1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2001.
8 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-09-01 16:52GMT\n"
11 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
19 msgid "Couldn't set the layout for "
20 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
41 msgstr "Under læsning "
43 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
44 msgid "Layout had to be changed from\n"
45 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
47 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
48 #: src/converter.C:580
53 msgid "Textclass error"
54 msgstr "Fejl i tekstklasse"
57 msgid "The document uses an unknown textclass \""
58 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
61 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
62 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
65 msgid "Can't load textclass "
66 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
69 msgid "-- substituting default"
70 msgstr "-- erstatter standardværdi"
73 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
78 msgid "LyX file format is newer that what"
79 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
82 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
83 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
85 #. "\\lyxformat" not found
86 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
91 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
92 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
95 msgid "Reading of document is not complete"
96 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
99 msgid "Maybe the document is truncated"
100 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
103 msgid "Not a LyX file!"
104 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
107 msgid "Unable to read file!"
108 msgstr "Kan ikke læse filen!"
110 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
111 msgid "Error! Document is read-only: "
112 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
114 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
115 msgid "Error! Cannot write file: "
116 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
118 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
119 msgid "Error! Cannot open file: "
120 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
123 msgid "Error: Cannot write file:"
124 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
127 msgid "Error: Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
130 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
134 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
135 msgid "Cannot write file"
136 msgstr "Kan ikke skrive fil"
138 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
139 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
140 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
142 #. path to LaTeX file
144 msgid "Running chktex..."
145 msgstr "Kører chktex..."
148 msgid "chktex did not work!"
149 msgstr "chktex virkede ikke!"
152 msgid "Could not run with file:"
153 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
155 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
157 msgid "Changes in document:"
158 msgstr "Dokumentet er ændret:"
160 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
161 msgid "Save document?"
162 msgstr "Gem dokument?"
164 #: src/bufferlist.C:144
165 msgid "Some documents were not saved:"
166 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
168 #: src/bufferlist.C:145
170 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
172 #: src/bufferlist.C:295
174 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
175 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
177 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
178 msgid " Save seems successful. Phew."
179 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
181 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
182 msgid " Save failed! Trying..."
183 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
185 #: src/bufferlist.C:338
186 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
187 msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
189 #: src/bufferlist.C:362
190 msgid "An emergency save of this document exists!"
191 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
193 #: src/bufferlist.C:364
194 msgid "Try to load that instead?"
195 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
197 #: src/bufferlist.C:386
198 msgid "Autosave file is newer."
199 msgstr "Autolagret fil er nyere."
201 #: src/bufferlist.C:388
202 msgid "Load that one instead?"
203 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
205 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
210 #: src/bufferlist.C:458
211 msgid "Unable to open template"
212 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
214 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
215 msgid "Document is already open:"
216 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
218 #: src/bufferlist.C:487
219 msgid "Do you want to reload that document?"
220 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
222 #. Ask if the file should be checked out for
223 #. viewing/editing, if so: load it.
224 #: src/bufferlist.C:516
225 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
226 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
228 #: src/bufferlist.C:524
229 msgid "Cannot open specified file:"
230 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
232 #: src/bufferlist.C:526
233 msgid "Create new document with this name?"
234 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
236 #: src/BufferView2.C:66
237 msgid "Specified file is unreadable: "
238 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
240 #: src/BufferView2.C:76
241 msgid "Cannot open specified file: "
242 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
244 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
248 #: src/BufferView2.C:233
249 msgid "No forther undo information"
250 msgstr "Kan ikke fortryde mere "
252 #: src/BufferView2.C:244
253 msgid "Redo not yet supported in math mode"
254 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
256 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
260 #: src/BufferView2.C:254
261 msgid "No further redo information"
262 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
264 #: src/BufferView2.C:270
265 msgid "Paragraph environment type copied"
266 msgstr "Typografi kopieret"
268 #: src/BufferView2.C:279
269 msgid "Paragraph environment type set"
270 msgstr "Typografi indsat"
272 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
276 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
280 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
284 #: src/bufferview_funcs.C:70
285 msgid "Error! unknown language"
286 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
288 #: src/bufferview_funcs.C:101
289 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
290 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
292 #: src/bufferview_funcs.C:170
296 #: src/bufferview_funcs.C:176
300 #: src/bufferview_funcs.C:183
302 msgstr ", Mellemrum: "
304 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
308 #: src/bufferview_funcs.C:191
312 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
316 #: src/bufferview_funcs.C:197
320 # Inset = indsættelse
323 # Paragraph environment = typografi
324 # Environment depth = omgivelsesdybde
325 # Bullet = Punktliste
326 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
327 # Keymap = Tastaturomdefinition
328 # Label = referencebogmærke
329 # Margin note = marginnotat
331 # Document class = tekstklasse
332 # Protected space = hårdt mellemrum
333 # Error box = fejlbesked
334 # Paper layout = papirindstillinger
336 # Minipage = miniside
337 # Build program = dan program
338 #: src/BufferView_pimpl.C:306
339 msgid "Formatting document..."
340 msgstr "Formatterer dokument..."
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
343 msgid "Saved bookmark"
344 msgstr "Gemt bogmærke"
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
347 msgid "Moved to bookmark"
348 msgstr "Flyttet til bogmærke"
350 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
351 msgid "Select LyX document to insert"
352 msgstr "Vælg det LyX-dokumentm, som skal indsættes"
354 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
355 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
356 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
360 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
365 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
366 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
368 #. Cancel: Do nothing
369 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
370 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
374 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
375 msgid "Inserting document"
376 msgstr "Indsætter dokument"
378 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
380 #: src/lyxfunc.C:1886
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
389 msgid "Could not insert document"
390 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
396 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
401 #: src/insets/inseterror.C:76
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
406 msgid "Couldn't find this label"
407 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
410 msgid "in current document."
411 msgstr "i dette dokument."
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
415 msgstr "Mærke fjernet"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
423 msgstr "Mærke slået fra"
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
427 msgstr "Mærke slået til"
429 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
430 msgid "Unknown spacing argument: "
431 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
433 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
434 msgid "Nothing to index!"
435 msgstr "Intet at indeksere!"
437 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
438 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
439 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
441 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
442 msgid "Unknown function!"
443 msgstr "Ukendt funktion!"
445 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
446 msgid "No more insets"
447 msgstr "Ingen flere indstik"
450 msgid "ChkTeX warning id #"
451 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
453 #: src/ColorHandler.C:83
454 msgid "LyX: Unknown X11 color "
455 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
457 #: src/ColorHandler.C:84
461 #: src/ColorHandler.C:85
462 msgid " Using black instead, sorry!."
463 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
465 #: src/ColorHandler.C:92
466 msgid "LyX: X11 color "
467 msgstr "LyX: X11-farve "
469 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
470 msgid " allocated for "
471 msgstr " allokeret for "
473 #: src/ColorHandler.C:98
474 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
475 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
477 #: src/ColorHandler.C:139
478 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
479 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
481 #: src/ColorHandler.C:140
485 #: src/ColorHandler.C:141
486 msgid " with (r,g,b)=("
487 msgstr " med (r,g,b)=("
489 #: src/ColorHandler.C:144
490 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
491 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
493 #: src/ColorHandler.C:148
495 msgstr ") i stedet.\n"
497 #: src/ColorHandler.C:149
501 #: src/ColorHandler.C:149
505 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
506 msgid "Can not view file"
507 msgstr "Kan ikke vise fil"
509 #: src/converter.C:172
510 msgid "No information for viewing "
511 msgstr "Ingen information om visning "
513 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
514 msgid "Executing command:"
515 msgstr "Udfører kommando:"
517 #: src/converter.C:202
518 msgid "Error while executing"
519 msgstr "Fejl under udførelse"
521 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
522 msgid "Can not convert file"
523 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
525 #: src/converter.C:579
526 msgid "No information for converting from "
527 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
529 #: src/converter.C:669
530 msgid "There were errors during the Build process."
531 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
533 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
534 msgid "You should try to fix them."
535 msgstr "Du burde rette dem."
537 #: src/converter.C:695
538 msgid "Error while trying to move directory:"
539 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
541 #: src/converter.C:731
542 msgid "Error while trying to move file:"
543 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
545 #: src/converter.C:732
549 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
550 msgid "One error detected"
551 msgstr "En fejl detekteret"
553 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
554 msgid "You should try to fix it."
555 msgstr "Du burde rette den."
557 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
558 msgid " errors detected."
559 msgstr " fejl detekteret."
561 #: src/converter.C:822
562 msgid "There were errors during running of "
563 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
565 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
566 msgid "The operation resulted in"
567 msgstr "Denne operation resulterede i"
569 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
570 msgid "an empty file."
573 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
574 msgid "Resulting file is empty"
575 msgstr "Den færdige fil er tom"
577 #: src/converter.C:846
578 msgid "Running LaTeX..."
579 msgstr "Kører LaTeX..."
581 #: src/converter.C:876
582 msgid "LaTeX did not work!"
583 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
585 #: src/converter.C:877
586 msgid "Missing log file:"
587 msgstr "Mangler logfil:"
589 #: src/converter.C:890
590 msgid "There were errors during the LaTeX run."
591 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
593 #: src/CutAndPaste.C:346
596 "because of class conversion from\n"
599 "grundet klasseændring fra\n"
602 msgid "No debugging message"
603 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
606 msgid "General information"
607 msgstr "Generel information"
610 msgid "Program initialisation"
611 msgstr "Initialisering af programmet"
614 msgid "Keyboard events handling"
615 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
619 msgstr "GUI-håndtering"
622 msgid "Lyxlex grammer parser"
623 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
626 msgid "Configuration files reading"
627 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
630 msgid "Custom keyboard definition"
631 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
634 msgid "LaTeX generation/execution"
635 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
639 msgstr "Formeleditor"
642 msgid "Font handling"
643 msgstr "Skrifttype-håndtering"
646 msgid "Textclass files reading"
647 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
650 msgid "Version control"
651 msgstr "Versionsstyring"
654 msgid "External control interface"
655 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
658 msgid "Keep *roff temporary files"
659 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
662 msgid "User commands"
663 msgstr "Brugerkommandoer"
666 msgid "The LyX Lexxer"
670 msgid "Dependency information"
671 msgstr "Afhængigheds-information"
678 msgid "Files used by LyX"
679 msgstr "Filer benyttet af LyX"
682 msgid "All debugging messages"
683 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
690 msgid "Can not export file"
691 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
694 msgid "No information for exporting to "
695 msgstr "Ingen information om ekportering til "
698 msgid "Cannot run latex."
699 msgstr "Kan ikke køre latex."
702 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
703 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
706 msgid "Document exported as "
707 msgstr "Dokument eksporteret som "
713 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
718 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
722 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
742 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
744 msgstr "Dokumenter|D"
746 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
750 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
751 msgid "New from Template...|T"
752 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
754 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
759 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
763 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
777 msgstr "Gem som...|e"
780 msgid "Revert to Saved|R"
781 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
784 msgid "Version Control|V"
785 msgstr "Versionsstyring|V"
794 msgstr "Udskriv...|U"
807 msgid "Check In Changes|I"
808 msgstr "Check ændringer ind|I"
812 msgid "Check Out for Edit|O"
813 msgstr "Check ud for redigering|u"
817 msgid "Revert to Last Version|L"
818 msgstr "Gendan sidste version|G"
822 msgid "Undo Last Check In|U"
823 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
827 msgid "Show History|H"
828 msgstr "Vis historie|H"
832 msgstr "Brugerdefineret...|B"
834 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
835 msgid "Preferences...|P"
836 msgstr "Indstillinger...|n"
838 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
839 msgid "Reconfigure|R"
840 msgstr "Genkonfigurér|G"
863 msgid "Paste External Selection|x"
864 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
867 msgid "Find & Replace...|F"
868 msgstr "Søg & Erstat...|S"
875 msgid "Floats & Insets|I"
876 msgstr "Flydere og indstik|F"
880 msgstr "Formelpanel|l"
888 msgstr "Skrivebeskyttet"
891 msgid "Spellchecker...|S"
892 msgstr "Stavekontrol...|a"
894 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
903 msgid "Remove All Error Boxes|E"
904 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
908 msgstr "som linier|l"
911 msgid "as Paragraphs|P"
912 msgstr "som afsnit|a"
916 msgstr "Åben/Luk...|Å"
923 msgid "Open All Figures/Tables|F"
924 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
927 msgid "Close All Figures/Tables|T"
928 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
931 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
932 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
935 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
936 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
939 msgid "Multicolumn|M"
940 msgstr "Flerkolonne|F"
947 msgid "Line Bottom|B"
960 msgstr "Venstrejustering|e"
962 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
963 msgid "Align Center|C"
967 msgid "Align Right|i"
968 msgstr "Højrejustering|h"
971 msgid "V.Align Top|o"
972 msgstr "V.-justering top|o"
975 msgid "V.Align Center|n"
976 msgstr "V.-justering midt|n"
979 msgid "V.Align Bottom|V"
980 msgstr "V.-justering bund|u"
984 msgstr "Tilføj række|r"
987 msgid "Append Column|u"
988 msgstr "Tilføj kolonne|k"
992 msgstr "Slet række|l"
995 msgid "Delete Column|D"
996 msgstr "Slet kolonne|S"
999 msgid "Make eqnarray|e"
1000 msgstr "Opret formelgitter|o"
1002 #: src/ext_l10n.h:81
1003 msgid "Make multline|m"
1004 msgstr "Opret multilinie|u"
1006 #: src/ext_l10n.h:82
1007 msgid "Make align 1 column|1"
1008 msgstr "Opret justér 1 søjle|1"
1010 #: src/ext_l10n.h:83
1011 msgid "Make align 2 columns|2"
1012 msgstr "Opret justér 2 søjler|2"
1014 #: src/ext_l10n.h:84
1015 msgid "Make align 3 columns|3"
1016 msgstr "Opret justér 3 søjler|3"
1018 #: src/ext_l10n.h:85
1019 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1020 msgstr "Opret justér ved 2 søjler|2"
1022 #: src/ext_l10n.h:86
1023 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1024 msgstr "Opret justér ved 3 søjler|3"
1026 #: src/ext_l10n.h:87
1027 msgid "Toggle numbering|n"
1028 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1030 #: src/ext_l10n.h:88
1031 msgid "Toggle numbering of line|u"
1032 msgstr "Linienummerering til/fra|L"
1034 #: src/ext_l10n.h:89
1035 msgid "Toggle limits|l"
1036 msgstr "Grænser til/fra|r"
1038 #: src/ext_l10n.h:90
1039 msgid "Inline formula|I"
1040 msgstr "Indlejret formel|I"
1042 #: src/ext_l10n.h:91
1043 msgid "Displayed formula|D"
1044 msgstr "Vist formel|V"
1046 #: src/ext_l10n.h:92
1047 msgid "Eqnarray environment|q"
1048 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1050 #: src/ext_l10n.h:93
1051 msgid "Align environment|A"
1052 msgstr "Justér miljø|u"
1054 #: src/ext_l10n.h:94
1055 msgid "Align Left|f"
1056 msgstr "Venstrejustering|e"
1058 #: src/ext_l10n.h:96
1059 msgid "Align Right|R"
1060 msgstr "Højrejustering|h"
1062 #: src/ext_l10n.h:97
1063 msgid "V.Align Top|T"
1064 msgstr "V.-justering top|o"
1066 #: src/ext_l10n.h:98
1067 msgid "V.Align Center|e"
1068 msgstr "V.-justering midte|n"
1070 #: src/ext_l10n.h:99
1071 msgid "V.Align Bottom|B"
1072 msgstr "V.-justering bund|u"
1074 #: src/ext_l10n.h:100
1076 msgstr "Tilføj række"
1078 #: src/ext_l10n.h:101
1082 #: src/ext_l10n.h:102
1084 msgstr "Tilføj kolonne"
1086 #: src/ext_l10n.h:103
1087 msgid "Delete Column"
1088 msgstr "Slet kolonne"
1090 #: src/ext_l10n.h:104
1091 msgid "Math Formula|h"
1094 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1095 msgid "Display Formula|D"
1096 msgstr "Vis formel|V"
1098 #: src/ext_l10n.h:107
1099 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1100 msgstr "Skift til indlejret matematisk formel|i"
1102 #: src/ext_l10n.h:108
1103 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1104 msgstr "Skift til vist matematisk formel|v"
1106 #: src/ext_l10n.h:109
1107 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1108 msgstr "Skift til formelgitter-miljø|o"
1110 #: src/ext_l10n.h:110
1111 msgid "Change to Align Environment|g"
1112 msgstr "Skift til justeringsmiljø|j"
1114 #: src/ext_l10n.h:111
1115 msgid "Special Character|S"
1116 msgstr "Specialtegn|S"
1118 #: src/ext_l10n.h:112
1119 msgid "Citation Reference...|C"
1120 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
1122 #: src/ext_l10n.h:113
1123 msgid "Cross Reference...|R"
1124 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1126 #: src/ext_l10n.h:114
1128 msgstr "Referencemærke...|m"
1130 #: src/ext_l10n.h:115
1134 #: src/ext_l10n.h:116
1135 msgid "Marginal Note|M"
1136 msgstr "Marginnote|M"
1138 #: src/ext_l10n.h:117
1139 msgid "Index Entry...|I"
1140 msgstr "Indeksindgang...|I"
1142 #: src/ext_l10n.h:118
1143 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1144 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
1146 #: src/ext_l10n.h:119
1150 #: src/ext_l10n.h:120
1154 #: src/ext_l10n.h:121
1155 msgid "Lists & TOC|O"
1156 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1158 #: src/ext_l10n.h:122
1162 #: src/ext_l10n.h:123
1166 #: src/ext_l10n.h:124
1167 msgid "Old-Graphics..."
