even numbered pages|#E"
1851 msgstr "Udskriv kun &lige sider"
1852
1853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Printer|#P"
1856 msgstr "Printer"
1857
1858 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1859 msgid "All|#l"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1863 #, fuzzy
1864 msgid "From|#m"
1865 msgstr "&Fra"
1866
1867 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Sort|#S"
1870 msgstr "Start|#S"
1871
1872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Document|#D"
1875 msgstr "Dokument|D"
1876
1877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Name:|#N"
1880 msgstr "&Navn:"
1881
1882 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Reference:|#e"
1885 msgstr "&Reference:"
1886
1887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Go to|#G"
1890 msgstr "Gå til"
1891
1892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Find|#F"
1895 msgstr "Fil|F"
1896
1897 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Replace with|#w"
1900 msgstr "Erstat &med:"
1901
1902 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Find next"
1905 msgstr "Find &næste"
1906
1907 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Replace|#R"
1911 msgstr "E&rstat"
1912
1913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Match word|#M"
1916 msgstr "Matematik-tilstand"
1917
1918 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Replace all|#a"
1921 msgstr "Erstat &alle "
1922
1923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Search backwards|#S"
1926 msgstr "Søg &baglæns"
1927
1928 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Export format|#E"
1931 msgstr "&Eksportformater:"
1932
1933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Command|#C"
1936 msgstr "&Kommando:"
1937
1938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1939 msgid "Word count"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:221
1944 msgid "Unknown:"
1945 msgstr "Ukendt:"
1946
1947 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Replacement:|#R"
1950 msgstr "Erstatning:"
1951
1952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Suggestions:|#g"
1955 msgstr "Forslag:"
1956
1957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1958 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1959 msgid "Start|#S"
1960 msgstr "Start|#S"
1961
1962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Add|#d"
1965 msgstr "Tilføj|#T"
1966
1967 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Ignore|#I"
1970 msgstr "Ignorér"
1971
1972 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Accept|#A"
1975 msgstr "&Acceptér"
1976
1977 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Close|#C^["
1981 msgstr "Luk|^["
1982
1983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1984 msgid "0 %"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Append Column|#A"
1990 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1991
1992 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Delete Column|#O"
1995 msgstr "Slet kolonne|S"
1996
1997 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Append Row|#p"
2000 msgstr "Tilføj række|k"
2001
2002 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Delete Row|#w"
2005 msgstr "Slet række|l"
2006
2007 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Set Borders|#S"
2010 msgstr "Sæt ka&nter"
2011
2012 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Unset Borders|#U"
2015 msgstr "Sæt ka&nter"
2016
2017 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Longtable|#L"
2020 msgstr "&Lang tabel"
2021
2022 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
2023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Rotate 90°|#9"
2026 msgstr "Rotér 90°"
2027
2028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Spec. Table"
2031 msgstr "Mellemrum over"
2032
2033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
2034 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
2035 msgid "Fixed Width"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
2039 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Borders"
2042 msgstr "&Kanter"
2043
2044 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
2045 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
2046 #, fuzzy
2047 msgid "H. Alignment"
2048 msgstr "Justering"
2049
2050 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Special column"
2053 msgstr "&Udbred over flere kolonner"
2054
2055 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
2056 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
2057 msgid " |#W"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
2061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Top|#t"
2064 msgstr "Øverst"
2065
2066 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
2067 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Bottom|#b"
2070 msgstr "Nederst"
2071
2072 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
2073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Left|#l"
2076 msgstr "Venstre"
2077
2078 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
2079 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Right|#r"
2082 msgstr "Højre"
2083
2084 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
2085 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Left|#e"
2088 msgstr "Venstre"
2089
2090 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
2091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
2092 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Right|#i"
2095 msgstr "Højre"
2096
2097 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
2098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Center|#c"
2101 msgstr "Midten"
2102
2103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
2104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Top|#p"
2107 msgstr "Øverst"
2108
2109 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
2110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Center|#n"
2113 msgstr "Midten"
2114
2115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
2116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Bottom|#o"
2119 msgstr "Nederst"
2120
2121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
2122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
2123 #, fuzzy
2124 msgid "LaTeX Argument|#A"
2125 msgstr "L&aTeX-parameter:"
2126
2127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
2128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
2129 msgid " |#L"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
2133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
2134 #, fuzzy
2135 msgid "V. Alignment"
2136 msgstr "Justering"
2137
2138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Block|#k"
2141 msgstr "Blok"
2142
2143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Special Cell"
2146 msgstr "Specialpost"
2147
2148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Special Multicolumn"
2151 msgstr "&Flerkolonne"
2152
2153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Multicolumn|#M"
2156 msgstr "Flerkolonne|F"
2157
2158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Use Minipage|#s"
2161 msgstr "Miniside|e"
2162
2163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
2167 msgid "On"
2168 msgstr "Til"
2169
2170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Page break on the current row|#B"
2173 msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
2174
2175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:131 src/bufferview_funcs.C:194
2184 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
2185 msgid "Double"
2186 msgstr "Dobbelt"
2187
2188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Header"
2191 msgstr "Hoved:"
2192
2193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2194 #, fuzzy
2195 msgid "First Header"
2196 msgstr "Første hoved:"
2197
2198 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Footer"
2201 msgstr "Bundnote:"
2202
2203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Last Footer"
2206 msgstr "Sidste bundnote:"
2207
2208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Is Empty"
2212 msgstr "er tom"
2213
2214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Border Above"
2217 msgstr "Øvre kant"
2218
2219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Border Below"
2222 msgstr "Nedre kant"
2223
2224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1011
2226 msgid "Contents"
2227 msgstr "Indhold"
2228
2229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Show Path|#P"
2232 msgstr "Vis &sti"
2233
2234 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2235 msgid "Run TeXhash|#T"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Replace|^R"
2241 msgstr "E&rstat"
2242
2243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Entry : "
2246 msgstr "Indgang"
2247
2248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Selection :"
2251 msgstr "&Udvalg"
2252
2253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Meanings|#M"
2256 msgstr "hoveder"
2257
2258 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Type|#T"
2261 msgstr "TeX|X"
2262
2263 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2264 #, fuzzy
2265 msgid "URL|#U"
2266 msgstr "URL...|U"
2267
2268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Name|#N"
2271 msgstr "Navn"
2272
2273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2274 msgid "HTML type|#H"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Outer|#O"
2280 msgstr "Ydre"
2281
2282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Default|#D"
2285 msgstr "Standard|t"
2286
2287 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2288 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2289 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2290 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2291 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
2292 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
2293 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:22
2295 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:22
2296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:22
2297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:22
2298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:22
2299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:22
2301 msgid "Form1"
2302 msgstr "Form1"
2303
2304 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
2305 msgid "Style"
2306 msgstr "Stil"
2307
2308 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
2309 msgid "Use &NatBib"
2310 msgstr "Benyt &Natbib"
2311
2312 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
2313 msgid "Cite &Style:"
2314 msgstr "Citat-&stil"
2315
2316 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
2317 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
2318 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
2319 msgid "Bullets"
2320 msgstr "Punkter"
2321
2322 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
2323 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
2324 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
2325 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
2326 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
2327 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 src/frontends/qt2/QDocument.C:138
2328 msgid "default"
2329 msgstr "standard"
2330
2331 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Set &Bullet"
2334 msgstr "Punkter"
2335
2336 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Size:"
2339 msgstr "S&tørrelse:"
2340
2341 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
2342 msgid "script"
2343 msgstr "hævet/sænket"
2344
2345 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
2346 msgid "footnote"
2347 msgstr "fodnote"
2348
2349 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2350 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2351 msgid "Large"
2352 msgstr "Stor"
2353
2354 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2355 msgid "LARGE"
2356 msgstr "STOR"
2357
2358 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2359 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2360 msgid "Huge"
2361 msgstr "Enorm"
2362
2363 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2364 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2365 msgid "Form2"
2366 msgstr "Form2"
2367
2368 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Document &class :"
2371 msgstr "&Dokumentskabeloner :"
2372
2373 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Op&tions :"
2376 msgstr "Inds&tillinger:"
2377
2378 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Page &style :"
2381 msgstr "&Sidetype:"
2382
2383 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&Font && size :"
2386 msgstr "Skriftstørrelse"
2387
2388 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161
2389 msgid "Float &placement:"
2390 msgstr "Pla&cering af flydere:"
2391
2392 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231
2393 msgid "&Indent"
2394 msgstr "&Indryk"
2395
2396 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242
2397 msgid "S&kip"
2398 msgstr "&Afstand"
2399
2400 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
2401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:144
2402 msgid "&Language:"
2403 msgstr "&Sprog:"
2404
2405 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70
2406 msgid "Quote style"
2407 msgstr "Gåseøjne-stil"
2408
2409 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93
2410 msgid "&Single"
2411 msgstr "&Enkelt"
2412
2413 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104
2414 msgid "&Double"
2415 msgstr "&Dobbelt"
2416
2417 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129
2418 msgid "&Type:"
2419 msgstr "&Type:"
2420
2421 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2422 msgid "&Top:"
2423 msgstr "Ø&verst:"
2424
2425 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2426 msgid "&Bottom:"
2427 msgstr "&Nederst:"
2428
2429 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2430 msgid "&Inner:"
2431 msgstr "&Indre:"
2432
2433 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2434 msgid "O&uter:"
2435 msgstr "&Ydre:"
2436
2437 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2438 msgid "&Margins:"
2439 msgstr "&Marginer:"
2440
2441 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2442 msgid "&Foot skip:"
2443 msgstr "Bu&ndmargin:"
2444
2445 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2446 msgid "Head &sep:"
2447 msgstr "Tops&eparator:"
2448
2449 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "&Tophøjde:"
2452
2453 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2454 msgid "Numbering depth"
2455 msgstr "Nummereringsdybde"
2456
2457 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&Section :"
2460 msgstr "&Sektion"
2461
2462 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2463 #, fuzzy
2464 msgid "&Table of contents :"
2465 msgstr "&Indholdsfortegnelse"
2466
2467 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2468 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
2469 msgid "Packages"
2470 msgstr "Pakker"
2471
2472 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Use AMS &math"
2475 msgstr "A&MS-matematik"
2476
2477 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Line spacing :"
2480 msgstr "Linje&afstand:"
2481
2482 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136
2483 msgid "Encoding:"
2484 msgstr "Tegnsæt:"
2485
2486 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149
2487 msgid "Options"
2488 msgstr "Indstillinger"
2489
2490 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Postscript &driver :"
2493 msgstr "Postscript-&driver:"
2494
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Two-&column document"
2498 msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
2499
2500 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2501 #, fuzzy
2502 msgid "&Two-sided document"
2503 msgstr "Nyt dokument"
2504
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2506 msgid "Paper size"
2507 msgstr "Sidestørrelse"
2508
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2510 msgid "&Height:"
2511 msgstr "&Højde:"
2512
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:75
2515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:365
2516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:75
2517 msgid "&Width:"
2518 msgstr "&Bredde:"
2519
2520 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Paper &size:"
2523 msgstr "Side&størrelse:"
2524
2525 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2526 msgid "&Portrait"
2527 msgstr "S&tående"
2528
2529 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2530 msgid "&Landscape"
2531 msgstr "&Liggende"
2532
2533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
2534 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
2535 msgid "About LyX"
2536 msgstr "Om LyX"
2537
2538 #. stack tabs
2539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:51
2540 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
2541 msgid "Version"
2542 msgstr "Version"
2543
2544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:82
2545 msgid "Version goes here"
2546 msgstr "Her indføres versionen"
2547
2548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:105
2549 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
2550 msgid "Credits"
2551 msgstr "Rulletekster"
2552
2553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:141 ../lib/layouts/apa.layout:192
2554 msgid "Copyright"
2555 msgstr "Ophavsret"
2556
2557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:213
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:204
2559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:508
2560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:414
2561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:162
2562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:92
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:141
2564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:310
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:371
2566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:107
2567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:733
2568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:312
2569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:722
2570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:149
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:121
2572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:308
2573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:306
2574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:92
2575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:141
2576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:252
2577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:240
2578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:203
2579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:171
2580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:107
2581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:318
2582 msgid "&Close"
2583 msgstr "&Luk"
2584
2585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2586 msgid "LyX: Enter text"
2587 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2588
2589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2590 msgid "&Dummy"
2591 msgstr "&Dummy"
2592
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:179
2595 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2596 msgid "&Cancel"
2597 msgstr "&Anullér"
2598
2599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:22
2600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
2601 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
2602 msgid "Index"
2603 msgstr "Indeks"
2604
2605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:60
2606 msgid "&Key"
2607 msgstr "&Nøgle"
2608
2609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:68
2610 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:86
2611 msgid "The citation key"
2612 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2613
2614 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:114
2615 msgid "&Label"
2616 msgstr "&Mærkat"
2617
2618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:122
2619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:140
2620 msgid "The label as it appears in the document"
2621 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2622
2623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:189
2624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:486
2625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:157
2626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:111
2627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:288
2628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:356
2629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:250
2630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:274
2631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:700
2632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:111
2633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:293
2634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:280
2635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:156
2636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:280
2637 msgid "&OK"
2638 msgstr "&O.k."
2639
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:22
2641 msgid "Bibtex"
2642 msgstr "Bibtex"
2643
2644 #. /
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:96
2646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:122
2647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:143
2648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:120
2649 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:152
2650 #: src/lyxfunc.C:928
2651 msgid "Cancel"
2652 msgstr "Annullér"
2653
2654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:109
2655 msgid "Databa&ses"
2656 msgstr "Databa&ser"
2657
2658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:121
2659 msgid "BibTeX database to use"
2660 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2661
2662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:135
2663 msgid "&Add..."
2664 msgstr "&Tilføj..."
2665
2666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:143
2667 msgid "Add a BibTeX database file"
2668 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2669
2670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:154
2671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:290
2672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:90
2673 msgid "&Browse..."
2674 msgstr "&Gennemse..."
2675
2676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:162
2677 msgid "Choose a style file"
2678 msgstr "Vælg en stil-fil"
2679
2680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:173
2681 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:88
2682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:67
2683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:171
2684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:88
2685 msgid "&Update"
2686 msgstr "&Opdatér"
2687
2688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:181
2689 msgid "Update style list"
2690 msgstr "Opdatér stillisten"
2691
2692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:211
2693 msgid "Add bibliography to &TOC"
2694 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
2695
2696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:215
2697 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2698 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
2699
2700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:226
2701 msgid "&Delete"
2702 msgstr "&Slet"
2703
2704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:230
2705 msgid "Remove the selected database"
2706 msgstr "Fjern den valgte database"
2707
2708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:245
2709 msgid "Available BibTeX databases"
2710 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2711
2712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:277
2713 msgid "St&yle"
2714 msgstr "&Stil"
2715
2716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:285
2717 msgid "The BibTeX style"
2718 msgstr "BibTeX-stilen"
2719
2720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:22
2721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:66
2722 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
2723 msgid "Character"
2724 msgstr "Tegn"
2725
2726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:95
2727 msgid "&Family:"
2728 msgstr "&Familie:"
2729
2730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:103
2731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:114
2732 msgid "Font family"
2733 msgstr "Skrifttypefamilie"
2734
2735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:125
2736 msgid "&Series:"
2737 msgstr "&Typer:"
2738
2739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:133
2740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:204
2741 msgid "Font series"
2742 msgstr "Skrifttype"
2743
2744 #. language settings
2745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:152
2746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:238
2747 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
2748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
2749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
2750 msgid "Language"
2751 msgstr "Sprog"
2752
2753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:163
2754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:193
2755 msgid "Font shape"
2756 msgstr "Skrifttype-form"
2757
2758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:174
2759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:227
2760 msgid "Font color"
2761 msgstr "Skrifttype-farve"
2762
2763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:185
2764 msgid "S&hape:"
2765 msgstr "F&orm:"
2766
2767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:219
2768 msgid "&Color:"
2769 msgstr "&Farve:"
2770
2771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:249
2772 msgid "&Toggle all"
2773 msgstr "&Alternér alle"
2774
2775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:253
2776 msgid "toggle font on all of the above"
2777 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
2778
2779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:302
2780 msgid "Never toggled"
2781 msgstr "Alternerer aldrig"
2782
2783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:324
2784 msgid "Si&ze:"
2785 msgstr "S&tørrelse:"
2786
2787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:332
2788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:343
2789 msgid "Font size"
2790 msgstr "Skriftstørrelse"
2791
2792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:356
2793 msgid "Always toggled"
2794 msgstr "Alternerer altid"
2795
2796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:363
2797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:397
2798 msgid "Other font settings"
2799 msgstr "Andre skrifttypevalg"
2800
2801 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:382
2802 msgid "&Misc:"
2803 msgstr "&Diverse:"
2804
2805 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:410
2806 msgid "Auto apply"
2807 msgstr "Automatisk anvendelse"
2808
2809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:414
2810 msgid "Apply each change automatically"
2811 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
2812
2813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:497
2814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:111
2815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:168
2816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:126
2817 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:299
2818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1164
2819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:293
2820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:711
2821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:130
2822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:110
2823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:109
2824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:299
2825 msgid "&Apply"
2826 msgstr "&Anvend"
2827
2828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:22
2829 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2830 msgid "Citation"
2831 msgstr "Litteraturhenvisning"
2832
2833 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:60
2834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:125
2835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:256
2836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1098
2837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:234
2838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:668
2839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:67
2840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:240
2841 msgid "&Restore"
2842 msgstr "&Gendan"
2843
2844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:142
2845 msgid "Search the available citations"
2846 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
2847
2848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:153
2849 msgid "Regular E&xpression"
2850 msgstr "Regulært &udtryk"
2851
2852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:157
2853 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2854 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
2855
2856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:168
2857 msgid "&Case sensitive"
2858 msgstr "&Versalfølsom"
2859
2860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:172
2861 msgid "Make the search case-sensitive"
2862 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
2863
2864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:183
2865 msgid "&Next"
2866 msgstr "&Næste"
2867
2868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:194
2869 msgid "&Previous"
2870 msgstr "&Forrige"
2871
2872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:213
2873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:362
2874 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:176
2877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:124
2878 msgid "New Item"
2879 msgstr "Ny indgang"
2880
2881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:222
2882 msgid "Available citation keys"
2883 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
2884
2885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:263
2886 msgid "Add the selected citation"
2887 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
2888
2889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:289
2890 msgid "Remove the selected citation"
2891 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
2892
2893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:315
2894 msgid "Move the selected citation up"
2895 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
2896
2897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:341
2898 msgid "Move the selected citation down"
2899 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
2900
2901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:354
2902 msgid "Available"
2903 msgstr "Tilgængelig"
2904
2905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:375
2906 msgid "Citations currently selected"
2907 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
2908
2909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:386
2910 msgid "Selected"
2911 msgstr "Markeret"
2912
2913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:441
2914 msgid "Citation entry"
2915 msgstr "Litteraturindgang"
2916
2917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:488
2918 msgid "&Full author list"
2919 msgstr "&Komplet forfatterliste"
2920
2921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:492
2922 msgid "List all authors"
2923 msgstr "Vis alle forfattere"
2924
2925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:503
2926 msgid "Force &upper case"
2927 msgstr "Gennemtving &versaler"
2928
2929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:507
2930 msgid "Force upper case in citation"
2931 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
2932
2933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:527
2934 msgid "Text to place after citation"
2935 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
2936
2937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:538
2938 msgid "Text after:"
2939 msgstr "Tekst efter:"
2940
2941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:560
2942 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2943 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2944 msgid "Not yet supported"
2945 msgstr "Understøttes endnu ikke"
2946
2947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:564
2948 msgid "Text to place before citation"
2949 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
2950
2951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:579
2952 msgid "Text before:"
2953 msgstr "Tekst før:"
2954
2955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:597
2956 msgid "Natbib citation style to use"
2957 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
2958
2959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:608
2960 msgid "Citation style:"
2961 msgstr "Citatstil:"
2962
2963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:165
2964 msgid "Left delimiter"
2965 msgstr "Venstre skilletegn"
2966
2967 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:266
2968 msgid "Right delimiter"
2969 msgstr "Højre skilletegn"
2970
2971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:321
2972 msgid "&Keep matched"
2973 msgstr "&Hold parvis"
2974
2975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:329
2976 msgid "Match delimiter types"
2977 msgstr "Par skilletegnstyper"
2978
2979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:378
2980 msgid "&Insert"
2981 msgstr "&Indsæt"
2982
2983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:382
2984 msgid "Insert the delimiters"
2985 msgstr "Indsæt skilletegnene"
2986
2987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:71
2988 msgid "Use Class Defaults"
2989 msgstr "Benyt klassestandarder"
2990
2991 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:75
2992 msgid "Reset default params of the current class"
2993 msgstr "Nulstil standardværdierne for denne tekstklasse"
2994
2995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:93
2996 msgid "Save as Document Defaults"
2997 msgstr "Gem som dokumentstandarder"
2998
2999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:97
3000 msgid "Save settings as LyX's default template"
3001 msgstr "Gem indstillinger som LyX's standardskabelon"
3002
3003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:228
3004 msgid "title here"
3005 msgstr "Titel her"
3006
3007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:22
3008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:45
3009 msgid "ERT inset display"
3010 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3011
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:64
3013 msgid "&Inline"
3014 msgstr "&Indlejret"
3015
3016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:68
3017 msgid "Show ERT inline"
3018 msgstr "Vis ERT indlejret"
3019
3020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:79
3021 msgid "&Collapsed"
3022 msgstr "&Ordnede"
3023
3024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:83
3025 msgid "Show ERT button only"
3026 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3027
3028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:94
3029 msgid "&Open"
3030 msgstr "Å&bn"
3031
3032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:98
3033 msgid "Show ERT contents"
3034 msgstr "Vis ERT-indhold"
3035
3036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QError.C:31
3037 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
3038 msgid "LaTeX Error"
3039 msgstr "LaTeX-fejl"
3040
3041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:45
3042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:219
3043 msgid "LaTeX error messages"
3044 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3045
3046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:22
3047 msgid "External Material"
3048 msgstr "Eksternt materiale"
3049
3050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:45
3051 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:89
3052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:60
3053 msgid "&File:"
3054 msgstr "&Fil:"
3055
3056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:53
3057 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:64
3058 msgid "Filename"
3059 msgstr "Filnavn"
3060
3061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:180
3062 msgid "&View Result"
3063 msgstr "&Vis resultat"
3064
3065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:184
3066 msgid "View the file"
3067 msgstr "Vis filen"
3068
3069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:202
3070 msgid "&Update Result"
3071 msgstr "&Opdatér resultat"
3072
3073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:206
3074 msgid "Update the material"
3075 msgstr "Opdatér materialet"
3076
3077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:230
3078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:249
3079 msgid "Available templates"
3080 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3081
3082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:241
3083 msgid "&Template:"
3084 msgstr "&Skabelon:"
3085
3086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:260
3087 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:279
3088 msgid "Parameters"
3089 msgstr "Parametre"
3090
3091 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:271
3092 msgid "&Parameters:"
3093 msgstr "&Parametre:"
3094
3095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:301
3096 msgid "&Edit file"
3097 msgstr "&Redigér fil"
3098
3099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:305
3100 msgid "Edit the file externally"
3101 msgstr "Redigér fil eksternt"
3102
3103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:45
3104 msgid "Use &default placement"
3105 msgstr "Brug standardpla&cering"
3106
3107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:49
3108 msgid "Use LaTeX default settings"
3109 msgstr "Brug LaTeX's standardindstillinger"
3110
3111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:60
3112 msgid "Advanced placement options"
3113 msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
3114
3115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:94
3116 msgid "&Top of page"
3117 msgstr "Sidens &top"
3118
3119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:98
3120 msgid "Prefer top of page"
3121 msgstr "Foretræk sidens top"
3122
3123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:109
3124 msgid "&Bottom of page"
3125 msgstr "&Sidens bund"
3126
3127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:113
3128 msgid "Prefer bottom of page"
3129 msgstr "Foretræk sidens bund"
3130
3131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:124
3132 msgid "&Page of floats"
3133 msgstr "&Side med flydere"
3134
3135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:128
3136 msgid "Separate page for multiple floats"
3137 msgstr "Separat side med flere flydere"
3138
3139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:139
3140 msgid "&Here if possible"
3141 msgstr "&Her, om muligt"
3142
3143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:143
3144 msgid "Place float at current position if possible"
3145 msgstr "Placér flyder på dette sted, hvis det er muligt"
3146
3147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:154
3148 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3149 msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
3150
3151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:158
3152 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
3153 msgstr "Ignorér LaTeX's interne regler for placering"
3154
3155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:186
3156 msgid "Here definitely"
3157 msgstr "Ubetinget her"
3158
3159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:190
3160 msgid "Place float at current position"
3161 msgstr "Placér flyderen på de aktuelle position"
3162
3163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:226
3164 msgid "&Span columns"
3165 msgstr "&Udbred over flere kolonner"
3166
3167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:230
3168 msgid "Span columns in multi-column documents"
3169 msgstr "Udbred over kolonner i flerkolonne-dokumenter"
3170
3171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:55
3172 msgid "&Graphics"
3173 msgstr "&Grafik"
3174
3175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:97
3176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:108
3177 msgid "File name of image"
3178 msgstr "Billedets filnavn"
3179
3180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:119
3181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:461
3182 msgid "&Browse ..."
3183 msgstr "&Gennemse ..."
3184
3185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:123
3186 msgid "Select an image file"
3187 msgstr "Vælg en billedfil"
3188
3189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:136
3190 msgid "LyX display"
3191 msgstr "LyX-visning"
3192
3193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:155
3194 msgid "&Show in LyX"
3195 msgstr "&Vis i LyX"
3196
3197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:159
3198 msgid "Display image in LyX"
3199 msgstr "Vis  billede i LyX"
3200
3201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:170
3202 msgid "Display :"
3203 msgstr "Vis :"
3204
3205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:178
3206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:213
3207 msgid "Screen display"
3208 msgstr "Skærmvisning"
3209
3210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:186
3211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:113
3212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3213 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
3214 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:343
3215 #: src/lyxfont.C:554
3216 msgid "Default"
3217 msgstr "Standard"
3218
3219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:192
3220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3221 msgid "Monochrome"
3222 msgstr "Ensfarvet"
3223
3224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:198
3225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3226 msgid "Grayscale"
3227 msgstr "Gråtoner"
3228
3229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:204
3230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
3231 msgid "Color"
3232 msgstr "Farver"
3233
3234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:224
3235 msgid "Scale :"
3236 msgstr "Skalér :"
3237
3238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:232
3239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:273
3240 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3241 msgstr "Procentvis skalering i LyX"
3242
3243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:339
3244 msgid "Height of image in output"
3245 msgstr "Billedhøjde i uddata"
3246
3247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:368
3248 msgid "Units of height value"
3249 msgstr "Enhed for bredde"
3250
3251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:385
3252 msgid "&Height"
3253 msgstr "&Højde"
3254
3255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:419
3256 msgid "Width of image in output"
3257 msgstr "Billedbredde i uddata"
3258
3259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:443
3260 msgid "&Width"
3261 msgstr "&Bredde"
3262
3263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:464
3264 msgid "&Maintain aspect ratio"
3265 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3266
3267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:468
3268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3269 msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension"
3270
3271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:515
3272 msgid "A&ngle:"
3273 msgstr "&Vinkel:"
3274
3275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:523
3276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:541
3277 msgid "Angle to rotate image by"
3278 msgstr "Vinkel at rotere billedet med"
3279
3280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:552
3281 msgid "&Origin:"
3282 msgstr "&Centrum:"
3283
3284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:560
3285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:571
3286 msgid "The origin of the rotation"
3287 msgstr "Omdrejningspunktet"
3288
3289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:588
3290 msgid "&Clipping"
3291 msgstr "&Afskæring"
3292
3293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:622
3294 msgid "Clip to &bounding box"
3295 msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
3296
3297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:626
3298 msgid "Clip to bounding box values"
3299 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3300
3301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:658
3302 msgid "&Get from file"
3303 msgstr "&Hent værdier fra filen"
3304
3305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:662
3306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3307 msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen"
3308
3309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:709
3310 msgid "Right &top:"
3311 msgstr "Højre &top:"
3312
3313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:724
3314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:781
3315 msgid "y"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:749
3319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:799
3320 msgid "x"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:828
3324 msgid "&Left bottom:"
3325 msgstr "Venstre &bund:"
3326
3327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:868
3328 msgid "E&xtra options"
3329 msgstr "&Ekstra indstillinger"
3330
3331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:887
3332 msgid "Su&bfigure"
3333 msgstr "U&nderfigur"
3334
3335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:891
3336 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3337 msgstr "Er dette kun en del af en figurflyder?"
3338
3339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:902
3340 msgid "Don't un&zip on export"
3341 msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
3342
3343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:906
3344 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3345 msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
3346
3347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:917
3348 msgid "LaTeX &options:"
3349 msgstr "LaTeX-&indstillinger"
3350
3351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:925
3352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:936
3353 msgid "Additional LaTeX options"
3354 msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
3355
3356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:947
3357 msgid "&Draft mode"
3358 msgstr "&Kladde"
3359
3360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:951
3361 msgid "Draft mode"
3362 msgstr "Kladde"
3363
3364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1025
3365 msgid "Ca&ption :"
3366 msgstr "Billed&tekst :"
3367
3368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1033
3369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1048
3370 msgid "The caption for the sub-figure"
3371 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
3372
3373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:22
3374 msgid "Include File"
3375 msgstr "Inkludér fil"
3376
3377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:79
3378 msgid "File name to include"
3379 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3380
3381 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:94
3382 msgid "Select a file"
3383 msgstr "Vælg en fil"
3384
3385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:122
3386 msgid "&Include Type:"
3387 msgstr "&Inkludér type:"
3388
3389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:134 src/insets/insetinclude.C:225
3390 msgid "Input"
3391 msgstr "Inddata"
3392
3393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:140
3394 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3395 msgid "Include"
3396 msgstr "Inkludér"
3397
3398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:146
3399 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
3400 msgid "Verbatim"
3401 msgstr "Ren tekst"
3402
3403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:183
3404 msgid "&Load"
3405 msgstr "&Indlæs"
3406
3407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:187
3408 msgid "Load the file"
3409 msgstr "Indlæs filen"
3410
3411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:237
3412 msgid "&Mark spaces in output"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:241
3416 msgid "Underline spaces in generated output"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:259
3420 msgid "&Show preview"
3421 msgstr "Vis &smugkig"
3422
3423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:263
3424 msgid "Show LaTeX preview"
3425 msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
3426
3427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:60
3428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:60
3429 msgid "&Keyword"
3430 msgstr "&Nøgleord"
3431
3432 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:68
3433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:79
3434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:68
3435 msgid "Index entry"
3436 msgstr "Indeksindgang"
3437
3438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
3439 msgid "Log"
3440 msgstr "Log"
3441
3442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:96
3443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:96
3444 msgid "Update the display"
3445 msgstr "Opdatér skærmen"
3446
3447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:22
3448 msgid "LyX: Math Panel"
3449 msgstr "LyX: Matematikpanel"
3450
3451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:98
3452 msgid "Insert root"
3453 msgstr "Indsæt rod"
3454
3455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:117
3456 msgid "Insert spacing"
3457 msgstr "Indsæt mellemrum"
3458
3459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:136
3460 msgid "Set limits style"
3461 msgstr "Angiv grænsestil"
3462
3463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:155
3464 msgid "Set math font"
3465 msgstr "Angiv matematikskrift"
3466
3467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:213
3468 msgid "Insert fraction (\frac)"
3469 msgstr "Indsæt brøk (\frac)"
3470
3471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:239
3472 msgid "Toggle between display mode"
3473 msgstr "Skift visningstilstand"
3474
3475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:258
3476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:22
3477 msgid "Insert matrix"
3478 msgstr "Indsæt matrix"
3479
3480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:277
3481 msgid "Subscript"
3482 msgstr "Sænket"
3483
3484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:296
3485 msgid "Superscript"
3486 msgstr "Hævet"
3487
3488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:315
3489 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3490 msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
3491
3492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:381
3493 msgid "&Functions"
3494 msgstr "&Funktioner"
3495
3496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:410
3497 msgid "Selection a function or operator to insert"
3498 msgstr "Vælg en funktion eller operator at indsætte"
3499
3500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:462
3501 msgid "Symbols"
3502 msgstr "Symboler"
3503
3504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:493
3505 msgid "Operators"
3506 msgstr "Operatorer"
3507
3508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:499
3509 msgid "Big operators"
3510 msgstr "Store operatorer"
3511
3512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:505
3513 msgid "Relations"
3514 msgstr "Relationer"
3515
3516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:517
3517 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
3518 msgid "Arrows"
3519 msgstr "Pile"
3520
3521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:529
3522 msgid "Frame decorations"
3523 msgstr "Rammedekorationer"
3524
3525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:535
3526 msgid "Miscellaneous"
3527 msgstr "Diverse"
3528
3529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:541
3530 msgid "AMS operators"
3531 msgstr "AMS-operatorer"
3532
3533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:547
3534 msgid "AMS relations"
3535 msgstr "AMS-relationer"
3536
3537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:553
3538 msgid "AMS negated relations"
3539 msgstr "Negerede AMS-relationer"
3540
3541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:559
3542 msgid "AMS arrows"
3543 msgstr "AMS-pile"
3544
3545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:565
3546 msgid "AMS Miscellaneous"
3547 msgstr "Diverse AMS"
3548
3549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:581
3550 msgid "Select a page of symbols"
3551 msgstr "En en side med symboler"
3552
3553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:655
3554 msgid "&Detach panel"
3555 msgstr "&Frigør panel"
3556
3557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:659
3558 msgid "Open this panel as a separate window"
3559 msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
3560
3561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:68
3562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:60
3563 msgid "&Rows:"
3564 msgstr "&Rækker:"
3565
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:76
3567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:99
3568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:68
3569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:91
3570 msgid "Number of rows"
3571 msgstr "Antal rækker"
3572
3573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:110
3574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:102
3575 msgid "&Columns:"
3576 msgstr "&Kolonner:"
3577
3578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:118
3579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:141
3580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:110
3581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:133
3582 msgid "Number of columns"
3583 msgstr "Antal kolonner"
3584
3585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:203
3586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:231
3587 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3588 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
3589
3590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:311
3591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:87
3592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:377
3593 msgid "Top"
3594 msgstr "Øverst"
3595
3596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:317
3597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:89
3598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:121
3599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:383
3600 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
3601 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
3602 msgid "Center"
3603 msgstr "Midten"
3604
3605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:323
3606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:99
3607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:389
3608 msgid "Bottom"
3609 msgstr "Nederst"
3610
3611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:332
3612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:108
3613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:114
3614 msgid "Vertical alignment"
3615 msgstr "Lodret justering"
3616
3617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:351
3618 msgid "&Vertical:"
3619 msgstr "&Lodret:"
3620
3621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:380
3622 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
3623 msgstr "Vandret justering per række (t,c,b)"
3624
3625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:399
3626 msgid "&Horizontal:"
3627 msgstr "&Vandret:"
3628
3629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:23
3630 msgid "Minipage settings"
3631 msgstr "Miniside-indstillinger"
3632
3633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:93
3634 msgid "Middle"
3635 msgstr "Midten"
3636
3637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:119
3638 msgid "A&lignment:"
3639 msgstr "&Justering:"
3640
3641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:152
3642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:158
3643 msgid "Units of width value"
3644 msgstr "Enhed for bredde"
3645
3646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:170
3647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:176
3648 msgid "Width value"
3649 msgstr "Bredde"
3650
3651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:181
3652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:187
3653 msgid "&Units:"
3654 msgstr "&Enhed:"
3655
3656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:55
3657 msgid "&General"
3658 msgstr "&Generel"
3659
3660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:71
3661 msgid "Justified"
3662 msgstr "Justeret"
3663
3664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:77
3665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:115
3666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:180
3667 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3668 msgid "Left"
3669 msgstr "Venstre"
3670
3671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:83
3672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:127
3673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:182
3674 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3675 msgid "Right"
3676 msgstr "Højre"
3677
3678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:119 src/bufferview_funcs.C:188
3679 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
3680 msgid "Single"
3681 msgstr "Enkelt"
3682
3683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:125
3684 msgid "1.5"
3685 msgstr "1.5"
3686
3687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:137
3688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:326
3689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:375
3690 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3691 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:343
3692 msgid "Custom"
3693 msgstr "Brugerdefineret"
3694
3695 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:153
3696 msgid "L&ine spacing:"
3697 msgstr "Linje&afstand:"
3698
3699 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:168
3700 msgid "Alig&nment:"
3701 msgstr "&Justering:"
3702
3703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:183
3704 msgid "No &indent"
3705 msgstr "&Indryk ikke"
3706
3707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:196
3708 msgid "&Spacing"
3709 msgstr "&Afstand"
3710
3711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:215
3712 msgid "Above paragraph"
3713 msgstr "Over afsnit"
3714
3715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:233
3716 msgid "S&pacing:"
3717 msgstr "Mellemr&um:"
3718
3719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:248
3720 msgid "&Keep space:"
3721 msgstr "&Behold mellemrum:"
3722
3723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:263
3724 msgid "&Unit:"
3725 msgstr "&Enhed:"
3726
3727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:278
3728 msgid "&Value:"
3729 msgstr "&Værdi:"
3730
3731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:290
3732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:339
3733 msgid "None"
3734 msgstr "Ingen"
3735
3736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:296
3737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:345
3738 msgid "DefSkip"
3739 msgstr "StdAfstand"
3740
3741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:302
3742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:351
3743 msgid "SmallSkip"
3744 msgstr "LilleAfstand"
3745
3746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:308
3747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:357
3748 msgid "MedSkip"
3749 msgstr "MediumAfstand"
3750
3751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:314
3752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:363
3753 msgid "BigSkip"
3754 msgstr "StorAfstand"
3755
3756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:320
3757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:369
3758 msgid "VFill"
3759 msgstr "Lodret fyld"
3760
3761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:457
3762 msgid "Below paragraph"
3763 msgstr "Under afsnit"
3764
3765 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:498
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Lines && Pagebreaks"
3768 msgstr "&Linjer &amp;&amp; Sideskift"
3769
3770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:521
3771 msgid "Label width"
3772 msgstr "Mærkatbredde"
3773
3774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:540
3775 msgid "Lon&gest label"
3776 msgstr "Læn&gste mærkat"
3777
3778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:564
3779 msgid "L&ines"
3780 msgstr "L&injer"
3781
3782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:583
3783 msgid "A&bove"
3784 msgstr "&Over"
3785
3786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:594
3787 msgid "B&elow"
3788 msgstr "&Under"
3789
3790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:607
3791 msgid "&Page breaks"
3792 msgstr "&Sideskift"
3793
3794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:626
3795 msgid "Abo&ve"
3796 msgstr "O&ver"
3797
3798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:637
3799 msgid "Belo&w"
3800 msgstr "&Under"
3801
3802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:22
3803 msgid "LaTeX pre-amble"
3804 msgstr "LaTeX-hoved"
3805
3806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:45
3807 msgid "The LaTeX pre-amble"
3808 msgstr "LaTeX-hovedet"
3809
3810 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:71
3811 msgid "&Edit ..."
