1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n"
10 "Last-Translator: Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>\n"
11 "Language-Team: dansk <da@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # Paragraph environment = typografi
20 # Environment depth = omgivelsesdybde
22 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
23 # Keymap = Tastaturomdefinition
24 # Label = referencebogmærke
25 # Margin note = marginnotat
27 # Document class = tekstklasse
28 # Protected space = hårdt mellemrum
29 # Error box = fejlbesked
30 # Paper layout = papirindstillinger
33 # Build program = dan program
34 #: src/BufferView.C:284
35 msgid "Formatting document..."
36 msgstr "Formatterer dokument..."
38 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
39 msgid "No more errors"
40 msgstr "Ikke flere fejl"
43 msgid "ChkTeX warning id #"
44 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
46 #: src/FontLoader.C:217
47 msgid "Loading font into X-Server..."
48 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
50 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
54 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
55 msgid "LaTeX run number "
56 msgstr "LaTeX kørsel # "
59 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
60 msgid "Running MakeIndex."
61 msgstr "Kører MakeIndex."
63 #. Here we must scan the .aux file and look for
64 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
65 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
68 msgid "Running BibTeX."
69 msgstr "Kører BibTeX."
72 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
73 msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!"
76 msgid "Build Program Log"
77 msgstr "Log efter dannelse af program"
83 #: src/LyXAction.C:589
84 msgid "Describe command"
85 msgstr "Beskriv kommando"
87 #: src/LyXAction.C:590
88 msgid "Select previous char"
89 msgstr "Markér forrige bogstav"
91 #: src/LyXAction.C:591
93 msgstr "Indsæt BibTeX"
95 #: src/LyXAction.C:592
99 #: src/LyXAction.C:593
100 msgid "Go to beginning of document"
101 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
103 #: src/LyXAction.C:594
104 msgid "Select to beginning of document"
105 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
107 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
108 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
109 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
110 #: src/math_forms.C:179
114 #: src/LyXAction.C:596
115 msgid "Go to end of document"
116 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
118 #: src/LyXAction.C:597
119 msgid "Select to end of document"
120 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
122 #: src/LyXAction.C:598
126 #: src/LyXAction.C:599
128 msgstr "Nyt dokument"
130 #: src/LyXAction.C:600
131 msgid "New document from template"
132 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
134 #: src/LyXAction.C:601
138 #: src/LyXAction.C:602
139 msgid "Switch to previous document"
140 msgstr "Skift til forrige dokument"
142 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
146 #: src/LyXAction.C:604
147 msgid "Revert to saved"
148 msgstr "Gendan sidst gemte"
150 #: src/LyXAction.C:605
154 #: src/LyXAction.C:606
155 msgid "Update PostScript"
156 msgstr "Opdatér PostScript"
158 #: src/LyXAction.C:607
162 #: src/LyXAction.C:608
163 msgid "View PostScript"
164 msgstr "Se PostScript"
166 #: src/LyXAction.C:609
167 msgid "Build program"
170 #: src/LyXAction.C:610
174 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
178 #: src/LyXAction.C:612
182 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
186 #: src/LyXAction.C:614
187 msgid "Go one char back"
188 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
190 #: src/LyXAction.C:615
191 msgid "Go one char forward"
192 msgstr "Gå et bogstav fremad"
194 #: src/LyXAction.C:616
195 msgid "Insert citation"
196 msgstr "Indsæt citat"
198 #: src/LyXAction.C:617
199 msgid "Execute command"
200 msgstr "Udfør kommando"
202 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
206 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
210 #: src/LyXAction.C:620
211 msgid "Decrement environment depth"
212 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
214 #: src/LyXAction.C:621
215 msgid "Increment environment depth"
216 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
218 #: src/LyXAction.C:622
219 msgid "Change environment depth"
220 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
222 #: src/LyXAction.C:623
223 msgid "Change itemize bullet settings"
224 msgstr "Redigér punktliste-indstillinger"
226 #: src/LyXAction.C:624
230 #: src/LyXAction.C:625
231 msgid "Select next line"
232 msgstr "Markér næste linie"
234 #: src/LyXAction.C:626
235 msgid "Choose Paragraph Environment"
236 msgstr "Vælg typografi"
238 #: src/LyXAction.C:627
239 msgid "Go to next error"
240 msgstr "Gå til næste fejl"
242 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
243 msgid "Insert Figure"
244 msgstr "Indsæt figur"
246 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
247 msgid "Find & Replace"
248 msgstr "Søg & Erstat"
250 #: src/LyXAction.C:630
251 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
252 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
254 #: src/LyXAction.C:631
258 #: src/LyXAction.C:632
259 msgid "Toggle code style"
260 msgstr "Programstil til/fra"
262 #: src/LyXAction.C:633
263 msgid "Default font style"
264 msgstr "Standard skrift"
266 #: src/LyXAction.C:634
267 msgid "Toggle emphasize"
268 msgstr "Fremhævet til/fra"
270 #: src/LyXAction.C:635
271 msgid "Toggle user defined style"
272 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
274 #: src/LyXAction.C:636
275 msgid "Toggle noun style"
276 msgstr "Navnestil til/fra"
278 #: src/LyXAction.C:637
279 msgid "Toggle roman font style"
280 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
282 #: src/LyXAction.C:638
283 msgid "Toggle sans font style"
284 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
286 #: src/LyXAction.C:639
287 msgid "Set font size"
288 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
290 #: src/LyXAction.C:640
291 msgid "Show font state"
292 msgstr "Vis skriftstatus"
294 #: src/LyXAction.C:641
295 msgid "Toggle font underline"
296 msgstr "Understregning til/fra"
298 #: src/LyXAction.C:642
299 msgid "Insert Footnote"
300 msgstr "Indsæt fodnote"
302 #: src/LyXAction.C:643
303 msgid "Select next char"
304 msgstr "Markér næste bogstav"
306 #: src/LyXAction.C:644
307 msgid "Insert horizontal fill"
308 msgstr "Indsæt horisontal udfylder"
310 #: src/LyXAction.C:645
311 msgid "Insert hyphenation point"
312 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
314 #: src/LyXAction.C:646
315 msgid "Insert ... dots"
316 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
318 #: src/LyXAction.C:647
319 msgid "Insert end of sentence period"
320 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
322 #: src/LyXAction.C:648
323 msgid "Turn off keymap"
324 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
326 #: src/LyXAction.C:649
327 msgid "Use primary keymap"
328 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
330 #: src/LyXAction.C:650
331 msgid "Use secondary keymap"
332 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
334 #: src/LyXAction.C:651
335 msgid "Toggle keymap"
336 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
338 #: src/LyXAction.C:652
340 msgstr "Indsæt referencebogmærke"
342 #: src/LyXAction.C:653
343 msgid "Copy paragraph environment type"
344 msgstr "Kopiér typografi"
346 #: src/LyXAction.C:654
347 msgid "Paste paragraph environment type"
348 msgstr "Indsæt typografi"
