]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
35ede58f2b9a2e6ee0bcf7febffacb8e33ae9b96
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-01-14 02:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-09 21:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
20 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
23 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
24 msgid "Close|^["
25 msgstr "Luk|^["
26
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
29 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
30 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
31 msgid "Tabbed folder"
32 msgstr "Faneblad"
33
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
35 msgid "Key:|#K"
36 msgstr "Nøgle:|#N"
37
38 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
39 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
40 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
41 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
42 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
43 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
61 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
62 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
64 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
65 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
66 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
67 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
68 msgid "OK"
69 msgstr "O.k."
70
71 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
72 msgid "Label:|#L"
73 msgstr "Referencemærke:|#m"
74
75 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
76 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
77 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
78 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
81 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
83 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
84 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
97 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
98 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
99 msgid "Cancel|^["
100 msgstr "Annullér|^["
101
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
105 msgid "Update|#U"
106 msgstr "Opdatér|#O"
107
108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
109 msgid "Database:|#D"
110 msgstr "Database:|#D"
111
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
114 msgid "Style:|#S"
115 msgstr "Stil:|#S"
116
117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
123 msgid "Browse...|#B"
124 msgstr "Gennemse...|#G"
125
126 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
127 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
128 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#i"
129
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
131 msgid "Styles:|#y"
132 msgstr "Stile:|#i"
133
134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
136 msgid "Browse...|#r"
137 msgstr "Gennemse...|#G"
138
139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
161 msgid "Apply|#A"
162 msgstr "Anvend|#A"
163
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
176 msgid "Restore|#R"
177 msgstr "Nulstil|#N"
178
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
183 msgid "Close|^[^M"
184 msgstr "Luk|^[^M"
185
186 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
187 msgid "Update|#Uu"
188 msgstr "Opdatér|#Oo"
189
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
191 msgid "Family:|#F"
192 msgstr "Familie:|#F"
193
194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
195 msgid "Series:|#S"
196 msgstr "Serie:|#S"
197
198 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
199 msgid "Shape:|#H"
200 msgstr "Form:|#o"
201
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
203 msgid "Size:|#Z"
204 msgstr "Størrelse|#t"
205
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
207 msgid "Misc:|#M"
208 msgstr "Diverse:|#D"
209
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
211 msgid "Cancel|#N^["
212 msgstr "Annullér|#N^["
213
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
215 msgid "Color:|#C"
216 msgstr "Farve:|#v"
217
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
219 msgid "Toggle on all these|#T"
220 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
221
222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
224 msgid "Language:"
225 msgstr "Sprog:"
226
227 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
228 msgid "These are never toggled"
229 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
230
231 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
232 msgid "These are always toggled"
233 msgstr "Disse valg alternerer"
234
235 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
236 msgid "Inset keys:|#I"
237 msgstr "Indstiksnøgler:|#I"
238
239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
240 msgid "Bibliography keys:|#k"
241 msgstr "Litteraturliste-nøgler:|#ø"
242
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
244 msgid "Info:"
245 msgstr "Info:"
246
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
249 msgid "@4->"
250 msgstr "@4->"
251
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
253 msgid "@9+"
254 msgstr "@9+"
255
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
257 msgid "@8->"
258 msgstr "@8->"
259
260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
261 msgid "@2->"
262 msgstr "@2->"
263
264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
266 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
267 msgid "Search"
268 msgstr "Søg"
269
270 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
271 msgid "Regular Expression|#x"
272 msgstr "Regulært udtryk|#u"
273
274 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
276 msgid "Case sensitive|#C"
277 msgstr "Versalfølsomt|#V"
278
279 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
280 msgid "Previous|#P"
281 msgstr "Forrige|#F"
282
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
284 msgid "Next|#N"
285 msgstr "Næste|#N"
286
287 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
288 msgid "Full author list|#F"
289 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
290
291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
292 msgid "Force upper case|#u"
293 msgstr "Gennemtving versaler|#v"
294
295 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
296 msgid "Text before:|#b"
297 msgstr "Tekst før:|#f"
298
299 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
300 msgid "Text after:|#T"
301 msgstr "Tekst efter:|#e"
302
303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
304 msgid "Save as Document Defaults|#v"
305 msgstr "Gem som dokumentstandard|#s"
306
307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
308 msgid "Use Class Defaults|#C"
309 msgstr "Benyt klassestandarder|#y"
310
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
312 msgid "Dimensions"
313 msgstr "Dimensioner"
314
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
316 msgid "Size:|#S"
317 msgstr "Størrelse:|#S"
318
319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
321 msgid "Width:|#W"
322 msgstr "Bredde:|#B"
323
324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
325 msgid "Height:|#H"
326 msgstr "Højde:|#H"
327
328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
329 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
330 msgid "Orientation"
331 msgstr "Retning"
332
333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
334 msgid "Portrait|#r"
335 msgstr "Højformat|#H"
336
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
338 msgid "Landscape|#L"
339 msgstr "Bredformat|#B"
340
341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
342 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
343 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
344 msgid "Margins"
345 msgstr "Marginer"
346
347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
348 msgid "Custom sizes|#M"
349 msgstr "Tilret størrelser|#r"
350
351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
352 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
353 msgstr "Speciel (kun A4 højformat):|#S"
354
355 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
356 msgid "Top:|#T"
357 msgstr "Top:|#T"
358
359 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
360 msgid "Bottom:|#B"
361 msgstr "Bund:|#B"
362
363 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
364 msgid "Inner:|#I"
365 msgstr "Indre:|#I"
366
367 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
368 msgid "Outer:|#u"
369 msgstr "Ydre:|#Y"
370
371 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
372 msgid "Headheight:|#H"
373 msgstr "Tophøjde:|#h"
374
375 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
376 msgid "Headsep:|#d"
377 msgstr "Topseparator:|#p"
378
379 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
380 msgid "Footskip:|#F"
381 msgstr "Bundmargin:|#u"
382
383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
384 msgid "Sides"
385 msgstr "Sider"
386
387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
388 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183
389 msgid "Separation"
390 msgstr "Adskillelse"
391
392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
393 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
394 msgid "Columns"
395 msgstr "Kolonner"
396
397 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
398 msgid "Fonts:|#F"
399 msgstr "Skrifttyper:|#y"
400
401 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
402 msgid "Font Size:|#O"
403 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
404
405 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
406 msgid "Class:|#l"
407 msgstr "Klasse:|#K"
408
409 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
410 msgid "Page style:|#P"
411 msgstr "Sidetype:|#S"
412
413 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
414 msgid "Spacing:|#g"
415 msgstr "Afstand:|#n"
416
417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
418 msgid "Extra Options:|#X"
419 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
420
421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
422 msgid "Default Skip:|#u"
423 msgstr "Standardafstand:|#a"
424
425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
426 msgid "One|#n"
427 msgstr "En|#n"
428
429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
430 msgid "Two|#T"
431 msgstr "To|#T"
432
433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
434 msgid "One|#e"
435 msgstr "En|#E"
436
437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
438 msgid "Two|#w"
439 msgstr "To|#o"
440
441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
442 msgid "Indent|#I"
443 msgstr "Indrykning|#I"
444
445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
446 msgid "Skip|#K"
447 msgstr "Afstand|#f"
448
449 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
450 msgid "Quote Style"
451 msgstr "Gåseøjne-stil"
452
453 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
454 msgid "Encoding:|#E"
455 msgstr "Tegnsæt:|#T"
456
457 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
458 msgid "Type:|#T"
459 msgstr "Type:|#T"
460
461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
462 msgid "Single|#S"
463 msgstr "Enkelt|#E"
464
465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
466 msgid "Double|#D"
467 msgstr "Dobbelt|#D"
468
469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
470 msgid "Language:|#L"
471 msgstr "Sprog:|#S"
472
473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
474 msgid "Float Placement:|#L"
475 msgstr "Placering af flydere:|#c"
476
477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
478 msgid "Section number depth:"
479 msgstr "Afsnitsnummerdybde:"
480
481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
482 msgid "Table of contents depth:"
483 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde:"
484
485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
486 msgid "PS Driver:|#S"
487 msgstr "PS-driver:|#d"
488
489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
490 msgid "Use AMS Math|#M"
491 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
492
493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
494 msgid "Use Natbib|#N"
495 msgstr "Benyt Natbib|#N"
496
497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
498 msgid "Citation style:|#i"
499 msgstr "Litteraturhenvisningsstil:|#L"
500
501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
502 msgid "Bullet depth"
503 msgstr "Punkt-typer"
504
505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
506 msgid "Size|#z"
507 msgstr "Størrelse|#r"
508
509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
510 msgid "LaTeX|#L"
511 msgstr "LaTeX|#L"
512
513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
514 msgid "1|#1"
515 msgstr "1|#1"
516
517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
518 msgid "2|#2"
519 msgstr "2|#2"
520
521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
522 msgid "3|#3"
523 msgstr "3|#3"
524
525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
526 msgid "4|#4"
527 msgstr "4|#4"
528
529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
530 msgid "Standard|#S"
531 msgstr "Standard|#t"
532
533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
534 msgid "Maths|#M"
535 msgstr "Matematik|#M"
536
537 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
538 msgid "Ding 1|#D"
539 msgstr "Ding 1|#D"
540
541 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
542 msgid "Ding 2|#i"
543 msgstr "Ding 2|#i"
544
545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
546 msgid "Ding 3|#n"
547 msgstr "Ding 3|#n"
548
549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
550 msgid "Ding 4|#g"
551 msgstr "Ding 4|#g"
552
553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
556 msgid "Status"
557 msgstr "Status"
558
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
560 msgid "Open|#O"
561 msgstr "Åbn|#b"
562
563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
564 msgid "Collapsed|#C"
565 msgstr "Ordnede|#O"
566
567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
568 msgid "Inlined View|#I"
569 msgstr "Indlejret visning|#I"
570
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
572 msgid "Template|#t"
573 msgstr "Skabelon|#s"
574
575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
577 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
578 msgid "File|#F"
579 msgstr "Fil|#i"
580
581 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
582 msgid "Parameters|#P"
583 msgstr "Parametre|#P"
584
585 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
586 msgid "Edit file|#E"
587 msgstr "Redigér fil|#R"
588
589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
590 msgid "View result|#V"
591 msgstr "Vis resultat|#V"
592
593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
594 msgid "Update result|#U"
595 msgstr "Opdatér resultat|#O"
596
597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
598 msgid "Cancel|#C^["
599 msgstr "Annullér|#C^["
600
601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
602 msgid "Directory:|#D"
603 msgstr "Katalog:|#K"
604
605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
606 msgid "Pattern:|#P"
607 msgstr "Mønster:|#M"
608
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
610 msgid "Filename:|#F"
611 msgstr "Filnavn:|#F"
612
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
615 msgid "Rescan|#R"
616 msgstr "Genindlæs|#G"
617
618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
619 msgid "Home|#H"
620 msgstr "Hjem|#H"
621
622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
623 msgid "User1|#1"
624 msgstr "Bruger1|#1"
625
626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
627 msgid "User2|#2"
628 msgstr "Bruger2|#2"
629
630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
632 msgid "Placement"
633 msgstr "Placering"
634
635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
636 msgid "Page of floats|#P"
637 msgstr "Flyder-side|#P"
638
639 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
640 msgid "Bottom of the page|#B"
641 msgstr "Sidens bund|#B"
642
643 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
644 msgid "Top of the page|#T"
645 msgstr "Sidens top|#T"
646
647 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
648 msgid "Here, if possible|#r"
649 msgstr "Her, om muligt|#H"
650
651 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
652 msgid "Span columns|#S"
653 msgstr "Udbred over flere kolonner|#U"
654
655 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
656 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
657 msgstr "Ignorér LaTeX's placeringsregler|#I"
658
659 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
660 msgid "Alternatives|#l"
661 msgstr "Alternativer|#A"
662
663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
664 msgid "Here, definitely!|#H"
665 msgstr "Ubetinget her|#h"
666
667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
668 msgid "Document default|#D"
669 msgstr "Dokumentlayout|#D"
670
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
672 msgid "Forked child processes|#F"
673 msgstr "Spaltet underproces|#S"
674
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
676 msgid "Kill processes|#K"
677 msgstr "Dræb processer|#D"
678
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
680 msgid "All ->"
681 msgstr "Alle ->"
682
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
684 msgid "@->"
685 msgstr "@->"
686
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
688 msgid "Ok"
689 msgstr "O.k."
690
691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
693 msgid "Output"
694 msgstr "Uddata"
695
696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
697 msgid "LyX View"
698 msgstr "LyX-visning"
699
700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
701 msgid "Draft mode|#a"
702 msgstr "Kladdetilstand|#a"
703
704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
705 msgid "Do not unzip|#u"
706 msgstr "Udpak ikke zip|#U"
707
708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
709 msgid "Scale|#S"
710 msgstr "Skala|#S"
711
712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
713 msgid "Width|#W"
714 msgstr "Bredde|#B"
715
716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
717 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
718 msgstr "Bevar størrelsesforhold|#s"
719
720 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
721 msgid "Height|#H"
722 msgstr "Højde|#H"
723
724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
726 msgid "%"
727 msgstr "%"
728
729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
730 msgid "Display|#D"
731 msgstr "Vis|#V"
732
733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
734 msgid "Right top|#R"
735 msgstr "Højre top|#t"
736
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
738 msgid "Left bottom|#L"
739 msgstr "Venstre bund|#b"
740
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
742 msgid "X"
743 msgstr "X"
744
745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
746 msgid "Y"
747 msgstr "Y"
748
749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
750 msgid "Units|#U"
751 msgstr "Enheder|#E"
752
753 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
754 msgid "Clip to bounding box|#C"
755 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
756
757 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
758 msgid "Get from file|#G"
759 msgstr "Hent filværdier|#H"
760
761 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
763 msgid "Rotation"
764 msgstr "Rotation"
765
766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
767 msgid "LaTeX options|#L"
768 msgstr "LaTeX-indstillinger|#i"
769
770 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
771 msgid "deg"
772 msgstr "grd"
773
774 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
775 msgid "Origin|#O"
776 msgstr "Centrum|#C"
777
778 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
779 msgid "Subfigure|#S"
780 msgstr "Underfigur|#U"
781
782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
783 msgid "Angle|#A"
784 msgstr "Vinkel|#V"
785
786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
787 msgid "Load|#L"
788 msgstr "Indlæs|#I"
789
790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
791 msgid "File name:|#F"
792 msgstr "Filnavn:|#F"
793
794 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
795 msgid "Visible space|#s"
796 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
797
798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
799 msgid "Verbatim|#V"
800 msgstr "Ren tekst|#R"
801
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
803 msgid "Use input|#i"
804 msgstr "Brug 'input'|#B"
805
806 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
807 msgid "Use include|#U"
808 msgstr "Brug 'include'|#c"
809
810 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
811 msgid "Preview|#p"
812 msgstr "Smugkig|#u"
813
814 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
815 msgid "Keyword|#K"
816 msgstr "Nøgleord|#N"
817
818 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
819 msgid ""
820 "()\n"
821 "Both|#B"
822 msgstr ""
823 "()\n"
824 "Begge|#B"
825
826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
827 msgid ""
828 ")\n"
829 "Right|#R"
830 msgstr ""
831 ")\n"
832 "Højre|#H"
833
834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
835 msgid ""
836 "(\n"
837 "Left|#L"
838 msgstr ""
839 "(\n"
840 "Venstre|#V"
841
842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
844 msgid "Rows"
845 msgstr "Rækker"
846
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
848 msgid "Columns "
849 msgstr "Kolonner "
850
851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
852 msgid "Vertical align|#V"
853 msgstr "Lodret justering|#L"
854
855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
856 msgid "Horizontal align|#H"
857 msgstr "Vandret justering|#V"
858
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
860 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
861 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
867 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
868 msgid "Close"
869 msgstr "Luk"
870
871 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
872 msgid "Functions"
873 msgstr "Funktioner"
874
875 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
877 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
878 msgid "Greek"
879 msgstr "Græsk"
880
881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
882 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
883 msgid "­ Û"
884 msgstr "­ Û"
885
886 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
888 msgid "± ´"
889 msgstr "± ´"
890
891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
893 msgid "£ @"
894 msgstr "£ @"
895
896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
897 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
898 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
902 msgid "Misc"
903 msgstr "Diverse"
904
905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
907 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
908 msgid "Dots"
909 msgstr "Prikker"
910
911 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
912 msgid "S  ò"
913 msgstr "S  ò"
914
915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
916 msgid "!(£ @)"
917 msgstr "!(£ @)"
918
919 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
920 msgid "Negative|#N"
921 msgstr "Negativt|#N"
922
923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
924 msgid "Neg Medium|#E"
925 msgstr "Negativt medium|#e"
926
927 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
928 msgid "Neg Thick|#T"
929 msgstr "Negativ bredt|#t"
930
931 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
932 msgid "Thick|#H"
933 msgstr "Bredt|#B"
934
935 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
936 msgid "2Quadratin|#2"
937 msgstr "Dobbelt|#D"
938
939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
940 msgid "Quadratin|#Q"
941 msgstr "Mellemrum|#M"
942
943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
944 msgid "Thin|#I"
945 msgstr "Tyndt|#y"
946
947 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
948 msgid "Medium|#M"
949 msgstr "Medium|#M"
950
951 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
952 #: src/frontends/controllers/character.C:47
953 #: src/frontends/controllers/character.C:73
954 #: src/frontends/controllers/character.C:107
955 #: src/frontends/controllers/character.C:173
956 #: src/frontends/controllers/character.C:203
957 #: src/frontends/controllers/character.C:257
958 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
959 msgid "Reset"
960 msgstr "Nulstil"
961
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
963 msgid "textrm"
964 msgstr "textrm"
965
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
967 msgid "Width"
968 msgstr "Bredde"
969
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
971 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
973 msgid "Alignment"
974 msgstr "Justering"
975
976 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
977 msgid "Top|#T"
978 msgstr "Top|#T"
979
980 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
981 msgid "Middle|#d"
982 msgstr "Midte|#d"
983
984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
985 msgid "Bottom|#B"
986 msgstr "Bund|#B"
987
988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
989 msgid "Text"
990 msgstr "Tekst"
991
992 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
993 msgid "Below"
994 msgstr "Under"
995
996 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
997 msgid "Above"
998 msgstr "Over"
999
1000 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1001 msgid "Line|#i"
1002 msgstr "Linje|#i"
1003
1004 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1005 msgid "Line|#n"
1006 msgstr "Linje|#n"
1007
1008 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1009 msgid "Page break|#g"
1010 msgstr "Sideskift||#d"
1011
1012 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1013 msgid "Page break|#b"
1014 msgstr "Sideskift|#f"
1015
1016 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
1017 msgid "Vertical space:|#V"
1018 msgstr "Lodret afstand:|#L"
1019
1020 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1021 msgid "Keep|#K"
1022 msgstr "Behold|#o"
1023
1024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1025 msgid "Vertical space:|#e"
1026 msgstr "Lodret afstand:|#L"
1027
1028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1029 msgid "Keep|#p"
1030 msgstr "Behold|#d"
1031
1032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1033 msgid "Line spacing:|#s"
1034 msgstr "Linjeafstand:|#a"
1035
1036 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1037 msgid "Maximum label width:|#M"
1038 msgstr "Maksimal mærkatbredde:|#M"
1039
1040 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1041 msgid "No Indent|#d"
1042 msgstr "Indryk ikke|#i"
1043
1044 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1045 msgid "Right|#R"
1046 msgstr "Højre|#H"
1047
1048 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1049 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1050 msgid "Left|#L"
1051 msgstr "Venstre|#V"
1052
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1054 msgid "Block|#B"
1055 msgstr "Blok|#B"
1056
1057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1058 msgid "Centered|#C"
1059 msgstr "Centreret|#C"
1060
1061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1062 msgid "Save"
1063 msgstr "Gem"
1064
1065 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1066 msgid "Scale & Resolution"
1067 msgstr "Skalering & opløsning"
1068
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1070 msgid "Fonts used"
1071 msgstr "Benyttede skrifter"
1072
1073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1074 msgid "Roman|#R"
1075 msgstr "Ordinær|#O"
1076
1077 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1078 msgid "Sans Serif|#S"
1079 msgstr "Grotesk|#G"
1080
1081 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1082 msgid "Typewriter|#T"
1083 msgstr "Skrivemaskine|#S"
1084
1085 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
1086 msgid "Encoding|#E"
1087 msgstr "Tegnsæt|#T"
1088
1089 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1090 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1091 msgstr "Omskalér pikselskrifter|#p"
1092
1093 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1094 msgid "Zoom %|#Z"
1095 msgstr "Forstørrelse %|#F"
1096
1097 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1098 msgid "Screen DPI|#D"
1099 msgstr "Skærm-DPI|#D"
1100
1101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1102 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1103 msgid "tiny"
1104 msgstr "lillebitte"
1105
1106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1107 msgid "smallest"
1108 msgstr "mindst"
1109
1110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1111 msgid "smaller"
1112 msgstr "mindre"
1113
1114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1115 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1116 msgid "small"
1117 msgstr "lille"
1118
1119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1120 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1121 msgid "normal"
1122 msgstr "normal"
1123
1124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1125 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
1126 msgid "large"
1127 msgstr "stor"
1128
1129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1130 msgid "larger"
1131 msgstr "større"
1132
1133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1134 msgid "largest"
1135 msgstr "størst"
1136
1137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1138 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
1139 msgid "huge"
1140 msgstr "enorm"
1141
1142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1143 msgid "huger"
1144 msgstr "kæmpe"
1145
1146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1147 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1148 msgid "Size"
1149 msgstr "Størrelse"
1150
1151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1152 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1153 msgstr "Dialogvinduers skrifter og tegnsæt"
1154
1155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1156 msgid "Normal Font|#N"
1157 msgstr "Normal skrift|#N"
1158
1159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1160 msgid "Bold Font|#B"
1161 msgstr "Fed skrift|#F"
1162
1163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1164 msgid "Popup Encoding|#P"
1165 msgstr "Dialogvinduers tegnsæt|#t"
1166
1167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1168 msgid "Layout & Bindings"
1169 msgstr "Layout & bindinger"
1170
1171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1172 msgid "User Interface file|#U"
1173 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
1174
1175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1176 msgid "Bind file|#f"
1177 msgstr "Bind-fil|#B"
1178
1179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1181 msgid "Browse...|#w"
1182 msgstr "Gennemse...|#G"
1183
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1185 msgid "LyX objects|#L"
1186 msgstr "LyX-objekter|#L"
1187
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1189 msgid "H|#H"
1190 msgstr "H|#H"
1191
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1193 msgid "S|#S"
1194 msgstr "S|#S"
1195
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1197 msgid "V|#V"
1198 msgstr "V|#V"
1199
1200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1201 msgid "R|#R"
1202 msgstr "R|#R"
1203
1204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1205 msgid "G|#G"
1206 msgstr "G|#G"
1207
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1209 msgid "B|#B"
1210 msgstr "B|#B"
1211
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1213 msgid "HSV"
1214 msgstr "HSV"
1215
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1217 msgid "RGB"
1218 msgstr "RGB"
1219
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1229 msgid "Modify|#M"
1230 msgstr "Ændr|#n"
1231
1232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1233 msgid "Auto region delete|#A"
1234 msgstr "Autoslet markerede|#A"
1235
1236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1237 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1238 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
1239
1240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1241 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1242 msgstr "Formindsk dialogbokse med hovedvindue|#D"
1243
1244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1245 msgid "Wheel mouse jump"
1246 msgstr "Musehjul-skridt"
1247
1248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1249 msgid "Autosave interval"
1250 msgstr "Autolagringsinterval"
1251
1252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1253 msgid "Instant Preview|#P"
1254 msgstr "Samtidigt smugkig|#S"
1255
1256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1257 msgid "Graphics display|#G"
1258 msgstr "Grafikvisning|#G"
1259
1260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1261 msgid "Spell command|#S"
1262 msgstr "Stavekommando|#S"
1263
1264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1265 msgid "Use alternative language|#a"
1266 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
1267
1268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1269 msgid "Use escape characters|#e"
1270 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
1271
1272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1273 msgid "Use personal dictionary|#d"
1274 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
1275
1276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1277 msgid "Accept compound words|#w"
1278 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
1279
1280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1281 msgid "Use input encoding|#i"
1282 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
1283
1284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1285 msgid "Advanced Options"
1286 msgstr "Avancerede indstillinger"
1287
1288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1290 msgid "Interface"
1291 msgstr "Brugerflade"
1292
1293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1294 msgid "Language Options"
1295 msgstr "Sprog-indstillinger"
1296
1297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1298 msgid "Package|#P"
1299 msgstr "Pakke|#P"
1300
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1302 msgid "Default language|#l"
1303 msgstr "Standardsprog|#s"
1304
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1306 msgid ""
1307 "Keyboard\n"
1308 "map|#K"
1309 msgstr ""
1310 "Tastatur-\n"
1311 "udlægning|#T"
1312
1313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1314 msgid "1st|#1"
1315 msgstr "1.|#1"
1316
1317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1318 msgid "2nd|#2"
1319 msgstr "2.|#2"
1320
1321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1322 msgid "Browse...|#o"
1323 msgstr "Gennemse...|#G"
1324
1325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1326 msgid "RtL support|#R"
1327 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
1328
1329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1330 msgid "Auto begin|#b"
1331 msgstr "Autostart|#o"
1332
1333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1334 msgid "Use babel|#U"
1335 msgstr "Benyt babel|#B"
1336
1337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1338 msgid "Mark foreign|#M"
1339 msgstr "Markér fremmed|#M"
1340
1341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1342 msgid "Auto finish|#f"
1343 msgstr "Autoslut|#l"
1344
1345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1346 msgid "Global|#G"
1347 msgstr "Global|#G"
1348
1349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1350 msgid "Command start|#s"
1351 msgstr "Kommandostart|#s"
1352
1353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1354 msgid "Command end|#e"
1355 msgstr "Kommandoende|#u"
1356
1357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1358 msgid "All formats|#l"
1359 msgstr "Alle formater|#l"
1360
1361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1363 msgid "Format|#F"
1364 msgstr "Format|#F"
1365
1366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1367 msgid "GUI name|#G"
1368 msgstr "Brugerfladenavn|#g"
1369
1370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1371 msgid "Shortcut|#S"
1372 msgstr "Genvej|#j"
1373
1374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1375 msgid "Extension|#E"
1376 msgstr "Endelse|#E"
1377
1378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1379 msgid "Viewer|#V"
1380 msgstr "Fremviser|#v"
1381
1382 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1388 msgid "Add|#A"
1389 msgstr "Tilføj|#T"
1390
1391 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1393 msgid "Delete|#D"
1394 msgstr "Slet|#S"
1395
1396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1397 msgid "All converters|#l"
1398 msgstr "Alle konvertere|#l"
1399
1400 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1401 msgid "From|#F"
1402 msgstr "Fra|#F"
1403
1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1405 msgid "To|#T"
1406 msgstr "Til|#T"
1407
1408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1409 msgid "Converter|#C"
1410 msgstr "Konverter|#K"
1411
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1413 msgid "Extra flags|#E"
1414 msgstr "Ekstra flag|#E"
1415
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1417 msgid "Default path|#p"
1418 msgstr "Standardsti|#s"
1419
1420 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1431 msgid "Browse..."
1432 msgstr "Gennemse..."
1433
1434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1435 msgid "Template path|#T"
1436 msgstr "Skabelonsti|#T"
1437
1438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1439 msgid "Temp dir|#d"
1440 msgstr "Midlertidigt katalog|#M"
1441
1442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1443 msgid "Check last files|#C"
1444 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
1445
1446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1447 msgid "Last file count|#L"
1448 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
1449
1450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1451 msgid "Backup path|#B"
1452 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
1453
1454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1455 msgid "LyXServer pipe|#S"
1456 msgstr "LyXServer-rør|#L"
1457
1458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1459 msgid "date format|#f"
1460 msgstr "Datoformat|#f"
1461
1462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1463 msgid "name"
1464 msgstr "navn"
1465
1466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1467 msgid "adapt output"
1468 msgstr "overtag uddata"
1469
1470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1471 msgid "Printer Command and Flags"
1472 msgstr "Printerkommando og -flag"
1473
1474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1475 msgid "command"
1476 msgstr "kommando"
1477
1478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1479 msgid "page range"
1480 msgstr "sideinterval"
1481
1482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1483 msgid "copies"
1484 msgstr "kopier"
1485
1486 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1487 msgid "reverse"
1488 msgstr "omvendt"
1489
1490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1491 msgid "to printer"
1492 msgstr "til printer"
1493
1494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1495 msgid "file extension"
1496 msgstr "filendelse"
1497
1498 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1499 msgid "spool command"
1500 msgstr "printkomm."
