1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-04-23 19:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-15 13:56GMT\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:695
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
40 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
42 msgstr "Under læsning "
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "et ukendt symbol"
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr " ukendte symboler"
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Fejl i tekstklasse"
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "- erstatter standardværdi"
77 msgid "Unknown token: "
78 msgstr "Ukendt symbol: "
81 #: src/buffer.C:1595 src/buffer.C:1615 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
86 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
90 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
91 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
93 #. "\\lyxformat" not found
94 #: src/buffer.C:1602 src/buffer.C:1621 src/buffer.C:1624
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
103 msgid "Reading of document is not complete"
104 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
107 msgid "Maybe the document is truncated"
108 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
111 msgid "Not a LyX file!"
112 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
115 msgid "Unable to read file!"
116 msgstr "Kan ikke læse filen!"
118 #: src/buffer.C:1717 src/buffer.C:1720
119 msgid "Error! Document is read-only: "
120 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
122 #: src/buffer.C:1730 src/buffer.C:1733
123 msgid "Error! Cannot write file: "
124 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
126 #: src/buffer.C:1741 src/buffer.C:1744
127 msgid "Error! Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
130 #: src/buffer.C:1906 src/ext_l10n.h:182
136 msgstr "Sammendrag: "
138 #: src/buffer.C:1917 src/ext_l10n.h:378
144 msgstr "Referencer: "
147 msgid "Error: Cannot write file:"
148 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
151 msgid "Error: Cannot open file: "
152 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
154 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
158 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
159 msgid "Cannot write file"
160 msgstr "Kan ikke skrive fil"
162 #: src/buffer.C:2747 src/buffer.C:3222
163 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
164 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
166 #. path to LaTeX file
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Kører chktex..."
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex virkede ikke!"
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
179 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Dokumentet er ændret:"
184 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Gem dokument?"
188 #: src/bufferlist.C:156
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
192 #: src/bufferlist.C:157
194 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
196 #: src/bufferlist.C:312
198 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
199 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
201 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
202 msgid " Save seems successful. Phew."
203 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
205 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
206 msgid " Save failed! Trying..."
207 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
209 #: src/bufferlist.C:355
210 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
213 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
214 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
218 #: src/bufferlist.C:369
219 msgid "Cannot open file"
220 msgstr "Kan ikke åbne fil"
222 #: src/bufferlist.C:385
223 msgid "An emergency save of this document exists!"
224 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
226 #: src/bufferlist.C:387
227 msgid "Try to load that instead?"
228 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
230 #: src/bufferlist.C:409
231 msgid "Autosave file is newer."
232 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Load that one instead?"
236 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
238 #: src/bufferlist.C:481
239 msgid "Unable to open template"
240 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
242 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
243 msgid "Document is already open:"
244 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
246 #: src/bufferlist.C:516
247 msgid "Do you want to reload that document?"
248 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:545
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
256 #: src/bufferlist.C:553
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
260 #: src/bufferlist.C:555
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
264 #: src/BufferView2.C:73
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
268 #: src/BufferView2.C:83
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
272 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
276 #: src/BufferView2.C:344
277 msgid "No further undo information"
278 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
280 #: src/BufferView2.C:356
281 msgid "Redo not yet supported in math mode"
282 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
284 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
288 #: src/BufferView2.C:367
289 msgid "No further redo information"
290 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
292 #: src/BufferView2.C:379
293 msgid "Paragraph environment type copied"
294 msgstr "Typografi kopieret"
296 #: src/BufferView2.C:388
297 msgid "Paragraph environment type set"
298 msgstr "Typografi indsat"
300 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
304 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
308 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
312 #: src/bufferview_funcs.C:73
313 msgid "Error! unknown language"
314 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
316 #: src/bufferview_funcs.C:94
317 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
318 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
324 #: src/bufferview_funcs.C:171
328 #: src/bufferview_funcs.C:178
330 msgstr ", mellemrum: "
332 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
337 #: src/bufferview_funcs.C:186
341 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
353 #: src/bufferview_funcs.C:192
357 #: src/bufferview_funcs.C:202
358 msgid ", Paragraph: "
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturudlægning
368 # Label = referencemærke
369 # Margin note = marginnotat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
376 # Minipage = miniside
377 #: src/BufferView_pimpl.C:317
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Formaterer dokument..."
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
382 msgid "Saved bookmark"
383 msgstr "Gemt bogmærke"
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1352
386 msgid "Moved to bookmark"
387 msgstr "Flyttet til bogmærke"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1582
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1584 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
398 msgid "Documents|#o#O"
399 msgstr "Dokumenter|#d#D"
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1586 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
402 msgid "Examples|#E#e"
403 msgstr "Eksempler|#E#e"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1591 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
406 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
407 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
409 #. Cancel: Do nothing
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1600 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
411 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
415 #: src/BufferView_pimpl.C:1612
416 msgid "Inserting document"
417 msgstr "Indsætter dokument"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:1618 src/ext_l10n.h:637
420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1797
421 #: src/lyxfunc.C:1907
425 #: src/BufferView_pimpl.C:1619
429 #: src/BufferView_pimpl.C:1623
430 msgid "Could not insert document"
431 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1797 src/insets/insettext.C:1455
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1798 src/insets/insettext.C:1455
441 #: src/BufferView_pimpl.C:1994 src/insets/inseterror.C:55
442 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
446 #: src/BufferView_pimpl.C:1995
447 msgid "Couldn't find this label"
448 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
450 #: src/BufferView_pimpl.C:1996
451 msgid "in current document."
452 msgstr "i dette dokument."
454 #: src/BufferView_pimpl.C:2492
456 msgstr "Mærke fjernet"
458 #: src/BufferView_pimpl.C:2499
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2630
464 msgstr "Mærke slået fra"
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2643
468 msgstr "Mærke slået til"
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2817 src/insets/insettext.C:1508
471 msgid "Unknown spacing argument: "
472 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
474 #: src/BufferView_pimpl.C:3178
478 #: src/BufferView_pimpl.C:3334
479 msgid "Unknown function!"
480 msgstr "Ukendt funktion!"
482 #: src/BufferView_pimpl.C:3597 src/BufferView_pimpl.C:3600
483 msgid "No more insets"
484 msgstr "Ikke flere indstik"
487 msgid "ChkTeX warning id #"
488 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
490 #: src/ColorHandler.C:87
491 msgid "LyX: Unknown X11 color "
492 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
494 #: src/ColorHandler.C:88
498 #: src/ColorHandler.C:89
499 msgid " Using black instead, sorry!"
500 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
502 #: src/ColorHandler.C:96
503 msgid "LyX: X11 color "
504 msgstr "LyX: X11-farve "
506 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
507 msgid " allocated for "
508 msgstr " allokeret for "
510 #: src/ColorHandler.C:102
511 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
512 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
514 #: src/ColorHandler.C:143
515 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
516 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
518 #: src/ColorHandler.C:144
522 #: src/ColorHandler.C:145
523 msgid " with (r,g,b)=("
524 msgstr " med (r,g,b)=("
526 #: src/ColorHandler.C:148
527 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
528 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
530 #: src/ColorHandler.C:152
532 msgstr ") i stedet.\n"
534 #: src/ColorHandler.C:153
538 #: src/ColorHandler.C:153
542 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
543 msgid "Cannot view file"
544 msgstr "Kan ikke vise fil"
546 #: src/converter.C:174
547 msgid "No information for viewing "
548 msgstr "Ingen information om visning "
550 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
551 msgid "Executing command:"
552 msgstr "Udfører kommando:"
554 #: src/converter.C:204
555 msgid "Error while executing"
556 msgstr "Fejl under udførelse"
558 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
559 msgid "Cannot convert file"
560 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
562 #: src/converter.C:580
563 msgid "No information for converting from "
564 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
566 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
570 #: src/converter.C:671
571 msgid "There were errors during the Build process."
572 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
574 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
575 msgid "You should try to fix them."
576 msgstr "Prøv at rette dem."
578 #: src/converter.C:697
579 msgid "Error while trying to move directory:"
580 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
582 #: src/converter.C:733
583 msgid "Error while trying to move file:"
584 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
586 #: src/converter.C:734
590 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
591 msgid "One error detected"
592 msgstr "Fandt én fejl"
594 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
595 msgid "You should try to fix it."
596 msgstr "Prøv at rette den."
598 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
599 msgid " errors detected."
600 msgstr " fejl fundet."
602 #: src/converter.C:819
603 msgid "There were errors during running of "
604 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
606 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
607 msgid "The operation resulted in"
608 msgstr "Denne operation resulterede i"
610 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
611 msgid "an empty file."
614 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
615 msgid "Resulting file is empty"
616 msgstr "Den færdige fil er tom"
618 #: src/converter.C:841
619 msgid "Running LaTeX..."
620 msgstr "Kører LaTeX..."
622 #: src/converter.C:863
623 msgid "LaTeX did not work!"
624 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
626 #: src/converter.C:864
627 msgid "Missing log file:"
628 msgstr "Mangler logfil:"
630 #: src/converter.C:877
631 msgid "There were errors during the LaTeX run."
632 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
634 #: src/CutAndPaste.C:430
635 msgid "Layout had to be changed from\n"
636 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
638 #: src/CutAndPaste.C:433
641 "because of class conversion from\n"
644 "grundet klasseændring fra\n"
647 msgid "No debugging message"
648 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
651 msgid "General information"
652 msgstr "Generel information"
655 msgid "Program initialisation"
656 msgstr "Klargøring af programmet"
659 msgid "Keyboard events handling"
660 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
664 msgstr "GUI-håndtering"
667 msgid "Lyxlex grammer parser"
668 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
671 msgid "Configuration files reading"
672 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
675 msgid "Custom keyboard definition"
676 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
679 msgid "LaTeX generation/execution"
680 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
684 msgstr "Matematikredigering"
687 msgid "Font handling"
688 msgstr "Skrifttype-håndtering"
691 msgid "Textclass files reading"
692 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
695 msgid "Version control"
696 msgstr "Versionsstyring"
699 msgid "External control interface"
700 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
703 msgid "Keep *roff temporary files"
704 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
707 msgid "User commands"
708 msgstr "Brugerkommandoer"
711 msgid "The LyX Lexxer"
715 msgid "Dependency information"
716 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
723 msgid "Files used by LyX"
724 msgstr "Filer benyttet af LyX"
727 msgid "Workarea events"
728 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
731 msgid "Insettext/tabular messages"
732 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
735 msgid "Graphics conversion and loading"
736 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
739 msgid "All debugging messages"
740 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
744 msgstr "Sporer fejl i `"
747 msgid "Cannot export file"
748 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
751 msgid "No information for exporting to "
752 msgstr "Ingen information om ekport til "
755 msgid "Cannot run latex."
756 msgstr "Kan ikke køre latex."
759 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
760 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
762 #: src/exporter.C:103
763 msgid "Document exported as "
764 msgstr "Dokument eksporteret som "
766 #: src/exporter.C:105
770 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:532
771 #: src/MenuBackend.C:539
775 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:533
779 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
799 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:535
801 msgstr "Dokumenter|D"
803 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:502
807 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
808 msgid "New from Template...|T"
809 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
811 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:503
816 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:504
820 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
834 msgstr "Gem som...|e"
837 msgid "Revert to Saved|R"
838 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
841 msgid "Version Control|V"
842 msgstr "Versionsstyring|V"
851 msgstr "Udskriv...|U"
864 msgid "Check In Changes|I"
865 msgstr "Indsend ændringer|I"
869 msgid "Check Out for Edit|O"
870 msgstr "Hent til redigering|H"
874 msgid "Revert to Last Version|L"
875 msgstr "Gendan sidste version|G"
879 msgid "Undo Last Check In|U"
880 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
884 msgid "Show History|H"
885 msgstr "Vis historie|h"
889 msgstr "Brugerdefineret...|B"
891 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
892 msgid "Preferences...|P"
893 msgstr "Indstillinger...|r"
895 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
896 msgid "Reconfigure|R"
897 msgstr "Genkonfigurér|G"
920 msgid "Paste External Selection|x"
921 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
924 msgid "Find & Replace...|F"
925 msgstr "Søg og erstat...|S"
937 msgstr "Skrivebeskyttet"
940 msgid "Spellchecker...|S"
941 msgstr "Stavekontrol...|a"
945 msgstr "Begrebsordbog..."
952 msgid "Remove All Error Boxes|E"
953 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
956 msgid "Open/Close float|l"
957 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
961 msgstr "som linjer|l"
964 msgid "as Paragraphs|P"
965 msgstr "som afsnit|a"
968 msgid "Multicolumn|M"
969 msgstr "Flerkolonne|F"
976 msgid "Line Bottom|B"
981 msgstr "Venstrelinje|V"
985 msgstr "Højrelinje|H"
989 msgstr "Venstrejustering|e"
991 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
992 msgid "Align Center|C"
996 msgid "Align Right|i"
997 msgstr "Højrejustering|h"
1000 msgid "V.Align Top|o"
1001 msgstr "Topjustering|o"
1003 #: src/ext_l10n.h:67
1004 msgid "V.Align Center|n"
1005 msgstr "Midterjustering|n"
1007 #: src/ext_l10n.h:68
1008 msgid "V.Align Bottom|V"
1009 msgstr "Bundjustering|u"
1011 #: src/ext_l10n.h:69
1013 msgstr "Tilføj række|k"
1015 #: src/ext_l10n.h:70
1016 msgid "Delete Row|w"
1017 msgstr "Slet række|l"
1019 #: src/ext_l10n.h:71
1020 msgid "Add Column|u"
1021 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1023 #: src/ext_l10n.h:72
1024 msgid "Delete Column|D"
1025 msgstr "Slet kolonne|S"
1027 #: src/ext_l10n.h:73
1028 msgid "Make eqnarray|e"
1029 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1031 #: src/ext_l10n.h:74
1032 msgid "Make multline|m"
1033 msgstr "Opret multilinje|u"
1035 #: src/ext_l10n.h:75
1036 msgid "Make align 1 column|1"
1037 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1039 #: src/ext_l10n.h:76
1040 msgid "Make align 2 columns|2"
1041 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1043 #: src/ext_l10n.h:77
1044 msgid "Make align 3 columns|3"
1045 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1047 #: src/ext_l10n.h:78
1048 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1049 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1051 #: src/ext_l10n.h:79
1052 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1053 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1055 #: src/ext_l10n.h:80
1056 msgid "Toggle numbering|n"
1057 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1059 #: src/ext_l10n.h:81
1060 msgid "Toggle numbering of line|u"
1061 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1063 #: src/ext_l10n.h:82
1064 msgid "Toggle limits|l"
1065 msgstr "Grænser til/fra|r"
1067 #: src/ext_l10n.h:83
1068 msgid "Inline formula|I"
1069 msgstr "Indlejret matematik|I"
1071 #: src/ext_l10n.h:84
1072 msgid "Displayed formula|D"
1073 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1075 #: src/ext_l10n.h:85
1076 msgid "Eqnarray environment|q"
1077 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1079 #: src/ext_l10n.h:86