350 #: src/LyXAction.C:655
351 msgid "Specify paper size and margins"
352 msgstr "Indstil papirstørrelse og marginer"
354 #: src/LyXAction.C:656
355 msgid "Go to beginning of line"
356 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
358 #: src/LyXAction.C:657
359 msgid "Select to beginning of line"
360 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
362 #: src/LyXAction.C:658
363 msgid "Go to end of line"
364 msgstr "Gå til slutningen af linien"
366 #: src/LyXAction.C:659
367 msgid "Select to end of line"
368 msgstr "Markér til slutningen af linien"
370 #: src/LyXAction.C:660
374 #: src/LyXAction.C:661
375 msgid "Insert Margin note"
376 msgstr "Indsæt marginnotat"
378 #: src/LyXAction.C:662
380 msgstr "Græske bogstaver"
382 #: src/LyXAction.C:663
386 #: src/LyXAction.C:664
387 msgid "Go one paragraph down"
388 msgstr "Gå et afsnit ned"
390 #: src/LyXAction.C:665
391 msgid "Select next paragraph"
392 msgstr "Markér næste afsnit"
394 #: src/LyXAction.C:666
395 msgid "Go one paragraph up"
396 msgstr "Gå et afsnit op"
398 #: src/LyXAction.C:667
399 msgid "Select previous paragraph"
400 msgstr "Markér forrige afsnit"
402 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
406 #: src/LyXAction.C:669
407 msgid "Insert protected space"
408 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
410 #: src/LyXAction.C:670
412 msgstr "Indsæt citationstegn"
414 #: src/LyXAction.C:671
416 msgstr "Genkonfigurér"
418 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
422 #: src/LyXAction.C:673
423 msgid "Insert cross reference"
424 msgstr "Indsæt krydsreference"
426 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
428 msgstr "Indsæt tabel"
430 #: src/LyXAction.C:675
431 msgid "Toggle TeX style"
434 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
438 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
442 #: src/LyXAction.C:678
443 msgid "Import document"
444 msgstr "Importér dokument"
446 #: src/LyXAction.C:679
447 msgid "Remove all error boxes"
448 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
450 #: src/LyXAction.C:680
451 msgid "Insert menu separator"
452 msgstr "Indsæt menuadskiller"
454 #. In an ideal world, this never happens:
455 #: src/LyXAction.C:715
456 msgid "No description available!"
457 msgstr "Mangler beskrivelse!"
459 #: src/LyXSendto.C:43
460 msgid "Send Document to Command"
461 msgstr "Send dokumentet til kommando"
463 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
469 msgstr " (skrivebeskyttet)"
471 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
472 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
473 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
475 #: src/PaperLayout.C:188
477 msgstr "Papirindstillinger"
479 #: src/PaperLayout.C:220
480 msgid "Paper layout set"
481 msgstr "Papirindstillinger defineret"
483 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
484 #: src/TableLayout.C:466
485 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
486 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
488 #: src/ParagraphExtra.C:167
489 msgid "ParagraphExtra Layout"
490 msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger"
492 #: src/ParagraphExtra.C:208
493 msgid "ParagraphExtra layout set"
494 msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger defineret"
496 #: src/ParagraphExtra.C:319
497 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
498 msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
500 #: src/TableLayout.C:236
501 msgid "Table Extra Form"
502 msgstr "Ekstra tabelindstillinger"
504 #: src/TableLayout.C:249
506 msgstr "Tabelindstillinger"
508 #: src/TableLayout.C:279
509 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
510 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
512 #: src/TableLayout.C:334
513 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
514 msgstr "Bekræftelse: Tryk slet-knap igen"
517 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
518 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
519 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
523 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
524 msgid "Cannot open specified file:"
525 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
527 #. if the textclass wasn't loaded properly
528 #. we need to either substitute another
529 #. or stop loading the file.
530 #. I can substitute but I don't see how I can
531 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
533 msgid "Textclass Loading Error!"
534 msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse"
537 msgid "Can't load textclass "
538 msgstr "Kan ikke hente tekstklasse "
541 msgid "-- substituting default"
542 msgstr "-- erstatter standard"
545 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
546 msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel indsættelse"
551 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
552 msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n"
557 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
558 msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n"
565 msgid "Reading of document is not complete"
566 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
569 msgid "Maybe the document is truncated"
570 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
572 #. "\\lyxformat" not found
573 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
578 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
579 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
582 msgid "Not a LyX file!"
583 msgstr "Ikke en LyX fil!"
586 msgid "Unable to read file!"
587 msgstr "Kan ikke læse filen!"
589 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
590 msgid "Error! Document is read-only: "
591 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
593 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
594 msgid "Error! Cannot write file: "
595 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
597 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
598 msgid "Error! Could not close file properly: "
599 msgstr "Fejl! Filen blev ikke lukket korrekt: "
601 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
602 msgid "Error: Cannot write file:"
603 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
606 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
607 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:"
609 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
610 msgid "Error! Could not close file properly:"
611 msgstr "Fejl: Filen blev ikke lukket korrekt:"
613 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
614 #: src/paragraph.C:3223
618 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
619 msgid "Cannot write file"
620 msgstr "Kan ikke skrive fil"
622 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
623 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
624 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
626 #. path to LaTeX file
628 msgid "Running LaTeX..."
629 msgstr "Kører LaTeX..."
632 msgid "LaTeX did not work!"
633 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
635 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
636 msgid "Missing log file:"
637 msgstr "Mangler logfil:"
639 #. no errors or any other things to think about so:
640 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
641 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
645 #. path to Literate file
647 msgid "Running Literate..."
648 msgstr "Kører Literate..."
651 msgid "Literate command did not work!"
652 msgstr "Literate virkede ikke!"
654 #. path to Literate file
656 msgid "Building Program..."
657 msgstr "Danner program"
660 msgid "Build did not work!"
