]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
369cb5507583c083383df9391cd8ba9f92af86be
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-12-08 14:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-08 14:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18
19 #: src/buffer.C:356
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
22
23 #: src/buffer.C:358
24 msgid "one paragraph"
25 msgstr "et afsnit"
26
27 #: src/buffer.C:361
28 msgid " paragraphs"
29 msgstr " afsnit"
30
31 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
32 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
33 msgid "Textclass Loading Error!"
34 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
35
36 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
37 #, c-format
38 msgid "When reading %1$s"
39 msgstr "Under læsning af %1$s"
40
41 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
42 msgid "When reading "
43 msgstr "Under læsning af "
44
45 #: src/buffer.C:373
46 msgid "Encountered "
47 msgstr "Fandt "
48
49 #: src/buffer.C:375
50 msgid "one unknown token"
51 msgstr "et ukendt symbol"
52
53 #: src/buffer.C:378
54 msgid " unknown tokens"
55 msgstr " ukendte symboler"
56
57 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "Fejl i tekstklasse"
60
61 #: src/buffer.C:623
62 #, c-format
63 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
64 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse \"%1$s\"."
65
66 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
67 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
68 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
69
70 #: src/buffer.C:628
71 msgid "The document uses an unknown textclass "
72 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse "
73
74 #: src/buffer.C:642
75 #, c-format
76 msgid "Can't load textclass %1$s"
77 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen %1$s"
78
79 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
80 msgid "-- substituting default"
81 msgstr "- erstatter standardværdi"
82
83 #: src/buffer.C:647
84 msgid "Can't load textclass "
85 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen "
86
87 #: src/buffer.C:955
88 #, c-format
89 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
90 msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
91
92 #: src/buffer.C:959
93 msgid "Unknown token: "
94 msgstr "Ukendt symbol: "
95
96 #. future format
97 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
98 msgid "Warning!"
99 msgstr "Advarsel!"
100
101 #: src/buffer.C:1185
102 msgid ""
103 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
104 "problems."
105 msgstr ""
106 "Filen er oprettet med en nyere udgave af LyX. Det kan give dig problemer."
107
108 #. "\\lyxformat" not found
109 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
110 #: src/buffer.C:1247
111 msgid "ERROR!"
112 msgstr "FEJL!"
113
114 #: src/buffer.C:1192
115 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
116 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
117
118 #: src/buffer.C:1200
119 msgid "Can't find conversion script."
120 msgstr "Kan ikke finde konverteringsskript."
121
122 #: src/buffer.C:1212
123 msgid "An error occured while running the conversion script."
124 msgstr "Der skete en fejl under kørslen af konverteringsskriptet."
125
126 #: src/buffer.C:1239
127 msgid "Reading of document is not complete"
128 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
129
130 #: src/buffer.C:1240
131 msgid "Maybe the document is truncated"
132 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
133
134 #: src/buffer.C:1244
135 msgid "Not a LyX file!"
136 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
137
138 #: src/buffer.C:1247
139 msgid "Unable to read file!"
140 msgstr "Kan ikke læse filen!"
141
142 #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222
143 msgid "Abstract"
144 msgstr "Sammendrag"
145
146 #: src/buffer.C:1507
147 msgid "Abstract: "
148 msgstr "Sammendrag: "
149
150 #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415
151 msgid "References"
152 msgstr "Referencer"
153
154 #: src/buffer.C:1518
155 msgid "References: "
156 msgstr "Referencer: "
157
158 #: src/buffer.C:1632
159 msgid "Error: Cannot write file:"
160 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
161
162 #: src/buffer.C:1662
163 msgid "Error: Cannot open file: "
164 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
165
166 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
167 msgid "LYX_ERROR:"
168 msgstr "LYX_FEJL:"
169
170 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
171 msgid "Cannot write file"
172 msgstr "Kan ikke skrive fil"
173
174 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
175 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
176 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
177
178 #. path to LaTeX file
179 #: src/buffer.C:3081
180 msgid "Running chktex..."
181 msgstr "Kører chktex..."
182
183 #: src/buffer.C:3094
184 msgid "chktex did not work!"
185 msgstr "chktex virkede ikke!"
186
187 #: src/buffer.C:3095
188 msgid "Could not run with file:"
189 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
190
191 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
192 #: src/lyxvc.C:173
193 msgid "Changes in document:"
194 msgstr "Dokumentet er ændret:"
195
196 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
197 msgid "Save document?"
198 msgstr "Gem dokument?"
199
200 #: src/bufferlist.C:314
201 #, c-format
202 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
203 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s"
204
205 #: src/bufferlist.C:318
206 msgid "LyX: Attempting to save document "
207 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %s "
208
209 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
210 msgid "  Save seems successful. Phew."
211 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
212
213 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
214 msgid "  Save failed! Trying..."
215 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
216
217 #: src/bufferlist.C:359
218 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
219 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
220
221 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
222 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
223 msgid "Error!"
224 msgstr "Fejl!"
225
226 #: src/bufferlist.C:373
227 msgid "Cannot open file"
228 msgstr "Kan ikke åbne fil"
229
230 #: src/bufferlist.C:389
231 msgid "An emergency save of this document exists!"
232 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
233
234 #: src/bufferlist.C:391
235 msgid "Try to load that instead?"
236 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
237
238 #: src/bufferlist.C:413
239 msgid "Autosave file is newer."
240 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
241
242 #: src/bufferlist.C:415
243 msgid "Load that one instead?"
244 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
245
246 #: src/bufferlist.C:485
247 msgid "Unable to open template"
248 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
249
250 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795
251 msgid "Document is already open:"
252 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
253
254 #: src/bufferlist.C:520
255 msgid "Do you want to reload that document?"
256 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
257
258 #. Ask if the file should be checked out for
259 #. viewing/editing, if so: load it.
260 #: src/bufferlist.C:549
261 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
262 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
263
264 #: src/bufferlist.C:557
265 msgid "Cannot open specified file:"
266 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
267
268 #: src/bufferlist.C:559
269 msgid "Create new document with this name?"
270 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
271
272 #: src/BufferView.C:294
273 msgid "Specified file is unreadable: "
274 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
275
276 #: src/BufferView.C:304
277 msgid "Cannot open specified file: "
278 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
279
280 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
281 msgid "Undo"
282 msgstr "Fortryd"
283
284 #: src/BufferView.C:569
285 msgid "No further undo information"
286 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
287
288 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
289 msgid "Redo"
290 msgstr "Gendan"
291
292 #: src/BufferView.C:586
293 msgid "No further redo information"
294 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
295
296 #: src/BufferView.C:597
297 msgid "Paragraph environment type copied"
298 msgstr "Typografi kopieret"
299
300 #: src/BufferView.C:606
301 msgid "Paragraph environment type set"
302 msgstr "Typografi indsat"
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:74
305 msgid "Error! unknown language"
306 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:163
309 #, c-format
310 msgid "Font: %1$s"
311 msgstr "Skrift: %1$s"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:165
314 msgid "Font: "
315 msgstr "Skrift: "
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:172
318 #, c-format
319 msgid ", Depth: %1$d"
320 msgstr ", dybde: %1$d"
321
322 #: src/bufferview_funcs.C:174
323 msgid ", Depth: "
324 msgstr ", dybde: "
325
326 #: src/bufferview_funcs.C:184
327 msgid ", Spacing: "
328 msgstr ", mellemrum: "
329
330 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1011
331 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
332 msgid "Single"
333 msgstr "Enkelt"
334
335 #: src/bufferview_funcs.C:191
336 msgid "Onehalf"
337 msgstr "Halvanden"
338
339 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1013
340 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
341 msgid "Double"
342 msgstr "Dobbelt"
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:197
345 msgid "Other ("
346 msgstr "Andet ("
347
348 #: src/bufferview_funcs.C:207
349 msgid ", Paragraph: "
350 msgstr ", afsnit: "
351
352 # Inset = indstik
353 # Float = flyder
354 # Paragraph = afsnit
355 # Environment depth = omgivelsesdybde
356 # Bullet = Punktliste
357 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
358 # Keymap = Tastaturudlægning
359 # Label = referencemærke
360 # Margin note = marginnotat
361 # Note = notat
362 # Document class = tekstklasse
363 # Protected space = hårdt mellemrum
364 # Error box = fejlbesked
365 # Paper layout = papirindstillinger
366 # Layout = layout
367 # Minipage = miniside
368 #: src/BufferView_pimpl.C:270
369 msgid "Formatting document..."
370 msgstr "Formaterer dokument..."
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:644
373 #, c-format
374 msgid "Saved bookmark %1$d"
375 msgstr "Gemt bogmærke %1$d"
376
377 #: src/BufferView_pimpl.C:646
378 msgid "Saved bookmark "
379 msgstr "Gemt bogmærket "
380
381 #: src/BufferView_pimpl.C:680
382 #, c-format
383 msgid "Moved to bookmark %1$d"
384 msgstr "Flyttet til bogmærke %1$d"
385
386 #: src/BufferView_pimpl.C:682
387 msgid "Moved to bookmark "
388 msgstr "Flyttet til bogmærke "
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:861
391 msgid "Select LyX document to insert"
392 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
395 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
397 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
398 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763
399 msgid "Documents|#o#O"
400 msgstr "Dokumenter|#d#D"
401
402 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765
403 msgid "Examples|#E#e"
404 msgstr "Eksempler|#E#e"
405
406 #: src/BufferView_pimpl.C:870
407 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
408 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
409
410 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782
411 #: src/lyxfunc.C:1809
412 msgid "Canceled."
413 msgstr "Annulleret."
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:892
416 #, c-format
417 msgid "Inserting document %1$s ..."
418 msgstr "Indsætter dokumentet %1$s ..."
419
420 #: src/BufferView_pimpl.C:894
421 msgid "Inserting document "
422 msgstr "Indsætter dokumentet "
423
424 #: src/BufferView_pimpl.C:894
425 msgid " ..."
426 msgstr " ..."
427
428 #: src/BufferView_pimpl.C:901
429 #, c-format
430 msgid "Document %1$s inserted."
431 msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719
434 msgid "Document "
435 msgstr "Dokumentet "
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:903
438 msgid " inserted."
439 msgstr " blev indsat."
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:909
442 #, c-format
443 msgid "Could not insert document %1$s"
444 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
445
446 #: src/BufferView_pimpl.C:911
447 msgid "Could not insert document "
448 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet "
449
450 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
451 #: src/insets/inseterror.C:77
452 msgid "Error"
453 msgstr "Fejl"
454
455 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
456 msgid "Couldn't find this label"
457 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
458
459 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
460 msgid "in current document."
461 msgstr "i dette dokument."
462
463 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
464 msgid "Unknown function!"
465 msgstr "Ukendt funktion!"
466
467 #: src/Chktex.C:73
468 #, c-format
469 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
470 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
471
472 #: src/Chktex.C:75
473 msgid "ChkTeX warning id # "
474 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
475
476 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
477 msgid "Cannot view file"
478 msgstr "Kan ikke vise filen"
479
480 #: src/converter.C:182
481 #, c-format
482 msgid "No information for viewing %1$s"
483 msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
484
485 #: src/converter.C:186
486 msgid "No information for viewing "
487 msgstr "Ingen oplysninger om visning af "
488
489 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
490 msgid "Executing command:"
491 msgstr "Udfører kommando:"
492
493 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
494 msgid "Error while executing"
495 msgstr "Fejl under udførelse"
496
497 #: src/converter.C:707
498 msgid "There were errors during the Build process."
499 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
500
501 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
502 msgid "You should try to fix them."
503 msgstr "Prøv at rette dem."
504
505 #: src/converter.C:710
506 msgid "Cannot convert file"
507 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
508
509 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
510 msgid "Error while trying to move directory:"
511 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
512
513 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
514 #, c-format
515 msgid "to %1$s"
516 msgstr "til %1$s"
517
518 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
519 msgid "to "
520 msgstr " til "
521
522 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
523 msgid "Error while trying to move file:"
524 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
525
526 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
527 msgid "One error detected"
528 msgstr "Fandt én fejl"
529
530 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
531 msgid "You should try to fix it."
532 msgstr "Prøv at rette den."
533
534 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
535 msgid " errors detected."
536 msgstr " fejl fundet."
537
538 #: src/converter.C:868
539 #, c-format
540 msgid "There were errors during running of %1$s"
541 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af %1$s"
542
543 #: src/converter.C:871
544 msgid "There were errors during running of "
545 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af "
546
547 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
548 msgid "The operation resulted in"
549 msgstr "Denne operation resulterede i"
550
551 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
552 msgid "an empty file."
553 msgstr "en tom fil."
554
555 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
556 msgid "Resulting file is empty"
557 msgstr "Den færdige fil er tom"
558
559 #: src/converter.C:894
560 msgid "Running LaTeX..."
561 msgstr "Kører LaTeX..."
562
563 #: src/converter.C:917
564 msgid "LaTeX did not work!"
565 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
566
567 #: src/converter.C:918
568 msgid "Missing log file:"
569 msgstr "Mangler logfil:"
570
571 #: src/converter.C:931
572 msgid "There were errors during the LaTeX run."
573 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
574
575 #: src/CutAndPaste.C:435
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "Layout had to be changed from\n"
579 "%1$s to %2$s\n"
580 "because of class conversion from\n"
581 "%3$s to %4$s"
582 msgstr ""
583 "Layoutet er ændret fra\n"
584 "%1$s til %2$s\n"
585 "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
586 "%3$s til %4$s"
587
588 #: src/CutAndPaste.C:446
589 msgid "Layout had to be changed from\n"
590 msgstr "Layout måtte ændres fra\n"
591
592 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
593 msgid " to "
594 msgstr " til "
595
596 #: src/CutAndPaste.C:449
597 msgid ""
598 "\n"
599 "because of class conversion from\n"
600 msgstr ""
601 "\n"
602 "grundet klasseændring fra\n"
603
604 #: src/debug.C:38
605 msgid "No debugging message"
606 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
607
608 #: src/debug.C:39
609 msgid "General information"
610 msgstr "Generel information"
611
612 #: src/debug.C:40
613 msgid "Program initialisation"
614 msgstr "Klargøring af programmet"
615
616 #: src/debug.C:41
617 msgid "Keyboard events handling"
618 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
619
620 #: src/debug.C:42
621 msgid "GUI handling"
622 msgstr "Brugerflade"
623
624 #: src/debug.C:43
625 msgid "Lyxlex grammer parser"
626 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
627
628 #: src/debug.C:44
629 msgid "Configuration files reading"
630 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
631
632 #: src/debug.C:45
633 msgid "Custom keyboard definition"
634 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
635
636 #: src/debug.C:46
637 msgid "LaTeX generation/execution"
638 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
639
640 #: src/debug.C:47
641 msgid "Math editor"
642 msgstr "Matematikredigering"
643
644 #: src/debug.C:48
645 msgid "Font handling"
646 msgstr "Skrifttype-håndtering"
647
648 #: src/debug.C:49
649 msgid "Textclass files reading"
650 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
651
652 #: src/debug.C:50
653 msgid "Version control"
654 msgstr "Versionsstyring"
655
656 #: src/debug.C:51
657 msgid "External control interface"
658 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
659
660 #: src/debug.C:52
661 msgid "Keep *roff temporary files"
662 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
663
664 #: src/debug.C:53
665 msgid "User commands"
666 msgstr "Brugerkommandoer"
667
668 #: src/debug.C:54
669 msgid "The LyX Lexxer"
670 msgstr "LyX Lexxer"
671
672 #: src/debug.C:55
673 msgid "Dependency information"
674 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
675
676 #: src/debug.C:56
677 msgid "LyX Insets"
678 msgstr "LyX-indstik"
679
680 #: src/debug.C:57
681 msgid "Files used by LyX"
682 msgstr "Filer benyttet af LyX"
683
684 #: src/debug.C:58
685 msgid "Workarea events"
686 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
687
688 #: src/debug.C:59
689 msgid "Insettext/tabular messages"
690 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
691
692 #: src/debug.C:60
693 msgid "Graphics conversion and loading"
694 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
695
696 #: src/debug.C:61
697 msgid "All debugging messages"
698 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
699
700 #: src/debug.C:114
701 #, c-format
702 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
703 msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)"
704
705 #: src/debug.C:119
706 msgid "Debugging `"
707 msgstr "Fejlfinder '"
708
709 #: src/exporter.C:62
710 msgid "Cannot export file"
711 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
712
713 #: src/exporter.C:63
714 msgid "No information for exporting to "
715 msgstr "Ingen information om ekport til "
716
717 #: src/exporter.C:89
718 msgid "Cannot run latex."
719 msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
720
721 #: src/exporter.C:90
722 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
723 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
724
725 #: src/exporter.C:104
726 msgid "Document exported as "
727 msgstr "Dokument eksporteret som "
728
729 #: src/exporter.C:106
730 msgid " to file `"
731 msgstr "til fil `"
732
733 #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682
734 msgid "File|F"
735 msgstr "Fil|F"
736
737 #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683
738 msgid "Edit|E"
739 msgstr "Redigér|R"
740
741 #: src/ext_l10n.h:3
742 msgid "Insert|I"
743 msgstr "Indsæt|I"
744
745 #: src/ext_l10n.h:4
746 msgid "Layout|L"
747 msgstr "Layout|L"
748
749 #: src/ext_l10n.h:5
750 msgid "View|V"
751 msgstr "Vis|V"
752
753 #: src/ext_l10n.h:6
754 msgid "Navigate|N"
755 msgstr "Navigér|N"
756
757 #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685
758 msgid "Documents|D"
759 msgstr "Dokumenter|D"
760
761 #: src/ext_l10n.h:8
762 msgid "Help|H"
763 msgstr "Hjælp|H"
764
765 #: src/ext_l10n.h:9
766 msgid "New|N"
767 msgstr "Ny|N"
768
769 #: src/ext_l10n.h:10
770 msgid "New from Template...|T"
771 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
772
773 #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655
774 msgid "Open...|O"
775 msgstr "Åbn...|b"
776
777 #: src/ext_l10n.h:12
778 msgid "Close|C"
779 msgstr "Luk|L"
780
781 #: src/ext_l10n.h:13
782 msgid "Save|S"
783 msgstr "Gem|G"
784
785 #: src/ext_l10n.h:14
786 msgid "Save As...|A"
787 msgstr "Gem som...|e"
788
789 # , c-format
790 #: src/ext_l10n.h:15
791 msgid "Revert|R"
792 msgstr "Registrér|R"
793
794 #: src/ext_l10n.h:16
795 msgid "Version Control|V"
796 msgstr "Versionsstyring|V"
797
798 # , c-format
799 #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656
800 msgid "Import|I"
801 msgstr "Importér|I"
802
803 # , c-format
804 #: src/ext_l10n.h:18
805 msgid "Export|E"
806 msgstr "Eksportér|k"
807
808 #: src/ext_l10n.h:19
809 msgid "Print...|P"
810 msgstr "Udskriv...|U"
811
812 #: src/ext_l10n.h:20
813 msgid "Fax...|F"
814 msgstr "Fax...|F"
815
816 #: src/ext_l10n.h:21
817 msgid "Exit|x"
818 msgstr "Afslut|A"
819
820 # , c-format
821 #: src/ext_l10n.h:22
822 msgid "Register|R"
823 msgstr "Registrér|R"
824
825 # , c-format
826 #: src/ext_l10n.h:23
827 msgid "Check In Changes...|I"
828 msgstr "Indsend ændringer...|I"
829
830 # , c-format
831 #: src/ext_l10n.h:24
832 msgid "Check Out for Edit|O"
833 msgstr "Hent til redigering|H"
834
835 # , c-format
836 #: src/ext_l10n.h:25
837 msgid "Revert to Last Version|L"
838 msgstr "Gendan sidste version|G"
839
840 # , c-format
841 #: src/ext_l10n.h:26
842 msgid "Undo Last Check In|U"
843 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
844
845 # , c-format
846 #: src/ext_l10n.h:27
847 msgid "Show History|H"
848 msgstr "Vis historie|h"
849
850 #: src/ext_l10n.h:28
851 msgid "Custom...|C"
852 msgstr "Brugerdefineret...|B"
853
854 #: src/ext_l10n.h:29
855 msgid "Undo|U"
856 msgstr "Fortryd|F"
857
858 #: src/ext_l10n.h:30
859 msgid "Redo|d"
860 msgstr "Gendan|G"
861
862 #: src/ext_l10n.h:31
863 msgid "Cut|C"
864 msgstr "Klip|K"
865
866 #: src/ext_l10n.h:32
867 msgid "Copy|o"
868 msgstr "Kopiér|o"
869
870 #: src/ext_l10n.h:33
871 msgid "Paste|a"
872 msgstr "Indsæt|I"
873
874 #: src/ext_l10n.h:34
875 msgid "Paste External Selection|x"
876 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
877
878 #: src/ext_l10n.h:35
879 msgid "Find & Replace...|F"
880 msgstr "Søg og erstat...|S"
881
882 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
883 msgid "Tabular|T"
884 msgstr "Tabel|T"
885
886 #: src/ext_l10n.h:37
887 msgid "Math|M"
888 msgstr "Matematik|M"
889
890 #: src/ext_l10n.h:38
891 msgid "Read Only"
892 msgstr "Skrivebeskyttet"
893
894 #: src/ext_l10n.h:39
895 msgid "Spellchecker|S"
896 msgstr "Stavekontrol|v"
897
898 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1385
899 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
900 msgid "Thesaurus"
901 msgstr "Begrebsordbog"
902
903 #: src/ext_l10n.h:41
904 msgid "Check TeX|h"
905 msgstr "Tjek TeX|X"
906
907 #: src/ext_l10n.h:42
908 msgid "Remove All Error Boxes|E"
909 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
910
911 #: src/ext_l10n.h:43
912 msgid "Open/Close float|l"
913 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
914
915 #: src/ext_l10n.h:44
916 msgid "Preferences|P"
917 msgstr "Indstillinger|I"
918
919 #: src/ext_l10n.h:45
920 msgid "Reconfigure|R"
921 msgstr "Genkonfigurér|G"
922
923 #: src/ext_l10n.h:46
924 msgid "as Lines|L"
925 msgstr "som linjer|l"
926
927 #: src/ext_l10n.h:47
928 msgid "as Paragraphs|P"
929 msgstr "som afsnit|a"
930
931 #: src/ext_l10n.h:48
932 msgid "Multicolumn|M"
933 msgstr "Flerkolonne|F"
934
935 #: src/ext_l10n.h:49
936 msgid "Line Top|T"
937 msgstr "Toplinje|T"
938
939 #: src/ext_l10n.h:50
940 msgid "Line Bottom|B"
941 msgstr "Bundlinje|B"
942
943 #: src/ext_l10n.h:51
944 msgid "Line Left|L"
945 msgstr "Venstrelinje|V"
946
947 #: src/ext_l10n.h:52
948 msgid "Line Right|R"
949 msgstr "Højrelinje|H"
950
951 #: src/ext_l10n.h:53
952 msgid "Align Left|e"
953 msgstr "Venstrejustering|e"
954
955 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
956 msgid "Align Center|C"
957 msgstr "Centreret|c"
958
959 #: src/ext_l10n.h:55
960 msgid "Align Right|i"
961 msgstr "Højrejustering|h"
962
963 #: src/ext_l10n.h:56
964 msgid "V.Align Top|o"
965 msgstr "Topjustering|o"
966
967 #: src/ext_l10n.h:57
968 msgid "V.Align Center|n"
969 msgstr "Midterjustering|n"
970
971 #: src/ext_l10n.h:58
972 msgid "V.Align Bottom|V"
973 msgstr "Bundjustering|u"
974
975 #: src/ext_l10n.h:59
976 msgid "Add Row|A"
977 msgstr "Tilføj række|k"
978
979 #: src/ext_l10n.h:60
980 msgid "Delete Row|w"
981 msgstr "Slet række|l"
982
983 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
984 msgid "Copy Row"
985 msgstr "Kopiér række"
986
987 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
988 msgid "Swap Rows"
989 msgstr "Ombyt rækker"
990
991 #: src/ext_l10n.h:63
992 msgid "Add Column|u"
993 msgstr "Tilføj kolonne|o"
994
995 #: src/ext_l10n.h:64
996 msgid "Delete Column|D"
997 msgstr "Slet kolonne|S"
998
999 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
1000 msgid "Copy Column"
1001 msgstr "Kopiér Kolonne"
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
1004 msgid "Swap Columns"
1005 msgstr "Ombyt kolonner"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:67
1008 msgid "Make eqnarray|e"
1009 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:68
1012 msgid "Make multline|m"
1013 msgstr "Opret multilinje|u"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:69
1016 msgid "Make align 1 column|1"
1017 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:70
1020 msgid "Make align 2 columns|2"
1021 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:71
1024 msgid "Make align 3 columns|3"
1025 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:72
1028 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1029 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:73
1032 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1033 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:74
1036 msgid "Toggle Numbering|N"
1037 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:75
1040 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
1041 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:76
1044 msgid "Toggle limits|l"
1045 msgstr "Grænser til/fra|r"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:77
1048 msgid "Change Limits Type|L"
1049 msgstr "Ret grænsetyper|g"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:78
1052 msgid "Change Formula Type|F"
1053 msgstr "Ret formeltype|F"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:79
1056 msgid "Use Computer Algebra System|S"
1057 msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:80
1060 msgid "Alignment|A"
1061 msgstr "Justering|J"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:81
1064 msgid "Add Row|R"
1065 msgstr "Tilføj række|k"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:82
1068 msgid "Delete Row|D"
1069 msgstr "Slet række|l"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:85
1072 msgid "Add Column|C"
1073 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:86
1076 msgid "Delete Column|e"
1077 msgstr "Slet kolonne|S"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:89
1080 msgid "Default|t"
1081 msgstr "Standard|t"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:90
1084 msgid "Display|D"
1085 msgstr "Vis|V"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:91
1088 msgid "Inline|I"
1089 msgstr "Indlejret|I"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:92
1092 msgid "Octave"
1093 msgstr "Oktav"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:93
1096 msgid "Maxima"
1097 msgstr "Maksima"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:94
1100 msgid "Mathematica"
1101 msgstr "Mathematica"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:95
1104 msgid "Maple, simplify"
1105 msgstr "Maple, simplificér"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:96
1108 msgid "Maple, factor"
1109 msgstr "Maple, faktor"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:97
1112 msgid "Maple, evalm"
1113 msgstr "Maple, evalm"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:98
1116 msgid "Maple, evalf"
1117 msgstr "Maple, evalf"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
1120 msgid "Inline Formula|I"
1121 msgstr "Indlejret matematik|I"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:100
1124 msgid "Displayed Formula|D"
1125 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:101
1128 msgid "Eqnarray Environment|q"
1129 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:102
1132 msgid "Align Environment|A"
1133 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:103
1136 msgid "AlignAt Environment"
1137 msgstr "Justérpå-miljø|u"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:104
1140 msgid "Flalign Environment|f"
1141 msgstr "Flalign-miljø|f"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:105
1144 msgid "XAlignAt Environment"
1145 msgstr "XAlignAt-miljø"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:106
1148 msgid "XXAlignAt Environment"
1149 msgstr "XXAlignAt-miljø"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:107
1152 msgid "Gather Environment"
1153 msgstr "Gather-miljø"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:108
1156 msgid "Multline Environment"
1157 msgstr "Flerlinjemiljø"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:109
1160 msgid "Align Left|L"
1161 msgstr "Venstrejustering|e"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:111
1164 msgid "Align Right|R"
1165 msgstr "Højrejustering|h"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:112
1168 msgid "V.Align Top|T"
1169 msgstr "Topjustering|o"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:113
1172 msgid "V.Align Center|e"
1173 msgstr "Midterjustering|n"
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:114
1176 msgid "V.Align Bottom|B"
1177 msgstr "Bundjustering|u"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:115
1180 msgid "Math|h"
1181 msgstr "Matematik|M"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:116
1184 msgid "Special Character|S"
1185 msgstr "Specialtegn|S"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:117
1188 msgid "Citation Reference...|C"
1189 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:118
1192 msgid "Cross Reference...|R"
1193 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:119
1196 msgid "Label...|L"
1197 msgstr "Referencemærke...|c"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:120
1200 msgid "Footnote|F"
1201 msgstr "Fodnote|F"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:121
1204 msgid "Marginal Note|M"
1205 msgstr "Marginnote|t"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:122
1208 msgid "Short Title"
1209 msgstr "Kort titel"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:123
1212 msgid "Index Entry|I"
1213 msgstr "Indeksindgang|I"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:124
1216 msgid "URL...|U"
1217 msgstr "URL...|U"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
1220 msgid "Note|N"
1221 msgstr "Notat|N"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:126
1224 msgid "Lists & TOC|O"
1225 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:127
1228 msgid "TeX|T"
1229 msgstr "TeX|X"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:128
1232 msgid "Minipage|p"
1233 msgstr "Miniside|e"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:129
1236 msgid "Graphics...|G"
1237 msgstr "Grafik...|G"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:130
1240 msgid "Tabular Material...|b"
1241 msgstr "Tabel...|b"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:131
1244 msgid "Floats|a"
1245 msgstr "Flydere|l"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:132
1248 msgid "Include File...|d"
1249 msgstr "Inkludér fil...|d"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:133
1252 msgid "Insert File|e"
1253 msgstr "Indsæt fil|æ"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:134
1256 msgid "External Material...|x"
1257 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:135
1260 msgid "Superscript|S"
1261 msgstr "Hævet|H"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:136
1264 msgid "Subscript|u"
1265 msgstr "Sænket|S"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:137
1268 msgid "HFill|H"
1269 msgstr "Vandret fyld|V"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:138
1272 msgid "Hyphenation Point|P"
1273 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:139
1276 msgid "Ligature Break|k"
1277 msgstr "Ligaturstop|p"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:140
1280 msgid "Protected Blank|B"
1281 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:141
1284 msgid "Linebreak|L"
1285 msgstr "Linjeskift|L"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:142
1288 msgid "Ellipsis|i"
1289 msgstr "Ellipse (...)|E"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:143
1292 msgid "End of Sentence|E"
1293 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:144
1296 msgid "Ordinary Quote|Q"
1297 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:145
1300 msgid "Menu Separator|M"
1301 msgstr "Menuadskillelse|M"
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:147
1304 msgid "Display Formula|D"
1305 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:148
1308 msgid "Eqnarray Environment|E"
1309 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:149
1312 msgid "AMS align Environment|A"
1313 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:150
1316 msgid "AMS alignat Environment|t"
1317 msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:151
1320 msgid "AMS flalign Environment|f"
1321 msgstr "AMS flalign-miljø|f"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:152
1324 msgid "AMS xalignat Environment|x"
1325 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:153
1328 msgid "AMS xxalignat Environment"
1329 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:154
1332 msgid "AMS gather Environment"
1333 msgstr "AMS gather-miljø"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:155
1336 msgid "AMS multline Environment"
1337 msgstr "AMS multiline-miljø"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:156
1340 msgid "Array Environment|y"
1341 msgstr "Matrixmiljø|x"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:157
1344 msgid "Cases Environment|C"
1345 msgstr "Cases-miljø|C"
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:158
1348 msgid "Font Change|f"
1349 msgstr "Skrifttypeskift|k"
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:159
1352 msgid "Math Panel|l"
1353 msgstr "Matematikpanel|l"
1354
1355 #: src/ext_l10n.h:160
1356 msgid "Math normal font"
1357 msgstr "Almindelig matematikskrift"
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:161
1360 msgid "Math calligraphic family"
1361 msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:162
1364 msgid "Math fraktur family"
1365 msgstr "Fraktur matematikfamilie"
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:163
1368 msgid "Math roman family"
1369 msgstr "Ordinær matematikfamilie"
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:164
1372 msgid "Math sans serif family"
1373 msgstr "Grotesk matematikfamilie"
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:165
1376 msgid "Math bold series"
1377 msgstr "Fed matematikserie"
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:166
1380 msgid "Text normal font"
1381 msgstr "Normal tekstskrift"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:167
1384 msgid "Text roman family"
1385 msgstr "Ordinær tekstfamilie"
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:168
1388 msgid "Text sans serif family"
1389 msgstr "Grotesk tekstfamilie"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:169
1392 msgid "Text typewriter family"
1393 msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:170
1396 msgid "Text bold series"
1397 msgstr "Fed tekstserie"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:171
1400 msgid "Text medium series"
1401 msgstr "Medium tekstserie"
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:172
1404 msgid "Text italic shape"
1405 msgstr "Kursiv tekstform"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:173
1408 msgid "Text small caps shape"
1409 msgstr "Små versaler tekstform"
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:174
1412 msgid "Text slanted shape"
1413 msgstr "Skråtstilet tekstform"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:175
1416 msgid "Text upright shape"
1417 msgstr "Opretstående tekstform"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:176
1420 msgid "Floatflt Figure"
1421 msgstr "Floatflt-figur"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:177
1424 msgid "Table of Contents|C"
1425 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:178
1428 msgid "Index List|I"
1429 msgstr "Indeks|k"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:179
1432 msgid "BibTeX Reference...|B"
1433 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:180
1436 msgid "LyX Document...|X"
1437 msgstr "LyX-dokument...|X"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:181
1440 msgid "ASCII as Lines...|L"
1441 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:182
1444 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
1445 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:183
1448 msgid "Character|C"
1449 msgstr "Tegn|T"
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:184
1452 msgid "Paragraph|P"
1453 msgstr "Afsnit|A"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:185
1456 msgid "Document|D"
1457 msgstr "Dokument|D"
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:187
1460 msgid "Emphasize Style|E"
1461 msgstr "Fremhævet|e"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:188
1464 msgid "Noun Style|N"
1465 msgstr "Kapitæler|K"
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:189
1468 msgid "Bold Style|B"
1469 msgstr "Fed|F"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:190
1472 msgid "TeX Style|X"
1473 msgstr "TeX-kode|X"
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:191
1476 msgid "Decrease Environment Depth|v"
1477 msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
1478
1479 #: src/ext_l10n.h:192
1480 msgid "Increase Environment Depth|i"
1481 msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:193
1484 msgid "Preamble|r"
1485 msgstr "Hoved|v"
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:194
1488 msgid "Start Appendix Here|S"
1489 msgstr "Start appendiks her|A"
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:195
1492 msgid "Build Program|B"
1493 msgstr "Byg program|B"
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:196
1496 msgid "Update|U"
1497 msgstr "Opdatér|O"
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:197
1500 msgid "LaTeX Logfile|L"
1501 msgstr "LaTeX-log|a"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:198
1504 msgid "Table of Contents|T"
1505 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:199
1508 msgid "Child Processes|C"
1509 msgstr "Underprocesser|p"
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:200
1512 msgid "TeX Information|X"
1513 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:201
1516 msgid "Error|E"
1517 msgstr "Fejl|F"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:203
1520 msgid "Refs|R"
1521 msgstr "Ref|R"
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:204
1524 msgid "Bookmarks|B"
1525 msgstr "Bogmærker|B"
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:205
1528 msgid "Save Bookmark 1|S"
1529 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:206
1532 msgid "Save Bookmark 2"
1533 msgstr "Gem bogmærke 2"
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:207
1536 msgid "Save Bookmark 3"
1537 msgstr "Gem bogmærke 3"
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:208
1540 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1541 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:209
1544 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1545 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:210
1548 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1549 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:211
1552 msgid "Tooltips|o"
1553 msgstr "Værktøjstip|V"
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:212
1556 msgid "Introduction|I"
1557 msgstr "Introduktion|I"
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:213
1560 msgid "Tutorial|T"
1561 msgstr "Selvstudium|S"
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:214
1564 msgid "User's Guide|U"
1565 msgstr "Brugervejledning|B"
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:215
1568 msgid "Extended Features|E"
1569 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:216
1572 msgid "Customization|C"
1573 msgstr "Tilpasning|p"
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:217
1576 msgid "Reference Manual|R"
1577 msgstr "Referencemanual|R"
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:218
1580 msgid "FAQ|F"
1581 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:219
1584 msgid "Table of Contents|a"
1585 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:220
1588 msgid "LaTeX Configuration|L"
1589 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:221
1592 msgid "About LyX|X"
1593 msgstr "Om LyX|X"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:223
1596 msgid "Accepted"
1597 msgstr "Accepteret"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:224
1600 msgid "Acknowledgement"
1601 msgstr "Taksigelse"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:225
1604 msgid "Acknowledgement*"
1605 msgstr "Taksigelse*"
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:226
1608 msgid "Acknowledgements"
1609 msgstr "Taksigelser"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:227
1612 msgid "Acknowledgments"
1613 msgstr "Taksigelser"
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:228
1616 msgid "ACT"
1617 msgstr "AKT"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:229
1620 msgid "Addchap"
1621 msgstr "TilføjKap"
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:230
1624 msgid "Addchap*"
1625 msgstr "TilføjKap*"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:231
1628 msgid "Addition"
1629 msgstr "Bilag"
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:232
1632 msgid "Address"
1633 msgstr "Adresse"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:233
1636 msgid "AddressForOffprints"
1637 msgstr "AdresseForAftryk"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:234
1640 msgid "Addsec"
1641 msgstr "Addsec"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:235
1644 msgid "Addsec*"
1645 msgstr "Addsec*"
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:236
1648 msgid "Adresse"
1649 msgstr "Adresse"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:237
1652 msgid "Affil"
1653 msgstr "Tilhørsf"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:238
1656 msgid "Affiliation"
1657 msgstr "Tilhørsforhold"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:239
1660 msgid "Algorithm"
1661 msgstr "Algoritme"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:240
1664 msgid "AMS"
1665 msgstr "AMS"
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:241
1668 msgid "And"
1669 msgstr "Og"
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:242
1672 msgid "Anlagen"
1673 msgstr "Anlagen"
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:243
1676 msgid "Anrede"
1677 msgstr "Anrede"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:244
1680 msgid "Appendices"
1681 msgstr "Appendiks"
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:245
1684 msgid "Appendix"
1685 msgstr "Appendiks"
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:246
1688 msgid "Arrow"
1689 msgstr "Pil"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:247
1692 msgid "AT_RISE:"
1693 msgstr "AT_RISE:"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:248
1696 msgid "Author"
1697 msgstr "Forfatter"
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:249
1700 msgid "Author_Email"
1701 msgstr "Forfatter_e-post"
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:250
1704 msgid "Authorgroup"
1705 msgstr "Forfattergruppe"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:251
1708 msgid "Authorinfo"
1709 msgstr "Forfatteroplysninger"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:252
1712 msgid "Author_Running"
1713 msgstr "Forfatter_løbende"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:253
1716 msgid "Author_URL"
1717 msgstr "Forfatter_URL"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:254
1720 msgid "Axiom"
1721 msgstr "Aksiom"
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:255
1724 msgid "Backaddress"
1725 msgstr "Bagsideadresse"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:256
1728 msgid "Bank"
1729 msgstr "Bank"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:257
1732 msgid "BankAccount"
1733 msgstr "Bankkonto"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:258
1736 msgid "BankCode"
1737 msgstr "Bankkode"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:259
1740 msgid "Betreff"
1741 msgstr "Betreff"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
1744 msgid "Bibliography"
1745 msgstr "Litteraturliste"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:261
1748 msgid "Biography"
1749 msgstr "Biografi"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:262
1752 msgid "BLZ"
1753 msgstr "BLZ"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:263
1756 msgid "BoardCentered"
1757 msgstr "KomitéBase"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:264
1760 msgid "Brieftext"
1761 msgstr "Korttekst"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:265
1764 msgid "Caption"
1765 msgstr "Billedtekst"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:266
1768 msgid "Case"
1769 msgstr "Sag"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:267
1772 msgid "CC"
1773 msgstr "CC"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:268 src/lengthcommon.C:35
1776 msgid "cc"
1777 msgstr "cc"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:269
1780 msgid "CenteredCaption"
1781 msgstr "CentreretBilledtekst"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:270
1784 msgid "Chapter"
1785 msgstr "Kapitel"
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:271
1788 msgid "Chapter*"
1789 msgstr "Kapitel*"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:272
1792 msgid "Chapter_Exercises"
1793 msgstr "Kapitel_øvelser"
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:273
1796 msgid "ChessBoard"
1797 msgstr "Skakbrædt"
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:274
1800 msgid "Claim"
1801 msgstr "Påstand"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:275
1804 msgid "Claim*"
1805 msgstr "Påstand*"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:276
1808 msgid "Closing"
1809 msgstr "Afslutning"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:277
1812 msgid "Code"
1813 msgstr "Kode"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:278
1816 msgid "Comment"
1817 msgstr "Kommentar"
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:279
1820 msgid "Conclusion"
1821 msgstr "Konklusion"
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:280
1824 msgid "Conclusion*"
1825 msgstr "Konklusion*"
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:281
1828 msgid "Condition"
1829 msgstr "Betingelse"
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:282
1832 msgid "Conjecture"
1833 msgstr "Formodning"
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:283
1836 msgid "Conjecture*"
1837 msgstr "Formodning*"
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:284
1840 msgid "CopNum"
1841 msgstr "CopNum"
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
1844 msgid "Copyright"
1845 msgstr "Ophavsret"
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:286
1848 msgid "Corollary"
1849 msgstr "Korollar"
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:287
1852 msgid "Corollary*"
1853 msgstr "Korollar*"
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:288
1856 msgid "Criterion"
1857 msgstr "Kriterie"
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:289
1860 msgid "CrossList"
1861 msgstr "Krydsliste"
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:290
1864 msgid "Current_Address"
1865 msgstr "Nuværende_adresse"
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:291
1868 msgid "CURTAIN"
1869 msgstr "TÆPPE"
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:292
1872 msgid "Customer"
1873 msgstr "Kunde"
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:293
1876 msgid "Date"
1877 msgstr "Dato"
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:294
1880 msgid "Datum"
1881 msgstr "Datum"
1882
1883 #: src/ext_l10n.h:295
1884 msgid "Dedication"
1885 msgstr "Dedikering"
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:296
1888 msgid "Dedicatory"
1889 msgstr "Dedikering"
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:297
1892 msgid "Definition"
1893 msgstr "Definition"
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:298
1896 msgid "Definition*"
1897 msgstr "Definition*"
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:299
1900 msgid "Description"
1901 msgstr "Beskrivelse"
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:300
1904 msgid "Dialogue"
1905 msgstr "Dialog"
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:301
1908 msgid "EMail"
1909 msgstr "E-post"
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:302
1912 msgid "Email"
1913 msgstr "E-post"
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:303
1916 msgid "Encl."