1080 msgid "Align environment|A"
1081 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1083 #: src/ext_l10n.h:87
1084 msgid "Align Left|f"
1085 msgstr "Venstrejustering|e"
1087 #: src/ext_l10n.h:89
1088 msgid "Align Right|R"
1089 msgstr "Højrejustering|h"
1091 #: src/ext_l10n.h:90
1092 msgid "V.Align Top|T"
1093 msgstr "Topjustering|o"
1095 #: src/ext_l10n.h:91
1096 msgid "V.Align Center|e"
1097 msgstr "Midterjustering|n"
1099 #: src/ext_l10n.h:92
1100 msgid "V.Align Bottom|B"
1101 msgstr "Bundjustering|u"
1103 #: src/ext_l10n.h:93
1105 msgstr "Tilføj række"
1107 #: src/ext_l10n.h:94
1111 #: src/ext_l10n.h:95
1113 msgstr "Tilføj kolonne"
1115 #: src/ext_l10n.h:96
1116 msgid "Delete Column"
1117 msgstr "Slet kolonne"
1119 #: src/ext_l10n.h:97
1121 msgstr "Matematik|M"
1123 #: src/ext_l10n.h:98
1124 msgid "Special Character|S"
1125 msgstr "Specialtegn|S"
1127 #: src/ext_l10n.h:99
1128 msgid "Citation Reference...|C"
1129 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1131 #: src/ext_l10n.h:100
1132 msgid "Cross Reference...|R"
1133 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1135 #: src/ext_l10n.h:101
1137 msgstr "Referencemærke...|c"
1139 #: src/ext_l10n.h:102
1143 #: src/ext_l10n.h:103
1144 msgid "Marginal Note|M"
1145 msgstr "Marginnote|t"
1147 #: src/ext_l10n.h:104
1148 msgid "Index Entry...|I"
1149 msgstr "Indeksindgang...|I"
1151 #: src/ext_l10n.h:105
1152 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1153 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1155 #: src/ext_l10n.h:106
1159 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1163 #: src/ext_l10n.h:108
1164 msgid "Lists & TOC|O"
1165 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1167 #: src/ext_l10n.h:109
1171 #: src/ext_l10n.h:110
1175 #: src/ext_l10n.h:111
1176 msgid "Graphics...|G"
1177 msgstr "Grafik...|G"
1179 #: src/ext_l10n.h:112
1180 msgid "Tabular Material...|b"
1183 #: src/ext_l10n.h:113
1187 #: src/ext_l10n.h:114
1188 msgid "Include File...|d"
1189 msgstr "Inkludér fil...|d"
1191 #: src/ext_l10n.h:115
1192 msgid "Insert File|e"
1193 msgstr "Indsæt fil|t"
1195 #: src/ext_l10n.h:116
1196 msgid "External Material...|x"
1197 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1199 #: src/ext_l10n.h:117
1200 msgid "Superscript|S"
1203 #: src/ext_l10n.h:118
1207 #: src/ext_l10n.h:119
1209 msgstr "Lodret fyld|L"
1211 #: src/ext_l10n.h:120
1212 msgid "Hyphenation Point|P"
1213 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1215 #: src/ext_l10n.h:121
1216 msgid "Ligature break|k"
1217 msgstr "Ligaturstop|p"
1219 #: src/ext_l10n.h:122
1220 msgid "Protected Blank|B"
1221 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1223 #: src/ext_l10n.h:123
1225 msgstr "Linjeskift|L"
1227 #: src/ext_l10n.h:124
1229 msgstr "Ellipse (...)|E"
1231 #: src/ext_l10n.h:125
1232 msgid "End of Sentence|E"
1233 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1235 #: src/ext_l10n.h:126
1236 msgid "Ordinary Quote|Q"
1237 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1239 #: src/ext_l10n.h:127
1240 msgid "Menu Separator|M"
1241 msgstr "Menuadskillelse|M"
1243 #: src/ext_l10n.h:128
1244 msgid "Inline Formula|I"
1245 msgstr "Indlejret matematik|I"
1247 #: src/ext_l10n.h:129
1248 msgid "Display Formula|D"
1249 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1251 #: src/ext_l10n.h:130
1252 msgid "Eqnarray environment|E"
1253 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1255 #: src/ext_l10n.h:131
1256 msgid "AMS align environment|A"
1257 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1259 #: src/ext_l10n.h:132
1260 msgid "AMS alignat environment|t"
1261 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
1263 #: src/ext_l10n.h:133
1264 msgid "AMS xalignat environment|x"
1265 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1267 #: src/ext_l10n.h:134
1268 msgid "AMS xxalignat environment"
1269 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1271 #: src/ext_l10n.h:135
1272 msgid "Array environment|y"
1273 msgstr "Matricemiljø|c"
1275 #: src/ext_l10n.h:136
1276 msgid "Cases environment|C"
1277 msgstr "Flerformelmiljø|F"
1279 #: src/ext_l10n.h:137
1280 msgid "Math Panel...|l"
1281 msgstr "Matematikpanel...|l"
1283 #: src/ext_l10n.h:138
1284 msgid "Table of Contents|C"
1285 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1287 #: src/ext_l10n.h:139
1288 msgid "Index List|I"
1291 #: src/ext_l10n.h:140
1292 msgid "BibTeX Reference...|B"
1293 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1295 #: src/ext_l10n.h:141
1296 msgid "LyX Document...|X"
1297 msgstr "LyX-dokument...|X"
1299 #: src/ext_l10n.h:142
1300 msgid "Ascii as Lines...|L"
1301 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1303 #: src/ext_l10n.h:143
1304 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1305 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1307 #: src/ext_l10n.h:144
1308 msgid "Character...|C"
1309 msgstr "Skrifttype...|t"
1311 #: src/ext_l10n.h:145
1312 msgid "Paragraph...|P"
1313 msgstr "Afsnit...|A"
1315 #: src/ext_l10n.h:146
1316 msgid "Document...|D"
1317 msgstr "Dokument...|D"
1319 #: src/ext_l10n.h:147
1320 msgid "Tabular...|T"
1323 #: src/ext_l10n.h:148
1324 msgid "Emphasize Style|E"
1325 msgstr "Fremhævet|e"
1327 #: src/ext_l10n.h:149
1328 msgid "Noun Style|N"
1329 msgstr "Kapitæler|K"
1331 #: src/ext_l10n.h:150
1332 msgid "Bold Style|B"
1335 #: src/ext_l10n.h:151
1339 #: src/ext_l10n.h:152
1340 msgid "Change Environment Depth|v"
1341 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
1343 #: src/ext_l10n.h:153
1344 msgid "Preamble...|r"
1347 #: src/ext_l10n.h:154
1348 msgid "Start Appendix here|A"
1349 msgstr "Start appendiks her|A"
1351 #: src/ext_l10n.h:155
1352 msgid "Build Program|B"
1353 msgstr "Byg program|B"
1355 #: src/ext_l10n.h:156
1359 #: src/ext_l10n.h:157
1360 msgid "LaTeX Logfile|L"
1361 msgstr "LaTeX-log|L"
1363 #: src/ext_l10n.h:158
1364 msgid "Table of Contents|T"
1365 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1367 #: src/ext_l10n.h:159
1368 msgid "Child processes|C"
1369 msgstr "Underprocesser|p"
1371 #: src/ext_l10n.h:160
1372 msgid "TeX Information|X"
1373 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1375 #: src/ext_l10n.h:161
1379 #: src/ext_l10n.h:163
1383 #: src/ext_l10n.h:164
1385 msgstr "Bogmærker|B"
1387 #: src/ext_l10n.h:165
1388 msgid "Save Bookmark 1|S"
1389 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1391 #: src/ext_l10n.h:166
1392 msgid "Save Bookmark 2"
1393 msgstr "Gem bogmærke 2"
1395 #: src/ext_l10n.h:167
1396 msgid "Save Bookmark 3"
1397 msgstr "Gem bogmærke 3"
1399 #: src/ext_l10n.h:168
1400 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1401 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1403 #: src/ext_l10n.h:169
1404 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1405 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1407 #: src/ext_l10n.h:170
1408 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1409 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1411 #: src/ext_l10n.h:171
1413 msgstr "Værktøjstip|V"
1415 #: src/ext_l10n.h:172
1416 msgid "Introduction|I"
1417 msgstr "Introduktion|I"
1419 #: src/ext_l10n.h:173
1421 msgstr "Selvstudium|S"
1423 #: src/ext_l10n.h:174
1424 msgid "User's Guide|U"
1425 msgstr "Brugervejledning|B"
1427 #: src/ext_l10n.h:175
1428 msgid "Extended Features|E"
1429 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1431 #: src/ext_l10n.h:176
1432 msgid "Customization|C"
1433 msgstr "Tilpasning|p"
1435 #: src/ext_l10n.h:177
1436 msgid "Reference Manual|R"
1437 msgstr "Referencemanual|R"
1439 #: src/ext_l10n.h:178
1441 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1443 #: src/ext_l10n.h:179
1444 msgid "Table of Contents|a"
1445 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1447 #: src/ext_l10n.h:180
1448 msgid "LaTeX Configuration|L"
1449 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1451 #: src/ext_l10n.h:181
1455 #: src/ext_l10n.h:183
1459 #: src/ext_l10n.h:184
1460 msgid "Acknowledgement"
1463 #: src/ext_l10n.h:185
1464 msgid "Acknowledgement*"
1465 msgstr "Taksigelse*"
1467 #: src/ext_l10n.h:186
1468 msgid "Acknowledgements"
1469 msgstr "Taksigelser"
1471 #: src/ext_l10n.h:187
1472 msgid "Acknowledgments"
1473 msgstr "Taksigelser"
1475 #: src/ext_l10n.h:188
1479 #: src/ext_l10n.h:189
1483 #: src/ext_l10n.h:190
1487 #: src/ext_l10n.h:191
1491 #: src/ext_l10n.h:192
1495 #: src/ext_l10n.h:193
1496 msgid "AddressForOffprints"
1497 msgstr "AdresseForAftryk"
1499 #: src/ext_l10n.h:194
1503 #: src/ext_l10n.h:195
1507 #: src/ext_l10n.h:196
1511 #: src/ext_l10n.h:197
1515 #: src/ext_l10n.h:198
1517 msgstr "Tilhørsforhold"
1519 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1523 #: src/ext_l10n.h:200
1527 #: src/ext_l10n.h:201
1531 #: src/ext_l10n.h:202
1535 #: src/ext_l10n.h:203
1539 #: src/ext_l10n.h:204
1543 #: src/ext_l10n.h:205
1547 #: src/ext_l10n.h:206
1551 #: src/ext_l10n.h:207
1555 #: src/ext_l10n.h:208
1559 #: src/ext_l10n.h:209
1560 msgid "Author_Email"
1561 msgstr "Forfatter_e-post"
1563 #: src/ext_l10n.h:210
1565 msgstr "Forfattergruppe"
1567 #: src/ext_l10n.h:211
1569 msgstr "Forfatteroplysninger"
1571 #: src/ext_l10n.h:212
1572 msgid "Author_Running"
1573 msgstr "Forfatter_løbende"
1575 #: src/ext_l10n.h:213
1577 msgstr "Forfatter_URL"
1579 #: src/ext_l10n.h:214
1583 #: src/ext_l10n.h:215
1585 msgstr "Bagsideadresse"
1587 #: src/ext_l10n.h:216
1591 #: src/ext_l10n.h:217
1595 #: src/ext_l10n.h:218
1599 #: src/ext_l10n.h:219
1603 #: src/ext_l10n.h:220
1604 msgid "Bibliography"
1605 msgstr "Litteraturliste"
1607 #: src/ext_l10n.h:221
1611 #: src/ext_l10n.h:222
1615 #: src/ext_l10n.h:223
1616 msgid "BoardCentered"
1619 #: src/ext_l10n.h:224
1623 #: src/ext_l10n.h:225
1625 msgstr "Billedtekst"
1627 #: src/ext_l10n.h:226
1631 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1635 #: src/ext_l10n.h:228
1639 #: src/ext_l10n.h:229
1640 msgid "CenteredCaption"
1641 msgstr "CentreretBilledtekst"
1643 #: src/ext_l10n.h:230
1647 #: src/ext_l10n.h:231
1651 #: src/ext_l10n.h:232
1652 msgid "Chapter_Exercises"
1653 msgstr "Kapitel_øvelser"
1655 #: src/ext_l10n.h:233
1659 #: src/ext_l10n.h:234
1663 #: src/ext_l10n.h:235
1667 #: src/ext_l10n.h:236
1671 #: src/ext_l10n.h:237
1675 #: src/ext_l10n.h:238
1679 #: src/ext_l10n.h:239
1683 #: src/ext_l10n.h:240
1687 #: src/ext_l10n.h:241
1689 msgstr "Konklusion*"
1691 #: src/ext_l10n.h:242
1695 #: src/ext_l10n.h:243
1699 #: src/ext_l10n.h:244
1701 msgstr "Formodning*"
1703 #: src/ext_l10n.h:245
1707 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1711 #: src/ext_l10n.h:247
1715 #: src/ext_l10n.h:248
1719 #: src/ext_l10n.h:249
1723 #: src/ext_l10n.h:250
1727 #: src/ext_l10n.h:251
1728 msgid "Current_Address"
1729 msgstr "Nuværende_adresse"
1731 #: src/ext_l10n.h:252
1735 #: src/ext_l10n.h:253
1739 #: src/ext_l10n.h:254
1743 #: src/ext_l10n.h:255
1747 #: src/ext_l10n.h:256
1751 #: src/ext_l10n.h:257
1755 #: src/ext_l10n.h:258
1759 #: src/ext_l10n.h:259
1763 #: src/ext_l10n.h:260
1765 msgstr "Definition*"
1767 #: src/ext_l10n.h:261
1769 msgstr "Beskrivelse"
1771 #: src/ext_l10n.h:262
1775 #: src/ext_l10n.h:263
1779 #: src/ext_l10n.h:264
1783 #: src/ext_l10n.h:265
1787 #: src/ext_l10n.h:266
1791 #: src/ext_l10n.h:267
1795 #: src/ext_l10n.h:268
1796 msgid "End_All_Slides"
1797 msgstr "Slut_alle_slides"
1799 #: src/ext_l10n.h:269
1803 #: src/ext_l10n.h:270
1807 #: src/ext_l10n.h:271
1811 #: src/ext_l10n.h:272
1815 #: src/ext_l10n.h:273
1819 #: src/ext_l10n.h:274
1821 msgstr "Ekstratitel"
1823 #: src/ext_l10n.h:275
1827 #: src/ext_l10n.h:276
1831 #: src/ext_l10n.h:277
1835 #: src/ext_l10n.h:278
1839 #: src/ext_l10n.h:279
1843 #: src/ext_l10n.h:280
1845 msgstr "Billedtekst"
1847 #: src/ext_l10n.h:281
1849 msgstr "FørsteForfatter"
1851 #: src/ext_l10n.h:282
1855 #: src/ext_l10n.h:283
1857 msgstr "TilpasBitmap"
1859 #: src/ext_l10n.h:284
1861 msgstr "TilpasFigur"
1863 #: src/ext_l10n.h:285
1867 #: src/ext_l10n.h:286
1871 #: src/ext_l10n.h:287
1872 msgid "FourAffiliations"
1873 msgstr "FireTilhørsforhold"
1875 #: src/ext_l10n.h:288
1877 msgstr "FireForfattere"
1879 #: src/ext_l10n.h:289
1881 msgstr "FrontMatter"
1883 #: src/ext_l10n.h:290
1887 #: src/ext_l10n.h:291
1891 #: src/ext_l10n.h:292
1895 #: src/ext_l10n.h:293
1897 msgstr "SkjulBevægelser"
1899 #: src/ext_l10n.h:294
1903 #: src/ext_l10n.h:295
1907 #: src/ext_l10n.h:296
1908 msgid "IhrSchreiben"
1909 msgstr "IhrSchreiben"
1911 #: src/ext_l10n.h:297
1915 #: src/ext_l10n.h:298
1919 #: src/ext_l10n.h:299
1921 msgstr "Institution"
1923 #: src/ext_l10n.h:300
1927 #: src/ext_l10n.h:301
1931 #: src/ext_l10n.h:302
1932 msgid "InvisibleText"
1933 msgstr "UsynligTekst"
1935 #: src/ext_l10n.h:303
1939 #: src/ext_l10n.h:304
1941 msgstr "Punktinddeling"
1943 #: src/ext_l10n.h:305
1947 #: src/ext_l10n.h:306
1951 #: src/ext_l10n.h:307
1955 #: src/ext_l10n.h:308
1959 #: src/ext_l10n.h:309
1963 #: src/ext_l10n.h:310
1967 #: src/ext_l10n.h:311
1971 #: src/ext_l10n.h:312
1972 msgid "LandscapeSlide"
1973 msgstr "BredformatRamme"
1975 #: src/ext_l10n.h:313
1979 #: src/ext_l10n.h:314
1981 msgstr "LaTeX_Titel"
1983 #: src/ext_l10n.h:315
1985 msgstr "Venstre_Hoved"
1987 #: src/ext_l10n.h:316
1991 #: src/ext_l10n.h:317
1995 #: src/ext_l10n.h:318
1999 #: src/ext_l10n.h:319
2003 #: src/ext_l10n.h:320
2004 msgid "ListOfSlides"
2007 #: src/ext_l10n.h:321
2011 #: src/ext_l10n.h:322
2015 #: src/ext_l10n.h:323
2016 msgid "Lowertitleback"
2017 msgstr "Lowertitleback"
2019 #: src/ext_l10n.h:324
2023 #: src/ext_l10n.h:325
2027 #: src/ext_l10n.h:326
2031 #: src/ext_l10n.h:327
2033 msgstr "MarkérBegge"
2035 #: src/ext_l10n.h:328
2037 msgstr "Matematikbogstaver"
2039 #: src/ext_l10n.h:329
2041 msgstr "MeinZeichen"
2043 #: src/ext_l10n.h:330
2047 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2048 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2052 #: src/ext_l10n.h:332
2056 #: src/ext_l10n.h:333
2058 msgstr "Min_adresse"
2060 #: src/ext_l10n.h:334
2064 #: src/ext_l10n.h:335
2068 #: src/ext_l10n.h:336
2072 #: src/ext_l10n.h:337
2074 msgstr "Sammenfatning"
2076 #: src/ext_l10n.h:338
2080 #: src/ext_l10n.h:339
2084 #: src/ext_l10n.h:340
2088 #: src/ext_l10n.h:341
2089 msgid "NoteToEditor"
2090 msgstr "NoteTilRedaktør"
2092 #: src/ext_l10n.h:342
2096 #: src/ext_l10n.h:343
2100 #: src/ext_l10n.h:344
2104 #: src/ext_l10n.h:345
2108 #: src/ext_l10n.h:346
2112 #: src/ext_l10n.h:347
2116 #: src/ext_l10n.h:348
2120 #: src/ext_l10n.h:349
2124 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2128 #: src/ext_l10n.h:351
2132 #: src/ext_l10n.h:352
2136 #: src/ext_l10n.h:353
2140 #: src/ext_l10n.h:354
2144 #: src/ext_l10n.h:355
2148 #: src/ext_l10n.h:356
2152 #: src/ext_l10n.h:357
2154 msgstr "PlacérFigur"
2156 #: src/ext_l10n.h:358
2158 msgstr "PlacérTabel"
2160 #: src/ext_l10n.h:359
2161 msgid "PortraitSlide"
2162 msgstr "HøjformatSlide"
2164 #: src/ext_l10n.h:360
2165 msgid "PostalCommend"
2166 msgstr "PostalCommend"
2168 #: src/ext_l10n.h:361
2169 msgid "PostalComment"
2170 msgstr "Postbemærkning"
2172 #: src/ext_l10n.h:362
2174 msgstr "Postvermerk"
2176 #: src/ext_l10n.h:363
2180 #: src/ext_l10n.h:364
2184 #: src/ext_l10n.h:365
2185 msgid "ProgressContents"
2186 msgstr "ProgressIndhold"
2188 #: src/ext_l10n.h:366
2192 #: src/ext_l10n.h:367
2196 #: src/ext_l10n.h:368
2200 #: src/ext_l10n.h:369
2201 msgid "Proposition*"
2204 #: src/ext_l10n.h:370
2208 #: src/ext_l10n.h:371
2212 #: src/ext_l10n.h:372
2216 #: src/ext_l10n.h:373
2220 #: src/ext_l10n.h:374
2222 msgstr "Kildehenvisning"
2224 #: src/ext_l10n.h:375
2228 #: src/ext_l10n.h:376
2232 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2233 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2237 #: src/ext_l10n.h:379
2241 #: src/ext_l10n.h:380
2243 msgstr "Bemærkning*"
2245 #: src/ext_l10n.h:381
2247 msgstr "Bemærkninger"
2249 #: src/ext_l10n.h:382
2250 msgid "RetourAdresse"
2251 msgstr "Returadresse"
2253 #: src/ext_l10n.h:383
2254 msgid "ReturnAddress"
2255 msgstr "Returadresse"
2257 #: src/ext_l10n.h:384
2261 #: src/ext_l10n.h:385
2262 msgid "RevisionHistory"
2263 msgstr "Udgavehistorik"
2265 #: src/ext_l10n.h:386
2266 msgid "RevisionRemark"
2267 msgstr "Udgavebemærkning"
2269 #: src/ext_l10n.h:387
2270 msgid "REVTEX_Title"
2271 msgstr "REVTEX_Titel"
2273 #: src/ext_l10n.h:388
2274 msgid "Right_Address"
2275 msgstr "Højre_adresse"
2277 #: src/ext_l10n.h:389
2278 msgid "Right_Header"
2279 msgstr "Højre_Hoved"
2281 #: src/ext_l10n.h:390
2285 #: src/ext_l10n.h:391
2286 msgid "Rotatefoilhead"
2287 msgstr "Rotatefoilhead"
2289 #: src/ext_l10n.h:392
2290 msgid "RunningAuthor"
2291 msgstr "LøbendeForfatter"
2293 #: src/ext_l10n.h:393
2294 msgid "Running_LaTeX_Title"
2295 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2297 #: src/ext_l10n.h:394
2298 msgid "RunningTitle"
2299 msgstr "LøbendeTitel"
2301 #: src/ext_l10n.h:395
2305 #: src/ext_l10n.h:396
2309 #: src/ext_l10n.h:397
2313 #: src/ext_l10n.h:398
2317 #: src/ext_l10n.h:399
2321 #: src/ext_l10n.h:400
2325 #: src/ext_l10n.h:401
2326 msgid "Send_To_Address"
2327 msgstr "Modtageradresse"
2329 #: src/ext_l10n.h:402
2333 #: src/ext_l10n.h:403
2337 #: src/ext_l10n.h:404
2338 msgid "ShortFoilhead"
2339 msgstr "ShortFoilhead"
2341 #: src/ext_l10n.h:405
2342 msgid "ShortRotatefoilhead"
2343 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2345 #: src/ext_l10n.h:406
2349 #: src/ext_l10n.h:407
2353 #: src/ext_l10n.h:408
2357 #: src/ext_l10n.h:409
2361 #: src/ext_l10n.h:410
2362 msgid "SlideContents"
2363 msgstr "SlideIndhold"
2365 #: src/ext_l10n.h:411
2366 msgid "SlideHeading"
2369 #: src/ext_l10n.h:412
2370 msgid "SlideSubHeading"
2371 msgstr "SlideUnderhoved"
2373 #: src/ext_l10n.h:413
2377 #: src/ext_l10n.h:414
2381 #: src/ext_l10n.h:415
2383 msgstr "Specialpost"
2385 #: src/ext_l10n.h:416
2389 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2393 #: src/ext_l10n.h:418
2397 #: src/ext_l10n.h:419
2401 #: src/ext_l10n.h:420
2405 #: src/ext_l10n.h:421
2409 #: src/ext_l10n.h:422
2410 msgid "Subjectclass"
2413 #: src/ext_l10n.h:423
2414 msgid "Subparagraph"
2415 msgstr "Underafsnit"
2417 #: src/ext_l10n.h:424
2418 msgid "Subparagraph*"
2419 msgstr "Underafsnit*"
2421 #: src/ext_l10n.h:425
2423 msgstr "Undersektion"
2425 #: src/ext_l10n.h:426
2427 msgstr "Undersektion*"
2429 #: src/ext_l10n.h:427
2431 msgstr "Undersektion"
2433 #: src/ext_l10n.h:428
2434 msgid "Subsubsection"
2435 msgstr "Underundersektion"
2437 #: src/ext_l10n.h:429
2438 msgid "Subsubsection*"
2439 msgstr "Underundersektion*"
2441 #: src/ext_l10n.h:430
2445 #: src/ext_l10n.h:431
2449 #: src/ext_l10n.h:432
2450 msgid "SubVariation"
2451 msgstr "Undervariant"
2453 #: src/ext_l10n.h:433
2454 msgid "SubVariation2"
2455 msgstr "Undervariant2"
2457 #: src/ext_l10n.h:434
2458 msgid "SubVariation3"
2459 msgstr "Undervariant3"
2461 #: src/ext_l10n.h:435
2462 msgid "SubVariation4"
2463 msgstr "Undervariant4"
2465 #: src/ext_l10n.h:436
2466 msgid "SubVariation5"
2467 msgstr "Undervariant5"
2469 #: src/ext_l10n.h:437
2471 msgstr "Sammenfatning"
2473 #: src/ext_l10n.h:438
2477 #: src/ext_l10n.h:439
2478 msgid "TableComments"
2479 msgstr "TabelKommentarer"
2481 #: src/ext_l10n.h:440
2485 #: src/ext_l10n.h:441
2489 #: src/ext_l10n.h:442
2493 #: src/ext_l10n.h:443
2497 #: src/ext_l10n.h:444
2501 #: src/ext_l10n.h:445
2505 #: src/ext_l10n.h:446
2509 #: src/ext_l10n.h:447
2513 #: src/ext_l10n.h:448
2514 msgid "TheoremTemplate"
2515 msgstr "TeoremSkabelon"
2517 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2519 msgstr "Begrebsordbog"
2521 #: src/ext_l10n.h:450
2525 #: src/ext_l10n.h:451
2526 msgid "ThreeAffiliations"
2527 msgstr "TreTilhørsforhold"
2529 #: src/ext_l10n.h:452
2530 msgid "ThreeAuthors"
2531 msgstr "TreForfattere"
2533 #: src/ext_l10n.h:453
2537 #: src/ext_l10n.h:454
2541 #: src/ext_l10n.h:455
2545 #: src/ext_l10n.h:456
2547 msgstr "TITEL_OVER:"
2549 #: src/ext_l10n.h:457
2551 msgstr "Indhold_forfatter"
2553 #: src/ext_l10n.h:458
2555 msgstr "Indhold_titel"
2557 #: src/ext_l10n.h:459
2561 #: src/ext_l10n.h:460
2565 #: src/ext_l10n.h:461
2569 #: src/ext_l10n.h:462
2570 msgid "Trans_Keywords"
2571 msgstr "Overs._nøgleord"
2573 #: src/ext_l10n.h:463
2574 msgid "TranslatedAbstract"
2575 msgstr "OversatSammendrag"
2577 #: src/ext_l10n.h:464
2578 msgid "Translated_Title"
2579 msgstr "Oversat_titel"
2581 #: src/ext_l10n.h:465
2585 #: src/ext_l10n.h:466