3812 msgstr "R&edigér ..."
3813
3814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:79
3815 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3816 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
3817
3818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3819 msgid "ASCII settings"
3820 msgstr "ASCII-indstillinger"
3821
3822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3823 msgid "&roff command:"
3824 msgstr "&roff-kommando:"
3825
3826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3827 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3828 msgstr ""
3829 "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
3830
3831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3832 msgid "Output &line length:"
3833 msgstr "&Linjelængde for uddata:"
3834
3835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3836 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3837 msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
3838
3839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3840 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
3841 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
3842 msgid "Colors"
3843 msgstr "Farver"
3844
3845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3846 msgid "&Colors"
3847 msgstr "&Farver"
3848
3849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
3850 msgid "&Alter ..."
3851 msgstr "&Ændr ..."
3852
3853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3854 msgid "File Conversion"
3855 msgstr "Filkonvertering"
3856
3857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3858 msgid "&Converters"
3859 msgstr "&Konvertering"
3860
3861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3863 msgid "&New"
3864 msgstr "&Ny"
3865
3866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3868 msgid "&Remove"
3869 msgstr "&Fjern"
3870
3871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3872 msgid "C&onverter:"
3873 msgstr "K&onvertering:"
3874
3875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3876 msgid "&To:"
3877 msgstr "&Til:"
3878
3879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3880 msgid "F&rom:"
3881 msgstr "F&rom:"
3882
3883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3884 msgid "E&xtra flag:"
3885 msgstr "&Ekstra flag:"
3886
3887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3889 msgid "&Modify"
3890 msgstr "Æ&ndr"
3891
3892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3893 msgid "Date Format"
3894 msgstr "Datoformat"
3895
3896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3897 msgid "&Date format:"
3898 msgstr "Dato&format:"
3899
3900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3901 msgid "Date format for strftime output"
3902 msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
3903
3904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3905 msgid "Display insets"
3906 msgstr "Vis indstik"
3907
3908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3909 msgid "Do not display"
3910 msgstr "Vis ikke"
3911
3912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3913 msgid "Display &Graphics:"
3914 msgstr "Vis &Grafik:"
3915
3916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3917 msgid "Instant &preview"
3918 msgstr "Samtidigt &smugkig"
3919
3920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3921 msgid "File Formats"
3922 msgstr "Formater"
3923
3924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3925 msgid "&File formats"
3926 msgstr "&Filformater"
3927
3928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3929 msgid "&GUI name:"
3930 msgstr "&Brugerfladenavn:"
3931
3932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3933 msgid "F&ormat:"
3934 msgstr "F&ormat:"
3935
3936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3937 msgid "&Viewer:"
3938 msgstr "Frem&viser"
3939
3940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3941 msgid "S&hortcut:"
3942 msgstr "&Genvej:"
3943
3944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3945 msgid "E&xtension:"
3946 msgstr "&Udvidelse:"
3947
3948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3949 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
3950 msgid "Keyboard"
3951 msgstr "Tastaturudlægning"
3952
3953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
3955 msgid "Bro&wse..."
3956 msgstr "&Gennemse..."
3957
3958 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3959 msgid "S&econd:"
3960 msgstr "&Anden:"
3961
3962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3963 msgid "&First:"
3964 msgstr "F&ørste:"
3965
3966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3967 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
3968 msgid "Br&owse..."
3969 msgstr "&Gennemse..."
3970
3971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3972 msgid "Use &keyboard map"
3973 msgstr "Brug &tastaturudlægning"
3974
3975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
3976 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
3977 msgid "Language settings"
3978 msgstr "Sprog-indstillinger"
3979
3980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3981 msgid "Command s&tart:"
3982 msgstr "Kommandos&tart:"
3983
3984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3985 msgid "&Default language:"
3986 msgstr "&Standardsprog:"
3987
3988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3989 msgid "Command e&nd:"
3990 msgstr "Kommandoafsl&utning:"
3991
3992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3993 msgid "Language pac&kage:"
3994 msgstr "Sprogpa&kke:"
3995
3996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3997 msgid "Auto &begin"
3998 msgstr "Autost&art"
3999
4000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4001 msgid "Use &babel"
4002 msgstr "Benyt &babel"
4003
4004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4005 msgid "&Global"
4006 msgstr "&Global"
4007
4008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4009 msgid "&Right-to-left language support"
4010 msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
4011
4012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4013 msgid "Auto &end"
4014 msgstr "Autosl&ut"
4015
4016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4017 msgid "Mark &foreign languages"
4018 msgstr "&Markér fremmede sprog"
4019
4020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4021 msgid "LaTeX settings"
4022 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4023
4024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4025 msgid "US Letter"
4026 msgstr "US Letter"
4027
4028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4029 msgid "Legal"
4030 msgstr "US Legal"
4031
4032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4033 msgid "Executive"
4034 msgstr "US Executive"
4035
4036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4037 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4038 msgid "A3"
4039 msgstr "A3"
4040
4041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4042 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4043 msgid "A4"
4044 msgstr "A4"
4045
4046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4047 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4048 msgid "A5"
4049 msgstr "A5"
4050
4051 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4052 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
4053 msgid "B5"
4054 msgstr "B5"
4055
4056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4057 msgid "Te&X encoding:"
4058 msgstr "Te&X-tegnsæt:"
4059
4060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4061 msgid "Default paper si&ze:"
4062 msgstr "Standard-papir&format:"
4063
4064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4065 msgid "&Reset class options when document class changes"
4066 msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
4067
4068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4069 msgid "Set class options to default on class change"
4070 msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
4071
4072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
4073 msgid "External applications"
4074 msgstr "Eksterne programmer"
4075
4076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
4077 msgid "Chec&kTeX command :"
4078 msgstr "Chec&kTeX-kommando :"
4079
4080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
4081 msgid "DVI viewer paper size options:"
4082 msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
4083
4084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
4085 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4086 msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
4087
4088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
4089 msgid "CheckTeX start options and flags"
4090 msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
4091
4092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4093 msgid "&Backup directory :"
4094 msgstr "Katalog for sikker&hedskopier :"
4095
4096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4097 msgid "&Document templates :"
4098 msgstr "&Dokumentskabeloner :"
4099
4100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4101 msgid "Ly&XServer pipe :"
4102 msgstr "Ly&X-serverdatakanal :"
4103
4104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4105 msgid "&Use temporary directory"
4106 msgstr "Benyt &midlertidigt katalog"
4107
4108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
4109 msgid "&Working directory :"
4110 msgstr "&Arbejdskatalog :"
4111
4112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4113 msgid "Printer settings"
4114 msgstr "Printer-indstillinger"
4115
4116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4117 msgid "Printer &name :"
4118 msgstr "Printer&navn:"
4119
4120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4121 msgid "Printer co&mmand:"
4122 msgstr "Printerko&mmando:"
4123
4124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4125 msgid "Name of the default printer"
4126 msgstr "Navn på standardprinter"
4127
4128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4129 msgid "Adapt outp&ut"
4130 msgstr "Overtag &uddata"
4131
4132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4133 msgid "Use printer name explicitely"
4134 msgstr "Brug printernavn eksplicit"
4135
4136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4137 msgid "Command options"
4138 msgstr "Kommando-tilvalg"
4139
4140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4141 msgid "Re&verse:"
4142 msgstr "&Omvendt:"
4143
4144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4145 msgid "To p&rinter:"
4146 msgstr "Til p&rinter:"
4147
4148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4149 msgid "Paper si&ze:"
4150 msgstr "Papirst&ørrelse:"
4151
4152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4153 msgid "To &file:"
4154 msgstr "Til &fil:"
4155
4156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4157 msgid "Spool &command:"
4158 msgstr "Udskrift&kommando:"
4159
4160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4161 msgid "&Odd pages:"
4162 msgstr "&Ulige sider:"
4163
4164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4165 msgid "Paper t&ype:"
4166 msgstr "Papirt&ype:"
4167
4168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4169 msgid "E&xtra options:"
4170 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
4171
4172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4173 msgid "Spool pref&ix:"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4177 msgid "Co&llated:"
4178 msgstr "Sam&let:"
4179
4180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4181 msgid "&Even pages:"
4182 msgstr "&Lige sider:"
4183
4184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4185 msgid "File ex&tension:"
4186 msgstr "Fil&endelse:"
4187
4188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4189 msgid "Lan&dscape:"
4190 msgstr "&Liggende:"
4191
4192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4193 msgid "Co&pies:"
4194 msgstr "Ko&pier:"
4195
4196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4197 msgid "Pa&ge range:"
4198 msgstr "Si&deinterval:"
4199
4200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4201 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4202 msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
4203
4204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
4206 msgid "Screen Fonts"
4207 msgstr "Skærmskrifter"
4208
4209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4210 msgid "Sa&ns Serif :"
4211 msgstr "&Grotesk:"
4212
4213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4214 msgid "T&ypewriter :"
4215 msgstr "Skr&ivemaskine :"
4216
4217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4218 msgid "&Roman :"
4219 msgstr "&Ordinær :"
4220
4221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4222 msgid "Screen &DPI:"
4223 msgstr "Skærm-&DPI:"
4224
4225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4226 msgid "&Zoom %:"
4227 msgstr "&Forstørrelse %:"
4228
4229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4230 msgid "Font sizes"
4231 msgstr "Skriftstørrelser"
4232
4233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
4234 msgid "Larger:"
4235 msgstr "Større:"
4236
4237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
4238 msgid "Largest:"
4239 msgstr "Størst:"
4240
4241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
4242 msgid "Huge:"
4243 msgstr "Enorm:"
4244
4245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4246 msgid "Hugest:"
4247 msgstr "Kolossal:"
4248
4249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
4250 msgid "Smallest:"
4251 msgstr "Mindst:"
4252
4253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
4254 msgid "Smaller:"
4255 msgstr "Mindre:"
4256
4257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
4258 msgid "Small:"
4259 msgstr "Lille:"
4260
4261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
4262 msgid "Normal:"
4263 msgstr "Normal:"
4264
4265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
4266 msgid "Tiny:"
4267 msgstr "Lillebitte:"
4268
4269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
4270 msgid "Large:"
4271 msgstr "Stor:"
4272
4273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
4274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
4275 msgid "Spell checker"
4276 msgstr "Stavekontrol"
4277
4278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4279 msgid "Spell chec&ker program:"
4280 msgstr "Stave&kontrolprogram:"
4281
4282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
4283 msgid "Al&ternative language:"
4284 msgstr "Alternati&vt sprog:"
4285
4286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
4287 msgid "Escape Cha&racters:"
4288 msgstr "&Escape-tegn:"
4289
4290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
4291 msgid "Personal &dictionary:"
4292 msgstr "&Personlig ordliste:"
4293
4294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
4295 msgid "ispell"
4296 msgstr "ispell"
4297
4298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
4299 msgid "aspell"
4300 msgstr "aspell"
4301
4302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4303 msgid "Accept compound &words"
4304 msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
4305
4306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4307 msgid "Use input encod&ing"
4308 msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
4309
4310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
4311 msgid "UI"
4312 msgstr "Brugerflade"
4313
4314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
4315 msgid "B&rowse..."
4316 msgstr "&Gennemse..."
4317
4318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
4319 msgid "&User interface file:"
4320 msgstr "&Brugerflade-fil"
4321
4322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
4323 msgid "&Bind file:"
4324 msgstr "&Bind-fil:"
4325
4326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
4327 msgid "Scrolling"
4328 msgstr "Rulning"
4329
4330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
4331 msgid "W&heel mouse scroll :"
4332 msgstr "Muse&hjulsskridt :"
4333
4334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
4335 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4336 msgstr "&Markør følger rullebjælke"
4337
4338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
4339 msgid "Documents"
4340 msgstr "Dokumenter"
4341
4342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
4343 msgid "B&ackup documents "
4344 msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
4345
4346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
4347 msgid " every"
4348 msgstr " hvert"
4349
4350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
4351 msgid "minutes"
4352 msgstr "minut"
4353
4354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
4355 msgid "&Maximum last files :"
4356 msgstr "Højeste &antal sidste filer :"
4357
4358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:29
4359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:162
4360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
4361 msgid "Preferences"
4362 msgstr "Indstillinger"
4363
4364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:99
4365 msgid "&Save"
4366 msgstr "&Gem"
4367
4368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
4369 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
4370 msgid "Print"
4371 msgstr "Udskriv"
4372
4373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:101
4374 msgid "Page number to print from"
4375 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4376
4377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:112
4378 msgid "&to"
4379 msgstr "&til"
4380
4381 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:131
4382 msgid "Page number to print to"
4383 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4384
4385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:144
4386 msgid "Fro&m"
4387 msgstr "&Fra"
4388
4389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:152
4390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:171
4391 msgid "Print all pages"
4392 msgstr "Udskriv alle sider"
4393
4394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:163
4395 msgid "&All"
4396 msgstr "&Alle"
4397
4398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:184
4399 msgid "Print &odd-numbered pages"
4400 msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
4401
4402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:199
4403 msgid "Print &even-numbered pages"
4404 msgstr "Udskriv kun &lige sider"
4405
4406 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:214
4407 msgid "Re&verse order"
4408 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4409
4410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:218
4411 msgid "Print in reverse order"
4412 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4413
4414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:258
4415 msgid "Number of copies"
4416 msgstr "Antal kopier"
4417
4418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:273
4419 msgid "&Collate"
4420 msgstr "S&aml"
4421
4422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:277
4423 msgid "Collate copies"
4424 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4425
4426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:347
4427 msgid "&Print"
4428 msgstr "&Udskriv"
4429
4430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:375
4431 msgid "Print Destination"
4432 msgstr "Mål for udskrift"
4433
4434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:397
4435 msgid "P&rinter"
4436 msgstr "P&rinter"
4437
4438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:405
4439 msgid "Send output to the printer"
4440 msgstr "Send uddata til printeren"
4441
4442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:416
4443 msgid "Send output to the given printer"
4444 msgstr "Send uddata til en given printer"
4445
4446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:427
4447 msgid "&File"
4448 msgstr "&Fil"
4449
4450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:431
4451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:446
4452 msgid "Send output to a file"
4453 msgstr "Send uddata til en fil"
4454
4455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:22
4456 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4457 msgid "Reference"
4458 msgstr "Reference"
4459
4460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:71
4461 msgid "Update the reference list"
4462 msgstr "Opdatér referencelisten"
4463
4464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4465 msgid "&Goto"
4466 msgstr "&Spring til"
4467
4468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:93
4469 msgid "Move the document cursor to reference"
4470 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4471
4472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:106
4473 msgid "Sort"
4474 msgstr "Sortér"
4475
4476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:110
4477 msgid "Sort references in alphabetical order"
4478 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4479
4480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:125
4481 #, fuzzy
4482 msgid "<reference>"
4483 msgstr "Indstillinger"
4484
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:131
4486 #, fuzzy
4487 msgid "<page>"
4488 msgstr "side%"
4489
4490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:137
4491 #, fuzzy
4492 msgid "on page <page>"
4493 msgstr "på side &lt;side&gt;"
4494
4495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:143
4496 #, fuzzy
4497 msgid "<reference> on page <page>"
4498 msgstr "&lt;reference&gt; på side &lt;side&gt;"
4499
4500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:149
4501 msgid "Formatted reference"
4502 msgstr "Pæn reference"
4503
4504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:165
4505 msgid "Reference as it appears in output"
4506 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4507
4508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:176
4509 msgid "&Reference:"
4510 msgstr "&Reference:"
4511
4512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:198
4513 msgid "&Format:"
4514 msgstr "&Format:"
4515
4516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:224
4517 msgid "&Name:"
4518 msgstr "&Navn:"
4519
4520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:321
4521 msgid "Available references in selected document:"
4522 msgstr "Tilgængelige referencer i det valgte dokument:"
4523
4524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:343
4525 msgid "Available references"
4526 msgstr "Tilgængelige referencer"
4527
4528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:354
4529 msgid "&Document:"
4530 msgstr "&Dokument:"
4531
4532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:22
4533 msgid "Search and replace"
4534 msgstr "Søg og erstat"
4535
4536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:51
4537 msgid "&Find:"
4538 msgstr "S&øg:"
4539
4540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:108
4541 msgid "Replace &with:"
4542 msgstr "Erstat &med:"
4543
4544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:161
4545 msgid "Case &sensitive"
4546 msgstr "&Versalfølsomt"
4547
4548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:172
4549 msgid "Match whole words onl&y"
4550 msgstr "Find kun &hele ord"
4551
4552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:250
4553 msgid "Find &Next"
4554 msgstr "Find &næste"
4555
4556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:269
4557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:60
4558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:187
4559 msgid "&Replace"
4560 msgstr "E&rstat"
4561
4562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:284
4563 msgid "Replace &All "
4564 msgstr "Erstat &alle "
4565
4566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:295
4567 msgid "Search &backwards"
4568 msgstr "Søg &baglæns"
4569
4570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:22
4571 msgid "Custom Export"
4572 msgstr "Brugerstyret eksport"
4573
4574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:45
4575 msgid "&Command:"
4576 msgstr "&Kommando:"
4577
4578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:60
4579 msgid "&Export formats:"
4580 msgstr "&Eksportformater:"
4581
4582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:168
4583 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4584 msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
4585
4586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:192
4587 msgid "Available export converters"
4588 msgstr "Tilgængelige eksportkonvertere"
4589
4590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:22
4591 msgid "File: "
4592 msgstr "Fil: "
4593
4594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:22
4595 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4596 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4597 msgid "Spellchecker"
4598 msgstr "Stavekontrol"
4599
4600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:45
4601 msgid "Suggestions:"
4602 msgstr "Forslag:"
4603
4604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:64
4605 msgid "Replace word with current choice"
4606 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4607
4608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:75
4609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:246
4610 msgid "&Add"
4611 msgstr "&Tilføj"
4612
4613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:79
4614 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4615 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4616
4617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:90
4618 msgid "&Ignore"
4619 msgstr "&Ignorér"
4620
4621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:94
4622 msgid "Ignore this word"
4623 msgstr "Ignorér dette ord"
4624
4625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:105
4626 msgid "&Accept"
4627 msgstr "&Acceptér"
4628
4629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:109
4630 msgid "Accept word for this session"
4631 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4632
4633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:152
4634 msgid "How far spellchecking has got"
4635 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4636
4637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:163
4638 msgid "Suggestions"
4639 msgstr "Forslag"
4640
4641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:195
4642 msgid "Replacement:"
4643 msgstr "Erstatning:"
4644
4645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:210
4646 msgid "Current word"
4647 msgstr "Nuværende ord"
4648
4649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:263
4650 msgid "Replace with selected word"
4651 msgstr "Erstat med valgte ord"
4652
4653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:274
4654 msgid "&Start..."
4655 msgstr "&Start..."
4656
4657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:278
4658 msgid "Start spellcheck"
4659 msgstr "Start stavekontrol"
4660
4661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:26
4662 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
4663 msgid "Insert table"
4664 msgstr "Indsæt tabel"
4665
4666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:22
4667 msgid "Table Settings"
4668 msgstr "Tabelindstillinger"
4669
4670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:63
4671 msgid "&Table Settings"
4672 msgstr "&Tabelindstillinger"
4673
4674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:82
4675 msgid "&Horizontal alignment:"
4676 msgstr "&Vandret justering:"
4677
4678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:97
4679 msgid "&Multicolumn"
4680 msgstr "&Flerkolonne"
4681
4682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:101
4683 msgid "Merge cells"
4684 msgstr "Sammenflet celler"
4685
4686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:109
4687 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4688 msgid "Block"
4689 msgstr "Blok"
4690
4691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:136
4692 msgid "Horizontal alignment in column"
4693 msgstr "Vandret justering i kolonnen"
4694
4695 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:168
4696 msgid "Column"
4697 msgstr "Kolonne"
4698
4699 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:187
4700 msgid "A&dd"
4701 msgstr "&Tilføj"
4702
4703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:195
4704 msgid "Append column (right)"
4705 msgstr "Tilføj kolonne (højre)"
4706
4707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:206
4708 msgid "De&lete"
4709 msgstr "&Slet"
4710
4711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:214
4712 msgid "Delete current column"
4713 msgstr "Slet aktuelle kolonne"
4714
4715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:227
4716 msgid "Row"
4717 msgstr "Række"
4718
4719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:254
4720 msgid "Append row (below)"
4721 msgstr "Tilføj række (nedenunder)"
4722
4723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:265
4724 msgid "Dele&te"
4725 msgstr "&Slet"
4726
4727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:273
4728 msgid "Delete this row"
4729 msgstr "Slet denne række"
4730
4731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:286
4732 msgid "Column Width"
4733 msgstr "Kolonnebredde"
4734
4735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:305
4736 msgid "&Vertical alignment:"
4737 msgstr "&Lodret justering:"
4738
4739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:335
4740 msgid "Width unit"
4741 msgstr "Breddeenhed"
4742
4743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:354
4744 msgid "Fixed with of the column"
4745 msgstr "Fast kolonnebredde"
4746
4747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:398
4748 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4749 msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
4750
4751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:411
4752 msgid "Rotate 90°"
4753 msgstr "Rotér 90°"
4754
4755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:434
4756 msgid "&Rotate Table"
4757 msgstr "&Rotér tabel"
4758
4759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:438
4760 msgid "Rotate the table by 90°"
4761 msgstr "Rotér tabel med 90°"
4762
4763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:449
4764 msgid "Rotate &Cell"
4765 msgstr "Rotér &celle"
4766
4767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:453
4768 msgid "Rotate this cell by 90°"
4769 msgstr "Rotér denne celle med 90°"
4770
4771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:466
4772 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4773 msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
4774
4775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:477
4776 msgid "LaTe&X argument:"
4777 msgstr "L&aTeX-parameter:"
4778
4779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:494
4780 msgid "&Borders"
4781 msgstr "&Kanter"
4782
4783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:513
4784 msgid "Set Borders"
4785 msgstr "Sæt ka&nter"
4786
4787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:804
4788 msgid "All Borders"
4789 msgstr "Alle kanter"
4790
4791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:823
4792 msgid "&Default"
4793 msgstr "&Standard"
4794
4795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:827
4796 msgid "Set all borders"
4797 msgstr "Sæt alle kanter"
4798
4799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:838
4800 msgid "C&lear"
4801 msgstr "Sl&et"
4802
4803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:842
4804 msgid "Unset all borders"
4805 msgstr "Fjern a&lle kanter"
4806
4807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:899
4808 msgid "&Longtable"
4809 msgstr "&Lang tabel"
4810
4811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:918
4812 msgid "&Use long table"
4813 msgstr "Brug lan&g tabel"
4814
4815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:922
4816 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4817 msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
4818
4819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:937
4820 msgid "Settings"
4821 msgstr "Indstillinger"
4822
4823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:967
4824 msgid "Header:"
4825 msgstr "Hoved:"
4826
4827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:978
4828 msgid "Footer:"
4829 msgstr "Bundnote:"
4830
4831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:989
4832 msgid "First header:"
4833 msgstr "Første hoved:"
4834
4835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1000
4836 msgid "Last footer:"
4837 msgstr "Sidste bundnote:"
4838
4839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1022
4840 msgid "Border above"
4841 msgstr "Øvre kant"
4842
4843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1033
4844 msgid "Border below"
4845 msgstr "Nedre kant"
4846
4847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1044
4848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1055
4849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1066
4850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1077
4851 msgid "on"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1088
4855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1099
4856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1110
4857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1121
4858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1132
4859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1143
4860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1154
4861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1165
4862 msgid "double"
4863 msgstr "dobbelt"
4864
4865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1176
4866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1187
4867 msgid "is empty"
4868 msgstr "er tom"
4869
4870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1204
4871 msgid "Page &break on current row"
4872 msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
4873
4874 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1208
4875 msgid "Set a page break on the current row"
4876 msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
4877
4878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1237
4879 msgid "Current cell :"
4880 msgstr "Aktuelle celle:"
4881
4882 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1266
4883 msgid "Current row position"
4884 msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
4885
4886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1295
4887 msgid "Current column position"
4888 msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
4889
4890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:57
4891 msgid "LaTeX classes"
4892 msgstr "LaTeX-klasser"
4893
4894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:63
4895 msgid "LaTeX styles"
4896 msgstr "LaTeX-stile"
4897
4898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:69
4899 msgid "BibTeX styles"
4900 msgstr "BibTeX-stile"
4901
4902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:78
4903 msgid "Selected classes or styles"
4904 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4905
4906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:110
4907 msgid "Show &path"
4908 msgstr "Vis &sti"
4909
4910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:114
4911 msgid "Toggles view of the file list"
4912 msgstr "Visning af filliste"
4913
4914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:133
4915 msgid "Installed files"
4916 msgstr "Installerede filer"
4917
4918 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:180
4919 msgid "&Rescan"
4920 msgstr "&Genindlæs"
4921
4922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:184
4923 msgid "Built new file list"
4924 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4925
4926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:199
4927 msgid "&View"
4928 msgstr "V&is"
4929
4930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:203
4931 msgid ""
4932 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4933 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4934
4935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:256
4936 msgid "Close this dialog"
4937 msgstr "Luk dette vindue"
4938
4939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:22
4940 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
4941 #: ../lib/ui/default.ui:79 src/ext_l10n.h:40 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31
4942 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
4943 msgid "Thesaurus"
4944 msgstr "Begrebsordbog"
4945
4946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:79
4947 msgid "Entry"
4948 msgstr "Indgang"
4949
4950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:110
4951 msgid "Thesaurus entries"
4952 msgstr "Begreber"
4953
4954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:131
4955 msgid "Select a related word"
4956 msgstr "Søg efter relateret ord"
4957
4958 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:157
4959 msgid "&Selection"
4960 msgstr "&Udvalg"
4961
4962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:165
4963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:176
4964 msgid "The selected entry"
4965 msgstr "Den valgte indgang"
4966
4967 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:191
4968 msgid "Replace the entry with the selection"
4969 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4970
4971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:22
4972 msgid "Table Of Contents"
4973 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4974
4975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:60
4976 msgid "&Type"
4977 msgstr "&Type"
4978
4979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:109
4980 msgid "Contents list"
4981 msgstr "Indholdsliste"
4982
4983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:22
4984 msgid "Insert URL"
4985 msgstr "Indsæt URL"
4986
4987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:45
4988 msgid "&URL"
4989 msgstr "&URL"
4990
4991 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:53
4992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
4993 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
4994 msgid "URL"
4995 msgstr "URL"
4996
4997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:64
4998 msgid "&Name"
4999 msgstr "&Navn"
5000
5001 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:72
5002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:83
5003 msgid "Name associated with the URL"
5004 msgstr "Navn til URL'en"
5005
5006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:120
5007 msgid "&Generate hyperlink"
5008 msgstr "&Generér henvisning"
5009
5010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:124
5011 msgid "Output as a hyperlink ?"
5012 msgstr "Vis som en henvisning?"