1917 msgstr "Vedlagt"
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:304
1920 msgid "Encl"
1921 msgstr "Vedlagt"
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:305
1924 msgid "encl"
1925 msgstr "vedlagt"
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:306
1928 msgid "End_All_Slides"
1929 msgstr "Slut_alle_slides"
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:307
1932 msgid "Enumerate"
1933 msgstr "Nummereret"
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:308
1936 msgid "Example"
1937 msgstr "Eksempel"
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:309
1940 msgid "Example*"
1941 msgstr "Eksempel*"
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:310
1944 msgid "Exercise"
1945 msgstr "Øvelse"
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:311
1948 msgid "EXT."
1949 msgstr "UDV."
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:312
1952 msgid "Extratitle"
1953 msgstr "Ekstratitel"
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:313
1956 msgid "Fact"
1957 msgstr "Fakta"
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:314
1960 msgid "Fact*"
1961 msgstr "Fakta*"
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:315
1964 msgid "FADE_IN:"
1965 msgstr "FADE_IND:"
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:316
1968 msgid "FADE_OUT:"
1969 msgstr "FADE_UD:"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:317
1972 msgid "FADE_OUT"
1973 msgstr "FADE_UD"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:318
1976 msgid "FigCaption"
1977 msgstr "Billedtekst"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:319
1980 msgid "FirstAuthor"
1981 msgstr "Første Forfatter"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:320
1984 msgid "FirstName"
1985 msgstr "Første Navn"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:321
1988 msgid "FitBitmap"
1989 msgstr "Tilpas Bitmap"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:322
1992 msgid "FitFigure"
1993 msgstr "Tilpas Figur"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:323
1996 msgid "Foilhead"
1997 msgstr "Foilhead"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:324
2000 msgid "Footernote"
2001 msgstr "Bundnote"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:325
2004 msgid "FourAffiliations"
2005 msgstr "Fire Tilhørsforhold"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:326
2008 msgid "FourAuthors"
2009 msgstr "Fire Forfattere"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:327
2012 msgid "FrontMatter"
2013 msgstr "FrontMatter"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:328
2016 msgid "General"
2017 msgstr "Generel"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:329
2020 msgid "Gruss"
2021 msgstr "Gruss"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:330
2024 msgid "Headnote"
2025 msgstr "Topnote"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:331
2028 msgid "HideMoves"
2029 msgstr "SkjulBevægelser"
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:332
2032 msgid "HighLight"
2033 msgstr "Højdepunkt"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:333
2036 msgid "HTTP"
2037 msgstr "HTTP"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:334
2040 msgid "IhrSchreiben"
2041 msgstr "IhrSchreiben"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:335
2044 msgid "IhrZeichen"
2045 msgstr "IhrZeichen"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:336
2048 msgid "Institute"
2049 msgstr "Institut"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:337
2052 msgid "Institution"
2053 msgstr "Institution"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:338
2056 msgid "INT."
2057 msgstr "KLIP"
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:339
2060 msgid "INTERCUT"
2061 msgstr "KLIP"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:340
2064 msgid "InvisibleText"
2065 msgstr "UsynligTekst"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:341
2068 msgid "Invoice"
2069 msgstr "Faktura"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:342
2072 msgid "Itemize"
2073 msgstr "Punktinddeling"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:343
2076 msgid "Journal"
2077 msgstr "Tidsskrift"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:344
2080 msgid "Keyword"
2081 msgstr "Nøgleord"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:345
2084 msgid "Keywords"
2085 msgstr "Nøgleord"
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:346
2088 msgid "KnightMove"
2089 msgstr "KnightMove"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:347
2092 msgid "Konto"
2093 msgstr "Konto"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:348
2096 msgid "Labeling"
2097 msgstr "Mærkning"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:349
2100 msgid "Land"
2101 msgstr "Land"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:350
2104 msgid "LandscapeSlide"
2105 msgstr "BredformatRamme"
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145
2108 msgid "LaTeX"
2109 msgstr "LaTeX"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:352
2112 msgid "LaTeX_Title"
2113 msgstr "LaTeX_Titel"
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:353
2116 msgid "Left_Header"
2117 msgstr "Venstre_Hoved"
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:354
2120 msgid "Lemma"
2121 msgstr "Lemma"
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:355
2124 msgid "Lemma*"
2125 msgstr "Lemma*"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:356
2128 msgid "Letter"
2129 msgstr "Brev"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:357
2132 msgid "List"
2133 msgstr "Liste"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:358
2136 msgid "ListOfSlides"
2137 msgstr "Rammeliste"
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:359
2140 msgid "Literal"
2141 msgstr "Råt"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:360
2144 msgid "Location"
2145 msgstr "Placering"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:361
2148 msgid "Lowertitleback"
2149 msgstr "Lowertitleback"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:362
2152 msgid "LyX-Code"
2153 msgstr "LyX-kode"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:363
2156 msgid "Mail"
2157 msgstr "Brev"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:364
2160 msgid "Mainline"
2161 msgstr "Mainline"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:365
2164 msgid "MarkBoth"
2165 msgstr "MarkérBegge"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:366
2168 msgid "MathLetters"
2169 msgstr "Matematikbogstaver"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:367
2172 msgid "MeinZeichen"
2173 msgstr "MeinZeichen"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:368
2176 msgid "Minisec"
2177 msgstr "Minisec"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259
2180 msgid "More"
2181 msgstr "Mere"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:370
2184 msgid "msnumber"
2185 msgstr "msnumber"
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:371
2188 msgid "My_Address"
2189 msgstr "Min_adresse"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:372
2192 msgid "My_Logo"
2193 msgstr "Mit_logo"
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:373
2196 msgid "MyRef"
2197 msgstr "MyRef"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:374
2200 msgid "Myref"
2201 msgstr "Myref"
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
2204 msgid "Name"
2205 msgstr "Navn"
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:376
2208 msgid "Narrative"
2209 msgstr "Sammenfatning"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:377
2212 msgid "Notation"
2213 msgstr "Notation"
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:378
2216 msgid "Note"
2217 msgstr "Notat"
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:379
2220 msgid "Note*"
2221 msgstr "Notat*"
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:380
2224 msgid "NoteToEditor"
2225 msgstr "NoteTilRedaktør"
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:381
2228 msgid "Offprint"
2229 msgstr "Aftryk"
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:382
2232 msgid "Offprints"
2233 msgstr "Aftryk"
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:383
2236 msgid "Offsets"
2237 msgstr "Offsets"
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:384
2240 msgid "Opening"
2241 msgstr "Åbning"
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:385
2244 msgid "Ort"
2245 msgstr "Ort"
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:386
2248 msgid "Overlay"
2249 msgstr "Overlay"
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:387
2252 msgid "PACS"
2253 msgstr "PACS"
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:388
2256 msgid "Paragraph"
2257 msgstr "Afsnit"
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:389
2260 msgid "Paragraph*"
2261 msgstr "Afsnit*"
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:390
2264 msgid "Part"
2265 msgstr "Del"
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:391
2268 msgid "Part*"
2269 msgstr "Del*"
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:392
2272 msgid "Phone"
2273 msgstr "Telefon"
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:393
2276 msgid "Place"
2277 msgstr "Sted"
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:394
2280 msgid "PlaceFigure"
2281 msgstr "PlacérFigur"
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:395
2284 msgid "PlaceTable"
2285 msgstr "PlacérTabel"
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:396
2288 msgid "PortraitSlide"
2289 msgstr "HøjformatSlide"
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:397
2292 msgid "PostalCommend"
2293 msgstr "PostalCommend"
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:398
2296 msgid "PostalComment"
2297 msgstr "Postbemærkning"
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:399
2300 msgid "Postvermerk"
2301 msgstr "Postvermerk"
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:400
2304 msgid "Preprint"
2305 msgstr "Kladdetryk"
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:401
2308 msgid "Problem"
2309 msgstr "Problem"
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:402
2312 msgid "ProgressContents"
2313 msgstr "ProgressIndhold"
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:403
2316 msgid "Proof"
2317 msgstr "Korrektur"
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:404
2320 msgid "Property"
2321 msgstr "Property"
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:405
2324 msgid "Proposition"
2325 msgstr "Forslag"
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:406
2328 msgid "Proposition*"
2329 msgstr "Forslag*"
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:407
2332 msgid "PS"
2333 msgstr "PS"
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:408
2336 msgid "ps"
2337 msgstr "ps"
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:409
2340 msgid "Publishers"
2341 msgstr "Udgivere"
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:410
2344 msgid "Question"
2345 msgstr "Spørgsmål"
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:411
2348 msgid "Quotation"
2349 msgstr "Kildehenvisning"
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:412
2352 msgid "Quote"
2353 msgstr "Citat"
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:413
2356 msgid "Received"
2357 msgstr "Modtaget"
2358
2359 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1237 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2360 msgid "Reference"
2361 msgstr "Reference"
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:416
2364 msgid "Remark"
2365 msgstr "Bemærkning"
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:417
2368 msgid "Remark*"
2369 msgstr "Bemærkning*"
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:418
2372 msgid "Remarks"
2373 msgstr "Bemærkninger"
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:419
2376 msgid "Restriction"
2377 msgstr "Begrænsning"
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:420
2380 msgid "RetourAdresse"
2381 msgstr "Returadresse"
2382
2383 #: src/ext_l10n.h:421
2384 msgid "ReturnAddress"
2385 msgstr "Returadresse"
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:422
2388 msgid "Revision"
2389 msgstr "Udgave"
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:423
2392 msgid "RevisionHistory"
2393 msgstr "Udgavehistorik"
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:424
2396 msgid "RevisionRemark"
2397 msgstr "Udgavebemærkning"
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:425
2400 msgid "REVTEX_Title"
2401 msgstr "REVTEX_Titel"
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:426
2404 msgid "Right_Address"
2405 msgstr "Højre_adresse"
2406
2407 #: src/ext_l10n.h:427
2408 msgid "Right_Footer"
2409 msgstr "Højre_fod"
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:428
2412 msgid "Right_Header"
2413 msgstr "Højre_Hoved"
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:429
2416 msgid "RightHeader"
2417 msgstr "HøjreHoved"
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:430
2420 msgid "Rotatefoilhead"
2421 msgstr "Rotatefoilhead"
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:431
2424 msgid "RunningAuthor"
2425 msgstr "LøbendeForfatter"
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:432
2428 msgid "Running_LaTeX_Title"
2429 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:433
2432 msgid "RunningTitle"
2433 msgstr "LøbendeTitel"
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:434
2436 msgid "SCENE"
2437 msgstr "SCENE"
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:435
2440 msgid "SCENE*"
2441 msgstr "SCENE*"
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:436
2444 msgid "Scene"
2445 msgstr "Scene"
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:437
2448 msgid "Scrap"
2449 msgstr "Scrap"
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:438
2452 msgid "Section"
2453 msgstr "Sektion"
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:439
2456 msgid "Section*"
2457 msgstr "Sektion*"
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:440
2460 msgid "Send_To_Address"
2461 msgstr "Modtageradresse"
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:441
2464 msgid "Seriate"
2465 msgstr "Seriate"
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:442
2468 msgid "SGML"
2469 msgstr "SGML"
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:443
2472 msgid "ShortFoilhead"
2473 msgstr "ShortFoilhead"
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:444
2476 msgid "ShortRotatefoilhead"
2477 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:445
2480 msgid "ShortTitle"
2481 msgstr "KortTitel"
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:446
2484 msgid "Signature"
2485 msgstr "Signatur"
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:447
2488 msgid "Slide"
2489 msgstr "Slide"
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:448
2492 msgid "Slide*"
2493 msgstr "Slide*"
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:449
2496 msgid "SlideContents"
2497 msgstr "SlideIndhold"
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:450
2500 msgid "SlideHeading"
2501 msgstr "SlideHoved"
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:451
2504 msgid "SlideSubHeading"
2505 msgstr "SlideUnderhoved"
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:452
2508 msgid "Solution"
2509 msgstr "Løsning"
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:453
2512 msgid "Speaker"
2513 msgstr "Taler"
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:454
2516 msgid "Specialmail"
2517 msgstr "Specialpost"
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:455
2520 msgid "Stadt"
2521 msgstr "Stadt"
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
2524 msgid "Standard"
2525 msgstr "Standard"
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:457
2528 msgid "State"
2529 msgstr "State"
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:458
2532 msgid "Strasse"
2533 msgstr "Strasse"
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:459
2536 msgid "Street"
2537 msgstr "Gade"
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:460
2540 msgid "Subject"
2541 msgstr "Emne"
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:461
2544 msgid "Subjectclass"
2545 msgstr "Emneklasse"
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:462
2548 msgid "Subparagraph"
2549 msgstr "Underafsnit"
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:463
2552 msgid "Subparagraph*"
2553 msgstr "Underafsnit*"
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:464
2556 msgid "SubSection"
2557 msgstr "Undersektion"
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:465
2560 msgid "Subsection"
2561 msgstr "Undersektion"
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:466
2564 msgid "Subsection*"
2565 msgstr "Undersektion*"
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:467
2568 msgid "Subsubsection"
2569 msgstr "Underundersektion"
2570
2571 #: src/ext_l10n.h:468
2572 msgid "Subsubsection*"
2573 msgstr "Underundersektion*"
2574
2575 #: src/ext_l10n.h:469
2576 msgid "SubTitle"
2577 msgstr "Undertitel"
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:470
2580 msgid "Subtitle"
2581 msgstr "Undertitel"
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:471
2584 msgid "SubVariation"
2585 msgstr "Undervariant"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:472
2588 msgid "SubVariation2"
2589 msgstr "Undervariant2"
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:473
2592 msgid "SubVariation3"
2593 msgstr "Undervariant3"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:474
2596 msgid "SubVariation4"
2597 msgstr "Undervariant4"
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:475
2600 msgid "SubVariation5"
2601 msgstr "Undervariant5"
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:476
2604 msgid "Summary"
2605 msgstr "Sammenfatning"
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:477
2608 msgid "Surname"
2609 msgstr "Efternavn"
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:478
2612 msgid "TableComments"
2613 msgstr "TabelKommentarer"
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:479
2616 msgid "TableRefs"
2617 msgstr "TabelRefs"
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:480
2620 msgid "Telefax"
2621 msgstr "Telefax"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:481
2624 msgid "Telefon"
2625 msgstr "Telefon"
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:482
2628 msgid "Telephone"
2629 msgstr "Telefon"
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:483
2632 msgid "Telex"
2633 msgstr "Telex"
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:484
2636 msgid "Thanks"
2637 msgstr "Tak"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:485
2640 msgid "Theorem"
2641 msgstr "Teorem"
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:486
2644 msgid "Theorem*"
2645 msgstr "Teorem*"
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:487
2648 msgid "TheoremStyle"
2649 msgstr "Teoremstil"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:488
2652 msgid "TheoremTemplate"
2653 msgstr "TeoremSkabelon"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:490
2656 msgid "ThickLine"
2657 msgstr "TykLinje"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:491
2660 msgid "ThreeAffiliations"
2661 msgstr "TreTilhørsforhold"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:492
2664 msgid "ThreeAuthors"
2665 msgstr "TreForfattere"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:493
2668 msgid "TickList"
2669 msgstr "TjekListe"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:494
2672 msgid "Title"
2673 msgstr "Titel"
2674
2675 #: src/ext_l10n.h:495
2676 msgid "Titlehead"
2677 msgstr "Titelhoved"
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:496
2680 msgid "TITLE_OVER:"
2681 msgstr "TITEL_OVER:"
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:497
2684 msgid "TOC_Author"
2685 msgstr "Indhold_forfatter"
2686
2687 #: src/ext_l10n.h:498
2688 msgid "TOC_Title"
2689 msgstr "Indhold_titel"
2690
2691 #: src/ext_l10n.h:499
2692 msgid "Topic"
2693 msgstr "Emne"
2694
2695 #: src/ext_l10n.h:500
2696 msgid "Town"
2697 msgstr "By"
2698
2699 #: src/ext_l10n.h:501
2700 msgid "Transition"
2701 msgstr "Transition"
2702
2703 #: src/ext_l10n.h:502
2704 msgid "Translator"
2705 msgstr "Oversætter"
2706
2707 #: src/ext_l10n.h:503
2708 msgid "TwoAffiliations"
2709 msgstr "ToTilhørsforhold"
2710
2711 #: src/ext_l10n.h:504
2712 msgid "TwoAuthors"
2713 msgstr "ToForfattere"
2714
2715 #: src/ext_l10n.h:505
2716 msgid "Unterschrift"
2717 msgstr "Unterschrift"
2718
2719 #: src/ext_l10n.h:506
2720 msgid "Uppertitleback"
2721 msgstr "Øvretitelbagside"
2722
2723 #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1403 src/ext_l10n.h:1406
2724 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
2725 msgid "URL"
2726 msgstr "URL"
2727
2728 #: src/ext_l10n.h:508
2729 msgid "Variation"
2730 msgstr "Variant"
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:925
2733 msgid "Verbatim"
2734 msgstr "Ren tekst"
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:510
2737 msgid "Verse"
2738 msgstr "Vers"
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:511
2741 msgid "Verteiler"
2742 msgstr "Verteiler"
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:512
2745 msgid "VisibleText"
2746 msgstr "SynligTekst"
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:513
2749 msgid "YourMail"
2750 msgstr "DinPost"
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:514
2753 msgid "Yourmail"
2754 msgstr "DinPost"
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:515
2757 msgid "YourRef"
2758 msgstr "DinRef"
2759
2760 #: src/ext_l10n.h:516
2761 msgid "Yourref"
2762 msgstr "DinRef"
2763
2764 #: src/ext_l10n.h:517
2765 msgid "Zusatz"
2766 msgstr "Zusatz"
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:518
2769 msgid "Afrikaans"
2770 msgstr "Afrikaans"
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:519
2773 msgid "American"
2774 msgstr "Amerikansk"
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:520
2777 msgid "Arabic"
2778 msgstr "Arabisk"
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:521
2781 msgid "Austrian"
2782 msgstr "Østrigsk"
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:522
2785 msgid "Bahasa"
2786 msgstr "Bahasa"
2787
2788 #: src/ext_l10n.h:523
2789 msgid "Belarusian"
2790 msgstr "Hviderussisk"
2791
2792 #: src/ext_l10n.h:524
2793 msgid "Basque"
2794 msgstr "Baskisk"
2795
2796 #: src/ext_l10n.h:525
2797 msgid "Portuguese (Brazil)"
2798 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2799
2800 #: src/ext_l10n.h:526
2801 msgid "Breton"
2802 msgstr "Breton"
2803
2804 #: src/ext_l10n.h:527
2805 msgid "British"
2806 msgstr "Britisk"
2807
2808 #: src/ext_l10n.h:528
2809 msgid "Bulgarian"
2810 msgstr "Bulgarsk"
2811
2812 #: src/ext_l10n.h:529
2813 msgid "Canadian"
2814 msgstr "Canadisk"
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:530
2817 msgid "French Canadian"
2818 msgstr "Fransk-canadisk"
2819
2820 #: src/ext_l10n.h:531
2821 msgid "Catalan"
2822 msgstr "Catalansk"
2823
2824 #: src/ext_l10n.h:532
2825 msgid "Croatian"
2826 msgstr "Kroatisk"
2827
2828 #: src/ext_l10n.h:533
2829 msgid "Czech"
2830 msgstr "Tjekkisk"
2831
2832 #: src/ext_l10n.h:534
2833 msgid "Danish"
2834 msgstr "Dansk"
2835
2836 #: src/ext_l10n.h:535
2837 msgid "Dutch"
2838 msgstr "Hollandsk"
2839
2840 #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41
2841 msgid "English"
2842 msgstr "Engelsk"
2843
2844 #: src/ext_l10n.h:537
2845 msgid "Esperanto"
2846 msgstr "Esperanto"
2847
2848 #: src/ext_l10n.h:538
2849 msgid "Estonian"
2850 msgstr "Estisk"
2851
2852 #: src/ext_l10n.h:539
2853 msgid "Finnish"
2854 msgstr "Finsk"
2855
2856 #: src/ext_l10n.h:540
2857 msgid "French"
2858 msgstr "Fransk"
2859
2860 #: src/ext_l10n.h:541
2861 msgid "French (GUTenberg)"
2862 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2863
2864 #: src/ext_l10n.h:542
2865 msgid "Galician"
2866 msgstr "Gallisk"
2867
2868 #: src/ext_l10n.h:543
2869 msgid "German"
2870 msgstr "Tysk"
2871
2872 #: src/ext_l10n.h:544
2873 msgid "German (new spelling)"
2874 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2875
2876 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:960
2877 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
2878 msgid "Greek"
2879 msgstr "Græsk"
2880
2881 #: src/ext_l10n.h:546
2882 msgid "Hebrew"
2883 msgstr "Hebraisk"
2884
2885 #: src/ext_l10n.h:547
2886 msgid "Irish"
2887 msgstr "Irsk"
2888
2889 #: src/ext_l10n.h:548
2890 msgid "Italian"
2891 msgstr "Italiensk"
2892
2893 #: src/ext_l10n.h:549
2894 msgid "Kazakh"
2895 msgstr "Kazaksk"
2896
2897 #: src/ext_l10n.h:550
2898 msgid "Lsorbian"
2899 msgstr "Lsorbian"
2900
2901 #: src/ext_l10n.h:551
2902 msgid "Magyar"
2903 msgstr "Magyar"
2904
2905 #: src/ext_l10n.h:552
2906 msgid "Norsk"
2907 msgstr "Norsk"
2908
2909 #: src/ext_l10n.h:553
2910 msgid "Polish"
2911 msgstr "Polsk"
2912
2913 #: src/ext_l10n.h:554
2914 msgid "Portugese"
2915 msgstr "Portugisisk"
2916
2917 #: src/ext_l10n.h:555
2918 msgid "Romanian"
2919 msgstr "Ordinær"
2920
2921 #: src/ext_l10n.h:556
2922 msgid "Russian"
2923 msgstr "Russisk"
2924
2925 #: src/ext_l10n.h:557
2926 msgid "Scottish"
2927 msgstr "Skotsk"
2928
2929 #: src/ext_l10n.h:558
2930 msgid "Serbian"
2931 msgstr "Serbisk"
2932
2933 #: src/ext_l10n.h:559
2934 msgid "Serbo-Croatian"
2935 msgstr "Serbokroatisk"
2936
2937 #: src/ext_l10n.h:560
2938 msgid "Spanish"
2939 msgstr "Spansk"
2940
2941 #: src/ext_l10n.h:561
2942 msgid "Slovak"
2943 msgstr "Slovakisk"
2944
2945 #: src/ext_l10n.h:562
2946 msgid "Slovene"
2947 msgstr "Slovensk"
2948
2949 #: src/ext_l10n.h:563
2950 msgid "Swedish"
2951 msgstr "Svensk"
2952
2953 #: src/ext_l10n.h:564
2954 msgid "Thai"
2955 msgstr "Thai"
2956
2957 #: src/ext_l10n.h:565
2958 msgid "Turkish"
2959 msgstr "Tyrkisk"
2960
2961 #: src/ext_l10n.h:566
2962 msgid "Ukrainian"
2963 msgstr "Ukrainsk"
2964
2965 #: src/ext_l10n.h:567
2966 msgid "Usorbian"
2967 msgstr "Usorbian"
2968
2969 #: src/ext_l10n.h:568
2970 msgid "Welsh"
2971 msgstr "Walisisk"
2972
2973 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
2974 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
2975 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1004
2976 #: src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1370
2977 msgid "Form1"
2978 msgstr "Form1"
2979
2980 #: src/ext_l10n.h:570
2981 msgid "Style"
2982 msgstr "Stil"
2983
2984 #: src/ext_l10n.h:571
2985 msgid "Use &NatBib"
2986 msgstr "Benyt &Natbib"
2987
2988 #: src/ext_l10n.h:572
2989 msgid "Cite &Style:"
2990 msgstr "Citat-&stil"
2991
2992 #: src/ext_l10n.h:573
2993 msgid "Form3"
2994 msgstr "Form3"
2995
2996 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
2997 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 src/frontends/qt2/QDocument.C:138
2998 msgid "default"
2999 msgstr "standard"
3000
3001 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
3002 msgid "tiny"
3003 msgstr "lillebitte"
3004
3005 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
3006 msgid "script"
3007 msgstr "hævet/sænket"
3008
3009 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
3010 msgid "footnote"
3011 msgstr "fodnote"
3012
3013 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
3014 msgid "small"
3015 msgstr "lille"
3016
3017 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
3018 msgid "normal"
3019 msgstr "normal"
3020
3021 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
3022 msgid "large"
3023 msgstr "stor"
3024
3025 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
3026 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
3027 msgid "Large"
3028 msgstr "Stor"
3029
3030 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
3031 msgid "LARGE"
3032 msgstr "STOR"
3033
3034 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
3035 msgid "huge"
3036 msgstr "enorm"
3037
3038 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
3039 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
3040 msgid "Huge"
3041 msgstr "Enorm"
3042
3043 #: src/ext_l10n.h:585
3044 msgid "Level 4 bullet size"
3045 msgstr "Niveau 4 punktstørrelse"
3046
3047 #: src/ext_l10n.h:586
3048 msgid "Level 3 bullet"
3049 msgstr "Niveau 3 punkt"
3050
3051 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
3052 msgid "Choose"
3053 msgstr "Vælg"
3054
3055 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
3056 msgid "Shows menu with bullet options"
3057 msgstr "Vis menu med punktindstillinger"
3058
3059 #: src/ext_l10n.h:591
3060 msgid "Level 1 bullet"
3061 msgstr "Niveau 1 punkt"
3062
3063 #: src/ext_l10n.h:603
3064 msgid "Level 1 bullet size"
3065 msgstr "Niveau 1 punktstørrelse"
3066
3067 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
3068 msgid "Si&ze:"
3069 msgstr "S&tørrelse:"
3070
3071 #: src/ext_l10n.h:608
3072 msgid "Level &3 :"
3073 msgstr "Niveau &3 :"
3074
3075 #: src/ext_l10n.h:609
3076 msgid "Level &1 :"
3077 msgstr "Niveau &1 :"
3078
3079 #: src/ext_l10n.h:610
3080 msgid "Level &4 :"
3081 msgstr "Niveau &4 :"
3082
3083 #: src/ext_l10n.h:611
3084 msgid "Level 2 bullet"
3085 msgstr "Niveau 2 punkt"
3086
3087 #: src/ext_l10n.h:612
3088 msgid "Level 4 bullet"
3089 msgstr "Niveau 4 punkt"
3090
3091 #: src/ext_l10n.h:626
3092 msgid "Level 3 bullet size"
3093 msgstr "Niveau 3 punktstørrelse"
3094
3095 #: src/ext_l10n.h:638
3096 msgid "Level 2 bullet size"
3097 msgstr "Niveau 2 punktstørrelse"
3098
3099 #: src/ext_l10n.h:639
3100 msgid "Level &2 :"
3101 msgstr "Niveau &2 :"
3102
3103 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
3104 msgid "Form2"
3105 msgstr "Form2"
3106
3107 #: src/ext_l10n.h:641
3108 msgid "Document &Type:"
3109 msgstr "Dokument&type:"
3110
3111 #: src/ext_l10n.h:642
3112 msgid "Op&tions:"
3113 msgstr "Inds&tillinger:"
3114
3115 #: src/ext_l10n.h:643
3116 msgid "Page &Style:"
3117 msgstr "&Sidetype:"
3118
3119 #: src/ext_l10n.h:644
3120 msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
3121 msgstr "&Skrift&amp;&amp;størrelse:"
3122
3123 #: src/ext_l10n.h:645
3124 msgid "Float &placement:"
3125 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3126
3127 #: src/ext_l10n.h:646
3128 msgid "Separation"
3129 msgstr "Afsnitadskillelse"
3130
3131 #: src/ext_l10n.h:647
3132 msgid "&Indent"
3133 msgstr "&Indryk"
3134
3135 #: src/ext_l10n.h:648
3136 msgid "S&kip"
3137 msgstr "&Afstand"
3138
3139 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
3140 msgid "&Language:"
3141 msgstr "&Sprog:"
3142
3143 #: src/ext_l10n.h:651
3144 msgid "Quote style"
3145 msgstr "Gåseøjne-stil"
3146
3147 #: src/ext_l10n.h:652
3148 msgid "&Single"
3149 msgstr "&Enkelt"
3150
3151 #: src/ext_l10n.h:653
3152 msgid "&Double"
3153 msgstr "&Dobbelt"
3154
3155 #: src/ext_l10n.h:654
3156 msgid "&Type:"
3157 msgstr "&Type:"
3158
3159 #: src/ext_l10n.h:656
3160 msgid "&Top:"
3161 msgstr "Ø&verst:"
3162
3163 #: src/ext_l10n.h:657
3164 msgid "&Bottom:"
3165 msgstr "&Nederst:"
3166
3167 #: src/ext_l10n.h:658
3168 msgid "&Inner:"
3169 msgstr "&Indre:"
3170
3171 #: src/ext_l10n.h:659
3172 msgid "O&uter:"
3173 msgstr "&Ydre:"
3174
3175 #: src/ext_l10n.h:660
3176 msgid "&Margins:"
3177 msgstr "&Marginer:"
3178
3179 #: src/ext_l10n.h:661
3180 msgid "&Foot skip:"
3181 msgstr "Bu&ndmargin:"
3182
3183 #: src/ext_l10n.h:662
3184 msgid "Head &sep:"
3185 msgstr "Tops&eparator:"
3186
3187 #: src/ext_l10n.h:663
3188 msgid "Head &height:"
3189 msgstr "&Tophøjde:"
3190
3191 #: src/ext_l10n.h:665
3192 msgid "Numbering depth"
3193 msgstr "Nummereringsdybde"
3194
3195 #: src/ext_l10n.h:666
3196 msgid "&Section:"
3197 msgstr "&Sektion"
3198
3199 #: src/ext_l10n.h:667
3200 msgid "&Table of Contents:"
3201 msgstr "&Indholdsfortegnelse"
3202
3203 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
3204 msgid "Packages"
3205 msgstr "Pakker"
3206
3207 #: src/ext_l10n.h:670
3208 msgid "AMS &Math"
3209 msgstr "A&MS-matematik"
3210
3211 #: src/ext_l10n.h:671
3212 msgid "Line Spacing:"
3213 msgstr "Linjeafstand:"
3214
3215 #: src/ext_l10n.h:672
3216 msgid "Encoding:"
3217 msgstr "Tegnsæt:"
3218
3219 #: src/ext_l10n.h:673
3220 msgid "Options"
3221 msgstr "Indstillinger"
3222
3223 #: src/ext_l10n.h:674
3224 msgid "Postscript &Driver:"
3225 msgstr "Postscript-&driver:"
3226
3227 #: src/ext_l10n.h:676
3228 msgid "&Two Columns"
3229 msgstr "&To-kolonne"
3230
3231 #: src/ext_l10n.h:677
3232 msgid "&Facing Pages"
3233 msgstr "&Modstående sider"
3234
3235 #: src/ext_l10n.h:678
3236 msgid "Paper size"
3237 msgstr "Sidestørrelse"
3238
3239 #: src/ext_l10n.h:679
3240 msgid "&Height:"
3241 msgstr "&Højde:"
3242
3243 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1330
3244 #: src/ext_l10n.h:1416
3245 msgid "&Width:"
3246 msgstr "&Bredde:"
3247
3248 #: src/ext_l10n.h:681
3249 msgid "Paper &Size:"
3250 msgstr "Side&størrelse:"
3251
3252 #: src/ext_l10n.h:682
3253 msgid "Orientation"
3254 msgstr "Retning"
3255
3256 #: src/ext_l10n.h:683
3257 msgid "&Portrait"
3258 msgstr "S&tående"
3259
3260 #: src/ext_l10n.h:684
3261 msgid "&Landscape"
3262 msgstr "&Liggende"
3263
3264 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
3265 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3266 msgid "About LyX"
3267 msgstr "Om LyX"
3268
3269 #. stack tabs
3270 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3271 msgid "Version"
3272 msgstr "Version"
3273
3274 #: src/ext_l10n.h:688
3275 msgid "Version goes here"
3276 msgstr "Her indføres versionen"
3277
3278 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3279 msgid "Credits"
3280 msgstr "Rulletekster"
3281
3282 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
3283 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
3284 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:973
3285 #: src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1051 src/ext_l10n.h:1058
3286 #: src/ext_l10n.h:1186 src/ext_l10n.h:1254 src/ext_l10n.h:1267
3287 #: src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1289 src/ext_l10n.h:1383
3288 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1400 src/ext_l10n.h:1410
3289 #: src/ext_l10n.h:1414 src/ext_l10n.h:1429
3290 msgid "&Close"
3291 msgstr "&Luk"
3292
3293 #: src/ext_l10n.h:692
3294 msgid "LyX: Enter text"
3295 msgstr "LyX: Indtast tekst"
3296
3297 #: src/ext_l10n.h:693
3298 msgid "&Dummy"
3299 msgstr "&Dummy"
3300
3301 #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814
3302 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:1271
3303 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121
3304 msgid "OK"
3305 msgstr "O.k."