1168 msgstr "Gammel-grafik..."
1170 #: src/ext_l10n.h:125
1171 msgid "Graphics...|G"
1172 msgstr "Grafik...|G"
1174 #: src/ext_l10n.h:126
1175 msgid "Tabular Material...|b"
1176 msgstr "Tabelmateriale...|b"
1178 #: src/ext_l10n.h:127
1182 #: src/ext_l10n.h:128
1183 msgid "Include File|e"
1184 msgstr "Inkludér fil|d"
1186 #: src/ext_l10n.h:129
1187 msgid "Insert File|t"
1188 msgstr "Indsæt fil|t"
1190 #: src/ext_l10n.h:130
1191 msgid "External Material...|x"
1192 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1194 #: src/ext_l10n.h:131
1195 msgid "Superscript|S"
1198 #: src/ext_l10n.h:132
1202 #: src/ext_l10n.h:133
1204 msgstr "Lodret fyld|L"
1206 #: src/ext_l10n.h:134
1207 msgid "Hyphenation Point|P"
1208 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1210 #: src/ext_l10n.h:135
1211 msgid "Ligature break|k"
1212 msgstr "Ligaturstop|p"
1214 #: src/ext_l10n.h:136
1215 msgid "Protected Blank|B"
1216 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1218 #: src/ext_l10n.h:137
1220 msgstr "Linieskift|L"
1222 #: src/ext_l10n.h:138
1224 msgstr "Ellipse (...)|E"
1226 #: src/ext_l10n.h:139
1227 msgid "End of Sentence|E"
1228 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1230 #: src/ext_l10n.h:140
1231 msgid "Ordinary Quote|Q"
1232 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1234 #: src/ext_l10n.h:141
1235 msgid "Menu Separator|M"
1236 msgstr "Menuadskillelse|M"
1238 #: src/ext_l10n.h:142
1239 msgid "Table of Contents|C"
1240 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1242 #: src/ext_l10n.h:143
1243 msgid "Index List|I"
1246 #: src/ext_l10n.h:144
1247 msgid "BibTeX Reference...|B"
1248 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1250 #: src/ext_l10n.h:145
1251 msgid "LyX Document...|X"
1252 msgstr "LyX dokument...|X"
1254 #: src/ext_l10n.h:146
1255 msgid "Ascii as Lines...|L"
1256 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1258 #: src/ext_l10n.h:147
1259 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1260 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1262 #: src/ext_l10n.h:148
1263 msgid "Character...|C"
1264 msgstr "Skrifttype...|t"
1266 #: src/ext_l10n.h:149
1267 msgid "Paragraph...|P"
1268 msgstr "Afsnit...|A"
1270 #: src/ext_l10n.h:150
1271 msgid "Document...|D"
1272 msgstr "Dokument...|D"
1274 #: src/ext_l10n.h:151
1275 msgid "Tabular...|T"
1278 #: src/ext_l10n.h:152
1279 msgid "Emphasize Style|E"
1280 msgstr "Fremhævet|e"
1282 #: src/ext_l10n.h:153
1283 msgid "Noun Style|N"
1284 msgstr "Kapitæler|K"
1286 #: src/ext_l10n.h:154
1287 msgid "Bold Style|B"
1290 #: src/ext_l10n.h:155
1294 #: src/ext_l10n.h:156
1295 msgid "Change Environment Depth|v"
1296 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1298 #: src/ext_l10n.h:157
1299 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1300 msgstr "LaTeX-hovede...|L"
1302 #: src/ext_l10n.h:158
1303 msgid "Toggle Appendix|A"
1304 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1306 #: src/ext_l10n.h:159
1307 msgid "Save Layout as Default|S"
1308 msgstr "Gem layout som standard|s"
1310 #: src/ext_l10n.h:160
1311 msgid "Build Program|B"
1312 msgstr "Dan program|D"
1314 #: src/ext_l10n.h:161
1318 #: src/ext_l10n.h:162
1319 msgid "LaTeX Logfile|L"
1320 msgstr "LaTeX Log|L"
1322 #: src/ext_l10n.h:163
1323 msgid "Table of Contents|T"
1324 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1326 #: src/ext_l10n.h:164
1330 #: src/ext_l10n.h:165
1334 #: src/ext_l10n.h:166
1338 #: src/ext_l10n.h:167
1340 msgstr "Bogmærker|B"
1342 #: src/ext_l10n.h:168
1343 msgid "Save Bookmark 1|S"
1344 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1346 #: src/ext_l10n.h:169
1347 msgid "Save Bookmark 2"
1348 msgstr "Gem bogmærke 2"
1350 #: src/ext_l10n.h:170
1351 msgid "Save Bookmark 3"
1352 msgstr "Gem bogmærke 3"
1354 #: src/ext_l10n.h:171
1355 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1356 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1358 #: src/ext_l10n.h:172
1359 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1360 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1362 #: src/ext_l10n.h:173
1363 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1364 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1366 #: src/ext_l10n.h:174
1367 msgid "Introduction|I"
1368 msgstr "Introduktion|I"
1370 #: src/ext_l10n.h:175
1372 msgstr "Gennemgang|G"
1374 #: src/ext_l10n.h:176
1375 msgid "User's Guide|U"
1376 msgstr "Brugermanual|B"
1378 #: src/ext_l10n.h:177
1379 msgid "Extended Features|E"
1380 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1382 #: src/ext_l10n.h:178
1383 msgid "Customization|C"
1384 msgstr "Personliggørelse|P"
1386 #: src/ext_l10n.h:179
1387 msgid "Reference Manual|R"
1388 msgstr "Referencemanual|R"
1390 #: src/ext_l10n.h:180
1394 #: src/ext_l10n.h:181
1395 msgid "Table of Contents|a"
1396 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1398 #: src/ext_l10n.h:182
1399 msgid "Known Bugs|K"
1400 msgstr "Kendte fejl|K"
1402 #: src/ext_l10n.h:183
1403 msgid "LaTeX Configuration|L"
1404 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1406 #: src/ext_l10n.h:184
1410 #: src/ext_l10n.h:185
1414 #: src/ext_l10n.h:186
1418 #: src/ext_l10n.h:187
1419 msgid "Acknowledgement"
1422 #: src/ext_l10n.h:188
1423 msgid "Acknowledgement*"
1424 msgstr "Taksigelse*"
1426 #: src/ext_l10n.h:189
1427 msgid "Acknowledgements"
1428 msgstr "Taksigelser"
1430 #: src/ext_l10n.h:190
1431 msgid "Acknowledgments"
1432 msgstr "Taksigelser"
1434 #: src/ext_l10n.h:191
1438 #: src/ext_l10n.h:192
1442 #: src/ext_l10n.h:193
1446 #: src/ext_l10n.h:194
1450 #: src/ext_l10n.h:195
1454 #: src/ext_l10n.h:196
1458 #: src/ext_l10n.h:197
1462 #: src/ext_l10n.h:198
1466 #: src/ext_l10n.h:199
1470 #: src/ext_l10n.h:200
1472 msgstr "Tilhørsforhold"
1474 #: src/ext_l10n.h:201
1478 #: src/ext_l10n.h:202
1482 #: src/ext_l10n.h:203
1486 #: src/ext_l10n.h:204
1490 #: src/ext_l10n.h:205
1494 #: src/ext_l10n.h:206
1498 #: src/ext_l10n.h:207
1502 #: src/ext_l10n.h:208
1506 #: src/ext_l10n.h:209
1510 #: src/ext_l10n.h:210
1511 msgid "Author_Email"
1512 msgstr "Author_Email"
1514 #: src/ext_l10n.h:211
1515 msgid "Author_Running"
1516 msgstr "Author_Running"
1518 #: src/ext_l10n.h:212
1522 #: src/ext_l10n.h:213
1526 #: src/ext_l10n.h:214
1528 msgstr "Backaddress"
1530 #: src/ext_l10n.h:215
1534 #: src/ext_l10n.h:216
1536 msgstr "BankAccount"
1538 #: src/ext_l10n.h:217
1542 #: src/ext_l10n.h:218
1546 #: src/ext_l10n.h:219
1547 msgid "Bibliography"
1548 msgstr "Literaturliste"
1550 #: src/ext_l10n.h:220
1554 #: src/ext_l10n.h:221
1558 #: src/ext_l10n.h:222
1562 #: src/ext_l10n.h:223
1564 msgstr "Billedtekst"
1566 #: src/ext_l10n.h:224
1570 #: src/ext_l10n.h:225
1574 #: src/ext_l10n.h:226
1578 #: src/ext_l10n.h:227
1579 msgid "CenteredCaption"
1580 msgstr "CentreretBilledtekst"
1582 #: src/ext_l10n.h:228
1586 #: src/ext_l10n.h:229
1590 #: src/ext_l10n.h:230
1591 msgid "Chapter_Exercises"
1592 msgstr "Chapter_Exercises"
1594 #: src/ext_l10n.h:231
1598 #: src/ext_l10n.h:232
1602 #: src/ext_l10n.h:233
1606 #: src/ext_l10n.h:234
1610 #: src/ext_l10n.h:235
1614 #: src/ext_l10n.h:236
1618 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1622 #: src/ext_l10n.h:238
1624 msgstr "Konklusion*"
1626 #: src/ext_l10n.h:240
1630 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1634 #: src/ext_l10n.h:242
1636 msgstr "Formodning*"
1638 #: src/ext_l10n.h:244
1642 #: src/ext_l10n.h:245
1646 #: src/ext_l10n.h:246
1650 #: src/ext_l10n.h:247
1654 #: src/ext_l10n.h:248
1658 #: src/ext_l10n.h:249
1662 #: src/ext_l10n.h:250
1663 msgid "Current_Address"
1664 msgstr "Current_Address"
1666 #: src/ext_l10n.h:251
1670 #: src/ext_l10n.h:252
1674 #: src/ext_l10n.h:253
1678 #: src/ext_l10n.h:254
1682 #: src/ext_l10n.h:255
1686 #: src/ext_l10n.h:256
1690 #: src/ext_l10n.h:257
1694 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1698 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1700 msgstr "Definition*"
1702 #: src/ext_l10n.h:265
1704 msgstr "Beskrivelse"
1706 #: src/ext_l10n.h:266
1710 #: src/ext_l10n.h:267
1714 #: src/ext_l10n.h:268
1718 #: src/ext_l10n.h:269
1722 #: src/ext_l10n.h:270
1726 #: src/ext_l10n.h:271
1730 #: src/ext_l10n.h:272
1731 msgid "End_All_Slides"
1732 msgstr "Slut_alle_rammer"
1734 #: src/ext_l10n.h:273
1738 #: src/ext_l10n.h:274
1742 #: src/ext_l10n.h:275
1746 #: src/ext_l10n.h:276
1750 #: src/ext_l10n.h:277
1754 #: src/ext_l10n.h:278
1756 msgstr "Ekstra titel"
1758 #: src/ext_l10n.h:279
1762 #: src/ext_l10n.h:280
1766 #: src/ext_l10n.h:281
1770 #: src/ext_l10n.h:282
1774 #: src/ext_l10n.h:283
1776 msgstr "Billedtekst"
1778 #: src/ext_l10n.h:284
1780 msgstr "FirstAuthor"
1782 #: src/ext_l10n.h:285
1786 #: src/ext_l10n.h:286
1790 #: src/ext_l10n.h:287
1794 #: src/ext_l10n.h:288
1798 #: src/ext_l10n.h:289
1802 #: src/ext_l10n.h:290
1803 msgid "FourAffiliations"
1804 msgstr "FourAffiliations"
1806 #: src/ext_l10n.h:291
1808 msgstr "FourAuthors"
1810 #: src/ext_l10n.h:292
1812 msgstr "FrontMatter"
1814 #: src/ext_l10n.h:293
1818 #: src/ext_l10n.h:294
1822 #: src/ext_l10n.h:295
1826 #: src/ext_l10n.h:296
1827 msgid "IhrSchreiben"
1828 msgstr "IhrSchreiben"
1830 #: src/ext_l10n.h:297
1834 #: src/ext_l10n.h:298
1838 #: src/ext_l10n.h:299
1840 msgstr "Institution"
1842 #: src/ext_l10n.h:300
1846 #: src/ext_l10n.h:301
1847 msgid "InvisibleText"
1848 msgstr "InvisibleText"
1850 #: src/ext_l10n.h:302
1854 #: src/ext_l10n.h:303
1858 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1862 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1866 #: src/ext_l10n.h:306
1870 #: src/ext_l10n.h:307
1874 #: src/ext_l10n.h:308
1878 #: src/ext_l10n.h:309
1882 #: src/ext_l10n.h:310
1883 msgid "LandscapeSlide"
1884 msgstr "BredformatRamme"
1886 #: src/ext_l10n.h:311
1890 #: src/ext_l10n.h:312
1892 msgstr "LaTeX_Titel"
1894 #: src/ext_l10n.h:313
1896 msgstr "Venstre_Hovede"
1898 #: src/ext_l10n.h:314
1902 #: src/ext_l10n.h:315
1906 #: src/ext_l10n.h:316
1910 #: src/ext_l10n.h:317
1914 #: src/ext_l10n.h:318
1915 msgid "ListOfSlides"
1918 #: src/ext_l10n.h:319
1922 #: src/ext_l10n.h:320
1926 #: src/ext_l10n.h:321
1927 msgid "Lowertitleback"
1928 msgstr "Lowertitleback"
1930 #: src/ext_l10n.h:322
1934 #: src/ext_l10n.h:323
1938 #: src/ext_l10n.h:324
1940 msgstr "MarkérBegge"
1942 #: src/ext_l10n.h:325
1944 msgstr "MathLetters"
1946 #: src/ext_l10n.h:326
1948 msgstr "MeinZeichen"
1950 #: src/ext_l10n.h:327
1954 #: src/ext_l10n.h:328
1958 #: src/ext_l10n.h:329
1960 msgstr "Min_adresse"
1962 #: src/ext_l10n.h:330
1966 #: src/ext_l10n.h:331
1970 #: src/ext_l10n.h:332
1974 #: src/ext_l10n.h:333
1976 msgstr "Sammenfatning"
1978 #: src/ext_l10n.h:334
1982 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1983 #: src/insets/insetinfo.C:236
1987 #: src/ext_l10n.h:336
1991 #: src/ext_l10n.h:337
1992 msgid "NoteToEditor"
1993 msgstr "NoteToEditor"
1995 #: src/ext_l10n.h:338
1999 #: src/ext_l10n.h:339
2003 #: src/ext_l10n.h:340
2007 #: src/ext_l10n.h:341
2011 #: src/ext_l10n.h:342
2015 #: src/ext_l10n.h:343
2019 #: src/ext_l10n.h:344
2023 #: src/ext_l10n.h:345
2027 #: src/ext_l10n.h:346
2031 #: src/ext_l10n.h:347
2035 #: src/ext_l10n.h:348
2039 #: src/ext_l10n.h:349
2043 #: src/ext_l10n.h:350
2047 #: src/ext_l10n.h:351
2051 #: src/ext_l10n.h:352
2055 #: src/ext_l10n.h:353
2057 msgstr "PlaceFigure"
2059 #: src/ext_l10n.h:354
2063 #: src/ext_l10n.h:355
2064 msgid "PortraitSlide"
2065 msgstr "HøjformatRamme"
2067 #: src/ext_l10n.h:356
2068 msgid "PostalCommend"
2069 msgstr "PostalCommend"
2071 #: src/ext_l10n.h:357
2073 msgstr "Postvermerk"
2075 #: src/ext_l10n.h:358
2079 #: src/ext_l10n.h:359
2083 #: src/ext_l10n.h:360
2084 msgid "ProgressContents"
2085 msgstr "ProgressContents"
2087 #: src/ext_l10n.h:361
2091 #: src/ext_l10n.h:362
2095 #: src/ext_l10n.h:363
2097 msgstr "Proposition"
2099 #: src/ext_l10n.h:364