5013
5014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:22
5015 msgid "Version control log"
5016 msgstr "Versionsstyringslog"
5017
5018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
5019 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
5020 msgid "Wrap Options"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:87
5024 msgid "Default (outer)"
5025 msgstr "Standard (ydre)"
5026
5027 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:105
5028 msgid "Outer"
5029 msgstr "Ydre"
5030
5031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:125
5032 msgid "&Placement:"
5033 msgstr "&Placering:"
5034
5035 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
5036 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
5037 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
5038 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
5039 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
5040 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
5041 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
5042 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
5043 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
5044 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
5045 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
5046 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
5047 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
5048 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
5049 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
5050 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
5051 #: src/mathed/ref_inset.C:127
5052 msgid "Standard"
5053 msgstr "Standard"
5054
5055 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5056 msgid "TheoremTemplate"
5057 msgstr "TeoremSkabelon"
5058
5059 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5060 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
5061 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
5062 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
5063 msgid "Proof"
5064 msgstr "Korrektur"
5065
5066 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5067 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
5068 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
5069 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
5070 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
5071 msgid "Theorem"
5072 msgstr "Teorem"
5073
5074 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
5075 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
5076 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
5077 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
5078 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
5079 msgid "Lemma"
5080 msgstr "Lemma"
5081
5082 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
5083 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
5084 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
5085 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
5086 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
5087 msgid "Corollary"
5088 msgstr "Korollar"
5089
5090 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5091 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
5092 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
5093 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
5094 msgid "Proposition"
5095 msgstr "Forslag"
5096
5097 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
5098 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
5099 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
5100 msgid "Conjecture"
5101 msgstr "Formodning"
5102
5103 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
5104 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
5105 msgid "Criterion"
5106 msgstr "Kriterie"
5107
5108 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
5109 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
5110 msgid "Fact"
5111 msgstr "Fakta"
5112
5113 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
5114 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
5115 msgid "Axiom"
5116 msgstr "Aksiom"
5117
5118 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
5119 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
5120 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
5121 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
5122 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
5123 msgid "Definition"
5124 msgstr "Definition"
5125
5126 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5127 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
5128 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
5129 msgid "Example"
5130 msgstr "Eksempel"
5131
5132 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5133 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
5134 msgid "Condition"
5135 msgstr "Betingelse"
5136
5137 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
5138 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
5139 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
5140 msgid "Problem"
5141 msgstr "Problem"
5142
5143 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5144 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
5145 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
5146 msgid "Exercise"
5147 msgstr "Øvelse"
5148
5149 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
5150 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
5151 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
5152 msgid "Remark"
5153 msgstr "Bemærkning"
5154
5155 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
5156 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
5157 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
5158 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
5159 msgid "Claim"
5160 msgstr "Påstand"
5161
5162 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
5163 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
5164 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
5165 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
5166 msgid "Note"
5167 msgstr "Notat"
5168
5169 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
5170 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
5171 msgid "Notation"
5172 msgstr "Notation"
5173
5174 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
5175 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
5176 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
5177 msgid "Case"
5178 msgstr "Sag"
5179
5180 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
5181 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5182 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
5183 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
5184 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
5185 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
5186 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
5187 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
5188 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
5189 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
5190 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
5191 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
5192 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
5193 msgid "Section"
5194 msgstr "Sektion"
5195
5196 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
5197 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
5198 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
5199 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
5200 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
5201 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
5202 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
5203 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
5204 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
5205 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
5206 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
5207 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
5208 msgid "Subsection"
5209 msgstr "Undersektion"
5210
5211 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
5212 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
5213 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
5214 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
5215 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5216 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
5217 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
5218 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
5219 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
5220 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
5221 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
5222 msgid "Subsubsection"
5223 msgstr "Underundersektion"
5224
5225 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
5226 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
5227 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5228 msgid "Section*"
5229 msgstr "Sektion*"
5230
5231 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
5232 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5233 msgid "Subsection*"
5234 msgstr "Undersektion*"
5235
5236 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
5237 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5238 msgid "Subsubsection*"
5239 msgstr "Underundersektion*"
5240
5241 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
5242 #: ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 ../lib/layouts/foils.layout:160
5243 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:20 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344
5244 #: ../lib/layouts/paper.layout:132 ../lib/layouts/scrclass.inc:222
5245 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:134 ../lib/layouts/spie.layout:74
5246 #: src/buffer.C:1504
5247 msgid "Abstract"
5248 msgstr "Sammendrag"
5249
5250 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
5251 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
5252 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
5253 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
5254 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
5255 msgid "Keywords"
5256 msgstr "Nøgleord"
5257
5258 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
5259 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
5260 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
5261 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
5262 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
5263 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
5264 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
5265 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
5266 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
5267 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
5268 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
5269 msgid "Bibliography"
5270 msgstr "Litteraturliste"
5271
5272 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
5273 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
5274 msgid "Appendix"
5275 msgstr "Appendiks"
5276
5277 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
5278 msgid "Appendices"
5279 msgstr "Appendiks"
5280
5281 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
5282 msgid "Biography"
5283 msgstr "Biografi"
5284
5285 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
5286 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
5287 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
5288 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
5289 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
5290 msgid "Caption"
5291 msgstr "Billedtekst"
5292
5293 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
5294 msgid "Footernote"
5295 msgstr "Bundnote"
5296
5297 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
5298 msgid "MarkBoth"
5299 msgstr "MarkérBegge"
5300
5301 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5302 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
5303 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5304 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
5305 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
5306 msgid "Itemize"
5307 msgstr "Punktinddeling"
5308
5309 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
5310 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
5311 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
5312 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
5313 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
5314 msgid "Enumerate"
5315 msgstr "Nummereret"
5316
5317 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
5318 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
5319 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
5320 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
5321 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
5322 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
5323 msgid "Description"
5324 msgstr "Beskrivelse"
5325
5326 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5327 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
5328 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
5329 msgid "List"
5330 msgstr "Liste"
5331
5332 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
5333 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
5334 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
5335 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
5336 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
5337 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
5338 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
5339 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
5340 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
5341 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
5342 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
5343 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
5344 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
5345 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
5346 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
5347 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
5348 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
5349 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
5350 msgid "Title"
5351 msgstr "Titel"
5352
5353 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
5354 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5355 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
5356 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
5357 msgid "Subtitle"
5358 msgstr "Undertitel"
5359
5360 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
5361 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
5362 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
5363 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
5364 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18
5365 #: ../lib/layouts/egs.layout:336 ../lib/layouts/entcs.layout:22
5366 #: ../lib/layouts/foils.layout:146 ../lib/layouts/hollywood.layout:323
5367 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:157 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294
5368 #: ../lib/layouts/llncs.layout:192 ../lib/layouts/ltugboat.layout:172
5369 #: ../lib/layouts/paper.layout:121 ../lib/layouts/revtex.layout:114
5370 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:130 ../lib/layouts/scrclass.inc:158
5371 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:119 ../lib/layouts/stdtitle.inc:33
5372 #: ../lib/layouts/svjour.inc:197 ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5373 msgid "Author"
5374 msgstr "Forfatter"
5375
5376 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5377 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5378 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5379 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5380 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5381 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5382 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5383 msgid "Address"
5384 msgstr "Adresse"
5385
5386 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5387 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5388 msgid "Offprint"
5389 msgstr "Aftryk"
5390
5391 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5392 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5393 msgid "Mail"
5394 msgstr "Brev"
5395
5396 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5397 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5398 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5399 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5400 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5401 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5402 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5403 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5404 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5405 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5406 msgid "Date"
5407 msgstr "Dato"
5408
5409 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5410 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5411 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5412 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5413 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5414 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5415 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5416 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5417 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Abstract "
5420 msgstr "Sammendrag: "
5421
5422 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5423 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5424 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5425 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5426 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5427 msgid "Acknowledgement"
5428 msgstr "Taksigelse"
5429
5430 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5431 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5432 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5433 msgid "Email"
5434 msgstr "E-post"
5435
5436 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5437 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145
5438 msgid "LaTeX"
5439 msgstr "LaTeX"
5440
5441 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5442 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
5443 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
5444 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
5445 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
5446 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5447 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
5448 msgid "Paragraph"
5449 msgstr "Afsnit"
5450
5451 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5452 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5453 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5454 msgid "Affiliation"
5455 msgstr "Tilhørsforhold"
5456
5457 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5458 msgid "And"
5459 msgstr "Og"
5460
5461 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5462 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5463 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5464 msgid "Acknowledgements"
5465 msgstr "Taksigelser"
5466
5467 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5468 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5469 msgid "References"
5470 msgstr "Referencer"
5471
5472 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5473 msgid "PlaceFigure"
5474 msgstr "PlacérFigur"
5475
5476 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5477 msgid "PlaceTable"
5478 msgstr "PlacérTabel"
5479
5480 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5481 msgid "TableComments"
5482 msgstr "TabelKommentarer"
5483
5484 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5485 msgid "TableRefs"
5486 msgstr "TabelRefs"
5487
5488 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5489 msgid "MathLetters"
5490 msgstr "Matematikbogstaver"
5491
5492 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5493 msgid "NoteToEditor"
5494 msgstr "NoteTilRedaktør"
5495
5496 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5497 msgid "FigCaption"
5498 msgstr "Billedtekst"
5499
5500 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5501 msgid "Chapter_Exercises"
5502 msgstr "Kapitel_øvelser"
5503
5504 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5505 msgid "Current_Address"
5506 msgstr "Nuværende_adresse"
5507
5508 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5509 msgid "Thanks"
5510 msgstr "Tak"
5511
5512 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5513 msgid "Dedicatory"
5514 msgstr "Dedikering"
5515
5516 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5517 msgid "Translator"
5518 msgstr "Oversætter"
5519
5520 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5521 msgid "Subjectclass"
5522 msgstr "Emneklasse"
5523
5524 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5525 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5526 msgid "Algorithm"
5527 msgstr "Algoritme"
5528
5529 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5530 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5531 msgid "Summary"
5532 msgstr "Sammenfatning"
5533
5534 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5535 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5536 msgid "Conclusion"
5537 msgstr "Konklusion"
5538
5539 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5540 msgid "TheoremStyle"
5541 msgstr "Teoremstil"
5542
5543 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5544 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5545 msgid "Theorem*"
5546 msgstr "Teorem*"
5547
5548 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5549 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5550 msgid "Corollary*"
5551 msgstr "Korollar*"
5552
5553 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5554 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5555 msgid "Lemma*"
5556 msgstr "Lemma*"
5557
5558 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5559 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5560 msgid "Proposition*"
5561 msgstr "Forslag*"
5562
5563 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5564 msgid "Conjecture*"
5565 msgstr "Formodning*"
5566
5567 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5568 msgid "Fact*"
5569 msgstr "Fakta*"
5570
5571 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5572 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5573 msgid "Definition*"
5574 msgstr "Definition*"
5575
5576 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5577 msgid "Example*"
5578 msgstr "Eksempel*"
5579
5580 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5581 msgid "Remark*"
5582 msgstr "Bemærkning*"
5583
5584 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5585 msgid "Claim*"
5586 msgstr "Påstand*"
5587
5588 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5589 msgid "Note*"
5590 msgstr "Notat*"
5591
5592 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5593 msgid "Acknowledgement*"
5594 msgstr "Taksigelse*"
5595
5596 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5597 msgid "Conclusion*"
5598 msgstr "Konklusion*"
5599
5600 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5601 msgid "RightHeader"
5602 msgstr "HøjreHoved"
5603
5604 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5605 msgid "ShortTitle"
5606 msgstr "KortTitel"
5607
5608 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5609 msgid "TwoAuthors"
5610 msgstr "ToForfattere"
5611
5612 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5613 msgid "ThreeAuthors"
5614 msgstr "TreForfattere"
5615
5616 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5617 msgid "FourAuthors"
5618 msgstr "Fire Forfattere"
5619
5620 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5621 msgid "TwoAffiliations"
5622 msgstr "ToTilhørsforhold"
5623
5624 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5625 msgid "ThreeAffiliations"
5626 msgstr "TreTilhørsforhold"
5627
5628 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5629 msgid "FourAffiliations"
5630 msgstr "Fire Tilhørsforhold"
5631
5632 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5633 msgid "Journal"
5634 msgstr "Tidsskrift"
5635
5636 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5637 msgid "CopNum"
5638 msgstr "CopNum"
5639
5640 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5641 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5642 msgid "Acknowledgments"
5643 msgstr "Taksigelser"
5644
5645 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5646 msgid "ThickLine"
5647 msgstr "TykLinje"
5648
5649 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5650 msgid "CenteredCaption"
5651 msgstr "CentreretBilledtekst"
5652
5653 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5654 msgid "FitFigure"
5655 msgstr "Tilpas Figur"
5656
5657 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5658 msgid "FitBitmap"
5659 msgstr "Tilpas Bitmap"
5660
5661 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5662 msgid "Seriate"
5663 msgstr "Seriate"
5664
5665 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5666 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5667 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5668 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5669 msgid "Part"
5670 msgstr "Del"
5671
5672 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5673 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5674 msgid "Part*"
5675 msgstr "Del*"
5676
5677 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5678 msgid "Dialogue"
5679 msgstr "Dialog"
5680
5681 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5682 msgid "Narrative"
5683 msgstr "Sammenfatning"
5684
5685 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5686 msgid "ACT"
5687 msgstr "AKT"
5688
5689 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5690 msgid "SCENE"
5691 msgstr "SCENE"
5692
5693 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5694 msgid "SCENE*"
5695 msgstr "SCENE*"
5696
5697 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5698 msgid "AT_RISE:"
5699 msgstr "AT_RISE:"
5700
5701 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5702 msgid "Speaker"
5703 msgstr "Taler"
5704
5705 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Parenthetical  "
5708 msgstr "Mathematica"
5709
5710 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5711 msgid "CURTAIN"
5712 msgstr "TÆPPE"
5713
5714 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5715 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5716 msgid "Right_Address"
5717 msgstr "Højre_adresse"
5718
5719 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5720 msgid "Mainline"
5721 msgstr "Mainline"
5722
5723 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5724 msgid "Variation"
5725 msgstr "Variant"
5726
5727 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5728 msgid "SubVariation"
5729 msgstr "Undervariant"
5730
5731 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5732 msgid "SubVariation2"
5733 msgstr "Undervariant2"
5734
5735 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5736 msgid "SubVariation3"
5737 msgstr "Undervariant3"
5738
5739 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5740 msgid "SubVariation4"
5741 msgstr "Undervariant4"
5742
5743 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5744 msgid "SubVariation5"
5745 msgstr "Undervariant5"
5746
5747 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5748 msgid "HideMoves"
5749 msgstr "SkjulBevægelser"
5750
5751 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5752 msgid "ChessBoard"
5753 msgstr "Skakbrædt"
5754
5755 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5756 msgid "BoardCentered"
5757 msgstr "KomitéBase"
5758
5759 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5760 msgid "HighLight"
5761 msgstr "Højdepunkt"
5762
5763 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5764 msgid "Arrow"
5765 msgstr "Pil"
5766
5767 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5768 msgid "KnightMove"
5769 msgstr "KnightMove"
5770
5771 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
5772 msgid "Author            "
5773 msgstr ""
5774
5775 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Institute         "
5778 msgstr "Institut"
5779
5780 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Abstract          "
5783 msgstr "Sammendrag: "
5784
5785 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5786 msgid "SubSection"
5787 msgstr "Undersektion"
5788
5789 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5790 msgid "Topic"
5791 msgstr "Emne"
5792
5793 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5794 msgid "Left_Header"
5795 msgstr "Venstre_Hoved"
5796
5797 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5798 msgid "Right_Header"
5799 msgstr "Højre_Hoved"
5800
5801 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5802 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
5803 msgid "Code"
5804 msgstr "Kode"
5805
5806 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5807 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5808 msgid "Comment"
5809 msgstr "Kommentar"
5810
5811 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5812 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5813 msgid "LyX-Code"
5814 msgstr "LyX-kode"
5815
5816 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
5817 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
5818 msgid "SGML"
5819 msgstr "SGML"
5820
5821 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
5822 msgid "Literal"
5823 msgstr "Råt"
5824
5825 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
5826 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5827 msgid "Quotation"
5828 msgstr "Kildehenvisning"
5829
5830 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
5831 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
5832 msgid "Chapter"
5833 msgstr "Kapitel"
5834
5835 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
5836 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
5837 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
5838 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
5839 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
5840 msgid "Subparagraph"
5841 msgstr "Underafsnit"
5842
5843 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
5844 msgid "Authorgroup"
5845 msgstr "Forfattergruppe"
5846
5847 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
5848 msgid "FirstName"
5849 msgstr "Første Navn"
5850
5851 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
5852 msgid "Surname"
5853 msgstr "Efternavn"
5854
5855 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
5856 msgid "RevisionHistory"
5857 msgstr "Udgavehistorik"
5858
5859 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
5860 msgid "Revision"
5861 msgstr "Udgave"
5862
5863 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
5864 msgid "RevisionRemark"
5865 msgstr "Udgavebemærkning"
5866
5867 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
5868 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
5869 msgid "My_Address"
5870 msgstr "Min_adresse"
5871
5872 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
5873 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
5874 msgid "Send_To_Address"
5875 msgstr "Modtageradresse"
5876
5877 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
5878 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
5879 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
5880 msgid "Opening"
5881 msgstr "Åbning"
5882
5883 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
5884 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
5885 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
5886 msgid "Signature"
5887 msgstr "Signatur"
5888
5889 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
5890 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
5891 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
5892 msgid "Closing"
5893 msgstr "Afslutning"
5894
5895 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
5896 msgid "encl"
5897 msgstr "vedlagt"
5898
5899 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
5900 msgid "ps"
5901 msgstr "ps"
5902
5903 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
5904 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
5905 msgid "cc"
5906 msgstr "cc"
5907
5908 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
5909 msgid "Betreff"
5910 msgstr "Betreff"
5911
5912 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
5913 msgid "Stadt"
5914 msgstr "Stadt"
5915
5916 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
5917 msgid "Datum"
5918 msgstr "Datum"
5919
5920 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
5921 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
5922 msgid "Quote"
5923 msgstr "Citat"
5924
5925 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
5926 msgid "Verse"
5927 msgstr "Vers"
5928
5929 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5930 msgid "LaTeX_Title"
5931 msgstr "LaTeX_Titel"
5932
5933 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
5934 msgid "Affil"
5935 msgstr "Tilhørsf"
5936
5937 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
5938 msgid "msnumber"
5939 msgstr "msnumber"
5940
5941 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
5942 msgid "FirstAuthor"
5943 msgstr "Første Forfatter"
5944
5945 #: ../lib/layouts/egs.layout:468
5946 msgid "Received"
5947 msgstr "Modtaget"
5948
5949 #: ../lib/layouts/egs.layout:494
5950 msgid "Accepted"
5951 msgstr "Accepteret"
5952
5953 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
5954 msgid "Offsets"
5955 msgstr "Offsets"
5956
5957 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
5958 msgid "FrontMatter"
5959 msgstr "FrontMatter"
5960
5961 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
5962 msgid "Keyword"
5963 msgstr "Nøgleord"
5964
5965 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
5966 msgid "Foilhead"
5967 msgstr "Foilhead"
5968
5969 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
5970 msgid "ShortFoilhead"
5971 msgstr "ShortFoilhead"
5972
5973 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
5974 msgid "Rotatefoilhead"
5975 msgstr "Rotatefoilhead"
5976
5977 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
5978 msgid "ShortRotatefoilhead"
5979 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5980
5981 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
5982 msgid "TickList"
5983 msgstr "TjekListe"
5984
5985 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
5986 msgid "CrossList"
5987 msgstr "Krydsliste"
5988
5989 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
5990 msgid "My_Logo"
5991 msgstr "Mit_logo"
5992
5993 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
5994 msgid "Restriction"
5995 msgstr "Begrænsning"
5996
5997 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
5998 msgid "Right_Footer"
5999 msgstr "Højre_fod"
6000
6001 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
6002 msgid "Brieftext"
6003 msgstr "Korttekst"
6004
6005 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6006 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
6007 msgid "Name"
6008 msgstr "Navn"
6009
6010 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6011 msgid "Unterschrift"
6012 msgstr "Unterschrift"
6013
6014 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
6015 msgid "Strasse"
6016 msgstr "Strasse"
6017
6018 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6019 msgid "Zusatz"
6020 msgstr "Zusatz"
6021
6022 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
6023 msgid "Ort"
6024 msgstr "Ort"
6025
6026 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
6027 msgid "Land"
6028 msgstr "Land"
6029
6030 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6031 msgid "RetourAdresse"
6032 msgstr "Returadresse"
6033
6034 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
6035 msgid "MeinZeichen"
6036 msgstr "MeinZeichen"
6037
6038 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6039 msgid "IhrZeichen"
6040 msgstr "IhrZeichen"
6041
6042 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6043 msgid "IhrSchreiben"
6044 msgstr "IhrSchreiben"
6045
6046 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
6047 msgid "Telefon"
6048 msgstr "Telefon"
6049
6050 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
6051 msgid "Telefax"
6052 msgstr "Telefax"
6053
6054 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
6055 msgid "Telex"
6056 msgstr "Telex"
6057
6058 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
6059 msgid "EMail"
6060 msgstr "E-post"
6061
6062 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
6063 msgid "HTTP"
6064 msgstr "HTTP"
6065
6066 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
6067 msgid "Bank"
6068 msgstr "Bank"
6069
6070 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
6071 msgid "BLZ"
6072 msgstr "BLZ"
6073
6074 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
6075 msgid "Konto"
6076 msgstr "Konto"
6077
6078 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
6079 msgid "Postvermerk"
6080 msgstr "Postvermerk"
6081
6082 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
6083 msgid "Adresse"
6084 msgstr "Adresse"
6085
6086 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
6087 msgid "Anrede"
6088 msgstr "Anrede"
6089
6090 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
6091 msgid "Anlagen"
6092 msgstr "Anlagen"
6093
6094 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
6095 msgid "Verteiler"
6096 msgstr "Verteiler"
6097
6098 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
6099 msgid "Gruss"
6100 msgstr "Gruss"
6101
6102 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
6103 msgid "Letter"
6104 msgstr "Brev"
6105
6106 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
6107 msgid "Street"
6108 msgstr "Gade"
6109
6110 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6111 msgid "Addition"
6112 msgstr "Bilag"
6113
6114 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6115 msgid "Town"
6116 msgstr "By"
6117
6118 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
6119 msgid "State"
6120 msgstr "State"
6121
6122 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6123 msgid "ReturnAddress"
6124 msgstr "Returadresse"
6125
6126 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
6127 msgid "MyRef"
6128 msgstr "MyRef"
6129
6130 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6131 msgid "YourRef"
6132 msgstr "DinRef"
6133
6134 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6135 msgid "YourMail"
6136 msgstr "DinPost"
6137
6138 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
6139 msgid "Phone"
6140 msgstr "Telefon"
6141
6142 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
6143 msgid "BankCode"
6144 msgstr "Bankkode"
6145
6146 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
6147 msgid "BankAccount"
6148 msgstr "Bankkonto"
6149
6150 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
6151 msgid "PostalComment"
6152 msgstr "Postbemærkning"
6153
6154 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
6155 msgid "PostalCommend"
6156 msgstr "PostalCommend"
6157