3306
3307 #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
3308 msgid "&Cancel"
3309 msgstr "&Anullér"
3310
3311 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:934 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
3312 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
3313 msgid "Index"
3314 msgstr "Indeks"
3315
3316 #: src/ext_l10n.h:697
3317 msgid "&Key"
3318 msgstr "&Nøgle"
3319
3320 #: src/ext_l10n.h:698
3321 msgid "The citation key"
3322 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
3323
3324 #: src/ext_l10n.h:699
3325 msgid "&Label"
3326 msgstr "&Mærkat"
3327
3328 #: src/ext_l10n.h:700
3329 msgid "The label as it appears in the document"
3330 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
3331
3332 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
3333 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:980
3334 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
3335 #: src/ext_l10n.h:1253 src/ext_l10n.h:1304 src/ext_l10n.h:1409
3336 #: src/ext_l10n.h:1427
3337 msgid "&OK"
3338 msgstr "&O.k."
3339
3340 #: src/ext_l10n.h:703
3341 msgid "Bibtex"
3342 msgstr "Bibtex"
3343
3344 #. /
3345 #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:938
3346 #: src/ext_l10n.h:1273 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72
3347 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918
3348 msgid "Cancel"
3349 msgstr "Annullér"
3350
3351 #: src/ext_l10n.h:706
3352 msgid "Databa&ses"
3353 msgstr "Databa&ser"
3354
3355 #: src/ext_l10n.h:707
3356 msgid "BibTeX database to use"
3357 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
3358
3359 #: src/ext_l10n.h:708
3360 msgid "&Add..."
3361 msgstr "&Tilføj..."
3362
3363 #: src/ext_l10n.h:709
3364 msgid "Add a BibTeX database file"
3365 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
3366
3367 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:920
3368 msgid "&Browse..."
3369 msgstr "&Gennemse..."
3370
3371 #: src/ext_l10n.h:711
3372 msgid "Choose a style file"
3373 msgstr "Vælg en stil-fil"
3374
3375 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:1238
3376 #: src/ext_l10n.h:1399 src/ext_l10n.h:1412
3377 msgid "&Update"
3378 msgstr "&Opdatér"
3379
3380 #: src/ext_l10n.h:713
3381 msgid "Update style list"
3382 msgstr "Opdatér stillisten"
3383
3384 #: src/ext_l10n.h:714
3385 msgid "Add bibliography to &TOC"
3386 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3387
3388 #: src/ext_l10n.h:715
3389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3390 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3391
3392 #: src/ext_l10n.h:716
3393 msgid "&Delete"
3394 msgstr "&Slet"
3395
3396 #: src/ext_l10n.h:717
3397 msgid "Remove the selected database"
3398 msgstr "Fjern den valgte database"
3399
3400 #: src/ext_l10n.h:718
3401 msgid "Available BibTeX databases"
3402 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
3403
3404 #: src/ext_l10n.h:719
3405 msgid "St&yle"
3406 msgstr "&Stil"
3407
3408 #: src/ext_l10n.h:720
3409 msgid "The BibTeX style"
3410 msgstr "BibTeX-stilen"
3411
3412 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3413 msgid "Character"
3414 msgstr "Tegn"
3415
3416 #: src/ext_l10n.h:722
3417 msgid "&Family:"
3418 msgstr "&Familie:"
3419
3420 #: src/ext_l10n.h:723
3421 msgid "Font family"
3422 msgstr "Skrifttypefamilie"
3423
3424 #: src/ext_l10n.h:724
3425 msgid "&Series:"
3426 msgstr "&Typer:"
3427
3428 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
3429 msgid "Font series"
3430 msgstr "Skrifttype"
3431
3432 #. language settings
3433 #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735
3434 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
3435 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3437 msgid "Language"
3438 msgstr "Sprog"
3439
3440 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
3441 msgid "Font shape"
3442 msgstr "Skrifttype-form"
3443
3444 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
3445 msgid "Font color"
3446 msgstr "Skrifttype-farve"
3447
3448 #: src/ext_l10n.h:730
3449 msgid "S&hape:"
3450 msgstr "F&orm:"
3451
3452 #: src/ext_l10n.h:733
3453 msgid "&Color:"
3454 msgstr "&Farve:"
3455
3456 #: src/ext_l10n.h:736
3457 msgid "&Toggle all"
3458 msgstr "&Alternér alle"
3459
3460 #: src/ext_l10n.h:737
3461 msgid "toggle font on all of the above"
3462 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3463
3464 #: src/ext_l10n.h:738
3465 msgid "Never toggled"
3466 msgstr "Alternerer aldrig"
3467
3468 #: src/ext_l10n.h:740
3469 msgid "Font size"
3470 msgstr "Skriftstørrelse"
3471
3472 #: src/ext_l10n.h:741
3473 msgid "Always toggled"
3474 msgstr "Alternerer altid"
3475
3476 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
3477 msgid "Other font settings"
3478 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3479
3480 #: src/ext_l10n.h:743
3481 msgid "&Misc:"
3482 msgstr "&Diverse:"
3483
3484 #: src/ext_l10n.h:745
3485 msgid "Auto apply"
3486 msgstr "Automatisk anvendelse"
3487
3488 #: src/ext_l10n.h:746
3489 msgid "Apply each change automatically"
3490 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3491
3492 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
3493 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1002
3494 #: src/ext_l10n.h:1050 src/ext_l10n.h:1057 src/ext_l10n.h:1185
3495 #: src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1428
3496 msgid "&Apply"
3497 msgstr "&Anvend"
3498
3499 #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48
3500 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
3501 msgid "Citation"
3502 msgstr "Litteraturhenvisning"
3503
3504 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
3505 #: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1183
3506 #: src/ext_l10n.h:1426
3507 msgid "&Restore"
3508 msgstr "&Gendan"
3509
3510 #: src/ext_l10n.h:755
3511 msgid "Search the available citations"
3512 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3513
3514 #: src/ext_l10n.h:756
3515 msgid "Regular E&xpression"
3516 msgstr "Regulært &udtryk"
3517
3518 #: src/ext_l10n.h:757
3519 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3520 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3521
3522 #: src/ext_l10n.h:758
3523 msgid "&Case sensitive"
3524 msgstr "&Versalfølsom"
3525
3526 #: src/ext_l10n.h:759
3527 msgid "Make the search case-sensitive"
3528 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3529
3530 #: src/ext_l10n.h:760
3531 msgid "&Next"
3532 msgstr "&Næste"
3533
3534 #: src/ext_l10n.h:761
3535 msgid "&Previous"
3536 msgstr "&Forrige"
3537
3538 #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34
3539 msgid "Search"
3540 msgstr "Søg"
3541
3542 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1069
3543 #: src/ext_l10n.h:1090 src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1377
3544 msgid "New Item"
3545 msgstr "Ny indgang"
3546
3547 #: src/ext_l10n.h:764
3548 msgid "Available citation keys"
3549 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3550
3551 #: src/ext_l10n.h:765
3552 msgid "Add the selected citation"
3553 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3554
3555 #: src/ext_l10n.h:766
3556 msgid "Remove the selected citation"
3557 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3558
3559 #: src/ext_l10n.h:767
3560 msgid "Move the selected citation up"
3561 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3562
3563 #: src/ext_l10n.h:768
3564 msgid "Move the selected citation down"
3565 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3566
3567 #: src/ext_l10n.h:769
3568 msgid "Available"
3569 msgstr "Tilgængelig"
3570
3571 #: src/ext_l10n.h:771
3572 msgid "Citations currently selected"
3573 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3574
3575 #: src/ext_l10n.h:772
3576 msgid "Selected"
3577 msgstr "Markeret"
3578
3579 #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131
3580 msgid "Info"
3581 msgstr "Info"
3582
3583 #: src/ext_l10n.h:774
3584 msgid "Citation entry"
3585 msgstr "Litteraturindgang"
3586
3587 #: src/ext_l10n.h:775
3588 msgid "&Full author list"
3589 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3590
3591 #: src/ext_l10n.h:776
3592 msgid "List all authors"
3593 msgstr "Vis alle forfattere"
3594
3595 #: src/ext_l10n.h:777
3596 msgid "Force &upper case"
3597 msgstr "Gennemtving &versaler"
3598
3599 #: src/ext_l10n.h:778
3600 msgid "Force upper case in citation"
3601 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3602
3603 #: src/ext_l10n.h:779
3604 msgid "Text to place after citation"
3605 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3606
3607 #: src/ext_l10n.h:780
3608 msgid "Text after:"
3609 msgstr "Tekst efter:"
3610
3611 #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
3612 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
3613 msgid "Not yet supported"
3614 msgstr "Understøttes endnu ikke"
3615
3616 #: src/ext_l10n.h:782
3617 msgid "Text to place before citation"
3618 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3619
3620 #: src/ext_l10n.h:783
3621 msgid "Text before:"
3622 msgstr "Tekst før:"
3623
3624 #: src/ext_l10n.h:784
3625 msgid "Natbib citation style to use"
3626 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3627
3628 #: src/ext_l10n.h:785
3629 msgid "Citation style:"
3630 msgstr "Citatstil:"
3631
3632 #: src/ext_l10n.h:787
3633 msgid "Left delimiter"
3634 msgstr "Venstre skilletegn"
3635
3636 #: src/ext_l10n.h:788
3637 msgid "Right delimiter"
3638 msgstr "Højre skilletegn"
3639
3640 #: src/ext_l10n.h:789
3641 msgid "&Keep matched"
3642 msgstr "&Hold parvis"
3643
3644 #: src/ext_l10n.h:790
3645 msgid "Match delimiter types"
3646 msgstr "Par skilletegnstyper"
3647
3648 #: src/ext_l10n.h:791
3649 msgid "&Insert"
3650 msgstr "&Indsæt"
3651
3652 #: src/ext_l10n.h:792
3653 msgid "Insert the delimiters"
3654 msgstr "Indsæt skilletegnene"
3655
3656 #: src/ext_l10n.h:795
3657 msgid "Use Class Defaults"
3658 msgstr "Benyt klassestandarder"
3659
3660 #: src/ext_l10n.h:796
3661 msgid "Reset default params of the current class"
3662 msgstr "Nulstil standardværdierne for denne tekstklasse"
3663
3664 #: src/ext_l10n.h:797
3665 msgid "Save as Document Defaults"
3666 msgstr "Gem som dokumentstandarder"
3667
3668 #: src/ext_l10n.h:798
3669 msgid "Save settings as LyX's default template"
3670 msgstr "Gem indstillinger som LyX's standardskabelon"
3671
3672 #: src/ext_l10n.h:803
3673 msgid "title here"
3674 msgstr "Titel her"
3675
3676 #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31
3677 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
3678 msgid "LaTeX Error"
3679 msgstr "LaTeX-fejl"
3680
3681 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
3682 msgid "LaTeX error messages"
3683 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3684
3685 #: src/ext_l10n.h:807
3686 msgid "ERT inset display"
3687 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3688
3689 #: src/ext_l10n.h:808
3690 msgid "&Inline"
3691 msgstr "&Indlejret"
3692
3693 #: src/ext_l10n.h:809
3694 msgid "Show ERT inline"
3695 msgstr "Vis ERT indlejret"
3696
3697 #: src/ext_l10n.h:810
3698 msgid "&Collapsed"
3699 msgstr "&Ordnede"
3700
3701 #: src/ext_l10n.h:811
3702 msgid "Show ERT button only"
3703 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3704
3705 #: src/ext_l10n.h:812
3706 msgid "&Open"
3707 msgstr "Å&bn"
3708
3709 #: src/ext_l10n.h:813
3710 msgid "Show ERT contents"
3711 msgstr "Vis ERT-indhold"
3712
3713 #: src/ext_l10n.h:816
3714 msgid "External Material"
3715 msgstr "Eksternt materiale"
3716
3717 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:918
3718 msgid "&File:"
3719 msgstr "&Fil:"
3720
3721 #: src/ext_l10n.h:818
3722 msgid "Filename"
3723 msgstr "Filnavn"
3724
3725 #: src/ext_l10n.h:822
3726 msgid "&View Result"
3727 msgstr "&Vis resultat"
3728
3729 #: src/ext_l10n.h:823
3730 msgid "View the file"
3731 msgstr "Vis filen"
3732
3733 #: src/ext_l10n.h:824
3734 msgid "&Update Result"
3735 msgstr "&Opdatér resultat"
3736
3737 #: src/ext_l10n.h:825
3738 msgid "Update the material"
3739 msgstr "Opdatér materialet"
3740
3741 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
3742 msgid "Available templates"
3743 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3744
3745 #: src/ext_l10n.h:828
3746 msgid "&Template:"
3747 msgstr "&Skabelon:"
3748
3749 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
3750 msgid "Parameters"
3751 msgstr "Parametre"
3752
3753 #: src/ext_l10n.h:831
3754 msgid "&Parameters:"
3755 msgstr "&Parametre:"
3756
3757 #: src/ext_l10n.h:834
3758 msgid "&Edit file"
3759 msgstr "&Redigér fil"
3760
3761 #: src/ext_l10n.h:835
3762 msgid "Edit the file externally"
3763 msgstr "Redigér fil eksternt"
3764
3765 #: src/ext_l10n.h:837
3766 msgid "Use &default placement"
3767 msgstr "Brug standardpla&cering"
3768
3769 #: src/ext_l10n.h:838
3770 msgid "Use LaTeX default settings"
3771 msgstr "Brug LaTeX's standardindstillinger"
3772
3773 #: src/ext_l10n.h:839
3774 msgid "Advanced placement options"
3775 msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
3776
3777 #: src/ext_l10n.h:840
3778 msgid "&Top of page"
3779 msgstr "Sidens &top"
3780
3781 #: src/ext_l10n.h:841
3782 msgid "Prefer top of page"
3783 msgstr "Foretræk sidens top"
3784
3785 #: src/ext_l10n.h:842
3786 msgid "&Bottom of page"
3787 msgstr "&Sidens bund"
3788
3789 #: src/ext_l10n.h:843
3790 msgid "Prefer bottom of page"
3791 msgstr "Foretræk sidens bund"
3792
3793 #: src/ext_l10n.h:844
3794 msgid "&Page of floats"
3795 msgstr "&Side med flydere"
3796
3797 #: src/ext_l10n.h:845
3798 msgid "Separate page for multiple floats"
3799 msgstr "Separat side med flere flydere"
3800
3801 #: src/ext_l10n.h:846
3802 msgid "&Here if possible"
3803 msgstr "&Her, om muligt"
3804
3805 #: src/ext_l10n.h:847
3806 msgid "Place float at current position if possible"
3807 msgstr "Placér flyder på dette sted, hvis det er muligt"
3808
3809 #: src/ext_l10n.h:848
3810 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3811 msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
3812
3813 #: src/ext_l10n.h:849
3814 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
3815 msgstr "Ignorér LaTeX's interne regler for placering"
3816
3817 #: src/ext_l10n.h:850
3818 msgid "Here definitely"
3819 msgstr "Ubetinget her"
3820
3821 #: src/ext_l10n.h:851
3822 msgid "Place float at current position"
3823 msgstr "Placér flyderen på de aktuelle position"
3824
3825 #: src/ext_l10n.h:852
3826 msgid "&Span columns"
3827 msgstr "&Udbred over flere kolonner"
3828
3829 #: src/ext_l10n.h:853
3830 msgid "Span columns in multi-column documents"
3831 msgstr "Udbred over kolonner i flerkolonne-dokumenter"
3832
3833 #: src/ext_l10n.h:859
3834 msgid "&Graphics"
3835 msgstr "&Grafik"
3836
3837 #: src/ext_l10n.h:861
3838 msgid "File name of image"
3839 msgstr "Billedets filnavn"
3840
3841 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1236
3842 msgid "&Browse ..."
3843 msgstr "&Gennemse ..."
3844
3845 #: src/ext_l10n.h:863
3846 msgid "Select an image file"
3847 msgstr "Vælg en billedfil"
3848
3849 #: src/ext_l10n.h:864
3850 msgid "LyX display"
3851 msgstr "LyX-visning"
3852
3853 #: src/ext_l10n.h:865
3854 msgid "&Show in LyX"
3855 msgstr "&Vis i LyX"
3856
3857 #: src/ext_l10n.h:866
3858 msgid "Display image in LyX"
3859 msgstr "Vis  billede i LyX"
3860
3861 #: src/ext_l10n.h:867
3862 msgid "Display :"
3863 msgstr "Vis :"
3864
3865 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
3866 msgid "Screen display"
3867 msgstr "Skærmvisning"
3868
3869 #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1116
3870 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
3871 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
3872 #: src/lyxfont.C:554
3873 msgid "Default"
3874 msgstr "Standard"
3875
3876 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1081
3877 msgid "Monochrome"
3878 msgstr "Ensfarvet"
3879
3880 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1082
3881 msgid "Grayscale"
3882 msgstr "Gråtoner"
3883
3884 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1083
3885 msgid "Color"
3886 msgstr "Farver"
3887
3888 #: src/ext_l10n.h:874
3889 msgid "Scale :"
3890 msgstr "Skalér :"
3891
3892 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
3893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3894 msgstr "Procentvis skalering i LyX"
3895
3896 #: src/ext_l10n.h:876
3897 msgid "%"
3898 msgstr "%"
3899
3900 #: src/ext_l10n.h:878
3901 msgid "Output"
3902 msgstr "Uddata"
3903
3904 #: src/ext_l10n.h:879
3905 msgid "Height of image in output"
3906 msgstr "Billedhøjde i uddata"
3907
3908 #: src/ext_l10n.h:880
3909 msgid "Units of height value"
3910 msgstr "Enhed for bredde"
3911
3912 #: src/ext_l10n.h:881
3913 msgid "&Height"
3914 msgstr "&Højde"
3915
3916 #: src/ext_l10n.h:882
3917 msgid "Width of image in output"
3918 msgstr "Billedbredde i uddata"
3919
3920 #: src/ext_l10n.h:883
3921 msgid "&Width"
3922 msgstr "&Bredde"
3923
3924 #: src/ext_l10n.h:884
3925 msgid "&Maintain aspect ratio"
3926 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3927
3928 #: src/ext_l10n.h:885
3929 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3930 msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension"
3931
3932 #: src/ext_l10n.h:886
3933 msgid "Rotation"
3934 msgstr "Rotation"
3935
3936 #: src/ext_l10n.h:887
3937 msgid "A&ngle:"
3938 msgstr "&Vinkel:"
3939
3940 #: src/ext_l10n.h:888
3941 msgid "Angle to rotate image by"
3942 msgstr "Vinkel at rotere billedet med"
3943
3944 #: src/ext_l10n.h:889
3945 msgid "&Origin:"
3946 msgstr "&Centrum:"
3947
3948 #: src/ext_l10n.h:890
3949 msgid "The origin of the rotation"
3950 msgstr "Omdrejningspunktet"
3951
3952 #: src/ext_l10n.h:891
3953 msgid "&Clipping"
3954 msgstr "&Afskæring"
3955
3956 #: src/ext_l10n.h:892
3957 msgid "Clip to &bounding box"
3958 msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
3959
3960 #: src/ext_l10n.h:893
3961 msgid "Clip to bounding box values"
3962 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3963
3964 #: src/ext_l10n.h:894
3965 msgid "&Get from file"
3966 msgstr "&Hent værdier fra filen"
3967
3968 #: src/ext_l10n.h:895
3969 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3970 msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen"
3971
3972 #: src/ext_l10n.h:896
3973 msgid "Right &top:"
3974 msgstr "Højre &top:"
3975
3976 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
3977 msgid "y"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
3981 msgid "x"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/ext_l10n.h:901
3985 msgid "&Left bottom:"
3986 msgstr "Venstre &bund:"
3987
3988 #: src/ext_l10n.h:902
3989 msgid "E&xtra options"
3990 msgstr "&Ekstra indstillinger"
3991
3992 #: src/ext_l10n.h:903
3993 msgid "Su&bfigure"
3994 msgstr "U&nderfigur"
3995
3996 #: src/ext_l10n.h:904
3997 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3998 msgstr "Er dette kun en del af en figurflyder?"