2100 msgid "Proposition*"
2101 msgstr "Proposition*"
2103 #: src/ext_l10n.h:365
2107 #: src/ext_l10n.h:366
2111 #: src/ext_l10n.h:367
2115 #: src/ext_l10n.h:368
2119 #: src/ext_l10n.h:369
2123 #: src/ext_l10n.h:370
2125 msgstr "Literaturhenvisning"
2127 #: src/ext_l10n.h:371
2131 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2135 #: src/ext_l10n.h:373
2139 #: src/ext_l10n.h:374
2143 #: src/ext_l10n.h:375
2145 msgstr "Bemærkning*"
2147 #: src/ext_l10n.h:376
2149 msgstr "Bemærkninger"
2151 #: src/ext_l10n.h:377
2152 msgid "RetourAdresse"
2153 msgstr "Returadresse"
2155 #: src/ext_l10n.h:378
2156 msgid "ReturnAddress"
2157 msgstr "Returadresse"
2159 #: src/ext_l10n.h:379
2160 msgid "REVTEX_Title"
2161 msgstr "REVTEX_Titel"
2163 #: src/ext_l10n.h:380
2164 msgid "Right_Address"
2165 msgstr "Hojre_adresse"
2167 #: src/ext_l10n.h:381
2168 msgid "Right_Header"
2169 msgstr "Højre_Hovede"
2171 #: src/ext_l10n.h:382
2173 msgstr "HøjreHovede"
2175 #: src/ext_l10n.h:383
2176 msgid "Rotatefoilhead"
2177 msgstr "Rotatefoilhead"
2179 #: src/ext_l10n.h:384
2180 msgid "Running_LaTeX_Title"
2181 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2183 #: src/ext_l10n.h:385
2187 #: src/ext_l10n.h:386
2191 #: src/ext_l10n.h:387
2195 #: src/ext_l10n.h:388
2199 #: src/ext_l10n.h:389
2203 #: src/ext_l10n.h:390
2204 msgid "Send_To_Address"
2205 msgstr "Modtageradresse"
2207 #: src/ext_l10n.h:391
2211 #: src/ext_l10n.h:392
2215 #: src/ext_l10n.h:393
2216 msgid "ShortFoilhead"
2217 msgstr "ShortFoilhead"
2219 #: src/ext_l10n.h:394
2220 msgid "ShortRotatefoilhead"
2221 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2223 #: src/ext_l10n.h:395
2227 #: src/ext_l10n.h:396
2231 #: src/ext_l10n.h:397
2235 #: src/ext_l10n.h:398
2239 #: src/ext_l10n.h:399
2240 msgid "SlideContents"
2241 msgstr "RammeIndhold"
2243 #: src/ext_l10n.h:400
2244 msgid "SlideHeading"
2245 msgstr "RammeHovede"
2247 #: src/ext_l10n.h:401
2248 msgid "SlideSubHeading"
2249 msgstr "RammeUnderHovede"
2251 #: src/ext_l10n.h:402
2255 #: src/ext_l10n.h:403
2259 #: src/ext_l10n.h:404
2261 msgstr "Specialpost"
2263 #: src/ext_l10n.h:405
2267 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2271 #: src/ext_l10n.h:407
2275 #: src/ext_l10n.h:408
2279 #: src/ext_l10n.h:409
2283 #: src/ext_l10n.h:410
2287 #: src/ext_l10n.h:411
2288 msgid "Subjectclass"
2289 msgstr "Subjectclass"
2291 #: src/ext_l10n.h:412
2292 msgid "Subparagraph"
2293 msgstr "Underafsnit"
2295 #: src/ext_l10n.h:413
2296 msgid "Subparagraph*"
2297 msgstr "Underafsnit*"
2299 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2300 #: src/ext_l10n.h:422
2302 msgstr "Undersektion"
2304 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2306 msgstr "Undersektion*"
2308 #: src/ext_l10n.h:423
2310 msgstr "Undersektion"
2312 #: src/ext_l10n.h:424
2313 msgid "Subsubsection"
2314 msgstr "Underundersektion"
2316 #: src/ext_l10n.h:425
2317 msgid "Subsubsection*"
2318 msgstr "Underundersektion*"
2320 #: src/ext_l10n.h:426
2324 #: src/ext_l10n.h:427
2328 #: src/ext_l10n.h:428
2330 msgstr "Sammenfatning"
2332 #: src/ext_l10n.h:429
2336 #: src/ext_l10n.h:430
2337 msgid "TableComments"
2338 msgstr "TableComments"
2340 #: src/ext_l10n.h:431
2344 #: src/ext_l10n.h:432
2348 #: src/ext_l10n.h:433
2352 #: src/ext_l10n.h:434
2356 #: src/ext_l10n.h:435
2360 #: src/ext_l10n.h:436
2364 #: src/ext_l10n.h:437
2368 #: src/ext_l10n.h:438
2372 #: src/ext_l10n.h:439
2373 msgid "TheoremTemplate"
2374 msgstr "TeoremSkabelon"
2376 #: src/ext_l10n.h:441
2380 #: src/ext_l10n.h:442
2381 msgid "ThreeAffiliations"
2382 msgstr "TreTilhørsforhold"
2384 #: src/ext_l10n.h:443
2385 msgid "ThreeAuthors"
2386 msgstr "TreForfattere"
2388 #: src/ext_l10n.h:444
2392 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2396 #: src/ext_l10n.h:446
2400 #: src/ext_l10n.h:447
2402 msgstr "Indhold_forfatter"
2404 #: src/ext_l10n.h:448
2406 msgstr "Indhold_titel"
2408 #: src/ext_l10n.h:449
2412 #: src/ext_l10n.h:450
2416 #: src/ext_l10n.h:451
2420 #: src/ext_l10n.h:452
2421 msgid "Trans_Keywords"
2422 msgstr "Overs._nøgleord"
2424 #: src/ext_l10n.h:453
2425 msgid "TranslatedAbstract"
2426 msgstr "OversatSammendrag"
2428 #: src/ext_l10n.h:454
2429 msgid "Translated_Title"
2430 msgstr "Oversat_titel"
2432 #: src/ext_l10n.h:455
2436 #: src/ext_l10n.h:456
2437 msgid "TwoAffiliations"
2438 msgstr "ToTilhørsforhold"
2440 #: src/ext_l10n.h:457
2442 msgstr "ToForfattere"
2444 #: src/ext_l10n.h:458
2445 msgid "Unterschrift"
2446 msgstr "Unterschrift"
2448 #: src/ext_l10n.h:459
2449 msgid "Uppertitleback"
2450 msgstr "Øvretitelbagside"
2452 #: src/ext_l10n.h:460
2456 #: src/ext_l10n.h:461
2460 #: src/ext_l10n.h:462
2464 #: src/ext_l10n.h:463
2468 #: src/ext_l10n.h:464
2470 msgstr "SynligTekst"
2472 #: src/ext_l10n.h:465
2476 #: src/ext_l10n.h:466
2480 #: src/ext_l10n.h:467
2484 #: src/ext_l10n.h:468
2488 #: src/ext_l10n.h:469
2492 #: src/ext_l10n.h:470
2496 #: src/ext_l10n.h:471
2500 #: src/ext_l10n.h:472
2504 #: src/ext_l10n.h:473
2508 #: src/ext_l10n.h:474
2512 #: src/ext_l10n.h:475
2513 msgid "Portuguese (Brazil)"
2514 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2516 #: src/ext_l10n.h:476
2520 #: src/ext_l10n.h:477
2524 #: src/ext_l10n.h:478
2528 #: src/ext_l10n.h:479
2529 msgid "French Canadian"
2530 msgstr "Fransk-canadisk"
2532 #: src/ext_l10n.h:480
2536 #: src/ext_l10n.h:481
2540 #: src/ext_l10n.h:482
2544 #: src/ext_l10n.h:483
2548 #: src/ext_l10n.h:484
2552 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2556 #: src/ext_l10n.h:486
2560 #: src/ext_l10n.h:487
2564 #: src/ext_l10n.h:488
2568 #: src/ext_l10n.h:489
2572 #: src/ext_l10n.h:490
2573 msgid "French (GUTenberg)"
2574 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2576 #: src/ext_l10n.h:491
2580 #: src/ext_l10n.h:492
2584 #: src/ext_l10n.h:493
2585 msgid "German (new spelling)"
2586 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2588 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2592 #: src/ext_l10n.h:495
2596 #: src/ext_l10n.h:496
2600 #: src/ext_l10n.h:497
2604 #: src/ext_l10n.h:498
2608 #: src/ext_l10n.h:499
2612 #: src/ext_l10n.h:500
2616 #: src/ext_l10n.h:501
2620 #: src/ext_l10n.h:502
2622 msgstr "Portugisisk"
2624 #: src/ext_l10n.h:503
2628 #: src/ext_l10n.h:504
2632 #: src/ext_l10n.h:505
2636 #: src/ext_l10n.h:506
2640 #: src/ext_l10n.h:507
2641 msgid "Serbo-Croatian"
2642 msgstr "Serbokroatisk"
2644 #: src/ext_l10n.h:508
2648 #: src/ext_l10n.h:509
2652 #: src/ext_l10n.h:510
2656 #: src/ext_l10n.h:511
2660 #: src/ext_l10n.h:512
2664 #: src/ext_l10n.h:513
2668 #: src/ext_l10n.h:514
2672 #: src/ext_l10n.h:515
2676 #: src/ext_l10n.h:516
2680 #: src/figure_form.C:27
2684 #: src/figure_form.C:30
2685 msgid "Full Screen Preview|#v"
2686 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2688 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2690 msgid "Browse...|#B"
2691 msgstr "Gennemse...|#G"
2693 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2694 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2695 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2696 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2697 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2698 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2699 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2700 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2701 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2702 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2703 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2704 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2705 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2707 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2708 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2709 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2713 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2714 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2715 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2716 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2718 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2719 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2720 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2721 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2722 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2723 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2724 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2725 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2726 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2727 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2731 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2732 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2733 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2734 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2735 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2736 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2737 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2738 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2739 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2740 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2741 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2742 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2743 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2744 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2745 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2748 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2749 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2750 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2752 msgstr "Annullér|^["
2754 #: src/figure_form.C:51
2755 msgid "Display Frame|#F"
2756 msgstr "Vis ramme|#r"
2758 #: src/figure_form.C:54
2759 msgid "Do Translations|#r"
2760 msgstr "Udfør translationer|#U"
2762 #: src/figure_form.C:57
2764 msgstr "Indstillinger"
2766 #: src/figure_form.C:61
2770 #: src/figure_form.C:67
2772 msgid "% of Page|#g"
2773 msgstr "% af siden|#s"
2775 #: src/figure_form.C:70
2777 msgstr "Standard|#n"
2779 #: src/figure_form.C:73
2783 #: src/figure_form.C:76
2787 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2791 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2795 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2796 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2801 #: src/figure_form.C:93
2805 #: src/figure_form.C:99
2806 msgid "Display in Color|#D"
2807 msgstr "Vis i farver|#f"
2809 #: src/figure_form.C:102
2810 msgid "Do not display this figure|#y"
2811 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
2813 #: src/figure_form.C:105
2814 msgid "Display as Grayscale|#i"
2815 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
2817 #: src/figure_form.C:108
2818 msgid "Display as Monochrome|#s"
2819 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
2821 #: src/figure_form.C:115
2823 msgstr "Standard|#S"
2825 #: src/figure_form.C:118
2829 #: src/figure_form.C:121
2833 #: src/figure_form.C:125
2835 msgid "% of Page|#P"
2836 msgstr "% af siden|#s"
2838 #: src/figure_form.C:129
2840 msgid "% of Column|#o"
2841 msgstr "% af kolonne|#o"
2843 #: src/figure_form.C:135
2845 msgstr "Billedtekst|#B"
2847 #: src/figure_form.C:138
2848 msgid "Subfigure|#q"
2849 msgstr "Underfigur|#U"
2851 #: src/figure_form.C:160
2852 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2853 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
2855 #: src/figure_form.C:162
2856 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2857 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
2859 #: src/figure_form.C:175
2863 #: src/figureForm.C:38
2864 msgid "Insert Figure"
2865 msgstr "Indsæt figur"
2867 #: src/figureForm.C:54
2868 msgid "Inserting figure..."