1501
1502 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1503 msgid "paper type"
1504 msgstr "papirtype"
1505
1506 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1507 msgid "even pages"
1508 msgstr "lige sider"
1509
1510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1511 msgid "odd pages"
1512 msgstr "ulige sider"
1513
1514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1515 msgid "collated"
1516 msgstr "samlet"
1517
1518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1519 msgid "landscape"
1520 msgstr "bredformat"
1521
1522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1523 msgid "to file"
1524 msgstr "til fil"
1525
1526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1527 msgid "extra options"
1528 msgstr "ekstra indstillinger"
1529
1530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1531 msgid "spool printer prefix"
1532 msgstr "foran printer"
1533
1534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1535 msgid "paper size"
1536 msgstr "papirformat"
1537
1538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1539 msgid "Ascii line length|#A"
1540 msgstr "Ascii-linjelængde|#A"
1541
1542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1543 msgid "TeX encoding|#T"
1544 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
1545
1546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1547 msgid "Default paper size|#p"
1548 msgstr "Standard papirformat|#p"
1549
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1551 msgid "Outside code interaction"
1552 msgstr "Udveksling med ekstern kode"
1553
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1555 msgid "ascii roff|#r"
1556 msgstr "ascii roff|#r"
1557
1558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1559 msgid "checktex|#c"
1560 msgstr "checktex|#c"
1561
1562 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1563 msgid "DVI paper option|#D"
1564 msgstr "DVI-papirvalg|#D"
1565
1566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1567 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1568 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
1569
1570 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1572 msgid "Pages"
1573 msgstr "Sider"
1574
1575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1576 msgid "Destination"
1577 msgstr "Mål for udskrift"
1578
1579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1581 msgid "Copies"
1582 msgstr "Kopier"
1583
1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1585 msgid "Sorted|#S"
1586 msgstr "Sorteret|#S"
1587
1588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1589 msgid "to|#t"
1590 msgstr "til|#t"
1591
1592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1593 msgid "Reverse order|#R"
1594 msgstr "Omvendt rækkefølge|#r"
1595
1596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1597 msgid "Number:|#N"
1598 msgstr "Antal:|#:"
1599
1600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1601 msgid "Odd numbered pages|#O"
1602 msgstr "Udskriv ulige sidetal|#u"
1603
1604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1605 msgid "Even numbered pages|#E"
1606 msgstr "Udskriv lige sidetal|#l"
1607
1608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1609 msgid "Printer|#P"
1610 msgstr "Printer|#P"
1611
1612 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1613 msgid "All|#l"
1614 msgstr "Alle|#e"
1615
1616 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1617 msgid "From|#m"
1618 msgstr "Fra|#F"
1619
1620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1621 msgid "Sort|#S"
1622 msgstr "Sortér|#S"
1623
1624 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1625 msgid "Document|#D"
1626 msgstr "Dokument|D"
1627
1628 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1629 msgid "Name:|#N"
1630 msgstr "Navn:|#N"
1631
1632 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1633 msgid "Reference:|#e"
1634 msgstr "Reference:|#R"
1635
1636 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1637 msgid "Go to|#G"
1638 msgstr "Gå til|#G"
1639
1640 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1641 msgid "Find:|#F"
1642 msgstr "Søg:|#S"
1643
1644 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1645 msgid "Replace with:|#w"
1646 msgstr "Erstat med:|#m"
1647
1648 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1649 msgid "Find next"
1650 msgstr "Find næste"
1651
1652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1653 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1654 msgid "Replace|#R"
1655 msgstr "Erstat|#r"
1656
1657 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1658 msgid "Match word|#M"
1659 msgstr "Find ord|#o"
1660
1661 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1662 msgid "Replace all|#a"
1663 msgstr "Erstat alle|#a"
1664
1665 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1666 msgid "Search backwards|#S"
1667 msgstr "Søg baglæns|#b"
1668
1669 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1670 msgid "Export format|#E"
1671 msgstr "Eksportformat|#E"
1672
1673 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1674 msgid "Command|#C"
1675 msgstr "Kommando|#K"
1676
1677 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1678 msgid "Word count"
1679 msgstr "Antal ord"
1680
1681 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
1683 msgid "Unknown:"
1684 msgstr "Ukendt:"
1685
1686 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1688 msgid "Replacement:"
1689 msgstr "Erstatning:"
1690
1691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1692 msgid "Suggestions:|#g"
1693 msgstr "Forslag:|#F"
1694
1695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1696 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1697 msgid "Start|#S"
1698 msgstr "Start|#S"
1699
1700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1701 msgid "Add|#d"
1702 msgstr "Tilføj|#T"
1703
1704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1705 msgid "Ignore|#I"
1706 msgstr "Ignorér|#I"
1707
1708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1709 msgid "Accept|#A"
1710 msgstr "Acceptér|#A"
1711
1712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1713 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
1714 msgid "Close|#C^["
1715 msgstr "Luk|#C^["
1716
1717 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1718 msgid "0 %"
1719 msgstr "0 %"
1720
1721 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1722 msgid "Append Column|#A"
1723 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
1724
1725 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1726 msgid "Delete Column|#O"
1727 msgstr "Slet kolonne|#S"
1728
1729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1730 msgid "Append Row|#p"
1731 msgstr "Tilføj række|#r"
1732
1733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1734 msgid "Delete Row|#w"
1735 msgstr "Slet række|#l"
1736
1737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1738 msgid "Set Borders|#S"
1739 msgstr "Sæt kanter|#n"
1740
1741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1742 msgid "Unset Borders|#U"
1743 msgstr "Fjern kanter|#j"
1744
1745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1746 msgid "Longtable|#L"
1747 msgstr "Lang tabel|#L"
1748
1749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1751 msgid "Rotate 90°|#9"
1752 msgstr "Rotér 90°|#9"
1753
1754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1755 msgid "Spec. Table"
1756 msgstr "Speciel tabel"
1757
1758 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1760 msgid "Fixed Width"
1761 msgstr "Fast bredde"
1762
1763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1765 msgid "Borders"
1766 msgstr "Kanter"
1767
1768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1769 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1770 msgid "H. Alignment"
1771 msgstr "V. justering"
1772
1773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1774 msgid "Special column"
1775 msgstr "Specialsøjle"
1776
1777 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1778 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1779 msgid " |#W"
1780 msgstr " |#W"
1781
1782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1783 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1784 msgid "Top|#t"
1785 msgstr "Top|#t"
1786
1787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1788 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1789 msgid "Bottom|#b"
1790 msgstr "Bund|#b"
1791
1792 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1794 msgid "Left|#l"
1795 msgstr "Venstre|#v"
1796
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1799 msgid "Right|#r"
1800 msgstr "Højre|#h"
1801
1802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1804 msgid "Left|#e"
1805 msgstr "Venstre|#e"
1806
1807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1808 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1810 msgid "Right|#i"
1811 msgstr "Højre|#r"
1812
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1814 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1815 msgid "Center|#c"
1816 msgstr "Midte|#M"
1817
1818 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1820 msgid "Top|#p"
1821 msgstr "Top|#p"
1822
1823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1824 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1825 msgid "Center|#n"
1826 msgstr "Centrér|#C"
1827
1828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1829 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1830 msgid "Bottom|#o"
1831 msgstr "Bund|#u"
1832
1833 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1835 msgid "LaTeX Argument|#A"
1836 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
1837
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1840 msgid " |#L"
1841 msgstr " |#L"
1842
1843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1844 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1845 msgid "V. Alignment"
1846 msgstr "Lodret justering"
1847
1848 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1849 msgid "Block|#k"
1850 msgstr "Blok|#k"
1851
1852 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1853 msgid "Special Cell"
1854 msgstr "Specialcelle"
1855
1856 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1857 msgid "Special Multicolumn"
1858 msgstr "Special-flerkolonne"
1859
1860 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1861 msgid "Multicolumn|#M"
1862 msgstr "Flerkolonne|#F"
1863
1864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1865 msgid "Use Minipage|#s"
1866 msgstr "Brug miniside|#s"
1867
1868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1871 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
1872 msgid "On"
1873 msgstr "Til"
1874
1875 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1876 msgid "Page break on the current row|#B"
1877 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
1878
1879 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1882 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1886 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
1888 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:101
1889 msgid "Double"
1890 msgstr "Dobbelt"
1891
1892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1893 msgid "Header"
1894 msgstr "Hoved"
1895
1896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1897 msgid "First Header"
1898 msgstr "Første hoved"
1899
1900 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1901 msgid "Footer"
1902 msgstr "Fod"
1903
1904 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1905 msgid "Last Footer"
1906 msgstr "Sidste fod"
1907
1908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1910 msgid "Is Empty"
1911 msgstr "Er tom"
1912
1913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1914 msgid "Border Above"
1915 msgstr "Kant over"
1916
1917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1918 msgid "Border Below"
1919 msgstr "Kant under"
1920
1921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
1923 msgid "Contents"
1924 msgstr "Indhold"
1925
1926 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1927 msgid "Show Path|#P"
1928 msgstr "Vis sti|#P"
1929
1930 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1931 msgid "Run TeXhash|#T"
1932 msgstr "Kør TeXhash|#T"
1933
1934 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1935 msgid "Replace|^R"
1936 msgstr "Erstat|^E"
1937
1938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1939 msgid "Entry : "
1940 msgstr "Indgang : "
1941
1942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
1943 msgid "Selection :"
1944 msgstr "Valg :"
1945
1946 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
1947 msgid "Meanings|#M"
1948 msgstr "Betydninger|#B"
1949
1950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
1951 msgid "Type|#T"
1952 msgstr "Type:|#T"
1953
1954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
1955 msgid "URL|#U"
1956 msgstr "URL|#U"
1957
1958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1959 msgid "Name|#N"
1960 msgstr "Navn:|#N"
1961
1962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
1963 msgid "HTML type|#H"
1964 msgstr "HTML-type:|#H"
1965
1966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
1967 msgid "Outer|#O"
1968 msgstr "Ydre|#Y"
1969
1970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
1971 msgid "Default|#D"
1972 msgstr "Standard|t"
1973
1974 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
1975 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
1976 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
1977 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
1978 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
1979 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
1980 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
1981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
1982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
1983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
1984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:22
1985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
1986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
1987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
1988 msgid "Form1"
1989 msgstr "Form1"
1990
1991 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
1992 msgid "Style"
1993 msgstr "Stil"
1994
1995 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
1996 msgid "Use &NatBib"
1997 msgstr "Benyt &Natbib"
1998
1999 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
2000 msgid "Cite &Style:"
2001 msgstr "Citat-&stil"
2002
2003 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
2004 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
2005 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
2006 msgid "Bullets"
2007 msgstr "Punkter"
2008
2009 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
2010 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
2011 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
2012 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
2013 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
2014 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2015 msgid "default"
2016 msgstr "standard"
2017
2018 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
2019 msgid "Set &Bullet"
2020 msgstr "Sæt p&unkt"
2021
2022 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
2023 msgid "&Size:"
2024 msgstr "St&ørrelse:"
2025
2026 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
2027 msgid "script"
2028 msgstr "hævet/sænket"
2029
2030 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
2031 msgid "footnote"
2032 msgstr "fodnote"
2033
2034 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2035 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2036 msgid "Large"
2037 msgstr "Stor"
2038
2039 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2040 msgid "LARGE"
2041 msgstr "STOR"
2042
2043 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2044 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2045 msgid "Huge"
2046 msgstr "Enorm"
2047
2048 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2049 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2050 msgid "Form2"
2051 msgstr "Form2"
2052
2053 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2054 msgid "Document &class :"
2055 msgstr "Dokument&klasse :"
2056
2057 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2058 msgid "Op&tions :"
2059 msgstr "Inds&tillinger :"
2060
2061 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2062 msgid "Page &style :"
2063 msgstr "Sidest&il :"
2064
2065 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142
2066 msgid "&Font && size :"
2067 msgstr "Skri&ft && størrelse :"
2068
2069 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161
2070 msgid "Float &placement:"
2071 msgstr "Pla&cering af flydere:"
2072
2073 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231
2074 msgid "&Indent"
2075 msgstr "&Indryk"
2076
2077 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242
2078 msgid "S&kip"
2079 msgstr "&Afstand"
2080
2081 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
2082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2083 msgid "&Language:"
2084 msgstr "&Sprog:"
2085
2086 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70
2087 msgid "Quote style"
2088 msgstr "Gåseøjne-stil"
2089
2090 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93
2091 msgid "&Single"
2092 msgstr "&Enkelt"
2093
2094 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104
2095 msgid "&Double"
2096 msgstr "&Dobbelt"
2097
2098 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129
2099 msgid "&Type:"
2100 msgstr "&Type:"
2101
2102 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2103 msgid "&Top:"
2104 msgstr "Ø&verst:"
2105
2106 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2107 msgid "&Bottom:"
2108 msgstr "&Nederst:"
2109
2110 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2111 msgid "&Inner:"
2112 msgstr "&Indre:"
2113
2114 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2115 msgid "O&uter:"
2116 msgstr "&Ydre:"
2117
2118 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2119 msgid "&Margins:"
2120 msgstr "&Marginer:"
2121
2122 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2123 msgid "&Foot skip:"
2124 msgstr "Bu&ndmargin:"
2125
2126 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2127 msgid "Head &sep:"
2128 msgstr "Tops&eparator:"
2129
2130 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2131 msgid "Head &height:"
2132 msgstr "&Tophøjde:"
2133
2134 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2135 msgid "Numbering depth"
2136 msgstr "Nummereringsdybde"
2137
2138 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2139 msgid "&Section :"
2140 msgstr "&Afsnit :"
2141
2142 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2143 msgid "&Table of contents :"
2144 msgstr "&Indholdsfortegnelse :"
2145
2146 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2147 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
2148 msgid "Packages"
2149 msgstr "Pakker"
2150
2151 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78
2152 msgid "Use AMS &math"
2153 msgstr "Brug AMS-&matematik"
2154
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125
2156 msgid "Line spacing :"
2157 msgstr "Linjeafstand :"
2158
2159 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136
2160 msgid "Encoding:"
2161 msgstr "Tegnsæt:"
2162
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149
2164 msgid "Options"
2165 msgstr "Indstillinger"
2166
2167 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168
2168 msgid "Postscript &driver :"
2169 msgstr "Postscript-&driver:"
2170
2171 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2172 msgid "Two-&column document"
2173 msgstr "Tos&paltet dokument"
2174
2175 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2176 msgid "&Two-sided document"
2177 msgstr "Tos&idet dokument"
2178
2179 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2180 msgid "Paper size"
2181 msgstr "Sidestørrelse"
2182
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2184 msgid "&Height:"
2185 msgstr "&Højde:"
2186
2187 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2191 msgid "&Width:"
2192 msgstr "&Bredde:"
2193
2194 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2195 msgid "Paper &size:"
2196 msgstr "Side&størrelse:"
2197
2198 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2199 msgid "&Portrait"
2200 msgstr "S&tående"
2201
2202 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2203 msgid "&Landscape"
2204 msgstr "&Liggende"
2205
2206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2207 msgid "LyX: Enter text"
2208 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2209
2210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2211 msgid "&Dummy"
2212 msgstr "&Dummy"
2213
2214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:179
2216 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2217 msgid "&Cancel"
2218 msgstr "&Anullér"
2219
2220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2221 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2222 msgid "Citation"
2223 msgstr "Litteraturhenvisning"
2224
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2233 msgid "&Restore"
2234 msgstr "&Gendan"
2235
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
2238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
2239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
2242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:168
2243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
2246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2248 msgid "&Apply"
2249 msgstr "&Anvend"
2250
2251 #. /
2252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
2255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
2256 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:942
2257 msgid "Cancel"
2258 msgstr "Annullér"
2259
2260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
2261 msgid "Search the available citations"
2262 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
2263
2264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
2265 msgid "Regular E&xpression"
2266 msgstr "Regulært &udtryk"
2267
2268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2269 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2270 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
2271
2272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
2273 msgid "&Case sensitive"
2274 msgstr "&Versalfølsom"
2275
2276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2277 msgid "Make the search case-sensitive"
2278 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
2279
2280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
2281 msgid "&Next"
2282 msgstr "&Næste"
2283
2284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
2285 msgid "&Previous"
2286 msgstr "&Forrige"
2287
2288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
2289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
2290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2294 msgid "New Item"
2295 msgstr "Ny indgang"
2296
2297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
2298 msgid "Available citation keys"
2299 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
2300
2301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
2302 msgid "Add the selected citation"
2303 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
2304
2305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
2306 msgid "Remove the selected citation"
2307 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
2308
2309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
2310 msgid "Move the selected citation up"
2311 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
2312
2313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
2314 msgid "Move the selected citation down"
2315 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
2316
2317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
2318 msgid "Available"
2319 msgstr "Tilgængelig"
2320
2321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
2322 msgid "Citations currently selected"
2323 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
2324
2325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
2326 msgid "Selected"
2327 msgstr "Markeret"
2328
2329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
2330 msgid "Info"
2331 msgstr "Info"
2332
2333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
2334 msgid "Citation entry"
2335 msgstr "Litteraturindgang"
2336
2337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
2338 msgid "&Full author list"
2339 msgstr "&Komplet forfatterliste"
2340
2341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2342 msgid "List all authors"
2343 msgstr "Vis alle forfattere"
2344
2345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
2346 msgid "Force &upper case"
2347 msgstr "Gennemtving &versaler"
2348
2349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2350 msgid "Force upper case in citation"
2351 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
2352
2353 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
2354 msgid "Text to place after citation"
2355 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
2356
2357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
2358 msgid "Text after:"
2359 msgstr "Tekst efter:"
2360
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
2362 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2363 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2364 msgid "Not yet supported"
2365 msgstr "Understøttes endnu ikke"
2366
2367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2368 msgid "Text to place before citation"
2369 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
2370
2371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
2372 msgid "Text before:"
2373 msgstr "Tekst før:"
2374
2375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
2376 msgid "Natbib citation style to use"
2377 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
2378
2379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
2380 msgid "Citation style:"
2381 msgstr "Citatstil:"
2382
2383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2384 msgid "Left delimiter"
2385 msgstr "Venstre skilletegn"
2386
2387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2388 msgid "Right delimiter"
2389 msgstr "Højre skilletegn"
2390
2391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2392 msgid "&Keep matched"
2393 msgstr "&Hold parvis"
2394
2395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2396 msgid "Match delimiter types"
2397 msgstr "Par skilletegnstyper"
2398
2399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2400 msgid "&Insert"
2401 msgstr "&Indsæt"
2402
2403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2404 msgid "Insert the delimiters"
2405 msgstr "Indsæt skilletegnene"
2406
2407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
2409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
2411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
2420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
2426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2432 msgid "&Close"
2433 msgstr "&Luk"
2434
2435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2436 msgid "Use &default placement"
2437 msgstr "Brug standardpla&cering"
2438
2439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2440 msgid "Use LaTeX default settings"
2441 msgstr "Brug LaTeX's standardindstillinger"
2442
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2444 msgid "Advanced placement options"
2445 msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
2446
2447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2448 msgid "&Top of page"
2449 msgstr "Sidens &top"
2450
2451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2452 msgid "Prefer top of page"
2453 msgstr "Foretræk sidens top"
2454
2455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2456 msgid "&Bottom of page"
2457 msgstr "&Sidens bund"
2458
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2460 msgid "Prefer bottom of page"
2461 msgstr "Foretræk sidens bund"
2462
2463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2464 msgid "&Page of floats"
2465 msgstr "&Side med flydere"
2466
2467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2468 msgid "Separate page for multiple floats"
2469 msgstr "Separat side med flere flydere"
2470
2471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2472 msgid "&Here if possible"
2473 msgstr "&Her, om muligt"
2474
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2476 msgid "Place float at current position if possible"
2477 msgstr "Placér flyder på dette sted, hvis det er muligt"
2478
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2480 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2481 msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
2482
2483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2484 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2485 msgstr "Ignorér LaTeX's interne regler for placering"
2486
2487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2488 msgid "Here definitely"
2489 msgstr "Ubetinget her"
2490
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2492 msgid "Place float at current position"
2493 msgstr "Placér flyderen på de aktuelle position"
2494
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2496 msgid "&Span columns"
2497 msgstr "&Udbred over flere kolonner"
2498
2499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2500 msgid "Span columns in multi-column documents"
2501 msgstr "Udbred over kolonner i flerkolonne-dokumenter"
2502
2503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
2504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:157
2511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
2515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2517 msgid "&OK"
2518 msgstr "&O.k."
2519
2520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2522 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
2523 #: src/insets/insetindex.C:70
2524 msgid "Index"
2525 msgstr "Indeks"
2526
2527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
2528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
2529 msgid "&Keyword"
2530 msgstr "&Nøgleord"
2531
2532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
2533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
2534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
2535 msgid "Index entry"
2536 msgstr "Indeksindgang"
2537
2538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
2539 msgid "LyX: Math Panel"
2540 msgstr "LyX: Matematikpanel"
2541
2542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
2543 msgid "Insert root"
2544 msgstr "Indsæt rod"
2545
2546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
2547 msgid "Insert spacing"
2548 msgstr "Indsæt mellemrum"
2549
2550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
2551 msgid "Set limits style"
2552 msgstr "Angiv grænsestil"
2553
2554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
2555 msgid "Set math font"
2556 msgstr "Angiv matematikskrift"
2557
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
2559 msgid "Insert fraction (\frac)"
2560 msgstr "Indsæt brøk (\frac)"
2561
2562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
2563 msgid "Toggle between display mode"
2564 msgstr "Skift visningstilstand"
2565
2566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
2567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
2568 msgid "Insert matrix"
2569 msgstr "Indsæt matrix"
2570
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
2572 msgid "Subscript"
2573 msgstr "Sænket"
2574
2575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
2576 msgid "Superscript"
2577 msgstr "Hævet"
2578
2579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
2580 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
2581 msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
2582
2583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
2584 msgid "&Functions"
2585 msgstr "&Funktioner"
2586
2587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
2588 msgid "Select a function or operator to insert"
2589 msgstr "Vælg en funktion eller operator at indsætte"
2590
2591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
2592 msgid "Symbols"
2593 msgstr "Symboler"
2594
2595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
2596 msgid "Operators"
2597 msgstr "Operatorer"
2598
2599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
2600 msgid "Big operators"
2601 msgstr "Store operatorer"
2602
2603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
2604 msgid "Relations"
2605 msgstr "Relationer"
2606
2607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
2608 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2609 msgid "Arrows"
2610 msgstr "Pile"
2611
2612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
2613 msgid "Frame decorations"
2614 msgstr "Rammedekorationer"
2615
2616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
2617 msgid "Miscellaneous"
2618 msgstr "Diverse"
2619
2620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
2621 msgid "AMS operators"
2622 msgstr "AMS-operatorer"
2623
2624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
2625 msgid "AMS relations"
2626 msgstr "AMS-relationer"
2627
2628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
2629 msgid "AMS negated relations"
2630 msgstr "Negerede AMS-relationer"
2631
2632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
2633 msgid "AMS arrows"
2634 msgstr "AMS-pile"
2635
2636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
2637 msgid "AMS Miscellaneous"
2638 msgstr "Diverse AMS"
2639
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
2641 msgid "Select a page of symbols"
2642 msgstr "En en side med symboler"
2643
2644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
2645 msgid "&Detach panel"
2646 msgstr "&Frigør panel"
2647
2648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
2649 msgid "Open this panel as a separate window"
2650 msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
2651
2652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
2653 msgid "Minipage settings"
2654 msgstr "Miniside-indstillinger"
2655
2656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
2657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
2659 msgid "Top"
2660 msgstr "Øverst"
2661
2662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
2663 msgid "Middle"
2664 msgstr "Midten"
2665
2666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
2667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
2669 msgid "Bottom"
2670 msgstr "Nederst"
2671
2672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
2673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
2674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
2675 msgid "Vertical alignment"
2676 msgstr "Lodret justering"
2677
2678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
2679 msgid "A&lignment:"
2680 msgstr "&Justering:"
2681
2682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
2683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2684 msgid "Units of width value"
2685 msgstr "Enhed for bredde"
2686
2687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
2688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2689 msgid "Width value"
2690 msgstr "Bredde"
2691
2692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
2693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
2694 msgid "&Units:"
2695 msgstr "&Enhed:"
2696
2697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
2698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
2699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
2700 msgid "Preferences"
2701 msgstr "Indstillinger"
2702
2703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
2704 msgid "&Save"
2705 msgstr "&Gem"
2706
2707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
2708 msgid "ASCII settings"
2709 msgstr "ASCII-indstillinger"
2710
2711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
2712 msgid "&roff command:"
2713 msgstr "&roff-kommando:"
2714
2715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
2716 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
2717 msgstr ""
2718 "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
2719
2720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
2721 msgid "Output &line length:"
2722 msgstr "&Linjelængde for uddata:"
2723
2724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
2725 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
2726 msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
2727
2728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
2729 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
2730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
2731 msgid "Colors"
2732 msgstr "Farver"
2733
2734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
2735 msgid "&Colors"
2736 msgstr "&Farver"
2737
2738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
2739 msgid "&Alter ..."
2740 msgstr "&Ændr ..."
2741
2742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
2743 msgid "File Conversion"
2744 msgstr "Filkonvertering"
2745
2746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
2747 msgid "&Converters"
2748 msgstr "&Konvertering"
2749
2750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
2751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
2752 msgid "&New"
2753 msgstr "&Ny"
2754
2755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
2756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
2757 msgid "&Remove"
2758 msgstr "&Fjern"
2759
2760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
2761 msgid "C&onverter:"
2762 msgstr "K&onvertering:"
2763
2764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
2765 msgid "&To:"
2766 msgstr "&Til:"
2767
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
2769 msgid "F&rom:"
2770 msgstr "F&rom:"
2771
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
2773 msgid "E&xtra flag:"
2774 msgstr "&Ekstra flag:"
2775
2776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
2777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
2778 msgid "&Modify"
2779 msgstr "Æ&ndr"
2780
2781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
2782 msgid "Date Format"
2783 msgstr "Datoformat"
2784
2785 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
2786 msgid "&Date format:"
2787 msgstr "Dato&format:"
2788
2789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
2790 msgid "Date format for strftime output"
2791 msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
2792
2793 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
2794 msgid "Display insets"
2795 msgstr "Vis indstik"
2796
2797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
2798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
2799 msgid "Monochrome"
2800 msgstr "Ensfarvet"
2801
2802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
2803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
2804 msgid "Grayscale"
2805 msgstr "Gråtoner"
2806
2807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
2809 msgid "Color"
2810 msgstr "Farver"
2811
2812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
2813 msgid "Do not display"
2814 msgstr "Vis ikke"
2815
2816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
2817 msgid "Display &Graphics:"
2818 msgstr "Vis &Grafik:"
2819
2820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
2821 msgid "Instant &preview"
2822 msgstr "Samtidigt &smugkig"
2823
2824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
2825 msgid "File Formats"
2826 msgstr "Formater"
2827
2828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
2829 msgid "&File formats"
2830 msgstr "&Filformater"
2831
2832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
2833 msgid "&GUI name:"
2834 msgstr "&Brugerfladenavn:"
2835
2836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
2837 msgid "F&ormat:"
2838 msgstr "F&ormat:"
2839
2840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
2841 msgid "&Viewer:"
2842 msgstr "Frem&viser"
2843
2844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
2845 msgid "S&hortcut:"
2846 msgstr "&Genvej:"
2847
2848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
2849 msgid "E&xtension:"
2850 msgstr "&Udvidelse:"
2851
2852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
2853 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
2854 msgid "Keyboard"
2855 msgstr "Tastaturudlægning"
2856
2857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
2860 msgid "Bro&wse..."
2861 msgstr "&Gennemse..."
2862
2863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
2864 msgid "S&econd:"
2865 msgstr "&Anden:"
2866
2867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
2868 msgid "&First:"
2869 msgstr "F&ørste:"
2870
2871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
2872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
2873 msgid "Br&owse..."
2874 msgstr "&Gennemse..."
2875
2876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
2877 msgid "Use &keyboard map"
2878 msgstr "Brug &tastaturudlægning"
2879
2880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
2881 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
2882 msgid "Language settings"
2883 msgstr "Sprog-indstillinger"
2884
2885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
2886 msgid "Command s&tart:"
2887 msgstr "Kommandos&tart:"
2888
2889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
2890 msgid "&Default language:"
2891 msgstr "&Standardsprog:"
2892
2893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
2894 msgid "Command e&nd:"
2895 msgstr "Kommandoafsl&utning:"
2896
2897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
2898 msgid "Language pac&kage:"
2899 msgstr "Sprogpa&kke:"
2900
2901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
2902 msgid "Auto &begin"
2903 msgstr "Autost&art"
2904
2905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
2906 msgid "Use &babel"
2907 msgstr "Benyt &babel"
2908
2909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
2910 msgid "&Global"
2911 msgstr "&Global"
2912
2913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
2914 msgid "&Right-to-left language support"
2915 msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
2916
2917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
2918 msgid "Auto &end"
2919 msgstr "Autosl&ut"
2920
2921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
2922 msgid "Mark &foreign languages"
2923 msgstr "&Markér fremmede sprog"
2924
2925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
2926 msgid "LaTeX settings"
2927 msgstr "LaTeX-indstillinger"
2928
2929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
2930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
2931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
2932 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
2933 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
2934 #: src/lyxfont.C:554
2935 msgid "Default"
2936 msgstr "Standard"
2937
2938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
2939 msgid "US Letter"
2940 msgstr "US Letter"
2941
2942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
2943 msgid "Legal"
2944 msgstr "US Legal"
2945
2946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
2947 msgid "Executive"
2948 msgstr "US Executive"
2949
2950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
2951 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
2952 msgid "A3"
2953 msgstr "A3"
2954
2955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
2956 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
2957 msgid "A4"
2958 msgstr "A4"
2959
2960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
2961 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
2962 msgid "A5"
2963 msgstr "A5"
2964
2965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
2966 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:122
2967 msgid "B5"
2968 msgstr "B5"
2969
2970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
2971 msgid "Te&X encoding:"
2972 msgstr "Te&X-tegnsæt:"
2973
2974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
2975 msgid "Default paper si&ze:"
2976 msgstr "Standard-papir&format:"
2977
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
2979 msgid "&Reset class options when document class changes"
2980 msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
2981
2982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
2983 msgid "Set class options to default on class change"
2984 msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
2985
2986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
2987 msgid "External applications"
2988 msgstr "Eksterne programmer"
2989
2990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
2991 msgid "Chec&kTeX command :"
2992 msgstr "Chec&kTeX-kommando :"
2993
2994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
2995 msgid "DVI viewer paper size options:"
2996 msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
2997
2998 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
2999 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3000 msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
3001
3002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
3003 msgid "CheckTeX start options and flags"
3004 msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
3005
3006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
3007 msgid "&Backup directory :"
3008 msgstr "Katalog for sikker&hedskopier :"
3009
3010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
3011 msgid "&Document templates :"
3012 msgstr "&Dokumentskabeloner :"
3013
3014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
3015 msgid "Ly&XServer pipe :"
3016 msgstr "Ly&X-serverdatakanal :"
3017
3018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
3019 msgid "&Use temporary directory"
3020 msgstr "Benyt &midlertidigt katalog"
3021
3022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
3023 msgid "&Working directory :"
3024 msgstr "&Arbejdskatalog :"
3025
3026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
3027 msgid "Printer settings"
3028 msgstr "Printer-indstillinger"
3029
3030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
3031 msgid "Printer &name :"
3032 msgstr "Printer&navn:"
3033
3034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3035 msgid "Printer co&mmand:"
3036 msgstr "Printerko&mmando:"
3037
3038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3039 msgid "Name of the default printer"
3040 msgstr "Navn på standardprinter"
3041
3042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3043 msgid "Adapt outp&ut"
3044 msgstr "Overtag &uddata"
3045
3046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3047 msgid "Use printer name explicitely"
3048 msgstr "Brug printernavn eksplicit"
3049
3050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3051 msgid "Command options"
3052 msgstr "Kommando-tilvalg"
3053
3054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3055 msgid "Re&verse:"
3056 msgstr "&Omvendt:"
3057
3058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3059 msgid "To p&rinter:"
3060 msgstr "Til p&rinter:"
3061
3062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3063 msgid "Paper si&ze:"
3064 msgstr "Papirst&ørrelse:"
3065
3066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3067 msgid "To &file:"
3068 msgstr "Til &fil:"
3069
3070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3071 msgid "Spool &command:"
3072 msgstr "Udskrift&kommando:"
3073
3074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3075 msgid "&Odd pages:"
3076 msgstr "&Ulige sider:"
3077
3078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3079 msgid "Paper t&ype:"
3080 msgstr "Papirt&ype:"
3081
3082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3083 msgid "E&xtra options:"
3084 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3085
3086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3087 msgid "Spool pref&ix:"
3088 msgstr "Foran pr&inter:"
3089
3090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3091 msgid "Co&llated:"
3092 msgstr "Sam&let:"
3093
3094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3095 msgid "&Even pages:"
3096 msgstr "&Lige sider:"
3097
3098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3099 msgid "File ex&tension:"
3100 msgstr "Fil&endelse:"
3101
3102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3103 msgid "Lan&dscape:"
3104 msgstr "&Liggende:"
3105
3106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3107 msgid "Co&pies:"
3108 msgstr "Ko&pier:"
3109
3110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3111 msgid "Pa&ge range:"
3112 msgstr "Si&deinterval:"
3113
3114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3115 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3116 msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
3117
3118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3120 msgid "Screen Fonts"
3121 msgstr "Skærmskrifter"
3122
3123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3124 msgid "Sa&ns Serif :"
3125 msgstr "&Grotesk:"
3126
3127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3128 msgid "T&ypewriter :"
3129 msgstr "Skr&ivemaskine :"
3130
3131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3132 msgid "&Roman :"
3133 msgstr "&Ordinær :"
3134
3135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3136 msgid "Screen &DPI:"
3137 msgstr "Skærm-&DPI:"
3138
3139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3140 msgid "&Zoom %:"
3141 msgstr "&Forstørrelse %:"
3142
3143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3144 msgid "Font sizes"
3145 msgstr "Skriftstørrelser"
3146
3147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
3148 msgid "Larger:"
3149 msgstr "Større:"
3150
3151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
3152 msgid "Largest:"
3153 msgstr "Størst:"
3154
3155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
3156 msgid "Huge:"
3157 msgstr "Enorm:"
3158
3159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3160 msgid "Hugest:"
3161 msgstr "Kolossal:"
3162
3163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
3164 msgid "Smallest:"
3165 msgstr "Mindst:"
3166
3167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
3168 msgid "Smaller:"
3169 msgstr "Mindre:"
3170
3171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
3172 msgid "Small:"
3173 msgstr "Lille:"
3174
3175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
3176 msgid "Normal:"
3177 msgstr "Normal:"
3178
3179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
3180 msgid "Tiny:"
3181 msgstr "Lillebitte:"
3182
3183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
3184 msgid "Large:"
3185 msgstr "Stor:"
3186
3187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
3189 msgid "Spell checker"
3190 msgstr "Stavekontrol"
3191
3192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3193 msgid "Spell chec&ker program:"
3194 msgstr "Stave&kontrolprogram:"
3195
3196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3197 msgid "Al&ternative language:"
3198 msgstr "Alternati&vt sprog:"
3199
3200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3201 msgid "Escape Cha&racters:"
3202 msgstr "&Escape-tegn:"
3203
3204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3205 msgid "Personal &dictionary:"
3206 msgstr "&Personlig ordliste:"
3207
3208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3209 msgid "ispell"
3210 msgstr "ispell"
3211
3212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3213 msgid "aspell"
3214 msgstr "aspell"
3215
3216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
3217 msgid "Accept compound &words"
3218 msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
3219
3220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
3221 msgid "Use input encod&ing"
3222 msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
3223
3224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3225 msgid "UI"
3226 msgstr "Brugerflade"
3227
3228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3229 msgid "B&rowse..."
3230 msgstr "&Gennemse..."
3231
3232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3233 msgid "&User interface file:"
3234 msgstr "&Brugerflade-fil"
3235
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3237 msgid "&Bind file:"
3238 msgstr "&Bind-fil:"
3239
3240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3241 msgid "Scrolling"
3242 msgstr "Rulning"
3243
3244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3245 msgid "W&heel mouse scroll :"
3246 msgstr "Muse&hjulsskridt :"
3247
3248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3249 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
3250 msgstr "&Markør følger rullebjælke"
3251
3252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3253 msgid "Documents"
3254 msgstr "Dokumenter"
3255
3256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3257 msgid "B&ackup documents "
3258 msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
3259
3260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3261 msgid " every"
3262 msgstr " hvert"
3263
3264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
3265 msgid "minutes"
3266 msgstr "minut"
3267
3268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
3269 msgid "&Maximum last files :"
3270 msgstr "Højeste &antal sidste filer :"
3271
3272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
3273 msgid "Search and replace"
3274 msgstr "Søg og erstat"
3275
3276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3277 msgid "&Find:"
3278 msgstr "S&øg:"
3279
3280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
3281 msgid "Replace &with:"
3282 msgstr "Erstat &med:"
3283
3284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3285 msgid "Case &sensitive"
3286 msgstr "&Versalfølsomt"
3287
3288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
3289 msgid "Match whole words onl&y"
3290 msgstr "Find kun &hele ord"
3291
3292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
3293 msgid "Find &Next"
3294 msgstr "Find &næste"
3295
3296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
3297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
3298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
3299 msgid "&Replace"
3300 msgstr "E&rstat"
3301
3302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
3303 msgid "Replace &All "
3304 msgstr "Erstat &alle "
3305
3306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
3307 msgid "Search &backwards"
3308 msgstr "Søg &baglæns"
3309
3310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
3311 msgid "File: "
3312 msgstr "Fil: "
3313
3314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
3315 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
3316 msgid "Insert table"
3317 msgstr "Indsæt tabel"
3318
3319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3321 msgid "&Rows:"
3322 msgstr "&Rækker:"
3323
3324 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3328 msgid "Number of rows"
3329 msgstr "Antal rækker"
3330
3331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3333 msgid "&Columns:"
3334 msgstr "&Kolonner:"
3335
3336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3340 msgid "Number of columns"
3341 msgstr "Antal kolonner"
3342
3343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3345 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3346 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
3347
3348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
3349 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
3350 #: ../lib/ui/default.ui:79 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31
3351 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
3352 msgid "Thesaurus"
3353 msgstr "Begrebsordbog"
3354
3355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
3356 msgid "Entry"
3357 msgstr "Indgang"
3358
3359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
3360 msgid "Thesaurus entries"
3361 msgstr "Begreber"
3362
3363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
3364 msgid "Select a related word"
3365 msgstr "Søg efter relateret ord"
3366
3367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
3368 msgid "&Selection"
3369 msgstr "&Udvalg"
3370
3371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
3372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
3373 msgid "The selected entry"
3374 msgstr "Den valgte indgang"
3375
3376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
3377 msgid "Replace the entry with the selection"
3378 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
3379
3380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
3381 msgid "Insert URL"
3382 msgstr "Indsæt URL"
3383
3384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
3385 msgid "&URL"
3386 msgstr "&URL"
3387
3388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
3389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
3390 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
3391 msgid "URL"
3392 msgstr "URL"
3393
3394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3395 msgid "&Name"
3396 msgstr "&Navn"
3397
3398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
3399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
3400 msgid "Name associated with the URL"
3401 msgstr "Navn til URL'en"
3402
3403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
3404 msgid "&Generate hyperlink"
3405 msgstr "&Generér henvisning"
3406
3407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
3408 msgid "Output as a hyperlink ?"
3409 msgstr "Vis som en henvisning?"
3410
3411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
3412 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
3413 msgid "Wrap Options"
3414 msgstr "Ombrydnings-indstillinger"
3415
3416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
3417 msgid "Default (outer)"
3418 msgstr "Standard (ydre)"
3419
3420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3423 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3424 msgid "Left"
3425 msgstr "Venstre"
3426
3427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3430 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3431 msgid "Right"
3432 msgstr "Højre"
3433
3434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
3435 msgid "Outer"
3436 msgstr "Ydre"
3437
3438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
3439 msgid "&Placement:"
3440 msgstr "&Placering:"
3441
3442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
3443 msgid "&Key"
3444 msgstr "&Nøgle"
3445
3446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
3447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
3448 msgid "The citation key"
3449 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
3450
3451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
3452 msgid "&Label"
3453 msgstr "&Mærkat"
3454
3455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
3456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
3457 msgid "The label as it appears in the document"
3458 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
3459
3460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
3461 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3462 msgid "About LyX"
3463 msgstr "Om LyX"
3464
3465 #. stack tabs
3466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
3467 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3468 msgid "Version"
3469 msgstr "Version"
3470
3471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
3472 msgid "Version goes here"
3473 msgstr "Her indføres versionen"
3474
3475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
3476 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3477 msgid "Credits"
3478 msgstr "Rulletekster"
3479
3480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
3481 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
3482 msgid "Copyright"
3483 msgstr "Ophavsret"
3484
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
3486 msgid "Bibtex"
3487 msgstr "Bibtex"
3488
3489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
3490 msgid "Databa&ses"
3491 msgstr "Databa&ser"
3492
3493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
3494 msgid "BibTeX database to use"
3495 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
3496
3497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
3498 msgid "Available BibTeX databases"
3499 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
3500
3501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
3502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
3504 msgid "&Add"
3505 msgstr "&Tilføj"
3506
3507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
3508 msgid "Add a BibTeX database file"
3509 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
3510
3511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
3512 msgid "Add a BibTeX file manually"
3513 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil manuelt"
3514
3515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
3516 msgid "Browse for a BibTeX database file"
3517 msgstr "Udpeg en BibTeX-databasefil"
3518
3519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
3520 msgid "&Delete"
3521 msgstr "&Slet"
3522
3523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
3524 msgid "Remove the selected database"
3525 msgstr "Fjern den valgte database"
3526
3527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
3528 msgid "St&yle"
3529 msgstr "&Stil"
3530
3531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
3532 msgid "The BibTeX style"
3533 msgstr "BibTeX-stilen"
3534
3535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
3536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
3537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
3538 msgid "&Browse..."
3539 msgstr "&Gennemse..."
3540
3541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
3542 msgid "Choose a style file"
3543 msgstr "Vælg en stil-fil"
3544
3545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
3546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3550 msgid "&Update"
3551 msgstr "&Opdatér"
3552
3553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
3554 msgid "Update style list"
3555 msgstr "Opdatér stillisten"
3556
3557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
3558 msgid "Add bibliography to &TOC"
3559 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3560
3561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
3562 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3563 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3564
3565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:66
3567 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3568 msgid "Character"
3569 msgstr "Tegn"
3570
3571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
3572 msgid "&Family:"
3573 msgstr "&Familie:"
3574
3575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
3576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
3577 msgid "Font family"
3578 msgstr "Skrifttypefamilie"
3579
3580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
3581 msgid "&Series:"
3582 msgstr "&Typer:"
3583
3584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
3585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
3586 msgid "Font series"
3587 msgstr "Skrifttype"
3588
3589 #. language settings
3590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
3591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
3592 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
3593 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3595 msgid "Language"
3596 msgstr "Sprog"
3597
3598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
3599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
3600 msgid "Font shape"
3601 msgstr "Skrifttype-form"
3602
3603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
3604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
3605 msgid "Font color"
3606 msgstr "Skrifttype-farve"
3607
3608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
3609 msgid "S&hape:"
3610 msgstr "F&orm:"
3611
3612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
3613 msgid "&Color:"
3614 msgstr "&Farve:"
3615
3616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
3617 msgid "&Toggle all"
3618 msgstr "&Alternér alle"
3619
3620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
3621 msgid "toggle font on all of the above"
3622 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3623
3624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
3625 msgid "Never toggled"
3626 msgstr "Alternerer aldrig"
3627
3628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
3629 msgid "Si&ze:"
3630 msgstr "S&tørrelse:"
3631
3632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
3633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
3634 msgid "Font size"
3635 msgstr "Skriftstørrelse"
3636
3637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
3638 msgid "Always toggled"
3639 msgstr "Alternerer altid"
3640
3641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
3642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
3643 msgid "Other font settings"
3644 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3645
3646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
3647 msgid "&Misc:"
3648 msgstr "&Diverse:"
3649
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
3651 msgid "Auto apply"
3652 msgstr "Automatisk anvendelse"
3653
3654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
3655 msgid "Apply each change automatically"
3656 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3657
3658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:71
3659 msgid "Use Class Defaults"
3660 msgstr "Benyt klassestandarder"
3661
3662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:75
3663 msgid "Reset default params of the current class"
3664 msgstr "Nulstil standardværdierne for denne tekstklasse"
3665
3666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:93
3667 msgid "Save as Document Defaults"
3668 msgstr "Gem som dokumentstandarder"
3669
3670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:97
3671 msgid "Save settings as LyX's default template"
3672 msgstr "Gem indstillinger som LyX's standardskabelon"
3673
3674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:228
3675 msgid "title here"
3676 msgstr "Titel her"
3677
3678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
3679 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
3680 msgid "LaTeX Error"
3681 msgstr "LaTeX-fejl"
3682
3683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
3684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
3685 msgid "LaTeX error messages"
3686 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3687
3688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
3689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3690 msgid "ERT inset display"
3691 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3692
3693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3694 msgid "&Inline"
3695 msgstr "&Indlejret"
3696
3697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3698 msgid "Show ERT inline"
3699 msgstr "Vis ERT indlejret"
3700
3701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3702 msgid "&Collapsed"
3703 msgstr "&Ordnede"
3704
3705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3706 msgid "Show ERT button only"
3707 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3708
3709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3710 msgid "&Open"
3711 msgstr "Å&bn"
3712
3713 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3714 msgid "Show ERT contents"
3715 msgstr "Vis ERT-indhold"
3716
3717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
3718 msgid "External Material"
3719 msgstr "Eksternt materiale"
3720
3721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
3722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
3723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3724 msgid "&File:"
3725 msgstr "&Fil:"
3726
3727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
3728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
3729 msgid "Filename"
3730 msgstr "Filnavn"
3731
3732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
3733 msgid "&View Result"
3734 msgstr "&Vis resultat"
3735
3736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
3737 msgid "View the file"
3738 msgstr "Vis filen"
3739
3740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
3741 msgid "&Update Result"
3742 msgstr "&Opdatér resultat"
3743
3744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
3745 msgid "Update the material"
3746 msgstr "Opdatér materialet"
3747
3748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
3749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
3750 msgid "Available templates"
3751 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3752
3753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
3754 msgid "&Template:"
3755 msgstr "&Skabelon:"
3756
3757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
3758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
3759 msgid "Parameters"
3760 msgstr "Parametre"
3761
3762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
3763 msgid "&Parameters:"
3764 msgstr "&Parametre:"
3765
3766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
3767 msgid "&Edit file"
3768 msgstr "&Redigér fil"
3769
3770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
3771 msgid "Edit the file externally"
3772 msgstr "Redigér fil eksternt"
3773
3774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
3775 msgid "&Graphics"
3776 msgstr "&Grafik"
3777
3778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
3779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
3780 msgid "File name of image"
3781 msgstr "Billedets filnavn"
3782
3783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
3784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
3785 msgid "&Browse ..."