3999
4000 #: src/ext_l10n.h:905
4001 msgid "Don't un&zip on export"
4002 msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
4003
4004 #: src/ext_l10n.h:906
4005 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4006 msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
4007
4008 #: src/ext_l10n.h:907
4009 msgid "LaTeX &options:"
4010 msgstr "LaTeX-&indstillinger"
4011
4012 #: src/ext_l10n.h:908
4013 msgid "Additional LaTeX options"
4014 msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
4015
4016 #: src/ext_l10n.h:909
4017 msgid "&Draft mode"
4018 msgstr "&Kladde"
4019
4020 #: src/ext_l10n.h:910
4021 msgid "Draft mode"
4022 msgstr "Kladde"
4023
4024 #: src/ext_l10n.h:911
4025 msgid "Ca&ption :"
4026 msgstr "Billed&tekst :"
4027
4028 #: src/ext_l10n.h:912
4029 msgid "The caption for the sub-figure"
4030 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4031
4032 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:1229
4033 #: src/ext_l10n.h:1305 src/ext_l10n.h:1369
4034 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
4035 msgid "Close"
4036 msgstr "Luk"
4037
4038 #: src/ext_l10n.h:917
4039 msgid "Include File"
4040 msgstr "Inkludér fil"
4041
4042 #: src/ext_l10n.h:919
4043 msgid "File name to include"
4044 msgstr "Fil som skal inkluderes"
4045
4046 #: src/ext_l10n.h:921
4047 msgid "Select a file"
4048 msgstr "Vælg en fil"
4049
4050 #: src/ext_l10n.h:922
4051 msgid "&Include Type:"
4052 msgstr "&Inkludér type:"
4053
4054 #: src/ext_l10n.h:923 src/insets/insetinclude.C:225
4055 msgid "Input"
4056 msgstr "Inddata"
4057
4058 #: src/ext_l10n.h:924 src/frontends/qt2/QInclude.C:35
4059 #: src/insets/insetinclude.C:228
4060 msgid "Include"
4061 msgstr "Inkludér"
4062
4063 #: src/ext_l10n.h:926
4064 msgid "&Load"
4065 msgstr "&Indlæs"
4066
4067 #: src/ext_l10n.h:927
4068 msgid "Load the file"
4069 msgstr "Indlæs filen"
4070
4071 #: src/ext_l10n.h:928
4072 msgid "&Visible Space"
4073 msgstr "Synlige &mellemrum"
4074
4075 #: src/ext_l10n.h:929
4076 msgid "FIXME"
4077 msgstr "RET-MIG"
4078
4079 #: src/ext_l10n.h:930
4080 msgid "&Show preview"
4081 msgstr "Vis &smugkig"
4082
4083 #: src/ext_l10n.h:931
4084 msgid "Show LaTeX preview"
4085 msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
4086
4087 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1386
4088 msgid "&Keyword"
4089 msgstr "&Nøgleord"
4090
4091 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:1387
4092 msgid "Index entry"
4093 msgstr "Indeksindgang"
4094
4095 #: src/ext_l10n.h:939 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4096 msgid "Log"
4097 msgstr "Log"
4098
4099 #: src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:1413
4100 msgid "Update the display"
4101 msgstr "Opdatér skærmen"
4102
4103 #: src/ext_l10n.h:943
4104 msgid "LyX: Math Panel"
4105 msgstr "LyX: Matematikpanel"
4106
4107 #: src/ext_l10n.h:944
4108 msgid "Insert root"
4109 msgstr "Indsæt rod"
4110
4111 #: src/ext_l10n.h:945
4112 msgid "Insert spacing"
4113 msgstr "Indsæt mellemrum"
4114
4115 #: src/ext_l10n.h:946
4116 msgid "Set limits style"
4117 msgstr "Angiv grænsestil"
4118
4119 #: src/ext_l10n.h:947
4120 msgid "Set math font"
4121 msgstr "Angiv matematikskrift"
4122
4123 #: src/ext_l10n.h:948
4124 msgid "Insert fraction (\frac)"
4125 msgstr "Indsæt brøk (\frac)"
4126
4127 #: src/ext_l10n.h:949
4128 msgid "Toggle between display mode"
4129 msgstr "Skift visningstilstand"
4130
4131 #: src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:974
4132 msgid "Insert matrix"
4133 msgstr "Indsæt matrix"
4134
4135 #: src/ext_l10n.h:951
4136 msgid "Subscript"
4137 msgstr "Sænket"
4138
4139 #: src/ext_l10n.h:952
4140 msgid "Superscript"
4141 msgstr "Hævet"
4142
4143 #: src/ext_l10n.h:953
4144 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
4145 msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
4146
4147 #: src/ext_l10n.h:954
4148 msgid "&Functions"
4149 msgstr "&Funktioner"
4150
4151 #: src/ext_l10n.h:955
4152 msgid "Selection a function or operator to insert"
4153 msgstr "Vælg en funktion eller operator at indsætte"
4154
4155 #: src/ext_l10n.h:956
4156 msgid "Symbols"
4157 msgstr "Symboler"
4158
4159 #: src/ext_l10n.h:957
4160 msgid "Operators"
4161 msgstr "Operatorer"
4162
4163 #: src/ext_l10n.h:958
4164 msgid "Big operators"
4165 msgstr "Store operatorer"
4166
4167 #: src/ext_l10n.h:959
4168 msgid "Relations"
4169 msgstr "Relationer"
4170
4171 #: src/ext_l10n.h:961 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
4172 msgid "Arrows"
4173 msgstr "Pile"
4174
4175 #: src/ext_l10n.h:962 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
4176 msgid "Dots"
4177 msgstr "Prikker"
4178
4179 #: src/ext_l10n.h:963
4180 msgid "Frame decorations"
4181 msgstr "Rammedekorationer"
4182
4183 #: src/ext_l10n.h:964
4184 msgid "Miscellaneous"
4185 msgstr "Diverse"
4186
4187 #: src/ext_l10n.h:965
4188 msgid "AMS operators"
4189 msgstr "AMS-operatorer"
4190
4191 #: src/ext_l10n.h:966
4192 msgid "AMS relations"
4193 msgstr "AMS-relationer"
4194
4195 #: src/ext_l10n.h:967
4196 msgid "AMS negated relations"
4197 msgstr "Negerede AMS-relationer"
4198
4199 #: src/ext_l10n.h:968
4200 msgid "AMS arrows"
4201 msgstr "AMS-pile"
4202
4203 #: src/ext_l10n.h:969
4204 msgid "AMS Miscellaneous"
4205 msgstr "Diverse AMS"
4206
4207 #: src/ext_l10n.h:970
4208 msgid "Select a page of symbols"
4209 msgstr "En en side med symboler"
4210
4211 #: src/ext_l10n.h:971
4212 msgid "&Detach panel"
4213 msgstr "&Frigør panel"
4214
4215 #: src/ext_l10n.h:972
4216 msgid "Open this panel as a separate window"
4217 msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
4218
4219 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299
4220 msgid "&Rows:"
4221 msgstr "&Rækker:"
4222
4223 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300
4224 msgid "Number of rows"
4225 msgstr "Antal rækker"
4226
4227 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301
4228 msgid "&Columns:"
4229 msgstr "&Kolonner:"
4230
4231 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:1302
4232 msgid "Number of columns"
4233 msgstr "Antal kolonner"
4234
4235 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1303
4236 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4237 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4238
4239 #: src/ext_l10n.h:982
4240 msgid "Alignment"
4241 msgstr "Justering"
4242
4243 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331
4244 msgid "Top"
4245 msgstr "Øverst"
4246
4247 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1313
4248 #: src/ext_l10n.h:1332 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4249 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4250 msgid "Center"
4251 msgstr "Midten"
4252
4253 #: src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1333
4254 msgid "Bottom"
4255 msgstr "Nederst"
4256
4257 #: src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421
4258 msgid "Vertical alignment"
4259 msgstr "Lodret justering"
4260
4261 #: src/ext_l10n.h:987
4262 msgid "&Vertical:"
4263 msgstr "&Lodret:"
4264
4265 #: src/ext_l10n.h:988
4266 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4267 msgstr "Vandret justering per række (t,c,b)"
4268
4269 #: src/ext_l10n.h:989
4270 msgid "&Horizontal:"
4271 msgstr "&Vandret:"
4272
4273 #: src/ext_l10n.h:990
4274 msgid "Minipage settings"
4275 msgstr "Miniside-indstillinger"
4276
4277 #: src/ext_l10n.h:993
4278 msgid "Middle"
4279 msgstr "Midten"
4280
4281 #: src/ext_l10n.h:996
4282 msgid "A&lignment:"
4283 msgstr "&Justering:"
4284
4285 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423
4286 msgid "Units of width value"
4287 msgstr "Enhed for bredde"
4288
4289 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1424
4290 msgid "Width value"
4291 msgstr "Bredde"
4292
4293 #: src/ext_l10n.h:999 src/ext_l10n.h:1425
4294 msgid "&Units:"
4295 msgstr "&Enhed:"
4296
4297 #: src/ext_l10n.h:1005
4298 msgid "&General"
4299 msgstr "&Generel"
4300
4301 #: src/ext_l10n.h:1006
4302 msgid "Justified"
4303 msgstr "Justeret"
4304
4305 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1418
4306 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
4307 msgid "Left"
4308 msgstr "Venstre"
4309
4310 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1314 src/ext_l10n.h:1419
4311 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
4312 msgid "Right"
4313 msgstr "Højre"
4314
4315 #: src/ext_l10n.h:1012
4316 msgid "1.5"
4317 msgstr "1.5"
4318
4319 #: src/ext_l10n.h:1014 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1037
4320 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
4321 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4322 msgid "Custom"
4323 msgstr "Brugerdefineret"
4324
4325 #: src/ext_l10n.h:1015
4326 msgid "L&ine spacing:"
4327 msgstr "Linje&afstand:"
4328
4329 #: src/ext_l10n.h:1016
4330 msgid "Alig&nment:"
4331 msgstr "&Justering:"
4332
4333 #: src/ext_l10n.h:1017
4334 msgid "No &indent"
4335 msgstr "&Indryk ikke"
4336
4337 #: src/ext_l10n.h:1018
4338 msgid "&Spacing"
4339 msgstr "&Afstand"
4340
4341 #: src/ext_l10n.h:1019
4342 msgid "Above paragraph"
4343 msgstr "Over afsnit"
4344
4345 #: src/ext_l10n.h:1020
4346 msgid "S&pacing:"
4347 msgstr "Mellemr&um:"
4348
4349 #: src/ext_l10n.h:1021
4350 msgid "&Keep space:"
4351 msgstr "&Behold mellemrum:"
4352
4353 #: src/ext_l10n.h:1022
4354 msgid "&Unit:"
4355 msgstr "&Enhed:"
4356
4357 #: src/ext_l10n.h:1023
4358 msgid "&Value:"
4359 msgstr "&Værdi:"
4360
4361 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
4362 msgid "None"
4363 msgstr "Ingen"
4364
4365 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
4366 msgid "DefSkip"
4367 msgstr "StdAfstand"
4368
4369 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
4370 msgid "SmallSkip"
4371 msgstr "LilleAfstand"
4372
4373 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
4374 msgid "MedSkip"
4375 msgstr "MediumAfstand"
4376
4377 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
4378 msgid "BigSkip"
4379 msgstr "StorAfstand"
4380
4381 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1036
4382 msgid "VFill"
4383 msgstr "Lodret fyld"
4384
4385 #: src/ext_l10n.h:1038
4386 msgid "Below paragraph"
4387 msgstr "Under afsnit"
4388
4389 #: src/ext_l10n.h:1039
4390 msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
4391 msgstr "&Linjer &amp;&amp; Sideskift"
4392
4393 #: src/ext_l10n.h:1040
4394 msgid "Label width"
4395 msgstr "Mærkatbredde"
4396
4397 #: src/ext_l10n.h:1041
4398 msgid "Lon&gest label"
4399 msgstr "Læn&gste mærkat"
4400
4401 #: src/ext_l10n.h:1042
4402 msgid "L&ines"
4403 msgstr "L&injer"
4404
4405 #: src/ext_l10n.h:1043
4406 msgid "A&bove"
4407 msgstr "&Over"
4408
4409 #: src/ext_l10n.h:1044
4410 msgid "B&elow"
4411 msgstr "&Under"
4412
4413 #: src/ext_l10n.h:1045
4414 msgid "&Page breaks"
4415 msgstr "&Sideskift"
4416
4417 #: src/ext_l10n.h:1046
4418 msgid "Abo&ve"
4419 msgstr "O&ver"
4420
4421 #: src/ext_l10n.h:1047
4422 msgid "Belo&w"
4423 msgstr "&Under"
4424
4425 #: src/ext_l10n.h:1052
4426 msgid "LaTeX pre-amble"
4427 msgstr "LaTeX-hoved"
4428
4429 #: src/ext_l10n.h:1053
4430 msgid "The LaTeX pre-amble"
4431 msgstr "LaTeX-hovedet"
4432
4433 #: src/ext_l10n.h:1054
4434 msgid "&Edit ..."
4435 msgstr "R&edigér ..."
4436
4437 #: src/ext_l10n.h:1055
4438 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4439 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4440
4441 #: src/ext_l10n.h:1059
4442 msgid "ASCII settings"
4443 msgstr "ASCII-indstillinger"
4444
4445 #: src/ext_l10n.h:1060
4446 msgid "&roff command:"
4447 msgstr "&roff-kommando:"
4448
4449 #: src/ext_l10n.h:1061
4450 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4451 msgstr ""
4452 "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
4453
4454 #: src/ext_l10n.h:1062
4455 msgid "Output &line length:"
4456 msgstr "&Linjelængde for uddata:"
4457
4458 #: src/ext_l10n.h:1063
4459 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4460 msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
4461
4462 #: src/ext_l10n.h:1064 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
4463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4464 msgid "Colors"
4465 msgstr "Farver"
4466
4467 #: src/ext_l10n.h:1065
4468 msgid "&Colors"
4469 msgstr "&Farver"
4470
4471 #: src/ext_l10n.h:1066
4472 msgid "&Alter ..."
4473 msgstr "&Ændr ..."
4474
4475 #: src/ext_l10n.h:1067
4476 msgid "File Conversion"
4477 msgstr "Filkonvertering"
4478
4479 #: src/ext_l10n.h:1068
4480 msgid "&Converters"
4481 msgstr "&Konvertering"
4482
4483 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1089
4484 msgid "&New"
4485 msgstr "&Ny"
4486
4487 #: src/ext_l10n.h:1071 src/ext_l10n.h:1091
4488 msgid "&Remove"
4489 msgstr "&Fjern"
4490
4491 #: src/ext_l10n.h:1072
4492 msgid "C&onverter:"
4493 msgstr "K&onvertering:"
4494
4495 #: src/ext_l10n.h:1073
4496 msgid "&To:"
4497 msgstr "&Til:"
4498
4499 #: src/ext_l10n.h:1074
4500 msgid "F&rom:"
4501 msgstr "F&rom:"
4502
4503 #: src/ext_l10n.h:1075
4504 msgid "E&xtra flag:"
4505 msgstr "&Ekstra flag:"
4506
4507 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1097
4508 msgid "&Modify"
4509 msgstr "Æ&ndr"
4510
4511 #: src/ext_l10n.h:1077
4512 msgid "Date Format"
4513 msgstr "Datoformat"
4514
4515 #: src/ext_l10n.h:1078
4516 msgid "&Date format:"
4517 msgstr "Dato&format:"
4518
4519 #: src/ext_l10n.h:1079
4520 msgid "Date format for strftime output"
4521 msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
4522
4523 #: src/ext_l10n.h:1080
4524 msgid "Display insets"
4525 msgstr "Vis indstik"
4526
4527 #: src/ext_l10n.h:1084
4528 msgid "Do not display"
4529 msgstr "Vis ikke"
4530
4531 #: src/ext_l10n.h:1085
4532 msgid "Display &Graphics:"
4533 msgstr "Vis &Grafik:"
4534
4535 #: src/ext_l10n.h:1086
4536 msgid "Instant &preview"
4537 msgstr "Samtidigt &smugkig"
4538
4539 #: src/ext_l10n.h:1087
4540 msgid "File Formats"
4541 msgstr "Formater"
4542
4543 #: src/ext_l10n.h:1088
4544 msgid "&File formats"
4545 msgstr "&Filformater"
4546
4547 #: src/ext_l10n.h:1092
4548 msgid "&GUI name:"
4549 msgstr "&Brugerfladenavn:"
4550
4551 #: src/ext_l10n.h:1093
4552 msgid "F&ormat:"
4553 msgstr "F&ormat:"
4554
4555 #: src/ext_l10n.h:1094
4556 msgid "&Viewer:"
4557 msgstr "Frem&viser"
4558
4559 #: src/ext_l10n.h:1095
4560 msgid "S&hortcut:"
4561 msgstr "&Genvej:"
4562
4563 #: src/ext_l10n.h:1096
4564 msgid "E&xtension:"
4565 msgstr "&Udvidelse:"
4566
4567 #: src/ext_l10n.h:1098 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
4568 msgid "Keyboard"
4569 msgstr "Tastaturudlægning"
4570
4571 #: src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1202
4572 msgid "Bro&wse..."
4573 msgstr "&Gennemse..."
4574
4575 #: src/ext_l10n.h:1100
4576 msgid "S&econd:"
4577 msgstr "&Anden:"
4578
4579 #: src/ext_l10n.h:1101
4580 msgid "&First:"
4581 msgstr "F&ørste:"
4582
4583 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1191
4584 msgid "Br&owse..."
4585 msgstr "&Gennemse..."
4586
4587 #: src/ext_l10n.h:1103
4588 msgid "Use &keyboard map"
4589 msgstr "Brug &tastaturudlægning"
4590
4591 #: src/ext_l10n.h:1104 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
4592 msgid "Language settings"
4593 msgstr "Sprog-indstillinger"
4594
4595 #: src/ext_l10n.h:1105
4596 msgid "Command s&tart:"
4597 msgstr "Kommandos&tart:"
4598
4599 #: src/ext_l10n.h:1106
4600 msgid "&Default language:"
4601 msgstr "&Standardsprog:"
4602
4603 #: src/ext_l10n.h:1107
4604 msgid "Command e&nd:"
4605 msgstr "Kommandoafsl&utning:"
4606
4607 #: src/ext_l10n.h:1108
4608 msgid "Language pac&kage:"
4609 msgstr "Sprogpa&kke:"
4610
4611 #: src/ext_l10n.h:1109
4612 msgid "Auto &begin"
4613 msgstr "Autost&art"
4614
4615 #: src/ext_l10n.h:1110
4616 msgid "Use &babel"
4617 msgstr "Benyt &babel"
4618
4619 #: src/ext_l10n.h:1111
4620 msgid "&Global"
4621 msgstr "&Global"
4622
4623 #: src/ext_l10n.h:1112
4624 msgid "&Right-to-left language support"
4625 msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
4626
4627 #: src/ext_l10n.h:1113
4628 msgid "Auto &end"
4629 msgstr "Autosl&ut"
4630
4631 #: src/ext_l10n.h:1114
4632 msgid "Mark &foreign languages"
4633 msgstr "&Markér fremmede sprog"
4634
4635 #: src/ext_l10n.h:1115
4636 msgid "LaTeX settings"
4637 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4638
4639 #: src/ext_l10n.h:1117
4640 msgid "US Letter"
4641 msgstr "US Letter"
4642
4643 #: src/ext_l10n.h:1118
4644 msgid "Legal"
4645 msgstr "US Legal"
4646
4647 #: src/ext_l10n.h:1119
4648 msgid "Executive"
4649 msgstr "US Executive"
4650
4651 #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4652 msgid "A3"
4653 msgstr "A3"
4654
4655 #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4656 msgid "A4"
4657 msgstr "A4"
4658
4659 #: src/ext_l10n.h:1122 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4660 msgid "A5"
4661 msgstr "A5"
4662
4663 #: src/ext_l10n.h:1123 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
4664 msgid "B5"
4665 msgstr "B5"
4666
4667 #: src/ext_l10n.h:1124
4668 msgid "Te&X encoding:"
4669 msgstr "Te&X-tegnsæt:"
4670
4671 #: src/ext_l10n.h:1125
4672 msgid "Default paper si&ze:"
4673 msgstr "Standard-papir&format:"
4674
4675 #: src/ext_l10n.h:1126
4676 msgid "&Reset class options when document class changes"
4677 msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
4678
4679 #: src/ext_l10n.h:1127
4680 msgid "Set class options to default on class change"
4681 msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
4682
4683 #: src/ext_l10n.h:1128
4684 msgid "External applications"
4685 msgstr "Eksterne programmer"
4686
4687 #: src/ext_l10n.h:1129
4688 msgid "Chec&kTeX command :"
4689 msgstr "Chec&kTeX-kommando :"
4690
4691 #: src/ext_l10n.h:1130
4692 msgid "DVI viewer paper size options:"
4693 msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
4694
4695 #: src/ext_l10n.h:1131
4696 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4697 msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
4698
4699 #: src/ext_l10n.h:1132
4700 msgid "CheckTeX start options and flags"
4701 msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
4702
4703 #: src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1139 src/ext_l10n.h:1141
4704 msgid "Browse..."
4705 msgstr "Gennemse..."
4706
4707 #: src/ext_l10n.h:1135
4708 msgid "&Backup directory :"
4709 msgstr "Katalog for sikker&hedskopier :"
4710
4711 #: src/ext_l10n.h:1136
4712 msgid "&Document templates :"
4713 msgstr "&Dokumentskabeloner :"
4714
4715 #: src/ext_l10n.h:1137
4716 msgid "Ly&XServer pipe :"
4717 msgstr "Ly&X-serverdatakanal :"
4718
4719 #: src/ext_l10n.h:1138
4720 msgid "&Use temporary directory"
4721 msgstr "Benyt &midlertidigt katalog"
4722
4723 #: src/ext_l10n.h:1140
4724 msgid "&Working directory :"
4725 msgstr "&Arbejdskatalog :"
4726
4727 #: src/ext_l10n.h:1142
4728 msgid "Printer settings"
4729 msgstr "Printer-indstillinger"
4730
4731 #: src/ext_l10n.h:1143
4732 msgid "Printer &name :"
4733 msgstr "Printer&navn:"
4734
4735 #: src/ext_l10n.h:1144
4736 msgid "Printer co&mmand:"
4737 msgstr "Printerko&mmando:"
4738
4739 #: src/ext_l10n.h:1145
4740 msgid "Name of the default printer"
4741 msgstr "Navn på standardprinter"
4742
4743 #: src/ext_l10n.h:1146
4744 msgid "Adapt outp&ut"
4745 msgstr "Overtag &uddata"
4746
4747 #: src/ext_l10n.h:1147
4748 msgid "Use printer name explicitely"
4749 msgstr "Brug printernavn eksplicit"
4750
4751 #: src/ext_l10n.h:1148
4752 msgid "Command options"
4753 msgstr "Kommando-tilvalg"
4754
4755 #: src/ext_l10n.h:1149
4756 msgid "Re&verse:"
4757 msgstr "&Omvendt:"
4758
4759 #: src/ext_l10n.h:1150
4760 msgid "To p&rinter:"
4761 msgstr "Til p&rinter:"
4762
4763 #: src/ext_l10n.h:1151
4764 msgid "Paper si&ze:"
4765 msgstr "Papirst&ørrelse:"
4766
4767 #: src/ext_l10n.h:1152
4768 msgid "To &file:"
4769 msgstr "Til &fil:"
4770
4771 #: src/ext_l10n.h:1153
4772 msgid "Spool &command:"
4773 msgstr "Udskrift&kommando:"
4774
4775 #: src/ext_l10n.h:1154
4776 msgid "&Odd pages:"
4777 msgstr "&Ulige sider:"
4778
4779 #: src/ext_l10n.h:1155
4780 msgid "Paper t&ype:"
4781 msgstr "Papirt&ype:"
4782
4783 #: src/ext_l10n.h:1156
4784 msgid "E&xtra options:"
4785 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
4786
4787 #: src/ext_l10n.h:1157
4788 msgid "Spool pref&ix:"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/ext_l10n.h:1158
4792 msgid "Co&llated:"
4793 msgstr "Sam&let:"
4794
4795 #: src/ext_l10n.h:1159
4796 msgid "&Even pages:"
4797 msgstr "&Lige sider:"
4798
4799 #: src/ext_l10n.h:1160
4800 msgid "File ex&tension:"
4801 msgstr "Fil&endelse:"
4802
4803 #: src/ext_l10n.h:1161
4804 msgid "Lan&dscape:"
4805 msgstr "&Liggende:"
4806
4807 #: src/ext_l10n.h:1162
4808 msgid "Co&pies:"
4809 msgstr "Ko&pier:"
4810
4811 #: src/ext_l10n.h:1163
4812 msgid "Pa&ge range:"
4813 msgstr "Si&deinterval:"
4814
4815 #: src/ext_l10n.h:1164
4816 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4817 msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
4818
4819 #: src/ext_l10n.h:1165 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
4820 msgid "Screen Fonts"
4821 msgstr "Skærmskrifter"
4822
4823 #: src/ext_l10n.h:1166
4824 msgid "Sa&ns Serif :"
4825 msgstr "&Grotesk:"
4826
4827 #: src/ext_l10n.h:1167
4828 msgid "T&ypewriter :"
4829 msgstr "Skr&ivemaskine :"
4830
4831 #: src/ext_l10n.h:1168
4832 msgid "&Roman :"
4833 msgstr "&Ordinær :"
4834
4835 #: src/ext_l10n.h:1169
4836 msgid "Screen &DPI:"
4837 msgstr "Skærm-&DPI:"
4838
4839 #: src/ext_l10n.h:1170
4840 msgid "&Zoom %:"
4841 msgstr "&Forstørrelse %:"
4842
4843 #: src/ext_l10n.h:1171
4844 msgid "Font sizes"
4845 msgstr "Skriftstørrelser"
4846
4847 #: src/ext_l10n.h:1172
4848 msgid "Larger:"
4849 msgstr "Større:"
4850
4851 #: src/ext_l10n.h:1173
4852 msgid "Largest:"
4853 msgstr "Størst:"
4854
4855 #: src/ext_l10n.h:1174
4856 msgid "Huge:"
4857 msgstr "Enorm:"
4858
4859 #: src/ext_l10n.h:1175
4860 msgid "Hugest:"
4861 msgstr "Kolossal:"
4862
4863 #: src/ext_l10n.h:1176
4864 msgid "Smallest:"
4865 msgstr "Mindst:"
4866
4867 #: src/ext_l10n.h:1177
4868 msgid "Smaller:"
4869 msgstr "Mindre:"
4870
4871 #: src/ext_l10n.h:1178
4872 msgid "Small:"
4873 msgstr "Lille:"
4874
4875 #: src/ext_l10n.h:1179
4876 msgid "Normal:"
4877 msgstr "Normal:"
4878
4879 #: src/ext_l10n.h:1180
4880 msgid "Tiny:"
4881 msgstr "Lillebitte:"
4882
4883 #: src/ext_l10n.h:1181
4884 msgid "Large:"
4885 msgstr "Stor:"
4886
4887 #: src/ext_l10n.h:1182 src/ext_l10n.h:1187
4888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
4889 msgid "Preferences"
4890 msgstr "Indstillinger"
4891
4892 #: src/ext_l10n.h:1184
4893 msgid "&Save"
4894 msgstr "&Gem"
4895
4896 #: src/ext_l10n.h:1188 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
4897 msgid "Spell checker"
4898 msgstr "Stavekontrol"
4899
4900 #: src/ext_l10n.h:1189
4901 msgid "Spell chec&ker program:"
4902 msgstr "Stave&kontrolprogram:"
4903
4904 #: src/ext_l10n.h:1190
4905 msgid "Al&ternative language:"
4906 msgstr "Alternati&vt sprog:"
4907
4908 #: src/ext_l10n.h:1192
4909 msgid "Escape Cha&racters:"
4910 msgstr "&Escape-tegn:"
4911
4912 #: src/ext_l10n.h:1193
4913 msgid "Personal &dictionary:"
4914 msgstr "&Personlig ordliste:"
4915
4916 #: src/ext_l10n.h:1194
4917 msgid "ispell"
4918 msgstr "ispell"
4919
4920 #: src/ext_l10n.h:1195
4921 msgid "aspell"
4922 msgstr "aspell"
4923
4924 #: src/ext_l10n.h:1196
4925 msgid "Accept compound &words"
4926 msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
4927
4928 #: src/ext_l10n.h:1197
4929 msgid "Use input encod&ing"
4930 msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
4931
4932 #: src/ext_l10n.h:1198
4933 msgid "UI"
4934 msgstr "Brugerflade"
4935
4936 #: src/ext_l10n.h:1199
4937 msgid "B&rowse..."
4938 msgstr "&Gennemse..."
4939
4940 #: src/ext_l10n.h:1200
4941 msgid "&User interface file:"
4942 msgstr "&Brugerflade-fil"
4943
4944 #: src/ext_l10n.h:1201
4945 msgid "&Bind file:"
4946 msgstr "&Bind-fil:"
4947
4948 #: src/ext_l10n.h:1203
4949 msgid "Scrolling"
4950 msgstr "Rulning"
4951
4952 #: src/ext_l10n.h:1204
4953 msgid "W&heel mouse scroll :"
4954 msgstr "Muse&hjulsskridt :"
4955
4956 #: src/ext_l10n.h:1205
4957 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4958 msgstr "&Markør følger rullebjælke"
4959
4960 #: src/ext_l10n.h:1206
4961 msgid "Documents"
4962 msgstr "Dokumenter"
4963
4964 #: src/ext_l10n.h:1207
4965 msgid "B&ackup documents "
4966 msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
4967
4968 #: src/ext_l10n.h:1208
4969 msgid " every"
4970 msgstr " hvert"
4971
4972 #: src/ext_l10n.h:1209
4973 msgid "minutes"
4974 msgstr "minut"
4975
4976 #: src/ext_l10n.h:1210
4977 msgid "&Maximum last files :"
4978 msgstr "Højeste &antal sidste filer :"
4979
4980 #: src/ext_l10n.h:1211 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
4981 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
4982 msgid "Print"
4983 msgstr "Udskriv"
4984
4985 #: src/ext_l10n.h:1212
4986 msgid "Pages"
4987 msgstr "Sider"
4988
4989 #: src/ext_l10n.h:1213
4990 msgid "Page number to print from"
4991 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4992
4993 #: src/ext_l10n.h:1214
4994 msgid "&to"
4995 msgstr "&til"
4996
4997 #: src/ext_l10n.h:1215
4998 msgid "Page number to print to"
4999 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
5000
5001 #: src/ext_l10n.h:1216
5002 msgid "Fro&m"
5003 msgstr "&Fra"
5004
5005 #: src/ext_l10n.h:1217 src/ext_l10n.h:1219
5006 msgid "Print all pages"
5007 msgstr "Udskriv alle sider"
5008
5009 #: src/ext_l10n.h:1218
5010 msgid "&All"
5011 msgstr "&Alle"
5012
5013 #: src/ext_l10n.h:1220
5014 msgid "Print &odd-numbered pages"
5015 msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
5016
5017 #: src/ext_l10n.h:1221
5018 msgid "Print &even-numbered pages"
5019 msgstr "Udskriv kun &lige sider"
5020
5021 #: src/ext_l10n.h:1222
5022 msgid "Re&verse order"
5023 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
5024
5025 #: src/ext_l10n.h:1223
5026 msgid "Print in reverse order"
5027 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
5028
5029 #: src/ext_l10n.h:1224
5030 msgid "Copies"
5031 msgstr "Kopier"
5032
5033 #: src/ext_l10n.h:1225
5034 msgid "Number of copies"
5035 msgstr "Antal kopier"
5036
5037 #: src/ext_l10n.h:1226
5038 msgid "&Collate"
5039 msgstr "S&aml"
5040
5041 #: src/ext_l10n.h:1227
5042 msgid "Collate copies"
5043 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
5044
5045 #: src/ext_l10n.h:1228
5046 msgid "&Print"
5047 msgstr "&Udskriv"
5048
5049 #: src/ext_l10n.h:1230
5050 msgid "Print Destination"
5051 msgstr "Mål for udskrift"
5052
5053 #: src/ext_l10n.h:1231
5054 msgid "P&rinter"
5055 msgstr "P&rinter"
5056
5057 #: src/ext_l10n.h:1232
5058 msgid "Send output to the printer"
5059 msgstr "Send uddata til printeren"
5060
5061 #: src/ext_l10n.h:1233
5062 msgid "Send output to the given printer"
5063 msgstr "Send uddata til en given printer"
5064
5065 #: src/ext_l10n.h:1234
5066 msgid "&File"
5067 msgstr "&Fil"
5068
5069 #: src/ext_l10n.h:1235
5070 msgid "Send output to a file"
5071 msgstr "Send uddata til en fil"
5072
5073 #: src/ext_l10n.h:1239
5074 msgid "Update the reference list"
5075 msgstr "Opdatér referencelisten"
5076
5077 #: src/ext_l10n.h:1240 src/frontends/qt2/QRef.C:129
5078 msgid "&Goto"
5079 msgstr "&Spring til"
5080
5081 #: src/ext_l10n.h:1241
5082 msgid "Move the document cursor to reference"
5083 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
5084
5085 #: src/ext_l10n.h:1242
5086 msgid "Sort"
5087 msgstr "Sortér"
5088
5089 #: src/ext_l10n.h:1243
5090 msgid "Sort references in alphabetical order"
5091 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
5092
5093 #: src/ext_l10n.h:1244
5094 msgid "&lt;reference&gt;"
5095 msgstr "&lt;reference&gt;"
5096
5097 #: src/ext_l10n.h:1245
5098 msgid "&lt;page&gt;"
5099 msgstr "&lt;side&gt;"
5100
5101 #: src/ext_l10n.h:1246
5102 msgid "on page &lt;page&gt;"
5103 msgstr "på side &lt;side&gt;"
5104
5105 #: src/ext_l10n.h:1247
5106 msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
5107 msgstr "&lt;reference&gt; på side &lt;side&gt;"
5108
5109 #: src/ext_l10n.h:1248
5110 msgid "Formatted reference"
5111 msgstr "Pæn reference"
5112
5113 #: src/ext_l10n.h:1249
5114 msgid "Reference as it appears in output"
5115 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
5116
5117 #: src/ext_l10n.h:1250
5118 msgid "&Reference:"
5119 msgstr "&Reference:"
5120
5121 #: src/ext_l10n.h:1251
5122 msgid "&Format:"
5123 msgstr "&Format:"
5124
5125 #: src/ext_l10n.h:1252
5126 msgid "&Name:"
5127 msgstr "&Navn:"
5128
5129 #: src/ext_l10n.h:1255
5130 msgid "Available references in selected document:"
5131 msgstr "Tilgængelige referencer i det valgte dokument:"
5132
5133 #: src/ext_l10n.h:1256
5134 msgid "Available references"
5135 msgstr "Tilgængelige referencer"
5136
5137 #: src/ext_l10n.h:1257
5138 msgid "&Document:"
5139 msgstr "&Dokument:"
5140
5141 #: src/ext_l10n.h:1258
5142 msgid "Search and replace"
5143 msgstr "Søg og erstat"
5144
5145 #: src/ext_l10n.h:1259
5146 msgid "&Find:"
5147 msgstr "S&øg:"
5148
5149 #: src/ext_l10n.h:1260
5150 msgid "Replace &with:"
5151 msgstr "Erstat &med:"
5152
5153 #: src/ext_l10n.h:1261
5154 msgid "Case &sensitive"
5155 msgstr "&Versalfølsomt"
5156
5157 #: src/ext_l10n.h:1262
5158 msgid "Match whole words onl&y"
5159 msgstr "Find kun &hele ord"
5160
5161 #: src/ext_l10n.h:1263
5162 msgid "Find &Next"
5163 msgstr "Find &næste"
5164
5165 #: src/ext_l10n.h:1264 src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1393
5166 msgid "&Replace"
5167 msgstr "E&rstat"
5168
5169 #: src/ext_l10n.h:1265
5170 msgid "Replace &All "
5171 msgstr "Erstat &alle "
5172
5173 #: src/ext_l10n.h:1266
5174 msgid "Search &backwards"
5175 msgstr "Søg &baglæns"
5176
5177 #: src/ext_l10n.h:1268
5178 msgid "Custom Export"
5179 msgstr "Brugerstyret eksport"
5180
5181 #: src/ext_l10n.h:1269
5182 msgid "&Command:"
5183 msgstr "&Kommando:"
5184
5185 #: src/ext_l10n.h:1270
5186 msgid "&Export formats:"
5187 msgstr "&Eksportformater:"
5188
5189 #: src/ext_l10n.h:1274
5190 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5191 msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
5192
5193 #: src/ext_l10n.h:1276
5194 msgid "Available export converters"
5195 msgstr "Tilgængelige eksportkonvertere"
5196
5197 #: src/ext_l10n.h:1277
5198 msgid "File: "
5199 msgstr "Fil: "
5200
5201 #: src/ext_l10n.h:1279 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
5202 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
5203 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
5204 msgid "Spellchecker"
5205 msgstr "Stavekontrol"
5206
5207 #: src/ext_l10n.h:1280
5208 msgid "Suggestions:"
5209 msgstr "Forslag:"
5210
5211 #: src/ext_l10n.h:1282
5212 msgid "Replace word with current choice"
5213 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
5214
5215 #: src/ext_l10n.h:1283 src/ext_l10n.h:1322
5216 msgid "&Add"
5217 msgstr "&Tilføj"
5218
5219 #: src/ext_l10n.h:1284
5220 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5221 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
5222
5223 #: src/ext_l10n.h:1285
5224 msgid "&Ignore"
5225 msgstr "&Ignorér"
5226
5227 #: src/ext_l10n.h:1286
5228 msgid "Ignore this word"
5229 msgstr "Ignorér dette ord"
5230
5231 #: src/ext_l10n.h:1287
5232 msgid "&Accept"
5233 msgstr "&Acceptér"
5234
5235 #: src/ext_l10n.h:1288
5236 msgid "Accept word for this session"
5237 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
5238
5239 #: src/ext_l10n.h:1290
5240 msgid "How far spellchecking has got"
5241 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
5242
5243 #: src/ext_l10n.h:1291
5244 msgid "Suggestions"
5245 msgstr "Forslag"
5246
5247 #: src/ext_l10n.h:1292
5248 msgid "Replacement:"
5249 msgstr "Erstatning:"
5250
5251 #: src/ext_l10n.h:1293
5252 msgid "Current word"
5253 msgstr "Nuværende ord"
5254
5255 #: src/ext_l10n.h:1294
5256 msgid "Unknown:"
5257 msgstr "Ukendt:"
5258
5259 #: src/ext_l10n.h:1295
5260 msgid "Replace with selected word"
5261 msgstr "Erstat med valgte ord"
5262
5263 #: src/ext_l10n.h:1296
5264 msgid "&Start..."