6158 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
6159 msgid "Encl."
6160 msgstr "Vedlagt"
6161
6162 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
6163 msgid "Remarks"
6164 msgstr "Bemærkninger"
6165
6166 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:255
6167 msgid "More"
6168 msgstr "Mere"
6169
6170 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
6171 msgid "FADE_IN:"
6172 msgstr "FADE_IND:"
6173
6174 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
6175 msgid "INT."
6176 msgstr "KLIP"
6177
6178 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
6179 msgid "EXT."
6180 msgstr "UDV."
6181
6182 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
6183 msgid "Continuing  "
6184 msgstr ""
6185
6186 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
6187 msgid "Transition"
6188 msgstr "Transition"
6189
6190 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
6191 msgid "TITLE_OVER:"
6192 msgstr "TITEL_OVER:"
6193
6194 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
6195 msgid "INTERCUT"
6196 msgstr "KLIP"
6197
6198 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
6199 msgid "FADE_OUT"
6200 msgstr "FADE_UD"
6201
6202 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
6203 msgid "General"
6204 msgstr "Generel"
6205
6206 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
6207 msgid "Scene"
6208 msgstr "Scene"
6209
6210 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
6211 msgid "FADE_OUT:"
6212 msgstr "FADE_UD:"
6213
6214 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
6215 msgid "AddressForOffprints"
6216 msgstr "AdresseForAftryk"
6217
6218 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
6219 msgid "RunningTitle"
6220 msgstr "LøbendeTitel"
6221
6222 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
6223 msgid "RunningAuthor"
6224 msgstr "LøbendeForfatter"
6225
6226 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6227 msgid "Scrap"
6228 msgstr "Scrap"
6229
6230 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
6231 msgid "Running_LaTeX_Title"
6232 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
6233
6234 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
6235 msgid "TOC_Title"
6236 msgstr "Indhold_titel"
6237
6238 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
6239 msgid "Author_Running"
6240 msgstr "Forfatter_løbende"
6241
6242 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
6243 msgid "TOC_Author"
6244 msgstr "Indhold_forfatter"
6245
6246 #: ../lib/layouts/llncs.layout:232 ../lib/layouts/svjour.inc:229
6247 msgid "Institute"
6248 msgstr "Institut"
6249
6250 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
6251 msgid "Property"
6252 msgstr "Property"
6253
6254 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
6255 msgid "Question"
6256 msgstr "Spørgsmål"
6257
6258 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
6259 msgid "Solution"
6260 msgstr "Løsning"
6261
6262 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
6263 msgid "SubTitle"
6264 msgstr "Undertitel"
6265
6266 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
6267 msgid "Institution"
6268 msgstr "Institution"
6269
6270 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
6271 msgid "REVTEX_Title"
6272 msgstr "REVTEX_Titel"
6273
6274 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
6275 msgid "Preprint"
6276 msgstr "Kladdetryk"
6277
6278 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
6279 msgid "Author_Email"
6280 msgstr "Forfatter_e-post"
6281
6282 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
6283 msgid "Author_URL"
6284 msgstr "Forfatter_URL"
6285
6286 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
6287 msgid "PACS"
6288 msgstr "PACS"
6289
6290 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
6291 msgid "Labeling"
6292 msgstr "Mærkning"
6293
6294 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
6295 msgid "Addchap"
6296 msgstr "TilføjKap"
6297
6298 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
6299 msgid "Addsec"
6300 msgstr "Addsec"
6301
6302 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
6303 msgid "Addchap*"
6304 msgstr "TilføjKap*"
6305
6306 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
6307 msgid "Addsec*"
6308 msgstr "Addsec*"
6309
6310 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
6311 msgid "Minisec"
6312 msgstr "Minisec"
6313
6314 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
6315 msgid "Subject"
6316 msgstr "Emne"
6317
6318 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
6319 msgid "Publishers"
6320 msgstr "Udgivere"
6321
6322 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
6323 msgid "Dedication"
6324 msgstr "Dedikering"
6325
6326 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
6327 msgid "Titlehead"
6328 msgstr "Titelhoved"
6329
6330 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
6331 msgid "Uppertitleback"
6332 msgstr "Øvretitelbagside"
6333
6334 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
6335 msgid "Lowertitleback"
6336 msgstr "Lowertitleback"
6337
6338 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
6339 msgid "Extratitle"
6340 msgstr "Ekstratitel"
6341
6342 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
6343 msgid "PS"
6344 msgstr "PS"
6345
6346 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
6347 msgid "CC"
6348 msgstr "CC"
6349
6350 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6351 msgid "Encl"
6352 msgstr "Vedlagt"
6353
6354 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6355 msgid "Telephone"
6356 msgstr "Telefon"
6357
6358 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6359 msgid "Place"
6360 msgstr "Sted"
6361
6362 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6363 msgid "Backaddress"
6364 msgstr "Bagsideadresse"
6365
6366 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6367 msgid "Specialmail"
6368 msgstr "Specialpost"
6369
6370 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6371 msgid "Location"
6372 msgstr "Placering"
6373
6374 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6375 msgid "Yourref"
6376 msgstr "DinRef"
6377
6378 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6379 msgid "Yourmail"
6380 msgstr "DinPost"
6381
6382 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6383 msgid "Myref"
6384 msgstr "Myref"
6385
6386 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6387 msgid "Customer"
6388 msgstr "Kunde"
6389
6390 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6391 msgid "Invoice"
6392 msgstr "Faktura"
6393
6394 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6395 msgid "LandscapeSlide"
6396 msgstr "BredformatRamme"
6397
6398 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6399 msgid "PortraitSlide"
6400 msgstr "HøjformatSlide"
6401
6402 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6403 msgid "Slide"
6404 msgstr "Slide"
6405
6406 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6407 msgid "Slide*"
6408 msgstr "Slide*"
6409
6410 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6411 msgid "SlideHeading"
6412 msgstr "SlideHoved"
6413
6414 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6415 msgid "SlideSubHeading"
6416 msgstr "SlideUnderhoved"
6417
6418 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6419 msgid "ListOfSlides"
6420 msgstr "Rammeliste"
6421
6422 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6423 msgid "SlideContents"
6424 msgstr "SlideIndhold"
6425
6426 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6427 msgid "ProgressContents"
6428 msgstr "ProgressIndhold"
6429
6430 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6431 msgid "Paragraph*"
6432 msgstr "Afsnit*"
6433
6434 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6435 msgid "AMS"
6436 msgstr "AMS"
6437
6438 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6439 msgid "Overlay"
6440 msgstr "Overlay"
6441
6442 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6443 msgid "InvisibleText"
6444 msgstr "UsynligTekst"
6445
6446 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6447 msgid "VisibleText"
6448 msgstr "SynligTekst"
6449
6450 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6451 msgid "End_All_Slides"
6452 msgstr "Slut_alle_slides"
6453
6454 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6455 msgid "Authorinfo"
6456 msgstr "Forfatteroplysninger"
6457
6458 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Table"
6461 msgstr "TabelRefs"
6462
6463 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Figure"
6466 msgstr "Tilpas Figur"
6467
6468 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6469 msgid "Chapter*"
6470 msgstr "Kapitel*"
6471
6472 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6473 msgid "Subparagraph*"
6474 msgstr "Underafsnit*"
6475
6476 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6477 msgid "Headnote"
6478 msgstr "Topnote"
6479
6480 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6481 msgid "Offprints"
6482 msgstr "Aftryk"
6483
6484 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6485 #, fuzzy
6486 msgid " Keywords"
6487 msgstr "Nøgleord"
6488
6489 #: ../lib/languages:2 src/ext_l10n.h:222
6490 msgid "Afrikaans"
6491 msgstr "Afrikaans"
6492
6493 #: ../lib/languages:3 src/ext_l10n.h:223
6494 msgid "American"
6495 msgstr "Amerikansk"
6496
6497 #: ../lib/languages:4 src/ext_l10n.h:224
6498 msgid "Arabic"
6499 msgstr "Arabisk"
6500
6501 #: ../lib/languages:5 src/ext_l10n.h:225
6502 msgid "Austrian"
6503 msgstr "Østrigsk"
6504
6505 #: ../lib/languages:6 src/ext_l10n.h:226
6506 msgid "Bahasa"
6507 msgstr "Bahasa"
6508
6509 #: ../lib/languages:7 src/ext_l10n.h:227
6510 msgid "Belarusian"
6511 msgstr "Hviderussisk"
6512
6513 #: ../lib/languages:8 src/ext_l10n.h:228
6514 msgid "Basque"
6515 msgstr "Baskisk"
6516
6517 #: ../lib/languages:9
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Portuguese"
6520 msgstr "Portugisisk"
6521
6522 #: ../lib/languages:10 src/ext_l10n.h:230
6523 msgid "Breton"
6524 msgstr "Breton"
6525
6526 #: ../lib/languages:11 src/ext_l10n.h:231
6527 msgid "British"
6528 msgstr "Britisk"
6529
6530 #: ../lib/languages:12 src/ext_l10n.h:232
6531 msgid "Bulgarian"
6532 msgstr "Bulgarsk"
6533
6534 #: ../lib/languages:13 src/ext_l10n.h:233
6535 msgid "Canadian"
6536 msgstr "Canadisk"
6537
6538 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6539 #: src/ext_l10n.h:244
6540 msgid "French"
6541 msgstr "Fransk"
6542
6543 #: ../lib/languages:15 src/ext_l10n.h:235
6544 msgid "Catalan"
6545 msgstr "Catalansk"
6546
6547 #: ../lib/languages:16 src/ext_l10n.h:236
6548 msgid "Croatian"
6549 msgstr "Kroatisk"
6550
6551 #: ../lib/languages:17 src/ext_l10n.h:237
6552 msgid "Czech"
6553 msgstr "Tjekkisk"
6554
6555 #: ../lib/languages:18 src/ext_l10n.h:238
6556 msgid "Danish"
6557 msgstr "Dansk"
6558
6559 #: ../lib/languages:19 src/ext_l10n.h:239
6560 msgid "Dutch"
6561 msgstr "Hollandsk"
6562
6563 #: ../lib/languages:20 src/ext_l10n.h:240 src/language.C:41
6564 msgid "English"
6565 msgstr "Engelsk"
6566
6567 #: ../lib/languages:21 src/ext_l10n.h:241
6568 msgid "Esperanto"
6569 msgstr "Esperanto"
6570
6571 #: ../lib/languages:23 src/ext_l10n.h:242
6572 msgid "Estonian"
6573 msgstr "Estisk"
6574
6575 #: ../lib/languages:24 src/ext_l10n.h:243
6576 msgid "Finnish"
6577 msgstr "Finsk"
6578
6579 #: ../lib/languages:27 src/ext_l10n.h:246
6580 msgid "Galician"
6581 msgstr "Gallisk"
6582
6583 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31 src/ext_l10n.h:247
6584 msgid "German"
6585 msgstr "Tysk"
6586
6587 #: ../lib/languages:33 src/ext_l10n.h:250
6588 msgid "Hebrew"
6589 msgstr "Hebraisk"
6590
6591 #: ../lib/languages:35 src/ext_l10n.h:251
6592 msgid "Irish"
6593 msgstr "Irsk"
6594
6595 #: ../lib/languages:36 src/ext_l10n.h:252
6596 msgid "Italian"
6597 msgstr "Italiensk"
6598
6599 #: ../lib/languages:37 src/ext_l10n.h:253
6600 msgid "Kazakh"
6601 msgstr "Kazaksk"
6602
6603 #: ../lib/languages:38 src/ext_l10n.h:254
6604 msgid "Lsorbian"
6605 msgstr "Lsorbian"
6606
6607 #: ../lib/languages:40 src/ext_l10n.h:255
6608 msgid "Magyar"
6609 msgstr "Magyar"
6610
6611 #: ../lib/languages:41 src/ext_l10n.h:256
6612 msgid "Norsk"
6613 msgstr "Norsk"
6614
6615 #: ../lib/languages:42 src/ext_l10n.h:257
6616 msgid "Polish"
6617 msgstr "Polsk"
6618
6619 #: ../lib/languages:43 src/ext_l10n.h:258
6620 msgid "Portugese"
6621 msgstr "Portugisisk"
6622
6623 #: ../lib/languages:44 src/ext_l10n.h:259
6624 msgid "Romanian"
6625 msgstr "Ordinær"
6626
6627 #: ../lib/languages:45 src/ext_l10n.h:260
6628 msgid "Russian"
6629 msgstr "Russisk"
6630
6631 #: ../lib/languages:46 src/ext_l10n.h:261
6632 msgid "Scottish"
6633 msgstr "Skotsk"
6634
6635 #: ../lib/languages:47 src/ext_l10n.h:262
6636 msgid "Serbian"
6637 msgstr "Serbisk"
6638
6639 #: ../lib/languages:48 src/ext_l10n.h:263
6640 msgid "Serbo-Croatian"
6641 msgstr "Serbokroatisk"
6642
6643 #: ../lib/languages:49 src/ext_l10n.h:264
6644 msgid "Spanish"
6645 msgstr "Spansk"
6646
6647 #: ../lib/languages:50 src/ext_l10n.h:265
6648 msgid "Slovak"
6649 msgstr "Slovakisk"
6650
6651 #: ../lib/languages:51 src/ext_l10n.h:266
6652 msgid "Slovene"
6653 msgstr "Slovensk"
6654
6655 #: ../lib/languages:52 src/ext_l10n.h:267
6656 msgid "Swedish"
6657 msgstr "Svensk"
6658
6659 #: ../lib/languages:53 src/ext_l10n.h:268
6660 msgid "Thai"
6661 msgstr "Thai"
6662
6663 #: ../lib/languages:54 src/ext_l10n.h:269
6664 msgid "Turkish"
6665 msgstr "Tyrkisk"
6666
6667 #: ../lib/languages:55 src/ext_l10n.h:270
6668 msgid "Ukrainian"
6669 msgstr "Ukrainsk"
6670
6671 #: ../lib/languages:56 src/ext_l10n.h:271
6672 msgid "Usorbian"
6673 msgstr "Usorbian"
6674
6675 #: ../lib/languages:58 src/ext_l10n.h:272
6676 msgid "Welsh"
6677 msgstr "Walisisk"
6678
6679 #: ../lib/ui/default.ui:22 src/ext_l10n.h:9
6680 msgid "New|N"
6681 msgstr "Ny|N"
6682
6683 #: ../lib/ui/default.ui:23 src/ext_l10n.h:10
6684 msgid "New from Template...|T"
6685 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
6686
6687 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:656
6688 msgid "Open...|O"
6689 msgstr "Åbn...|b"
6690
6691 #: ../lib/ui/default.ui:26 src/ext_l10n.h:12
6692 msgid "Close|C"
6693 msgstr "Luk|L"
6694
6695 #: ../lib/ui/default.ui:27 src/ext_l10n.h:13
6696 msgid "Save|S"
6697 msgstr "Gem|G"
6698
6699 #: ../lib/ui/default.ui:28 src/ext_l10n.h:14
6700 msgid "Save As...|A"
6701 msgstr "Gem som...|e"
6702
6703 # , c-format
6704 #: ../lib/ui/default.ui:29 src/ext_l10n.h:15
6705 msgid "Revert|R"
6706 msgstr "Registrér|R"
6707
6708 #: ../lib/ui/default.ui:34 src/ext_l10n.h:19
6709 msgid "Print...|P"
6710 msgstr "Udskriv...|U"
6711
6712 #: ../lib/ui/default.ui:35 src/ext_l10n.h:20
6713 msgid "Fax...|F"
6714 msgstr "Fax...|F"
6715
6716 #: ../lib/ui/default.ui:37 src/ext_l10n.h:21
6717 msgid "Exit|x"
6718 msgstr "Afslut|A"
6719
6720 # , c-format
6721 #: ../lib/ui/default.ui:43 src/ext_l10n.h:22
6722 msgid "Register|R"
6723 msgstr "Registrér|R"
6724
6725 # , c-format
6726 #: ../lib/ui/default.ui:44 src/ext_l10n.h:23
6727 msgid "Check In Changes...|I"
6728 msgstr "Indsend ændringer...|I"
6729
6730 # , c-format
6731 #: ../lib/ui/default.ui:45 src/ext_l10n.h:24
6732 msgid "Check Out for Edit|O"
6733 msgstr "Hent til redigering|H"
6734
6735 # , c-format
6736 #: ../lib/ui/default.ui:46 src/ext_l10n.h:25
6737 msgid "Revert to Last Version|L"
6738 msgstr "Gendan sidste version|G"
6739
6740 # , c-format
6741 #: ../lib/ui/default.ui:47 src/ext_l10n.h:26
6742 msgid "Undo Last Check In|U"
6743 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
6744
6745 # , c-format
6746 #: ../lib/ui/default.ui:48 src/ext_l10n.h:27
6747 msgid "Show History|H"
6748 msgstr "Vis historie|h"
6749
6750 #: ../lib/ui/default.ui:57 src/ext_l10n.h:28
6751 msgid "Custom...|C"
6752 msgstr "Brugerdefineret...|B"
6753
6754 #: ../lib/ui/default.ui:65 src/ext_l10n.h:29
6755 msgid "Undo|U"
6756 msgstr "Fortryd|F"
6757
6758 #: ../lib/ui/default.ui:66 src/ext_l10n.h:30
6759 msgid "Redo|d"
6760 msgstr "Gendan|G"
6761
6762 #: ../lib/ui/default.ui:68 src/ext_l10n.h:31
6763 msgid "Cut|C"
6764 msgstr "Klip|K"
6765
6766 #: ../lib/ui/default.ui:69 src/ext_l10n.h:32
6767 msgid "Copy|o"
6768 msgstr "Kopiér|o"
6769
6770 #: ../lib/ui/default.ui:70 src/ext_l10n.h:33
6771 msgid "Paste|a"
6772 msgstr "Indsæt|I"
6773
6774 #: ../lib/ui/default.ui:73 src/ext_l10n.h:35
6775 msgid "Find & Replace...|F"
6776 msgstr "Søg og erstat...|S"
6777
6778 #: ../lib/ui/default.ui:77 src/ext_l10n.h:38
6779 msgid "Read Only"
6780 msgstr "Skrivebeskyttet"
6781
6782 #: ../lib/ui/default.ui:78 src/ext_l10n.h:39
6783 msgid "Spellchecker|S"
6784 msgstr "Stavekontrol|v"
6785
6786 #: ../lib/ui/default.ui:80 src/ext_l10n.h:41
6787 msgid "Check TeX|h"
6788 msgstr "Tjek TeX|X"
6789
6790 #: ../lib/ui/default.ui:81 src/ext_l10n.h:42
6791 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6792 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
6793
6794 #: ../lib/ui/default.ui:82 src/ext_l10n.h:43
6795 msgid "Open/Close float|l"
6796 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
6797
6798 #: ../lib/ui/default.ui:84 src/ext_l10n.h:44
6799 msgid "Preferences|P"
6800 msgstr "Indstillinger|I"
6801
6802 #: ../lib/ui/default.ui:85 src/ext_l10n.h:45
6803 msgid "Reconfigure|R"
6804 msgstr "Genkonfigurér|G"
6805
6806 #: ../lib/ui/default.ui:89 src/ext_l10n.h:46
6807 msgid "as Lines|L"
6808 msgstr "som linjer|l"
6809
6810 #: ../lib/ui/default.ui:90 src/ext_l10n.h:47
6811 msgid "as Paragraphs|P"
6812 msgstr "som afsnit|a"
6813
6814 #: ../lib/ui/default.ui:94 src/ext_l10n.h:48
6815 msgid "Multicolumn|M"
6816 msgstr "Flerkolonne|F"
6817
6818 #: ../lib/ui/default.ui:96 src/ext_l10n.h:49
6819 msgid "Line Top|T"
6820 msgstr "Toplinje|T"
6821
6822 #: ../lib/ui/default.ui:97 src/ext_l10n.h:50
6823 msgid "Line Bottom|B"
6824 msgstr "Bundlinje|B"
6825
6826 #: ../lib/ui/default.ui:98 src/ext_l10n.h:51
6827 msgid "Line Left|L"
6828 msgstr "Venstrelinje|V"
6829
6830 #: ../lib/ui/default.ui:99 src/ext_l10n.h:52
6831 msgid "Line Right|R"
6832 msgstr "Højrelinje|H"
6833
6834 #: ../lib/ui/default.ui:101 src/ext_l10n.h:53
6835 msgid "Align Left|e"
6836 msgstr "Venstrejustering|e"
6837
6838 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183 src/ext_l10n.h:54
6839 #: src/ext_l10n.h:110
6840 msgid "Align Center|C"
6841 msgstr "Centreret|c"
6842
6843 #: ../lib/ui/default.ui:103 src/ext_l10n.h:55
6844 msgid "Align Right|i"
6845 msgstr "Højrejustering|h"
6846
6847 #: ../lib/ui/default.ui:105 src/ext_l10n.h:56
6848 msgid "V.Align Top|o"
6849 msgstr "Topjustering|o"
6850
6851 #: ../lib/ui/default.ui:106 src/ext_l10n.h:57
6852 msgid "V.Align Center|n"
6853 msgstr "Midterjustering|n"
6854
6855 #: ../lib/ui/default.ui:107 src/ext_l10n.h:58
6856 msgid "V.Align Bottom|V"
6857 msgstr "Bundjustering|u"
6858
6859 #: ../lib/ui/default.ui:109 src/ext_l10n.h:59
6860 msgid "Add Row|A"
6861 msgstr "Tilføj række|k"
6862
6863 #: ../lib/ui/default.ui:110 src/ext_l10n.h:60
6864 msgid "Delete Row|w"
6865 msgstr "Slet række|l"
6866
6867 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142 src/ext_l10n.h:61
6868 #: src/ext_l10n.h:83
6869 msgid "Copy Row"
6870 msgstr "Kopiér række"
6871
6872 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143 src/ext_l10n.h:62
6873 #: src/ext_l10n.h:84
6874 msgid "Swap Rows"
6875 msgstr "Ombyt rækker"
6876
6877 #: ../lib/ui/default.ui:114 src/ext_l10n.h:63
6878 msgid "Add Column|u"
6879 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6880
6881 #: ../lib/ui/default.ui:115 src/ext_l10n.h:64
6882 msgid "Delete Column|D"
6883 msgstr "Slet kolonne|S"
6884
6885 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147 src/ext_l10n.h:65
6886 #: src/ext_l10n.h:87
6887 msgid "Copy Column"
6888 msgstr "Kopiér Kolonne"
6889
6890 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148 src/ext_l10n.h:66
6891 #: src/ext_l10n.h:88
6892 msgid "Swap Columns"
6893 msgstr "Ombyt kolonner"
6894
6895 #: ../lib/ui/default.ui:121 src/ext_l10n.h:67
6896 msgid "Make eqnarray|e"
6897 msgstr "Opret matematikgitter|o"
6898
6899 #: ../lib/ui/default.ui:122 src/ext_l10n.h:68
6900 msgid "Make multline|m"
6901 msgstr "Opret multilinje|u"
6902
6903 #: ../lib/ui/default.ui:123 src/ext_l10n.h:69
6904 msgid "Make align 1 column|1"
6905 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
6906
6907 #: ../lib/ui/default.ui:124 src/ext_l10n.h:70
6908 msgid "Make align 2 columns|2"
6909 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
6910
6911 #: ../lib/ui/default.ui:125 src/ext_l10n.h:71
6912 msgid "Make align 3 columns|3"
6913 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
6914
6915 #: ../lib/ui/default.ui:126 src/ext_l10n.h:72
6916 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6917 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
6918
6919 #: ../lib/ui/default.ui:127 src/ext_l10n.h:73
6920 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6921 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
6922
6923 #: ../lib/ui/default.ui:129 src/ext_l10n.h:74
6924 msgid "Toggle Numbering|N"
6925 msgstr "Nummerering til/fra|u"
6926
6927 #: ../lib/ui/default.ui:130 src/ext_l10n.h:75
6928 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6929 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
6930
6931 #: ../lib/ui/default.ui:131 src/ext_l10n.h:76
6932 msgid "Toggle limits|l"
6933 msgstr "Grænser til/fra|r"
6934
6935 #: ../lib/ui/default.ui:140 src/ext_l10n.h:81
6936 msgid "Add Row|R"
6937 msgstr "Tilføj række|k"
6938
6939 #: ../lib/ui/default.ui:141 src/ext_l10n.h:82
6940 msgid "Delete Row|D"
6941 msgstr "Slet række|l"
6942
6943 #: ../lib/ui/default.ui:145 src/ext_l10n.h:85
6944 msgid "Add Column|C"
6945 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6946
6947 #: ../lib/ui/default.ui:146 src/ext_l10n.h:86
6948 msgid "Delete Column|e"
6949 msgstr "Slet kolonne|S"
6950
6951 #: ../lib/ui/default.ui:152 src/ext_l10n.h:89
6952 msgid "Default|t"
6953 msgstr "Standard|t"
6954
6955 #: ../lib/ui/default.ui:153 src/ext_l10n.h:90
6956 msgid "Display|D"
6957 msgstr "Vis|V"
6958
6959 #: ../lib/ui/default.ui:154 src/ext_l10n.h:91
6960 msgid "Inline|I"
6961 msgstr "Indlejret|I"
6962
6963 #: ../lib/ui/default.ui:158 src/ext_l10n.h:92
6964 msgid "Octave"
6965 msgstr "Oktav"
6966
6967 #: ../lib/ui/default.ui:159 src/ext_l10n.h:93
6968 msgid "Maxima"
6969 msgstr "Maksima"
6970
6971 #: ../lib/ui/default.ui:160 src/ext_l10n.h:94
6972 msgid "Mathematica"
6973 msgstr "Mathematica"
6974
6975 #: ../lib/ui/default.ui:162 src/ext_l10n.h:95
6976 msgid "Maple, simplify"
6977 msgstr "Maple, simplificér"
6978
6979 #: ../lib/ui/default.ui:163 src/ext_l10n.h:96
6980 msgid "Maple, factor"
6981 msgstr "Maple, faktor"
6982
6983 #: ../lib/ui/default.ui:164 src/ext_l10n.h:97
6984 msgid "Maple, evalm"
6985 msgstr "Maple, evalm"
6986
6987 #: ../lib/ui/default.ui:165 src/ext_l10n.h:98
6988 msgid "Maple, evalf"
6989 msgstr "Maple, evalf"
6990
6991 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234 src/ext_l10n.h:99
6992 #: src/ext_l10n.h:146
6993 msgid "Inline Formula|I"
6994 msgstr "Indlejret matematik|I"
6995
6996 #: ../lib/ui/default.ui:170 src/ext_l10n.h:100
6997 msgid "Displayed Formula|D"
6998 msgstr "Fremhævet matematik|V"
6999
7000 #: ../lib/ui/default.ui:171 src/ext_l10n.h:101
7001 msgid "Eqnarray Environment|q"
7002 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
7003
7004 #: ../lib/ui/default.ui:172 src/ext_l10n.h:102
7005 msgid "Align Environment|A"
7006 msgstr "Justeringsmiljø|u"
7007
7008 #: ../lib/ui/default.ui:173 src/ext_l10n.h:103
7009 msgid "AlignAt Environment"
7010 msgstr "Justérpå-miljø|u"
7011
7012 #: ../lib/ui/default.ui:174 src/ext_l10n.h:104
7013 msgid "Flalign Environment|f"
7014 msgstr "Flalign-miljø|f"
7015
7016 #: ../lib/ui/default.ui:175 src/ext_l10n.h:105
7017 msgid "XAlignAt Environment"
7018 msgstr "XAlignAt-miljø"
7019
7020 #: ../lib/ui/default.ui:176 src/ext_l10n.h:106
7021 msgid "XXAlignAt Environment"
7022 msgstr "XXAlignAt-miljø"
7023
7024 #: ../lib/ui/default.ui:177 src/ext_l10n.h:107
7025 msgid "Gather Environment"
7026 msgstr "Gather-miljø"
7027
7028 #: ../lib/ui/default.ui:178 src/ext_l10n.h:108
7029 msgid "Multline Environment"
7030 msgstr "Flerlinjemiljø"
7031
7032 #: ../lib/ui/default.ui:182 src/ext_l10n.h:109
7033 msgid "Align Left|L"
7034 msgstr "Venstrejustering|e"
7035
7036 #: ../lib/ui/default.ui:184 src/ext_l10n.h:111
7037 msgid "Align Right|R"
7038 msgstr "Højrejustering|h"
7039
7040 #: ../lib/ui/default.ui:186 src/ext_l10n.h:112
7041 msgid "V.Align Top|T"
7042 msgstr "Topjustering|o"
7043
7044 #: ../lib/ui/default.ui:187 src/ext_l10n.h:113
7045 msgid "V.Align Center|e"
7046 msgstr "Midterjustering|n"
7047
7048 #: ../lib/ui/default.ui:188 src/ext_l10n.h:114
7049 msgid "V.Align Bottom|B"
7050 msgstr "Bundjustering|u"
7051
7052 #: ../lib/ui/default.ui:197 src/ext_l10n.h:117
7053 msgid "Citation Reference...|C"
7054 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
7055
7056 #: ../lib/ui/default.ui:198 src/ext_l10n.h:118
7057 msgid "Cross Reference...|R"
7058 msgstr "Krydshenvisning...|y"
7059
7060 #: ../lib/ui/default.ui:199 src/ext_l10n.h:119
7061 msgid "Label...|L"
7062 msgstr "Referencemærke...|c"
7063
7064 #: ../lib/ui/default.ui:200 src/ext_l10n.h:120
7065 msgid "Footnote|F"
7066 msgstr "Fodnote|F"
7067
7068 #: ../lib/ui/default.ui:201 src/ext_l10n.h:121
7069 msgid "Marginal Note|M"
7070 msgstr "Marginnote|t"
7071
7072 #: ../lib/ui/default.ui:202 src/ext_l10n.h:122
7073 msgid "Short Title"
7074 msgstr "Kort titel"
7075
7076 #: ../lib/ui/default.ui:203 src/ext_l10n.h:123
7077 msgid "Index Entry|I"
7078 msgstr "Indeksindgang|I"
7079
7080 #: ../lib/ui/default.ui:204 src/ext_l10n.h:124
7081 msgid "URL...|U"
7082 msgstr "URL...|U"
7083
7084 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341 src/ext_l10n.h:125
7085 #: src/ext_l10n.h:202
7086 msgid "Note|N"
7087 msgstr "Notat|N"
7088
7089 #: ../lib/ui/default.ui:208 src/ext_l10n.h:127
7090 msgid "TeX|T"
7091 msgstr "TeX|X"
7092
7093 #: ../lib/ui/default.ui:209 src/ext_l10n.h:128
7094 msgid "Minipage|p"
7095 msgstr "Miniside|e"
7096
7097 #: ../lib/ui/default.ui:210 src/ext_l10n.h:129
7098 msgid "Graphics...|G"
7099 msgstr "Grafik...|G"
7100
7101 #: ../lib/ui/default.ui:211 src/ext_l10n.h:130
7102 msgid "Tabular Material...|b"
7103 msgstr "Tabel...|b"
7104
7105 #: ../lib/ui/default.ui:214 src/ext_l10n.h:132
7106 msgid "Include File...|d"
7107 msgstr "Inkludér fil...|d"
7108
7109 #: ../lib/ui/default.ui:216 src/ext_l10n.h:134
7110 msgid "External Material...|x"
7111 msgstr "Eksternt materiale...|k"
7112
7113 #: ../lib/ui/default.ui:220 src/ext_l10n.h:135
7114 msgid "Superscript|S"
7115 msgstr "Hævet|H"
7116
7117 #: ../lib/ui/default.ui:221 src/ext_l10n.h:136
7118 msgid "Subscript|u"
7119 msgstr "Sænket|S"
7120
7121 #: ../lib/ui/default.ui:222 src/ext_l10n.h:137
7122 msgid "HFill|H"
7123 msgstr "Vandret fyld|V"
7124
7125 #: ../lib/ui/default.ui:223 src/ext_l10n.h:138
7126 msgid "Hyphenation Point|P"
7127 msgstr "Orddelingspunkt|u"
7128
7129 #: ../lib/ui/default.ui:224 src/ext_l10n.h:139
7130 msgid "Ligature Break|k"
7131 msgstr "Ligaturstop|p"
7132
7133 #: ../lib/ui/default.ui:225 src/ext_l10n.h:140
7134 msgid "Protected Blank|B"
7135 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
7136
7137 #: ../lib/ui/default.ui:226 src/ext_l10n.h:141
7138 msgid "Linebreak|L"
7139 msgstr "Linjeskift|L"
7140
7141 #: ../lib/ui/default.ui:227 src/ext_l10n.h:142
7142 msgid "Ellipsis|i"
7143 msgstr "Ellipse (...)|E"
7144
7145 #: ../lib/ui/default.ui:228 src/ext_l10n.h:143
7146 msgid "End of Sentence|E"
7147 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
7148
7149 #: ../lib/ui/default.ui:229 src/ext_l10n.h:144
7150 msgid "Ordinary Quote|Q"
7151 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
7152
7153 #: ../lib/ui/default.ui:230 src/ext_l10n.h:145
7154 msgid "Menu Separator|M"
7155 msgstr "Menuadskillelse|M"
7156
7157 #: ../lib/ui/default.ui:235 src/ext_l10n.h:147
7158 msgid "Display Formula|D"
7159 msgstr "Fremhævet matematik|v"
7160
7161 #: ../lib/ui/default.ui:236 src/ext_l10n.h:148
7162 msgid "Eqnarray Environment|E"
7163 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
7164
7165 #: ../lib/ui/default.ui:237 src/ext_l10n.h:149
7166 msgid "AMS align Environment|A"
7167 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
7168
7169 #: ../lib/ui/default.ui:238 src/ext_l10n.h:150
7170 msgid "AMS alignat Environment|t"
7171 msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
7172
7173 #: ../lib/ui/default.ui:239 src/ext_l10n.h:151
7174 msgid "AMS flalign Environment|f"
7175 msgstr "AMS flalign-miljø|f"
7176
7177 #: ../lib/ui/default.ui:240 src/ext_l10n.h:152
7178 msgid "AMS xalignat Environment|x"
7179 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
7180
7181 #: ../lib/ui/default.ui:241 src/ext_l10n.h:153
7182 msgid "AMS xxalignat Environment"
7183 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
7184
7185 #: ../lib/ui/default.ui:242 src/ext_l10n.h:154
7186 msgid "AMS gather Environment"
7187 msgstr "AMS gather-miljø"
7188
7189 #: ../lib/ui/default.ui:243 src/ext_l10n.h:155
7190 msgid "AMS multline Environment"
7191 msgstr "AMS multiline-miljø"
7192
7193 #: ../lib/ui/default.ui:245 src/ext_l10n.h:156
7194 msgid "Array Environment|y"
7195 msgstr "Matrixmiljø|x"
7196
7197 #: ../lib/ui/default.ui:246 src/ext_l10n.h:157
7198 msgid "Cases Environment|C"
7199 msgstr "Cases-miljø|C"
7200
7201 #: ../lib/ui/default.ui:249 src/ext_l10n.h:159
7202 msgid "Math Panel|l"
7203 msgstr "Matematikpanel|l"
7204
7205 #: ../lib/ui/default.ui:253 src/ext_l10n.h:160
7206 msgid "Math normal font"
7207 msgstr "Almindelig matematikskrift"
7208
7209 #: ../lib/ui/default.ui:255 src/ext_l10n.h:161
7210 msgid "Math calligraphic family"
7211 msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
7212
7213 #: ../lib/ui/default.ui:256 src/ext_l10n.h:162
7214 msgid "Math fraktur family"
7215 msgstr "Fraktur matematikfamilie"
7216
7217 #: ../lib/ui/default.ui:257 src/ext_l10n.h:163
7218 msgid "Math roman family"
7219 msgstr "Ordinær matematikfamilie"
7220
7221 #: ../lib/ui/default.ui:258 src/ext_l10n.h:164
7222 msgid "Math sans serif family"
7223 msgstr "Grotesk matematikfamilie"
7224
7225 #: ../lib/ui/default.ui:260 src/ext_l10n.h:165
7226 msgid "Math bold series"
7227 msgstr "Fed matematikserie"
7228
7229 #: ../lib/ui/default.ui:262 src/ext_l10n.h:166
7230 msgid "Text normal font"
7231 msgstr "Normal tekstskrift"
7232
7233 #: ../lib/ui/default.ui:264 src/ext_l10n.h:167
7234 msgid "Text roman family"
7235 msgstr "Ordinær tekstfamilie"
7236
7237 #: ../lib/ui/default.ui:265 src/ext_l10n.h:168
7238 msgid "Text sans serif family"
7239 msgstr "Grotesk tekstfamilie"
7240
7241 #: ../lib/ui/default.ui:266 src/ext_l10n.h:169
7242 msgid "Text typewriter family"
7243 msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
7244
7245 #: ../lib/ui/default.ui:268 src/ext_l10n.h:170
7246 msgid "Text bold series"
7247 msgstr "Fed tekstserie"
7248
7249 #: ../lib/ui/default.ui:269 src/ext_l10n.h:171
7250 msgid "Text medium series"
7251 msgstr "Medium tekstserie"
7252
7253 #: ../lib/ui/default.ui:271 src/ext_l10n.h:172
7254 msgid "Text italic shape"
7255 msgstr "Kursiv tekstform"
7256
7257 #: ../lib/ui/default.ui:272 src/ext_l10n.h:173
7258 msgid "Text small caps shape"
7259 msgstr "Små versaler tekstform"
7260
7261 #: ../lib/ui/default.ui:273 src/ext_l10n.h:174
7262 msgid "Text slanted shape"
7263 msgstr "Skråtstilet tekstform"
7264
7265 #: ../lib/ui/default.ui:274 src/ext_l10n.h:175
7266 msgid "Text upright shape"
7267 msgstr "Opretstående tekstform"
7268
7269 #: ../lib/ui/default.ui:279 src/ext_l10n.h:176
7270 msgid "Floatflt Figure"
7271 msgstr "Floatflt-figur"
7272
7273 #: ../lib/ui/default.ui:283 src/ext_l10n.h:177
7274 msgid "Table of Contents|C"
7275 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7276
7277 #: ../lib/ui/default.ui:285 src/ext_l10n.h:178
7278 msgid "Index List|I"
7279 msgstr "Indeks|k"
7280
7281 #: ../lib/ui/default.ui:286 src/ext_l10n.h:179
7282 msgid "BibTeX Reference...|B"
7283 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
7284
7285 #: ../lib/ui/default.ui:290 src/ext_l10n.h:180
7286 msgid "LyX Document...|X"
7287 msgstr "LyX-dokument...|X"
7288
7289 #: ../lib/ui/default.ui:291 src/ext_l10n.h:181
7290 msgid "ASCII as Lines...|L"
7291 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
7292
7293 #: ../lib/ui/default.ui:292 src/ext_l10n.h:182
7294 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7295 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
7296
7297 #: ../lib/ui/default.ui:299 src/ext_l10n.h:183
7298 msgid "Character|C"
7299 msgstr "Tegn|T"
7300
7301 #: ../lib/ui/default.ui:300 src/ext_l10n.h:184
7302 msgid "Paragraph|P"
7303 msgstr "Afsnit|A"
7304
7305 #: ../lib/ui/default.ui:301 src/ext_l10n.h:185
7306 msgid "Document|D"
7307 msgstr "Dokument|D"
7308
7309 #: ../lib/ui/default.ui:302 src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
7310 msgid "Tabular|T"
7311 msgstr "Tabel|T"
7312
7313 #: ../lib/ui/default.ui:304 src/ext_l10n.h:187
7314 msgid "Emphasize Style|E"
7315 msgstr "Fremhævet|e"
7316
7317 #: ../lib/ui/default.ui:305 src/ext_l10n.h:188
7318 msgid "Noun Style|N"
7319 msgstr "Kapitæler|K"
7320
7321 #: ../lib/ui/default.ui:306 src/ext_l10n.h:189
7322 msgid "Bold Style|B"
7323 msgstr "Fed|F"
7324
7325 #: ../lib/ui/default.ui:307 src/ext_l10n.h:190
7326 msgid "TeX Style|X"
7327 msgstr "TeX-kode|X"
7328
7329 #: ../lib/ui/default.ui:309 src/ext_l10n.h:191
7330 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7331 msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
7332
7333 #: ../lib/ui/default.ui:310 src/ext_l10n.h:192
7334 msgid "Increase Environment Depth|i"
7335 msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
7336
7337 #: ../lib/ui/default.ui:311 src/ext_l10n.h:193
7338 msgid "Preamble|r"
7339 msgstr "Hoved|v"
7340
7341 #: ../lib/ui/default.ui:312 src/ext_l10n.h:194
7342 msgid "Start Appendix Here|S"
7343 msgstr "Start appendiks her|A"
7344
7345 #: ../lib/ui/default.ui:321 src/ext_l10n.h:195
7346 msgid "Build Program|B"
7347 msgstr "Byg program|B"
7348
7349 #: ../lib/ui/default.ui:324 src/ext_l10n.h:197
7350 msgid "LaTeX Logfile|L"
7351 msgstr "LaTeX-log|a"
7352
7353 #: ../lib/ui/default.ui:325 src/ext_l10n.h:198
7354 msgid "Table of Contents|T"
7355 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7356
7357 #: ../lib/ui/default.ui:326 src/ext_l10n.h:199
7358 msgid "Child Processes|C"
7359 msgstr "Underprocesser|p"
7360
7361 #: ../lib/ui/default.ui:327 src/ext_l10n.h:200
7362 msgid "TeX Information|X"
7363 msgstr "TeX-oplysninger|X"
7364
7365 #: ../lib/ui/default.ui:340 src/ext_l10n.h:201
7366 msgid "Error|E"
7367 msgstr "Fejl|F"
7368
7369 #: ../lib/ui/default.ui:342 src/ext_l10n.h:203
7370 msgid "Refs|R"
7371 msgstr "Ref|R"
7372
7373 #: ../lib/ui/default.ui:347 src/ext_l10n.h:205
7374 msgid "Save Bookmark 1|S"
7375 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
7376
7377 #: ../lib/ui/default.ui:348 src/ext_l10n.h:206
7378 msgid "Save Bookmark 2"
7379 msgstr "Gem bogmærke 2"
7380
7381 #: ../lib/ui/default.ui:349 src/ext_l10n.h:207
7382 msgid "Save Bookmark 3"
7383 msgstr "Gem bogmærke 3"
7384
7385 #: ../lib/ui/default.ui:351 src/ext_l10n.h:208
7386 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7387 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
7388
7389 #: ../lib/ui/default.ui:352 src/ext_l10n.h:209
7390 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7391 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
7392
7393 #: ../lib/ui/default.ui:353 src/ext_l10n.h:210
7394 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7395 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
7396
7397 #: ../lib/ui/default.ui:368 src/ext_l10n.h:211
7398 msgid "Tooltips|o"
7399 msgstr "Værktøjstip|V"
7400
7401 #: ../lib/ui/default.ui:370 src/ext_l10n.h:212
7402 msgid "Introduction|I"
7403 msgstr "Introduktion|I"
7404
7405 #: ../lib/ui/default.ui:371 src/ext_l10n.h:213
7406 msgid "Tutorial|T"
7407 msgstr "Selvstudium|S"
7408
7409 #: ../lib/ui/default.ui:372 src/ext_l10n.h:214
7410 msgid "User's Guide|U"
7411 msgstr "Brugervejledning|B"
7412
7413 #: ../lib/ui/default.ui:373 src/ext_l10n.h:215
7414 msgid "Extended Features|E"
7415 msgstr "Avancerede funktioner|A"
7416
7417 #: ../lib/ui/default.ui:374 src/ext_l10n.h:216
7418 msgid "Customization|C"
7419 msgstr "Tilpasning|p"
7420
7421 #: ../lib/ui/default.ui:375 src/ext_l10n.h:217
7422 msgid "Reference Manual|R"
7423 msgstr "Referencemanual|R"
7424
7425 #: ../lib/ui/default.ui:376 src/ext_l10n.h:218
7426 msgid "FAQ|F"
7427 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
7428
7429 #: ../lib/ui/default.ui:377 src/ext_l10n.h:219
7430 msgid "Table of Contents|a"
7431 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
7432
7433 #: ../lib/ui/default.ui:378 src/ext_l10n.h:220
7434 msgid "LaTeX Configuration|L"
7435 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
7436
7437 #: ../lib/ui/default.ui:380 src/ext_l10n.h:221
7438 msgid "About LyX|X"
7439 msgstr "Om LyX|X"
7440
7441 #: src/buffer.C:356
7442 msgid "Couldn't set the layout for "
7443 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
7444
7445 #: src/buffer.C:358
7446 msgid "one paragraph"
7447 msgstr "et afsnit"
7448
7449 #: src/buffer.C:361
7450 msgid " paragraphs"
7451 msgstr " afsnit"
7452
7453 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
7454 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
7455 msgid "Textclass Loading Error!"
7456 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
7457
7458 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
7459 #, c-format
7460 msgid "When reading %1$s"
7461 msgstr "Under læsning af %1$s"
7462
7463 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
7464 msgid "When reading "
7465 msgstr "Under læsning af "
7466
7467 #: src/buffer.C:373
7468 msgid "Encountered "
7469 msgstr "Fandt "
7470
7471 #: src/buffer.C:375
7472 msgid "one unknown token"
7473 msgstr "et ukendt symbol"
7474
7475 #: src/buffer.C:378
7476 msgid " unknown tokens"
7477 msgstr " ukendte symboler"
7478
7479 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
7480 msgid "Textclass error"
7481 msgstr "Fejl i tekstklasse"
7482
7483 #: src/buffer.C:623
7484 #, c-format
7485 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
7486 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse \"%1$s\"."
7487
7488 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
7489 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
7490 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
7491
7492 #: src/buffer.C:628
7493 msgid "The document uses an unknown textclass "
7494 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse "
7495
7496 #: src/buffer.C:642
7497 #, c-format
7498 msgid "Can't load textclass %1$s"
7499 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen %1$s"
7500
7501 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
7502 msgid "-- substituting default"
7503 msgstr "- erstatter standardværdi"
7504
7505 #: src/buffer.C:647
7506 msgid "Can't load textclass "
7507 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen "
7508
7509 #: src/buffer.C:955
7510 #, c-format
7511 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
7512 msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
7513
7514 #: src/buffer.C:959
7515 msgid "Unknown token: "
7516 msgstr "Ukendt symbol: "
7517
7518 #. future format
7519 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
7520 msgid "Warning!"