3786 msgstr "&Gennemse ..."
3787
3788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
3789 msgid "Select an image file"
3790 msgstr "Vælg en billedfil"
3791
3792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
3793 msgid "LyX display"
3794 msgstr "LyX-visning"
3795
3796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
3797 msgid "&Show in LyX"
3798 msgstr "&Vis i LyX"
3799
3800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3801 msgid "Display image in LyX"
3802 msgstr "Vis  billede i LyX"
3803
3804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
3805 msgid "Display :"
3806 msgstr "Vis :"
3807
3808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
3809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
3810 msgid "Screen display"
3811 msgstr "Skærmvisning"
3812
3813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
3814 msgid "Scale :"
3815 msgstr "Skalér :"
3816
3817 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
3818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
3819 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3820 msgstr "Procentvis skalering i LyX"
3821
3822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
3823 msgid "Height of image in output"
3824 msgstr "Billedhøjde i uddata"
3825
3826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
3827 msgid "Units of height value"
3828 msgstr "Enhed for bredde"
3829
3830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
3831 msgid "&Height"
3832 msgstr "&Højde"
3833
3834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
3835 msgid "Width of image in output"
3836 msgstr "Billedbredde i uddata"
3837
3838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
3839 msgid "&Width"
3840 msgstr "&Bredde"
3841
3842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
3843 msgid "&Maintain aspect ratio"
3844 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3845
3846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
3847 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3848 msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension"
3849
3850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
3851 msgid "A&ngle:"
3852 msgstr "&Vinkel:"
3853
3854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
3855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
3856 msgid "Angle to rotate image by"
3857 msgstr "Vinkel at rotere billedet med"
3858
3859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
3860 msgid "&Origin:"
3861 msgstr "&Centrum:"
3862
3863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
3864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
3865 msgid "The origin of the rotation"
3866 msgstr "Omdrejningspunktet"
3867
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
3869 msgid "&Clipping"
3870 msgstr "&Afskæring"
3871
3872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
3873 msgid "Clip to &bounding box"
3874 msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
3875
3876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
3877 msgid "Clip to bounding box values"
3878 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3879
3880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
3881 msgid "&Get from file"
3882 msgstr "&Hent værdier fra filen"
3883
3884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
3885 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3886 msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen"
3887
3888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
3889 msgid "Right &top:"
3890 msgstr "Højre &top:"
3891
3892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
3893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
3894 msgid "y"
3895 msgstr "y"
3896
3897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
3898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
3899 msgid "x"
3900 msgstr "x"
3901
3902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
3903 msgid "&Left bottom:"
3904 msgstr "Venstre &bund:"
3905
3906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
3907 msgid "E&xtra options"
3908 msgstr "&Ekstra indstillinger"
3909
3910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
3911 msgid "Su&bfigure"
3912 msgstr "U&nderfigur"
3913
3914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
3915 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3916 msgstr "Er dette kun en del af en figurflyder?"
3917
3918 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
3919 msgid "Don't un&zip on export"
3920 msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
3921
3922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
3923 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3924 msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
3925
3926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3927 msgid "LaTeX &options:"
3928 msgstr "LaTeX-&indstillinger"
3929
3930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
3931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3932 msgid "Additional LaTeX options"
3933 msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
3934
3935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3936 msgid "&Draft mode"
3937 msgstr "&Kladde"
3938
3939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
3940 msgid "Draft mode"
3941 msgstr "Kladde"
3942
3943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
3944 msgid "Ca&ption :"
3945 msgstr "Billed&tekst :"
3946
3947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
3948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
3949 msgid "The caption for the sub-figure"
3950 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
3951
3952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3953 msgid "Include File"
3954 msgstr "Inkludér fil"
3955
3956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3957 msgid "File name to include"
3958 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3959
3960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3961 msgid "Select a file"
3962 msgstr "Vælg en fil"
3963
3964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3965 msgid "&Include Type:"
3966 msgstr "&Inkludér type:"
3967
3968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3969 #: src/insets/insetinclude.C:225
3970 msgid "Input"
3971 msgstr "Inddata"
3972
3973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3974 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3975 msgid "Include"
3976 msgstr "Inkludér"
3977
3978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3979 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
3980 msgid "Verbatim"
3981 msgstr "Ren tekst"
3982
3983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3984 msgid "&Load"
3985 msgstr "&Indlæs"
3986
3987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3988 msgid "Load the file"
3989 msgstr "Indlæs filen"
3990
3991 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3992 msgid "&Mark spaces in output"
3993 msgstr "&Markér mellemrum i resultat"
3994
3995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3996 msgid "Underline spaces in generated output"
3997 msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
3998
3999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
4000 msgid "&Show preview"
4001 msgstr "Vis &smugkig"
4002
4003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
4004 msgid "Show LaTeX preview"
4005 msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
4006
4007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4008 msgid "Log"
4009 msgstr "Log"
4010
4011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
4012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
4013 msgid "Update the display"
4014 msgstr "Opdatér skærmen"
4015
4016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
4017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
4018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
4020 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4021 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4022 msgid "Center"
4023 msgstr "Midten"
4024
4025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
4026 msgid "&Vertical:"
4027 msgstr "&Lodret:"
4028
4029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
4030 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4031 msgstr "Vandret justering per række (t,c,b)"
4032
4033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
4034 msgid "&Horizontal:"
4035 msgstr "&Vandret:"
4036
4037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
4038 msgid "&General"
4039 msgstr "&Generel"
4040
4041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
4042 msgid "Justified"
4043 msgstr "Justeret"
4044
4045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
4046 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:97
4047 msgid "Single"
4048 msgstr "Enkelt"
4049
4050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
4051 msgid "1.5"
4052 msgstr "1.5"
4053
4054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
4055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
4056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
4057 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4058 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
4059 msgid "Custom"
4060 msgstr "Brugerdefineret"
4061
4062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
4063 msgid "L&ine spacing:"
4064 msgstr "Linje&afstand:"
4065
4066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
4067 msgid "Alig&nment:"
4068 msgstr "&Justering:"
4069
4070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
4071 msgid "No &indent"
4072 msgstr "&Indryk ikke"
4073
4074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
4075 msgid "&Spacing"
4076 msgstr "&Afstand"
4077
4078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
4079 msgid "Above paragraph"
4080 msgstr "Over afsnit"
4081
4082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
4083 msgid "S&pacing:"
4084 msgstr "Mellemr&um:"
4085
4086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
4087 msgid "&Keep space:"
4088 msgstr "&Behold mellemrum:"
4089
4090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
4091 msgid "&Unit:"
4092 msgstr "&Enhed:"
4093
4094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
4095 msgid "&Value:"
4096 msgstr "&Værdi:"
4097
4098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
4099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
4100 msgid "None"
4101 msgstr "Ingen"
4102
4103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
4104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
4105 msgid "DefSkip"
4106 msgstr "StdAfstand"
4107
4108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
4109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
4110 msgid "SmallSkip"
4111 msgstr "LilleAfstand"
4112
4113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
4114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
4115 msgid "MedSkip"
4116 msgstr "MediumAfstand"
4117
4118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
4119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
4120 msgid "BigSkip"
4121 msgstr "StorAfstand"
4122
4123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
4124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
4125 msgid "VFill"
4126 msgstr "Lodret fyld"
4127
4128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
4129 msgid "Below paragraph"
4130 msgstr "Under afsnit"
4131
4132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
4133 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4134 msgstr "&Linjer && Sideskift"
4135
4136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
4137 msgid "Label width"
4138 msgstr "Mærkatbredde"
4139
4140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
4141 msgid "Lon&gest label"
4142 msgstr "Læn&gste mærkat"
4143
4144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
4145 msgid "L&ines"
4146 msgstr "L&injer"
4147
4148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
4149 msgid "A&bove"
4150 msgstr "&Over"
4151
4152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
4153 msgid "B&elow"
4154 msgstr "&Under"
4155
4156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
4157 msgid "&Page breaks"
4158 msgstr "&Sideskift"
4159
4160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
4161 msgid "Abo&ve"
4162 msgstr "O&ver"
4163
4164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
4165 msgid "Belo&w"
4166 msgstr "&Under"
4167
4168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
4169 msgid "LaTeX pre-amble"
4170 msgstr "LaTeX-hoved"
4171
4172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
4173 msgid "The LaTeX pre-amble"
4174 msgstr "LaTeX-hovedet"
4175
4176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
4177 msgid "&Edit ..."
4178 msgstr "R&edigér ..."
4179
4180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
4181 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4182 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4183
4184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
4185 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
4186 msgid "Print"
4187 msgstr "Udskriv"
4188
4189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4190 msgid "Page number to print from"
4191 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4192
4193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4194 msgid "&to"
4195 msgstr "&til"
4196
4197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4198 msgid "Page number to print to"
4199 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4200
4201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4202 msgid "Fro&m"
4203 msgstr "&Fra"
4204
4205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4207 msgid "Print all pages"
4208 msgstr "Udskriv alle sider"
4209
4210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4211 msgid "&All"
4212 msgstr "&Alle"
4213
4214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4215 msgid "Print &odd-numbered pages"
4216 msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
4217
4218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4219 msgid "Print &even-numbered pages"
4220 msgstr "Udskriv kun &lige sider"
4221
4222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4223 msgid "Re&verse order"
4224 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4225
4226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4227 msgid "Print in reverse order"
4228 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4229
4230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4231 msgid "Number of copies"
4232 msgstr "Antal kopier"
4233
4234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4235 msgid "&Collate"
4236 msgstr "S&aml"
4237
4238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4239 msgid "Collate copies"
4240 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4241
4242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4243 msgid "&Print"
4244 msgstr "&Udskriv"
4245
4246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
4247 msgid "Print Destination"
4248 msgstr "Mål for udskrift"
4249
4250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
4251 msgid "P&rinter"
4252 msgstr "P&rinter"
4253
4254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
4255 msgid "Send output to the printer"
4256 msgstr "Send uddata til printeren"
4257
4258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
4259 msgid "Send output to the given printer"
4260 msgstr "Send uddata til en given printer"
4261
4262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
4263 msgid "&File"
4264 msgstr "&Fil"
4265
4266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
4267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "Send uddata til en fil"
4270
4271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4272 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4273 msgid "Reference"
4274 msgstr "Reference"
4275
4276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4277 msgid "Update the reference list"
4278 msgstr "Opdatér referencelisten"
4279
4280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4281 msgid "&Goto"
4282 msgstr "&Spring til"
4283
4284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4285 msgid "Move the document cursor to reference"
4286 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4287
4288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4289 msgid "Sort"
4290 msgstr "Sortér"
4291
4292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4293 msgid "Sort references in alphabetical order"
4294 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4295
4296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4297 msgid "<reference>"
4298 msgstr "<reference>"
4299
4300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4301 msgid "<page>"
4302 msgstr "<side>"
4303
4304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4305 msgid "on page <page>"
4306 msgstr "på side <side>"
4307
4308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4309 msgid "<reference> on page <page>"
4310 msgstr "<reference> på side <side>"
4311
4312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4313 msgid "Formatted reference"
4314 msgstr "Pæn reference"
4315
4316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4317 msgid "Reference as it appears in output"
4318 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4319
4320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
4321 msgid "&Reference:"
4322 msgstr "&Reference:"
4323
4324 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4325 msgid "&Format:"
4326 msgstr "&Format:"
4327
4328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4329 msgid "&Name:"
4330 msgstr "&Navn:"
4331
4332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4333 msgid "Available references in selected document:"
4334 msgstr "Tilgængelige referencer i det valgte dokument:"
4335
4336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4337 msgid "Available references"
4338 msgstr "Tilgængelige referencer"
4339
4340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4341 msgid "&Document:"
4342 msgstr "&Dokument:"
4343
4344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4345 msgid "Custom Export"
4346 msgstr "Brugerstyret eksport"
4347
4348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4349 msgid "&Command:"
4350 msgstr "&Kommando:"
4351
4352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4353 msgid "&Export formats:"
4354 msgstr "&Eksportformater:"
4355
4356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4357 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4358 msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
4359
4360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4361 msgid "Available export converters"
4362 msgstr "Tilgængelige eksportkonvertere"
4363
4364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4365 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4366 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4367 msgid "Spellchecker"
4368 msgstr "Stavekontrol"
4369
4370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4371 msgid "Suggestions:"
4372 msgstr "Forslag:"
4373
4374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4375 msgid "Replace word with current choice"
4376 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4377
4378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4379 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4380 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4381
4382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4383 msgid "&Ignore"
4384 msgstr "&Ignorér"
4385
4386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4387 msgid "Ignore this word"
4388 msgstr "Ignorér dette ord"
4389
4390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4391 msgid "&Accept"
4392 msgstr "&Acceptér"
4393
4394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4395 msgid "Accept word for this session"
4396 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4397
4398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4399 msgid "How far spellchecking has got"
4400 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4401
4402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4403 msgid "Suggestions"
4404 msgstr "Forslag"
4405
4406 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4407 msgid "Current word"
4408 msgstr "Nuværende ord"
4409
4410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4411 msgid "Replace with selected word"
4412 msgstr "Erstat med valgte ord"
4413
4414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
4415 msgid "&Start..."
4416 msgstr "&Start..."
4417
4418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
4419 msgid "Start spellcheck"
4420 msgstr "Start stavekontrol"
4421
4422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4423 msgid "Table Settings"
4424 msgstr "Tabelindstillinger"
4425
4426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4427 msgid "&Table Settings"
4428 msgstr "&Tabelindstillinger"
4429
4430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4431 msgid "&Horizontal alignment:"
4432 msgstr "&Vandret justering:"
4433
4434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4435 msgid "&Multicolumn"
4436 msgstr "&Flerkolonne"
4437
4438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4439 msgid "Merge cells"
4440 msgstr "Sammenflet celler"
4441
4442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4443 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4444 msgid "Block"
4445 msgstr "Blok"
4446
4447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4448 msgid "Horizontal alignment in column"
4449 msgstr "Vandret justering i kolonnen"
4450
4451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4452 msgid "Column"
4453 msgstr "Kolonne"
4454
4455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4456 msgid "A&dd"
4457 msgstr "&Tilføj"
4458
4459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4460 msgid "Append column (right)"
4461 msgstr "Tilføj kolonne (højre)"
4462
4463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4464 msgid "De&lete"
4465 msgstr "&Slet"
4466
4467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4468 msgid "Delete current column"
4469 msgstr "Slet aktuelle kolonne"
4470
4471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4472 msgid "Row"
4473 msgstr "Række"
4474
4475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4476 msgid "Append row (below)"
4477 msgstr "Tilføj række (nedenunder)"
4478
4479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4480 msgid "Dele&te"
4481 msgstr "&Slet"
4482
4483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4484 msgid "Delete this row"
4485 msgstr "Slet denne række"
4486
4487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4488 msgid "Column Width"
4489 msgstr "Kolonnebredde"
4490
4491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4492 msgid "&Vertical alignment:"
4493 msgstr "&Lodret justering:"
4494
4495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4496 msgid "Width unit"
4497 msgstr "Breddeenhed"
4498
4499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4500 msgid "Fixed with of the column"
4501 msgstr "Fast kolonnebredde"
4502
4503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4504 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4505 msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
4506
4507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4508 msgid "Rotate 90°"
4509 msgstr "Rotér 90°"
4510
4511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4512 msgid "&Rotate Table"
4513 msgstr "&Rotér tabel"
4514
4515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
4516 msgid "Rotate the table by 90°"
4517 msgstr "Rotér tabel med 90°"
4518
4519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
4520 msgid "Rotate &Cell"
4521 msgstr "Rotér &celle"
4522
4523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
4524 msgid "Rotate this cell by 90°"
4525 msgstr "Rotér denne celle med 90°"
4526
4527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
4528 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4529 msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
4530
4531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
4532 msgid "LaTe&X argument:"
4533 msgstr "L&aTeX-parameter:"
4534
4535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
4536 msgid "&Borders"
4537 msgstr "&Kanter"
4538
4539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
4540 msgid "Set Borders"
4541 msgstr "Sæt ka&nter"
4542
4543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4544 msgid "All Borders"
4545 msgstr "Alle kanter"
4546
4547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4548 msgid "&Default"
4549 msgstr "&Standard"
4550
4551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
4552 msgid "Set all borders"
4553 msgstr "Sæt alle kanter"
4554
4555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
4556 msgid "C&lear"
4557 msgstr "Sl&et"
4558
4559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
4560 msgid "Unset all borders"
4561 msgstr "Fjern a&lle kanter"
4562
4563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
4564 msgid "&Longtable"
4565 msgstr "&Lang tabel"
4566
4567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
4568 msgid "&Use long table"
4569 msgstr "Brug lan&g tabel"
4570
4571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
4572 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4573 msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
4574
4575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4576 msgid "Settings"
4577 msgstr "Indstillinger"
4578
4579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
4580 msgid "Header:"
4581 msgstr "Hoved:"
4582
4583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
4584 msgid "Footer:"
4585 msgstr "Bundnote:"
4586
4587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
4588 msgid "First header:"
4589 msgstr "Første hoved:"
4590
4591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
4592 msgid "Last footer:"
4593 msgstr "Sidste bundnote:"
4594
4595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
4596 msgid "Border above"
4597 msgstr "Øvre kant"
4598
4599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
4600 msgid "Border below"
4601 msgstr "Nedre kant"
4602
4603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
4604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
4605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
4606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
4607 msgid "on"
4608 msgstr "på"
4609
4610 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
4611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
4612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
4613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
4614 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
4615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
4616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
4617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
4618 msgid "double"
4619 msgstr "dobbelt"
4620
4621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
4622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
4623 msgid "is empty"
4624 msgstr "er tom"
4625
4626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
4627 msgid "Page &break on current row"
4628 msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
4629
4630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
4631 msgid "Set a page break on the current row"
4632 msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
4633
4634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
4635 msgid "Current cell :"
4636 msgstr "Aktuelle celle:"
4637
4638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
4639 msgid "Current row position"
4640 msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
4641
4642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
4643 msgid "Current column position"
4644 msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
4645
4646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4647 msgid "LaTeX classes"
4648 msgstr "LaTeX-klasser"
4649
4650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4651 msgid "LaTeX styles"
4652 msgstr "LaTeX-stile"
4653
4654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4655 msgid "BibTeX styles"
4656 msgstr "BibTeX-stile"
4657
4658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4659 msgid "Selected classes or styles"
4660 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4661
4662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4663 msgid "Show &path"
4664 msgstr "Vis &sti"
4665
4666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4667 msgid "Toggles view of the file list"
4668 msgstr "Visning af filliste"
4669
4670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4671 msgid "Installed files"
4672 msgstr "Installerede filer"
4673
4674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4675 msgid "&Rescan"
4676 msgstr "&Genindlæs"
4677
4678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4679 msgid "Built new file list"
4680 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4681
4682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4683 msgid "&View"
4684 msgstr "V&is"
4685
4686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4687 msgid ""
4688 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4689 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4690
4691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4692 msgid "Close this dialog"
4693 msgstr "Luk dette vindue"
4694
4695 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4696 msgid "Table Of Contents"
4697 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4698
4699 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4700 msgid "&Type"
4701 msgstr "&Type"
4702
4703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4704 msgid "Contents list"
4705 msgstr "Indholdsliste"
4706
4707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
4708 msgid "Version control log"
4709 msgstr "Versionsstyringslog"
4710
4711 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
4712 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
4713 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
4714 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
4715 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
4716 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
4717 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
4718 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
4719 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
4720 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
4721 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
4722 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
4723 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
4724 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
4725 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
4726 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
4727 #: src/mathed/ref_inset.C:127
4728 msgid "Standard"
4729 msgstr "Standard"
4730
4731 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4732 msgid "TheoremTemplate"
4733 msgstr "TeoremSkabelon"
4734
4735 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
4736 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
4737 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
4738 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
4739 msgid "Proof"
4740 msgstr "Korrektur"
4741
4742 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
4743 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
4744 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
4745 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
4746 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
4747 msgid "Theorem"
4748 msgstr "Teorem"
4749
4750 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
4751 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
4752 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
4753 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
4754 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
4755 msgid "Lemma"
4756 msgstr "Lemma"
4757
4758 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
4759 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
4760 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
4761 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
4762 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
4763 msgid "Corollary"
4764 msgstr "Korollar"
4765
4766 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4767 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
4768 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
4769 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
4770 msgid "Proposition"
4771 msgstr "Forslag"
4772
4773 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
4774 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
4775 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
4776 msgid "Conjecture"
4777 msgstr "Formodning"
4778
4779 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
4780 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
4781 msgid "Criterion"
4782 msgstr "Kriterie"
4783
4784 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
4785 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
4786 msgid "Fact"
4787 msgstr "Fakta"
4788
4789 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
4790 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
4791 msgid "Axiom"
4792 msgstr "Aksiom"
4793
4794 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
4795 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
4796 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
4797 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
4798 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
4799 msgid "Definition"
4800 msgstr "Definition"
4801
4802 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
4803 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
4804 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
4805 msgid "Example"
4806 msgstr "Eksempel"
4807
4808 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
4809 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
4810 msgid "Condition"
4811 msgstr "Betingelse"
4812
4813 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
4814 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
4815 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
4816 msgid "Problem"
4817 msgstr "Problem"
4818
4819 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4820 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
4821 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
4822 msgid "Exercise"
4823 msgstr "Øvelse"
4824
4825 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
4826 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
4827 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
4828 msgid "Remark"
4829 msgstr "Bemærkning"
4830
4831 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
4832 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
4833 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
4834 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
4835 msgid "Claim"
4836 msgstr "Påstand"
4837
4838 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
4839 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
4840 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
4841 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
4842 msgid "Note"
4843 msgstr "Notat"
4844
4845 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
4846 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
4847 msgid "Notation"
4848 msgstr "Notation"
4849
4850 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
4851 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
4852 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
4853 msgid "Case"
4854 msgstr "Sag"
4855
4856 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
4857 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
4858 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
4859 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
4860 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
4861 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
4862 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
4863 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
4864 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
4865 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
4866 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
4867 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
4868 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
4869 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:23
4870 msgid "Section"
4871 msgstr "Sektion"
4872
4873 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
4874 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
4875 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
4876 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
4877 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
4878 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
4879 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
4880 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
4881 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
4882 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
4883 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
4884 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
4885 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:35
4886 msgid "Subsection"
4887 msgstr "Undersektion"
4888
4889 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
4890 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
4891 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
4892 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
4893 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4894 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
4895 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
4896 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
4897 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
4898 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
4899 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
4900 msgid "Subsubsection"
4901 msgstr "Underundersektion"
4902
4903 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
4904 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
4905 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
4906 msgid "Section*"
4907 msgstr "Sektion*"
4908
4909 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
4910 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
4911 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:41
4912 msgid "Subsection*"
4913 msgstr "Undersektion*"
4914
4915 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
4916 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4917 msgid "Subsubsection*"
4918 msgstr "Underundersektion*"
4919
4920 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
4921 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4922 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
4923 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
4924 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
4925 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
4926 msgid "Abstract"
4927 msgstr "Sammendrag"
4928
4929 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
4930 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
4931 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
4932 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
4933 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
4934 msgid "Keywords"
4935 msgstr "Nøgleord"
4936
4937 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
4938 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
4939 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
4940 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
4941 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
4942 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
4943 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
4944 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
4945 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
4946 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
4947 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:157 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
4948 msgid "Bibliography"
4949 msgstr "Litteraturliste"
4950
4951 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
4952 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
4953 msgid "Appendix"
4954 msgstr "Appendiks"
4955
4956 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
4957 msgid "Appendices"
4958 msgstr "Appendiks"
4959
4960 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
4961 msgid "Biography"
4962 msgstr "Biografi"
4963
4964 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
4965 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
4966 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
4967 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
4968 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
4969 msgid "Caption"
4970 msgstr "Billedtekst"
4971
4972 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
4973 msgid "Footernote"
4974 msgstr "Bundnote"
4975
4976 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
4977 msgid "MarkBoth"
4978 msgstr "MarkérBegge"
4979
4980 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
4981 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
4982 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
4983 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
4984 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
4985 msgid "Itemize"
4986 msgstr "Punktinddeling"
4987
4988 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
4989 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
4990 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
4991 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
4992 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
4993 msgid "Enumerate"
4994 msgstr "Nummereret"
4995
4996 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
4997 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
4998 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
4999 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
5000 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
5001 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
5002 msgid "Description"
5003 msgstr "Beskrivelse"
5004
5005 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5006 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
5007 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
5008 msgid "List"
5009 msgstr "Liste"
5010
5011 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
5012 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
5013 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
5014 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
5015 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
5016 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
5017 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
5018 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
5019 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
5020 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
5021 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
5022 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
5023 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
5024 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
5025 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
5026 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
5027 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
5028 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
5029 msgid "Title"
5030 msgstr "Titel"
5031
5032 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
5033 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5034 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
5035 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
5036 msgid "Subtitle"
5037 msgstr "Undertitel"
5038
5039 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
5040 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
5041 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
5042 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
5043 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
5044 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
5045 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
5046 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
5047 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
5048 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
5049 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
5050 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
5051 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
5052 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5053 msgid "Author"
5054 msgstr "Forfatter"
5055
5056 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5057 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5058 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5059 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5060 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5061 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5062 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5063 msgid "Address"
5064 msgstr "Adresse"
5065
5066 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5067 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5068 msgid "Offprint"
5069 msgstr "Aftryk"
5070
5071 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5072 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5073 msgid "Mail"
5074 msgstr "Brev"
5075
5076 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5077 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5078 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5079 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5080 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5081 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5082 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5083 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5084 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5085 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5086 msgid "Date"
5087 msgstr "Dato"
5088
5089 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5090 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5091 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5092 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5093 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5094 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5095 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5096 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5097 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5098 msgid "Abstract "
5099 msgstr "Sammendrag"
5100
5101 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5102 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5103 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5104 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5105 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5106 msgid "Acknowledgement"
5107 msgstr "Taksigelse"
5108
5109 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5110 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5111 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5112 msgid "Email"
5113 msgstr "E-post"
5114
5115 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5116 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5117 msgid "LaTeX"
5118 msgstr "LaTeX"
5119
5120 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5121 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
5122 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
5123 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
5124 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
5125 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5126 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
5127 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5128 msgid "Paragraph"
5129 msgstr "Afsnit"
5130
5131 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5132 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5133 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5134 msgid "Affiliation"
5135 msgstr "Tilhørsforhold"
5136
5137 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5138 msgid "And"
5139 msgstr "Og"
5140
5141 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5142 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5143 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5144 msgid "Acknowledgements"
5145 msgstr "Taksigelser"
5146
5147 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5148 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5149 msgid "References"
5150 msgstr "Referencer"
5151
5152 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5153 msgid "PlaceFigure"
5154 msgstr "PlacérFigur"
5155
5156 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5157 msgid "PlaceTable"
5158 msgstr "PlacérTabel"
5159
5160 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5161 msgid "TableComments"
5162 msgstr "TabelKommentarer"
5163
5164 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5165 msgid "TableRefs"
5166 msgstr "TabelRefs"
5167
5168 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5169 msgid "MathLetters"
5170 msgstr "Matematikbogstaver"
5171
5172 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5173 msgid "NoteToEditor"
5174 msgstr "NoteTilRedaktør"
5175
5176 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5177 msgid "FigCaption"
5178 msgstr "Billedtekst"
5179
5180 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5181 msgid "Chapter_Exercises"
5182 msgstr "Kapitel_øvelser"
5183
5184 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5185 msgid "Current_Address"
5186 msgstr "Nuværende_adresse"
5187
5188 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5189 msgid "Thanks"
5190 msgstr "Tak"
5191
5192 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5193 msgid "Dedicatory"
5194 msgstr "Dedikering"
5195
5196 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5197 msgid "Translator"
5198 msgstr "Oversætter"
5199
5200 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5201 msgid "Subjectclass"
5202 msgstr "Emneklasse"
5203
5204 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5205 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5206 msgid "Algorithm"
5207 msgstr "Algoritme"
5208
5209 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5210 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5211 msgid "Summary"
5212 msgstr "Sammenfatning"
5213
5214 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5215 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5216 msgid "Conclusion"
5217 msgstr "Konklusion"
5218
5219 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5220 msgid "TheoremStyle"
5221 msgstr "Teoremstil"
5222
5223 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5224 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5225 msgid "Theorem*"
5226 msgstr "Teorem*"
5227
5228 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5229 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5230 msgid "Corollary*"
5231 msgstr "Korollar*"
5232
5233 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5234 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5235 msgid "Lemma*"
5236 msgstr "Lemma*"
5237
5238 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5239 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5240 msgid "Proposition*"
5241 msgstr "Forslag*"
5242
5243 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5244 msgid "Conjecture*"
5245 msgstr "Formodning*"
5246
5247 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5248 msgid "Fact*"
5249 msgstr "Fakta*"
5250
5251 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5252 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5253 msgid "Definition*"
5254 msgstr "Definition*"
5255
5256 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5257 msgid "Example*"
5258 msgstr "Eksempel*"
5259
5260 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5261 msgid "Remark*"
5262 msgstr "Bemærkning*"
5263
5264 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5265 msgid "Claim*"
5266 msgstr "Påstand*"
5267
5268 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5269 msgid "Note*"
5270 msgstr "Notat*"
5271
5272 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5273 msgid "Acknowledgement*"
5274 msgstr "Taksigelse*"
5275
5276 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5277 msgid "Conclusion*"
5278 msgstr "Konklusion*"
5279
5280 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5281 msgid "RightHeader"
5282 msgstr "HøjreHoved"
5283
5284 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5285 msgid "ShortTitle"
5286 msgstr "KortTitel"
5287
5288 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5289 msgid "TwoAuthors"
5290 msgstr "ToForfattere"
5291
5292 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5293 msgid "ThreeAuthors"
5294 msgstr "TreForfattere"
5295
5296 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5297 msgid "FourAuthors"
5298 msgstr "Fire Forfattere"
5299
5300 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5301 msgid "TwoAffiliations"
5302 msgstr "ToTilhørsforhold"
5303
5304 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5305 msgid "ThreeAffiliations"
5306 msgstr "TreTilhørsforhold"
5307
5308 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5309 msgid "FourAffiliations"
5310 msgstr "Fire Tilhørsforhold"
5311
5312 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5313 msgid "Journal"
5314 msgstr "Tidsskrift"
5315
5316 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5317 msgid "CopNum"
5318 msgstr "CopNum"
5319
5320 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5321 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5322 msgid "Acknowledgments"
5323 msgstr "Taksigelser"
5324
5325 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5326 msgid "ThickLine"
5327 msgstr "TykLinje"
5328
5329 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5330 msgid "CenteredCaption"
5331 msgstr "CentreretBilledtekst"
5332
5333 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5334 msgid "FitFigure"
5335 msgstr "Tilpas Figur"
5336
5337 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5338 msgid "FitBitmap"
5339 msgstr "Tilpas Bitmap"
5340
5341 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5342 msgid "Seriate"
5343 msgstr "Seriate"
5344
5345 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5346 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5347 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5348 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5349 msgid "Part"
5350 msgstr "Del"
5351
5352 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5353 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5354 msgid "Part*"
5355 msgstr "Del*"
5356
5357 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5358 msgid "Dialogue"
5359 msgstr "Dialog"
5360
5361 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5362 msgid "Narrative"
5363 msgstr "Sammenfatning"
5364
5365 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5366 msgid "ACT"
5367 msgstr "AKT"
5368
5369 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5370 msgid "SCENE"
5371 msgstr "SCENE"
5372
5373 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5374 msgid "SCENE*"
5375 msgstr "SCENE*"
5376
5377 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5378 msgid "AT_RISE:"
5379 msgstr "AT_RISE:"
5380
5381 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5382 msgid "Speaker"
5383 msgstr "Taler"
5384
5385 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5386 msgid "Parenthetical"
5387 msgstr "Parantesbemærkning"
5388
5389 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5390 msgid "CURTAIN"
5391 msgstr ">TÆPPE"
5392
5393 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5394 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5395 msgid "Right_Address"
5396 msgstr "Højre_adresse"
5397
5398 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5399 msgid "Mainline"
5400 msgstr "Mainline"
5401
5402 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5403 msgid "Variation"
5404 msgstr "Variant"
5405
5406 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5407 msgid "SubVariation"
5408 msgstr "Undervariant"
5409
5410 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5411 msgid "SubVariation2"
5412 msgstr "Undervariant2"
5413
5414 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5415 msgid "SubVariation3"
5416 msgstr "Undervariant3"
5417
5418 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5419 msgid "SubVariation4"
5420 msgstr "Undervariant4"
5421
5422 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5423 msgid "SubVariation5"
5424 msgstr "Undervariant5"
5425
5426 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5427 msgid "HideMoves"
5428 msgstr "SkjulBevægelser"
5429
5430 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5431 msgid "ChessBoard"
5432 msgstr "Skakbrædt"
5433
5434 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5435 msgid "BoardCentered"
5436 msgstr "KomitéBase"
5437
5438 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5439 msgid "HighLight"
5440 msgstr "Højdepunkt"
5441
5442 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5443 msgid "Arrow"
5444 msgstr "Pil"
5445
5446 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5447 msgid "KnightMove"
5448 msgstr "KnightMove"
5449
5450 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5451 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5452 msgid "Institute"
5453 msgstr "Institut"
5454
5455 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5456 msgid "SubSection"
5457 msgstr "Undersektion"
5458
5459 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5460 msgid "Topic"
5461 msgstr "Emne"
5462
5463 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5464 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67
5465 msgid "Left_Header"
5466 msgstr "Venstre_Hoved"
5467
5468 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5469 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93
5470 msgid "Right_Header"
5471 msgstr "Højre_Hoved"
5472
5473 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5474 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
5475 msgid "Code"
5476 msgstr "Kode"
5477
5478 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5479 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5480 msgid "Comment"
5481 msgstr "Kommentar"
5482
5483 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5484 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5485 msgid "LyX-Code"
5486 msgstr "LyX-kode"
5487
5488 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
5489 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
5490 msgid "SGML"
5491 msgstr "SGML"
5492
5493 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
5494 msgid "Literal"
5495 msgstr "Råt"
5496
5497 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
5498 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5499 msgid "Quotation"
5500 msgstr "Kildehenvisning"
5501
5502 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
5503 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
5504 msgid "Chapter"
5505 msgstr "Kapitel"
5506
5507 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
5508 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
5509 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
5510 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
5511 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
5512 msgid "Subparagraph"
5513 msgstr "Underafsnit"
5514
5515 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
5516 msgid "Authorgroup"
5517 msgstr "Forfattergruppe"
5518
5519 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
5520 msgid "FirstName"
5521 msgstr "Første Navn"
5522
5523 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
5524 msgid "Surname"
5525 msgstr "Efternavn"
5526
5527 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
5528 msgid "RevisionHistory"
5529 msgstr "Udgavehistorik"
5530
5531 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
5532 msgid "Revision"
5533 msgstr "Udgave"
5534
5535 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
5536 msgid "RevisionRemark"
5537 msgstr "Udgavebemærkning"
5538
5539 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
5540 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
5541 msgid "My_Address"
5542 msgstr "Min_adresse"
5543
5544 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
5545 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
5546 msgid "Send_To_Address"
5547 msgstr "Modtageradresse"
5548
5549 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
5550 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
5551 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
5552 msgid "Opening"
5553 msgstr "Åbning"
5554
5555 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
5556 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
5557 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
5558 msgid "Signature"
5559 msgstr "Signatur"
5560
5561 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
5562 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
5563 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
5564 msgid "Closing"
5565 msgstr "Afslutning"
5566
5567 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
5568 msgid "encl"
5569 msgstr "vedlagt"
5570
5571 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
5572 msgid "ps"
5573 msgstr "ps"
5574
5575 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
5576 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
5577 msgid "cc"
5578 msgstr "cc"
5579
5580 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
5581 msgid "Betreff"
5582 msgstr "Betreff"
5583
5584 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
5585 msgid "Stadt"
5586 msgstr "Stadt"
5587
5588 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
5589 msgid "Datum"
5590 msgstr "Datum"
5591
5592 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
5593 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
5594 msgid "Quote"
5595 msgstr "Citat"
5596
5597 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
5598 msgid "Verse"
5599 msgstr "Vers"
5600
5601 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5602 msgid "LaTeX_Title"
5603 msgstr "LaTeX_Titel"
5604
5605 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
5606 msgid "Affil"
5607 msgstr "Tilhørsf"
5608
5609 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
5610 msgid "msnumber"
5611 msgstr "msnumber"
5612
5613 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
5614 msgid "FirstAuthor"
5615 msgstr "Første Forfatter"
5616
5617 #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:100
5618 msgid "Received"
5619 msgstr "Modtaget"
5620
5621 #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:114
5622 msgid "Accepted"
5623 msgstr "Accepteret"
5624
5625 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
5626 msgid "Offsets"
5627 msgstr "Offsets"
5628
5629 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
5630 msgid "FrontMatter"
5631 msgstr "FrontMatter"
5632
5633 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
5634 msgid "Keyword"
5635 msgstr "Nøgleord"
5636
5637 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
5638 msgid "Foilhead"
5639 msgstr "Foilhead"
5640
5641 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
5642 msgid "ShortFoilhead"
5643 msgstr "ShortFoilhead"
5644
5645 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
5646 msgid "Rotatefoilhead"
5647 msgstr "Rotatefoilhead"
5648
5649 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
5650 msgid "ShortRotatefoilhead"
5651 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5652
5653 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
5654 msgid "TickList"
5655 msgstr "TjekListe"
5656
5657 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
5658 msgid "CrossList"
5659 msgstr "Krydsliste"
5660
5661 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
5662 msgid "My_Logo"
5663 msgstr "Mit_logo"
5664
5665 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
5666 msgid "Restriction"
5667 msgstr "Begrænsning"
5668
5669 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
5670 msgid "Right_Footer"
5671 msgstr "Højre_fod"
5672
5673 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
5674 msgid "Brieftext"
5675 msgstr "Korttekst"
5676
5677 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5678 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
5679 msgid "Name"
5680 msgstr "Navn"
5681
5682 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5683 msgid "Unterschrift"
5684 msgstr "Unterschrift"
5685
5686 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
5687 msgid "Strasse"
5688 msgstr "Strasse"
5689
5690 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5691 msgid "Zusatz"
5692 msgstr "Zusatz"
5693
5694 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5695 msgid "Ort"
5696 msgstr "Ort"
5697
5698 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
5699 msgid "Land"
5700 msgstr "Land"
5701
5702 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5703 msgid "RetourAdresse"
5704 msgstr "Returadresse"
5705
5706 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5707 msgid "MeinZeichen"
5708 msgstr "MeinZeichen"
5709
5710 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5711 msgid "IhrZeichen"
5712 msgstr "IhrZeichen"
5713
5714 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5715 msgid "IhrSchreiben"
5716 msgstr "IhrSchreiben"
5717
5718 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
5719 msgid "Telefon"
5720 msgstr "Telefon"
5721
5722 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
5723 msgid "Telefax"
5724 msgstr "Telefax"
5725
5726 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
5727 msgid "Telex"
5728 msgstr "Telex"
5729
5730 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
5731 msgid "EMail"
5732 msgstr "E-post"
5733
5734 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
5735 msgid "HTTP"
5736 msgstr "HTTP"
5737
5738 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
5739 msgid "Bank"
5740 msgstr "Bank"
5741
5742 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
5743 msgid "BLZ"
5744 msgstr "BLZ"
5745
5746 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
5747 msgid "Konto"
5748 msgstr "Konto"
5749
5750 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
5751 msgid "Postvermerk"
5752 msgstr "Postvermerk"
5753
5754 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
5755 msgid "Adresse"
5756 msgstr "Adresse"
5757
5758 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
5759 msgid "Anrede"
5760 msgstr "Anrede"
5761
5762 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
5763 msgid "Anlagen"
5764 msgstr "Anlagen"
5765
5766 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
5767 msgid "Verteiler"
5768 msgstr "Verteiler"
5769
5770 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
5771 msgid "Gruss"
5772 msgstr "Gruss"
5773
5774 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
5775 msgid "Letter"
5776 msgstr "Brev"
5777
5778 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
5779 msgid "Street"
5780 msgstr "Gade"
5781
5782 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
5783 msgid "Addition"
5784 msgstr "Bilag"
5785
5786 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5787 msgid "Town"
5788 msgstr "By"
5789
5790 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
5791 msgid "State"
5792 msgstr "State"
5793
5794 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
5795 msgid "ReturnAddress"
5796 msgstr "Returadresse"
5797
5798 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
5799 msgid "MyRef"
5800 msgstr "MyRef"
5801
5802 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5803 msgid "YourRef"
5804 msgstr "DinRef"
5805
5806 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
5807 msgid "YourMail"
5808 msgstr "DinPost"
5809
5810 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
5811 msgid "Phone"
5812 msgstr "Telefon"
5813
5814 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
5815 msgid "BankCode"
5816 msgstr "Bankkode"
5817
5818 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
5819 msgid "BankAccount"
5820 msgstr "Bankkonto"
5821
5822 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
5823 msgid "PostalComment"
5824 msgstr "Postbemærkning"
5825
5826 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
5827 msgid "PostalCommend"
5828 msgstr "PostalCommend"
5829
5830 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
5831 msgid "Encl."