2586 msgid "TwoAffiliations"
2587 msgstr "ToTilhørsforhold"
2589 #: src/ext_l10n.h:467
2591 msgstr "ToForfattere"
2593 #: src/ext_l10n.h:468
2594 msgid "Unterschrift"
2595 msgstr "Unterschrift"
2597 #: src/ext_l10n.h:469
2598 msgid "Uppertitleback"
2599 msgstr "Øvretitelbagside"
2601 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2602 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2606 #: src/ext_l10n.h:471
2610 #: src/ext_l10n.h:472
2614 #: src/ext_l10n.h:473
2618 #: src/ext_l10n.h:474
2622 #: src/ext_l10n.h:475
2624 msgstr "SynligTekst"
2626 #: src/ext_l10n.h:476
2630 #: src/ext_l10n.h:477
2634 #: src/ext_l10n.h:478
2638 #: src/ext_l10n.h:479
2642 #: src/ext_l10n.h:480
2646 #: src/ext_l10n.h:481
2650 #: src/ext_l10n.h:482
2654 #: src/ext_l10n.h:483
2658 #: src/ext_l10n.h:484
2662 #: src/ext_l10n.h:485
2666 #: src/ext_l10n.h:486
2670 #: src/ext_l10n.h:487
2671 msgid "Portuguese (Brazil)"
2672 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2674 #: src/ext_l10n.h:488
2678 #: src/ext_l10n.h:489
2682 #: src/ext_l10n.h:490
2686 #: src/ext_l10n.h:491
2690 #: src/ext_l10n.h:492
2691 msgid "French Canadian"
2692 msgstr "Fransk-canadisk"
2694 #: src/ext_l10n.h:493
2698 #: src/ext_l10n.h:494
2702 #: src/ext_l10n.h:495
2706 #: src/ext_l10n.h:496
2710 #: src/ext_l10n.h:497
2714 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2718 #: src/ext_l10n.h:499
2722 #: src/ext_l10n.h:500
2726 #: src/ext_l10n.h:501
2730 #: src/ext_l10n.h:502
2734 #: src/ext_l10n.h:503
2735 msgid "French (GUTenberg)"
2736 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2738 #: src/ext_l10n.h:504
2742 #: src/ext_l10n.h:505
2746 #: src/ext_l10n.h:506
2747 msgid "German (new spelling)"
2748 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2750 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2751 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2755 #: src/ext_l10n.h:508
2759 #: src/ext_l10n.h:509
2763 #: src/ext_l10n.h:510
2767 #: src/ext_l10n.h:511
2771 #: src/ext_l10n.h:512
2775 #: src/ext_l10n.h:513
2779 #: src/ext_l10n.h:514
2783 #: src/ext_l10n.h:515
2785 msgstr "Portugisisk"
2787 #: src/ext_l10n.h:516
2791 #: src/ext_l10n.h:517
2795 #: src/ext_l10n.h:518
2799 #: src/ext_l10n.h:519
2803 #: src/ext_l10n.h:520
2804 msgid "Serbo-Croatian"
2805 msgstr "Serbokroatisk"
2807 #: src/ext_l10n.h:521
2811 #: src/ext_l10n.h:522
2815 #: src/ext_l10n.h:523
2819 #: src/ext_l10n.h:524
2823 #: src/ext_l10n.h:525
2827 #: src/ext_l10n.h:526
2831 #: src/ext_l10n.h:527
2835 #: src/ext_l10n.h:528
2839 #: src/ext_l10n.h:529
2843 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2844 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2848 #: src/ext_l10n.h:531
2852 #: src/ext_l10n.h:532
2853 msgid "Version goes here"
2854 msgstr "Her indføres versionen"
2856 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2858 msgstr "Rulletekster"
2860 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2861 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2862 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2863 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2864 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2865 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2866 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2870 #: src/ext_l10n.h:536
2871 msgid "LyX: Enter text"
2872 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2874 #: src/ext_l10n.h:537
2878 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2879 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2880 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2881 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2882 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2883 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2884 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2885 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2886 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2887 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2888 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2889 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2890 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2891 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2892 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2893 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2894 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2898 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2899 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2903 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2904 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2908 #: src/ext_l10n.h:541
2912 #: src/ext_l10n.h:542
2913 msgid "The citation key"
2914 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2916 #: src/ext_l10n.h:543
2920 #: src/ext_l10n.h:544
2921 msgid "The label as it appears in the document"
2922 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2924 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2925 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2926 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2927 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2931 #: src/ext_l10n.h:547
2935 #: src/ext_l10n.h:548
2939 #: src/ext_l10n.h:549
2940 msgid "BibTeX database to use"
2941 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2943 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2944 #: src/ext_l10n.h:1167
2948 #: src/ext_l10n.h:551
2949 msgid "Available BibTeX databases"
2950 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2952 #: src/ext_l10n.h:552
2954 msgstr "&Tilføj ..."
2956 #: src/ext_l10n.h:553
2957 msgid "Add a BibTeX database file"
2958 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2960 #: src/ext_l10n.h:554
2964 #: src/ext_l10n.h:555
2965 msgid "Remove the selected database"
2966 msgstr "Fjern den valgte database"
2968 #: src/ext_l10n.h:556
2972 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2973 msgid "The BibTeX style"
2974 msgstr "BibTeX-stilen"
2976 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2980 #: src/ext_l10n.h:559
2984 #: src/ext_l10n.h:560
2988 #: src/ext_l10n.h:561
2992 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2993 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2997 #: src/ext_l10n.h:564
3001 #: src/ext_l10n.h:565
3002 msgid "The name of the style to use"
3003 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3005 #: src/ext_l10n.h:566
3009 #: src/ext_l10n.h:567
3010 msgid "Choose a style file"
3011 msgstr "Vælg en stil-fil"
3013 #: src/ext_l10n.h:568
3014 msgid "Add bibliography to &TOC"
3015 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3017 #: src/ext_l10n.h:569
3018 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3019 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3022 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3023 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3024 #: src/lyxfunc.C:1082
3028 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3032 #: src/ext_l10n.h:573
3036 #: src/ext_l10n.h:574
3038 msgstr "Skrifttypefamilie"
3040 #: src/ext_l10n.h:575
3044 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3048 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3052 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3053 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3058 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3060 msgstr "Skrifttype-form"
3062 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3064 msgstr "Skrifttype-farve"
3066 #: src/ext_l10n.h:581
3070 #: src/ext_l10n.h:584
3074 #: src/ext_l10n.h:587
3076 msgstr "&Alternér alle"
3078 #: src/ext_l10n.h:588
3079 msgid "toggle font on all of the above"
3080 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3082 #: src/ext_l10n.h:589
3083 msgid "Never toggled"
3084 msgstr "Skifter aldrig"
3086 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3088 msgstr "S&tørrelse:"
3090 #: src/ext_l10n.h:591
3092 msgstr "Skriftstørrelse"
3094 #: src/ext_l10n.h:592
3095 msgid "Always toggled"
3096 msgstr "Alternerer altid"
3098 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3099 msgid "Other font settings"
3100 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3102 #: src/ext_l10n.h:594
3106 #: src/ext_l10n.h:596
3108 msgstr "Automatisk anvendelse"
3110 #: src/ext_l10n.h:597
3111 msgid "Apply each change automatically"
3112 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3114 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3115 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3116 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3120 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3121 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3123 msgstr "Litteraturhenvisning"
3125 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3126 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3130 #: src/ext_l10n.h:606
3132 msgstr "Tekst efter"
3134 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3135 msgid "Citation style"
3136 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3138 #: src/ext_l10n.h:608
3139 msgid "Natbib citation style to use"
3140 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3142 #: src/ext_l10n.h:609
3146 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3150 #: src/ext_l10n.h:611
3151 msgid "Citation entry"
3152 msgstr "Litteraturindgang"
3154 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3155 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3159 #: src/ext_l10n.h:613
3160 msgid "Search the available citations"
3161 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3163 #: src/ext_l10n.h:614
3164 msgid "Regular E&xpression"
3165 msgstr "Regulært &udtryk"
3167 #: src/ext_l10n.h:615
3168 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3169 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3171 #: src/ext_l10n.h:616
3175 #: src/ext_l10n.h:617
3176 msgid "&Case sensitive"
3177 msgstr "&Versalfølsom"
3179 #: src/ext_l10n.h:618
3180 msgid "Make the search case-sensitive"
3181 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3183 #: src/ext_l10n.h:619
3187 #: src/ext_l10n.h:620
3188 msgid "Add the selected citation"
3189 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3191 #: src/ext_l10n.h:621
3192 msgid "Remove the selected citation"
3193 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3195 #: src/ext_l10n.h:622
3196 msgid "Move the selected citation up"
3197 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3199 #: src/ext_l10n.h:623
3200 msgid "Move the selected citation down"
3201 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3203 #: src/ext_l10n.h:624
3205 msgstr "Tilgængelig"
3207 #: src/ext_l10n.h:625
3211 #: src/ext_l10n.h:627
3212 msgid "Available citation keys"
3213 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3215 #: src/ext_l10n.h:629
3216 msgid "Citations currently selected"
3217 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3219 #: src/ext_l10n.h:630
3220 msgid "Text to place after citation"
3221 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3223 #: src/ext_l10n.h:631
3224 msgid "&Full author list"
3225 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3227 #: src/ext_l10n.h:632
3228 msgid "List all authors"
3229 msgstr "Vis alle forfattere"
3231 #: src/ext_l10n.h:633
3232 msgid "Force &upper case"
3233 msgstr "Gennemtving &versaler"
3235 #: src/ext_l10n.h:634
3236 msgid "Force upper case in citation"
3237 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3239 #: src/ext_l10n.h:635
3240 msgid "Text to place before citation"
3241 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3243 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3244 msgid "Document Layout"
3247 #: src/ext_l10n.h:638
3251 #: src/ext_l10n.h:639
3255 #: src/ext_l10n.h:640
3256 msgid "Defa&ult Skip:"
3257 msgstr "St&andardafstand:"
3259 #: src/ext_l10n.h:641
3261 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3263 #. the document language page
3264 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3265 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3268 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3272 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3276 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3280 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3284 #: src/ext_l10n.h:647
3286 msgstr "Mellemr&um: "
3288 #: src/ext_l10n.h:648
3289 msgid "E&xtra Options:"
3290 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3292 #: src/ext_l10n.h:649
3296 #: src/ext_l10n.h:650
3298 msgstr "LilleAfstand"
3300 #: src/ext_l10n.h:651
3302 msgstr "MiddelAfstand"
3304 #: src/ext_l10n.h:652
3306 msgstr "StorAfstand"
3308 #: src/ext_l10n.h:653
3312 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3316 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3320 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3324 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3328 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3332 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3336 #: src/ext_l10n.h:663
3340 #: src/ext_l10n.h:664
3344 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3348 #: src/ext_l10n.h:666
3352 #: src/ext_l10n.h:667
3356 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3358 msgstr "Afsnitadskillelse"
3360 #: src/ext_l10n.h:669
3364 #: src/ext_l10n.h:670
3368 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3372 #: src/ext_l10n.h:672
3374 msgstr "&Størrelse:"
3376 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3380 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3381 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3383 msgstr "Brugerdefineret"
3385 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3389 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3393 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3395 msgstr "USexecutive"
3397 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3401 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3405 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3409 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3413 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3417 #: src/ext_l10n.h:683
3421 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3422 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3426 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3427 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3428 msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
3430 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3431 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3432 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
3434 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3435 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3436 msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
3438 #: src/ext_l10n.h:688
3439 msgid "&Use Geometry Package"
3440 msgstr "Br&ug geometripakken"
3442 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3444 msgstr "Orientering"
3446 #: src/ext_l10n.h:690
3450 #: src/ext_l10n.h:691
3454 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3458 #: src/ext_l10n.h:693
3462 #: src/ext_l10n.h:694
3466 #: src/ext_l10n.h:695
3470 #: src/ext_l10n.h:696
3474 #: src/ext_l10n.h:697
3475 msgid "Custom Papersize"
3476 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3478 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3482 #: src/ext_l10n.h:699
3486 #: src/ext_l10n.h:700
3487 msgid "Foot/Head Margins"
3488 msgstr "Top- og bundmarginer"
3490 #: src/ext_l10n.h:701
3492 msgstr "Bu&ndmargin:"
3494 #: src/ext_l10n.h:702
3496 msgstr "Tops&eparator:"
3498 #: src/ext_l10n.h:703
3499 msgid "Headhe&ight:"
3500 msgstr "&Topmargin:"
3502 #: src/ext_l10n.h:706
3506 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3510 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3514 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3518 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3522 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3526 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3530 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3534 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3538 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3542 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3546 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3550 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3554 #: src/ext_l10n.h:720
3556 msgstr "Gåseøjne-stil"
3558 #: src/ext_l10n.h:721
3562 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3566 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3570 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3574 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3578 #: src/ext_l10n.h:726
3582 #: src/ext_l10n.h:727
3586 #: src/ext_l10n.h:728
3590 #: src/ext_l10n.h:729
3594 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3595 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3599 #: src/ext_l10n.h:731
3600 msgid "F&loat Placement:"
3601 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3603 #: src/ext_l10n.h:732
3604 msgid "S&ection number depth:"
3605 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3607 #: src/ext_l10n.h:733
3608 msgid "&Table of contents depth:"
3609 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3611 #: src/ext_l10n.h:734
3613 msgstr "PS-&driver:"
3615 #: src/ext_l10n.h:735
3616 msgid "Use A&MS Math"
3617 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3619 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3623 #: src/ext_l10n.h:737
3627 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3632 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3634 msgstr "hævet/sænket"
3636 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3640 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3645 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3650 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3655 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:106
3656 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3660 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3664 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3669 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:112
3670 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3674 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3675 msgid "Bullet Depth"
3678 #: src/ext_l10n.h:750
3682 #: src/ext_l10n.h:751
3686 #: src/ext_l10n.h:752
3690 #: src/ext_l10n.h:753
3694 #: src/ext_l10n.h:754
3698 #: src/ext_l10n.h:755
3702 #: src/ext_l10n.h:756
3706 #: src/ext_l10n.h:757
3710 #: src/ext_l10n.h:758
3714 #: src/ext_l10n.h:759
3718 #: src/ext_l10n.h:760
3722 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3723 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3727 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3728 msgid "LaTeX error messages"
3729 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3731 #: src/ext_l10n.h:768
3732 msgid "ERT inset display"
3733 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3735 #: src/ext_l10n.h:769
3739 #: src/ext_l10n.h:770
3740 msgid "Show ERT inline"
3741 msgstr "Vis ERT indlejret"
3743 #: src/ext_l10n.h:771
3747 #: src/ext_l10n.h:772
3748 msgid "Show ERT button only"
3749 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3751 #: src/ext_l10n.h:773
3755 #: src/ext_l10n.h:774
3756 msgid "Show ERT contents"
3757 msgstr "Vis ERT-indhold"
3759 #: src/ext_l10n.h:777
3760 msgid "External Material"
3761 msgstr "Eksternt materiale"
3763 #: src/ext_l10n.h:778
3767 #: src/ext_l10n.h:779
3768 msgid "Available templates"
3769 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3771 #: src/ext_l10n.h:781
3773 msgstr "&Redigér fil"
3775 #: src/ext_l10n.h:782
3776 msgid "Edit the file externally"
3777 msgstr "Redigér fil eksternt"
3779 #: src/ext_l10n.h:783
3783 #: src/ext_l10n.h:784
3784 msgid "View the file"
3787 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3788 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3792 #: src/ext_l10n.h:786
3793 msgid "Update the material"
3794 msgstr "Opdatér materialet"
3796 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3800 #: src/ext_l10n.h:788
3804 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3805 #: src/ext_l10n.h:1079
3807 msgstr "&Gennemse ..."
