1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-25 15:05GMT\n"
10 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claush@et.dtu.dk>\n"
11 "Language-Team: danish <dansk@klid.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.2\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
40 msgstr "Under læsning "
42 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
43 msgid "Layout had to be changed from\n"
44 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
46 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
47 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
52 msgid "Textclass error"
53 msgstr "Fejl i tekstklasse"
56 msgid "The document uses an unknown textclass \""
57 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
60 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
61 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
64 msgid "Can't load textclass "
65 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
68 msgid "-- substituting default"
69 msgstr "-- erstatter standardværdi"
72 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
77 msgid "LyX file format is newer that what"
78 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
81 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
82 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
84 #. "\\lyxformat" not found
85 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
90 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
91 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
94 msgid "Reading of document is not complete"
95 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
98 msgid "Maybe the document is truncated"
99 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
102 msgid "Not a LyX file!"
103 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
106 msgid "Unable to read file!"
107 msgstr "Kan ikke læse filen!"
109 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
110 msgid "Error! Document is read-only: "
111 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
113 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
114 msgid "Error! Cannot write file: "
115 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
117 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
118 msgid "Error! Cannot open file: "
119 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
122 msgid "Error: Cannot write file:"
123 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
126 msgid "Error: Cannot open file: "
127 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
129 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
133 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
134 msgid "Cannot write file"
135 msgstr "Kan ikke skrive fil"
137 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
138 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
139 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
141 #. path to LaTeX file
143 msgid "Running chktex..."
144 msgstr "Kører chktex..."
147 msgid "chktex did not work!"
148 msgstr "chktex virkede ikke!"
151 msgid "Could not run with file:"
152 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
154 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
156 msgid "Changes in document:"
157 msgstr "Dokumentet er ændret:"
159 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
160 msgid "Save document?"
161 msgstr "Gem dokument?"
163 #: src/bufferlist.C:143
164 msgid "Some documents were not saved:"
165 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
167 #: src/bufferlist.C:144
169 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
171 #: src/bufferlist.C:294
173 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
174 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
176 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
177 msgid " Save seems successful. Phew."
178 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
180 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
181 msgid " Save failed! Trying..."
182 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
184 #: src/bufferlist.C:337
185 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
186 msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
188 #: src/bufferlist.C:361
189 msgid "An emergency save of this document exists!"
190 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
192 #: src/bufferlist.C:363
193 msgid "Try to load that instead?"
194 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
196 #: src/bufferlist.C:385
197 msgid "Autosave file is newer."
198 msgstr "Autolagret fil er nyere."
200 #: src/bufferlist.C:387
201 msgid "Load that one instead?"
202 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
204 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
209 #: src/bufferlist.C:457
210 msgid "Unable to open template"
211 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
213 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
214 msgid "Document is already open:"
215 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
217 #: src/bufferlist.C:486
218 msgid "Do you want to reload that document?"
219 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
221 #. Ask if the file should be checked out for
222 #. viewing/editing, if so: load it.
223 #: src/bufferlist.C:515
224 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
225 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
227 #: src/bufferlist.C:523
228 msgid "Cannot open specified file:"
229 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
231 #: src/bufferlist.C:525
232 msgid "Create new document with this name?"
233 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
235 #: src/BufferView2.C:65
236 msgid "Specified file is unreadable: "
237 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
239 #: src/BufferView2.C:75
240 msgid "Cannot open specified file: "
241 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
243 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
247 #: src/BufferView2.C:232
249 msgid "No forther undo information"
250 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
252 #: src/BufferView2.C:243
253 msgid "Redo not yet supported in math mode"
254 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
256 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
260 #: src/BufferView2.C:253
261 msgid "No further redo information"
262 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
264 #: src/BufferView2.C:269
265 msgid "Paragraph environment type copied"
266 msgstr "Typografi kopieret"
268 #: src/BufferView2.C:278
269 msgid "Paragraph environment type set"
270 msgstr "Typografi indsat"
272 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
276 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
280 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
284 #: src/bufferview_funcs.C:70
285 msgid "Error! unknown language"
286 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
288 #: src/bufferview_funcs.C:101
289 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
290 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
292 #: src/bufferview_funcs.C:170
297 #: src/bufferview_funcs.C:176
301 #: src/bufferview_funcs.C:183
303 msgstr ", Mellemrum: "
305 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
309 #: src/bufferview_funcs.C:191
313 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
317 #: src/bufferview_funcs.C:197
321 # Inset = indsættelse
324 # Paragraph environment = typografi
325 # Environment depth = omgivelsesdybde
326 # Bullet = Punktliste
327 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
328 # Keymap = Tastaturomdefinition
329 # Label = referencebogmærke
330 # Margin note = marginnotat
332 # Document class = tekstklasse
333 # Protected space = hårdt mellemrum
334 # Error box = fejlbesked
335 # Paper layout = papirindstillinger
337 # Minipage = miniside
338 # Build program = dan program
339 #: src/BufferView_pimpl.C:304
340 msgid "Formatting document..."
341 msgstr "Formatterer dokument..."
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
344 msgid "Saved bookmark"
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
348 msgid "Moved to bookmark"
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
353 msgid "Select LyX document to insert"
354 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
357 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
358 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
367 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
370 #. Cancel: Do nothing
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
372 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
377 msgid "Inserting document"
378 msgstr "Indsætter dokument"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
382 #: src/lyxfunc.C:1896
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
391 msgid "Could not insert document"
392 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
403 #: src/insets/inseterror.C:76
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
408 msgid "Couldn't find this label"
409 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
411 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
412 msgid "in current document."
413 msgstr "i dette dokument."
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
417 msgstr "Mærke fjernet"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
425 msgstr "Mærke slået fra"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
429 msgstr "Mærke slået til"
431 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
432 msgid "Unknown spacing argument: "
433 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
435 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
437 msgid "Unknown function!"
438 msgstr "Ukendt funktion"
440 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
442 msgid "No more insets"
443 msgstr "Ingen flere notater"
446 msgid "ChkTeX warning id #"
447 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
449 #: src/ColorHandler.C:83
450 msgid "LyX: Unknown X11 color "
451 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
453 #: src/ColorHandler.C:84
457 #: src/ColorHandler.C:85
458 msgid " Using black instead, sorry!."
459 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
461 #: src/ColorHandler.C:92
462 msgid "LyX: X11 color "
463 msgstr "LyX: X11-farve "
465 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
466 msgid " allocated for "
467 msgstr " allokeret for "
469 #: src/ColorHandler.C:98
470 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
471 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
473 #: src/ColorHandler.C:139
474 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
475 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
477 #: src/ColorHandler.C:140
481 #: src/ColorHandler.C:141
482 msgid " with (r,g,b)=("
483 msgstr " med (r,g,b)=("
485 #: src/ColorHandler.C:144
486 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
487 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
489 #: src/ColorHandler.C:148
491 msgstr ") i stedet.\n"
493 #: src/ColorHandler.C:149
497 #: src/ColorHandler.C:149
501 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
502 msgid "Can not view file"
503 msgstr "Kan ikke vise fil"
505 #: src/converter.C:171
506 msgid "No information for viewing "
507 msgstr "Ingen information om visning "
509 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
510 msgid "Executing command:"
511 msgstr "Udfører kommando:"
513 #: src/converter.C:201
514 msgid "Error while executing"
515 msgstr "Fejl under udførelse"
517 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
518 msgid "Can not convert file"
519 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
521 #: src/converter.C:558
522 msgid "No information for converting from "
523 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
525 #: src/converter.C:648
526 msgid "There were errors during the Build process."
527 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
529 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
530 msgid "You should try to fix them."
531 msgstr "Du burde rette dem."
533 #: src/converter.C:674
534 msgid "Error while trying to move directory:"
535 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
537 #: src/converter.C:710
538 msgid "Error while trying to move file:"
539 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
541 #: src/converter.C:711
545 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
546 msgid "One error detected"
547 msgstr "En fejl detekteret"
549 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
550 msgid "You should try to fix it."
551 msgstr "Du burde rette den."
553 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
554 msgid " errors detected."
555 msgstr " fejl detekteret."
557 #: src/converter.C:799
558 msgid "There were errors during running of "
559 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
561 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
562 msgid "The operation resulted in"
563 msgstr "Denne operation resulterede i"
565 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
566 msgid "an empty file."
569 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
570 msgid "Resulting file is empty"
571 msgstr "Den færdige fil er tom"
573 #: src/converter.C:823
574 msgid "Running LaTeX..."
575 msgstr "Kører LaTeX..."
577 #: src/converter.C:853
578 msgid "LaTeX did not work!"
579 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
581 #: src/converter.C:854
582 msgid "Missing log file:"
583 msgstr "Mangler logfil:"
585 #: src/converter.C:867
586 msgid "There were errors during the LaTeX run."
587 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
589 #: src/CutAndPaste.C:346
592 "because of class conversion from\n"
595 "grundet klasseændring fra\n"
598 msgid "No debugging message"
599 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
602 msgid "General information"
603 msgstr "Generel information"
606 msgid "Program initialisation"
607 msgstr "Initialisering af programmet"
610 msgid "Keyboard events handling"
611 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
615 msgstr "GUI-håndtering"
618 msgid "Lyxlex grammer parser"
619 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
622 msgid "Configuration files reading"
623 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
626 msgid "Custom keyboard definition"
627 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
630 msgid "LaTeX generation/execution"
631 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
635 msgstr "Formeleditor"
638 msgid "Font handling"
639 msgstr "Skrifttype-håndtering"
642 msgid "Textclass files reading"
643 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
646 msgid "Version control"
647 msgstr "Versionsstyring"
650 msgid "External control interface"
651 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
654 msgid "Keep *roff temporary files"
655 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
658 msgid "User commands"
659 msgstr "Brugerkommandoer"
662 msgid "The LyX Lexxer"
666 msgid "Dependency information"
667 msgstr "Afhængigheds-information"
674 msgid "Files used by LyX"
675 msgstr "Filer benyttet af LyX"
678 msgid "All debugging messages"
679 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
686 msgid "Can not export file"
687 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
690 msgid "No information for exporting to "
691 msgstr "Ingen information om ekportering til "
694 msgid "Cannot run latex."
695 msgstr "Kan ikke køre latex."
698 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
699 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
702 msgid "Document exported as "
703 msgstr "Dokument eksporteret som "
709 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
714 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
718 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
738 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
740 msgstr "Dokumenter|D"
742 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
746 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
747 msgid "New from Template...|T"
748 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
750 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
755 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
759 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
773 msgstr "Gem som...|e"
777 msgid "Revert to Saved|R"
778 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
781 msgid "Version Control|V"
782 msgstr "Versionsstyring|V"
791 msgstr "Udskriv...|U"
804 msgid "Check In Changes|I"
805 msgstr "Check ændringer ind|I"
809 msgid "Check Out for Edit|O"
810 msgstr "Check ud for redigering|u"
814 msgid "Revert to Last Version|L"
815 msgstr "Gendan sidste version|G"
819 msgid "Undo Last Check In|U"
820 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
824 msgid "Show History|H"
825 msgstr "Vis historie|H"
832 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
833 msgid "Preferences...|P"
834 msgstr "Indstillinger...|n"
836 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
837 msgid "Reconfigure|R"
838 msgstr "Genkonfigurér|G"
861 msgid "Paste External Selection|x"
862 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
865 msgid "Find & Replace...|F"
866 msgstr "Søg & Erstat...|S"
873 msgid "Floats & Insets|I"
874 msgstr "Flydere og indstik|F"
878 msgstr "Formelpanel|l"
883 msgstr "Matematik|#M"
888 msgstr " (skrivebeskyttet)"
891 msgid "Spellchecker...|S"
892 msgstr "Stavekontrol...|a"
899 msgid "Remove All Error Boxes|E"
900 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
904 msgstr "som linier|l"
907 msgid "as Paragraphs|P"
908 msgstr "som afsnit|a"
912 msgstr "Åben/Luk...|Å"
919 msgid "Open All Figures/Tables|F"
920 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
923 msgid "Close All Figures/Tables|T"
924 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
927 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
928 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
931 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
932 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
935 msgid "Multicolumn|M"
936 msgstr "Flerkolonne|F"
943 msgid "Line Bottom|B"
956 msgstr "Venstrejustering|e"
958 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
959 msgid "Align Center|C"
963 msgid "Align Right|i"
964 msgstr "Højrejustering|h"
967 msgid "V.Align Top|o"
968 msgstr "V.-justering top|o"
971 msgid "V.Align Center|n"
972 msgstr "V.-justering midt|n"
975 msgid "V.Align Bottom|V"
976 msgstr "V.-justering bund|u"
980 msgstr "Tilføj række|r"
983 msgid "Append Column|u"
984 msgstr "Tilføj kolonne|k"
988 msgstr "Slet række|l"
991 msgid "Delete Column|D"
992 msgstr "Slet kolonne|S"
995 msgid "Make eqnarray|e"
999 msgid "Make multline|m"
1002 #: src/ext_l10n.h:81
1003 msgid "Make align 1 column|1"
1006 #: src/ext_l10n.h:82
1007 msgid "Make align 2 columns|2"
1010 #: src/ext_l10n.h:83
1011 msgid "Make align 3 columns|3"
1014 #: src/ext_l10n.h:84
1015 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1018 #: src/ext_l10n.h:85
1019 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1022 #: src/ext_l10n.h:86
1024 msgid "Toggle numbering|n"
1025 msgstr "Understregning til/fra"
1027 #: src/ext_l10n.h:87
1029 msgid "Toggle numbering of line|u"
1030 msgstr "Understregning til/fra"
1032 #: src/ext_l10n.h:88
1034 msgid "Toggle limits|l"
1035 msgstr "Fed til/fra"
1037 #: src/ext_l10n.h:89
1039 msgid "Inline formula|I"
1040 msgstr "Indlejret figur|#I"
1042 #: src/ext_l10n.h:90
1044 msgid "Displayed formula|D"
1045 msgstr "Vis formel|V"
1047 #: src/ext_l10n.h:91
1049 msgid "Eqnarray environment|q"
1050 msgstr "Typografi indsat"
1052 #: src/ext_l10n.h:92
1054 msgid "Align environment|A"
1055 msgstr "Justering|#J"
1057 #: src/ext_l10n.h:93
1059 msgid "Align Left|f"
1060 msgstr "Venstrejustering|e"
1062 #: src/ext_l10n.h:95
1064 msgid "Align Right|R"
1065 msgstr "Højrejustering|h"
1067 #: src/ext_l10n.h:96
1069 msgid "V.Align Top|T"
1070 msgstr "V.-justering top|o"
1072 #: src/ext_l10n.h:97
1074 msgid "V.Align Center|e"
1075 msgstr "V.-justering midt|n"
1077 #: src/ext_l10n.h:98
1079 msgid "V.Align Bottom|B"
1080 msgstr "V.-justering bund|u"
1082 #: src/ext_l10n.h:99
1085 msgstr "Tilføj række|r"
1087 #: src/ext_l10n.h:100
1090 msgstr "Slet række|l"
1092 #: src/ext_l10n.h:101
1095 msgstr "Tilføj kolonne|k"
1097 #: src/ext_l10n.h:102
1099 msgid "Delete Column"
1100 msgstr "Slet kolonne|S"
1102 #: src/ext_l10n.h:103
1103 msgid "Math Formula|h"
1106 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1107 msgid "Display Formula|D"
1108 msgstr "Vis formel|V"
1110 #: src/ext_l10n.h:106
1111 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1114 #: src/ext_l10n.h:107
1116 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1117 msgstr "Vis formel|V"