5265 msgstr "&Start..."
5266
5267 #: src/ext_l10n.h:1297
5268 msgid "Start spellcheck"
5269 msgstr "Start stavekontrol"
5270
5271 #: src/ext_l10n.h:1298 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
5272 msgid "Insert table"
5273 msgstr "Indsæt tabel"
5274
5275 #: src/ext_l10n.h:1306
5276 msgid "Table Settings"
5277 msgstr "Tabelindstillinger"
5278
5279 #: src/ext_l10n.h:1307
5280 msgid "&Table Settings"
5281 msgstr "&Tabelindstillinger"
5282
5283 #: src/ext_l10n.h:1308
5284 msgid "&Horizontal alignment:"
5285 msgstr "&Vandret justering:"
5286
5287 #: src/ext_l10n.h:1309
5288 msgid "&Multicolumn"
5289 msgstr "&Flerkolonne"
5290
5291 #: src/ext_l10n.h:1310
5292 msgid "Merge cells"
5293 msgstr "Sammenflet celler"
5294
5295 #: src/ext_l10n.h:1311 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
5296 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
5297 msgid "Block"
5298 msgstr "Blok"
5299
5300 #: src/ext_l10n.h:1315
5301 msgid "Horizontal alignment in column"
5302 msgstr "Vandret justering i kolonnen"
5303
5304 #: src/ext_l10n.h:1316
5305 msgid "Column"
5306 msgstr "Kolonne"
5307
5308 #: src/ext_l10n.h:1317
5309 msgid "A&dd"
5310 msgstr "&Tilføj"
5311
5312 #: src/ext_l10n.h:1318
5313 msgid "Append column (right)"
5314 msgstr "Tilføj kolonne (højre)"
5315
5316 #: src/ext_l10n.h:1319
5317 msgid "De&lete"
5318 msgstr "&Slet"
5319
5320 #: src/ext_l10n.h:1320
5321 msgid "Delete current column"
5322 msgstr "Slet aktuelle kolonne"
5323
5324 #: src/ext_l10n.h:1321
5325 msgid "Row"
5326 msgstr "Række"
5327
5328 #: src/ext_l10n.h:1323
5329 msgid "Append row (below)"
5330 msgstr "Tilføj række (nedenunder)"
5331
5332 #: src/ext_l10n.h:1324
5333 msgid "Dele&te"
5334 msgstr "&Slet"
5335
5336 #: src/ext_l10n.h:1325
5337 msgid "Delete this row"
5338 msgstr "Slet denne række"
5339
5340 #: src/ext_l10n.h:1326
5341 msgid "Column Width"
5342 msgstr "Kolonnebredde"
5343
5344 #: src/ext_l10n.h:1327
5345 msgid "&Vertical alignment:"
5346 msgstr "&Lodret justering:"
5347
5348 #: src/ext_l10n.h:1328
5349 msgid "Width unit"
5350 msgstr "Breddeenhed"
5351
5352 #: src/ext_l10n.h:1329
5353 msgid "Fixed with of the column"
5354 msgstr "Fast kolonnebredde"
5355
5356 #: src/ext_l10n.h:1334
5357 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
5358 msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
5359
5360 #: src/ext_l10n.h:1335
5361 msgid "Rotate 90°"
5362 msgstr "Rotér 90°"
5363
5364 #: src/ext_l10n.h:1336
5365 msgid "&Rotate Table"
5366 msgstr "&Rotér tabel"
5367
5368 #: src/ext_l10n.h:1337
5369 msgid "Rotate the table by 90°"
5370 msgstr "Rotér tabel med 90°"
5371
5372 #: src/ext_l10n.h:1338
5373 msgid "Rotate &Cell"
5374 msgstr "Rotér &celle"
5375
5376 #: src/ext_l10n.h:1339
5377 msgid "Rotate this cell by 90°"
5378 msgstr "Rotér denne celle med 90°"
5379
5380 #: src/ext_l10n.h:1340
5381 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5382 msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
5383
5384 #: src/ext_l10n.h:1341
5385 msgid "LaTe&X argument:"
5386 msgstr "L&aTeX-parameter:"
5387
5388 #: src/ext_l10n.h:1342
5389 msgid "&Borders"
5390 msgstr "&Kanter"
5391
5392 #: src/ext_l10n.h:1343
5393 msgid "Set Borders"
5394 msgstr "Sæt ka&nter"
5395
5396 #: src/ext_l10n.h:1344
5397 msgid "All Borders"
5398 msgstr "Alle kanter"
5399
5400 #: src/ext_l10n.h:1345
5401 msgid "&Default"
5402 msgstr "&Standard"
5403
5404 #: src/ext_l10n.h:1346
5405 msgid "Set all borders"
5406 msgstr "Sæt alle kanter"
5407
5408 #: src/ext_l10n.h:1347
5409 msgid "C&lear"
5410 msgstr "Sl&et"
5411
5412 #: src/ext_l10n.h:1348
5413 msgid "Unset all borders"
5414 msgstr "Fjern a&lle kanter"
5415
5416 #: src/ext_l10n.h:1349
5417 msgid "&Longtable"
5418 msgstr "&Lang tabel"
5419
5420 #: src/ext_l10n.h:1350
5421 msgid "&Use long table"
5422 msgstr "Brug lan&g tabel"
5423
5424 #: src/ext_l10n.h:1351
5425 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5426 msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
5427
5428 #: src/ext_l10n.h:1352
5429 msgid "Settings"
5430 msgstr "Indstillinger"
5431
5432 #: src/ext_l10n.h:1353
5433 msgid "Status"
5434 msgstr "Status"
5435
5436 #: src/ext_l10n.h:1354
5437 msgid "Header:"
5438 msgstr "Hoved:"
5439
5440 #: src/ext_l10n.h:1355
5441 msgid "Footer:"
5442 msgstr "Bundnote:"
5443
5444 #: src/ext_l10n.h:1356
5445 msgid "First header:"
5446 msgstr "Første hoved:"
5447
5448 #: src/ext_l10n.h:1357
5449 msgid "Last footer:"
5450 msgstr "Sidste bundnote:"
5451
5452 #: src/ext_l10n.h:1358
5453 msgid "Contents"
5454 msgstr "Indhold"
5455
5456 #: src/ext_l10n.h:1359
5457 msgid "Border above"
5458 msgstr "Øvre kant"
5459
5460 #: src/ext_l10n.h:1360
5461 msgid "Border below"
5462 msgstr "Nedre kant"
5463
5464 #: src/ext_l10n.h:1361
5465 msgid "on"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/ext_l10n.h:1362
5469 msgid "double"
5470 msgstr "dobbelt"
5471
5472 #: src/ext_l10n.h:1363
5473 msgid "is empty"
5474 msgstr "er tom"
5475
5476 #: src/ext_l10n.h:1364
5477 msgid "Page &break on current row"
5478 msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
5479
5480 #: src/ext_l10n.h:1365
5481 msgid "Set a page break on the current row"
5482 msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
5483
5484 #: src/ext_l10n.h:1366
5485 msgid "Current cell :"
5486 msgstr "Aktuelle celle:"
5487
5488 #: src/ext_l10n.h:1367
5489 msgid "Current row position"
5490 msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
5491
5492 #: src/ext_l10n.h:1368
5493 msgid "Current column position"
5494 msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
5495
5496 #: src/ext_l10n.h:1371
5497 msgid "LaTeX classes"
5498 msgstr "LaTeX-klasser"
5499
5500 #: src/ext_l10n.h:1372
5501 msgid "LaTeX styles"
5502 msgstr "LaTeX-stile"
5503
5504 #: src/ext_l10n.h:1373
5505 msgid "BibTeX styles"
5506 msgstr "BibTeX-stile"
5507
5508 #: src/ext_l10n.h:1374
5509 msgid "Selected classes or styles"
5510 msgstr "Valgte klasser eller stile"
5511
5512 #: src/ext_l10n.h:1375
5513 msgid "Show &path"
5514 msgstr "Vis &sti"
5515
5516 #: src/ext_l10n.h:1376
5517 msgid "Toggles view of the file list"
5518 msgstr "Visning af filliste"
5519
5520 #: src/ext_l10n.h:1378
5521 msgid "Installed files"
5522 msgstr "Installerede filer"
5523
5524 #: src/ext_l10n.h:1379
5525 msgid "&Rescan"
5526 msgstr "&Genindlæs"
5527
5528 #: src/ext_l10n.h:1380
5529 msgid "Built new file list"
5530 msgstr "Opbyggede ny filliste"
5531
5532 #: src/ext_l10n.h:1381
5533 msgid "&View"
5534 msgstr "V&is"
5535
5536 #: src/ext_l10n.h:1382
5537 msgid ""
5538 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5539 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
5540
5541 #: src/ext_l10n.h:1384
5542 msgid "Close this dialog"
5543 msgstr "Luk dette vindue"
5544
5545 #: src/ext_l10n.h:1388
5546 msgid "Entry"
5547 msgstr "Indgang"
5548
5549 #: src/ext_l10n.h:1389
5550 msgid "Thesaurus entries"
5551 msgstr "Begreber"
5552
5553 #: src/ext_l10n.h:1390
5554 msgid "Select a related word"
5555 msgstr "Søg efter relateret ord"
5556
5557 #: src/ext_l10n.h:1391
5558 msgid "&Selection"
5559 msgstr "&Udvalg"
5560
5561 #: src/ext_l10n.h:1392
5562 msgid "The selected entry"
5563 msgstr "Den valgte indgang"
5564
5565 #: src/ext_l10n.h:1394
5566 msgid "Replace the entry with the selection"
5567 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
5568
5569 #: src/ext_l10n.h:1396
5570 msgid "Table Of Contents"
5571 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5572
5573 #: src/ext_l10n.h:1397
5574 msgid "&Type"
5575 msgstr "&Type"
5576
5577 #: src/ext_l10n.h:1398
5578 msgid "Contents list"
5579 msgstr "Indholdsliste"
5580
5581 #: src/ext_l10n.h:1401
5582 msgid "Insert URL"
5583 msgstr "Indsæt URL"
5584
5585 #: src/ext_l10n.h:1402
5586 msgid "&URL"
5587 msgstr "&URL"
5588
5589 #: src/ext_l10n.h:1404
5590 msgid "&Name"
5591 msgstr "&Navn"
5592
5593 #: src/ext_l10n.h:1405
5594 msgid "Name associated with the URL"
5595 msgstr "Navn til URL'en"
5596
5597 #: src/ext_l10n.h:1407
5598 msgid "&Generate hyperlink"
5599 msgstr "&Generér henvisning"
5600
5601 #: src/ext_l10n.h:1408
5602 msgid "Output as a hyperlink ?"
5603 msgstr "Vis som en henvisning?"
5604
5605 #: src/ext_l10n.h:1411
5606 msgid "Version control log"
5607 msgstr "Versionsstyringslog"
5608
5609 #: src/ext_l10n.h:1415 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
5610 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
5611 msgid "Wrap Options"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/ext_l10n.h:1417
5615 msgid "Default (outer)"
5616 msgstr "Standard (ydre)"
5617
5618 #: src/ext_l10n.h:1420
5619 msgid "Outer"
5620 msgstr "Ydre"
5621
5622 #: src/ext_l10n.h:1422
5623 msgid "&Placement:"
5624 msgstr "&Placering:"
5625
5626 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
5627 #, c-format
5628 msgid "%1$s and %2$s"
5629 msgstr "%1$s og %2$s"
5630
5631 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
5632 #, c-format
5633 msgid "%1$s et al."
5634 msgstr "%1$s et al."
5635
5636 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
5637 msgid " and "
5638 msgstr " og "
5639
5640 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
5641 msgid "et al."
5642 msgstr "et al."
5643
5644 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
5645 msgid "No year"
5646 msgstr "Intet årstal"
5647
5648 #: src/frontends/controllers/character.C:31
5649 #: src/frontends/controllers/character.C:61
5650 #: src/frontends/controllers/character.C:87
5651 #: src/frontends/controllers/character.C:121
5652 #: src/frontends/controllers/character.C:187
5653 #: src/frontends/controllers/character.C:217
5654 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
5655 msgid "No change"
5656 msgstr "Uændret"
5657
5658 #. default & error
5659 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
5660 msgid "Roman"
5661 msgstr "Ordinær"
5662
5663 #: src/frontends/controllers/character.C:39
5664 msgid "Sans Serif"
5665 msgstr "Grotesk"
5666
5667 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
5668 msgid "Typewriter"
5669 msgstr "Skrivemaskine"
5670
5671 #: src/frontends/controllers/character.C:47
5672 #: src/frontends/controllers/character.C:73
5673 #: src/frontends/controllers/character.C:107
5674 #: src/frontends/controllers/character.C:173
5675 #: src/frontends/controllers/character.C:203
5676 #: src/frontends/controllers/character.C:257
5677 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
5678 msgid "Reset"
5679 msgstr "Nulstil"
5680
5681 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
5682 msgid "Medium"
5683 msgstr "Medium"
5684
5685 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
5686 msgid "Bold"
5687 msgstr "Fed"
5688
5689 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
5690 msgid "Upright"
5691 msgstr "Stående"
5692
5693 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
5694 msgid "Italic"
5695 msgstr "Kursiv"
5696
5697 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
5698 msgid "Slanted"
5699 msgstr "Skråtstillet"
5700
5701 #: src/frontends/controllers/character.C:103
5702 msgid "Small Caps"
5703 msgstr "Kapitæler"
5704
5705 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
5706 msgid "Tiny"
5707 msgstr "Lillebitte"
5708
5709 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
5710 msgid "Smallest"
5711 msgstr "Mindst"
5712
5713 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
5714 msgid "Smaller"
5715 msgstr "Mindre"
5716
5717 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
5718 msgid "Small"
5719 msgstr "Lille"
5720
5721 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
5722 msgid "Normal"
5723 msgstr "Normal"
5724
5725 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
5726 msgid "Larger"
5727 msgstr "Større"
5728
5729 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
5730 msgid "Largest"
5731 msgstr "Størst"
5732
5733 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
5734 msgid "Huger"
5735 msgstr "Kæmpestor"
5736
5737 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
5738 msgid "Increase"
5739 msgstr "Forøg"
5740
5741 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
5742 msgid "Decrease"
5743 msgstr "Formindsk"
5744
5745 #: src/frontends/controllers/character.C:191
5746 msgid "Emph"
5747 msgstr "Fremhævet"
5748
5749 #: src/frontends/controllers/character.C:195
5750 msgid "Underbar"
5751 msgstr "Underlinje"
5752
5753 #: src/frontends/controllers/character.C:199
5754 msgid "Noun"
5755 msgstr "Navneord"
5756
5757 #: src/frontends/controllers/character.C:221
5758 msgid "No color"
5759 msgstr "Ingen farve"
5760
5761 #: src/frontends/controllers/character.C:225
5762 msgid "Black"
5763 msgstr "Sort"
5764
5765 #: src/frontends/controllers/character.C:229
5766 msgid "White"
5767 msgstr "Hvid"
5768
5769 #: src/frontends/controllers/character.C:233
5770 msgid "Red"
5771 msgstr "Gendan"
5772
5773 #: src/frontends/controllers/character.C:237
5774 msgid "Green"
5775 msgstr "Grøn"
5776
5777 #: src/frontends/controllers/character.C:241
5778 msgid "Blue"
5779 msgstr "Blå"
5780
5781 #: src/frontends/controllers/character.C:245
5782 msgid "Cyan"
5783 msgstr "Turkis"
5784
5785 #: src/frontends/controllers/character.C:249
5786 msgid "Magenta"
5787 msgstr "Magenta"
5788
5789 #: src/frontends/controllers/character.C:253
5790 msgid "Yellow"
5791 msgstr "Gul"
5792
5793 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
5794 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5795 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5796
5797 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
5798 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5799 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5800
5801 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
5802 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5803 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5804
5805 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
5806 msgid ""
5807 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5808 "1995-2001 LyX Team"
5809 msgstr ""
5810 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5811 "1995-2001 LyX-holdet"
5812
5813 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
5814 msgid ""
5815 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5816 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5817 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5818 "any later version."
5819 msgstr ""
5820 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5821 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5822 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5823 "ønsker det) en nyere version."
5824
5825 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
5826 msgid ""
5827 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5828 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5829 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5830 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5831 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5832 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5833 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5834 msgstr ""
5835 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5836 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5837 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5838 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5839 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5840 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5841
5842 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
5843 msgid "LyX Version "
5844 msgstr "LyX-version "
5845
5846 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5847 msgid " of "
5848 msgstr " fra "
5849
5850 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
5851 msgid "Library directory: "
5852 msgstr "Brugerkatalog: "
5853
5854 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
5855 msgid "User directory: "
5856 msgstr "Brugerkatalog: "
5857
5858 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
5859 msgid "Character set"
5860 msgstr "Tegnsæt"
5861
5862 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
5863 msgid "Document settings applied"
5864 msgstr "Dokumentindstillinger ændret"
5865
5866 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
5867 msgid "Converting document to new document class..."
5868 msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
5869
5870 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
5871 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5872 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5873
5874 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
5875 #, c-format
5876 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
5877 msgstr "%1$s afsnit kunne ikke konverteres"
5878
5879 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
5880 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5881 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5882
5883 #. problem changing class
5884 #. -- warn user (to retain old style)
5885 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
5886 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
5887 msgid "Conversion Errors!"
5888 msgstr "Konverteringsfejl!"
5889
5890 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
5891 msgid "into chosen document class"
5892 msgstr "til valgte tekstklasse"
5893
5894 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
5895 msgid "Errors loading new document class."
5896 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5897
5898 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
5899 msgid "Reverting to original document class."
5900 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5901
5902 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
5903 msgid "Do you want to save the current settings"
5904 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
5905
5906 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
5907 msgid "for the document layout as default?"
5908 msgstr "for dokumentlayoutet som standard?"
5909
5910 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
5911 msgid "(they will be valid for any new document)"
5912 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
5913
5914 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
5915 msgid "Select external file"
5916 msgstr "Markér ekstern fil"
5917
5918 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
5919 msgid "Select graphics file"
5920 msgstr "Markér grafikfil"
5921
5922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
5923 msgid "Clipart|#C#c"
5924 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5925
5926 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
5927 msgid "Top left"
5928 msgstr "Øverst til venstre"
5929
5930 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
5931 msgid "Bottom left"
5932 msgstr "Nederst til venstre"
5933
5934 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
5935 msgid "Left baseline"
5936 msgstr "Venstre grundlinje"
5937
5938 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
5939 msgid "Top center"
5940 msgstr "Øverst midt for"
5941
5942 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
5943 msgid "Bottom center"
5944 msgstr "Nederst midt for"
5945
5946 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
5947 msgid "Center baseline"
5948 msgstr "Midt på grundlinje"
5949
5950 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
5951 msgid "Top right"
5952 msgstr "Øverst til højre"
5953
5954 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
5955 msgid "Bottom right"
5956 msgstr "Nederst til højre"
5957
5958 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
5959 msgid "Right baseline"
5960 msgstr "Højre grundlinje"
5961
5962 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
5963 msgid "Select document to include"
5964 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5965
5966 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
5967 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
5968 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
5969 msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
5970
5971 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
5972 msgid "*| All files (*)"
5973 msgstr "*| Alle filer (*)"
5974
5975 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
5976 msgid "Paragraph layout set"
5977 msgstr "Afsnitslayout ændret"
5978
5979 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
5980 msgid "LaTeX preamble set"
5981 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5982
5983 #. FIXME: stupid name
5984 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
5985 msgid "System Bind|#S#s"
5986 msgstr "System-bind|#S#s"
5987
5988 #. FIXME: stupid name
5989 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
5990 msgid "User Bind|#U#u"
5991 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
5992
5993 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
5994 msgid "Choose bind file"
5995 msgstr "Vælg bind-fil"
5996
5997 #. FIXME: stupid name
5998 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
5999 msgid "Sys UI|#S#s"
6000 msgstr "Systembrugerflade|#S#s"
6001
6002 #. FIXME: stupid name
6003 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
6004 msgid "User UI|#U#u"
6005 msgstr "Brugers brugerflade|#U#u"
6006
6007 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
6008 msgid "Choose UI file"
6009 msgstr "Vælg brugerfladefil"
6010
6011 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
6012 msgid "Key maps|#K#k"
6013 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
6014
6015 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
6016 msgid "Choose keyboard map"
6017 msgstr "Vælg tastaturudlægning"
6018
6019 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
6020 msgid "Choose personal dictionary"
6021 msgstr "Vælg personlig ordliste"
6022
6023 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
6024 msgid "Print to file"
6025 msgstr "Udskriv til fil"
6026
6027 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
6028 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
6029 msgid "Error:"
6030 msgstr "Fejl:"
6031
6032 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
6033 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
6034 msgid "Unable to print"
6035 msgstr "Kan ikke udskrive"
6036
6037 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
6038 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
6039 msgid "Check that your parameters are correct"
6040 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
6041
6042 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
6043 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
6044 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
6045 msgid "String not found!"
6046 msgstr "Streng ikke fundet!"
6047
6048 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
6049 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
6050 msgid "String has been replaced."
6051 msgstr "Streng er blevet erstattet."
6052
6053 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
6054 msgid " strings have been replaced."
6055 msgstr " strenge er erstattet."
6056
6057 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
6058 msgid "Spellchecking completed!"
6059 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
6060
6061 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
6062 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
6063 msgid "One word checked."
6064 msgstr "Èt ord tjekket."
6065
6066 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
6067 msgid ""
6068 "The spell checker has died for some reason.\n"
6069 "Maybe it has been killed."
6070 msgstr ""
6071 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
6072 "Måske blev den bevidst dræbt."
6073
6074 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
6075 msgid "No version control log file found."
6076 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
6077
6078 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
6079 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6080 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
6081
6082 # , c-format
6083 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
6084 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6085 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
6086
6087 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
6088 msgid "Build log"
6089 msgstr "Byggelog"
6090
6091 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
6092 msgid "LaTeX log"
6093 msgstr "LaTeX-log"
6094
6095 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
6096 msgid "No build log file found"
6097 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
6098
6099 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
6100 msgid "No LaTeX log file found"
6101 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
6102
6103 #: src/frontends/LyXView.C:164
6104 msgid " (changed)"
6105 msgstr " (ændret)"
6106
6107 #: src/frontends/LyXView.C:168
6108 msgid " (read only)"
6109 msgstr " (skrivebeskyttet)"
6110
6111 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6112 msgid "&Yes"
6113 msgstr "&Ja"
6114
6115 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6116 msgid "&No"
6117 msgstr "&Nej"
6118
6119 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
6120 #, c-format
6121 msgid "LyX: %1$s"
6122 msgstr "LyX: %1$s"
6123
6124 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
6125 msgid "LyX: "
6126 msgstr "LyX: "
6127
6128 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
6129 msgid "All files (*)"
6130 msgstr "Alle filer (*)"
6131
6132 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
6133 msgid "*|All files"
6134 msgstr "*|Alle filer"
6135
6136 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
6137 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
6138 msgstr "Vælg enten enheder eller relative længder"
6139
6140 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
6141 msgid "Bibliography Item"
6142 msgstr "Litteraturliste-indgang"
6143
6144 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
6145 msgid "BibTeX"
6146 msgstr "BibTeX"
6147
6148 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
6149 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
6150 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
6151
6152 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
6153 msgid "Select a BibTeX style"
6154 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
6155
6156 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6157 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
6158 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
6159
6160 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6161 msgid "Select a BibTeX database to add"
6162 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
6163
6164 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
6165 msgid "Up"
6166 msgstr "Op"
6167
6168 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
6169 msgid "Down"
6170 msgstr "Ned"
6171
6172 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
6173 msgid "LyX: Delimiters"
6174 msgstr "LyX: Skilletegn"
6175
6176 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
6177 msgid "Document Settings"
6178 msgstr "Dokumentindstillinger"
6179
6180 #. biblio
6181 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
6182 msgid "Author-year"
6183 msgstr "Forfatter-år"
6184
6185 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
6186 msgid "Numerical"
6187 msgstr "Numerisk"
6188
6189 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
6190 msgid "``text''"
6191 msgstr "``tekst''"
6192
6193 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
6194 msgid "''text''"
6195 msgstr "''tekst''"
6196
6197 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
6198 msgid ",,text``"
6199 msgstr ",,tekst``"
6200
6201 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
6202 msgid ",,text''"
6203 msgstr ",,tekst''"
6204
6205 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
6206 msgid "«text»"
6207 msgstr "«tekst»"
6208
6209 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
6210 msgid "»text«"
6211 msgstr "»tekst«"
6212
6213 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
6214 msgid "OneHalf"
6215 msgstr "Halvanden"
6216
6217 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6218 msgid "US letter"
6219 msgstr "US letter"
6220
6221 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6222 msgid "US legal"
6223 msgstr "US legal"
6224
6225 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
6226 msgid "US executive"
6227 msgstr "US executive"
6228
6229 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
6230 msgid "B3"
6231 msgstr "B3"
6232
6233 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
6234 msgid "B4"
6235 msgstr "B4"
6236
6237 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
6238 msgid "10"
6239 msgstr "10"
6240
6241 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
6242 msgid "11"
6243 msgstr "11"
6244
6245 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
6246 msgid "12"
6247 msgstr "12"
6248
6249 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
6250 msgid "Smallskip"
6251 msgstr "LilleAfstand"
6252
6253 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
6254 msgid "Medskip"
6255 msgstr "MediumAfstand"
6256
6257 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135
6258 msgid "Bigskip"
6259 msgstr "StorAfstand"
6260
6261 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
6262 msgid "Length"
6263 msgstr "Længde"
6264
6265 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
6266 msgid "empty"
6267 msgstr "tom"
6268
6269 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
6270 msgid "plain"
6271 msgstr "simpel"
6272
6273 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
6274 msgid "headings"
6275 msgstr "hoveder"
6276
6277 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
6278 msgid "fancy"
6279 msgstr "fancy"
6280
6281 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
6282 msgid "Layout"
6283 msgstr "Layout"
6284
6285 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
6286 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
6287 msgid "Paper"
6288 msgstr "Papir"
6289
6290 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
6291 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
6292 msgid "Margins"
6293 msgstr "Marginer"
6294
6295 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
6296 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
6297 msgid "Bullets"
6298 msgstr "Punkter"
6299
6300 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
6301 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
6302 msgid "Numbering"
6303 msgstr "Nummerering"
6304
6305 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
6306 msgid "Preamble"
6307 msgstr "Hoved"
6308
6309 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
6310 msgid "Document Style"
6311 msgstr "Dokumentstil"
6312
6313 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
6314 msgid "LaTeX Packages"
6315 msgstr "LaTeX-pakker"
6316
6317 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
6318 msgid "Papersize and Orientation"
6319 msgstr "Papirstørrelse og -orientering"
6320
6321 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
6322 msgid "Language Settings and Quote Style"
6323 msgstr "Sprogindstillinger og gåseøjne"
6324
6325 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
6326 msgid "Bullet Types"
6327 msgstr "Punkt-typer"
6328
6329 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
6330 msgid "Bibliography Settings"
6331 msgstr "Litteraturliste-indstillinger"
6332
6333 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
6334 msgid "LaTeX Preamble"
6335 msgstr "LaTeX-hoved"
6336
6337 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6338 msgid "Small Margins"
6339 msgstr "Små marginer"
6340
6341 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6342 msgid "Very small Margins"
6343 msgstr "Meget små marginer"
6344
6345 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
6346 msgid "Very wide Margins "
6347 msgstr "Meget brede marginer"
6348
6349 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
6350 msgid "LaTeX ERT"
6351 msgstr "LaTeX ERT"
6352
6353 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
6354 msgid "External"
6355 msgstr "Ekstern"
6356
6357 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
6358 msgid "External material (*)"
6359 msgstr "Eksternt materiale (*)"
6360
6361 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
6362 msgid "Select external material"
6363 msgstr "Markér eksternt materiale"
6364
6365 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
6366 msgid "Float Settings"
6367 msgstr "Flyderindstillinger"
6368
6369 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
6370 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
6371 msgid "Graphics"
6372 msgstr "Grafik"
6373
6374 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
6375 msgid "Scale%"
6376 msgstr "Skala%"
6377
6378 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
6379 msgid "Files (*)"
6380 msgstr "Filer (*)"
6381
6382 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
6383 msgid "Select a graphic file"
6384 msgstr "Vælg en grafikfil"
6385
6386 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
6387 msgid "PostScript files (*.ps)"
6388 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
6389
6390 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
6391 msgid "Select a file to print to"
6392 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
6393
6394 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
6395 msgid "LyX: Insert space"
6396 msgstr "LyX: Indsæt mellemrum"
6397
6398 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
6399 msgid "Thin space\t\\,"
6400 msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
6401
6402 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
6403 msgid "Medium space\t\\:"
6404 msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
6405
6406 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
6407 msgid "Thick space\t\\;"
6408 msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
6409
6410 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
6411 msgid "Quadratin space\t\\quad"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
6415 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
6419 msgid "Negative space\t\\!"
6420 msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
6421
6422 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
6423 msgid "LyX: Insert root"
6424 msgstr "LyX: Indsæt rod"
6425
6426 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
6427 msgid "Square root\t\\sqrt"
6428 msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
6429
6430 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
6431 msgid "Cube root\t\\root"
6432 msgstr "Kubikrod\t\\root"
6433
6434 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
6435 msgid "Other root\t\\root"
6436 msgstr "Anden rod\t\\root"
6437
6438 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
6439 msgid "LyX: Set math style"
6440 msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
6441
6442 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
6443 msgid "Display style\t\\displaystyle"
6444 msgstr "Vis stil\t\\displaystyle"
6445
6446 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
6447 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
6448 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
6449
6450 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
6451 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
6452 msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle"
6453
6454 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
6455 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
6456 msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
6457
6458 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
6459 msgid "LyX: Set math font"
6460 msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
6461
6462 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
6463 msgid "Roman\t\\mathrm"
6464 msgstr "Ordinær\t\\mathrm"
6465
6466 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
6467 msgid "Bold\t\\mathbf"
6468 msgstr "Fed\t\\mathbf"
6469
6470 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
6471 msgid "San serif\t\\mathsf"
6472 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
6473
6474 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
6475 msgid "Italic\t\\mathit"
6476 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
6477
6478 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
6479 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
6480 msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
6481
6482 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
6483 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
6484 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
6485
6486 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
6487 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
6491 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
6492 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
6493
6494 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
6495 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
6496 msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
6497
6498 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
6499 msgid "LyX: Insert matrix"
6500 msgstr "LyX: Indsæt matrice"
6501
6502 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
6503 msgid "Minipage"
6504 msgstr "Miniside"
6505
6506 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
6507 msgid "Paragraph Layout"
6508 msgstr "Afsnitslayout"
6509
6510 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
6511 #: src/paragraph.C:820
6512 msgid "Senseless with this layout!"