7521 msgstr "Advarsel!"
7522
7523 #: src/buffer.C:1185
7524 msgid ""
7525 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
7526 "problems."
7527 msgstr ""
7528 "Filen er oprettet med en nyere udgave af LyX. Det kan give dig problemer."
7529
7530 #. "\\lyxformat" not found
7531 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
7532 #: src/buffer.C:1247
7533 msgid "ERROR!"
7534 msgstr "FEJL!"
7535
7536 #: src/buffer.C:1192
7537 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
7538 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
7539
7540 #: src/buffer.C:1200
7541 msgid "Can't find conversion script."
7542 msgstr "Kan ikke finde konverteringsskript."
7543
7544 #: src/buffer.C:1212
7545 msgid "An error occured while running the conversion script."
7546 msgstr "Der skete en fejl under kørslen af konverteringsskriptet."
7547
7548 #: src/buffer.C:1239
7549 msgid "Reading of document is not complete"
7550 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
7551
7552 #: src/buffer.C:1240
7553 msgid "Maybe the document is truncated"
7554 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
7555
7556 #: src/buffer.C:1244
7557 msgid "Not a LyX file!"
7558 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
7559
7560 #: src/buffer.C:1247
7561 msgid "Unable to read file!"
7562 msgstr "Kan ikke læse filen!"
7563
7564 #: src/buffer.C:1507
7565 msgid "Abstract: "
7566 msgstr "Sammendrag: "
7567
7568 #: src/buffer.C:1518
7569 msgid "References: "
7570 msgstr "Referencer: "
7571
7572 #: src/buffer.C:1632
7573 msgid "Error: Cannot write file:"
7574 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
7575
7576 #: src/buffer.C:1662
7577 msgid "Error: Cannot open file: "
7578 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
7579
7580 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
7581 msgid "LYX_ERROR:"
7582 msgstr "LYX_FEJL:"
7583
7584 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
7585 msgid "Cannot write file"
7586 msgstr "Kan ikke skrive fil"
7587
7588 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
7589 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
7590 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
7591
7592 #. path to LaTeX file
7593 #: src/buffer.C:3081
7594 msgid "Running chktex..."
7595 msgstr "Kører chktex..."
7596
7597 #: src/buffer.C:3094
7598 msgid "chktex did not work!"
7599 msgstr "chktex virkede ikke!"
7600
7601 #: src/buffer.C:3095
7602 msgid "Could not run with file:"
7603 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
7604
7605 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
7606 #: src/lyxvc.C:173
7607 msgid "Changes in document:"
7608 msgstr "Dokumentet er ændret:"
7609
7610 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
7611 msgid "Save document?"
7612 msgstr "Gem dokument?"
7613
7614 #: src/bufferlist.C:314
7615 #, c-format
7616 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
7617 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s"
7618
7619 #: src/bufferlist.C:318
7620 msgid "LyX: Attempting to save document "
7621 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %s "
7622
7623 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
7624 msgid "  Save seems successful. Phew."
7625 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
7626
7627 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
7628 msgid "  Save failed! Trying..."
7629 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
7630
7631 #: src/bufferlist.C:359
7632 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
7633 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
7634
7635 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
7636 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
7637 msgid "Error!"
7638 msgstr "Fejl!"
7639
7640 #: src/bufferlist.C:373
7641 msgid "Cannot open file"
7642 msgstr "Kan ikke åbne fil"
7643
7644 #: src/bufferlist.C:389
7645 msgid "An emergency save of this document exists!"
7646 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
7647
7648 #: src/bufferlist.C:391
7649 msgid "Try to load that instead?"
7650 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
7651
7652 #: src/bufferlist.C:413
7653 msgid "Autosave file is newer."
7654 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
7655
7656 #: src/bufferlist.C:415
7657 msgid "Load that one instead?"
7658 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
7659
7660 #: src/bufferlist.C:485
7661 msgid "Unable to open template"
7662 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
7663
7664 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1805
7665 msgid "Document is already open:"
7666 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
7667
7668 #: src/bufferlist.C:520
7669 msgid "Do you want to reload that document?"
7670 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
7671
7672 #. Ask if the file should be checked out for
7673 #. viewing/editing, if so: load it.
7674 #: src/bufferlist.C:549
7675 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
7676 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
7677
7678 #: src/bufferlist.C:557
7679 msgid "Cannot open specified file:"
7680 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
7681
7682 #: src/bufferlist.C:559
7683 msgid "Create new document with this name?"
7684 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
7685
7686 #: src/BufferView.C:294
7687 msgid "Specified file is unreadable: "
7688 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
7689
7690 #: src/BufferView.C:304
7691 msgid "Cannot open specified file: "
7692 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
7693
7694 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
7695 msgid "Undo"
7696 msgstr "Fortryd"
7697
7698 #: src/BufferView.C:569
7699 msgid "No further undo information"
7700 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
7701
7702 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
7703 msgid "Redo"
7704 msgstr "Gendan"
7705
7706 #: src/BufferView.C:586
7707 msgid "No further redo information"
7708 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
7709
7710 #: src/BufferView.C:597
7711 msgid "Paragraph environment type copied"
7712 msgstr "Typografi kopieret"
7713
7714 #: src/BufferView.C:606
7715 msgid "Paragraph environment type set"
7716 msgstr "Typografi indsat"
7717
7718 #: src/bufferview_funcs.C:74
7719 msgid "Error! unknown language"
7720 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
7721
7722 #: src/bufferview_funcs.C:163
7723 #, c-format
7724 msgid "Font: %1$s"
7725 msgstr "Skrift: %1$s"
7726
7727 #: src/bufferview_funcs.C:165
7728 msgid "Font: "
7729 msgstr "Skrift: "
7730
7731 #: src/bufferview_funcs.C:172
7732 #, c-format
7733 msgid ", Depth: %1$d"
7734 msgstr ", dybde: %1$d"
7735
7736 #: src/bufferview_funcs.C:174
7737 msgid ", Depth: "
7738 msgstr ", dybde: "
7739
7740 #: src/bufferview_funcs.C:184
7741 msgid ", Spacing: "
7742 msgstr ", mellemrum: "
7743
7744 #: src/bufferview_funcs.C:191
7745 msgid "Onehalf"
7746 msgstr "Halvanden"
7747
7748 #: src/bufferview_funcs.C:197
7749 msgid "Other ("
7750 msgstr "Andet ("
7751
7752 #: src/bufferview_funcs.C:207
7753 msgid ", Paragraph: "
7754 msgstr ", afsnit: "
7755
7756 # Inset = indstik
7757 # Float = flyder
7758 # Paragraph = afsnit
7759 # Environment depth = omgivelsesdybde
7760 # Bullet = Punktliste
7761 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
7762 # Keymap = Tastaturudlægning
7763 # Label = referencemærke
7764 # Margin note = marginnotat
7765 # Note = notat
7766 # Document class = tekstklasse
7767 # Protected space = hårdt mellemrum
7768 # Error box = fejlbesked
7769 # Paper layout = papirindstillinger
7770 # Layout = layout
7771 # Minipage = miniside
7772 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7773 msgid "Formatting document..."
7774 msgstr "Formaterer dokument..."
7775
7776 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7777 #, c-format
7778 msgid "Saved bookmark %1$d"
7779 msgstr "Gemt bogmærke %1$d"
7780
7781 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7782 msgid "Saved bookmark "
7783 msgstr "Gemt bogmærket "
7784
7785 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7786 #, c-format
7787 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7788 msgstr "Flyttet til bogmærke %1$d"
7789
7790 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7791 msgid "Moved to bookmark "
7792 msgstr "Flyttet til bogmærke "
7793
7794 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7795 msgid "Select LyX document to insert"
7796 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
7797
7798 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7799 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7800 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7801 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7802 #: src/lyxfunc.C:1629 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1773
7803 msgid "Documents|#o#O"
7804 msgstr "Dokumenter|#d#D"
7805
7806 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1670 src/lyxfunc.C:1775
7807 msgid "Examples|#E#e"
7808 msgstr "Eksempler|#E#e"
7809
7810 #: src/BufferView_pimpl.C:870
7811 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7812 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
7813
7814 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1792
7815 #: src/lyxfunc.C:1819
7816 msgid "Canceled."
7817 msgstr "Annulleret."
7818
7819 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7820 #, c-format
7821 msgid "Inserting document %1$s ..."
7822 msgstr "Indsætter dokumentet %1$s ..."
7823
7824 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7825 msgid "Inserting document "
7826 msgstr "Indsætter dokumentet "
7827
7828 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7829 msgid " ..."
7830 msgstr " ..."
7831
7832 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7833 #, c-format
7834 msgid "Document %1$s inserted."
7835 msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
7836
7837 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1729
7838 msgid "Document "
7839 msgstr "Dokumentet "
7840
7841 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7842 msgid " inserted."
7843 msgstr " blev indsat."
7844
7845 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7846 #, c-format
7847 msgid "Could not insert document %1$s"
7848 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
7849
7850 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7851 msgid "Could not insert document "
7852 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet "
7853
7854 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7855 #: src/insets/inseterror.C:77
7856 msgid "Error"
7857 msgstr "Fejl"
7858
7859 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7860 msgid "Couldn't find this label"
7861 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
7862
7863 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7864 msgid "in current document."
7865 msgstr "i dette dokument."
7866
7867 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7868 msgid "Unknown function!"
7869 msgstr "Ukendt funktion!"
7870
7871 #: src/Chktex.C:73
7872 #, c-format
7873 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7874 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
7875
7876 #: src/Chktex.C:75
7877 msgid "ChkTeX warning id # "
7878 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
7879
7880 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
7881 msgid "Cannot view file"
7882 msgstr "Kan ikke vise filen"
7883
7884 #: src/converter.C:182
7885 #, c-format
7886 msgid "No information for viewing %1$s"
7887 msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
7888
7889 #: src/converter.C:186
7890 msgid "No information for viewing "
7891 msgstr "Ingen oplysninger om visning af "
7892
7893 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
7894 msgid "Executing command:"
7895 msgstr "Udfører kommando:"
7896
7897 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
7898 msgid "Error while executing"
7899 msgstr "Fejl under udførelse"
7900
7901 #: src/converter.C:707
7902 msgid "There were errors during the Build process."
7903 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
7904
7905 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
7906 msgid "You should try to fix them."
7907 msgstr "Prøv at rette dem."
7908
7909 #: src/converter.C:710
7910 msgid "Cannot convert file"
7911 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
7912
7913 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
7914 msgid "Error while trying to move directory:"
7915 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
7916
7917 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
7918 #, c-format
7919 msgid "to %1$s"
7920 msgstr "til %1$s"
7921
7922 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
7923 msgid "to "
7924 msgstr " til "
7925
7926 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
7927 msgid "Error while trying to move file:"
7928 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
7929
7930 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
7931 msgid "One error detected"
7932 msgstr "Fandt én fejl"
7933
7934 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
7935 msgid "You should try to fix it."
7936 msgstr "Prøv at rette den."
7937
7938 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
7939 msgid " errors detected."
7940 msgstr " fejl fundet."
7941
7942 #: src/converter.C:868
7943 #, c-format
7944 msgid "There were errors during running of %1$s"
7945 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af %1$s"
7946
7947 #: src/converter.C:871
7948 msgid "There were errors during running of "
7949 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af "
7950
7951 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
7952 msgid "The operation resulted in"
7953 msgstr "Denne operation resulterede i"
7954
7955 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
7956 msgid "an empty file."
7957 msgstr "en tom fil."
7958
7959 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
7960 msgid "Resulting file is empty"
7961 msgstr "Den færdige fil er tom"
7962
7963 #: src/converter.C:894
7964 msgid "Running LaTeX..."
7965 msgstr "Kører LaTeX..."
7966
7967 #: src/converter.C:917
7968 msgid "LaTeX did not work!"
7969 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
7970
7971 #: src/converter.C:918
7972 msgid "Missing log file:"
7973 msgstr "Mangler logfil:"
7974
7975 #: src/converter.C:931
7976 msgid "There were errors during the LaTeX run."
7977 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
7978
7979 #: src/CutAndPaste.C:435
7980 #, c-format
7981 msgid ""
7982 "Layout had to be changed from\n"
7983 "%1$s to %2$s\n"
7984 "because of class conversion from\n"
7985 "%3$s to %4$s"
7986 msgstr ""
7987 "Layoutet er ændret fra\n"
7988 "%1$s til %2$s\n"
7989 "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
7990 "%3$s til %4$s"
7991
7992 #: src/CutAndPaste.C:446
7993 msgid "Layout had to be changed from\n"
7994 msgstr "Layout måtte ændres fra\n"
7995
7996 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7997 msgid " to "
7998 msgstr " til "
7999
8000 #: src/CutAndPaste.C:449
8001 msgid ""
8002 "\n"
8003 "because of class conversion from\n"
8004 msgstr ""
8005 "\n"
8006 "grundet klasseændring fra\n"
8007
8008 #: src/debug.C:38
8009 msgid "No debugging message"
8010 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
8011
8012 #: src/debug.C:39
8013 msgid "General information"
8014 msgstr "Generel information"
8015
8016 #: src/debug.C:40
8017 msgid "Program initialisation"
8018 msgstr "Klargøring af programmet"
8019
8020 #: src/debug.C:41
8021 msgid "Keyboard events handling"
8022 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
8023
8024 #: src/debug.C:42
8025 msgid "GUI handling"
8026 msgstr "Brugerflade"
8027
8028 #: src/debug.C:43
8029 msgid "Lyxlex grammer parser"
8030 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
8031
8032 #: src/debug.C:44
8033 msgid "Configuration files reading"
8034 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
8035
8036 #: src/debug.C:45
8037 msgid "Custom keyboard definition"
8038 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
8039
8040 #: src/debug.C:46
8041 msgid "LaTeX generation/execution"
8042 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
8043
8044 #: src/debug.C:47
8045 msgid "Math editor"
8046 msgstr "Matematikredigering"
8047
8048 #: src/debug.C:48
8049 msgid "Font handling"
8050 msgstr "Skrifttype-håndtering"
8051
8052 #: src/debug.C:49
8053 msgid "Textclass files reading"
8054 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
8055
8056 #: src/debug.C:50
8057 msgid "Version control"
8058 msgstr "Versionsstyring"
8059
8060 #: src/debug.C:51
8061 msgid "External control interface"
8062 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
8063
8064 #: src/debug.C:52
8065 msgid "Keep *roff temporary files"
8066 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
8067
8068 #: src/debug.C:53
8069 msgid "User commands"
8070 msgstr "Brugerkommandoer"
8071
8072 #: src/debug.C:54
8073 msgid "The LyX Lexxer"
8074 msgstr "LyX Lexxer"
8075
8076 #: src/debug.C:55
8077 msgid "Dependency information"
8078 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
8079
8080 #: src/debug.C:56
8081 msgid "LyX Insets"
8082 msgstr "LyX-indstik"
8083
8084 #: src/debug.C:57
8085 msgid "Files used by LyX"
8086 msgstr "Filer benyttet af LyX"
8087
8088 #: src/debug.C:58
8089 msgid "Workarea events"
8090 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
8091
8092 #: src/debug.C:59
8093 msgid "Insettext/tabular messages"
8094 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
8095
8096 #: src/debug.C:60
8097 msgid "Graphics conversion and loading"
8098 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
8099
8100 #: src/debug.C:61
8101 msgid "All debugging messages"
8102 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
8103
8104 #: src/debug.C:114
8105 #, c-format
8106 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8107 msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)"
8108
8109 #: src/debug.C:119
8110 msgid "Debugging `"
8111 msgstr "Fejlfinder '"
8112
8113 #: src/exporter.C:62
8114 msgid "Cannot export file"
8115 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
8116
8117 #: src/exporter.C:63
8118 msgid "No information for exporting to "
8119 msgstr "Ingen information om ekport til "
8120
8121 #: src/exporter.C:89
8122 msgid "Cannot run latex."
8123 msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
8124
8125 #: src/exporter.C:90
8126 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8127 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
8128
8129 #: src/exporter.C:104
8130 msgid "Document exported as "
8131 msgstr "Dokument eksporteret som "
8132
8133 #: src/exporter.C:106
8134 msgid " to file `"
8135 msgstr "til fil `"
8136
8137 #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:683
8138 msgid "File|F"
8139 msgstr "Fil|F"
8140
8141 #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:684
8142 msgid "Edit|E"
8143 msgstr "Redigér|R"
8144
8145 #: src/ext_l10n.h:3
8146 msgid "Insert|I"
8147 msgstr "Indsæt|I"
8148
8149 #: src/ext_l10n.h:4
8150 msgid "Layout|L"
8151 msgstr "Layout|L"
8152
8153 #: src/ext_l10n.h:5
8154 msgid "View|V"
8155 msgstr "Vis|V"
8156
8157 #: src/ext_l10n.h:6
8158 msgid "Navigate|N"
8159 msgstr "Navigér|N"
8160
8161 #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:686
8162 msgid "Documents|D"
8163 msgstr "Dokumenter|D"
8164
8165 #: src/ext_l10n.h:8
8166 msgid "Help|H"
8167 msgstr "Hjælp|H"
8168
8169 #: src/ext_l10n.h:16
8170 msgid "Version Control|V"
8171 msgstr "Versionsstyring|V"
8172
8173 # , c-format
8174 #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:657
8175 msgid "Import|I"
8176 msgstr "Importér|I"
8177
8178 # , c-format
8179 #: src/ext_l10n.h:18
8180 msgid "Export|E"
8181 msgstr "Eksportér|k"
8182
8183 #: src/ext_l10n.h:34
8184 msgid "Paste External Selection|x"
8185 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
8186
8187 #: src/ext_l10n.h:37
8188 msgid "Math|M"
8189 msgstr "Matematik|M"
8190
8191 #: src/ext_l10n.h:77
8192 msgid "Change Limits Type|L"
8193 msgstr "Ret grænsetyper|g"
8194
8195 #: src/ext_l10n.h:78
8196 msgid "Change Formula Type|F"
8197 msgstr "Ret formeltype|F"
8198
8199 #: src/ext_l10n.h:79
8200 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8201 msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
8202
8203 #: src/ext_l10n.h:80
8204 msgid "Alignment|A"
8205 msgstr "Justering|J"
8206
8207 #: src/ext_l10n.h:115
8208 msgid "Math|h"
8209 msgstr "Matematik|M"
8210
8211 #: src/ext_l10n.h:116
8212 msgid "Special Character|S"
8213 msgstr "Specialtegn|S"
8214
8215 #: src/ext_l10n.h:126
8216 msgid "Lists & TOC|O"
8217 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
8218
8219 #: src/ext_l10n.h:131
8220 msgid "Floats|a"
8221 msgstr "Flydere|l"
8222
8223 #: src/ext_l10n.h:133
8224 msgid "Insert File|e"
8225 msgstr "Indsæt fil|æ"
8226
8227 #: src/ext_l10n.h:158
8228 msgid "Font Change|f"
8229 msgstr "Skrifttypeskift|k"
8230
8231 #: src/ext_l10n.h:196
8232 msgid "Update|U"
8233 msgstr "Opdatér|O"
8234
8235 #: src/ext_l10n.h:204
8236 msgid "Bookmarks|B"
8237 msgstr "Bogmærker|B"
8238
8239 #: src/ext_l10n.h:229
8240 msgid "Portuguese (Brazil)"
8241 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
8242
8243 #: src/ext_l10n.h:234
8244 msgid "French Canadian"
8245 msgstr "Fransk-canadisk"
8246
8247 #: src/ext_l10n.h:245
8248 msgid "French (GUTenberg)"
8249 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
8250
8251 #: src/ext_l10n.h:248
8252 msgid "German (new spelling)"
8253 msgstr "Tysk (ny stavning)"
8254
8255 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
8256 #, c-format
8257 msgid "%1$s and %2$s"
8258 msgstr "%1$s og %2$s"
8259
8260 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
8261 #, c-format
8262 msgid "%1$s et al."
8263 msgstr "%1$s et al."
8264
8265 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
8266 msgid " and "
8267 msgstr " og "
8268
8269 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
8270 msgid "et al."
8271 msgstr "et al."
8272
8273 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
8274 msgid "No year"
8275 msgstr "Intet årstal"
8276
8277 #: src/frontends/controllers/character.C:31
8278 #: src/frontends/controllers/character.C:61
8279 #: src/frontends/controllers/character.C:87
8280 #: src/frontends/controllers/character.C:121
8281 #: src/frontends/controllers/character.C:187
8282 #: src/frontends/controllers/character.C:217
8283 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
8284 msgid "No change"
8285 msgstr "Uændret"
8286
8287 #. default & error
8288 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
8289 msgid "Roman"
8290 msgstr "Ordinær"
8291
8292 #: src/frontends/controllers/character.C:39
8293 msgid "Sans Serif"
8294 msgstr "Grotesk"
8295
8296 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
8297 msgid "Typewriter"
8298 msgstr "Skrivemaskine"
8299
8300 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
8301 msgid "Medium"
8302 msgstr "Medium"
8303
8304 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
8305 msgid "Bold"
8306 msgstr "Fed"
8307
8308 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
8309 msgid "Upright"
8310 msgstr "Stående"
8311
8312 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
8313 msgid "Italic"
8314 msgstr "Kursiv"
8315
8316 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
8317 msgid "Slanted"
8318 msgstr "Skråtstillet"
8319
8320 #: src/frontends/controllers/character.C:103
8321 msgid "Small Caps"
8322 msgstr "Kapitæler"
8323
8324 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
8325 msgid "Tiny"
8326 msgstr "Lillebitte"
8327
8328 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
8329 msgid "Smallest"
8330 msgstr "Mindst"
8331
8332 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
8333 msgid "Smaller"
8334 msgstr "Mindre"
8335
8336 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
8337 msgid "Small"
8338 msgstr "Lille"
8339
8340 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
8341 msgid "Normal"
8342 msgstr "Normal"
8343
8344 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
8345 msgid "Larger"
8346 msgstr "Større"
8347
8348 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
8349 msgid "Largest"
8350 msgstr "Størst"
8351
8352 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
8353 msgid "Huger"
8354 msgstr "Kæmpestor"
8355
8356 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
8357 msgid "Increase"
8358 msgstr "Forøg"
8359
8360 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
8361 msgid "Decrease"
8362 msgstr "Formindsk"
8363
8364 #: src/frontends/controllers/character.C:191
8365 msgid "Emph"
8366 msgstr "Fremhævet"
8367
8368 #: src/frontends/controllers/character.C:195
8369 msgid "Underbar"
8370 msgstr "Underlinje"
8371
8372 #: src/frontends/controllers/character.C:199
8373 msgid "Noun"
8374 msgstr "Navneord"
8375
8376 #: src/frontends/controllers/character.C:221
8377 msgid "No color"
8378 msgstr "Ingen farve"
8379
8380 #: src/frontends/controllers/character.C:225
8381 msgid "Black"
8382 msgstr "Sort"
8383
8384 #: src/frontends/controllers/character.C:229
8385 msgid "White"
8386 msgstr "Hvid"
8387
8388 #: src/frontends/controllers/character.C:233
8389 msgid "Red"
8390 msgstr "Gendan"
8391
8392 #: src/frontends/controllers/character.C:237
8393 msgid "Green"
8394 msgstr "Grøn"
8395
8396 #: src/frontends/controllers/character.C:241
8397 msgid "Blue"
8398 msgstr "Blå"
8399
8400 #: src/frontends/controllers/character.C:245
8401 msgid "Cyan"
8402 msgstr "Turkis"
8403
8404 #: src/frontends/controllers/character.C:249
8405 msgid "Magenta"
8406 msgstr "Magenta"
8407
8408 #: src/frontends/controllers/character.C:253
8409 msgid "Yellow"
8410 msgstr "Gul"
8411
8412 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8413 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8414 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
8415
8416 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8417 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8418 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
8419
8420 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8421 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8422 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
8423
8424 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8425 msgid ""
8426 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8427 "1995-2001 LyX Team"
8428 msgstr ""
8429 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
8430 "1995-2001 LyX-holdet"
8431
8432 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8433 msgid ""
8434 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8435 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8436 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8437 "any later version."
8438 msgstr ""
8439 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
8440 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
8441 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
8442 "ønsker det) en nyere version."
8443
8444 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8445 msgid ""
8446 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8447 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8448 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8449 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8450 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8451 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8452 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8453 msgstr ""
8454 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
8455 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
8456 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
8457 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
8458 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
8459 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8460
8461 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8462 msgid "LyX Version "
8463 msgstr "LyX-version "
8464
8465 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8466 msgid " of "
8467 msgstr " fra "
8468
8469 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8470 msgid "Library directory: "
8471 msgstr "Brugerkatalog: "
8472
8473 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8474 msgid "User directory: "
8475 msgstr "Brugerkatalog: "
8476
8477 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8478 msgid "Character set"
8479 msgstr "Tegnsæt"
8480
8481 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8482 msgid "Document settings applied"
8483 msgstr "Dokumentindstillinger ændret"
8484
8485 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8486 msgid "Converting document to new document class..."
8487 msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
8488
8489 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8490 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8491 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
8492
8493 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8494 #, c-format
8495 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8496 msgstr "%1$s afsnit kunne ikke konverteres"
8497
8498 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8499 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8500 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
8501
8502 #. problem changing class
8503 #. -- warn user (to retain old style)
8504 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8505 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8506 msgid "Conversion Errors!"
8507 msgstr "Konverteringsfejl!"
8508
8509 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8510 msgid "into chosen document class"
8511 msgstr "til valgte tekstklasse"
8512
8513 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8514 msgid "Errors loading new document class."
8515 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
8516
8517 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8518 msgid "Reverting to original document class."
8519 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
8520
8521 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8522 msgid "Do you want to save the current settings"
8523 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
8524
8525 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8526 msgid "for the document layout as default?"
8527 msgstr "for dokumentlayoutet som standard?"
8528
8529 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8530 msgid "(they will be valid for any new document)"
8531 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
8532
8533 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8534 msgid "Select external file"
8535 msgstr "Markér ekstern fil"
8536
8537 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8538 msgid "Select graphics file"
8539 msgstr "Markér grafikfil"
8540
8541 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8542 msgid "Clipart|#C#c"
8543 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
8544
8545 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8546 msgid "Top left"
8547 msgstr "Øverst til venstre"
8548
8549 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8550 msgid "Bottom left"
8551 msgstr "Nederst til venstre"
8552
8553 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8554 msgid "Left baseline"
8555 msgstr "Venstre grundlinje"
8556
8557 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8558 msgid "Top center"
8559 msgstr "Øverst midt for"
8560
8561 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8562 msgid "Bottom center"
8563 msgstr "Nederst midt for"
8564
8565 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8566 msgid "Center baseline"
8567 msgstr "Midt på grundlinje"
8568
8569 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8570 msgid "Top right"
8571 msgstr "Øverst til højre"
8572
8573 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8574 msgid "Bottom right"
8575 msgstr "Nederst til højre"
8576
8577 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8578 msgid "Right baseline"
8579 msgstr "Højre grundlinje"
8580
8581 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8582 msgid "Select document to include"
8583 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
8584
8585 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8586 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8587 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8588 msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
8589
8590 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8591 msgid "*| All files (*)"
8592 msgstr "*| Alle filer (*)"
8593
8594 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8595 msgid "Paragraph layout set"
8596 msgstr "Afsnitslayout ændret"
8597
8598 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8599 msgid "LaTeX preamble set"
8600 msgstr "LaTeX-hoved sat"
8601
8602 #. FIXME: stupid name
8603 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8604 msgid "System Bind|#S#s"
8605 msgstr "System-bind|#S#s"
8606
8607 #. FIXME: stupid name
8608 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8609 msgid "User Bind|#U#u"
8610 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
8611
8612 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8613 msgid "Choose bind file"
8614 msgstr "Vælg bind-fil"
8615
8616 #. FIXME: stupid name
8617 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8618 msgid "Sys UI|#S#s"
8619 msgstr "Systembrugerflade|#S#s"
8620
8621 #. FIXME: stupid name
8622 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8623 msgid "User UI|#U#u"
8624 msgstr "Brugers brugerflade|#U#u"
8625
8626 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8627 msgid "Choose UI file"
8628 msgstr "Vælg brugerfladefil"
8629
8630 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8631 msgid "Key maps|#K#k"
8632 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
8633
8634 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8635 msgid "Choose keyboard map"
8636 msgstr "Vælg tastaturudlægning"
8637
8638 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8639 msgid "Choose personal dictionary"
8640 msgstr "Vælg personlig ordliste"
8641
8642 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8643 msgid "Print to file"
8644 msgstr "Udskriv til fil"
8645
8646 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8647 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8648 msgid "Error:"
8649 msgstr "Fejl:"
8650
8651 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8652 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8653 msgid "Unable to print"
8654 msgstr "Kan ikke udskrive"
8655
8656 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8657 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8658 msgid "Check that your parameters are correct"
8659 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
8660
8661 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8662 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8663 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8664 msgid "String not found!"
8665 msgstr "Streng ikke fundet!"
8666
8667 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8668 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8669 msgid "String has been replaced."
8670 msgstr "Streng er blevet erstattet."
8671
8672 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8673 msgid " strings have been replaced."
8674 msgstr " strenge er erstattet."
8675
8676 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
8677 msgid "Spellchecking completed!"
8678 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
8679
8680 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
8681 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
8682 msgid "One word checked."
8683 msgstr "Èt ord tjekket."
8684
8685 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
8686 msgid ""
8687 "The spell checker has died for some reason.\n"
8688 "Maybe it has been killed."
8689 msgstr ""
8690 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
8691 "Måske blev den bevidst dræbt."
8692
8693 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8694 msgid "No version control log file found."
8695 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
8696
8697 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
8698 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
8699 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
8700
8701 # , c-format
8702 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
8703 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
8704 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
8705
8706 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
8707 msgid "Build log"
8708 msgstr "Byggelog"
8709
8710 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
8711 msgid "LaTeX log"
8712 msgstr "LaTeX-log"
8713
8714 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
8715 msgid "No build log file found"
8716 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
8717
8718 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
8719 msgid "No LaTeX log file found"
8720 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
8721
8722 #: src/frontends/LyXView.C:164
8723 msgid " (changed)"
8724 msgstr " (ændret)"
8725
8726 #: src/frontends/LyXView.C:168
8727 msgid " (read only)"
8728 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8729
8730 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
8731 msgid "&Yes"
8732 msgstr "&Ja"
8733
8734 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
8735 msgid "&No"
8736 msgstr "&Nej"
8737
8738 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
8739 #, c-format
8740 msgid "LyX: %1$s"
8741 msgstr "LyX: %1$s"
8742
8743 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
8744 msgid "LyX: "
8745 msgstr "LyX: "
8746
8747 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
8748 msgid "All files (*)"
8749 msgstr "Alle filer (*)"
8750
8751 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
8752 msgid "*|All files"
8753 msgstr "*|Alle filer"
8754
8755 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
8756 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
8757 msgstr "Vælg enten enheder eller relative længder"
8758
8759 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
8760 msgid "Bibliography Item"
8761 msgstr "Litteraturliste-indgang"
8762
8763 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
8764 msgid "BibTeX"
8765 msgstr "BibTeX"
8766
8767 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
8768 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
8769 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
8770
8771 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
8772 msgid "Select a BibTeX style"
8773 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
8774
8775 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
8776 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
8777 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
8778
8779 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
8780 msgid "Select a BibTeX database to add"
8781 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
8782
8783 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
8784 msgid "Up"
8785 msgstr "Op"
8786
8787 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
8788 msgid "Down"
8789 msgstr "Ned"
8790
8791 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
8792 msgid "LyX: Delimiters"
8793 msgstr "LyX: Skilletegn"
8794
8795 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
8796 msgid "Document Settings"
8797 msgstr "Dokumentindstillinger"
8798
8799 #. biblio
8800 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
8801 msgid "Author-year"
8802 msgstr "Forfatter-år"
8803
8804 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
8805 msgid "Numerical"
8806 msgstr "Numerisk"
8807
8808 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
8809 msgid "``text''"
8810 msgstr "``tekst''"
8811
8812 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
8813 msgid "''text''"
8814 msgstr "''tekst''"
8815
8816 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
8817 msgid ",,text``"
8818 msgstr ",,tekst``"
8819
8820 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
8821 msgid ",,text''"
8822 msgstr ",,tekst''"
8823
8824 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
8825 msgid "«text»"
8826 msgstr "«tekst»"
8827
8828 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
8829 msgid "»text«"
8830 msgstr "»tekst«"
8831
8832 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
8833 msgid "OneHalf"
8834 msgstr "Halvanden"
8835
8836 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
8837 msgid "US letter"
8838 msgstr "US letter"
8839
8840 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
8841 msgid "US legal"
8842 msgstr "US legal"
8843
8844 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
8845 msgid "US executive"
8846 msgstr "US executive"
8847
8848 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
8849 msgid "B3"
8850 msgstr "B3"
8851
8852 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
8853 msgid "B4"
8854 msgstr "B4"
8855
8856 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
8857 msgid "10"
8858 msgstr "10"
8859
8860 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
8861 msgid "11"
8862 msgstr "11"
8863
8864 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
8865 msgid "12"
8866 msgstr "12"
8867
8868 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
8869 msgid "Smallskip"
8870 msgstr "LilleAfstand"
8871
8872 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
8873 msgid "Medskip"
8874 msgstr "MediumAfstand"
8875
8876 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135
8877 msgid "Bigskip"
8878 msgstr "StorAfstand"
8879
8880 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
8881 msgid "Length"
8882 msgstr "Længde"
8883
8884 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
8885 msgid "empty"
8886 msgstr "tom"
8887
8888 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
8889 msgid "plain"
8890 msgstr "simpel"
8891
8892 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
8893 msgid "headings"
8894 msgstr "hoveder"
8895
8896 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
8897 msgid "fancy"
8898 msgstr "fancy"
8899
8900 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
8901 msgid "Layout"
8902 msgstr "Layout"
8903
8904 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
8905 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
8906 msgid "Paper"
8907 msgstr "Papir"
8908
8909 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
8910 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
8911 msgid "Numbering"
8912 msgstr "Nummerering"
8913
8914 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
8915 msgid "Preamble"
8916 msgstr "Hoved"
8917
8918 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
8919 msgid "Document Style"
8920 msgstr "Dokumentstil"
8921
8922 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
8923 msgid "LaTeX Packages"
8924 msgstr "LaTeX-pakker"
8925
8926 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
8927 msgid "Papersize and Orientation"
8928 msgstr "Papirstørrelse og -orientering"
8929
8930 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
8931 msgid "Language Settings and Quote Style"
8932 msgstr "Sprogindstillinger og gåseøjne"
8933
8934 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
8935 msgid "Bullet Types"
8936 msgstr "Punkt-typer"
8937
8938 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
8939 msgid "Bibliography Settings"
8940 msgstr "Litteraturliste-indstillinger"
8941
8942 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
8943 msgid "LaTeX Preamble"
8944 msgstr "LaTeX-hoved"
8945
8946 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:340
8947 msgid "Small Margins"
8948 msgstr "Små marginer"
8949
8950 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:340
8951 msgid "Very small Margins"
8952 msgstr "Meget små marginer"
8953
8954 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
8955 msgid "Very wide Margins "
8956 msgstr "Meget brede marginer"
8957
8958 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
8959 msgid "LaTeX ERT"
8960 msgstr "LaTeX ERT"
8961
8962 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
8963 msgid "External"
8964 msgstr "Ekstern"
8965
8966 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
8967 msgid "External material (*)"
8968 msgstr "Eksternt materiale (*)"
8969
8970 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
8971 msgid "Select external material"
8972 msgstr "Markér eksternt materiale"
8973
8974 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
8975 msgid "Float Settings"
8976 msgstr "Flyderindstillinger"
8977
8978 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
8979 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
8980 msgid "Graphics"
8981 msgstr "Grafik"
8982
8983 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
8984 msgid "Scale%"
8985 msgstr "Skala%"
8986
8987 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
8988 msgid "Files (*)"
8989 msgstr "Filer (*)"
8990
8991 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
8992 msgid "Select a graphic file"
8993 msgstr "Vælg en grafikfil"
8994
8995 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
8996 msgid "PostScript files (*.ps)"
8997 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
8998
8999 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9000 msgid "Select a file to print to"
9001 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
9002
9003 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9004 msgid "LyX: Insert space"
9005 msgstr "LyX: Indsæt mellemrum"
9006
9007 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9008 msgid "Thin space\t\\,"
9009 msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
9010
9011 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9012 msgid "Medium space\t\\:"
9013 msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
9014
9015 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9016 msgid "Thick space\t\\;"
9017 msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
9018
9019 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9020 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9024 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9028 msgid "Negative space\t\\!"