1119 #: src/ext_l10n.h:108
1121 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1122 msgstr "Vælg typografi"
1124 #: src/ext_l10n.h:109
1126 msgid "Change to Align Environment|g"
1127 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1129 #: src/ext_l10n.h:110
1130 msgid "Special Character|S"
1131 msgstr "Specialtegn|S"
1133 #: src/ext_l10n.h:111
1134 msgid "Citation Reference...|C"
1135 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
1137 #: src/ext_l10n.h:112
1138 msgid "Cross Reference...|R"
1139 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1141 #: src/ext_l10n.h:113
1143 msgstr "Referencemærke...|m"
1145 #: src/ext_l10n.h:114
1149 #: src/ext_l10n.h:115
1150 msgid "Marginal Note|M"
1151 msgstr "Marginnote|M"
1153 #: src/ext_l10n.h:116
1154 msgid "Index Entry...|I"
1155 msgstr "Indeksindgang...|I"
1157 #: src/ext_l10n.h:117
1159 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1160 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
1162 #: src/ext_l10n.h:118
1166 #: src/ext_l10n.h:119
1170 #: src/ext_l10n.h:120
1171 msgid "Lists & TOC|O"
1172 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1174 #: src/ext_l10n.h:121
1179 #: src/ext_l10n.h:122
1184 #: src/ext_l10n.h:123
1186 msgid "Graphics...|G"
1189 #: src/ext_l10n.h:124
1191 msgid "Tabular Material...|b"
1194 #: src/ext_l10n.h:125
1198 #: src/ext_l10n.h:126
1199 msgid "Include File|e"
1200 msgstr "Inkludér fil|d"
1202 #: src/ext_l10n.h:127
1203 msgid "Insert File|t"
1204 msgstr "Indsæt fil|t"
1206 #: src/ext_l10n.h:128
1207 msgid "External Material...|x"
1208 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1210 #: src/ext_l10n.h:129
1211 msgid "Superscript|S"
1214 #: src/ext_l10n.h:130
1218 #: src/ext_l10n.h:131
1220 msgstr "Lodret fyld|L"
1222 #: src/ext_l10n.h:132
1223 msgid "Hyphenation Point|P"
1224 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1226 #: src/ext_l10n.h:133
1228 msgid "Ligature break|k"
1229 msgstr "Linieskift|L"
1231 #: src/ext_l10n.h:134
1232 msgid "Protected Blank|B"
1233 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1235 #: src/ext_l10n.h:135
1237 msgstr "Linieskift|L"
1239 #: src/ext_l10n.h:136
1241 msgstr "Ellipse (...)|E"
1243 #: src/ext_l10n.h:137
1244 msgid "End of Sentence|E"
1245 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1247 #: src/ext_l10n.h:138
1248 msgid "Ordinary Quote|Q"
1249 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1251 #: src/ext_l10n.h:139
1252 msgid "Menu Separator|M"
1253 msgstr "Menuadskillelse|M"
1255 #: src/ext_l10n.h:140
1256 msgid "Table of Contents|C"
1257 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1259 #: src/ext_l10n.h:141
1260 msgid "Index List|I"
1263 #: src/ext_l10n.h:142
1264 msgid "BibTeX Reference...|B"
1265 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1267 #: src/ext_l10n.h:143
1268 msgid "LyX Document...|X"
1269 msgstr "LyX dokument...|X"
1271 #: src/ext_l10n.h:144
1272 msgid "Ascii as Lines...|L"
1273 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1275 #: src/ext_l10n.h:145
1276 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1277 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1279 #: src/ext_l10n.h:146
1280 msgid "Character...|C"
1281 msgstr "Skrifttype...|t"
1283 #: src/ext_l10n.h:147
1284 msgid "Paragraph...|P"
1285 msgstr "Afsnit...|A"
1287 #: src/ext_l10n.h:148
1288 msgid "Document...|D"
1289 msgstr "Dokument...|D"
1291 #: src/ext_l10n.h:149
1292 msgid "Tabular...|T"
1295 #: src/ext_l10n.h:150
1296 msgid "Emphasize Style|E"
1297 msgstr "Fremhævet|e"
1299 #: src/ext_l10n.h:151
1300 msgid "Noun Style|N"
1301 msgstr "Kapitæler|K"
1303 #: src/ext_l10n.h:152
1304 msgid "Bold Style|B"
1307 #: src/ext_l10n.h:153
1311 #: src/ext_l10n.h:154
1312 msgid "Change Environment Depth|v"
1313 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1315 #: src/ext_l10n.h:155
1316 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1317 msgstr "LaTeX-hovede...|L"
1319 #: src/ext_l10n.h:156
1320 msgid "Toggle Appendix|A"
1321 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1323 #: src/ext_l10n.h:157
1324 msgid "Save Layout as Default|S"
1325 msgstr "Gem layout som standard|s"
1327 #: src/ext_l10n.h:158
1328 msgid "Build Program|B"
1329 msgstr "Dan program|D"
1331 #: src/ext_l10n.h:159
1335 #: src/ext_l10n.h:160
1336 msgid "LaTeX Logfile|L"
1337 msgstr "LaTeX Log|L"
1339 #: src/ext_l10n.h:161
1340 msgid "Table of Contents|T"
1341 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1343 #: src/ext_l10n.h:162
1347 #: src/ext_l10n.h:163
1351 #: src/ext_l10n.h:164
1356 #: src/ext_l10n.h:165
1361 #: src/ext_l10n.h:166
1362 msgid "Save Bookmark 1|S"
1365 #: src/ext_l10n.h:167
1366 msgid "Save Bookmark 2"
1369 #: src/ext_l10n.h:168
1370 msgid "Save Bookmark 3"
1373 #: src/ext_l10n.h:169
1374 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1377 #: src/ext_l10n.h:170
1378 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1381 #: src/ext_l10n.h:171
1382 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1385 #: src/ext_l10n.h:172
1386 msgid "Introduction|I"
1387 msgstr "Introduktion|I"
1389 #: src/ext_l10n.h:173
1391 msgstr "Gennemgang|G"
1393 #: src/ext_l10n.h:174
1394 msgid "User's Guide|U"
1395 msgstr "Brugermanual|B"
1397 #: src/ext_l10n.h:175
1398 msgid "Extended Features|E"
1399 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1401 #: src/ext_l10n.h:176
1402 msgid "Customization|C"
1403 msgstr "Personliggørelse|P"
1405 #: src/ext_l10n.h:177
1406 msgid "Reference Manual|R"
1407 msgstr "Referencemanual|R"
1409 #: src/ext_l10n.h:178
1413 #: src/ext_l10n.h:179
1414 msgid "Table of Contents|a"
1415 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1417 #: src/ext_l10n.h:180
1418 msgid "Known Bugs|K"
1419 msgstr "Kendte fejl|K"
1421 #: src/ext_l10n.h:181
1422 msgid "LaTeX Configuration|L"
1423 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1425 #: src/ext_l10n.h:182
1429 #: src/ext_l10n.h:183
1433 #: src/ext_l10n.h:184
1437 #: src/ext_l10n.h:185
1438 msgid "Acknowledgement"
1441 #: src/ext_l10n.h:186
1442 msgid "Acknowledgement*"
1443 msgstr "Taksigelse*"
1445 #: src/ext_l10n.h:187
1446 msgid "Acknowledgements"
1447 msgstr "Taksigelser"
1449 #: src/ext_l10n.h:188
1450 msgid "Acknowledgments"
1451 msgstr "Taksigelser"
1453 #: src/ext_l10n.h:189
1457 #: src/ext_l10n.h:190
1461 #: src/ext_l10n.h:191
1465 #: src/ext_l10n.h:192
1469 #: src/ext_l10n.h:193
1473 #: src/ext_l10n.h:194
1477 #: src/ext_l10n.h:195
1481 #: src/ext_l10n.h:196
1485 #: src/ext_l10n.h:197
1489 #: src/ext_l10n.h:198
1491 msgstr "Tilhørsforhold"
1493 #: src/ext_l10n.h:199
1497 #: src/ext_l10n.h:200
1501 #: src/ext_l10n.h:201
1505 #: src/ext_l10n.h:202
1509 #: src/ext_l10n.h:203
1513 #: src/ext_l10n.h:204
1517 #: src/ext_l10n.h:205
1521 #: src/ext_l10n.h:206
1525 #: src/ext_l10n.h:207
1529 #: src/ext_l10n.h:208
1530 msgid "Author_Email"
1531 msgstr "Author_Email"
1533 #: src/ext_l10n.h:209
1534 msgid "Author_Running"
1535 msgstr "Author_Running"
1537 #: src/ext_l10n.h:210
1541 #: src/ext_l10n.h:211
1545 #: src/ext_l10n.h:212
1547 msgstr "Backaddress"
1549 #: src/ext_l10n.h:213
1553 #: src/ext_l10n.h:214
1555 msgstr "BankAccount"
1557 #: src/ext_l10n.h:215
1561 #: src/ext_l10n.h:216
1565 #: src/ext_l10n.h:217
1566 msgid "Bibliography"
1567 msgstr "Literaturliste"
1569 #: src/ext_l10n.h:218
1573 #: src/ext_l10n.h:219
1577 #: src/ext_l10n.h:220
1581 #: src/ext_l10n.h:221
1583 msgstr "Billedtekst"
1585 #: src/ext_l10n.h:222
1589 #: src/ext_l10n.h:223
1593 #: src/ext_l10n.h:224
1597 #: src/ext_l10n.h:225
1598 msgid "CenteredCaption"
1599 msgstr "CentreretBilledtekst"
1601 #: src/ext_l10n.h:226
1605 #: src/ext_l10n.h:227
1609 #: src/ext_l10n.h:228
1610 msgid "Chapter_Exercises"
1611 msgstr "Chapter_Exercises"
1613 #: src/ext_l10n.h:229
1617 #: src/ext_l10n.h:230
1621 #: src/ext_l10n.h:231
1625 #: src/ext_l10n.h:232
1629 #: src/ext_l10n.h:233
1633 #: src/ext_l10n.h:234
1637 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1641 #: src/ext_l10n.h:236
1643 msgstr "Konklusion*"
1645 #: src/ext_l10n.h:238
1649 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1653 #: src/ext_l10n.h:240
1655 msgstr "Formodning*"
1657 #: src/ext_l10n.h:242
1661 #: src/ext_l10n.h:243
1665 #: src/ext_l10n.h:244
1669 #: src/ext_l10n.h:245
1673 #: src/ext_l10n.h:246
1677 #: src/ext_l10n.h:247
1681 #: src/ext_l10n.h:248
1682 msgid "Current_Address"
1683 msgstr "Current_Address"
1685 #: src/ext_l10n.h:249
1689 #: src/ext_l10n.h:250
1693 #: src/ext_l10n.h:251
1697 #: src/ext_l10n.h:252
1701 #: src/ext_l10n.h:253
1705 #: src/ext_l10n.h:254
1709 #: src/ext_l10n.h:255
1713 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1717 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1719 msgstr "Definition*"
1721 #: src/ext_l10n.h:263
1723 msgstr "Beskrivelse"
1725 #: src/ext_l10n.h:264
1729 #: src/ext_l10n.h:265
1733 #: src/ext_l10n.h:266
1737 #: src/ext_l10n.h:267
1741 #: src/ext_l10n.h:268
1745 #: src/ext_l10n.h:269
1749 #: src/ext_l10n.h:270
1750 msgid "End_All_Slides"
1751 msgstr "Slut_alle_rammer"
1753 #: src/ext_l10n.h:271
1757 #: src/ext_l10n.h:272
1761 #: src/ext_l10n.h:273
1765 #: src/ext_l10n.h:274
1769 #: src/ext_l10n.h:275
1773 #: src/ext_l10n.h:276
1775 msgstr "Ekstra titel"
1777 #: src/ext_l10n.h:277
1781 #: src/ext_l10n.h:278
1785 #: src/ext_l10n.h:279
1789 #: src/ext_l10n.h:280
1793 #: src/ext_l10n.h:281
1795 msgstr "Billedtekst"
1797 #: src/ext_l10n.h:282
1799 msgstr "FirstAuthor"
1801 #: src/ext_l10n.h:283
1805 #: src/ext_l10n.h:284
1809 #: src/ext_l10n.h:285
1813 #: src/ext_l10n.h:286
1817 #: src/ext_l10n.h:287
1821 #: src/ext_l10n.h:288
1822 msgid "FourAffiliations"
1823 msgstr "FourAffiliations"
1825 #: src/ext_l10n.h:289
1827 msgstr "FourAuthors"
1829 #: src/ext_l10n.h:290
1831 msgstr "FrontMatter"
1833 #: src/ext_l10n.h:291
1837 #: src/ext_l10n.h:292
1841 #: src/ext_l10n.h:293
1845 #: src/ext_l10n.h:294
1846 msgid "IhrSchreiben"
1847 msgstr "IhrSchreiben"
1849 #: src/ext_l10n.h:295
1853 #: src/ext_l10n.h:296
1857 #: src/ext_l10n.h:297
1859 msgstr "Institution"
1861 #: src/ext_l10n.h:298
1865 #: src/ext_l10n.h:299
1866 msgid "InvisibleText"
1867 msgstr "InvisibleText"
1869 #: src/ext_l10n.h:300
1873 #: src/ext_l10n.h:301
1877 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1881 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1885 #: src/ext_l10n.h:304
1889 #: src/ext_l10n.h:305
1893 #: src/ext_l10n.h:306
1897 #: src/ext_l10n.h:307
1901 #: src/ext_l10n.h:308
1902 msgid "LandscapeSlide"
1903 msgstr "BredformatRamme"
1905 #: src/ext_l10n.h:309
1909 #: src/ext_l10n.h:310
1911 msgstr "LaTeX_Titel"
1913 #: src/ext_l10n.h:311
1915 msgstr "Venstre_Hovede"
1917 #: src/ext_l10n.h:312
1921 #: src/ext_l10n.h:313
1925 #: src/ext_l10n.h:314
1929 #: src/ext_l10n.h:315
1933 #: src/ext_l10n.h:316
1934 msgid "ListOfSlides"
1937 #: src/ext_l10n.h:317
1941 #: src/ext_l10n.h:318
1945 #: src/ext_l10n.h:319
1946 msgid "Lowertitleback"
1947 msgstr "Lowertitleback"
1949 #: src/ext_l10n.h:320
1953 #: src/ext_l10n.h:321
1957 #: src/ext_l10n.h:322
1959 msgstr "MarkérBegge"
1961 #: src/ext_l10n.h:323
1963 msgstr "MathLetters"
1965 #: src/ext_l10n.h:324
1967 msgstr "MeinZeichen"
1969 #: src/ext_l10n.h:325
1973 #: src/ext_l10n.h:326
1977 #: src/ext_l10n.h:327
1979 msgstr "Min_adresse"
1981 #: src/ext_l10n.h:328
1985 #: src/ext_l10n.h:329
1989 #: src/ext_l10n.h:330
1993 #: src/ext_l10n.h:331
1995 msgstr "Sammenfatning"
1997 #: src/ext_l10n.h:332
2001 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2002 #: src/insets/insetinfo.C:236
2006 #: src/ext_l10n.h:334
2010 #: src/ext_l10n.h:335
2011 msgid "NoteToEditor"
2012 msgstr "NoteToEditor"
2014 #: src/ext_l10n.h:336
2018 #: src/ext_l10n.h:337
2022 #: src/ext_l10n.h:338
2026 #: src/ext_l10n.h:339
2030 #: src/ext_l10n.h:340
2034 #: src/ext_l10n.h:341
2038 #: src/ext_l10n.h:342
2042 #: src/ext_l10n.h:343
2046 #: src/ext_l10n.h:344
2050 #: src/ext_l10n.h:345
2054 #: src/ext_l10n.h:346
2058 #: src/ext_l10n.h:347
2062 #: src/ext_l10n.h:348
2066 #: src/ext_l10n.h:349
2070 #: src/ext_l10n.h:350
2074 #: src/ext_l10n.h:351
2076 msgstr "PlaceFigure"
2078 #: src/ext_l10n.h:352
2082 #: src/ext_l10n.h:353
2083 msgid "PortraitSlide"
2084 msgstr "HøjformatRamme"
2086 #: src/ext_l10n.h:354
2087 msgid "PostalCommend"
2088 msgstr "PostalCommend"
2090 #: src/ext_l10n.h:355
2092 msgstr "Postvermerk"
2094 #: src/ext_l10n.h:356
2098 #: src/ext_l10n.h:357
2102 #: src/ext_l10n.h:358
2103 msgid "ProgressContents"
2104 msgstr "ProgressContents"
2106 #: src/ext_l10n.h:359
2110 #: src/ext_l10n.h:360
2114 #: src/ext_l10n.h:361
2116 msgstr "Proposition"
2118 #: src/ext_l10n.h:362
2119 msgid "Proposition*"
2120 msgstr "Proposition*"
2122 #: src/ext_l10n.h:363
2126 #: src/ext_l10n.h:364
2130 #: src/ext_l10n.h:365
2134 #: src/ext_l10n.h:366
2138 #: src/ext_l10n.h:367
2142 #: src/ext_l10n.h:368
2144 msgstr "Literaturhenvisning"
2146 #: src/ext_l10n.h:369
2150 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2154 #: src/ext_l10n.h:371
2158 #: src/ext_l10n.h:372
2162 #: src/ext_l10n.h:373
2164 msgstr "Bemærkning*"
2166 #: src/ext_l10n.h:374
2168 msgstr "Bemærkninger"
2170 #: src/ext_l10n.h:375
2171 msgid "RetourAdresse"
2172 msgstr "Returadresse"
2174 #: src/ext_l10n.h:376
2175 msgid "ReturnAddress"
2176 msgstr "Returadresse"
2178 #: src/ext_l10n.h:377
2179 msgid "REVTEX_Title"
2180 msgstr "REVTEX_Titel"
2182 #: src/ext_l10n.h:378
2183 msgid "Right_Address"
2184 msgstr "Hojre_adresse"
2186 #: src/ext_l10n.h:379
2187 msgid "Right_Header"
2188 msgstr "Højre_Hovede"
2190 #: src/ext_l10n.h:380
2192 msgstr "HøjreHovede"
2194 #: src/ext_l10n.h:381
2195 msgid "Rotatefoilhead"
2196 msgstr "Rotatefoilhead"
2198 #: src/ext_l10n.h:382
2199 msgid "Running_LaTeX_Title"
2200 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2202 #: src/ext_l10n.h:383
2206 #: src/ext_l10n.h:384
2210 #: src/ext_l10n.h:385
2214 #: src/ext_l10n.h:386
2218 #: src/ext_l10n.h:387
2222 #: src/ext_l10n.h:388
2223 msgid "Send_To_Address"
2224 msgstr "Modtageradresse"
2226 #: src/ext_l10n.h:389
2230 #: src/ext_l10n.h:390
2234 #: src/ext_l10n.h:391
2235 msgid "ShortFoilhead"
2236 msgstr "ShortFoilhead"
2238 #: src/ext_l10n.h:392
2239 msgid "ShortRotatefoilhead"
2240 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2242 #: src/ext_l10n.h:393
2246 #: src/ext_l10n.h:394
2250 #: src/ext_l10n.h:395
2254 #: src/ext_l10n.h:396
2258 #: src/ext_l10n.h:397
2259 msgid "SlideContents"
2260 msgstr "RammeIndhold"
2262 #: src/ext_l10n.h:398
2263 msgid "SlideHeading"
2264 msgstr "RammeHovede"
2266 #: src/ext_l10n.h:399
2267 msgid "SlideSubHeading"
2268 msgstr "RammeUnderHovede"
2270 #: src/ext_l10n.h:400
2274 #: src/ext_l10n.h:401
2278 #: src/ext_l10n.h:402
2280 msgstr "Specialpost"
2282 #: src/ext_l10n.h:403
2286 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2290 #: src/ext_l10n.h:405
2294 #: src/ext_l10n.h:406
2298 #: src/ext_l10n.h:407
2302 #: src/ext_l10n.h:408
2306 #: src/ext_l10n.h:409
2307 msgid "Subjectclass"
2308 msgstr "Subjectclass"
2310 #: src/ext_l10n.h:410
2311 msgid "Subparagraph"
2312 msgstr "Underafsnit"
2314 #: src/ext_l10n.h:411
2315 msgid "Subparagraph*"
2316 msgstr "Underafsnit*"
2318 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2319 #: src/ext_l10n.h:420
2321 msgstr "Undersektion"
2323 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2325 msgstr "Undersektion*"
2327 #: src/ext_l10n.h:421
2329 msgstr "Undersektion"
2331 #: src/ext_l10n.h:422
2332 msgid "Subsubsection"
2333 msgstr "Underundersektion"
2335 #: src/ext_l10n.h:423
2336 msgid "Subsubsection*"
2337 msgstr "Underundersektion*"
2339 #: src/ext_l10n.h:424
2343 #: src/ext_l10n.h:425
2347 #: src/ext_l10n.h:426
2349 msgstr "Sammenfatning"
2351 #: src/ext_l10n.h:427
2355 #: src/ext_l10n.h:428
2356 msgid "TableComments"
2357 msgstr "TableComments"
2359 #: src/ext_l10n.h:429
2363 #: src/ext_l10n.h:430
2367 #: src/ext_l10n.h:431
2371 #: src/ext_l10n.h:432
2375 #: src/ext_l10n.h:433
2379 #: src/ext_l10n.h:434
2383 #: src/ext_l10n.h:435
2387 #: src/ext_l10n.h:436
2391 #: src/ext_l10n.h:437
2392 msgid "TheoremTemplate"
2393 msgstr "TeoremSkabelon"
2395 #: src/ext_l10n.h:438
2399 #: src/ext_l10n.h:439
2403 #: src/ext_l10n.h:440
2404 msgid "ThreeAffiliations"
2405 msgstr "TreTilhørsforhold"
2407 #: src/ext_l10n.h:441
2408 msgid "ThreeAuthors"
2409 msgstr "TreForfattere"
2411 #: src/ext_l10n.h:442
2415 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2419 #: src/ext_l10n.h:444
2423 #: src/ext_l10n.h:445
2425 msgstr "Indhold_forfatter"
2427 #: src/ext_l10n.h:446
2429 msgstr "Indhold_titel"
2431 #: src/ext_l10n.h:447
2435 #: src/ext_l10n.h:448
2439 #: src/ext_l10n.h:449
2443 #: src/ext_l10n.h:450
2444 msgid "Trans_Keywords"
2445 msgstr "Overs._nøgleord"
2447 #: src/ext_l10n.h:451
2448 msgid "TranslatedAbstract"
2449 msgstr "OversatSammendrag"
2451 #: src/ext_l10n.h:452
2452 msgid "Translated_Title"
2453 msgstr "Oversat_titel"
2455 #: src/ext_l10n.h:453
2459 #: src/ext_l10n.h:454
2460 msgid "TwoAffiliations"
2461 msgstr "ToTilhørsforhold"
2463 #: src/ext_l10n.h:455
2465 msgstr "ToForfattere"
2467 #: src/ext_l10n.h:456
2468 msgid "Unterschrift"
2469 msgstr "Unterschrift"
2471 #: src/ext_l10n.h:457
2472 msgid "Uppertitleback"
2473 msgstr "Øvretitelbagside"
2475 #: src/ext_l10n.h:458
2479 #: src/ext_l10n.h:459
2483 #: src/ext_l10n.h:460
2487 #: src/ext_l10n.h:461
2491 #: src/ext_l10n.h:462
2493 msgstr "SynligTekst"
2495 #: src/ext_l10n.h:463
2499 #: src/ext_l10n.h:464
2503 #: src/ext_l10n.h:465
2507 #: src/ext_l10n.h:466
2511 #: src/ext_l10n.h:467
2515 #: src/ext_l10n.h:468
2519 #: src/ext_l10n.h:469
2523 #: src/ext_l10n.h:470
2527 #: src/ext_l10n.h:471
2531 #: src/ext_l10n.h:472
2535 #: src/ext_l10n.h:473
2536 msgid "Portuguese (Brazil)"
2537 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2539 #: src/ext_l10n.h:474
2543 #: src/ext_l10n.h:475
2547 #: src/ext_l10n.h:476
2551 #: src/ext_l10n.h:477
2552 msgid "French Canadian"
2553 msgstr "Fransk-canadisk"
2555 #: src/ext_l10n.h:478
2559 #: src/ext_l10n.h:479
2563 #: src/ext_l10n.h:480
2567 #: src/ext_l10n.h:481
2571 #: src/ext_l10n.h:482
2575 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2579 #: src/ext_l10n.h:484
2583 #: src/ext_l10n.h:485
2587 #: src/ext_l10n.h:486
2591 #: src/ext_l10n.h:487
2595 #: src/ext_l10n.h:488
2596 msgid "French (GUTenberg)"
2597 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2599 #: src/ext_l10n.h:489
2603 #: src/ext_l10n.h:490
2607 #: src/ext_l10n.h:491
2608 msgid "German (new spelling)"
2609 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2611 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2615 #: src/ext_l10n.h:493
2619 #: src/ext_l10n.h:494
2623 #: src/ext_l10n.h:495
2627 #: src/ext_l10n.h:496
2631 #: src/ext_l10n.h:497
2635 #: src/ext_l10n.h:498
2639 #: src/ext_l10n.h:499
2643 #: src/ext_l10n.h:500
2645 msgstr "Portugisisk"
2647 #: src/ext_l10n.h:501
2651 #: src/ext_l10n.h:502
2655 #: src/ext_l10n.h:503
2659 #: src/ext_l10n.h:504
2663 #: src/ext_l10n.h:505
2664 msgid "Serbo-Croatian"
2665 msgstr "Serbokroatisk"
2667 #: src/ext_l10n.h:506
2671 #: src/ext_l10n.h:507
2675 #: src/ext_l10n.h:508
2679 #: src/ext_l10n.h:509
2683 #: src/ext_l10n.h:510
2687 #: src/ext_l10n.h:511
2691 #: src/ext_l10n.h:512
2695 #: src/ext_l10n.h:513
2699 #: src/ext_l10n.h:514
2703 #: src/figure_form.C:27
2707 #: src/figure_form.C:30
2708 msgid "Full Screen Preview|#v"
2709 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2711 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2713 msgid "Browse...|#B"
2714 msgstr "Gennemse...|#G"
