]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
Compilation fix (I broke, I fixed).
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-25 15:05GMT\n"
10 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claush@et.dtu.dk>\n"
11 "Language-Team: danish <dansk@klid.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.2\n"
16
17 #: src/buffer.C:373
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
20
21 #: src/buffer.C:375
22 msgid "one paragraph"
23 msgstr "et afsnit"
24
25 #: src/buffer.C:378
26 msgid " paragraphs"
27 msgstr " afsnit"
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
37
38 #: src/buffer.C:381
39 msgid "When reading "
40 msgstr "Under læsning "
41
42 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
43 msgid "Layout had to be changed from\n"
44 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
45
46 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
47 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
48 msgid " to "
49 msgstr " til "
50
51 #: src/buffer.C:648
52 msgid "Textclass error"
53 msgstr "Fejl i tekstklasse"
54
55 #: src/buffer.C:649
56 msgid "The document uses an unknown textclass \""
57 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
58
59 #: src/buffer.C:651
60 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
61 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
62
63 #: src/buffer.C:661
64 msgid "Can't load textclass "
65 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
66
67 #: src/buffer.C:663
68 msgid "-- substituting default"
69 msgstr "-- erstatter standardværdi"
70
71 #. future format
72 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
73 msgid "Warning!"
74 msgstr "Advarsel!"
75
76 #: src/buffer.C:1518
77 msgid "LyX file format is newer that what"
78 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
79
80 #: src/buffer.C:1519
81 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
82 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
83
84 #. "\\lyxformat" not found
85 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
86 msgid "ERROR!"
87 msgstr "FEJL!"
88
89 #: src/buffer.C:1525
90 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
91 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
92
93 #: src/buffer.C:1538
94 msgid "Reading of document is not complete"
95 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
96
97 #: src/buffer.C:1539
98 msgid "Maybe the document is truncated"
99 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
100
101 #: src/buffer.C:1542
102 msgid "Not a LyX file!"
103 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
104
105 #: src/buffer.C:1545
106 msgid "Unable to read file!"
107 msgstr "Kan ikke læse filen!"
108
109 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
110 msgid "Error! Document is read-only: "
111 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
112
113 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
114 msgid "Error! Cannot write file: "
115 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
116
117 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
118 msgid "Error! Cannot open file: "
119 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
120
121 #: src/buffer.C:1920
122 msgid "Error: Cannot write file:"
123 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
124
125 #: src/buffer.C:1954
126 msgid "Error: Cannot open file: "
127 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
128
129 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
130 msgid "LYX_ERROR:"
131 msgstr "LYX_ERROR:"
132
133 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
134 msgid "Cannot write file"
135 msgstr "Kan ikke skrive fil"
136
137 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
138 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
139 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
140
141 #. path to LaTeX file
142 #: src/buffer.C:3422
143 msgid "Running chktex..."
144 msgstr "Kører chktex..."
145
146 #: src/buffer.C:3435
147 msgid "chktex did not work!"
148 msgstr "chktex virkede ikke!"
149
150 #: src/buffer.C:3436
151 msgid "Could not run with file:"
152 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
153
154 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
155 #: src/lyxvc.C:149
156 msgid "Changes in document:"
157 msgstr "Dokumentet er ændret:"
158
159 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
160 msgid "Save document?"
161 msgstr "Gem dokument?"
162
163 #: src/bufferlist.C:143
164 msgid "Some documents were not saved:"
165 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
166
167 #: src/bufferlist.C:144
168 msgid "Exit anyway?"
169 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
170
171 #: src/bufferlist.C:294
172 #, c-format
173 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
174 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
175
176 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
177 msgid "  Save seems successful. Phew."
178 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
179
180 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
181 msgid "  Save failed! Trying..."
182 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
183
184 #: src/bufferlist.C:337
185 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
186 msgstr "  Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
187
188 #: src/bufferlist.C:361
189 msgid "An emergency save of this document exists!"
190 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
191
192 #: src/bufferlist.C:363
193 msgid "Try to load that instead?"
194 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
195
196 #: src/bufferlist.C:385
197 msgid "Autosave file is newer."
198 msgstr "Autolagret fil er nyere."
199
200 #: src/bufferlist.C:387
201 msgid "Load that one instead?"
202 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
203
204 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
205 #: src/lyx_cb.C:271
206 msgid "Error!"
207 msgstr "Fejl!"
208
209 #: src/bufferlist.C:457
210 msgid "Unable to open template"
211 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
212
213 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
214 msgid "Document is already open:"
215 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
216
217 #: src/bufferlist.C:486
218 msgid "Do you want to reload that document?"
219 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
220
221 #. Ask if the file should be checked out for
222 #. viewing/editing, if so: load it.
223 #: src/bufferlist.C:515
224 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
225 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
226
227 #: src/bufferlist.C:523
228 msgid "Cannot open specified file:"
229 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
230
231 #: src/bufferlist.C:525
232 msgid "Create new document with this name?"
233 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
234
235 #: src/BufferView2.C:65
236 msgid "Specified file is unreadable: "
237 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
238
239 #: src/BufferView2.C:75
240 msgid "Cannot open specified file: "
241 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
242
243 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
244 msgid "Undo"
245 msgstr "Fortryd"
246
247 #: src/BufferView2.C:232
248 #, fuzzy
249 msgid "No forther undo information"
250 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
251
252 #: src/BufferView2.C:243
253 msgid "Redo not yet supported in math mode"
254 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
255
256 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
257 msgid "Redo"
258 msgstr "Gendan"
259
260 #: src/BufferView2.C:253
261 msgid "No further redo information"
262 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
263
264 #: src/BufferView2.C:269
265 msgid "Paragraph environment type copied"
266 msgstr "Typografi kopieret"
267
268 #: src/BufferView2.C:278
269 msgid "Paragraph environment type set"
270 msgstr "Typografi indsat"
271
272 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
273 msgid "Copy"
274 msgstr "Kopiér"
275
276 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
277 msgid "Cut"
278 msgstr "Klip"
279
280 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
281 msgid "Paste"
282 msgstr "Indsæt"
283
284 #: src/bufferview_funcs.C:70
285 msgid "Error! unknown language"
286 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:101
289 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
290 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:170
293 #, fuzzy
294 msgid "Font:"
295 msgstr "Skrift: "
296
297 #: src/bufferview_funcs.C:176
298 msgid ", Depth: "
299 msgstr ", dybde: "
300
301 #: src/bufferview_funcs.C:183
302 msgid ", Spacing: "
303 msgstr ", Mellemrum: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
306 msgid "Single"
307 msgstr "Enkelt"
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:191
310 msgid "Onehalf"
311 msgstr "Halvanden"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
314 msgid "Double"
315 msgstr "Dobbelt"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:197
318 msgid "Other ("
319 msgstr "Andet ("
320
321 # Inset = indsættelse
322 # Float = flyder
323 # Paragraph = afsnit
324 # Paragraph environment = typografi
325 # Environment depth = omgivelsesdybde
326 # Bullet = Punktliste
327 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
328 # Keymap = Tastaturomdefinition
329 # Label = referencebogmærke
330 # Margin note = marginnotat
331 # Note = notat
332 # Document class = tekstklasse
333 # Protected space = hårdt mellemrum
334 # Error box = fejlbesked
335 # Paper layout = papirindstillinger
336 # Layout = layout
337 # Minipage = miniside
338 # Build program = dan program
339 #: src/BufferView_pimpl.C:304
340 msgid "Formatting document..."
341 msgstr "Formatterer dokument..."
342
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
344 msgid "Saved bookmark"
345 msgstr ""
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
348 msgid "Moved to bookmark"
349 msgstr ""
350
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
352 #, fuzzy
353 msgid "Select LyX document to insert"
354 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
355
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
357 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
358 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
359 msgid "Documents"
360 msgstr "Dokumenter"
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
363 msgid "Examples"
364 msgstr "Eksempler"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
367 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
368 msgstr ""
369
370 #. Cancel: Do nothing
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
372 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
373 msgid "Canceled."
374 msgstr "Annulleret."
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
377 msgid "Inserting document"
378 msgstr "Indsætter dokument"
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
382 #: src/lyxfunc.C:1896
383 msgid "Document"
384 msgstr "Dokument"
385
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
387 msgid "inserted."
388 msgstr "indsat."
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
391 msgid "Could not insert document"
392 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
395 msgid "Layout "
396 msgstr "Typografi "
397
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
399 msgid " not known"
400 msgstr " ukendt"
401
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
403 #: src/insets/inseterror.C:76
404 msgid "Error"
405 msgstr "Fejl"
406
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
408 msgid "Couldn't find this label"
409 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
410
411 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
412 msgid "in current document."
413 msgstr "i dette dokument."
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
416 msgid "Mark removed"
417 msgstr "Mærke fjernet"
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
420 msgid "Mark set"
421 msgstr "Mærke sat"
422
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
424 msgid "Mark off"
425 msgstr "Mærke slået fra"
426
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
428 msgid "Mark on"
429 msgstr "Mærke slået til"
430
431 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
432 msgid "Unknown spacing argument: "
433 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
434
435 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
436 #, fuzzy
437 msgid "Unknown function!"
438 msgstr "Ukendt funktion"
439
440 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
441 #, fuzzy
442 msgid "No more insets"
443 msgstr "Ingen flere notater"
444
445 #: src/Chktex.C:83
446 msgid "ChkTeX warning id #"
447 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
448
449 #: src/ColorHandler.C:83
450 msgid "LyX: Unknown X11 color "
451 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
452
453 #: src/ColorHandler.C:84
454 msgid " for "
455 msgstr " for "
456
457 #: src/ColorHandler.C:85
458 msgid "     Using black instead, sorry!."
459 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
460
461 #: src/ColorHandler.C:92
462 msgid "LyX: X11 color "
463 msgstr "LyX: X11-farve "
464
465 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
466 msgid " allocated for "
467 msgstr " allokeret for "
468
469 #: src/ColorHandler.C:98
470 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
471 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
472
473 #: src/ColorHandler.C:139
474 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
475 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
476
477 #: src/ColorHandler.C:140
478 msgid "' for "
479 msgstr "' for "
480
481 #: src/ColorHandler.C:141
482 msgid " with (r,g,b)=("
483 msgstr " med (r,g,b)=("
484
485 #: src/ColorHandler.C:144
486 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
487 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
488
489 #: src/ColorHandler.C:148
490 msgid ") instead.\n"
491 msgstr ") i stedet.\n"
492
493 #: src/ColorHandler.C:149
494 msgid "Pixel ["
495 msgstr "Pixel ["
496
497 #: src/ColorHandler.C:149
498 msgid "] is used."
499 msgstr "] er brugt."
500
501 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
502 msgid "Can not view file"
503 msgstr "Kan ikke vise fil"
504
505 #: src/converter.C:171
506 msgid "No information for viewing "
507 msgstr "Ingen information om visning "
508
509 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
510 msgid "Executing command:"
511 msgstr "Udfører kommando:"
512
513 #: src/converter.C:201
514 msgid "Error while executing"
515 msgstr "Fejl under udførelse"
516
517 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
518 msgid "Can not convert file"
519 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
520
521 #: src/converter.C:558
522 msgid "No information for converting from "
523 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
524
525 #: src/converter.C:648
526 msgid "There were errors during the Build process."
527 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
528
529 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
530 msgid "You should try to fix them."
531 msgstr "Du burde rette dem."
532
533 #: src/converter.C:674
534 msgid "Error while trying to move directory:"
535 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
536
537 #: src/converter.C:710
538 msgid "Error while trying to move file:"
539 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
540
541 #: src/converter.C:711
542 msgid "to "
543 msgstr "til "
544
545 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
546 msgid "One error detected"
547 msgstr "En fejl detekteret"
548
549 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
550 msgid "You should try to fix it."
551 msgstr "Du burde rette den."
552
553 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
554 msgid " errors detected."
555 msgstr " fejl detekteret."
556
557 #: src/converter.C:799
558 msgid "There were errors during running of "
559 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
560
561 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
562 msgid "The operation resulted in"
563 msgstr "Denne operation resulterede i"
564
565 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
566 msgid "an empty file."
567 msgstr "en tom fil."
568
569 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
570 msgid "Resulting file is empty"
571 msgstr "Den færdige fil er tom"
572
573 #: src/converter.C:823
574 msgid "Running LaTeX..."
575 msgstr "Kører LaTeX..."
576
577 #: src/converter.C:853
578 msgid "LaTeX did not work!"
579 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
580
581 #: src/converter.C:854
582 msgid "Missing log file:"
583 msgstr "Mangler logfil:"
584
585 #: src/converter.C:867
586 msgid "There were errors during the LaTeX run."
587 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
588
589 #: src/CutAndPaste.C:346
590 msgid ""
591 "\n"
592 "because of class conversion from\n"
593 msgstr ""
594 "\n"
595 "grundet klasseændring fra\n"
596
597 #: src/debug.C:35
598 msgid "No debugging message"
599 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
600
601 #: src/debug.C:36
602 msgid "General information"
603 msgstr "Generel information"
604
605 #: src/debug.C:37
606 msgid "Program initialisation"
607 msgstr "Initialisering af programmet"
608
609 #: src/debug.C:38
610 msgid "Keyboard events handling"
611 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
612
613 #: src/debug.C:39
614 msgid "GUI handling"
615 msgstr "GUI-håndtering"
616
617 #: src/debug.C:40
618 msgid "Lyxlex grammer parser"
619 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
620
621 #: src/debug.C:41
622 msgid "Configuration files reading"
623 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
624
625 #: src/debug.C:42
626 msgid "Custom keyboard definition"
627 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
628
629 #: src/debug.C:43
630 msgid "LaTeX generation/execution"
631 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
632
633 #: src/debug.C:44
634 msgid "Math editor"
635 msgstr "Formeleditor"
636
637 #: src/debug.C:45
638 msgid "Font handling"
639 msgstr "Skrifttype-håndtering"
640
641 #: src/debug.C:46
642 msgid "Textclass files reading"
643 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
644
645 #: src/debug.C:47
646 msgid "Version control"
647 msgstr "Versionsstyring"
648
649 #: src/debug.C:48
650 msgid "External control interface"
651 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
652
653 #: src/debug.C:49
654 msgid "Keep *roff temporary files"
655 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
656
657 #: src/debug.C:50
658 msgid "User commands"
659 msgstr "Brugerkommandoer"
660
661 #: src/debug.C:51
662 msgid "The LyX Lexxer"
663 msgstr "LyX Lexxer"
664
665 #: src/debug.C:52
666 msgid "Dependency information"
667 msgstr "Afhængigheds-information"
668
669 #: src/debug.C:53
670 msgid "LyX Insets"
671 msgstr "LyX Insets"
672
673 #: src/debug.C:54
674 msgid "Files used by LyX"
675 msgstr "Filer benyttet af LyX"
676
677 #: src/debug.C:55
678 msgid "All debugging messages"
679 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
680
681 #: src/debug.C:105
682 msgid "Debugging `"
683 msgstr "Afluser `"
684
685 #: src/exporter.C:48
686 msgid "Can not export file"
687 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
688
689 #: src/exporter.C:49
690 msgid "No information for exporting to "
691 msgstr "Ingen information om ekportering til "
692
693 #: src/exporter.C:75
694 msgid "Cannot run latex."
695 msgstr "Kan ikke køre latex."
696
697 #: src/exporter.C:76
698 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
699 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
700
701 #: src/exporter.C:90
702 msgid "Document exported as "
703 msgstr "Dokument eksporteret som "
704
705 #: src/exporter.C:92
706 msgid " to file `"
707 msgstr "til fil `"
708
709 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
710 #: src/ext_l10n.h:4
711 msgid "File|F"
712 msgstr "Fil|F"
713
714 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
715 msgid "Edit|E"
716 msgstr "Redigér|R"
717
718 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
719 msgid "Help|H"
720 msgstr "Hjælp|H"
721
722 #: src/ext_l10n.h:6
723 msgid "Insert|I"
724 msgstr "Indsæt|I"
725
726 #: src/ext_l10n.h:7
727 msgid "Layout|L"
728 msgstr "Layout|L"
729
730 #: src/ext_l10n.h:8
731 msgid "View|V"
732 msgstr "Vis|V"
733
734 #: src/ext_l10n.h:9
735 msgid "Navigate|N"
736 msgstr "Navigér|N"
737
738 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
739 msgid "Documents|D"
740 msgstr "Dokumenter|D"
741
742 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
743 msgid "New...|N"
744 msgstr "Ny...|N"
745
746 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
747 msgid "New from Template...|T"
748 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
749
750 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
751 msgid "Open...|O"
752 msgstr "Åbn...|Å"
753
754 # , c-format
755 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
756 msgid "Import|I"
757 msgstr "Importér|I"
758
759 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
760 msgid "Exit|x"
761 msgstr "Afslut|A"
762
763 #: src/ext_l10n.h:20
764 msgid "Close|C"
765 msgstr "Luk|L"
766
767 #: src/ext_l10n.h:21
768 msgid "Save|S"
769 msgstr "Gem|G"
770
771 #: src/ext_l10n.h:22
772 msgid "Save As...|A"
773 msgstr "Gem som...|e"
774
775 #: src/ext_l10n.h:23
776 #, fuzzy
777 msgid "Revert to Saved|R"
778 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
779
780 #: src/ext_l10n.h:24
781 msgid "Version Control|V"
782 msgstr "Versionsstyring|V"
783
784 # , c-format
785 #: src/ext_l10n.h:26
786 msgid "Export|E"
787 msgstr "Eksportér|E"
788
789 #: src/ext_l10n.h:27
790 msgid "Print...|P"
791 msgstr "Udskriv...|U"
792
793 #: src/ext_l10n.h:28
794 msgid "Fax...|F"
795 msgstr "Fax...|F"
796
797 # , c-format
798 #: src/ext_l10n.h:30
799 msgid "Register|R"
800 msgstr "Registrér|R"
801
802 # , c-format
803 #: src/ext_l10n.h:31
804 msgid "Check In Changes|I"
805 msgstr "Check ændringer ind|I"
806
807 # , c-format
808 #: src/ext_l10n.h:32
809 msgid "Check Out for Edit|O"
810 msgstr "Check ud for redigering|u"
811
812 # , c-format
813 #: src/ext_l10n.h:33
814 msgid "Revert to Last Version|L"
815 msgstr "Gendan sidste version|G"
816
817 # , c-format
818 #: src/ext_l10n.h:34
819 msgid "Undo Last Check In|U"
820 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
821
822 # , c-format
823 #: src/ext_l10n.h:35
824 msgid "Show History|H"
825 msgstr "Vis historie|H"
826
827 #: src/ext_l10n.h:36
828 #, fuzzy
829 msgid "Custom...|C"
830 msgstr "Kunde"
831
832 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
833 msgid "Preferences...|P"
834 msgstr "Indstillinger...|n"
835
836 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
837 msgid "Reconfigure|R"
838 msgstr "Genkonfigurér|G"
839
840 #: src/ext_l10n.h:39
841 msgid "Undo|U"
842 msgstr "Fortryd|F"
843
844 #: src/ext_l10n.h:40
845 msgid "Redo|d"
846 msgstr "Gendan|G"
847
848 #: src/ext_l10n.h:41
849 msgid "Cut|C"
850 msgstr "Klip|K"
851
852 #: src/ext_l10n.h:42
853 msgid "Copy|o"
854 msgstr "Kopiér|o"
855
856 #: src/ext_l10n.h:43
857 msgid "Paste|a"
858 msgstr "Indsæt|I"
859
860 #: src/ext_l10n.h:44
861 msgid "Paste External Selection|x"
862 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
863
864 #: src/ext_l10n.h:45
865 msgid "Find & Replace...|F"
866 msgstr "Søg & Erstat...|S"
867
868 #: src/ext_l10n.h:46
869 msgid "Tabular|T"
870 msgstr "Tabel|T"
871
872 #: src/ext_l10n.h:47
873 msgid "Floats & Insets|I"
874 msgstr "Flydere og indstik|F"
875
876 #: src/ext_l10n.h:48
877 msgid "Math Panel|l"
878 msgstr "Formelpanel|l"
879
880 #: src/ext_l10n.h:49
881 #, fuzzy
882 msgid "Math|M"
883 msgstr "Matematik|#M"
884
885 #: src/ext_l10n.h:50
886 #, fuzzy
887 msgid "Read Only"
888 msgstr " (skrivebeskyttet)"
889
890 #: src/ext_l10n.h:51
891 msgid "Spellchecker...|S"
892 msgstr "Stavekontrol...|a"
893
894 #: src/ext_l10n.h:52
895 msgid "Check TeX|h"
896 msgstr "Tjek TeX|X"
897
898 #: src/ext_l10n.h:53
899 msgid "Remove All Error Boxes|E"
900 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
901
902 #: src/ext_l10n.h:56
903 msgid "as Lines|L"
904 msgstr "som linier|l"
905
906 #: src/ext_l10n.h:57
907 msgid "as Paragraphs|P"
908 msgstr "som afsnit|a"
909
910 #: src/ext_l10n.h:58
911 msgid "Open/Close|O"
912 msgstr "Åben/Luk...|Å"
913
914 #: src/ext_l10n.h:59
915 msgid "Melt|M"
916 msgstr "Smelt|M"
917
918 #: src/ext_l10n.h:60
919 msgid "Open All Figures/Tables|F"
920 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
921
922 #: src/ext_l10n.h:61
923 msgid "Close All Figures/Tables|T"
924 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
925
926 #: src/ext_l10n.h:62
927 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
928 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
929
930 #: src/ext_l10n.h:63
931 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
932 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
933
934 #: src/ext_l10n.h:64
935 msgid "Multicolumn|M"
936 msgstr "Flerkolonne|F"
937
938 #: src/ext_l10n.h:65
939 msgid "Line Top|T"
940 msgstr "Toplinie|T"
941
942 #: src/ext_l10n.h:66
943 msgid "Line Bottom|B"
944 msgstr "Bundlinie|B"
945
946 #: src/ext_l10n.h:67
947 msgid "Line Left|L"
948 msgstr "Venstre|V"
949
950 #: src/ext_l10n.h:68
951 msgid "Line Right|R"
952 msgstr "Højre|H"
953
954 #: src/ext_l10n.h:69
955 msgid "Align Left|e"
956 msgstr "Venstrejustering|e"
957
958 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
959 msgid "Align Center|C"
960 msgstr "Centreret|c"
961
962 #: src/ext_l10n.h:71
963 msgid "Align Right|i"
964 msgstr "Højrejustering|h"
965
966 #: src/ext_l10n.h:72
967 msgid "V.Align Top|o"
968 msgstr "V.-justering top|o"
969
970 #: src/ext_l10n.h:73
971 msgid "V.Align Center|n"
972 msgstr "V.-justering midt|n"
973
974 #: src/ext_l10n.h:74
975 msgid "V.Align Bottom|V"
976 msgstr "V.-justering bund|u"
977
978 #: src/ext_l10n.h:75
979 msgid "Append Row|A"
980 msgstr "Tilføj række|r"
981
982 #: src/ext_l10n.h:76
983 msgid "Append Column|u"
984 msgstr "Tilføj kolonne|k"
985
986 #: src/ext_l10n.h:77
987 msgid "Delete Row|w"
988 msgstr "Slet række|l"
989
990 #: src/ext_l10n.h:78
991 msgid "Delete Column|D"
992 msgstr "Slet kolonne|S"
993
994 #: src/ext_l10n.h:79
995 msgid "Make eqnarray|e"
996 msgstr ""
997
998 #: src/ext_l10n.h:80
999 msgid "Make multline|m"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:81
1003 msgid "Make align 1 column|1"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:82
1007 msgid "Make align 2 columns|2"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:83
1011 msgid "Make align 3 columns|3"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:84
1015 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:85
1019 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:86
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Toggle numbering|n"
1025 msgstr "Understregning til/fra"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:87
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Toggle numbering of line|u"
1030 msgstr "Understregning til/fra"
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:88
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Toggle limits|l"
1035 msgstr "Fed til/fra"
1036
1037 #: src/ext_l10n.h:89
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Inline formula|I"
1040 msgstr "Indlejret figur|#I"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:90
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Displayed formula|D"
1045 msgstr "Vis formel|V"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:91
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Eqnarray environment|q"
1050 msgstr "Typografi indsat"
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:92
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Align environment|A"
1055 msgstr "Justering|#J"
1056
1057 #: src/ext_l10n.h:93
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Align Left|f"
1060 msgstr "Venstrejustering|e"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:95
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Align Right|R"
1065 msgstr "Højrejustering|h"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:96
1068 #, fuzzy
1069 msgid "V.Align Top|T"
1070 msgstr "V.-justering top|o"
1071
1072 #: src/ext_l10n.h:97
1073 #, fuzzy
1074 msgid "V.Align Center|e"
1075 msgstr "V.-justering midt|n"
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:98
1078 #, fuzzy
1079 msgid "V.Align Bottom|B"
1080 msgstr "V.-justering bund|u"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:99
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Add Row"
1085 msgstr "Tilføj række|r"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:100
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Delete Row"
1090 msgstr "Slet række|l"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:101
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Add Column"
1095 msgstr "Tilføj kolonne|k"
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:102
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Delete Column"
1100 msgstr "Slet kolonne|S"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:103
1103 msgid "Math Formula|h"
1104 msgstr "Formel|F"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1107 msgid "Display Formula|D"
1108 msgstr "Vis formel|V"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:106
1111 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:107
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1117 msgstr "Vis formel|V"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:108
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1122 msgstr "Vælg typografi"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:109
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Change to Align Environment|g"
1127 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1128
1129 #: src/ext_l10n.h:110
1130 msgid "Special Character|S"
1131 msgstr "Specialtegn|S"
1132
1133 #: src/ext_l10n.h:111
1134 msgid "Citation Reference...|C"
1135 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
1136
1137 #: src/ext_l10n.h:112
1138 msgid "Cross Reference...|R"
1139 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:113
1142 msgid "Label...|L"
1143 msgstr "Referencemærke...|m"
1144
1145 #: src/ext_l10n.h:114
1146 msgid "Footnote|F"
1147 msgstr "Fodnote|F"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:115
1150 msgid "Marginal Note|M"
1151 msgstr "Marginnote|M"
1152
1153 #: src/ext_l10n.h:116
1154 msgid "Index Entry...|I"
1155 msgstr "Indeksindgang...|I"
1156
1157 #: src/ext_l10n.h:117
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1160 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:118
1163 msgid "URL...|U"
1164 msgstr "URL...|U"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:119
1167 msgid "Note...|N"
1168 msgstr "Notat...|N"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:120
1171 msgid "Lists & TOC|O"
1172 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:121
1175 #, fuzzy
1176 msgid "TeX|T"
1177 msgstr "LaTeX|#T"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:122
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Minipage|p"
1182 msgstr "Miniside"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:123
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Graphics...|G"
1187 msgstr "Grafik"
1188
1189 #: src/ext_l10n.h:124
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Tabular Material...|b"
1192 msgstr "Tabel...|b"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:125
1195 msgid "Floats|a"
1196 msgstr "Flydere|l"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:126
1199 msgid "Include File|e"
1200 msgstr "Inkludér fil|d"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:127
1203 msgid "Insert File|t"
1204 msgstr "Indsæt fil|t"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:128
1207 msgid "External Material...|x"
1208 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:129
1211 msgid "Superscript|S"
1212 msgstr "Hævet|H"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:130
1215 msgid "Subscript|u"
1216 msgstr "Sænket|S"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:131
1219 msgid "HFill|H"
1220 msgstr "Lodret fyld|L"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:132
1223 msgid "Hyphenation Point|P"
1224 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:133
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Ligature break|k"
1229 msgstr "Linieskift|L"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:134
1232 msgid "Protected Blank|B"
1233 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:135
1236 msgid "Linebreak|L"
1237 msgstr "Linieskift|L"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:136
1240 msgid "Ellipsis|i"
1241 msgstr "Ellipse (...)|E"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:137
1244 msgid "End of Sentence|E"
1245 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:138
1248 msgid "Ordinary Quote|Q"
1249 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:139
1252 msgid "Menu Separator|M"
1253 msgstr "Menuadskillelse|M"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:140
1256 msgid "Table of Contents|C"
1257 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:141
1260 msgid "Index List|I"
1261 msgstr "Indeks|k"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:142
1264 msgid "BibTeX Reference...|B"
1265 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:143
1268 msgid "LyX Document...|X"
1269 msgstr "LyX dokument...|X"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:144
1272 msgid "Ascii as Lines...|L"
1273 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:145
1276 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1277 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:146
1280 msgid "Character...|C"
1281 msgstr "Skrifttype...|t"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:147
1284 msgid "Paragraph...|P"
1285 msgstr "Afsnit...|A"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:148
1288 msgid "Document...|D"
1289 msgstr "Dokument...|D"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:149
1292 msgid "Tabular...|T"
1293 msgstr "Tabel...|T"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:150
1296 msgid "Emphasize Style|E"
1297 msgstr "Fremhævet|e"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:151
1300 msgid "Noun Style|N"
1301 msgstr "Kapitæler|K"
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:152
1304 msgid "Bold Style|B"
1305 msgstr "Fed|F"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:153
1308 msgid "TeX Style|X"
1309 msgstr "TeX-kode|X"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:154
1312 msgid "Change Environment Depth|v"
1313 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:155
1316 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1317 msgstr "LaTeX-hovede...|L"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:156
1320 msgid "Toggle Appendix|A"
1321 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:157
1324 msgid "Save Layout as Default|S"
1325 msgstr "Gem layout som standard|s"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:158
1328 msgid "Build Program|B"
1329 msgstr "Dan program|D"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:159
1332 msgid "Update|U"
1333 msgstr "Opdatér|O"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:160
1336 msgid "LaTeX Logfile|L"
1337 msgstr "LaTeX Log|L"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:161
1340 msgid "Table of Contents|T"
1341 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:162
1344 msgid "Error|E"
1345 msgstr "Fejl|F"
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:163
1348 msgid "Note|N"
1349 msgstr "Notat|N"
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:164
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Refs|R"
1354 msgstr "Ref"
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:165