661 msgstr "Kunne ikke danne program!"
663 #. path to LaTeX file
665 msgid "Running chktex..."
666 msgstr "Kører chktex..."
669 msgid "chktex did not work!"
670 msgstr "chktex virkede ikke!"
673 msgid "Could not run with file:"
674 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
676 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
677 msgid "Cannot open temporary file:"
678 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:"
681 msgid "Error! Can't open temporary file:"
682 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne midlertidig fil:"
685 msgid "Error executing *roff command on table"
686 msgstr "Fejl under udførelse af *roff kommando på tabel"
688 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
689 msgid "Impossible Operation!"
690 msgstr "Umulig funktion!"
693 msgid "Cannot insert table/list in table."
694 msgstr "Kan ikke indsætte tabel/liste i tabel."
696 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
697 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
702 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
704 msgid "Changes in document:"
705 msgstr "Dokumentet er ændret:"
707 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
708 msgid "Save document?"
709 msgstr "Gem dokument?"
711 #: src/bufferlist.C:175
712 msgid "Some documents were not saved:"
713 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
715 #: src/bufferlist.C:176
717 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
719 #: src/bufferlist.C:187
720 msgid "Saving document"
721 msgstr "Gemmer dokument"
723 #: src/bufferlist.C:260
724 msgid "Document saved as"
725 msgstr "Dokument gemt som"
727 #: src/bufferlist.C:271
728 msgid "Could not delete auto-save file!"
729 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
731 #: src/bufferlist.C:281
733 msgstr "Lagring virkede ikke!"
735 #: src/bufferlist.C:354
736 msgid "No Documents Open!%t"
737 msgstr "Ingen dokumenter åbne!%t"
739 #: src/bufferlist.C:430
740 msgid "lyx: Attempting to save document "
741 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument "
743 #: src/bufferlist.C:433
747 #: src/bufferlist.C:457
748 msgid " Save seems successful. Phew."
749 msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha."
751 #: src/bufferlist.C:460
752 msgid " Save failed! Trying..."
753 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
755 #: src/bufferlist.C:462
756 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
757 msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
759 #: src/bufferlist.C:489
760 msgid "An emergency save of this document exists!"
761 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
763 #: src/bufferlist.C:491
764 msgid "Try to load that instead?"
765 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
767 #: src/bufferlist.C:513
768 msgid "Autosave file is newer."
769 msgstr "Autolagret fil er nyere."
771 #: src/bufferlist.C:515
772 msgid "Load that one instead?"
773 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
775 #: src/bufferlist.C:582
776 msgid "Unable to open template"
777 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
779 #: src/bufferlist.C:613
780 msgid "Could not convert file"
781 msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
783 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
784 #: src/lyxfunc.C:2694
785 msgid "Document is already open:"
786 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
788 #: src/bufferlist.C:628
789 msgid "Do you want to reload that document?"
790 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
792 #: src/bufferlist.C:644
796 #: src/bufferlist.C:645
797 msgid "' is read-only."
798 msgstr "' er skrivebeskyttet."
800 #: src/bufferlist.C:663
801 msgid "Create new document with this name?"
802 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
804 #: src/bullet_forms.C:46
806 msgstr "Størrelse|#S"
808 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
809 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
810 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
811 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
812 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
813 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
814 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
818 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
819 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
820 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
821 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
822 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
823 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
827 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
828 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
829 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
830 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
831 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
832 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
833 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
834 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
835 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
836 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
840 #: src/bullet_forms.C:60
844 #: src/bullet_forms.C:68
848 #: src/bullet_forms.C:72
852 #: src/bullet_forms.C:75
856 #: src/bullet_forms.C:78
860 #: src/bullet_forms.C:83
864 #: src/bullet_forms.C:88
868 #: src/bullet_forms.C:93
870 msgstr "Matematik|#M"
872 #: src/bullet_forms.C:97
876 #: src/bullet_forms.C:101
880 #: src/bullet_forms.C:105
884 #: src/bullet_forms.C:109
888 #: src/bullet_forms_cb.C:29
889 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
890 msgstr "Beklager, dit libXpm bibliotek er for gammelt."
892 #: src/bullet_forms_cb.C:30
893 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
894 msgstr "Denne funktion kræver xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
896 #: src/bullet_forms_cb.C:31
897 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
898 msgstr "Prøv at kører LyX i monokrom (lyx -Mono)."
900 #: src/bullet_forms_cb.C:36
902 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
905 " standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større "
906 "| størst | kæmpe | enorm"
908 #: src/bullet_forms_cb.C:51
909 msgid "Itemize Bullet Selection"
910 msgstr "Punktpriksvalg"
913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
914 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
917 msgid "Please install correctly to estimate the great"
918 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
921 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
922 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
926 msgstr "Rulletekster"
929 msgid "Copyright and Warranty"
930 msgstr "Copyright og garanti"
932 #: src/credits_form.C:24
936 #: src/credits_form.C:29
937 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
938 msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
940 #: src/credits_form.C:50
942 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
945 "LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
948 #: src/credits_form.C:55
950 "This program is free software; you can redistribute it\n"
951 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
952 "Public License as published by the Free Software\n"
953 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
954 "(at your option) any later version."
956 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
957 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
958 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
959 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
960 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
962 #: src/credits_form.C:64
964 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
965 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
966 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
967 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
968 "See the GNU General Public License for more details.\n"
969 "You should have received a copy of\n"
970 "the GNU General Public License\n"
971 "along with this program; if not, write to\n"
972 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
973 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
975 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
976 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
977 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
978 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
979 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
981 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
982 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
984 #: src/figinset.C:1083
985 msgid "[render error]"
986 msgstr "[fejl i fremvisning]"
988 #: src/figinset.C:1084
989 msgid "[rendering ... ]"
990 msgstr "[beregner...]"
992 #: src/figinset.C:1086
996 #: src/figinset.C:1087
997 msgid "[not displayed]"
1000 #: src/figinset.C:1088
1001 msgid "[no ghostscript]"
1002 msgstr "[ingen ghostscript]"
1004 #: src/figinset.C:1090
1005 msgid "[unknown error]"
1006 msgstr "[ukendt fejl]"
1008 #: src/figinset.C:1287
1012 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
1013 msgid "empty figure path"
1014 msgstr "tom sti til figur"
1016 #: src/figinset.C:2128
1018 msgstr "Udklipsbilleder"
1020 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1021 #: src/lyxfunc.C:2794
1025 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1027 msgstr "EPS billede"
1029 #: src/figinset.C:2152
1030 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1031 msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:"
1034 #: src/figinset.C:2153
1036 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1037 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
1039 #: src/filedlg.C:225
1040 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1041 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne bibliotek."