2716 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2717 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2718 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2719 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2720 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2721 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2722 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2723 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2724 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2725 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2726 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2727 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2729 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2730 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2731 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2735 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2736 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2737 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2738 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2739 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2740 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2741 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2742 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2743 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2744 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2745 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2746 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2747 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2748 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2752 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2753 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2754 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2755 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2756 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2757 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2758 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2759 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2760 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2761 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2762 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2763 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2764 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2765 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2767 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2768 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2769 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2770 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2772 msgstr "Annullér|^["
2774 #: src/figure_form.C:51
2775 msgid "Display Frame|#F"
2776 msgstr "Vis ramme|#r"
2778 #: src/figure_form.C:54
2779 msgid "Do Translations|#r"
2780 msgstr "Udfør translationer|#U"
2782 #: src/figure_form.C:57
2784 msgstr "Indstillinger"
2786 #: src/figure_form.C:61
2790 #: src/figure_form.C:67
2792 msgid "% of Page|#g"
2793 msgstr "% af siden|#s"
2795 #: src/figure_form.C:70
2797 msgstr "Standard|#n"
2799 #: src/figure_form.C:73
2803 #: src/figure_form.C:76
2807 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2811 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2815 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2816 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2817 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2821 #: src/figure_form.C:93
2825 #: src/figure_form.C:99
2826 msgid "Display in Color|#D"
2827 msgstr "Vis i farver|#f"
2829 #: src/figure_form.C:102
2830 msgid "Do not display this figure|#y"
2831 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
2833 #: src/figure_form.C:105
2834 msgid "Display as Grayscale|#i"
2835 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
2837 #: src/figure_form.C:108
2838 msgid "Display as Monochrome|#s"
2839 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
2841 #: src/figure_form.C:115
2843 msgstr "Standard|#S"
2845 #: src/figure_form.C:118
2849 #: src/figure_form.C:121
2853 #: src/figure_form.C:125
2855 msgid "% of Page|#P"
2856 msgstr "% af siden|#s"
2858 #: src/figure_form.C:129
2860 msgid "% of Column|#o"
2861 msgstr "% af kolonne|#o"
2863 #: src/figure_form.C:135
2865 msgstr "Billedtekst|#B"
2867 #: src/figure_form.C:138
2868 msgid "Subfigure|#q"
2869 msgstr "Underfigur|#U"
2871 #: src/figure_form.C:160
2872 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2873 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
2875 #: src/figure_form.C:162
2876 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2877 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
2879 #: src/figure_form.C:175
2883 #: src/figureForm.C:38
2884 msgid "Insert Figure"
2885 msgstr "Indsæt figur"
2887 #: src/figureForm.C:54
2888 msgid "Inserting figure..."
2889 msgstr "Indsætter figur..."
2891 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2892 msgid "Figure inserted"
2893 msgstr "Figur indsat"
2895 #: src/FontLoader.C:253
2896 msgid "Loading font into X-Server..."
2897 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2899 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2904 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2908 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2909 msgid "Caesar et al."
2912 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2913 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2919 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2920 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2921 #: src/lyxfunc.C:995
2925 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2926 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2927 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2931 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2932 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2933 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2934 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2940 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2949 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2957 msgstr "Skrivemaskine"
2959 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2960 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2961 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2982 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2986 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2988 msgstr "Skråtstillet"
2990 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2995 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2999 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3003 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3007 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3011 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3015 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3016 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3020 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3024 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3028 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3029 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3033 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3037 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3041 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3045 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3054 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3064 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3068 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3073 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3078 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3083 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3088 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3093 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3098 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3103 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3108 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3110 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3111 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
3113 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3115 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3116 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
3118 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3119 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3120 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
3122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3125 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3126 "1995-2001 LyX Team"
3128 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3129 "1995-2000 LyX Team"
3131 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3133 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3134 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3135 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3136 "any later version."
3138 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
3139 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
3140 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
3141 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
3142 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
3144 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3147 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3148 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3149 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3150 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3151 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3152 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3153 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3155 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
3156 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
3157 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
3158 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
3159 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
3160 "kan den erhverves ved:\n"
3161 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3162 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3164 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3165 msgid "LyX Version "
3166 msgstr "LyX version "
3168 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3169 msgid "User directory: "
3170 msgstr "Brugerkatalog: "
3172 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3173 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3175 msgid "Character set"
3176 msgstr "Tegnsæt:|#s"
3178 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3180 msgid "Select external file"
3181 msgstr "Markér næste linie"
3183 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3184 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3185 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3186 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
3189 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3191 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3192 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
3194 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3195 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3199 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3201 msgstr "Udklipsbilleder"
3203 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3205 msgid "Select document to include"
3206 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
3208 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3209 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3212 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3214 msgid "*| All files "
3217 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3218 msgid "LaTeX preamble set"
3219 msgstr "LaTeX-hovede sat"
3221 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3222 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3226 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3227 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3228 msgid "Unable to print"
3229 msgstr "Kan ikke udskrive"
3231 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3232 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3233 msgid "Check that your parameters are correct"
3234 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
3236 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3238 msgid "Print to file"
3239 msgstr "Udskriv til"
3241 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3242 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3243 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3244 msgid "String not found!"
3245 msgstr "Streng ikke fundet!"
3247 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3248 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3250 msgid "String has been replaced."
3251 msgstr "1 streng er blevet erstattet."
3253 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3254 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3255 msgid " strings have been replaced."
3256 msgstr " strenge er erstattet."
3258 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3259 msgid " words checked."
3260 msgstr " ord kontrolleret."
3262 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3263 msgid " word checked."
3264 msgstr " ord kontrolleret."
3266 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3268 msgid "Spellchecking completed! "
3269 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
3271 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3273 "The spell checker has died for some reason.\n"
3274 "Maybe it has been killed."
3276 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
3277 "Måske blev den bevidst dræbt."
3280 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3282 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3283 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
3285 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3286 msgid "_Add new citation"
3287 msgstr "_Indsæt nyt citat"
3289 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3290 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3291 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
3293 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3294 msgid " Citation: Select action "
3295 msgstr " Citat: Vælg operation "
3297 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3298 msgid "Use Regular Expression"
3299 msgstr "Brug regulært udtryk"
3301 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3302 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3307 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3308 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
3310 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3314 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3316 msgstr "Forfatter(e)"
3318 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3322 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3325 msgstr "Tekst efter"
3327 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3328 msgid " Insert Citation: Select citation "
3329 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
3331 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3335 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3339 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3343 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3344 msgid " Citation: Edit "
3345 msgstr "Citat: Redigér "
3347 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3348 msgid "--- No such key in the database ---"
3349 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
3351 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3355 #. goto button labels
3356 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3357 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3358 msgid "Goto reference"
3359 msgstr "Gå til krydsreference"
3361 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3365 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3366 msgid "*** No labels found in document ***"
3367 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
3369 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3371 msgstr " Reference "
3373 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3374 msgid " Reference: Select reference "
3375 msgstr " Reference: Vælg reference "
3377 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3381 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3385 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3389 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3393 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3397 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3401 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3405 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3406 msgid " Reference: "
3407 msgstr " Reference: "
3409 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3410 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3411 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3412 msgid "Table of Contents"
3413 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3415 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3416 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3417 msgid "List of Figures"
3420 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3421 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3422 msgid "List of Tables"
3425 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3426 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3427 msgid "List of Algorithms"
3428 msgstr "Algoritmeliste"
3430 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3431 msgid "*** No Document ***"
3432 msgstr "*** Intet dokument ***"
3434 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3438 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3440 msgstr "<Intet navn>"
3442 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3446 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3448 msgid "Character Options"
3451 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3455 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3457 msgstr "Rulletekster"
3459 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3460 msgid "Document Layout"
3463 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3464 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3468 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3473 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3478 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3486 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3490 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3494 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3498 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3502 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3506 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3510 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3514 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3515 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3518 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3519 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3522 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3523 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3526 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3531 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3536 #. the document language page
3537 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3538 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3539 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3544 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3548 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3553 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3557 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3562 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3567 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3570 msgstr "Under læsning "
3572 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3576 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3581 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3591 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3595 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3600 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3603 msgstr "Billedtekst"
3605 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3608 msgstr "Billedtekst"
3610 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3613 msgstr "Billedtekst"
3615 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3618 msgstr "Billedtekst"
3620 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3624 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3628 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3632 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3636 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3640 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3645 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3650 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3655 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3660 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3665 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3670 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3675 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3680 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3685 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3690 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3695 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3700 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3704 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3709 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3710 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3711 msgid "Document layout set"
3712 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
3714 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3715 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
3716 msgid "Converting document to new document class..."