2869 msgstr "Indsætter figur..."
2871 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2872 msgid "Figure inserted"
2873 msgstr "Figur indsat"
2875 #: src/FontLoader.C:253
2876 msgid "Loading font into X-Server..."
2877 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2879 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2883 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2887 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2888 msgid "Caesar et al."
2889 msgstr "Cæsar et al."
2891 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2892 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2894 msgstr "Ingen database"
2897 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2898 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2899 #: src/lyxfunc.C:991
2903 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2904 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2905 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2909 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2910 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2911 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2912 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2913 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2914 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2915 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2916 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2917 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2918 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2922 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2927 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2932 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2935 msgstr "Skrivemaskine"
2937 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2941 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2942 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2943 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2960 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2966 msgstr "Skråtstillet"
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:106
2993 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
2997 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3001 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3005 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3006 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3010 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3014 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3018 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3022 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3026 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3030 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3034 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3036 msgstr "LaTeX-modus"
3038 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3040 msgstr "Ingen farver"
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3046 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3054 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3058 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3062 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3066 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3070 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3074 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3075 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3076 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
3078 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3079 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3080 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
3082 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3083 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3084 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
3086 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3088 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3089 "1995-2001 LyX Team"
3091 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
3092 "1995-2001 LyX-holdet"
3094 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3096 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3097 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3098 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3099 "any later version."
3101 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
3102 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
3103 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
3104 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
3105 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
3107 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3109 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3110 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3111 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3112 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3113 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3114 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3115 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3117 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
3118 "brugbart, men uden nogen form for garanti;\n"
3119 "End ikke underforstået garanti for brugbarhed\n"
3120 "til nogen formål.\n"
3121 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
3122 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
3123 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
3124 "kan den erhverves ved:\n"
3125 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3126 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3128 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3129 msgid "LyX Version "
3130 msgstr "LyX version "
3132 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3133 msgid "User directory: "
3134 msgstr "Brugerkatalog: "
3136 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3137 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3138 msgid "Character set"
3141 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3142 msgid "Select external file"
3143 msgstr "Markér ekstern fil"
3145 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3146 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3147 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3148 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
3151 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3153 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3154 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
3156 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3157 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3161 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3163 msgstr "Udklipsbilleder"
3165 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3166 msgid "Select document to include"
3167 msgstr "Vælg dokument, som skal indsættes"
3169 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3170 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3171 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
3173 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3174 msgid "*| All files "
3175 msgstr "*| Alle filer "
3177 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3178 msgid "LaTeX preamble set"
3179 msgstr "LaTeX-hovede sat"
3181 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3182 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3186 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3187 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3188 msgid "Unable to print"
3189 msgstr "Kan ikke udskrive"
3191 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3192 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3193 msgid "Check that your parameters are correct"
3194 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
3196 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3197 msgid "Print to file"
3198 msgstr "Udskriv til fil"
3200 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3201 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3202 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3203 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3204 msgid "String not found!"
3205 msgstr "Streng ikke fundet!"
3207 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3208 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3209 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3210 msgid "String has been replaced."
3211 msgstr "Streng er blevet erstattet."
3213 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3214 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3215 msgid " strings have been replaced."
3216 msgstr " strenge er erstattet."
3218 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3219 msgid " words checked."
3220 msgstr " ord kontrolleret."
3222 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3223 msgid " word checked."
3224 msgstr " ord kontrolleret."
3226 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3227 msgid "Spellchecking completed! "
3228 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
3230 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3232 "The spell checker has died for some reason.\n"
3233 "Maybe it has been killed."
3235 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
3236 "Måske blev den bevidst dræbt."
3239 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3241 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3242 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
3244 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3245 msgid "_Add new citation"
3246 msgstr "_Indsæt nyt citat"
3248 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3249 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3250 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
3252 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3253 msgid " Citation: Select action "
3254 msgstr " Citat: Vælg operation "
3256 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3257 msgid "Use Regular Expression"
3258 msgstr "Brug regulært udtryk"
3260 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3265 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3266 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3267 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
3269 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3273 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3275 msgstr "Forfatter(e)"
3277 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3281 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3282 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3284 msgstr "Tekst efter"
3286 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3287 msgid " Insert Citation: Select citation "
3288 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
3290 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3294 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3303 msgid " Citation: Edit "
3304 msgstr "Citat: Redigér "
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3307 msgid "--- No such key in the database ---"
3308 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
3310 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3314 #. goto button labels
3315 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3316 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3317 msgid "Goto reference"
3318 msgstr "Gå til krydsreference"
3320 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3324 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3325 msgid "*** No labels found in document ***"
3326 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
3328 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3330 msgstr " Reference "
3332 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3333 msgid " Reference: Select reference "
3334 msgstr " Reference: Vælg reference "
3336 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3340 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3344 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3348 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3352 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3356 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3360 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3364 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3365 msgid " Reference: "
3366 msgstr " Reference: "
3368 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3369 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3370 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3371 msgid "Table of Contents"
3372 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3374 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3375 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3376 msgid "List of Figures"
3379 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3380 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3381 msgid "List of Tables"
3384 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3385 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3386 msgid "List of Algorithms"
3387 msgstr "Algoritmeliste"
3389 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3390 msgid "*** No Document ***"
3391 msgstr "*** Intet dokument ***"
3393 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3397 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3399 msgstr "<Intet navn>"
3401 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3403 msgstr "*|Alle filer"
3405 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3406 msgid "Character Options"
3409 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3413 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3415 msgstr "Rulletekster"
3417 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3418 msgid "Document Layout"
3421 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3422 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3426 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3428 msgstr "Brugerdefineret"
3430 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3434 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3438 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3440 msgstr "USexecutive"
3442 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3446 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3450 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3454 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3458 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3462 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3466 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3470 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3471 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3472 msgstr "A4 smal margin (kun portræt)"
3474 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3475 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3476 msgstr "A4 meget smal margin (kun portræt)"
3478 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3479 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3480 msgstr "A4 meget bred margin (kun portræt)"
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3486 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3487 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3491 #. the document language page
3492 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3493 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3494 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3498 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3502 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3506 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3510 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3514 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3518 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3522 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3526 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3528 msgstr "LilleSpring"
3530 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3532 msgstr "MediumSpring"
3534 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3536 msgstr "StortSpring"
3538 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3542 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3546 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3550 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3554 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3562 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3566 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3570 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3574 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3578 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3582 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3590 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3594 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3598 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3602 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3606 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3611 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3616 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3621 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3626 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3631 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3636 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3640 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3645 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3646 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3647 msgid "Document layout set"
3648 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
3650 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3651 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3652 msgid "Converting document to new document class..."
3653 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
3655 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3656 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3657 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3658 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
3660 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3661 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3662 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3663 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
3665 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3666 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3667 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3668 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3669 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3670 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3671 msgid "Conversion Errors!"
3672 msgstr "Konverteringsfejl!"
3674 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3675 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3676 msgid "into chosen document class"
3677 msgstr "til valgte tekstklasse"
3679 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3680 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3681 msgid "Errors loading new document class."
3682 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
3684 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3685 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3686 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3687 msgid "Reverting to original document class."
3688 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
3690 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3691 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3692 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3693 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
3695 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3696 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3697 msgid "Should I set some parameters to"
3698 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
3700 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3701 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3702 msgid "the defaults of this document class?"
3703 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
3705 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3706 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3707 msgid "Unable to switch to new document class."
3708 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
3710 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3712 msgstr "LyX: Indeks"
3714 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3715 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3716 msgid "Paragraph layout set"
3717 msgstr "Typografi sat"
3719 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3720 msgid "LyX: Paragraph Options"
3721 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
3723 #. FIXME: should have a utility class for this
3724 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3726 "An error occured while printing.\n"
3729 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
3732 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3733 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3734 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
3736 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3737 msgid "LyX: Print Error"
3738 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
3740 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3742 msgstr "LyX: Udskriv"
3744 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3746 msgstr "&Gå tilbage"
3748 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3749 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3750 msgid "&Goto reference"
3751 msgstr "&Gå til krydsreference"
3753 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3757 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3761 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3762 msgid "LyX: Cross Reference"
3763 msgstr "LyX: Krydsreference"
3765 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3766 msgid "Find and Replace"
3767 msgstr "Søg & erstat"
3769 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3770 msgid "LyX: Insert Table"
3771 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
3773 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3774 msgid "LyX: Table of Contents"
3775 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
3777 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3781 #. FIXME: should be cleverer here
3782 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3783 msgid "Senseless with this layout!"