5832 msgstr "Vedlagt"
5833
5834 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
5835 msgid "Remarks"
5836 msgstr "Bemærkninger"
5837
5838 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
5839 msgid "More"
5840 msgstr "Mere"
5841
5842 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
5843 msgid "FADE_IN:"
5844 msgstr "FADE_IND:"
5845
5846 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
5847 msgid "INT."
5848 msgstr "KLIP"
5849
5850 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
5851 msgid "EXT."
5852 msgstr "UDV."
5853
5854 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
5855 msgid "Continuing"
5856 msgstr "Fortsætter"
5857
5858 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
5859 msgid "Transition"
5860 msgstr "Transition"
5861
5862 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
5863 msgid "TITLE_OVER:"
5864 msgstr "TITEL_OVER:"
5865
5866 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
5867 msgid "INTERCUT"
5868 msgstr "KLIP"
5869
5870 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
5871 msgid "FADE_OUT"
5872 msgstr "FADE_UD"
5873
5874 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
5875 msgid "General"
5876 msgstr "Generel"
5877
5878 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
5879 msgid "Scene"
5880 msgstr "Scene"
5881
5882 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5883 msgid "FADE_OUT:"
5884 msgstr "FADE_UD:"
5885
5886 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
5887 msgid "AddressForOffprints"
5888 msgstr "AdresseForAftryk"
5889
5890 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
5891 msgid "RunningTitle"
5892 msgstr "LøbendeTitel"
5893
5894 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
5895 msgid "RunningAuthor"
5896 msgstr "LøbendeForfatter"
5897
5898 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
5899 msgid "Scrap"
5900 msgstr "Scrap"
5901
5902 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
5903 msgid "Running_LaTeX_Title"
5904 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
5905
5906 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
5907 msgid "TOC_Title"
5908 msgstr "Indhold_titel"
5909
5910 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
5911 msgid "Author_Running"
5912 msgstr "Forfatter_løbende"
5913
5914 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
5915 msgid "TOC_Author"
5916 msgstr "Indhold_forfatter"
5917
5918 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
5919 msgid "Property"
5920 msgstr "Property"
5921
5922 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
5923 msgid "Question"
5924 msgstr "Spørgsmål"
5925
5926 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
5927 msgid "Solution"
5928 msgstr "Løsning"
5929
5930 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
5931 msgid "SubTitle"
5932 msgstr "Undertitel"
5933
5934 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
5935 msgid "Institution"
5936 msgstr "Institution"
5937
5938 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
5939 msgid "REVTEX_Title"
5940 msgstr "REVTEX_Titel"
5941
5942 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
5943 msgid "Preprint"
5944 msgstr "Kladdetryk"
5945
5946 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
5947 msgid "Author_Email"
5948 msgstr "Forfatter_e-post"
5949
5950 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
5951 msgid "Author_URL"
5952 msgstr "Forfatter_URL"
5953
5954 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
5955 msgid "PACS"
5956 msgstr "PACS"
5957
5958 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
5959 msgid "Labeling"
5960 msgstr "Mærkning"
5961
5962 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
5963 msgid "Addchap"
5964 msgstr "TilføjKap"
5965
5966 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
5967 msgid "Addsec"
5968 msgstr "Addsec"
5969
5970 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
5971 msgid "Addchap*"
5972 msgstr "TilføjKap*"
5973
5974 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
5975 msgid "Addsec*"
5976 msgstr "Addsec*"
5977
5978 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
5979 msgid "Minisec"
5980 msgstr "Minisec"
5981
5982 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
5983 msgid "Subject"
5984 msgstr "Emne"
5985
5986 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
5987 msgid "Publishers"
5988 msgstr "Udgivere"
5989
5990 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
5991 msgid "Dedication"
5992 msgstr "Dedikering"
5993
5994 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
5995 msgid "Titlehead"
5996 msgstr "Titelhoved"
5997
5998 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
5999 msgid "Uppertitleback"
6000 msgstr "Øvretitelbagside"
6001
6002 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
6003 msgid "Lowertitleback"
6004 msgstr "Lowertitleback"
6005
6006 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
6007 msgid "Extratitle"
6008 msgstr "Ekstratitel"
6009
6010 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
6011 msgid "PS"
6012 msgstr "PS"
6013
6014 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
6015 msgid "CC"
6016 msgstr "CC"
6017
6018 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6019 msgid "Encl"
6020 msgstr "Vedlagt"
6021
6022 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6023 msgid "Telephone"
6024 msgstr "Telefon"
6025
6026 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6027 msgid "Place"
6028 msgstr "Sted"
6029
6030 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6031 msgid "Backaddress"
6032 msgstr "Bagsideadresse"
6033
6034 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6035 msgid "Specialmail"
6036 msgstr "Specialpost"
6037
6038 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6039 msgid "Location"
6040 msgstr "Placering"
6041
6042 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6043 msgid "Yourref"
6044 msgstr "DinRef"
6045
6046 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6047 msgid "Yourmail"
6048 msgstr "DinPost"
6049
6050 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6051 msgid "Myref"
6052 msgstr "Myref"
6053
6054 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6055 msgid "Customer"
6056 msgstr "Kunde"
6057
6058 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6059 msgid "Invoice"
6060 msgstr "Faktura"
6061
6062 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6063 msgid "LandscapeSlide"
6064 msgstr "BredformatRamme"
6065
6066 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6067 msgid "PortraitSlide"
6068 msgstr "HøjformatSlide"
6069
6070 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6071 msgid "Slide"
6072 msgstr "Slide"
6073
6074 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6075 msgid "Slide*"
6076 msgstr "Slide*"
6077
6078 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6079 msgid "SlideHeading"
6080 msgstr "SlideHoved"
6081
6082 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6083 msgid "SlideSubHeading"
6084 msgstr "SlideUnderhoved"
6085
6086 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6087 msgid "ListOfSlides"
6088 msgstr "Rammeliste"
6089
6090 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6091 msgid "SlideContents"
6092 msgstr "SlideIndhold"
6093
6094 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6095 msgid "ProgressContents"
6096 msgstr "ProgressIndhold"
6097
6098 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6099 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:53
6100 msgid "Paragraph*"
6101 msgstr "Afsnit*"
6102
6103 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6104 msgid "AMS"
6105 msgstr "AMS"
6106
6107 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6108 msgid "Overlay"
6109 msgstr "Overlay"
6110
6111 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6112 msgid "InvisibleText"
6113 msgstr "UsynligTekst"
6114
6115 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6116 msgid "VisibleText"
6117 msgstr "SynligTekst"
6118
6119 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6120 msgid "End_All_Slides"
6121 msgstr "Slut_alle_slides"
6122
6123 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6124 msgid "Authorinfo"
6125 msgstr "Forfatteroplysninger"
6126
6127 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6128 msgid "Table"
6129 msgstr "Tabel"
6130
6131 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6132 msgid "Figure"
6133 msgstr "Figur"
6134
6135 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6136 msgid "Chapter*"
6137 msgstr "Kapitel*"
6138
6139 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6140 msgid "Subparagraph*"
6141 msgstr "Underafsnit*"
6142
6143 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6144 msgid "Headnote"
6145 msgstr "Topnote"
6146
6147 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6148 msgid "Offprints"
6149 msgstr "Aftryk"
6150
6151 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6152 msgid " Keywords"
6153 msgstr " Nøgleord"
6154
6155 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Revised"
6158 msgstr "Nulstil"
6159
6160 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
6161 #, fuzzy
6162 msgid "CCC"
6163 msgstr "CC"
6164
6165 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
6166 #, fuzzy
6167 msgid "PaperId"
6168 msgstr "Papir"
6169
6170 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
6171 #, fuzzy
6172 msgid "AuthorAddr"
6173 msgstr "Forfatter"
6174
6175 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
6176 #, fuzzy
6177 msgid "SlugComment"
6178 msgstr "Kommentar"
6179
6180 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Plate"
6183 msgstr "Sted"
6184
6185 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Planotable"
6188 msgstr "PlacérTabel"
6189
6190 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Table_Caption"
6193 msgstr "Billedtekst"
6194
6195 #: ../lib/languages:2
6196 msgid "Afrikaans"
6197 msgstr "Afrikaans"
6198
6199 #: ../lib/languages:3
6200 msgid "American"
6201 msgstr "Amerikansk"
6202
6203 #: ../lib/languages:4
6204 msgid "Arabic"
6205 msgstr "Arabisk"
6206
6207 #: ../lib/languages:5
6208 msgid "Austrian"
6209 msgstr "Østrigsk"
6210
6211 #: ../lib/languages:6
6212 msgid "Bahasa"
6213 msgstr "Bahasa"
6214
6215 #: ../lib/languages:7
6216 msgid "Belarusian"
6217 msgstr "Hviderussisk"
6218
6219 #: ../lib/languages:8
6220 msgid "Basque"
6221 msgstr "Baskisk"
6222
6223 #: ../lib/languages:9
6224 msgid "Portuguese"
6225 msgstr "Portugisisk"
6226
6227 #: ../lib/languages:10
6228 msgid "Breton"
6229 msgstr "Breton"
6230
6231 #: ../lib/languages:11
6232 msgid "British"
6233 msgstr "Britisk"
6234
6235 #: ../lib/languages:12
6236 msgid "Bulgarian"
6237 msgstr "Bulgarsk"
6238
6239 #: ../lib/languages:13
6240 msgid "Canadian"
6241 msgstr "Canadisk"
6242
6243 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6244 msgid "French"
6245 msgstr "Fransk"
6246
6247 #: ../lib/languages:15
6248 msgid "Catalan"
6249 msgstr "Catalansk"
6250
6251 #: ../lib/languages:16
6252 msgid "Croatian"
6253 msgstr "Kroatisk"
6254
6255 #: ../lib/languages:17
6256 msgid "Czech"
6257 msgstr "Tjekkisk"
6258
6259 #: ../lib/languages:18
6260 msgid "Danish"
6261 msgstr "Dansk"
6262
6263 #: ../lib/languages:19
6264 msgid "Dutch"
6265 msgstr "Hollandsk"
6266
6267 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6268 msgid "English"
6269 msgstr "Engelsk"
6270
6271 #: ../lib/languages:21
6272 msgid "Esperanto"
6273 msgstr "Esperanto"
6274
6275 #: ../lib/languages:23
6276 msgid "Estonian"
6277 msgstr "Estisk"
6278
6279 #: ../lib/languages:24
6280 msgid "Finnish"
6281 msgstr "Finsk"
6282
6283 #: ../lib/languages:27
6284 msgid "Galician"
6285 msgstr "Gallisk"
6286
6287 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6288 msgid "German"
6289 msgstr "Tysk"
6290
6291 #: ../lib/languages:33
6292 msgid "Hebrew"
6293 msgstr "Hebraisk"
6294
6295 #: ../lib/languages:35
6296 msgid "Irish"
6297 msgstr "Irsk"
6298
6299 #: ../lib/languages:36
6300 msgid "Italian"
6301 msgstr "Italiensk"
6302
6303 #: ../lib/languages:37
6304 msgid "Kazakh"
6305 msgstr "Kazaksk"
6306
6307 #: ../lib/languages:38
6308 msgid "Lsorbian"
6309 msgstr "Lsorbian"
6310
6311 #: ../lib/languages:40
6312 msgid "Magyar"
6313 msgstr "Magyar"
6314
6315 #: ../lib/languages:41
6316 msgid "Norsk"
6317 msgstr "Norsk"
6318
6319 #: ../lib/languages:42
6320 msgid "Polish"
6321 msgstr "Polsk"
6322
6323 #: ../lib/languages:43
6324 msgid "Portugese"
6325 msgstr "Portugisisk"
6326
6327 #: ../lib/languages:44
6328 msgid "Romanian"
6329 msgstr "Ordinær"
6330
6331 #: ../lib/languages:45
6332 msgid "Russian"
6333 msgstr "Russisk"
6334
6335 #: ../lib/languages:46
6336 msgid "Scottish"
6337 msgstr "Skotsk"
6338
6339 #: ../lib/languages:47
6340 msgid "Serbian"
6341 msgstr "Serbisk"
6342
6343 #: ../lib/languages:48
6344 msgid "Serbo-Croatian"
6345 msgstr "Serbokroatisk"
6346
6347 #: ../lib/languages:49
6348 msgid "Spanish"
6349 msgstr "Spansk"
6350
6351 #: ../lib/languages:50
6352 msgid "Slovak"
6353 msgstr "Slovakisk"
6354
6355 #: ../lib/languages:51
6356 msgid "Slovene"
6357 msgstr "Slovensk"
6358
6359 #: ../lib/languages:52
6360 msgid "Swedish"
6361 msgstr "Svensk"
6362
6363 #: ../lib/languages:53
6364 msgid "Thai"
6365 msgstr "Thai"
6366
6367 #: ../lib/languages:54
6368 msgid "Turkish"
6369 msgstr "Tyrkisk"
6370
6371 #: ../lib/languages:55
6372 msgid "Ukrainian"
6373 msgstr "Ukrainsk"
6374
6375 #: ../lib/languages:56
6376 msgid "Usorbian"
6377 msgstr "Usorbian"
6378
6379 #: ../lib/languages:58
6380 msgid "Welsh"
6381 msgstr "Walisisk"
6382
6383 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:682
6384 msgid "File|F"
6385 msgstr "Fil|F"
6386
6387 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:683
6388 msgid "Edit|E"
6389 msgstr "Redigér|R"
6390
6391 #: ../lib/ui/default.ui:9
6392 msgid "Insert|I"
6393 msgstr "Indsæt|I"
6394
6395 #: ../lib/ui/default.ui:10
6396 msgid "Layout|L"
6397 msgstr "Layout|L"
6398
6399 #: ../lib/ui/default.ui:11
6400 msgid "View|V"
6401 msgstr "Vis|V"
6402
6403 #: ../lib/ui/default.ui:12
6404 msgid "Navigate|N"
6405 msgstr "Navigér|N"
6406
6407 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:685
6408 msgid "Documents|D"
6409 msgstr "Dokumenter|D"
6410
6411 #: ../lib/ui/default.ui:14
6412 msgid "Help|H"
6413 msgstr "Hjælp|H"
6414
6415 #: ../lib/ui/default.ui:22
6416 msgid "New|N"
6417 msgstr "Ny|N"
6418
6419 #: ../lib/ui/default.ui:23
6420 msgid "New from Template...|T"
6421 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
6422
6423 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:655
6424 msgid "Open...|O"
6425 msgstr "Åbn...|b"
6426
6427 #: ../lib/ui/default.ui:26
6428 msgid "Close|C"
6429 msgstr "Luk|L"
6430
6431 #: ../lib/ui/default.ui:27
6432 msgid "Save|S"
6433 msgstr "Gem|G"
6434
6435 #: ../lib/ui/default.ui:28
6436 msgid "Save As...|A"
6437 msgstr "Gem som...|e"
6438
6439 # , c-format
6440 #: ../lib/ui/default.ui:29
6441 msgid "Revert|R"
6442 msgstr "Registrér|R"
6443
6444 #: ../lib/ui/default.ui:30
6445 msgid "Version Control|V"
6446 msgstr "Versionsstyring|V"
6447
6448 # , c-format
6449 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:656
6450 msgid "Import|I"
6451 msgstr "Importér|I"
6452
6453 # , c-format
6454 #: ../lib/ui/default.ui:33
6455 msgid "Export|E"
6456 msgstr "Eksportér|k"
6457
6458 #: ../lib/ui/default.ui:34
6459 msgid "Print...|P"
6460 msgstr "Udskriv...|U"
6461
6462 #: ../lib/ui/default.ui:35
6463 msgid "Fax...|F"
6464 msgstr "Fax...|F"
6465
6466 #: ../lib/ui/default.ui:37
6467 msgid "Exit|x"
6468 msgstr "Afslut|A"
6469
6470 # , c-format
6471 #: ../lib/ui/default.ui:43
6472 msgid "Register|R"
6473 msgstr "Registrér|R"
6474
6475 # , c-format
6476 #: ../lib/ui/default.ui:44
6477 msgid "Check In Changes...|I"
6478 msgstr "Indsend ændringer...|I"
6479
6480 # , c-format
6481 #: ../lib/ui/default.ui:45
6482 msgid "Check Out for Edit|O"
6483 msgstr "Hent til redigering|H"
6484
6485 # , c-format
6486 #: ../lib/ui/default.ui:46
6487 msgid "Revert to Last Version|L"
6488 msgstr "Gendan sidste version|G"
6489
6490 # , c-format
6491 #: ../lib/ui/default.ui:47
6492 msgid "Undo Last Check In|U"
6493 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
6494
6495 # , c-format
6496 #: ../lib/ui/default.ui:48
6497 msgid "Show History|H"
6498 msgstr "Vis historie|h"
6499
6500 #: ../lib/ui/default.ui:57
6501 msgid "Custom...|C"
6502 msgstr "Brugerdefineret...|B"
6503
6504 #: ../lib/ui/default.ui:65
6505 msgid "Undo|U"
6506 msgstr "Fortryd|F"
6507
6508 #: ../lib/ui/default.ui:66
6509 msgid "Redo|d"
6510 msgstr "Gendan|G"
6511
6512 #: ../lib/ui/default.ui:68
6513 msgid "Cut|C"
6514 msgstr "Klip|K"
6515
6516 #: ../lib/ui/default.ui:69
6517 msgid "Copy|o"
6518 msgstr "Kopiér|o"
6519
6520 #: ../lib/ui/default.ui:70
6521 msgid "Paste|a"
6522 msgstr "Indsæt|I"
6523
6524 #: ../lib/ui/default.ui:71
6525 msgid "Paste External Selection|x"
6526 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
6527
6528 #: ../lib/ui/default.ui:73
6529 msgid "Find & Replace...|F"
6530 msgstr "Søg og erstat...|S"
6531
6532 #: ../lib/ui/default.ui:74 ../lib/ui/default.ui:302
6533 msgid "Tabular|T"
6534 msgstr "Tabel|a"
6535
6536 #: ../lib/ui/default.ui:75
6537 msgid "Math|M"
6538 msgstr "Matematik|M"
6539
6540 #: ../lib/ui/default.ui:77
6541 msgid "Read Only"
6542 msgstr "Skrivebeskyttet"
6543
6544 #: ../lib/ui/default.ui:78
6545 msgid "Spellchecker|S"
6546 msgstr "Stavekontrol|v"
6547
6548 #: ../lib/ui/default.ui:80
6549 msgid "Check TeX|h"
6550 msgstr "Tjek TeX|X"
6551
6552 #: ../lib/ui/default.ui:81
6553 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6554 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
6555
6556 #: ../lib/ui/default.ui:82
6557 msgid "Open/Close float|l"
6558 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
6559
6560 #: ../lib/ui/default.ui:84
6561 msgid "Preferences|P"
6562 msgstr "Indstillinger|l"
6563
6564 #: ../lib/ui/default.ui:85
6565 msgid "Reconfigure|R"
6566 msgstr "Genkonfigurér|G"
6567
6568 #: ../lib/ui/default.ui:89
6569 msgid "as Lines|L"
6570 msgstr "som linjer|l"
6571
6572 #: ../lib/ui/default.ui:90
6573 msgid "as Paragraphs|P"
6574 msgstr "som afsnit|a"
6575
6576 #: ../lib/ui/default.ui:94
6577 msgid "Multicolumn|M"
6578 msgstr "Flerkolonne|F"
6579
6580 #: ../lib/ui/default.ui:96
6581 msgid "Line Top|T"
6582 msgstr "Toplinje|T"
6583
6584 #: ../lib/ui/default.ui:97
6585 msgid "Line Bottom|B"
6586 msgstr "Bundlinje|B"
6587
6588 #: ../lib/ui/default.ui:98
6589 msgid "Line Left|L"
6590 msgstr "Venstrelinje|V"
6591
6592 #: ../lib/ui/default.ui:99
6593 msgid "Line Right|R"
6594 msgstr "Højrelinje|H"
6595
6596 #: ../lib/ui/default.ui:101
6597 msgid "Align Left|e"
6598 msgstr "Venstrejustering|e"
6599
6600 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
6601 msgid "Align Center|C"
6602 msgstr "Centreret|C"
6603
6604 #: ../lib/ui/default.ui:103
6605 msgid "Align Right|i"
6606 msgstr "Højrejustering|H"
6607
6608 #: ../lib/ui/default.ui:105
6609 msgid "V.Align Top|o"
6610 msgstr "Topjustering|o"
6611
6612 #: ../lib/ui/default.ui:106
6613 msgid "V.Align Center|n"
6614 msgstr "Midterjustering|n"
6615
6616 #: ../lib/ui/default.ui:107
6617 msgid "V.Align Bottom|V"
6618 msgstr "Bundjustering|u"
6619
6620 #: ../lib/ui/default.ui:109
6621 msgid "Add Row|A"
6622 msgstr "Tilføj række|k"
6623
6624 #: ../lib/ui/default.ui:110
6625 msgid "Delete Row|w"
6626 msgstr "Slet række|l"
6627
6628 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
6629 msgid "Copy Row"
6630 msgstr "Kopiér række"
6631
6632 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
6633 msgid "Swap Rows"
6634 msgstr "Ombyt rækker"
6635
6636 #: ../lib/ui/default.ui:114
6637 msgid "Add Column|u"
6638 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6639
6640 #: ../lib/ui/default.ui:115
6641 msgid "Delete Column|D"
6642 msgstr "Slet kolonne|S"
6643
6644 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
6645 msgid "Copy Column"
6646 msgstr "Kopiér Kolonne"
6647
6648 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
6649 msgid "Swap Columns"
6650 msgstr "Ombyt kolonner"
6651
6652 #: ../lib/ui/default.ui:121
6653 msgid "Make eqnarray|e"
6654 msgstr "Opret matematikgitter|o"
6655
6656 #: ../lib/ui/default.ui:122
6657 msgid "Make multline|m"
6658 msgstr "Opret multilinje|u"
6659
6660 #: ../lib/ui/default.ui:123
6661 msgid "Make align 1 column|1"
6662 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
6663
6664 #: ../lib/ui/default.ui:124
6665 msgid "Make align 2 columns|2"
6666 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
6667
6668 #: ../lib/ui/default.ui:125
6669 msgid "Make align 3 columns|3"
6670 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
6671
6672 #: ../lib/ui/default.ui:126
6673 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6674 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
6675
6676 #: ../lib/ui/default.ui:127
6677 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6678 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
6679
6680 #: ../lib/ui/default.ui:129
6681 msgid "Toggle Numbering|N"
6682 msgstr "Nummerering til/fra|u"
6683
6684 #: ../lib/ui/default.ui:130
6685 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6686 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
6687
6688 #: ../lib/ui/default.ui:131
6689 msgid "Toggle limits|l"
6690 msgstr "Grænser til/fra|r"
6691
6692 #: ../lib/ui/default.ui:132
6693 msgid "Change Limits Type|L"
6694 msgstr "Ret grænsetyper|g"
6695
6696 #: ../lib/ui/default.ui:134
6697 msgid "Change Formula Type|F"
6698 msgstr "Ret formeltype|F"
6699
6700 #: ../lib/ui/default.ui:136
6701 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6702 msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
6703
6704 #: ../lib/ui/default.ui:138
6705 msgid "Alignment|A"
6706 msgstr "Justering|J"
6707
6708 #: ../lib/ui/default.ui:140
6709 msgid "Add Row|R"
6710 msgstr "Tilføj række|k"
6711
6712 #: ../lib/ui/default.ui:141
6713 msgid "Delete Row|D"
6714 msgstr "Slet række|l"
6715
6716 #: ../lib/ui/default.ui:145
6717 msgid "Add Column|C"
6718 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6719
6720 #: ../lib/ui/default.ui:146
6721 msgid "Delete Column|e"
6722 msgstr "Slet kolonne|S"
6723
6724 #: ../lib/ui/default.ui:152
6725 msgid "Default|t"
6726 msgstr "Standard|t"
6727
6728 #: ../lib/ui/default.ui:153
6729 msgid "Display|D"
6730 msgstr "Vis|V"
6731
6732 #: ../lib/ui/default.ui:154
6733 msgid "Inline|I"
6734 msgstr "Indlejret|I"
6735
6736 #: ../lib/ui/default.ui:158
6737 msgid "Octave"
6738 msgstr "Oktav"
6739
6740 #: ../lib/ui/default.ui:159
6741 msgid "Maxima"
6742 msgstr "Maksima"
6743
6744 #: ../lib/ui/default.ui:160
6745 msgid "Mathematica"
6746 msgstr "Mathematica"
6747
6748 #: ../lib/ui/default.ui:162
6749 msgid "Maple, simplify"
6750 msgstr "Maple, simplificér"
6751
6752 #: ../lib/ui/default.ui:163
6753 msgid "Maple, factor"
6754 msgstr "Maple, faktor"
6755
6756 #: ../lib/ui/default.ui:164
6757 msgid "Maple, evalm"
6758 msgstr "Maple, evalm"
6759
6760 #: ../lib/ui/default.ui:165
6761 msgid "Maple, evalf"
6762 msgstr "Maple, evalf"
6763
6764 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
6765 msgid "Inline Formula|I"
6766 msgstr "Indlejret matematik|I"
6767
6768 #: ../lib/ui/default.ui:170
6769 msgid "Displayed Formula|D"
6770 msgstr "Fremhævet matematik|V"
6771
6772 #: ../lib/ui/default.ui:171
6773 msgid "Eqnarray Environment|q"
6774 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
6775
6776 #: ../lib/ui/default.ui:172
6777 msgid "Align Environment|A"
6778 msgstr "Justeringsmiljø|u"
6779
6780 #: ../lib/ui/default.ui:173
6781 msgid "AlignAt Environment"
6782 msgstr "Justérpå-miljø|u"
6783
6784 #: ../lib/ui/default.ui:174
6785 msgid "Flalign Environment|f"
6786 msgstr "Flalign-miljø|f"
6787
6788 #: ../lib/ui/default.ui:175
6789 msgid "XAlignAt Environment"
6790 msgstr "XAlignAt-miljø"
6791
6792 #: ../lib/ui/default.ui:176
6793 msgid "XXAlignAt Environment"
6794 msgstr "XXAlignAt-miljø"
6795
6796 #: ../lib/ui/default.ui:177
6797 msgid "Gather Environment"
6798 msgstr "Gather-miljø"
6799
6800 #: ../lib/ui/default.ui:178
6801 msgid "Multline Environment"
6802 msgstr "Flerlinjemiljø"
6803
6804 #: ../lib/ui/default.ui:182
6805 msgid "Align Left|L"
6806 msgstr "Venstrejustering|e"
6807
6808 #: ../lib/ui/default.ui:184
6809 msgid "Align Right|R"
6810 msgstr "Højrejustering|h"
6811
6812 #: ../lib/ui/default.ui:186
6813 msgid "V.Align Top|T"
6814 msgstr "Topjustering|o"
6815
6816 #: ../lib/ui/default.ui:187
6817 msgid "V.Align Center|e"
6818 msgstr "Midterjustering|n"
6819
6820 #: ../lib/ui/default.ui:188
6821 msgid "V.Align Bottom|B"
6822 msgstr "Bundjustering|u"
6823
6824 #: ../lib/ui/default.ui:194
6825 msgid "Math|h"
6826 msgstr "Matematik|M"
6827
6828 #: ../lib/ui/default.ui:196
6829 msgid "Special Character|S"
6830 msgstr "Specialtegn|S"
6831
6832 #: ../lib/ui/default.ui:197
6833 msgid "Citation Reference...|C"
6834 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
6835
6836 #: ../lib/ui/default.ui:198
6837 msgid "Cross Reference...|R"
6838 msgstr "Krydshenvisning...|y"
6839
6840 #: ../lib/ui/default.ui:199
6841 msgid "Label...|L"
6842 msgstr "Referencemærke...|c"
6843
6844 #: ../lib/ui/default.ui:200
6845 msgid "Footnote|F"
6846 msgstr "Fodnote|F"
6847
6848 #: ../lib/ui/default.ui:201
6849 msgid "Marginal Note|M"
6850 msgstr "Marginnote|t"
6851
6852 #: ../lib/ui/default.ui:202
6853 msgid "Short Title"
6854 msgstr "Kort titel"
6855
6856 #: ../lib/ui/default.ui:203
6857 msgid "Index Entry|I"
6858 msgstr "Indeksindgang|I"
6859
6860 #: ../lib/ui/default.ui:204
6861 msgid "URL...|U"
6862 msgstr "URL...|U"
6863
6864 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
6865 msgid "Note|N"
6866 msgstr "Notat|N"
6867
6868 #: ../lib/ui/default.ui:206
6869 msgid "Lists & TOC|O"
6870 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
6871
6872 #: ../lib/ui/default.ui:208
6873 msgid "TeX|T"
6874 msgstr "TeX|X"
6875
6876 #: ../lib/ui/default.ui:209
6877 msgid "Minipage|p"
6878 msgstr "Miniside|e"
6879
6880 #: ../lib/ui/default.ui:210
6881 msgid "Graphics...|G"
6882 msgstr "Grafik...|G"
6883
6884 #: ../lib/ui/default.ui:211
6885 msgid "Tabular Material...|b"
6886 msgstr "Tabel...|b"
6887
6888 #: ../lib/ui/default.ui:212
6889 msgid "Floats|a"
6890 msgstr "Flydere|l"
6891
6892 #: ../lib/ui/default.ui:214
6893 msgid "Include File...|d"
6894 msgstr "Inkludér fil...|d"
6895
6896 #: ../lib/ui/default.ui:215
6897 msgid "Insert File|e"
6898 msgstr "Indsæt fil|æ"
6899
6900 #: ../lib/ui/default.ui:216
6901 msgid "External Material...|x"
6902 msgstr "Eksternt materiale...|k"
6903
6904 #: ../lib/ui/default.ui:220
6905 msgid "Superscript|S"
6906 msgstr "Hævet|H"
6907
6908 #: ../lib/ui/default.ui:221
6909 msgid "Subscript|u"
6910 msgstr "Sænket|S"
6911
6912 #: ../lib/ui/default.ui:222
6913 msgid "HFill|H"
6914 msgstr "Vandret fyld|V"
6915
6916 #: ../lib/ui/default.ui:223
6917 msgid "Hyphenation Point|P"
6918 msgstr "Orddelingspunkt|u"
6919
6920 #: ../lib/ui/default.ui:224
6921 msgid "Ligature Break|k"
6922 msgstr "Ligaturstop|p"
6923
6924 #: ../lib/ui/default.ui:225
6925 msgid "Protected Blank|B"
6926 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
6927
6928 #: ../lib/ui/default.ui:226
6929 msgid "Linebreak|L"
6930 msgstr "Linjeskift|L"
6931
6932 #: ../lib/ui/default.ui:227
6933 msgid "Ellipsis|i"
6934 msgstr "Ellipse (...)|E"
6935
6936 #: ../lib/ui/default.ui:228
6937 msgid "End of Sentence|E"
6938 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
6939
6940 #: ../lib/ui/default.ui:229
6941 msgid "Ordinary Quote|Q"
6942 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
6943
6944 #: ../lib/ui/default.ui:230
6945 msgid "Menu Separator|M"
6946 msgstr "Menuadskillelse|M"
6947
6948 #: ../lib/ui/default.ui:235
6949 msgid "Display Formula|D"
6950 msgstr "Fremhævet matematik|v"
6951
6952 #: ../lib/ui/default.ui:236
6953 msgid "Eqnarray Environment|E"
6954 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
6955
6956 #: ../lib/ui/default.ui:237
6957 msgid "AMS align Environment|A"
6958 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
6959
6960 #: ../lib/ui/default.ui:238
6961 msgid "AMS alignat Environment|t"
6962 msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
6963
6964 #: ../lib/ui/default.ui:239
6965 msgid "AMS flalign Environment|f"
6966 msgstr "AMS flalign-miljø|f"
6967
6968 #: ../lib/ui/default.ui:240
6969 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6970 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
6971
6972 #: ../lib/ui/default.ui:241
6973 msgid "AMS xxalignat Environment"
6974 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
6975
6976 #: ../lib/ui/default.ui:242
6977 msgid "AMS gather Environment"
6978 msgstr "AMS gather-miljø"
6979
6980 #: ../lib/ui/default.ui:243
6981 msgid "AMS multline Environment"
6982 msgstr "AMS multiline-miljø"
6983
6984 #: ../lib/ui/default.ui:245
6985 msgid "Array Environment|y"
6986 msgstr "Matrixmiljø|x"
6987
6988 #: ../lib/ui/default.ui:246
6989 msgid "Cases Environment|C"
6990 msgstr "Cases-miljø|C"
6991
6992 #: ../lib/ui/default.ui:248
6993 msgid "Font Change|f"
6994 msgstr "Skrifttypeskift|k"
6995
6996 #: ../lib/ui/default.ui:249
6997 msgid "Math Panel|l"
6998 msgstr "Matematikpanel|l"
6999
7000 #: ../lib/ui/default.ui:253
7001 msgid "Math normal font"
7002 msgstr "Almindelig matematikskrift"
7003
7004 #: ../lib/ui/default.ui:255
7005 msgid "Math calligraphic family"
7006 msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
7007
7008 #: ../lib/ui/default.ui:256
7009 msgid "Math fraktur family"
7010 msgstr "Fraktur matematikfamilie"
7011
7012 #: ../lib/ui/default.ui:257
7013 msgid "Math roman family"
7014 msgstr "Ordinær matematikfamilie"
7015
7016 #: ../lib/ui/default.ui:258
7017 msgid "Math sans serif family"
7018 msgstr "Grotesk matematikfamilie"
7019
7020 #: ../lib/ui/default.ui:260
7021 msgid "Math bold series"
7022 msgstr "Fed matematikserie"
7023
7024 #: ../lib/ui/default.ui:262
7025 msgid "Text normal font"
7026 msgstr "Normal tekstskrift"
7027
7028 #: ../lib/ui/default.ui:264
7029 msgid "Text roman family"
7030 msgstr "Ordinær tekstfamilie"
7031
7032 #: ../lib/ui/default.ui:265
7033 msgid "Text sans serif family"
7034 msgstr "Grotesk tekstfamilie"
7035
7036 #: ../lib/ui/default.ui:266
7037 msgid "Text typewriter family"
7038 msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
7039
7040 #: ../lib/ui/default.ui:268
7041 msgid "Text bold series"
7042 msgstr "Fed tekstserie"
7043
7044 #: ../lib/ui/default.ui:269
7045 msgid "Text medium series"
7046 msgstr "Medium tekstserie"
7047
7048 #: ../lib/ui/default.ui:271
7049 msgid "Text italic shape"
7050 msgstr "Kursiv tekstform"
7051
7052 #: ../lib/ui/default.ui:272
7053 msgid "Text small caps shape"
7054 msgstr "Små versaler tekstform"
7055
7056 #: ../lib/ui/default.ui:273
7057 msgid "Text slanted shape"
7058 msgstr "Skråtstilet tekstform"
7059
7060 #: ../lib/ui/default.ui:274
7061 msgid "Text upright shape"
7062 msgstr "Opretstående tekstform"
7063
7064 #: ../lib/ui/default.ui:279
7065 msgid "Floatflt Figure"
7066 msgstr "Floatflt-figur"
7067
7068 #: ../lib/ui/default.ui:283
7069 msgid "Table of Contents|C"
7070 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7071
7072 #: ../lib/ui/default.ui:285
7073 msgid "Index List|I"
7074 msgstr "Indeks|k"
7075
7076 #: ../lib/ui/default.ui:286
7077 msgid "BibTeX Reference...|B"
7078 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
7079
7080 #: ../lib/ui/default.ui:290
7081 msgid "LyX Document...|X"
7082 msgstr "LyX-dokument...|X"
7083
7084 #: ../lib/ui/default.ui:291
7085 msgid "ASCII as Lines...|L"
7086 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
7087
7088 #: ../lib/ui/default.ui:292
7089 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7090 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
7091
7092 #: ../lib/ui/default.ui:299
7093 msgid "Character|C"
7094 msgstr "Tegn|T"
7095
7096 #: ../lib/ui/default.ui:300
7097 msgid "Paragraph|P"
7098 msgstr "Afsnit|A"
7099
7100 #: ../lib/ui/default.ui:301
7101 msgid "Document|D"
7102 msgstr "Dokument|D"
7103
7104 #: ../lib/ui/default.ui:304
7105 msgid "Emphasize Style|E"
7106 msgstr "Fremhævet|e"
7107
7108 #: ../lib/ui/default.ui:305
7109 msgid "Noun Style|N"
7110 msgstr "Kapitæler|K"
7111
7112 #: ../lib/ui/default.ui:306
7113 msgid "Bold Style|B"
7114 msgstr "Fed|F"
7115
7116 #: ../lib/ui/default.ui:307
7117 msgid "TeX Style|X"
7118 msgstr "TeX-kode|X"
7119
7120 #: ../lib/ui/default.ui:309
7121 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7122 msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
7123
7124 #: ../lib/ui/default.ui:310
7125 msgid "Increase Environment Depth|i"
7126 msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
7127
7128 #: ../lib/ui/default.ui:311
7129 msgid "Preamble|r"
7130 msgstr "Hoved|v"
7131
7132 #: ../lib/ui/default.ui:312
7133 msgid "Start Appendix Here|S"
7134 msgstr "Start appendiks her|p"
7135
7136 #: ../lib/ui/default.ui:321
7137 msgid "Build Program|B"
7138 msgstr "Byg program|B"
7139
7140 #: ../lib/ui/default.ui:322
7141 msgid "Update|U"
7142 msgstr "Opdatér|O"
7143
7144 #: ../lib/ui/default.ui:324
7145 msgid "LaTeX Logfile|L"
7146 msgstr "LaTeX-log|a"
7147
7148 #: ../lib/ui/default.ui:325
7149 msgid "Table of Contents|T"
7150 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7151
7152 #: ../lib/ui/default.ui:326
7153 msgid "Child Processes|C"
7154 msgstr "Underprocesser|U"
7155
7156 #: ../lib/ui/default.ui:327
7157 msgid "TeX Information|X"
7158 msgstr "TeX-oplysninger|X"
7159
7160 #: ../lib/ui/default.ui:340
7161 msgid "Error|E"
7162 msgstr "Fejl|F"
7163
7164 #: ../lib/ui/default.ui:342
7165 msgid "Refs|R"
7166 msgstr "Ref|R"
7167
7168 #: ../lib/ui/default.ui:343
7169 msgid "Bookmarks|B"
7170 msgstr "Bogmærker|B"
7171
7172 #: ../lib/ui/default.ui:347
7173 msgid "Save Bookmark 1|S"
7174 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
7175
7176 #: ../lib/ui/default.ui:348
7177 msgid "Save Bookmark 2"
7178 msgstr "Gem bogmærke 2"
7179
7180 #: ../lib/ui/default.ui:349
7181 msgid "Save Bookmark 3"
7182 msgstr "Gem bogmærke 3"
7183
7184 #: ../lib/ui/default.ui:351
7185 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7186 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
7187
7188 #: ../lib/ui/default.ui:352
7189 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7190 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
7191
7192 #: ../lib/ui/default.ui:353
7193 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7194 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
7195
7196 #: ../lib/ui/default.ui:368
7197 msgid "Tooltips|o"
7198 msgstr "Værktøjstip|V"
7199
7200 #: ../lib/ui/default.ui:370
7201 msgid "Introduction|I"
7202 msgstr "Introduktion|I"
7203
7204 #: ../lib/ui/default.ui:371
7205 msgid "Tutorial|T"
7206 msgstr "Selvstudium|S"
7207
7208 #: ../lib/ui/default.ui:372
7209 msgid "User's Guide|U"
7210 msgstr "Brugervejledning|B"
7211
7212 #: ../lib/ui/default.ui:373
7213 msgid "Extended Features|E"
7214 msgstr "Avancerede funktioner|A"
7215
7216 #: ../lib/ui/default.ui:374
7217 msgid "Customization|C"
7218 msgstr "Tilpasning|p"
7219
7220 #: ../lib/ui/default.ui:375
7221 msgid "Reference Manual|R"
7222 msgstr "Referencemanual|R"
7223
7224 #: ../lib/ui/default.ui:376
7225 msgid "FAQ|F"
7226 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
7227
7228 #: ../lib/ui/default.ui:377
7229 msgid "Table of Contents|a"
7230 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
7231
7232 #: ../lib/ui/default.ui:378
7233 msgid "LaTeX Configuration|L"
7234 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
7235
7236 #: ../lib/ui/default.ui:380
7237 msgid "About LyX|X"
7238 msgstr "Om LyX|X"
7239
7240 #: src/BufferView.C:293 src/BufferView.C:303 src/bufferlist.C:373
7241 #: src/bufferlist.C:485 src/lyx_cb.C:215
7242 msgid "Error!"