3717 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
3719 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3720 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
3721 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3722 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
3724 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3725 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
3726 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3727 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
3729 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3730 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3731 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3732 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3733 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
3734 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
3735 msgid "Conversion Errors!"
3736 msgstr "Konverteringsfejl!"
3738 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3739 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
3740 msgid "into chosen document class"
3741 msgstr "til valgte tekstklasse"
3743 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
3745 msgid "Errors loading new document class."
3746 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3749 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3750 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3751 msgid "Reverting to original document class."
3752 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
3754 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3755 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
3756 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3757 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
3759 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3760 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
3761 msgid "Should I set some parameters to"
3762 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
3764 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3765 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
3766 msgid "the defaults of this document class?"
3767 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
3769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
3771 msgid "Unable to switch to new document class."
3772 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
3774 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3776 msgstr "LyX: Indeks"
3778 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3779 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3780 msgid "Paragraph layout set"
3781 msgstr "Typografi sat"
3783 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3784 msgid "LyX: Paragraph Options"
3785 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
3787 #. FIXME: should have a utility class for this
3788 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3790 "An error occured while printing.\n"
3793 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
3796 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3797 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3798 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
3800 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3801 msgid "LyX: Print Error"
3802 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
3804 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3806 msgstr "LyX: Udskriv"
3808 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3810 msgstr "&Gå tilbage"
3812 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3813 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3814 msgid "&Goto reference"
3815 msgstr "&Gå til krydsreference"
3817 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3821 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3825 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3826 msgid "LyX: Cross Reference"
3827 msgstr "LyX: Krydsreference"
3829 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3831 msgid "Find and Replace"
3832 msgstr "Søg & erstat"
3834 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3835 msgid "LyX: Insert Table"
3836 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
3838 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3839 msgid "LyX: Table of Contents"
3840 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
3842 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3846 #. FIXME: should be cleverer here
3847 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
3848 msgid "Senseless with this layout!"
3849 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
3851 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3852 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3855 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3859 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3863 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3864 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3865 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3870 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3871 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
3872 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3873 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3878 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3883 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3885 msgid "Copyright and Version"
3886 msgstr "Copyright og garanti"
3888 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3890 msgid "License and Warranty"
3891 msgstr "Copyright og garanti"
3893 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3897 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3899 msgstr "Referencemærke:|#M"
3901 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3903 msgid "Bibliography Entry"
3904 msgstr "Literaturliste"
3906 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3908 msgid "Database:|#D"
3911 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3916 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
3918 msgid "BibTeX Database"
3921 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3922 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3927 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3931 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3933 msgstr "Familie:|#F"
3935 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3939 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3943 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3945 msgstr "Størrelse|#t"
3947 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3949 msgstr "Diverse:|#D"
3951 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3956 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3960 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3961 msgid "Toggle on all these|#T"
3962 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
3964 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3965 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3969 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3970 msgid "These are never toggled"
3971 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
3973 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3974 msgid "These are always toggled"
3975 msgstr "Disse valg alternerer"
3977 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3979 msgid "Character Layout"
3982 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3983 msgid "Inset keys|#I"
3984 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
3986 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3987 msgid "Bibliography keys|#B"
3988 msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
3990 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3994 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3998 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4002 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4006 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4010 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4022 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4026 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4028 msgid "Regular Expression"
4029 msgstr "Brug regulært udtryk"
4031 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4033 msgid "Case sensitive"
4034 msgstr "Versalfølsomt|#V"
4036 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4040 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4045 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4047 msgid "Citation style"
4050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4054 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4056 msgid "Full author list|#F"
4057 msgstr "Flyderflt|#F"
4059 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4060 msgid "Force upper case|#u"
4063 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4065 msgid "Text before|#T"
4066 msgstr "Tekst efter|#e"
4068 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4069 msgid "Text after|#e"
4070 msgstr "Tekst efter|#e"
4072 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4073 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4074 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4075 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4076 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4078 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4082 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4084 msgid "Not yet supported"
4085 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
4087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4088 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4089 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4090 msgid "Tabbed folder"
4091 msgstr "Tabbed folder"
4093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4095 msgstr "Speciel:|#S"
4097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4101 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4102 msgid "Foot/Head Margins"
4103 msgstr "Top- og bundmarginer"
4105 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4107 msgstr "Orientering"
4109 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4111 msgstr "Højformat|#H"
4113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4114 msgid "Landscape|#L"
4115 msgstr "Bredformat|#B"
4117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4118 msgid "Papersize:|#P"
4119 msgstr "Papirstørrelse|#P"
4121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4122 msgid "Custom Papersize"
4123 msgstr "Egen papirstørrelse"
4125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4126 msgid "Use Geometry Package|#U"
4127 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
4129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4147 msgstr "Venstre:|#e"
4149 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4153 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4154 msgid "Headheight:|#i"
4155 msgstr "Topmargin:|#o"
4157 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4159 msgstr "Topseparator:|#e"
4161 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4162 msgid "Footskip:|#F"
4163 msgstr "Bundmargin:|#u"
4165 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4167 msgstr "Afsnitadskillelse"
4169 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4177 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4179 msgstr "Skrifttype:|#S"
4181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4182 msgid "Font Size:|#O"
4183 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
4185 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4190 msgid "Pagestyle:|#P"
4191 msgstr "Papirstil:|#P"
4193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4195 msgstr "Linieafstand|#M"
4197 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4198 msgid "Extra Options:|#X"
4199 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
4201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4202 msgid "Default Skip:|#u"
4203 msgstr "Standard afstand:|#u"
4206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4208 msgstr "Enkeltsidet|#n"
4210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4212 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
4214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4224 msgstr "Indrykning|#I"
4226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4231 msgid "Quote Style "
4232 msgstr "Gåseøjne-stil "
4234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4235 msgid "Encoding:|#D"
4236 msgstr "Tegnsæt:|#T"
4238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4248 msgstr "Dobbelte|#D"
4250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4251 msgid "Language:|#L"
4254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4255 msgid "Float Placement:|#L"
4256 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4258 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4259 msgid "Section number depth"
4260 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
4262 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4263 msgid "Table of contents depth"
4264 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
4266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4268 msgid "PS Driver|#S"
4269 msgstr "PS driver:|#d"
4271 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4272 msgid "Use AMS Math|#M"
4273 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
4275 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4276 msgid "Use Natbib|#N"
4279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4281 msgid "Citation style|#C"
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4286 msgstr "Størrelse|#S"
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4309 msgid "Bullet Depth"
4312 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4314 msgstr "Standard|#t"
4316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4318 msgstr "Matematik|#M"
4320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4332 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4336 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4338 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4341 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
4342 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4344 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4346 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4347 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4349 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
4350 "(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
4352 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4353 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4354 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
4356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4357 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4358 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
4360 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4361 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4362 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4364 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4365 msgid " Author-year | Numerical "
4368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4370 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4373 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
4374 "større | størst | kæmpe | enorm"
4376 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4380 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4385 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4389 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4393 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4396 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4397 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4399 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4400 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4402 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4406 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4408 msgstr "Skabelon|#s"
4410 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4411 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4415 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4416 msgid "Parameters|#P"
4417 msgstr "Parametre|#P"
4419 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4420 msgid "Edit file|#E"
4421 msgstr "Redigér fil|#R"
4423 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4424 msgid "View result|#V"
4425 msgstr "Vis resultat|#V"
4427 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4428 msgid "Update result|#U"
4429 msgstr "Opdatér resultat|#O"
4431 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4436 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4438 msgstr "Annullér|#C^["
4440 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4442 msgid "Edit external file"
4443 msgstr "Ekstern indstiksfil"
4445 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4446 msgid "Directory:|#D"
4447 msgstr "Katalog:|#K"
4449 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4451 msgstr "Mønster:|#M"
4453 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4454 msgid "Filename:|#F"
4455 msgstr "Filnavn:|#F"
4457 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4461 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4465 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4469 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4473 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4474 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4475 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
4477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4478 msgid "Graphics File|#F"
4479 msgstr "Grafikfil|#G"
4481 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4482 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4483 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4485 msgstr "Gennemse|#G"
4487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4488 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4493 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4498 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4499 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4503 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4506 msgstr "% af kolonne"
4508 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4509 msgid "in Monochrome|#M"
4510 msgstr "i sort/hvid|#h"
4512 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4513 msgid "in Grayscale|#G"
4514 msgstr "i gråtoner|#g"
4516 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4518 msgstr "i farver:|#f"
4520 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4521 msgid "Don't display|#D"
4522 msgstr "Vis ikke|#k"
4524 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4528 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4532 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4533 msgid "Inline Figure|#I"
4534 msgstr "Indlejret figur|#I"
4536 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4537 msgid "Subcaption|#S"
4538 msgstr "Underbilledtekst|#S"
4540 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4541 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4545 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4549 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4550 msgid "Don't typeset|#D"
4551 msgstr "Sætter ikke|#i"
4553 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4557 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4558 msgid "File name:|#F"
4559 msgstr "Filnavn:|#F"
4561 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4562 msgid "Visible space|#s"
4563 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
4565 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4567 msgstr "Rå tekst|#R"
4569 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4570 msgid "Use input|#i"
4571 msgstr "Brug 'input'|#B"
4573 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4574 msgid "Use include|#U"
4575 msgstr "Brug 'include'|#c"
4577 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4579 msgid "Include file"
4580 msgstr "Inkludér fil|d"
4582 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4586 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4590 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4594 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4597 msgstr "Dan program"
4599 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4601 msgid "No build log file found"
4602 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
4604 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4605 msgid "No LaTeX log file found"
4606 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
4608 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4610 msgid "Maths Bitmaps"
4613 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4615 msgid "Maths Decorations"
4618 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4619 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4623 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4627 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4629 msgid "Maths Delimiters"
4632 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4633 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4637 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4641 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4642 msgid "Vertical align|#V"
4643 msgstr "Lodret justering|#L"
4645 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4646 msgid "Horizontal align|#H"
4647 msgstr "Vandret justering|#V"
4649 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4653 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4655 msgid "Maths Matrix"
4658 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4659 msgid "Top | Center | Bottom"
4660 msgstr "Top | Center | Bund"
4662 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4666 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4670 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4674 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4682 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
4687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
4688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4689 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4693 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4696 msgstr "Formelpanel"
4698 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4702 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4706 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4710 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4714 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4715 msgid "Quadratin|#Q"
4716 msgstr "Firdobbel|#F"
4718 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4719 msgid "2Quadratin|#2"
4720 msgstr "2Firdobbel|#2"
4722 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4726 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4728 msgid "Maths Spacing"
4731 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4732 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4733 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4737 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4738 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4742 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4743 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4747 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4748 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4752 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4754 msgid "Minipage Options"
4755 msgstr "miniside-linie"
4757 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4758 msgid "Label Width:|#d"
4759 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
4761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4777 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4782 msgid "No Indent|#I"
4783 msgstr "Ingen indrykning|#I"
4785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4794 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4795 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4816 msgid "Vertical Spaces"
4817 msgstr "Lodret afstand"
4819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4828 msgid "Extra Options"
4829 msgstr "Ekstra indstillinger"
4831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4841 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4842 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
4844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4845 msgid "Start new Minipage|#S"
4846 msgstr "Start ny miniside|#S"
4848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4849 msgid "Indented Paragraph|#I"
4850 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
4852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4854 msgstr "Miniside|#M"
4856 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4858 msgstr "Flyderflt|#F"
4860 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4861 msgid "Paragraph Layout"
4864 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4865 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4866 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4867 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
4869 #. now make them fit together
4870 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4874 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4875 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4876 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4877 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4878 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4879 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
4881 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
4885 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4887 msgid "LaTeX preamble"
4888 msgstr "LaTeX-hovede"
4890 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4897 msgstr "Forstørrelse %|#F"
4899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4900 msgid "Use scalable fonts"
4901 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
4903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4912 msgid "Screen DPI|#D"
4913 msgstr "Skærm DPI|#D"
4915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4924 msgid "Ascii line length|#A"
4925 msgstr "Ascii linielængde|#A"
4927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4928 msgid "TeX encoding|#T"
4929 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
4931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4932 msgid "Default paper size|#p"
4933 msgstr "Standard papirformat|#p"
4935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4936 msgid "ascii roff|#r"
4937 msgstr "ascii roff|#r"
4939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4941 msgstr "checktex|#c"
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4944 msgid "Outside code interaction"
4945 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4948 msgid "Spell command|#S"
4949 msgstr "Stavekommando|#S"
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4952 msgid "Use alternative language|#a"
4953 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4956 msgid "Use escape characters|#e"
4957 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4960 msgid "Use personal dictionary|#d"
4961 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4964 msgid "Accept compound words|#w"
4965 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4968 msgid "Use input encoding|#i"
4969 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4972 msgid "date format|#f"
4973 msgstr "datoformat|#f"
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
4980 msgid "Default language|#l"
4981 msgstr "Standardsprog|#s"
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
4992 msgid "RtL support|#R"
4993 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
4996 msgid "Mark foreign|#M"
4997 msgstr "Markér fremmed|#M"
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5000 msgid "Auto begin|#b"
5001 msgstr "Autostart|#t"
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5004 msgid "Auto finish|#f"
5005 msgstr "Autoslut|#l"
5007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5008 msgid "Command start|#s"
5009 msgstr "Startkommando|#s"
5011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5012 msgid "Command end|#e"
5013 msgstr "Slutkommando|#u"
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5030 msgid "Use babel|#U"
5031 msgstr "Brug 'include'|#c"
5033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5039 msgid "LyX objects|#L"
5040 msgstr "LyX objekter|#L"
5042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5079 msgid "All converters|#A"
5080 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5097 msgid "Converter|#C"
5098 msgstr "Konvertér|#K"
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5113 msgid "All formats|#A"
5114 msgstr "Alle formater|#A"
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5122 msgstr "GUI navn|#G"
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5125 msgid "Extension|#E"
5126 msgstr "Udvidelse|#U"
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5130 msgstr "Fremviser|#v"
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5137 msgid "Show banner|#S"
5138 msgstr "Vis banner|#V"
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5141 msgid "Auto region delete|#A"
5142 msgstr "Autoslet markerede|#A"
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5145 msgid "Exit confirmation|#E"
5146 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5149 msgid "Display keyboard shortcuts"
5150 msgstr "Vis tastaturgenveje"
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5153 msgid "Autosave interval"
5154 msgstr "Autolagringsinterval"
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5157 msgid "File->New asks for name|#N"
5158 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5161 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5162 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5165 msgid "Wheel mouse jump"
5166 msgstr "Musehjul-skridt"
5168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5170 msgstr "Popup skrifttype"
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5174 msgstr "Menu skrifttype"
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5177 msgid "Popup Encoding"
5178 msgstr "Popup tegnsæt"
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5181 msgid "Bind file|#B"
5182 msgstr "Bind-fil|#i"
5184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5193 msgstr "Gennemse..."
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5196 msgid "User Interface file|#U"
5197 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5200 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5201 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5209 msgstr "sideinterval"
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5221 msgstr "til printer"
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5224 msgid "file extension"
5225 msgstr "filudvidelse"
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5228 msgid "spool command"
5229 msgstr "udskrivningskomm."