3784 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
3786 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3787 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3788 msgstr "Træk med venstre museknap for at ænder størrelse"
3790 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3794 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3798 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3799 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3800 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3801 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3805 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3806 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3807 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3808 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3812 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3817 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3818 msgid "Copyright and Version"
3819 msgstr "Ophavsret og version"
3821 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3822 msgid "License and Warranty"
3823 msgstr "Licens og garanti"
3825 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3829 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3831 msgstr "Referencemærke:|#M"
3833 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3834 msgid "Bibliography Entry"
3835 msgstr "Literaturliste-indgang"
3837 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3838 msgid "Database:|#D"
3839 msgstr "Database:|#D"
3841 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3845 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3846 msgid "BibTeX Database"
3847 msgstr "BibTeX-database:"
3849 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3850 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3854 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3856 msgstr "Opdatér|#Oo"
3858 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3860 msgstr "Familie:|#F"
3862 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3866 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3870 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3872 msgstr "Størrelse|#t"
3874 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3876 msgstr "Diverse:|#D"
3878 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3880 msgstr "Annullér|#A"
3882 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3886 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3887 msgid "Toggle on all these|#T"
3888 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
3890 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3891 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3895 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3896 msgid "These are never toggled"
3897 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
3899 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3900 msgid "These are always toggled"
3901 msgstr "Disse valg alternerer"
3903 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3904 msgid "Character Layout"
3907 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3908 msgid "Inset keys|#I"
3909 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
3911 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3912 msgid "Bibliography keys|#B"
3913 msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
3915 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3919 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3923 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3927 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3931 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3935 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3939 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3943 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3947 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
3951 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3952 msgid "Regular Expression"
3953 msgstr "Regulært udtryk"
3955 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
3956 msgid "Case sensitive"
3957 msgstr "Versalfølsomt"
3959 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
3963 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
3967 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
3968 msgid "Citation style"
3971 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
3975 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
3976 msgid "Full author list|#F"
3977 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
3979 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
3980 msgid "Force upper case|#u"
3981 msgstr "Gennemtving versaler|#v"
3983 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
3984 msgid "Text before|#T"
3985 msgstr "Tekst før|#T"
3987 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
3988 msgid "Text after|#e"
3989 msgstr "Tekst efter|#e"
3991 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
3992 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
3993 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
3994 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
3995 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
3997 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4001 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4002 msgid "Not yet supported"
4003 msgstr "Understøttes endnu ikke"
4005 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4006 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4008 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4009 msgid "Tabbed folder"
4010 msgstr "Tabbed folder"
4012 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4014 msgstr "Speciel:|#S"
4016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4021 msgid "Foot/Head Margins"
4022 msgstr "Top- og bundmarginer"
4024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4026 msgstr "Orientering"
4028 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4030 msgstr "Højformat|#H"
4032 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4033 msgid "Landscape|#L"
4034 msgstr "Bredformat|#B"
4036 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4037 msgid "Papersize:|#P"
4038 msgstr "Papirstørrelse|#P"
4040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4041 msgid "Custom Papersize"
4042 msgstr "Egen papirstørrelse"
4044 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4045 msgid "Use Geometry Package|#U"
4046 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
4048 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4060 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4066 msgstr "Venstre:|#e"
4068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4073 msgid "Headheight:|#i"
4074 msgstr "Topmargin:|#o"
4076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4078 msgstr "Topseparator:|#e"
4080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4081 msgid "Footskip:|#F"
4082 msgstr "Bundmargin:|#u"
4084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4086 msgstr "Afsnitadskillelse"
4088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4098 msgstr "Skrifttype:|#S"
4100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4101 msgid "Font Size:|#O"
4102 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
4104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4109 msgid "Pagestyle:|#P"
4110 msgstr "Papirstil:|#P"
4112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4114 msgstr "Linieafstand|#M"
4116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4117 msgid "Extra Options:|#X"
4118 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
4120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4121 msgid "Default Skip:|#u"
4122 msgstr "Standard afstand:|#u"
4125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4127 msgstr "Enkeltsidet|#n"
4129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4131 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
4133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4143 msgstr "Indrykning|#I"
4145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4149 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4150 msgid "Quote Style "
4151 msgstr "Gåseøjne-stil "
4153 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4154 msgid "Encoding:|#D"
4155 msgstr "Tegnsæt:|#T"
4157 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4161 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4165 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4167 msgstr "Dobbelte|#D"
4169 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4170 msgid "Language:|#L"
4173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4174 msgid "Float Placement:|#L"
4175 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4177 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4178 msgid "Section number depth"
4179 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
4181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4182 msgid "Table of contents depth"
4183 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
4185 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4186 msgid "PS Driver|#S"
4187 msgstr "PS-driver:|#d"
4189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4190 msgid "Use AMS Math|#M"
4191 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
4193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4194 msgid "Use Natbib|#N"
4195 msgstr "Benyt Natbib|#N"
4197 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4198 msgid "Citation style|#C"
4199 msgstr "Citatstil|#C"
4201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4203 msgstr "Størrelse|#ø"
4205 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4209 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4221 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4225 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4226 msgid "Bullet Depth"
4229 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4231 msgstr "Standard|#t"
4233 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4235 msgstr "Matematik|#M"
4237 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4249 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4253 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4255 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4258 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
4259 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4261 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4263 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4264 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4266 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
4267 "(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
4269 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4270 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4271 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
4273 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4274 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4275 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
4277 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4278 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4279 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4281 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4282 msgid " Author-year | Numerical "
4283 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
4285 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4287 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4290 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
4291 "større | størst | kæmpe | enorm"
4293 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4297 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4298 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4302 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4306 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4310 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4312 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4313 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4315 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
4316 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
4318 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4322 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4324 msgstr "Skabelon|#s"
4326 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4327 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4331 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4332 msgid "Parameters|#P"
4333 msgstr "Parametre|#P"
4335 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4336 msgid "Edit file|#E"
4337 msgstr "Redigér fil|#R"
4339 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4340 msgid "View result|#V"
4341 msgstr "Vis resultat|#V"
4343 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4344 msgid "Update result|#U"
4345 msgstr "Opdatér resultat|#O"
4347 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4351 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4353 msgstr "Annullér|#C^["
4355 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4356 msgid "Edit external file"
4357 msgstr "Redigér ekstern fil"
4359 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4360 msgid "Directory:|#D"
4361 msgstr "Katalog:|#K"
4363 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4365 msgstr "Mønster:|#M"
4367 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4368 msgid "Filename:|#F"
4369 msgstr "Filnavn:|#F"
4371 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4375 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4379 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4383 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4387 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4388 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4389 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
4391 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4395 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4396 msgid "Top of the page|#T"
4397 msgstr "Sidens top|#T"
4399 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4400 msgid "Bottom of the page|#B"
4401 msgstr "Sidens bund|#B"
4403 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4404 msgid "Page of floats|#P"
4405 msgstr "Flyder-side|#P"
4407 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4408 msgid "Here, if possible#i"
4409 msgstr "Her, hvis muligt#h"
4411 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4412 msgid "Here, definitely|#H"
4413 msgstr "Her, med sikkerhed|#H"
4415 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4416 msgid "Float Options"
4417 msgstr "Flyderindstillinger"
4419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4420 msgid "Graphics File|#F"
4421 msgstr "Grafikfil|#G"
4423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4424 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4425 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4427 msgstr "Gennemse|#G"
4429 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4430 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4436 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4441 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4445 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4448 msgstr "% af kolonne"
4450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4451 msgid "in Monochrome|#M"
4452 msgstr "i sort/hvid|#h"
4454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4455 msgid "in Grayscale|#G"
4456 msgstr "i gråtoner|#g"
4458 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4460 msgstr "i farver:|#f"
4462 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4463 msgid "Don't display|#D"
4464 msgstr "Vis ikke|#k"
4466 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4470 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4475 msgid "Subcaption|#S"
4476 msgstr "Underbilledtekst|#S"
4478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4479 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4487 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4488 msgid "Don't typeset|#D"
4489 msgstr "Sætter ikke|#i"
4491 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4495 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4496 msgid "File name:|#F"
4497 msgstr "Filnavn:|#F"
4499 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4500 msgid "Visible space|#s"
4501 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
4503 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4505 msgstr "Rå tekst|#R"
4507 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4508 msgid "Use input|#i"
4509 msgstr "Brug 'input'|#B"
4511 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4512 msgid "Use include|#U"
4513 msgstr "Brug 'include'|#c"
4515 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4516 msgid "Include file"
4517 msgstr "Inkludér fil"
4519 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4523 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4527 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4531 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4535 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4536 msgid "No build log file found"
4537 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
4539 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4540 msgid "No LaTeX log file found"
4541 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
4543 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4544 msgid "Maths Bitmaps"
4545 msgstr "Matematik-billeder"
4547 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4548 msgid "Maths Decorations"
4549 msgstr "Matematik-dekoreringer"
4551 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4552 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4556 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4560 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4561 msgid "Maths Delimiters"
4562 msgstr "Matematik-skilletegn"
4564 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4565 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4569 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4573 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4574 msgid "Vertical align|#V"
4575 msgstr "Lodret justering|#L"
4577 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4578 msgid "Horizontal align|#H"
4579 msgstr "Vandret justering|#V"
4581 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4585 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4586 msgid "Maths Matrix"
4587 msgstr "Matematik-matrice"
4589 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4590 msgid "Top | Center | Bottom"
4591 msgstr "Top | Center | Bund"
4593 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4597 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4601 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4605 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4609 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4613 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4620 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4624 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4626 msgstr "Formelpanel"
4628 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4632 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4636 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4640 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4644 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4645 msgid "Quadratin|#Q"
4646 msgstr "Firdobbel|#F"
4648 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4649 msgid "2Quadratin|#2"
4650 msgstr "2Firdobbel|#2"
4652 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4656 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4657 msgid "Maths Spacing"
4658 msgstr "Matematik-mellemrum"
4660 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4661 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4662 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4666 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4667 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4671 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4672 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4676 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4677 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4681 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4682 msgid "Minipage Options"
4683 msgstr "Miniside-indstillinger"
4685 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4686 msgid "Label Width:|#d"
4687 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
4689 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4693 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4697 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4701 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4705 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4709 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4710 msgid "No Indent|#I"
4711 msgstr "Ingen indrykning|#I"
4713 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4717 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4721 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4722 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4723 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4727 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4731 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4735 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4739 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4743 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4744 msgid "Vertical Spaces"
4745 msgstr "Lodret afstand"
4747 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4751 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4756 msgid "Extra Options"
4757 msgstr "Ekstra indstillinger"
4759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4763 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4768 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4769 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4770 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
4772 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4773 msgid "Start new Minipage|#S"
4774 msgstr "Start ny miniside|#S"
4776 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4777 msgid "Indented Paragraph|#I"
4778 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
4780 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4782 msgstr "Miniside|#M"
4784 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4786 msgstr "Flyderflt|#F"
4788 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4789 msgid "Paragraph Layout"
4792 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4793 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4794 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4795 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
4797 #. now make them fit together
4798 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4802 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4803 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4804 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4805 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4806 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4807 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
4809 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4813 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4814 msgid "LaTeX preamble"
4815 msgstr "LaTeX-hovede"
4817 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4824 msgstr "Forstørrelse %|#F"
4826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4827 msgid "Use scalable fonts"
4828 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
4830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4839 msgid "Screen DPI|#D"
4840 msgstr "Skærm DPI|#D"
4842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4851 msgid "Ascii line length|#A"
4852 msgstr "Ascii linielængde|#A"
4854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4855 msgid "TeX encoding|#T"
4856 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4859 msgid "Default paper size|#p"
4860 msgstr "Standard papirformat|#p"
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4863 msgid "ascii roff|#r"
4864 msgstr "ascii roff|#r"
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4868 msgstr "checktex|#c"
4870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4871 msgid "Outside code interaction"
4872 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
4874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4875 msgid "Spell command|#S"
4876 msgstr "Stavekommando|#S"
4878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4879 msgid "Use alternative language|#a"
4880 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
4882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4883 msgid "Use escape characters|#e"
4884 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
4886 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4887 msgid "Use personal dictionary|#d"
4888 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
4890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4891 msgid "Accept compound words|#w"
4892 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
4894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4895 msgid "Use input encoding|#i"
4896 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
4898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4899 msgid "date format|#f"
4900 msgstr "datoformat|#f"
4902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
4906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
4907 msgid "Default language|#l"
4908 msgstr "Standardsprog|#s"
4910 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
4918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
4919 msgid "RtL support|#R"
4920 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
4922 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
4923 msgid "Mark foreign|#M"
4924 msgstr "Markér fremmed|#M"
4926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
4927 msgid "Auto begin|#b"
4928 msgstr "Autostart|#t"
4930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
4931 msgid "Auto finish|#f"
4932 msgstr "Autoslut|#l"
4934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
4935 msgid "Command start|#s"
4936 msgstr "Startkommando|#s"
4938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
4939 msgid "Command end|#e"
4940 msgstr "Slutkommando|#u"
4942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
4946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
4950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
4956 msgid "Use babel|#U"
4957 msgstr "Benyt babel|#B"
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
4964 msgid "LyX objects|#L"
4965 msgstr "LyX-objekter|#L"
4967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
4968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
4969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
4970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
4971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
4972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
4973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
4974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5004 msgid "All converters|#A"
5005 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
5007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5022 msgid "Converter|#C"
5023 msgstr "Konvertér|#K"
5025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5038 msgid "All formats|#A"
5039 msgstr "Alle formater|#A"
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5047 msgstr "GUI navn|#G"
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5050 msgid "Extension|#E"
5051 msgstr "Udvidelse|#U"
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5055 msgstr "Fremviser|#v"
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5062 msgid "Show banner|#S"
5063 msgstr "Vis banner|#V"
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5066 msgid "Auto region delete|#A"
5067 msgstr "Autoslet markerede|#A"
5069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5070 msgid "Exit confirmation|#E"
5071 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
5073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5074 msgid "Display keyboard shortcuts"
5075 msgstr "Vis tastaturgenveje"
5077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5078 msgid "Autosave interval"
5079 msgstr "Autolagringsinterval"
5081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5082 msgid "File->New asks for name|#N"
5083 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
5085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5086 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5087 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
5089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5090 msgid "Wheel mouse jump"
5091 msgstr "Musehjul-skridt"
5093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5095 msgstr "Popup skrifttype"
5097 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5099 msgstr "Menu skrifttype"
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5102 msgid "Popup Encoding"
5103 msgstr "Popup tegnsæt"
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5106 msgid "Bind file|#B"
5107 msgstr "Bind-fil|#i"
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5118 msgstr "Gennemse..."
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5121 msgid "User Interface file|#U"
5122 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5125 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5126 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5134 msgstr "sideinterval"
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5146 msgstr "til printer"
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5149 msgid "file extension"
5150 msgstr "filudvidelse"
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5153 msgid "spool command"
5154 msgstr "udskrivningskomm."
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5166 msgstr "ulige sider"
5168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5181 msgid "extra options"
5182 msgstr "ekstra indstillinger"
5184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5185 msgid "spool printer prefix"
5186 msgstr "printernavn"
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5190 msgstr "Papirformat"
5192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5197 msgid "adapt output"
5198 msgstr "tilpas uddata"
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5201 msgid "Printer Command and Flags"
5202 msgstr "Printerkommando og flag"
5204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5205 msgid "Default path|#p"
5206 msgstr "Standardsti|#s"
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5209 msgid "Last file count|#L"
5210 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5213 msgid "Template path|#T"
5214 msgstr "Skabelonsti|#T"
5216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5217 msgid "Check last files|#C"
5218 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
5220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5221 msgid "Backup path|#B"
5222 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5225 msgid "LyXServer pipe|#S"
5226 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5230 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
5232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5234 msgstr "Indstillinger"
5236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5247 msgstr "Konvertering"
5249 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5258 msgid "Screen Fonts"
5259 msgstr "Skærmskrifter"
5261 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5263 msgstr "Grænseflade"
5265 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5282 msgid "Spell checker"
5283 msgstr "Stavekontrol"
5285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5286 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5287 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
5289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5290 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5291 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
5293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5294 msgid "Find a new color."
5295 msgstr "Find en ny farve."
5297 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5298 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5299 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
5301 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5302 msgid "GUI background"
5303 msgstr "GUI-baggrund"
5305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5309 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5310 msgid "GUI selection"
5311 msgstr "GUI-markering"
5313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5326 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5327 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
5329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5330 msgid "Convert \"from\" this format"
5331 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
5333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5334 msgid "Convert \"to\" this format"
5335 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
5337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5339 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5340 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5342 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
5343 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
5345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5346 msgid "Flags that control the converter behavior"
5347 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
5349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5351 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5352 "you must then \"Apply\" the change."
5354 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
5355 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5364 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5365 "must then \"Apply\" the change."
5367 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
5368 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5372 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5375 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
5376 "\"Anvend\" for at gemme."
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5379 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5380 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5383 msgid "The format identifier."
5384 msgstr "Format-identifikationen."
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5387 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5388 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5391 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5392 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
5394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5395 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5396 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
5398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5399 msgid "The command used to launch the viewer application."
5400 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
5402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5404 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5405 "then \"Apply\" the change."
5407 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
5408 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5410 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5412 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5413 "\"Apply\" the change."
5415 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
5416 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5420 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5423 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5427 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5429 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
5430 "konverteringsprogrammet fra listen først."
5432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5438 msgstr "Bruger-bind"
5440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5459 msgstr "Tastaturudlægninger"
5461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5463 msgid "Keyboard map"
5464 msgstr "Tastaturudlægning"
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5467 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5468 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
5470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5471 msgid "Default path"
5472 msgstr "Standardsti"
5474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5475 msgid "Template path"
5476 msgstr "Skabelonsti"
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5480 msgstr "Midlertidigt katalog"
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5488 msgstr "Nylige filer"
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5492 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
5494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5495 msgid "LyX Server pipes"
5496 msgstr "LyX Server rør"
5498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5499 msgid "Fonts must be positive!"
5500 msgstr "Skrifter skal være positive!"
5502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5504 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5505 "large > larger > largest > huge > huger."