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Bookmarks|B"
1359 msgstr "Bund|#B"
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:166
1362 msgid "Save Bookmark 1|S"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:167
1366 msgid "Save Bookmark 2"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:168
1370 msgid "Save Bookmark 3"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:169
1374 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:170
1378 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:171
1382 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:172
1386 msgid "Introduction|I"
1387 msgstr "Introduktion|I"
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:173
1390 msgid "Tutorial|T"
1391 msgstr "Gennemgang|G"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:174
1394 msgid "User's Guide|U"
1395 msgstr "Brugermanual|B"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:175
1398 msgid "Extended Features|E"
1399 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:176
1402 msgid "Customization|C"
1403 msgstr "Personliggørelse|P"
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:177
1406 msgid "Reference Manual|R"
1407 msgstr "Referencemanual|R"
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:178
1410 msgid "FAQ|F"
1411 msgstr "OSS|O"
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:179
1414 msgid "Table of Contents|a"
1415 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:180
1418 msgid "Known Bugs|K"
1419 msgstr "Kendte fejl|K"
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:181
1422 msgid "LaTeX Configuration|L"
1423 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:182
1426 msgid "About LyX|X"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:183
1430 msgid "Abstract"
1431 msgstr "Sammendrag"
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:184
1434 msgid "Accepted"
1435 msgstr "Accepteret"
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:185
1438 msgid "Acknowledgement"
1439 msgstr "Taksigelse"
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:186
1442 msgid "Acknowledgement*"
1443 msgstr "Taksigelse*"
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:187
1446 msgid "Acknowledgements"
1447 msgstr "Taksigelser"
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:188
1450 msgid "Acknowledgments"
1451 msgstr "Taksigelser"
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:189
1454 msgid "ACT"
1455 msgstr "ACT"
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:190
1458 msgid "Addchap"
1459 msgstr "Addchap"
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:191
1462 msgid "Addchap*"
1463 msgstr "Addchap*"
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:192
1466 msgid "Addition"
1467 msgstr "Bilag"
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:193
1470 msgid "Address"
1471 msgstr "Adresse"
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:194
1474 msgid "Addsec"
1475 msgstr "Addsec"
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:195
1478 msgid "Addsec*"
1479 msgstr "Addsec*"
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:196
1482 msgid "Adresse"
1483 msgstr "Adresse"
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:197
1486 msgid "Affil"
1487 msgstr "Affil"
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:198
1490 msgid "Affiliation"
1491 msgstr "Tilhørsforhold"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:199
1494 msgid "Algorithm"
1495 msgstr "Algoritme"
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:200
1498 msgid "AMS"
1499 msgstr "AMS"
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:201
1502 msgid "And"
1503 msgstr "Og"
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:202
1506 msgid "Anlagen"
1507 msgstr "Anlagen"
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:203
1510 msgid "Anrede"
1511 msgstr "Anrede"
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:204
1514 msgid "Appendices"
1515 msgstr "Appendiks"
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:205
1518 msgid "Appendix"
1519 msgstr "Appendiks"
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:206
1522 msgid "AT_RISE:"
1523 msgstr "AT_RISE:"
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:207
1526 msgid "Author"
1527 msgstr "Forfatter"
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:208
1530 msgid "Author_Email"
1531 msgstr "Author_Email"
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:209
1534 msgid "Author_Running"
1535 msgstr "Author_Running"
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:210
1538 msgid "Author_URL"
1539 msgstr "Author_URL"
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:211
1542 msgid "Axiom"
1543 msgstr "Aksiom"
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:212
1546 msgid "Backaddress"
1547 msgstr "Backaddress"
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:213
1550 msgid "Bank"
1551 msgstr "Bank"
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:214
1554 msgid "BankAccount"
1555 msgstr "BankAccount"
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:215
1558 msgid "BankCode"
1559 msgstr "BankCode"
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:216
1562 msgid "Betreff"
1563 msgstr "Betreff"
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:217
1566 msgid "Bibliography"
1567 msgstr "Literaturliste"
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:218
1570 msgid "Biography"
1571 msgstr "Biography"
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:219
1574 msgid "BLZ"
1575 msgstr "BLZ"
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:220
1578 msgid "Brieftext"
1579 msgstr "Brieftext"
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:221
1582 msgid "Caption"
1583 msgstr "Billedtekst"
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:222
1586 msgid "Case"
1587 msgstr "Sag"
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:223
1590 msgid "cc"
1591 msgstr "cc"
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:224
1594 msgid "CC"
1595 msgstr "CC"
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:225
1598 msgid "CenteredCaption"
1599 msgstr "CentreretBilledtekst"
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:226
1602 msgid "Chapter"
1603 msgstr "Kapitel"
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:227
1606 msgid "Chapter*"
1607 msgstr "Kapitel*"
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:228
1610 msgid "Chapter_Exercises"
1611 msgstr "Chapter_Exercises"
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:229
1614 msgid "Citta"
1615 msgstr "Citta"
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:230
1618 msgid "Claim"
1619 msgstr "Påstand"
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:231
1622 msgid "Claim*"
1623 msgstr "Påstand*"
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:232
1626 msgid "Closing"
1627 msgstr "Afslutning"
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:233
1630 msgid "Code"
1631 msgstr "Kode"
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:234
1634 msgid "Comment"
1635 msgstr "Kommentar"
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1638 msgid "Conclusion"
1639 msgstr "Konklusion"
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:236
1642 msgid "Conclusion*"
1643 msgstr "Konklusion*"
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:238
1646 msgid "Condition"
1647 msgstr "Betingelse"
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1650 msgid "Conjecture"
1651 msgstr "Formodning"
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:240
1654 msgid "Conjecture*"
1655 msgstr "Formodning*"
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:242
1658 msgid "CopNum"
1659 msgstr "CopNum"
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:243
1662 msgid "Copyright"
1663 msgstr "Ophavsret"
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:244
1666 msgid "Corollary"
1667 msgstr "Korollar"
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:245
1670 msgid "Corollary*"
1671 msgstr "Korollar*"
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:246
1674 msgid "Criterion"
1675 msgstr "Kriterie"
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:247
1678 msgid "CrossList"
1679 msgstr "CrossList"
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:248
1682 msgid "Current_Address"
1683 msgstr "Current_Address"
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:249
1686 msgid "CURTAIN"
1687 msgstr "CURTAIN"
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:250
1690 msgid "Customer"
1691 msgstr "Kunde"
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:251
1694 msgid "Data"
1695 msgstr "Data"
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:252
1698 msgid "Date"
1699 msgstr "Dato"
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:253
1702 msgid "Datum"
1703 msgstr "Datum"
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:254
1706 msgid "Dedication"
1707 msgstr "Dedikering"
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:255
1710 msgid "Dedicatory"
1711 msgstr "Dedikering"
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1714 msgid "Definition"
1715 msgstr "Definition"
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1718 msgid "Definition*"
1719 msgstr "Definition*"
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:263
1722 msgid "Description"
1723 msgstr "Beskrivelse"
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:264
1726 msgid "Dialogue"
1727 msgstr "Dialog"
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:265
1730 msgid "Email"
1731 msgstr "Email"
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:266
1734 msgid "EMail"
1735 msgstr "EMail"
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:267
1738 msgid "encl"
1739 msgstr "encl"
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:268
1742 msgid "Encl."
1743 msgstr "Encl."
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:269
1746 msgid "Encl"
1747 msgstr "Encl"
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:270
1750 msgid "End_All_Slides"
1751 msgstr "Slut_alle_rammer"
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:271
1754 msgid "Enumerate"
1755 msgstr "Nummereret"
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:272
1758 msgid "Example"
1759 msgstr "Eksempel"
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:273
1762 msgid "Example*"
1763 msgstr "Eksempel*"
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:274
1766 msgid "Exercise"
1767 msgstr "Øvelse"
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:275
1770 msgid "EXT."
1771 msgstr "UDV."
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:276
1774 msgid "Extratitle"
1775 msgstr "Ekstra titel"
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:277
1778 msgid "Fact"
1779 msgstr "Fakta"
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:278
1782 msgid "Fact*"
1783 msgstr "Fakta*"
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:279
1786 msgid "FADE_IN:"
1787 msgstr "FADE_IN:"
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:280
1790 msgid "FADE_OUT:"
1791 msgstr "FADE_OUT:"
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:281
1794 msgid "FigCaption"
1795 msgstr "Billedtekst"
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:282
1798 msgid "FirstAuthor"
1799 msgstr "FirstAuthor"
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:283
1802 msgid "FirstName"
1803 msgstr "FirstName"
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:284
1806 msgid "FitBitmap"
1807 msgstr "FitBitmap"
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:285
1810 msgid "FitFigure"
1811 msgstr "FitFigure"
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:286
1814 msgid "Foilhead"
1815 msgstr "Foilhead"
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:287
1818 msgid "Footernote"
1819 msgstr "Footernote"
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:288
1822 msgid "FourAffiliations"
1823 msgstr "FourAffiliations"
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:289
1826 msgid "FourAuthors"
1827 msgstr "FourAuthors"
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:290
1830 msgid "FrontMatter"
1831 msgstr "FrontMatter"
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:291
1834 msgid "Gruss"
1835 msgstr "Gruss"
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:292
1838 msgid "Headnote"
1839 msgstr "Headnote"
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:293
1842 msgid "HTTP"
1843 msgstr "HTTP"
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:294
1846 msgid "IhrSchreiben"
1847 msgstr "IhrSchreiben"
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:295
1850 msgid "IhrZeichen"
1851 msgstr "IhrZeichen"
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:296
1854 msgid "Institute"
1855 msgstr "Institut"
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:297
1858 msgid "Institution"
1859 msgstr "Institution"
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:298
1862 msgid "INT."
1863 msgstr "INT."
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:299
1866 msgid "InvisibleText"
1867 msgstr "InvisibleText"
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:300
1870 msgid "Invoice"
1871 msgstr "Faktura"
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:301
1874 msgid "Itemize"
1875 msgstr "Punktliste"
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1878 msgid "Journal"
1879 msgstr "Tidsskrift"
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1882 msgid "Keyword"
1883 msgstr "Nøgleord"
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:304
1886 msgid "Keywords"
1887 msgstr "Nøgleord"
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:305
1890 msgid "Konto"
1891 msgstr "Konto"
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:306
1894 msgid "Labeling"
1895 msgstr "Mærkning"
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:307
1898 msgid "Land"
1899 msgstr "Land"
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:308
1902 msgid "LandscapeSlide"
1903 msgstr "BredformatRamme"
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:309
1906 msgid "LaTeX"
1907 msgstr "LaTeX"
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:310
1910 msgid "LaTeX_Title"
1911 msgstr "LaTeX_Titel"
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:311
1914 msgid "Left_Header"
1915 msgstr "Venstre_Hovede"
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:312
1918 msgid "Lemma"
1919 msgstr "Lemma"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:313
1922 msgid "Lemma*"
1923 msgstr "Lemma*"
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:314
1926 msgid "Letter"
1927 msgstr "Brev"
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:315
1930 msgid "List"
1931 msgstr "Liste"
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:316
1934 msgid "ListOfSlides"
1935 msgstr "Rammeliste"
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:317
1938 msgid "Literal"
1939 msgstr "Råt"
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:318
1942 msgid "Location"
1943 msgstr "Placering"
1944
1945 #: src/ext_l10n.h:319
1946 msgid "Lowertitleback"
1947 msgstr "Lowertitleback"
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:320
1950 msgid "LyX-Code"
1951 msgstr "LyX-kode"
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:321
1954 msgid "Mail"
1955 msgstr "Brev"
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:322
1958 msgid "MarkBoth"
1959 msgstr "MarkérBegge"
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:323
1962 msgid "MathLetters"
1963 msgstr "MathLetters"
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:324
1966 msgid "MeinZeichen"
1967 msgstr "MeinZeichen"
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:325
1970 msgid "Minisec"
1971 msgstr "Minisec"
1972
1973 #: src/ext_l10n.h:326
1974 msgid "msnumber"
1975 msgstr "msnumber"
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:327
1978 msgid "My_Address"
1979 msgstr "Min_adresse"
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:328
1982 msgid "Myref"
1983 msgstr "Myref"
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:329
1986 msgid "MyRef"
1987 msgstr "MyRef"
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:330
1990 msgid "Name"
1991 msgstr "Navn"
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:331
1994 msgid "Narrative"
1995 msgstr "Sammenfatning"
1996
1997 #: src/ext_l10n.h:332
1998 msgid "Notation"
1999 msgstr "Notation"
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2002 #: src/insets/insetinfo.C:236
2003 msgid "Note"
2004 msgstr "Notat"
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:334
2007 msgid "Note*"
2008 msgstr "Notat*"
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:335
2011 msgid "NoteToEditor"
2012 msgstr "NoteToEditor"
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:336
2015 msgid "Offprint"
2016 msgstr "Offprint"
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:337
2019 msgid "Offprints"
2020 msgstr "Offprints"
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:338
2023 msgid "Offsets"
2024 msgstr "Offsets"
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:339
2027 msgid "Oggetto"
2028 msgstr "Oggetto"
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:340
2031 msgid "Opening"
2032 msgstr "Opening"
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:341
2035 msgid "Ort"
2036 msgstr "Ort"
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:342
2039 msgid "Overlay"
2040 msgstr "Overlay"
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:343
2043 msgid "PACS"
2044 msgstr "PACS"
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:344
2047 msgid "Paragraph"
2048 msgstr "Afsnit"
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:345
2051 msgid "Paragraph*"
2052 msgstr "Afsnit*"
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:346
2055 msgid "Part"
2056 msgstr "Del"
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:347
2059 msgid "Part*"
2060 msgstr "Del*"
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:348
2063 msgid "Petit"
2064 msgstr "Petit"
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:349
2067 msgid "Phone"
2068 msgstr "Telefon"
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:350
2071 msgid "Place"
2072 msgstr "Sted"
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:351
2075 msgid "PlaceFigure"
2076 msgstr "PlaceFigure"
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:352
2079 msgid "PlaceTable"
2080 msgstr "PlaceTable"
2081
2082 #: src/ext_l10n.h:353
2083 msgid "PortraitSlide"
2084 msgstr "HøjformatRamme"
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:354
2087 msgid "PostalCommend"
2088 msgstr "PostalCommend"
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:355
2091 msgid "Postvermerk"
2092 msgstr "Postvermerk"
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:356
2095 msgid "Preprint"
2096 msgstr "Preprint"
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:357
2099 msgid "Problem"
2100 msgstr "Problem"
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:358
2103 msgid "ProgressContents"
2104 msgstr "ProgressContents"
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:359
2107 msgid "Proof"
2108 msgstr "Proof"
2109
2110 #: src/ext_l10n.h:360
2111 msgid "Property"
2112 msgstr "Property"
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:361
2115 msgid "Proposition"
2116 msgstr "Proposition"
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:362
2119 msgid "Proposition*"
2120 msgstr "Proposition*"
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:363
2123 msgid "ps"
2124 msgstr "ps"
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:364
2127 msgid "PS"
2128 msgstr "PS"
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:365
2131 msgid "Publishers"
2132 msgstr "Udgivere"
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:366
2135 msgid "Question"
2136 msgstr "Spørgsmål"
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:367
2139 msgid "Quotation"
2140 msgstr "Citat"
2141
2142 #: src/ext_l10n.h:368
2143 msgid "Quote"
2144 msgstr "Literaturhenvisning"
2145
2146 #: src/ext_l10n.h:369
2147 msgid "Received"
2148 msgstr "Modtaget"
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2151 msgid "Reference"
2152 msgstr "Reference"
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:371
2155 msgid "References"
2156 msgstr "Referencer"
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:372
2159 msgid "Remark"
2160 msgstr "Bemærkning"
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:373
2163 msgid "Remark*"
2164 msgstr "Bemærkning*"
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:374
2167 msgid "Remarks"
2168 msgstr "Bemærkninger"
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:375
2171 msgid "RetourAdresse"
2172 msgstr "Returadresse"
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:376
2175 msgid "ReturnAddress"
2176 msgstr "Returadresse"
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:377
2179 msgid "REVTEX_Title"
2180 msgstr "REVTEX_Titel"
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:378
2183 msgid "Right_Address"
2184 msgstr "Hojre_adresse"
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:379
2187 msgid "Right_Header"
2188 msgstr "Højre_Hovede"
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:380
2191 msgid "RightHeader"
2192 msgstr "HøjreHovede"
2193
2194 #: src/ext_l10n.h:381
2195 msgid "Rotatefoilhead"
2196 msgstr "Rotatefoilhead"
2197
2198 #: src/ext_l10n.h:382
2199 msgid "Running_LaTeX_Title"
2200 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2201
2202 #: src/ext_l10n.h:383
2203 msgid "SCENE"
2204 msgstr "SCENE"
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:384
2207 msgid "SCENE*"
2208 msgstr "SCENE*"
2209
2210 #: src/ext_l10n.h:385
2211 msgid "Scrap"
2212 msgstr "Scrap"
2213
2214 #: src/ext_l10n.h:386
2215 msgid "Section"
2216 msgstr "Sektion"
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:387
2219 msgid "Section*"
2220 msgstr "Sektion*"
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:388
2223 msgid "Send_To_Address"
2224 msgstr "Modtageradresse"
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:389
2227 msgid "Seriate"
2228 msgstr "Seriate"
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:390
2231 msgid "SGML"
2232 msgstr "SGML"
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:391
2235 msgid "ShortFoilhead"
2236 msgstr "ShortFoilhead"
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:392
2239 msgid "ShortRotatefoilhead"
2240 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:393
2243 msgid "ShortTitle"
2244 msgstr "ShortTitle"
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:394
2247 msgid "Signature"
2248 msgstr "Signatur"
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:395
2251 msgid "Slide"
2252 msgstr "Ramme"
2253
2254 #: src/ext_l10n.h:396
2255 msgid "Slide*"
2256 msgstr "Ramme*"
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:397
2259 msgid "SlideContents"
2260 msgstr "RammeIndhold"
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:398
2263 msgid "SlideHeading"
2264 msgstr "RammeHovede"
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:399
2267 msgid "SlideSubHeading"
2268 msgstr "RammeUnderHovede"
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:400
2271 msgid "Solution"
2272 msgstr "Løsning"
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:401
2275 msgid "Speaker"
2276 msgstr "Taler"
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:402
2279 msgid "Specialmail"
2280 msgstr "Specialpost"
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:403
2283 msgid "Stadt"
2284 msgstr "Stadt"
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2287 msgid "Standard"
2288 msgstr "Standard"
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:405
2291 msgid "State"
2292 msgstr "State"
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:406
2295 msgid "Strasse"
2296 msgstr "Strasse"
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:407
2299 msgid "Street"
2300 msgstr "Street"
2301
2302 #: src/ext_l10n.h:408
2303 msgid "Subject"
2304 msgstr "Emne"
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:409
2307 msgid "Subjectclass"
2308 msgstr "Subjectclass"
2309
2310 #: src/ext_l10n.h:410
2311 msgid "Subparagraph"
2312 msgstr "Underafsnit"
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:411
2315 msgid "Subparagraph*"
2316 msgstr "Underafsnit*"
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2319 #: src/ext_l10n.h:420
2320 msgid "Subsection"
2321 msgstr "Undersektion"
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2324 msgid "Subsection*"
2325 msgstr "Undersektion*"
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:421
2328 msgid "SubSection"
2329 msgstr "Undersektion"
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:422
2332 msgid "Subsubsection"
2333 msgstr "Underundersektion"
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:423
2336 msgid "Subsubsection*"
2337 msgstr "Underundersektion*"
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:424
2340 msgid "Subtitle"
2341 msgstr "Subtitle"
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:425
2344 msgid "SubTitle"
2345 msgstr "SubTitle"
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:426
2348 msgid "Summary"
2349 msgstr "Sammenfatning"
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:427
2352 msgid "Surname"
2353 msgstr "Surname"
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:428
2356 msgid "TableComments"
2357 msgstr "TableComments"
2358
2359 #: src/ext_l10n.h:429
2360 msgid "TableRefs"
2361 msgstr "TableRefs"
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:430
2364 msgid "Telefax"
2365 msgstr "Telefax"
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:431
2368 msgid "Telefon"
2369 msgstr "Telefon"
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:432
2372 msgid "Telephone"
2373 msgstr "Telefon"
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:433
2376 msgid "Telex"
2377 msgstr "Telex"
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:434
2380 msgid "Thanks"
2381 msgstr "Thanks"
2382
2383 #: src/ext_l10n.h:435
2384 msgid "Theorem"
2385 msgstr "Teorem"
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:436
2388 msgid "Theorem*"
2389 msgstr "Teorem*"
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:437
2392 msgid "TheoremTemplate"
2393 msgstr "TeoremSkabelon"
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:438
2396 msgid "Thesaurus"
2397 msgstr "Thesaurus"
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:439
2400 msgid "ThickLine"
2401 msgstr "TykLinie"
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:440
2404 msgid "ThreeAffiliations"
2405 msgstr "TreTilhørsforhold"
2406
2407 #: src/ext_l10n.h:441
2408 msgid "ThreeAuthors"
2409 msgstr "TreForfattere"
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:442
2412 msgid "TickList"
2413 msgstr "TjekListe"
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2416 msgid "Title"
2417 msgstr "Titel"
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:444
2420 msgid "Titlehead"
2421 msgstr "Titlehead"
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:445
2424 msgid "TOC_Author"
2425 msgstr "Indhold_forfatter"
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:446
2428 msgid "TOC_Title"
2429 msgstr "Indhold_titel"
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:447
2432 msgid "Topic"
2433 msgstr "Emne"
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:448
2436 msgid "Town"
2437 msgstr "By"
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:449
2440 msgid "Transition"
2441 msgstr "Transition"
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:450
2444 msgid "Trans_Keywords"
2445 msgstr "Overs._nøgleord"
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:451
2448 msgid "TranslatedAbstract"
2449 msgstr "OversatSammendrag"
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:452
2452 msgid "Translated_Title"
2453 msgstr "Oversat_titel"
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:453
2456 msgid "Translator"
2457 msgstr "Oversætter"
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:454
2460 msgid "TwoAffiliations"
2461 msgstr "ToTilhørsforhold"
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:455
2464 msgid "TwoAuthors"
2465 msgstr "ToForfattere"
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:456
2468 msgid "Unterschrift"
2469 msgstr "Unterschrift"
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:457
2472 msgid "Uppertitleback"
2473 msgstr "Øvretitelbagside"
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:458
2476 msgid "URL"
2477 msgstr "URL"
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:459
2480 msgid "Verbatim"
2481 msgstr "Verbatim"
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:460
2484 msgid "Verse"
2485 msgstr "Vers"
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:461
2488 msgid "Verteiler"
2489 msgstr "Verteiler"
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:462
2492 msgid "VisibleText"
2493 msgstr "SynligTekst"
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:463
2496 msgid "Yourmail"
2497 msgstr "DinPost"
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:464
2500 msgid "YourMail"
2501 msgstr "DinPost"
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:465
2504 msgid "Yourref"
2505 msgstr "DinRef"
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:466
2508 msgid "YourRef"
2509 msgstr "DinRef"
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:467
2512 msgid "Zusatz"
2513 msgstr "Zusatz"
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:468
2516 msgid "Afrikaans"
2517 msgstr "Afrikaans"
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:469
2520 msgid "American"
2521 msgstr "Amerikansk"
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:470
2524 msgid "Arabic"
2525 msgstr "Arabisk"
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:471
2528 msgid "Austrian"
2529 msgstr "Østrigsk"
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:472
2532 msgid "Bahasa"
2533 msgstr "Bahasa"
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:473
2536 msgid "Portuguese (Brazil)"
2537 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:474
2540 msgid "Breton"
2541 msgstr "Breton"
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:475
2544 msgid "British"
2545 msgstr "Britisk"
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:476
2548 msgid "Canadian"
2549 msgstr "Canadisk"
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:477
2552 msgid "French Canadian"
2553 msgstr "Fransk-canadisk"
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:478
2556 msgid "Catalan"
2557 msgstr "Catalansk"
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:479
2560 msgid "Croatian"
2561 msgstr "Kroatisk"
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:480
2564 msgid "Czech"
2565 msgstr "Tjekkisk"
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:481
2568 msgid "Danish"
2569 msgstr "Dansk"
2570
2571 #: src/ext_l10n.h:482
2572 msgid "Dutch"
2573 msgstr "Hollandsk"
2574
2575 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2576 msgid "English"
2577 msgstr "Engelsk"
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:484
2580 msgid "Esperanto"
2581 msgstr "Esperanto"
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:485
2584 msgid "Estonian"
2585 msgstr "Estisk"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:486
2588 msgid "Finnish"
2589 msgstr "Finsk"
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:487
2592 msgid "French"
2593 msgstr "Fransk"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:488
2596 msgid "French (GUTenberg)"
2597 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:489
2600 msgid "Galician"
2601 msgstr "Gallisk"
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:490
2604 msgid "German"
2605 msgstr "Tysk"
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:491
2608 msgid "German (new spelling)"
2609 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2612 msgid "Greek"
2613 msgstr "Græsk"
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:493
2616 msgid "Hebrew"
2617 msgstr "Hebraisk"
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:494
2620 msgid "Irish"
2621 msgstr "Irsk"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:495
2624 msgid "Italian"
2625 msgstr "Italiensk"
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:496
2628 msgid "Lsorbian"
2629 msgstr "Lsorbian"
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:497
2632 msgid "Magyar"
2633 msgstr "Magyar"
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:498
2636 msgid "Norsk"
2637 msgstr "Norsk"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:499
2640 msgid "Polish"
2641 msgstr "Polsk"
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:500
2644 msgid "Portugese"
2645 msgstr "Portugisisk"
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:501
2648 msgid "Romanian"
2649 msgstr "Romansk"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:502
2652 msgid "Russian"
2653 msgstr "Russisk"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:503
2656 msgid "Scottish"
2657 msgstr "Skotsk"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:504
2660 msgid "Serbian"
2661 msgstr "Serbisk"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:505
2664 msgid "Serbo-Croatian"
2665 msgstr "Serbokroatisk"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:506
2668 msgid "Spanish"
2669 msgstr "Spansk"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:507
2672 msgid "Slovak"
2673 msgstr "Slovakisk"
2674
2675 #: src/ext_l10n.h:508
2676 msgid "Slovene"
2677 msgstr "Slovensk"
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:509
2680 msgid "Swedish"
2681 msgstr "Svensk"
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:510
2684 msgid "Thai"
2685 msgstr "Thai"
2686
2687 #: src/ext_l10n.h:511
2688 msgid "Turkish"
2689 msgstr "Tyrkisk"
2690
2691 #: src/ext_l10n.h:512
2692 msgid "Ukrainian"
2693 msgstr "Ukrainsk"
2694
2695 #: src/ext_l10n.h:513
2696 msgid "Usorbian"
2697 msgstr "Usorbian"
2698
2699 #: src/ext_l10n.h:514
2700 msgid "Welsh"
2701 msgstr "Walisisk"
2702
2703 #: src/figure_form.C:27
2704 msgid "EPS file|#E"
2705 msgstr "EPS fil|#E"
2706
2707 #: src/figure_form.C:30
2708 msgid "Full Screen Preview|#v"
2709 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2710
2711 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2713 msgid "Browse...|#B"
2714 msgstr "Gennemse...|#G"
2715
2716 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2717 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2718 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2719 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2720 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2721 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2722 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2723 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2724 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2725 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2726 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2727 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2729 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2730 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2731 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2732 msgid "Apply|#A"
2733 msgstr "Anvend|#A"
2734
2735 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2736 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2737 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2738 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2739 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2740 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2741 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2742 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2743 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2744 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2745 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2746 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2747 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2748 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2749 msgid "OK"
2750 msgstr "O.k."