7243 msgstr "Fejl!"
7244
7245 #: src/BufferView.C:294
7246 msgid "Specified file is unreadable: "
7247 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
7248
7249 #: src/BufferView.C:304
7250 msgid "Cannot open specified file: "
7251 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
7252
7253 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
7254 msgid "Undo"
7255 msgstr "Fortryd"
7256
7257 #: src/BufferView.C:569
7258 msgid "No further undo information"
7259 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
7260
7261 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
7262 msgid "Redo"
7263 msgstr "Gendan"
7264
7265 #: src/BufferView.C:586
7266 msgid "No further redo information"
7267 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
7268
7269 #: src/BufferView.C:597
7270 msgid "Paragraph environment type copied"
7271 msgstr "Typografi kopieret"
7272
7273 #: src/BufferView.C:606
7274 msgid "Paragraph environment type set"
7275 msgstr "Typografi indsat"
7276
7277 # Inset = indstik
7278 # Float = flyder
7279 # Paragraph = afsnit
7280 # Environment depth = omgivelsesdybde
7281 # Bullet = Punktliste
7282 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
7283 # Keymap = Tastaturudlægning
7284 # Label = referencemærke
7285 # Margin note = marginnotat
7286 # Note = notat
7287 # Document class = tekstklasse
7288 # Protected space = hårdt mellemrum
7289 # Error box = fejlbesked
7290 # Paper layout = papirindstillinger
7291 # Layout = layout
7292 # Minipage = miniside
7293 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7294 msgid "Formatting document..."
7295 msgstr "Formaterer dokument..."
7296
7297 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7298 #, c-format
7299 msgid "Saved bookmark %1$d"
7300 msgstr "Gemt bogmærke %1$d"
7301
7302 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7303 msgid "Saved bookmark "
7304 msgstr "Gemt bogmærket "
7305
7306 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7307 #, c-format
7308 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7309 msgstr "Flyttet til bogmærke %1$d"
7310
7311 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7312 msgid "Moved to bookmark "
7313 msgstr "Flyttet til bogmærke "
7314
7315 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7316 msgid "Select LyX document to insert"
7317 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
7318
7319 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7320 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7321 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7322 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7323 #: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
7324 msgid "Documents|#o#O"
7325 msgstr "Dokumenter|#d#D"
7326
7327 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
7328 msgid "Examples|#E#e"
7329 msgstr "Eksempler|#E#e"
7330
7331 #: src/BufferView_pimpl.C:870
7332 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7333 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
7334
7335 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
7336 #: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
7337 msgid "Canceled."
7338 msgstr "Annulleret."
7339
7340 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7341 #, c-format
7342 msgid "Inserting document %1$s ..."
7343 msgstr "Indsætter dokumentet %1$s ..."
7344
7345 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7346 msgid "Inserting document "
7347 msgstr "Indsætter dokumentet "
7348
7349 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7350 msgid " ..."
7351 msgstr " ..."
7352
7353 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7354 #, c-format
7355 msgid "Document %1$s inserted."
7356 msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
7357
7358 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
7359 msgid "Document "
7360 msgstr "Dokumentet "
7361
7362 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7363 msgid " inserted."
7364 msgstr " blev indsat."
7365
7366 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7367 #, c-format
7368 msgid "Could not insert document %1$s"
7369 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
7370
7371 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7372 msgid "Could not insert document "
7373 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet "
7374
7375 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7376 #: src/insets/inseterror.C:77
7377 msgid "Error"
7378 msgstr "Fejl"
7379
7380 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7381 msgid "Couldn't find this label"
7382 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
7383
7384 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7385 msgid "in current document."
7386 msgstr "i dette dokument."
7387
7388 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7389 msgid "Unknown function!"
7390 msgstr "Ukendt funktion!"
7391
7392 #: src/Chktex.C:73
7393 #, c-format
7394 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7395 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
7396
7397 #: src/Chktex.C:75
7398 msgid "ChkTeX warning id # "
7399 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
7400
7401 #: src/CutAndPaste.C:435
7402 #, c-format
7403 msgid ""
7404 "Layout had to be changed from\n"
7405 "%1$s to %2$s\n"
7406 "because of class conversion from\n"
7407 "%3$s to %4$s"
7408 msgstr ""
7409 "Layoutet er ændret fra\n"
7410 "%1$s til %2$s\n"
7411 "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
7412 "%3$s til %4$s"
7413
7414 #: src/CutAndPaste.C:446
7415 msgid "Layout had to be changed from\n"
7416 msgstr "Layout måtte ændres fra\n"
7417
7418 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7419 msgid " to "
7420 msgstr " til "
7421
7422 #: src/CutAndPaste.C:449
7423 msgid ""
7424 "\n"
7425 "because of class conversion from\n"
7426 msgstr ""
7427 "\n"
7428 "grundet klasseændring fra\n"
7429
7430 #: src/LColor.C:49
7431 msgid "none"
7432 msgstr "ingen"
7433
7434 #: src/LColor.C:50
7435 msgid "black"
7436 msgstr "sort"
7437
7438 #: src/LColor.C:51
7439 msgid "white"
7440 msgstr "hvid"
7441
7442 #: src/LColor.C:52
7443 msgid "red"
7444 msgstr "rød"
7445
7446 #: src/LColor.C:53
7447 msgid "green"
7448 msgstr "grøn"
7449
7450 #: src/LColor.C:54
7451 msgid "blue"
7452 msgstr "blå"
7453
7454 #: src/LColor.C:55
7455 msgid "cyan"
7456 msgstr "lyseblå"
7457
7458 #: src/LColor.C:56
7459 msgid "magenta"
7460 msgstr "lilla"
7461
7462 #: src/LColor.C:57
7463 msgid "yellow"
7464 msgstr "gul"
7465
7466 #: src/LColor.C:58
7467 msgid "cursor"
7468 msgstr "markør"
7469
7470 #: src/LColor.C:59
7471 msgid "background"
7472 msgstr "baggrund"
7473
7474 #: src/LColor.C:60
7475 msgid "text"
7476 msgstr "tekst"
7477
7478 #: src/LColor.C:61
7479 msgid "selection"
7480 msgstr "markeret"
7481
7482 #: src/LColor.C:62
7483 msgid "LaTeX text"
7484 msgstr "LaTeX-tekst"
7485
7486 #: src/LColor.C:63
7487 msgid "previewed snippet"
7488 msgstr "smugkigs-udsnit"
7489
7490 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
7491 msgid "note"
7492 msgstr "notat"
7493
7494 #: src/LColor.C:65
7495 msgid "note background"
7496 msgstr "notat-baggrund"
7497
7498 #: src/LColor.C:66
7499 msgid "depth bar"
7500 msgstr "dybde-bjælke"
7501
7502 #: src/LColor.C:67
7503 msgid "language"
7504 msgstr "sprog"
7505
7506 #: src/LColor.C:68
7507 msgid "command inset"
7508 msgstr "kommando-indstik"
7509
7510 #: src/LColor.C:69
7511 msgid "command inset background"
7512 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
7513
7514 #: src/LColor.C:70
7515 msgid "command inset frame"
7516 msgstr "kommandoindstiksramme"
7517
7518 #: src/LColor.C:71
7519 msgid "special character"
7520 msgstr "specialtegn"
7521
7522 #: src/LColor.C:72
7523 msgid "math"
7524 msgstr "matematik"
7525
7526 #: src/LColor.C:73
7527 msgid "math background"
7528 msgstr "matematikbaggrund"
7529
7530 #: src/LColor.C:74
7531 msgid "graphics background"
7532 msgstr "grafikbaggrund"
7533
7534 #: src/LColor.C:75
7535 msgid "Math macro background"
7536 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
7537
7538 #: src/LColor.C:76
7539 msgid "math frame"
7540 msgstr "matematikramme"
7541
7542 #: src/LColor.C:77
7543 msgid "math cursor"
7544 msgstr "matematikmarkør"
7545
7546 #: src/LColor.C:78
7547 msgid "math line"
7548 msgstr "matematiklinje"
7549
7550 #: src/LColor.C:79
7551 msgid "caption frame"
7552 msgstr "billedtekstramme"
7553
7554 #: src/LColor.C:80
7555 msgid "collapsable inset text"
7556 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
7557
7558 #: src/LColor.C:81
7559 msgid "collapsable inset frame"
7560 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
7561
7562 #: src/LColor.C:82
7563 msgid "inset background"
7564 msgstr "indstiksbaggrund"
7565
7566 #: src/LColor.C:83
7567 msgid "inset frame"
7568 msgstr "indstiksramme"
7569
7570 #: src/LColor.C:84
7571 msgid "LaTeX error"
7572 msgstr "LaTeX-fejl"
7573
7574 #: src/LColor.C:85
7575 msgid "end-of-line marker"
7576 msgstr "linjeslut-markering"
7577
7578 #: src/LColor.C:86
7579 msgid "appendix line"
7580 msgstr "appendiks-linje"
7581
7582 #: src/LColor.C:87
7583 msgid "added space markers"
7584 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
7585
7586 #: src/LColor.C:88
7587 msgid "top/bottom line"
7588 msgstr "top/bund-linje"
7589
7590 #: src/LColor.C:89
7591 msgid "tabular line"
7592 msgstr "tabellinje"
7593
7594 #: src/LColor.C:91
7595 msgid "tabular on/off line"
7596 msgstr "tabel-fra/til linje"
7597
7598 #: src/LColor.C:93
7599 msgid "bottom area"
7600 msgstr "bundareal"
7601
7602 #: src/LColor.C:94
7603 msgid "page break"
7604 msgstr "sideskift"
7605
7606 #: src/LColor.C:95
7607 msgid "top of button"
7608 msgstr "knap-top"
7609
7610 #: src/LColor.C:96
7611 msgid "bottom of button"
7612 msgstr "knap-bund"
7613
7614 #: src/LColor.C:97
7615 msgid "left of button"
7616 msgstr "knap-venstre"
7617
7618 #: src/LColor.C:98
7619 msgid "right of button"
7620 msgstr "knap-højre"
7621
7622 #: src/LColor.C:99
7623 msgid "button background"
7624 msgstr "knap-baggrund"
7625
7626 #: src/LColor.C:100
7627 msgid "inherit"
7628 msgstr "arv"
7629
7630 #: src/LColor.C:101
7631 msgid "ignore"
7632 msgstr "ignorér"
7633
7634 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
7635 #, c-format
7636 msgid "LaTeX run number %1$d"
7637 msgstr "LaTeX-kørsel nummer %1$d"
7638
7639 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
7640 msgid "LaTeX run number "
7641 msgstr "LaTeX-kørsel nummer "
7642
7643 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
7644 msgid "Running MakeIndex."
7645 msgstr "Kører MakeIndex."
7646
7647 #: src/LaTeX.C:262
7648 msgid "Running BibTeX."
7649 msgstr "Kører BibTeX."
7650
7651 #: src/LyXAction.C:102
7652 msgid "Insert appendix"
7653 msgstr "Indsæt appendiks"
7654
7655 #: src/LyXAction.C:103
7656 msgid "Describe command"
7657 msgstr "Beskriv kommando"
7658
7659 #: src/LyXAction.C:106
7660 msgid "Select previous char"
7661 msgstr "Markér forrige bogstav"
7662
7663 #: src/LyXAction.C:109
7664 msgid "Insert BibTeX"
7665 msgstr "Indsæt BibTeX"
7666
7667 #: src/LyXAction.C:120
7668 msgid "Build program"
7669 msgstr "Dan program"
7670
7671 #: src/LyXAction.C:121
7672 msgid "Autosave"
7673 msgstr "Autogemmer"
7674
7675 #: src/LyXAction.C:123
7676 msgid "Go to beginning of document"
7677 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
7678
7679 #: src/LyXAction.C:125
7680 msgid "Select to beginning of document"
7681 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
7682
7683 #: src/LyXAction.C:128
7684 msgid "Check TeX"
7685 msgstr "Check TeX"
7686
7687 #: src/LyXAction.C:131
7688 msgid "Go to end of document"
7689 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
7690
7691 #: src/LyXAction.C:133
7692 msgid "Select to end of document"
7693 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
7694
7695 # , c-format
7696 #: src/LyXAction.C:134
7697 msgid "Export to"
7698 msgstr "Eksportér til"
7699
7700 #: src/LyXAction.C:136
7701 msgid "Import document"
7702 msgstr "Importér dokument"
7703
7704 #: src/LyXAction.C:137
7705 msgid "New document"
7706 msgstr "Nyt dokument"
7707
7708 #: src/LyXAction.C:139
7709 msgid "New document from template"
7710 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
7711
7712 #: src/LyXAction.C:142
7713 msgid "Revert to saved"
7714 msgstr "Gendan sidst gemte"
7715
7716 #: src/LyXAction.C:144
7717 msgid "Switch to an open document"
7718 msgstr "Skift til et åbent dokument"
7719
7720 #: src/LyXAction.C:146
7721 msgid "Toggle read-only"
7722 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
7723
7724 #: src/LyXAction.C:147
7725 msgid "Update"
7726 msgstr "Opdatér"
7727
7728 #: src/LyXAction.C:148
7729 msgid "View"
7730 msgstr "Vis"
7731
7732 #: src/LyXAction.C:150
7733 msgid "Save As"
7734 msgstr "Gem som"
7735
7736 #: src/LyXAction.C:154
7737 msgid "Go one char back"
7738 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
7739
7740 #: src/LyXAction.C:156
7741 msgid "Go one char forward"
7742 msgstr "Gå et bogstav fremad"
7743
7744 #: src/LyXAction.C:159
7745 msgid "Insert citation"
7746 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
7747
7748 #: src/LyXAction.C:163
7749 msgid "Execute command"
7750 msgstr "Udfør kommando"
7751
7752 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1027
7753 msgid "Copy"
7754 msgstr "Kopiér"
7755
7756 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1022
7757 msgid "Cut"
7758 msgstr "Klip"
7759
7760 #: src/LyXAction.C:173
7761 msgid "Decrement environment depth"
7762 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
7763
7764 #: src/LyXAction.C:175
7765 msgid "Increment environment depth"
7766 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
7767
7768 #: src/LyXAction.C:176
7769 msgid "Insert ... dots"
7770 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
7771
7772 #: src/LyXAction.C:177
7773 msgid "Go down"
7774 msgstr "Gå ned"
7775
7776 #: src/LyXAction.C:179
7777 msgid "Select next line"
7778 msgstr "Markér næste linje"
7779
7780 #: src/LyXAction.C:181
7781 msgid "Choose Paragraph Environment"
7782 msgstr "Vælg typografi"
7783
7784 #: src/LyXAction.C:183
7785 msgid "Insert end of sentence period"
7786 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
7787
7788 #: src/LyXAction.C:185
7789 msgid "Go to next error"
7790 msgstr "Gå til næste fejl"
7791
7792 #: src/LyXAction.C:187
7793 msgid "Remove all error boxes"
7794 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
7795
7796 #: src/LyXAction.C:189
7797 msgid "Insert a new ERT Inset"
7798 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
7799
7800 #: src/LyXAction.C:191
7801 msgid "Insert a new external inset"
7802 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
7803
7804 #: src/LyXAction.C:193
7805 msgid "Insert Graphics"
7806 msgstr "Indsæt grafik"
7807
7808 #: src/LyXAction.C:195
7809 msgid "Insert ASCII files as lines"
7810 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
7811
7812 #: src/LyXAction.C:196
7813 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7814 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
7815
7816 #: src/LyXAction.C:198
7817 msgid "Open a file"
7818 msgstr "Åbn fil"
7819
7820 #: src/LyXAction.C:199
7821 msgid "Find & Replace"
7822 msgstr "Søg og erstat"
7823
7824 #: src/LyXAction.C:201
7825 msgid "Insert a Float"
7826 msgstr "Indsæt en flyder"
7827
7828 #: src/LyXAction.C:203
7829 msgid "Insert a wide Float"
7830 msgstr "Indsæt bred flyder"
7831
7832 #: src/LyXAction.C:204
7833 msgid "Insert a Wrap"
7834 msgstr "Indsæt ombrydningsfigur"
7835
7836 #: src/LyXAction.C:205
7837 msgid "Toggle bold"
7838 msgstr "Fed til/fra"
7839
7840 #: src/LyXAction.C:206
7841 msgid "Toggle code style"
7842 msgstr "Programstil til/fra"
7843
7844 #: src/LyXAction.C:207
7845 msgid "Default font style"
7846 msgstr "Standardskrift"
7847
7848 #: src/LyXAction.C:209
7849 msgid "Toggle emphasize"
7850 msgstr "Fremhævet til/fra"
7851
7852 #: src/LyXAction.C:210
7853 msgid "Toggle user defined style"
7854 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
7855
7856 #: src/LyXAction.C:212
7857 msgid "Toggle noun style"
7858 msgstr "Kapitæler til/fra"
7859
7860 #: src/LyXAction.C:213
7861 msgid "Toggle roman font style"
7862 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
7863
7864 #: src/LyXAction.C:215
7865 msgid "Toggle sans font style"
7866 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
7867
7868 #: src/LyXAction.C:216
7869 msgid "Toggle fraktur font style"
7870 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
7871
7872 #: src/LyXAction.C:217
7873 msgid "Toggle italic font style"
7874 msgstr "Kursiv-skriftstil til/fra"
7875
7876 #: src/LyXAction.C:218
7877 msgid "Set font size"
7878 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
7879
7880 #: src/LyXAction.C:219
7881 msgid "Show font state"
7882 msgstr "Vis skriftstatus"
7883
7884 #: src/LyXAction.C:222
7885 msgid "Toggle font underline"
7886 msgstr "Understregning til/fra"
7887
7888 #: src/LyXAction.C:224
7889 msgid "Insert Footnote"
7890 msgstr "Indsæt fodnote"
7891
7892 #: src/LyXAction.C:225
7893 msgid "Select next char"
7894 msgstr "Markér næste bogstav"
7895
7896 #: src/LyXAction.C:228
7897 msgid "Insert horizontal fill"
7898 msgstr "Indsæt vandret fyld"
7899
7900 #: src/LyXAction.C:229
7901 msgid "Open a Help file"
7902 msgstr "Åbn en hjælpefil"
7903
7904 #: src/LyXAction.C:233
7905 msgid "Insert hyphenation point"
7906 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
7907
7908 #: src/LyXAction.C:235
7909 msgid "Insert ligature break"
7910 msgstr "Indsæt ligaturstop"
7911
7912 #: src/LyXAction.C:237
7913 msgid "Insert index item"
7914 msgstr "Indsæt indexindgang"
7915
7916 #: src/LyXAction.C:238
7917 msgid "Insert index list"
7918 msgstr "Indsæt indeks"
7919
7920 #: src/LyXAction.C:240
7921 msgid "Turn off keymap"
7922 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
7923
7924 #: src/LyXAction.C:243
7925 msgid "Use primary keymap"
7926 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
7927
7928 #: src/LyXAction.C:245
7929 msgid "Use secondary keymap"
7930 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
7931
7932 #: src/LyXAction.C:246
7933 msgid "Toggle keymap"
7934 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
7935
7936 #: src/LyXAction.C:248
7937 msgid "Insert Label"
7938 msgstr "Indsæt referencemærke"
7939
7940 #: src/LyXAction.C:250
7941 msgid "Insert Optional Argument"
7942 msgstr "Indsæt valgfrit parameter"
7943
7944 #: src/LyXAction.C:252
7945 msgid "Change language"
7946 msgstr "Skift sprog"
7947
7948 #: src/LyXAction.C:253
7949 msgid "View LaTeX log"
7950 msgstr "Vis LaTeX-log"
7951
7952 #: src/LyXAction.C:258
7953 msgid "Copy paragraph environment type"
7954 msgstr "Kopiér typografi"
7955
7956 #: src/LyXAction.C:262
7957 msgid "Paste paragraph environment type"
7958 msgstr "Indsæt typografi"
7959
7960 #: src/LyXAction.C:265
7961 msgid "Open the tabular layout"
7962 msgstr "Åbn tabellayout"
7963
7964 #: src/LyXAction.C:267
7965 msgid "Go to beginning of line"
7966 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
7967
7968 #: src/LyXAction.C:269
7969 msgid "Select to beginning of line"
7970 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
7971
7972 #: src/LyXAction.C:271
7973 msgid "Go to end of line"
7974 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
7975
7976 #: src/LyXAction.C:273
7977 msgid "Select to end of line"
7978 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
7979
7980 #: src/LyXAction.C:277
7981 msgid "Exit"
7982 msgstr "Afslut"
7983
7984 #: src/LyXAction.C:279
7985 msgid "Insert margin note"
7986 msgstr "Indsæt marginnote"
7987
7988 #: src/LyXAction.C:285
7989 msgid "Math Greek"
7990 msgstr "Græske bogstaver"
7991
7992 #: src/LyXAction.C:288
7993 msgid "Insert math symbol"
7994 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
7995
7996 #: src/LyXAction.C:289
7997 msgid "Add subscript"
7998 msgstr "Tilføjj sænket"
7999
8000 #: src/LyXAction.C:290
8001 msgid "Add superscript"
8002 msgstr "Tilføj hævet"
8003
8004 #: src/LyXAction.C:297
8005 msgid "Math mode"
8006 msgstr "Matematik-tilstand"
8007
8008 #: src/LyXAction.C:310
8009 msgid "toggle inset"
8010 msgstr "skift indstik"
8011
8012 #: src/LyXAction.C:312
8013 msgid "Go one paragraph down"
8014 msgstr "Gå et afsnit ned"
8015
8016 #: src/LyXAction.C:314
8017 msgid "Select next paragraph"
8018 msgstr "Markér næste afsnit"
8019
8020 #: src/LyXAction.C:316
8021 msgid "Go to paragraph"
8022 msgstr "Gå til afsnit"
8023
8024 #: src/LyXAction.C:319
8025 msgid "Go one paragraph up"
8026 msgstr "Gå et afsnit op"
8027
8028 #: src/LyXAction.C:321
8029 msgid "Select previous paragraph"
8030 msgstr "Markér forrige afsnit"
8031
8032 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1004
8033 msgid "Paste"
8034 msgstr "Indsæt"
8035
8036 #: src/LyXAction.C:325
8037 msgid "Edit Preferences"
8038 msgstr "Ret indstillinger"
8039
8040 #: src/LyXAction.C:327
8041 msgid "Save Preferences"
8042 msgstr "Gem indstillinger"
8043
8044 #: src/LyXAction.C:330
8045 msgid "Insert protected space"
8046 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
8047
8048 #: src/LyXAction.C:331
8049 msgid "Insert quote"
8050 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8051
8052 #: src/LyXAction.C:333
8053 msgid "Reconfigure"
8054 msgstr "Genkonfigurér"
8055
8056 #: src/LyXAction.C:337
8057 msgid "Insert cross reference"
8058 msgstr "Indsæt krydsreference"
8059
8060 #: src/LyXAction.C:346
8061 msgid "Scroll inset"
8062 msgstr "Rul indstik"
8063
8064 #: src/LyXAction.C:363
8065 msgid "Insert Table"
8066 msgstr "Indsæt tabel"
8067
8068 #: src/LyXAction.C:365
8069 msgid "Tabular Features"
8070 msgstr "Tabelindstillinger"
8071
8072 #: src/LyXAction.C:369
8073 msgid "Open thesaurus"
8074 msgstr "Åbn begrebsordbog"
8075
8076 #: src/LyXAction.C:371
8077 msgid "Insert table of contents"
8078 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
8079
8080 #: src/LyXAction.C:373
8081 msgid "View table of contents"
8082 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
8083
8084 #: src/LyXAction.C:375
8085 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8086 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
8087
8088 #: src/LyXAction.C:386
8089 msgid "Register document under version control"
8090 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
8091
8092 #: src/LyXAction.C:403
8093 msgid "Show message in minibuffer"
8094 msgstr "Vis besked i statuslinje"
8095
8096 #: src/LyXAction.C:408
8097 msgid "Display information about LyX"
8098 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
8099
8100 #: src/LyXAction.C:410
8101 msgid "Display information about the TeX installation"
8102 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
8103
8104 #: src/LyXAction.C:412
8105 msgid "Show the processes forked by LyX"
8106 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
8107
8108 #: src/LyXAction.C:414
8109 msgid "Kill the forked process with this PID"
8110 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
8111
8112 #: src/LyXAction.C:569
8113 msgid "No description available!"
8114 msgstr "Mangler beskrivelse!"
8115
8116 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
8117 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
8118 msgid "No Documents Open!"
8119 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8120
8121 #: src/MenuBackend.C:378
8122 msgid "ASCII text as lines"
8123 msgstr "Tekst som linjer"
8124
8125 #: src/MenuBackend.C:380
8126 msgid "ASCII text as paragraphs"
8127 msgstr "Tekst som afsnit"
8128
8129 #: src/MenuBackend.C:517
8130 msgid "No Table of contents"
8131 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
8132
8133 #: src/MenuBackend.C:654
8134 msgid "New...|N"
8135 msgstr "Ny...|N"
8136
8137 #: src/MenuBackend.C:657
8138 msgid "Quit|Q"
8139 msgstr "Afslut|A"
8140
8141 #: src/MenuBackend.C:665
8142 msgid "LaTeX...|L"
8143 msgstr "LaTeX...|L"
8144
8145 #: src/MenuBackend.C:667
8146 msgid "LinuxDoc...|L"
8147 msgstr "LinuxDoc...|L"
8148
8149 #: src/MenuBackend.C:675
8150 msgid "Emphasize"
8151 msgstr "Fremhævet"
8152
8153 #: src/buffer.C:356
8154 msgid "Couldn't set the layout for "
8155 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
8156
8157 #: src/buffer.C:358
8158 msgid "one paragraph"
8159 msgstr "et afsnit"
8160
8161 #: src/buffer.C:361
8162 msgid " paragraphs"
8163 msgstr " afsnit"
8164
8165 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8166 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8167 msgid "Textclass Loading Error!"
8168 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
8169
8170 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8171 #, c-format
8172 msgid "When reading %1$s"
8173 msgstr "Under læsning af %1$s"
8174
8175 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8176 msgid "When reading "
8177 msgstr "Under læsning af "
8178
8179 #: src/buffer.C:373
8180 msgid "Encountered "
8181 msgstr "Fandt "
8182
8183 #: src/buffer.C:375
8184 msgid "one unknown token"
8185 msgstr "et ukendt symbol"
8186
8187 #: src/buffer.C:378
8188 msgid " unknown tokens"
8189 msgstr " ukendte symboler"
8190
8191 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8192 msgid "Textclass error"
8193 msgstr "Fejl i tekstklasse"
8194
8195 #: src/buffer.C:623
8196 #, c-format
8197 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8198 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse \"%1$s\"."
8199
8200 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
8201 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
8202 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
8203
8204 #: src/buffer.C:628
8205 msgid "The document uses an unknown textclass "
8206 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse "
8207
8208 #: src/buffer.C:642
8209 #, c-format
8210 msgid "Can't load textclass %1$s"
8211 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen %1$s"
8212
8213 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8214 msgid "-- substituting default"
8215 msgstr "- erstatter standardværdi"
8216
8217 #: src/buffer.C:647
8218 msgid "Can't load textclass "
8219 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen "
8220
8221 #: src/buffer.C:955
8222 #, c-format
8223 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8224 msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
8225
8226 #: src/buffer.C:959
8227 msgid "Unknown token: "
8228 msgstr "Ukendt symbol: "
8229
8230 #. future format
8231 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8232 msgid "Warning!"