5507 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
5508 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
5510 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5511 msgid " none | ispell | aspell "
5512 msgstr " ingen | ispell | aspell "
5514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5515 msgid "Personal dictionary"
5516 msgstr "Personlig ordliste"
5518 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5522 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5526 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5527 msgid "All Pages|#G"
5528 msgstr "Alle sider|#A"
5530 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5531 msgid "Only Odd Pages|#O"
5532 msgstr "Kun ulige sider|#U"
5534 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5535 msgid "Only Even Pages|#E"
5536 msgstr "Kun lige sider|#L"
5538 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5539 msgid "Normal Order|#N"
5540 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
5542 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5543 msgid "Reverse Order|#R"
5544 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
5546 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5550 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5554 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5558 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5562 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5563 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5567 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5571 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5575 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5577 msgstr "Udskriv til"
5579 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5583 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5587 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5591 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5592 msgid "Reference type|#R"
5593 msgstr "Krydsreference-type|#R"
5595 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5596 msgid "Goto reference|#G"
5597 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
5599 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5603 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5604 msgid "Replace with|#W"
5605 msgstr "Erstat med|#m"
5607 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5611 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5615 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5616 msgid "Replace|#R#r"
5617 msgstr "Erstat|#E#e"
5619 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5620 msgid "Case sensitive|#s#S"
5621 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5623 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5624 msgid "Match word|#M#m"
5625 msgstr "Hele ord|#o"
5627 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5628 msgid "Replace All|#A#a"
5629 msgstr "Erstat alle|#a"
5631 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5632 msgid "LyX: Find and Replace"
5633 msgstr "LyX: Søg & erstat"
5635 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5639 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5643 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5644 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5645 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
5647 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5648 msgid "Start spellchecking|#S"
5649 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
5651 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5652 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5653 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
5655 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5656 msgid "Ignore word|#g"
5657 msgstr "Ignorér ord|#g"
5659 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5660 msgid "Accept word in this session|#A"
5661 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
5663 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5664 msgid "Stop spellchecking|#T"
5665 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
5667 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5668 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5669 msgstr "Luk stavekontrollen"
5672 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5678 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5683 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5684 msgid "Replace word|#R"
5685 msgstr "Erstat ord?"
5687 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5688 msgid "LyX: Spellchecker"
5689 msgstr "LyX: Stavekontrol"
5691 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5692 msgid "Append Column|#A"
5693 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
5695 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5696 msgid "Delete Column|#O"
5697 msgstr "Slet kolonne|#S"
5699 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5700 msgid "Append Row|#p"
5701 msgstr "Tilføj række|#r"
5703 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5704 msgid "Delete Row|#w"
5705 msgstr "Slet række|#l"
5707 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5708 msgid "Set Borders|#S"
5709 msgstr "Set kanter|#n"
5711 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5712 msgid "Unset Borders|#U"
5713 msgstr "Fjern kanter|#j"
5715 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5716 msgid "Longtable|#L"
5717 msgstr "Lang tabel|#L"
5719 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5720 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5721 msgid "Rotate 90°|#9"
5722 msgstr "Rotér 90°|#9"
5724 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5726 msgstr "Speciel tabel"
5728 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5729 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5733 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5734 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5738 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5739 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5743 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5744 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5748 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5749 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5753 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5754 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5758 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5759 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5763 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5764 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5768 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5769 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5773 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5774 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5778 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5779 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5780 msgid "H. Alignment"
5781 msgstr "Højrejustering"
5783 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5784 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5785 msgid "V. Alignment"
5786 msgstr "Venstrejustering"
5788 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5789 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5793 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5794 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5795 msgid "Alignment|#A"
5796 msgstr "Justering|#J"
5798 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5799 msgid "Special column"
5800 msgstr "Specialsøjle"
5802 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5803 msgid "Multicolumn|#M"
5804 msgstr "Flerkolonne|#F"
5806 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5807 msgid "Use Minipage|#s"
5808 msgstr "Brug miniside|#s"
5810 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5811 msgid "Special Cell"
5812 msgstr "Specialcelle"
5814 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5815 msgid "Special Multicolumn"
5816 msgstr "Special-multikolonne"
5818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5820 msgstr "Første hovede|#1"
5822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5831 msgid "Last Foot|#L"
5832 msgstr "Sidste fod|#L"
5834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5850 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5851 msgid "Tabular Layout"
5854 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5858 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5860 msgstr "Kolonne/række"
5862 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5866 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5870 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5871 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5872 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
5874 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5878 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5879 msgid "Insert Tabular"
5880 msgstr "Indsæt tabel"
5882 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
5886 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
5890 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
5894 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
5898 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
5899 msgid "LyX: Thesaurus"
5900 msgstr "LyX: Thesaurus"
5902 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
5906 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
5910 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
5914 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
5918 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5922 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
5923 msgid "*** No Lists ***"
5924 msgstr "*** Ingen lister ***"
5926 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5930 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5934 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5935 msgid "HTML type|#H"
5936 msgstr "HTML-stil:|#l"
5938 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
5942 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
5943 msgid "Version Control Log"
5944 msgstr "Versionsstyringslog"
5946 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
5947 msgid "ERROR! Unable to print!"
5948 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
5950 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
5951 msgid "Check 'range of pages'!"
5952 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
5954 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
5958 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
5960 msgid "No Table of contents%i"
5961 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
5963 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
5964 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
5965 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
5966 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
5967 msgid "The absolute path is required."
5968 msgstr "Absolutte sti i kræves."
5970 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
5971 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
5972 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
5973 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
5974 msgid "Directory does not exist."
5975 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
5977 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
5978 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
5979 msgid "Cannot write to this directory."
5980 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
5982 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
5983 msgid "Cannot read this directory."
5984 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
5986 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
5987 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
5988 msgid "No file input."
5989 msgstr "Ingen ind-fil."
5991 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
5992 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
5993 msgid "A file is required, not a directory."
5994 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
5996 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
5997 msgid "Cannot write to this file."
5998 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
6000 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6001 msgid "Cannot read from this directory."
6002 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6004 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6005 msgid "File does not exist."
6006 msgstr "Filen eksisterer ikke."
6008 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6009 msgid "Cannot read from this file."
6010 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
6013 #: src/importer.C:42
6017 #: src/importer.C:61
6018 msgid "Can not import file"
6019 msgstr "Kan ikke importere fil"
6021 #: src/importer.C:62
6022 msgid "No information for importing from "
6023 msgstr "Ingen information om import fra "
6026 #: src/importer.C:85
6028 msgstr "importeret."
6030 #: src/insets/figinset.C:1026
6031 msgid "[render error]"
6032 msgstr "[fejl i fremvisning]"
6034 #: src/insets/figinset.C:1027
6035 msgid "[rendering ... ]"
6036 msgstr "[beregner...]"
6038 #: src/insets/figinset.C:1030
6040 msgstr "[ingen fil]"
6042 #: src/insets/figinset.C:1032
6043 msgid "[bad file name]"
6044 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
6046 #: src/insets/figinset.C:1034
6047 msgid "[not displayed]"
6048 msgstr "[ikke vist]"
6050 #: src/insets/figinset.C:1036
6051 msgid "[no ghostscript]"
6052 msgstr "[ingen ghostscript]"
6054 #: src/insets/figinset.C:1038
6055 msgid "[unknown error]"
6056 msgstr "[ukendt fejl]"
6058 #: src/insets/figinset.C:1211
6059 msgid "Opened figure"
6060 msgstr "Figur åbnet"
6062 #: src/insets/figinset.C:1239
6066 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6067 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6068 msgid "empty figure path"
6069 msgstr "tom sti til figur"
6071 #: src/insets/figinset.C:1979
6072 msgid "Select an EPS figure"
6073 msgstr "Vælg en EPS-figur"
6075 #: src/insets/figinset.C:1981
6077 msgstr "Udklipsbilleder"
6079 #: src/insets/figinset.C:1988
6080 msgid "*ps| PostScript documents"
6081 msgstr "*ps| PostScript-dokumenter"
6083 #: src/insets/insetbib.C:134
6084 msgid "BibTeX Generated References"
6085 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
6087 #: src/insets/inset.C:97
6088 msgid "Opened inset"
6089 msgstr "Indstik åbnet"
6091 #: src/insets/insetcaption.C:64
6092 msgid "Opened Caption Inset"
6093 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
6095 #: src/insets/insetcaption.C:82
6099 #: src/insets/inseterror.C:84
6100 msgid "Opened error"
6101 msgstr "Fejlbesked åbnet"
6103 #: src/insets/insetert.C:93
6104 msgid "Opened ERT Inset"
6105 msgstr "ERT-indstik åbnet"
6107 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6108 msgid "Impossible Operation!"
6109 msgstr "Umulig funktion!"
6111 #: src/insets/insetert.C:109
6112 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6113 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
6115 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6116 #: src/insets/insettext.C:1115
6120 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6121 #: src/insets/insetert.C:250
6125 #: src/insets/insetexternal.C:210
6129 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6130 #: src/insets/insetfloat.C:331
6134 #: src/insets/insetfloat.C:204
6135 msgid "Opened Float Inset"
6136 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6138 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6139 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6141 msgstr "Liste over "
6143 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6144 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6145 msgstr "FEJL ukendt flydertype!"
6147 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6151 #: src/insets/insetfoot.C:51
6152 msgid "Opened Footnote Inset"
6153 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
6155 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6156 msgid "Unknown Error"
6157 msgstr "Ukendt fejl"
6159 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6163 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6164 msgid "Error reading"
6165 msgstr "Fejl under læsning"
6167 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6168 msgid "Error converting"
6169 msgstr "Fejl under konvertering"
6171 #: src/insets/insetinclude.C:171
6175 #: src/insets/insetinclude.C:172
6176 msgid "Verbatim Input"
6177 msgstr "Indsæt rå tekst"
6179 #: src/insets/insetinclude.C:173
6180 msgid "Verbatim Input*"
6181 msgstr "Indsæt rå tekst*"
6183 #: src/insets/insetinclude.C:174
6187 #: src/insets/insetindex.C:21
6191 #: src/insets/insetinfo.C:202
6193 msgstr "Notat åbnet"
6195 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6199 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6200 msgid "Enter label:"
6201 msgstr "Angiv referencemærke:"
6203 #: src/insets/insetlist.C:42
6207 #: src/insets/insetlist.C:64
6208 msgid "Opened List Inset"
6209 msgstr "Liste-indstik åbnet"
6211 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6215 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6216 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6217 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
6219 #: src/insets/insetminipage.C:66
6223 #: src/insets/insetminipage.C:220
6224 msgid "Opened Minipage Inset"
6225 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
6227 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6231 #: src/insets/insetnote.C:77
6232 msgid "Opened Note Inset"
6233 msgstr "Åbnede note-indstik"
6235 #: src/insets/insetparent.C:42
6237 msgstr "Hoveddokument:"
6239 #: src/insets/insetref.C:110
6243 #: src/insets/insetref.C:111
6247 #: src/insets/insetref.C:111
6251 #: src/insets/insetref.C:112
6252 msgid "Textual Page Number"
6253 msgstr "Sidetal som tekst"
6255 #: src/insets/insetref.C:112
6257 msgstr "TekstSide: "
6259 #: src/insets/insetref.C:113
6260 msgid "Standard+Textual Page"
6261 msgstr "Standard + tekstside"
6263 #: src/insets/insetref.C:113
6265 msgstr "Ref+tekst: "
6267 #: src/insets/insetref.C:114
6269 msgstr "PrettyRef: "
6271 #: src/insets/insettabular.C:493
6272 msgid "Opened Tabular Inset"
6273 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
6275 #: src/insets/insettabular.C:1781
6276 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6277 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
6279 #: src/insets/insettext.C:576
6280 msgid "Opened Text Inset"
6281 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
6283 #: src/insets/insettext.C:1113
6284 msgid "Impossible operation"
6285 msgstr "Umulig operation"
6287 #: src/insets/insettext.C:1114
6288 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6289 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
6291 #: src/insets/insettheorem.C:39
6295 #: src/insets/insettheorem.C:71
6296 msgid "Opened Theorem Inset"
6297 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
6299 #: src/insets/insettoc.C:23
6300 msgid "Unknown toc list"
6301 msgstr "Ukendt indholdsliste"
6303 #: src/insets/inseturl.C:39
6307 #: src/insets/inseturl.C:41
6311 #: src/kbsequence.C:215
6313 msgstr " indstillinger: "
6315 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6316 msgid "LaTeX run number"
6317 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
6319 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6320 msgid "Running MakeIndex."
6321 msgstr "Kører MakeIndex."
6324 msgid "Running BibTeX."
6325 msgstr "Kører BibTeX."