2751
2752 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2753 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2754 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2755 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2756 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2757 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2758 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2759 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2760 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2761 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2762 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2763 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2764 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2765 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2767 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2768 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2769 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2770 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2771 msgid "Cancel|^["
2772 msgstr "Annullér|^["
2773
2774 #: src/figure_form.C:51
2775 msgid "Display Frame|#F"
2776 msgstr "Vis ramme|#r"
2777
2778 #: src/figure_form.C:54
2779 msgid "Do Translations|#r"
2780 msgstr "Udfør translationer|#U"
2781
2782 #: src/figure_form.C:57
2783 msgid "Options"
2784 msgstr "Indstillinger"
2785
2786 #: src/figure_form.C:61
2787 msgid "Angle:|#L"
2788 msgstr "Vinkel:|#V"
2789
2790 #: src/figure_form.C:67
2791 #, no-c-format
2792 msgid "% of Page|#g"
2793 msgstr "% af siden|#s"
2794
2795 #: src/figure_form.C:70
2796 msgid "Default|#t"
2797 msgstr "Standard|#n"
2798
2799 #: src/figure_form.C:73
2800 msgid "cm|#m"
2801 msgstr "cm|#m"
2802
2803 #: src/figure_form.C:76
2804 msgid "inches|#h"
2805 msgstr "tommer|#o"
2806
2807 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2808 msgid "Display"
2809 msgstr "Vis"
2810
2811 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2812 msgid "Height"
2813 msgstr "Højde"
2814
2815 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2816 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2817 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2818 msgid "Width"
2819 msgstr "Bredde"
2820
2821 #: src/figure_form.C:93
2822 msgid "Rotation"
2823 msgstr "Rotation"
2824
2825 #: src/figure_form.C:99
2826 msgid "Display in Color|#D"
2827 msgstr "Vis i farver|#f"
2828
2829 #: src/figure_form.C:102
2830 msgid "Do not display this figure|#y"
2831 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
2832
2833 #: src/figure_form.C:105
2834 msgid "Display as Grayscale|#i"
2835 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
2836
2837 #: src/figure_form.C:108
2838 msgid "Display as Monochrome|#s"
2839 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
2840
2841 #: src/figure_form.C:115
2842 msgid "Default|#U"
2843 msgstr "Standard|#S"
2844
2845 #: src/figure_form.C:118
2846 msgid "cm|#c"
2847 msgstr "cm|#c"
2848
2849 #: src/figure_form.C:121
2850 msgid "inches|#n"
2851 msgstr "tommer|#t"
2852
2853 #: src/figure_form.C:125
2854 #, no-c-format
2855 msgid "% of Page|#P"
2856 msgstr "% af siden|#s"
2857
2858 #: src/figure_form.C:129
2859 #, no-c-format
2860 msgid "% of Column|#o"
2861 msgstr "% af kolonne|#o"
2862
2863 #: src/figure_form.C:135
2864 msgid "Caption|#k"
2865 msgstr "Billedtekst|#B"
2866
2867 #: src/figure_form.C:138
2868 msgid "Subfigure|#q"
2869 msgstr "Underfigur|#U"
2870
2871 #: src/figure_form.C:160
2872 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2873 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
2874
2875 #: src/figure_form.C:162
2876 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2877 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
2878
2879 #: src/figure_form.C:175
2880 msgid "Type"
2881 msgstr "Type"
2882
2883 #: src/figureForm.C:38
2884 msgid "Insert Figure"
2885 msgstr "Indsæt figur"
2886
2887 #: src/figureForm.C:54
2888 msgid "Inserting figure..."
2889 msgstr "Indsætter figur..."
2890
2891 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2892 msgid "Figure inserted"
2893 msgstr "Figur indsat"
2894
2895 #: src/FontLoader.C:253
2896 msgid "Loading font into X-Server..."
2897 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2898
2899 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2900 #, fuzzy
2901 msgid " and "
2902 msgstr "Land"
2903
2904 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2905 msgid " et al."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2909 msgid "Caesar et al."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2913 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2914 #, fuzzy
2915 msgid "No database"
2916 msgstr "Database:"
2917
2918 #. /
2919 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2920 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2921 #: src/lyxfunc.C:995
2922 msgid "Cancel"
2923 msgstr "Annullér"
2924
2925 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2926 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2927 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2928 msgid "Close"
2929 msgstr "Luk"
2930
2931 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2932 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2933 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2934 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2940 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2941 msgid "No change"
2942 msgstr "Uændret"
2943
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2946 msgid "Roman"
2947 msgstr "Ordinær"
2948
2949 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2951 msgid "Sans Serif"
2952 msgstr "Sans Serif"
2953
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2956 msgid "Typewriter"
2957 msgstr "Skrivemaskine"
2958
2959 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2960 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2961 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2967 msgid "Reset"
2968 msgstr "Nulstil"
2969
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2971 msgid "Medium"
2972 msgstr "Medium"
2973
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2975 msgid "Bold"
2976 msgstr "Fed"
2977
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2979 msgid "Upright"
2980 msgstr "Stående"
2981
2982 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2983 msgid "Italic"
2984 msgstr "Kursiv"
2985
2986 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2987 msgid "Slanted"
2988 msgstr "Skråtstillet"
2989
2990 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Small Caps"
2993 msgstr "Kapitæler"
2994
2995 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2996 msgid "Tiny"
2997 msgstr "Lillebitte"
2998
2999 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3000 msgid "Smallest"
3001 msgstr "Mindst"
3002
3003 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3004 msgid "Smaller"
3005 msgstr "Mindre"
3006
3007 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3008 msgid "Small"
3009 msgstr "Lille"
3010
3011 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3012 msgid "Normal"
3013 msgstr "Normal"
3014
3015 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3016 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3017 msgid "Large"
3018 msgstr "Stor"
3019
3020 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3021 msgid "Larger"
3022 msgstr "Større"
3023
3024 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3025 msgid "Largest"
3026 msgstr "Størst"
3027
3028 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3029 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3030 msgid "Huge"
3031 msgstr "Enorm"
3032
3033 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3034 msgid "Huger"
3035 msgstr "Kæmpeenorm"
3036
3037 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3038 msgid "Increase"
3039 msgstr "Forøg"
3040
3041 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3042 msgid "Decrease"
3043 msgstr "Formindsk"
3044
3045 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Emph"
3048 msgstr "Fremhævet "
3049
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3051 msgid "Underbar"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Noun"
3057 msgstr "Kapitæler "
3058
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3060 #, fuzzy
3061 msgid "LaTeX mode"
3062 msgstr "TeX stil"
3063
3064 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3065 msgid "No color"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Black"
3071 msgstr "Blok"
3072
3073 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3074 #, fuzzy
3075 msgid "White"
3076 msgstr "hvid"
3077
3078 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Red"
3081 msgstr "Gendan"
3082
3083 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Green"
3086 msgstr "Græsk"
3087
3088 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Blue"
3091 msgstr "blå"
3092
3093 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Cyan"
3096 msgstr "lyseblå"
3097
3098 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Magenta"
3101 msgstr "lilla"
3102
3103 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Yellow"
3106 msgstr "gul"
3107
3108 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3109 #, fuzzy
3110 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3111 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
3112
3113 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3116 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
3117
3118 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3119 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3120 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
3121
3122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3123 #, fuzzy
3124 msgid ""
3125 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3126 "1995-2001 LyX Team"
3127 msgstr ""
3128 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3129 "1995-2000 LyX Team"
3130
3131 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3132 msgid ""
3133 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3134 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3135 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3136 "any later version."
3137 msgstr ""
3138 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
3139 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
3140 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
3141 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
3142 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
3143
3144 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3145 #, fuzzy
3146 msgid ""
3147 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3148 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3149 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3150 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3151 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3152 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3153 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3154 msgstr ""
3155 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
3156 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
3157 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
3158 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
3159 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
3160 "kan den erhverves ved:\n"
3161 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3162 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3163
3164 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3165 msgid "LyX Version "
3166 msgstr "LyX version "
3167
3168 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3169 msgid "User directory: "
3170 msgstr "Brugerkatalog: "
3171
3172 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3173 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Character set"
3176 msgstr "Tegnsæt:|#s"
3177
3178 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Select external file"
3181 msgstr "Markér næste linie"
3182
3183 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3184 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3185 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3186 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
3187
3188 # , c-format
3189 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3190 #, no-c-format
3191 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3192 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
3193
3194 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3195 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3196 msgid "Graphics"
3197 msgstr "Grafik"
3198
3199 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3200 msgid "Clipart"
3201 msgstr "Udklipsbilleder"
3202
3203 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Select document to include"
3206 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
3207
3208 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3209 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3213 #, fuzzy
3214 msgid "*| All files "
3215 msgstr "til fil `"
3216
3217 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3218 msgid "LaTeX preamble set"
3219 msgstr "LaTeX-hovede sat"
3220
3221 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3222 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3223 msgid "Error:"
3224 msgstr "Fejl:"
3225
3226 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3227 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3228 msgid "Unable to print"
3229 msgstr "Kan ikke udskrive"
3230
3231 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3232 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3233 msgid "Check that your parameters are correct"
3234 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
3235
3236 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Print to file"
3239 msgstr "Udskriv til"
3240
3241 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3242 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3243 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3244 msgid "String not found!"
3245 msgstr "Streng ikke fundet!"
3246
3247 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3248 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3249 #, fuzzy
3250 msgid "String has been replaced."
3251 msgstr "1 streng er blevet erstattet."
3252
3253 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3254 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3255 msgid " strings have been replaced."
3256 msgstr " strenge er erstattet."
3257
3258 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3259 msgid " words checked."
3260 msgstr " ord kontrolleret."
3261
3262 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3263 msgid " word checked."
3264 msgstr " ord kontrolleret."
3265
3266 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Spellchecking completed! "
3269 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
3270
3271 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3272 msgid ""
3273 "The spell checker has died for some reason.\n"
3274 "Maybe it has been killed."
3275 msgstr ""
3276 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
3277 "Måske blev den bevidst dræbt."
3278
3279 # , c-format
3280 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3281 #, no-c-format
3282 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3283 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
3284
3285 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3286 msgid "_Add new citation"
3287 msgstr "_Indsæt nyt citat"
3288
3289 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3290 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3291 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
3292
3293 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3294 msgid " Citation: Select action "
3295 msgstr " Citat: Vælg operation "
3296
3297 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3298 msgid "Use Regular Expression"
3299 msgstr "Brug regulært udtryk"
3300
3301 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3302 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3303 msgid "Search"
3304 msgstr "Søg"
3305
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3307 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3308 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
3309
3310 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3311 msgid "Key"
3312 msgstr "Nøgle"
3313
3314 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3315 msgid "Author(s)"
3316 msgstr "Forfatter(e)"
3317
3318 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3319 msgid "Year"
3320 msgstr "År"
3321
3322 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3324 msgid "Text after"
3325 msgstr "Tekst efter"
3326
3327 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3328 msgid " Insert Citation: Select citation "
3329 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
3330
3331 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3332 msgid "_Remove"
3333 msgstr "_Fjern"
3334
3335 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3336 msgid "_Up"
3337 msgstr "_Op"
3338
3339 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3340 msgid "_Down"
3341 msgstr "_Ned"
3342
3343 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3344 msgid " Citation: Edit "
3345 msgstr "Citat: Redigér "
3346
3347 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3348 msgid "--- No such key in the database ---"
3349 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
3350
3351 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3352 msgid " Index "
3353 msgstr " Indeks "
3354
3355 #. goto button labels
3356 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3357 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3358 msgid "Goto reference"
3359 msgstr "Gå til krydsreference"
3360
3361 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3362 msgid "Go back"
3363 msgstr "Gå tilbage"
3364
3365 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3366 msgid "*** No labels found in document ***"
3367 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
3368
3369 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3370 msgid " Reference "
3371 msgstr " Reference "
3372
3373 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3374 msgid " Reference: Select reference "
3375 msgstr " Reference: Vælg reference "
3376
3377 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3378 msgid "Ref"
3379 msgstr "Ref"
3380
3381 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3382 msgid "Page"
3383 msgstr "Side"
3384
3385 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3386 msgid "TextRef"
3387 msgstr "TekstRef"
3388
3389 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3390 msgid "TextPage"
3391 msgstr "TekstSide"
3392
3393 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3394 msgid "PrettyRef"
3395 msgstr "PrettyRef"
3396
3397 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3398 msgid "Type:"
3399 msgstr "Type:"
3400
3401 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3402 msgid "Name:"
3403 msgstr "Navn:"
3404
3405 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3406 msgid " Reference: "
3407 msgstr " Reference: "
3408
3409 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3410 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3411 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3412 msgid "Table of Contents"
3413 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3414
3415 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3416 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3417 msgid "List of Figures"
3418 msgstr "Figurliste"
3419
3420 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3421 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3422 msgid "List of Tables"
3423 msgstr "Tabelliste"
3424
3425 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3426 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3427 msgid "List of Algorithms"
3428 msgstr "Algoritmeliste"
3429
3430 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3431 msgid "*** No Document ***"
3432 msgstr "*** Intet dokument ***"
3433
3434 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3435 msgid "Refresh"
3436 msgstr "Opdatér"
3437
3438 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3439 msgid "<No Name>"
3440 msgstr "<Intet navn>"
3441
3442 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3443 msgid "*|All files"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Character Options"
3449 msgstr "Tegnstil"
3450
3451 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3452 msgid "Citation"
3453 msgstr "Citat"
3454
3455 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3456 msgid "Credits"
3457 msgstr "Rulletekster"
3458
3459 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3460 msgid "Document Layout"
3461 msgstr "Dokument"
3462
3463 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3464 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3465 msgid "Default"
3466 msgstr "Standard"
3467
3468 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Custom"
3471 msgstr "Kunde"
3472
3473 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3474 #, fuzzy
3475 msgid "USletter"
3476 msgstr "Brev"
3477
3478 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3479 msgid "USlegal"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3483 msgid "USexecutive"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3487 msgid "A3"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3491 msgid "A4"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3495 msgid "A5"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3499 msgid "B3"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3503 msgid "B4"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3507 msgid "B5"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3511 msgid "None"
3512 msgstr "Ingen"
3513
3514 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3515 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3519 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3523 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3527 #, fuzzy
3528 msgid "OneHalf"
3529 msgstr "Halvanden"
3530
3531 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Other"
3534 msgstr "Andet ("
3535
3536 #. the document language page
3537 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3538 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3539 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3540 #, fuzzy
3541 msgid "default"
3542 msgstr "Standard"
3543
3544 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3545 msgid "10"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3549 #, fuzzy
3550 msgid "11"
3551 msgstr "1|#1"
3552
3553 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3554 msgid "12"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3558 #, fuzzy
3559 msgid "empty"
3560 msgstr "Dybde"
3561
3562 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3563 #, fuzzy
3564 msgid "plain"
3565 msgstr "Mellemrum"
3566
3567 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3568 #, fuzzy
3569 msgid "headings"
3570 msgstr "Under læsning "
3571
3572 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3573 msgid "fancy"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Smallskip"
3579 msgstr "Lille"
3580
3581 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Medskip"
3584 msgstr "Medium"
3585
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Bigskip"
3589 msgstr "Stort"
3590
3591 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3592 msgid "Length"
3593 msgstr "Længde"
3594
3595 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3596 #, fuzzy
3597 msgid "auto"
3598 msgstr "til"
3599
3600 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3601 #, fuzzy
3602 msgid "latin1"
3603 msgstr "Billedtekst"
3604
3605 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3606 #, fuzzy
3607 msgid "latin2"
3608 msgstr "Billedtekst"
3609
3610 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3611 #, fuzzy
3612 msgid "latin5"
3613 msgstr "Billedtekst"
3614
3615 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3616 #, fuzzy
3617 msgid "latin9"
3618 msgstr "Billedtekst"
3619
3620 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3621 msgid "koi8-r"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3625 msgid "koi8-u"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3629 msgid "cp866"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3633 msgid "cp1251"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3637 msgid "iso88595"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3641 #, fuzzy
3642 msgid "``text''"
3643 msgstr "tekst"
3644
3645 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3646 #, fuzzy
3647 msgid "''text''"
3648 msgstr "tekst"
3649
3650 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3651 #, fuzzy
3652 msgid ",,text``"
3653 msgstr "tekst"
3654
3655 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3656 #, fuzzy
3657 msgid ",,text''"
3658 msgstr "tekst"
3659
3660 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3661 #, fuzzy
3662 msgid "«text»"
3663 msgstr "tekst"
3664
3665 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3666 #, fuzzy
3667 msgid "»text«"
3668 msgstr "tekst"
3669
3670 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3672 msgid "tiny"
3673 msgstr "lillebitte"
3674
3675 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3677 msgid "script"
3678 msgstr "skript"
3679
3680 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3682 msgid "footnote"
3683 msgstr "fodnote"
3684
3685 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3687 msgid "small"
3688 msgstr "lille"
3689
3690 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3692 msgid "normal"
3693 msgstr "normal"
3694
3695 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3697 msgid "large"
3698 msgstr "stor"
3699
3700 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3701 msgid "LARGE"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3706 msgid "huge"
3707 msgstr "enorm"
3708
3709 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3710 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3711 msgid "Document layout set"
3712 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
3713
3714 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3715 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
3716 msgid "Converting document to new document class..."
3717 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
3718
3719 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3720 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
3721 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3722 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
3723
3724 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3725 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
3726 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3727 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
3728
3729 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3730 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3731 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3732 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3733 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
3734 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
3735 msgid "Conversion Errors!"
3736 msgstr "Konverteringsfejl!"
3737
3738 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3739 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
3740 msgid "into chosen document class"
3741 msgstr "til valgte tekstklasse"
3742
3743 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
3745 msgid "Errors loading new document class."
3746 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
3747
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3749 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3750 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3751 msgid "Reverting to original document class."
3752 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
3753
3754 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3755 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
3756 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3757 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
3758
3759 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3760 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
3761 msgid "Should I set some parameters to"
3762 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
3763
3764 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3765 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
3766 msgid "the defaults of this document class?"
3767 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
3768
3769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
3771 msgid "Unable to switch to new document class."
3772 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
3773
3774 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3775 msgid "LyX: Index"
3776 msgstr "LyX: Indeks"
3777
3778 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3779 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3780 msgid "Paragraph layout set"
3781 msgstr "Typografi sat"
3782
3783 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3784 msgid "LyX: Paragraph Options"
3785 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
3786
3787 #. FIXME: should have a utility class for this
3788 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3789 msgid ""
3790 "An error occured while printing.\n"
3791 "\n"
3792 msgstr ""
3793 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
3794 "\n"
3795
3796 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3797 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3798 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
3799
3800 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3801 msgid "LyX: Print Error"
3802 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
3803
3804 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3805 msgid "LyX: Print"
3806 msgstr "LyX: Udskriv"
3807
3808 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3809 msgid "&Go back"
3810 msgstr "&Gå tilbage"
3811
3812 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3813 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3814 msgid "&Goto reference"
3815 msgstr "&Gå til krydsreference"
3816
3817 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3818 msgid "&Close"
3819 msgstr "&Luk"
3820
3821 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3822 msgid "&Cancel"
3823 msgstr "&Fortryd"
3824
3825 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3826 msgid "LyX: Cross Reference"
3827 msgstr "LyX: Krydsreference"
3828
3829 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Find and Replace"
3832 msgstr "Søg & erstat"
3833
3834 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3835 msgid "LyX: Insert Table"
3836 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
3837
3838 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3839 msgid "LyX: Table of Contents"
3840 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
3841
3842 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3843 msgid "LyX: Url"
3844 msgstr "LyX: Url"
3845
3846 #. FIXME: should be cleverer here
3847 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
3848 msgid "Senseless with this layout!"