3809 #: src/ext_l10n.h:790
3813 #: src/ext_l10n.h:791
3817 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3821 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3825 #: src/ext_l10n.h:801
3826 msgid "Bottom of the page"
3827 msgstr "Sidens bund"
3829 #: src/ext_l10n.h:802
3830 msgid "Top of the page"
3833 #: src/ext_l10n.h:803
3834 msgid "Page of floats"
3835 msgstr "Speciel flyderside"
3837 #: src/ext_l10n.h:804
3838 msgid "Here, if possible"
3839 msgstr "Her, om muligt"
3841 #: src/ext_l10n.h:805
3842 msgid "Here, definitely"
3843 msgstr "Ubetinget her"
3845 #. add the different tabfolders
3846 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
3850 #: src/ext_l10n.h:808
3854 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3855 msgid "File name to include"
3856 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3858 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3859 msgid "Select a file"
3860 msgstr "Vælg en fil"
3862 #: src/ext_l10n.h:812
3863 msgid "Screen Options"
3864 msgstr "Skærmindstillinger"
3866 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3867 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3871 #: src/ext_l10n.h:814
3875 #: src/ext_l10n.h:815
3879 #: src/ext_l10n.h:816
3883 #: src/ext_l10n.h:817
3884 msgid "Do not display"
3887 #: src/ext_l10n.h:819
3891 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3895 #: src/ext_l10n.h:821
3899 #: src/ext_l10n.h:822
3903 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3907 #: src/ext_l10n.h:824
3911 #: src/ext_l10n.h:825
3915 #: src/ext_l10n.h:826
3919 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3920 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3925 #: src/ext_l10n.h:828
3926 msgid "Keep aspect&ratio"
3927 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3929 #: src/ext_l10n.h:831
3931 msgstr "EPS-indstillinger"
3933 #: src/ext_l10n.h:832
3934 msgid "Bounding box"
3935 msgstr "Ydergrænser"
3937 #: src/ext_l10n.h:833
3938 msgid "Left &bottom:"
3939 msgstr "Venstre &bund:"
3941 #: src/ext_l10n.h:834
3943 msgstr "Højre &top:"
3945 #: src/ext_l10n.h:835
3949 #: src/ext_l10n.h:836
3953 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3954 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3958 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3959 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3963 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3964 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3968 #: src/ext_l10n.h:849
3972 #: src/ext_l10n.h:850
3973 msgid "Get bounding box from file"
3974 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3976 #: src/ext_l10n.h:851
3977 msgid "&Clip to bounding box"
3978 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3980 #: src/ext_l10n.h:852
3981 msgid "clip to bounding box"
3982 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3984 #: src/ext_l10n.h:854
3988 #: src/ext_l10n.h:855
3992 #: src/ext_l10n.h:856
3996 #: src/ext_l10n.h:858
4000 #: src/ext_l10n.h:859
4002 msgstr "venstreBund"
4004 #: src/ext_l10n.h:860
4005 msgid "leftBaseline"
4006 msgstr "venstreGrundlinje"
4008 #: src/ext_l10n.h:861
4012 #: src/ext_l10n.h:862
4016 #: src/ext_l10n.h:863
4017 msgid "centerBottom"
4020 #: src/ext_l10n.h:864
4021 msgid "centerBaseline"
4022 msgstr "midterGrundlinje"
4024 #: src/ext_l10n.h:865
4028 #: src/ext_l10n.h:866
4032 #: src/ext_l10n.h:867
4033 msgid "rightBaseline"
4034 msgstr "højreGrundlinje"
4036 #: src/ext_l10n.h:868
4037 msgid "referencePoint"
4038 msgstr "referencepunkt"
4040 #: src/ext_l10n.h:869
4041 msgid "LaTeX options"
4042 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4044 #: src/ext_l10n.h:870
4046 msgstr "U&nderfigur"
4048 #: src/ext_l10n.h:871
4049 msgid "The sub-caption for the figure"
4050 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4052 #: src/ext_l10n.h:876
4053 msgid "Include File"
4054 msgstr "Inkludér fil"
4056 #: src/ext_l10n.h:877
4057 msgid "Include type"
4058 msgstr "Inkludér type"
4060 #: src/ext_l10n.h:878
4064 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4065 #: src/ext_l10n.h:888
4069 #: src/ext_l10n.h:880
4073 #: src/ext_l10n.h:882
4077 #: src/ext_l10n.h:884
4079 msgstr "Indstillinger"
4081 #: src/ext_l10n.h:885
4082 msgid "&Don't typeset"
4083 msgstr "Opsæt &ikke"
4085 #: src/ext_l10n.h:887
4086 msgid "Visible &Space"
4087 msgstr "Synlige &mellemrum"
4089 #: src/ext_l10n.h:889
4093 #: src/ext_l10n.h:895
4097 #: src/ext_l10n.h:896
4098 msgid "Load the file"
4099 msgstr "Indlæs filen"
4101 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4105 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4107 msgstr "Indeksindgang"
4109 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4113 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4114 msgid "Update the display"
4115 msgstr "Opdatér skærmen"
4117 #: src/ext_l10n.h:906
4118 msgid "Minipage settings"
4119 msgstr "Miniside-indstillinger"
4121 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4125 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4129 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4133 #: src/ext_l10n.h:911
4134 msgid "Vertical alignment"
4135 msgstr "Lodret justering"
4137 #: src/ext_l10n.h:912
4139 msgstr "&Justering:"
4141 #: src/ext_l10n.h:913
4142 msgid "Units of width value"
4143 msgstr "Enhed for bredde"
4145 #: src/ext_l10n.h:914
4149 #: src/ext_l10n.h:915
4153 #: src/ext_l10n.h:921
4154 msgid "&Alignment and Spacing"
4155 msgstr "&Justering og mellemrum"
4157 #: src/ext_l10n.h:922
4161 #: src/ext_l10n.h:923
4165 #: src/ext_l10n.h:924
4169 #: src/ext_l10n.h:925
4173 #: src/ext_l10n.h:926
4177 #: src/ext_l10n.h:927
4178 msgid "No indentation"
4179 msgstr "Indryk ikke"
4181 #: src/ext_l10n.h:928
4185 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4186 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4190 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4191 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4195 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4196 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4200 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4201 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4205 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4206 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4210 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4211 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4215 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4216 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4220 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4221 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4222 msgid "Scaled Points"
4223 msgstr "Skalerede punkter"
4225 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4226 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4227 msgid "Big/PS Points"
4228 msgstr "Big/PS-punkter"
4230 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4231 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4232 msgid "Didot Points"
4233 msgstr "Didot-punkter"
4235 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4236 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4237 msgid "Cicero Points"
4238 msgstr "Cicero-punkter"
4240 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4244 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4245 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4246 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4248 #: src/ext_l10n.h:999
4252 #: src/ext_l10n.h:1000
4253 msgid "Amount of spacing"
4256 #: src/ext_l10n.h:1001
4260 #: src/ext_l10n.h:1002
4261 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4262 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4264 #: src/ext_l10n.h:1003
4268 #: src/ext_l10n.h:1004
4269 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4270 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4272 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4276 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4278 msgstr "LilleAfstand"
4280 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4282 msgstr "MediumAfstand"
4284 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4286 msgstr "StorAfstand"
4288 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4290 msgstr "Lodret fyld"
4292 #: src/ext_l10n.h:1012
4296 #: src/ext_l10n.h:1013
4300 #: src/ext_l10n.h:1021
4301 msgid "Keep space at the top of the page"
4302 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4304 #: src/ext_l10n.h:1022
4305 msgid "Keep space at top of the page"
4306 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4308 #: src/ext_l10n.h:1023
4309 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4310 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4312 #: src/ext_l10n.h:1024
4313 msgid "List environment"
4316 #: src/ext_l10n.h:1025
4317 msgid "Label width:"
4318 msgstr "Mærkatbredde:"
4320 #: src/ext_l10n.h:1026
4321 msgid "Label width in list environment"
4322 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4324 #: src/ext_l10n.h:1027
4325 msgid "&Lines and Page breaks"
4326 msgstr "&Linjer og sideskift"
4328 #: src/ext_l10n.h:1028
4332 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4333 msgid "above paragraph"
4334 msgstr "over afsnit"
4336 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4337 msgid "below paragraph"
4338 msgstr "under afsnit"
4340 #: src/ext_l10n.h:1032
4344 #: src/ext_l10n.h:1035
4345 msgid "&Extra options"
4346 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4348 #: src/ext_l10n.h:1036
4352 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4356 #: src/ext_l10n.h:1050
4357 msgid "Wrap text around floats"
4358 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4360 #: src/ext_l10n.h:1051
4361 msgid "Indent whole paragraph"
4362 msgstr "Indryk hele afsnit"
4364 #: src/ext_l10n.h:1052
4368 #: src/ext_l10n.h:1053
4369 msgid "Minipage options"
4370 msgstr "Miniside-indstillinger"
4372 #: src/ext_l10n.h:1054
4373 msgid "Start new minipage"
4374 msgstr "Start ny miniside"
4376 #: src/ext_l10n.h:1055
4377 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4378 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4380 #: src/ext_l10n.h:1056
4381 msgid "Vertical Alignment:"
4382 msgstr "Lodret justering:"
4384 #: src/ext_l10n.h:1064
4385 msgid "LaTeX pre-amble"
4386 msgstr "LaTeX-hoved"
4388 #: src/ext_l10n.h:1065
4389 msgid "The LaTeX pre-amble"
4390 msgstr "LaTeX-hovedet"
4392 #: src/ext_l10n.h:1066
4394 msgstr "R&edigér ..."
4396 #: src/ext_l10n.h:1067
4397 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4398 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4400 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4401 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4402 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4406 #: src/ext_l10n.h:1072
4407 msgid "Print Destination"
4408 msgstr "Mål for udskrift"
4410 #: src/ext_l10n.h:1073
4414 #: src/ext_l10n.h:1074
4415 msgid "Send output to the printer"
4416 msgstr "Send uddata til printeren"
4418 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4419 msgid "Send output to a file"
4420 msgstr "Send uddata til en fil"
4422 #: src/ext_l10n.h:1077
4423 msgid "Send output to the given printer"
4424 msgstr "Send uddata til en given printer"
4426 #: src/ext_l10n.h:1080
4430 #: src/ext_l10n.h:1081
4434 #: src/ext_l10n.h:1082
4435 msgid "Print all pages"
4436 msgstr "Udskriv alle sider"
4438 #: src/ext_l10n.h:1083
4442 #: src/ext_l10n.h:1084
4443 msgid "Print odd pages only"
4444 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4446 #: src/ext_l10n.h:1085
4450 #: src/ext_l10n.h:1086
4451 msgid "Print even pages only"
4452 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4454 #: src/ext_l10n.h:1087
4456 msgstr "&Sidste side:"
4458 #: src/ext_l10n.h:1088
4459 msgid "Page number to print to"
4460 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4462 #: src/ext_l10n.h:1089
4463 msgid "Re&verse order"
4464 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4466 #: src/ext_l10n.h:1090
4467 msgid "Print in reverse order"
4468 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4470 #: src/ext_l10n.h:1091
4471 msgid "Page number to print from"
4472 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4474 #: src/ext_l10n.h:1092
4478 #: src/ext_l10n.h:1093
4479 msgid "Set a range of pages to print"
4480 msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
4482 #: src/ext_l10n.h:1094
4483 msgid "&Starting range:"
4484 msgstr "S&tartinterval:"
4486 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4490 #: src/ext_l10n.h:1096
4491 msgid "Number of copies"
4492 msgstr "Antal kopier"
4494 #: src/ext_l10n.h:1097
4498 #: src/ext_l10n.h:1098
4499 msgid "Collate copies"
4500 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4502 #: src/ext_l10n.h:1099
4506 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4507 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4508 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4509 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4510 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4514 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4518 #: src/ext_l10n.h:1104
4519 msgid "Update the reference list"
4520 msgstr "Opdatér referencelisten"
4522 #: src/ext_l10n.h:1105
4526 #: src/ext_l10n.h:1106
4527 msgid "Sort references in alphabetical order"
4528 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4530 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4532 msgstr "&Spring til"
4534 #: src/ext_l10n.h:1108
4535 msgid "Move the document cursor to reference"
4536 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4538 #: src/ext_l10n.h:1110
4542 #: src/ext_l10n.h:1111
4543 msgid "Ref on page xxx"
4544 msgstr "Reference på side xxx"
4546 #: src/ext_l10n.h:1112
4548 msgstr "På side xxx"
4550 #: src/ext_l10n.h:1113
4551 msgid "Pretty reference"
4552 msgstr "Pæn reference"
4554 #: src/ext_l10n.h:1114
4555 msgid "Reference as it appears in output"
4556 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4558 #: src/ext_l10n.h:1115
4560 msgstr "&Reference:"
4562 #: src/ext_l10n.h:1116
4566 #: src/ext_l10n.h:1117
4567 msgid "Available references"
4568 msgstr "Tilgængelige referencer"
4570 #: src/ext_l10n.h:1120
4571 msgid "Search and replace"
4572 msgstr "Søg og erstat"
4574 #: src/ext_l10n.h:1121
4578 #: src/ext_l10n.h:1122
4579 msgid "Replace &with:"
4580 msgstr "Erstat &med:"
4582 #: src/ext_l10n.h:1123
4583 msgid "Case &sensitive"
4584 msgstr "&Versalfølsomt"
4586 #: src/ext_l10n.h:1124
4587 msgid "Match whole words onl&y"
4588 msgstr "Find kun &hele ord"
4590 #: src/ext_l10n.h:1125
4592 msgstr "Find &næste"
4594 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4598 #: src/ext_l10n.h:1127
4599 msgid "Replace &All "
4600 msgstr "Erstat &alle "
4602 #: src/ext_l10n.h:1128
4603 msgid "Search &backwards"
4604 msgstr "Søg &baglæns"
4606 #: src/ext_l10n.h:1130
4610 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4611 msgid "Spellchecker"
4612 msgstr "Stavekontrol"
4614 #: src/ext_l10n.h:1133
4615 msgid "Suggestions:"
4618 #: src/ext_l10n.h:1135
4619 msgid "Replace word with current choice"
4620 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4622 #: src/ext_l10n.h:1136
4626 #: src/ext_l10n.h:1137
4627 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4628 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4630 #: src/ext_l10n.h:1138
4634 #: src/ext_l10n.h:1139
4635 msgid "Ignore this word"
4636 msgstr "Ignorér dette ord"
4638 #: src/ext_l10n.h:1140
4642 #: src/ext_l10n.h:1141
4643 msgid "Accept word for this session"
4644 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4646 #: src/ext_l10n.h:1142
4648 msgstr "&Indstillinger..."
4650 #: src/ext_l10n.h:1144
4651 msgid "How far spellchecking has got"
4652 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4654 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4658 #: src/ext_l10n.h:1146
4659 msgid "Replacement:"
4660 msgstr "Erstatning:"
4662 #: src/ext_l10n.h:1147
4663 msgid "Current word"
4664 msgstr "Nuværende ord"
4666 #: src/ext_l10n.h:1148
4670 #: src/ext_l10n.h:1149
4671 msgid "Replace with selected word"
4672 msgstr "Erstat med valgte ord"
4674 #: src/ext_l10n.h:1150
4678 #: src/ext_l10n.h:1151
4679 msgid "Start spellcheck"
4680 msgstr "Start stavekontrol"
4682 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4683 msgid "Insert table"
4684 msgstr "Indsæt tabel"
4686 #: src/ext_l10n.h:1153
4690 #: src/ext_l10n.h:1154
4691 msgid "Number of rows"
4692 msgstr "Antal rækker"
4694 #: src/ext_l10n.h:1155
4698 #: src/ext_l10n.h:1156
4699 msgid "Number of columns"
4700 msgstr "Antal kolonner"
4702 #: src/ext_l10n.h:1157
4703 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4704 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4706 #: src/ext_l10n.h:1161
4707 msgid "LaTeX classes"
4708 msgstr "LaTeX-klasser"
4710 #: src/ext_l10n.h:1162
4711 msgid "LaTeX styles"
4712 msgstr "LaTeX-stile"
4714 #: src/ext_l10n.h:1163
4715 msgid "BibTeX styles"
4716 msgstr "BibTeX-stile"
4718 #: src/ext_l10n.h:1164
4719 msgid "Selected classes or styles"
4720 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4722 #: src/ext_l10n.h:1165
4726 #: src/ext_l10n.h:1166
4727 msgid "Toggles view of the file list"
4728 msgstr "Visning af filliste"
4730 #: src/ext_l10n.h:1168
4731 msgid "Installed files"
4732 msgstr "Installerede filer"
4734 #: src/ext_l10n.h:1169
4738 #: src/ext_l10n.h:1170
4739 msgid "Built new file list"
4740 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4742 #: src/ext_l10n.h:1171
4746 #: src/ext_l10n.h:1172
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4749 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4751 #: src/ext_l10n.h:1174
4752 msgid "Close this dialog"
4753 msgstr "Luk dette vindue"
4755 #: src/ext_l10n.h:1178
4759 #: src/ext_l10n.h:1179
4760 msgid "Thesaurus entries"
4763 #: src/ext_l10n.h:1180
4764 msgid "Select a related word"
4765 msgstr "Søg efter relateret ord"
4767 #: src/ext_l10n.h:1181
4771 #: src/ext_l10n.h:1182
4772 msgid "The selected entry"
4773 msgstr "Den valgte indgang"
4775 #: src/ext_l10n.h:1184
4776 msgid "Replace the entry with the selection"
4777 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4779 #: src/ext_l10n.h:1186
4780 msgid "Table Of Contents"
4781 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4783 #: src/ext_l10n.h:1188
4784 msgid "Contents list"
4785 msgstr "Indholdsliste"
4787 #: src/ext_l10n.h:1191
4791 #: src/ext_l10n.h:1192
4795 #: src/ext_l10n.h:1194
4799 #: src/ext_l10n.h:1195
4800 msgid "Name associated with the URL"
4801 msgstr "Navn til URL'en"
4803 #: src/ext_l10n.h:1197
4804 msgid "&Generate hyperlink"
4805 msgstr "&Generér henvisning"
4807 #: src/ext_l10n.h:1198
4808 msgid "Output as a hyperlink ?"