6513 msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
6514
6515 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
6516 msgid "Enter editor program"
6517 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
6518
6519 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
6520 msgid "Editor"
6521 msgstr "Redigering"
6522
6523 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
6524 msgid "LyX: Preferences"
6525 msgstr "LyX: Indstillinger"
6526
6527 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
6528 #. code the menu structure here.
6529 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
6530 msgid "Look and feel"
6531 msgstr "Fremtræden"
6532
6533 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
6534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
6535 msgid "Outputs"
6536 msgstr "Uddata"
6537
6538 #. UI
6539 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
6540 msgid "User interface"
6541 msgstr "Brugerflade"
6542
6543 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
6544 msgid "Screen fonts"
6545 msgstr "Skærmskrifter"
6546
6547 #. output
6548 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
6549 msgid "Ascii"
6550 msgstr "Ascii"
6551
6552 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
6553 msgid "Date format"
6554 msgstr "Datoformat"
6555
6556 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
6557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
6558 msgid "Printer"
6559 msgstr "Printer"
6560
6561 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
6562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
6563 msgid "Paths"
6564 msgstr "Stier"
6565
6566 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
6567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
6568 msgid "Converters"
6569 msgstr "Konvertering"
6570
6571 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
6572 msgid "File formats"
6573 msgstr "Filformater"
6574
6575 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
6576 msgid "New"
6577 msgstr "Ny"
6578
6579 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
6580 msgid "Select a document templates directory"
6581 msgstr "Vælg katalog for skabeloner"
6582
6583 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
6584 msgid "Select a temporary directory"
6585 msgstr "Vælg midlertidigt katalog"
6586
6587 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
6588 msgid "Select a backups directory"
6589 msgstr "Vælg katalog for sikkerhedskopier"
6590
6591 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
6592 msgid "Selection a documents directory"
6593 msgstr "Vælg dokumentkatalog"
6594
6595 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
6596 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
6597 msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør"
6598
6599 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
6600 msgid "Cross Reference"
6601 msgstr "Krydshenvisning"
6602
6603 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
6604 msgid "&Go back"
6605 msgstr "&Gå tilbage"
6606
6607 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
6608 msgid "Go back"
6609 msgstr "Gå tilbage"
6610
6611 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
6612 msgid "Go to reference"
6613 msgstr "Gå til reference"
6614
6615 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
6616 msgid "Send document to command"
6617 msgstr "Send dokumentet til kommando"
6618
6619 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
6620 msgid "ShowFile"
6621 msgstr "VisFil"
6622
6623 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119
6624 msgid "Spellcheck complete"
6625 msgstr "Stavekontrol fuldført"
6626
6627 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
6628 msgid "LyX: Edit Table"
6629 msgstr "LyX: Redigér tabel"
6630
6631 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
6632 msgid "LaTeX Information"
6633 msgstr "LaTeX-oplysninger"
6634
6635 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
6636 msgid "Table of contents"
6637 msgstr "Indholdsfortegnelse"
6638
6639 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
6640 msgid "VCLog"
6641 msgstr "VKLog"
6642
6643 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
6644 #, c-format
6645 msgid "Version control log for %1$s"
6646 msgstr "Versionskontrollog for %1$s"
6647
6648 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
6649 msgid "Version control log for "
6650 msgstr "Versionsstyringslog for "
6651
6652 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
6653 msgid "Dismiss"
6654 msgstr "Luk"
6655
6656 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
6657 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
6658 msgid "Yes|Yy#y"
6659 msgstr "Ja|Jj#j#y"
6660
6661 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
6662 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
6663 msgid "No|Nn#n"
6664 msgstr "Nej|Nn#n"
6665
6666 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
6667 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
6668 msgid "Cancel|^["
6669 msgstr "Annullér|^["
6670
6671 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
6672 msgid "OK|#O"
6673 msgstr "O.k.|#O"
6674
6675 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
6676 msgid "Clear|#e"
6677 msgstr "Slet|#e"
6678
6679 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
6680 #, c-format
6681 msgid ""
6682 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
6683 "     Using black instead, sorry!"
6684 msgstr ""
6685 "LyX: Ukendt X11-farve %1$s til %2$s\n"
6686 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
6687
6688 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
6689 msgid "LyX: Unknown X11 color "
6690 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve"
6691
6692 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
6693 msgid " for "
6694 msgstr " til "
6695
6696 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
6697 msgid ""
6698 "\n"
6699 "     Using black instead, sorry!"
6700 msgstr ""
6701 "\n"
6702 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
6703
6704 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
6705 #, c-format
6706 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
6707 msgstr "LyX: X11-farven %1$s reserveret til %2$s"
6708
6709 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
6710 msgid "LyX: X11 color "
6711 msgstr "LyX: X11-farve "
6712
6713 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
6714 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
6715 msgid " allocated for "
6716 msgstr " reserveret til "
6717
6718 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
6719 #, c-format
6720 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
6721 msgstr "LyX: Bruger den tilnærmede X11-farve %1$s som er reserveret til  %2$s"
6722
6723 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
6724 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
6725 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
6726
6727 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
6731 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
6732 "Pixel [%9$d] is used."
6733 msgstr ""
6734 "LyX: Kunne ikke reservere '%1$s' til %2$s med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
6735 "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
6736 "istedet.\n"
6737 "Piksel [%9$d] er brugt."
6738
6739 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
6740 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
6741 msgstr "LyX: Kunne ikke reservere '"
6742
6743 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
6744 msgid "' for "
6745 msgstr "' til "
6746
6747 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
6748 msgid " with (r,g,b)=("
6749 msgstr " med (r,g,b)=("
6750
6751 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
6752 msgid ").\n"
6753 msgstr ").\n"
6754
6755 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
6756 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
6757 msgstr "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=("
6758
6759 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
6760 msgid ""
6761 ") instead.\n"
6762 "Pixel ["
6763 msgstr ""
6764 ") i stedet.\n"
6765 "Piksel ["
6766
6767 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
6768 msgid "] is used."
6769 msgstr "] er brugt."
6770
6771 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
6772 msgid "Done"
6773 msgstr "Færdig"
6774
6775 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
6776 msgid "*"
6777 msgstr "*"
6778
6779 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
6780 msgid "License"
6781 msgstr "Licens"
6782
6783 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336
6784 #, c-format
6785 msgid "WARNING! %1$s"
6786 msgstr "ADVARSEL! %1$s"
6787
6788 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343
6789 msgid "WARNING!"
6790 msgstr "ADVARSEL!"
6791
6792 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
6793 msgid "Bibliography Entry"
6794 msgstr "Litteraturliste-indgang"
6795
6796 #. set up the tooltips
6797 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
6798 msgid "Key used within LyX document."
6799 msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet"
6800
6801 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
6802 msgid "Label used for final output."
6803 msgstr "Mærket brugt til endeligt resultat."
6804
6805 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
6806 msgid "BibTeX Database"
6807 msgstr "BibTeX-database"
6808
6809 #. set up the tooltips
6810 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6811 msgid ""
6812 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6813 "\".bib\". Use comma to separate databases."
6814 msgstr ""
6815 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
6816 "\". Flere databaser skal adskilles med kommaer."
6817
6818 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
6819 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
6820 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler"
6821
6822 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
6823 msgid ""
6824 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6825 "extension \".bst\" and without path."
6826 msgstr ""
6827 "BibTeX-stil, der skal bruges (kun én). Indsæt den uden dens standard-"
6828 "filendelse \".bst\" og uden sti."
6829
6830 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
6831 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
6832 msgstr "Angiv om litteraturlisten skal medtages i indholdsfortegnelsen"
6833
6834 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
6835 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
6836 msgstr "Vælg en BibTeX-stil fra listen."
6837
6838 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
6839 msgid ""
6840 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
6841 "in directories where TeX finds them are listed!"
6842 msgstr ""
6843 "Opdaterer dit TeX-system med en ny bibstyle-liste. Kun de stile, der ligger "
6844 "i de kataloger hver TeX finder dem, bliver vist!"
6845
6846 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
6847 msgid "Select Database"
6848 msgstr "Vælg database"
6849
6850 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
6851 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
6852 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
6853
6854 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
6855 msgid "Select BibTeX-Style"
6856 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
6857
6858 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
6859 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
6860 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
6861
6862 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
6863 msgid "Character Layout"
6864 msgstr "Tegnlayout"
6865
6866 #. set up the tooltip mechanism
6867 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
6868 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6869 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
6870
6871 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
6872 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6873 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
6874
6875 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
6876 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6877 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
6878
6879 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
6880 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6881 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
6882
6883 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
6884 msgid ""
6885 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6886 "right browser window."
6887 msgstr ""
6888 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
6889 "vindue."
6890
6891 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
6892 msgid ""
6893 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6894 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6895 "left browser window."
6896 msgstr ""
6897 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
6898 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
6899 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
6900
6901 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6902 msgid "Information about the selected entry"
6903 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
6904
6905 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
6906 msgid ""
6907 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6908 "(Natbib)."
6909 msgstr ""
6910 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
6911 "(Natbib)."
6912
6913 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
6914 msgid ""
6915 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6916 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
6917 msgstr ""
6918 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
6919 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
6920
6921 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
6922 msgid ""
6923 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6924 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6925 "sentences (Natbib)."
6926 msgstr ""
6927 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
6928 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
6929
6930 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
6931 msgid ""
6932 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6933 msgstr ""
6934 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
6935
6936 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
6937 msgid ""
6938 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6939 msgstr ""
6940 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
6941
6942 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
6943 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6944 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
6945
6946 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
6947 msgid ""
6948 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6949 "\", but not \"BibTeX\"."
6950 msgstr ""
6951 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
6952 "men ikke \"BibTeX\"."
6953
6954 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
6955 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6956 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
6957
6958 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
6959 msgid "Document Layout"
6960 msgstr "Dokumentlayout"
6961
6962 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
6963 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
6964 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
6965
6966 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
6967 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6968 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
6969
6970 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
6971 msgid ""
6972 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6973 "| B4 | B5 "
6974 msgstr ""
6975 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
6976 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
6977
6978 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
6979 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6980 msgstr ""
6981 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
6982
6983 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
6984 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6985 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6986
6987 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
6988 msgid " Author-year | Numerical "
6989 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
6990
6991 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
6992 msgid ""
6993 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6994 "| huge | Huge"
6995 msgstr ""
6996 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
6997 "større | størst | kæmpe | enorm"
6998
6999 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
7000 msgid "Document"
7001 msgstr "Dokument"
7002
7003 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
7004 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
7005 msgid "Extra"
7006 msgstr "Ekstra"
7007
7008 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
7009 msgid ""
7010 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
7011 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
7012 msgstr ""
7013 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
7014 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
7015
7016 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
7017 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
7018 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer i layoutet er ikke tilladt."
7019
7020 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
7021 msgid "ERT Options"
7022 msgstr "ERT-indstillinger"
7023
7024 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
7025 msgid "Edit external file"
7026 msgstr "Redigér ekstern fil"
7027
7028 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
7029 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
7030 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7031 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
7032
7033 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
7034 msgid "Float Options"
7035 msgstr "Flyderindstillinger"
7036
7037 #. set up the tooltips
7038 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
7039 msgid "Use the document's default settings."
7040 msgstr "Brug dokumentets standardindstillinger."
7041
7042 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
7043 msgid "Enforce placement of float here."
7044 msgstr "Gennemtving at flyderen placeres her."
7045
7046 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
7047 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
7048 msgstr "Alternative forslag til placering af flyderen."
7049
7050 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
7051 msgid "Try top of page."
7052 msgstr "Prøv øverst på siden."
7053
7054 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
7055 msgid "Try bottom of page."
7056 msgstr "Prøv nederst på siden."
7057
7058 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
7059 msgid "Put float on a separate page of floats."
7060 msgstr "Placér flyderen på en separat flyderside."
7061
7062 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
7063 msgid "Try float here."
7064 msgstr "Forsøg flyder her."
7065
7066 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
7067 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
7068 msgstr "Ignorér interne indstillinger. Det svarer til \"!\" i LaTeX."
7069
7070 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
7071 msgid "Span float over the columns."
7072 msgstr "Lad flyderen fylde flere kolonner."
7073
7074 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
7075 msgid "Child processes"
7076 msgstr "Underprocesser"
7077
7078 #. Set up the tooltip mechanism
7079 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
7080 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
7081 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
7082
7083 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
7084 msgid "A list of all child processes to kill."
7085 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
7086
7087 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
7088 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
7089 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
7090
7091 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
7092 msgid ""
7093 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
7094 msgstr ""
7095 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
7096
7097 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
7098 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7099 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
7100
7101 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
7102 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
7103 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Vis ikke"
7104
7105 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
7106 #, c-format
7107 msgid "Scale%%|%1$s"
7108 msgstr "Skala%%|%1$s"
7109
7110 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
7111 #, c-format
7112 msgid "Scale%%|"
7113 msgstr "Skala%%|"
7114
7115 #. set up the tooltips for the filesection
7116 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
7117 msgid "The file you want to insert."
7118 msgstr "Filen som skal indsættes."
7119
7120 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
7121 msgid "Browse the directories."
7122 msgstr "Gennemsøg katalogerne."
7123
7124 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
7125 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
7126 msgstr "Skalér billedet med den indsatte procentværdi."
7127
7128 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
7129 msgid "Select display mode for this image."
7130 msgstr "Vælg visningmetode for dette billede."
7131
7132 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
7133 msgid "Set the image width to the inserted value."
7134 msgstr "Sæt billedbredden til den indsatte værdi."
7135
7136 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
7137 #, c-format
7138 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
7139 msgstr "Vælg breddeenhed; Skala& for skalering af hele billedet."
7140
7141 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
7142 msgid "Set the image height to the inserted value."
7143 msgstr "Sæt billedhøjden til den indsatte værdi."
7144
7145 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
7146 msgid "Select unit for height."
7147 msgstr "Vælg højdeenhed."
7148
7149 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
7150 msgid ""
7151 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
7152 "aspect ratio."
7153 msgstr ""
7154 "Behold forhold mellem højde og bredde. Hold billedet indenfor \"bredde\" og "
7155 "\"højdre\" og bevar højde/bredde-forholdet."
7156
7157 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
7158 msgid ""
7159 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
7160 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
7161 "holds the values for the bounding box."
7162 msgstr ""
7163 "Angiv filnavne som f.eks. \"file.eps.gz\" i LaTeX-resultatet. Nyttigt når "
7164 "LaTeX skal udpakke filen. Kræver en yderligere fil som \"file.eps.bb\", der "
7165 "indeholder billedgrænserne."
7166
7167 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
7168 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
7169 msgstr "Vis kun billedet som et rektangel med originalens størrelse."
7170
7171 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
7172 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
7173 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
7174 msgstr "Nederste venstre x-værdi for billedgrænsen."
7175
7176 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
7177 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
7178 msgstr "Nederste venstre y-værdi for billedgrænsen."
7179
7180 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
7181 msgid ""
7182 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
7183 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
7184 msgstr ""
7185 "Øverste højre x-værdi af billedgrænsen. Kun i dette felt kan man angive både "
7186 "længde og enhed, f.eks. 5cm. Således angives enhederne for de andre felter."
7187
7188 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
7189 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
7190 msgstr "Øverste højre y-værdi af billedgrænsen."
7191
7192 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
7193 msgid "Select unit for the bounding box values."
7194 msgstr "Vælg enhed for billedgrænser."
7195
7196 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
7197 msgid ""
7198 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
7199 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
7200 "PostScript's b(ig) p(oint)."
7201 msgstr ""
7202 "Læs billedkoordinater fra en ny fil. For (e)ps-filer indlæses "
7203 "billedgrænserne (bounding box), for andre indlæses billedstørelsen i "
7204 "piksler. Standardenheden er \"bp\", hvilket er PostScripts 'big point'."
7205
7206 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
7207 msgid "Clip image to the bounding box values."
7208 msgstr "Skær billedet af ved yderkanten (bounding box)."
7209
7210 #. set up the tooltips for the extra section
7211 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
7212 msgid ""
7213 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
7214 "negative value clockwise."
7215 msgstr ""
7216 "Indsæt rotationsvinklen i grader. Positive værdier roterer mod uret, "
7217 "negative med uret."
7218
7219 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
7220 msgid "Insert the point of origin for rotation."
7221 msgstr "Indsæt omdrejningspunktet."
7222
7223 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
7224 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
7225 msgstr "Lader underfigurer have deres egen billedtekst."
7226
7227 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
7228 msgid "Insert the optional subfigure caption."
7229 msgstr "Indsæt valgfri underfigur-billedtekst."
7230
7231 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
7232 msgid ""
7233 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
7234 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
7235 msgstr ""
7236 "Tilføj yderligere latex-tilvalg, som er defineret i pakken graphicx, men "
7237 "ikke er medtaget i brugerfladens faneblade."
7238
7239 #. add the different tabfolders
7240 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
7241 msgid "File"
7242 msgstr "Fil"
7243
7244 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
7245 msgid "Bounding Box"
7246 msgstr "Yderkanter"
7247
7248 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
7249 msgid "Include file"
7250 msgstr "Inkludér fil"
7251
7252 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
7253 msgid "LaTeX Log"
7254 msgstr "LaTeX-log"
7255
7256 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
7257 msgid "LyX: LaTeX Log"
7258 msgstr "LyX: LaTeX-log"
7259
7260 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
7261 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
7265 msgid "No LaTeX log file found."
7266 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
7267
7268 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
7269 msgid "No Literate Programming build log file found."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
7273 msgid "Close|^["
7274 msgstr "Luk|^["
7275
7276 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
7277 msgid "Maths Delimiters"
7278 msgstr "Matematik-skilletegn"
7279
7280 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
7281 msgid "Maths Matrix"
7282 msgstr "Matematik-matrix"
7283
7284 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
7285 msgid "Top | Center | Bottom"
7286 msgstr "Top | Center | Bund"
7287
7288 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
7289 msgid "Maths Panel"
7290 msgstr "Matematikpanel"
7291
7292 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
7293 msgid "Maths Decorations & Accents"
7294 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
7295
7296 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
7297 msgid "Binary Ops"
7298 msgstr "Binære operationer"
7299
7300 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
7301 msgid "Bin Relations"
7302 msgstr "Binære relationer"
7303
7304 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
7305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
7306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
7308 msgid "Misc"
7309 msgstr "Diverse"
7310
7311 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
7312 msgid "Big Operators"
7313 msgstr "Store operatorer"
7314
7315 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
7316 msgid "AMS Misc"
7317 msgstr "Diverse AMS"
7318
7319 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
7320 msgid "AMS Arrows"
7321 msgstr "AMS-pile"
7322
7323 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
7324 msgid "AMS Relations"
7325 msgstr "AMS-relationer"
7326
7327 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
7328 msgid "AMS Negated Rel"
7329 msgstr "Negerede AMS-relationer"
7330
7331 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
7332 msgid "AMS Operators"
7333 msgstr "AMS-operatorer"
7334
7335 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
7336 msgid "Maths Spacing"
7337 msgstr "Matematik-mellemrum"
7338
7339 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
7340 msgid "Maths Styles & Fonts"
7341 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
7342
7343 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
7344 msgid "Minipage Options"
7345 msgstr "Miniside-indstillinger"
7346
7347 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
7348 msgid "Invalid Length!"
7349 msgstr "Ugyldig længde!"
7350
7351 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
7352 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
7353 msgstr ""
7354 "Ingen|Standard afstand|Lille afstand|Medium afstand|Stor afstand|Lodr. "
7355 "udfyld|Længde"
7356
7357 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
7358 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
7359 msgstr "Standard|Enkelt|Halvanden|Dobbelt|Angiv"
7360
7361 #. set up the tooltips
7362 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
7363 msgid "Add a separator line above this paragraph."
7364 msgstr "Tilføj adskillelseslinje over dette afnit."
7365
7366 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
7367 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
7368 msgstr "Gennemtving sideskift over dette afsnit."
7369
7370 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
7371 msgid "Add additional space above this paragraph."
7372 msgstr "Tilføj yderligere afstand over dette afsnit."
7373
7374 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
7375 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
7376 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i toppen af sider eller sideskift)."
7377
7378 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
7379 msgid "Add a separator line below this paragraph."
7380 msgstr "Tilføj adskillelseslinje under dette afnit."
7381
7382 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
7383 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
7384 msgstr "Gennemtving sideskift under dette afsnit."
7385
7386 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
7387 msgid "Add additional space below this paragraph."
7388 msgstr "Tilføj yderligere afstand under dette afsnit."
7389
7390 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
7391 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
7392 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i bunden af sider eller sideskift)."
7393
7394 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
7395 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
7396 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
7397 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
7398 msgid " (default)"
7399 msgstr " (standard)"
7400
7401 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
7402 msgid "LaTeX preamble"
7403 msgstr "LaTeX-hoved"
7404
7405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
7406 msgid "Look & Feel"
7407 msgstr "Fremtræden"
7408
7409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
7410 msgid "Lang Opts"
7411 msgstr "Sprog"
7412
7413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
7414 msgid "Conversion"
7415 msgstr "Konvertering"
7416
7417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
7418 msgid "Inputs"
7419 msgstr "Inddata"
7420
7421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7422 msgid "Interface"
7423 msgstr "Brugerflade"
7424
7425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
7426 msgid "Formats"
7427 msgstr "Formater"
7428
7429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515
7430 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7431 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
7432
7433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518
7434 msgid ""
7435 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7436 msgstr ""
7437 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
7438
7439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7440 msgid "Find a new color."
7441 msgstr "Find en ny farve."
7442
7443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
7444 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7445 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
7446
7447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712
7448 msgid "GUI background"
7449 msgstr "Baggrund"
7450
7451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718
7452 msgid "GUI text"
7453 msgstr "Tekst"
7454
7455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
7456 msgid "GUI selection"
7457 msgstr "Markering"
7458
7459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
7460 msgid "GUI pointer"
7461 msgstr "Markør"
7462
7463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965
7464 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7465 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7466
7467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7468 msgid "Convert \"from\" this format"
7469 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7470
7471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971
7472 msgid "Convert \"to\" this format"
7473 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7474
7475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7476 msgid ""
7477 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7478 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
7479 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
7480 msgstr ""
7481 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7482 "filendelse og $$o er navnet på resultat-filen. $$s kan bruges til at angive "
7483 "stien til LyX's egen samling af konverteringsskripter."
7484
7485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980
7486 msgid ""
7487 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7488 "result, and various other things."
7489 msgstr ""
7490 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
7491 "skal tolkes med mere."
7492
7493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984
7494 msgid ""
7495 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7496 "you must then \"Apply\" the change."
7497 msgstr ""
7498 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7499 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7500
7501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
7502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
7503 msgid "Add"
7504 msgstr "Tilføj"
7505
7506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
7507 msgid ""
7508 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7509 "must then \"Apply\" the change."
7510 msgstr ""
7511 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7512 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7513
7514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
7515 msgid ""
7516 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7517 "the change."
7518 msgstr ""
7519 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7520 "\"Anvend\" for at gemme."
7521
7522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
7523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
7524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
7525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
7526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
7527 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
7528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
7529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
7530 msgid "Modify|#M"
7531 msgstr "Ændr|#n"
7532
7533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
7534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119
7535 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
7536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
7537 msgid "Add|#A"
7538 msgstr "Tilføj|#T"
7539
7540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7541 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7542 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7543
7544 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
7545 msgid "The format identifier."
7546 msgstr "Format-identifikationen."
7547
7548 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7549 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7550 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7551
7552 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7553 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7554 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
7555
7556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
7557 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7558 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7559
7560 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
7561 msgid "The command used to launch the viewer application."
7562 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7563
7564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
7565 msgid ""
7566 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7567 "then \"Apply\" the change."
7568 msgstr ""
7569 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7570 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7571
7572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
7573 msgid ""
7574 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7575 "\"Apply\" the change."
7576 msgstr ""
7577 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7578 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7579
7580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
7581 msgid ""
7582 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7583 "change."
7584 msgstr ""
7585 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7586 "at gemme."
7587
7588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7589 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7590 msgstr ""
7591 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7592 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7593
7594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
7595 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
7596 msgstr "Sort/hvid|Gråtoner|Farve|Vis ikke"
7597
7598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958
7599 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7600 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7601
7602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
7603 msgid "Default path"
7604 msgstr "Standardsti"
7605
7606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
7607 msgid "Template path"
7608 msgstr "Skabelonsti"
7609
7610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
7611 msgid "Temporary dir"
7612 msgstr "Midlertidigt katalog"
7613
7614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211
7615 msgid "Last files"
7616 msgstr "Nylige filer"
7617
7618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
7619 msgid "Backup path"
7620 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7621
7622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219
7623 msgid "LyX server pipes"
7624 msgstr "LyX-serverrør"
7625
7626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676
7627 msgid "Fonts must be positive!"
7628 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7629
7630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7631 msgid ""
7632 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7633 "large > larger > largest > huge > huger."
7634 msgstr ""
7635 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
7636 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7637
7638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828
7639 msgid " ispell | aspell "
7640 msgstr " ispell | aspell "
7641
7642 #. set up the tooltips for Destination
7643 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
7644 msgid "Select for printer output."
7645 msgstr "Vælg for printerudskrift."
7646
7647 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
7648 msgid "Enter printer command."
7649 msgstr "Udfør printerkommando."
7650
7651 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
7652 msgid "Select for file output."
7653 msgstr "Vælg fil at udskrive til."
7654
7655 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
7656 msgid "Enter file name as print destination."
7657 msgstr "Angiv filnavn som udskriftsmål."
7658
7659 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
7660 msgid "Browse directories for file name."
7661 msgstr "Gennemse kataloger for filnavn."
7662
7663 #. set up the tooltips for Range
7664 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
7665 msgid "Select for printing all pages."
7666 msgstr "Vælg dette for at udskrive alle sider."
7667
7668 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
7669 msgid "Select for printing a specific page range."
7670 msgstr "Vælg dette for at udskrive bestemte sider."
7671
7672 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
7673 msgid "First page."
7674 msgstr "Første side."
7675
7676 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
7677 msgid "Last page."
7678 msgstr "Sidste side."
7679
7680 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
7681 msgid "Print the odd numbered pages."
7682 msgstr "Udskriv ulige sider."
7683
7684 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
7685 msgid "Print the even numbered pages."
7686 msgstr "Udskriv lige sider."
7687
7688 #. set up the tooltips for Copies
7689 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
7690 msgid "Number of copies to be printed."
7691 msgstr "Antal kopier der skal udskrives."
7692
7693 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
7694 msgid "Sort the copies."
7695 msgstr "Saml kopierne i ens bunker."
7696
7697 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
7698 msgid "Reverse the order of the printed pages."
7699 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
7700
7701 #. set up the tooltips
7702 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
7703 msgid "Select a document for references."
7704 msgstr "Vælg dokument til referencer."
7705
7706 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
7707 msgid "Sort the references alphabetically."
7708 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
7709
7710 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
7711 msgid "Go to selected reference."
7712 msgstr "Gå til valgte reference."
7713
7714 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
7715 msgid "Update the list of references."
7716 msgstr "Opdatér referencelisten."
7717
7718 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
7719 msgid "Select format style of the reference."
7720 msgstr "Vælg format til referencen."
7721
7722 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
7723 msgid "*** No labels found in document ***"
7724 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7725
7726 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
7727 msgid "Go back to original place."
7728 msgstr "Gå tilbage til oprindeligt sted."
7729
7730 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
7731 msgid "Go to"
7732 msgstr "Gå til"
7733
7734 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
7735 msgid "Find and Replace"
7736 msgstr "Søg og erstat"
7737
7738 #. set up the tooltips
7739 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
7740 msgid "Enter the string you want to find."
7741 msgstr "Angiv en den tekst, du vil finde."
7742
7743 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
7744 msgid "Enter the replacement string."
7745 msgstr "Angiv erstatningstekst."
7746
7747 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
7748 msgid "Continue to next search result."
7749 msgstr "Fortsæt til næste søgeresultat."
7750
7751 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
7752 msgid "Replace search result by replacement string."
7753 msgstr "Erstat søgeresultatet med erstatningsteksten."
7754
7755 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
7756 msgid "Replace all by replacement string."
7757 msgstr "Erstat alle med erstatningsteksten."
7758
7759 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
7760 msgid "Do case sensitive search."
7761 msgstr "Udfør versalfølsom søgning."
7762
7763 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
7764 msgid "Search only matching words."
7765 msgstr "Find kun identiske ord."
7766
7767 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
7768 msgid "Search backwards."
7769 msgstr "Søg baglæns."
7770
7771 #. Set up the tooltip mechanism
7772 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7773 msgid ""
7774 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7775 msgstr ""
7776 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7777 "den."
7778
7779 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
7780 msgid ""
7781 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7782 "be replaced by the name of this file."
7783 msgstr ""
7784 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7785 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7786
7787 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
7788 msgid "Show File"
7789 msgstr "Vis fil"
7790
7791 #. set up the tooltips
7792 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
7793 msgid "Type replacement for unknown word  or select from suggestions."
7794 msgstr "Angiv erstatning for ukendt ord eller vælg et af forslagene."
7795
7796 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
7797 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
7798 msgstr "Liste over erstatningsforslag fra ordbogen."
7799
7800 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
7801 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
7802 msgid "Start the spellingchecker."
7803 msgstr "Start stavekontrollen."
7804
7805 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
7806 msgid "Replace unknown word."
7807 msgstr "Erstat ukendt ord."
7808
7809 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
7810 msgid "Ignore unknown word."
7811 msgstr "Ignorér ukendt ord."
7812
7813 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
7814 msgid "Accept unknown word as known in this session."
7815 msgstr "Acceptér ukendt ord som kendt i denne omgang."
7816
7817 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
7818 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
7819 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste."
7820
7821 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
7822 msgid "Shows word count and progress on spell check."
7823 msgstr "Viser antallet af ord og stavekontrollens fremgang."
7824
7825 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
7826 msgid "Stop|#S"
7827 msgstr "Stop|#S"
7828
7829 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
7830 msgid "Start|#S"
7831 msgstr "Start|#S"
7832
7833 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
7834 msgid "Stop the spellingchecker."
7835 msgstr "Stop stavekontrollen."
7836
7837 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
7838 msgid "Edit table settings"
7839 msgstr "Redigér tabelindstillinger"
7840
7841 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
7842 msgid "Tabular"
7843 msgstr "Tabel"
7844
7845 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
7846 msgid "Column/Row"
7847 msgstr "Kolonne/række"
7848
7849 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
7850 msgid "Cell"
7851 msgstr "Celle"
7852
7853 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
7854 msgid "LongTable"
7855 msgstr "Lang tabel"
7856
7857 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
7858 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
7859 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
7860
7861 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
7862 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
7863 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
7864 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
7865
7866 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
7867 msgid "Insert Tabular"
7868 msgstr "Indsæt tabel"
7869
7870 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
7871 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
7872 msgstr "LaTeX-klasser|LaTeX-stile|BibTeX-stile"
7873
7874 #. set up the tooltips
7875 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
7876 msgid ""
7877 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
7878 "the corresponding LyX layout file exists."
7879 msgstr ""
7880 "Viser de installerede klasser for LaTeX/BibTeX; De er kun tilgængelige i LyX "
7881 "hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
7882
7883 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
7884 msgid "Show full path or only file name."
7885 msgstr "Vis fulde sti eller blot filnavn."
7886
7887 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
7888 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
7889 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
7890
7891 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
7892 msgid "Double click to view contents of file."
7893 msgstr "Dobbeltklik for at se filens indhold."
7894
7895 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
7896 msgid ""
7897 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
7898 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
7899 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
7900 msgstr ""
7901 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
7902 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
7903 "skriveadgang til tex-katalogerne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
7904
7905 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
7906 msgid "Table of Contents"
7907 msgstr "Indholdsfortegnelse"
7908
7909 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
7910 msgid "*** No Lists ***"
7911 msgstr "*** Ingen lister ***"
7912
7913 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
7914 msgid "Url"
7915 msgstr "Url"
7916
7917 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
7918 msgid "Version Control Log"
7919 msgstr "Versionsstyringslog"
7920
7921 #. set up the tooltips
7922 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
7923 msgid "Enter width for the float."