3849 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
3850
3851 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3852 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3856 msgid "Done"
3857 msgstr "Færdig"
3858
3859 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3860 msgid "*"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3864 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3865 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3867 msgid "Close|^["
3868 msgstr "Luk|^["
3869
3870 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3871 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
3872 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3873 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Text"
3876 msgstr "tekst"
3877
3878 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3879 msgid "About LyX"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. stack tabs
3883 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Copyright and Version"
3886 msgstr "Copyright og garanti"
3887
3888 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3889 #, fuzzy
3890 msgid "License and Warranty"
3891 msgstr "Copyright og garanti"
3892
3893 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3894 msgid "Key:|#K"
3895 msgstr "Nøgle:|#N"
3896
3897 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3898 msgid "Label:|#L"
3899 msgstr "Referencemærke:|#M"
3900
3901 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Bibliography Entry"
3904 msgstr "Literaturliste"
3905
3906 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Database:|#D"
3909 msgstr "Database:"
3910
3911 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Style:|#S"
3914 msgstr "Stil:   "
3915
3916 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
3917 #, fuzzy
3918 msgid "BibTeX Database"
3919 msgstr "Database:"
3920
3921 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3922 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Close|^[^M"
3925 msgstr "Luk|#C^[^M"
3926
3927 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3928 msgid "Update|#Uu"
3929 msgstr "Opdatér|#O"
3930
3931 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3932 msgid "Family:|#F"
3933 msgstr "Familie:|#F"
3934
3935 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3936 msgid "Series:|#S"
3937 msgstr "Serie:|#S"
3938
3939 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3940 msgid "Shape:|#H"
3941 msgstr "Form:|#o"
3942
3943 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3944 msgid "Size:|#Z"
3945 msgstr "Størrelse|#t"
3946
3947 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3948 msgid "Misc:|#M"
3949 msgstr "Diverse:|#D"
3950
3951 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Cancel|#N"
3954 msgstr "Annullér"
3955
3956 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3957 msgid "Color:|#C"
3958 msgstr "Farve:|#v"
3959
3960 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3961 msgid "Toggle on all these|#T"
3962 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
3963
3964 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3965 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3966 msgid "Language:"
3967 msgstr "Sprog:"
3968
3969 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3970 msgid "These are never toggled"
3971 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
3972
3973 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3974 msgid "These are always toggled"
3975 msgstr "Disse valg alternerer"
3976
3977 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Character Layout"
3980 msgstr "Tegnstil"
3981
3982 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3983 msgid "Inset keys|#I"
3984 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
3985
3986 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3987 msgid "Bibliography keys|#B"
3988 msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
3989
3990 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3991 msgid "@4->"
3992 msgstr "@4->"
3993
3994 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3995 msgid "#&D"
3996 msgstr "#&D"
3997
3998 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3999 msgid "@9+"
4000 msgstr "@9+"
4001
4002 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4003 msgid "#X"
4004 msgstr "#X"
4005
4006 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4007 msgid "@8->"
4008 msgstr "@8->"
4009
4010 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4011 msgid "#&A"
4012 msgstr "#&A"
4013
4014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4015 msgid "@2->"
4016 msgstr "@2->"
4017
4018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4019 msgid "#&B"
4020 msgstr "#&B"
4021
4022 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4023 msgid "Info"
4024 msgstr "Info"
4025
4026 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Regular Expression"
4029 msgstr "Brug regulært udtryk"
4030
4031 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Case sensitive"
4034 msgstr "Versalfølsomt|#V"
4035
4036 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4037 msgid "Previous|#P"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Next|#N"
4043 msgstr "Navn:|#N"
4044
4045 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Citation style"
4048 msgstr "Citat"
4049
4050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4051 msgid "frame_style"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Full author list|#F"
4057 msgstr "Flyderflt|#F"
4058
4059 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4060 msgid "Force upper case|#u"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Text before|#T"
4066 msgstr "Tekst efter|#e"
4067
4068 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4069 msgid "Text after|#e"
4070 msgstr "Tekst efter|#e"
4071
4072 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4073 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4074 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4075 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4076 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4078 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4079 msgid "Restore|#R"
4080 msgstr "Nulstil|#N"
4081
4082 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Not yet supported"
4085 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
4086
4087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4088 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4089 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4090 msgid "Tabbed folder"
4091 msgstr "Tabbed folder"
4092
4093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4094 msgid "Special:|#S"
4095 msgstr "Speciel:|#S"
4096
4097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4098 msgid "Margins"
4099 msgstr "Marginer"
4100
4101 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4102 msgid "Foot/Head Margins"
4103 msgstr "Top- og bundmarginer"
4104
4105 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4106 msgid "Orientation"
4107 msgstr "Orientering"
4108
4109 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4110 msgid "Portrait|#o"
4111 msgstr "Højformat|#H"
4112
4113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4114 msgid "Landscape|#L"
4115 msgstr "Bredformat|#B"
4116
4117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4118 msgid "Papersize:|#P"
4119 msgstr "Papirstørrelse|#P"
4120
4121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4122 msgid "Custom Papersize"
4123 msgstr "Egen papirstørrelse"
4124
4125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4126 msgid "Use Geometry Package|#U"
4127 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
4128
4129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4130 msgid "Width:|#W"
4131 msgstr "Bredde:|#B"
4132
4133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4134 msgid "Height:|#H"
4135 msgstr "Højde:|#H"
4136
4137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4138 msgid "Top:|#T"
4139 msgstr "Top:|#T"
4140
4141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4142 msgid "Bottom:|#B"
4143 msgstr "Bund:|#B"
4144
4145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4146 msgid "Left:|#e"
4147 msgstr "Venstre:|#e"
4148
4149 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4150 msgid "Right:|#R"
4151 msgstr "Højre:|#H"
4152
4153 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4154 msgid "Headheight:|#i"
4155 msgstr "Topmargin:|#o"
4156
4157 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4158 msgid "Headsep:|#d"
4159 msgstr "Topseparator:|#e"
4160
4161 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4162 msgid "Footskip:|#F"
4163 msgstr "Bundmargin:|#u"
4164
4165 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4166 msgid "Separation"
4167 msgstr "Afsnitadskillelse"
4168
4169 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4170 msgid "Page cols"
4171 msgstr "Spalter"
4172
4173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4174 msgid "Sides"
4175 msgstr "Ark"
4176
4177 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4178 msgid "Fonts:|#F"
4179 msgstr "Skrifttype:|#S"
4180
4181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4182 msgid "Font Size:|#O"
4183 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
4184
4185 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4186 msgid "Class:|#C"
4187 msgstr "Klasse:|#K"
4188
4189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4190 msgid "Pagestyle:|#P"
4191 msgstr "Papirstil:|#P"
4192
4193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4194 msgid "Spacing|#g"
4195 msgstr "Linieafstand|#M"
4196
4197 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4198 msgid "Extra Options:|#X"
4199 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
4200
4201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4202 msgid "Default Skip:|#u"
4203 msgstr "Standard afstand:|#u"
4204
4205 # n
4206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4207 msgid "One|#n"
4208 msgstr "Enkeltsidet|#n"
4209
4210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4211 msgid "Two|#T"
4212 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
4213
4214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4215 msgid "One|#e"
4216 msgstr "En|#E"
4217
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4219 msgid "Two|#w"
4220 msgstr "To|#w"
4221
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4223 msgid "Indent|#I"
4224 msgstr "Indrykning|#I"
4225
4226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4227 msgid "Skip|#K"
4228 msgstr "Afstand|#f"
4229
4230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4231 msgid "Quote Style    "
4232 msgstr "Gåseøjne-stil  "
4233
4234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4235 msgid "Encoding:|#D"
4236 msgstr "Tegnsæt:|#T"
4237
4238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4239 msgid "Type:|#T"
4240 msgstr "Type:|#T"
4241
4242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4243 msgid "Single|#S"
4244 msgstr "Enkelte|#E"
4245
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4247 msgid "Double|#D"
4248 msgstr "Dobbelte|#D"
4249
4250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4251 msgid "Language:|#L"
4252 msgstr "Sprog:|#S"
4253
4254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4255 msgid "Float Placement:|#L"
4256 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4257
4258 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4259 msgid "Section number depth"
4260 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
4261
4262 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4263 msgid "Table of contents depth"
4264 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
4265
4266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4267 #, fuzzy
4268 msgid "PS Driver|#S"
4269 msgstr "PS driver:|#d"
4270
4271 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4272 msgid "Use AMS Math|#M"
4273 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
4274
4275 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4276 msgid "Use Natbib|#N"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Citation style|#C"
4282 msgstr "Citat"
4283
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4285 msgid "Size|#z"
4286 msgstr "Størrelse|#S"
4287
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4289 msgid "LaTeX|#L"
4290 msgstr "LaTeX|#L"
4291
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4293 msgid "1|#1"
4294 msgstr "1|#1"
4295
4296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4297 msgid "2|#2"
4298 msgstr "2|#2"
4299
4300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4301 msgid "3|#3"
4302 msgstr "3|#3"
4303
4304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4305 msgid "4|#4"
4306 msgstr "4|#4"
4307
4308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4309 msgid "Bullet Depth"
4310 msgstr "Punktdybde"
4311
4312 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4313 msgid "Standard|#S"
4314 msgstr "Standard|#t"
4315
4316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4317 msgid "Maths|#M"
4318 msgstr "Matematik|#M"
4319
4320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4321 msgid "Ding 2|#i"
4322 msgstr "Ding 2|#i"
4323
4324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4325 msgid "Ding 3|#n"
4326 msgstr "Ding 3|#n"
4327
4328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4329 msgid "Ding 4|#g"
4330 msgstr "Ding 4|#g"
4331
4332 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4333 msgid "Ding 1|#D"
4334 msgstr "Ding 1|#D"
4335
4336 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4337 msgid ""
4338 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4339 "B4 | B5 "
4340 msgstr ""
4341 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
4342 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4343
4344 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4345 msgid ""
4346 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4347 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4348 msgstr ""
4349 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
4350 "(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
4351
4352 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4353 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4354 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
4355
4356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4357 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4358 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
4359
4360 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4361 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4362 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4363
4364 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4365 msgid " Author-year | Numerical "
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4369 msgid ""
4370 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4371 "| huge | Huge"
4372 msgstr ""
4373 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
4374 "større | størst | kæmpe | enorm"
4375
4376 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4377 msgid "Paper"
4378 msgstr "Papir"
4379
4380 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4382 msgid "Language"
4383 msgstr "Sprog"
4384
4385 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4386 msgid "Extra"
4387 msgstr "Ekstra"
4388
4389 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4390 msgid "Bullets"
4391 msgstr "Punkter"
4392
4393 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4394 #, fuzzy
4395 msgid ""
4396 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4397 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4398 msgstr ""
4399 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4400 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4401
4402 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4403 msgid "LaTeX Error"
4404 msgstr "LaTeX Fejl"
4405
4406 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4407 msgid "Template|#t"
4408 msgstr "Skabelon|#s"
4409
4410 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4411 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4412 msgid "File|#F"
4413 msgstr "Fil|#F"
4414
4415 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4416 msgid "Parameters|#P"
4417 msgstr "Parametre|#P"
4418
4419 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4420 msgid "Edit file|#E"
4421 msgstr "Redigér fil|#R"
4422
4423 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4424 msgid "View result|#V"
4425 msgstr "Vis resultat|#V"
4426
4427 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4428 msgid "Update result|#U"
4429 msgstr "Opdatér resultat|#O"
4430
4431 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Apply"
4434 msgstr "&Anvend"
4435
4436 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4437 msgid "Cancel|#C^["
4438 msgstr "Annullér|#C^["
4439
4440 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Edit external file"
4443 msgstr "Ekstern indstiksfil"
4444
4445 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4446 msgid "Directory:|#D"
4447 msgstr "Katalog:|#K"
4448
4449 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4450 msgid "Pattern:|#P"
4451 msgstr "Mønster:|#M"
4452
4453 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4454 msgid "Filename:|#F"
4455 msgstr "Filnavn:|#F"
4456
4457 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4458 msgid "Rescan|#R#r"
4459 msgstr "Opdatér"
4460
4461 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4462 msgid "Home|#H#h"
4463 msgstr "Hjem"
4464
4465 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4466 msgid "User1|#1"
4467 msgstr "Bruger1|#1"
4468
4469 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4470 msgid "User2|#2"
4471 msgstr "Bruger2|#2"
4472
4473 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4474 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4475 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
4476
4477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4478 msgid "Graphics File|#F"
4479 msgstr "Grafikfil|#G"
4480
4481 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4482 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4483 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4484 msgid "Browse|#B"
4485 msgstr "Gennemse|#G"
4486
4487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4488 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4489 #, no-c-format
4490 msgid "% of Page"
4491 msgstr "% af side"
4492
4493 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4495 msgid "cm"
4496 msgstr "cm"
4497
4498 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4499 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4500 msgid "Inch"
4501 msgstr "Tomme"
4502
4503 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4504 #, no-c-format
4505 msgid "% of Column"
4506 msgstr "% af kolonne"
4507
4508 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4509 msgid "in Monochrome|#M"
4510 msgstr "i sort/hvid|#h"
4511
4512 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4513 msgid "in Grayscale|#G"
4514 msgstr "i gråtoner|#g"
4515
4516 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4517 msgid "in Color|#C"
4518 msgstr "i farver:|#f"
4519
4520 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4521 msgid "Don't display|#D"
4522 msgstr "Vis ikke|#k"
4523
4524 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4525 msgid "Rotate"
4526 msgstr "Rotér"
4527
4528 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4529 msgid "Angle|#A"
4530 msgstr "Vinkel|#V"
4531
4532 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4533 msgid "Inline Figure|#I"
4534 msgstr "Indlejret figur|#I"
4535
4536 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4537 msgid "Subcaption|#S"
4538 msgstr "Underbilledtekst|#S"
4539
4540 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4541 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4542 msgid "Update|#U"
4543 msgstr "Opdatér|#O"
4544
4545 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4546 msgid "Ok"
4547 msgstr "O.k."
4548
4549 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4550 msgid "Don't typeset|#D"
4551 msgstr "Sætter ikke|#i"
4552
4553 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4554 msgid "Load|#L"
4555 msgstr "Indlæs|#I"
4556
4557 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4558 msgid "File name:|#F"
4559 msgstr "Filnavn:|#F"
4560
4561 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4562 msgid "Visible space|#s"
4563 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
4564
4565 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4566 msgid "Verbatim|#V"
4567 msgstr "Rå tekst|#R"
4568
4569 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4570 msgid "Use input|#i"
4571 msgstr "Brug 'input'|#B"
4572
4573 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4574 msgid "Use include|#U"
4575 msgstr "Brug 'include'|#c"
4576
4577 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Include file"
4580 msgstr "Inkludér fil|d"
4581
4582 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4583 msgid "Keyword|#K"
4584 msgstr "Nøgle|#N"
4585
4586 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4587 msgid "Index"
4588 msgstr "Indeks"
4589
4590 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4591 msgid "LaTeX Log"
4592 msgstr "LaTeX-log"
4593
4594 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Build log"
4597 msgstr "Dan program"
4598
4599 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4600 #, fuzzy
4601 msgid "No build log file found"
4602 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
4603
4604 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4605 msgid "No LaTeX log file found"
4606 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
4607
4608 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Maths Bitmaps"
4611 msgstr "Matthias"
4612
4613 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Maths Decorations"
4616 msgstr "Dekorering"
4617
4618 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4619 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4620 msgid "Right|#R"
4621 msgstr "Højre|#H"
4622
4623 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4624 msgid "Left|#L"
4625 msgstr "Venstre|#V"
4626
4627 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Maths Delimiters"
4630 msgstr "Skilletegn"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4633 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4634 msgid "Rows"
4635 msgstr "Rækker"
4636
4637 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4638 msgid "Columns "
4639 msgstr "Kolonner "
4640
4641 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4642 msgid "Vertical align|#V"
4643 msgstr "Lodret justering|#L"
4644
4645 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4646 msgid "Horizontal align|#H"
4647 msgstr "Vandret justering|#V"
4648
4649 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4650 msgid "OK  "
4651 msgstr "O.k.  "
4652
4653 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Maths Matrix"
4656 msgstr "Matrice"
4657
4658 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4659 msgid "Top | Center | Bottom"
4660 msgstr "Top | Center | Bund"
4661
4662 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4663 msgid "Close "
4664 msgstr "Luk "
4665
4666 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4667 msgid "Functions"
4668 msgstr "Funktioner"
4669
4670 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4671 msgid "­ Û"
4672 msgstr "­ Û"
4673
4674 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4675 msgid "± ´"
4676 msgstr "± ´"
4677
4678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4679 msgid "£ @"
4680 msgstr "£ @"
4681
4682 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4683 msgid "S  ò"
4684 msgstr "S  ò"
4685
4686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
4687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
4688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4689 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4690 msgid "Misc"
4691 msgstr "Diverse"
4692
4693 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Maths Panel"
4696 msgstr "Formelpanel"
4697
4698 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4699 msgid "Thin|#T"
4700 msgstr "Smal|#S"
4701
4702 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4703 msgid "Medium|#M"
4704 msgstr "Medium|#M"
4705
4706 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4707 msgid "Thick|#H"
4708 msgstr "Bred|#B"
4709
4710 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4711 msgid "Negative|#N"
4712 msgstr "Negativ|#N"
4713
4714 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4715 msgid "Quadratin|#Q"
4716 msgstr "Firdobbel|#F"
4717
4718 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4719 msgid "2Quadratin|#2"
4720 msgstr "2Firdobbel|#2"
4721
4722 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4723 msgid "OK "
4724 msgstr "O.k. "
4725
4726 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Maths Spacing"
4729 msgstr "Mellemrum"
4730
4731 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4732 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4733 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4734 msgid "Alignment"
4735 msgstr "Justering"
4736
4737 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4738 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4739 msgid "Top|#T"
4740 msgstr "Top|#T"
4741
4742 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4743 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4744 msgid "Middle|#d"
4745 msgstr "Midten|#d"
4746
4747 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4748 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4749 msgid "Bottom|#B"
4750 msgstr "Bund|#B"
4751
4752 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Minipage Options"
4755 msgstr "miniside-linie"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4758 msgid "Label Width:|#d"
4759 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4762 msgid "Indent"
4763 msgstr "Indryk"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4766 msgid "Above|#b"
4767 msgstr "Over|#v"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4770 msgid "Below|#E"
4771 msgstr "Under|#n"
4772
4773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4774 msgid "Above|#o"
4775 msgstr "Over|#O"
4776
4777 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4778 msgid "Below|#l"
4779 msgstr "Under|#U"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4782 msgid "No Indent|#I"
4783 msgstr "Ingen indrykning|#I"
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4786 msgid "Left|#f"
4787 msgstr "Venstre|#V"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4790 msgid "Block|#c"
4791 msgstr "Blok|#B"
4792
4793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4794 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4795 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4796 msgid "Center|#n"
4797 msgstr "Centrér|#n"
4798
4799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4800 msgid "Above:|#v"
4801 msgstr "Over|#e"
4802
4803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4804 msgid "Below:|#w"
4805 msgstr "Under|#r"
4806
4807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4808 msgid "Pagebreaks"
4809 msgstr "Sideskift"
4810
4811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4812 msgid "Lines"
4813 msgstr "Linier"
4814
4815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4816 msgid "Vertical Spaces"
4817 msgstr "Lodret afstand"
4818
4819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4820 msgid "Keep|#K"
4821 msgstr "Hold|#H"
4822
4823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4824 msgid "Keep|#p"
4825 msgstr "Hold|#d"
4826
4827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4828 msgid "Extra Options"
4829 msgstr "Ekstra indstillinger"
4830
4831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4832 msgid "Length|#L"
4833 msgstr "Længde|#L"
4834
4835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4836 #, no-c-format
4837 msgid "or %|#o"
4838 msgstr "eller %|#e"
4839
4840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4841 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4842 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
4843
4844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4845 msgid "Start new Minipage|#S"
4846 msgstr "Start ny miniside|#S"
4847
4848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4849 msgid "Indented Paragraph|#I"
4850 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
4851
4852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4853 msgid "Minipage|#M"
4854 msgstr "Miniside|#M"
4855
4856 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4857 msgid "Floatflt|#F"
4858 msgstr "Flyderflt|#F"
4859
4860 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4861 msgid "Paragraph Layout"
4862 msgstr "Typografi"
4863
4864 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4865 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4866 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4867 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
4868
4869 #. now make them fit together
4870 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4871 msgid "General"
4872 msgstr "Generel"
4873
4874 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4875 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4876 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4877 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4878 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4879 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
4880
4881 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
4882 msgid "OK|#O"
4883 msgstr "O.k.|#O"
4884
4885 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4886 #, fuzzy
4887 msgid "LaTeX preamble"
4888 msgstr "LaTeX-hovede"
4889
4890 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4891 msgid "Save"
4892 msgstr "Gem"
4893
4894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4895 #, no-c-format
4896 msgid "Zoom %|#Z"
4897 msgstr "Forstørrelse %|#F"
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4900 msgid "Use scalable fonts"
4901 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
4902
4903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4904 msgid "Encoding"
4905 msgstr "Tegnsæt"
4906
4907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4908 msgid "largest"
4909 msgstr "størst"
4910
4911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4912 msgid "Screen DPI|#D"
4913 msgstr "Skærm DPI|#D"
4914
4915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4916 msgid "larger"
4917 msgstr "større"
4918
4919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4920 msgid "huger"
4921 msgstr "kæmpe"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4924 msgid "Ascii line length|#A"
4925 msgstr "Ascii linielængde|#A"
4926
4927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4928 msgid "TeX encoding|#T"
4929 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4932 msgid "Default paper size|#p"
4933 msgstr "Standard papirformat|#p"
4934
4935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4936 msgid "ascii roff|#r"
4937 msgstr "ascii roff|#r"
4938
4939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4940 msgid "checktex|#c"
4941 msgstr "checktex|#c"
4942
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4944 msgid "Outside code interaction"
4945 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
4946
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4948 msgid "Spell command|#S"
4949 msgstr "Stavekommando|#S"
4950
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4952 msgid "Use alternative language|#a"
4953 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
4954
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4956 msgid "Use escape characters|#e"
4957 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4960 msgid "Use personal dictionary|#d"
4961 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4964 msgid "Accept compound words|#w"
4965 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
4966
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4968 msgid "Use input encoding|#i"
4969 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
4970
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4972 msgid "date format|#f"
4973 msgstr "datoformat|#f"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
4976 msgid "Package|#P"
4977 msgstr "Pakke|#P"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
4980 msgid "Default language|#l"
4981 msgstr "Standardsprog|#s"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
4984 msgid ""
4985 "Keyboard\n"
4986 "map|#K"
4987 msgstr ""
4988 "Tastatur\n"
4989 "udlægning|#T"
4990
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
4992 msgid "RtL support|#R"
4993 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
4996 msgid "Mark foreign|#M"
4997 msgstr "Markér fremmed|#M"
4998
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5000 msgid "Auto begin|#b"
5001 msgstr "Autostart|#t"
5002
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5004 msgid "Auto finish|#f"
5005 msgstr "Autoslut|#l"
5006
5007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5008 msgid "Command start|#s"
5009 msgstr "Startkommando|#s"
5010
5011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5012 msgid "Command end|#e"
5013 msgstr "Slutkommando|#u"
5014
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5016 msgid "1st|#1"
5017 msgstr "1.|#1"
5018
5019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5020 msgid "2nd|#2"
5021 msgstr "2.|#2"
5022
5023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5025 msgid "Browse"
5026 msgstr "Gennemse"
5027
5028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Use babel|#U"
5031 msgstr "Brug 'include'|#c"
5032
5033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Global|#G"
5036 msgstr "G|#G"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5039 msgid "LyX objects|#L"
5040 msgstr "LyX objekter|#L"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5051 msgid "Modify|#M"
5052 msgstr "Ændr|#Æ"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5055 msgid "S|#S"
5056 msgstr "S|#S"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5059 msgid "V|#V"
5060 msgstr "V|#V"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5063 msgid "H|#H"
5064 msgstr "H|#H"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5067 msgid "R|#R"
5068 msgstr "R|#R"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5071 msgid "B|#B"
5072 msgstr "B|#B"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5075 msgid "G|#G"
5076 msgstr "G|#G"
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5079 msgid "All converters|#A"
5080 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5084 msgid "Delete|#D"
5085 msgstr "Slet|#S"
5086
5087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5093 msgid "Add|#A"
5094 msgstr "Tilføj|#T"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5097 msgid "Converter|#C"
5098 msgstr "Konvertér|#K"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5101 msgid "From|#F"
5102 msgstr "Fra|#F"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5105 msgid "To|#T"
5106 msgstr "Til|#T"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5109 msgid "Flags|#F"
5110 msgstr "Flag|#F"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5113 msgid "All formats|#A"
5114 msgstr "Alle formater|#A"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5117 msgid "Format|#F"
5118 msgstr "Format|#F"
5119
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5121 msgid "GUI name|#G"
5122 msgstr "GUI navn|#G"
5123
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5125 msgid "Extension|#E"
5126 msgstr "Udvidelse|#U"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5129 msgid "Viewer|#V"
5130 msgstr "Fremviser|#v"
5131
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5133 msgid "Shortcut|#S"
5134 msgstr "Genvej|#G"
5135
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5137 msgid "Show banner|#S"
5138 msgstr "Vis banner|#V"
5139
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5141 msgid "Auto region delete|#A"
5142 msgstr "Autoslet markerede|#A"
5143
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5145 msgid "Exit confirmation|#E"
5146 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
5147
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5149 msgid "Display keyboard shortcuts"
5150 msgstr "Vis tastaturgenveje"
5151
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5153 msgid "Autosave interval"
5154 msgstr "Autolagringsinterval"
5155
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5157 msgid "File->New asks for name|#N"
5158 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
5159
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5161 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5162 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
5163
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5165 msgid "Wheel mouse jump"
5166 msgstr "Musehjul-skridt"
5167
5168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5169 msgid "Popup Font"
5170 msgstr "Popup skrifttype"
5171
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5173 msgid "Menu Font"
5174 msgstr "Menu skrifttype"
5175
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5177 msgid "Popup Encoding"
5178 msgstr "Popup tegnsæt"
5179
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5181 msgid "Bind file|#B"
5182 msgstr "Bind-fil|#i"
5183
5184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5192 msgid "Browse..."