4809 msgstr "Vis som en henvisning?"
4811 #: src/ext_l10n.h:1201
4812 msgid "Version control log"
4813 msgstr "Versionsstyringslog"
4815 #. Insert the latex builtin float-types
4816 #. (these will later be read from a layout file)
4818 #: src/FloatList.C:33
4822 #: src/FloatList.C:34
4823 msgid "List of Tables"
4824 msgstr "Liste over tabeller"
4826 #: src/FloatList.C:39
4830 #: src/FloatList.C:40
4831 msgid "List of Figures"
4832 msgstr "Liste over figurer"
4834 #: src/FloatList.C:48
4835 msgid "List of Algorithms"
4836 msgstr "Lister over algoritmer"
4838 #: src/FontLoader.C:295
4839 msgid "Loading font into X-Server..."
4840 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4842 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
4846 #: src/frontends/controllers/biblio.C:199
4850 #: src/frontends/controllers/biblio.C:204
4851 msgid "Caesar et al."
4852 msgstr "Cæsar et al."
4854 #: src/frontends/controllers/biblio.C:525
4855 #: src/frontends/controllers/biblio.C:581
4857 msgstr "Ingen database"
4859 #: src/frontends/controllers/character.C:34
4860 #: src/frontends/controllers/character.C:54
4861 #: src/frontends/controllers/character.C:72
4862 #: src/frontends/controllers/character.C:94
4863 #: src/frontends/controllers/character.C:132
4864 #: src/frontends/controllers/character.C:152
4865 #: src/frontends/controllers/character.C:183
4866 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
4867 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
4868 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:213
4873 #: src/frontends/controllers/character.C:36
4874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
4878 #: src/frontends/controllers/character.C:38
4879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:40
4884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
4886 msgstr "Skrivemaskine"
4888 #: src/frontends/controllers/character.C:42
4889 #: src/frontends/controllers/character.C:60
4890 #: src/frontends/controllers/character.C:82
4891 #: src/frontends/controllers/character.C:120
4892 #: src/frontends/controllers/character.C:140
4893 #: src/frontends/controllers/character.C:172
4894 #: src/frontends/controllers/character.C:184
4895 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
4896 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4900 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
4904 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
4908 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
4912 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
4916 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
4918 msgstr "Skråtstillet"
4920 #: src/frontends/controllers/character.C:80
4924 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
4928 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
4932 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
4936 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
4940 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
4944 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
4948 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
4952 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
4956 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
4960 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
4964 #: src/frontends/controllers/character.C:134
4968 #: src/frontends/controllers/character.C:136
4972 #: src/frontends/controllers/character.C:138
4976 #: src/frontends/controllers/character.C:154
4978 msgstr "Ingen farve"
4980 #: src/frontends/controllers/character.C:156
4984 #: src/frontends/controllers/character.C:158
4988 #: src/frontends/controllers/character.C:160
4992 #: src/frontends/controllers/character.C:162
4996 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5000 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5004 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5008 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5013 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5014 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5016 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5017 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5018 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5020 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5021 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5022 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5024 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5026 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5027 "1995-2001 LyX Team"
5029 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5030 "1995-2001 LyX-holdet"
5032 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5034 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5035 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5036 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5037 "any later version."
5039 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5040 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5041 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5042 "ønsker det) en nyere version."
5044 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5046 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5047 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5048 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5049 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5050 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5051 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5052 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5054 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5055 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5056 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5057 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5058 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5059 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5061 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5062 msgid "LyX Version "
5063 msgstr "LyX-version "
5065 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5069 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5070 msgid "Library directory: "
5071 msgstr "Brugerkatalog: "
5073 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5074 msgid "User directory: "
5075 msgstr "Brugerkatalog: "
5077 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5078 msgid "Character set"
5081 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5082 msgid "Select external file"
5083 msgstr "Markér ekstern fil"
5085 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5086 msgid "Select graphics file"
5087 msgstr "Markér grafikfil"
5089 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5090 msgid "Clipart|#C#c"
5091 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5093 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5094 msgid "Select document to include"
5095 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5097 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5098 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5099 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5101 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5102 msgid "*| All files "
5103 msgstr "*| Alle filer "
5105 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5106 msgid "Specified file doesn't exist !"
5107 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5109 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5110 msgid "LaTeX preamble set"
5111 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5113 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5117 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5118 msgid "Unable to print"
5119 msgstr "Kan ikke udskrive"
5121 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5122 msgid "Check that your parameters are correct"
5123 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5125 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5126 msgid "Print to file"
5127 msgstr "Udskriv til fil"
5129 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5130 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5131 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5132 msgid "String not found!"
5133 msgstr "Streng ikke fundet!"
5135 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5136 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5137 msgid "String has been replaced."
5138 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5140 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5141 msgid " strings have been replaced."
5142 msgstr " strenge er erstattet."
5144 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5145 msgid " words checked."
5146 msgstr " ord kontrolleret."
5148 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5149 msgid " word checked."
5150 msgstr " ord kontrolleret."
5152 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5153 msgid "Spellchecking completed! "
5154 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5156 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5158 "The spell checker has died for some reason.\n"
5159 "Maybe it has been killed."
5161 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5162 "Måske blev den bevidst dræbt."
5164 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5165 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5166 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5168 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5169 msgid "No version control log file found."
5170 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
5172 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5173 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5174 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5177 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5178 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5179 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5181 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5185 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5189 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5193 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5195 msgstr "*|Alle filer"
5197 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5201 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5205 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5209 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5213 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5217 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5221 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5225 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5229 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5234 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5239 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5243 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5244 msgid "FIXME - describe the units."
5245 msgstr "FIXME - describe the units."
5247 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5248 msgid "Bibliography Item"
5249 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5251 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5255 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5256 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5257 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5259 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5260 msgid "Select a BibTeX style"
5261 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5263 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5264 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5265 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5267 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5268 msgid "Select a BibTeX database to add"
5269 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5271 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5272 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5273 msgid "Not yet supported"
5274 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5276 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5277 msgid "Document Settings"
5278 msgstr "Dokumentindstillinger"
5280 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5284 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5286 msgstr "LilleAfstand"
5288 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5290 msgstr "MediumAfstand"
5292 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5294 msgstr "StorAfstand"
5296 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5300 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5304 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5308 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5309 msgid "Document layout set"
5310 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5312 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5313 msgid "Converting document to new document class..."
5314 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5316 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5317 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5318 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5320 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5321 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5322 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5324 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5325 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5326 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5327 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5328 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
5329 msgid "Conversion Errors!"
5330 msgstr "Konverteringsfejl!"
5332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5333 msgid "into chosen document class"
5334 msgstr "til valgte tekstklasse"
5336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5337 msgid "Errors loading new document class."
5338 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5340 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5342 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
5343 msgid "Reverting to original document class."
5344 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5346 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
5347 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5348 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5350 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5351 msgid "Should I set some parameters to"
5352 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5354 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5355 msgid "the defaults of this document class?"
5356 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5358 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
5359 msgid "Unable to switch to new document class."
5360 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5362 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5366 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5370 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5371 msgid "External material (*)"
5372 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5374 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5375 msgid "Select external material"
5376 msgstr "Markér eksternt materiale"
5378 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5379 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5380 msgid "LaTeX Information"
5381 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5383 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5387 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5391 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5395 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5399 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5400 msgid "No build log file found"
5401 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5403 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5404 msgid "No LaTeX log file found"
5405 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5407 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5408 msgid "Paragraph layout set"
5409 msgstr "Typografi sat"
5411 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5412 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5413 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5415 #. FIXME: should be cleverer here
5416 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5417 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
5418 msgid "Senseless with this layout!"
5419 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5421 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5422 msgid "LaTeX Preamble"
5423 msgstr "LaTeX-hoved"
5425 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5426 msgid "Enter editor program"
5427 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5429 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5433 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5434 msgid "PostScript files (*.ps)"
5435 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5437 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5438 msgid "Select a file to print to"
5439 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5441 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5442 msgid "Cross Reference"
5443 msgstr "Krydsreference"
5445 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5447 msgstr "&Gå tilbage"
5449 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5453 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5454 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5455 msgid "Go to reference"
5456 msgstr "Gå til reference"
5458 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5462 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5463 msgid "Spellcheck complete"
5464 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5466 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5467 msgid "Table of contents"
5468 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5470 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5474 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5475 msgid "Version control log for "
5476 msgstr "Versionsstyringslog for "
5478 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5482 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5483 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5487 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5488 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5492 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5493 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5494 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5495 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5496 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5498 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5499 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5500 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5501 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5502 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5503 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5504 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5505 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5506 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5508 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5509 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5510 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5511 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5513 msgstr "Annullér|^["
5515 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5516 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5520 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5524 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5528 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5532 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5536 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5537 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5538 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5539 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5540 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5544 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5545 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5546 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5547 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5552 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5553 msgid "Copyright and Version"
5554 msgstr "Ophavsret og version"
5556 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5557 msgid "License and Warranty"
5558 msgstr "Licens og garanti"
5560 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5564 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5566 msgstr "Referencemærke:|#M"
5568 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5569 msgid "Bibliography Entry"
5570 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5572 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5573 msgid "Database:|#D"
5574 msgstr "Database:|#D"
5576 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5577 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5581 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5582 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5583 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5584 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5586 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5587 msgid "Browse...|#B"
5588 msgstr "Gennemse...|#G"
5590 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5592 msgid "Browse...|#r"
5593 msgstr "Gennemse...|#G"
5595 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5596 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5597 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5599 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5600 msgid "BibTeX Database"
5601 msgstr "BibTeX-database:"
5603 #. set up the tooltips
5604 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5606 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5607 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5608 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5610 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5611 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5612 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5614 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5615 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5616 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5618 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5620 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5621 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5622 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
5623 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
5625 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst"
5626 "\" og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5627 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de "
5628 "installerede stile."
5630 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5632 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5633 "Contents (which doesn't happen by default)."
5635 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5636 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5638 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5639 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5643 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5645 msgstr "Opdatér|#Oo"
5647 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5649 msgstr "Familie:|#F"
5651 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5655 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5659 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5661 msgstr "Størrelse|#t"
5663 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5665 msgstr "Diverse:|#D"
5667 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5668 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5670 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5671 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5672 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5673 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5674 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5675 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5676 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5677 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5678 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5680 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5681 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5682 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5683 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5687 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5689 msgstr "Annullér|#A"
5691 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5695 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5696 msgid "Toggle on all these|#T"
5697 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5699 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5700 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5704 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5705 msgid "These are never toggled"
5706 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5708 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5709 msgid "These are always toggled"
5710 msgstr "Disse valg alternerer"
5712 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:36
5713 msgid "Character Layout"
5716 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5717 msgid "Inset keys|#I"
5718 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5720 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5721 msgid "Bibliography keys|#y"
5722 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5724 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5725 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5729 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5733 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5737 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5741 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5745 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5749 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5753 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5757 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5758 msgid "Regular Expression|#R"
5759 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5761 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5762 msgid "Case sensitive|#C"
5763 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5765 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5769 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5773 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5774 msgid "Full author list|#F"
5775 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5777 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5778 msgid "Upper case|#U"
5779 msgstr "Versaler|#v"
5781 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5782 msgid "Optional text"
5783 msgstr "Valgfri tekst"
5785 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5789 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5793 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5794 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5795 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5796 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5797 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5798 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5801 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5805 #. set up the tooltip mechanism
5806 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
5807 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5808 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5810 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
5811 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5812 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5814 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
5815 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5816 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5818 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
5819 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5820 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5822 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
5824 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5825 "right browser window."
5827 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5830 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
5832 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5833 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5834 "left browser window."
5836 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5837 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5838 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5840 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
5841 msgid "Information about the selected entry"
5842 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5844 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
5846 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5849 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5852 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
5854 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5855 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
5857 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end "
5858 "tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
5860 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
5862 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5863 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5864 "sentences (Natbib)."
5866 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5867 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5869 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
5871 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5873 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5875 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
5877 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5879 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5881 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
5882 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5883 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5885 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
5887 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5888 "\", but not \"BibTeX\"."
5890 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5891 "men ikke \"BibTeX\"."
5893 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
5894 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5895 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5897 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5898 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5900 msgid "Tabbed folder"
5901 msgstr "Tabbed folder"
5903 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5904 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5905 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5907 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5908 msgid "Use Class Defaults|#C"
5909 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
5911 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5913 msgstr "Papirformat"
5915 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5916 msgid "Papersize:|#P"
5917 msgstr "Størrelse|#r"
5919 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5923 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5927 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5929 msgstr "Højformat|#H"
5931 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5932 msgid "Landscape|#L"
5933 msgstr "Bredformat|#B"
5935 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5936 msgid "Custom sizes|#M"
5937 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
5939 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5940 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5941 msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
5943 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5947 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5951 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
5955 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
5959 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
5960 msgid "Headheight:|#H"
5961 msgstr "Topmargin:|#o"
5963 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5965 msgstr "Topseparator:|#p"
5967 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
5968 msgid "Footskip:|#F"
5969 msgstr "Bundmargin:|#u"
5971 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
5975 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
5977 msgstr "Skrifttype:|#S"
5979 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
5980 msgid "Font Size:|#O"
5981 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
5983 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
5987 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
5988 msgid "Pagestyle:|#P"
5989 msgstr "Papirstil:|#P"
5991 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
5993 msgstr "Linjeafstand|#n"
5995 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
5996 msgid "Extra Options:|#X"
5997 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
5999 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6000 msgid "Default Skip:|#u"
6001 msgstr "Standardafstand:|#a"
6004 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6006 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6008 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6010 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6012 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6022 msgstr "Indrykning|#I"
6024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6028 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6029 msgid "Quote Style "
6030 msgstr "Gåseøjne-stil "
6032 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6033 msgid "Encoding:|#D"
6034 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6036 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6044 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6046 msgstr "Dobbelte|#D"
6048 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6049 msgid "Language:|#L"
6052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6053 msgid "Float Placement:|#L"
6054 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6057 msgid "Section number depth"
6058 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6060 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6061 msgid "Table of contents depth"
6062 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6065 msgid "PS Driver|#S"
6066 msgstr "PS-driver:|#d"
6068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6069 msgid "Use AMS Math|#M"
6070 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6073 msgid "Use Natbib|#N"
6074 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6077 msgid "Citation style|#i"
6078 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6082 msgstr "Størrelse|#r"
6084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6106 msgstr "Standard|#t"
6108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6110 msgstr "Matematik|#M"
6112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6128 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6130 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6133 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
6134 "A5 | B3 | B4 | B5 "
6136 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6137 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6139 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
6141 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6142 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6143 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
6145 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6146 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6147 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
6149 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6150 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6151 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6153 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6154 msgid " Author-year | Numerical "
6155 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
6157 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6159 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6162 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
6163 "større | størst | kæmpe | enorm"
6165 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6167 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6168 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6170 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
6171 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
6173 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6174 msgid "Do you want to save the current settings"
6175 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
6177 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6178 msgid "for the document layout as default?"
6179 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
6181 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6182 msgid "(they will be valid for any new document)"
6183 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
6185 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
6186 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6187 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6188 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6189 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6190 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
6192 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6196 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6200 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6201 msgid "Collapsed|#C"
6204 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6205 msgid "Inlined View|#I"
6206 msgstr "Indlejret visning|#I"
6208 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6210 msgstr "ERT-indstillinger"
6212 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6214 msgstr "Skabelon|#s"
6216 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6217 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6218 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6222 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6223 msgid "Parameters|#P"
6224 msgstr "Parametre|#P"
6226 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6227 msgid "Edit file|#E"
6228 msgstr "Redigér fil|#R"
6230 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6231 msgid "View result|#V"
6232 msgstr "Vis resultat|#V"
6234 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6235 msgid "Update result|#U"
6236 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6238 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6240 msgstr "Annullér|#C^["
6242 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6243 msgid "Edit external file"
6244 msgstr "Redigér ekstern fil"
6246 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6247 msgid "Directory:|#D"
6248 msgstr "Katalog:|#K"
6250 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6252 msgstr "Mønster:|#M"
6254 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6255 msgid "Filename:|#F"
6256 msgstr "Filnavn:|#F"
6258 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6262 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6266 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6270 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6274 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6275 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6276 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6277 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6279 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6280 msgid "Top of the page|#T"
6281 msgstr "Sidens top|#T"
6283 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6284 msgid "Bottom of the page|#B"
6285 msgstr "Sidens bund|#B"
6287 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6288 msgid "Page of floats|#P"
6289 msgstr "Flyder-side|#P"
6291 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6292 msgid "Here, if possible|#i"
6293 msgstr "Her, om muligt|#H"
6295 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6296 msgid "Here, definitely|#H"
6297 msgstr "Ubetinget her|#U"
6299 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6300 msgid "Float Options"
6301 msgstr "Flyderindstillinger"
6303 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6304 msgid "Forked child processes|#F"
6305 msgstr "Underproces|#U"
6307 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6308 msgid "Kill processes|#K"
6309 msgstr "Dræb processen|#D"
6311 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6315 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6319 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6320 msgid "Child processes"
6321 msgstr "Underprocesser"
6323 #. Set up the tooltip mechanism
6324 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6325 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6326 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
6328 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6329 msgid "A list of all child processes to kill."