6327 #: src/layout.C:1359
6328 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6329 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6331 #: src/layout.C:1360
6332 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6333 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6335 #: src/layout.C:1361
6336 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6337 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6339 #: src/layout.C:1423
6340 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6341 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6343 #: src/layout.C:1424
6344 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6345 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6347 #: src/layout.C:1425
6348 msgid "Sorry, has to exit :-("
6349 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6405 msgstr "LaTeX-tekst"
6408 msgid "note background"
6409 msgstr "notat-baggrund"
6413 msgstr "dybde-bjælke"
6420 msgid "command inset"
6421 msgstr "kommando-indstik"
6424 msgid "command inset background"
6425 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
6428 msgid "command inset frame"
6429 msgstr "kommandoindstiksramme"
6432 msgid "special character"
6433 msgstr "specialtegn"
6440 msgid "math background"
6441 msgstr "formelbaggrund"
6444 msgid "Math macro background"
6445 msgstr "Formelbaggrund"
6449 msgstr "formelramme"
6453 msgstr "formelmarkør"
6457 msgstr "formellinie"
6460 msgid "caption frame"
6461 msgstr "billedtekstramme"
6464 msgid "collapsable inset text"
6465 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
6468 msgid "collapsable inset frame"
6469 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
6472 msgid "inset background"
6473 msgstr "indstiksbaggrund"
6477 msgstr "indstiksramme"
6484 msgid "end-of-line marker"
6485 msgstr "linieslut-markering"
6488 msgid "appendix line"
6489 msgstr "appendiks-linie"
6493 msgstr "vfyld-linie"
6496 msgid "top/bottom line"
6497 msgstr "top/bund-linie"
6500 msgid "tabular line"
6504 msgid "tabular on/off line"
6505 msgstr "tabel-fra/til linie"
6516 msgid "top of button"
6520 msgid "bottom of button"
6524 msgid "left of button"
6525 msgstr "knap-venstre"
6528 msgid "right of button"
6532 msgid "button background"
6533 msgstr "knap-baggrund"
6543 #: src/LyXAction.C:94
6544 msgid "Insert appendix"
6545 msgstr "Indsæt appendiks"
6547 #: src/LyXAction.C:95
6548 msgid "Describe command"
6549 msgstr "Beskriv kommando"
6551 #: src/LyXAction.C:98
6552 msgid "Select previous char"
6553 msgstr "Markér forrige bogstav"
6555 #: src/LyXAction.C:101
6556 msgid "Insert bibtex"
6557 msgstr "Indsæt BibTeX"
6559 #: src/LyXAction.C:112
6560 msgid "Build program"
6561 msgstr "Dan program"
6563 #: src/LyXAction.C:113
6567 #: src/LyXAction.C:115
6568 msgid "Go to beginning of document"
6569 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
6571 #: src/LyXAction.C:117
6572 msgid "Select to beginning of document"
6573 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
6575 #: src/LyXAction.C:120
6579 #: src/LyXAction.C:123
6580 msgid "Go to end of document"
6581 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
6583 #: src/LyXAction.C:125
6584 msgid "Select to end of document"
6585 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
6588 #: src/LyXAction.C:126
6590 msgstr "Eksportér til"
6592 #: src/LyXAction.C:128
6593 msgid "Import document"
6594 msgstr "Importér dokument"
6596 #: src/LyXAction.C:132
6597 msgid "Get the printer parameters"
6598 msgstr "Hent printerindstillinger"
6600 #: src/LyXAction.C:133
6601 msgid "New document"
6602 msgstr "Nyt dokument"
6604 #: src/LyXAction.C:135
6605 msgid "New document from template"
6606 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
6608 #: src/LyXAction.C:138
6609 msgid "Revert to saved"
6610 msgstr "Gendan sidst gemte"
6612 #: src/LyXAction.C:140
6613 msgid "Switch to an open document"
6614 msgstr "Skift til et åbent dokument"
6616 #: src/LyXAction.C:142
6617 msgid "Toggle read-only"
6618 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
6620 #: src/LyXAction.C:143
6624 #: src/LyXAction.C:144
6628 #: src/LyXAction.C:146
6632 #: src/LyXAction.C:150
6633 msgid "Go one char back"
6634 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
6636 #: src/LyXAction.C:152
6637 msgid "Go one char forward"
6638 msgstr "Gå et bogstav fremad"
6640 #: src/LyXAction.C:155
6641 msgid "Insert citation"
6642 msgstr "Indsæt citat"
6644 #: src/LyXAction.C:158
6645 msgid "Execute command"
6646 msgstr "Udfør kommando"
6648 #: src/LyXAction.C:168
6649 msgid "Decrement environment depth"
6650 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
6652 #: src/LyXAction.C:170
6653 msgid "Increment environment depth"
6654 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
6656 #: src/LyXAction.C:172
6657 msgid "Change environment depth"
6658 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
6660 #: src/LyXAction.C:173
6661 msgid "Insert ... dots"
6662 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
6664 #: src/LyXAction.C:174
6668 #: src/LyXAction.C:176
6669 msgid "Select next line"
6670 msgstr "Markér næste linie"
6672 #: src/LyXAction.C:178
6673 msgid "Choose Paragraph Environment"
6674 msgstr "Vælg typografi"
6676 #: src/LyXAction.C:180
6677 msgid "Insert end of sentence period"
6678 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
6680 #: src/LyXAction.C:181
6681 msgid "Go to next error"
6682 msgstr "Gå til næste fejl"
6684 #: src/LyXAction.C:183
6685 msgid "Remove all error boxes"
6686 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
6688 #: src/LyXAction.C:185
6689 msgid "Insert a new ERT Inset"
6690 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
6692 #: src/LyXAction.C:187
6693 msgid "Insert a new external inset"
6694 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
6696 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6697 msgid "Insert Graphics"
6698 msgstr "Indsæt grafik"
6700 #: src/LyXAction.C:192
6701 msgid "Insert ASCII files as lines"
6702 msgstr "Indsært ASCII-filer som linier"
6704 #: src/LyXAction.C:193
6705 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6706 msgstr "Indsært ASCII-filer som afsnit"
6708 #: src/LyXAction.C:195
6712 #: src/LyXAction.C:196
6713 msgid "Find & Replace"
6714 msgstr "Søg & erstat"
6716 #: src/LyXAction.C:201
6718 msgstr "Fed til/fra"
6720 #: src/LyXAction.C:202
6721 msgid "Toggle code style"
6722 msgstr "Programstil til/fra"
6724 #: src/LyXAction.C:203
6725 msgid "Default font style"
6726 msgstr "Standard skrift"
6728 #: src/LyXAction.C:205
6729 msgid "Toggle emphasize"
6730 msgstr "Fremhævet til/fra"
6732 #: src/LyXAction.C:206
6733 msgid "Toggle user defined style"
6734 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
6736 #: src/LyXAction.C:208
6737 msgid "Toggle noun style"
6738 msgstr "Navnestil til/fra"
6740 #: src/LyXAction.C:209
6741 msgid "Toggle roman font style"
6742 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
6744 #: src/LyXAction.C:211
6745 msgid "Toggle sans font style"
6746 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
6748 #: src/LyXAction.C:212
6749 msgid "Set font size"
6750 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
6752 #: src/LyXAction.C:213
6753 msgid "Show font state"
6754 msgstr "Vis skriftstatus"
6756 #: src/LyXAction.C:216
6757 msgid "Toggle font underline"
6758 msgstr "Understregning til/fra"
6760 #: src/LyXAction.C:218
6761 msgid "Insert Footnote"
6762 msgstr "Indsæt fodnote"
6764 #: src/LyXAction.C:219
6765 msgid "Select next char"
6766 msgstr "Markér næste bogstav"
6768 #: src/LyXAction.C:222
6769 msgid "Insert horizontal fill"
6770 msgstr "Indsæt vandret fyld"
6772 #: src/LyXAction.C:224
6773 msgid "Display copyright information"
6774 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
6776 #: src/LyXAction.C:226
6777 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6778 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
6780 #: src/LyXAction.C:228
6781 msgid "Open a Help file"
6782 msgstr "Åbn en hjælpefil"
6784 #: src/LyXAction.C:231
6785 msgid "Show the actual LyX version"
6786 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
6788 #: src/LyXAction.C:234
6789 msgid "Insert hyphenation point"
6790 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
6792 #: src/LyXAction.C:236
6793 msgid "Insert ligature break"
6794 msgstr "Indsæt ligaturstop"
6796 #: src/LyXAction.C:238
6797 msgid "Insert index item"
6798 msgstr "Indsæt indexindgang"
6800 #: src/LyXAction.C:240
6801 msgid "Insert last index item"
6802 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
6804 #: src/LyXAction.C:241
6805 msgid "Insert index list"
6806 msgstr "Indsæt indeks"
6808 #: src/LyXAction.C:243
6809 msgid "Turn off keymap"
6810 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
6812 #: src/LyXAction.C:246
6813 msgid "Use primary keymap"
6814 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
6816 #: src/LyXAction.C:248
6817 msgid "Use secondary keymap"
6818 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
6820 #: src/LyXAction.C:249
6821 msgid "Toggle keymap"
6822 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
6824 #: src/LyXAction.C:251
6825 msgid "Insert Label"
6826 msgstr "Indsæt referencemærke"
6828 #: src/LyXAction.C:253
6829 msgid "Change language"
6830 msgstr "Skift sprog"
6832 #: src/LyXAction.C:254
6833 msgid "View LaTeX log"
6834 msgstr "Vis LaTeX-log"
6836 #: src/LyXAction.C:259
6837 msgid "Copy paragraph environment type"
6838 msgstr "Kopiér typografi"
6840 #: src/LyXAction.C:264
6841 msgid "Paste paragraph environment type"
6842 msgstr "Indsæt typografi"
6844 #: src/LyXAction.C:269
6845 msgid "Open the tabular layout"
6846 msgstr "Åbn tabelstilen"
6848 #: src/LyXAction.C:271
6849 msgid "Go to beginning of line"
6850 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
6852 #: src/LyXAction.C:273
6853 msgid "Select to beginning of line"
6854 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
6856 #: src/LyXAction.C:275
6857 msgid "Go to end of line"
6858 msgstr "Gå til slutningen af linien"
6860 #: src/LyXAction.C:277
6861 msgid "Select to end of line"
6862 msgstr "Markér til slutningen af linien"
6864 #: src/LyXAction.C:281
6868 #: src/LyXAction.C:283
6869 msgid "Insert Marginalnote"
6870 msgstr "Indsæt marginalnotat"
6872 #: src/LyXAction.C:289
6874 msgstr "Græske bogstaver"
6876 #: src/LyXAction.C:292
6877 msgid "Insert math symbol"
6878 msgstr "Indsæt formelsymbol"
6880 #: src/LyXAction.C:300
6884 #: src/LyXAction.C:319
6885 msgid "toggle inset"
6886 msgstr "skift indstik"
6888 #: src/LyXAction.C:321
6889 msgid "Go one paragraph down"
6890 msgstr "Gå et afsnit ned"
6892 #: src/LyXAction.C:323
6893 msgid "Select next paragraph"
6894 msgstr "Markér næste afsnit"
6896 #: src/LyXAction.C:325
6897 msgid "Go to paragraph"
6898 msgstr "Gå til afsnit"
6900 #: src/LyXAction.C:328
6901 msgid "Go one paragraph up"
6902 msgstr "Gå et afsnit op"
6904 #: src/LyXAction.C:330
6905 msgid "Select previous paragraph"
6906 msgstr "Markér forrige afsnit"
6908 #: src/LyXAction.C:334
6909 msgid "Edit Preferences"
6910 msgstr "Ret indstillinger"
6912 #: src/LyXAction.C:336
6913 msgid "Save Preferences"
6914 msgstr "Gem indstillinger"
6916 #: src/LyXAction.C:339
6917 msgid "Insert protected space"
6918 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
6920 #: src/LyXAction.C:340
6921 msgid "Insert quote"
6922 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
6924 #: src/LyXAction.C:342
6926 msgstr "Genkonfigurér"
6928 #: src/LyXAction.C:346
6929 msgid "Insert cross reference"
6930 msgstr "Indsæt krydsreference"
6932 #: src/LyXAction.C:355
6933 msgid "Scroll inset"
6934 msgstr "Rul indstik"
6936 #: src/LyXAction.C:374
6937 msgid "Insert Table"
6938 msgstr "Indsæt tabel"
6940 #: src/LyXAction.C:376
6941 msgid "Tabular Features"
6942 msgstr "Tabelindstillinger"
6944 #: src/LyXAction.C:378
6945 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6946 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
6948 #: src/LyXAction.C:380
6949 msgid "Toggle TeX style"
6950 msgstr "TeX til/fra"
6952 #: src/LyXAction.C:383
6953 msgid "Insert a new Text Inset"
6954 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
6956 #: src/LyXAction.C:387
6957 msgid "Open thesaurus"
6958 msgstr "Åbn thesaurus"
6960 #: src/LyXAction.C:389
6961 msgid "Insert table of contents"
6962 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
6964 #: src/LyXAction.C:391
6965 msgid "View table of contents"
6966 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
6968 #: src/LyXAction.C:393
6969 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6970 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
6972 #: src/LyXAction.C:406
6973 msgid "Register document under version control"
6974 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
6976 #: src/LyXAction.C:422
6977 msgid "Show message in minibuffer"
6978 msgstr "Vis besked i statuslinie"
6980 #: src/LyXAction.C:424
6981 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
6982 msgstr "Skub gammel besked og vis den aktuelle i statuslinien"
6984 #: src/LyXAction.C:427
6985 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
6986 msgstr "Pop gammel besked og hvis den i statuslinien"
6988 #: src/LyXAction.C:433
6989 msgid "Display information about LyX"
6990 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
6992 #: src/LyXAction.C:657
6993 msgid "No description available!"
6994 msgstr "Mangler beskrivelse!"
6997 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6998 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
7001 msgid "(If not, document is not saved.)"
7002 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
7005 msgid "Choose a filename to save document as"
7006 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
7008 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7012 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7013 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7014 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
7017 msgid "Same name as document already has:"
7018 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
7021 msgid "Save anyway?"
7022 msgstr "Gem alligevel?"
7025 msgid "Another document with same name open!"
7026 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
7029 msgid "Replace with current document?"
7030 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
7033 msgid "Document renamed to '"
7034 msgstr "Dokument omdøbt til '"
7037 msgid "', but not saved..."
7038 msgstr "', men ikke gemt..."
7041 msgid "Document already exists:"
7042 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
7045 msgid "Replace file?"
7046 msgstr "Erstat fil?"
7049 msgid "Document could not be saved!"
7050 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
7053 msgid "Holding the old name."
7054 msgstr "Beholder gammelt navn."
7057 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7058 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
7061 msgid "No warnings found."
7062 msgstr "Ingen advarsler fundet."
7065 msgid "One warning found."
7066 msgstr "En advarsel fundet."
7069 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7070 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
7073 msgid " warnings found."
7074 msgstr " advarsler fundet."
7077 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7078 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
7081 msgid "Chktex run successfully"
7082 msgstr "Chktex kørt med succes"
7085 msgid "It seems chktex does not work."
7086 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
7089 msgid "Autosaving current document..."
7090 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
7093 msgid "Autosave Failed!"
7094 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
7097 msgid "Select file to insert"
7098 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
7101 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7102 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
7105 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7106 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
7108 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7109 msgid "Enter new label to insert:"
7110 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
7113 msgid "Do you want to save the current settings"
7114 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
7117 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7118 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
7121 msgid "as default for new documents?"
7122 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
7125 msgid "Running configure..."
7126 msgstr "Kører \"configure\"..."
7129 msgid "Reloading configuration..."
7130 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
7133 msgid "The system has been reconfigured."
7134 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
7137 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7138 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
7141 msgid "updated document class specifications."
7142 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
7149 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7150 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
7160 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7165 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7186 #: src/lyxfont.C:581
7190 #: src/lyxfont.C:584
7192 msgstr "Understreget "
7194 #: src/lyxfont.C:587
7198 #: src/lyxfont.C:590
7202 #: src/lyxfont.C:595
7206 #: src/lyxfont.C:597
7210 #: src/lyxfunc.C:315
7211 msgid "Unknown function."
7212 msgstr "Ukendt funktion."