9029 msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
9030
9031 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9032 msgid "LyX: Insert root"
9033 msgstr "LyX: Indsæt rod"
9034
9035 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9036 msgid "Square root\t\\sqrt"
9037 msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
9038
9039 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9040 msgid "Cube root\t\\root"
9041 msgstr "Kubikrod\t\\root"
9042
9043 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9044 msgid "Other root\t\\root"
9045 msgstr "Anden rod\t\\root"
9046
9047 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9048 msgid "LyX: Set math style"
9049 msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
9050
9051 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9052 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9053 msgstr "Vis stil\t\\displaystyle"
9054
9055 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9056 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9057 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
9058
9059 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9060 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9061 msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle"
9062
9063 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9064 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9065 msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
9066
9067 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9068 msgid "LyX: Set math font"
9069 msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
9070
9071 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9072 msgid "Roman\t\\mathrm"
9073 msgstr "Ordinær\t\\mathrm"
9074
9075 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9076 msgid "Bold\t\\mathbf"
9077 msgstr "Fed\t\\mathbf"
9078
9079 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9080 msgid "San serif\t\\mathsf"
9081 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
9082
9083 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9084 msgid "Italic\t\\mathit"
9085 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9086
9087 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9088 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9089 msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
9090
9091 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9092 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9093 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
9094
9095 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9096 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9100 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9101 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
9102
9103 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9104 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9105 msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
9106
9107 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9108 msgid "LyX: Insert matrix"
9109 msgstr "LyX: Indsæt matrice"
9110
9111 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9112 msgid "Minipage"
9113 msgstr "Miniside"
9114
9115 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
9116 msgid "Paragraph Layout"
9117 msgstr "Afsnitslayout"
9118
9119 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
9120 #: src/paragraph.C:820
9121 msgid "Senseless with this layout!"
9122 msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
9123
9124 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
9125 msgid "Enter editor program"
9126 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
9127
9128 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
9129 msgid "Editor"
9130 msgstr "Redigering"
9131
9132 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
9133 msgid "LyX: Preferences"
9134 msgstr "LyX: Indstillinger"
9135
9136 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9137 #. code the menu structure here.
9138 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
9139 msgid "Look and feel"
9140 msgstr "Fremtræden"
9141
9142 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
9143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
9144 msgid "Outputs"
9145 msgstr "Uddata"
9146
9147 #. UI
9148 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
9149 msgid "User interface"
9150 msgstr "Brugerflade"
9151
9152 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
9153 msgid "Screen fonts"
9154 msgstr "Skærmskrifter"
9155
9156 #. output
9157 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
9158 msgid "Ascii"
9159 msgstr "Ascii"
9160
9161 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
9162 msgid "Date format"
9163 msgstr "Datoformat"
9164
9165 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
9166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
9167 msgid "Printer"
9168 msgstr "Printer"
9169
9170 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
9171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
9172 msgid "Paths"
9173 msgstr "Stier"
9174
9175 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
9176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
9177 msgid "Converters"
9178 msgstr "Konvertering"
9179
9180 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
9181 msgid "File formats"
9182 msgstr "Filformater"
9183
9184 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
9185 msgid "New"
9186 msgstr "Ny"
9187
9188 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
9189 msgid "Select a document templates directory"
9190 msgstr "Vælg katalog for skabeloner"
9191
9192 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
9193 msgid "Select a temporary directory"
9194 msgstr "Vælg midlertidigt katalog"
9195
9196 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
9197 msgid "Select a backups directory"
9198 msgstr "Vælg katalog for sikkerhedskopier"
9199
9200 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
9201 msgid "Selection a documents directory"
9202 msgstr "Vælg dokumentkatalog"
9203
9204 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
9205 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9206 msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør"
9207
9208 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
9209 msgid "Cross Reference"
9210 msgstr "Krydshenvisning"
9211
9212 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
9213 msgid "&Go back"
9214 msgstr "&Gå tilbage"
9215
9216 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
9217 msgid "Go back"
9218 msgstr "Gå tilbage"
9219
9220 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
9221 msgid "Go to reference"
9222 msgstr "Gå til reference"
9223
9224 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
9225 msgid "Send document to command"
9226 msgstr "Send dokumentet til kommando"
9227
9228 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
9229 msgid "ShowFile"
9230 msgstr "VisFil"
9231
9232 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121
9233 msgid "Spellcheck complete"
9234 msgstr "Stavekontrol fuldført"
9235
9236 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
9237 msgid "LyX: Edit Table"
9238 msgstr "LyX: Redigér tabel"
9239
9240 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
9241 msgid "LaTeX Information"
9242 msgstr "LaTeX-oplysninger"
9243
9244 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
9245 msgid "Table of contents"
9246 msgstr "Indholdsfortegnelse"
9247
9248 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
9249 msgid "VCLog"
9250 msgstr "VKLog"
9251
9252 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
9253 #, c-format
9254 msgid "Version control log for %1$s"
9255 msgstr "Versionskontrollog for %1$s"
9256
9257 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
9258 msgid "Version control log for "
9259 msgstr "Versionsstyringslog for "
9260
9261 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
9262 msgid "Dismiss"
9263 msgstr "Luk"
9264
9265 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9266 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
9267 msgid "Yes|Yy#y"
9268 msgstr "Ja|Jj#j#y"
9269
9270 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9271 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
9272 msgid "No|Nn#n"
9273 msgstr "Nej|Nn#n"
9274
9275 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
9276 msgid "OK|#O"
9277 msgstr "O.k.|#O"
9278
9279 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
9280 msgid "Clear|#e"
9281 msgstr "Slet|#e"
9282
9283 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
9284 #, c-format
9285 msgid ""
9286 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9287 "     Using black instead, sorry!"
9288 msgstr ""
9289 "LyX: Ukendt X11-farve %1$s til %2$s\n"
9290 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
9291
9292 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9293 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9294 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve"
9295
9296 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9297 msgid " for "
9298 msgstr " til "
9299
9300 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
9301 msgid ""
9302 "\n"
9303 "     Using black instead, sorry!"
9304 msgstr ""
9305 "\n"
9306 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
9307
9308 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
9309 #, c-format
9310 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9311 msgstr "LyX: X11-farven %1$s reserveret til %2$s"
9312
9313 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9314 msgid "LyX: X11 color "
9315 msgstr "LyX: X11-farve "
9316
9317 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9318 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9319 msgid " allocated for "
9320 msgstr " reserveret til "
9321
9322 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9323 #, c-format
9324 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9325 msgstr "LyX: Bruger den tilnærmede X11-farve %1$s som er reserveret til  %2$s"
9326
9327 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9328 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9329 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
9330
9331 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9332 #, c-format
9333 msgid ""
9334 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9335 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9336 "Pixel [%9$d] is used."
9337 msgstr ""
9338 "LyX: Kunne ikke reservere '%1$s' til %2$s med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9339 "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
9340 "istedet.\n"
9341 "Piksel [%9$d] er brugt."
9342
9343 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9344 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9345 msgstr "LyX: Kunne ikke reservere '"
9346
9347 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9348 msgid "' for "
9349 msgstr "' til "
9350
9351 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9352 msgid " with (r,g,b)=("
9353 msgstr " med (r,g,b)=("
9354
9355 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9356 msgid ").\n"
9357 msgstr ").\n"
9358
9359 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9360 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9361 msgstr "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=("
9362
9363 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9364 msgid ""
9365 ") instead.\n"
9366 "Pixel ["
9367 msgstr ""
9368 ") i stedet.\n"
9369 "Piksel ["
9370
9371 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9372 msgid "] is used."
9373 msgstr "] er brugt."
9374
9375 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
9376 msgid "Done"
9377 msgstr "Færdig"
9378
9379 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
9380 msgid "*"
9381 msgstr "*"
9382
9383 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9384 msgid "License"
9385 msgstr "Licens"
9386
9387 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
9388 #, c-format
9389 msgid "WARNING! %1$s"
9390 msgstr "ADVARSEL! %1$s"
9391
9392 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
9393 msgid "WARNING!"
9394 msgstr "ADVARSEL!"
9395
9396 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9397 msgid "Bibliography Entry"
9398 msgstr "Litteraturliste-indgang"
9399
9400 #. set up the tooltips
9401 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9402 msgid "Key used within LyX document."
9403 msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet"
9404
9405 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9406 msgid "Label used for final output."
9407 msgstr "Mærket brugt til endeligt resultat."
9408
9409 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9410 msgid "BibTeX Database"
9411 msgstr "BibTeX-database"
9412
9413 #. set up the tooltips
9414 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9415 msgid ""
9416 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9417 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9418 msgstr ""
9419 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
9420 "\". Flere databaser skal adskilles med kommaer."
9421
9422 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9423 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9424 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler"
9425
9426 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9427 msgid ""
9428 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9429 "extension \".bst\" and without path."
9430 msgstr ""
9431 "BibTeX-stil, der skal bruges (kun én). Indsæt den uden dens standard-"
9432 "filendelse \".bst\" og uden sti."
9433
9434 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9435 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9436 msgstr "Angiv om litteraturlisten skal medtages i indholdsfortegnelsen"
9437
9438 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9439 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9440 msgstr "Vælg en BibTeX-stil fra listen."
9441
9442 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9443 msgid ""
9444 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9445 "in directories where TeX finds them are listed!"
9446 msgstr ""
9447 "Opdaterer dit TeX-system med en ny bibstyle-liste. Kun de stile, der ligger "
9448 "i de kataloger hver TeX finder dem, bliver vist!"
9449
9450 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9451 msgid "Select Database"
9452 msgstr "Vælg database"
9453
9454 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9455 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9456 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
9457
9458 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9459 msgid "Select BibTeX-Style"
9460 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
9461
9462 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9463 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9464 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
9465
9466 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9467 msgid "Character Layout"
9468 msgstr "Tegnlayout"
9469
9470 #. set up the tooltip mechanism
9471 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9472 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9473 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
9474
9475 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9476 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9477 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
9478
9479 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9480 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9481 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
9482
9483 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9484 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9485 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
9486
9487 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9488 msgid ""
9489 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9490 "right browser window."
9491 msgstr ""
9492 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
9493 "vindue."
9494
9495 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9496 msgid ""
9497 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9498 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9499 "left browser window."
9500 msgstr ""
9501 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
9502 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
9503 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
9504
9505 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9506 msgid "Information about the selected entry"
9507 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
9508
9509 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9510 msgid ""
9511 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9512 "(Natbib)."
9513 msgstr ""
9514 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
9515 "(Natbib)."
9516
9517 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9518 msgid ""
9519 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9520 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9521 msgstr ""
9522 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
9523 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
9524
9525 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9526 msgid ""
9527 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9528 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9529 "sentences (Natbib)."
9530 msgstr ""
9531 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
9532 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
9533
9534 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9535 msgid ""
9536 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9537 msgstr ""
9538 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
9539
9540 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9541 msgid ""
9542 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9543 msgstr ""
9544 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
9545
9546 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9547 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9548 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
9549
9550 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9551 msgid ""
9552 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9553 "\", but not \"BibTeX\"."
9554 msgstr ""
9555 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
9556 "men ikke \"BibTeX\"."
9557
9558 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9559 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9560 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
9561
9562 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
9563 msgid "Document Layout"
9564 msgstr "Dokumentlayout"
9565
9566 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
9567 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9568 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
9569
9570 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
9571 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
9572 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
9573
9574 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
9575 msgid ""
9576 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
9577 "| B4 | B5 "
9578 msgstr ""
9579 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
9580 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
9581
9582 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
9583 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9584 msgstr ""
9585 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
9586
9587 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
9588 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9589 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
9590
9591 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
9592 msgid " Author-year | Numerical "
9593 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
9594
9595 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
9596 msgid ""
9597 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
9598 "| huge | Huge"
9599 msgstr ""
9600 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
9601 "større | størst | kæmpe | enorm"
9602
9603 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
9604 msgid "Document"
9605 msgstr "Dokument"
9606
9607 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
9608 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
9609 msgid "Extra"
9610 msgstr "Ekstra"
9611
9612 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9613 msgid ""
9614 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
9615 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
9616 msgstr ""
9617 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
9618 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
9619
9620 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
9621 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
9622 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer i layoutet er ikke tilladt."
9623
9624 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
9625 msgid "ERT Options"
9626 msgstr "ERT-indstillinger"
9627
9628 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
9629 msgid "Edit external file"
9630 msgstr "Redigér ekstern fil"
9631
9632 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
9633 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
9634 msgid "Warning! Couldn't open directory."
9635 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
9636
9637 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
9638 msgid "Float Options"
9639 msgstr "Flyderindstillinger"
9640
9641 #. set up the tooltips
9642 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
9643 msgid "Use the document's default settings."
9644 msgstr "Brug dokumentets standardindstillinger."
9645
9646 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
9647 msgid "Enforce placement of float here."
9648 msgstr "Gennemtving at flyderen placeres her."
9649
9650 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
9651 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
9652 msgstr "Alternative forslag til placering af flyderen."
9653
9654 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
9655 msgid "Try top of page."
9656 msgstr "Prøv øverst på siden."
9657
9658 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
9659 msgid "Try bottom of page."
9660 msgstr "Prøv nederst på siden."
9661
9662 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
9663 msgid "Put float on a separate page of floats."
9664 msgstr "Placér flyderen på en separat flyderside."
9665
9666 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
9667 msgid "Try float here."
9668 msgstr "Forsøg flyder her."
9669
9670 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
9671 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
9672 msgstr "Ignorér interne indstillinger. Det svarer til \"!\" i LaTeX."
9673
9674 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
9675 msgid "Span float over the columns."
9676 msgstr "Lad flyderen fylde flere kolonner."
9677
9678 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
9679 msgid "Child processes"
9680 msgstr "Underprocesser"
9681
9682 #. Set up the tooltip mechanism
9683 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
9684 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
9685 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
9686
9687 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
9688 msgid "A list of all child processes to kill."
9689 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
9690
9691 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
9692 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
9693 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
9694
9695 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
9696 msgid ""
9697 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
9698 msgstr ""
9699 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
9700
9701 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
9702 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
9703 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
9704
9705 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
9706 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
9707 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Vis ikke"
9708
9709 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
9710 #, fuzzy, c-format
9711 msgid "Scale%%%%|%1$s"
9712 msgstr "Skala%%|%1$s"
9713
9714 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
9715 #, no-c-format
9716 msgid "Scale%%|"
9717 msgstr "Skala%%|"
9718
9719 #. set up the tooltips for the filesection
9720 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
9721 msgid "The file you want to insert."
9722 msgstr "Filen som skal indsættes."
9723
9724 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
9725 msgid "Browse the directories."
9726 msgstr "Gennemsøg katalogerne."
9727
9728 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
9729 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
9730 msgstr "Skalér billedet med den indsatte procentværdi."
9731
9732 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
9733 msgid "Select display mode for this image."
9734 msgstr "Vælg visningmetode for dette billede."
9735
9736 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
9737 msgid "Set the image width to the inserted value."
9738 msgstr "Sæt billedbredden til den indsatte værdi."
9739
9740 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
9741 #, no-c-format
9742 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
9743 msgstr "Vælg breddeenhed; Skala& for skalering af hele billedet."
9744
9745 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
9746 msgid "Set the image height to the inserted value."
9747 msgstr "Sæt billedhøjden til den indsatte værdi."
9748
9749 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
9750 msgid "Select unit for height."
9751 msgstr "Vælg højdeenhed."
9752
9753 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
9754 msgid ""
9755 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
9756 "aspect ratio."
9757 msgstr ""
9758 "Behold forhold mellem højde og bredde. Hold billedet indenfor \"bredde\" og "
9759 "\"højdre\" og bevar højde/bredde-forholdet."
9760
9761 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
9762 msgid ""
9763 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
9764 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
9765 "holds the values for the bounding box."
9766 msgstr ""
9767 "Angiv filnavne som f.eks. \"file.eps.gz\" i LaTeX-resultatet. Nyttigt når "
9768 "LaTeX skal udpakke filen. Kræver en yderligere fil som \"file.eps.bb\", der "
9769 "indeholder billedgrænserne."
9770
9771 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
9772 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
9773 msgstr "Vis kun billedet som et rektangel med originalens størrelse."
9774
9775 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
9776 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
9777 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
9778 msgstr "Nederste venstre x-værdi for billedgrænsen."
9779
9780 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
9781 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
9782 msgstr "Nederste venstre y-værdi for billedgrænsen."
9783
9784 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
9785 msgid ""
9786 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
9787 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
9788 msgstr ""
9789 "Øverste højre x-værdi af billedgrænsen. Kun i dette felt kan man angive både "
9790 "længde og enhed, f.eks. 5cm. Således angives enhederne for de andre felter."
9791
9792 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
9793 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
9794 msgstr "Øverste højre y-værdi af billedgrænsen."
9795
9796 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
9797 msgid "Select unit for the bounding box values."
9798 msgstr "Vælg enhed for billedgrænser."
9799
9800 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
9801 msgid ""
9802 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
9803 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
9804 "PostScript's b(ig) p(oint)."
9805 msgstr ""
9806 "Læs billedkoordinater fra en ny fil. For (e)ps-filer indlæses "
9807 "billedgrænserne (bounding box), for andre indlæses billedstørelsen i "
9808 "piksler. Standardenheden er \"bp\", hvilket er PostScripts 'big point'."
9809
9810 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
9811 msgid "Clip image to the bounding box values."
9812 msgstr "Skær billedet af ved yderkanten (bounding box)."
9813
9814 #. set up the tooltips for the extra section
9815 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
9816 msgid ""
9817 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
9818 "negative value clockwise."
9819 msgstr ""
9820 "Indsæt rotationsvinklen i grader. Positive værdier roterer mod uret, "
9821 "negative med uret."
9822
9823 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
9824 msgid "Insert the point of origin for rotation."
9825 msgstr "Indsæt omdrejningspunktet."
9826
9827 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
9828 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
9829 msgstr "Lader underfigurer have deres egen billedtekst."
9830
9831 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
9832 msgid "Insert the optional subfigure caption."
9833 msgstr "Indsæt valgfri underfigur-billedtekst."
9834
9835 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
9836 msgid ""
9837 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
9838 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
9839 msgstr ""
9840 "Tilføj yderligere latex-tilvalg, som er defineret i pakken graphicx, men "
9841 "ikke er medtaget i brugerfladens faneblade."
9842
9843 #. add the different tabfolders
9844 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
9845 msgid "File"
9846 msgstr "Fil"
9847
9848 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
9849 msgid "Bounding Box"
9850 msgstr "Yderkanter"
9851
9852 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
9853 msgid "Include file"
9854 msgstr "Inkludér fil"
9855
9856 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
9857 msgid "LaTeX Log"
9858 msgstr "LaTeX-log"
9859
9860 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
9861 msgid "LyX: LaTeX Log"
9862 msgstr "LyX: LaTeX-log"
9863
9864 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
9865 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
9869 msgid "No LaTeX log file found."
9870 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
9871
9872 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
9873 msgid "No Literate Programming build log file found."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
9877 msgid "Maths Delimiters"
9878 msgstr "Matematik-skilletegn"
9879
9880 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
9881 msgid "Maths Matrix"
9882 msgstr "Matematik-matrix"
9883
9884 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
9885 msgid "Top | Center | Bottom"
9886 msgstr "Top | Center | Bund"
9887
9888 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
9889 msgid "Maths Panel"
9890 msgstr "Matematikpanel"
9891
9892 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
9893 msgid "Maths Decorations & Accents"
9894 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
9895
9896 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
9897 msgid "Binary Ops"
9898 msgstr "Binære operationer"
9899
9900 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
9901 msgid "Bin Relations"
9902 msgstr "Binære relationer"
9903
9904 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
9905 msgid "Big Operators"
9906 msgstr "Store operatorer"
9907
9908 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
9909 msgid "AMS Misc"
9910 msgstr "Diverse AMS"
9911
9912 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
9913 msgid "AMS Arrows"
9914 msgstr "AMS-pile"
9915
9916 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
9917 msgid "AMS Relations"
9918 msgstr "AMS-relationer"
9919
9920 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
9921 msgid "AMS Negated Rel"
9922 msgstr "Negerede AMS-relationer"
9923
9924 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
9925 msgid "AMS Operators"
9926 msgstr "AMS-operatorer"
9927
9928 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
9929 msgid "Maths Spacing"
9930 msgstr "Matematik-mellemrum"
9931
9932 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
9933 msgid "Maths Styles & Fonts"
9934 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
9935
9936 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
9937 msgid "Minipage Options"
9938 msgstr "Miniside-indstillinger"
9939
9940 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
9941 msgid "Invalid Length!"
9942 msgstr "Ugyldig længde!"
9943
9944 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9945 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
9946 msgstr ""
9947 "Ingen|Standard afstand|Lille afstand|Medium afstand|Stor afstand|Lodr. "
9948 "udfyld|Længde"
9949
9950 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
9951 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
9952 msgstr "Standard|Enkelt|Halvanden|Dobbelt|Angiv"
9953
9954 #. set up the tooltips
9955 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
9956 msgid "Add a separator line above this paragraph."
9957 msgstr "Tilføj adskillelseslinje over dette afnit."
9958
9959 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
9960 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
9961 msgstr "Gennemtving sideskift over dette afsnit."
9962
9963 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
9964 msgid "Add additional space above this paragraph."
9965 msgstr "Tilføj yderligere afstand over dette afsnit."
9966
9967 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
9968 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
9969 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i toppen af sider eller sideskift)."
9970
9971 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
9972 msgid "Add a separator line below this paragraph."
9973 msgstr "Tilføj adskillelseslinje under dette afnit."
9974
9975 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
9976 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
9977 msgstr "Gennemtving sideskift under dette afsnit."
9978
9979 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
9980 msgid "Add additional space below this paragraph."
9981 msgstr "Tilføj yderligere afstand under dette afsnit."
9982
9983 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
9984 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
9985 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i bunden af sider eller sideskift)."
9986
9987 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
9988 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
9989 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
9990 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
9991 msgid " (default)"
9992 msgstr " (standard)"
9993
9994 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
9995 msgid "LaTeX preamble"
9996 msgstr "LaTeX-hoved"
9997
9998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
9999 msgid "Look & Feel"
10000 msgstr "Fremtræden"
10001
10002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10003 msgid "Lang Opts"
10004 msgstr "Sprog"
10005
10006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10007 msgid "Conversion"
10008 msgstr "Konvertering"
10009
10010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10011 msgid "Inputs"
10012 msgstr "Inddata"
10013
10014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10015 msgid "Formats"
10016 msgstr "Formater"
10017
10018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10019 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10020 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
10021
10022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10023 msgid ""
10024 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10025 msgstr ""
10026 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
10027
10028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10029 msgid "Find a new color."
10030 msgstr "Find en ny farve."
10031
10032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10033 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10034 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
10035
10036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10037 msgid "GUI background"
10038 msgstr "Baggrund"
10039
10040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10041 msgid "GUI text"
10042 msgstr "Tekst"
10043
10044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10045 msgid "GUI selection"
10046 msgstr "Markering"
10047
10048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10049 msgid "GUI pointer"
10050 msgstr "Markør"
10051
10052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10053 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10054 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
10055
10056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10057 msgid "Convert \"from\" this format"
10058 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
10059
10060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10061 msgid "Convert \"to\" this format"
10062 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
10063
10064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10065 msgid ""
10066 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10067 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10068 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10069 msgstr ""
10070 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
10071 "filendelse og $$o er navnet på resultat-filen. $$s kan bruges til at angive "
10072 "stien til LyX's egen samling af konverteringsskripter."
10073
10074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10075 msgid ""
10076 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10077 "result, and various other things."
10078 msgstr ""
10079 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
10080 "skal tolkes med mere."
10081
10082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10083 msgid ""
10084 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10085 "you must then \"Apply\" the change."
10086 msgstr ""
10087 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
10088 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10089
10090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10092 msgid "Add"
10093 msgstr "Tilføj"
10094
10095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
10096 msgid ""
10097 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10098 "must then \"Apply\" the change."
10099 msgstr ""
10100 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
10101 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10102
10103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
10104 msgid ""
10105 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10106 "the change."
10107 msgstr ""
10108 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
10109 "\"Anvend\" for at gemme."
10110
10111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
10112 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10113 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
10114
10115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
10116 msgid "The format identifier."
10117 msgstr "Format-identifikationen."
10118
10119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
10120 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10121 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
10122
10123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
10124 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10125 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
10126
10127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
10128 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10129 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
10130
10131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
10132 msgid "The command used to launch the viewer application."
10133 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
10134
10135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
10136 msgid ""
10137 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10138 "then \"Apply\" the change."
10139 msgstr ""
10140 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
10141 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10142
10143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
10144 msgid ""
10145 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10146 "\"Apply\" the change."
10147 msgstr ""
10148 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
10149 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10150
10151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
10152 msgid ""
10153 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10154 "change."
10155 msgstr ""
10156 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
10157 "at gemme."
10158
10159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
10160 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10161 msgstr ""
10162 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
10163 "konverteringsprogrammet fra listen først."
10164
10165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
10166 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10167 msgstr "Sort/hvid|Gråtoner|Farve|Vis ikke"
10168
10169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
10170 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10171 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10172
10173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
10174 msgid "Default path"
10175 msgstr "Standardsti"
10176
10177 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194
10178 msgid "Template path"
10179 msgstr "Skabelonsti"
10180
10181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
10182 msgid "Temporary dir"
10183 msgstr "Midlertidigt katalog"
10184
10185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
10186 msgid "Last files"
10187 msgstr "Nylige filer"
10188
10189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
10190 msgid "Backup path"
10191 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
10192
10193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
10194 msgid "LyX server pipes"
10195 msgstr "LyX-serverrør"
10196
10197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667
10198 msgid "Fonts must be positive!"
10199 msgstr "Skrifter skal være positive!"
10200
10201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690
10202 msgid ""
10203 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
10204 "large > larger > largest > huge > huger."
10205 msgstr ""
10206 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
10207 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
10208
10209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819
10210 msgid " ispell | aspell "
10211 msgstr " ispell | aspell "
10212
10213 #. set up the tooltips for Destination
10214 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10215 msgid "Select for printer output."
10216 msgstr "Vælg for printerudskrift."
10217
10218 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10219 msgid "Enter printer command."
10220 msgstr "Udfør printerkommando."
10221
10222 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10223 msgid "Select for file output."
10224 msgstr "Vælg fil at udskrive til."
10225
10226 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10227 msgid "Enter file name as print destination."
10228 msgstr "Angiv filnavn som udskriftsmål."
10229
10230 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10231 msgid "Browse directories for file name."
10232 msgstr "Gennemse kataloger for filnavn."
10233
10234 #. set up the tooltips for Range
10235 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10236 msgid "Select for printing all pages."
10237 msgstr "Vælg dette for at udskrive alle sider."
10238
10239 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10240 msgid "Select for printing a specific page range."
10241 msgstr "Vælg dette for at udskrive bestemte sider."
10242
10243 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10244 msgid "First page."
10245 msgstr "Første side."
10246
10247 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10248 msgid "Last page."
10249 msgstr "Sidste side."
10250
10251 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
10252 msgid "Print the odd numbered pages."
10253 msgstr "Udskriv ulige sider."
10254
10255 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10256 msgid "Print the even numbered pages."
10257 msgstr "Udskriv lige sider."
10258
10259 #. set up the tooltips for Copies
10260 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
10261 msgid "Number of copies to be printed."
10262 msgstr "Antal kopier der skal udskrives."
10263
10264 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
10265 msgid "Sort the copies."
10266 msgstr "Saml kopierne i ens bunker."
10267
10268 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
10269 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10270 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
10271
10272 #. set up the tooltips
10273 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
10274 msgid "Select a document for references."
10275 msgstr "Vælg dokument til referencer."
10276
10277 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10278 msgid "Sort the references alphabetically."
10279 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
10280
10281 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
10282 msgid "Go to selected reference."
10283 msgstr "Gå til valgte reference."
10284
10285 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
10286 msgid "Update the list of references."
10287 msgstr "Opdatér referencelisten."
10288
10289 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
10290 msgid "Select format style of the reference."
10291 msgstr "Vælg format til referencen."
10292
10293 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
10294 msgid "*** No labels found in document ***"
10295 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
10296
10297 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10298 msgid "Go back to original place."
10299 msgstr "Gå tilbage til oprindeligt sted."
10300
10301 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
10302 msgid "Go to"
10303 msgstr "Gå til"
10304
10305 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
10306 msgid "Find and Replace"
10307 msgstr "Søg og erstat"
10308
10309 #. set up the tooltips
10310 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
10311 msgid "Enter the string you want to find."
10312 msgstr "Angiv en den tekst, du vil finde."
10313
10314 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10315 msgid "Enter the replacement string."
10316 msgstr "Angiv erstatningstekst."
10317
10318 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10319 msgid "Continue to next search result."
10320 msgstr "Fortsæt til næste søgeresultat."
10321
10322 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10323 msgid "Replace search result by replacement string."
10324 msgstr "Erstat søgeresultatet med erstatningsteksten."
10325
10326 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10327 msgid "Replace all by replacement string."
10328 msgstr "Erstat alle med erstatningsteksten."
10329
10330 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10331 msgid "Do case sensitive search."
10332 msgstr "Udfør versalfølsom søgning."
10333
10334 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10335 msgid "Search only matching words."
10336 msgstr "Find kun identiske ord."
10337
10338 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10339 msgid "Search backwards."
10340 msgstr "Søg baglæns."
10341
10342 #. Set up the tooltip mechanism
10343 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10344 msgid ""
10345 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10346 msgstr ""
10347 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
10348 "den."
10349
10350 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10351 msgid ""
10352 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10353 "be replaced by the name of this file."
10354 msgstr ""
10355 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
10356 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
10357
10358 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10359 msgid "Show File"
10360 msgstr "Vis fil"
10361
10362 #. set up the tooltips
10363 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10364 msgid "Type replacement for unknown word  or select from suggestions."
10365 msgstr "Angiv erstatning for ukendt ord eller vælg et af forslagene."
10366
10367 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10368 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10369 msgstr "Liste over erstatningsforslag fra ordbogen."
10370
10371 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10372 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10373 msgid "Start the spellingchecker."
10374 msgstr "Start stavekontrollen."
10375
10376 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10377 msgid "Replace unknown word."
10378 msgstr "Erstat ukendt ord."
10379
10380 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10381 msgid "Ignore unknown word."
10382 msgstr "Ignorér ukendt ord."
10383
10384 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10385 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10386 msgstr "Acceptér ukendt ord som kendt i denne omgang."
10387
10388 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10389 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10390 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste."
10391
10392 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10393 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10394 msgstr "Viser antallet af ord og stavekontrollens fremgang."
10395
10396 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10397 msgid "Stop|#S"
10398 msgstr "Stop|#S"
10399
10400 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10401 msgid "Stop the spellingchecker."
10402 msgstr "Stop stavekontrollen."