6330 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6332 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6333 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6334 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6336 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6338 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6340 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6342 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6343 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6344 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6346 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6350 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6351 msgid "Subfigure|#S"
6352 msgstr "Underfigur|#U"
6354 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6358 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6362 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6366 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6370 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6371 msgid "Draft mode|#D"
6374 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6378 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6379 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6380 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
6382 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6384 msgstr "Uddata-størrelse"
6386 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6387 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6388 msgid "Original size|#O"
6389 msgstr "Oprindelig|#O"
6391 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6392 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6396 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6400 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6401 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6405 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6406 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6411 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6416 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6417 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6420 msgid "Get LyX size|#L"
6421 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6424 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6425 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6432 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6433 msgid "Top right ( |#T"
6434 msgstr "Øverst højre (|#v"
6436 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6437 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6441 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6442 msgid "Bottom left ( |#B"
6443 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6445 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6450 msgid "Get values from file|#G"
6451 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6453 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6454 msgid "Clip to bounding box|#C"
6455 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6457 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6458 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6459 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6461 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6463 msgstr "Skærmstørrelse"
6465 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6466 msgid "Screen display"
6467 msgstr "Skærmvisning"
6469 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6473 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6475 msgstr "Standard|#n"
6477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6478 msgid "Monochrome|#M"
6479 msgstr "Ensfarvet|#E"
6481 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6482 msgid "Grayscale|#G"
6483 msgstr "Gråtoner|#g"
6485 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6489 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6491 msgid "Don't display|#D"
6492 msgstr "Vis ikke|#i"
6494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6495 msgid "Get LaTeX size|#L"
6496 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6498 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6500 msgstr "LyX-visning"
6502 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6504 msgstr "LaTeX-størrelse"
6506 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6507 msgid "Bounding Box"
6510 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6514 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
6515 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6516 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
6518 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
6519 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6520 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6522 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
6523 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6524 msgid "Invalid Length!"
6525 msgstr "Ugyldig længde!"
6527 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6528 msgid "Don't typeset|#D"
6529 msgstr "Opsæt ikke|#i"
6531 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6535 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6536 msgid "File name:|#F"
6537 msgstr "Filnavn:|#F"
6539 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6540 msgid "Visible space|#s"
6541 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6543 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6545 msgstr "Ren tekst|#R"
6547 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6548 msgid "Use input|#i"
6549 msgstr "Brug 'input'|#B"
6551 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6552 msgid "Use include|#U"
6553 msgstr "Brug 'include'|#c"
6555 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6556 msgid "Include file"
6557 msgstr "Inkludér fil"
6559 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6563 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6567 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6568 msgid "Maths Decorations & Accents"
6569 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6571 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6579 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6587 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6595 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6596 msgid "Maths Delimiters"
6597 msgstr "Matematik-skilletegn"
6599 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6600 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6604 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6608 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6609 msgid "Vertical align|#V"
6610 msgstr "Lodret justering|#L"
6612 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6613 msgid "Horizontal align|#H"
6614 msgstr "Vandret justering|#V"
6616 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6620 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6621 msgid "Maths Matrix"
6622 msgstr "Matematik-matrice"
6624 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6625 msgid "Top | Center | Bottom"
6626 msgstr "Top | Center | Bund"
6628 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6632 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6636 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6637 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6641 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6642 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6646 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6647 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6651 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6652 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6653 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6655 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6660 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6661 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6665 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6669 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6673 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6675 msgstr "Matematikpanel"
6677 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6681 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6683 msgstr "Binære operationer"
6685 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6686 msgid "Bin Relations"
6687 msgstr "Binære relationer"
6689 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6690 msgid "Big Operators"
6691 msgstr "Store operatorer"
6693 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6695 msgstr "Diverse AMS"
6697 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6701 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6702 msgid "AMS Relations"
6703 msgstr "AMS-relationer"
6705 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6706 msgid "AMS Negated Rel"
6707 msgstr "Negerede AMS-relationer"
6709 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6710 msgid "AMS Operators"
6711 msgstr "AMS-operatorer"
6713 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6717 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6721 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6725 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6729 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6730 msgid "Quadratin|#Q"
6731 msgstr "Firdobbelt|#F"
6733 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6734 msgid "2Quadratin|#2"
6735 msgstr "Ottedobbelt|#O"
6737 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6738 msgid "Maths Spacing"
6739 msgstr "Matematik-mellemrum"
6741 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6745 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6746 msgid "Maths Styles & Fonts"
6747 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6749 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6750 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6754 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6758 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6762 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6766 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6767 msgid "Minipage Options"
6768 msgstr "Miniside-indstillinger"
6770 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6783 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6784 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6788 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6792 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6796 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6800 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6804 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6813 msgid "Vertical spaces"
6814 msgstr "Lodret afstand"
6816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6833 msgid "Line spacing"
6834 msgstr "Linjeafstand"
6836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6842 msgstr "Mærkatbredde"
6844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6845 msgid "Longest Label:|#g"
6846 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6853 msgid "No Indent|#I"
6854 msgstr "Indryk ikke|#I"
6856 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6857 msgid "Paragraph Layout"
6860 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6861 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6862 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6864 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6865 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6866 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6867 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
6869 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6870 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
6871 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Andet "
6873 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6874 msgid "LaTeX preamble"
6875 msgstr "LaTeX-hoved"
6877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
6881 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
6885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
6886 msgid "Rescale bitmap fonts"
6887 msgstr "Omskalér rasterskrifttyper"
6889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
6892 msgstr "Forstørrelse %|#F"
6894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
6895 msgid "Screen DPI|#D"
6896 msgstr "Skærm DPI|#D"
6898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
6902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
6906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
6910 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
6920 msgstr "Benyttede skrifter"
6922 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
6923 msgid "Scale & Resolution"
6924 msgstr "Skalering & opløsning"
6926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
6927 msgid "Popup Fonts & Encoding"
6928 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
6930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
6932 msgstr "Almindelig skrifttype"
6934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
6936 msgstr "Fed skrifttype"
6938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
6939 msgid "Popup Encoding"
6940 msgstr "Pop op-tegnsæt"
6942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
6943 msgid "Layout & Bindings"
6944 msgstr "Layout & bindinger"
6946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
6947 msgid "User Interface file|#U"
6948 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
6950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6951 msgid "Bind file|#B"
6952 msgstr "Bind-fil|#i"
6954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
6956 msgid "Browse...|#w"
6957 msgstr "Gennemse...|#G"
6959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6961 msgstr "Døde taster"
6963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
6964 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
6965 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
6967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
6968 msgid "LyX objects|#L"
6969 msgstr "LyX-objekter|#L"
6971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
6975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
6979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
6983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
6987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
6991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
6995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
6999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7016 msgid "Show banner|#S"
7017 msgstr "Vis banner|#V"
7019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7020 msgid "Auto region delete|#A"
7021 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7024 msgid "Exit confirmation|#E"
7025 msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
7027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7028 msgid "Display keyboard shortcuts"
7029 msgstr "Vis tastaturgenveje"
7031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7032 msgid "File->New asks for name|#N"
7033 msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
7035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7036 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7037 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7040 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7041 msgstr "Formindsk dialogbokse|#D"
7043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7044 msgid "Wheel mouse jump"
7045 msgstr "Musehjulsskridt"
7047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7048 msgid "Autosave interval"
7049 msgstr "Autogemningsinterval"
7051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7052 msgid "in Monochrome|#M"
7053 msgstr "i sort/hvid|#h"
7055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7056 msgid "in Grayscale|#G"
7057 msgstr "i gråtoner|#g"
7059 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7061 msgstr "i farver|#f"
7063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7064 msgid "Display Graphics"
7067 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7068 msgid "Spell command|#S"
7069 msgstr "Stavekommando|#S"
7071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7072 msgid "Use alternative language|#a"
7073 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7076 msgid "Use escape characters|#e"
7077 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7080 msgid "Use personal dictionary|#d"
7081 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7084 msgid "Accept compound words|#w"
7085 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7088 msgid "Use input encoding|#i"
7089 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7092 msgid "Advanced Options"
7093 msgstr "Avancerede indstillinger"
7095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7098 msgstr "Brugerflade"
7100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7101 msgid "Language Options"
7102 msgstr "Sprog-indstillinger"
7104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7109 msgid "Default language|#l"
7110 msgstr "Standardsprog|#s"
7112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7129 msgid "Browse...|#o"
7130 msgstr "Gennemse...|#G"
7132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7133 msgid "RtL support|#R"
7134 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7137 msgid "Auto begin|#b"
7138 msgstr "Autostart|#o"
7140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7141 msgid "Use babel|#U"
7142 msgstr "Benyt babel|#B"
7144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7145 msgid "Mark foreign|#M"
7146 msgstr "Markér fremmed|#M"
7148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7149 msgid "Auto finish|#f"
7150 msgstr "Autoslut|#l"
7152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7157 msgid "Command start|#s"
7158 msgstr "Startkommando|#s"
7160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7161 msgid "Command end|#e"
7162 msgstr "Slutkommando|#u"
7164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7165 msgid "All formats|#A"
7166 msgstr "Alle formater|#A"
7168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7174 msgstr "Grænsefladenavn|#G"
7176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7181 msgid "Extension|#E"
7182 msgstr "Udvidelse|#U"
7184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7186 msgstr "Fremviser|#v"
7188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7203 msgid "All converters|#A"
7204 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7215 msgid "Converter|#C"
7216 msgstr "Konvertér|#K"
7218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7223 msgid "Default path|#p"
7224 msgstr "Standardsti|#s"
7226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7233 msgstr "Gennemse..."
7235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7236 msgid "Template path|#T"
7237 msgstr "Skabelonsti|#T"
7239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7241 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7244 msgid "Check last files|#C"
7245 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7248 msgid "Last file count|#L"
7249 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7252 msgid "Backup path|#B"
7253 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7256 msgid "LyXServer pipe|#S"
7257 msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
7259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7260 msgid "date format|#f"
7261 msgstr "Datoformat|#f"
7263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7268 msgid "adapt output"
7269 msgstr "overtag uddata"
7271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7272 msgid "Printer Command and Flags"
7273 msgstr "Printerkommando og -flag"
7275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7281 msgstr "sideinterval"
7283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7293 msgstr "til printer"
7295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7296 msgid "file extension"
7299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7300 msgid "spool command"
7301 msgstr "udskr.kommando"
7303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7313 msgstr "ulige sider"
7315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7328 msgid "extra options"
7329 msgstr "ekstra indstillinger"
7331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7332 msgid "spool printer prefix"
7333 msgstr "printernavn"
7335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7337 msgstr "Papirformat"
7339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7340 msgid "Ascii line length|#A"
7341 msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
7343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7344 msgid "TeX encoding|#T"
7345 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
7347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7348 msgid "Default paper size|#p"
7349 msgstr "Standard-papirformat|#p"
7351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7352 msgid "Outside code interaction"
7353 msgstr "Interaktion med fremmed kode"
7355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7356 msgid "ascii roff|#r"
7357 msgstr "ascii roff|#r"
7359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7361 msgstr "checktex|#c"
7363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7364 msgid "DVI paper option"
7365 msgstr "DVI-papirindstilling"
7367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7368 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7369 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7373 msgstr "Indstillinger"
7375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7385 msgstr "Konvertering"
7387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7396 msgid "Screen Fonts"
7397 msgstr "Skærmskrifter"
7399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7409 msgstr "Konvertering"
7411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7420 msgid "Spell checker"
7421 msgstr "Stavekontrol"
7423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7424 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7425 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
7427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7429 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7431 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
7433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7434 msgid "Find a new color."
7435 msgstr "Find en ny farve."
7437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7438 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7439 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
7441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7442 msgid "GUI background"
7443 msgstr "GUI-baggrund"
7445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7450 msgid "GUI selection"
7451 msgstr "GUI-markering"
7453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7458 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7459 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7462 msgid "Convert \"from\" this format"
7463 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7466 msgid "Convert \"to\" this format"
7467 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7471 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7472 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7474 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7475 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7478 msgid "Flags that control the converter behavior"
7479 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
7481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7483 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7484 "you must then \"Apply\" the change."
7486 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7487 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7489 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7496 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7497 "must then \"Apply\" the change."
7499 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7500 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7504 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7507 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7508 "\"Anvend\" for at gemme."
7510 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7511 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7512 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7515 msgid "The format identifier."
7516 msgstr "Format-identifikationen."
7518 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7519 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7520 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7523 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7524 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7527 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7528 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7531 msgid "The command used to launch the viewer application."
7532 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7536 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7537 "then \"Apply\" the change."
7539 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7540 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7544 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7545 "\"Apply\" the change."
7547 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7548 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7552 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7555 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7559 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7561 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7562 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7565 msgid "Sys Bind|#S#s"
7566 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7568 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7569 msgid "User Bind|#U#u"
7570 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7578 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7581 msgid "User UI|#U#u"
7582 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
7589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7590 msgid "Key maps|#K#k"
7591 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
7594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7595 msgid "Keyboard map"
7596 msgstr "Tastaturudlægning"
7598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
7599 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7600 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
7602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
7603 msgid "Default path"
7604 msgstr "Standardsti"
7606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
7607 msgid "Template path"
7608 msgstr "Skabelonsti"
7610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
7612 msgstr "Midlertidigt katalog"
7614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7616 msgstr "Bruger|#U#u"
7618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7620 msgstr "Nylige filer"
7622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7624 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
7627 msgid "LyX Server pipes"
7628 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
7630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
7631 msgid "Fonts must be positive!"
7632 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7634 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
7636 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7637 "large > larger > largest > huge > huger."
7639 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
7640 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
7643 msgid " ispell | aspell "
7644 msgstr " ispell | aspell "
7646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
7647 msgid "Personal dictionary"
7648 msgstr "Personlig ordliste"
7650 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7654 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7655 msgid "All Pages|#G"
7656 msgstr "Alle sider|#A"
7658 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7659 msgid "Only Odd Pages|#O"
7660 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7662 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7663 msgid "Only Even Pages|#E"
7664 msgstr "Kun lige sider|#L"
7666 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7667 msgid "Normal Order|#N"
7668 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7670 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7671 msgid "Reverse Order|#R"
7672 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7674 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7678 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7682 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7686 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7690 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7694 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7696 msgstr "Udskriv til"
7698 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7700 msgstr "Dokument|#D"
7702 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7706 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7710 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7714 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7718 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7719 msgid "Reference type|#R"
7720 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7722 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7723 msgid "Goto reference|#G"
7724 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7726 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7727 msgid "*** No labels found in document ***"
7728 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7730 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7734 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7735 msgid "Replace with|#W"
7736 msgstr "Erstat med|#m"
7738 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7739 msgid "Forwards >|#F^s"
7740 msgstr "Fremad >|#F^s"
7742 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7743 msgid " < Backwards|#B^r"
7744 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7746 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7747 msgid "Replace|#R#r"
7748 msgstr "Erstat|#E#e"
7750 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7751 msgid "Case sensitive|#s#S"
7752 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7754 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7755 msgid "Match word|#M#m"
7756 msgstr "Hele ord|#o"
7758 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7759 msgid "Replace All|#A#a"
7760 msgstr "Erstat alle|#a"
7762 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7763 msgid "LyX: Find and Replace"
7764 msgstr "LyX: Søg og erstat"
7766 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7767 msgid "Export format|#E"
7768 msgstr "Eksportformat|#E"
7770 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7772 msgstr "Kommando:|#K"
7774 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7775 msgid "Send document to command"
7776 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7778 #. Set up the tooltip mechanism
7779 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7781 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7783 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7786 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7788 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7789 "be replaced by the name of this file."
7791 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7792 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7794 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7798 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7799 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7800 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7802 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7803 msgid "Start spellchecking|#S"
7804 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7806 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7807 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7808 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7810 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7811 msgid "Ignore word|#g"
7812 msgstr "Ignorér ord|#g"
7814 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7815 msgid "Accept word in this session|#A"
7816 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7818 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7819 msgid "Stop spellchecking|#T"
7820 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7822 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7823 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7824 msgstr "Luk stavekontrollen"
7827 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7833 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7838 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7839 msgid "Replace word|#R"
7840 msgstr "Erstat ord?"
7842 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7843 msgid "LyX: Spellchecker"
7844 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7847 msgid "Append Column|#A"
7848 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7850 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7851 msgid "Delete Column|#O"
7852 msgstr "Slet kolonne|#S"
7854 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7855 msgid "Append Row|#p"
7856 msgstr "Tilføj række|#r"
7858 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7859 msgid "Delete Row|#w"
7860 msgstr "Slet række|#l"
7862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7863 msgid "Set Borders|#S"
7864 msgstr "Set kanter|#n"
7866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7867 msgid "Unset Borders|#U"
7868 msgstr "Fjern kanter|#j"
7870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7871 msgid "Longtable|#L"
7872 msgstr "Lang tabel|#L"
7874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7876 msgid "Rotate 90°|#9"
7877 msgstr "Rotér 90°|#9"
7879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7881 msgstr "Speciel tabel"
7883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7886 msgstr "Fast bredde"
7888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7895 msgid "H. Alignment"
7896 msgstr "Højrejustering"
7898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7899 msgid "Special column"
7900 msgstr "Specialsøjle"
7902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
7942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
7943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
7947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
7948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
7952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
7953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
7954 msgid "LaTeX Argument|#A"
7955 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
7957 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
7958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
7962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
7963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7964 msgid "V. Alignment"
7965 msgstr "Lodret justering"
7967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
7968 msgid "Special Cell"
7969 msgstr "Specialcelle"
7971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
7972 msgid "Special Multicolumn"
7973 msgstr "Special-flerkolonne"
7975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
7976 msgid "Multicolumn|#M"
7977 msgstr "Flerkolonne|#F"
7979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
7980 msgid "Use Minipage|#s"
7981 msgstr "Brug miniside|#s"
7983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
7984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
7985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
7986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
7990 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
7991 msgid "Page break on the current row|#B"
7992 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
7994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
7998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
7999 msgid "First Header"
8000 msgstr "Første hoved"
8002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8016 msgid "Border Above"
8019 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8020 msgid "Border Below"
8023 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8027 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8028 msgid "Tabular Layout"
8031 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8035 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8037 msgstr "Kolonne/række"
8039 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8043 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8047 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8048 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8049 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
8051 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8052 msgid "Insert Tabular"
8053 msgstr "Indsæt tabel"
8055 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8056 msgid "LaTeX Classes|#C"
8057 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8059 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8060 msgid "LaTeX Styles|#S"
8061 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8063 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8064 msgid "BibTeX Styles|#B"
8065 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8067 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8069 msgstr "Genindlæs|#G"
8071 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8075 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8076 msgid "Show Path|#P"
8079 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8080 msgid "Run Texhash|#T"
8081 msgstr "Kør Texhash|#T"
8083 #. set up the tooltips
8084 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8085 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8086 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8088 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8089 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8090 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8092 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8094 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8095 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8096 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8098 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8099 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8100 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8102 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8104 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8107 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8108 "indholdet af en fil."