5193 msgstr "Gennemse..."
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5196 msgid "User Interface file|#U"
5197 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5200 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5201 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5204 msgid "command"
5205 msgstr "kommando"
5206
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5208 msgid "page range"
5209 msgstr "sideinterval"
5210
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5212 msgid "copies"
5213 msgstr "kopier"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5216 msgid "reverse"
5217 msgstr "omvendt"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5220 msgid "to printer"
5221 msgstr "til printer"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5224 msgid "file extension"
5225 msgstr "filudvidelse"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5228 msgid "spool command"
5229 msgstr "udskrivningskomm."
5230
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5232 msgid "paper type"
5233 msgstr "papirtype"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5236 msgid "even pages"
5237 msgstr "lige sider"
5238
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5240 msgid "odd pages"
5241 msgstr "ulige sider"
5242
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5244 msgid "collated"
5245 msgstr "samlet"
5246
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5248 msgid "landscape"
5249 msgstr "Bredformat"
5250
5251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5252 msgid "to file"
5253 msgstr "til fil"
5254
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5256 msgid "extra options"
5257 msgstr "ekstra indstillinger"
5258
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5260 msgid "spool printer prefix"
5261 msgstr "printernavn"
5262
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5264 msgid "paper size"
5265 msgstr "Papirformat"
5266
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5268 msgid "name"
5269 msgstr "navn"
5270
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5272 msgid "adapt output"
5273 msgstr "tilpas uddata"
5274
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5276 msgid "Printer Command and Flags"
5277 msgstr "Printerkommando og flag"
5278
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5280 msgid "Default path|#p"
5281 msgstr "Standardsti|#s"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5284 msgid "Last file count|#L"
5285 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
5286
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5288 msgid "Template path|#T"
5289 msgstr "Skabelonsti|#T"
5290
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5292 msgid "Check last files|#C"
5293 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5296 msgid "Backup path|#B"
5297 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
5298
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5300 msgid "LyXServer pipe|#S"
5301 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5304 msgid "Temp dir|#d"
5305 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5308 msgid "Preferences"
5309 msgstr "Indstillinger"
5310
5311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5312 msgid "Look & Feel"
5313 msgstr "Fremtræden"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5316 msgid "Lang Opts"
5317 msgstr "Sprogvalg"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5321 msgid "Converters"
5322 msgstr "Konvertering"
5323
5324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5325 msgid "Inputs"
5326 msgstr "Inddata"
5327
5328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5329 msgid "Outputs"
5330 msgstr "Uddata"
5331
5332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5333 msgid "Screen Fonts"
5334 msgstr "Skærmskrifter"
5335
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5337 msgid "Interface"
5338 msgstr "Grænseflade"
5339
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5341 msgid "Colors"
5342 msgstr "Farver"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5345 msgid "Formats"
5346 msgstr "Formater"
5347
5348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5349 msgid "Paths"
5350 msgstr "Stier"
5351
5352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5353 msgid "Printer"
5354 msgstr "Printer"
5355
5356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5357 msgid "Spell checker"
5358 msgstr "Stavekontrol"
5359
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5361 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5362 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
5363
5364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5365 msgid ""
5366 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5367 msgstr ""
5368 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
5369
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5371 msgid "Find a new color."
5372 msgstr "Find en ny farve."
5373
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5375 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5376 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
5377
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5379 msgid "GUI background"
5380 msgstr "GUI-baggrund"
5381
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5383 msgid "GUI text"
5384 msgstr "GUI-tekst"
5385
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5387 msgid "GUI selection"
5388 msgstr "GUI-markering"
5389
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5391 msgid "GUI pointer"
5392 msgstr "GUI-markør"
5393
5394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5395 msgid "HSV"
5396 msgstr "HSV"
5397
5398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5399 msgid "RGB"
5400 msgstr "RGB"
5401
5402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5403 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5404 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
5405
5406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5407 msgid "Convert \"from\" this format"
5408 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
5409
5410 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5411 msgid "Convert \"to\" this format"
5412 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
5413
5414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5415 msgid ""
5416 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5417 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5418 msgstr ""
5419 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
5420 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
5421
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5423 msgid "Flags that control the converter behavior"
5424 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
5425
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5427 msgid ""
5428 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5429 "you must then \"Apply\" the change."
5430 msgstr ""
5431 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
5432 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5433
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5436 msgid "Add"
5437 msgstr "Tilføj"
5438
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5440 msgid ""
5441 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5442 "must then \"Apply\" the change."
5443 msgstr ""
5444 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
5445 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5446
5447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5448 msgid ""
5449 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5450 "the change."
5451 msgstr ""
5452 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
5453 "\"Anvend\" for at gemme."
5454
5455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5456 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5457 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
5458
5459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5460 msgid "The format identifier."
5461 msgstr "Format-identifikationen."
5462
5463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5464 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5465 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
5466
5467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5468 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5469 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
5470
5471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5472 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5473 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
5474
5475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5476 msgid "The command used to launch the viewer application."
5477 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
5478
5479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5480 msgid ""
5481 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5482 "then \"Apply\" the change."
5483 msgstr ""
5484 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
5485 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5486
5487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5488 msgid ""
5489 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5490 "\"Apply\" the change."
5491 msgstr ""
5492 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
5493 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5494
5495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5496 msgid ""
5497 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5498 "change."
5499 msgstr ""
5500 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
5501 "at gemme."
5502
5503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5504 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5505 msgstr ""
5506 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
5507 "konverteringsprogrammet fra listen først."
5508
5509 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5510 msgid "Sys Bind"
5511 msgstr "Sys-bind"
5512
5513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5514 msgid "User Bind"
5515 msgstr "Bruger-bind"
5516
5517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5518 msgid "Bind file"
5519 msgstr "Bind-fil"
5520
5521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5522 msgid "Sys UI"
5523 msgstr "Sys-UI"
5524
5525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5526 msgid "User UI"
5527 msgstr "Bruger-UI"
5528
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5530 msgid "UI file"
5531 msgstr "UI-fil"
5532
5533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5535 msgid "Key maps"
5536 msgstr "Tastaturudlægninger"
5537
5538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5539 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5540 msgid "Keyboard map"
5541 msgstr "Tastaturudlægning"
5542
5543 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5544 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5545 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
5546
5547 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5548 msgid "Default path"
5549 msgstr "Standardsti"
5550
5551 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5552 msgid "Template path"
5553 msgstr "Skabelonsti"
5554
5555 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5556 msgid "Temp dir"
5557 msgstr "Midlertidigt katalog"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5560 msgid "User"
5561 msgstr "Bruger"
5562
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5564 msgid "Lastfiles"
5565 msgstr "Nylige filer"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5568 msgid "Backup path"
5569 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5572 msgid "LyX Server pipes"
5573 msgstr "LyX Server rør"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5576 msgid "Fonts must be positive!"
5577 msgstr "Skrifter skal være positive!"
5578
5579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5580 msgid ""
5581 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5582 "large > larger > largest > huge > huger."
5583 msgstr ""
5584 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
5585 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
5586
5587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5588 msgid " none | ispell | aspell "
5589 msgstr " ingen | ispell | aspell "
5590
5591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5592 msgid "Personal dictionary"
5593 msgstr "Personlig ordliste"
5594
5595 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5596 msgid "WARNING!"
5597 msgstr "ADVARSEL!"
5598
5599 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5600 msgid "Printer|#P"
5601 msgstr "Printer|#P"
5602
5603 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5604 msgid "All Pages|#G"
5605 msgstr "Alle sider|#A"
5606
5607 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5608 msgid "Only Odd Pages|#O"
5609 msgstr "Kun ulige sider|#U"
5610
5611 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5612 msgid "Only Even Pages|#E"
5613 msgstr "Kun lige sider|#L"
5614
5615 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5616 msgid "Normal Order|#N"
5617 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
5618
5619 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5620 msgid "Reverse Order|#R"
5621 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
5622
5623 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5624 msgid "Pages:"
5625 msgstr "Sider:"
5626
5627 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5628 msgid "Count:"
5629 msgstr "Antal:"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5632 msgid "Collated|#C"
5633 msgstr "Ordnede|#S"
5634
5635 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5636 msgid "to"
5637 msgstr "til"
5638
5639 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5640 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5641 msgid "Print"
5642 msgstr "Udskriv"
5643
5644 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5645 msgid "Order"
5646 msgstr "Rækkefølge"
5647
5648 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5649 msgid "Copies"
5650 msgstr "Kopier"
5651
5652 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5653 msgid "Print to"
5654 msgstr "Udskriv til"
5655
5656 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5657 msgid "Sort|#S"
5658 msgstr "Sortér|#S"
5659
5660 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5661 msgid "Name:|#N"
5662 msgstr "Navn:|#N"
5663
5664 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5665 msgid "Ref:"
5666 msgstr "Ref:"
5667
5668 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5669 msgid "Reference type|#R"
5670 msgstr "Krydsreference-type|#R"
5671
5672 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5673 msgid "Goto reference|#G"
5674 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
5675
5676 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5677 msgid "Find|#n"
5678 msgstr "Find|#F"
5679
5680 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5681 msgid "Replace with|#W"
5682 msgstr "Erstat med|#m"
5683
5684 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5685 #, fuzzy
5686 msgid " >|#F^s"
5687 msgstr "@>|#F^s"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5690 #, fuzzy
5691 msgid " <|#B^r"
5692 msgstr "@<|#B^r"
5693
5694 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5695 msgid "Replace|#R#r"
5696 msgstr "Erstat|#E#e"
5697
5698 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5699 msgid "Case sensitive|#s#S"
5700 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5701
5702 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5703 msgid "Match word|#M#m"
5704 msgstr "Hele ord|#o"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5707 msgid "Replace All|#A#a"
5708 msgstr "Erstat alle|#a"
5709
5710 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5711 #, fuzzy
5712 msgid "LyX: Find and Replace"
5713 msgstr "Søg & erstat"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5716 msgid "Replace"
5717 msgstr "Erstat"
5718
5719 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Suggestions"
5722 msgstr "Spørgsmål"
5723
5724 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5725 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5726 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5729 msgid "Start spellchecking|#S"
5730 msgstr "Begynd stavekontrol"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5733 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5734 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
5735
5736 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5737 msgid "Ignore word|#g"
5738 msgstr "Ignorér ord"
5739
5740 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5741 msgid "Accept word in this session|#A"
5742 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
5743
5744 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5745 msgid "Stop spellchecking|#T"
5746 msgstr "Afbryd stavekontrol"
5747
5748 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5749 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5750 msgstr "Luk stavekontrollen"
5751
5752 # , c-format
5753 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5754 #, no-c-format
5755 msgid "0 %"
5756 msgstr "0 %"
5757
5758 # , c-format
5759 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5760 #, no-c-format
5761 msgid "100 %"
5762 msgstr "100 %"
5763
5764 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5765 msgid "Replace word|#R"
5766 msgstr "Erstat ord?"
5767
5768 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5769 #, fuzzy
5770 msgid "LyX: Spellchecker"
5771 msgstr "Stavekontrol"
5772
5773 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5774 msgid "Append Column|#A"
5775 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
5776
5777 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5778 msgid "Delete Column|#O"
5779 msgstr "Slet kolonne|#S"
5780
5781 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5782 msgid "Append Row|#p"
5783 msgstr "Tilføj række|#r"
5784
5785 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5786 msgid "Delete Row|#w"
5787 msgstr "Slet række|#l"
5788
5789 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5790 msgid "Set Borders|#S"
5791 msgstr "Set kanter|#n"
5792
5793 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5794 msgid "Unset Borders|#U"
5795 msgstr "Fjern kanter|#j"
5796
5797 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5798 msgid "Longtable|#L"
5799 msgstr "Lang tabel|#L"
5800
5801 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5802 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5803 msgid "Rotate 90°|#9"
5804 msgstr "Rotér 90°|#9"
5805
5806 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5807 msgid "Spec. Table"
5808 msgstr "Speciel tabel"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5811 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5812 msgid "Top|#t"
5813 msgstr "Top|#t"
5814
5815 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5816 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5817 msgid "Bottom|#b"
5818 msgstr "Bund|#b"
5819
5820 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5821 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5822 msgid "Left|#l"
5823 msgstr "Venstre|#v"
5824
5825 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5827 msgid "Right|#r"
5828 msgstr "Højre|#h"
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5832 msgid "Left|#e"
5833 msgstr "Venstre|#e"
5834
5835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5837 msgid "Right|#i"
5838 msgstr "Højre|#r"
5839
5840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5842 msgid "Center|#c"
5843 msgstr "Centrér|#c"
5844
5845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5847 msgid "Top|#p"
5848 msgstr "Top|#p"
5849
5850 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5852 msgid "Bottom|#o"
5853 msgstr "Bund|#u"
5854
5855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5857 msgid "Borders"
5858 msgstr "Kanter"
5859
5860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5862 msgid "H. Alignment"
5863 msgstr "Højrejustering"
5864
5865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5867 msgid "V. Alignment"
5868 msgstr "Venstrejustering"
5869
5870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5872 msgid "Width|#W"
5873 msgstr "Bredde|#B"
5874
5875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5877 msgid "Alignment|#A"
5878 msgstr "Justering|#J"
5879
5880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5881 msgid "Special column"
5882 msgstr "Specialsøjle"
5883
5884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5885 msgid "Multicolumn|#M"
5886 msgstr "Flerkolonne|#F"
5887
5888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5889 msgid "Use Minipage|#s"
5890 msgstr "Brug miniside|#s"
5891
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5893 msgid "Special Cell"
5894 msgstr "Specialcelle"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5897 msgid "Special Multicolumn"
5898 msgstr "Special-multikolonne"
5899
5900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5901 msgid "1st Head|#1"
5902 msgstr "Første hovede|#1"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5905 msgid "Head|#H"
5906 msgstr "Hovede|#H"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5909 msgid "Foot|#F"
5910 msgstr "Fod:|#F"
5911
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5913 msgid "Last Foot|#L"
5914 msgstr "Sidste fod|#L"
5915
5916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5917 msgid "New Page|#N"
5918 msgstr "Ny side|#N"
5919
5920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5921 msgid "Header"
5922 msgstr "Hovede"
5923
5924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5925 msgid "Footer"
5926 msgstr "Bund"
5927
5928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5929 msgid "Special"
5930 msgstr "Speciel"
5931
5932 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5933 msgid "Tabular Layout"
5934 msgstr "Tabelstil"
5935
5936 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5937 msgid "Tabular"
5938 msgstr "Tabel"
5939
5940 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5941 msgid "Column/Row"
5942 msgstr "Kolonne/række"
5943
5944 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5945 msgid "Cell"
5946 msgstr "Celle"
5947
5948 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5949 msgid "LongTable"
5950 msgstr "LangTabel"
5951
5952 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5953 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5954 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
5955
5956 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5957 msgid "Columns"
5958 msgstr "Kolonner"
5959
5960 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5961 msgid "Insert Tabular"
5962 msgstr "Indsæt tabel"
5963
5964 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5965 msgid "Type|#T"
5966 msgstr "Type:|#T"
5967
5968 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
5969 #, fuzzy
5970 msgid "*** No Lists ***"
5971 msgstr "*** Intet dokument ***"
5972
5973 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5974 msgid "URL|#U"
5975 msgstr "URL|#U"
5976
5977 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5978 msgid "Name|#N"
5979 msgstr "Navn:|#N"
5980
5981 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5982 msgid "HTML type|#H"
5983 msgstr "HTML-stil:|#l"
5984
5985 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
5986 msgid "Url"
5987 msgstr "Url"
5988
5989 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Version Control Log"
5992 msgstr "Versionsstyring|V"
5993
5994 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5995 msgid "ERROR!  Unable to print!"
5996 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5999 msgid "Check 'range of pages'!"
6000 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6003 msgid "More"
6004 msgstr "Mere"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "No Table of contents%i"
6009 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
6010
6011 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6012 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6013 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6014 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6015 msgid "The absolute path is required."
6016 msgstr "Absolutte sti i kræves."
6017
6018 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6019 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6020 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6021 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6022 msgid "Directory does not exist."
6023 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
6024
6025 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6026 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6027 msgid "Cannot write to this directory."
6028 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
6029
6030 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6031 msgid "Cannot read this directory."
6032 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6033
6034 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6035 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6036 msgid "No file input."
6037 msgstr "Ingen ind-fil."
6038
6039 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6040 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6041 msgid "A file is required, not a directory."
6042 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
6043
6044 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6045 msgid "Cannot write to this file."
6046 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
6047
6048 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6049 msgid "Cannot read from this directory."
6050 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6051
6052 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6053 msgid "File does not exist."
6054 msgstr "Filen eksisterer ikke."
6055
6056 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6057 msgid "Cannot read from this file."
6058 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
6059
6060 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Cannot convert image to display format"
6063 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
6064
6065 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6066 msgid "Need converter from "
6067 msgstr ""
6068
6069 # , c-format
6070 #: src/importer.C:42
6071 msgid "Importing"
6072 msgstr "Importerer"
6073
6074 #: src/importer.C:61
6075 msgid "Can not import file"
6076 msgstr "Kan ikke importere fil"
6077
6078 #: src/importer.C:62
6079 msgid "No information for importing from "
6080 msgstr "Ingen information om import fra "
6081
6082 #. we are done
6083 #: src/importer.C:85
6084 msgid "imported."
6085 msgstr "importeret."
6086
6087 #: src/insets/figinset.C:1025
6088 msgid "[render error]"
6089 msgstr "[fejl i fremvisning]"
6090
6091 #: src/insets/figinset.C:1026
6092 msgid "[rendering ... ]"
6093 msgstr "[beregner...]"
6094
6095 #: src/insets/figinset.C:1029
6096 msgid "[no file]"
6097 msgstr "[ingen fil]"
6098
6099 #: src/insets/figinset.C:1031
6100 msgid "[bad file name]"
6101 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
6102
6103 #: src/insets/figinset.C:1033
6104 msgid "[not displayed]"
6105 msgstr "[ikke vist]"
6106
6107 #: src/insets/figinset.C:1035
6108 msgid "[no ghostscript]"
6109 msgstr "[ingen ghostscript]"
6110
6111 #: src/insets/figinset.C:1037
6112 msgid "[unknown error]"
6113 msgstr "[ukendt fejl]"
6114
6115 #: src/insets/figinset.C:1210
6116 msgid "Opened figure"
6117 msgstr "Figur åbnet"
6118
6119 #: src/insets/figinset.C:1238
6120 msgid "Figure"
6121 msgstr "Figur"
6122
6123 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6124 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6125 msgid "empty figure path"
6126 msgstr "tom sti til figur"
6127
6128 #: src/insets/figinset.C:1978
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Select an EPS figure"
6131 msgstr "Markér næste linie"
6132
6133 #: src/insets/figinset.C:1980
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Clip art"
6136 msgstr "Udklipsbilleder"
6137
6138 #: src/insets/figinset.C:1987
6139 #, fuzzy
6140 msgid "*ps| PostScript documents"
6141 msgstr "Importér dokument"
6142
6143 #: src/insets/insetbib.C:133
6144 msgid "BibTeX Generated References"
6145 msgstr "BibTeX litteraturliste"
6146
6147 #: src/insets/inset.C:97
6148 msgid "Opened inset"
6149 msgstr "Indsættelse åbnet"
6150
6151 #: src/insets/insetcaption.C:63
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Opened Caption Inset"
6154 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6155
6156 #: src/insets/insetcaption.C:81
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Float"
6159 msgstr "Flydere|l"
6160
6161 #: src/insets/inseterror.C:84
6162 msgid "Opened error"
6163 msgstr "Fejlbesked åbnet"
6164
6165 #: src/insets/insetert.C:81
6166 msgid "Opened ERT Inset"
6167 msgstr "ERT-indstik åbnet"
6168
6169 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6170 msgid "Impossible Operation!"
6171 msgstr "Umulig funktion!"
6172
6173 #: src/insets/insetert.C:97
6174 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6175 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
6176
6177 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6178 #: src/insets/insettext.C:1114
6179 msgid "Sorry."
6180 msgstr "Beklager."
6181
6182 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6183 #: src/insets/insetert.C:238
6184 msgid "666"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/insets/insetexternal.C:209
6188 msgid "External"
6189 msgstr "Ekstern"
6190
6191 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6192 #: src/insets/insetfloat.C:301
6193 msgid "float:"
6194 msgstr "flyder:"
6195
6196 #: src/insets/insetfloat.C:191
6197 msgid "Opened Float Inset"
6198 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6199
6200 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6201 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6202 #, fuzzy
6203 msgid "List of "
6204 msgstr "Tabelliste"
6205
6206 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6207 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/insets/insetfoot.C:30
6211 msgid "foot"
6212 msgstr "bund"
6213
6214 #: src/insets/insetfoot.C:37
6215 msgid "Opened Footnote Inset"
6216 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
6217
6218 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6219 msgid "Unknown Error"
6220 msgstr "Ukendt fejl"
6221
6222 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6223 msgid "Loading..."
6224 msgstr "Indæser..."
6225
6226 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6227 msgid "Error reading"
6228 msgstr "Fejl under læsning"
6229
6230 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6231 msgid "Error converting"
6232 msgstr "Fejl under konvertering"
6233
6234 #: src/insets/insetinclude.C:170
6235 msgid "Input"
6236 msgstr "Input"
6237
6238 #: src/insets/insetinclude.C:171
6239 msgid "Verbatim Input"
6240 msgstr "Indsæt rå tekst"
6241
6242 #: src/insets/insetinclude.C:172
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Verbatim Input*"
6245 msgstr "Indsæt rå tekst"
6246
6247 #: src/insets/insetinclude.C:173
6248 msgid "Include"
6249 msgstr "Inkludér"
6250
6251 #: src/insets/insetindex.C:21
6252 msgid "Idx"
6253 msgstr "Indeks"
6254
6255 #: src/insets/insetinfo.C:202
6256 msgid "Opened note"
6257 msgstr "Notat åbnet"
6258
6259 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6260 msgid "Close|#C^["
6261 msgstr "Luk|#L^["
6262
6263 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6264 msgid "Enter label:"
6265 msgstr "Angiv referencemærke:"
6266
6267 #: src/insets/insetlist.C:42
6268 msgid "list"
6269 msgstr "liste"
6270
6271 #: src/insets/insetlist.C:64
6272 msgid "Opened List Inset"
6273 msgstr "Liste-indstik åbnet"
6274
6275 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6276 msgid "margin"
6277 msgstr "margin"
6278
6279 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6280 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6281 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
6282
6283 #: src/insets/insetminipage.C:65
6284 msgid "minipage"
6285 msgstr "miniside"
6286
6287 #: src/insets/insetminipage.C:225
6288 msgid "Opened Minipage Inset"
6289 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
6290
6291 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6292 msgid "note"
6293 msgstr "notat"
6294
6295 #: src/insets/insetnote.C:68
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Opened Note Inset"
6298 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6299
6300 #: src/insets/insetparent.C:42
6301 msgid "Parent:"
6302 msgstr "Hoveddokument:"
6303
6304 #: src/insets/insetref.C:110
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Ref: "
6307 msgstr "Ref:"
6308
6309 #: src/insets/insetref.C:111
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Page Number"
6312 msgstr "Sidenummer"
6313
6314 #: src/insets/insetref.C:111
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Page: "
6317 msgstr "Sider:"
6318
6319 #: src/insets/insetref.C:112
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Textual Page Number"
6322 msgstr "Indsæt sidetal%m"
6323
6324 #: src/insets/insetref.C:112
6325 #, fuzzy
6326 msgid "TextPage: "
6327 msgstr "TekstSide"
6328
6329 #: src/insets/insetref.C:113
6330 msgid "Standard+Textual Page"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: src/insets/insetref.C:113
6334 msgid "Ref+Text: "
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/insets/insetref.C:114
6338 #, fuzzy
6339 msgid "PrettyRef: "
6340 msgstr "PrettyRef"
6341
6342 #: src/insets/insettabular.C:491
6343 msgid "Opened Tabular Inset"
6344 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
6345
6346 #: src/insets/insettabular.C:1779
6347 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6348 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
6349
6350 #: src/insets/insettext.C:575
6351 msgid "Opened Text Inset"
6352 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
6353
6354 #: src/insets/insettext.C:1112
6355 msgid "Impossible operation"
6356 msgstr "Umulig operation"
6357
6358 #: src/insets/insettext.C:1113
6359 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6360 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
6361
6362 #: src/insets/insettheorem.C:39
6363 msgid "theorem"
6364 msgstr "teorem"
6365
6366 #: src/insets/insettheorem.C:71
6367 msgid "Opened Theorem Inset"
6368 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
6369
6370 #: src/insets/insettoc.C:23
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Unknown toc list"
6373 msgstr "Ukendt funktion"
6374
6375 #: src/insets/inseturl.C:39
6376 msgid "Url: "
6377 msgstr "Url: "
6378
6379 #: src/insets/inseturl.C:41
6380 msgid "HtmlUrl: "
6381 msgstr "HtmlUrl: "
6382
6383 #: src/kbsequence.C:215
6384 msgid "   options: "
6385 msgstr "   indstillinger: "
6386
6387 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6388 #, fuzzy
6389 msgid "LaTeX run number"
6390 msgstr "LaTeX kørsel # "
6391
6392 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6393 msgid "Running MakeIndex."