1043 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1044 msgid "LyX Internal Error!"
1045 msgstr "LyX intern fejl!"
1047 #: src/filetools.C:168
1048 msgid "Could not test if directory is writeable"
1049 msgstr "Kunne ikke afgøre om biblioteket er skrivebeskyttet"
1051 #: src/filetools.C:177
1052 msgid "Cannot open directory test file"
1053 msgstr "Kan ikke åbne testfil i bibliotek"
1055 #: src/filetools.C:184
1056 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1057 msgstr "Gemte testfil, men kan ikke slette den?"
1059 #: src/filetools.C:305
1060 msgid "Error! Cannot open directory:"
1061 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:"
1063 #: src/filetools.C:317
1064 msgid "Error! Could not remove file:"
1065 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
1067 #: src/filetools.C:331
1068 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1069 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:"
1071 #: src/filetools.C:350
1072 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1073 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:"
1075 #: src/filetools.C:414
1076 msgid "Internal error!"
1077 msgstr "Intern fejl!"
1079 #: src/filetools.C:415
1080 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1081 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
1083 #: src/filetools.C:420
1084 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1085 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:"
1088 msgid "Set Charset|#C"
1089 msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
1092 msgid "Charset not found!"
1093 msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
1103 "Tastaturomdefinition\n"
1107 msgid "Character set:|#H"
1108 msgstr "Tegnsæt:|#s"
1112 msgstr "Andet...|#A"
1116 msgstr "Andet...|#T"
1124 msgstr "Tastaturomdefinition"
1127 msgid "Primary key map|#r"
1128 msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
1131 msgid "No key mapping|#N"
1132 msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
1135 msgid "Secondary key map|#e"
1136 msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
1151 msgid "Full Screen Preview|#v"
1152 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
1155 msgid "Browse...|#B"
1156 msgstr "Gennemse...|#G"
1159 msgid "Display Frame|#F"
1160 msgstr "Vis ramme|#r"
1163 msgid "Do Translations|#r"
1164 msgstr "Udfør translationer|#U"
1166 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1167 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1168 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1170 msgstr "Indstillinger"
1176 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1178 msgid "% of Page|#g"
1179 msgstr "% af siden|#s"
1183 msgstr "Standard|#n"
1201 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1210 msgid "Display in Color|#D"
1211 msgstr "Vis i farver|#f"
1214 msgid "Do not display this figure|#y"
1215 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
1218 msgid "Display as Grayscale|#i"
1219 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
1222 msgid "Display as Monochrome|#s"
1223 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
1227 msgstr "Standard|#S"
1237 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1239 msgid "% of Page|#P"
1240 msgstr "% af siden|#s"
1242 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1244 msgid "% of Column|#o"
1245 msgstr "% af kolonne|#o"
1249 msgstr "Billedtekst|#B"
1252 msgid "Subfigure|#q"
1253 msgstr "Underfigur|#U"
1256 msgid "Directory:|#D"
1257 msgstr "Bibliotek:|#B"
1261 msgstr "Mønster:|#M"
1264 msgid "Filename:|#F"
1265 msgstr "Filnavn:|#F"
1283 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1287 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1296 msgid "Replace with|#W"
1297 msgstr "Erstat med|#m"
1308 msgid "Replace|#R#r"
1316 msgid "Case sensitive|#s#S"
1317 msgstr "Forskel på store/små bogstaver|#b"
1320 msgid "Match word|#M#m"
1321 msgstr "Hele ord|#o"
1324 msgid "Replace All|#A#a"
1325 msgstr "Erstat alle|#a"
1327 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1328 msgid "Math greek mode on"
1329 msgstr "Græsk formel tilstand"
1331 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1332 msgid "Math greek keyboard on"
1333 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
1335 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1336 msgid "Math greek keyboard off"
1337 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
1339 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1343 #: src/formula.C:901
1345 msgstr "Ingen nummerering"
1347 #: src/formula.C:904
1349 msgstr "Nummerering"
1351 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1352 msgid "Enter new label to insert:"
1353 msgstr "Navngiv referencebogmærke som skal indsættes:"
1355 #: src/formula.C:1063
1356 msgid "math text mode"
1357 msgstr "Tekststil i formel"
1359 #: src/formula.C:1072
1360 msgid "Invalid action in math mode!"
1361 msgstr "Ugyldig funktion i formel!"