8110 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8112 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8113 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8115 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8116 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8118 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8120 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8121 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8124 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8125 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8128 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8130 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8131 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8133 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8134 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8136 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8140 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8144 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8148 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8152 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8154 msgstr "Betydninger|#B"
8156 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8157 msgid "LyX: Thesaurus"
8158 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
8160 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8164 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8165 msgid "Table of Contents"
8166 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8168 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8169 msgid "*** No Lists ***"
8170 msgstr "*** Ingen lister ***"
8172 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8176 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8180 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8181 msgid "HTML type|#H"
8182 msgstr "HTML-stil:|#l"
8184 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8188 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8189 msgid "Version Control Log"
8190 msgstr "Versionsstyringslog"
8192 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8193 msgid "ERROR! Unable to print!"
8194 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
8196 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8197 msgid "Check 'range of pages'!"
8198 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8200 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8202 msgid "No Table of contents%i"
8203 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8206 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8207 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8208 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8209 msgid "The absolute path is required."
8210 msgstr "Absolut sti kræves."
8212 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8213 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8214 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8216 msgid "Directory does not exist."
8217 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8219 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8220 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8221 msgid "Cannot write to this directory."
8222 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8224 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8225 msgid "Cannot read this directory."
8226 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8228 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8229 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8230 msgid "No file input."
8231 msgstr "Ingen ind-fil."
8233 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8234 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8235 msgid "A file is required, not a directory."
8236 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8238 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8239 msgid "Cannot write to this file."
8240 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8242 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8243 msgid "Cannot read from this directory."
8244 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8246 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8247 msgid "File does not exist."
8248 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8250 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8251 msgid "Cannot read from this file."
8252 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8255 #: src/importer.C:42
8259 #: src/importer.C:61
8260 msgid "Cannot import file"
8261 msgstr "Kan ikke importere filen"
8263 #: src/importer.C:62
8264 msgid "No information for importing from "
8265 msgstr "Ingen information om import fra "
8268 #: src/importer.C:85
8270 msgstr "importeret."
8272 #: src/insets/insetbib.C:137
8273 msgid "BibTeX Generated References"
8274 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8276 #: src/insets/inset.C:104
8277 msgid "Opened inset"
8278 msgstr "Indstik åbnet"
8280 #: src/insets/insetcaption.C:64
8281 msgid "Opened Caption Inset"
8282 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8284 #: src/insets/insetcaption.C:82
8288 #: src/insets/inseterror.C:85
8289 msgid "Opened error"
8290 msgstr "Fejlboks åbnet"
8292 #: src/insets/insetert.C:234
8293 msgid "Opened ERT Inset"
8294 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8296 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2048
8297 msgid "Impossible Operation!"
8298 msgstr "Umulig funktion!"
8300 #: src/insets/insetert.C:250
8301 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8302 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8304 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2050
8305 #: src/insets/insettext.C:1389
8309 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8313 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8314 #: src/insets/insetfloat.C:303
8318 #: src/insets/insetfloat.C:204
8319 msgid "Opened Float Inset"
8320 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8322 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8323 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8324 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8326 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
8328 msgstr "Liste over "
8330 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8334 #: src/insets/insetfoot.C:54
8335 msgid "Opened Footnote Inset"
8336 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8338 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8339 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8340 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8342 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8346 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8347 msgid "Converting to loadable format..."
8348 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8350 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8351 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8352 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8354 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8355 msgid "No file found!"
8356 msgstr "Fandt ingen fil!"
8358 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8359 msgid "Error loading file into memory"
8360 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8362 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8363 msgid "Error converting to loadable format"
8364 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8366 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8367 msgid "Error scaling etc"
8368 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8370 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8372 msgstr "Intet billede"
8374 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8375 msgid "Loaded but not displaying"
8376 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8378 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8379 #. images to ascii approximation.
8380 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8381 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8382 #. at least we send the filename
8383 #: src/insets/insetgraphics.C:715
8384 msgid "Graphic file:"
8387 #: src/insets/insetinclude.C:172
8391 #: src/insets/insetinclude.C:173
8392 msgid "Verbatim Input"
8393 msgstr "Indlæs ren tekst"
8395 #: src/insets/insetinclude.C:174
8396 msgid "Verbatim Input*"
8397 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8399 #: src/insets/insetindex.C:24
8403 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8404 msgid "Enter label:"
8405 msgstr "Angiv referencemærke:"
8407 #: src/insets/insetlist.C:42
8411 #: src/insets/insetlist.C:64
8412 msgid "Opened List Inset"
8413 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8415 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8419 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8420 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8421 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8423 #: src/insets/insetminipage.C:66
8427 #: src/insets/insetminipage.C:227
8428 msgid "Opened Minipage Inset"
8429 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8431 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8435 #: src/insets/insetnote.C:86
8436 msgid "Opened Note Inset"
8437 msgstr "Åbnede note-indstik"
8439 #: src/insets/insetparent.C:43
8441 msgstr "Hoveddokument:"
8443 #: src/insets/insetref.C:110
8447 #: src/insets/insetref.C:111
8451 #: src/insets/insetref.C:111
8455 #: src/insets/insetref.C:112
8456 msgid "Textual Page Number"
8457 msgstr "Sidetal som tekst"
8459 #: src/insets/insetref.C:112
8461 msgstr "TekstSide: "
8463 #: src/insets/insetref.C:113
8464 msgid "Standard+Textual Page"
8465 msgstr "Standard + tekstside"
8467 #: src/insets/insetref.C:113
8469 msgstr "Ref+tekst: "
8471 #: src/insets/insetref.C:114
8475 #: src/insets/insetref.C:114
8477 msgstr "PrettyRef: "
8479 #: src/insets/insettabular.C:550
8480 msgid "Opened Tabular Inset"
8481 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8483 #: src/insets/insettabular.C:2049
8484 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8485 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8487 #: src/insets/insettext.C:674
8488 msgid "Opened Text Inset"
8489 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8491 #: src/insets/insettext.C:1387
8492 msgid "Impossible operation"
8493 msgstr "Umulig operation"
8495 #: src/insets/insettext.C:1388
8496 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8497 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8499 #: src/insets/insettext.C:1634
8500 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8501 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8503 #: src/insets/insettheorem.C:39
8507 #: src/insets/insettheorem.C:73
8508 msgid "Opened Theorem Inset"
8509 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8511 #: src/insets/insettoc.C:26
8512 msgid "Unknown toc list"
8513 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8515 #: src/insets/inseturl.C:40
8519 #: src/insets/inseturl.C:42
8523 #: src/kbsequence.C:166
8525 msgstr " indstillinger: "
8527 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8528 msgid "LaTeX run number"
8529 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8531 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8532 msgid "Running MakeIndex."
8533 msgstr "Kører MakeIndex."
8536 msgid "Running BibTeX."
8537 msgstr "Kører BibTeX."
8593 msgstr "LaTeX-tekst"
8596 msgid "note background"
8597 msgstr "notat-baggrund"
8601 msgstr "dybde-bjælke"
8608 msgid "command inset"
8609 msgstr "kommando-indstik"
8612 msgid "command inset background"
8613 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8616 msgid "command inset frame"
8617 msgstr "kommandoindstiksramme"
8620 msgid "special character"
8621 msgstr "specialtegn"
8628 msgid "math background"
8629 msgstr "matematikbaggrund"
8632 msgid "graphics background"
8633 msgstr "grafikbaggrund"
8636 msgid "Math macro background"
8637 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8641 msgstr "matematikramme"
8645 msgstr "matematikmarkør"
8649 msgstr "matematiklinje"
8652 msgid "caption frame"
8653 msgstr "billedtekstramme"
8656 msgid "collapsable inset text"
8657 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8660 msgid "collapsable inset frame"
8661 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8664 msgid "inset background"
8665 msgstr "indstiksbaggrund"
8669 msgstr "indstiksramme"
8676 msgid "end-of-line marker"
8677 msgstr "linjeslut-markering"
8680 msgid "appendix line"
8681 msgstr "appendiks-linje"
8684 msgid "added space markers"
8685 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8688 msgid "top/bottom line"
8689 msgstr "top/bund-linje"
8692 msgid "tabular line"
8696 msgid "tabular on/off line"
8697 msgstr "tabel-fra/til linje"
8708 msgid "top of button"
8712 msgid "bottom of button"
8716 msgid "left of button"
8717 msgstr "knap-venstre"
8720 msgid "right of button"
8724 msgid "button background"
8725 msgstr "knap-baggrund"
8735 #: src/LyXAction.C:103
8736 msgid "Insert appendix"
8737 msgstr "Indsæt appendiks"
8739 #: src/LyXAction.C:104
8740 msgid "Describe command"
8741 msgstr "Beskriv kommando"
8743 #: src/LyXAction.C:107
8744 msgid "Select previous char"
8745 msgstr "Markér forrige bogstav"
8747 #: src/LyXAction.C:110
8748 msgid "Insert bibtex"
8749 msgstr "Indsæt BibTeX"
8751 #: src/LyXAction.C:121
8752 msgid "Build program"
8753 msgstr "Dan program"
8755 #: src/LyXAction.C:122
8759 #: src/LyXAction.C:124
8760 msgid "Go to beginning of document"
8761 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8763 #: src/LyXAction.C:126
8764 msgid "Select to beginning of document"
8765 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8767 #: src/LyXAction.C:129
8771 #: src/LyXAction.C:132
8772 msgid "Go to end of document"
8773 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8775 #: src/LyXAction.C:134
8776 msgid "Select to end of document"
8777 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8780 #: src/LyXAction.C:135
8782 msgstr "Eksportér til"
8784 #: src/LyXAction.C:137
8785 msgid "Import document"
8786 msgstr "Importér dokument"
8788 #: src/LyXAction.C:141
8789 msgid "Get the printer parameters"
8790 msgstr "Hent printerindstillinger"
8792 #: src/LyXAction.C:142
8793 msgid "New document"
8794 msgstr "Nyt dokument"
8796 #: src/LyXAction.C:144
8797 msgid "New document from template"
8798 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8800 #: src/LyXAction.C:147
8801 msgid "Revert to saved"
8802 msgstr "Gendan sidst gemte"
8804 #: src/LyXAction.C:149
8805 msgid "Switch to an open document"
8806 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8808 #: src/LyXAction.C:151
8809 msgid "Toggle read-only"
8810 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8812 #: src/LyXAction.C:152
8816 #: src/LyXAction.C:153
8820 #: src/LyXAction.C:155
8824 #: src/LyXAction.C:159
8825 msgid "Go one char back"
8826 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8828 #: src/LyXAction.C:161
8829 msgid "Go one char forward"
8830 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8832 #: src/LyXAction.C:164
8833 msgid "Insert citation"
8834 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8836 #: src/LyXAction.C:168
8837 msgid "Execute command"
8838 msgstr "Udfør kommando"
8840 #: src/LyXAction.C:178
8841 msgid "Decrement environment depth"
8842 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
8844 #: src/LyXAction.C:180
8845 msgid "Increment environment depth"
8846 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
8848 #: src/LyXAction.C:181
8849 msgid "Insert ... dots"
8850 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8852 #: src/LyXAction.C:182
8856 #: src/LyXAction.C:184
8857 msgid "Select next line"
8858 msgstr "Markér næste linje"
8860 #: src/LyXAction.C:186
8861 msgid "Choose Paragraph Environment"
8862 msgstr "Vælg typografi"
8864 #: src/LyXAction.C:188
8865 msgid "Insert end of sentence period"
8866 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8868 #: src/LyXAction.C:190
8869 msgid "Go to next error"
8870 msgstr "Gå til næste fejl"
8872 #: src/LyXAction.C:192
8873 msgid "Remove all error boxes"
8874 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
8876 #: src/LyXAction.C:194
8877 msgid "Insert a new ERT Inset"
8878 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8880 #: src/LyXAction.C:196
8881 msgid "Insert a new external inset"
8882 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8884 #: src/LyXAction.C:198
8885 msgid "Insert Graphics"
8886 msgstr "Indsæt grafik"
8888 #: src/LyXAction.C:200
8889 msgid "Insert ASCII files as lines"
8890 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
8892 #: src/LyXAction.C:201
8893 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8894 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
8896 #: src/LyXAction.C:203
8900 #: src/LyXAction.C:204
8901 msgid "Find & Replace"
8902 msgstr "Søg og erstat"
8904 #: src/LyXAction.C:209
8906 msgstr "Fed til/fra"
8908 #: src/LyXAction.C:210
8909 msgid "Toggle code style"
8910 msgstr "Programstil til/fra"
8912 #: src/LyXAction.C:211
8913 msgid "Default font style"
8914 msgstr "Standardskrift"
8916 #: src/LyXAction.C:213
8917 msgid "Toggle emphasize"
8918 msgstr "Fremhævet til/fra"
8920 #: src/LyXAction.C:214
8921 msgid "Toggle user defined style"
8922 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8924 #: src/LyXAction.C:216
8925 msgid "Toggle noun style"
8926 msgstr "Navnestil til/fra"
8928 #: src/LyXAction.C:217
8929 msgid "Toggle roman font style"
8930 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8932 #: src/LyXAction.C:219
8933 msgid "Toggle sans font style"
8934 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8936 #: src/LyXAction.C:220
8937 msgid "Toggle fraktur font style"
8938 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8940 #: src/LyXAction.C:221
8941 msgid "Toggle italic font style"
8942 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
8944 #: src/LyXAction.C:222
8945 msgid "Set font size"
8946 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8948 #: src/LyXAction.C:223
8949 msgid "Show font state"
8950 msgstr "Vis skriftstatus"
8952 #: src/LyXAction.C:226
8953 msgid "Toggle font underline"
8954 msgstr "Understregning til/fra"
8956 #: src/LyXAction.C:228
8957 msgid "Insert Footnote"
8958 msgstr "Indsæt fodnote"
8960 #: src/LyXAction.C:229
8961 msgid "Select next char"
8962 msgstr "Markér næste bogstav"
8964 #: src/LyXAction.C:232
8965 msgid "Insert horizontal fill"
8966 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8968 #: src/LyXAction.C:233
8969 msgid "Open a Help file"
8970 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8972 #: src/LyXAction.C:237
8973 msgid "Insert hyphenation point"
8974 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8976 #: src/LyXAction.C:239
8977 msgid "Insert ligature break"
8978 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8980 #: src/LyXAction.C:241
8981 msgid "Insert index item"
8982 msgstr "Indsæt indexindgang"
8984 #: src/LyXAction.C:243
8985 msgid "Insert last index item"
8986 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
8988 #: src/LyXAction.C:244
8989 msgid "Insert index list"
8990 msgstr "Indsæt indeks"
8992 #: src/LyXAction.C:246
8993 msgid "Turn off keymap"
8994 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
8996 #: src/LyXAction.C:249
8997 msgid "Use primary keymap"
8998 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
9000 #: src/LyXAction.C:251
9001 msgid "Use secondary keymap"
9002 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9004 #: src/LyXAction.C:252
9005 msgid "Toggle keymap"
9006 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9008 #: src/LyXAction.C:254
9009 msgid "Insert Label"
9010 msgstr "Indsæt referencemærke"
9012 #: src/LyXAction.C:256
9013 msgid "Change language"
9014 msgstr "Skift sprog"
9016 #: src/LyXAction.C:257
9017 msgid "View LaTeX log"
9018 msgstr "Vis LaTeX-log"
9020 #: src/LyXAction.C:262
9021 msgid "Copy paragraph environment type"
9022 msgstr "Kopiér typografi"
9024 #: src/LyXAction.C:266
9025 msgid "Paste paragraph environment type"
9026 msgstr "Indsæt typografi"
9028 #: src/LyXAction.C:269
9029 msgid "Open the tabular layout"
9030 msgstr "Åbn tabelstilen"
9032 #: src/LyXAction.C:271
9033 msgid "Go to beginning of line"
9034 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9036 #: src/LyXAction.C:273
9037 msgid "Select to beginning of line"
9038 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9040 #: src/LyXAction.C:275
9041 msgid "Go to end of line"
9042 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9044 #: src/LyXAction.C:277
9045 msgid "Select to end of line"
9046 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9048 #: src/LyXAction.C:281
9052 #: src/LyXAction.C:283
9053 msgid "Insert Marginalnote"
9054 msgstr "Indsæt marginnote"
9056 #: src/LyXAction.C:289
9058 msgstr "Græske bogstaver"
9060 #: src/LyXAction.C:292
9061 msgid "Insert math symbol"
9062 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9064 #: src/LyXAction.C:301
9066 msgstr "Matematiktilstand"
9068 #: src/LyXAction.C:320
9069 msgid "toggle inset"
9070 msgstr "skift indstik"
9072 #: src/LyXAction.C:322
9073 msgid "Go one paragraph down"
9074 msgstr "Gå et afsnit ned"
9076 #: src/LyXAction.C:324
9077 msgid "Select next paragraph"
9078 msgstr "Markér næste afsnit"
9080 #: src/LyXAction.C:326
9081 msgid "Go to paragraph"
9082 msgstr "Gå til afsnit"
9084 #: src/LyXAction.C:329
9085 msgid "Go one paragraph up"
9086 msgstr "Gå et afsnit op"
9088 #: src/LyXAction.C:331
9089 msgid "Select previous paragraph"
9090 msgstr "Markér forrige afsnit"
9092 #: src/LyXAction.C:335
9093 msgid "Edit Preferences"
9094 msgstr "Ret indstillinger"
9096 #: src/LyXAction.C:337
9097 msgid "Save Preferences"
9098 msgstr "Gem indstillinger"
9100 #: src/LyXAction.C:340
9101 msgid "Insert protected space"
9102 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9104 #: src/LyXAction.C:341
9105 msgid "Insert quote"
9106 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9108 #: src/LyXAction.C:343
9110 msgstr "Genkonfigurér"
9112 #: src/LyXAction.C:347
9113 msgid "Insert cross reference"
9114 msgstr "Indsæt krydsreference"
9116 #: src/LyXAction.C:356
9117 msgid "Scroll inset"
9118 msgstr "Rul indstik"
9120 #: src/LyXAction.C:374
9121 msgid "Insert Table"
9122 msgstr "Indsæt tabel"
9124 #: src/LyXAction.C:376
9125 msgid "Tabular Features"
9126 msgstr "Tabelindstillinger"
9128 #: src/LyXAction.C:378
9129 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9130 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9132 #: src/LyXAction.C:382
9133 msgid "Open thesaurus"
9134 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9136 #: src/LyXAction.C:384
9137 msgid "Insert table of contents"
9138 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9140 #: src/LyXAction.C:386
9141 msgid "View table of contents"
9142 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9144 #: src/LyXAction.C:388
9145 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9146 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9148 #: src/LyXAction.C:401
9149 msgid "Register document under version control"
9150 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9152 #: src/LyXAction.C:417
9153 msgid "Show message in minibuffer"
9154 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9156 #: src/LyXAction.C:419
9157 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9158 msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
9160 #: src/LyXAction.C:422
9161 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9162 msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
9164 #: src/LyXAction.C:428
9165 msgid "Display information about LyX"
9166 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9168 #: src/LyXAction.C:430
9169 msgid "Display information about the TeX installation"
9170 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9172 #: src/LyXAction.C:432
9173 msgid "Show the processes forked by LyX"
9174 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9176 #: src/LyXAction.C:434
9177 msgid "Kill the forked process with this PID"
9178 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9180 #: src/LyXAction.C:658
9181 msgid "No description available!"