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5241 msgstr "ulige sider"
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5256 msgid "extra options"
5257 msgstr "ekstra indstillinger"
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5260 msgid "spool printer prefix"
5261 msgstr "printernavn"
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5265 msgstr "Papirformat"
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5272 msgid "adapt output"
5273 msgstr "tilpas uddata"
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5276 msgid "Printer Command and Flags"
5277 msgstr "Printerkommando og flag"
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5280 msgid "Default path|#p"
5281 msgstr "Standardsti|#s"
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5284 msgid "Last file count|#L"
5285 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5288 msgid "Template path|#T"
5289 msgstr "Skabelonsti|#T"
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5292 msgid "Check last files|#C"
5293 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5296 msgid "Backup path|#B"
5297 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5300 msgid "LyXServer pipe|#S"
5301 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5305 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
5307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5309 msgstr "Indstillinger"
5311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5322 msgstr "Konvertering"
5324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5333 msgid "Screen Fonts"
5334 msgstr "Skærmskrifter"
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5338 msgstr "Grænseflade"
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5357 msgid "Spell checker"
5358 msgstr "Stavekontrol"
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5361 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5362 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
5364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5366 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5368 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5371 msgid "Find a new color."
5372 msgstr "Find en ny farve."
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5375 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5376 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5379 msgid "GUI background"
5380 msgstr "GUI-baggrund"
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5387 msgid "GUI selection"
5388 msgstr "GUI-markering"
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5403 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5404 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
5406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5407 msgid "Convert \"from\" this format"
5408 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
5410 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5411 msgid "Convert \"to\" this format"
5412 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
5414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5416 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5417 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5419 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
5420 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5423 msgid "Flags that control the converter behavior"
5424 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5428 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5429 "you must then \"Apply\" the change."
5431 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
5432 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5441 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5442 "must then \"Apply\" the change."
5444 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
5445 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5449 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5452 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
5453 "\"Anvend\" for at gemme."
5455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5456 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5457 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
5459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5460 msgid "The format identifier."
5461 msgstr "Format-identifikationen."
5463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5464 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5465 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
5467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5468 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5469 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
5471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5472 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5473 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
5475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5476 msgid "The command used to launch the viewer application."
5477 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
5479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5481 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5482 "then \"Apply\" the change."
5484 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
5485 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5489 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5490 "\"Apply\" the change."
5492 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
5493 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5497 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5500 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
5503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5504 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5506 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
5507 "konverteringsprogrammet fra listen først."
5509 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5515 msgstr "Bruger-bind"
5517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5536 msgstr "Tastaturudlægninger"
5538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5539 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5540 msgid "Keyboard map"
5541 msgstr "Tastaturudlægning"
5543 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5544 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5545 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
5547 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5548 msgid "Default path"
5549 msgstr "Standardsti"
5551 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5552 msgid "Template path"
5553 msgstr "Skabelonsti"
5555 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5557 msgstr "Midlertidigt katalog"
5559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5565 msgstr "Nylige filer"
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5569 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
5571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5572 msgid "LyX Server pipes"
5573 msgstr "LyX Server rør"
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5576 msgid "Fonts must be positive!"
5577 msgstr "Skrifter skal være positive!"
5579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5581 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5582 "large > larger > largest > huge > huger."
5584 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
5585 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
5587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5588 msgid " none | ispell | aspell "
5589 msgstr " ingen | ispell | aspell "
5591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5592 msgid "Personal dictionary"
5593 msgstr "Personlig ordliste"
5595 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5599 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5603 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5604 msgid "All Pages|#G"
5605 msgstr "Alle sider|#A"
5607 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5608 msgid "Only Odd Pages|#O"
5609 msgstr "Kun ulige sider|#U"
5611 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5612 msgid "Only Even Pages|#E"
5613 msgstr "Kun lige sider|#L"
5615 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5616 msgid "Normal Order|#N"
5617 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
5619 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5620 msgid "Reverse Order|#R"
5621 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
5623 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5627 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5631 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5635 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5639 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5640 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5644 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5648 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5652 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5654 msgstr "Udskriv til"
5656 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5660 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5664 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5668 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5669 msgid "Reference type|#R"
5670 msgstr "Krydsreference-type|#R"
5672 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5673 msgid "Goto reference|#G"
5674 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
5676 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5680 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5681 msgid "Replace with|#W"
5682 msgstr "Erstat med|#m"
5684 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5689 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5694 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5695 msgid "Replace|#R#r"
5696 msgstr "Erstat|#E#e"
5698 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5699 msgid "Case sensitive|#s#S"
5700 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5702 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5703 msgid "Match word|#M#m"
5704 msgstr "Hele ord|#o"
5706 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5707 msgid "Replace All|#A#a"
5708 msgstr "Erstat alle|#a"
5710 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5712 msgid "LyX: Find and Replace"
5713 msgstr "Søg & erstat"
5715 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5719 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5724 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5725 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5726 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
5728 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5729 msgid "Start spellchecking|#S"
5730 msgstr "Begynd stavekontrol"
5732 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5733 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5734 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
5736 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5737 msgid "Ignore word|#g"
5738 msgstr "Ignorér ord"
5740 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5741 msgid "Accept word in this session|#A"
5742 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
5744 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5745 msgid "Stop spellchecking|#T"
5746 msgstr "Afbryd stavekontrol"
5748 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5749 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5750 msgstr "Luk stavekontrollen"
5753 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5759 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5764 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5765 msgid "Replace word|#R"
5766 msgstr "Erstat ord?"
5768 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5770 msgid "LyX: Spellchecker"
5771 msgstr "Stavekontrol"
5773 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5774 msgid "Append Column|#A"
5775 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
5777 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5778 msgid "Delete Column|#O"
5779 msgstr "Slet kolonne|#S"
5781 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5782 msgid "Append Row|#p"
5783 msgstr "Tilføj række|#r"
5785 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5786 msgid "Delete Row|#w"
5787 msgstr "Slet række|#l"
5789 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5790 msgid "Set Borders|#S"
5791 msgstr "Set kanter|#n"
5793 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5794 msgid "Unset Borders|#U"
5795 msgstr "Fjern kanter|#j"
5797 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5798 msgid "Longtable|#L"
5799 msgstr "Lang tabel|#L"
5801 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5802 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5803 msgid "Rotate 90°|#9"
5804 msgstr "Rotér 90°|#9"
5806 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5808 msgstr "Speciel tabel"
5810 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5811 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5815 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5816 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5820 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5821 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5825 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5850 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5862 msgid "H. Alignment"
5863 msgstr "Højrejustering"
5865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5867 msgid "V. Alignment"
5868 msgstr "Venstrejustering"
5870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5877 msgid "Alignment|#A"
5878 msgstr "Justering|#J"
5880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5881 msgid "Special column"
5882 msgstr "Specialsøjle"
5884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5885 msgid "Multicolumn|#M"
5886 msgstr "Flerkolonne|#F"
5888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5889 msgid "Use Minipage|#s"
5890 msgstr "Brug miniside|#s"
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5893 msgid "Special Cell"
5894 msgstr "Specialcelle"
5896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5897 msgid "Special Multicolumn"
5898 msgstr "Special-multikolonne"
5900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5902 msgstr "Første hovede|#1"
5904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5913 msgid "Last Foot|#L"
5914 msgstr "Sidste fod|#L"
5916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5932 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5933 msgid "Tabular Layout"
5936 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5940 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5942 msgstr "Kolonne/række"
5944 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5948 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5952 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5953 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5954 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
5956 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5960 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5961 msgid "Insert Tabular"
5962 msgstr "Indsæt tabel"
5964 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5968 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
5970 msgid "*** No Lists ***"
5971 msgstr "*** Intet dokument ***"
5973 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5977 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5981 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5982 msgid "HTML type|#H"
5983 msgstr "HTML-stil:|#l"
5985 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
5989 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
5991 msgid "Version Control Log"
5992 msgstr "Versionsstyring|V"
5994 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5995 msgid "ERROR! Unable to print!"
5996 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
5998 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5999 msgid "Check 'range of pages'!"
6000 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
6002 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6006 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6008 msgid "No Table of contents%i"
6009 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
6011 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6012 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6013 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6014 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6015 msgid "The absolute path is required."
6016 msgstr "Absolutte sti i kræves."
6018 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6019 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6020 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6021 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6022 msgid "Directory does not exist."
6023 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
6025 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6026 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6027 msgid "Cannot write to this directory."
6028 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
6030 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6031 msgid "Cannot read this directory."
6032 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6034 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6035 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6036 msgid "No file input."
6037 msgstr "Ingen ind-fil."
6039 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6040 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6041 msgid "A file is required, not a directory."
6042 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
6044 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6045 msgid "Cannot write to this file."
6046 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
6048 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6049 msgid "Cannot read from this directory."
6050 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6052 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6053 msgid "File does not exist."
6054 msgstr "Filen eksisterer ikke."
6056 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6057 msgid "Cannot read from this file."
6058 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
6060 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6062 msgid "Cannot convert image to display format"
6063 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
6065 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6066 msgid "Need converter from "
6070 #: src/importer.C:42
6074 #: src/importer.C:61
6075 msgid "Can not import file"
6076 msgstr "Kan ikke importere fil"
6078 #: src/importer.C:62
6079 msgid "No information for importing from "
6080 msgstr "Ingen information om import fra "
6083 #: src/importer.C:85
6085 msgstr "importeret."
6087 #: src/insets/figinset.C:1025
6088 msgid "[render error]"
6089 msgstr "[fejl i fremvisning]"
6091 #: src/insets/figinset.C:1026
6092 msgid "[rendering ... ]"
6093 msgstr "[beregner...]"
6095 #: src/insets/figinset.C:1029
6097 msgstr "[ingen fil]"
6099 #: src/insets/figinset.C:1031
6100 msgid "[bad file name]"
6101 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
6103 #: src/insets/figinset.C:1033
6104 msgid "[not displayed]"
6105 msgstr "[ikke vist]"
6107 #: src/insets/figinset.C:1035
6108 msgid "[no ghostscript]"
6109 msgstr "[ingen ghostscript]"
6111 #: src/insets/figinset.C:1037
6112 msgid "[unknown error]"
6113 msgstr "[ukendt fejl]"
6115 #: src/insets/figinset.C:1210
6116 msgid "Opened figure"
6117 msgstr "Figur åbnet"
6119 #: src/insets/figinset.C:1238
6123 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6124 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6125 msgid "empty figure path"
6126 msgstr "tom sti til figur"
6128 #: src/insets/figinset.C:1978
6130 msgid "Select an EPS figure"
6131 msgstr "Markér næste linie"
6133 #: src/insets/figinset.C:1980
6136 msgstr "Udklipsbilleder"
6138 #: src/insets/figinset.C:1987
6140 msgid "*ps| PostScript documents"
6141 msgstr "Importér dokument"
6143 #: src/insets/insetbib.C:133
6144 msgid "BibTeX Generated References"
6145 msgstr "BibTeX litteraturliste"
6147 #: src/insets/inset.C:97
6148 msgid "Opened inset"
6149 msgstr "Indsættelse åbnet"
6151 #: src/insets/insetcaption.C:63
6153 msgid "Opened Caption Inset"
6154 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6156 #: src/insets/insetcaption.C:81
6161 #: src/insets/inseterror.C:84
6162 msgid "Opened error"
6163 msgstr "Fejlbesked åbnet"
6165 #: src/insets/insetert.C:81
6166 msgid "Opened ERT Inset"
6167 msgstr "ERT-indstik åbnet"
6169 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6170 msgid "Impossible Operation!"
6171 msgstr "Umulig funktion!"
6173 #: src/insets/insetert.C:97
6174 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6175 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
6177 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6178 #: src/insets/insettext.C:1114
6182 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6183 #: src/insets/insetert.C:238
6187 #: src/insets/insetexternal.C:209
6191 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6192 #: src/insets/insetfloat.C:301
6196 #: src/insets/insetfloat.C:191
6197 msgid "Opened Float Inset"
6198 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6200 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6201 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6206 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6207 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6210 #: src/insets/insetfoot.C:30
6214 #: src/insets/insetfoot.C:37
6215 msgid "Opened Footnote Inset"
6216 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
6218 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6219 msgid "Unknown Error"
6220 msgstr "Ukendt fejl"
6222 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6226 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6227 msgid "Error reading"
6228 msgstr "Fejl under læsning"
6230 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6231 msgid "Error converting"
6232 msgstr "Fejl under konvertering"
6234 #: src/insets/insetinclude.C:170
6238 #: src/insets/insetinclude.C:171
6239 msgid "Verbatim Input"
6240 msgstr "Indsæt rå tekst"
6242 #: src/insets/insetinclude.C:172
6244 msgid "Verbatim Input*"
6245 msgstr "Indsæt rå tekst"
6247 #: src/insets/insetinclude.C:173
6251 #: src/insets/insetindex.C:21
6255 #: src/insets/insetinfo.C:202
6257 msgstr "Notat åbnet"
6259 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6263 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6264 msgid "Enter label:"
6265 msgstr "Angiv referencemærke:"
6267 #: src/insets/insetlist.C:42
6271 #: src/insets/insetlist.C:64
6272 msgid "Opened List Inset"
6273 msgstr "Liste-indstik åbnet"
6275 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6279 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6280 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6281 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
6283 #: src/insets/insetminipage.C:65
6287 #: src/insets/insetminipage.C:225
6288 msgid "Opened Minipage Inset"
6289 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
6291 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6295 #: src/insets/insetnote.C:68
6297 msgid "Opened Note Inset"
6298 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6300 #: src/insets/insetparent.C:42
6302 msgstr "Hoveddokument:"
6304 #: src/insets/insetref.C:110
6309 #: src/insets/insetref.C:111
6314 #: src/insets/insetref.C:111
6319 #: src/insets/insetref.C:112
6321 msgid "Textual Page Number"
6322 msgstr "Indsæt sidetal%m"
6324 #: src/insets/insetref.C:112
6329 #: src/insets/insetref.C:113
6330 msgid "Standard+Textual Page"
6333 #: src/insets/insetref.C:113
6337 #: src/insets/insetref.C:114
6342 #: src/insets/insettabular.C:491
6343 msgid "Opened Tabular Inset"
6344 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
6346 #: src/insets/insettabular.C:1779
6347 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6348 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
6350 #: src/insets/insettext.C:575
6351 msgid "Opened Text Inset"
6352 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
6354 #: src/insets/insettext.C:1112
6355 msgid "Impossible operation"
6356 msgstr "Umulig operation"
6358 #: src/insets/insettext.C:1113
6359 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6360 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
6362 #: src/insets/insettheorem.C:39
6366 #: src/insets/insettheorem.C:71
6367 msgid "Opened Theorem Inset"
6368 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
6370 #: src/insets/insettoc.C:23
6372 msgid "Unknown toc list"
6373 msgstr "Ukendt funktion"
6375 #: src/insets/inseturl.C:39
6379 #: src/insets/inseturl.C:41
6383 #: src/kbsequence.C:215
6385 msgstr " indstillinger: "
6387 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6389 msgid "LaTeX run number"
6390 msgstr "LaTeX kørsel # "
6392 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6393 msgid "Running MakeIndex."
6394 msgstr "Kører MakeIndex."
6397 msgid "Running BibTeX."
6398 msgstr "Kører BibTeX."