1363 #. / what appears in the minibuffer when opening
1364 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1365 msgid "Math editor mode"
1366 msgstr "Formeleditor"
1368 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1372 #: src/insetbib.C:100
1376 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1378 msgstr "Bemærkning:|#B"
1380 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1381 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1385 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1389 #: src/insetbib.C:189
1393 #: src/insetbib.C:294
1394 msgid "Bibliography item"
1397 #: src/insetbib.C:314
1398 msgid "BibTeX Generated References"
1399 msgstr "BibTeX genererede referencer"
1401 #: src/insetbib.C:445
1405 #: src/insetbib.C:446
1409 #: src/insetbib.C:453
1413 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1417 #: src/inseterror.C:180
1421 #. / what appears in the minibuffer when opening
1422 #: src/inseterror.h:59
1423 msgid "Opened error"
1424 msgstr "Fejlbesked åbnet"
1426 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1428 msgstr "Gennemse|#G"
1430 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1431 msgid "Don't typeset|#D"
1432 msgstr "Undlad sætning|#U"
1434 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1438 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1439 msgid "File name:|#F"
1440 msgstr "Filnavn:|#F"
1442 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1443 msgid "Visible space|#s"
1444 msgstr "Synlig mellemrum|#S"
1446 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1450 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1451 msgid "Use input|#i"
1452 msgstr "Brug 'input'|#B"
1454 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1455 msgid "Use include|#U"
1456 msgstr "Brug 'include'|#c"
1459 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1460 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1461 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1465 #. Use by default the master's path
1466 #: src/insetinclude.C:113
1467 msgid "Select Child Document"
1468 msgstr "Vælg underdokument"
1470 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1474 #: src/insetinclude.C:286
1478 #: src/insetinclude.C:288
1479 msgid "Verbatim Input"
1480 msgstr "Indsæt ordret"
1482 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1484 msgstr "Nøgleord|#N"
1486 #: src/insetindex.C:113
1490 #: src/insetindex.C:120
1495 #: src/insetindex.C:148
1497 msgstr "Udskriv indeks"
1499 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1503 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1508 #: src/insetloa.h:37
1509 msgid "List of Algorithms"
1510 msgstr "Liste over algoritmer"
1513 #: src/insetlof.h:35
1514 msgid "List of Figures"
1518 #: src/insetlot.h:35
1519 msgid "List of Tables"
1520 msgstr "Liste over tabeller"
1523 #: src/insetparent.h:42
1525 msgstr "Hoveddokument:"
1527 #: src/insetref.C:67
1528 msgid "Reference Type"
1529 msgstr "Referencestil"
1531 #: src/insetref.C:70
1533 msgstr "Gå til bogmærke"
1535 #: src/insetref.C:73
1536 msgid "Change Label"
1537 msgstr "Ændr referencebogmærke"
1539 #: src/insetref.C:78
1543 #: src/insetref.C:80
1545 msgstr "Afsnitsreference"
1547 #: src/insetref.C:191
1551 #: src/insetref.C:193
1556 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1557 msgid "Table of Contents"
1558 msgstr "Indholdsfortegnelse"
1560 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1564 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1568 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1569 msgid "Close|#C^[^M"
1572 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1573 msgid "HTML type|#H"
1574 msgstr "HTML stil:|#l"
1576 #: src/inseturl.C:141
1580 #: src/inseturl.C:150
1584 #: src/inseturl.C:152
1588 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1593 msgid "Key Mappings"
1594 msgstr "Tastaturomdefinition"
1598 msgstr " indstillinger: "
1600 #: src/latexoptions.C:19
1601 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1602 msgstr "Tillad accenter på ALLE bogstaver"
1604 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1608 #: src/layout.C:1293
1609 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1610 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
1612 #: src/layout.C:1294
1613 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1614 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
1616 #: src/layout.C:1295
1617 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1618 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
1620 #: src/layout.C:1349
1621 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1622 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
1624 #: src/layout.C:1350
1625 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1626 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
1628 #: src/layout.C:1351
1629 msgid "Sorry, has to exit :-("
1630 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
1632 #: src/layout_forms.C:22
1634 msgstr "Adskillelse"
1636 #: src/layout_forms.C:28
1638 msgstr "Indrykning|#I"
1640 #: src/layout_forms.C:30
1644 #: src/layout_forms.C:34
1648 #: src/layout_forms.C:38
1649 msgid "Pagestyle:|#P"
1650 msgstr "Papirstil:|#P"
1652 #: src/layout_forms.C:41
1654 msgstr "Skrifttyper:|#S"
1656 #: src/layout_forms.C:44
1657 msgid "Font Size:|#O"
1658 msgstr "Skrift størrelse:|#r"
1660 #: src/layout_forms.C:56
1661 msgid "Float Placement:|#L"
1662 msgstr "Placering af flydere:|#c"
1664 #: src/layout_forms.C:58
1665 msgid "PS Driver:|#S"
1666 msgstr "PS driver:|#d"
1668 #: src/layout_forms.C:61
1669 msgid "Encoding:|#D"
1673 #: src/layout_forms.C:73
1677 #: src/layout_forms.C:75
1681 #: src/layout_forms.C:79
1685 #: src/layout_forms.C:89
1689 #: src/layout_forms.C:91
1693 #: src/layout_forms.C:95
1694 msgid "Extra Options:|#X"
1695 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
1697 #: src/layout_forms.C:97
1701 #: src/layout_forms.C:103
1702 msgid "Default Skip:|#u"
1703 msgstr "Standard afstand:|#u"
1705 #: src/layout_forms.C:107
1706 msgid "Section number depth"
1707 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
1709 #: src/layout_forms.C:110
1710 msgid "Table of contents depth"
1711 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
1713 #: src/layout_forms.C:113
1715 msgstr "Mellemrum|#M"
1717 #: src/layout_forms.C:117
1718 msgid "Bullet Shapes|#B"
1719 msgstr "Punktformer|#f"
1721 #: src/layout_forms.C:120
1722 msgid "Use AMS Math|#M"
1723 msgstr "Brug AMS matematik|#m"
1725 #: src/layout_forms.C:140
1727 msgstr "Familie:|#F"
1729 #: src/layout_forms.C:143
1733 #: src/layout_forms.C:146
1737 #: src/layout_forms.C:149
1739 msgstr "Størrelse|#t"
1741 #: src/layout_forms.C:152
1743 msgstr "Diverse:|#D"
1745 #: src/layout_forms.C:161
1749 #: src/layout_forms.C:164
1750 msgid "Toggle on all these|#T"
1751 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
1753 #: src/layout_forms.C:166
1754 msgid "These are never toggled"
1755 msgstr "Disse omskifter ikke"
1757 #: src/layout_forms.C:170
1758 msgid "These are always toggled"
1759 msgstr "Disse omskrifter"
1761 #: src/layout_forms.C:211
1762 msgid "Label Width:|#d"
1763 msgstr "Markatbredde:|#b"