9182 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9185 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9186 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9189 msgid "(If not, document is not saved.)"
9190 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9193 msgid "Choose a filename to save document as"
9194 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9196 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9197 msgid "Templates|#T#t"
9198 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9200 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9201 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9202 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9205 msgid "Same name as document already has:"
9206 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9209 msgid "Save anyway?"
9210 msgstr "Gem alligevel?"
9213 msgid "Another document with same name open!"
9214 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9217 msgid "Replace with current document?"
9218 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9221 msgid "Document renamed to '"
9222 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9225 msgid "', but not saved..."
9226 msgstr "', men ikke gemt..."
9229 msgid "Document already exists:"
9230 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9233 msgid "Replace file?"
9234 msgstr "Erstat fil?"
9237 msgid "Document could not be saved!"
9238 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9241 msgid "Holding the old name."
9242 msgstr "Beholder gammelt navn."
9245 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9246 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9249 msgid "No warnings found."
9250 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9253 msgid "One warning found."
9254 msgstr "En advarsel fundet."
9257 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9258 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9261 msgid " warnings found."
9262 msgstr " advarsler fundet."
9265 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9266 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9269 msgid "Chktex run successfully"
9270 msgstr "Chktex kørt med succes"
9273 msgid "It seems chktex does not work."
9274 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9277 msgid "Autosaving current document..."
9278 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9281 msgid "Autosave failed!"
9282 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9285 msgid "Select file to insert"
9286 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9289 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9290 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9293 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9294 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9296 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9297 msgid "Enter new label to insert:"
9298 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9301 msgid "Running configure..."
9302 msgstr "Kører \"configure\"..."
9305 msgid "Reloading configuration..."
9306 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9309 msgid "The system has been reconfigured."
9310 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9313 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9314 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9317 msgid "updated document class specifications."
9318 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9325 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9326 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9336 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9341 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9358 #: src/lyxfont.C:565
9362 #: src/lyxfont.C:568
9364 msgstr "Understreget "
9366 #: src/lyxfont.C:571
9370 #: src/lyxfont.C:575
9374 #: src/lyxfont.C:577
9378 #: src/lyxfunc.C:318
9379 msgid "Unknown function."
9380 msgstr "Ukendt funktion."
9382 #: src/lyxfunc.C:358
9383 msgid "Nothing to do"
9384 msgstr "Intet at gøre"
9386 #: src/lyxfunc.C:363
9387 msgid "Unknown action"
9388 msgstr "Ukendt funktion"
9390 #. the default error message if we disable the command
9391 #: src/lyxfunc.C:368
9392 msgid "Command disabled"
9393 msgstr "Kommando deaktiveret"
9396 #: src/lyxfunc.C:380
9397 msgid "Document is read-only"
9398 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9401 #: src/lyxfunc.C:385
9402 msgid "Command not allowed without any document open"
9403 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9405 #: src/lyxfunc.C:778
9406 msgid "Unknown function ("
9407 msgstr "Ukendt funktion ("
9409 #: src/lyxfunc.C:1121
9410 msgid "Saving document"
9411 msgstr "Gemmer dokument"
9413 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:922
9414 msgid "Missing argument"
9415 msgstr "Mangler parameter"
9417 #: src/lyxfunc.C:1280
9418 msgid "Opening help file"
9419 msgstr "Åbner hjælpefil"
9421 #: src/lyxfunc.C:1482
9422 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9423 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9425 #: src/lyxfunc.C:1499
9426 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9427 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9429 #: src/lyxfunc.C:1515
9430 msgid "This is only allowed in math mode!"
9431 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9433 #: src/lyxfunc.C:1557
9434 msgid "Opening child document "
9435 msgstr "Åbner underdokument "
9437 #: src/lyxfunc.C:1631
9438 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9439 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9441 #: src/lyxfunc.C:1641
9442 msgid "Set-color \""
9443 msgstr "Set-color \""
9445 #: src/lyxfunc.C:1643
9446 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9447 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9449 #: src/lyxfunc.C:1736
9450 msgid "Enter filename for new document"
9451 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9453 #: src/lyxfunc.C:1746
9457 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9459 "Do you want to close that document now?\n"
9460 "('No' will just switch to the open version)"
9462 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9463 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9465 #: src/lyxfunc.C:1783
9466 msgid "File already exists:"
9467 msgstr "Filen findes allerede:"
9469 #: src/lyxfunc.C:1785
9470 msgid "Do you want to open the document?"
9471 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9473 #: src/lyxfunc.C:1790
9474 msgid "Opening document"
9475 msgstr "Åbner dokument"
9477 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9481 #: src/lyxfunc.C:1820
9482 msgid "Select template file"
9483 msgstr "Vælg skabelonfil"
9485 #: src/lyxfunc.C:1861
9486 msgid "Select document to open"
9487 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9489 #: src/lyxfunc.C:1889
9490 msgid "Could not find file"
9491 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9493 #: src/lyxfunc.C:1899
9494 msgid "Opening document"
9495 msgstr "Åbner dokument"
9497 #: src/lyxfunc.C:1911
9498 msgid "Could not open document"
9499 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9501 #: src/lyxfunc.C:1935
9505 #: src/lyxfunc.C:1936
9506 msgid " file to import"
9507 msgstr "-fil som skal importeres"
9509 #: src/lyxfunc.C:1994
9510 msgid "A document by the name"
9511 msgstr "Et andet dokument med navnet "
9513 #: src/lyxfunc.C:1996
9514 msgid "already exists. Overwrite?"
9515 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
9517 #: src/lyxfunc.C:1997
9521 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9522 msgid "Welcome to LyX!"
9523 msgstr "Velkommen til LyX!"
9525 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
9530 #: src/lyxfunc.C:2094
9531 msgid "* No document open *"
9532 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9534 #: src/lyx_main.C:102
9535 msgid "Wrong command line option `"
9536 msgstr "Forkert tilvalg '"
9538 #: src/lyx_main.C:104
9540 msgstr "'. Afslutter."
9542 #: src/lyx_main.C:251
9543 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9544 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9546 #: src/lyx_main.C:253
9547 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9548 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9550 #: src/lyx_main.C:362
9551 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9552 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9554 #: src/lyx_main.C:364
9555 msgid "System directory set to: "
9556 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9558 #: src/lyx_main.C:372
9559 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9560 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9562 #: src/lyx_main.C:373
9563 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9564 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9566 #: src/lyx_main.C:374
9567 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9568 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9570 #: src/lyx_main.C:376
9571 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9572 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9574 #: src/lyx_main.C:384
9575 msgid "Using built-in default "
9576 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9578 #: src/lyx_main.C:385
9579 msgid " but expect problems."
9580 msgstr " men forvent problemer."
9582 #: src/lyx_main.C:388
9583 msgid "Expect problems."
9584 msgstr "Forvent problemer."
9586 #: src/lyx_main.C:635
9587 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9588 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9590 #: src/lyx_main.C:636
9591 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9592 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9594 #: src/lyx_main.C:637
9595 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9596 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9598 #: src/lyx_main.C:638
9599 msgid "Running without personal LyX directory."
9600 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9602 #. Tell the user what is going on
9603 #: src/lyx_main.C:645
9604 msgid "LyX: Creating directory "
9605 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9607 #: src/lyx_main.C:646
9608 msgid " and running configure..."
9609 msgstr " og kører \"configure\"..."
9611 #: src/lyx_main.C:652
9612 msgid "Failed. Will use "
9613 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9615 #: src/lyx_main.C:653
9619 #: src/lyx_main.C:660
9623 #: src/lyx_main.C:674
9624 msgid "LyX Warning!"
9625 msgstr "LyX-advarsel!"
9627 #: src/lyx_main.C:675
9628 msgid "Error while reading "
9629 msgstr "Fejl under læsning "
9631 #: src/lyx_main.C:676
9632 msgid "Using built-in defaults."
9633 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9635 #: src/lyx_main.C:778
9636 msgid "Setting debug level to "
9637 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9639 #: src/lyx_main.C:788
9641 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9642 "Command line switches (case sensitive):\n"
9643 "\t-help summarize LyX usage\n"
9644 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9645 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9646 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9647 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9648 " select the features to debug.\n"
9649 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9650 "\t-x [--execute] command\n"
9651 " where command is a lyx command.\n"
9652 "\t-e [--export] fmt\n"
9653 " where fmt is the export format of choice.\n"
9654 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9655 " where fmt is the import format of choice\n"
9656 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
9657 "\t-version summarize version and build info\n"
9658 "Check the LyX man page for more details."
9660 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9661 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9662 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
9663 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9664 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9665 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
9666 " vælg dele, der skal afluses.\n"
9667 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9668 "\t-x [--execute] kommando\n"
9669 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9670 "\t-e [--export] fmt\n"
9671 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9672 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9673 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9674 "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9675 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9677 #: src/lyx_main.C:835
9678 msgid "List of supported debug flags:"
9679 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9681 #: src/lyx_main.C:847
9682 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9683 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9685 #: src/lyx_main.C:858
9686 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9687 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9689 #: src/lyx_main.C:886
9690 msgid "Missing command string after -x switch!"
9691 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9693 #: src/lyx_main.C:899
9694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9695 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9697 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9701 #: src/lyx_main.C:914
9702 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9703 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9707 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9708 "recommended for non-English languages."
9710 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
9715 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9716 "environment variable PRINTER."
9718 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
9721 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9722 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9725 msgid "The option to print only even pages."
9726 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
9729 msgid "The option to print only odd pages."
9730 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
9733 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9735 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9738 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9739 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
9742 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9743 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9746 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9747 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9750 msgid "The option to print out in landscape."
9751 msgstr "Udskriv i bredformat."
9754 msgid "The option to specify paper type."
9755 msgstr "Angiv papirformat."
9758 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9759 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9762 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9764 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
9769 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9771 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
9774 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9776 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
9779 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9780 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9784 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9785 "the filename of the DVI file to be printed."
9787 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
9788 "filnavnet på DVI-filen."
9792 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9793 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9796 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
9797 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9801 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9802 "prepended along with the printer name after the spool command."
9804 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9805 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
9809 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9810 "wrong, override the setting here."
9812 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9813 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9818 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9819 "roughly the same size as on paper."
9821 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9822 "samme størrelser som på papir."
9825 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9827 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9830 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9832 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9835 msgid "The bold font in the dialogs."
9836 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9839 msgid "The normal font in the dialogs."
9840 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9843 msgid "The encoding for the screen fonts."
9844 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9847 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9848 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9852 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9854 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9858 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
9859 "LyX was started from."
9861 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9866 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
9867 "value selects the directory LyX was started from."
9869 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9870 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9874 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9875 "when you quit LyX."
9877 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9882 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9885 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9886 "midlertidige TeX-uddata."
9889 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9890 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9894 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9895 "automatically by what you type."
9897 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9898 "hvad du måtte skrive."
9902 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9905 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9906 "efter skift af klasse."
9910 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9911 "keys) that may be defined for your keyboard."
9913 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9914 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9918 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9919 "\".out\". Only for advanced users."
9921 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
9922 "out\". Kun for avancerede brugere."
9926 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9927 "its global and local bind/ directories."
9929 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9930 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
9934 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9935 "will look in its global and local ui/ directories."
9937 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9938 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9942 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9943 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9945 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9946 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9951 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9952 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
9953 "is specified, an internal routine is used."
9955 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
9956 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9957 "benyttes en intern rutine."
9961 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9964 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
9968 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9969 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9972 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9973 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
9976 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
9978 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
9982 msgid "Specify the default paper size."
9983 msgstr "Angiv standard-papirformat."
9987 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9989 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
9992 msgid "What command runs the spell checker?"
9993 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
9997 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9998 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9999 "not work with all dictionaries."
10001 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10002 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10005 #: src/lyxrc.C:1886
10007 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10009 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10011 #: src/lyxrc.C:1891
10013 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10014 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10016 #: src/lyxrc.C:1896
10017 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10018 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10020 #: src/lyxrc.C:1900
10022 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10023 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10024 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10026 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10027 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10028 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10030 #: src/lyxrc.C:1904
10032 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10033 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10035 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10036 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10038 #: src/lyxrc.C:1908
10040 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10041 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10043 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10044 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10046 #: src/lyxrc.C:1912
10048 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10049 "shown after the change has been made.)"
10051 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10052 "efter at ændringen er gennemført.)."
10054 #: src/lyxrc.C:1916
10056 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10057 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10059 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10060 "ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
10062 #: src/lyxrc.C:1920
10063 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10064 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10066 #: src/lyxrc.C:1924
10068 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10069 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10072 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10073 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10076 #: src/lyxrc.C:1928
10077 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10078 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10080 #: src/lyxrc.C:1932
10082 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10083 "the backup file in the same directory as the original file."
10085 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10086 "samme katalog, som den originale fil."
10088 #: src/lyxrc.C:1936
10090 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10092 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10093 "hebraisk og arabisk)."
10095 #: src/lyxrc.C:1940
10097 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10099 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10101 #: src/lyxrc.C:1944
10103 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10104 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10106 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10107 "\"\\usepackage{omega}\"."
10109 #: src/lyxrc.C:1948
10111 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10114 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10116 #: src/lyxrc.C:1952
10118 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10119 "document is the default language."
10121 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10124 #: src/lyxrc.C:1956
10126 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10128 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10130 #: src/lyxrc.C:1960
10132 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10133 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10135 #: src/lyxrc.C:1964
10137 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10138 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10139 "name of the second language."
10141 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10142 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10145 #: src/lyxrc.C:1968
10146 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10147 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10149 #: src/lyxrc.C:1972
10150 msgid "The latex command for local changing of the language."
10151 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
10153 #: src/lyxrc.C:1977
10156 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10157 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10159 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10160 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10162 #: src/lyxrc.C:1981
10163 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10164 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10166 #: src/lyxrc.C:1985
10167 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10168 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10170 #: src/lyxrc.C:1998
10172 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10173 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10175 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10176 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10178 #: src/lyxrc.C:2002
10179 msgid "New documents will be assigned this language."
10180 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10182 #: src/lyxrc.C:2006
10183 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10185 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10187 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10188 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10189 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10191 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10192 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10193 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10195 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10196 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10197 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10199 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10200 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10201 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10203 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10204 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10205 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10207 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10208 msgid "Sorry, has to exit :-("
10209 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10211 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10212 msgid "Save document and proceed?"
10213 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10216 msgid "LyX VC: Initial description"
10217 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10220 msgid "(no initial description)"
10221 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10224 msgid "This document has NOT been registered."
10225 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10228 msgid "LyX VC: Log Message"
10229 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10232 msgid "(no log message)"
10233 msgstr "(ingen log-besked)"
10236 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10237 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10239 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10240 #. we should warn the user that reverting will discard all
10241 #. changes made since the last check in.
10243 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10244 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10247 msgid "to the document since the last check in."
10248 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10251 msgid "Do you still want to do it?"
10252 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10254 #: src/LyXView.C:232
10255 msgid " (read only)"
10256 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10258 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:896
10259 msgid "Math editor mode"
10260 msgstr "Matematikredigering"
10262 #: src/mathed/formulabase.C:639
10263 msgid "Invalid action in math mode!"
10264 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10266 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10268 msgstr "Ingen nummerering"
10270 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10272 msgstr "Nummerering"
10274 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10278 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10279 msgid "No Documents Open!"
10280 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10282 #: src/MenuBackend.C:358
10283 msgid "Ascii text as lines"
10284 msgstr "Tekst som linjer"
10286 #: src/MenuBackend.C:360
10287 msgid "Ascii text as paragraphs"
10288 msgstr "Tekst som afsnit"
10290 #: src/MenuBackend.C:404
10294 #: src/MenuBackend.C:505
10298 #: src/MenuBackend.C:513
10300 msgstr "LaTeX...|L"
10302 #: src/MenuBackend.C:515
10303 msgid "LinuxDoc...|L"
10304 msgstr "LinuxDoc...|L"
10306 #: src/MenuBackend.C:523
10310 #: src/minibuffer.C:134
10311 msgid "[End of history]"
10312 msgstr "[Historieslutning]"
10314 #: src/minibuffer.C:143
10315 msgid "[Beginning of history]"
10316 msgstr "[Historiestart]"
10319 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10320 msgid " [no match]"
10321 msgstr " [ingen hit]"
10323 #: src/minibuffer.C:167
10324 msgid " [sole completion]"
10325 msgstr " [fuld afslutning]"
10327 #: src/support/filetools.C:440
10328 msgid "Error! Cannot open directory:"
10329 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10331 #: src/support/filetools.C:460
10332 msgid "Error! Could not remove file:"
10333 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10335 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10336 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10337 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10339 #: src/support/filetools.C:501
10340 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10341 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10343 #: src/support/filetools.C:565
10344 msgid "Internal error!"
10345 msgstr "Intern fejl!"
10347 #: src/support/filetools.C:566
10348 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10349 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10351 #: src/support/filetools.C:571
10352 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10353 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10355 #: src/support/filetools.C:1350
10356 msgid "Could not delete auto-save file!"
10357 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10359 #: src/support/getUserName.C:13
10363 #: src/tabular.C:1347
10365 msgstr "Advarsel!:"
10367 #: src/tabular.C:1348
10368 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10369 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10371 #: src/tabular.C:1349
10372 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10373 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10375 #. Could only happen with user style
10376 #: src/text2.C:1081
10378 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10381 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10382 "definere skriftændring."
10384 #: src/text2.C:1120
10385 msgid "Nothing to index!"
10386 msgstr "Intet at indeksere!"
10388 #: src/text2.C:1124
10389 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10390 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10394 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10397 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10401 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10403 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10405 #: src/text.C:3338 src/text.C:3340
10406 msgid "Page Break (top)"
10407 msgstr "Sideskift (top)"
10409 #. draw the additional space if needed:
10411 msgid "Space above"
10412 msgstr "Mellemrum over"
10414 #: src/text.C:3517 src/text.C:3519
10415 msgid "Page Break (bottom)"
10416 msgstr "Sideskift (bund)"
10419 msgid "Space below"
10420 msgstr "Mellemrum under"
10422 #~ msgid "' indexed."
10423 #~ msgstr "' indekseret."
10425 #~ msgid "Unable to convert file "
10426 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere filen "
10428 #~ msgid " to a loadable format."
10429 #~ msgstr " til et format, der kan indlæses."