10403
10404 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10405 msgid "Edit table settings"
10406 msgstr "Redigér tabelindstillinger"
10407
10408 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10409 msgid "Tabular"
10410 msgstr "Tabel"
10411
10412 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10413 msgid "Column/Row"
10414 msgstr "Kolonne/række"
10415
10416 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10417 msgid "Cell"
10418 msgstr "Celle"
10419
10420 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10421 msgid "LongTable"
10422 msgstr "Lang tabel"
10423
10424 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
10425 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10426 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
10427
10428 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
10429 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
10430 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10431 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
10432
10433 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10434 msgid "Insert Tabular"
10435 msgstr "Indsæt tabel"
10436
10437 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10438 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10439 msgstr "LaTeX-klasser|LaTeX-stile|BibTeX-stile"
10440
10441 #. set up the tooltips
10442 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10443 msgid ""
10444 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10445 "the corresponding LyX layout file exists."
10446 msgstr ""
10447 "Viser de installerede klasser for LaTeX/BibTeX; De er kun tilgængelige i LyX "
10448 "hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
10449
10450 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10451 msgid "Show full path or only file name."
10452 msgstr "Vis fulde sti eller blot filnavn."
10453
10454 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10455 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10456 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
10457
10458 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10459 msgid "Double click to view contents of file."
10460 msgstr "Dobbeltklik for at se filens indhold."
10461
10462 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10463 msgid ""
10464 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10465 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10466 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10467 msgstr ""
10468 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
10469 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
10470 "skriveadgang til tex-katalogerne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
10471
10472 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10473 msgid "Table of Contents"
10474 msgstr "Indholdsfortegnelse"
10475
10476 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10477 msgid "*** No Lists ***"
10478 msgstr "*** Ingen lister ***"
10479
10480 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10481 msgid "Url"
10482 msgstr "Url"
10483
10484 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10485 msgid "Version Control Log"
10486 msgstr "Versionsstyringslog"
10487
10488 #. set up the tooltips
10489 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10490 msgid "Enter width for the float."
10491 msgstr "Angiv bredde på flyder."
10492
10493 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10494 msgid ""
10495 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10496 "the left if page number is even."
10497 msgstr ""
10498 "Tringer flyderen til højre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
10499 "venstre hvis sidenummeret er lige."
10500
10501 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10502 msgid ""
10503 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10504 "right if page number is even."
10505 msgstr ""
10506 "Tringer flyderen til venstre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
10507 "højre hvis sidenummeret er lige."
10508
10509 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10510 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10511 msgstr "Tvinger flyderen til venstre i afsnittet."
10512
10513 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10514 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10515 msgstr "Tvinger flyderen til højre i afsnittet."
10516
10517 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10518 msgid "ERROR!  Unable to print!"
10519 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
10520
10521 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10522 msgid "Check 'range of pages'!"
10523 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
10524
10525 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10526 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10527 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10528 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10529 msgid "The absolute path is required."
10530 msgstr "Absolut sti kræves."
10531
10532 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10533 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10534 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10535 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10536 msgid "Directory does not exist."
10537 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
10538
10539 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10540 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10541 msgid "Cannot write to this directory."
10542 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
10543
10544 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10545 msgid "Cannot read this directory."
10546 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
10547
10548 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10549 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10550 msgid "No file input."
10551 msgstr "Ingen ind-fil."
10552
10553 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10554 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10555 msgid "A file is required, not a directory."
10556 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
10557
10558 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10559 msgid "Cannot write to this file."
10560 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
10561
10562 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10563 msgid "Cannot read from this directory."
10564 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
10565
10566 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10567 msgid "File does not exist."
10568 msgstr "Filen eksisterer ikke."
10569
10570 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10571 msgid "Cannot read from this file."
10572 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
10573
10574 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10575 msgid "[End of history]"
10576 msgstr "[Historieslutning]"
10577
10578 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10579 msgid "[Beginning of history]"
10580 msgstr "[Historiestart]"
10581
10582 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10583 msgid "[no match]"
10584 msgstr "[ingen hit]"
10585
10586 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10587 msgid "[only completion]"
10588 msgstr "[kun afslutning]"
10589
10590 # , c-format
10591 #: src/importer.C:45
10592 #, c-format
10593 msgid "Importing %1$s..."
10594 msgstr "Importerer %1$s..."
10595
10596 # , c-format
10597 #: src/importer.C:47
10598 msgid "Importing "
10599 msgstr "Importerer "
10600
10601 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:973 src/lyxfunc.C:1136 src/lyxfunc.C:1717
10602 msgid "..."
10603 msgstr "..."
10604
10605 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
10606 msgid "Cannot import file"
10607 msgstr "Kan ikke importere filen"
10608
10609 #: src/importer.C:69
10610 #, c-format
10611 msgid "No information for importing from %1$s"
10612 msgstr "Ingen oplysninger om import fra %1$s"
10613
10614 #: src/importer.C:73
10615 msgid "No information for importing from "
10616 msgstr "Ingen oplysninger om import fra "
10617
10618 #. we are done
10619 #: src/importer.C:97
10620 msgid "imported."
10621 msgstr "importeret."
10622
10623 #: src/insets/insetbib.C:146
10624 msgid "BibTeX Generated References"
10625 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
10626
10627 #: src/insets/inset.C:118
10628 msgid "Opened inset"
10629 msgstr "Indstik åbnet"
10630
10631 #: src/insets/insetcaption.C:67
10632 msgid "Opened Caption Inset"
10633 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
10634
10635 #: src/insets/insetcaption.C:87
10636 msgid "Float"
10637 msgstr "Flyder"
10638
10639 #: src/insets/inseterror.C:85
10640 msgid "Opened error"
10641 msgstr "Fejlboks åbnet"
10642
10643 #: src/insets/insetert.C:233
10644 msgid "Opened ERT Inset"
10645 msgstr "ERT-indstik åbnet"
10646
10647 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
10648 msgid "Impossible Operation!"
10649 msgstr "Umulig funktion!"
10650
10651 #: src/insets/insetert.C:249
10652 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
10653 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
10654
10655 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
10656 #: src/insets/insettext.C:1421
10657 msgid "Sorry."
10658 msgstr "Beklager."
10659
10660 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
10661 msgid "ERT"
10662 msgstr "ERT"
10663
10664 #: src/insets/insetfloat.C:127
10665 msgid "float: "
10666 msgstr "flyder: "
10667
10668 #: src/insets/insetfloat.C:224
10669 msgid "Opened Float Inset"
10670 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
10671
10672 #: src/insets/insetfloat.C:325
10673 msgid "float:"
10674 msgstr "flyder:"
10675
10676 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
10677 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10678 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
10679
10680 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
10681 #, c-format
10682 msgid "List of %1$s"
10683 msgstr "Liste over %1$s"
10684
10685 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
10686 msgid "List of "
10687 msgstr "Liste over "
10688
10689 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
10690 msgid "foot"
10691 msgstr "fodnote"
10692
10693 #: src/insets/insetfoot.C:60
10694 msgid "Opened Footnote Inset"
10695 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
10696
10697 #: src/insets/insetgraphics.C:225
10698 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
10699 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
10700
10701 #: src/insets/insetgraphics.C:228
10702 msgid "Loading..."
10703 msgstr "Indæser..."
10704
10705 #: src/insets/insetgraphics.C:231
10706 msgid "Converting to loadable format..."
10707 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
10708
10709 #: src/insets/insetgraphics.C:234
10710 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
10711 msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede."
10712
10713 #: src/insets/insetgraphics.C:237
10714 msgid "Scaling etc..."
10715 msgstr "Skalerer o.s.v..."
10716
10717 #: src/insets/insetgraphics.C:240
10718 msgid "Ready to display"
10719 msgstr "Parat til at vise"
10720
10721 #: src/insets/insetgraphics.C:243
10722 msgid "No file found!"
10723 msgstr "Fandt ingen fil!"
10724
10725 #: src/insets/insetgraphics.C:246
10726 msgid "Error converting to loadable format"
10727 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
10728
10729 #: src/insets/insetgraphics.C:249
10730 msgid "Error loading file into memory"
10731 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
10732
10733 #: src/insets/insetgraphics.C:252
10734 msgid "Error generating the pixmap"
10735 msgstr "Fejl under generering af pikselbillede"
10736
10737 #: src/insets/insetgraphics.C:255
10738 msgid "No image"
10739 msgstr "Intet billede"
10740
10741 #: src/insets/insetgraphics.C:636
10742 msgid "Cannot copy file"
10743 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
10744
10745 #: src/insets/insetgraphics.C:637
10746 msgid "into tempdir"
10747 msgstr "til midlertidigt katalog"
10748
10749 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
10750 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
10751 msgstr "Kan ikke konvertere billede (ikke-eksisterende fil?)"
10752
10753 #: src/insets/insetgraphics.C:671
10754 #, c-format
10755 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
10756 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra  %1$s til %2$s"
10757
10758 #: src/insets/insetgraphics.C:675
10759 msgid "No information for converting from "
10760 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra "
10761
10762 #: src/insets/insetgraphics.C:767
10763 #, c-format
10764 msgid "Graphic file: %1$s"
10765 msgstr "Grafikfil: %1$s"
10766
10767 #: src/insets/insetgraphics.C:771
10768 msgid "Graphic file: "
10769 msgstr "Grafikfil: "
10770
10771 #: src/insets/insetinclude.C:226
10772 msgid "Verbatim Input"
10773 msgstr "Indlæs ren tekst"
10774
10775 #: src/insets/insetinclude.C:227
10776 msgid "Verbatim Input*"
10777 msgstr "Indsæt ren tekst*"
10778
10779 #: src/insets/insetindex.C:33
10780 msgid "Idx"
10781 msgstr "Indeks"
10782
10783 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
10784 msgid "Enter label:"
10785 msgstr "Angiv referencemærke:"
10786
10787 #: src/insets/insetlist.C:42
10788 msgid "list"
10789 msgstr "liste"
10790
10791 #: src/insets/insetlist.C:64
10792 msgid "Opened List Inset"
10793 msgstr "Liste-indstik åbnet"
10794
10795 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
10796 msgid "margin"
10797 msgstr "margin"
10798
10799 #: src/insets/insetmarginal.C:55
10800 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10801 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
10802
10803 #: src/insets/insetminipage.C:68
10804 msgid "minipage"
10805 msgstr "miniside"
10806
10807 #: src/insets/insetminipage.C:229
10808 msgid "Opened Minipage Inset"
10809 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
10810
10811 #: src/insets/insetnote.C:40 src/LColor.C:64
10812 msgid "note"
10813 msgstr "notat"
10814
10815 #: src/insets/insetnote.C:87
10816 msgid "Opened Note Inset"
10817 msgstr "Åbnede note-indstik"
10818
10819 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
10820 msgid "opt"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: src/insets/insetoptarg.C:61
10824 msgid "Opened Optional Argument Inset"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: src/insets/insetparent.C:46
10828 #, c-format
10829 msgid "Parent: %s"
10830 msgstr "Forælder: %s"
10831
10832 #: src/insets/insetparent.C:48
10833 msgid "Parent: "
10834 msgstr "Forælder: "
10835
10836 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
10837 msgid "Ref: "
10838 msgstr "Ref: "
10839
10840 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
10841 msgid "Page Number"
10842 msgstr "Sidetal"
10843
10844 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
10845 msgid "Page: "
10846 msgstr "Side: "
10847
10848 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
10849 msgid "Textual Page Number"
10850 msgstr "Sidetal som tekst"
10851
10852 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
10853 msgid "TextPage: "
10854 msgstr "TekstSide: "
10855
10856 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
10857 msgid "Standard+Textual Page"
10858 msgstr "Standard + tekstside"
10859
10860 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
10861 msgid "Ref+Text: "
10862 msgstr "Ref+tekst: "
10863
10864 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
10865 msgid "PrettyRef"
10866 msgstr "PrettyRef"
10867
10868 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
10869 msgid "PrettyRef: "
10870 msgstr "PrettyRef: "
10871
10872 #: src/insets/insettabular.C:553
10873 msgid "Opened Tabular Inset"
10874 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
10875
10876 #: src/insets/insettabular.C:2091
10877 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
10878 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
10879
10880 #: src/insets/insettext.C:666
10881 msgid "Opened Text Inset"
10882 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
10883
10884 #: src/insets/insettext.C:1419
10885 msgid "Impossible operation"
10886 msgstr "Umulig operation"
10887
10888 #: src/insets/insettext.C:1420
10889 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
10890 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
10891
10892 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
10893 msgid "Layout "
10894 msgstr "Layout "
10895
10896 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099
10897 msgid " not known"
10898 msgstr " ukendt"
10899
10900 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880
10901 msgid "Unknown spacing argument: "
10902 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
10903
10904 #: src/insets/insettext.C:1667
10905 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
10906 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
10907
10908 #: src/insets/insettheorem.C:39
10909 msgid "theorem"
10910 msgstr "teorem"
10911
10912 #: src/insets/insettheorem.C:73
10913 msgid "Opened Theorem Inset"
10914 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
10915
10916 #: src/insets/insettoc.C:34
10917 msgid "Unknown toc list"
10918 msgstr "Ukendt indholdsliste"
10919
10920 #: src/insets/inseturl.C:49
10921 msgid "Url: "
10922 msgstr "URL: "
10923
10924 #: src/insets/inseturl.C:51
10925 msgid "HtmlUrl: "
10926 msgstr "HtmlUrl: "
10927
10928 #: src/insets/insetwrap.C:57
10929 msgid "wrap: "
10930 msgstr ""
10931
10932 #: src/insets/insetwrap.C:144
10933 msgid "Opened Wrap Inset"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: src/kbsequence.C:157
10937 msgid "   options: "
10938 msgstr "   indstillinger: "
10939
10940 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
10941 #, c-format
10942 msgid "LaTeX run number %1$d"
10943 msgstr "LaTeX-kørsel nummer %1$d"
10944
10945 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
10946 msgid "LaTeX run number "
10947 msgstr "LaTeX-kørsel nummer "
10948
10949 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
10950 msgid "Running MakeIndex."
10951 msgstr "Kører MakeIndex."
10952
10953 #: src/LaTeX.C:262
10954 msgid "Running BibTeX."
10955 msgstr "Kører BibTeX."
10956
10957 #: src/LColor.C:49
10958 msgid "none"
10959 msgstr "ingen"
10960
10961 #: src/LColor.C:50
10962 msgid "black"
10963 msgstr "sort"
10964
10965 #: src/LColor.C:51
10966 msgid "white"
10967 msgstr "hvid"
10968
10969 #: src/LColor.C:52
10970 msgid "red"
10971 msgstr "rød"
10972
10973 #: src/LColor.C:53
10974 msgid "green"
10975 msgstr "grøn"
10976
10977 #: src/LColor.C:54
10978 msgid "blue"
10979 msgstr "blå"
10980
10981 #: src/LColor.C:55
10982 msgid "cyan"
10983 msgstr "lyseblå"
10984
10985 #: src/LColor.C:56
10986 msgid "magenta"
10987 msgstr "lilla"
10988
10989 #: src/LColor.C:57
10990 msgid "yellow"
10991 msgstr "gul"
10992
10993 #: src/LColor.C:58
10994 msgid "cursor"
10995 msgstr "markør"
10996
10997 #: src/LColor.C:59
10998 msgid "background"
10999 msgstr "baggrund"
11000
11001 #: src/LColor.C:60
11002 msgid "text"
11003 msgstr "tekst"
11004
11005 #: src/LColor.C:61
11006 msgid "selection"
11007 msgstr "markeret"
11008
11009 #: src/LColor.C:62
11010 msgid "latex text"
11011 msgstr "LaTeX-tekst"
11012
11013 #: src/LColor.C:63
11014 msgid "previewed snippet"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: src/LColor.C:65
11018 msgid "note background"
11019 msgstr "notat-baggrund"
11020
11021 #: src/LColor.C:66
11022 msgid "depth bar"
11023 msgstr "dybde-bjælke"
11024
11025 #: src/LColor.C:67
11026 msgid "language"
11027 msgstr "sprog"
11028
11029 #: src/LColor.C:68
11030 msgid "command inset"
11031 msgstr "kommando-indstik"
11032
11033 #: src/LColor.C:69
11034 msgid "command inset background"
11035 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
11036
11037 #: src/LColor.C:70
11038 msgid "command inset frame"
11039 msgstr "kommandoindstiksramme"
11040
11041 #: src/LColor.C:71
11042 msgid "special character"
11043 msgstr "specialtegn"
11044
11045 #: src/LColor.C:72
11046 msgid "math"
11047 msgstr "matematik"
11048
11049 #: src/LColor.C:73
11050 msgid "math background"
11051 msgstr "matematikbaggrund"
11052
11053 #: src/LColor.C:74
11054 msgid "graphics background"
11055 msgstr "grafikbaggrund"
11056
11057 #: src/LColor.C:75
11058 msgid "Math macro background"
11059 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
11060
11061 #: src/LColor.C:76
11062 msgid "math frame"
11063 msgstr "matematikramme"
11064
11065 #: src/LColor.C:77
11066 msgid "math cursor"
11067 msgstr "matematikmarkør"
11068
11069 #: src/LColor.C:78
11070 msgid "math line"
11071 msgstr "matematiklinje"
11072
11073 #: src/LColor.C:79
11074 msgid "caption frame"
11075 msgstr "billedtekstramme"
11076
11077 #: src/LColor.C:80
11078 msgid "collapsable inset text"
11079 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
11080
11081 #: src/LColor.C:81
11082 msgid "collapsable inset frame"
11083 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
11084
11085 #: src/LColor.C:82
11086 msgid "inset background"
11087 msgstr "indstiksbaggrund"
11088
11089 #: src/LColor.C:83
11090 msgid "inset frame"
11091 msgstr "indstiksramme"
11092
11093 #: src/LColor.C:84
11094 msgid "LaTeX error"
11095 msgstr "LaTeX-fejl"
11096
11097 #: src/LColor.C:85
11098 msgid "end-of-line marker"
11099 msgstr "linjeslut-markering"
11100
11101 #: src/LColor.C:86
11102 msgid "appendix line"
11103 msgstr "appendiks-linje"
11104
11105 #: src/LColor.C:87
11106 msgid "added space markers"
11107 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
11108
11109 #: src/LColor.C:88
11110 msgid "top/bottom line"
11111 msgstr "top/bund-linje"
11112
11113 #: src/LColor.C:89
11114 msgid "tabular line"
11115 msgstr "tabellinje"
11116
11117 #: src/LColor.C:91
11118 msgid "tabular on/off line"
11119 msgstr "tabel-fra/til linje"
11120
11121 #: src/LColor.C:93
11122 msgid "bottom area"
11123 msgstr "bundareal"
11124
11125 #: src/LColor.C:94
11126 msgid "page break"
11127 msgstr "sideskift"
11128
11129 #: src/LColor.C:95
11130 msgid "top of button"
11131 msgstr "knap-top"
11132
11133 #: src/LColor.C:96
11134 msgid "bottom of button"
11135 msgstr "knap-bund"
11136
11137 #: src/LColor.C:97
11138 msgid "left of button"
11139 msgstr "knap-venstre"
11140
11141 #: src/LColor.C:98
11142 msgid "right of button"
11143 msgstr "knap-højre"
11144
11145 #: src/LColor.C:99
11146 msgid "button background"
11147 msgstr "knap-baggrund"
11148
11149 #: src/LColor.C:100
11150 msgid "inherit"
11151 msgstr "arv"
11152
11153 #: src/LColor.C:101
11154 msgid "ignore"
11155 msgstr "ignorér"
11156
11157 #: src/lengthcommon.C:34
11158 msgid "sp"
11159 msgstr "sp"
11160
11161 #: src/lengthcommon.C:34
11162 msgid "pt"
11163 msgstr "pt"
11164
11165 #: src/lengthcommon.C:34
11166 msgid "bp"
11167 msgstr "bp"
11168
11169 #: src/lengthcommon.C:34
11170 msgid "dd"
11171 msgstr "dd"
11172
11173 #: src/lengthcommon.C:34
11174 msgid "mm"
11175 msgstr "mm"
11176
11177 #: src/lengthcommon.C:34
11178 msgid "pc"
11179 msgstr "pc"
11180
11181 #: src/lengthcommon.C:35
11182 msgid "cm"
11183 msgstr "cm"
11184
11185 #: src/lengthcommon.C:35
11186 msgid "in"
11187 msgstr "tomme"
11188
11189 #: src/lengthcommon.C:35
11190 msgid "ex"
11191 msgstr "ex"
11192
11193 #: src/lengthcommon.C:35
11194 msgid "em"
11195 msgstr "em"
11196
11197 #: src/lengthcommon.C:35
11198 msgid "mu"
11199 msgstr "mu"
11200
11201 #: src/lengthcommon.C:36
11202 msgid "text%"
11203 msgstr "tekst%"
11204
11205 #: src/lengthcommon.C:36
11206 msgid "col%"
11207 msgstr "kol%"
11208
11209 #: src/lengthcommon.C:36
11210 msgid "page%"
11211 msgstr "side%"
11212
11213 #: src/lengthcommon.C:36
11214 msgid "line%"
11215 msgstr "linje%"
11216
11217 #: src/lengthcommon.C:37
11218 msgid "theight%"
11219 msgstr "thøjde%"
11220
11221 #: src/lengthcommon.C:37
11222 msgid "pheight%"
11223 msgstr "shøjde%"
11224
11225 #: src/LyXAction.C:102
11226 msgid "Insert appendix"
11227 msgstr "Indsæt appendiks"
11228
11229 #: src/LyXAction.C:103
11230 msgid "Describe command"
11231 msgstr "Beskriv kommando"
11232
11233 #: src/LyXAction.C:106
11234 msgid "Select previous char"
11235 msgstr "Markér forrige bogstav"
11236
11237 #: src/LyXAction.C:109
11238 msgid "Insert bibtex"
11239 msgstr "Indsæt BibTeX"
11240
11241 #: src/LyXAction.C:120
11242 msgid "Build program"
11243 msgstr "Dan program"
11244
11245 #: src/LyXAction.C:121
11246 msgid "Autosave"
11247 msgstr "Autogemmer"
11248
11249 #: src/LyXAction.C:123
11250 msgid "Go to beginning of document"
11251 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
11252
11253 #: src/LyXAction.C:125
11254 msgid "Select to beginning of document"
11255 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
11256
11257 #: src/LyXAction.C:128
11258 msgid "Check TeX"
11259 msgstr "Check TeX"
11260
11261 #: src/LyXAction.C:131
11262 msgid "Go to end of document"
11263 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
11264
11265 #: src/LyXAction.C:133
11266 msgid "Select to end of document"
11267 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
11268
11269 # , c-format
11270 #: src/LyXAction.C:134
11271 msgid "Export to"
11272 msgstr "Eksportér til"
11273
11274 #: src/LyXAction.C:136
11275 msgid "Import document"
11276 msgstr "Importér dokument"
11277
11278 #: src/LyXAction.C:137
11279 msgid "New document"
11280 msgstr "Nyt dokument"
11281
11282 #: src/LyXAction.C:139
11283 msgid "New document from template"
11284 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
11285
11286 #: src/LyXAction.C:142
11287 msgid "Revert to saved"
11288 msgstr "Gendan sidst gemte"
11289
11290 #: src/LyXAction.C:144
11291 msgid "Switch to an open document"
11292 msgstr "Skift til et åbent dokument"
11293
11294 #: src/LyXAction.C:146
11295 msgid "Toggle read-only"
11296 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
11297
11298 #: src/LyXAction.C:147
11299 msgid "Update"
11300 msgstr "Opdatér"
11301
11302 #: src/LyXAction.C:148
11303 msgid "View"
11304 msgstr "Vis"
11305
11306 #: src/LyXAction.C:150
11307 msgid "Save As"
11308 msgstr "Gem som"
11309
11310 #: src/LyXAction.C:154
11311 msgid "Go one char back"
11312 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
11313
11314 #: src/LyXAction.C:156
11315 msgid "Go one char forward"
11316 msgstr "Gå et bogstav fremad"
11317
11318 #: src/LyXAction.C:159
11319 msgid "Insert citation"
11320 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
11321
11322 #: src/LyXAction.C:163
11323 msgid "Execute command"
11324 msgstr "Udfør kommando"
11325
11326 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1021
11327 msgid "Copy"
11328 msgstr "Kopiér"
11329
11330 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1016
11331 msgid "Cut"
11332 msgstr "Klip"
11333
11334 #: src/LyXAction.C:173
11335 msgid "Decrement environment depth"
11336 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
11337
11338 #: src/LyXAction.C:175
11339 msgid "Increment environment depth"
11340 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
11341
11342 #: src/LyXAction.C:176
11343 msgid "Insert ... dots"
11344 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
11345
11346 #: src/LyXAction.C:177
11347 msgid "Go down"
11348 msgstr "Gå ned"
11349
11350 #: src/LyXAction.C:179
11351 msgid "Select next line"
11352 msgstr "Markér næste linje"
11353
11354 #: src/LyXAction.C:181
11355 msgid "Choose Paragraph Environment"
11356 msgstr "Vælg typografi"
11357
11358 #: src/LyXAction.C:183
11359 msgid "Insert end of sentence period"
11360 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
11361
11362 #: src/LyXAction.C:185
11363 msgid "Go to next error"
11364 msgstr "Gå til næste fejl"
11365
11366 #: src/LyXAction.C:187
11367 msgid "Remove all error boxes"
11368 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
11369
11370 #: src/LyXAction.C:189
11371 msgid "Insert a new ERT Inset"
11372 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
11373
11374 #: src/LyXAction.C:191
11375 msgid "Insert a new external inset"
11376 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
11377
11378 #: src/LyXAction.C:193
11379 msgid "Insert Graphics"
11380 msgstr "Indsæt grafik"
11381
11382 #: src/LyXAction.C:195
11383 msgid "Insert ASCII files as lines"
11384 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
11385
11386 #: src/LyXAction.C:196
11387 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
11388 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
11389
11390 #: src/LyXAction.C:198
11391 msgid "Open a file"
11392 msgstr "Åbn fil"
11393
11394 #: src/LyXAction.C:199
11395 msgid "Find & Replace"
11396 msgstr "Søg og erstat"
11397
11398 #: src/LyXAction.C:201
11399 msgid "Insert a Float"
11400 msgstr "Indsæt en flyder"
11401
11402 #: src/LyXAction.C:203
11403 msgid "Insert a wide Float"
11404 msgstr "Indsæt bred flyder"
11405
11406 #: src/LyXAction.C:204
11407 msgid "Insert a Wrap"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: src/LyXAction.C:205
11411 msgid "Toggle bold"
11412 msgstr "Fed til/fra"
11413
11414 #: src/LyXAction.C:206
11415 msgid "Toggle code style"
11416 msgstr "Programstil til/fra"
11417
11418 #: src/LyXAction.C:207
11419 msgid "Default font style"
11420 msgstr "Standardskrift"
11421
11422 #: src/LyXAction.C:209
11423 msgid "Toggle emphasize"
11424 msgstr "Fremhævet til/fra"
11425
11426 #: src/LyXAction.C:210
11427 msgid "Toggle user defined style"
11428 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
11429
11430 #: src/LyXAction.C:212
11431 msgid "Toggle noun style"
11432 msgstr "Kapitæler til/fra"
11433
11434 #: src/LyXAction.C:213
11435 msgid "Toggle roman font style"
11436 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
11437
11438 #: src/LyXAction.C:215
11439 msgid "Toggle sans font style"
11440 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
11441
11442 #: src/LyXAction.C:216
11443 msgid "Toggle fraktur font style"
11444 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
11445
11446 #: src/LyXAction.C:217
11447 msgid "Toggle italic font style"
11448 msgstr "Kursiv-skriftstil til/fra"
11449
11450 #: src/LyXAction.C:218
11451 msgid "Set font size"
11452 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
11453
11454 #: src/LyXAction.C:219
11455 msgid "Show font state"
11456 msgstr "Vis skriftstatus"
11457
11458 #: src/LyXAction.C:222
11459 msgid "Toggle font underline"
11460 msgstr "Understregning til/fra"
11461
11462 #: src/LyXAction.C:224
11463 msgid "Insert Footnote"
11464 msgstr "Indsæt fodnote"
11465
11466 #: src/LyXAction.C:225
11467 msgid "Select next char"
11468 msgstr "Markér næste bogstav"
11469
11470 #: src/LyXAction.C:228
11471 msgid "Insert horizontal fill"
11472 msgstr "Indsæt vandret fyld"
11473
11474 #: src/LyXAction.C:229
11475 msgid "Open a Help file"
11476 msgstr "Åbn en hjælpefil"
11477
11478 #: src/LyXAction.C:233
11479 msgid "Insert hyphenation point"
11480 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
11481
11482 #: src/LyXAction.C:235
11483 msgid "Insert ligature break"
11484 msgstr "Indsæt ligaturstop"
11485
11486 #: src/LyXAction.C:237
11487 msgid "Insert index item"
11488 msgstr "Indsæt indexindgang"
11489
11490 #: src/LyXAction.C:238
11491 msgid "Insert index list"
11492 msgstr "Indsæt indeks"
11493
11494 #: src/LyXAction.C:240
11495 msgid "Turn off keymap"
11496 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
11497
11498 #: src/LyXAction.C:243
11499 msgid "Use primary keymap"
11500 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
11501
11502 #: src/LyXAction.C:245
11503 msgid "Use secondary keymap"
11504 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
11505
11506 #: src/LyXAction.C:246
11507 msgid "Toggle keymap"
11508 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
11509
11510 #: src/LyXAction.C:248
11511 msgid "Insert Label"
11512 msgstr "Indsæt referencemærke"
11513
11514 #: src/LyXAction.C:250
11515 msgid "Insert Optional Argument"
11516 msgstr "Indsæt valgfrit parameter"
11517
11518 #: src/LyXAction.C:252
11519 msgid "Change language"
11520 msgstr "Skift sprog"
11521
11522 #: src/LyXAction.C:253
11523 msgid "View LaTeX log"
11524 msgstr "Vis LaTeX-log"
11525
11526 #: src/LyXAction.C:258
11527 msgid "Copy paragraph environment type"
11528 msgstr "Kopiér typografi"
11529
11530 #: src/LyXAction.C:262
11531 msgid "Paste paragraph environment type"
11532 msgstr "Indsæt typografi"
11533
11534 #: src/LyXAction.C:265
11535 msgid "Open the tabular layout"
11536 msgstr "Åbn tabellayout"
11537
11538 #: src/LyXAction.C:267
11539 msgid "Go to beginning of line"
11540 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
11541
11542 #: src/LyXAction.C:269
11543 msgid "Select to beginning of line"
11544 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
11545
11546 #: src/LyXAction.C:271
11547 msgid "Go to end of line"
11548 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
11549
11550 #: src/LyXAction.C:273
11551 msgid "Select to end of line"
11552 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
11553
11554 #: src/LyXAction.C:277
11555 msgid "Exit"
11556 msgstr "Afslut"
11557
11558 #: src/LyXAction.C:279
11559 msgid "Insert margin note"
11560 msgstr "Indsæt marginnote"
11561
11562 #: src/LyXAction.C:285
11563 msgid "Math Greek"
11564 msgstr "Græske bogstaver"
11565
11566 #: src/LyXAction.C:288
11567 msgid "Insert math symbol"
11568 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
11569
11570 #: src/LyXAction.C:289
11571 msgid "Add subscript"
11572 msgstr "Tilføjj sænket"
11573
11574 #: src/LyXAction.C:290
11575 msgid "Add superscript"
11576 msgstr "Tilføj hævet"
11577
11578 #: src/LyXAction.C:297
11579 msgid "Math mode"
11580 msgstr "Matematik-tilstand"
11581
11582 #: src/LyXAction.C:310
11583 msgid "toggle inset"
11584 msgstr "skift indstik"
11585
11586 #: src/LyXAction.C:312
11587 msgid "Go one paragraph down"
11588 msgstr "Gå et afsnit ned"
11589
11590 #: src/LyXAction.C:314
11591 msgid "Select next paragraph"
11592 msgstr "Markér næste afsnit"
11593
11594 #: src/LyXAction.C:316
11595 msgid "Go to paragraph"
11596 msgstr "Gå til afsnit"
11597
11598 #: src/LyXAction.C:319
11599 msgid "Go one paragraph up"
11600 msgstr "Gå et afsnit op"
11601
11602 #: src/LyXAction.C:321
11603 msgid "Select previous paragraph"
11604 msgstr "Markér forrige afsnit"
11605
11606 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:998
11607 msgid "Paste"
11608 msgstr "Indsæt"
11609
11610 #: src/LyXAction.C:325
11611 msgid "Edit Preferences"
11612 msgstr "Ret indstillinger"
11613
11614 #: src/LyXAction.C:327
11615 msgid "Save Preferences"
11616 msgstr "Gem indstillinger"
11617
11618 #: src/LyXAction.C:330
11619 msgid "Insert protected space"
11620 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
11621
11622 #: src/LyXAction.C:331
11623 msgid "Insert quote"
11624 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
11625
11626 #: src/LyXAction.C:333
11627 msgid "Reconfigure"
11628 msgstr "Genkonfigurér"
11629
11630 #: src/LyXAction.C:337
11631 msgid "Insert cross reference"
11632 msgstr "Indsæt krydsreference"
11633
11634 #: src/LyXAction.C:346
11635 msgid "Scroll inset"
11636 msgstr "Rul indstik"
11637
11638 #: src/LyXAction.C:363
11639 msgid "Insert Table"
11640 msgstr "Indsæt tabel"
11641
11642 #: src/LyXAction.C:365
11643 msgid "Tabular Features"
11644 msgstr "Tabelindstillinger"
11645
11646 #: src/LyXAction.C:369
11647 msgid "Open thesaurus"
11648 msgstr "Åbn begrebsordbog"
11649
11650 #: src/LyXAction.C:371
11651 msgid "Insert table of contents"
11652 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
11653
11654 #: src/LyXAction.C:373
11655 msgid "View table of contents"
11656 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
11657
11658 #: src/LyXAction.C:375
11659 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
11660 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
11661
11662 #: src/LyXAction.C:386
11663 msgid "Register document under version control"
11664 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
11665
11666 #: src/LyXAction.C:403
11667 msgid "Show message in minibuffer"
11668 msgstr "Vis besked i statuslinje"
11669
11670 #: src/LyXAction.C:408
11671 msgid "Display information about LyX"
11672 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
11673
11674 #: src/LyXAction.C:410
11675 msgid "Display information about the TeX installation"
11676 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
11677
11678 #: src/LyXAction.C:412
11679 msgid "Show the processes forked by LyX"
11680 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
11681
11682 #: src/LyXAction.C:414
11683 msgid "Kill the forked process with this PID"
11684 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
11685
11686 #: src/LyXAction.C:569
11687 msgid "No description available!"