1765 #: src/layout_forms.C:215
1769 #: src/layout_forms.C:219
1773 #: src/layout_forms.C:221
1777 #: src/layout_forms.C:223
1781 #: src/layout_forms.C:225
1785 #: src/layout_forms.C:227
1786 msgid "No Indent|#I"
1787 msgstr "Ingen indrykning|#I"
1789 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1793 #: src/layout_forms.C:233
1797 #: src/layout_forms.C:235
1801 #: src/layout_forms.C:237
1805 #: src/layout_forms.C:247
1809 #: src/layout_forms.C:251
1813 #: src/layout_forms.C:255
1817 #: src/layout_forms.C:259
1821 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1825 #: src/layout_forms.C:267
1826 msgid "Vertical Spaces"
1827 msgstr "Vertikal afstand"
1829 #: src/layout_forms.C:271
1831 msgstr "Ekstra valg"
1833 #: src/layout_forms.C:275
1837 #: src/layout_forms.C:277
1841 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1845 #: src/layout_forms.C:332
1849 #: src/layout_forms.C:337
1853 #: src/layout_forms.C:339
1857 #: src/layout_forms.C:343
1861 #: src/layout_forms.C:363
1863 msgstr "Speciel:|#S"
1865 #: src/layout_forms.C:373
1869 #: src/layout_forms.C:377
1870 msgid "Foot/Head Margins"
1871 msgstr "Top- og bundmarginer"
1873 #: src/layout_forms.C:397
1875 msgstr "Orientering"
1877 #: src/layout_forms.C:403
1879 msgstr "Højformat|#H"
1881 #: src/layout_forms.C:405
1882 msgid "Landscape|#L"
1883 msgstr "Breddeformat|#B"
1885 #: src/layout_forms.C:409
1886 msgid "Papersize:|#P"
1887 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1889 #: src/layout_forms.C:413
1890 msgid "Custom Papersize"
1891 msgstr "Egen papirstørrelse"
1893 #: src/layout_forms.C:417
1894 msgid "Use Geometry Package|#U"
1895 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
1897 #: src/layout_forms.C:419
1901 #: src/layout_forms.C:422
1905 #: src/layout_forms.C:425
1909 #: src/layout_forms.C:428
1913 #: src/layout_forms.C:431
1915 msgstr "Venstre:|#e"
1917 #: src/layout_forms.C:434
1921 #: src/layout_forms.C:437
1922 msgid "Headheight:|#i"
1923 msgstr "Hovedehøjde:|#o"
1925 #: src/layout_forms.C:440
1927 msgstr "Hovedeadskillelse:|#d"
1929 #: src/layout_forms.C:443
1930 msgid "Footskip:|#F"
1931 msgstr "Bundadskillelse:|#u"
1933 #: src/layout_forms.C:478
1937 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1941 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1945 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1949 #: src/layout_forms.C:504
1950 msgid "Special Cell"
1951 msgstr "Speciel celle"
1953 #: src/layout_forms.C:508
1954 msgid "Multicolumn|#M"
1955 msgstr "Flerkolonne|#F"
1957 #: src/layout_forms.C:510
1958 msgid "Append Column|#A"
1959 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
1961 #: src/layout_forms.C:513
1962 msgid "Delete Column|#O"
1963 msgstr "Slet kolonne|#S"
1965 #: src/layout_forms.C:516
1966 msgid "Append Row|#p"
1967 msgstr "Tilføj række|#r"
1969 #: src/layout_forms.C:519
1970 msgid "Delete Row|#w"
1971 msgstr "Slet række|#l"
1973 #: src/layout_forms.C:522
1974 msgid "Delete Table|#D"
1975 msgstr "Slet tabel|#t"
1977 #: src/layout_forms.C:525
1981 #: src/layout_forms.C:528
1985 #: src/layout_forms.C:531
1986 msgid "Set Borders|#S"
1987 msgstr "Set kanter|#n"
1989 #: src/layout_forms.C:534
1990 msgid "Unset Borders|#U"
1991 msgstr "Fjern kanter|#j"
1993 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1997 #: src/layout_forms.C:542
1998 msgid "Rotate 90°|#9"
1999 msgstr "Rotér 90°|#9"
2001 #: src/layout_forms.C:544
2002 msgid "Linebreaks|#N"
2003 msgstr "Linieskift|#n"
2005 #: src/layout_forms.C:546
2007 msgstr "Speciel tabel"
2009 #: src/layout_forms.C:555
2011 msgstr "Første hovede"
2013 #: src/layout_forms.C:557
2017 #: src/layout_forms.C:559
2021 #: src/layout_forms.C:561
2025 #: src/layout_forms.C:563
2029 #: src/layout_forms.C:565
2033 #: src/layout_forms.C:567
2037 #: src/layout_forms.C:570
2041 #: src/layout_forms.C:573
2045 #: src/layout_forms.C:576
2049 #: src/layout_forms.C:600
2050 msgid "Extra Options"
2051 msgstr "Ekstra indstillinger"
2053 #: src/layout_forms.C:604
2057 #: src/layout_forms.C:619
2061 #: src/layout_forms.C:635
2065 #: src/layout_forms.C:647
2066 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2067 msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H"
2069 #: src/layout_forms.C:649
2070 msgid "Start new Minipage|#S"
2071 msgstr "Start ny miniside|#S"
2073 #: src/layout_forms.C:653
2074 msgid "Indented Paragraph|#I"
2075 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
2077 #: src/layout_forms.C:656
2079 msgstr "Miniside|#M"
2081 #: src/layout_forms.C:659
2083 msgstr "Flydende flt"
2085 #: src/layout_forms.C:682
2086 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2087 msgstr "Speciel justering for multikolonne"
2089 #: src/layout_forms.C:695
2090 msgid "Special Column Alignment"
2091 msgstr "Speciel justering for kolonne"
2094 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2095 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
2098 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2099 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
2106 msgid "Roman Font|#R"
2107 msgstr "Ordinær skrift|#O"
2110 msgid "Sans Serif Font|#S"
2111 msgstr "Grotest skrift|#G"
2114 msgid "Typewriter Font|#T"
2115 msgstr "Skrivemaskineskrift|#S"
2118 msgid "Font Norm|#N"
2119 msgstr "Skiftnorm|#n"
2122 msgid "Font Zoom|#Z"
2123 msgstr "Skriftzoom|#z"
2134 msgid "Insert Reference|#I^M"
2135 msgstr "Indsæt reference"
2138 msgid "Insert Page Number|#P"
2139 msgstr "Indsæt sidetal"
2142 msgid "Go to Reference|#G"
2143 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
2146 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2147 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
2150 msgid "(If not, document is not saved.)"
2151 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
2153 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2158 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2159 msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
2161 #. Cancel: Do nothing
2162 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2163 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2164 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2166 msgstr "Annulleret."
2169 msgid "Same name as document already has:"
2170 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2173 msgid "Save anyway?"
2174 msgstr "Gem alligevel?"
2177 msgid "Another document with same name open!"
2178 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
2181 msgid "Replace with current document?"
2182 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
2185 msgid "Document renamed to '"
2186 msgstr "Dokument omdøbt til '"
2189 msgid "', but not saved..."
2190 msgstr "', men ikke gemt..."
2193 msgid "Document already exists:"
2194 msgstr "Dokumentet findes allerede."
2197 msgid "Replace file?"
2198 msgstr "Erstat fil?"
2200 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2201 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2202 msgstr "Beklager, kan ikke gøre det mens billeder bliver beregnet."
2204 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2205 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2206 msgstr "Vent nogle få sekunder for at dette skal afslutte; prøv så igen."