8233 msgstr "Advarsel!"
8234
8235 #: src/buffer.C:1185
8236 #, fuzzy
8237 msgid ""
8238 "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8239 "problems."
8240 msgstr ""
8241 "Filen er oprettet med en nyere udgave af LyX. Det kan give dig problemer."
8242
8243 #. "\\lyxformat" not found
8244 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8245 #: src/buffer.C:1247
8246 msgid "ERROR!"
8247 msgstr "FEJL!"
8248
8249 #: src/buffer.C:1192
8250 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8251 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
8252
8253 #: src/buffer.C:1200
8254 msgid "Can't find conversion script."
8255 msgstr "Kan ikke finde konverteringsskript."
8256
8257 #: src/buffer.C:1212
8258 msgid "An error occured while running the conversion script."
8259 msgstr "Der skete en fejl under kørslen af konverteringsskriptet."
8260
8261 #: src/buffer.C:1239
8262 msgid "Reading of document is not complete"
8263 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
8264
8265 #: src/buffer.C:1240
8266 msgid "Maybe the document is truncated"
8267 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
8268
8269 #: src/buffer.C:1244
8270 msgid "Not a LyX file!"
8271 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
8272
8273 #: src/buffer.C:1247
8274 msgid "Unable to read file!"
8275 msgstr "Kan ikke læse filen!"
8276
8277 #: src/buffer.C:1507
8278 msgid "Abstract: "
8279 msgstr "Sammendrag: "
8280
8281 #: src/buffer.C:1518
8282 msgid "References: "
8283 msgstr "Referencer: "
8284
8285 #: src/buffer.C:1632
8286 msgid "Error: Cannot write file:"
8287 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
8288
8289 #: src/buffer.C:1662
8290 msgid "Error: Cannot open file: "
8291 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
8292
8293 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8294 msgid "LYX_ERROR:"
8295 msgstr "LYX_FEJL:"
8296
8297 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8298 msgid "Cannot write file"
8299 msgstr "Kan ikke skrive fil"
8300
8301 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
8302 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8303 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
8304
8305 #. path to LaTeX file
8306 #: src/buffer.C:3079
8307 msgid "Running chktex..."
8308 msgstr "Kører chktex..."
8309
8310 #: src/buffer.C:3092
8311 msgid "chktex did not work!"
8312 msgstr "chktex virkede ikke!"
8313
8314 #: src/buffer.C:3093
8315 msgid "Could not run with file:"
8316 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
8317
8318 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
8319 #: src/lyxvc.C:173
8320 msgid "Changes in document:"
8321 msgstr "Dokumentet er ændret:"
8322
8323 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8324 msgid "Save document?"
8325 msgstr "Gem dokument?"
8326
8327 #: src/bufferlist.C:314
8328 #, c-format
8329 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8330 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s"
8331
8332 #: src/bufferlist.C:318
8333 msgid "LyX: Attempting to save document "
8334 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %s "
8335
8336 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8337 msgid "  Save seems successful. Phew."
8338 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
8339
8340 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8341 msgid "  Save failed! Trying..."
8342 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
8343
8344 #: src/bufferlist.C:359
8345 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8346 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
8347
8348 #: src/bufferlist.C:373
8349 msgid "Cannot open file"
8350 msgstr "Kan ikke åbne fil"
8351
8352 #: src/bufferlist.C:389
8353 msgid "An emergency save of this document exists!"
8354 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
8355
8356 #: src/bufferlist.C:391
8357 msgid "Try to load that instead?"
8358 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
8359
8360 #: src/bufferlist.C:413
8361 msgid "Autosave file is newer."
8362 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
8363
8364 #: src/bufferlist.C:415
8365 msgid "Load that one instead?"
8366 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
8367
8368 #: src/bufferlist.C:485
8369 msgid "Unable to open template"
8370 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
8371
8372 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
8373 msgid "Document is already open:"
8374 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
8375
8376 #: src/bufferlist.C:520
8377 msgid "Do you want to reload that document?"
8378 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
8379
8380 #. Ask if the file should be checked out for
8381 #. viewing/editing, if so: load it.
8382 #: src/bufferlist.C:549
8383 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8384 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
8385
8386 #: src/bufferlist.C:557
8387 msgid "Cannot open specified file:"
8388 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
8389
8390 #: src/bufferlist.C:559
8391 msgid "Create new document with this name?"
8392 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
8393
8394 #: src/bufferview_funcs.C:74
8395 msgid "Error! unknown language"
8396 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
8397
8398 #: src/bufferview_funcs.C:163
8399 #, c-format
8400 msgid "Font: %1$s"
8401 msgstr "Skrift: %1$s"
8402
8403 #: src/bufferview_funcs.C:165
8404 msgid "Font: "
8405 msgstr "Skrift: "
8406
8407 #: src/bufferview_funcs.C:172
8408 #, c-format
8409 msgid ", Depth: %1$d"
8410 msgstr ", dybde: %1$d"
8411
8412 #: src/bufferview_funcs.C:174
8413 msgid ", Depth: "
8414 msgstr ", dybde: "
8415
8416 #: src/bufferview_funcs.C:184
8417 msgid ", Spacing: "
8418 msgstr ", mellemrum: "
8419
8420 #: src/bufferview_funcs.C:191
8421 msgid "Onehalf"
8422 msgstr "Halvanden"
8423
8424 #: src/bufferview_funcs.C:197
8425 msgid "Other ("
8426 msgstr "Andet ("
8427
8428 #: src/bufferview_funcs.C:207
8429 msgid ", Paragraph: "
8430 msgstr ", afsnit: "
8431
8432 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8433 msgid "Cannot view file"
8434 msgstr "Kan ikke vise filen"
8435
8436 #: src/converter.C:182
8437 #, c-format
8438 msgid "No information for viewing %1$s"
8439 msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
8440
8441 #: src/converter.C:186
8442 msgid "No information for viewing "
8443 msgstr "Ingen oplysninger om visning af "
8444
8445 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8446 msgid "Executing command:"
8447 msgstr "Udfører kommando:"
8448
8449 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8450 msgid "Error while executing"
8451 msgstr "Fejl under udførelse"
8452
8453 #: src/converter.C:707
8454 msgid "There were errors during the Build process."
8455 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
8456
8457 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8458 msgid "You should try to fix them."
8459 msgstr "Prøv at rette dem."
8460
8461 #: src/converter.C:710
8462 msgid "Cannot convert file"
8463 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
8464
8465 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8466 msgid "Error while trying to move directory:"
8467 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
8468
8469 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8470 #, c-format
8471 msgid "to %1$s"
8472 msgstr "til %1$s"
8473
8474 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8475 msgid "to "
8476 msgstr " til "
8477
8478 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8479 msgid "Error while trying to move file:"
8480 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
8481
8482 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8483 msgid "One error detected"
8484 msgstr "Fandt én fejl"
8485
8486 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8487 msgid "You should try to fix it."
8488 msgstr "Prøv at rette den."
8489
8490 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8491 msgid " errors detected."
8492 msgstr " fejl fundet."
8493
8494 #: src/converter.C:868
8495 #, c-format
8496 msgid "There were errors during running of %1$s"
8497 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af %1$s"
8498
8499 #: src/converter.C:871
8500 msgid "There were errors during running of "
8501 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af "
8502
8503 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8504 msgid "The operation resulted in"
8505 msgstr "Denne operation resulterede i"
8506
8507 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8508 msgid "an empty file."
8509 msgstr "en tom fil."
8510
8511 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8512 msgid "Resulting file is empty"
8513 msgstr "Den færdige fil er tom"
8514
8515 #: src/converter.C:894
8516 msgid "Running LaTeX..."
8517 msgstr "Kører LaTeX..."
8518
8519 #: src/converter.C:917
8520 msgid "LaTeX did not work!"
8521 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
8522
8523 #: src/converter.C:918
8524 msgid "Missing log file:"
8525 msgstr "Mangler logfil:"
8526
8527 #: src/converter.C:931
8528 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8529 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
8530
8531 #: src/debug.C:38
8532 msgid "No debugging message"
8533 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
8534
8535 #: src/debug.C:39
8536 msgid "General information"
8537 msgstr "Generel information"
8538
8539 #: src/debug.C:40
8540 msgid "Program initialisation"
8541 msgstr "Klargøring af programmet"
8542
8543 #: src/debug.C:41
8544 msgid "Keyboard events handling"
8545 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
8546
8547 #: src/debug.C:42
8548 msgid "GUI handling"
8549 msgstr "Brugerflade"
8550
8551 #: src/debug.C:43
8552 msgid "Lyxlex grammer parser"
8553 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
8554
8555 #: src/debug.C:44
8556 msgid "Configuration files reading"
8557 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
8558
8559 #: src/debug.C:45
8560 msgid "Custom keyboard definition"
8561 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
8562
8563 #: src/debug.C:46
8564 msgid "LaTeX generation/execution"
8565 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
8566
8567 #: src/debug.C:47
8568 msgid "Math editor"
8569 msgstr "Matematikredigering"
8570
8571 #: src/debug.C:48
8572 msgid "Font handling"
8573 msgstr "Skrifttype-håndtering"
8574
8575 #: src/debug.C:49
8576 msgid "Textclass files reading"
8577 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
8578
8579 #: src/debug.C:50
8580 msgid "Version control"
8581 msgstr "Versionsstyring"
8582
8583 #: src/debug.C:51
8584 msgid "External control interface"
8585 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
8586
8587 #: src/debug.C:52
8588 msgid "Keep *roff temporary files"
8589 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
8590
8591 #: src/debug.C:53
8592 msgid "User commands"
8593 msgstr "Brugerkommandoer"
8594
8595 #: src/debug.C:54
8596 msgid "The LyX Lexxer"
8597 msgstr "LyX Lexxer"
8598
8599 #: src/debug.C:55
8600 msgid "Dependency information"
8601 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
8602
8603 #: src/debug.C:56
8604 msgid "LyX Insets"
8605 msgstr "LyX-indstik"
8606
8607 #: src/debug.C:57
8608 msgid "Files used by LyX"
8609 msgstr "Filer benyttet af LyX"
8610
8611 #: src/debug.C:58
8612 msgid "Workarea events"
8613 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
8614
8615 #: src/debug.C:59
8616 msgid "Insettext/tabular messages"
8617 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
8618
8619 #: src/debug.C:60
8620 msgid "Graphics conversion and loading"
8621 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
8622
8623 #: src/debug.C:61
8624 msgid "All debugging messages"
8625 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
8626
8627 #: src/debug.C:114
8628 #, c-format
8629 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8630 msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)"
8631
8632 #: src/debug.C:119
8633 msgid "Debugging `"
8634 msgstr "Fejlfinder '"
8635
8636 #: src/exporter.C:62
8637 msgid "Cannot export file"
8638 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
8639
8640 #: src/exporter.C:63
8641 msgid "No information for exporting to "
8642 msgstr "Ingen information om ekport til "
8643
8644 #: src/exporter.C:89
8645 msgid "Cannot run LaTeX."
8646 msgstr "Kan ikke køre LaTeX."
8647
8648 #: src/exporter.C:90
8649 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8650 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
8651
8652 #: src/exporter.C:104
8653 msgid "Document exported as "
8654 msgstr "Dokument eksporteret som "
8655
8656 #: src/exporter.C:106
8657 msgid " to file `"
8658 msgstr "til fil `"
8659
8660 #: src/frontends/LyXView.C:164
8661 msgid " (changed)"
8662 msgstr " (ændret)"
8663
8664 #: src/frontends/LyXView.C:168
8665 msgid " (read only)"
8666 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8667
8668 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8669 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8670 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
8671
8672 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8673 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8674 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
8675
8676 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8677 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8678 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
8679
8680 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8681 msgid ""
8682 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8683 "1995-2001 LyX Team"
8684 msgstr ""
8685 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
8686 "1995-2001 LyX-holdet"
8687
8688 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8689 msgid ""
8690 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8691 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8692 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8693 "any later version."
8694 msgstr ""
8695 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
8696 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
8697 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
8698 "ønsker det) en nyere version."
8699
8700 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8701 msgid ""
8702 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8703 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8704 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8705 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8706 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8707 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8708 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8709 msgstr ""
8710 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
8711 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
8712 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
8713 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
8714 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
8715 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8716
8717 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8718 msgid "LyX Version "
8719 msgstr "LyX-version "
8720
8721 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8722 msgid " of "
8723 msgstr " fra "
8724
8725 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8726 msgid "Library directory: "
8727 msgstr "Brugerkatalog: "
8728
8729 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8730 msgid "User directory: "
8731 msgstr "Brugerkatalog: "
8732
8733 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8734 msgid "Character set"
8735 msgstr "Tegnsæt"
8736
8737 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8738 msgid "Document settings applied"
8739 msgstr "Dokumentindstillinger ændret"
8740
8741 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8742 msgid "Converting document to new document class..."
8743 msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
8744
8745 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8746 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8747 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
8748
8749 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8750 #, c-format
8751 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8752 msgstr "%1$s afsnit kunne ikke konverteres"
8753
8754 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8755 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8756 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
8757
8758 #. problem changing class
8759 #. -- warn user (to retain old style)
8760 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8761 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8762 msgid "Conversion Errors!"
8763 msgstr "Konverteringsfejl!"
8764
8765 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8766 msgid "into chosen document class"
8767 msgstr "til valgte tekstklasse"
8768
8769 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8770 msgid "Errors loading new document class."
8771 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
8772
8773 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8774 msgid "Reverting to original document class."
8775 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
8776
8777 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8778 msgid "Do you want to save the current settings"
8779 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
8780
8781 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8782 msgid "for the document layout as default?"
8783 msgstr "for dokumentlayoutet som standard?"
8784
8785 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8786 msgid "(they will be valid for any new document)"
8787 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
8788
8789 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8790 msgid "Select external file"
8791 msgstr "Markér ekstern fil"
8792
8793 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8794 msgid "Select graphics file"
8795 msgstr "Markér grafikfil"
8796
8797 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8798 msgid "Clipart|#C#c"
8799 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
8800
8801 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8802 msgid "Top left"
8803 msgstr "Øverst til venstre"
8804
8805 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8806 msgid "Bottom left"
8807 msgstr "Nederst til venstre"
8808
8809 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8810 msgid "Left baseline"
8811 msgstr "Venstre grundlinje"
8812
8813 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8814 msgid "Top center"
8815 msgstr "Øverst midt for"
8816
8817 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8818 msgid "Bottom center"
8819 msgstr "Nederst midt for"
8820
8821 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8822 msgid "Center baseline"
8823 msgstr "Midt på grundlinje"
8824
8825 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8826 msgid "Top right"
8827 msgstr "Øverst til højre"
8828
8829 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8830 msgid "Bottom right"
8831 msgstr "Nederst til højre"
8832
8833 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8834 msgid "Right baseline"
8835 msgstr "Højre grundlinje"
8836
8837 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8838 msgid "Select document to include"
8839 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
8840
8841 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8842 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8843 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8844 msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
8845
8846 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8847 msgid "*| All files (*)"
8848 msgstr "*| Alle filer (*)"
8849
8850 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8851 msgid "Paragraph layout set"
8852 msgstr "Afsnitslayout ændret"
8853
8854 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8855 msgid "LaTeX preamble set"
8856 msgstr "LaTeX-hoved sat"
8857
8858 #. FIXME: stupid name
8859 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8860 msgid "System Bind|#S#s"
8861 msgstr "System-bind|#S#s"
8862
8863 #. FIXME: stupid name
8864 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8865 msgid "User Bind|#U#u"
8866 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
8867
8868 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8869 msgid "Choose bind file"
8870 msgstr "Vælg bind-fil"
8871
8872 #. FIXME: stupid name
8873 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8874 msgid "Sys UI|#S#s"
8875 msgstr "Systembrugerflade|#S#s"
8876
8877 #. FIXME: stupid name
8878 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8879 msgid "User UI|#U#u"
8880 msgstr "Brugers brugerflade|#U#u"
8881
8882 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8883 msgid "Choose UI file"
8884 msgstr "Vælg brugerfladefil"
8885
8886 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8887 msgid "Key maps|#K#k"
8888 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
8889
8890 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8891 msgid "Choose keyboard map"
8892 msgstr "Vælg tastaturudlægning"
8893
8894 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8895 msgid "Choose personal dictionary"
8896 msgstr "Vælg personlig ordliste"
8897
8898 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8899 msgid "Print to file"
8900 msgstr "Udskriv til fil"
8901
8902 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8903 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8904 msgid "Error:"
8905 msgstr "Fejl:"
8906
8907 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8908 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8909 msgid "Unable to print"
8910 msgstr "Kan ikke udskrive"
8911
8912 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8913 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8914 msgid "Check that your parameters are correct"
8915 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
8916
8917 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8918 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8919 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8920 msgid "String not found!"
8921 msgstr "Streng ikke fundet!"
8922
8923 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8924 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8925 msgid "String has been replaced."
8926 msgstr "Streng er blevet erstattet."
8927
8928 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8929 msgid " strings have been replaced."
8930 msgstr " strenge er erstattet."
8931
8932 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
8933 msgid "Spellchecking completed!"
8934 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
8935
8936 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
8937 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
8938 msgid "One word checked."
8939 msgstr "Èt ord tjekket."
8940
8941 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
8942 msgid ""
8943 "The spell checker has died for some reason.\n"
8944 "Maybe it has been killed."
8945 msgstr ""
8946 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
8947 "Måske blev den bevidst dræbt."
8948
8949 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8950 msgid "No version control log file found."
8951 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
8952
8953 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
8954 #, c-format
8955 msgid "%1$s and %2$s"
8956 msgstr "%1$s og %2$s"
8957
8958 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
8959 #, c-format
8960 msgid "%1$s et al."
8961 msgstr "%1$s et al."
8962
8963 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
8964 msgid " and "
8965 msgstr " og "
8966
8967 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
8968 msgid "et al."
8969 msgstr "et al."
8970
8971 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
8972 msgid "No year"
8973 msgstr "Intet årstal"
8974
8975 #: src/frontends/controllers/character.C:31
8976 #: src/frontends/controllers/character.C:61
8977 #: src/frontends/controllers/character.C:87
8978 #: src/frontends/controllers/character.C:121
8979 #: src/frontends/controllers/character.C:187
8980 #: src/frontends/controllers/character.C:217
8981 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
8982 msgid "No change"
8983 msgstr "Uændret"
8984
8985 #. default & error
8986 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
8987 msgid "Roman"
8988 msgstr "Ordinær"
8989
8990 #: src/frontends/controllers/character.C:39
8991 msgid "Sans Serif"
8992 msgstr "Grotesk"
8993
8994 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
8995 msgid "Typewriter"
8996 msgstr "Skrivemaskine"
8997
8998 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
8999 msgid "Medium"
9000 msgstr "Medium"
9001
9002 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
9003 msgid "Bold"
9004 msgstr "Fed"
9005
9006 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
9007 msgid "Upright"
9008 msgstr "Stående"
9009
9010 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
9011 msgid "Italic"
9012 msgstr "Kursiv"
9013
9014 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
9015 msgid "Slanted"
9016 msgstr "Skråtstillet"
9017
9018 #: src/frontends/controllers/character.C:103
9019 msgid "Small Caps"
9020 msgstr "Kapitæler"
9021
9022 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
9023 msgid "Tiny"
9024 msgstr "Lillebitte"
9025
9026 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
9027 msgid "Smallest"
9028 msgstr "Mindst"
9029
9030 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
9031 msgid "Smaller"
9032 msgstr "Mindre"
9033
9034 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
9035 msgid "Small"
9036 msgstr "Lille"
9037
9038 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
9039 msgid "Normal"
9040 msgstr "Normal"
9041
9042 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
9043 msgid "Larger"
9044 msgstr "Større"
9045
9046 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
9047 msgid "Largest"
9048 msgstr "Størst"
9049
9050 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
9051 msgid "Huger"
9052 msgstr "Kæmpestor"
9053
9054 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
9055 msgid "Increase"
9056 msgstr "Forøg"
9057
9058 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
9059 msgid "Decrease"
9060 msgstr "Formindsk"
9061
9062 #: src/frontends/controllers/character.C:191
9063 msgid "Emph"
9064 msgstr "Fremhævet"
9065
9066 #: src/frontends/controllers/character.C:195
9067 msgid "Underbar"
9068 msgstr "Underlinje"
9069
9070 #: src/frontends/controllers/character.C:199
9071 msgid "Noun"
9072 msgstr "Navneord"
9073
9074 #: src/frontends/controllers/character.C:221
9075 msgid "No color"
9076 msgstr "Ingen farve"
9077
9078 #: src/frontends/controllers/character.C:225
9079 msgid "Black"
9080 msgstr "Sort"
9081
9082 #: src/frontends/controllers/character.C:229
9083 msgid "White"
9084 msgstr "Hvid"
9085
9086 #: src/frontends/controllers/character.C:233
9087 msgid "Red"
9088 msgstr "Gendan"
9089
9090 #: src/frontends/controllers/character.C:237
9091 msgid "Green"
9092 msgstr "Grøn"
9093
9094 #: src/frontends/controllers/character.C:241
9095 msgid "Blue"
9096 msgstr "Blå"
9097
9098 #: src/frontends/controllers/character.C:245
9099 msgid "Cyan"
9100 msgstr "Turkis"
9101
9102 #: src/frontends/controllers/character.C:249
9103 msgid "Magenta"
9104 msgstr "Magenta"
9105
9106 #: src/frontends/controllers/character.C:253
9107 msgid "Yellow"
9108 msgstr "Gul"
9109
9110 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
9111 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
9112 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
9113
9114 # , c-format
9115 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9116 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
9117 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
9118
9119 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
9120 msgid "Build log"
9121 msgstr "Byggelog"
9122
9123 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
9124 msgid "LaTeX log"
9125 msgstr "LaTeX-log"
9126
9127 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
9128 msgid "No build log file found"
9129 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
9130
9131 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
9132 msgid "No LaTeX log file found"
9133 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
9134
9135 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9136 msgid "&Yes"
9137 msgstr "&Ja"
9138
9139 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9140 msgid "&No"
9141 msgstr "&Nej"
9142
9143 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9144 #, c-format
9145 msgid "LyX: %1$s"
9146 msgstr "LyX: %1$s"
9147
9148 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9149 msgid "LyX: "
9150 msgstr "LyX: "
9151
9152 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61
9153 msgid "All files (*)"
9154 msgstr "Alle filer (*)"
9155
9156 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9157 msgid "*|All files"
9158 msgstr "*|Alle filer"
9159
9160 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9161 msgid "Bibliography Item"
9162 msgstr "Litteraturliste-indgang"
9163
9164 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9165 msgid "BibTeX"
9166 msgstr "BibTeX"
9167
9168 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9169 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9170 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
9171
9172 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9173 msgid "Select a BibTeX style"
9174 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
9175
9176 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9177 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9178 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
9179
9180 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9181 msgid "Select a BibTeX database to add"
9182 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
9183
9184 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9185 msgid "Previous command"
9186 msgstr "Forrige kommando"
9187
9188 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9189 msgid "Next command"
9190 msgstr "Næste kommando"
9191
9192 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9193 msgid "LyX: Delimiters"
9194 msgstr "LyX: Skilletegn"
9195
9196 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9197 msgid "Document Settings"
9198 msgstr "Dokumentindstillinger"
9199
9200 #. biblio
9201 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9202 msgid "Author-year"
9203 msgstr "Forfatter-år"
9204
9205 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9206 msgid "Numerical"
9207 msgstr "Numerisk"
9208
9209 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
9210 msgid "``text''"
9211 msgstr "``tekst''"
9212
9213 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
9214 msgid "''text''"
9215 msgstr "''tekst''"
9216
9217 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
9218 msgid ",,text``"
9219 msgstr ",,tekst``"
9220
9221 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
9222 msgid ",,text''"
9223 msgstr ",,tekst''"
9224
9225 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
9226 msgid "«text»"
9227 msgstr "«tekst»"
9228
9229 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
9230 msgid "»text«"
9231 msgstr "»tekst«"
9232
9233 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
9234 msgid "OneHalf"
9235 msgstr "Halvanden"
9236
9237 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
9238 msgid "US letter"
9239 msgstr "US letter"
9240
9241 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
9242 msgid "US legal"
9243 msgstr "US legal"
9244
9245 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
9246 msgid "US executive"
9247 msgstr "US executive"
9248
9249 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
9250 msgid "B3"
9251 msgstr "B3"
9252
9253 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:121
9254 msgid "B4"
9255 msgstr "B4"
9256
9257 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
9258 msgid "10"
9259 msgstr "10"
9260
9261 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9262 msgid "11"
9263 msgstr "11"
9264
9265 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9266 msgid "12"
9267 msgstr "12"
9268
9269 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9270 msgid "Smallskip"
9271 msgstr "LilleAfstand"
9272
9273 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
9274 msgid "Medskip"
9275 msgstr "MediumAfstand"
9276
9277 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
9278 msgid "Bigskip"
9279 msgstr "StorAfstand"
9280
9281 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
9282 msgid "Length"
9283 msgstr "Længde"
9284
9285 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
9286 msgid "empty"
9287 msgstr "tom"
9288
9289 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
9290 msgid "plain"
9291 msgstr "simpel"
9292
9293 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
9294 msgid "headings"
9295 msgstr "hoveder"
9296
9297 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
9298 msgid "fancy"
9299 msgstr "fancy"
9300
9301 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9302 msgid "Layout"
9303 msgstr "Layout"
9304
9305 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
9306 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9307 msgid "Paper"
9308 msgstr "Papir"
9309
9310 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
9311 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9312 msgid "Numbering"
9313 msgstr "Nummerering"
9314
9315 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9316 msgid "Preamble"
9317 msgstr "Hoved"
9318
9319 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9320 msgid "Document Style"
9321 msgstr "Dokumentstil"
9322
9323 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9324 msgid "LaTeX Packages"
9325 msgstr "LaTeX-pakker"
9326
9327 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
9328 msgid "Papersize and Orientation"
9329 msgstr "Papirstørrelse og -orientering"
9330
9331 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9332 msgid "Language Settings and Quote Style"
9333 msgstr "Sprogindstillinger og gåseøjne"
9334
9335 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9336 msgid "Bullet Types"
9337 msgstr "Punkt-typer"
9338
9339 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9340 msgid "Bibliography Settings"
9341 msgstr "Litteraturliste-indstillinger"
9342
9343 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
9344 msgid "LaTeX Preamble"
9345 msgstr "LaTeX-hoved"
9346
9347 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9348 msgid "Small margins"
9349 msgstr "Små marginer"
9350
9351 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9352 msgid "Very small margins"
9353 msgstr "Meget små marginer"
9354
9355 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9356 msgid "Very wide margins"
9357 msgstr "Meget brede marginer"
9358
9359 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9360 msgid "LaTeX ERT"
9361 msgstr "LaTeX ERT"
9362
9363 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9364 msgid "External"
9365 msgstr "Ekstern"
9366
9367 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9368 msgid "External material (*)"
9369 msgstr "Eksternt materiale (*)"
9370
9371 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9372 msgid "Select external material"
9373 msgstr "Markér eksternt materiale"
9374
9375 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9376 msgid "Float Settings"
9377 msgstr "Flyderindstillinger"
9378
9379 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9380 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9381 msgid "Graphics"
9382 msgstr "Grafik"
9383
9384 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9385 msgid "Scale%"
9386 msgstr "Skala%"
9387
9388 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9389 msgid "Files (*)"
9390 msgstr "Filer (*)"
9391
9392 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
9393 msgid "Select a graphic file"
9394 msgstr "Vælg en grafikfil"
9395
9396 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9397 msgid "PostScript files (*.ps)"
9398 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
9399
9400 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9401 msgid "Select a file to print to"
9402 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
9403
9404 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9405 msgid "LyX: Insert space"
9406 msgstr "LyX: Indsæt mellemrum"
9407
9408 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9409 msgid "Thin space\t\\,"
9410 msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
9411
9412 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9413 msgid "Medium space\t\\:"
9414 msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
9415
9416 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9417 msgid "Thick space\t\\;"
9418 msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
9419
9420 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9421 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9422 msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
9423
9424 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9425 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9426 msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad"
9427
9428 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9429 msgid "Negative space\t\\!"
9430 msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
9431
9432 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9433 msgid "LyX: Insert root"
9434 msgstr "LyX: Indsæt rod"
9435
9436 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9437 msgid "Square root\t\\sqrt"
9438 msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
9439
9440 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9441 msgid "Cube root\t\\root"
9442 msgstr "Kubikrod\t\\root"
9443
9444 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9445 msgid "Other root\t\\root"
9446 msgstr "Anden rod\t\\root"
9447
9448 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9449 msgid "LyX: Set math style"
9450 msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
9451
9452 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9453 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9454 msgstr "Vis stil\t\\displaystyle"
9455
9456 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9457 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9458 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
9459
9460 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9461 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9462 msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle"
9463
9464 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9465 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9466 msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
9467
9468 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9469 msgid "LyX: Set math font"
9470 msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
9471
9472 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9473 msgid "Roman\t\\mathrm"
9474 msgstr "Ordinær\t\\mathrm"
9475
9476 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9477 msgid "Bold\t\\mathbf"
9478 msgstr "Fed\t\\mathbf"
9479
9480 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9481 msgid "San serif\t\\mathsf"
9482 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
9483
9484 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9485 msgid "Italic\t\\mathit"
9486 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9487
9488 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9489 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9490 msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
9491
9492 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9493 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9494 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
9495
9496 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9497 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9498 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9499
9500 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9501 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9502 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
9503
9504 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9505 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9506 msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
9507
9508 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9509 msgid "LyX: Insert matrix"
9510 msgstr "LyX: Indsæt matrice"
9511
9512 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9513 msgid "Minipage"
9514 msgstr "Miniside"
9515
9516 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
9517 msgid "Paragraph Layout"
9518 msgstr "Afsnitslayout"
9519
9520 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
9521 #: src/paragraph.C:820
9522 msgid "Senseless with this layout!"
9523 msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
9524
9525 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
9526 msgid "LyX: Preferences"
9527 msgstr "LyX: Indstillinger"
9528
9529 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9530 #. code the menu structure here.
9531 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
9532 msgid "Look and feel"
9533 msgstr "Fremtræden"
9534
9535 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
9536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
9537 msgid "Outputs"
9538 msgstr "Uddata"
9539
9540 #. UI
9541 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
9542 msgid "User interface"
9543 msgstr "Brugerflade"
9544
9545 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
9546 msgid "Screen fonts"
9547 msgstr "Skærmskrifter"
9548
9549 #. output
9550 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
9551 msgid "ASCII"
9552 msgstr "ASCII"
9553
9554 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
9555 msgid "Date format"
9556 msgstr "Datoformat"
9557
9558 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
9559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
9560 msgid "Printer"
9561 msgstr "Printer"
9562
9563 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
9564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
9565 msgid "Paths"
9566 msgstr "Stier"
9567
9568 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
9569 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
9570 msgid "Converters"
9571 msgstr "Konvertering"
9572
9573 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
9574 msgid "File formats"
9575 msgstr "Filformater"
9576
9577 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
9578 msgid "New"
9579 msgstr "Ny"
9580
9581 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
9582 msgid "Select a document templates directory"
9583 msgstr "Vælg katalog for skabeloner"
9584
9585 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
9586 msgid "Select a temporary directory"
9587 msgstr "Vælg midlertidigt katalog"
9588
9589 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
9590 msgid "Select a backups directory"
9591 msgstr "Vælg katalog for sikkerhedskopier"
9592
9593 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
9594 msgid "Select a document directory"
9595 msgstr "Vælg dokumentkatalog"
9596
9597 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
9598 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9599 msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør"
9600
9601 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
9602 msgid "Cross Reference"
9603 msgstr "Krydshenvisning"
9604
9605 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
9606 msgid "&Go back"
9607 msgstr "&Gå tilbage"
9608
9609 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
9610 msgid "Go back"
9611 msgstr "Gå tilbage"
9612
9613 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
9614 msgid "Go to reference"
9615 msgstr "Gå til reference"
9616
9617 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
9618 msgid "Send document to command"
9619 msgstr "Send dokumentet til kommando"
9620
9621 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
9622 msgid "ShowFile"
9623 msgstr "VisFil"
9624
9625 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
9626 msgid "Spellcheck complete"
9627 msgstr "Stavekontrol fuldført"
9628
9629 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
9630 msgid "LyX: Edit Table"
9631 msgstr "LyX: Redigér tabel"
9632
9633 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
9634 msgid "LaTeX Information"
9635 msgstr "LaTeX-oplysninger"
9636
9637 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
9638 msgid "Table of contents"
9639 msgstr "Indholdsfortegnelse"
9640
9641 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
9642 msgid "VCLog"
9643 msgstr "VKLog"
9644
9645 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
9646 #, c-format
9647 msgid "Version control log for %1$s"
9648 msgstr "Versionskontrollog for %1$s"
9649
9650 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
9651 msgid "Version control log for "
9652 msgstr "Versionsstyringslog for "
9653
9654 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
9655 msgid "LyX"
9656 msgstr "LyX"
9657
9658 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
9659 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
9660 msgstr "Vælg enten enheder eller relative længder"
9661
9662 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
9663 msgid "Dismiss"
9664 msgstr "Luk"
9665
9666 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9667 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
9668 msgid "Yes|Yy#y"
9669 msgstr "Ja|Jj#j#y"
9670
9671 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9672 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
9673 msgid "No|Nn#n"
9674 msgstr "Nej|Nn#n"
9675
9676 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
9677 msgid "OK|#O"
9678 msgstr "O.k.|#O"
9679
9680 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
9681 msgid "Clear|#e"
9682 msgstr "Slet|#e"
9683
9684 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9688 "     Using black instead, sorry!"
9689 msgstr ""
9690 "LyX: Ukendt X11-farve %1$s til %2$s\n"
9691 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
9692
9693 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9694 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9695 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve"
9696
9697 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9698 msgid " for "
9699 msgstr " til "
9700
9701 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
9702 msgid ""
9703 "\n"
9704 "     Using black instead, sorry!"
9705 msgstr ""
9706 "\n"
9707 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
9708
9709 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
9710 #, c-format
9711 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9712 msgstr "LyX: X11-farven %1$s reserveret til %2$s"
9713
9714 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9715 msgid "LyX: X11 color "
9716 msgstr "LyX: X11-farve "
9717
9718 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9719 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9720 msgid " allocated for "
9721 msgstr " reserveret til "
9722
9723 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9724 #, c-format
9725 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9726 msgstr "LyX: Bruger den tilnærmede X11-farve %1$s som er reserveret til  %2$s"
9727
9728 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9729 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9730 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
9731
9732 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9733 #, c-format
9734 msgid ""
9735 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9736 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9737 "Pixel [%9$d] is used."
9738 msgstr ""
9739 "LyX: Kunne ikke reservere '%1$s' til %2$s med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9740 "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
9741 "istedet.\n"
9742 "Piksel [%9$d] er brugt."
9743
9744 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9745 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9746 msgstr "LyX: Kunne ikke reservere '"
9747
9748 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9749 msgid "' for "
9750 msgstr "' til "
9751
9752 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9753 msgid " with (r,g,b)=("
9754 msgstr " med (r,g,b)=("
9755
9756 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9757 msgid ").\n"
9758 msgstr ").\n"
9759
9760 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9761 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9762 msgstr "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=("
9763
9764 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9765 msgid ""
9766 ") instead.\n"
9767 "Pixel ["
9768 msgstr ""
9769 ") i stedet.\n"
9770 "Piksel ["
9771
9772 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9773 msgid "] is used."
9774 msgstr "] er brugt."
9775
9776 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
9777 msgid "*"
9778 msgstr "*"
9779
9780 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9781 msgid "License"
9782 msgstr "Licens"
9783
9784 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
9785 #, c-format
9786 msgid "WARNING! %1$s"
9787 msgstr "ADVARSEL! %1$s"
9788
9789 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
9790 msgid "WARNING!"
9791 msgstr "ADVARSEL!"
9792
9793 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9794 msgid "Bibliography Entry"
9795 msgstr "Litteraturliste-indgang"
9796
9797 #. set up the tooltips
9798 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9799 msgid "Key used within LyX document."
9800 msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet"
9801
9802 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9803 msgid "Label used for final output."
9804 msgstr "Mærket brugt til endeligt resultat."
9805
9806 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9807 msgid "BibTeX Database"
9808 msgstr "BibTeX-database"
9809
9810 #. set up the tooltips
9811 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9812 msgid ""
9813 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9814 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9815 msgstr ""
9816 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
9817 "\". Flere databaser skal adskilles med kommaer."
9818
9819 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9820 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9821 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler"
9822
9823 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9824 msgid ""
9825 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9826 "extension \".bst\" and without path."