7924 msgstr "Angiv bredde på flyder."
7925
7926 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
7927 msgid ""
7928 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
7929 "the left if page number is even."
7930 msgstr ""
7931 "Tringer flyderen til højre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
7932 "venstre hvis sidenummeret er lige."
7933
7934 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
7935 msgid ""
7936 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
7937 "right if page number is even."
7938 msgstr ""
7939 "Tringer flyderen til venstre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
7940 "højre hvis sidenummeret er lige."
7941
7942 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
7943 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
7944 msgstr "Tvinger flyderen til venstre i afsnittet."
7945
7946 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
7947 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
7948 msgstr "Tvinger flyderen til højre i afsnittet."
7949
7950 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
7951 msgid "ERROR!  Unable to print!"
7952 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
7953
7954 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
7955 msgid "Check 'range of pages'!"
7956 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
7957
7958 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
7959 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
7960 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
7961 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
7962 msgid "The absolute path is required."
7963 msgstr "Absolut sti kræves."
7964
7965 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
7966 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
7967 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
7968 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
7969 msgid "Directory does not exist."
7970 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
7971
7972 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
7973 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
7974 msgid "Cannot write to this directory."
7975 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
7976
7977 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
7978 msgid "Cannot read this directory."
7979 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
7980
7981 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
7982 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
7983 msgid "No file input."
7984 msgstr "Ingen ind-fil."
7985
7986 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
7987 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
7988 msgid "A file is required, not a directory."
7989 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
7990
7991 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
7992 msgid "Cannot write to this file."
7993 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
7994
7995 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
7996 msgid "Cannot read from this directory."
7997 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
7998
7999 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
8000 msgid "File does not exist."
8001 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8002
8003 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
8004 msgid "Cannot read from this file."
8005 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8006
8007 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
8008 msgid "[End of history]"
8009 msgstr "[Historieslutning]"
8010
8011 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
8012 msgid "[Beginning of history]"
8013 msgstr "[Historiestart]"
8014
8015 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
8016 msgid "[no match]"
8017 msgstr "[ingen hit]"
8018
8019 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
8020 msgid "[only completion]"
8021 msgstr "[kun afslutning]"
8022
8023 # , c-format
8024 #: src/importer.C:45
8025 #, c-format
8026 msgid "Importing %1$s..."
8027 msgstr "Importerer %1$s..."
8028
8029 # , c-format
8030 #: src/importer.C:47
8031 msgid "Importing "
8032 msgstr "Importerer "
8033
8034 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707
8035 msgid "..."
8036 msgstr "..."
8037
8038 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
8039 msgid "Cannot import file"
8040 msgstr "Kan ikke importere filen"
8041
8042 #: src/importer.C:69
8043 #, c-format
8044 msgid "No information for importing from %1$s"
8045 msgstr "Ingen oplysninger om import fra %1$s"
8046
8047 #: src/importer.C:73
8048 msgid "No information for importing from "
8049 msgstr "Ingen oplysninger om import fra "
8050
8051 #. we are done
8052 #: src/importer.C:97
8053 msgid "imported."
8054 msgstr "importeret."
8055
8056 #: src/insets/insetbib.C:146
8057 msgid "BibTeX Generated References"
8058 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8059
8060 #: src/insets/inset.C:118
8061 msgid "Opened inset"
8062 msgstr "Indstik åbnet"
8063
8064 #: src/insets/insetcaption.C:67
8065 msgid "Opened Caption Inset"
8066 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8067
8068 #: src/insets/insetcaption.C:87
8069 msgid "Float"
8070 msgstr "Flyder"
8071
8072 #: src/insets/inseterror.C:85
8073 msgid "Opened error"
8074 msgstr "Fejlboks åbnet"
8075
8076 #: src/insets/insetert.C:233
8077 msgid "Opened ERT Inset"
8078 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8079
8080 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
8081 msgid "Impossible Operation!"
8082 msgstr "Umulig funktion!"
8083
8084 #: src/insets/insetert.C:249
8085 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8086 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8087
8088 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
8089 #: src/insets/insettext.C:1421
8090 msgid "Sorry."
8091 msgstr "Beklager."
8092
8093 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
8094 msgid "ERT"
8095 msgstr "ERT"
8096
8097 #: src/insets/insetfloat.C:127
8098 msgid "float: "
8099 msgstr "flyder: "
8100
8101 #: src/insets/insetfloat.C:224
8102 msgid "Opened Float Inset"
8103 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8104
8105 #: src/insets/insetfloat.C:325
8106 msgid "float:"
8107 msgstr "flyder:"
8108
8109 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
8110 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8111 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8112
8113 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
8114 #, c-format
8115 msgid "List of %1$s"
8116 msgstr "Liste over %1$s"
8117
8118 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
8119 msgid "List of "
8120 msgstr "Liste over "
8121
8122 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8123 msgid "foot"
8124 msgstr "fodnote"
8125
8126 #: src/insets/insetfoot.C:60
8127 msgid "Opened Footnote Inset"
8128 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8129
8130 #: src/insets/insetgraphics.C:225
8131 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8132 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8133
8134 #: src/insets/insetgraphics.C:228
8135 msgid "Loading..."
8136 msgstr "Indæser..."
8137
8138 #: src/insets/insetgraphics.C:231
8139 msgid "Converting to loadable format..."
8140 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8141
8142 #: src/insets/insetgraphics.C:234
8143 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
8144 msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede."
8145
8146 #: src/insets/insetgraphics.C:237
8147 msgid "Scaling etc..."
8148 msgstr "Skalerer o.s.v..."
8149
8150 #: src/insets/insetgraphics.C:240
8151 msgid "Ready to display"
8152 msgstr "Parat til at vise"
8153
8154 #: src/insets/insetgraphics.C:243
8155 msgid "No file found!"
8156 msgstr "Fandt ingen fil!"
8157
8158 #: src/insets/insetgraphics.C:246
8159 msgid "Error converting to loadable format"
8160 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8161
8162 #: src/insets/insetgraphics.C:249
8163 msgid "Error loading file into memory"
8164 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8165
8166 #: src/insets/insetgraphics.C:252
8167 msgid "Error generating the pixmap"
8168 msgstr "Fejl under generering af pikselbillede"
8169
8170 #: src/insets/insetgraphics.C:255
8171 msgid "No image"
8172 msgstr "Intet billede"
8173
8174 #: src/insets/insetgraphics.C:636
8175 msgid "Cannot copy file"
8176 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
8177
8178 #: src/insets/insetgraphics.C:637
8179 msgid "into tempdir"
8180 msgstr "til midlertidigt katalog"
8181
8182 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
8183 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
8184 msgstr "Kan ikke konvertere billede (ikke-eksisterende fil?)"
8185
8186 #: src/insets/insetgraphics.C:671
8187 #, c-format
8188 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
8189 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra  %1$s til %2$s"
8190
8191 #: src/insets/insetgraphics.C:675
8192 msgid "No information for converting from "
8193 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra "
8194
8195 #: src/insets/insetgraphics.C:767
8196 #, c-format
8197 msgid "Graphic file: %1$s"
8198 msgstr "Grafikfil: %1$s"
8199
8200 #: src/insets/insetgraphics.C:771
8201 msgid "Graphic file: "
8202 msgstr "Grafikfil: "
8203
8204 #: src/insets/insetinclude.C:226
8205 msgid "Verbatim Input"
8206 msgstr "Indlæs ren tekst"
8207
8208 #: src/insets/insetinclude.C:227
8209 msgid "Verbatim Input*"
8210 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8211
8212 #: src/insets/insetindex.C:33
8213 msgid "Idx"
8214 msgstr "Indeks"
8215
8216 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
8217 msgid "Enter label:"
8218 msgstr "Angiv referencemærke:"
8219
8220 #: src/insets/insetlist.C:42
8221 msgid "list"
8222 msgstr "liste"
8223
8224 #: src/insets/insetlist.C:64
8225 msgid "Opened List Inset"
8226 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8227
8228 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
8229 msgid "margin"
8230 msgstr "margin"
8231
8232 #: src/insets/insetmarginal.C:55
8233 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8234 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8235
8236 #: src/insets/insetminipage.C:68
8237 msgid "minipage"
8238 msgstr "miniside"
8239
8240 #: src/insets/insetminipage.C:229
8241 msgid "Opened Minipage Inset"
8242 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8243
8244 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
8245 msgid "note"
8246 msgstr "notat"
8247
8248 #: src/insets/insetnote.C:86
8249 msgid "Opened Note Inset"
8250 msgstr "Åbnede note-indstik"
8251
8252 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
8253 msgid "opt"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: src/insets/insetoptarg.C:61
8257 msgid "Opened Optional Argument Inset"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: src/insets/insetparent.C:46
8261 #, c-format
8262 msgid "Parent: %s"
8263 msgstr "Forælder: %s"
8264
8265 #: src/insets/insetparent.C:48
8266 msgid "Parent: "
8267 msgstr "Forælder: "
8268
8269 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
8270 msgid "Ref: "
8271 msgstr "Ref: "
8272
8273 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8274 msgid "Page Number"
8275 msgstr "Sidetal"
8276
8277 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8278 msgid "Page: "
8279 msgstr "Side: "
8280
8281 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8282 msgid "Textual Page Number"
8283 msgstr "Sidetal som tekst"
8284
8285 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8286 msgid "TextPage: "
8287 msgstr "TekstSide: "
8288
8289 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
8290 msgid "Standard+Textual Page"
8291 msgstr "Standard + tekstside"
8292
8293 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
8294 msgid "Ref+Text: "
8295 msgstr "Ref+tekst: "
8296
8297 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
8298 msgid "PrettyRef"
8299 msgstr "PrettyRef"
8300
8301 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
8302 msgid "PrettyRef: "
8303 msgstr "PrettyRef: "
8304
8305 #: src/insets/insettabular.C:553
8306 msgid "Opened Tabular Inset"
8307 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8308
8309 #: src/insets/insettabular.C:2091
8310 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8311 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8312
8313 #: src/insets/insettext.C:666
8314 msgid "Opened Text Inset"
8315 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8316
8317 #: src/insets/insettext.C:1419
8318 msgid "Impossible operation"
8319 msgstr "Umulig operation"
8320
8321 #: src/insets/insettext.C:1420
8322 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8323 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8324
8325 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
8326 msgid "Layout "
8327 msgstr "Layout "
8328
8329 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099
8330 msgid " not known"
8331 msgstr " ukendt"
8332
8333 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880
8334 msgid "Unknown spacing argument: "
8335 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
8336
8337 #: src/insets/insettext.C:1667
8338 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8339 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8340
8341 #: src/insets/insettheorem.C:39
8342 msgid "theorem"
8343 msgstr "teorem"
8344
8345 #: src/insets/insettheorem.C:73
8346 msgid "Opened Theorem Inset"
8347 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8348
8349 #: src/insets/insettoc.C:34
8350 msgid "Unknown toc list"
8351 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8352
8353 #: src/insets/inseturl.C:49
8354 msgid "Url: "
8355 msgstr "URL: "
8356
8357 #: src/insets/inseturl.C:51
8358 msgid "HtmlUrl: "
8359 msgstr "HtmlUrl: "
8360
8361 #: src/insets/insetwrap.C:57
8362 msgid "wrap: "
8363 msgstr ""
8364
8365 #: src/insets/insetwrap.C:144
8366 msgid "Opened Wrap Inset"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: src/kbsequence.C:157
8370 msgid "   options: "
8371 msgstr "   indstillinger: "
8372
8373 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
8374 #, c-format
8375 msgid "LaTeX run number %1$d"
8376 msgstr "LaTeX-kørsel nummer %1$d"
8377
8378 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
8379 msgid "LaTeX run number "
8380 msgstr "LaTeX-kørsel nummer "
8381
8382 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
8383 msgid "Running MakeIndex."
8384 msgstr "Kører MakeIndex."
8385
8386 #: src/LaTeX.C:262
8387 msgid "Running BibTeX."
8388 msgstr "Kører BibTeX."
8389
8390 #: src/LColor.C:49
8391 msgid "none"
8392 msgstr "ingen"
8393
8394 #: src/LColor.C:50
8395 msgid "black"
8396 msgstr "sort"
8397
8398 #: src/LColor.C:51
8399 msgid "white"
8400 msgstr "hvid"
8401
8402 #: src/LColor.C:52
8403 msgid "red"
8404 msgstr "rød"
8405
8406 #: src/LColor.C:53
8407 msgid "green"
8408 msgstr "grøn"
8409
8410 #: src/LColor.C:54
8411 msgid "blue"
8412 msgstr "blå"
8413
8414 #: src/LColor.C:55
8415 msgid "cyan"
8416 msgstr "lyseblå"
8417
8418 #: src/LColor.C:56
8419 msgid "magenta"
8420 msgstr "lilla"
8421
8422 #: src/LColor.C:57
8423 msgid "yellow"
8424 msgstr "gul"
8425
8426 #: src/LColor.C:58
8427 msgid "cursor"
8428 msgstr "markør"
8429
8430 #: src/LColor.C:59
8431 msgid "background"
8432 msgstr "baggrund"
8433
8434 #: src/LColor.C:60
8435 msgid "text"
8436 msgstr "tekst"
8437
8438 #: src/LColor.C:61
8439 msgid "selection"
8440 msgstr "markeret"
8441
8442 #: src/LColor.C:62
8443 msgid "latex text"
8444 msgstr "LaTeX-tekst"
8445
8446 #: src/LColor.C:63
8447 msgid "previewed snippet"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: src/LColor.C:65
8451 msgid "note background"
8452 msgstr "notat-baggrund"
8453
8454 #: src/LColor.C:66
8455 msgid "depth bar"
8456 msgstr "dybde-bjælke"
8457
8458 #: src/LColor.C:67
8459 msgid "language"
8460 msgstr "sprog"
8461
8462 #: src/LColor.C:68
8463 msgid "command inset"
8464 msgstr "kommando-indstik"
8465
8466 #: src/LColor.C:69
8467 msgid "command inset background"
8468 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8469
8470 #: src/LColor.C:70
8471 msgid "command inset frame"
8472 msgstr "kommandoindstiksramme"
8473
8474 #: src/LColor.C:71
8475 msgid "special character"
8476 msgstr "specialtegn"
8477
8478 #: src/LColor.C:72
8479 msgid "math"
8480 msgstr "matematik"
8481
8482 #: src/LColor.C:73
8483 msgid "math background"
8484 msgstr "matematikbaggrund"
8485
8486 #: src/LColor.C:74
8487 msgid "graphics background"
8488 msgstr "grafikbaggrund"
8489
8490 #: src/LColor.C:75
8491 msgid "Math macro background"
8492 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8493
8494 #: src/LColor.C:76
8495 msgid "math frame"
8496 msgstr "matematikramme"
8497
8498 #: src/LColor.C:77
8499 msgid "math cursor"
8500 msgstr "matematikmarkør"
8501
8502 #: src/LColor.C:78
8503 msgid "math line"
8504 msgstr "matematiklinje"
8505
8506 #: src/LColor.C:79
8507 msgid "caption frame"
8508 msgstr "billedtekstramme"
8509
8510 #: src/LColor.C:80
8511 msgid "collapsable inset text"
8512 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8513
8514 #: src/LColor.C:81
8515 msgid "collapsable inset frame"
8516 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8517
8518 #: src/LColor.C:82
8519 msgid "inset background"
8520 msgstr "indstiksbaggrund"
8521
8522 #: src/LColor.C:83
8523 msgid "inset frame"
8524 msgstr "indstiksramme"
8525
8526 #: src/LColor.C:84
8527 msgid "LaTeX error"
8528 msgstr "LaTeX-fejl"
8529
8530 #: src/LColor.C:85
8531 msgid "end-of-line marker"
8532 msgstr "linjeslut-markering"
8533
8534 #: src/LColor.C:86
8535 msgid "appendix line"
8536 msgstr "appendiks-linje"
8537
8538 #: src/LColor.C:87
8539 msgid "added space markers"
8540 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8541
8542 #: src/LColor.C:88
8543 msgid "top/bottom line"
8544 msgstr "top/bund-linje"
8545
8546 #: src/LColor.C:89
8547 msgid "tabular line"
8548 msgstr "tabellinje"
8549
8550 #: src/LColor.C:91
8551 msgid "tabular on/off line"
8552 msgstr "tabel-fra/til linje"
8553
8554 #: src/LColor.C:93
8555 msgid "bottom area"
8556 msgstr "bundareal"
8557
8558 #: src/LColor.C:94
8559 msgid "page break"
8560 msgstr "sideskift"
8561
8562 #: src/LColor.C:95
8563 msgid "top of button"
8564 msgstr "knap-top"
8565
8566 #: src/LColor.C:96
8567 msgid "bottom of button"
8568 msgstr "knap-bund"
8569
8570 #: src/LColor.C:97
8571 msgid "left of button"
8572 msgstr "knap-venstre"
8573
8574 #: src/LColor.C:98
8575 msgid "right of button"
8576 msgstr "knap-højre"
8577
8578 #: src/LColor.C:99
8579 msgid "button background"
8580 msgstr "knap-baggrund"
8581
8582 #: src/LColor.C:100
8583 msgid "inherit"
8584 msgstr "arv"
8585
8586 #: src/LColor.C:101
8587 msgid "ignore"
8588 msgstr "ignorér"
8589
8590 #: src/lengthcommon.C:34
8591 msgid "sp"
8592 msgstr "sp"
8593
8594 #: src/lengthcommon.C:34
8595 msgid "pt"
8596 msgstr "pt"
8597
8598 #: src/lengthcommon.C:34
8599 msgid "bp"
8600 msgstr "bp"
8601
8602 #: src/lengthcommon.C:34
8603 msgid "dd"
8604 msgstr "dd"
8605
8606 #: src/lengthcommon.C:34
8607 msgid "mm"
8608 msgstr "mm"
8609
8610 #: src/lengthcommon.C:34
8611 msgid "pc"
8612 msgstr "pc"
8613
8614 #: src/lengthcommon.C:35
8615 msgid "cm"
8616 msgstr "cm"
8617
8618 #: src/lengthcommon.C:35
8619 msgid "in"
8620 msgstr "tomme"
8621
8622 #: src/lengthcommon.C:35
8623 msgid "ex"
8624 msgstr "ex"
8625
8626 #: src/lengthcommon.C:35
8627 msgid "em"
8628 msgstr "em"
8629
8630 #: src/lengthcommon.C:35
8631 msgid "mu"
8632 msgstr "mu"
8633
8634 #: src/lengthcommon.C:36
8635 msgid "text%"
8636 msgstr "tekst%"
8637
8638 #: src/lengthcommon.C:36
8639 msgid "col%"
8640 msgstr "kol%"
8641
8642 #: src/lengthcommon.C:36
8643 msgid "page%"
8644 msgstr "side%"
8645
8646 #: src/lengthcommon.C:36
8647 msgid "line%"
8648 msgstr "linje%"
8649
8650 #: src/lengthcommon.C:37
8651 msgid "theight%"
8652 msgstr "thøjde%"
8653
8654 #: src/lengthcommon.C:37
8655 msgid "pheight%"
8656 msgstr "shøjde%"
8657
8658 #: src/LyXAction.C:102
8659 msgid "Insert appendix"
8660 msgstr "Indsæt appendiks"
8661
8662 #: src/LyXAction.C:103
8663 msgid "Describe command"
8664 msgstr "Beskriv kommando"
8665
8666 #: src/LyXAction.C:106
8667 msgid "Select previous char"
8668 msgstr "Markér forrige bogstav"
8669
8670 #: src/LyXAction.C:109
8671 msgid "Insert bibtex"
8672 msgstr "Indsæt BibTeX"
8673
8674 #: src/LyXAction.C:120
8675 msgid "Build program"
8676 msgstr "Dan program"
8677
8678 #: src/LyXAction.C:121
8679 msgid "Autosave"
8680 msgstr "Autogemmer"
8681
8682 #: src/LyXAction.C:123
8683 msgid "Go to beginning of document"
8684 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8685
8686 #: src/LyXAction.C:125
8687 msgid "Select to beginning of document"
8688 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8689
8690 #: src/LyXAction.C:128
8691 msgid "Check TeX"
8692 msgstr "Check TeX"
8693
8694 #: src/LyXAction.C:131
8695 msgid "Go to end of document"
8696 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8697
8698 #: src/LyXAction.C:133
8699 msgid "Select to end of document"
8700 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8701
8702 # , c-format
8703 #: src/LyXAction.C:134
8704 msgid "Export to"
8705 msgstr "Eksportér til"
8706
8707 #: src/LyXAction.C:136
8708 msgid "Import document"
8709 msgstr "Importér dokument"
8710
8711 #: src/LyXAction.C:137
8712 msgid "New document"
8713 msgstr "Nyt dokument"
8714
8715 #: src/LyXAction.C:139
8716 msgid "New document from template"
8717 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8718
8719 #: src/LyXAction.C:142
8720 msgid "Revert to saved"
8721 msgstr "Gendan sidst gemte"
8722
8723 #: src/LyXAction.C:144
8724 msgid "Switch to an open document"
8725 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8726
8727 #: src/LyXAction.C:146
8728 msgid "Toggle read-only"
8729 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8730
8731 #: src/LyXAction.C:147
8732 msgid "Update"
8733 msgstr "Opdatér"
8734
8735 #: src/LyXAction.C:148
8736 msgid "View"
8737 msgstr "Vis"
8738
8739 #: src/LyXAction.C:149
8740 msgid "Save"
8741 msgstr "Gem"
8742
8743 #: src/LyXAction.C:150
8744 msgid "Save As"
8745 msgstr "Gem som"
8746
8747 #: src/LyXAction.C:154
8748 msgid "Go one char back"
8749 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8750
8751 #: src/LyXAction.C:156
8752 msgid "Go one char forward"
8753 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8754
8755 #: src/LyXAction.C:159
8756 msgid "Insert citation"
8757 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8758
8759 #: src/LyXAction.C:163
8760 msgid "Execute command"
8761 msgstr "Udfør kommando"
8762
8763 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021
8764 msgid "Copy"
8765 msgstr "Kopiér"
8766
8767 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016
8768 msgid "Cut"
8769 msgstr "Klip"
8770
8771 #: src/LyXAction.C:173
8772 msgid "Decrement environment depth"
8773 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
8774
8775 #: src/LyXAction.C:175
8776 msgid "Increment environment depth"
8777 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
8778
8779 #: src/LyXAction.C:176
8780 msgid "Insert ... dots"
8781 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8782
8783 #: src/LyXAction.C:177
8784 msgid "Go down"
8785 msgstr "Gå ned"
8786
8787 #: src/LyXAction.C:179
8788 msgid "Select next line"
8789 msgstr "Markér næste linje"
8790
8791 #: src/LyXAction.C:181
8792 msgid "Choose Paragraph Environment"
8793 msgstr "Vælg typografi"
8794
8795 #: src/LyXAction.C:183
8796 msgid "Insert end of sentence period"
8797 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8798
8799 #: src/LyXAction.C:185
8800 msgid "Go to next error"
8801 msgstr "Gå til næste fejl"
8802
8803 #: src/LyXAction.C:187
8804 msgid "Remove all error boxes"
8805 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
8806
8807 #: src/LyXAction.C:189
8808 msgid "Insert a new ERT Inset"
8809 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8810
8811 #: src/LyXAction.C:191
8812 msgid "Insert a new external inset"
8813 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8814
8815 #: src/LyXAction.C:193
8816 msgid "Insert Graphics"
8817 msgstr "Indsæt grafik"
8818
8819 #: src/LyXAction.C:195
8820 msgid "Insert ASCII files as lines"
8821 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
8822
8823 #: src/LyXAction.C:196
8824 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8825 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
8826
8827 #: src/LyXAction.C:198
8828 msgid "Open a file"
8829 msgstr "Åbn fil"
8830
8831 #: src/LyXAction.C:199
8832 msgid "Find & Replace"
8833 msgstr "Søg og erstat"
8834
8835 #: src/LyXAction.C:201
8836 msgid "Insert a Float"
8837 msgstr "Indsæt en flyder"
8838
8839 #: src/LyXAction.C:203
8840 msgid "Insert a wide Float"
8841 msgstr "Indsæt bred flyder"
8842
8843 #: src/LyXAction.C:204
8844 msgid "Insert a Wrap"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: src/LyXAction.C:205
8848 msgid "Toggle bold"
8849 msgstr "Fed til/fra"
8850
8851 #: src/LyXAction.C:206
8852 msgid "Toggle code style"
8853 msgstr "Programstil til/fra"
8854
8855 #: src/LyXAction.C:207
8856 msgid "Default font style"
8857 msgstr "Standardskrift"
8858
8859 #: src/LyXAction.C:209
8860 msgid "Toggle emphasize"
8861 msgstr "Fremhævet til/fra"
8862
8863 #: src/LyXAction.C:210
8864 msgid "Toggle user defined style"
8865 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8866
8867 #: src/LyXAction.C:212
8868 msgid "Toggle noun style"
8869 msgstr "Kapitæler til/fra"
8870
8871 #: src/LyXAction.C:213
8872 msgid "Toggle roman font style"
8873 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8874
8875 #: src/LyXAction.C:215
8876 msgid "Toggle sans font style"
8877 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8878
8879 #: src/LyXAction.C:216
8880 msgid "Toggle fraktur font style"
8881 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8882
8883 #: src/LyXAction.C:217
8884 msgid "Toggle italic font style"
8885 msgstr "Kursiv-skriftstil til/fra"
8886
8887 #: src/LyXAction.C:218
8888 msgid "Set font size"
8889 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8890
8891 #: src/LyXAction.C:219
8892 msgid "Show font state"
8893 msgstr "Vis skriftstatus"
8894
8895 #: src/LyXAction.C:222
8896 msgid "Toggle font underline"
8897 msgstr "Understregning til/fra"
8898
8899 #: src/LyXAction.C:224
8900 msgid "Insert Footnote"
8901 msgstr "Indsæt fodnote"
8902
8903 #: src/LyXAction.C:225
8904 msgid "Select next char"
8905 msgstr "Markér næste bogstav"
8906
8907 #: src/LyXAction.C:228
8908 msgid "Insert horizontal fill"
8909 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8910
8911 #: src/LyXAction.C:229
8912 msgid "Open a Help file"
8913 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8914
8915 #: src/LyXAction.C:233
8916 msgid "Insert hyphenation point"
8917 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8918
8919 #: src/LyXAction.C:235
8920 msgid "Insert ligature break"
8921 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8922
8923 #: src/LyXAction.C:237
8924 msgid "Insert index item"
8925 msgstr "Indsæt indexindgang"
8926
8927 #: src/LyXAction.C:238
8928 msgid "Insert index list"
8929 msgstr "Indsæt indeks"
8930
8931 #: src/LyXAction.C:240
8932 msgid "Turn off keymap"
8933 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
8934
8935 #: src/LyXAction.C:243
8936 msgid "Use primary keymap"
8937 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
8938
8939 #: src/LyXAction.C:245
8940 msgid "Use secondary keymap"
8941 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
8942
8943 #: src/LyXAction.C:246
8944 msgid "Toggle keymap"
8945 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
8946
8947 #: src/LyXAction.C:248
8948 msgid "Insert Label"
8949 msgstr "Indsæt referencemærke"
8950
8951 #: src/LyXAction.C:250
8952 msgid "Insert Optional Argument"
8953 msgstr "Indsæt valgfrit parameter"
8954
8955 #: src/LyXAction.C:252
8956 msgid "Change language"
8957 msgstr "Skift sprog"
8958
8959 #: src/LyXAction.C:253
8960 msgid "View LaTeX log"
8961 msgstr "Vis LaTeX-log"
8962
8963 #: src/LyXAction.C:258
8964 msgid "Copy paragraph environment type"
8965 msgstr "Kopiér typografi"
8966
8967 #: src/LyXAction.C:262
8968 msgid "Paste paragraph environment type"
8969 msgstr "Indsæt typografi"
8970
8971 #: src/LyXAction.C:265
8972 msgid "Open the tabular layout"
8973 msgstr "Åbn tabellayout"
8974
8975 #: src/LyXAction.C:267
8976 msgid "Go to beginning of line"
8977 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
8978
8979 #: src/LyXAction.C:269
8980 msgid "Select to beginning of line"
8981 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
8982
8983 #: src/LyXAction.C:271
8984 msgid "Go to end of line"
8985 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
8986
8987 #: src/LyXAction.C:273
8988 msgid "Select to end of line"
8989 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
8990
8991 #: src/LyXAction.C:277
8992 msgid "Exit"
8993 msgstr "Afslut"
8994
8995 #: src/LyXAction.C:279
8996 msgid "Insert margin note"
8997 msgstr "Indsæt marginnote"
8998
8999 #: src/LyXAction.C:285
9000 msgid "Math Greek"
9001 msgstr "Græske bogstaver"
9002
9003 #: src/LyXAction.C:288
9004 msgid "Insert math symbol"
9005 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9006
9007 #: src/LyXAction.C:289
9008 msgid "Add subscript"
9009 msgstr "Tilføjj sænket"
9010
9011 #: src/LyXAction.C:290
9012 msgid "Add superscript"
9013 msgstr "Tilføj hævet"
9014
9015 #: src/LyXAction.C:297
9016 msgid "Math mode"
9017 msgstr "Matematik-tilstand"
9018
9019 #: src/LyXAction.C:310
9020 msgid "toggle inset"
9021 msgstr "skift indstik"
9022
9023 #: src/LyXAction.C:312
9024 msgid "Go one paragraph down"
9025 msgstr "Gå et afsnit ned"
9026
9027 #: src/LyXAction.C:314
9028 msgid "Select next paragraph"
9029 msgstr "Markér næste afsnit"
9030
9031 #: src/LyXAction.C:316
9032 msgid "Go to paragraph"
9033 msgstr "Gå til afsnit"
9034
9035 #: src/LyXAction.C:319
9036 msgid "Go one paragraph up"
9037 msgstr "Gå et afsnit op"
9038
9039 #: src/LyXAction.C:321
9040 msgid "Select previous paragraph"
9041 msgstr "Markér forrige afsnit"
9042
9043 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998
9044 msgid "Paste"
9045 msgstr "Indsæt"
9046
9047 #: src/LyXAction.C:325
9048 msgid "Edit Preferences"
9049 msgstr "Ret indstillinger"
9050
9051 #: src/LyXAction.C:327
9052 msgid "Save Preferences"
9053 msgstr "Gem indstillinger"
9054
9055 #: src/LyXAction.C:330
9056 msgid "Insert protected space"
9057 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9058
9059 #: src/LyXAction.C:331
9060 msgid "Insert quote"
9061 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9062
9063 #: src/LyXAction.C:333
9064 msgid "Reconfigure"
9065 msgstr "Genkonfigurér"
9066
9067 #: src/LyXAction.C:337
9068 msgid "Insert cross reference"
9069 msgstr "Indsæt krydsreference"
9070
9071 #: src/LyXAction.C:346
9072 msgid "Scroll inset"
9073 msgstr "Rul indstik"
9074
9075 #: src/LyXAction.C:363
9076 msgid "Insert Table"
9077 msgstr "Indsæt tabel"
9078
9079 #: src/LyXAction.C:365
9080 msgid "Tabular Features"
9081 msgstr "Tabelindstillinger"
9082
9083 #: src/LyXAction.C:369
9084 msgid "Open thesaurus"
9085 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9086
9087 #: src/LyXAction.C:371
9088 msgid "Insert table of contents"
9089 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9090
9091 #: src/LyXAction.C:373
9092 msgid "View table of contents"
9093 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9094
9095 #: src/LyXAction.C:375
9096 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9097 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9098
9099 #: src/LyXAction.C:386
9100 msgid "Register document under version control"
9101 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9102
9103 #: src/LyXAction.C:403
9104 msgid "Show message in minibuffer"
9105 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9106
9107 #: src/LyXAction.C:408
9108 msgid "Display information about LyX"
9109 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9110
9111 #: src/LyXAction.C:410
9112 msgid "Display information about the TeX installation"
9113 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9114
9115 #: src/LyXAction.C:412
9116 msgid "Show the processes forked by LyX"
9117 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9118
9119 #: src/LyXAction.C:414
9120 msgid "Kill the forked process with this PID"
9121 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9122
9123 #: src/LyXAction.C:569
9124 msgid "No description available!"
9125 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9126
9127 #: src/lyx_cb.C:85
9128 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9129 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9130
9131 #: src/lyx_cb.C:87
9132 msgid "(If not, document is not saved.)"
9133 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9134
9135 #: src/lyx_cb.C:108
9136 msgid "Choose a filename to save document as"
9137 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9138
9139 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621
9140 msgid "Templates|#T#t"
9141 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9142
9143 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626
9144 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9145 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9146
9147 #: src/lyx_cb.C:140
9148 msgid "Same name as document already has:"
9149 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9150
9151 #: src/lyx_cb.C:142
9152 msgid "Save anyway?"