6400 #: src/layout.C:1357
6401 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6402 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6404 #: src/layout.C:1358
6405 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6406 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6408 #: src/layout.C:1359
6409 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6410 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6412 #: src/layout.C:1421
6413 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6414 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6416 #: src/layout.C:1422
6417 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6418 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6420 #: src/layout.C:1423
6421 msgid "Sorry, has to exit :-("
6422 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6479 msgstr "LaTeX-indstik"
6482 msgid "note background"
6483 msgstr "notat-baggrund"
6487 msgstr "dybde-bjælke"
6495 msgid "command inset"
6496 msgstr "kommando-indstik"
6500 msgid "command inset background"
6501 msgstr "kommando-indstik baggrund"
6505 msgid "command inset frame"
6506 msgstr "kommando-indstik ramme"
6510 msgid "special character"
6511 msgstr "Specialtegn|S"
6518 msgid "math background"
6519 msgstr "formelbaggrund"
6523 msgid "Math macro background"
6524 msgstr "formelbaggrund"
6528 msgstr "formel-ramme"
6532 msgstr "formel-markør"
6536 msgstr "formellinie"
6540 msgid "caption frame"
6541 msgstr "formel-ramme"
6544 msgid "collapsable inset text"
6549 msgid "collapsable inset frame"
6550 msgstr "kommando-indstik ramme"
6553 msgid "inset background"
6554 msgstr "indstik-baggrund"
6558 msgstr "indstik-ramme"
6566 msgid "end-of-line marker"
6567 msgstr "linieslut-markering"
6570 msgid "appendix line"
6571 msgstr "appendiks-linie"
6575 msgstr "vfyld linie"
6578 msgid "top/bottom line"
6579 msgstr "top/bund-linie"
6582 msgid "tabular line"
6587 msgid "tabular on/off line"
6588 msgstr "stiplet tabellinie"
6599 msgid "top of button"
6603 msgid "bottom of button"
6607 msgid "left of button"
6608 msgstr "knap-venstre"
6611 msgid "right of button"
6615 msgid "button background"
6616 msgstr "knap-baggrund"
6626 #: src/LyXAction.C:94
6627 msgid "Insert appendix"
6628 msgstr "Indsæt appendiks"
6630 #: src/LyXAction.C:95
6631 msgid "Describe command"
6632 msgstr "Beskriv kommando"
6634 #: src/LyXAction.C:98
6635 msgid "Select previous char"
6636 msgstr "Markér forrige bogstav"
6638 #: src/LyXAction.C:101
6639 msgid "Insert bibtex"
6640 msgstr "Indsæt BibTeX"
6642 #: src/LyXAction.C:112
6643 msgid "Build program"
6644 msgstr "Dan program"
6646 #: src/LyXAction.C:113
6650 #: src/LyXAction.C:115
6651 msgid "Go to beginning of document"
6652 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
6654 #: src/LyXAction.C:117
6655 msgid "Select to beginning of document"
6656 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
6658 #: src/LyXAction.C:120
6662 #: src/LyXAction.C:123
6663 msgid "Go to end of document"
6664 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
6666 #: src/LyXAction.C:125
6667 msgid "Select to end of document"
6668 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
6671 #: src/LyXAction.C:126
6673 msgstr "Eksportér til"
6675 #: src/LyXAction.C:128
6676 msgid "Import document"
6677 msgstr "Importér dokument"
6679 #: src/LyXAction.C:132
6680 msgid "Get the printer parameters"
6681 msgstr "Hent printerindstillinger"
6683 #: src/LyXAction.C:133
6684 msgid "New document"
6685 msgstr "Nyt dokument"
6687 #: src/LyXAction.C:135
6688 msgid "New document from template"
6689 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
6691 #: src/LyXAction.C:138
6692 msgid "Revert to saved"
6693 msgstr "Gendan sidst gemte"
6695 #: src/LyXAction.C:140
6696 msgid "Switch to an open document"
6697 msgstr "Skift til et åbent dokument"
6699 #: src/LyXAction.C:142
6700 msgid "Toggle read-only"
6701 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
6703 #: src/LyXAction.C:143
6707 #: src/LyXAction.C:144
6711 #: src/LyXAction.C:146
6715 #: src/LyXAction.C:150
6716 msgid "Go one char back"
6717 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
6719 #: src/LyXAction.C:152
6720 msgid "Go one char forward"
6721 msgstr "Gå et bogstav fremad"
6723 #: src/LyXAction.C:155
6724 msgid "Insert citation"
6725 msgstr "Indsæt citat"
6727 #: src/LyXAction.C:158
6728 msgid "Execute command"
6729 msgstr "Udfør kommando"
6731 #: src/LyXAction.C:168
6732 msgid "Decrement environment depth"
6733 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
6735 #: src/LyXAction.C:170
6736 msgid "Increment environment depth"
6737 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
6739 #: src/LyXAction.C:172
6740 msgid "Change environment depth"
6741 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
6743 #: src/LyXAction.C:173
6744 msgid "Insert ... dots"
6745 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
6747 #: src/LyXAction.C:174
6751 #: src/LyXAction.C:176
6752 msgid "Select next line"
6753 msgstr "Markér næste linie"
6755 #: src/LyXAction.C:178
6756 msgid "Choose Paragraph Environment"
6757 msgstr "Vælg typografi"
6759 #: src/LyXAction.C:180
6760 msgid "Insert end of sentence period"
6761 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
6763 #: src/LyXAction.C:181
6764 msgid "Go to next error"
6765 msgstr "Gå til næste fejl"
6767 #: src/LyXAction.C:183
6768 msgid "Remove all error boxes"
6769 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
6771 #: src/LyXAction.C:185
6772 msgid "Insert a new ERT Inset"
6773 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
6775 #: src/LyXAction.C:187
6776 msgid "Insert a new external inset"
6777 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
6779 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6780 msgid "Insert Graphics"
6781 msgstr "Indsæt grafik"
6783 #: src/LyXAction.C:192
6784 msgid "Insert ASCII files as lines"
6787 #: src/LyXAction.C:193
6789 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6790 msgstr "Indrykket afsnit"
6792 #: src/LyXAction.C:195
6795 msgstr "Åbn en hjælpefil"
6797 #: src/LyXAction.C:196
6798 msgid "Find & Replace"
6799 msgstr "Søg & erstat"
6801 #: src/LyXAction.C:201
6803 msgstr "Fed til/fra"
6805 #: src/LyXAction.C:202
6806 msgid "Toggle code style"
6807 msgstr "Programstil til/fra"
6809 #: src/LyXAction.C:203
6810 msgid "Default font style"
6811 msgstr "Standard skrift"
6813 #: src/LyXAction.C:205
6814 msgid "Toggle emphasize"
6815 msgstr "Fremhævet til/fra"
6817 #: src/LyXAction.C:206
6818 msgid "Toggle user defined style"
6819 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
6821 #: src/LyXAction.C:208
6822 msgid "Toggle noun style"
6823 msgstr "Navnestil til/fra"
6825 #: src/LyXAction.C:209
6826 msgid "Toggle roman font style"
6827 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
6829 #: src/LyXAction.C:211
6830 msgid "Toggle sans font style"
6831 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
6833 #: src/LyXAction.C:212
6834 msgid "Set font size"
6835 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
6837 #: src/LyXAction.C:213
6838 msgid "Show font state"
6839 msgstr "Vis skriftstatus"
6841 #: src/LyXAction.C:216
6842 msgid "Toggle font underline"
6843 msgstr "Understregning til/fra"
6845 #: src/LyXAction.C:218
6846 msgid "Insert Footnote"
6847 msgstr "Indsæt fodnote"
6849 #: src/LyXAction.C:219
6850 msgid "Select next char"
6851 msgstr "Markér næste bogstav"
6853 #: src/LyXAction.C:222
6854 msgid "Insert horizontal fill"
6855 msgstr "Indsæt vandret fyld"
6857 #: src/LyXAction.C:224
6858 msgid "Display copyright information"
6859 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
6861 #: src/LyXAction.C:226
6862 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6863 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
6865 #: src/LyXAction.C:228
6866 msgid "Open a Help file"
6867 msgstr "Åbn en hjælpefil"
6869 #: src/LyXAction.C:231
6870 msgid "Show the actual LyX version"
6871 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
6873 #: src/LyXAction.C:234
6874 msgid "Insert hyphenation point"
6875 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
6877 #: src/LyXAction.C:236
6879 msgid "Insert ligature break"
6880 msgstr "Indsæt figur"
6882 #: src/LyXAction.C:238
6883 msgid "Insert index item"
6884 msgstr "Indsæt indexindgang"
6886 #: src/LyXAction.C:240
6887 msgid "Insert last index item"
6888 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
6890 #: src/LyXAction.C:241
6891 msgid "Insert index list"
6892 msgstr "Indsæt indeks"
6894 #: src/LyXAction.C:243
6895 msgid "Turn off keymap"
6896 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
6898 #: src/LyXAction.C:246
6899 msgid "Use primary keymap"
6900 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
6902 #: src/LyXAction.C:248
6903 msgid "Use secondary keymap"
6904 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
6906 #: src/LyXAction.C:249
6907 msgid "Toggle keymap"
6908 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
6910 #: src/LyXAction.C:251
6911 msgid "Insert Label"
6912 msgstr "Indsæt referencemærke"
6914 #: src/LyXAction.C:253
6915 msgid "Change language"
6916 msgstr "Skift sprog"
6918 #: src/LyXAction.C:254
6919 msgid "View LaTeX log"
6920 msgstr "Vis LaTeX-log"
6922 #: src/LyXAction.C:259
6923 msgid "Copy paragraph environment type"
6924 msgstr "Kopiér typografi"
6926 #: src/LyXAction.C:264
6927 msgid "Paste paragraph environment type"
6928 msgstr "Indsæt typografi"
6930 #: src/LyXAction.C:269
6931 msgid "Open the tabular layout"
6932 msgstr "Åbn tabelstilen"
6934 #: src/LyXAction.C:271
6935 msgid "Go to beginning of line"
6936 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
6938 #: src/LyXAction.C:273
6939 msgid "Select to beginning of line"
6940 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
6942 #: src/LyXAction.C:275
6943 msgid "Go to end of line"
6944 msgstr "Gå til slutningen af linien"
6946 #: src/LyXAction.C:277
6947 msgid "Select to end of line"
6948 msgstr "Markér til slutningen af linien"
6950 #: src/LyXAction.C:281
6954 #: src/LyXAction.C:283
6955 msgid "Insert Marginalnote"
6956 msgstr "Indsæt marginalnotat"
6958 #: src/LyXAction.C:289
6960 msgstr "Græske bogstaver"
6962 #: src/LyXAction.C:292
6963 msgid "Insert math symbol"
6964 msgstr "Indsæt formelsymbol"
6966 #: src/LyXAction.C:300
6970 #: src/LyXAction.C:319
6972 msgid "toggle inset"
6973 msgstr "LaTeX-indstik"
6975 #: src/LyXAction.C:321
6976 msgid "Go one paragraph down"
6977 msgstr "Gå et afsnit ned"
6979 #: src/LyXAction.C:323
6980 msgid "Select next paragraph"
6981 msgstr "Markér næste afsnit"
6983 #: src/LyXAction.C:325
6984 msgid "Go to paragraph"
6985 msgstr "Gå til afsnit"
6987 #: src/LyXAction.C:328
6988 msgid "Go one paragraph up"
6989 msgstr "Gå et afsnit op"
6991 #: src/LyXAction.C:330
6992 msgid "Select previous paragraph"
6993 msgstr "Markér forrige afsnit"
6995 #: src/LyXAction.C:334
6996 msgid "Edit Preferences"
6997 msgstr "Ret indstillinger"
6999 #: src/LyXAction.C:336
7000 msgid "Save Preferences"
7001 msgstr "Gem indstillinger"
7003 #: src/LyXAction.C:339
7004 msgid "Insert protected space"
7005 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
7007 #: src/LyXAction.C:340
7008 msgid "Insert quote"
7009 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
7011 #: src/LyXAction.C:342
7013 msgstr "Genkonfigurér"
7015 #: src/LyXAction.C:346
7016 msgid "Insert cross reference"
7017 msgstr "Indsæt krydsreference"
7019 #: src/LyXAction.C:355
7020 msgid "Scroll inset"
7021 msgstr "Rul indstik"
7023 #: src/LyXAction.C:374
7024 msgid "Insert Table"
7025 msgstr "Indsæt tabel"
7027 #: src/LyXAction.C:376
7028 msgid "Tabular Features"
7029 msgstr "Tabelindstillinger"
7031 #: src/LyXAction.C:378
7032 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7033 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
7035 #: src/LyXAction.C:380
7036 msgid "Toggle TeX style"
7037 msgstr "TeX til/fra"
7039 #: src/LyXAction.C:383
7040 msgid "Insert a new Text Inset"
7041 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
7043 #: src/LyXAction.C:388
7044 msgid "Insert table of contents"
7045 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
7047 #: src/LyXAction.C:390
7048 msgid "View table of contents"
7049 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
7051 #: src/LyXAction.C:392
7052 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7053 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
7055 #: src/LyXAction.C:405
7056 msgid "Register document under version control"
7057 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
7059 #: src/LyXAction.C:421
7060 msgid "Show message in minibuffer"
7063 #: src/LyXAction.C:423
7064 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7067 #: src/LyXAction.C:426
7068 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7071 #: src/LyXAction.C:432
7073 msgid "Display information about LyX"
7074 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
7076 #: src/LyXAction.C:656
7077 msgid "No description available!"
7078 msgstr "Mangler beskrivelse!"
7081 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7082 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
7085 msgid "(If not, document is not saved.)"
7086 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
7090 msgid "Choose a filename to save document as"
7091 msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
7093 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7097 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7098 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7102 msgid "Same name as document already has:"
7103 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
7106 msgid "Save anyway?"
7107 msgstr "Gem alligevel?"
7110 msgid "Another document with same name open!"
7111 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
7114 msgid "Replace with current document?"
7115 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
7118 msgid "Document renamed to '"
7119 msgstr "Dokument omdøbt til '"
7122 msgid "', but not saved..."
7123 msgstr "', men ikke gemt..."
7126 msgid "Document already exists:"
7127 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
7130 msgid "Replace file?"
7131 msgstr "Erstat fil?"
7134 msgid "Document could not be saved!"
7135 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
7138 msgid "Holding the old name."
7139 msgstr "Beholder gammelt navn."
7142 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7143 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
7146 msgid "No warnings found."
7147 msgstr "Ingen advarsler fundet."
7150 msgid "One warning found."
7151 msgstr "En advarsel fundet."
7154 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7155 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
7158 msgid " warnings found."
7159 msgstr " advarsler fundet."
7162 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7163 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
7166 msgid "Chktex run successfully"
7167 msgstr "Chktex kørt med succes"
7170 msgid "It seems chktex does not work."
7171 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
7174 msgid "Autosaving current document..."
7175 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
7178 msgid "Autosave Failed!"
7179 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
7183 msgid "Select file to insert"
7184 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
7187 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7188 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
7191 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7192 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
7194 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7195 msgid "Enter new label to insert:"
7196 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
7199 msgid "Do you want to save the current settings"
7200 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
7203 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7204 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
7207 msgid "as default for new documents?"
7208 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
7211 msgid "Running configure..."
7212 msgstr "Kører \"configure\"..."
7215 msgid "Reloading configuration..."
7216 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
7219 msgid "The system has been reconfigured."
7220 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
7223 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7224 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
7227 msgid "updated document class specifications."
7228 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
7235 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7236 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
7246 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7251 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7272 #: src/lyxfont.C:572
7276 #: src/lyxfont.C:575
7278 msgstr "Understreget "
7280 #: src/lyxfont.C:578
7284 #: src/lyxfont.C:581
7288 #: src/lyxfont.C:586
7292 #: src/lyxfont.C:588
7296 #: src/lyxfunc.C:319
7298 msgid "Unknown function."
7299 msgstr "Ukendt funktion"
7301 #: src/lyxfunc.C:385
7302 msgid "Unknown action"
7303 msgstr "Ukendt funktion"
7306 #: src/lyxfunc.C:399
7307 msgid "Document is read-only"
7308 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
7311 #: src/lyxfunc.C:404
7312 msgid "Command not allowed without any document open"
7313 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
7315 #: src/lyxfunc.C:1036
7316 msgid "Saving document"
7317 msgstr "Gemmer dokument"
7319 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7320 msgid "Missing argument"
7321 msgstr "Mangler parameter"
7323 #: src/lyxfunc.C:1211
7324 msgid "Opening help file"
7325 msgstr "Åbner hjælpefil"
7327 #: src/lyxfunc.C:1439
7328 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7329 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
7331 #: src/lyxfunc.C:1456
7332 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7333 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
7335 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7336 msgid "Math greek mode on"
7337 msgstr "Græsk formel tilstand"
7339 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7340 msgid "Math greek keyboard on"
7341 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
7343 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7344 msgid "Math greek keyboard off"
7345 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
7347 #: src/lyxfunc.C:1496
7348 msgid "This is only allowed in math mode!"