9827 msgstr ""
9828 "BibTeX-stil, der skal bruges (kun én). Indsæt den uden dens standard-"
9829 "filendelse \".bst\" og uden sti."
9830
9831 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9832 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9833 msgstr "Angiv om litteraturlisten skal medtages i indholdsfortegnelsen"
9834
9835 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9836 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9837 msgstr "Vælg en BibTeX-stil fra listen."
9838
9839 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9840 msgid ""
9841 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9842 "in directories where TeX finds them are listed!"
9843 msgstr ""
9844 "Opdaterer dit TeX-system med en ny bibstyle-liste. Kun de stile, der ligger "
9845 "i de kataloger hver TeX finder dem, bliver vist!"
9846
9847 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9848 msgid "Select Database"
9849 msgstr "Vælg database"
9850
9851 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9852 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9853 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
9854
9855 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9856 msgid "Select BibTeX-Style"
9857 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
9858
9859 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9860 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9861 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
9862
9863 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9864 msgid "Character Layout"
9865 msgstr "Tegnlayout"
9866
9867 #. set up the tooltip mechanism
9868 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9869 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9870 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
9871
9872 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9873 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9874 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
9875
9876 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9877 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9878 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
9879
9880 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9881 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9882 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
9883
9884 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9885 msgid ""
9886 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9887 "right browser window."
9888 msgstr ""
9889 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
9890 "vindue."
9891
9892 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9893 msgid ""
9894 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9895 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9896 "left browser window."
9897 msgstr ""
9898 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
9899 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
9900 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
9901
9902 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9903 msgid "Information about the selected entry"
9904 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
9905
9906 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9907 msgid ""
9908 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9909 "(Natbib)."
9910 msgstr ""
9911 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
9912 "(Natbib)."
9913
9914 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9915 msgid ""
9916 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9917 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9918 msgstr ""
9919 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
9920 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
9921
9922 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9923 msgid ""
9924 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9925 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9926 "sentences (Natbib)."
9927 msgstr ""
9928 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
9929 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
9930
9931 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9932 msgid ""
9933 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9934 msgstr ""
9935 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
9936
9937 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9938 msgid ""
9939 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9940 msgstr ""
9941 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
9942
9943 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9944 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9945 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
9946
9947 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9948 msgid ""
9949 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9950 "\", but not \"BibTeX\"."
9951 msgstr ""
9952 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
9953 "men ikke \"BibTeX\"."
9954
9955 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9956 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9957 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
9958
9959 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
9960 msgid "Document Layout"
9961 msgstr "Dokumentlayout"
9962
9963 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
9964 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9965 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
9966
9967 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
9968 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
9969 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
9970
9971 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
9972 msgid ""
9973 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
9974 "| B4 | B5 "
9975 msgstr ""
9976 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
9977 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
9978
9979 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
9980 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9981 msgstr ""
9982 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
9983
9984 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
9985 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9986 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
9987
9988 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
9989 msgid " Author-year | Numerical "
9990 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
9991
9992 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
9993 msgid ""
9994 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
9995 "| huge | Huge"
9996 msgstr ""
9997 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
9998 "større | størst | kæmpe | enorm"
9999
10000 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
10001 msgid "Document"
10002 msgstr "Dokument"
10003
10004 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
10005 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
10006 msgid "Extra"
10007 msgstr "Ekstra"
10008
10009 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
10010 msgid ""
10011 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10012 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10013 msgstr ""
10014 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
10015 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
10016
10017 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
10018 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10019 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer i layoutet er ikke tilladt."
10020
10021 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
10022 msgid "ERT Options"
10023 msgstr "ERT-indstillinger"
10024
10025 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
10026 msgid "Edit external file"
10027 msgstr "Redigér ekstern fil"
10028
10029 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:193
10030 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:362
10031 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10032 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
10033
10034 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
10035 msgid "Float Options"
10036 msgstr "Flyderindstillinger"
10037
10038 #. set up the tooltips
10039 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
10040 msgid "Use the document's default settings."
10041 msgstr "Brug dokumentets standardindstillinger."
10042
10043 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
10044 msgid "Enforce placement of float here."
10045 msgstr "Gennemtving at flyderen placeres her."
10046
10047 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
10048 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10049 msgstr "Alternative forslag til placering af flyderen."
10050
10051 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
10052 msgid "Try top of page."
10053 msgstr "Prøv øverst på siden."
10054
10055 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
10056 msgid "Try bottom of page."
10057 msgstr "Prøv nederst på siden."
10058
10059 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10060 msgid "Put float on a separate page of floats."
10061 msgstr "Placér flyderen på en separat flyderside."
10062
10063 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10064 msgid "Try float here."
10065 msgstr "Forsøg flyder her."
10066
10067 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
10068 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10069 msgstr "Ignorér interne indstillinger. Det svarer til \"!\" i LaTeX."
10070
10071 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
10072 msgid "Span float over the columns."
10073 msgstr "Lad flyderen fylde flere kolonner."
10074
10075 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
10076 msgid "Child processes"
10077 msgstr "Underprocesser"
10078
10079 #. Set up the tooltip mechanism
10080 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
10081 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
10082 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
10083
10084 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
10085 msgid "A list of all child processes to kill."
10086 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
10087
10088 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
10089 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
10090 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
10091
10092 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
10093 msgid ""
10094 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
10095 msgstr ""
10096 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
10097
10098 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
10099 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
10100 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
10101
10102 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
10103 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10104 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Vis ikke"
10105
10106 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
10107 #, c-format
10108 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10109 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
10110
10111 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
10112 #, no-c-format
10113 msgid "Scale%%|"
10114 msgstr "Skala%%|"
10115
10116 #. set up the tooltips for the filesection
10117 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
10118 msgid "The file you want to insert."
10119 msgstr "Filen som skal indsættes."
10120
10121 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10122 msgid "Browse the directories."
10123 msgstr "Gennemsøg katalogerne."
10124
10125 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
10126 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10127 msgstr "Skalér billedet med den indsatte procentværdi."
10128
10129 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10130 msgid "Select display mode for this image."
10131 msgstr "Vælg visningmetode for dette billede."
10132
10133 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
10134 msgid "Set the image width to the inserted value."
10135 msgstr "Sæt billedbredden til den indsatte værdi."
10136
10137 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
10138 #, no-c-format
10139 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10140 msgstr "Vælg breddeenhed; Skala& for skalering af hele billedet."
10141
10142 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10143 msgid "Set the image height to the inserted value."
10144 msgstr "Sæt billedhøjden til den indsatte værdi."
10145
10146 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10147 msgid "Select unit for height."
10148 msgstr "Vælg højdeenhed."
10149
10150 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10151 msgid ""
10152 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10153 "aspect ratio."
10154 msgstr ""
10155 "Behold forhold mellem højde og bredde. Hold billedet indenfor \"bredde\" og "
10156 "\"højdre\" og bevar højde/bredde-forholdet."
10157
10158 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
10159 msgid ""
10160 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10161 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10162 "holds the values for the bounding box."
10163 msgstr ""
10164 "Angiv filnavne som f.eks. \"file.eps.gz\" i LaTeX-resultatet. Nyttigt når "
10165 "LaTeX skal udpakke filen. Kræver en yderligere fil som \"file.eps.bb\", der "
10166 "indeholder billedgrænserne."
10167
10168 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10169 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10170 msgstr "Vis kun billedet som et rektangel med originalens størrelse."
10171
10172 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10173 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10174 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10175 msgstr "Nederste venstre x-værdi for billedgrænsen."
10176
10177 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10178 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10179 msgstr "Nederste venstre y-værdi for billedgrænsen."
10180
10181 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10182 msgid ""
10183 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10184 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10185 msgstr ""
10186 "Øverste højre x-værdi af billedgrænsen. Kun i dette felt kan man angive både "
10187 "længde og enhed, f.eks. 5cm. Således angives enhederne for de andre felter."
10188
10189 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10190 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10191 msgstr "Øverste højre y-værdi af billedgrænsen."
10192
10193 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10194 msgid "Select unit for the bounding box values."
10195 msgstr "Vælg enhed for billedgrænser."
10196
10197 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10198 msgid ""
10199 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10200 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10201 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10202 msgstr ""
10203 "Læs billedkoordinater fra en ny fil. For (e)ps-filer indlæses "
10204 "billedgrænserne (bounding box), for andre indlæses billedstørelsen i "
10205 "piksler. Standardenheden er \"bp\", hvilket er PostScripts 'big point'."
10206
10207 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10208 msgid "Clip image to the bounding box values."
10209 msgstr "Skær billedet af ved yderkanten (bounding box)."
10210
10211 #. set up the tooltips for the extra section
10212 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10213 msgid ""
10214 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10215 "negative value clockwise."
10216 msgstr ""
10217 "Indsæt rotationsvinklen i grader. Positive værdier roterer mod uret, "
10218 "negative med uret."
10219
10220 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10221 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10222 msgstr "Indsæt centrum for rotationen."
10223
10224 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10225 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10226 msgstr "Lader underfigurer have deres egen billedtekst."
10227
10228 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10229 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10230 msgstr "Indsæt valgfri underfigur-billedtekst."
10231
10232 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10233 msgid ""
10234 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10235 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10236 msgstr ""
10237 "Tilføj yderligere LaTeX-tilvalg, som er defineret i pakken graphicx, men "
10238 "ikke er medtaget i brugerfladens faneblade."
10239
10240 #. add the different tabfolders
10241 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10242 msgid "File"
10243 msgstr "Fil"
10244
10245 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10246 msgid "Bounding Box"
10247 msgstr "Yderkanter"
10248
10249 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10250 msgid "Include file"
10251 msgstr "Inkludér fil"
10252
10253 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10254 msgid "LaTeX Log"
10255 msgstr "LaTeX-log"
10256
10257 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10258 msgid "LyX: LaTeX Log"
10259 msgstr "LyX: LaTeX-log"
10260
10261 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10262 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10263 msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
10264
10265 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
10266 msgid "No LaTeX log file found."
10267 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
10268
10269 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10270 msgid "No Literate Programming build log file found."
10271 msgstr "Der blev ikke fundet nogen dokumentprogrammerings-logfil."
10272
10273 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10274 msgid "Maths Delimiters"
10275 msgstr "Matematik-skilletegn"
10276
10277 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10278 msgid "Maths Matrix"
10279 msgstr "Matematik-matrix"
10280
10281 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10282 msgid "Top | Center | Bottom"
10283 msgstr "Top | Center | Bund"
10284
10285 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10286 msgid "Maths Panel"
10287 msgstr "Matematikpanel"
10288
10289 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10290 msgid "Maths Decorations & Accents"
10291 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
10292
10293 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10294 msgid "Binary Ops"
10295 msgstr "Binære operationer"
10296
10297 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10298 msgid "Bin Relations"
10299 msgstr "Binære relationer"
10300
10301 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10302 msgid "Big Operators"
10303 msgstr "Store operatorer"
10304
10305 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10306 msgid "AMS Misc"
10307 msgstr "Diverse AMS"
10308
10309 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10310 msgid "AMS Arrows"
10311 msgstr "AMS-pile"
10312
10313 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10314 msgid "AMS Relations"
10315 msgstr "AMS-relationer"
10316
10317 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10318 msgid "AMS Negated Rel"
10319 msgstr "Negerede AMS-relationer"
10320
10321 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10322 msgid "AMS Operators"
10323 msgstr "AMS-operatorer"
10324
10325 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10326 msgid "Maths Spacing"
10327 msgstr "Matematik-mellemrum"
10328
10329 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10330 msgid "Maths Styles & Fonts"
10331 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
10332
10333 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10334 msgid "Minipage Options"
10335 msgstr "Miniside-indstillinger"
10336
10337 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10338 msgid "Invalid Length!"
10339 msgstr "Ugyldig længde!"
10340
10341 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10342 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
10343 msgstr ""
10344 "Ingen|Standard afstand|Lille afstand|Medium afstand|Stor afstand|Lodr. "
10345 "udfyld|Længde"
10346
10347 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10348 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10349 msgstr "Standard|Enkelt|Halvanden|Dobbelt|Angiv"
10350
10351 #. set up the tooltips
10352 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10353 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10354 msgstr "Tilføj adskillelseslinje over dette afnit."
10355
10356 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10357 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10358 msgstr "Gennemtving sideskift over dette afsnit."
10359
10360 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10361 msgid "Add additional space above this paragraph."
10362 msgstr "Tilføj yderligere afstand over dette afsnit."
10363
10364 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10365 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10366 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i toppen af sider eller sideskift)."
10367
10368 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10369 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10370 msgstr "Tilføj adskillelseslinje under dette afnit."
10371
10372 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10373 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10374 msgstr "Gennemtving sideskift under dette afsnit."
10375
10376 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10377 msgid "Add additional space below this paragraph."
10378 msgstr "Tilføj yderligere afstand under dette afsnit."
10379
10380 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10381 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10382 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i bunden af sider eller sideskift)."
10383
10384 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10385 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10386 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10387 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10388 msgid " (default)"
10389 msgstr " (standard)"
10390
10391 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10392 msgid "LaTeX preamble"
10393 msgstr "LaTeX-hoved"
10394
10395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10396 msgid "Look & Feel"
10397 msgstr "Fremtræden"
10398
10399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10400 msgid "Lang Opts"
10401 msgstr "Sprog"
10402
10403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10404 msgid "Conversion"
10405 msgstr "Konvertering"
10406
10407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10408 msgid "Inputs"
10409 msgstr "Inddata"
10410
10411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10412 msgid "Formats"
10413 msgstr "Formater"
10414
10415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10416 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10417 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
10418
10419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10420 msgid ""
10421 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10422 msgstr ""
10423 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
10424
10425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10426 msgid "Find a new color."
10427 msgstr "Find en ny farve."
10428
10429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10430 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10431 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
10432
10433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10434 msgid "GUI background"
10435 msgstr "Baggrund"
10436
10437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10438 msgid "GUI text"
10439 msgstr "Tekst"
10440
10441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10442 msgid "GUI selection"
10443 msgstr "Markering"
10444
10445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10446 msgid "GUI pointer"
10447 msgstr "Markør"
10448
10449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10450 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10451 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
10452
10453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10454 msgid "Convert \"from\" this format"
10455 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
10456
10457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10458 msgid "Convert \"to\" this format"
10459 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
10460
10461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10462 msgid ""
10463 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10464 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10465 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10466 msgstr ""
10467 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
10468 "filendelse og $$o er navnet på resultat-filen. $$s kan bruges til at angive "
10469 "stien til LyX's egen samling af konverteringsskripter."
10470
10471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10472 msgid ""
10473 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10474 "result, and various other things."
10475 msgstr ""
10476 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
10477 "skal tolkes med mere."
10478
10479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10480 msgid ""
10481 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10482 "you must then \"Apply\" the change."
10483 msgstr ""
10484 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
10485 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10486
10487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10489 msgid "Add"
10490 msgstr "Tilføj"
10491
10492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
10493 msgid ""
10494 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10495 "must then \"Apply\" the change."
10496 msgstr ""
10497 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
10498 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10499
10500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
10501 msgid ""
10502 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10503 "the change."
10504 msgstr ""
10505 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
10506 "\"Anvend\" for at gemme."
10507
10508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
10509 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10510 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
10511
10512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
10513 msgid "The format identifier."
10514 msgstr "Format-identifikationen."
10515
10516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
10517 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10518 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
10519
10520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
10521 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10522 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
10523
10524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
10525 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10526 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
10527
10528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
10529 msgid "The command used to launch the viewer application."
10530 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
10531
10532 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
10533 msgid ""
10534 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10535 "then \"Apply\" the change."
10536 msgstr ""
10537 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
10538 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10539
10540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
10541 msgid ""
10542 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10543 "\"Apply\" the change."
10544 msgstr ""
10545 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
10546 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10547
10548 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
10549 msgid ""
10550 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10551 "change."
10552 msgstr ""
10553 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
10554 "at gemme."
10555
10556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
10557 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10558 msgstr ""
10559 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
10560 "konverteringsprogrammet fra listen først."
10561
10562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
10563 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10564 msgstr "Sort/hvid|Gråtoner|Farve|Vis ikke"
10565
10566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
10567 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10568 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10569
10570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
10571 msgid "Default path"
10572 msgstr "Standardsti"
10573
10574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194
10575 msgid "Template path"
10576 msgstr "Skabelonsti"
10577
10578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
10579 msgid "Temporary dir"
10580 msgstr "Midlertidigt katalog"
10581
10582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
10583 msgid "Last files"
10584 msgstr "Nylige filer"
10585
10586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
10587 msgid "Backup path"
10588 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
10589
10590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
10591 msgid "LyX server pipes"
10592 msgstr "LyX-serverrør"
10593
10594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667
10595 msgid "Fonts must be positive!"
10596 msgstr "Skrifter skal være positive!"
10597
10598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690
10599 msgid ""
10600 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
10601 "large > larger > largest > huge > huger."
10602 msgstr ""
10603 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
10604 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
10605
10606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819
10607 msgid " ispell | aspell "
10608 msgstr " ispell | aspell "
10609
10610 #. set up the tooltips for Destination
10611 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10612 msgid "Select for printer output."
10613 msgstr "Vælg for printerudskrift."
10614
10615 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10616 msgid "Enter printer command."
10617 msgstr "Udfør printerkommando."
10618
10619 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10620 msgid "Select for file output."
10621 msgstr "Vælg fil at udskrive til."
10622
10623 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10624 msgid "Enter file name as print destination."
10625 msgstr "Angiv filnavn som udskriftsmål."
10626
10627 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10628 msgid "Browse directories for file name."
10629 msgstr "Gennemse kataloger for filnavn."
10630
10631 #. set up the tooltips for Range
10632 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10633 msgid "Select for printing all pages."
10634 msgstr "Vælg dette for at udskrive alle sider."
10635
10636 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10637 msgid "Select for printing a specific page range."
10638 msgstr "Vælg dette for at udskrive bestemte sider."
10639
10640 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10641 msgid "First page."
10642 msgstr "Første side."
10643
10644 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10645 msgid "Last page."
10646 msgstr "Sidste side."
10647
10648 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
10649 msgid "Print the odd numbered pages."
10650 msgstr "Udskriv ulige sider."
10651
10652 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10653 msgid "Print the even numbered pages."
10654 msgstr "Udskriv lige sider."
10655
10656 #. set up the tooltips for Copies
10657 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
10658 msgid "Number of copies to be printed."
10659 msgstr "Antal kopier der skal udskrives."
10660
10661 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
10662 msgid "Sort the copies."
10663 msgstr "Saml kopierne i ens bunker."
10664
10665 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
10666 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10667 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
10668
10669 #. set up the tooltips
10670 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
10671 msgid "Select a document for references."
10672 msgstr "Vælg dokument til referencer."
10673
10674 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10675 msgid "Sort the references alphabetically."
10676 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
10677
10678 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
10679 msgid "Go to selected reference."
10680 msgstr "Gå til valgte reference."
10681
10682 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
10683 msgid "Update the list of references."
10684 msgstr "Opdatér referencelisten."
10685
10686 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
10687 msgid "Select format style of the reference."
10688 msgstr "Vælg format til referencen."
10689
10690 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
10691 msgid "*** No labels found in document ***"
10692 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
10693
10694 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10695 msgid "Go back to original place."
10696 msgstr "Gå tilbage til oprindeligt sted."
10697
10698 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
10699 msgid "Go to"
10700 msgstr "Gå til"
10701
10702 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
10703 msgid "Find and Replace"
10704 msgstr "Søg og erstat"
10705
10706 #. set up the tooltips
10707 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
10708 msgid "Enter the string you want to find."
10709 msgstr "Angiv en den tekst, du vil finde."
10710
10711 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10712 msgid "Enter the replacement string."
10713 msgstr "Angiv erstatningstekst."
10714
10715 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10716 msgid "Continue to next search result."
10717 msgstr "Fortsæt til næste søgeresultat."
10718
10719 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10720 msgid "Replace search result by replacement string."
10721 msgstr "Erstat søgeresultatet med erstatningsteksten."
10722
10723 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10724 msgid "Replace all by replacement string."
10725 msgstr "Erstat alle med erstatningsteksten."
10726
10727 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10728 msgid "Do case sensitive search."
10729 msgstr "Udfør versalfølsom søgning."
10730
10731 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10732 msgid "Search only matching words."
10733 msgstr "Find kun identiske ord."
10734
10735 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10736 msgid "Search backwards."
10737 msgstr "Søg baglæns."
10738
10739 #. Set up the tooltip mechanism
10740 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10741 msgid ""
10742 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10743 msgstr ""
10744 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
10745 "den."
10746
10747 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10748 msgid ""
10749 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10750 "be replaced by the name of this file."
10751 msgstr ""
10752 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
10753 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
10754
10755 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10756 msgid "Show File"
10757 msgstr "Vis fil"
10758
10759 #. set up the tooltips
10760 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10761 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10762 msgstr "Angiv erstatning for ukendt ord eller vælg fra forslagene."
10763
10764 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10765 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10766 msgstr "Liste over erstatningsforslag fra ordbogen."
10767
10768 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10769 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10770 msgid "Start the spellingchecker."
10771 msgstr "Start stavekontrollen."
10772
10773 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10774 msgid "Replace unknown word."
10775 msgstr "Erstat ukendt ord."
10776
10777 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10778 msgid "Ignore unknown word."
10779 msgstr "Ignorér ukendt ord."
10780
10781 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10782 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10783 msgstr "Acceptér ukendt ord som kendt i denne omgang."
10784
10785 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10786 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10787 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste."
10788
10789 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10790 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10791 msgstr "Viser antallet af ord og stavekontrollens fremgang."
10792
10793 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10794 msgid "Stop|#S"
10795 msgstr "Stop|#S"
10796
10797 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10798 msgid "Stop the spellingchecker."
10799 msgstr "Stop stavekontrollen."
10800
10801 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10802 msgid "Edit table settings"
10803 msgstr "Redigér tabelindstillinger"
10804
10805 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10806 msgid "Tabular"
10807 msgstr "Tabel"
10808
10809 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10810 msgid "Column/Row"
10811 msgstr "Kolonne/række"
10812
10813 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10814 msgid "Cell"
10815 msgstr "Celle"
10816
10817 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10818 msgid "LongTable"
10819 msgstr "Lang tabel"
10820
10821 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
10822 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10823 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
10824
10825 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
10826 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
10827 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10828 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
10829
10830 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10831 msgid "Insert Tabular"
10832 msgstr "Indsæt tabel"
10833
10834 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10835 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10836 msgstr "LaTeX-klasser|LaTeX-stile|BibTeX-stile"
10837
10838 #. set up the tooltips
10839 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10840 msgid ""
10841 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10842 "the corresponding LyX layout file exists."
10843 msgstr ""
10844 "Viser de installerede klasser for LaTeX/BibTeX; De er kun tilgængelige i LyX "
10845 "hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
10846
10847 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10848 msgid "Show full path or only file name."
10849 msgstr "Vis fulde sti eller blot filnavn."
10850
10851 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10852 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10853 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
10854
10855 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10856 msgid "Double click to view contents of file."
10857 msgstr "Dobbeltklik for at se filens indhold."
10858
10859 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10860 msgid ""
10861 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10862 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10863 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10864 msgstr ""
10865 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
10866 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
10867 "skriveadgang til tex-katalogerne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
10868
10869 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10870 msgid "Table of Contents"
10871 msgstr "Indholdsfortegnelse"
10872
10873 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10874 msgid "*** No Lists ***"
10875 msgstr "*** Ingen lister ***"
10876
10877 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10878 msgid "Url"
10879 msgstr "Url"
10880
10881 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10882 msgid "Version Control Log"
10883 msgstr "Versionsstyringslog"
10884
10885 #. set up the tooltips
10886 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10887 msgid "Enter width for the float."
10888 msgstr "Angiv bredde på flyder."
10889
10890 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10891 msgid ""
10892 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10893 "the left if page number is even."
10894 msgstr ""
10895 "Tvinger flyderen til højre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
10896 "venstre hvis sidenummeret er lige."
10897
10898 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10899 msgid ""
10900 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10901 "right if page number is even."
10902 msgstr ""
10903 "Tvinger flyderen til venstre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
10904 "højre hvis sidenummeret er lige."
10905
10906 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10907 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10908 msgstr "Tvinger flyderen til venstre i afsnittet."
10909
10910 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10911 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10912 msgstr "Tvinger flyderen til højre i afsnittet."
10913
10914 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10915 msgid "[End of history]"
10916 msgstr "[Historieslutning]"
10917
10918 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10919 msgid "[Beginning of history]"
10920 msgstr "[Historiestart]"
10921
10922 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10923 msgid "[no match]"
10924 msgstr "[ingen hit]"
10925
10926 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10927 msgid "[only completion]"
10928 msgstr "[kun afslutning]"
10929
10930 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
10931 msgid "Done"
10932 msgstr "Færdig"
10933
10934 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10935 msgid "ERROR! Unable to print!"
10936 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
10937
10938 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10939 msgid "Check `range of pages'!"
10940 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
10941
10942 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10943 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10944 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10945 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10946 msgid "The absolute path is required."
10947 msgstr "Absolut sti kræves."
10948
10949 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10950 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10951 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10952 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10953 msgid "Directory does not exist."
10954 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
10955
10956 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10957 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10958 msgid "Cannot write to this directory."
10959 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
10960
10961 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10962 msgid "Cannot read this directory."
10963 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
10964
10965 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10966 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10967 msgid "No file input."
10968 msgstr "Ingen ind-fil."
10969
10970 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10971 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10972 msgid "A file is required, not a directory."
10973 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
10974
10975 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10976 msgid "Cannot write to this file."
10977 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
10978
10979 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10980 msgid "Cannot read from this directory."
10981 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
10982
10983 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10984 msgid "File does not exist."
10985 msgstr "Filen eksisterer ikke."
10986
10987 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10988 msgid "Cannot read from this file."
10989 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
10990
10991 # , c-format
10992 #: src/importer.C:45
10993 #, c-format
10994 msgid "Importing %1$s..."
10995 msgstr "Importerer %1$s..."
10996
10997 # , c-format
10998 #: src/importer.C:47
10999 msgid "Importing "
11000 msgstr "Importerer "
11001
11002 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987 src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
11003 msgid "..."
11004 msgstr "..."
11005
11006 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
11007 msgid "Cannot import file"
11008 msgstr "Kan ikke importere filen"
11009
11010 #: src/importer.C:69
11011 #, c-format
11012 msgid "No information for importing from %1$s"
11013 msgstr "Ingen oplysninger om import fra %1$s"
11014
11015 #: src/importer.C:73
11016 msgid "No information for importing from "
11017 msgstr "Ingen oplysninger om import fra "
11018
11019 #. we are done
11020 #: src/importer.C:97
11021 msgid "imported."
11022 msgstr "importeret."
11023
11024 #: src/insets/inset.C:118
11025 msgid "Opened inset"
11026 msgstr "Indstik åbnet"
11027
11028 #: src/insets/insetbib.C:146
11029 msgid "BibTeX Generated References"
11030 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
11031
11032 #: src/insets/insetcaption.C:67
11033 msgid "Opened Caption Inset"
11034 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
11035
11036 #: src/insets/insetcaption.C:87
11037 msgid "Float"
11038 msgstr "Flyder"
11039
11040 #: src/insets/inseterror.C:85
11041 msgid "Opened error"
11042 msgstr "Fejlboks åbnet"
11043
11044 #: src/insets/insetert.C:233
11045 msgid "Opened ERT Inset"
11046 msgstr "ERT-indstik åbnet"
11047
11048 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
11049 msgid "Impossible Operation!"
11050 msgstr "Umulig funktion!"
11051
11052 #: src/insets/insetert.C:249
11053 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
11054 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
11055
11056 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
11057 #: src/insets/insettext.C:1413
11058 msgid "Sorry."
11059 msgstr "Beklager."
11060
11061 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
11062 msgid "ERT"
11063 msgstr "ERT"
11064
11065 #: src/insets/insetfloat.C:127
11066 msgid "float: "
11067 msgstr "flyder: "
11068
11069 #: src/insets/insetfloat.C:224
11070 msgid "Opened Float Inset"
11071 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
11072
11073 #: src/insets/insetfloat.C:325
11074 msgid "float:"
11075 msgstr "flyder:"
11076
11077 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
11078 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11079 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
11080
11081 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
11082 #, c-format
11083 msgid "List of %1$s"
11084 msgstr "Liste over %1$s"
11085
11086 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
11087 msgid "List of "
11088 msgstr "Liste over "
11089
11090 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
11091 msgid "foot"
11092 msgstr "fodnote"
11093
11094 #: src/insets/insetfoot.C:60
11095 msgid "Opened Footnote Inset"
11096 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
11097
11098 #: src/insets/insetgraphics.C:225
11099 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
11100 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
11101
11102 #: src/insets/insetgraphics.C:228
11103 msgid "Loading..."
11104 msgstr "Indæser..."
11105
11106 #: src/insets/insetgraphics.C:231
11107 msgid "Converting to loadable format..."
11108 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
11109
11110 #: src/insets/insetgraphics.C:234
11111 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
11112 msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede."
11113
11114 #: src/insets/insetgraphics.C:237
11115 msgid "Scaling etc..."
11116 msgstr "Skalerer o.s.v..."
11117
11118 #: src/insets/insetgraphics.C:240
11119 msgid "Ready to display"
11120 msgstr "Parat til at vise"
11121
11122 #: src/insets/insetgraphics.C:243
11123 msgid "No file found!"
11124 msgstr "Fandt ingen fil!"
11125
11126 #: src/insets/insetgraphics.C:246
11127 msgid "Error converting to loadable format"
11128 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
11129
11130 #: src/insets/insetgraphics.C:249
11131 msgid "Error loading file into memory"
11132 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
11133
11134 #: src/insets/insetgraphics.C:252
11135 msgid "Error generating the pixmap"
11136 msgstr "Fejl under generering af pikselbillede"
11137
11138 #: src/insets/insetgraphics.C:255
11139 msgid "No image"
11140 msgstr "Intet billede"
11141
11142 #: src/insets/insetgraphics.C:640
11143 msgid "Cannot copy file"
11144 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
11145
11146 #: src/insets/insetgraphics.C:641
11147 msgid "into tempdir"
11148 msgstr "til midlertidigt katalog"
11149
11150 #: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
11151 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
11152 msgstr "Kan ikke konvertere billede (ikke-eksisterende fil?)"
11153
11154 #: src/insets/insetgraphics.C:679
11155 #, c-format
11156 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11157 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra  %1$s til %2$s"
11158
11159 #: src/insets/insetgraphics.C:683
11160 msgid "No information for converting from "
11161 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra "
11162
11163 #: src/insets/insetgraphics.C:775
11164 #, c-format
11165 msgid "Graphic file: %1$s"
11166 msgstr "Grafikfil: %1$s"
11167
11168 #: src/insets/insetgraphics.C:779
11169 msgid "Graphic file: "
11170 msgstr "Grafikfil: "
11171
11172 #: src/insets/insetinclude.C:226
11173 msgid "Verbatim Input"
11174 msgstr "Indlæs ren tekst"
11175
11176 #: src/insets/insetinclude.C:227
11177 msgid "Verbatim Input*"
11178 msgstr "Indsæt ren tekst*"
11179
11180 #: src/insets/insetindex.C:33
11181 msgid "Idx"
11182 msgstr "Indeks"
11183
11184 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11185 msgid "Enter label:"
11186 msgstr "Angiv referencemærke:"
11187
11188 #: src/insets/insetlist.C:42
11189 msgid "list"
11190 msgstr "liste"
11191
11192 #: src/insets/insetlist.C:64
11193 msgid "Opened List Inset"
11194 msgstr "Liste-indstik åbnet"
11195
11196 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11197 msgid "margin"
11198 msgstr "margin"
11199
11200 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11201 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11202 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
11203
11204 #: src/insets/insetminipage.C:68
11205 msgid "minipage"
11206 msgstr "miniside"
11207
11208 #: src/insets/insetminipage.C:229
11209 msgid "Opened Minipage Inset"
11210 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
11211
11212 #: src/insets/insetnote.C:87
11213 msgid "Opened Note Inset"
11214 msgstr "Åbnede note-indstik"
11215
11216 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11217 msgid "opt"
11218 msgstr "par"
11219
11220 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11221 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11222 msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
11223
11224 #: src/insets/insetparent.C:46
11225 #, c-format
11226 msgid "Parent: %s"
11227 msgstr "Forælder: %s"
11228
11229 #: src/insets/insetparent.C:48
11230 msgid "Parent: "
11231 msgstr "Forælder: "
11232
11233 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11234 msgid "Ref: "
11235 msgstr "Ref: "
11236
11237 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11238 msgid "Page Number"
11239 msgstr "Sidetal"
11240
11241 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11242 msgid "Page: "
11243 msgstr "Side: "
11244
11245 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11246 msgid "Textual Page Number"
11247 msgstr "Sidetal som tekst"
11248
11249 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11250 msgid "TextPage: "
11251 msgstr "TekstSide: "
11252
11253 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11254 msgid "Standard+Textual Page"
11255 msgstr "Standard + tekstside"
11256
11257 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11258 msgid "Ref+Text: "
11259 msgstr "Ref+tekst: "
11260
11261 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11262 msgid "PrettyRef"
11263 msgstr "PrettyRef"
11264
11265 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11266 msgid "PrettyRef: "
11267 msgstr "PrettyRef: "
11268
11269 #: src/insets/insettabular.C:553
11270 msgid "Opened Tabular Inset"
11271 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
11272
11273 #: src/insets/insettabular.C:2091
11274 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11275 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
11276
11277 #: src/insets/insettext.C:666
11278 msgid "Opened Text Inset"
11279 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
11280
11281 #: src/insets/insettext.C:1411
11282 msgid "Impossible operation"
11283 msgstr "Umulig operation"
11284
11285 #: src/insets/insettext.C:1412
11286 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11287 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
11288
11289 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1104
11290 msgid "Layout "
11291 msgstr "Layout "
11292
11293 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1105
11294 msgid " not known"
11295 msgstr " ukendt"
11296
11297 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:886
11298 msgid "Unknown spacing argument: "
11299 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
11300
11301 #: src/insets/insettext.C:1659
11302 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11303 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
11304
11305 #: src/insets/insettheorem.C:39
11306 msgid "theorem"
11307 msgstr "teorem"
11308
11309 #: src/insets/insettheorem.C:73
11310 msgid "Opened Theorem Inset"
11311 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
11312
11313 #: src/insets/insettoc.C:34
11314 msgid "Unknown toc list"
11315 msgstr "Ukendt indholdsliste"
11316
11317 #: src/insets/inseturl.C:49
11318 msgid "Url: "
11319 msgstr "URL: "
11320
11321 #: src/insets/inseturl.C:51
11322 msgid "HtmlUrl: "
11323 msgstr "HtmlUrl: "
11324
11325 #: src/insets/insetwrap.C:57
11326 msgid "wrap: "
11327 msgstr "Ombrydningsfigur: "
11328
11329 #: src/insets/insetwrap.C:144
11330 msgid "Opened Wrap Inset"
11331 msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
11332
11333 #: src/kbsequence.C:157
11334 msgid "   options: "
11335 msgstr "   indstillinger: "
11336
11337 #: src/lengthcommon.C:34
11338 msgid "sp"
11339 msgstr "sp"
11340
11341 #: src/lengthcommon.C:34
11342 msgid "pt"
11343 msgstr "pt"
11344
11345 #: src/lengthcommon.C:34
11346 msgid "bp"
11347 msgstr "bp"
11348
11349 #: src/lengthcommon.C:34
11350 msgid "dd"
11351 msgstr "dd"
11352
11353 #: src/lengthcommon.C:34
11354 msgid "mm"
11355 msgstr "mm"
11356
11357 #: src/lengthcommon.C:34
11358 msgid "pc"
11359 msgstr "pc"
11360
11361 #: src/lengthcommon.C:35
11362 msgid "cm"
11363 msgstr "cm"
11364
11365 #: src/lengthcommon.C:35
11366 msgid "in"
11367 msgstr "tomme"
11368
11369 #: src/lengthcommon.C:35
11370 msgid "ex"
11371 msgstr "ex"
11372
11373 #: src/lengthcommon.C:35
11374 msgid "em"
11375 msgstr "em"
11376
11377 #: src/lengthcommon.C:35
11378 msgid "mu"
11379 msgstr "mu"
11380
11381 #: src/lengthcommon.C:36
11382 msgid "text%"
11383 msgstr "tekst%"
11384
11385 #: src/lengthcommon.C:36
11386 msgid "col%"
11387 msgstr "kol%"
11388
11389 #: src/lengthcommon.C:36
11390 msgid "page%"
11391 msgstr "side%"
11392
11393 #: src/lengthcommon.C:36
11394 msgid "line%"
11395 msgstr "linje%"
11396
11397 #: src/lengthcommon.C:37
11398 msgid "theight%"
11399 msgstr "thøjde%"
11400
11401 #: src/lengthcommon.C:37
11402 msgid "pheight%"
11403 msgstr "shøjde%"
11404
11405 #: src/lyx_cb.C:85
11406 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11407 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
11408
11409 #: src/lyx_cb.C:87
11410 msgid "(If not, document is not saved.)"