7214 #: src/lyxfunc.C:381
7215 msgid "Unknown action"
7216 msgstr "Ukendt funktion"
7219 #: src/lyxfunc.C:395
7220 msgid "Document is read-only"
7221 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
7224 #: src/lyxfunc.C:400
7225 msgid "Command not allowed without any document open"
7226 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
7228 #: src/lyxfunc.C:1032
7229 msgid "Saving document"
7230 msgstr "Gemmer dokument"
7232 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7233 msgid "Missing argument"
7234 msgstr "Mangler parameter"
7236 #: src/lyxfunc.C:1207
7237 msgid "Opening help file"
7238 msgstr "Åbner hjælpefil"
7240 #: src/lyxfunc.C:1429
7241 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7242 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
7244 #: src/lyxfunc.C:1446
7245 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7246 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
7248 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7249 msgid "Math greek mode on"
7250 msgstr "Græsk formel tilstand"
7252 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7253 msgid "Math greek keyboard on"
7254 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
7256 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7257 msgid "Math greek keyboard off"
7258 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
7260 #: src/lyxfunc.C:1486
7261 msgid "This is only allowed in math mode!"
7262 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
7264 #: src/lyxfunc.C:1520
7265 msgid "Opening child document "
7266 msgstr "Åbner underdokument "
7268 #: src/lyxfunc.C:1594
7269 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7270 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
7272 #: src/lyxfunc.C:1600
7273 msgid "Set-color \""
7274 msgstr "Set-color \""
7276 #: src/lyxfunc.C:1602
7277 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7278 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
7280 #: src/lyxfunc.C:1721
7281 msgid "Enter filename for new document"
7282 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
7284 #: src/lyxfunc.C:1731
7288 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7290 "Do you want to close that document now?\n"
7291 "('No' will just switch to the open version)"
7293 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
7294 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
7296 #: src/lyxfunc.C:1768
7297 msgid "File already exists:"
7298 msgstr "Filen findes allerede:"
7300 #: src/lyxfunc.C:1770
7301 msgid "Do you want to open the document?"
7302 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
7304 #: src/lyxfunc.C:1775
7305 msgid "Opening document"
7306 msgstr "Åbner dokument"
7308 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7312 #: src/lyxfunc.C:1805
7313 msgid "Select template file"
7314 msgstr "Vælg skabelonfil"
7316 #: src/lyxfunc.C:1846
7317 msgid "Select document to open"
7318 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
7320 #: src/lyxfunc.C:1878
7321 msgid "Opening document"
7322 msgstr "Åbner dokument"
7324 #: src/lyxfunc.C:1890
7325 msgid "Could not open docuent"
7326 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
7328 #: src/lyxfunc.C:1914
7332 #: src/lyxfunc.C:1915
7333 msgid " file to import"
7334 msgstr " fil som skal importeres"
7336 #: src/lyxfunc.C:1973
7337 msgid "A document by the name"
7338 msgstr "Et andet dokument med navn "
7340 #: src/lyxfunc.C:1975
7341 msgid "already exists. Overwrite?"
7342 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
7344 #: src/lyxfunc.C:1976
7348 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7349 msgid "Welcome to LyX!"
7350 msgstr "Velkommen til LyX!"
7352 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7357 #: src/lyxfunc.C:2066
7358 msgid "* No document open *"
7359 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
7361 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7365 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7369 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7373 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7377 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7378 msgid "Any changes will be ignored"
7379 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
7381 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7382 msgid "The document is read-only:"
7383 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
7385 #: src/lyx_main.C:106
7386 msgid "Wrong command line option `"
7387 msgstr "Forkert tilvalg '"
7389 #: src/lyx_main.C:108
7391 msgstr "'. Afslutter."
7393 #: src/lyx_main.C:212
7394 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7395 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
7397 #: src/lyx_main.C:214
7398 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7399 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
7401 #: src/lyx_main.C:304
7402 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7403 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
7405 #: src/lyx_main.C:306
7406 msgid "System directory set to: "
7407 msgstr "Systemkatalog sat til: "
7409 #: src/lyx_main.C:314
7410 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7411 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
7413 #: src/lyx_main.C:315
7414 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7415 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
7417 #: src/lyx_main.C:316
7418 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7419 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
7421 #: src/lyx_main.C:318
7422 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7423 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
7425 #: src/lyx_main.C:326
7426 msgid "Using built-in default "
7427 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
7429 #: src/lyx_main.C:327
7430 msgid " but expect problems."
7431 msgstr " men forvent problemer."
7433 #: src/lyx_main.C:330
7434 msgid "Expect problems."
7435 msgstr "Forvent problemer."
7437 #: src/lyx_main.C:560
7438 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7439 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
7441 #: src/lyx_main.C:561
7442 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7443 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
7445 #: src/lyx_main.C:562
7446 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7447 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
7449 #: src/lyx_main.C:563
7450 msgid "Running without personal LyX directory."
7451 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
7453 #. Tell the user what is going on
7454 #: src/lyx_main.C:570
7455 msgid "LyX: Creating directory "
7456 msgstr "LyX: Opretter katalog "
7458 #: src/lyx_main.C:571
7459 msgid " and running configure..."
7460 msgstr " og kører \"configure\"..."
7462 #: src/lyx_main.C:577
7463 msgid "Failed. Will use "
7464 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
7466 #: src/lyx_main.C:578
7470 #: src/lyx_main.C:585
7474 #: src/lyx_main.C:599
7475 msgid "LyX Warning!"
7476 msgstr "LyX advarsel!"
7478 #: src/lyx_main.C:600
7479 msgid "Error while reading "
7480 msgstr "Fejl under læsning "
7482 #: src/lyx_main.C:601
7483 msgid "Using built-in defaults."
7484 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
7486 #: src/lyx_main.C:701
7487 msgid "Setting debug level to "
7488 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
7490 #: src/lyx_main.C:712
7492 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7493 "Command line switches (case sensitive):\n"
7494 "\t-help summarize LyX usage\n"
7495 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7496 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7497 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7498 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7499 " select the features to debug.\n"
7500 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7501 "\t-x [--execute] command\n"
7502 " where command is a lyx command.\n"
7503 "\t-e [--export] fmt\n"
7504 " where fmt is the export format of choice.\n"
7505 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7506 " where fmt is the import format of choice\n"
7507 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7508 "Check the LyX man page for more details."
7510 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
7511 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
7512 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
7513 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
7514 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
7515 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
7516 " vælg dele, der skal afluses.\n"
7517 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
7518 "\t-x [--execute] kommando\n"
7519 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
7520 "\t-e [--export] fmt\n"
7521 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
7522 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
7523 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
7524 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
7526 #: src/lyx_main.C:747
7527 msgid "List of supported debug flags:"
7528 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
7530 #: src/lyx_main.C:759
7531 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7532 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
7534 #: src/lyx_main.C:770
7535 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7536 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
7538 #: src/lyx_main.C:793
7539 msgid "Missing command string after -x switch!"
7540 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
7542 #: src/lyx_main.C:806
7543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7544 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7546 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7550 #: src/lyx_main.C:821
7551 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7552 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7556 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7557 "recommended for non-English languages."
7559 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor "
7560 "ikke-engelske sprog."
7564 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7565 "environment variable PRINTER."
7566 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
7569 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7570 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
7573 msgid "The option to print only even pages."
7574 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
7577 msgid "The option to print only odd pages."
7578 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
7581 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7582 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
7585 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7586 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
7589 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7590 msgstr "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
7593 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7594 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
7597 msgid "The option to print out in landscape."
7598 msgstr "Udskiv i bredformat."
7601 msgid "The option to specify paper type."
7602 msgstr "Angiv papirformat."
7605 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7606 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
7609 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7611 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
7616 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7618 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
7621 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7622 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
7625 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7626 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
7630 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7631 "the filename of the DVI file to be printed."
7633 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
7634 "førfilnavnet på DVI-filen."
7638 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7639 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7642 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
7643 "på denne fil med det givne navn og parametre."
7647 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7648 "prepended along with the printer name after the spool command."
7650 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
7651 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
7655 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7656 "wrong, override the setting here."
7658 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
7659 "en indstilling her, hvis det går galt."
7664 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7665 "roughly the same size as on paper."
7667 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
7668 "samme størrelser som på papir."
7671 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7672 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
7675 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7676 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
7679 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7680 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
7683 msgid "The font for popups."
7684 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
7687 msgid "The encoding for the screen fonts."
7688 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
7691 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7692 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
7695 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7696 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
7699 msgid "The default path for your documents."
7700 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
7703 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7704 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
7708 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7709 "when you quit LyX."
7711 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
7716 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7719 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
7720 "midlertidige TeX-uddata."
7723 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7724 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
7728 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7729 "automatically by what you type."
7731 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
7732 "hvad du måtte skrive."
7736 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7737 "keys) that may be defined for your keyboard."
7739 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
7740 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
7744 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7745 "\".out\". Only for advanced users."
7747 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
7748 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
7752 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7753 "its global and local bind/ directories."
7755 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
7756 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
7760 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7761 "will look in its global and local ui/ directories."
7763 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
7764 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
7768 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7769 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7771 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
7772 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
7777 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7778 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7779 "is specified, an internal routine is used."
7781 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
7782 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
7783 "benyttes en intern rutine."
7787 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7790 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
7794 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7795 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
7798 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7799 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
7802 msgid "Specify the default paper size."
7803 msgstr "Angiv standard-papirformat."
7807 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7809 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
7812 msgid "What command runs the spell checker?"
7813 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
7817 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7818 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7819 "not work with all dictionaries."
7821 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
7822 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
7827 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7829 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
7832 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7833 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
7836 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7837 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
7841 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7842 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7843 "have many fixed size fonts."
7845 "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
7846 "sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
7847 "skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
7851 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7852 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7854 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
7855 "-n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
7859 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7860 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7862 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
7863 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
7867 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7868 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7870 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
7871 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
7875 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
7876 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
7879 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
7880 "liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
7884 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
7885 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
7889 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
7890 "the backup file in the same directory as the original file."
7892 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
7893 "samme katalog, som den originale fil."
7896 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
7898 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
7899 "hebraisk og arabisk)."
7903 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
7905 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
7909 "The latex command for loading the language package. E.g. "
7910 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
7912 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
7913 "\"\\usepackage{omega}\"."
7917 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
7919 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
7923 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
7924 "document is the default language."
7926 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
7931 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
7933 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
7936 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
7937 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
7941 "The latex command for changing from the language of the document to another "
7942 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
7943 "name of the second language."
7945 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
7946 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
7950 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
7951 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
7954 msgid "The latex command for local changing of the language."
7955 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
7960 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
7961 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
7963 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for "
7964 "detaljerne.F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
7967 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
7968 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
7971 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
7972 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
7976 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
7977 "a new document or wait until you save it and be asked then."
7979 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
7980 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
7983 msgid "New documents will be assigned this language."
7984 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
7987 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
7988 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
7990 #: src/LyXSendto.C:42
7991 msgid "Send Document to Command"
7992 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7994 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
7995 msgid "Save document and proceed?"
7996 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
7999 msgid "LyX VC: Initial description"
8000 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
8003 msgid "(no initial description)"
8004 msgstr "(ingen beskrivelse)"
8007 msgid "This document has NOT been registered."
8008 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
8011 msgid "LyX VC: Log Message"
8012 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
8015 msgid "(no log message)"
8016 msgstr "(ingen log-besked)"
8019 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8020 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
8022 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8023 #. we should warn the user that reverting will discard all
8024 #. changes made since the last check in.
8026 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8027 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
8030 msgid "to the document since the last check in."
8031 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
8034 msgid "Do you still want to do it?"
8035 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
8037 #: src/LyXView.C:232
8038 msgid " (read only)"
8039 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8041 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8042 msgid "Math editor mode"
8043 msgstr "Formeleditor"
8045 #: src/mathed/formulabase.C:690
8046 msgid "Invalid action in math mode!"
8047 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
8049 #: src/mathed/formulabase.C:889
8053 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8055 msgstr "Ingen nummerering"
8057 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8059 msgstr "Nummerering"
8061 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8065 #: src/MenuBackend.C:291
8066 msgid "No Documents Open!"
8067 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8069 #: src/MenuBackend.C:347
8070 msgid "Ascii text as lines"
8071 msgstr "Ascii-tekst som linier"
8073 #: src/MenuBackend.C:349
8074 msgid "Ascii text as paragraphs"
8075 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
8077 #: src/MenuBackend.C:394
8081 #: src/MenuBackend.C:494
8085 #: src/MenuBackend.C:502
8089 #: src/MenuBackend.C:504
8090 msgid "LinuxDoc...|L"
8091 msgstr "LinuxDoc...|L"
8093 #: src/MenuBackend.C:512
8097 #: src/minibuffer.C:105
8098 msgid "[End of history]"
8099 msgstr "[Historieslutning]"
8101 #: src/minibuffer.C:114
8102 msgid "[Beginning of history]"
8103 msgstr "[Historiestart]"
8106 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8108 msgstr " [ingen hit]"
8110 #: src/minibuffer.C:138
8111 msgid " [sole completion]"
8112 msgstr " [fuld afslutning]"
8114 #: src/print_form.C:21
8118 #: src/print_form.C:25
8120 msgstr "Kommando:|#K"
8122 #: src/print_form.C:39
8126 #: src/print_form.C:41
8127 msgid "Postscript|#P"
8128 msgstr "PostScript|#P"
8130 #: src/print_form.C:43
8134 #: src/print_form.C:46
8138 #: src/print_form.C:48
8142 #: src/support/filetools.C:155
8143 msgid "LyX Internal Error!"
8144 msgstr "LyX intern fejl!"
8146 #: src/support/filetools.C:156
8147 msgid "Could not test if directory is writeable"
8148 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
8150 #: src/support/filetools.C:406
8151 msgid "Error! Cannot open directory:"
8152 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
8154 #: src/support/filetools.C:425
8155 msgid "Error! Could not remove file:"
8156 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
8158 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8159 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8160 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
8162 #: src/support/filetools.C:464
8163 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8164 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
8166 #: src/support/filetools.C:530
8167 msgid "Internal error!"
8168 msgstr "Intern fejl!"
8170 #: src/support/filetools.C:531
8171 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8172 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
8174 #: src/support/filetools.C:536
8175 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8176 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
8178 #: src/support/filetools.C:1098
8179 msgid "Could not delete auto-save file!"
8180 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
8182 #: src/support/getUserName.C:13
8186 #: src/tabular.C:1386
8190 #: src/tabular.C:1387
8191 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8192 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
8194 #: src/tabular.C:1388
8195 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8196 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
8198 #. Could only happen with user style
8201 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8204 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
8205 "definere skriftændring."
8209 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8212 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
8216 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8217 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
8219 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8220 msgid "Page Break (top)"
8221 msgstr "Sideskift (top)"
8223 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8224 msgid "Page Break (bottom)"
8225 msgstr "Sideskift (bund)"