7349 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
7351 #: src/lyxfunc.C:1530
7352 msgid "Opening child document "
7353 msgstr "Åbner underdokument "
7355 #: src/lyxfunc.C:1604
7356 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7357 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
7359 #: src/lyxfunc.C:1610
7360 msgid "Set-color \""
7361 msgstr "Set-color \""
7363 #: src/lyxfunc.C:1612
7364 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7365 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
7367 #: src/lyxfunc.C:1731
7369 msgid "Enter filename for new document"
7370 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
7372 #: src/lyxfunc.C:1741
7376 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7378 "Do you want to close that document now?\n"
7379 "('No' will just switch to the open version)"
7381 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
7382 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
7384 #: src/lyxfunc.C:1778
7385 msgid "File already exists:"
7386 msgstr "Filen findes allerede:"
7388 #: src/lyxfunc.C:1780
7389 msgid "Do you want to open the document?"
7390 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
7392 #: src/lyxfunc.C:1785
7394 msgid "Opening document"
7395 msgstr "Åbner dokument"
7397 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7401 #: src/lyxfunc.C:1815
7403 msgid "Select template file"
7404 msgstr "Vælg målfilnavn"
7406 #: src/lyxfunc.C:1856
7408 msgid "Select document to open"
7409 msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
7411 #: src/lyxfunc.C:1888
7412 msgid "Opening document"
7413 msgstr "Åbner dokument"
7415 #: src/lyxfunc.C:1900
7417 msgid "Could not open docuent"
7418 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
7420 #: src/lyxfunc.C:1924
7424 #: src/lyxfunc.C:1925
7425 msgid " file to import"
7426 msgstr " fil som skal importeres"
7428 #: src/lyxfunc.C:1983
7429 msgid "A document by the name"
7430 msgstr "Et andet dokument med navn "
7432 #: src/lyxfunc.C:1985
7433 msgid "already exists. Overwrite?"
7434 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
7436 #: src/lyxfunc.C:1986
7439 msgstr "Annulleret."
7441 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7442 msgid "Welcome to LyX!"
7443 msgstr "Velkommen til LyX!"
7445 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7450 #: src/lyxfunc.C:2076
7451 msgid "* No document open *"
7452 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
7454 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7458 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7462 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7466 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7470 #: src/lyx_gui_misc.C:234
7471 msgid "Any changes will be ignored"
7472 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
7474 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7475 msgid "The document is read-only:"
7476 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
7478 #: src/lyx_main.C:105
7479 msgid "Wrong command line option `"
7480 msgstr "Forkert tilvalg '"
7482 #: src/lyx_main.C:107
7484 msgstr "'. Afslutter."
7486 #: src/lyx_main.C:211
7487 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7488 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
7490 #: src/lyx_main.C:213
7491 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7492 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
7494 #: src/lyx_main.C:303
7495 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7496 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
7498 #: src/lyx_main.C:305
7499 msgid "System directory set to: "
7500 msgstr "Systemkatalog sat til: "
7502 #: src/lyx_main.C:313
7503 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7504 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
7506 #: src/lyx_main.C:314
7507 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7508 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
7510 #: src/lyx_main.C:315
7511 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7512 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
7514 #: src/lyx_main.C:317
7515 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7516 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
7518 #: src/lyx_main.C:325
7519 msgid "Using built-in default "
7520 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
7522 #: src/lyx_main.C:326
7523 msgid " but expect problems."
7524 msgstr " men forvent problemer."
7526 #: src/lyx_main.C:329
7527 msgid "Expect problems."
7528 msgstr "Forvent problemer."
7530 #: src/lyx_main.C:559
7531 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7532 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
7534 #: src/lyx_main.C:560
7535 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7536 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
7538 #: src/lyx_main.C:561
7539 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7540 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
7542 #: src/lyx_main.C:562
7543 msgid "Running without personal LyX directory."
7544 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
7546 #. Tell the user what is going on
7547 #: src/lyx_main.C:569
7548 msgid "LyX: Creating directory "
7549 msgstr "LyX: Opretter katalog "
7551 #: src/lyx_main.C:570
7552 msgid " and running configure..."
7553 msgstr " og kører \"configure\"..."
7555 #: src/lyx_main.C:576
7556 msgid "Failed. Will use "
7557 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
7559 #: src/lyx_main.C:577
7563 #: src/lyx_main.C:584
7567 #: src/lyx_main.C:598
7568 msgid "LyX Warning!"
7569 msgstr "LyX advarsel!"
7571 #: src/lyx_main.C:599
7572 msgid "Error while reading "
7573 msgstr "Fejl under læsning "
7575 #: src/lyx_main.C:600
7576 msgid "Using built-in defaults."
7577 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
7579 #: src/lyx_main.C:700
7580 msgid "Setting debug level to "
7581 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
7583 #: src/lyx_main.C:711
7585 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7586 "Command line switches (case sensitive):\n"
7587 "\t-help summarize LyX usage\n"
7588 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7589 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7590 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7591 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7592 " select the features to debug.\n"
7593 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7594 "\t-x [--execute] command\n"
7595 " where command is a lyx command.\n"
7596 "\t-e [--export] fmt\n"
7597 " where fmt is the export format of choice.\n"
7598 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7599 " where fmt is the import format of choice\n"
7600 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7601 "Check the LyX man page for more details."
7603 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
7604 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
7605 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
7606 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
7607 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
7608 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
7609 " vælg dele, der skal afluses.\n"
7610 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
7611 "\t-x [--execute] kommando\n"
7612 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
7613 "\t-e [--export] fmt\n"
7614 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
7615 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
7616 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
7617 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
7619 #: src/lyx_main.C:746
7620 msgid "List of supported debug flags:"
7621 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
7623 #: src/lyx_main.C:758
7624 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7625 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
7627 #: src/lyx_main.C:769
7628 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7629 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
7631 #: src/lyx_main.C:792
7632 msgid "Missing command string after -x switch!"
7633 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
7635 #: src/lyx_main.C:805
7636 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7637 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7639 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
7643 #: src/lyx_main.C:820
7644 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7645 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7649 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7650 "recommended for non-English languages."
7652 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor "
7653 "ikke-engelske sprog."
7657 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7658 "environment variable PRINTER."
7660 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
7663 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7664 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
7667 msgid "The option to print only even pages."
7668 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
7671 msgid "The option to print only odd pages."
7672 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
7675 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7677 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
7680 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7681 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
7684 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7686 "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
7689 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7690 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
7693 msgid "The option to print out in landscape."
7694 msgstr "Udskiv i bredformat."
7697 msgid "The option to specify paper type."
7698 msgstr "Angiv papirformat."
7701 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7702 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
7705 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7707 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
7712 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7714 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
7717 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7719 "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
7722 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7723 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
7727 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7728 "the filename of the DVI file to be printed."
7730 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
7731 "førfilnavnet på DVI-filen."
7735 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7736 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7739 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
7740 "på denne fil med det givne navn og parametre."
7744 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7745 "prepended along with the printer name after the spool command."
7747 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
7748 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
7752 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7753 "wrong, override the setting here."
7755 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
7756 "en indstilling her, hvis det går galt."
7761 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7762 "roughly the same size as on paper."
7764 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
7765 "samme størrelser som på papir."
7768 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7770 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
7773 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7775 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
7778 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7779 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
7782 msgid "The font for popups."
7783 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
7786 msgid "The encoding for the screen fonts."
7787 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
7790 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7791 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
7795 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7797 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
7800 msgid "The default path for your documents."
7801 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
7804 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7805 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
7809 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7810 "when you quit LyX."
7812 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
7817 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7820 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
7821 "midlertidige TeX-uddata."
7824 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7825 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
7829 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7830 "automatically by what you type."
7832 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
7833 "hvad du måtte skrive."
7837 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7838 "keys) that may be defined for your keyboard."
7840 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
7841 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
7845 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7846 "\".out\". Only for advanced users."
7848 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
7849 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
7853 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7854 "its global and local bind/ directories."
7856 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
7857 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
7861 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7862 "will look in its global and local ui/ directories."
7864 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
7865 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
7869 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7870 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7872 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
7873 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
7878 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7879 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7880 "is specified, an internal routine is used."
7882 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
7883 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
7884 "benyttes en intern rutine."
7888 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7891 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
7895 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7896 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
7899 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7900 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
7903 msgid "Specify the default paper size."
7904 msgstr "Angiv standard-papirformat."
7908 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7910 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
7913 msgid "What command runs the spell checker?"
7914 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
7918 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7919 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7920 "not work with all dictionaries."
7922 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
7923 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
7928 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7930 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
7934 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7935 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
7938 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7939 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
7943 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7944 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7945 "have many fixed size fonts."
7947 "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
7948 "sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
7949 "skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
7953 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7954 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7956 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
7957 "-n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
7961 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7962 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7964 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
7965 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
7969 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7970 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7972 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
7973 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
7977 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
7978 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
7981 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
7982 "liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
7986 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
7987 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
7991 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
7992 "the backup file in the same directory as the original file."
7994 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
7995 "samme katalog, som den originale fil."
7999 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8001 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
8002 "hebraisk og arabisk)."
8006 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8008 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
8012 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8013 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8015 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
8016 "\"\\usepackage{omega}\"."
8020 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8023 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
8027 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8028 "document is the default language."
8030 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
8035 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8037 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
8041 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8042 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
8046 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8047 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8048 "name of the second language."
8050 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
8051 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
8055 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8056 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
8059 msgid "The latex command for local changing of the language."
8060 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
8065 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8066 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8068 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for "
8069 "detaljerne.F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
8072 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8073 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
8076 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8077 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
8081 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8082 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8084 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
8085 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
8088 msgid "New documents will be assigned this language."
8089 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
8092 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8094 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
8096 #: src/LyXSendto.C:41
8097 msgid "Send Document to Command"
8098 msgstr "Send dokumentet til kommando"
8100 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8101 msgid "Save document and proceed?"
8102 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
8105 msgid "LyX VC: Initial description"
8106 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
8109 msgid "(no initial description)"
8110 msgstr "(ingen beskrivelse)"
8113 msgid "This document has NOT been registered."
8114 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
8117 msgid "LyX VC: Log Message"
8118 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
8121 msgid "(no log message)"
8122 msgstr "(ingen log-besked)"
8125 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8126 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
8128 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8129 #. we should warn the user that reverting will discard all
8130 #. changes made since the last check in.
8132 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8133 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
8136 msgid "to the document since the last check in."
8137 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
8140 msgid "Do you still want to do it?"
8141 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
8143 #: src/LyXView.C:232
8144 msgid " (read only)"
8145 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8147 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8148 msgid "Math editor mode"
8149 msgstr "Formeleditor"
8151 #: src/mathed/formulabase.C:686
8152 msgid "Invalid action in math mode!"
8153 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
8155 #: src/mathed/formulabase.C:885
8159 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8161 msgstr "Ingen nummerering"
8163 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8165 msgstr "Nummerering"
8167 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8171 #: src/MenuBackend.C:280
8172 msgid "No Documents Open!"
8173 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8175 #: src/MenuBackend.C:336
8176 msgid "Ascii text as lines"
8177 msgstr "Ascii-tekst som linier"
8179 #: src/MenuBackend.C:338
8180 msgid "Ascii text as paragraphs"
8181 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
8183 #: src/MenuBackend.C:383
8188 #: src/MenuBackend.C:483
8192 #: src/MenuBackend.C:491
8196 #: src/MenuBackend.C:493
8197 msgid "LinuxDoc...|L"
8198 msgstr "LinuxDoc...|L"
8200 #: src/MenuBackend.C:501
8204 #: src/minibuffer.C:104
8205 msgid "[End of history]"
8208 #: src/minibuffer.C:113
8209 msgid "[Beginning of history]"
8213 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8217 #: src/minibuffer.C:137
8218 msgid " [sole completion]"
8221 #: src/print_form.C:21
8225 #: src/print_form.C:25
8227 msgstr "Kommando:|#K"
8229 #: src/print_form.C:39
8233 #: src/print_form.C:41
8234 msgid "Postscript|#P"
8235 msgstr "PostScript|#P"
8237 #: src/print_form.C:43
8241 #: src/print_form.C:46
8245 #: src/print_form.C:48
8249 #: src/support/filetools.C:149
8250 msgid "LyX Internal Error!"
8251 msgstr "LyX intern fejl!"
8253 #: src/support/filetools.C:150
8254 msgid "Could not test if directory is writeable"
8255 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
8257 #: src/support/filetools.C:400
8258 msgid "Error! Cannot open directory:"
8259 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
8261 #: src/support/filetools.C:419
8262 msgid "Error! Could not remove file:"
8263 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
8265 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8266 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8267 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
8269 #: src/support/filetools.C:458
8270 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8271 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
8273 #: src/support/filetools.C:524
8274 msgid "Internal error!"
8275 msgstr "Intern fejl!"
8277 #: src/support/filetools.C:525
8278 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8279 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
8281 #: src/support/filetools.C:530
8282 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8283 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
8285 #: src/support/filetools.C:1092
8286 msgid "Could not delete auto-save file!"
8287 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
8289 #: src/support/getUserName.C:13
8293 #: src/tabular.C:1385
8297 #: src/tabular.C:1386
8298 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8299 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
8301 #: src/tabular.C:1387
8302 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8303 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
8305 #. Could only happen with user style
8308 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8311 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
8312 "definere skriftændring."
8316 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8319 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
8323 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8325 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
8327 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8328 msgid "Page Break (top)"
8329 msgstr "Sideskift (top)"
8331 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8332 msgid "Page Break (bottom)"
8333 msgstr "Sideskift (bund)"
8336 #~ msgid "Add reference to current citation"
8337 #~ msgstr "_Indsæt nyt citat"
8340 #~ msgid "Move reference before"
8341 #~ msgstr "Gem indstillinger"
8344 #~ msgid "Move reference after"
8345 #~ msgstr "Gem indstillinger"
8348 #~ msgid "Text to add after references"
8349 #~ msgstr "Tekst at placere efter citat"
8352 #~ msgid "Reference details"
8353 #~ msgstr "Referenceindgang"
8356 #~ msgid "Search through references"
8357 #~ msgstr "Indsæt krydsreference"
8360 #~ msgid "Available references"
8361 #~ msgstr "Tilgængelige referencer"
8364 #~ msgid "Current chosen references"
8365 #~ msgstr "Indsæt krydsreference"
8374 #~ msgstr "&Genskab"
8389 #~ msgid "Text after : "
8390 #~ msgstr "Tekst efter"
8397 #~ msgid "Float Placement"
8398 #~ msgstr "Placering af flydere:|#c"
8401 #~ msgid "Section number depth :"
8402 #~ msgstr "Afsnitsnummerdybde"
8405 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8406 #~ msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
8409 #~ msgid "Use AMS Math"
8410 #~ msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
8413 #~ msgid "First try :"
8414 #~ msgstr "FirstAuthor"
8421 #~ msgid "Paper size :"
8422 #~ msgstr "Papirformat"
8425 #~ msgid "Margins :"
8426 #~ msgstr "Marginer"
8453 #~ msgid "Header height :"
8454 #~ msgstr "Topmargin:|#o"
8457 #~ msgid "Header separation :"
8458 #~ msgstr "Afsnitadskillelse"
8461 #~ msgid "Footer skip :"
8462 #~ msgstr "Bundmargin:|#u"
8466 #~ msgstr "Højformat|#H"
8469 #~ msgid "Landscape"
8470 #~ msgstr "Bredformat"
8473 #~ msgid "Language :"
8477 #~ msgid "Encoding :"
8481 #~ msgid "Quote style :"
8482 #~ msgstr "Gåseøjne-stil "
8485 #~ msgid "Paragraph spacing"
8489 #~ msgid "Font size :"
8490 #~ msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
8493 #~ msgid "Font family :"
8494 #~ msgstr "Familie:|#F"
8497 #~ msgid "Page style :"
8498 #~ msgstr "Papirstil:|#P"
8501 #~ msgid "Document class :"
8502 #~ msgstr "Dokumenter"
8505 #~ msgid "Extra options :"
8506 #~ msgstr "Ekstra indstillinger"
8510 #~ msgstr "Størrelse|#t"
8513 #~ msgid "Stretch :"
8517 #~ msgid "Add space"
8521 #~ msgstr "Nøgleord:"
8523 #~ msgid "Centimetres"
8524 #~ msgstr "Centimetre"
8533 #~ msgid "Millimetres"
8534 #~ msgstr "Millimetre"
8540 #~ msgstr "ex enheder"
8543 #~ msgstr "em enheder"
8546 #~ msgid "Scaled points"
8547 #~ msgstr "Cicero punkter"
8550 #~ msgid "Big/PS points"
8551 #~ msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
8553 #~ msgid "Didot points"
8554 #~ msgstr "Didot punkter"
8556 #~ msgid "Cicero points"
8557 #~ msgstr "Cicero punkter"
8560 #~ msgstr "&Opdatér"
8562 #~ msgid "Page break"
8565 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8566 #~ msgstr "Hold afstand fra sidens top"
8568 #~ msgid "Extra Space"
8569 #~ msgstr "Ekstra afstand"
8573 #~ msgstr "Størrelse|#S"
8592 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8593 #~ msgstr "&Vandret fyld mellem minisideafsnit"
8595 #~ msgid "&Start new minipage"
8596 #~ msgstr "&Start ny miniside"
8598 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8599 #~ msgstr "Tegn en linie over afsnit"
8601 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8602 #~ msgstr "Tegn en linie under afsnit"
8604 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8605 #~ msgstr "Indryk ikke afsnit"
8607 #~ msgid "Label width"
8608 #~ msgstr "Mærkatbredde"
8611 #~ msgid "Justification"
8612 #~ msgstr "Personliggørelse|P"
8618 #~ msgstr "&Udskriv"
8620 #~ msgid "&All pages"
8621 #~ msgstr "&Alle sider"
8623 #~ msgid "&Odd pages"
8624 #~ msgstr "&Ulige sider"
8626 #~ msgid "&Even pages"
8627 #~ msgstr "&Lige sider"
8629 #~ msgid "&Reverse order"
8630 #~ msgstr "&Omvendt rækkefølge"
8633 #~ msgstr "Co&llate"
8642 #~ msgstr "&Printer"
8648 #~ msgstr "&Gennemse"
8657 #~ msgid "&Settings"
8664 #~ msgid "&Language"
8673 #~ msgstr "GUI-markør"
8677 #~ msgstr "GUI-markør"
8681 #~ msgstr "GUI-markør"
8688 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8689 #~ msgstr "Mellemrum"
8705 #~ msgstr "Hebraisk"
8708 #~ msgid "Bottom of page"
8709 #~ msgstr "bundareal"
8712 #~ msgid "Top of page"
8713 #~ msgstr "% af side"
8716 #~ msgid "Separate page"
8717 #~ msgstr "&Start ny miniside"
8724 #~ msgid "US letter"
8752 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8753 #~ msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8756 #~ msgid "Key not found."