11688 msgstr "Mangler beskrivelse!"
11689
11690 #: src/lyx_cb.C:85
11691 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11692 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
11693
11694 #: src/lyx_cb.C:87
11695 msgid "(If not, document is not saved.)"
11696 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
11697
11698 #: src/lyx_cb.C:108
11699 msgid "Choose a filename to save document as"
11700 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
11701
11702 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1631
11703 msgid "Templates|#T#t"
11704 msgstr "Skabeloner|#S#s"
11705
11706 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1636
11707 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
11708 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
11709
11710 #: src/lyx_cb.C:140
11711 msgid "Same name as document already has:"
11712 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
11713
11714 #: src/lyx_cb.C:142
11715 msgid "Save anyway?"
11716 msgstr "Gem alligevel?"
11717
11718 #: src/lyx_cb.C:148
11719 msgid "Another document with same name open!"
11720 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
11721
11722 #: src/lyx_cb.C:150
11723 msgid "Replace with current document?"
11724 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
11725
11726 #: src/lyx_cb.C:158
11727 msgid "Document renamed to '"
11728 msgstr "Dokument omdøbt til '"
11729
11730 #: src/lyx_cb.C:159
11731 msgid "', but not saved..."
11732 msgstr "', men ikke gemt..."
11733
11734 #: src/lyx_cb.C:165
11735 msgid "Document already exists:"
11736 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
11737
11738 #: src/lyx_cb.C:167
11739 msgid "Replace file?"
11740 msgstr "Erstat fil?"
11741
11742 #: src/lyx_cb.C:180
11743 msgid "Document could not be saved!"
11744 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
11745
11746 #: src/lyx_cb.C:181
11747 msgid "Holding the old name."
11748 msgstr "Beholder gammelt navn."
11749
11750 #: src/lyx_cb.C:195
11751 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11752 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
11753
11754 #: src/lyx_cb.C:204
11755 msgid "No warnings found."
11756 msgstr "Ingen advarsler fundet."
11757
11758 #: src/lyx_cb.C:206
11759 msgid "One warning found."
11760 msgstr "En advarsel fundet."
11761
11762 #: src/lyx_cb.C:207
11763 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
11764 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
11765
11766 #: src/lyx_cb.C:210
11767 msgid " warnings found."
11768 msgstr " advarsler fundet."
11769
11770 #: src/lyx_cb.C:211
11771 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
11772 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
11773
11774 #: src/lyx_cb.C:213
11775 msgid "Chktex run successfully"
11776 msgstr "Chktex kørt med succes"
11777
11778 #: src/lyx_cb.C:215
11779 msgid "It seems chktex does not work."
11780 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
11781
11782 #: src/lyx_cb.C:273
11783 #, c-format
11784 msgid "Auto-saving %1$s"
11785 msgstr "Autogemmer %1$s"
11786
11787 #: src/lyx_cb.C:275
11788 msgid "Auto-saving "
11789 msgstr "Autogemmer "
11790
11791 #: src/lyx_cb.C:315
11792 msgid "Autosave failed!"
11793 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
11794
11795 #: src/lyx_cb.C:341
11796 msgid "Autosaving current document..."
11797 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
11798
11799 #: src/lyx_cb.C:423
11800 msgid "Select file to insert"
11801 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
11802
11803 #: src/lyx_cb.C:440
11804 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
11805 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
11806
11807 #: src/lyx_cb.C:447
11808 msgid "Error! Cannot open specified file: "
11809 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
11810
11811 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
11812 msgid "Enter new label to insert:"
11813 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
11814
11815 #: src/lyx_cb.C:529
11816 msgid "Running configure..."
11817 msgstr "Kører \"configure\"..."
11818
11819 #: src/lyx_cb.C:537
11820 msgid "Reloading configuration..."
11821 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
11822
11823 #: src/lyx_cb.C:539
11824 msgid "The system has been reconfigured."
11825 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
11826
11827 #: src/lyx_cb.C:540
11828 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
11829 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
11830
11831 #: src/lyx_cb.C:541
11832 msgid "updated document class specifications."
11833 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
11834
11835 #: src/lyxfind.C:49
11836 msgid "Sorry!"
11837 msgstr "Beklager!"
11838
11839 #: src/lyxfind.C:49
11840 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
11841 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
11842
11843 #: src/lyxfont.C:45
11844 msgid "Sans serif"
11845 msgstr "Grotesk"
11846
11847 #: src/lyxfont.C:45
11848 msgid "Symbol"
11849 msgstr "Symbol"
11850
11851 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
11852 #: src/lyxfont.C:62
11853 msgid "Inherit"
11854 msgstr "Arv"
11855
11856 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
11857 #: src/lyxfont.C:62
11858 msgid "Ignore"
11859 msgstr "Ignorér"
11860
11861 #: src/lyxfont.C:53
11862 msgid "Smallcaps"
11863 msgstr "Kapitæler"
11864
11865 #: src/lyxfont.C:62
11866 msgid "Off"
11867 msgstr "Fra"
11868
11869 #: src/lyxfont.C:62
11870 msgid "Toggle"
11871 msgstr "Skift"
11872
11873 #: src/lyxfont.C:531
11874 #, c-format
11875 msgid "Emphasis %1$s, "
11876 msgstr "Fremhævet %1$s, "
11877
11878 #: src/lyxfont.C:534
11879 msgid "Emphasis "
11880 msgstr "Fremhævet "
11881
11882 #: src/lyxfont.C:539
11883 #, c-format
11884 msgid "Underline %1$s, "
11885 msgstr "Understreget %1$s, "
11886
11887 #: src/lyxfont.C:542
11888 msgid "Underline "
11889 msgstr "Understreget "
11890
11891 #: src/lyxfont.C:547
11892 #, c-format
11893 msgid "Noun %1$s, "
11894 msgstr "Kapitæler %1$s, "
11895
11896 #: src/lyxfont.C:550
11897 msgid "Noun "
11898 msgstr "Kapitæler"
11899
11900 #: src/lyxfont.C:557
11901 #, c-format
11902 msgid "Language: %1$s, "
11903 msgstr "Sprog: %1$s, "
11904
11905 #: src/lyxfont.C:560
11906 msgid "Language: "
11907 msgstr "Sprog: "
11908
11909 #: src/lyxfont.C:565
11910 #, c-format
11911 msgid "  Number %1$s"
11912 msgstr "  Antal %1$s"
11913
11914 #: src/lyxfont.C:568
11915 msgid "  Number "
11916 msgstr "  Antal "
11917
11918 #: src/lyxfunc.C:236
11919 msgid "Unknown function."
11920 msgstr "Ukendt funktion."
11921
11922 #: src/lyxfunc.C:270
11923 msgid "Nothing to do"
11924 msgstr "Intet at gøre"
11925
11926 #: src/lyxfunc.C:275
11927 msgid "Unknown action"
11928 msgstr "Ukendt funktion"
11929
11930 #. the default error message if we disable the command
11931 #: src/lyxfunc.C:280
11932 msgid "Command disabled"
11933 msgstr "Kommando deaktiveret"
11934
11935 #. no
11936 #: src/lyxfunc.C:292
11937 msgid "Document is read-only"
11938 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
11939
11940 #. no
11941 #: src/lyxfunc.C:297
11942 msgid "Command not allowed without any document open"
11943 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
11944
11945 #: src/lyxfunc.C:688
11946 #, c-format
11947 msgid "Unknown function (%1$s)"
11948 msgstr "Ukendt funktion (%1$s)"
11949
11950 #: src/lyxfunc.C:692
11951 msgid "Unknown function ("
11952 msgstr "Ukendt funktion ("
11953
11954 #: src/lyxfunc.C:968
11955 #, c-format
11956 msgid "Saving document %1$s..."
11957 msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
11958
11959 #: src/lyxfunc.C:971
11960 msgid "Saving document "
11961 msgstr "Gemmer dokumentet "
11962
11963 #: src/lyxfunc.C:977
11964 msgid " done."
11965 msgstr " færdig."
11966
11967 #: src/lyxfunc.C:1119 src/mathed/formulabase.C:1036
11968 msgid "Missing argument"
11969 msgstr "Mangler parameter"
11970
11971 #: src/lyxfunc.C:1132
11972 #, c-format
11973 msgid "Opening help file %1$s..."
11974 msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
11975
11976 #: src/lyxfunc.C:1135
11977 msgid "Opening help file "
11978 msgstr "Åbner hjælpefilen "
11979
11980 #: src/lyxfunc.C:1341
11981 msgid "This is only allowed in math mode!"
11982 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
11983
11984 #: src/lyxfunc.C:1383
11985 msgid "Opening child document "
11986 msgstr "Åbner underdokument "
11987
11988 #: src/lyxfunc.C:1457
11989 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11990 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
11991
11992 #: src/lyxfunc.C:1471
11993 #, c-format
11994 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11995 msgstr ""
11996 "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
11997 "ikke gendefineret"
11998
11999 #: src/lyxfunc.C:1476
12000 msgid "Set-color "
12001 msgstr "Angivelse af farven "
12002
12003 #: src/lyxfunc.C:1477
12004 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
12005 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
12006
12007 #: src/lyxfunc.C:1627
12008 msgid "Select template file"
12009 msgstr "Vælg skabelonfil"
12010
12011 #: src/lyxfunc.C:1666
12012 msgid "Select document to open"
12013 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
12014
12015 #: src/lyxfunc.C:1702
12016 msgid "No such file"
12017 msgstr "Ingen sådan fil"
12018
12019 #: src/lyxfunc.C:1703
12020 msgid "Start a new document with this filename ?"
12021 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
12022
12023 #: src/lyxfunc.C:1704 src/lyxfunc.C:1829
12024 msgid "Canceled"
12025 msgstr "Annulleret"
12026
12027 #: src/lyxfunc.C:1715
12028 #, c-format
12029 msgid "Opening document %1$s..."
12030 msgstr "Åbner dokument %1$s..."
12031
12032 #: src/lyxfunc.C:1717
12033 msgid "Opening document "
12034 msgstr "Åbner underdokumentet "
12035
12036 #: src/lyxfunc.C:1727
12037 #, c-format
12038 msgid "Document %1$s opened."
12039 msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
12040
12041 #: src/lyxfunc.C:1729
12042 msgid " opened."
12043 msgstr " blev åbnet."
12044
12045 #: src/lyxfunc.C:1733
12046 #, c-format
12047 msgid "Could not open document %1$s"
12048 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
12049
12050 #: src/lyxfunc.C:1736
12051 msgid "Could not open document "
12052 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet "
12053
12054 #: src/lyxfunc.C:1763
12055 #, c-format
12056 msgid "Select %1$s file to import"
12057 msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
12058
12059 #: src/lyxfunc.C:1767
12060 msgid "Select "
12061 msgstr "Vælg "
12062
12063 #: src/lyxfunc.C:1768
12064 msgid " file to import"
12065 msgstr "-fil at at importere"
12066
12067 #: src/lyxfunc.C:1807
12068 msgid ""
12069 "Do you want to close that document now?\n"
12070 "('No' will just switch to the open version)"
12071 msgstr ""
12072 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
12073 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
12074
12075 #: src/lyxfunc.C:1827
12076 msgid "A document by the name"
12077 msgstr "Et andet dokument med navnet "
12078
12079 #: src/lyxfunc.C:1828
12080 msgid "already exists. Overwrite?"
12081 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
12082
12083 #: src/lyxfunc.C:1900
12084 msgid "Welcome to LyX!"
12085 msgstr "Velkommen til LyX!"
12086
12087 #: src/lyx_main.C:105
12088 #, c-format
12089 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12090 msgstr "Forkert tilvalg '%1$s'. Afslutter."
12091
12092 #: src/lyx_main.C:109
12093 msgid "Wrong command line option `"
12094 msgstr "Forkert tilvalg '"
12095
12096 #: src/lyx_main.C:110
12097 msgid "'. Exiting."
12098 msgstr "'. Afslutter."
12099
12100 #: src/lyx_main.C:233
12101 msgid "Warning: could not determine path of binary."
12102 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til programmet."
12103
12104 #: src/lyx_main.C:235
12105 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
12106 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
12107
12108 #: src/lyx_main.C:342
12109 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
12110 msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
12111
12112 #: src/lyx_main.C:344
12113 msgid "System directory set to: "
12114 msgstr "Systemkatalog sat til: "
12115
12116 #: src/lyx_main.C:352
12117 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
12118 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
12119
12120 #: src/lyx_main.C:353
12121 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
12122 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
12123
12124 #: src/lyx_main.C:354
12125 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
12126 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemkataloget "
12127
12128 #: src/lyx_main.C:356
12129 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
12130 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
12131
12132 #: src/lyx_main.C:365
12133 #, c-format
12134 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
12135 msgstr "Bruger indbyggede standard %1$s, men forvent problemer."
12136
12137 #: src/lyx_main.C:370
12138 msgid "Using built-in default "
12139 msgstr "Bruger indbyggede standard "
12140
12141 #: src/lyx_main.C:371
12142 msgid " but expect problems."
12143 msgstr " men forvent problemer."
12144
12145 #: src/lyx_main.C:375
12146 msgid "Expect problems."
12147 msgstr "Forvent problemer."
12148
12149 #: src/lyx_main.C:593
12150 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12151 msgstr "LyX: genkonfigurerer brugerkatalog"
12152
12153 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
12154 msgid "Done!"
12155 msgstr "Færdig!"
12156
12157 #: src/lyx_main.C:607
12158 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
12159 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
12160
12161 #: src/lyx_main.C:608
12162 msgid "It is needed to keep your own configuration."
12163 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
12164
12165 #: src/lyx_main.C:609
12166 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
12167 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
12168
12169 #: src/lyx_main.C:610
12170 msgid "Running without personal LyX directory."
12171 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
12172
12173 #: src/lyx_main.C:617
12174 #, c-format
12175 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12176 msgstr "LyX: Opretter kataloget %1$s og kører \"configure\"..."
12177
12178 #: src/lyx_main.C:622
12179 msgid "LyX: Creating directory "
12180 msgstr "LyX: Opretter kataloget "
12181
12182 #: src/lyx_main.C:623
12183 msgid " and running configure..."
12184 msgstr " og kører \"configure\"..."
12185
12186 #: src/lyx_main.C:631
12187 #, c-format
12188 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12189 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge %1$s i stedet."
12190
12191 #: src/lyx_main.C:635
12192 msgid "Failed. Will use "
12193 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge "
12194
12195 #: src/lyx_main.C:636
12196 msgid " instead."
12197 msgstr " i stedet."
12198
12199 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
12200 msgid "LyX Warning!"
12201 msgstr "LyX-advarsel!"
12202
12203 #: src/lyx_main.C:660
12204 #, c-format
12205 msgid "Error while reading %1$s."
12206 msgstr "Fejl under læsning af %1$s."
12207
12208 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
12209 msgid "Using built-in defaults."
12210 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
12211
12212 #: src/lyx_main.C:664
12213 msgid "Error while reading "
12214 msgstr "Fejl under læsning af "
12215
12216 #: src/lyx_main.C:774
12217 msgid "List of supported debug flags:"
12218 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
12219
12220 #: src/lyx_main.C:779
12221 #, c-format
12222 msgid "Setting debug level to %1$s"
12223 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
12224
12225 #: src/lyx_main.C:783
12226 msgid "Setting debug level to "
12227 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
12228
12229 #: src/lyx_main.C:794
12230 msgid ""
12231 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12232 "Command line switches (case sensitive):\n"
12233 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12234 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
12235 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
12236 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12237 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12238 "                  select the features to debug.\n"
12239 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12240 "\t-x [--execute] command\n"
12241 "                  where command is a lyx command.\n"
12242 "\t-e [--export] fmt\n"
12243 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12244 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12245 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12246 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12247 "\t-version        summarize version and build info\n"
12248 "Check the LyX man page for more details."
12249 msgstr ""
12250 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
12251 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
12252 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
12253 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
12254 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
12255 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
12256 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
12257 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
12258 "\t-x [--execute] kommando\n"
12259 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
12260 "\t-e [--export] fmt\n"
12261 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
12262 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
12263 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
12264 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
12265 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
12266
12267 #: src/lyx_main.C:830
12268 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12269 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-sysdir'"
12270
12271 #: src/lyx_main.C:840
12272 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12273 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-userdir'"
12274
12275 #: src/lyx_main.C:850
12276 msgid "Missing command string after --execute switch"
12277 msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
12278
12279 #: src/lyx_main.C:863
12280 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12281 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
12282
12283 #: src/lyx_main.C:875
12284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12285 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
12286
12287 #: src/lyx_main.C:880
12288 msgid "Missing filename for --import"
12289 msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
12290
12291 #: src/lyxrc.C:1832
12292 msgid ""
12293 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12294 "recommended for non-English languages."
12295 msgstr ""
12296 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
12297 "engelske sprog."
12298
12299 #: src/lyxrc.C:1836
12300 msgid ""
12301 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12302 "environment variable PRINTER."
12303 msgstr ""
12304 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
12305
12306 #: src/lyxrc.C:1840
12307 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12308 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
12309
12310 #: src/lyxrc.C:1844
12311 msgid "The option to print only even pages."
12312 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
12313
12314 #: src/lyxrc.C:1848
12315 msgid "The option to print only odd pages."
12316 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
12317
12318 #: src/lyxrc.C:1852
12319 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12320 msgstr ""
12321 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
12322
12323 #: src/lyxrc.C:1856
12324 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12325 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
12326
12327 #: src/lyxrc.C:1860
12328 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12329 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
12330
12331 #: src/lyxrc.C:1864
12332 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12333 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
12334
12335 #: src/lyxrc.C:1868
12336 msgid "The option to print out in landscape."
12337 msgstr "Udskriv i bredformat."
12338
12339 #: src/lyxrc.C:1872
12340 msgid "The option to specify paper type."
12341 msgstr "Angiv papirformat."
12342
12343 #: src/lyxrc.C:1876
12344 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12345 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
12346
12347 #: src/lyxrc.C:1880
12348 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12349 msgstr ""
12350 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
12351 "bestemt printer."
12352
12353 #: src/lyxrc.C:1884
12354 msgid ""
12355 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12356 "command."
12357 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
12358
12359 #: src/lyxrc.C:1888
12360 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12361 msgstr ""
12362 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
12363
12364 #: src/lyxrc.C:1892
12365 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12366 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
12367
12368 #: src/lyxrc.C:1896
12369 msgid ""
12370 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12371 "the filename of the DVI file to be printed."
12372 msgstr ""
12373 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
12374 "filnavnet på DVI-filen."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:1900
12377 msgid ""
12378 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12379 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12380 "arguments."
12381 msgstr ""
12382 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
12383 "på denne fil med det givne navn og parametre."
12384
12385 #: src/lyxrc.C:1904
12386 msgid ""
12387 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12388 "prepended along with the printer name after the spool command."
12389 msgstr ""
12390 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
12391 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
12392
12393 #: src/lyxrc.C:1908
12394 msgid ""
12395 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12396 "wrong, override the setting here."
12397 msgstr ""
12398 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
12399 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:1913
12402 #, no-c-format
12403 msgid ""
12404 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12405 "roughly the same size as on paper."
12406 msgstr ""
12407 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
12408 "samme størrelser som på papir."
12409
12410 #: src/lyxrc.C:1917
12411 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12412 msgstr ""
12413 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
12414
12415 #: src/lyxrc.C:1923
12416 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12417 msgstr ""
12418 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
12419
12420 #: src/lyxrc.C:1927
12421 msgid "The bold font in the dialogs."
12422 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
12423
12424 #: src/lyxrc.C:1931
12425 msgid "The normal font in the dialogs."
12426 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
12427
12428 #: src/lyxrc.C:1935
12429 msgid "The encoding for the screen fonts."
12430 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
12431
12432 #: src/lyxrc.C:1939
12433 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12434 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
12435
12436 #: src/lyxrc.C:1946
12437 msgid ""
12438 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12439 msgstr ""
12440 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
12441
12442 #: src/lyxrc.C:1950
12443 msgid ""
12444 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
12445 "LyX was started from."
12446 msgstr ""
12447 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
12448 "startet fra."
12449
12450 #: src/lyxrc.C:1954
12451 msgid ""
12452 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
12453 "value selects the directory LyX was started from."
12454 msgstr ""
12455 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
12456 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
12457
12458 #: src/lyxrc.C:1958
12459 msgid ""
12460 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12461 "when you quit LyX."
12462 msgstr ""
12463 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
12464 "du afslutter LyX."
12465
12466 #: src/lyxrc.C:1962
12467 msgid ""
12468 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12469 "TeX output."
12470 msgstr ""
12471 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
12472 "midlertidige TeX-uddata."
12473
12474 #: src/lyxrc.C:1966
12475 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12476 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
12477
12478 #: src/lyxrc.C:1970
12479 msgid ""
12480 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12481 "automatically by what you type."
12482 msgstr ""
12483 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
12484 "hvad du måtte skrive."
12485
12486 #: src/lyxrc.C:1974
12487 msgid ""
12488 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12489 "class change."
12490 msgstr ""
12491 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
12492 "efter skift af klasse."
12493
12494 #: src/lyxrc.C:1978
12495 msgid ""
12496 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12497 "\".out\". Only for advanced users."
12498 msgstr ""
12499 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
12500 "out\". Kun for avancerede brugere."
12501
12502 #: src/lyxrc.C:1982
12503 msgid ""
12504 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12505 "its global and local bind/ directories."
12506 msgstr ""
12507 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
12508 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
12509
12510 #: src/lyxrc.C:1986
12511 msgid ""
12512 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12513 "will look in its global and local ui/ directories."
12514 msgstr ""
12515 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
12516 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
12517
12518 #: src/lyxrc.C:1992
12519 msgid ""
12520 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12521 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12522 msgstr ""
12523 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
12524 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
12525 "tastatur."
12526
12527 #: src/lyxrc.C:1996
12528 msgid ""
12529 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12530 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
12531 "is specified, an internal routine is used."
12532 msgstr ""
12533 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
12534 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
12535 "benyttes en intern rutine."
12536
12537 #: src/lyxrc.C:2000
12538 msgid ""
12539 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12540 "plain text)."
12541 msgstr ""
12542 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
12543 "eller ren tekst)."
12544
12545 #: src/lyxrc.C:2004
12546 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12547 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
12548
12549 #: src/lyxrc.C:2008
12550 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12551 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
12552
12553 #: src/lyxrc.C:2012
12554 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12555 msgstr ""
12556 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
12557 "\")"
12558
12559 #: src/lyxrc.C:2016
12560 msgid "Specify the default paper size."
12561 msgstr "Angiv standard-papirformat."
12562
12563 #: src/lyxrc.C:2023
12564 msgid ""
12565 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12566 "legal words?"
12567 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
12568
12569 #: src/lyxrc.C:2027
12570 msgid "What command runs the spell checker?"
12571 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
12572
12573 #: src/lyxrc.C:2031
12574 msgid ""
12575 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12576 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12577 "not work with all dictionaries."
12578 msgstr ""
12579 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
12580 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
12581 "alle ordbøger."
12582
12583 #: src/lyxrc.C:2036
12584 msgid ""
12585 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12586 "document."
12587 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
12588
12589 #: src/lyxrc.C:2041
12590 msgid ""
12591 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12592 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
12593
12594 #: src/lyxrc.C:2046
12595 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12596 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
12597
12598 #: src/lyxrc.C:2050
12599 msgid ""
12600 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12601 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12602 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12603 msgstr ""
12604 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
12605 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
12606 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
12607
12608 #: src/lyxrc.C:2054
12609 msgid ""
12610 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12611 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12612 msgstr ""
12613 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12614 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
12615
12616 #: src/lyxrc.C:2058
12617 msgid ""
12618 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12619 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12620 msgstr ""
12621 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
12622 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
12623
12624 #: src/lyxrc.C:2062
12625 msgid ""
12626 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12627 "shown after the change has been made.)"
12628 msgstr ""
12629 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
12630 "efter at ændringen er gennemført.)."
12631
12632 #: src/lyxrc.C:2066
12633 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12634 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
12635
12636 #: src/lyxrc.C:2070
12637 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12638 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
12639
12640 #: src/lyxrc.C:2074
12641 msgid ""
12642 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12643 "the backup file in the same directory as the original file."
12644 msgstr ""
12645 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
12646 "samme katalog, som den originale fil."
12647
12648 #: src/lyxrc.C:2078
12649 msgid ""
12650 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12651 msgstr ""
12652 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
12653 "hebraisk og arabisk)."
12654
12655 #: src/lyxrc.C:2082
12656 msgid ""
12657 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12658 "of the document."
12659 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
12660
12661 #: src/lyxrc.C:2086
12662 msgid ""
12663 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12664 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12665 msgstr ""
12666 "LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
12667 "\"\\usepackage{omega}\"."
12668
12669 #: src/lyxrc.C:2090
12670 msgid ""
12671 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12672 "\\documentclass."
12673 msgstr ""
12674 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
12675
12676 #: src/lyxrc.C:2094
12677 msgid ""
12678 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12679 "document is the default language."
12680 msgstr ""
12681 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
12682 "standardsproget."
12683
12684 #: src/lyxrc.C:2098
12685 msgid ""
12686 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12687 "document."
12688 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
12689
12690 #: src/lyxrc.C:2102
12691 msgid ""
12692 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12693 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
12694
12695 #: src/lyxrc.C:2106
12696 msgid ""
12697 "The latex command for changing from the language of the document to another "
12698 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12699 "name of the second language."
12700 msgstr ""
12701 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
12702 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
12703 "det andet sprog."
12704
12705 #: src/lyxrc.C:2110
12706 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
12707 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
12708
12709 #: src/lyxrc.C:2114
12710 msgid "The latex command for local changing of the language."
12711 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
12712
12713 #: src/lyxrc.C:2119
12714 #, no-c-format
12715 msgid ""
12716 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12717 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12718 msgstr ""
12719 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
12720 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
12721
12722 #: src/lyxrc.C:2123
12723 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12724 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
12725
12726 #: src/lyxrc.C:2127
12727 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
12728 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
12729
12730 #: src/lyxrc.C:2140
12731 msgid "New documents will be assigned this language."
12732 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
12733
12734 #: src/lyxrc.C:2144
12735 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12736 msgstr ""
12737 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
12738
12739 #: src/lyxrc.C:2148
12740 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12741 msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler"
12742
12743 #: src/lyxrc.C:2152
12744 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12745 msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
12746
12747 #: src/lyxrc.C:2156
12748 msgid "Scale the preview size to suit."
12749 msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit."
12750
12751 #: src/lyxtextclasslist.C:90
12752 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
12753 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
12754
12755 #: src/lyxtextclasslist.C:91
12756 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
12757 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
12758
12759 #: src/lyxtextclasslist.C:92
12760 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
12761 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
12762
12763 #: src/lyxtextclasslist.C:149
12764 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
12765 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
12766
12767 #: src/lyxtextclasslist.C:150
12768 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
12769 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
12770
12771 #: src/lyxtextclasslist.C:151
12772 msgid "Sorry, has to exit :-("
12773 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
12774
12775 #: src/lyxvc.C:82
12776 msgid "File not saved"
12777 msgstr "Fil blev ikke gemt"
12778
12779 #: src/lyxvc.C:83
12780 msgid "You must save the file"
12781 msgstr "Du er nødt til at gemme filen"
12782
12783 #: src/lyxvc.C:84
12784 msgid "before it can be registered."
12785 msgstr "før den kan registreres."
12786
12787 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
12788 msgid "Save document and proceed?"
12789 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
12790
12791 #: src/lyxvc.C:126
12792 msgid "LyX VC: Initial description"
12793 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
12794
12795 #: src/lyxvc.C:127
12796 msgid "(no initial description)"
12797 msgstr "(ingen beskrivelse)"
12798
12799 #: src/lyxvc.C:132
12800 msgid "This document has NOT been registered."
12801 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
12802
12803 #: src/lyxvc.C:157
12804 msgid "LyX VC: Log Message"
12805 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
12806
12807 #: src/lyxvc.C:160
12808 msgid "(no log message)"
12809 msgstr "(ingen log-besked)"
12810
12811 #: src/lyxvc.C:175
12812 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
12813 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
12814
12815 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
12816 #. we should warn the user that reverting will discard all
12817 #. changes made since the last check in.
12818 #: src/lyxvc.C:190
12819 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
12820 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
12821
12822 #: src/lyxvc.C:191
12823 msgid "to the document since the last check in."
12824 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
12825
12826 #: src/lyxvc.C:192
12827 msgid "Do you still want to do it?"
12828 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
12829
12830 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
12831 msgid "Math editor mode"
12832 msgstr "Matematikredigering"
12833
12834 #: src/mathed/formulabase.C:727
12835 msgid "Invalid action in math mode!"
12836 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
12837
12838 #: src/mathed/formulamacro.C:132
12839 #, c-format
12840 msgid " Macro: %s: "
12841 msgstr " Makro: %s: "
12842
12843 #: src/mathed/formulamacro.C:134
12844 msgid " Macro: "
12845 msgstr " Makro: "
12846
12847 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
12848 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
12849 msgid "No Documents Open!"
12850 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
12851
12852 #: src/MenuBackend.C:378
12853 msgid "Ascii text as lines"
12854 msgstr "Tekst som linjer"
12855
12856 #: src/MenuBackend.C:380
12857 msgid "Ascii text as paragraphs"
12858 msgstr "Tekst som afsnit"
12859
12860 #: src/MenuBackend.C:518
12861 msgid "No Table of contents"
12862 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
12863
12864 #: src/MenuBackend.C:655
12865 msgid "New...|N"
12866 msgstr "Ny...|N"
12867
12868 #: src/MenuBackend.C:658
12869 msgid "Quit|Q"
12870 msgstr "Afslut|A"
12871
12872 #: src/MenuBackend.C:666
12873 msgid "LaTeX...|L"
12874 msgstr "LaTeX...|L"
12875
12876 #: src/MenuBackend.C:668
12877 msgid "LinuxDoc...|L"
12878 msgstr "LinuxDoc...|L"
12879
12880 #: src/MenuBackend.C:676
12881 msgid "Emphasize"
12882 msgstr "Fremhævet"
12883
12884 #: src/support/filetools.C:448
12885 msgid "Error! Cannot open directory:"
12886 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
12887
12888 #: src/support/filetools.C:468
12889 msgid "Error! Could not remove file:"
12890 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
12891
12892 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
12893 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
12894 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
12895
12896 #: src/support/filetools.C:509
12897 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
12898 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
12899
12900 #: src/support/filetools.C:574
12901 msgid "Internal error!"
12902 msgstr "Intern fejl!"
12903
12904 #: src/support/filetools.C:575
12905 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
12906 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
12907
12908 #: src/support/filetools.C:580
12909 msgid "Error! Couldn't create directory:"
12910 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
12911
12912 #: src/support/filetools.C:1359
12913 msgid "Could not delete auto-save file!"
12914 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
12915
12916 #: src/tabular.C:1349
12917 msgid "Warning:"
12918 msgstr "Advarsel!:"
12919
12920 #: src/tabular.C:1350
12921 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
12922 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
12923
12924 #: src/tabular.C:1351
12925 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
12926 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
12927
12928 #. Could only happen with user style
12929 #: src/text2.C:1012
12930 msgid ""
12931 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12932 "change."
12933 msgstr ""
12934 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
12935 "definere skriftændring."
12936
12937 #: src/text2.C:1051
12938 msgid "Nothing to index!"
12939 msgstr "Intet at indeksere!"
12940
12941 #: src/text2.C:1055
12942 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12943 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
12944
12945 #: src/text2.C:1330
12946 #, c-format
12947 msgid "%1$s #:"
12948 msgstr ""
12949
12950 #. par->SetLayout(0);
12951 #. s = layout->labelstring;
12952 #: src/text2.C:1343
12953 msgid "Senseless: "
12954 msgstr ""
12955
12956 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
12957 msgid "No more insets"
12958 msgstr "Ikke flere indstik"
12959
12960 #: src/text3.C:941
12961 msgid "Mark off"
12962 msgstr "Mærke slået fra"
12963
12964 #: src/text3.C:949
12965 msgid "Mark on"
12966 msgstr "Mærke slået til"
12967
12968 #: src/text3.C:956
12969 msgid "Mark removed"
12970 msgstr "Mærke fjernet"
12971
12972 #: src/text3.C:960
12973 msgid "Mark set"
12974 msgstr "Mærke sat"
12975
12976 #: src/text3.C:1080
12977 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12978 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
12979
12980 #: src/text.C:1924
12981 msgid ""
12982 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
12983 "Tutorial."
12984 msgstr ""
12985 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
12986 "Selvstudium."
12987
12988 #: src/text.C:1926
12989 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
12990 msgstr ""
12991 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
12992
12993 #: src/text.C:3284
12994 msgid " (vertical fill)"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: src/text.C:3367
12998 msgid "Page Break (top)"
12999 msgstr "Sideskift (top)"
13000
13001 #. draw the additional space if needed:
13002 #: src/text.C:3372
13003 msgid "Space above"
13004 msgstr "Mellemrum over"
13005
13006 #: src/text.C:3531
13007 msgid "Page Break (bottom)"
13008 msgstr "Sideskift (bund)"
13009
13010 #: src/text.C:3538
13011 msgid "Space below"
13012 msgstr "Mellemrum under"