6394 msgstr "Kører MakeIndex."
6395
6396 #: src/LaTeX.C:230
6397 msgid "Running BibTeX."
6398 msgstr "Kører BibTeX."
6399
6400 #: src/layout.C:1357
6401 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6402 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6403
6404 #: src/layout.C:1358
6405 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6406 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6407
6408 #: src/layout.C:1359
6409 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6410 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6411
6412 #: src/layout.C:1421
6413 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6414 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6415
6416 #: src/layout.C:1422
6417 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6418 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6419
6420 #: src/layout.C:1423
6421 msgid "Sorry, has to exit :-("
6422 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6423
6424 #: src/LColor.C:51
6425 msgid "none"
6426 msgstr "ingen"
6427
6428 #: src/LColor.C:52
6429 msgid "black"
6430 msgstr "sort"
6431
6432 #: src/LColor.C:53
6433 msgid "white"
6434 msgstr "hvid"
6435
6436 #: src/LColor.C:54
6437 msgid "red"
6438 msgstr "rød"
6439
6440 #: src/LColor.C:55
6441 msgid "green"
6442 msgstr "grøn"
6443
6444 #: src/LColor.C:56
6445 msgid "blue"
6446 msgstr "blå"
6447
6448 #: src/LColor.C:57
6449 msgid "cyan"
6450 msgstr "lyseblå"
6451
6452 #: src/LColor.C:58
6453 msgid "magenta"
6454 msgstr "lilla"
6455
6456 #: src/LColor.C:59
6457 msgid "yellow"
6458 msgstr "gul"
6459
6460 #: src/LColor.C:60
6461 msgid "cursor"
6462 msgstr "markør"
6463
6464 #: src/LColor.C:61
6465 msgid "background"
6466 msgstr "baggrund"
6467
6468 #: src/LColor.C:62
6469 msgid "text"
6470 msgstr "tekst"
6471
6472 #: src/LColor.C:63
6473 msgid "selection"
6474 msgstr "markeret"
6475
6476 #: src/LColor.C:64
6477 #, fuzzy
6478 msgid "latex text"
6479 msgstr "LaTeX-indstik"
6480
6481 #: src/LColor.C:66
6482 msgid "note background"
6483 msgstr "notat-baggrund"
6484
6485 #: src/LColor.C:67
6486 msgid "depth bar"
6487 msgstr "dybde-bjælke"
6488
6489 #: src/LColor.C:68
6490 msgid "language"
6491 msgstr "sprog"
6492
6493 #: src/LColor.C:69
6494 #, fuzzy
6495 msgid "command inset"
6496 msgstr "kommando-indstik"
6497
6498 #: src/LColor.C:70
6499 #, fuzzy
6500 msgid "command inset background"
6501 msgstr "kommando-indstik baggrund"
6502
6503 #: src/LColor.C:71
6504 #, fuzzy
6505 msgid "command inset frame"
6506 msgstr "kommando-indstik ramme"
6507
6508 #: src/LColor.C:72
6509 #, fuzzy
6510 msgid "special character"
6511 msgstr "Specialtegn|S"
6512
6513 #: src/LColor.C:73
6514 msgid "math"
6515 msgstr "formel"
6516
6517 #: src/LColor.C:74
6518 msgid "math background"
6519 msgstr "formelbaggrund"
6520
6521 #: src/LColor.C:75
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Math macro background"
6524 msgstr "formelbaggrund"
6525
6526 #: src/LColor.C:76
6527 msgid "math frame"
6528 msgstr "formel-ramme"
6529
6530 #: src/LColor.C:77
6531 msgid "math cursor"
6532 msgstr "formel-markør"
6533
6534 #: src/LColor.C:78
6535 msgid "math line"
6536 msgstr "formellinie"
6537
6538 #: src/LColor.C:79
6539 #, fuzzy
6540 msgid "caption frame"
6541 msgstr "formel-ramme"
6542
6543 #: src/LColor.C:80
6544 msgid "collapsable inset text"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/LColor.C:81
6548 #, fuzzy
6549 msgid "collapsable inset frame"
6550 msgstr "kommando-indstik ramme"
6551
6552 #: src/LColor.C:82
6553 msgid "inset background"
6554 msgstr "indstik-baggrund"
6555
6556 #: src/LColor.C:83
6557 msgid "inset frame"
6558 msgstr "indstik-ramme"
6559
6560 #: src/LColor.C:84
6561 #, fuzzy
6562 msgid "LaTeX error"
6563 msgstr "LaTeX Fejl"
6564
6565 #: src/LColor.C:85
6566 msgid "end-of-line marker"
6567 msgstr "linieslut-markering"
6568
6569 #: src/LColor.C:86
6570 msgid "appendix line"
6571 msgstr "appendiks-linie"
6572
6573 #: src/LColor.C:87
6574 msgid "vfill line"
6575 msgstr "vfyld linie"
6576
6577 #: src/LColor.C:88
6578 msgid "top/bottom line"
6579 msgstr "top/bund-linie"
6580
6581 #: src/LColor.C:89
6582 msgid "tabular line"
6583 msgstr "tabellinie"
6584
6585 #: src/LColor.C:91
6586 #, fuzzy
6587 msgid "tabular on/off line"
6588 msgstr "stiplet tabellinie"
6589
6590 #: src/LColor.C:93
6591 msgid "bottom area"
6592 msgstr "bundareal"
6593
6594 #: src/LColor.C:94
6595 msgid "page break"
6596 msgstr "sideskift"
6597
6598 #: src/LColor.C:95
6599 msgid "top of button"
6600 msgstr "knap-top"
6601
6602 #: src/LColor.C:96
6603 msgid "bottom of button"
6604 msgstr "knap-bund"
6605
6606 #: src/LColor.C:97
6607 msgid "left of button"
6608 msgstr "knap-venstre"
6609
6610 #: src/LColor.C:98
6611 msgid "right of button"
6612 msgstr "knap-højre"
6613
6614 #: src/LColor.C:99
6615 msgid "button background"
6616 msgstr "knap-baggrund"
6617
6618 #: src/LColor.C:100
6619 msgid "inherit"
6620 msgstr "arv"
6621
6622 #: src/LColor.C:101
6623 msgid "ignore"
6624 msgstr "ignorér"
6625
6626 #: src/LyXAction.C:94
6627 msgid "Insert appendix"
6628 msgstr "Indsæt appendiks"
6629
6630 #: src/LyXAction.C:95
6631 msgid "Describe command"
6632 msgstr "Beskriv kommando"
6633
6634 #: src/LyXAction.C:98
6635 msgid "Select previous char"
6636 msgstr "Markér forrige bogstav"
6637
6638 #: src/LyXAction.C:101
6639 msgid "Insert bibtex"
6640 msgstr "Indsæt BibTeX"
6641
6642 #: src/LyXAction.C:112
6643 msgid "Build program"
6644 msgstr "Dan program"
6645
6646 #: src/LyXAction.C:113
6647 msgid "Autosave"
6648 msgstr "Autogemmer"
6649
6650 #: src/LyXAction.C:115
6651 msgid "Go to beginning of document"
6652 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
6653
6654 #: src/LyXAction.C:117
6655 msgid "Select to beginning of document"
6656 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
6657
6658 #: src/LyXAction.C:120
6659 msgid "Check TeX"
6660 msgstr "Check TeX"
6661
6662 #: src/LyXAction.C:123
6663 msgid "Go to end of document"
6664 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
6665
6666 #: src/LyXAction.C:125
6667 msgid "Select to end of document"
6668 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
6669
6670 # , c-format
6671 #: src/LyXAction.C:126
6672 msgid "Export to"
6673 msgstr "Eksportér til"
6674
6675 #: src/LyXAction.C:128
6676 msgid "Import document"
6677 msgstr "Importér dokument"
6678
6679 #: src/LyXAction.C:132
6680 msgid "Get the printer parameters"
6681 msgstr "Hent printerindstillinger"
6682
6683 #: src/LyXAction.C:133
6684 msgid "New document"
6685 msgstr "Nyt dokument"
6686
6687 #: src/LyXAction.C:135
6688 msgid "New document from template"
6689 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
6690
6691 #: src/LyXAction.C:138
6692 msgid "Revert to saved"
6693 msgstr "Gendan sidst gemte"
6694
6695 #: src/LyXAction.C:140
6696 msgid "Switch to an open document"
6697 msgstr "Skift til et åbent dokument"
6698
6699 #: src/LyXAction.C:142
6700 msgid "Toggle read-only"
6701 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
6702
6703 #: src/LyXAction.C:143
6704 msgid "Update"
6705 msgstr "Opdatér"
6706
6707 #: src/LyXAction.C:144
6708 msgid "View"
6709 msgstr "Vis"
6710
6711 #: src/LyXAction.C:146
6712 msgid "Save As"
6713 msgstr "Gem som"
6714
6715 #: src/LyXAction.C:150
6716 msgid "Go one char back"
6717 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
6718
6719 #: src/LyXAction.C:152
6720 msgid "Go one char forward"
6721 msgstr "Gå et bogstav fremad"
6722
6723 #: src/LyXAction.C:155
6724 msgid "Insert citation"
6725 msgstr "Indsæt citat"
6726
6727 #: src/LyXAction.C:158
6728 msgid "Execute command"
6729 msgstr "Udfør kommando"
6730
6731 #: src/LyXAction.C:168
6732 msgid "Decrement environment depth"
6733 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
6734
6735 #: src/LyXAction.C:170
6736 msgid "Increment environment depth"
6737 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
6738
6739 #: src/LyXAction.C:172
6740 msgid "Change environment depth"
6741 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
6742
6743 #: src/LyXAction.C:173
6744 msgid "Insert ... dots"
6745 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
6746
6747 #: src/LyXAction.C:174
6748 msgid "Go down"
6749 msgstr "Gå ned"
6750
6751 #: src/LyXAction.C:176
6752 msgid "Select next line"
6753 msgstr "Markér næste linie"
6754
6755 #: src/LyXAction.C:178
6756 msgid "Choose Paragraph Environment"
6757 msgstr "Vælg typografi"
6758
6759 #: src/LyXAction.C:180
6760 msgid "Insert end of sentence period"
6761 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
6762
6763 #: src/LyXAction.C:181
6764 msgid "Go to next error"
6765 msgstr "Gå til næste fejl"
6766
6767 #: src/LyXAction.C:183
6768 msgid "Remove all error boxes"
6769 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
6770
6771 #: src/LyXAction.C:185
6772 msgid "Insert a new ERT Inset"
6773 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
6774
6775 #: src/LyXAction.C:187
6776 msgid "Insert a new external inset"
6777 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
6778
6779 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6780 msgid "Insert Graphics"
6781 msgstr "Indsæt grafik"
6782
6783 #: src/LyXAction.C:192
6784 msgid "Insert ASCII files as lines"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/LyXAction.C:193
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6790 msgstr "Indrykket afsnit"
6791
6792 #: src/LyXAction.C:195
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Open a file"
6795 msgstr "Åbn en hjælpefil"
6796
6797 #: src/LyXAction.C:196
6798 msgid "Find & Replace"
6799 msgstr "Søg & erstat"
6800
6801 #: src/LyXAction.C:201
6802 msgid "Toggle bold"
6803 msgstr "Fed til/fra"
6804
6805 #: src/LyXAction.C:202
6806 msgid "Toggle code style"
6807 msgstr "Programstil til/fra"
6808
6809 #: src/LyXAction.C:203
6810 msgid "Default font style"
6811 msgstr "Standard skrift"
6812
6813 #: src/LyXAction.C:205
6814 msgid "Toggle emphasize"
6815 msgstr "Fremhævet til/fra"
6816
6817 #: src/LyXAction.C:206
6818 msgid "Toggle user defined style"
6819 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
6820
6821 #: src/LyXAction.C:208
6822 msgid "Toggle noun style"
6823 msgstr "Navnestil til/fra"
6824
6825 #: src/LyXAction.C:209
6826 msgid "Toggle roman font style"
6827 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
6828
6829 #: src/LyXAction.C:211
6830 msgid "Toggle sans font style"
6831 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
6832
6833 #: src/LyXAction.C:212
6834 msgid "Set font size"
6835 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
6836
6837 #: src/LyXAction.C:213
6838 msgid "Show font state"
6839 msgstr "Vis skriftstatus"
6840
6841 #: src/LyXAction.C:216
6842 msgid "Toggle font underline"
6843 msgstr "Understregning til/fra"
6844
6845 #: src/LyXAction.C:218
6846 msgid "Insert Footnote"
6847 msgstr "Indsæt fodnote"
6848
6849 #: src/LyXAction.C:219
6850 msgid "Select next char"
6851 msgstr "Markér næste bogstav"
6852
6853 #: src/LyXAction.C:222
6854 msgid "Insert horizontal fill"
6855 msgstr "Indsæt vandret fyld"
6856
6857 #: src/LyXAction.C:224
6858 msgid "Display copyright information"
6859 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
6860
6861 #: src/LyXAction.C:226
6862 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6863 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
6864
6865 #: src/LyXAction.C:228
6866 msgid "Open a Help file"
6867 msgstr "Åbn en hjælpefil"
6868
6869 #: src/LyXAction.C:231
6870 msgid "Show the actual LyX version"
6871 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
6872
6873 #: src/LyXAction.C:234
6874 msgid "Insert hyphenation point"
6875 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
6876
6877 #: src/LyXAction.C:236
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Insert ligature break"
6880 msgstr "Indsæt figur"
6881
6882 #: src/LyXAction.C:238
6883 msgid "Insert index item"
6884 msgstr "Indsæt indexindgang"
6885
6886 #: src/LyXAction.C:240
6887 msgid "Insert last index item"
6888 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
6889
6890 #: src/LyXAction.C:241
6891 msgid "Insert index list"
6892 msgstr "Indsæt indeks"
6893
6894 #: src/LyXAction.C:243
6895 msgid "Turn off keymap"
6896 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
6897
6898 #: src/LyXAction.C:246
6899 msgid "Use primary keymap"
6900 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
6901
6902 #: src/LyXAction.C:248
6903 msgid "Use secondary keymap"
6904 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
6905
6906 #: src/LyXAction.C:249
6907 msgid "Toggle keymap"
6908 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
6909
6910 #: src/LyXAction.C:251
6911 msgid "Insert Label"
6912 msgstr "Indsæt referencemærke"
6913
6914 #: src/LyXAction.C:253
6915 msgid "Change language"
6916 msgstr "Skift sprog"
6917
6918 #: src/LyXAction.C:254
6919 msgid "View LaTeX log"
6920 msgstr "Vis LaTeX-log"
6921
6922 #: src/LyXAction.C:259
6923 msgid "Copy paragraph environment type"
6924 msgstr "Kopiér typografi"
6925
6926 #: src/LyXAction.C:264
6927 msgid "Paste paragraph environment type"
6928 msgstr "Indsæt typografi"
6929
6930 #: src/LyXAction.C:269
6931 msgid "Open the tabular layout"
6932 msgstr "Åbn tabelstilen"
6933
6934 #: src/LyXAction.C:271
6935 msgid "Go to beginning of line"
6936 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
6937
6938 #: src/LyXAction.C:273
6939 msgid "Select to beginning of line"
6940 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
6941
6942 #: src/LyXAction.C:275
6943 msgid "Go to end of line"
6944 msgstr "Gå til slutningen af linien"
6945
6946 #: src/LyXAction.C:277
6947 msgid "Select to end of line"
6948 msgstr "Markér til slutningen af linien"
6949
6950 #: src/LyXAction.C:281
6951 msgid "Exit"
6952 msgstr "Afslut"
6953
6954 #: src/LyXAction.C:283
6955 msgid "Insert Marginalnote"
6956 msgstr "Indsæt marginalnotat"
6957
6958 #: src/LyXAction.C:289
6959 msgid "Math Greek"
6960 msgstr "Græske bogstaver"
6961
6962 #: src/LyXAction.C:292
6963 msgid "Insert math symbol"
6964 msgstr "Indsæt formelsymbol"
6965
6966 #: src/LyXAction.C:300
6967 msgid "Math mode"
6968 msgstr "Formel"
6969
6970 #: src/LyXAction.C:319
6971 #, fuzzy
6972 msgid "toggle inset"
6973 msgstr "LaTeX-indstik"
6974
6975 #: src/LyXAction.C:321
6976 msgid "Go one paragraph down"
6977 msgstr "Gå et afsnit ned"
6978
6979 #: src/LyXAction.C:323
6980 msgid "Select next paragraph"
6981 msgstr "Markér næste afsnit"
6982
6983 #: src/LyXAction.C:325
6984 msgid "Go to paragraph"
6985 msgstr "Gå til afsnit"
6986
6987 #: src/LyXAction.C:328
6988 msgid "Go one paragraph up"
6989 msgstr "Gå et afsnit op"
6990
6991 #: src/LyXAction.C:330
6992 msgid "Select previous paragraph"
6993 msgstr "Markér forrige afsnit"
6994
6995 #: src/LyXAction.C:334
6996 msgid "Edit Preferences"
6997 msgstr "Ret indstillinger"
6998
6999 #: src/LyXAction.C:336
7000 msgid "Save Preferences"
7001 msgstr "Gem indstillinger"
7002
7003 #: src/LyXAction.C:339
7004 msgid "Insert protected space"
7005 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
7006
7007 #: src/LyXAction.C:340
7008 msgid "Insert quote"
7009 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
7010
7011 #: src/LyXAction.C:342
7012 msgid "Reconfigure"
7013 msgstr "Genkonfigurér"
7014
7015 #: src/LyXAction.C:346
7016 msgid "Insert cross reference"
7017 msgstr "Indsæt krydsreference"
7018
7019 #: src/LyXAction.C:355
7020 msgid "Scroll inset"
7021 msgstr "Rul indstik"
7022
7023 #: src/LyXAction.C:374
7024 msgid "Insert Table"
7025 msgstr "Indsæt tabel"
7026
7027 #: src/LyXAction.C:376
7028 msgid "Tabular Features"
7029 msgstr "Tabelindstillinger"
7030
7031 #: src/LyXAction.C:378
7032 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7033 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
7034
7035 #: src/LyXAction.C:380
7036 msgid "Toggle TeX style"
7037 msgstr "TeX til/fra"
7038
7039 #: src/LyXAction.C:383
7040 msgid "Insert a new Text Inset"
7041 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
7042
7043 #: src/LyXAction.C:388
7044 msgid "Insert table of contents"
7045 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
7046
7047 #: src/LyXAction.C:390
7048 msgid "View table of contents"
7049 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
7050
7051 #: src/LyXAction.C:392
7052 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7053 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
7054
7055 #: src/LyXAction.C:405
7056 msgid "Register document under version control"
7057 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
7058
7059 #: src/LyXAction.C:421
7060 msgid "Show message in minibuffer"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/LyXAction.C:423
7064 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/LyXAction.C:426
7068 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/LyXAction.C:432
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Display information about LyX"
7074 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
7075
7076 #: src/LyXAction.C:656
7077 msgid "No description available!"
7078 msgstr "Mangler beskrivelse!"
7079
7080 #: src/lyx_cb.C:141
7081 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7082 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
7083
7084 #: src/lyx_cb.C:143
7085 msgid "(If not, document is not saved.)"
7086 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
7087
7088 #: src/lyx_cb.C:164
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Choose a filename to save document as"
7091 msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
7092
7093 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7094 msgid "Templates"
7095 msgstr "Skabeloner"
7096
7097 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7098 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/lyx_cb.C:196
7102 msgid "Same name as document already has:"
7103 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
7104
7105 #: src/lyx_cb.C:198
7106 msgid "Save anyway?"
7107 msgstr "Gem alligevel?"
7108
7109 #: src/lyx_cb.C:204
7110 msgid "Another document with same name open!"
7111 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
7112
7113 #: src/lyx_cb.C:206
7114 msgid "Replace with current document?"
7115 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
7116
7117 #: src/lyx_cb.C:214
7118 msgid "Document renamed to '"
7119 msgstr "Dokument omdøbt til '"
7120
7121 #: src/lyx_cb.C:215
7122 msgid "', but not saved..."
7123 msgstr "', men ikke gemt..."
7124
7125 #: src/lyx_cb.C:221
7126 msgid "Document already exists:"
7127 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
7128
7129 #: src/lyx_cb.C:223
7130 msgid "Replace file?"
7131 msgstr "Erstat fil?"
7132
7133 #: src/lyx_cb.C:236
7134 msgid "Document could not be saved!"
7135 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
7136
7137 #: src/lyx_cb.C:237
7138 msgid "Holding the old name."
7139 msgstr "Beholder gammelt navn."
7140
7141 #: src/lyx_cb.C:251
7142 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7143 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
7144
7145 #: src/lyx_cb.C:260
7146 msgid "No warnings found."
7147 msgstr "Ingen advarsler fundet."
7148
7149 #: src/lyx_cb.C:262
7150 msgid "One warning found."
7151 msgstr "En advarsel fundet."
7152
7153 #: src/lyx_cb.C:263
7154 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7155 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
7156
7157 #: src/lyx_cb.C:266
7158 msgid " warnings found."
7159 msgstr " advarsler fundet."
7160
7161 #: src/lyx_cb.C:267
7162 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7163 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
7164
7165 #: src/lyx_cb.C:269
7166 msgid "Chktex run successfully"
7167 msgstr "Chktex kørt med succes"
7168
7169 #: src/lyx_cb.C:271
7170 msgid "It seems chktex does not work."
7171 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
7172
7173 #: src/lyx_cb.C:318
7174 msgid "Autosaving current document..."
7175 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
7176
7177 #: src/lyx_cb.C:358
7178 msgid "Autosave Failed!"
7179 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
7180
7181 #: src/lyx_cb.C:413
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Select file to insert"
7184 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
7185
7186 #: src/lyx_cb.C:430
7187 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7188 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
7189
7190 #: src/lyx_cb.C:437
7191 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7192 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
7193
7194 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7195 msgid "Enter new label to insert:"
7196 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
7197
7198 #: src/lyx_cb.C:531
7199 msgid "Do you want to save the current settings"
7200 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
7201
7202 #: src/lyx_cb.C:532
7203 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7204 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
7205
7206 #: src/lyx_cb.C:533
7207 msgid "as default for new documents?"
7208 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
7209
7210 #: src/lyx_cb.C:542
7211 msgid "Running configure..."
7212 msgstr "Kører \"configure\"..."
7213
7214 #: src/lyx_cb.C:549
7215 msgid "Reloading configuration..."
7216 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
7217
7218 #: src/lyx_cb.C:551
7219 msgid "The system has been reconfigured."
7220 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
7221
7222 #: src/lyx_cb.C:552
7223 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7224 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
7225
7226 #: src/lyx_cb.C:553
7227 msgid "updated document class specifications."
7228 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
7229
7230 #: src/lyxfind.C:61
7231 msgid "Sorry!"
7232 msgstr "Beklager!"
7233
7234 #: src/lyxfind.C:61
7235 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7236 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
7237
7238 #: src/lyxfont.C:44
7239 msgid "Sans serif"
7240 msgstr "Grotesk"
7241
7242 #: src/lyxfont.C:44
7243 msgid "Symbol"
7244 msgstr "Symbol"
7245
7246 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7247 #: src/lyxfont.C:60
7248 msgid "Inherit"
7249 msgstr "Arv"
7250
7251 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7252 #: src/lyxfont.C:60
7253 msgid "Ignore"
7254 msgstr "Ignorér"
7255
7256 #: src/lyxfont.C:51
7257 msgid "Smallcaps"
7258 msgstr "Kapitæler"
7259
7260 #: src/lyxfont.C:60
7261 msgid "Off"
7262 msgstr "Fra"
7263
7264 #: src/lyxfont.C:60
7265 msgid "On"
7266 msgstr "Til"
7267
7268 #: src/lyxfont.C:60
7269 msgid "Toggle"
7270 msgstr "Skift"
7271
7272 #: src/lyxfont.C:572
7273 msgid "Emphasis "
7274 msgstr "Fremhævet "
7275
7276 #: src/lyxfont.C:575
7277 msgid "Underline "
7278 msgstr "Understreget "
7279
7280 #: src/lyxfont.C:578
7281 msgid "Noun "
7282 msgstr "Kapitæler "
7283
7284 #: src/lyxfont.C:581
7285 msgid "Latex "
7286 msgstr "LaTeX "
7287
7288 #: src/lyxfont.C:586
7289 msgid "Language: "
7290 msgstr "Sprog: "
7291
7292 #: src/lyxfont.C:588
7293 msgid "  Number "
7294 msgstr "  Antal "
7295
7296 #: src/lyxfunc.C:319
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Unknown function."