11411 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
11412
11413 #: src/lyx_cb.C:108
11414 msgid "Choose a filename to save document as"
11415 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
11416
11417 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
11418 msgid "Templates|#T#t"
11419 msgstr "Skabeloner|#S#s"
11420
11421 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
11422 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
11423 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
11424
11425 #: src/lyx_cb.C:140
11426 msgid "Same name as document already has:"
11427 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
11428
11429 #: src/lyx_cb.C:142
11430 msgid "Save anyway?"
11431 msgstr "Gem alligevel?"
11432
11433 #: src/lyx_cb.C:148
11434 msgid "Another document with same name open!"
11435 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
11436
11437 #: src/lyx_cb.C:150
11438 msgid "Replace with current document?"
11439 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
11440
11441 #: src/lyx_cb.C:158
11442 msgid "Document renamed to '"
11443 msgstr "Dokument omdøbt til '"
11444
11445 #: src/lyx_cb.C:159
11446 msgid "', but not saved..."
11447 msgstr "', men ikke gemt..."
11448
11449 #: src/lyx_cb.C:165
11450 msgid "Document already exists:"
11451 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
11452
11453 #: src/lyx_cb.C:167
11454 msgid "Replace file?"
11455 msgstr "Erstat fil?"
11456
11457 #: src/lyx_cb.C:180
11458 msgid "Document could not be saved!"
11459 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
11460
11461 #: src/lyx_cb.C:181
11462 msgid "Holding the old name."
11463 msgstr "Beholder gammelt navn."
11464
11465 #: src/lyx_cb.C:195
11466 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11467 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
11468
11469 #: src/lyx_cb.C:204
11470 msgid "No warnings found."
11471 msgstr "Ingen advarsler fundet."
11472
11473 #: src/lyx_cb.C:206
11474 msgid "One warning found."
11475 msgstr "En advarsel fundet."
11476
11477 #: src/lyx_cb.C:207
11478 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
11479 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
11480
11481 #: src/lyx_cb.C:210
11482 msgid " warnings found."
11483 msgstr " advarsler fundet."
11484
11485 #: src/lyx_cb.C:211
11486 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
11487 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
11488
11489 #: src/lyx_cb.C:213
11490 msgid "Chktex run successfully"
11491 msgstr "Chktex kørt med succes"
11492
11493 #: src/lyx_cb.C:215
11494 msgid "It seems chktex does not work."
11495 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
11496
11497 #: src/lyx_cb.C:273
11498 #, c-format
11499 msgid "Auto-saving %1$s"
11500 msgstr "Autogemmer %1$s"
11501
11502 #: src/lyx_cb.C:275
11503 msgid "Auto-saving "
11504 msgstr "Autogemmer "
11505
11506 #: src/lyx_cb.C:315
11507 msgid "Autosave failed!"
11508 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
11509
11510 #: src/lyx_cb.C:341
11511 msgid "Autosaving current document..."
11512 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
11513
11514 #: src/lyx_cb.C:423
11515 msgid "Select file to insert"
11516 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
11517
11518 #: src/lyx_cb.C:440
11519 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
11520 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
11521
11522 #: src/lyx_cb.C:447
11523 msgid "Error! Cannot open specified file: "
11524 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
11525
11526 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
11527 msgid "Enter new label to insert:"
11528 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
11529
11530 #: src/lyx_cb.C:529
11531 msgid "Running configure..."
11532 msgstr "Kører \"configure\"..."
11533
11534 #: src/lyx_cb.C:537
11535 msgid "Reloading configuration..."
11536 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
11537
11538 #: src/lyx_cb.C:539
11539 msgid "The system has been reconfigured."
11540 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
11541
11542 #: src/lyx_cb.C:540
11543 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
11544 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
11545
11546 #: src/lyx_cb.C:541
11547 msgid "updated document class specifications."
11548 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
11549
11550 #: src/lyx_main.C:105
11551 #, c-format
11552 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11553 msgstr "Forkert tilvalg '%1$s'. Afslutter."
11554
11555 #: src/lyx_main.C:109
11556 msgid "Wrong command line option `"
11557 msgstr "Forkert tilvalg '"
11558
11559 #: src/lyx_main.C:110
11560 msgid "'. Exiting."
11561 msgstr "'. Afslutter."
11562
11563 #: src/lyx_main.C:233
11564 msgid "Warning: could not determine path of binary."
11565 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til programmet."
11566
11567 #: src/lyx_main.C:235
11568 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
11569 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
11570
11571 #: src/lyx_main.C:342
11572 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
11573 msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
11574
11575 #: src/lyx_main.C:344
11576 msgid "System directory set to: "
11577 msgstr "Systemkatalog sat til: "
11578
11579 #: src/lyx_main.C:352
11580 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
11581 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
11582
11583 #: src/lyx_main.C:353
11584 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
11585 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
11586
11587 #: src/lyx_main.C:354
11588 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
11589 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemkataloget "
11590
11591 #: src/lyx_main.C:356
11592 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
11593 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
11594
11595 #: src/lyx_main.C:365
11596 #, c-format
11597 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
11598 msgstr "Bruger indbyggede standard %1$s, men forvent problemer."
11599
11600 #: src/lyx_main.C:370
11601 msgid "Using built-in default "
11602 msgstr "Bruger indbyggede standard "
11603
11604 #: src/lyx_main.C:371
11605 msgid " but expect problems."
11606 msgstr " men forvent problemer."
11607
11608 #: src/lyx_main.C:375
11609 msgid "Expect problems."
11610 msgstr "Forvent problemer."
11611
11612 #: src/lyx_main.C:593
11613 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11614 msgstr "LyX: genkonfigurerer brugerkatalog"
11615
11616 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
11617 msgid "Done!"
11618 msgstr "Færdig!"
11619
11620 #: src/lyx_main.C:607
11621 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
11622 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
11623
11624 #: src/lyx_main.C:608
11625 msgid "It is needed to keep your own configuration."
11626 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
11627
11628 #: src/lyx_main.C:609
11629 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
11630 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
11631
11632 #: src/lyx_main.C:610
11633 msgid "Running without personal LyX directory."
11634 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
11635
11636 #: src/lyx_main.C:617
11637 #, c-format
11638 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
11639 msgstr "LyX: Opretter kataloget %1$s og kører \"configure\"..."
11640
11641 #: src/lyx_main.C:622
11642 msgid "LyX: Creating directory "
11643 msgstr "LyX: Opretter kataloget "
11644
11645 #: src/lyx_main.C:623
11646 msgid " and running configure..."
11647 msgstr " og kører \"configure\"..."
11648
11649 #: src/lyx_main.C:631
11650 #, c-format
11651 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
11652 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge %1$s i stedet."
11653
11654 #: src/lyx_main.C:635
11655 msgid "Failed. Will use "
11656 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge "
11657
11658 #: src/lyx_main.C:636
11659 msgid " instead."
11660 msgstr " i stedet."
11661
11662 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
11663 msgid "LyX Warning!"
11664 msgstr "LyX-advarsel!"
11665
11666 #: src/lyx_main.C:660
11667 #, c-format
11668 msgid "Error while reading %1$s."
11669 msgstr "Fejl under læsning af %1$s."
11670
11671 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
11672 msgid "Using built-in defaults."
11673 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
11674
11675 #: src/lyx_main.C:664
11676 msgid "Error while reading "
11677 msgstr "Fejl under læsning af "
11678
11679 #: src/lyx_main.C:774
11680 msgid "List of supported debug flags:"
11681 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
11682
11683 #: src/lyx_main.C:779
11684 #, c-format
11685 msgid "Setting debug level to %1$s"
11686 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
11687
11688 #: src/lyx_main.C:783
11689 msgid "Setting debug level to "
11690 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
11691
11692 #: src/lyx_main.C:794
11693 msgid ""
11694 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11695 "Command line switches (case sensitive):\n"
11696 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11697 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
11698 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
11699 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11700 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11701 "                  select the features to debug.\n"
11702 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11703 "\t-x [--execute] command\n"
11704 "                  where command is a lyx command.\n"
11705 "\t-e [--export] fmt\n"
11706 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11707 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11708 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11709 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11710 "\t-version        summarize version and build info\n"
11711 "Check the LyX man page for more details."
11712 msgstr ""
11713 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
11714 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
11715 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
11716 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
11717 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
11718 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
11719 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
11720 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
11721 "\t-x [--execute] kommando\n"
11722 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
11723 "\t-e [--export] fmt\n"
11724 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
11725 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
11726 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
11727 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
11728 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
11729
11730 #: src/lyx_main.C:830
11731 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11732 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-sysdir'"
11733
11734 #: src/lyx_main.C:840
11735 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11736 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-userdir'"
11737
11738 #: src/lyx_main.C:850
11739 msgid "Missing command string after --execute switch"
11740 msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
11741
11742 #: src/lyx_main.C:863
11743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11744 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
11745
11746 #: src/lyx_main.C:875
11747 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11748 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
11749
11750 #: src/lyx_main.C:880
11751 msgid "Missing filename for --import"
11752 msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
11753
11754 #: src/lyxfind.C:49
11755 msgid "Sorry!"
11756 msgstr "Beklager!"
11757
11758 #: src/lyxfind.C:49
11759 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
11760 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
11761
11762 #: src/lyxfont.C:45
11763 msgid "Sans serif"
11764 msgstr "Grotesk"
11765
11766 #: src/lyxfont.C:45
11767 msgid "Symbol"
11768 msgstr "Symbol"
11769
11770 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
11771 #: src/lyxfont.C:62
11772 msgid "Inherit"
11773 msgstr "Arv"
11774
11775 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
11776 #: src/lyxfont.C:62
11777 msgid "Ignore"
11778 msgstr "Ignorér"
11779
11780 #: src/lyxfont.C:53
11781 msgid "Smallcaps"
11782 msgstr "Kapitæler"
11783
11784 #: src/lyxfont.C:62
11785 msgid "Off"
11786 msgstr "Fra"
11787
11788 #: src/lyxfont.C:62
11789 msgid "Toggle"
11790 msgstr "Skift"
11791
11792 #: src/lyxfont.C:531
11793 #, c-format
11794 msgid "Emphasis %1$s, "
11795 msgstr "Fremhævet %1$s, "
11796
11797 #: src/lyxfont.C:534
11798 msgid "Emphasis "
11799 msgstr "Fremhævet "
11800
11801 #: src/lyxfont.C:539
11802 #, c-format
11803 msgid "Underline %1$s, "
11804 msgstr "Understreget %1$s, "
11805
11806 #: src/lyxfont.C:542
11807 msgid "Underline "
11808 msgstr "Understreget "
11809
11810 #: src/lyxfont.C:547
11811 #, c-format
11812 msgid "Noun %1$s, "
11813 msgstr "Kapitæler %1$s, "
11814
11815 #: src/lyxfont.C:550
11816 msgid "Noun "
11817 msgstr "Kapitæler"
11818
11819 #: src/lyxfont.C:557
11820 #, c-format
11821 msgid "Language: %1$s, "
11822 msgstr "Sprog: %1$s, "
11823
11824 #: src/lyxfont.C:560
11825 msgid "Language: "
11826 msgstr "Sprog: "
11827
11828 #: src/lyxfont.C:565
11829 #, c-format
11830 msgid "  Number %1$s"
11831 msgstr "  Antal %1$s"
11832
11833 #: src/lyxfont.C:568
11834 msgid "  Number "
11835 msgstr "  Antal "
11836
11837 #: src/lyxfunc.C:242
11838 msgid "Unknown function."
11839 msgstr "Ukendt funktion."
11840
11841 #: src/lyxfunc.C:275
11842 msgid "Nothing to do"
11843 msgstr "Intet at gøre"
11844
11845 #: src/lyxfunc.C:291
11846 msgid "Unknown action"
11847 msgstr "Ukendt funktion"
11848
11849 #. the default error message if we disable the command
11850 #: src/lyxfunc.C:296
11851 msgid "Command disabled"
11852 msgstr "Kommando deaktiveret"
11853
11854 #. no
11855 #: src/lyxfunc.C:308
11856 msgid "Document is read-only"
11857 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
11858
11859 #. no
11860 #: src/lyxfunc.C:313
11861 msgid "Command not allowed without any document open"
11862 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
11863
11864 #: src/lyxfunc.C:702
11865 #, c-format
11866 msgid "Unknown function (%1$s)"
11867 msgstr "Ukendt funktion (%1$s)"
11868
11869 #: src/lyxfunc.C:706
11870 msgid "Unknown function ("
11871 msgstr "Ukendt funktion ("
11872
11873 #: src/lyxfunc.C:982
11874 #, c-format
11875 msgid "Saving document %1$s..."
11876 msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
11877
11878 #: src/lyxfunc.C:985
11879 msgid "Saving document "
11880 msgstr "Gemmer dokumentet "
11881
11882 #: src/lyxfunc.C:991
11883 msgid " done."
11884 msgstr " færdig."
11885
11886 #: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
11887 msgid "Missing argument"
11888 msgstr "Mangler parameter"
11889
11890 #: src/lyxfunc.C:1146
11891 #, c-format
11892 msgid "Opening help file %1$s..."
11893 msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
11894
11895 #: src/lyxfunc.C:1149
11896 msgid "Opening help file "
11897 msgstr "Åbner hjælpefilen "
11898
11899 #: src/lyxfunc.C:1355
11900 msgid "This is only allowed in math mode!"
11901 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
11902
11903 #: src/lyxfunc.C:1397
11904 msgid "Opening child document "
11905 msgstr "Åbner underdokument "
11906
11907 #: src/lyxfunc.C:1471
11908 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11909 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
11910
11911 #: src/lyxfunc.C:1485
11912 #, c-format
11913 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11914 msgstr ""
11915 "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
11916 "ikke gendefineret"
11917
11918 #: src/lyxfunc.C:1490
11919 msgid "Set-color "
11920 msgstr "Angivelse af farven "
11921
11922 #: src/lyxfunc.C:1491
11923 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
11924 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
11925
11926 #: src/lyxfunc.C:1641
11927 msgid "Select template file"
11928 msgstr "Vælg skabelonfil"
11929
11930 #: src/lyxfunc.C:1680
11931 msgid "Select document to open"
11932 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
11933
11934 #: src/lyxfunc.C:1716
11935 msgid "No such file"
11936 msgstr "Ingen sådan fil"
11937
11938 #: src/lyxfunc.C:1717
11939 msgid "Start a new document with this filename ?"
11940 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
11941
11942 #: src/lyxfunc.C:1729
11943 #, c-format
11944 msgid "Opening document %1$s..."
11945 msgstr "Åbner dokument %1$s..."
11946
11947 #: src/lyxfunc.C:1731
11948 msgid "Opening document "
11949 msgstr "Åbner underdokumentet "
11950
11951 #: src/lyxfunc.C:1741
11952 #, c-format
11953 msgid "Document %1$s opened."
11954 msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
11955
11956 #: src/lyxfunc.C:1743
11957 msgid " opened."
11958 msgstr " blev åbnet."
11959
11960 #: src/lyxfunc.C:1747
11961 #, c-format
11962 msgid "Could not open document %1$s"
11963 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
11964
11965 #: src/lyxfunc.C:1750
11966 msgid "Could not open document "
11967 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet "
11968
11969 #: src/lyxfunc.C:1777
11970 #, c-format
11971 msgid "Select %1$s file to import"
11972 msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
11973
11974 #: src/lyxfunc.C:1781
11975 msgid "Select "
11976 msgstr "Vælg "
11977
11978 #: src/lyxfunc.C:1782
11979 msgid " file to import"
11980 msgstr "-fil at at importere"
11981
11982 #: src/lyxfunc.C:1821
11983 msgid ""
11984 "Do you want to close that document now?\n"
11985 "('No' will just switch to the open version)"
11986 msgstr ""
11987 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
11988 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
11989
11990 #: src/lyxfunc.C:1841
11991 msgid "A document by the name"
11992 msgstr "Et andet dokument med navnet "
11993
11994 #: src/lyxfunc.C:1842
11995 msgid "already exists. Overwrite?"
11996 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
11997
11998 #: src/lyxfunc.C:1914
11999 msgid "Welcome to LyX!"
12000 msgstr "Velkommen til LyX!"
12001
12002 #: src/lyxrc.C:1832
12003 msgid ""
12004 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12005 "recommended for non-English languages."
12006 msgstr ""
12007 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
12008 "engelske sprog."
12009
12010 #: src/lyxrc.C:1836
12011 msgid ""
12012 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12013 "environment variable PRINTER."
12014 msgstr ""
12015 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
12016
12017 #: src/lyxrc.C:1840
12018 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12019 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
12020
12021 #: src/lyxrc.C:1844
12022 msgid "The option to print only even pages."
12023 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
12024
12025 #: src/lyxrc.C:1848
12026 msgid "The option to print only odd pages."
12027 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
12028
12029 #: src/lyxrc.C:1852
12030 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12031 msgstr ""
12032 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
12033
12034 #: src/lyxrc.C:1856
12035 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12036 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
12037
12038 #: src/lyxrc.C:1860
12039 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12040 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
12041
12042 #: src/lyxrc.C:1864
12043 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12044 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
12045
12046 #: src/lyxrc.C:1868
12047 msgid "The option to print out in landscape."
12048 msgstr "Udskriv i bredformat."
12049
12050 #: src/lyxrc.C:1872
12051 msgid "The option to specify paper type."
12052 msgstr "Angiv papirformat."
12053
12054 #: src/lyxrc.C:1876
12055 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12056 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
12057
12058 #: src/lyxrc.C:1880
12059 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12060 msgstr ""
12061 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
12062 "bestemt printer."
12063
12064 #: src/lyxrc.C:1884
12065 msgid ""
12066 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12067 "command."
12068 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
12069
12070 #: src/lyxrc.C:1888
12071 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12072 msgstr ""
12073 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
12074
12075 #: src/lyxrc.C:1892
12076 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12077 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
12078
12079 #: src/lyxrc.C:1896
12080 msgid ""
12081 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12082 "the filename of the DVI file to be printed."
12083 msgstr ""
12084 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
12085 "filnavnet på DVI-filen."
12086
12087 #: src/lyxrc.C:1900
12088 msgid ""
12089 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12090 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12091 "arguments."
12092 msgstr ""
12093 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
12094 "på denne fil med det givne navn og parametre."
12095
12096 #: src/lyxrc.C:1904
12097 msgid ""
12098 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12099 "prepended along with the printer name after the spool command."
12100 msgstr ""
12101 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
12102 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
12103
12104 #: src/lyxrc.C:1908
12105 msgid ""
12106 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12107 "wrong, override the setting here."
12108 msgstr ""
12109 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
12110 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
12111
12112 #: src/lyxrc.C:1913
12113 #, no-c-format
12114 msgid ""
12115 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12116 "roughly the same size as on paper."
12117 msgstr ""
12118 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
12119 "samme størrelser som på papir."
12120
12121 #: src/lyxrc.C:1917
12122 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12123 msgstr ""
12124 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:1923
12127 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12128 msgstr ""
12129 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
12130
12131 #: src/lyxrc.C:1927
12132 msgid "The bold font in the dialogs."
12133 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
12134
12135 #: src/lyxrc.C:1931
12136 msgid "The normal font in the dialogs."
12137 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
12138
12139 #: src/lyxrc.C:1935
12140 msgid "The encoding for the screen fonts."
12141 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
12142
12143 #: src/lyxrc.C:1939
12144 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12145 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
12146
12147 #: src/lyxrc.C:1946
12148 msgid ""
12149 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12150 msgstr ""
12151 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
12152
12153 #: src/lyxrc.C:1950
12154 msgid ""
12155 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12156 "LyX was started from."
12157 msgstr ""
12158 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
12159 "startet fra."
12160
12161 #: src/lyxrc.C:1954
12162 msgid ""
12163 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12164 "value selects the directory LyX was started from."
12165 msgstr ""
12166 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
12167 "vælger det katalog, LyX blev startet fra."
12168
12169 #: src/lyxrc.C:1958
12170 msgid ""
12171 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12172 "when you quit LyX."
12173 msgstr ""
12174 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
12175 "du afslutter LyX."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:1962
12178 msgid ""
12179 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12180 "TeX output."
12181 msgstr ""
12182 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
12183 "midlertidige TeX-uddata."
12184
12185 #: src/lyxrc.C:1966
12186 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12187 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
12188
12189 #: src/lyxrc.C:1970
12190 msgid ""
12191 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12192 "automatically by what you type."
12193 msgstr ""
12194 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
12195 "hvad du måtte skrive."
12196
12197 #: src/lyxrc.C:1974
12198 msgid ""
12199 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12200 "class change."
12201 msgstr ""
12202 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
12203 "efter skift af klasse."
12204
12205 #: src/lyxrc.C:1978
12206 msgid ""
12207 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12208 "\".out\". Only for advanced users."
12209 msgstr ""
12210 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
12211 "out\". Kun for avancerede brugere."
12212
12213 #: src/lyxrc.C:1982
12214 msgid ""
12215 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12216 "its global and local bind/ directories."
12217 msgstr ""
12218 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
12219 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:1986
12222 msgid ""
12223 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12224 "will look in its global and local ui/ directories."
12225 msgstr ""
12226 "Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
12227 "sine globale og lokale 'ui/'-kataloger."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:1992
12230 msgid ""
12231 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12232 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12233 msgstr ""
12234 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
12235 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
12236 "tastatur."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:1996
12239 msgid ""
12240 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12241 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12242 "is specified, an internal routine is used."
12243 msgstr ""
12244 "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
12245 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet "
12246 "skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
12247
12248 #: src/lyxrc.C:2000
12249 msgid ""
12250 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12251 "plain text)."
12252 msgstr ""
12253 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
12254 "eller ren tekst)."
12255
12256 #: src/lyxrc.C:2004
12257 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12258 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
12259
12260 #: src/lyxrc.C:2008
12261 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12262 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
12263
12264 #: src/lyxrc.C:2012
12265 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12266 msgstr ""
12267 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
12268 "\")"
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2016
12271 msgid "Specify the default paper size."
12272 msgstr "Angiv standard-papirformat."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2023
12275 msgid ""
12276 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12277 "legal words?"
12278 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
12279
12280 #: src/lyxrc.C:2027
12281 msgid "What command runs the spell checker?"
12282 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
12283
12284 #: src/lyxrc.C:2031
12285 msgid ""
12286 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12287 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12288 "not work with all dictionaries."
12289 msgstr ""
12290 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
12291 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
12292 "alle ordbøger."
12293
12294 #: src/lyxrc.C:2036
12295 msgid ""
12296 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12297 "document."
12298 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
12299
12300 #: src/lyxrc.C:2041
12301 msgid ""
12302 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12303 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
12304
12305 #: src/lyxrc.C:2046
12306 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12307 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2050
12310 msgid ""
12311 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12312 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12313 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12314 msgstr ""
12315 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
12316 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
12317 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
12318
12319 #: src/lyxrc.C:2054
12320 msgid ""
12321 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12322 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12323 msgstr ""
12324 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12325 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
12326
12327 #: src/lyxrc.C:2058
12328 msgid ""
12329 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12330 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12331 msgstr ""
12332 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
12333 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
12334
12335 #: src/lyxrc.C:2062
12336 msgid ""
12337 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12338 "shown after the change has been made.)"
12339 msgstr ""
12340 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
12341 "efter at ændringen er gennemført.)."
12342
12343 #: src/lyxrc.C:2066
12344 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12345 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
12346
12347 #: src/lyxrc.C:2070
12348 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12349 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
12350
12351 #: src/lyxrc.C:2074
12352 msgid ""
12353 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12354 "the backup file in the same directory as the original file."
12355 msgstr ""
12356 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
12357 "samme katalog, som den originale fil."
12358
12359 #: src/lyxrc.C:2078
12360 msgid ""
12361 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12362 msgstr ""
12363 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
12364 "hebraisk og arabisk)."
12365
12366 #: src/lyxrc.C:2082
12367 msgid ""
12368 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12369 "of the document."
12370 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
12371
12372 #: src/lyxrc.C:2086
12373 msgid ""
12374 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12375 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12376 msgstr ""
12377 "Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
12378 "\"\\usepackage{omega}\"."
12379
12380 #: src/lyxrc.C:2090
12381 msgid ""
12382 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12383 "\\documentclass."
12384 msgstr ""
12385 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2094
12388 msgid ""
12389 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12390 "document is the default language."
12391 msgstr ""
12392 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
12393 "standardsproget."
12394
12395 #: src/lyxrc.C:2098
12396 msgid ""
12397 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12398 "document."
12399 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2102
12402 msgid ""
12403 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12404 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
12405
12406 #: src/lyxrc.C:2106
12407 msgid ""
12408 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12409 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12410 "name of the second language."
12411 msgstr ""
12412 "Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
12413 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
12414 "det andet sprog."
12415
12416 #: src/lyxrc.C:2110
12417 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12418 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
12419
12420 #: src/lyxrc.C:2114
12421 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12422 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
12423
12424 #: src/lyxrc.C:2119
12425 #, no-c-format
12426 msgid ""
12427 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12428 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12429 msgstr ""
12430 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
12431 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
12432
12433 #: src/lyxrc.C:2123
12434 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12435 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
12436
12437 #: src/lyxrc.C:2127
12438 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
12439 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
12440
12441 #: src/lyxrc.C:2140
12442 msgid "New documents will be assigned this language."
12443 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
12444
12445 #: src/lyxrc.C:2144
12446 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12447 msgstr ""
12448 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
12449
12450 #: src/lyxrc.C:2148
12451 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12452 msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler"
12453
12454 #: src/lyxrc.C:2152
12455 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12456 msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
12457
12458 #: src/lyxrc.C:2156
12459 msgid "Scale the preview size to suit."
12460 msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit."
12461
12462 #: src/lyxtextclasslist.C:90
12463 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
12464 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
12465
12466 #: src/lyxtextclasslist.C:91
12467 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
12468 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
12469
12470 #: src/lyxtextclasslist.C:92
12471 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
12472 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
12473
12474 #: src/lyxtextclasslist.C:149
12475 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
12476 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
12477
12478 #: src/lyxtextclasslist.C:150
12479 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
12480 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
12481
12482 #: src/lyxtextclasslist.C:151
12483 msgid "Sorry, has to exit :-("
12484 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
12485
12486 #: src/lyxvc.C:82
12487 msgid "File not saved"
12488 msgstr "Fil blev ikke gemt"
12489
12490 #: src/lyxvc.C:83
12491 msgid "You must save the file"
12492 msgstr "Du er nødt til at gemme filen"
12493
12494 #: src/lyxvc.C:84
12495 msgid "before it can be registered."
12496 msgstr "før den kan registreres."
12497
12498 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
12499 msgid "Save document and proceed?"
12500 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
12501
12502 #: src/lyxvc.C:126
12503 msgid "LyX VC: Initial description"
12504 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
12505
12506 #: src/lyxvc.C:127
12507 msgid "(no initial description)"
12508 msgstr "(ingen beskrivelse)"
12509
12510 #: src/lyxvc.C:132
12511 msgid "This document has NOT been registered."
12512 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
12513
12514 #: src/lyxvc.C:157
12515 msgid "LyX VC: Log Message"
12516 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
12517
12518 #: src/lyxvc.C:160
12519 msgid "(no log message)"
12520 msgstr "(ingen log-besked)"
12521
12522 #: src/lyxvc.C:175
12523 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
12524 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
12525
12526 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
12527 #. we should warn the user that reverting will discard all
12528 #. changes made since the last check in.
12529 #: src/lyxvc.C:190
12530 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
12531 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
12532
12533 #: src/lyxvc.C:191
12534 msgid "to the document since the last check in."
12535 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
12536
12537 #: src/lyxvc.C:192
12538 msgid "Do you still want to do it?"
12539 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
12540
12541 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
12542 msgid "Math editor mode"
12543 msgstr "Matematikredigering"
12544
12545 #: src/mathed/formulabase.C:727
12546 msgid "Invalid action in math mode!"
12547 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
12548
12549 #: src/mathed/formulamacro.C:132
12550 #, c-format
12551 msgid " Macro: %s: "
12552 msgstr " Makro: %s: "
12553
12554 #: src/mathed/formulamacro.C:134
12555 msgid " Macro: "
12556 msgstr " Makro: "
12557
12558 #: src/support/filetools.C:448
12559 msgid "Error! Cannot open directory:"
12560 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
12561
12562 #: src/support/filetools.C:468
12563 msgid "Error! Could not remove file:"
12564 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
12565
12566 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
12567 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
12568 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
12569
12570 #: src/support/filetools.C:509
12571 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
12572 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
12573
12574 #: src/support/filetools.C:574
12575 msgid "Internal error!"
12576 msgstr "Intern fejl!"
12577
12578 #: src/support/filetools.C:575
12579 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
12580 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
12581
12582 #: src/support/filetools.C:580
12583 msgid "Error! Couldn't create directory:"
12584 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
12585
12586 #: src/support/filetools.C:1359
12587 msgid "Could not delete auto-save file!"
12588 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
12589
12590 #: src/tabular.C:1349
12591 msgid "Warning:"
12592 msgstr "Advarsel!:"
12593
12594 #: src/tabular.C:1350
12595 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
12596 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
12597
12598 #: src/tabular.C:1351
12599 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
12600 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
12601
12602 #: src/text.C:1924
12603 msgid ""
12604 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12605 "Tutorial."
12606 msgstr ""
12607 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
12608 "Selvstudium."
12609
12610 #: src/text.C:1926
12611 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12612 msgstr ""
12613 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
12614
12615 #: src/text.C:3284
12616 msgid " (vertical fill)"
12617 msgstr " (lodret fyld)"
12618
12619 #: src/text.C:3367
12620 msgid "Page Break (top)"
12621 msgstr "Sideskift (top)"
12622
12623 #. draw the additional space if needed:
12624 #: src/text.C:3372
12625 msgid "Space above"
12626 msgstr "Mellemrum over"
12627
12628 #: src/text.C:3531
12629 msgid "Page Break (bottom)"
12630 msgstr "Sideskift (bund)"
12631
12632 #: src/text.C:3538
12633 msgid "Space below"
12634 msgstr "Mellemrum under"
12635
12636 #. Could only happen with user style
12637 #: src/text2.C:1012
12638 msgid ""
12639 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12640 "change."
12641 msgstr ""
12642 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
12643 "definere skriftændring."
12644
12645 #: src/text2.C:1051
12646 msgid "Nothing to index!"
12647 msgstr "Intet at indeksere!"
12648
12649 #: src/text2.C:1055
12650 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12651 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
12652
12653 #: src/text2.C:1330
12654 #, c-format
12655 msgid "%1$s #:"
12656 msgstr "%1$s #:"
12657
12658 #. par->SetLayout(0);
12659 #. s = layout->labelstring;
12660 #: src/text2.C:1343
12661 msgid "Senseless: "
12662 msgstr "Meningsløs: "
12663
12664 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
12665 msgid "No more insets"
12666 msgstr "Ikke flere indstik"
12667
12668 #: src/text3.C:947
12669 msgid "Mark off"
12670 msgstr "Mærke slået fra"
12671
12672 #: src/text3.C:955
12673 msgid "Mark on"
12674 msgstr "Mærke slået til"
12675
12676 #: src/text3.C:962
12677 msgid "Mark removed"
12678 msgstr "Mærke fjernet"
12679
12680 #: src/text3.C:966
12681 msgid "Mark set"
12682 msgstr "Mærke sat"
12683
12684 #: src/text3.C:1086
12685 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12686 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
12687
12688 #~ msgid "Replacement:|#R"
12689 #~ msgstr "Erstatning:|#r"
12690
12691 #~ msgid "Enter editor program"
12692 #~ msgstr "Angiv redigeringsprogram"
12693
12694 #~ msgid "Editor"
12695 #~ msgstr "Redigering"
12696
12697 #~ msgid "  GuiName\t\tTable"
12698 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tTabel"
12699
12700 #~ msgid "  GuiName               Figure"
12701 #~ msgstr "  Brugerfladenavn       Figur"
12702
12703 #~ msgid "  GuiName               Algorithm"
12704 #~ msgstr "  Brugerfladenavn       Algoritme"
12705
12706 #~ msgid "OK  "
12707 #~ msgstr "O.k.  "
12708
12709 #~ msgid "Author            "
12710 #~ msgstr "Forfatter         "
12711
12712 #~ msgid "Institute         "
12713 #~ msgstr "Institut          "
12714
12715 #~ msgid "Abstract          "
12716 #~ msgstr "Sammendrag        "
12717
12718 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
12719 #~ msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
12720
12721 #~ msgid "French Canadian"
12722 #~ msgstr "Fransk-canadisk"
12723
12724 #~ msgid "French (GUTenberg)"
12725 #~ msgstr "Fransk (GUTenberg)"
12726
12727 #~ msgid "German (new spelling)"
12728 #~ msgstr "Tysk (ny stavning)"
12729
12730 #~ msgid "Form3"
12731 #~ msgstr "Form3"
12732
12733 #~ msgid "Level 4 bullet size"
12734 #~ msgstr "Niveau 4 punktstørrelse"
12735
12736 #~ msgid "Level 3 bullet"
12737 #~ msgstr "Niveau 3 punkt"
12738
12739 #~ msgid "Choose"
12740 #~ msgstr "Vælg"
12741
12742 #~ msgid "Shows menu with bullet options"
12743 #~ msgstr "Vis menu med punktindstillinger"
12744
12745 #~ msgid "Level 1 bullet"
12746 #~ msgstr "Niveau 1 punkt"
12747
12748 #~ msgid "Level 1 bullet size"
12749 #~ msgstr "Niveau 1 punktstørrelse"
12750
12751 #~ msgid "Level &3 :"
12752 #~ msgstr "Niveau &3 :"
12753
12754 #~ msgid "Level &1 :"
12755 #~ msgstr "Niveau &1 :"
12756
12757 #~ msgid "Level &4 :"
12758 #~ msgstr "Niveau &4 :"
12759
12760 #~ msgid "Level 2 bullet"
12761 #~ msgstr "Niveau 2 punkt"
12762
12763 #~ msgid "Level 4 bullet"
12764 #~ msgstr "Niveau 4 punkt"
12765
12766 #~ msgid "Level 3 bullet size"
12767 #~ msgstr "Niveau 3 punktstørrelse"
12768
12769 #~ msgid "Level 2 bullet size"
12770 #~ msgstr "Niveau 2 punktstørrelse"
12771
12772 #~ msgid "Level &2 :"
12773 #~ msgstr "Niveau &2 :"
12774
12775 #~ msgid "Document &Type:"
12776 #~ msgstr "Dokument&type:"
12777
12778 #~ msgid "Op&tions:"
12779 #~ msgstr "Inds&tillinger:"
12780
12781 #~ msgid "Page &Style:"
12782 #~ msgstr "S&idestil:"
12783
12784 #~ msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
12785 #~ msgstr "&Skrift&amp;&amp;størrelse:"
12786
12787 #~ msgid "&Section:"
12788 #~ msgstr "Af&snit:"
12789
12790 #~ msgid "&Table of Contents:"
12791 #~ msgstr "&Indholdsfortegnelse:"
12792
12793 #~ msgid "AMS &Math"
12794 #~ msgstr "AMS-&matematik"
12795
12796 #~ msgid "Line Spacing:"
12797 #~ msgstr "Linjeafstand:"
12798
12799 #~ msgid "Postscript &Driver:"
12800 #~ msgstr "Postscript-&driver:"
12801
12802 #~ msgid "&Two Columns"
12803 #~ msgstr "&To kolonner"
12804
12805 #~ msgid "&Facing Pages"
12806 #~ msgstr "&Modstående sider"
12807
12808 #~ msgid "Paper &Size:"
12809 #~ msgstr "Side&størrelse:"
12810
12811 #~ msgid "&Add..."
12812 #~ msgstr "&Tilføj..."
12813
12814 #~ msgid "&Visible Space"
12815 #~ msgstr "&Synligt mellemrum"
12816
12817 #~ msgid "FIXME"
12818 #~ msgstr "RET-MIG"
12819
12820 #~ msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
12821 #~ msgstr "&Linjer &amp;&amp; sideskift"
12822
12823 #~ msgid "&lt;reference&gt;"
12824 #~ msgstr "&lt;reference&gt;"
12825
12826 #~ msgid "&lt;page&gt;"
12827 #~ msgstr "&lt;side&gt;"
12828
12829 #~ msgid "on page &lt;page&gt;"
12830 #~ msgstr "på side &lt;side&gt;"
12831
12832 #~ msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
12833 #~ msgstr "&lt;reference&gt; på side &lt;side&gt;"
12834
12835 #~ msgid "Ascii"
12836 #~ msgstr "Ascii"
12837
12838 #~ msgid "latex text"
12839 #~ msgstr "LaTeX-tekst"
12840
12841 #~ msgid "Canceled"
12842 #~ msgstr "Annulleret"