2208 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2209 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2210 msgstr "(Eller dræb løbske gs processer manuelt og prøv igen.)"
2212 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2213 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2214 msgstr "Kan ikke gøre dette mens stavekontrollen kører."
2216 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2217 msgid "Stop the spellchecker first."
2218 msgstr "Afslut stavekontrollen først."
2220 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2221 msgid "One error detected"
2222 msgstr "En fejl detekteret"
2224 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2225 msgid "You should try to fix it."
2226 msgstr "Du burde rette den."
2228 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2229 msgid " errors detected."
2230 msgstr " fejl detekteret."
2232 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2233 msgid "You should try to fix them."
2234 msgstr "Du burde rette dem."
2237 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2238 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
2241 msgid "Wrong type of document"
2242 msgstr "Forkert dokumentklasse"
2245 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2246 msgstr "Det er ikke tilladt at danne et program af dette dokument"
2248 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2249 msgid "There were errors during the Build process."
2250 msgstr "Der blev rapporteret fejl under dannelsen af programmet."
2254 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2255 msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc."
2258 msgid "No warnings found."
2259 msgstr "Ingen advarsler fundet."
2262 msgid "One warning found."
2263 msgstr "En advarsel fundet."
2266 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2267 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
2270 msgid " warnings found."
2271 msgstr " advarsler fundet."
2274 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2275 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
2278 msgid "Chktex run successfully"
2279 msgstr "Chktex kørt med succes"
2282 msgid "It seems chktex does not work."
2283 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
2285 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2286 msgid "Executing command:"
2287 msgstr "Udfører kommando:"
2289 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2290 #: src/lyxfunc.C:2499
2291 msgid "File already exists:"
2292 msgstr "Filen findes allerede:"
2294 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2295 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2296 msgstr "Ønsker du at overskrive dokumentet?"
2298 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2303 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2307 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2308 msgstr "Lækker LaTeX fil gemt som"
2311 msgid "Document class must be linuxdoc."
2312 msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc."
2315 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2316 msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `"
2319 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2320 msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som"
2324 msgid "Document class must be docbook."
2325 msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc."
2329 msgid "Building DocBook SGML file `"
2330 msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `"
2334 msgid "DocBook SGML file save as"
2335 msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som"
2338 msgid "Ascii file saved as"
2339 msgstr "Ascii fil gemt som"
2341 #: src/lyx_cb.C:1026
2342 msgid "Autosaving current document..."
2343 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
2345 #: src/lyx_cb.C:1067
2346 msgid "Autosave Failed!"
2347 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
2349 #: src/lyx_cb.C:1124
2350 msgid "File to Insert"
2351 msgstr "Fil som skal indsættes"
2353 #: src/lyx_cb.C:1135
2354 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2355 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:"
2357 #: src/lyx_cb.C:1168
2358 msgid "Table Of Contents"
2359 msgstr "Indholdsfortegnelse"
2361 #: src/lyx_cb.C:1199
2362 msgid "Insert Reference"
2363 msgstr "Indsæt reference"
2365 #: src/lyx_cb.C:1228
2366 msgid "Inserting Footnote..."
2367 msgstr "Indsætter fodnote..."
2370 #: src/lyx_cb.C:1285
2371 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2372 msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
2375 #: src/lyx_cb.C:1293
2376 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2377 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2380 #: src/lyx_cb.C:1300
2381 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2382 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2385 #: src/lyx_cb.C:1358
2387 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2388 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2390 #: src/lyx_cb.C:1482
2391 msgid "Character Style"
2394 #: src/lyx_cb.C:1685
2395 msgid "Paragraph Environment"
2398 #: src/lyx_cb.C:1937
2399 msgid "Document Layout"
2402 #: src/lyx_cb.C:1976
2404 msgstr "Citationstegn"
2406 #: src/lyx_cb.C:2021
2407 msgid "LaTeX Preamble"
2408 msgstr "LaTeX preamble"
2410 #: src/lyx_cb.C:2031
2411 msgid "Do you want to save the current settings"
2412 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
2414 #: src/lyx_cb.C:2032
2415 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2416 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
2418 #: src/lyx_cb.C:2033
2419 msgid "as default for new documents?"
2422 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2423 msgid "Open/Close..."
2424 msgstr "Åben/Luk..."
2426 #: src/lyx_cb.C:2085
2427 msgid "No further undo information"
2428 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
2430 #: src/lyx_cb.C:2095
2431 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2432 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
2434 #: src/lyx_cb.C:2105
2435 msgid "No further redo information"
2436 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
2438 #: src/lyx_cb.C:2296
2442 #: src/lyx_cb.C:2300
2446 #: src/lyx_cb.C:2328
2447 msgid "Inserting margin note..."
2448 msgstr "Indsætter marginnotat..."
2450 #: src/lyx_cb.C:2369
2451 msgid "Paragraph environment type copied"
2452 msgstr "Typografi kopieret"
2454 #: src/lyx_cb.C:2378
2455 msgid "Paragraph environment type set"
2456 msgstr "Typografi indsat"
2458 #: src/lyx_cb.C:2469
2459 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2460 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
2462 #: src/lyx_cb.C:2709
2463 msgid "Paragraph layout set"
2464 msgstr "Typografi sat"
2466 #: src/lyx_cb.C:2779
2467 msgid "Should I set some parameters to"
2468 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
2470 #: src/lyx_cb.C:2781
2471 msgid "the defaults of this document class?"
2472 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
2474 #. unable to load new style
2475 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2476 msgid "Conversion Errors!"
2477 msgstr "Konverteringsfejl!"
2479 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2480 msgid "Unable to switch to new document class."
2481 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
2483 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2484 msgid "Reverting to original document class."
2485 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
2487 #: src/lyx_cb.C:2892
2488 msgid "Converting document to new document class..."
2489 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2491 #: src/lyx_cb.C:2904
2492 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2493 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
2495 #: src/lyx_cb.C:2907
2496 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2497 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
2499 #: src/lyx_cb.C:2910
2500 msgid "into chosen document class"
2501 msgstr "til valgte tekstklasse"
2503 #: src/lyx_cb.C:2996
2504 msgid "Document layout set"
2505 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
2507 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2508 msgid "No more notes"
2509 msgstr "Ingen flere notater"
2511 #: src/lyx_cb.C:3081
2512 msgid "Quotes type set"
2513 msgstr "Citationstegnstype sat"
2515 #: src/lyx_cb.C:3145
2516 msgid "LaTeX preamble set"
2517 msgstr "LaTeX preamble sat"
2519 #: src/lyx_cb.C:3167
2520 msgid "Cannot insert table in table."