9153 msgstr "Gem alligevel?"
9154
9155 #: src/lyx_cb.C:148
9156 msgid "Another document with same name open!"
9157 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9158
9159 #: src/lyx_cb.C:150
9160 msgid "Replace with current document?"
9161 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9162
9163 #: src/lyx_cb.C:158
9164 msgid "Document renamed to '"
9165 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9166
9167 #: src/lyx_cb.C:159
9168 msgid "', but not saved..."
9169 msgstr "', men ikke gemt..."
9170
9171 #: src/lyx_cb.C:165
9172 msgid "Document already exists:"
9173 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9174
9175 #: src/lyx_cb.C:167
9176 msgid "Replace file?"
9177 msgstr "Erstat fil?"
9178
9179 #: src/lyx_cb.C:180
9180 msgid "Document could not be saved!"
9181 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9182
9183 #: src/lyx_cb.C:181
9184 msgid "Holding the old name."
9185 msgstr "Beholder gammelt navn."
9186
9187 #: src/lyx_cb.C:195
9188 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9189 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9190
9191 #: src/lyx_cb.C:204
9192 msgid "No warnings found."
9193 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9194
9195 #: src/lyx_cb.C:206
9196 msgid "One warning found."
9197 msgstr "En advarsel fundet."
9198
9199 #: src/lyx_cb.C:207
9200 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9201 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9202
9203 #: src/lyx_cb.C:210
9204 msgid " warnings found."
9205 msgstr " advarsler fundet."
9206
9207 #: src/lyx_cb.C:211
9208 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9209 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9210
9211 #: src/lyx_cb.C:213
9212 msgid "Chktex run successfully"
9213 msgstr "Chktex kørt med succes"
9214
9215 #: src/lyx_cb.C:215
9216 msgid "It seems chktex does not work."
9217 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9218
9219 #: src/lyx_cb.C:273
9220 #, c-format
9221 msgid "Auto-saving %1$s"
9222 msgstr "Autogemmer %1$s"
9223
9224 #: src/lyx_cb.C:275
9225 msgid "Auto-saving "
9226 msgstr "Autogemmer "
9227
9228 #: src/lyx_cb.C:315
9229 msgid "Autosave failed!"
9230 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9231
9232 #: src/lyx_cb.C:341
9233 msgid "Autosaving current document..."
9234 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9235
9236 #: src/lyx_cb.C:423
9237 msgid "Select file to insert"
9238 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9239
9240 #: src/lyx_cb.C:440
9241 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9242 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9243
9244 #: src/lyx_cb.C:447
9245 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9246 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9247
9248 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
9249 msgid "Enter new label to insert:"
9250 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9251
9252 #: src/lyx_cb.C:529
9253 msgid "Running configure..."
9254 msgstr "Kører \"configure\"..."
9255
9256 #: src/lyx_cb.C:537
9257 msgid "Reloading configuration..."
9258 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9259
9260 #: src/lyx_cb.C:539
9261 msgid "The system has been reconfigured."
9262 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9263
9264 #: src/lyx_cb.C:540
9265 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9266 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9267
9268 #: src/lyx_cb.C:541
9269 msgid "updated document class specifications."
9270 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9271
9272 #: src/lyxfind.C:49
9273 msgid "Sorry!"
9274 msgstr "Beklager!"
9275
9276 #: src/lyxfind.C:49
9277 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9278 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9279
9280 #: src/lyxfont.C:45
9281 msgid "Sans serif"
9282 msgstr "Grotesk"
9283
9284 #: src/lyxfont.C:45
9285 msgid "Symbol"
9286 msgstr "Symbol"
9287
9288 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
9289 #: src/lyxfont.C:62
9290 msgid "Inherit"
9291 msgstr "Arv"
9292
9293 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
9294 #: src/lyxfont.C:62
9295 msgid "Ignore"
9296 msgstr "Ignorér"
9297
9298 #: src/lyxfont.C:53
9299 msgid "Smallcaps"
9300 msgstr "Kapitæler"
9301
9302 #: src/lyxfont.C:62
9303 msgid "Off"
9304 msgstr "Fra"
9305
9306 #: src/lyxfont.C:62
9307 msgid "On"
9308 msgstr "Til"
9309
9310 #: src/lyxfont.C:62
9311 msgid "Toggle"
9312 msgstr "Skift"
9313
9314 #: src/lyxfont.C:531
9315 #, c-format
9316 msgid "Emphasis %1$s, "
9317 msgstr "Fremhævet %1$s, "
9318
9319 #: src/lyxfont.C:534
9320 msgid "Emphasis "
9321 msgstr "Fremhævet "
9322
9323 #: src/lyxfont.C:539
9324 #, c-format
9325 msgid "Underline %1$s, "
9326 msgstr "Understreget %1$s, "
9327
9328 #: src/lyxfont.C:542
9329 msgid "Underline "
9330 msgstr "Understreget "
9331
9332 #: src/lyxfont.C:547
9333 #, c-format
9334 msgid "Noun %1$s, "
9335 msgstr "Kapitæler %1$s, "
9336
9337 #: src/lyxfont.C:550
9338 msgid "Noun "
9339 msgstr "Kapitæler"
9340
9341 #: src/lyxfont.C:557
9342 #, c-format
9343 msgid "Language: %1$s, "
9344 msgstr "Sprog: %1$s, "
9345
9346 #: src/lyxfont.C:560
9347 msgid "Language: "
9348 msgstr "Sprog: "
9349
9350 #: src/lyxfont.C:565
9351 #, c-format
9352 msgid "  Number %1$s"
9353 msgstr "  Antal %1$s"
9354
9355 #: src/lyxfont.C:568
9356 msgid "  Number "
9357 msgstr "  Antal "
9358
9359 #: src/lyxfunc.C:227
9360 msgid "Unknown function."
9361 msgstr "Ukendt funktion."
9362
9363 #: src/lyxfunc.C:260
9364 msgid "Nothing to do"
9365 msgstr "Intet at gøre"
9366
9367 #: src/lyxfunc.C:265
9368 msgid "Unknown action"
9369 msgstr "Ukendt funktion"
9370
9371 #. the default error message if we disable the command
9372 #: src/lyxfunc.C:270
9373 msgid "Command disabled"
9374 msgstr "Kommando deaktiveret"
9375
9376 #. no
9377 #: src/lyxfunc.C:282
9378 msgid "Document is read-only"
9379 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9380
9381 #. no
9382 #: src/lyxfunc.C:287
9383 msgid "Command not allowed without any document open"
9384 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9385
9386 #: src/lyxfunc.C:678
9387 #, c-format
9388 msgid "Unknown function (%1$s)"
9389 msgstr "Ukendt funktion (%1$s)"
9390
9391 #: src/lyxfunc.C:682
9392 msgid "Unknown function ("
9393 msgstr "Ukendt funktion ("
9394
9395 #: src/lyxfunc.C:958
9396 #, c-format
9397 msgid "Saving document %1$s..."
9398 msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
9399
9400 #: src/lyxfunc.C:961
9401 msgid "Saving document "
9402 msgstr "Gemmer dokumentet "
9403
9404 #: src/lyxfunc.C:967
9405 msgid " done."
9406 msgstr " færdig."
9407
9408 #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028
9409 msgid "Missing argument"
9410 msgstr "Mangler parameter"
9411
9412 #: src/lyxfunc.C:1122
9413 #, c-format
9414 msgid "Opening help file %1$s..."
9415 msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
9416
9417 #: src/lyxfunc.C:1125
9418 msgid "Opening help file "
9419 msgstr "Åbner hjælpefilen "
9420
9421 #: src/lyxfunc.C:1331
9422 msgid "This is only allowed in math mode!"
9423 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9424
9425 #: src/lyxfunc.C:1373
9426 msgid "Opening child document "
9427 msgstr "Åbner underdokument "
9428
9429 #: src/lyxfunc.C:1447
9430 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9431 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9432
9433 #: src/lyxfunc.C:1461
9434 #, c-format
9435 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9436 msgstr ""
9437 "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
9438 "ikke gendefineret"
9439
9440 #: src/lyxfunc.C:1466
9441 msgid "Set-color "
9442 msgstr "Angivelse af farven "
9443
9444 #: src/lyxfunc.C:1467
9445 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
9446 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9447
9448 #: src/lyxfunc.C:1617
9449 msgid "Select template file"
9450 msgstr "Vælg skabelonfil"
9451
9452 #: src/lyxfunc.C:1656
9453 msgid "Select document to open"
9454 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9455
9456 #: src/lyxfunc.C:1692
9457 msgid "No such file"
9458 msgstr "Ingen sådan fil"
9459
9460 #: src/lyxfunc.C:1693
9461 msgid "Start a new document with this filename ?"
9462 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
9463
9464 #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819
9465 msgid "Canceled"
9466 msgstr "Annulleret"
9467
9468 #: src/lyxfunc.C:1705
9469 #, c-format
9470 msgid "Opening document %1$s..."
9471 msgstr "Åbner dokument %1$s..."
9472
9473 #: src/lyxfunc.C:1707
9474 msgid "Opening document "
9475 msgstr "Åbner underdokumentet "
9476
9477 #: src/lyxfunc.C:1717
9478 #, c-format
9479 msgid "Document %1$s opened."
9480 msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
9481
9482 #: src/lyxfunc.C:1719
9483 msgid " opened."
9484 msgstr " blev åbnet."
9485
9486 #: src/lyxfunc.C:1723
9487 #, c-format
9488 msgid "Could not open document %1$s"
9489 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
9490
9491 #: src/lyxfunc.C:1726
9492 msgid "Could not open document "
9493 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet "
9494
9495 #: src/lyxfunc.C:1753
9496 #, c-format
9497 msgid "Select %1$s file to import"
9498 msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
9499
9500 #: src/lyxfunc.C:1757
9501 msgid "Select "
9502 msgstr "Vælg "
9503
9504 #: src/lyxfunc.C:1758
9505 msgid " file to import"
9506 msgstr "-fil at at importere"
9507
9508 #: src/lyxfunc.C:1797
9509 msgid ""
9510 "Do you want to close that document now?\n"
9511 "('No' will just switch to the open version)"
9512 msgstr ""
9513 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9514 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9515
9516 #: src/lyxfunc.C:1817
9517 msgid "A document by the name"
9518 msgstr "Et andet dokument med navnet "
9519
9520 #: src/lyxfunc.C:1818
9521 msgid "already exists. Overwrite?"
9522 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
9523
9524 #: src/lyxfunc.C:1890
9525 msgid "Welcome to LyX!"
9526 msgstr "Velkommen til LyX!"
9527
9528 #: src/lyx_main.C:105
9529 #, c-format
9530 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
9531 msgstr "Forkert tilvalg '%1$s'. Afslutter."
9532
9533 #: src/lyx_main.C:109
9534 msgid "Wrong command line option `"
9535 msgstr "Forkert tilvalg '"
9536
9537 #: src/lyx_main.C:110
9538 msgid "'. Exiting."
9539 msgstr "'. Afslutter."
9540
9541 #: src/lyx_main.C:233
9542 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9543 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til programmet."
9544
9545 #: src/lyx_main.C:235
9546 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9547 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9548
9549 #: src/lyx_main.C:342
9550 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
9551 msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
9552
9553 #: src/lyx_main.C:344
9554 msgid "System directory set to: "
9555 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9556
9557 #: src/lyx_main.C:352
9558 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9559 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9560
9561 #: src/lyx_main.C:353
9562 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9563 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9564
9565 #: src/lyx_main.C:354
9566 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
9567 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemkataloget "
9568
9569 #: src/lyx_main.C:356
9570 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9571 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9572
9573 #: src/lyx_main.C:365
9574 #, c-format
9575 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
9576 msgstr "Bruger indbyggede standard %1$s, men forvent problemer."
9577
9578 #: src/lyx_main.C:370
9579 msgid "Using built-in default "
9580 msgstr "Bruger indbyggede standard "
9581
9582 #: src/lyx_main.C:371
9583 msgid " but expect problems."
9584 msgstr " men forvent problemer."
9585
9586 #: src/lyx_main.C:375
9587 msgid "Expect problems."
9588 msgstr "Forvent problemer."
9589
9590 #: src/lyx_main.C:598
9591 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
9592 msgstr "LyX: genkonfigurerer brugerkatalog"
9593
9594 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
9595 msgid "Done!"
9596 msgstr "Færdig!"
9597
9598 #: src/lyx_main.C:612
9599 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9600 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9601
9602 #: src/lyx_main.C:613
9603 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9604 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9605
9606 #: src/lyx_main.C:614
9607 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9608 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9609
9610 #: src/lyx_main.C:615
9611 msgid "Running without personal LyX directory."
9612 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9613
9614 #: src/lyx_main.C:622
9615 #, c-format
9616 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
9617 msgstr "LyX: Opretter kataloget %1$s og kører \"configure\"..."
9618
9619 #: src/lyx_main.C:627
9620 msgid "LyX: Creating directory "
9621 msgstr "LyX: Opretter kataloget "
9622
9623 #: src/lyx_main.C:628
9624 msgid " and running configure..."
9625 msgstr " og kører \"configure\"..."
9626
9627 #: src/lyx_main.C:636
9628 #, c-format
9629 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
9630 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge %1$s i stedet."
9631
9632 #: src/lyx_main.C:640
9633 msgid "Failed. Will use "
9634 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge "
9635
9636 #: src/lyx_main.C:641
9637 msgid " instead."
9638 msgstr " i stedet."
9639
9640 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
9641 msgid "LyX Warning!"
9642 msgstr "LyX-advarsel!"
9643
9644 #: src/lyx_main.C:665
9645 #, c-format
9646 msgid "Error while reading %1$s."
9647 msgstr "Fejl under læsning af %1$s."
9648
9649 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
9650 msgid "Using built-in defaults."
9651 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9652
9653 #: src/lyx_main.C:669
9654 msgid "Error while reading "
9655 msgstr "Fejl under læsning af "
9656
9657 #: src/lyx_main.C:779
9658 msgid "List of supported debug flags:"
9659 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9660
9661 #: src/lyx_main.C:784
9662 #, c-format
9663 msgid "Setting debug level to %1$s"
9664 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
9665
9666 #: src/lyx_main.C:788
9667 msgid "Setting debug level to "
9668 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9669
9670 #: src/lyx_main.C:799
9671 msgid ""
9672 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9673 "Command line switches (case sensitive):\n"
9674 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9675 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9676 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9677 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9678 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9679 "                  select the features to debug.\n"
9680 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9681 "\t-x [--execute] command\n"
9682 "                  where command is a lyx command.\n"
9683 "\t-e [--export] fmt\n"
9684 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
9685 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9686 "                  where fmt is the import format of choice\n"
9687 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
9688 "\t-version        summarize version and build info\n"
9689 "Check the LyX man page for more details."
9690 msgstr ""
9691 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9692 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9693 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
9694 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9695 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9696 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
9697 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
9698 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9699 "\t-x [--execute] kommando\n"
9700 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9701 "\t-e [--export] fmt\n"
9702 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9703 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9704 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9705 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9706 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9707
9708 #: src/lyx_main.C:835
9709 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
9710 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-sysdir'"
9711
9712 #: src/lyx_main.C:845
9713 msgid "Missing directory for -userdir switch"
9714 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-userdir'"
9715
9716 #: src/lyx_main.C:855
9717 msgid "Missing command string after --execute switch"
9718 msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
9719
9720 #: src/lyx_main.C:868
9721 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
9722 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
9723
9724 #: src/lyx_main.C:880
9725 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
9726 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
9727
9728 #: src/lyx_main.C:885
9729 msgid "Missing filename for --import"
9730 msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
9731
9732 #: src/lyxrc.C:1845
9733 msgid ""
9734 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9735 "recommended for non-English languages."
9736 msgstr ""
9737 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
9738 "engelske sprog."
9739
9740 #: src/lyxrc.C:1849
9741 msgid ""
9742 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9743 "environment variable PRINTER."
9744 msgstr ""
9745 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
9746
9747 #: src/lyxrc.C:1853
9748 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9749 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9750
9751 #: src/lyxrc.C:1857
9752 msgid "The option to print only even pages."
9753 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
9754
9755 #: src/lyxrc.C:1861
9756 msgid "The option to print only odd pages."
9757 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
9758
9759 #: src/lyxrc.C:1865
9760 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9761 msgstr ""
9762 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9763
9764 #: src/lyxrc.C:1869
9765 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9766 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
9767
9768 #: src/lyxrc.C:1873
9769 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9770 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9771
9772 #: src/lyxrc.C:1877
9773 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9774 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9775
9776 #: src/lyxrc.C:1881
9777 msgid "The option to print out in landscape."
9778 msgstr "Udskriv i bredformat."
9779
9780 #: src/lyxrc.C:1885
9781 msgid "The option to specify paper type."
9782 msgstr "Angiv papirformat."
9783
9784 #: src/lyxrc.C:1889
9785 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9786 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9787
9788 #: src/lyxrc.C:1893
9789 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9790 msgstr ""
9791 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
9792 "bestemt printer."
9793
9794 #: src/lyxrc.C:1897
9795 msgid ""
9796 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9797 "command."
9798 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
9799
9800 #: src/lyxrc.C:1901
9801 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9802 msgstr ""
9803 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
9804
9805 #: src/lyxrc.C:1905
9806 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9807 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9808
9809 #: src/lyxrc.C:1909
9810 msgid ""
9811 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9812 "the filename of the DVI file to be printed."
9813 msgstr ""
9814 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
9815 "filnavnet på DVI-filen."
9816
9817 #: src/lyxrc.C:1913
9818 msgid ""
9819 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9820 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9821 "arguments."
9822 msgstr ""
9823 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
9824 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9825
9826 #: src/lyxrc.C:1917
9827 msgid ""
9828 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9829 "prepended along with the printer name after the spool command."
9830 msgstr ""
9831 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9832 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
9833
9834 #: src/lyxrc.C:1921
9835 msgid ""
9836 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9837 "wrong, override the setting here."
9838 msgstr ""
9839 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9840 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9841
9842 #: src/lyxrc.C:1926
9843 #, no-c-format
9844 msgid ""
9845 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9846 "roughly the same size as on paper."
9847 msgstr ""
9848 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9849 "samme størrelser som på papir."
9850
9851 #: src/lyxrc.C:1930
9852 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9853 msgstr ""
9854 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9855
9856 #: src/lyxrc.C:1936
9857 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9858 msgstr ""
9859 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9860
9861 #: src/lyxrc.C:1940
9862 msgid "The bold font in the dialogs."
9863 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9864
9865 #: src/lyxrc.C:1944
9866 msgid "The normal font in the dialogs."
9867 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9868
9869 #: src/lyxrc.C:1948
9870 msgid "The encoding for the screen fonts."
9871 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9872
9873 #: src/lyxrc.C:1952
9874 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9875 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9876
9877 #: src/lyxrc.C:1959
9878 msgid ""
9879 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9880 msgstr ""
9881 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9882
9883 #: src/lyxrc.C:1963
9884 msgid ""
9885 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
9886 "LyX was started from."
9887 msgstr ""
9888 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9889 "startet fra."
9890
9891 #: src/lyxrc.C:1967
9892 msgid ""
9893 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
9894 "value selects the directory LyX was started from."
9895 msgstr ""
9896 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9897 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9898
9899 #: src/lyxrc.C:1971
9900 msgid ""
9901 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9902 "when you quit LyX."
9903 msgstr ""
9904 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9905 "du afslutter LyX."
9906
9907 #: src/lyxrc.C:1975
9908 msgid ""
9909 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9910 "TeX output."
9911 msgstr ""
9912 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9913 "midlertidige TeX-uddata."
9914
9915 #: src/lyxrc.C:1979
9916 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9917 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9918
9919 #: src/lyxrc.C:1983
9920 msgid ""
9921 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9922 "automatically by what you type."
9923 msgstr ""
9924 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9925 "hvad du måtte skrive."
9926
9927 #: src/lyxrc.C:1987
9928 msgid ""
9929 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9930 "class change."
9931 msgstr ""
9932 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9933 "efter skift af klasse."
9934
9935 #: src/lyxrc.C:1991
9936 msgid ""
9937 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9938 "keys) that may be defined for your keyboard."
9939 msgstr ""
9940 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9941 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9942
9943 #: src/lyxrc.C:1996
9944 msgid ""
9945 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9946 "\".out\". Only for advanced users."
9947 msgstr ""
9948 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
9949 "out\". Kun for avancerede brugere."
9950
9951 #: src/lyxrc.C:2000
9952 msgid ""
9953 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9954 "its global and local bind/ directories."
9955 msgstr ""
9956 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9957 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
9958
9959 #: src/lyxrc.C:2004
9960 msgid ""
9961 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9962 "will look in its global and local ui/ directories."
9963 msgstr ""
9964 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9965 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9966
9967 #: src/lyxrc.C:2010
9968 msgid ""
9969 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9970 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9971 msgstr ""
9972 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9973 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9974 "tastatur."
9975
9976 #: src/lyxrc.C:2014
9977 msgid ""
9978 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9979 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
9980 "is specified, an internal routine is used."
9981 msgstr ""
9982 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
9983 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9984 "benyttes en intern rutine."
9985
9986 #: src/lyxrc.C:2018
9987 msgid ""
9988 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9989 "plain text)."
9990 msgstr ""
9991 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
9992 "eller ren tekst)."
9993
9994 #: src/lyxrc.C:2022
9995 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9996 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9997
9998 #: src/lyxrc.C:2026
9999 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10000 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
10001
10002 #: src/lyxrc.C:2030
10003 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10004 msgstr ""
10005 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
10006 "\")"
10007
10008 #: src/lyxrc.C:2034
10009 msgid "Specify the default paper size."
10010 msgstr "Angiv standard-papirformat."
10011
10012 #: src/lyxrc.C:2041
10013 msgid ""
10014 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10015 "legal words?"
10016 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
10017
10018 #: src/lyxrc.C:2045
10019 msgid "What command runs the spell checker?"
10020 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
10021
10022 #: src/lyxrc.C:2049
10023 msgid ""
10024 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10025 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10026 "not work with all dictionaries."
10027 msgstr ""
10028 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10029 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10030 "alle ordbøger."
10031
10032 #: src/lyxrc.C:2054
10033 msgid ""
10034 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10035 "document."
10036 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10037
10038 #: src/lyxrc.C:2059
10039 msgid ""
10040 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10041 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10042
10043 #: src/lyxrc.C:2064
10044 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10045 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10046
10047 #: src/lyxrc.C:2068
10048 msgid ""
10049 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10050 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10051 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10052 msgstr ""
10053 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10054 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10055 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10056
10057 #: src/lyxrc.C:2072
10058 msgid ""
10059 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10060 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10061 msgstr ""
10062 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10063 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10064
10065 #: src/lyxrc.C:2076
10066 msgid ""
10067 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10068 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10069 msgstr ""
10070 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10071 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10072
10073 #: src/lyxrc.C:2080
10074 msgid ""
10075 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10076 "shown after the change has been made.)"
10077 msgstr ""
10078 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10079 "efter at ændringen er gennemført.)."
10080
10081 #: src/lyxrc.C:2084
10082 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10083 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10084
10085 #: src/lyxrc.C:2088
10086 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10087 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10088
10089 #: src/lyxrc.C:2092
10090 msgid ""
10091 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10092 "the backup file in the same directory as the original file."
10093 msgstr ""
10094 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10095 "samme katalog, som den originale fil."
10096
10097 #: src/lyxrc.C:2096
10098 msgid ""
10099 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10100 msgstr ""
10101 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10102 "hebraisk og arabisk)."
10103
10104 #: src/lyxrc.C:2100
10105 msgid ""
10106 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10107 "of the document."
10108 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10109
10110 #: src/lyxrc.C:2104
10111 msgid ""
10112 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10113 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10114 msgstr ""
10115 "LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10116 "\"\\usepackage{omega}\"."
10117
10118 #: src/lyxrc.C:2108
10119 msgid ""
10120 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10121 "\\documentclass."
10122 msgstr ""
10123 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10124
10125 #: src/lyxrc.C:2112
10126 msgid ""
10127 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10128 "document is the default language."
10129 msgstr ""
10130 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10131 "standardsproget."
10132
10133 #: src/lyxrc.C:2116
10134 msgid ""
10135 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10136 "document."
10137 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10138
10139 #: src/lyxrc.C:2120
10140 msgid ""
10141 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10142 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10143
10144 #: src/lyxrc.C:2124
10145 msgid ""
10146 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10147 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10148 "name of the second language."
10149 msgstr ""
10150 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10151 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10152 "det andet sprog."
10153
10154 #: src/lyxrc.C:2128
10155 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10156 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10157
10158 #: src/lyxrc.C:2132
10159 msgid "The latex command for local changing of the language."
10160 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
10161
10162 #: src/lyxrc.C:2137
10163 #, no-c-format
10164 msgid ""
10165 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10166 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10167 msgstr ""
10168 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10169 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10170
10171 #: src/lyxrc.C:2141
10172 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10173 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10174
10175 #: src/lyxrc.C:2145
10176 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10177 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10178
10179 #: src/lyxrc.C:2158
10180 msgid "New documents will be assigned this language."
10181 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10182
10183 #: src/lyxrc.C:2162
10184 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10185 msgstr ""
10186 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10187
10188 #: src/lyxrc.C:2166
10189 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
10190 msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler"
10191
10192 #: src/lyxrc.C:2170
10193 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
10194 msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
10195
10196 #: src/lyxrc.C:2174
10197 msgid "Scale the preview size to suit."
10198 msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit."
10199
10200 #: src/lyxtextclasslist.C:90
10201 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10202 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
10203
10204 #: src/lyxtextclasslist.C:91
10205 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10206 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10207
10208 #: src/lyxtextclasslist.C:92
10209 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10210 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10211
10212 #: src/lyxtextclasslist.C:149
10213 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10214 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
10215
10216 #: src/lyxtextclasslist.C:150
10217 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10218 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10219
10220 #: src/lyxtextclasslist.C:151
10221 msgid "Sorry, has to exit :-("
10222 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10223
10224 #: src/lyxvc.C:82
10225 msgid "File not saved"
10226 msgstr "Fil blev ikke gemt"
10227
10228 #: src/lyxvc.C:83
10229 msgid "You must save the file"
10230 msgstr "Du er nødt til at gemme filen"
10231
10232 #: src/lyxvc.C:84
10233 msgid "before it can be registered."
10234 msgstr "før den kan registreres."
10235
10236 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
10237 msgid "Save document and proceed?"
10238 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10239
10240 #: src/lyxvc.C:126
10241 msgid "LyX VC: Initial description"
10242 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10243
10244 #: src/lyxvc.C:127
10245 msgid "(no initial description)"
10246 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10247
10248 #: src/lyxvc.C:132
10249 msgid "This document has NOT been registered."
10250 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10251
10252 #: src/lyxvc.C:157
10253 msgid "LyX VC: Log Message"
10254 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10255
10256 #: src/lyxvc.C:160
10257 msgid "(no log message)"
10258 msgstr "(ingen log-besked)"
10259
10260 #: src/lyxvc.C:175
10261 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10262 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10263
10264 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10265 #. we should warn the user that reverting will discard all
10266 #. changes made since the last check in.
10267 #: src/lyxvc.C:190
10268 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10269 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10270
10271 #: src/lyxvc.C:191
10272 msgid "to the document since the last check in."
10273 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10274
10275 #: src/lyxvc.C:192
10276 msgid "Do you still want to do it?"
10277 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10278
10279 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
10280 msgid "Math editor mode"
10281 msgstr "Matematikredigering"
10282
10283 #: src/mathed/formulabase.C:719
10284 msgid "Invalid action in math mode!"
10285 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10286
10287 #: src/mathed/formulamacro.C:132
10288 #, c-format
10289 msgid " Macro: %s: "
10290 msgstr " Makro: %s: "
10291
10292 #: src/mathed/formulamacro.C:134
10293 msgid " Macro: "
10294 msgstr " Makro: "
10295
10296 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
10297 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
10298 msgid "No Documents Open!"
10299 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10300
10301 #: src/MenuBackend.C:378
10302 msgid "Ascii text as lines"
10303 msgstr "Tekst som linjer"
10304
10305 #: src/MenuBackend.C:380
10306 msgid "Ascii text as paragraphs"
10307 msgstr "Tekst som afsnit"
10308
10309 #: src/MenuBackend.C:517
10310 msgid "No Table of contents"
10311 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
10312
10313 #: src/MenuBackend.C:654
10314 msgid "New...|N"
10315 msgstr "Ny...|N"
10316
10317 #: src/MenuBackend.C:657
10318 msgid "Quit|Q"
10319 msgstr "Afslut|A"
10320
10321 #: src/MenuBackend.C:665
10322 msgid "LaTeX...|L"
10323 msgstr "LaTeX...|L"
10324
10325 #: src/MenuBackend.C:667
10326 msgid "LinuxDoc...|L"
10327 msgstr "LinuxDoc...|L"
10328
10329 #: src/MenuBackend.C:675
10330 msgid "Emphasize"
10331 msgstr "Fremhævet"
10332
10333 #: src/support/filetools.C:448
10334 msgid "Error! Cannot open directory:"
10335 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10336
10337 #: src/support/filetools.C:468
10338 msgid "Error! Could not remove file:"
10339 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10340
10341 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
10342 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10343 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10344
10345 #: src/support/filetools.C:509
10346 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10347 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10348
10349 #: src/support/filetools.C:574
10350 msgid "Internal error!"
10351 msgstr "Intern fejl!"
10352
10353 #: src/support/filetools.C:575
10354 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10355 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10356
10357 #: src/support/filetools.C:580
10358 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10359 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10360
10361 #: src/support/filetools.C:1377
10362 msgid "Could not delete auto-save file!"
10363 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10364
10365 #: src/tabular.C:1349
10366 msgid "Warning:"
10367 msgstr "Advarsel!:"
10368
10369 #: src/tabular.C:1350
10370 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10371 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10372
10373 #: src/tabular.C:1351
10374 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10375 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10376
10377 #. Could only happen with user style
10378 #: src/text2.C:1012
10379 msgid ""
10380 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10381 "change."
10382 msgstr ""
10383 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10384 "definere skriftændring."
10385
10386 #: src/text2.C:1051
10387 msgid "Nothing to index!"
10388 msgstr "Intet at indeksere!"
10389
10390 #: src/text2.C:1055
10391 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10392 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10393
10394 #: src/text2.C:1330
10395 #, c-format
10396 msgid "%1$s #:"
10397 msgstr ""
10398
10399 #. par->SetLayout(0);
10400 #. s = layout->labelstring;
10401 #: src/text2.C:1343
10402 msgid "Senseless: "
10403 msgstr ""
10404
10405 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
10406 msgid "No more insets"
10407 msgstr "Ikke flere indstik"
10408
10409 #: src/text3.C:941
10410 msgid "Mark off"
10411 msgstr "Mærke slået fra"
10412
10413 #: src/text3.C:949
10414 msgid "Mark on"
10415 msgstr "Mærke slået til"
10416
10417 #: src/text3.C:956
10418 msgid "Mark removed"
10419 msgstr "Mærke fjernet"
10420
10421 #: src/text3.C:960
10422 msgid "Mark set"
10423 msgstr "Mærke sat"
10424
10425 #: src/text3.C:1080
10426 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
10427 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
10428
10429 #: src/text.C:1924
10430 msgid ""
10431 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10432 "Tutorial."
10433 msgstr ""
10434 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10435 "Selvstudium."
10436
10437 #: src/text.C:1926
10438 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10439 msgstr ""
10440 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10441
10442 #: src/text.C:3284
10443 msgid " (vertical fill)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: src/text.C:3367
10447 msgid "Page Break (top)"
10448 msgstr "Sideskift (top)"
10449
10450 #. draw the additional space if needed:
10451 #: src/text.C:3372
10452 msgid "Space above"
10453 msgstr "Mellemrum over"
10454
10455 #: src/text.C:3531
10456 msgid "Page Break (bottom)"
10457 msgstr "Sideskift (bund)"
10458
10459 #: src/text.C:3538
10460 msgid "Space below"
10461 msgstr "Mellemrum under"
10462
10463 #, fuzzy
10464 #~ msgid ", Alignment: %s"
10465 #~ msgstr "&Justering:"
10466
10467 #, fuzzy
10468 #~ msgid "Other"
10469 #~ msgstr "Andet ("
10470
10471 #, fuzzy
10472 #~ msgid ""
10473 #~ "Spellchecking completed!\n"
10474 #~ "%1$d words checked."
10475 #~ msgstr "Stavekontrol fuldført! "
10476
10477 #, fuzzy
10478 #~ msgid ""
10479 #~ "Spellchecking completed!\n"
10480 #~ "%1$d word checked."
10481 #~ msgstr "Stavekontrol fuldført! "
10482
10483 #~ msgid "Document layout set"
10484 #~ msgstr "Dokumentindstillinger sat"
10485
10486 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
10487 #~ msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."