8757 #~ msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
8759 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8760 #~ msgstr "LyX: Copyright og garanti"
8763 #~ msgid "LyX: Document Options"
8764 #~ msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8767 #~ msgid "LaTeX log"
8768 #~ msgstr "LaTeX-log"
8771 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8772 #~ msgstr "LaTeX-log"
8775 #~ msgid "Jump to selected reference"
8776 #~ msgstr " Reference: Vælg reference "
8779 #~ msgid "No version control log file found"
8780 #~ msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
8783 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8784 #~ msgstr "Versionsstyring|V"
8786 #~ msgid "Index entry"
8787 #~ msgstr "Indeksindgang"
8790 #~ msgstr "&Generelt"
8792 #~ msgid "Indented paragraph"
8793 #~ msgstr "Indrykket afsnit"
8796 #~ msgstr "Miniside"
8798 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8799 #~ msgstr "Knæk tekst om flydere (floatflt)"
8801 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8802 #~ msgstr "Punkter (1/72.27 tomme)"
8804 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8805 #~ msgstr "Skalerede punkter (1/65536 pt)"
8807 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8808 #~ msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
8810 #~ msgid "Percent of column"
8811 #~ msgstr "Procent af kolonne:"
8813 #~ msgid "&Spacing Above"
8814 #~ msgstr "&Afstand over"
8816 #~ msgid "Spacing &Below"
8817 #~ msgstr "Afstand &under"
8822 #~ msgid "Small skip"
8825 #~ msgid "Medium skip"
8848 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8849 #~ msgstr "Markér næste afsnit"
8852 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8853 #~ msgstr "Indryk ikke afsnit"
8856 #~ msgid "New page above this paragraph"
8857 #~ msgstr "Tegn en linie over afsnit"
8860 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8861 #~ msgstr "Tegn en linie over afsnit"
8864 #~ msgid "New page below this paragraph"
8865 #~ msgstr "Tegn en linie under afsnit"
8868 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8869 #~ msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
8872 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8873 #~ msgstr "Tegn en linie under afsnit"
8875 #~ msgid "Print every page"
8876 #~ msgstr "Udkriv alle sider"
8878 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8879 #~ msgstr "Udskriv kun ulige sider"
8881 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8882 #~ msgstr "Udskriv kun lige sider"
8884 #~ msgid "Print from page number"
8885 #~ msgstr "Udskriv fra sidenummer"
8887 #~ msgid "Print to page number"
8888 #~ msgstr "Udskriv til sidenummer"
8890 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8891 #~ msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge (sidste side først)"
8893 #~ msgid "Number of copies to print"
8894 #~ msgstr "Antal kopier at udskrive"
8896 #~ msgid "Collate multiple copies"
8897 #~ msgstr "Saml flere kopier"
8899 #~ msgid "Printer name"
8900 #~ msgstr "Udskriv navn"
8903 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8904 #~ msgstr "Målfilnavn"
8906 #~ msgid "Select output filename"
8907 #~ msgstr "Vælg målfilnavn"
8909 #~ msgid "Available References"
8910 #~ msgstr "Tilgængelige referencer"
8915 #~ msgid "Reference :"
8916 #~ msgstr "Reference :"
8921 #~ msgid "Reference Type"
8922 #~ msgstr "Referencetype"
8924 #~ msgid "Reference as it appears in output"
8925 #~ msgstr "Reference, som den optræder i slutresultatet"
8927 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
8928 #~ msgstr "Sortér referencer alfabetisk?"
8931 #~ msgid "Jump to reference in document"
8932 #~ msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8940 #~ msgid "Generate hyperlink"
8941 #~ msgstr "Generér hyperlink"
8943 #~ msgid "Name associated with the URL"
8944 #~ msgstr "Navn tilknyttet URL'en"
8946 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
8947 #~ msgstr "Udlæs som hyperlink ?"
8950 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
8951 #~ msgstr "Advarsel: Har brug for lyxformat %.2f, men fandt lyxformat %.2f"
8954 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
8955 #~ msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet"
8960 #~ msgid "' is read-only."
8961 #~ msgstr "' er skrivebeskyttet."
8963 #~ msgid "Open/Close..."
8964 #~ msgstr "Åben/Luk..."
8966 #~ msgid "Inserting Footnote..."
8967 #~ msgstr "Indsætter fodnote..."
8969 #~ msgid "Inserting margin note..."
8970 #~ msgstr "Indsætter marginnote..."
8975 #~ msgid "No more errors"
8976 #~ msgstr "Ikke flere fejl"
8978 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
8979 #~ msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
8981 #~ msgid "Can't paste float into float!"
8982 #~ msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
8984 #~ msgid "Figure...|g"
8985 #~ msgstr "Figur...|g"
8987 #~ msgid "Figure Float|F"
8988 #~ msgstr "Figurflyder|F"
8990 #~ msgid "Table Float|T"
8991 #~ msgstr "Tabelflyder|T"
8993 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
8994 #~ msgstr "Bred figurflyder|B"
8996 #~ msgid "Wide Table Float|d"
8997 #~ msgstr "Bred tabelflyder|r"
8999 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9000 #~ msgstr "Algoritmeflyder|A"
9002 #~ msgid "List of Figures|F"
9003 #~ msgstr "Figurliste|F"
9005 #~ msgid "List of Tables|T"
9006 #~ msgstr "Tabelliste|T"
9008 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9009 #~ msgstr "Algoritmeliste|A"
9011 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9012 #~ msgstr "Copyright og garanti...|o"
9014 #~ msgid "Credits...|d"
9015 #~ msgstr "Rulletekster...|u"
9017 #~ msgid "Version...|V"
9018 #~ msgstr "Version...|V"
9020 #~ msgid "\t\t\tAbstract"
9021 #~ msgstr "\t\t\tSammendrag"
9023 #~ msgid "Set Charset|#C"
9024 #~ msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
9033 #~ "Tastaturomdefinition\n"
9036 #~ msgid "Other...|#O"
9037 #~ msgstr "Andet...|#A"
9039 #~ msgid "Other...|#T"
9040 #~ msgstr "Andet...|#T"
9043 #~ msgstr "Tastaturomdefinition"
9045 #~ msgid "Primary key map|#r"
9046 #~ msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
9048 #~ msgid "No key mapping|#N"
9049 #~ msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
9051 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9052 #~ msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
9054 #~ msgid "Secondary"
9055 #~ msgstr "Sekundær"
9061 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9062 #~ "1995-2000 LyX Team"
9064 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
9065 #~ "1995-2000 LyX Team"
9068 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9069 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9070 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9071 #~ "any later version.\n"
9072 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9073 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9074 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9075 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9076 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9077 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9079 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9080 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9081 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9082 #~ "any later version.\n"
9083 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9084 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9085 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9086 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9087 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9088 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9093 #~ msgid "HTML type"
9094 #~ msgstr "HTML-type"
9099 #~ msgid "Selected keys"
9100 #~ msgstr "Valgte nøgler"
9102 #~ msgid "Available keys"
9103 #~ msgstr "Tilgængelige nøgler"
9105 #~ msgid "Keys currently selected"
9106 #~ msgstr "Valgte nøgler"
9108 #~ msgid "Reference keys available"
9109 #~ msgstr "Tilgængelige referencenøgler"
9111 #~ msgid "Reference entry text"
9112 #~ msgstr "Referencetekst"
9115 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9116 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9117 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9118 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9119 #~ "(at your option) any later version."
9121 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9122 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9123 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9124 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9125 #~ "(at your option) any later version."
9128 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9129 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9130 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9131 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9132 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9133 #~ "You should have received a copy of\n"
9134 #~ "the GNU General Public License\n"
9135 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9136 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9137 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9139 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9140 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9141 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9142 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9143 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9144 #~ "You should have received a copy of\n"
9145 #~ "the GNU General Public License\n"
9146 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9147 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9148 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9159 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9160 #~ msgstr "LyX: Literaturhenvisning"
9162 #~ msgid "Key not found in references."
9163 #~ msgstr "Nøgle ikke fundet bland referencer."
9165 #~ msgid "Ref on page xxx"
9166 #~ msgstr "Ref på side xxx"
9168 #~ msgid "on page xxx"
9169 #~ msgstr "på side xxx"
9171 #~ msgid "Pretty reference"
9172 #~ msgstr "Pretty reference"
9174 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9175 #~ msgstr "LyX er Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9177 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9178 #~ msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
9180 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9181 #~ msgstr "Anullér|C#C^["
9183 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9184 #~ msgstr " Ref | Side | TekstRef | TekstSide | 'PrettyRef' "
9186 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9187 #~ msgstr " Indhold | Figurer | Tabeller | Algoritmer "
9189 #~ msgid "List of Figures%m"
9190 #~ msgstr "Figurliste%m"
9192 #~ msgid "List of Tables%m"
9193 #~ msgstr "Tabelliste%m"
9195 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9196 #~ msgstr "Algoritmeliste%m"
9198 #~ msgid "Insert Reference%m"
9199 #~ msgstr "Indsæt reference%m"
9201 #~ msgid "Insert vref%m"
9202 #~ msgstr "Indsæt vref%m"
9204 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9205 #~ msgstr "Indsæt vsideref%m"
9207 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9208 #~ msgstr "Indsæt 'pretty ref'%m"
9210 #~ msgid "Goto Reference%m"
9211 #~ msgstr "Gå til krydsreference%m"
9213 #~ msgid "EPS Figure"
9214 #~ msgstr "EPS billede"
9216 #~ msgid "Bibliography item"
9217 #~ msgstr "Reference"
9225 #~ msgid "Insert external inset"
9226 #~ msgstr "Indsæt eksternt indstik"
9228 #~ msgid "Inline view disabled"
9229 #~ msgstr "Indlejret visning deaktiveret"
9231 #~ msgid "Select Child Document"
9232 #~ msgstr "Vælg underdokument"
9235 #~ msgstr "Andet..."
9237 #~ msgid "Key Mappings"
9238 #~ msgstr "Tastaturomdefinition"
9240 #~ msgid "Document wide language"
9241 #~ msgstr "Dokument-standardsprog"
9243 #~ msgid "Build Program Log"
9244 #~ msgstr "Lav program-log"
9252 #~ msgid "note frame"
9253 #~ msgstr "notat-ramme"
9258 #~ msgid "accent background"
9259 #~ msgstr "accent-baggrund"
9261 #~ msgid "accent frame"
9262 #~ msgstr "accent-ramme"
9264 #~ msgid "special char"
9265 #~ msgstr "specialtegn"
9267 #~ msgid "footnote background"
9268 #~ msgstr "fodnote-baggrund"
9270 #~ msgid "footnote frame"
9271 #~ msgstr "fodnote-ramme"
9279 #~ msgid "table line"
9280 #~ msgstr "tabellinie"
9288 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9289 #~ msgstr "Indsæt algoritmeliste"
9291 #~ msgid "View list of algorithms"
9292 #~ msgstr "Vis algoritmeliste"
9294 #~ msgid "Insert list of figures"
9295 #~ msgstr "Indsæt figurliste"
9297 #~ msgid "View list of figures"
9298 #~ msgstr "Vis figurliste"
9300 #~ msgid "Insert list of tables"
9301 #~ msgstr "Indsæt tabelliste"
9303 #~ msgid "View list of tables"
9304 #~ msgstr "Vis tabelliste"
9306 #~ msgid "Insert Margin note"
9307 #~ msgstr "Indsæt marginnotat"
9309 #~ msgid "File to Insert"
9310 #~ msgstr "Fil som skal indsættes"
9315 #~ msgid "Unknown sequence:"
9316 #~ msgstr "Ukendt sekvens:"
9318 #~ msgid "Library directory: "
9319 #~ msgstr "Systemkatalog: "
9321 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9322 #~ msgstr "Ukendt fodnotetype"
9324 #~ msgid "No document open"
9325 #~ msgstr "Ingen åbne dokumenter"
9327 #~ msgid "Document is read only"
9328 #~ msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
9330 #~ msgid "Choose template"
9331 #~ msgstr "Vælg skabelon"
9333 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9334 #~ msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
9336 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9337 #~ msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
9339 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9341 #~ " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
9344 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9345 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9347 #~ " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
9348 #~ "Større | Størst | Enorm | Kæmpe %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
9350 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9352 #~ "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
9355 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9356 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9358 #~ "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
9359 #~ "Lilla | Gul %l| Nulstil "
9361 #~ msgid " English %l| German | French "
9362 #~ msgstr " Engelsk %l| Tysk | Fransk "
9364 #~ msgid "LyX Banner"
9365 #~ msgstr "LyX Banner"
9367 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9368 #~ msgstr "Du har ikke et personligt LyX-katalog."
9370 #~ msgid "No VC History!"
9371 #~ msgstr "Ingen versionsstyrings-historik!"
9373 #~ msgid "VC History"
9374 #~ msgstr "Versionsstyrings-historik"
9376 #~ msgid "math text mode"
9377 #~ msgstr "Tekststil i formel"
9379 #~ msgid "Math macro editor mode"
9380 #~ msgstr "Formelmakro redigerings-modus"
9382 #~ msgid "Executing:"
9383 #~ msgstr "Udfører:"
9385 #~ msgid "Spellchecker Options"
9386 #~ msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
9388 #~ msgid "Use language of document|#D"
9389 #~ msgstr "Brug dokumentets sprog|#D"
9391 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9392 #~ msgstr "Brug alternativt sprog:|#B"
9394 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9395 #~ msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige|#S"
9397 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9398 #~ msgstr "Tegnsæt-parameter til ispell|#I"
9400 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9401 #~ msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:|#P"
9403 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9404 #~ msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:|#E"
9406 #~ msgid "Dictionary"
9407 #~ msgstr "Ordliste"
9416 #~ msgid "Opened float"
9417 #~ msgstr "Flyder åbnet"
9419 #~ msgid "Closed float"
9420 #~ msgstr "Flyder lukket"
9422 #~ msgid "Nothing to do"
9423 #~ msgstr "Ingenting at gøre"
9425 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9426 #~ msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
9429 #~ msgstr "beklager."
9431 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9432 #~ msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
9434 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9435 #~ msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
9437 #~ msgid "Float would include float!"
9438 #~ msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"