7299 msgstr "Ukendt funktion"
7300
7301 #: src/lyxfunc.C:385
7302 msgid "Unknown action"
7303 msgstr "Ukendt funktion"
7304
7305 #. no
7306 #: src/lyxfunc.C:399
7307 msgid "Document is read-only"
7308 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
7309
7310 #. no
7311 #: src/lyxfunc.C:404
7312 msgid "Command not allowed without any document open"
7313 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
7314
7315 #: src/lyxfunc.C:1036
7316 msgid "Saving document"
7317 msgstr "Gemmer dokument"
7318
7319 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7320 msgid "Missing argument"
7321 msgstr "Mangler parameter"
7322
7323 #: src/lyxfunc.C:1211
7324 msgid "Opening help file"
7325 msgstr "Åbner hjælpefil"
7326
7327 #: src/lyxfunc.C:1439
7328 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7329 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
7330
7331 #: src/lyxfunc.C:1456
7332 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7333 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
7334
7335 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7336 msgid "Math greek mode on"
7337 msgstr "Græsk formel tilstand"
7338
7339 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7340 msgid "Math greek keyboard on"
7341 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
7342
7343 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7344 msgid "Math greek keyboard off"
7345 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
7346
7347 #: src/lyxfunc.C:1496
7348 msgid "This is only allowed in math mode!"
7349 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
7350
7351 #: src/lyxfunc.C:1530
7352 msgid "Opening child document "
7353 msgstr "Åbner underdokument "
7354
7355 #: src/lyxfunc.C:1604
7356 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7357 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
7358
7359 #: src/lyxfunc.C:1610
7360 msgid "Set-color \""
7361 msgstr "Set-color \""
7362
7363 #: src/lyxfunc.C:1612
7364 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7365 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
7366
7367 #: src/lyxfunc.C:1731
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Enter filename for new document"
7370 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
7371
7372 #: src/lyxfunc.C:1741
7373 msgid "newfile"
7374 msgstr "nyfil"
7375
7376 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7377 msgid ""
7378 "Do you want to close that document now?\n"
7379 "('No' will just switch to the open version)"
7380 msgstr ""
7381 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
7382 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
7383
7384 #: src/lyxfunc.C:1778
7385 msgid "File already exists:"
7386 msgstr "Filen findes allerede:"
7387
7388 #: src/lyxfunc.C:1780
7389 msgid "Do you want to open the document?"
7390 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
7391
7392 #: src/lyxfunc.C:1785
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Opening  document"
7395 msgstr "Åbner dokument"
7396
7397 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7398 msgid "opened."
7399 msgstr "åbnet"
7400
7401 #: src/lyxfunc.C:1815
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Select template file"
7404 msgstr "Vælg målfilnavn"
7405
7406 #: src/lyxfunc.C:1856
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Select document to open"
7409 msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
7410
7411 #: src/lyxfunc.C:1888
7412 msgid "Opening document"
7413 msgstr "Åbner dokument"
7414
7415 #: src/lyxfunc.C:1900
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Could not open docuent"
7418 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
7419
7420 #: src/lyxfunc.C:1924
7421 msgid "Select "
7422 msgstr "Vælg "
7423
7424 #: src/lyxfunc.C:1925
7425 msgid " file to import"
7426 msgstr " fil som skal importeres"
7427
7428 #: src/lyxfunc.C:1983
7429 msgid "A document by the name"
7430 msgstr "Et andet dokument med navn "
7431
7432 #: src/lyxfunc.C:1985
7433 msgid "already exists. Overwrite?"
7434 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
7435
7436 #: src/lyxfunc.C:1986
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Canceled"
7439 msgstr "Annulleret."
7440
7441 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7442 msgid "Welcome to LyX!"
7443 msgstr "Velkommen til LyX!"
7444
7445 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7446 msgid " (Changed)"
7447 msgstr " (Ændret)"
7448
7449 #. this is a hack
7450 #: src/lyxfunc.C:2076
7451 msgid "* No document open *"
7452 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
7453
7454 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7455 msgid "Dismiss"
7456 msgstr "Luk"
7457
7458 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7459 msgid "Yes|Yy#y"
7460 msgstr "Ja|Jj#j#y"
7461
7462 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7463 msgid "No|Nn#n"
7464 msgstr "Nej|Nn#n"
7465
7466 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7467 msgid "Clear|#e"
7468 msgstr "Slet|#e"
7469
7470 #: src/lyx_gui_misc.C:234
7471 msgid "Any changes will be ignored"
7472 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
7473
7474 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7475 msgid "The document is read-only:"
7476 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
7477
7478 #: src/lyx_main.C:105
7479 msgid "Wrong command line option `"
7480 msgstr "Forkert tilvalg '"
7481
7482 #: src/lyx_main.C:107
7483 msgid "'. Exiting."
7484 msgstr "'. Afslutter."
7485
7486 #: src/lyx_main.C:211
7487 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7488 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
7489
7490 #: src/lyx_main.C:213
7491 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7492 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
7493
7494 #: src/lyx_main.C:303
7495 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7496 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
7497
7498 #: src/lyx_main.C:305
7499 msgid "System directory set to: "
7500 msgstr "Systemkatalog sat til: "
7501
7502 #: src/lyx_main.C:313
7503 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7504 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
7505
7506 #: src/lyx_main.C:314
7507 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7508 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
7509
7510 #: src/lyx_main.C:315
7511 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7512 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
7513
7514 #: src/lyx_main.C:317
7515 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7516 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
7517
7518 #: src/lyx_main.C:325
7519 msgid "Using built-in default "
7520 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
7521
7522 #: src/lyx_main.C:326
7523 msgid " but expect problems."
7524 msgstr " men forvent problemer."
7525
7526 #: src/lyx_main.C:329
7527 msgid "Expect problems."
7528 msgstr "Forvent problemer."
7529
7530 #: src/lyx_main.C:559
7531 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7532 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
7533
7534 #: src/lyx_main.C:560
7535 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7536 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
7537
7538 #: src/lyx_main.C:561
7539 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7540 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
7541
7542 #: src/lyx_main.C:562
7543 msgid "Running without personal LyX directory."
7544 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
7545
7546 #. Tell the user what is going on
7547 #: src/lyx_main.C:569
7548 msgid "LyX: Creating directory "
7549 msgstr "LyX: Opretter katalog "
7550
7551 #: src/lyx_main.C:570
7552 msgid " and running configure..."
7553 msgstr " og kører \"configure\"..."
7554
7555 #: src/lyx_main.C:576
7556 msgid "Failed. Will use "
7557 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
7558
7559 #: src/lyx_main.C:577
7560 msgid " instead."
7561 msgstr " i stedet."
7562
7563 #: src/lyx_main.C:584
7564 msgid "Done!"
7565 msgstr "Færdig!"
7566
7567 #: src/lyx_main.C:598
7568 msgid "LyX Warning!"
7569 msgstr "LyX advarsel!"
7570
7571 #: src/lyx_main.C:599
7572 msgid "Error while reading "
7573 msgstr "Fejl under læsning "
7574
7575 #: src/lyx_main.C:600
7576 msgid "Using built-in defaults."
7577 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
7578
7579 #: src/lyx_main.C:700
7580 msgid "Setting debug level to "
7581 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
7582
7583 #: src/lyx_main.C:711
7584 msgid ""
7585 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7586 "Command line switches (case sensitive):\n"
7587 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7588 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7589 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7590 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7591 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7592 "                  select the features to debug.\n"
7593 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7594 "\t-x [--execute] command\n"
7595 "                  where command is a lyx command.\n"
7596 "\t-e [--export] fmt\n"
7597 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7598 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7599 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7600 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7601 "Check the LyX man page for more details."
7602 msgstr ""
7603 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
7604 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
7605 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
7606 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
7607 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
7608 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
7609 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
7610 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
7611 "\t-x [--execute] kommando\n"
7612 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
7613 "\t-e [--export] fmt\n"
7614 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
7615 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
7616 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
7617 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
7618
7619 #: src/lyx_main.C:746
7620 msgid "List of supported debug flags:"
7621 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
7622
7623 #: src/lyx_main.C:758
7624 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7625 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
7626
7627 #: src/lyx_main.C:769
7628 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7629 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
7630
7631 #: src/lyx_main.C:792
7632 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7633 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
7634
7635 #: src/lyx_main.C:805
7636 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7637 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7638
7639 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
7640 msgid " switch!"
7641 msgstr " skift!"
7642
7643 #: src/lyx_main.C:820
7644 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7645 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7646
7647 #: src/lyxrc.C:1624
7648 msgid ""
7649 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7650 "recommended for non-English languages."
7651 msgstr ""
7652 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor "
7653 "ikke-engelske sprog."
7654
7655 #: src/lyxrc.C:1628
7656 msgid ""
7657 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7658 "environment variable PRINTER."
7659 msgstr ""
7660 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
7661
7662 #: src/lyxrc.C:1632
7663 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7664 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
7665
7666 #: src/lyxrc.C:1636
7667 msgid "The option to print only even pages."
7668 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
7669
7670 #: src/lyxrc.C:1640
7671 msgid "The option to print only odd pages."
7672 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
7673
7674 #: src/lyxrc.C:1644
7675 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7676 msgstr ""
7677 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
7678
7679 #: src/lyxrc.C:1648
7680 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7681 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
7682
7683 #: src/lyxrc.C:1652
7684 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7685 msgstr ""
7686 "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
7687
7688 #: src/lyxrc.C:1656
7689 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7690 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
7691
7692 #: src/lyxrc.C:1660
7693 msgid "The option to print out in landscape."
7694 msgstr "Udskiv i bredformat."
7695
7696 #: src/lyxrc.C:1664
7697 msgid "The option to specify paper type."
7698 msgstr "Angiv papirformat."
7699
7700 #: src/lyxrc.C:1668
7701 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7702 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
7703
7704 #: src/lyxrc.C:1672
7705 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7706 msgstr ""
7707 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
7708 "printer."
7709
7710 #: src/lyxrc.C:1676
7711 msgid ""
7712 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7713 "command."
7714 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
7715
7716 #: src/lyxrc.C:1680
7717 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7718 msgstr ""
7719 "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
7720
7721 #: src/lyxrc.C:1684
7722 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7723 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
7724
7725 #: src/lyxrc.C:1688
7726 msgid ""
7727 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7728 "the filename of the DVI file to be printed."
7729 msgstr ""
7730 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
7731 "førfilnavnet på DVI-filen."
7732
7733 #: src/lyxrc.C:1692
7734 msgid ""
7735 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7736 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7737 "arguments."
7738 msgstr ""
7739 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
7740 "på denne fil med det givne navn og parametre."
7741
7742 #: src/lyxrc.C:1696
7743 msgid ""
7744 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7745 "prepended along with the printer name after the spool command."
7746 msgstr ""
7747 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
7748 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
7749
7750 #: src/lyxrc.C:1700
7751 msgid ""
7752 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7753 "wrong, override the setting here."
7754 msgstr ""
7755 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
7756 "en indstilling her, hvis det går galt."
7757
7758 #: src/lyxrc.C:1705
7759 #, no-c-format
7760 msgid ""
7761 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7762 "roughly the same size as on paper."
7763 msgstr ""
7764 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
7765 "samme størrelser som på papir."
7766
7767 #: src/lyxrc.C:1709
7768 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7769 msgstr ""
7770 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
7771
7772 #: src/lyxrc.C:1715
7773 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7774 msgstr ""
7775 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
7776
7777 #: src/lyxrc.C:1719
7778 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7779 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
7780
7781 #: src/lyxrc.C:1723
7782 msgid "The font for popups."
7783 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
7784
7785 #: src/lyxrc.C:1727
7786 msgid "The encoding for the screen fonts."
7787 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
7788
7789 #: src/lyxrc.C:1731
7790 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7791 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
7792
7793 #: src/lyxrc.C:1738
7794 msgid ""
7795 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7796 msgstr ""
7797 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
7798
7799 #: src/lyxrc.C:1742
7800 msgid "The default path for your documents."
7801 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
7802
7803 #: src/lyxrc.C:1746
7804 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7805 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
7806
7807 #: src/lyxrc.C:1750
7808 msgid ""
7809 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7810 "when you quit LyX."
7811 msgstr ""
7812 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
7813 "du afslutter LyX."
7814
7815 #: src/lyxrc.C:1754
7816 msgid ""
7817 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7818 "TeX output."
7819 msgstr ""
7820 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
7821 "midlertidige TeX-uddata."
7822
7823 #: src/lyxrc.C:1758
7824 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7825 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
7826
7827 #: src/lyxrc.C:1762
7828 msgid ""
7829 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7830 "automatically by what you type."
7831 msgstr ""
7832 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
7833 "hvad du måtte skrive."
7834
7835 #: src/lyxrc.C:1766
7836 msgid ""
7837 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7838 "keys) that may be defined for your keyboard."
7839 msgstr ""
7840 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
7841 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
7842
7843 #: src/lyxrc.C:1771
7844 msgid ""
7845 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7846 "\".out\". Only for advanced users."
7847 msgstr ""
7848 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
7849 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
7850
7851 #: src/lyxrc.C:1775
7852 msgid ""
7853 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7854 "its global and local bind/ directories."
7855 msgstr ""
7856 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
7857 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
7858
7859 #: src/lyxrc.C:1779
7860 msgid ""
7861 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7862 "will look in its global and local ui/ directories."
7863 msgstr ""
7864 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
7865 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
7866
7867 #: src/lyxrc.C:1785
7868 msgid ""
7869 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7870 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7871 msgstr ""
7872 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
7873 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
7874 "tastatur."
7875
7876 #: src/lyxrc.C:1789
7877 msgid ""
7878 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7879 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7880 "is specified, an internal routine is used."
7881 msgstr ""
7882 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
7883 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
7884 "benyttes en intern rutine."
7885
7886 #: src/lyxrc.C:1793
7887 msgid ""
7888 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7889 "plain text)."
7890 msgstr ""
7891 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
7892 "eller ren tekst)."
7893
7894 #: src/lyxrc.C:1797
7895 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7896 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
7897
7898 #: src/lyxrc.C:1801
7899 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7900 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
7901
7902 #: src/lyxrc.C:1808
7903 msgid "Specify the default paper size."
7904 msgstr "Angiv standard-papirformat."
7905
7906 #: src/lyxrc.C:1815
7907 msgid ""
7908 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7909 "legal words?"
7910 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
7911
7912 #: src/lyxrc.C:1819
7913 msgid "What command runs the spell checker?"
7914 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
7915
7916 #: src/lyxrc.C:1823
7917 msgid ""
7918 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7919 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7920 "not work with all dictionaries."
7921 msgstr ""
7922 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
7923 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
7924 "alle ordbøger."
7925
7926 #: src/lyxrc.C:1828
7927 msgid ""
7928 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7929 "document."
7930 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
7931
7932 #: src/lyxrc.C:1833
7933 msgid ""
7934 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7935 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
7936
7937 #: src/lyxrc.C:1838
7938 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7939 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
7940
7941 #: src/lyxrc.C:1842
7942 msgid ""
7943 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7944 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7945 "have many fixed size fonts."
7946 msgstr ""
7947 "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
7948 "sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
7949 "skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
7950
7951 #: src/lyxrc.C:1846
7952 msgid ""
7953 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7954 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7955 msgstr ""
7956 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
7957 "-n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
7958
7959 #: src/lyxrc.C:1850
7960 msgid ""
7961 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7962 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7963 msgstr ""
7964 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
7965 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
7966
7967 #: src/lyxrc.C:1854
7968 msgid ""
7969 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7970 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7971 msgstr ""
7972 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
7973 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
7974
7975 #: src/lyxrc.C:1858
7976 msgid ""
7977 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
7978 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
7979 "slow."
7980 msgstr ""
7981 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
7982 "liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
7983 "langsom."
7984
7985 #: src/lyxrc.C:1862
7986 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
7987 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
7988
7989 #: src/lyxrc.C:1866
7990 msgid ""
7991 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
7992 "the backup file in the same directory as the original file."
7993 msgstr ""
7994 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
7995 "samme katalog, som den originale fil."
7996
7997 #: src/lyxrc.C:1870
7998 msgid ""
7999 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8000 msgstr ""
8001 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
8002 "hebraisk og arabisk)."
8003
8004 #: src/lyxrc.C:1874
8005 msgid ""
8006 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8007 "of the document."
8008 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
8009
8010 #: src/lyxrc.C:1878
8011 msgid ""
8012 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8013 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8014 msgstr ""
8015 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
8016 "\"\\usepackage{omega}\"."
8017
8018 #: src/lyxrc.C:1882
8019 msgid ""
8020 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8021 "\\documentclass."
8022 msgstr ""
8023 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
8024
8025 #: src/lyxrc.C:1886
8026 msgid ""
8027 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8028 "document is the default language."
8029 msgstr ""
8030 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
8031 "standardsproget."
8032
8033 #: src/lyxrc.C:1890
8034 msgid ""
8035 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8036 "document."
8037 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
8038
8039 #: src/lyxrc.C:1894
8040 msgid ""
8041 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8042 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
8043
8044 #: src/lyxrc.C:1898
8045 msgid ""
8046 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8047 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8048 "name of the second language."
8049 msgstr ""
8050 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
8051 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
8052 "det andet sprog."
8053
8054 #: src/lyxrc.C:1902
8055 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8056 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
8057
8058 #: src/lyxrc.C:1906
8059 msgid "The latex command for local changing of the language."
8060 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
8061
8062 #: src/lyxrc.C:1911
8063 #, no-c-format
8064 msgid ""
8065 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8066 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8067 msgstr ""
8068 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for "
8069 "detaljerne.F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
8070
8071 #: src/lyxrc.C:1915
8072 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8073 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
8074
8075 #: src/lyxrc.C:1919
8076 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8077 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
8078
8079 #: src/lyxrc.C:1932
8080 msgid ""
8081 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8082 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8083 msgstr ""
8084 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
8085 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
8086
8087 #: src/lyxrc.C:1936
8088 msgid "New documents will be assigned this language."
8089 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
8090
8091 #: src/lyxrc.C:1940
8092 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8093 msgstr ""
8094 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
8095
8096 #: src/LyXSendto.C:41
8097 msgid "Send Document to Command"
8098 msgstr "Send dokumentet til kommando"
8099
8100 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8101 msgid "Save document and proceed?"
8102 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
8103
8104 #: src/lyxvc.C:101
8105 msgid "LyX VC: Initial description"
8106 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
8107
8108 #: src/lyxvc.C:102
8109 msgid "(no initial description)"
8110 msgstr "(ingen beskrivelse)"
8111
8112 #: src/lyxvc.C:107
8113 msgid "This document has NOT been registered."
8114 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
8115
8116 #: src/lyxvc.C:133
8117 msgid "LyX VC: Log Message"
8118 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
8119
8120 #: src/lyxvc.C:136
8121 msgid "(no log message)"
8122 msgstr "(ingen log-besked)"
8123
8124 #: src/lyxvc.C:151
8125 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8126 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
8127
8128 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8129 #. we should warn the user that reverting will discard all
8130 #. changes made since the last check in.
8131 #: src/lyxvc.C:166
8132 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8133 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
8134
8135 #: src/lyxvc.C:167
8136 msgid "to the document since the last check in."
8137 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
8138
8139 #: src/lyxvc.C:168
8140 msgid "Do you still want to do it?"
8141 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
8142
8143 #: src/LyXView.C:232
8144 msgid " (read only)"
8145 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8146
8147 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8148 msgid "Math editor mode"
8149 msgstr "Formeleditor"
8150
8151 #: src/mathed/formulabase.C:686
8152 msgid "Invalid action in math mode!"
8153 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
8154
8155 #: src/mathed/formulabase.C:885
8156 msgid "TeX mode"
8157 msgstr "TeX stil"
8158
8159 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8160 msgid "No number"
8161 msgstr "Ingen nummerering"
8162
8163 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8164 msgid "Number"
8165 msgstr "Nummerering"
8166
8167 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8168 msgid "Macro: "
8169 msgstr "Makro: "
8170
8171 #: src/MenuBackend.C:280
8172 msgid "No Documents Open!"
8173 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8174
8175 #: src/MenuBackend.C:336
8176 msgid "Ascii text as lines"
8177 msgstr "Ascii-tekst som linier"
8178
8179 #: src/MenuBackend.C:338
8180 msgid "Ascii text as paragraphs"
8181 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
8182
8183 #: src/MenuBackend.C:383
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Wide "
8186 msgstr "Ramme"
8187
8188 #: src/MenuBackend.C:483
8189 msgid "Quit|Q"
8190 msgstr "Afslut|A"
8191
8192 #: src/MenuBackend.C:491
8193 msgid "LaTeX...|L"
8194 msgstr "LaTeX...|L"
8195
8196 #: src/MenuBackend.C:493
8197 msgid "LinuxDoc...|L"
8198 msgstr "LinuxDoc...|L"
8199
8200 #: src/MenuBackend.C:501
8201 msgid "Emphasize"
8202 msgstr "Fremhævet"
8203
8204 #: src/minibuffer.C:104
8205 msgid "[End of history]"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: src/minibuffer.C:113
8209 msgid "[Beginning of history]"
8210 msgstr ""
8211
8212 #. No matches
8213 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8214 msgid " [no match]"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: src/minibuffer.C:137
8218 msgid " [sole completion]"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: src/print_form.C:21
8222 msgid "File Type"
8223 msgstr "Filtype"
8224
8225 #: src/print_form.C:25
8226 msgid "Command:|#C"
8227 msgstr "Kommando:|#K"
8228
8229 #: src/print_form.C:39
8230 msgid "DVI|#D"
8231 msgstr "DVI|#D"
8232
8233 #: src/print_form.C:41
8234 msgid "Postscript|#P"
8235 msgstr "PostScript|#P"
8236
8237 #: src/print_form.C:43
8238 msgid "LaTeX|#T"
8239 msgstr "LaTeX|#T"
8240
8241 #: src/print_form.C:46
8242 msgid "LyX|#L"
8243 msgstr "LyX|#L"
8244
8245 #: src/print_form.C:48
8246 msgid "Ascii|#s"
8247 msgstr "Ascii|#s"
8248
8249 #: src/support/filetools.C:149
8250 msgid "LyX Internal Error!"
8251 msgstr "LyX intern fejl!"
8252
8253 #: src/support/filetools.C:150
8254 msgid "Could not test if directory is writeable"
8255 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
8256
8257 #: src/support/filetools.C:400
8258 msgid "Error! Cannot open directory:"
8259 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
8260
8261 #: src/support/filetools.C:419
8262 msgid "Error! Could not remove file:"
8263 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
8264
8265 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8266 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8267 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
8268
8269 #: src/support/filetools.C:458
8270 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8271 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
8272
8273 #: src/support/filetools.C:524
8274 msgid "Internal error!"
8275 msgstr "Intern fejl!"
8276
8277 #: src/support/filetools.C:525
8278 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8279 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
8280
8281 #: src/support/filetools.C:530
8282 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8283 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
8284
8285 #: src/support/filetools.C:1092
8286 msgid "Could not delete auto-save file!"
8287 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
8288
8289 #: src/support/getUserName.C:13
8290 msgid "unknown"
8291 msgstr "ukendt"
8292
8293 #: src/tabular.C:1385
8294 msgid "Warning:"
8295 msgstr "Advarsel!:"
8296
8297 #: src/tabular.C:1386
8298 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8299 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
8300
8301 #: src/tabular.C:1387
8302 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8303 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
8304
8305 #. Could only happen with user style
8306 #: src/text2.C:1028
8307 msgid ""
8308 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8309 "change."
8310 msgstr ""
8311 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
8312 "definere skriftændring."
8313
8314 #: src/text.C:1796
8315 msgid ""
8316 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8317 "Tutorial."
8318 msgstr ""
8319 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
8320 "Tutorial."
8321
8322 #: src/text.C:1798
8323 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8324 msgstr ""
8325 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
8326
8327 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8328 msgid "Page Break (top)"
8329 msgstr "Sideskift (top)"
8330
8331 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8332 msgid "Page Break (bottom)"
8333 msgstr "Sideskift (bund)"
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~ msgid "Add reference to current citation"
8337 #~ msgstr "_Indsæt nyt citat"
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid "Move reference before"
8341 #~ msgstr "Gem indstillinger"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "Move reference after"
8345 #~ msgstr "Gem indstillinger"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "Text to add after references"
8349 #~ msgstr "Tekst at placere efter citat"
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "Reference details"
8353 #~ msgstr "Referenceindgang"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "Search through references"
8357 #~ msgstr "Indsæt krydsreference"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid "Available references"
8361 #~ msgstr "Tilgængelige referencer"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "Current chosen references"
8365 #~ msgstr "Indsæt krydsreference"
8366
8367 #~ msgid "&OK"
8368 #~ msgstr "&O.k."
8369
8370 #~ msgid "&Apply"
8371 #~ msgstr "&Anvend"
8372
8373 #~ msgid "&Restore"
8374 #~ msgstr "&Genskab"
8375
8376 #~ msgid "&Down"
8377 #~ msgstr "&Ned"
8378
8379 #~ msgid "&Remove"
8380 #~ msgstr "&Fjern"
8381
8382 #~ msgid "&Up"
8383 #~ msgstr "&Op"
8384
8385 #~ msgid "&Add"
8386 #~ msgstr "&Tilføj"
8387
8388 #, fuzzy
8389 #~ msgid "Text after : "
8390 #~ msgstr "Tekst efter"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "&Search"
8394 #~ msgstr "Søg"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid "Float Placement"
8398 #~ msgstr "Placering af flydere:|#c"
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgid "Section number depth :"
8402 #~ msgstr "Afsnitsnummerdybde"
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8406 #~ msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid "Use AMS Math"
8410 #~ msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
8411
8412 #, fuzzy
8413 #~ msgid "First try :"
8414 #~ msgstr "FirstAuthor"
8415
8416 #, fuzzy
8417 #~ msgid "then :"
8418 #~ msgstr "Andet ("
8419
8420 #, fuzzy
8421 #~ msgid "Paper size :"
8422 #~ msgstr "Papirformat"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "Margins :"
8426 #~ msgstr "Marginer"
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~ msgid "Width :"
8430 #~ msgstr "Bredde"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "Height :"
8434 #~ msgstr "Højde"
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "Top :"
8438 #~ msgstr "&Top"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "Bottom :"
8442 #~ msgstr "&Bund"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "Left :"
8446 #~ msgstr "Venstre"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "Right :"
8450 #~ msgstr "Højre"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Header height :"
8454 #~ msgstr "Topmargin:|#o"
8455
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "Header separation :"
8458 #~ msgstr "Afsnitadskillelse"
8459
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgid "Footer skip :"
8462 #~ msgstr "Bundmargin:|#u"
8463
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "Portrait"
8466 #~ msgstr "Højformat|#H"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "Landscape"
8470 #~ msgstr "Bredformat"
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "Language :"
8474 #~ msgstr "Sprog:"
8475
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid "Encoding :"
8478 #~ msgstr "Tegnsæt"
8479
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgid "Quote style :"
8482 #~ msgstr "Gåseøjne-stil  "
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "Paragraph spacing"
8486 #~ msgstr "Afsnit"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Font size :"
8490 #~ msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Font family :"
8494 #~ msgstr "Familie:|#F"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Page style :"
8498 #~ msgstr "Papirstil:|#P"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Document class :"
8502 #~ msgstr "Dokumenter"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Extra options :"
8506 #~ msgstr "Ekstra indstillinger"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Size :"
8510 #~ msgstr "Størrelse|#t"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Stretch :"
8514 #~ msgstr "Street"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Add space"
8518 #~ msgstr "Addsec"
8519
8520 #~ msgid "Keyword:"
8521 #~ msgstr "Nøgleord:"
8522
8523 #~ msgid "Centimetres"
8524 #~ msgstr "Centimetre"
8525
8526 #~ msgid "Inches"
8527 #~ msgstr "Tommer"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Points"
8531 #~ msgstr "Udskriv"
8532
8533 #~ msgid "Millimetres"
8534 #~ msgstr "Millimetre"
8535
8536 #~ msgid "Picas"
8537 #~ msgstr "Pica"
8538
8539 #~ msgid "ex units"
8540 #~ msgstr "ex enheder"
8541
8542 #~ msgid "em units"
8543 #~ msgstr "em enheder"
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "Scaled points"
8547 #~ msgstr "Cicero punkter"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Big/PS points"
8551 #~ msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
8552
8553 #~ msgid "Didot points"
8554 #~ msgstr "Didot punkter"
8555
8556 #~ msgid "Cicero points"
8557 #~ msgstr "Cicero punkter"
8558
8559 #~ msgid "&Update"
8560 #~ msgstr "&Opdatér"
8561
8562 #~ msgid "Page break"
8563 #~ msgstr "Ny side"
8564
8565 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8566 #~ msgstr "Hold afstand fra sidens top"
8567
8568 #~ msgid "Extra Space"
8569 #~ msgstr "Ekstra afstand"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Size"
8573 #~ msgstr "Størrelse|#S"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid "Stretch"
8577 #~ msgstr "Street"
8578
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "Shrink"
8581 #~ msgstr "Serbisk"
8582
8583 #~ msgid "&Top"
8584 #~ msgstr "&Top"
8585
8586 #~ msgid "&Middle"
8587 #~ msgstr "&Midte"
8588
8589 #~ msgid "&Bottom"
8590 #~ msgstr "&Bund"
8591
8592 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8593 #~ msgstr "&Vandret fyld mellem minisideafsnit"
8594
8595 #~ msgid "&Start new minipage"
8596 #~ msgstr "&Start ny miniside"
8597
8598 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8599 #~ msgstr "Tegn en linie over afsnit"
8600
8601 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8602 #~ msgstr "Tegn en linie under afsnit"
8603
8604 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8605 #~ msgstr "Indryk ikke afsnit"
8606
8607 #~ msgid "Label width"
8608 #~ msgstr "Mærkatbredde"
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "Justification"
8612 #~ msgstr "Personliggørelse|P"
8613
8614 #~ msgid "Pages"
8615 #~ msgstr "Sider"
8616
8617 #~ msgid "&Print"
8618 #~ msgstr "&Udskriv"
8619
8620 #~ msgid "&All pages"
8621 #~ msgstr "&Alle sider"
8622
8623 #~ msgid "&Odd pages"
8624 #~ msgstr "&Ulige sider"
8625
8626 #~ msgid "&Even pages"
8627 #~ msgstr "&Lige sider"
8628
8629 #~ msgid "&Reverse order"
8630 #~ msgstr "&Omvendt rækkefølge"
8631
8632 #~ msgid "Co&llate"
8633 #~ msgstr "Co&llate"
8634
8635 #~ msgid "From"
8636 #~ msgstr "Fra"
8637
8638 #~ msgid "To"
8639 #~ msgstr "Til"
8640
8641 #~ msgid "&Printer"
8642 #~ msgstr "&Printer"
8643
8644 #~ msgid "&File"
8645 #~ msgstr "&Fil"
8646
8647 #~ msgid "&Browse"
8648 #~ msgstr "&Gennemse"
8649
8650 #~ msgid "Count"
8651 #~ msgstr "Antal"
8652
8653 #~ msgid "&Insert"
8654 #~ msgstr "&Indsæt"
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "&Settings"
8658 #~ msgstr "Sektion"
8659
8660 #~ msgid "&Extra"
8661 #~ msgstr "&Ekstra"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "&Language"
8665 #~ msgstr "Sprog"
8666
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "&Bullets"
8669 #~ msgstr "Punkter"
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "10 point"
8673 #~ msgstr "GUI-markør"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "11 point"
8677 #~ msgstr "GUI-markør"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "12 point"
8681 #~ msgstr "GUI-markør"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "single"
8685 #~ msgstr "Enkelt"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8689 #~ msgstr "Mellemrum"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "double"
8693 #~ msgstr "Dobbelt"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "custom"
8697 #~ msgstr "Kunde"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "medium"
8701 #~ msgstr "Medium"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Here"
8705 #~ msgstr "Hebraisk"
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "Bottom of page"
8709 #~ msgstr "bundareal"
8710
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "Top of page"
8713 #~ msgstr "% af side"
8714
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "Separate page"
8717 #~ msgstr "&Start ny miniside"
8718
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "Not set"
8721 #~ msgstr "Notat"
8722
8723 #, fuzzy
8724 #~ msgid "US letter"
8725 #~ msgstr "Brev"
8726
8727 #, fuzzy
8728 #~ msgid "`text'"
8729 #~ msgstr "tekst"
8730
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgid "'text'"
8733 #~ msgstr "tekst"
8734
8735 #, fuzzy
8736 #~ msgid ",text`"
8737 #~ msgstr "tekst"
8738
8739 #, fuzzy
8740 #~ msgid ",text'"
8741 #~ msgstr "tekst"
8742
8743 #, fuzzy
8744 #~ msgid "<text>"
8745 #~ msgstr "tekst"
8746
8747 #, fuzzy
8748 #~ msgid ">text<"
8749 #~ msgstr "tekst"
8750
8751 #, fuzzy
8752 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8753 #~ msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8754
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid "Key not found."
8757 #~ msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
8758
8759 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8760 #~ msgstr "LyX: Copyright og garanti"
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid "LyX: Document Options"
8764 #~ msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8765
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "LaTeX log"
8768 #~ msgstr "LaTeX-log"
8769
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8772 #~ msgstr "LaTeX-log"
8773
8774 #, fuzzy
8775 #~ msgid "Jump to selected reference"
8776 #~ msgstr " Reference: Vælg reference "
8777
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgid "No version control log file found"
8780 #~ msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
8781
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8784 #~ msgstr "Versionsstyring|V"
8785
8786 #~ msgid "Index entry"
8787 #~ msgstr "Indeksindgang"
8788
8789 #~ msgid "&General"
8790 #~ msgstr "&Generelt"
8791
8792 #~ msgid "Indented paragraph"
8793 #~ msgstr "Indrykket afsnit"
8794
8795 #~ msgid "Minipage"
8796 #~ msgstr "Miniside"
8797
8798 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8799 #~ msgstr "Knæk tekst om flydere (floatflt)"
8800
8801 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8802 #~ msgstr "Punkter (1/72.27 tomme)"
8803
8804 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8805 #~ msgstr "Skalerede punkter (1/65536 pt)"
8806
8807 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8808 #~ msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
8809
8810 #~ msgid "Percent of column"
8811 #~ msgstr "Procent af kolonne:"
8812
8813 #~ msgid "&Spacing Above"
8814 #~ msgstr "&Afstand over"
8815
8816 #~ msgid "Spacing &Below"
8817 #~ msgstr "Afstand &under"
8818
8819 #~ msgid "Defskip"
8820 #~ msgstr "Defskip"
8821
8822 #~ msgid "Small skip"
8823 #~ msgstr "Lille"
8824
8825 #~ msgid "Medium skip"
8826 #~ msgstr "Medium"
8827
8828 #~ msgid "Big skip"
8829 #~ msgstr "Stort"
8830
8831 #~ msgid "VFill"
8832 #~ msgstr "VFyld"
8833
8834 #~ msgid "Block"
8835 #~ msgstr "Blok"
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "Centered"
8839 #~ msgstr "Centrér"
8840
8841 #~ msgid "Left"
8842 #~ msgstr "Venstre"
8843
8844 #~ msgid "Right"
8845 #~ msgstr "Højre"
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8849 #~ msgstr "Markér næste afsnit"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8853 #~ msgstr "Indryk ikke afsnit"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "New page above this paragraph"
8857 #~ msgstr "Tegn en linie over afsnit"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8861 #~ msgstr "Tegn en linie over afsnit"
8862
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "New page below this paragraph"
8865 #~ msgstr "Tegn en linie under afsnit"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8869 #~ msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8873 #~ msgstr "Tegn en linie under afsnit"
8874
8875 #~ msgid "Print every page"
8876 #~ msgstr "Udkriv alle sider"
8877
8878 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8879 #~ msgstr "Udskriv kun ulige sider"
8880
8881 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8882 #~ msgstr "Udskriv kun lige sider"
8883
8884 #~ msgid "Print from page number"
8885 #~ msgstr "Udskriv fra sidenummer"
8886
8887 #~ msgid "Print to page number"
8888 #~ msgstr "Udskriv til sidenummer"
8889
8890 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8891 #~ msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge (sidste side først)"
8892
8893 #~ msgid "Number of copies to print"
8894 #~ msgstr "Antal kopier at udskrive"
8895
8896 #~ msgid "Collate multiple copies"
8897 #~ msgstr "Saml flere kopier"
8898
8899 #~ msgid "Printer name"
8900 #~ msgstr "Udskriv navn"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8904 #~ msgstr "Målfilnavn"
8905
8906 #~ msgid "Select output filename"
8907 #~ msgstr "Vælg målfilnavn"
8908
8909 #~ msgid "Available References"
8910 #~ msgstr "Tilgængelige referencer"
8911
8912 #~ msgid "Name :"
8913 #~ msgstr "Navn :"
8914
8915 #~ msgid "Reference :"
8916 #~ msgstr "Reference :"
8917
8918 #~ msgid "Sort"
8919 #~ msgstr "Sortér"
8920
8921 #~ msgid "Reference Type"
8922 #~ msgstr "Referencetype"
8923
8924 #~ msgid "Reference as it appears in output"
8925 #~ msgstr "Reference, som den optræder i slutresultatet"
8926
8927 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
8928 #~ msgstr "Sortér referencer alfabetisk?"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "Jump to reference in document"
8932 #~ msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8933
8934 #~ msgid "Depth"
8935 #~ msgstr "Dybde"
8936
8937 #~ msgid "Url :"
8938 #~ msgstr "Url :"
8939
8940 #~ msgid "Generate hyperlink"
8941 #~ msgstr "Generér hyperlink"
8942
8943 #~ msgid "Name associated with the URL"
8944 #~ msgstr "Navn tilknyttet URL'en"
8945
8946 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
8947 #~ msgstr "Udlæs som hyperlink ?"
8948
8949 # , c-format
8950 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
8951 #~ msgstr "Advarsel: Har brug for lyxformat %.2f, men fandt lyxformat %.2f"
8952
8953 # , c-format
8954 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
8955 #~ msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet"
8956
8957 #~ msgid "File `"
8958 #~ msgstr "Filen `"
8959
8960 #~ msgid "' is read-only."
8961 #~ msgstr "' er skrivebeskyttet."
8962
8963 #~ msgid "Open/Close..."
8964 #~ msgstr "Åben/Luk..."
8965
8966 #~ msgid "Inserting Footnote..."
8967 #~ msgstr "Indsætter fodnote..."
8968
8969 #~ msgid "Inserting margin note..."
8970 #~ msgstr "Indsætter marginnote..."
8971
8972 #~ msgid "Melt"
8973 #~ msgstr "Smelt"
8974
8975 #~ msgid "No more errors"
8976 #~ msgstr "Ikke flere fejl"
8977
8978 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
8979 #~ msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
8980
8981 #~ msgid "Can't paste float into float!"
8982 #~ msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
8983
8984 #~ msgid "Figure...|g"
8985 #~ msgstr "Figur...|g"
8986
8987 #~ msgid "Figure Float|F"
8988 #~ msgstr "Figurflyder|F"
8989
8990 #~ msgid "Table Float|T"
8991 #~ msgstr "Tabelflyder|T"
8992
8993 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
8994 #~ msgstr "Bred figurflyder|B"
8995
8996 #~ msgid "Wide Table Float|d"
8997 #~ msgstr "Bred tabelflyder|r"
8998
8999 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9000 #~ msgstr "Algoritmeflyder|A"
9001
9002 #~ msgid "List of Figures|F"
9003 #~ msgstr "Figurliste|F"
9004
9005 #~ msgid "List of Tables|T"
9006 #~ msgstr "Tabelliste|T"
9007
9008 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9009 #~ msgstr "Algoritmeliste|A"
9010
9011 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9012 #~ msgstr "Copyright og garanti...|o"
9013
9014 #~ msgid "Credits...|d"
9015 #~ msgstr "Rulletekster...|u"
9016
9017 #~ msgid "Version...|V"
9018 #~ msgstr "Version...|V"
9019
9020 #~ msgid "\t\t\tAbstract"
9021 #~ msgstr "\t\t\tSammendrag"
9022
9023 #~ msgid "Set Charset|#C"
9024 #~ msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
9025
9026 #~ msgid ""
9027 #~ "Error:\n"
9028 #~ "\n"
9029 #~ "Keymap\n"
9030 #~ "not found"
9031 #~ msgstr ""
9032 #~ "Fejl:\n"
9033 #~ "Tastaturomdefinition\n"
9034 #~ "ikke fundet"
9035
9036 #~ msgid "Other...|#O"
9037 #~ msgstr "Andet...|#A"
9038
9039 #~ msgid "Other...|#T"
9040 #~ msgstr "Andet...|#T"
9041
9042 #~ msgid "Mapping"
9043 #~ msgstr "Tastaturomdefinition"
9044
9045 #~ msgid "Primary key map|#r"
9046 #~ msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
9047
9048 #~ msgid "No key mapping|#N"
9049 #~ msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
9050
9051 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9052 #~ msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
9053
9054 #~ msgid "Secondary"
9055 #~ msgstr "Sekundær"
9056
9057 #~ msgid "Primary"
9058 #~ msgstr "Primær"
9059
9060 #~ msgid ""
9061 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9062 #~ "1995-2000 LyX Team"
9063 #~ msgstr ""
9064 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
9065 #~ "1995-2000 LyX Team"
9066
9067 #~ msgid ""
9068 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9069 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9070 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9071 #~ "any later version.\n"
9072 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9073 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9074 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9075 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9076 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9077 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9078 #~ msgstr ""
9079 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9080 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9081 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9082 #~ "any later version.\n"
9083 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9084 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9085 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9086 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9087 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9088 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9089
9090 #~ msgid " Error "
9091 #~ msgstr " Fejl "
9092
9093 #~ msgid "HTML type"
9094 #~ msgstr "HTML-type"
9095
9096 #~ msgid " URL "
9097 #~ msgstr " URL "
9098
9099 #~ msgid "Selected keys"
9100 #~ msgstr "Valgte nøgler"
9101
9102 #~ msgid "Available keys"
9103 #~ msgstr "Tilgængelige nøgler"
9104
9105 #~ msgid "Keys currently selected"
9106 #~ msgstr "Valgte nøgler"
9107
9108 #~ msgid "Reference keys available"
9109 #~ msgstr "Tilgængelige referencenøgler"
9110
9111 #~ msgid "Reference entry text"
9112 #~ msgstr "Referencetekst"
9113
9114 #~ msgid ""
9115 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9116 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9117 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9118 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9119 #~ "(at your option) any later version."
9120 #~ msgstr ""
9121 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9122 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9123 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9124 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9125 #~ "(at your option) any later version."
9126
9127 #~ msgid ""
9128 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9129 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9130 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9131 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9132 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9133 #~ "You should have received a copy of\n"
9134 #~ "the GNU General Public License\n"
9135 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9136 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9137 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9138 #~ msgstr ""
9139 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9140 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9141 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9142 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9143 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9144 #~ "You should have received a copy of\n"
9145 #~ "the GNU General Public License\n"
9146 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9147 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9148 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9149
9150 #~ msgid "Value"
9151 #~ msgstr "Værdi"
9152
9153 #~ msgid "Plus"
9154 #~ msgstr "Plus"
9155
9156 #~ msgid "Minus"
9157 #~ msgstr "Minus"
9158
9159 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9160 #~ msgstr "LyX: Literaturhenvisning"
9161
9162 #~ msgid "Key not found in references."
9163 #~ msgstr "Nøgle ikke fundet bland referencer."
9164
9165 #~ msgid "Ref on page xxx"
9166 #~ msgstr "Ref på side xxx"
9167
9168 #~ msgid "on page xxx"
9169 #~ msgstr "på side xxx"
9170
9171 #~ msgid "Pretty reference"
9172 #~ msgstr "Pretty reference"
9173
9174 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9175 #~ msgstr "LyX er Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9176
9177 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9178 #~ msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
9179
9180 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9181 #~ msgstr "Anullér|C#C^["
9182
9183 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9184 #~ msgstr " Ref | Side | TekstRef | TekstSide | 'PrettyRef' "
9185
9186 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9187 #~ msgstr " Indhold | Figurer | Tabeller | Algoritmer "
9188
9189 #~ msgid "List of Figures%m"
9190 #~ msgstr "Figurliste%m"
9191
9192 #~ msgid "List of Tables%m"
9193 #~ msgstr "Tabelliste%m"
9194
9195 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9196 #~ msgstr "Algoritmeliste%m"
9197
9198 #~ msgid "Insert Reference%m"
9199 #~ msgstr "Indsæt reference%m"
9200
9201 #~ msgid "Insert vref%m"
9202 #~ msgstr "Indsæt vref%m"
9203
9204 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9205 #~ msgstr "Indsæt vsideref%m"
9206
9207 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9208 #~ msgstr "Indsæt 'pretty ref'%m"
9209
9210 #~ msgid "Goto Reference%m"
9211 #~ msgstr "Gå til krydsreference%m"
9212
9213 #~ msgid "EPS Figure"
9214 #~ msgstr "EPS billede"
9215
9216 #~ msgid "Bibliography item"
9217 #~ msgstr "Reference"
9218
9219 #~ msgid "BibTeX"
9220 #~ msgstr "BibTeX"
9221
9222 #~ msgid "ERT"
9223 #~ msgstr "ERT"
9224
9225 #~ msgid "Insert external inset"
9226 #~ msgstr "Indsæt eksternt indstik"
9227
9228 #~ msgid "Inline view disabled"
9229 #~ msgstr "Indlejret visning deaktiveret"
9230
9231 #~ msgid "Select Child Document"
9232 #~ msgstr "Vælg underdokument"
9233
9234 #~ msgid "other..."
9235 #~ msgstr "Andet..."
9236
9237 #~ msgid "Key Mappings"
9238 #~ msgstr "Tastaturomdefinition"
9239
9240 #~ msgid "Document wide language"
9241 #~ msgstr "Dokument-standardsprog"
9242
9243 #~ msgid "Build Program Log"
9244 #~ msgstr "Lav program-log"
9245
9246 #~ msgid "latex"
9247 #~ msgstr "LaTeX"
9248
9249 #~ msgid "floats"
9250 #~ msgstr "flydere"
9251
9252 #~ msgid "note frame"
9253 #~ msgstr "notat-ramme"
9254
9255 #~ msgid "accent"
9256 #~ msgstr "accent"
9257
9258 #~ msgid "accent background"
9259 #~ msgstr "accent-baggrund"
9260
9261 #~ msgid "accent frame"
9262 #~ msgstr "accent-ramme"
9263
9264 #~ msgid "special char"
9265 #~ msgstr "specialtegn"
9266
9267 #~ msgid "footnote background"
9268 #~ msgstr "fodnote-baggrund"
9269
9270 #~ msgid "footnote frame"
9271 #~ msgstr "fodnote-ramme"
9272
9273 #~ msgid "inset"
9274 #~ msgstr "indstik"
9275
9276 #~ msgid "error"
9277 #~ msgstr "fejl"
9278
9279 #~ msgid "table line"
9280 #~ msgstr "tabellinie"
9281
9282 #~ msgid "Fax"
9283 #~ msgstr "Fax"
9284
9285 #~ msgid "Open"
9286 #~ msgstr "Åben"
9287
9288 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9289 #~ msgstr "Indsæt algoritmeliste"
9290
9291 #~ msgid "View list of algorithms"
9292 #~ msgstr "Vis algoritmeliste"
9293
9294 #~ msgid "Insert list of figures"
9295 #~ msgstr "Indsæt figurliste"
9296
9297 #~ msgid "View list of figures"
9298 #~ msgstr "Vis figurliste"
9299
9300 #~ msgid "Insert list of tables"
9301 #~ msgstr "Indsæt tabelliste"
9302
9303 #~ msgid "View list of tables"
9304 #~ msgstr "Vis tabelliste"
9305
9306 #~ msgid "Insert Margin note"
9307 #~ msgstr "Indsæt marginnotat"
9308
9309 #~ msgid "File to Insert"
9310 #~ msgstr "Fil som skal indsættes"
9311
9312 #~ msgid "Found."
9313 #~ msgstr "Fundet."
9314
9315 #~ msgid "Unknown sequence:"
9316 #~ msgstr "Ukendt sekvens:"
9317
9318 #~ msgid "Library directory: "
9319 #~ msgstr "Systemkatalog: "
9320
9321 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9322 #~ msgstr "Ukendt fodnotetype"
9323
9324 #~ msgid "No document open"
9325 #~ msgstr "Ingen åbne dokumenter"
9326
9327 #~ msgid "Document is read only"
9328 #~ msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
9329
9330 #~ msgid "Choose template"
9331 #~ msgstr "Vælg skabelon"
9332
9333 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9334 #~ msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
9335
9336 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9337 #~ msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
9338
9339 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9340 #~ msgstr ""
9341 #~ " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
9342
9343 #~ msgid ""
9344 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9345 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9346 #~ msgstr ""
9347 #~ " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
9348 #~ "Større | Størst | Enorm | Kæmpe %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
9349
9350 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9351 #~ msgstr ""
9352 #~ "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
9353
9354 #~ msgid ""
9355 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9356 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9357 #~ msgstr ""
9358 #~ "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
9359 #~ "Lilla | Gul %l| Nulstil "
9360
9361 #~ msgid " English %l| German | French "
9362 #~ msgstr " Engelsk %l| Tysk | Fransk "
9363
9364 #~ msgid "LyX Banner"
9365 #~ msgstr "LyX Banner"
9366
9367 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9368 #~ msgstr "Du har ikke et personligt LyX-katalog."
9369
9370 #~ msgid "No VC History!"
9371 #~ msgstr "Ingen versionsstyrings-historik!"
9372
9373 #~ msgid "VC History"
9374 #~ msgstr "Versionsstyrings-historik"
9375
9376 #~ msgid "math text mode"
9377 #~ msgstr "Tekststil i formel"
9378
9379 #~ msgid "Math macro editor mode"
9380 #~ msgstr "Formelmakro redigerings-modus"
9381
9382 #~ msgid "Executing:"
9383 #~ msgstr "Udfører:"
9384
9385 #~ msgid "Spellchecker Options"
9386 #~ msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
9387
9388 #~ msgid "Use language of document|#D"
9389 #~ msgstr "Brug dokumentets sprog|#D"
9390
9391 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9392 #~ msgstr "Brug alternativt sprog:|#B"
9393
9394 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9395 #~ msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige|#S"
9396
9397 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9398 #~ msgstr "Tegnsæt-parameter til ispell|#I"
9399
9400 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9401 #~ msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:|#P"
9402
9403 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9404 #~ msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:|#E"
9405
9406 #~ msgid "Dictionary"
9407 #~ msgstr "Ordliste"
9408
9409 #~ msgid ""
9410 #~ "Near\n"
9411 #~ "Misses"
9412 #~ msgstr ""
9413 #~ "Næsten\n"
9414 #~ "samme"
9415
9416 #~ msgid "Opened float"
9417 #~ msgstr "Flyder åbnet"
9418
9419 #~ msgid "Closed float"
9420 #~ msgstr "Flyder lukket"
9421
9422 #~ msgid "Nothing to do"
9423 #~ msgstr "Ingenting at gøre"
9424
9425 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9426 #~ msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
9427
9428 #~ msgid "sorry."
9429 #~ msgstr "beklager."
9430
9431 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9432 #~ msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
9433
9434 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9435 #~ msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
9436
9437 #~ msgid "Float would include float!"
9438 #~ msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"