2521 msgstr "Kan ikke indsætte tabel i tabel."
2523 #: src/lyx_cb.C:3172
2524 msgid "Inserting table..."
2525 msgstr "Indsætter tabel..."
2527 #: src/lyx_cb.C:3232
2528 msgid "Table inserted"
2529 msgstr "Tabel indsat"
2531 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2532 msgid "ERROR! Unable to print!"
2533 msgstr "Fejl! Kan ikke udskrive!"
2535 #: src/lyx_cb.C:3292
2536 msgid "Check 'range of pages'!"
2537 msgstr "Kontroller 'sidevalg'!"
2539 #: src/lyx_cb.C:3312
2540 msgid "Check 'number of copies'!"
2541 msgstr "Kontroller 'antal kopier'!"
2543 #: src/lyx_cb.C:3425
2547 #: src/lyx_cb.C:3426
2548 msgid "Unable to print"
2549 msgstr "Kan ikke udskrive"
2551 #: src/lyx_cb.C:3427
2552 msgid "Check that your parameters are correct"
2553 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
2555 #: src/lyx_cb.C:3449
2556 msgid "Inserting figure..."
2557 msgstr "Indsætter figur..."
2559 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2560 msgid "Figure inserted"
2561 msgstr "Figur indsat"
2563 #: src/lyx_cb.C:3535
2564 msgid "Screen options set"
2565 msgstr "Skærmvalg sat"
2567 #: src/lyx_cb.C:3565
2568 msgid "LaTeX Options"
2569 msgstr "LaTeX indstillinger"
2571 #: src/lyx_cb.C:3574
2572 msgid "Running configure..."
2573 msgstr "Kører \"configure\"..."
2575 #: src/lyx_cb.C:3581
2576 msgid "Reloading configuration..."
2577 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
2579 #: src/lyx_cb.C:3583
2580 msgid "The system has been reconfigured."
2581 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
2583 #: src/lyx_cb.C:3584
2584 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2585 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
2587 #: src/lyx_cb.C:3585
2588 msgid "updated document class specifications."
2589 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
2591 #: src/lyx_cb.C:3705
2592 msgid "Couldn't find this label"
2593 msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogmærke"
2595 #: src/lyx_cb.C:3706
2596 msgid "in current document."
2597 msgstr "i dette dokument."
2599 #: src/lyx_cb.C:3737
2600 msgid "*** No Document ***"
2601 msgstr "*** Intet dokument ***"
2603 #: src/lyx_cb.C:3903
2604 msgid "*** No labels found in document ***"
2605 msgstr "*** Ingen referencebogmærker fundet i dokumentet ***"
2607 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2608 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2609 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
2611 #: src/lyx_gui.C:414
2612 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2613 msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
2615 #: src/lyx_gui.C:416
2616 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2617 msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
2619 #: src/lyx_gui.C:418
2620 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2622 " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
2624 #: src/lyx_gui.C:421
2626 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2627 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2629 " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
2630 "Større | Størst | Enorm | Kæmpeenorm %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
2632 #: src/lyx_gui.C:425
2633 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2634 msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
2636 #: src/lyx_gui.C:427
2638 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2639 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2641 "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
2642 "Lilla | Gul %l| Nulstil "
2644 #: src/lyx_gui.C:435
2645 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2646 msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet "
2648 #: src/lyx_gui.C:474
2649 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2650 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
2652 #: src/lyx_gui.C:483
2654 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2657 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
2658 "A5 | B3 | B4 | B5 "
2660 #: src/lyx_gui.C:486
2662 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2663 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2665 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 vældigt smalle marginer "
2666 "(kun som højformat) | A4 vældigt bredde marginer (kun som højformat) "
2668 #: src/lyx_gui.C:532
2669 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2672 #: src/lyx_gui.C:610
2676 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2680 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2681 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2685 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2686 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2690 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2694 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2695 msgid "Any changes will be ignored"
2696 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
2698 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2699 msgid "The document is read-only:"
2700 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
2702 #: src/lyx_main.C:184
2703 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2704 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
2706 #: src/lyx_main.C:185
2707 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2708 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
2710 #: src/lyx_main.C:271
2711 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2712 msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput."
2714 #: src/lyx_main.C:272
2715 msgid "System directory set to: "
2716 msgstr "System-bibliotek sæt til: "
2718 #: src/lyx_main.C:280
2719 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2720 msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket."
2722 #: src/lyx_main.C:281
2723 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2724 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller"
2726 #: src/lyx_main.C:282
2727 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2728 msgstr "sæt shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket"
2730 #: src/lyx_main.C:284
2731 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2732 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
2734 #: src/lyx_main.C:286
2735 msgid "Using built-in default "
2736 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
2738 #: src/lyx_main.C:287
2739 msgid " but expect problems."
2740 msgstr " men forvent problemer."
2742 #: src/lyx_main.C:289
2743 msgid "Expect problems."
2744 msgstr "Forvent problemer."
2747 #: src/lyx_main.C:388
2748 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2749 msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek."
2751 #: src/lyx_main.C:389
2752 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2753 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
2755 #: src/lyx_main.C:390
2756 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2757 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
2759 #: src/lyx_main.C:391
2760 msgid "Running without personal LyX directory."
2761 msgstr "Kører uden personligt LyX bibliotek."
2763 #. Tell the user what is going on
2764 #: src/lyx_main.C:398
2765 msgid "LyX: Creating directory "
2766 msgstr "LyX: Opretter bibliotek "
2768 #: src/lyx_main.C:398
2769 msgid " and running configure..."
2770 msgstr " og kører \"configure\"..."
2772 #: src/lyx_main.C:404
2773 msgid "Failed. Will use "
2774 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
2776 #: src/lyx_main.C:404
2780 #: src/lyx_main.C:412
2784 #: src/lyx_main.C:425
2785 msgid "LyX Warning!"
2786 msgstr "LyX advarsel!"
2788 #: src/lyx_main.C:426
2789 msgid "Error while reading "
2790 msgstr "Fejl under læsning "
2792 #: src/lyx_main.C:427
2793 msgid "Using built-in defaults."
2794 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
2796 #: src/lyx_main.C:437
2797 msgid "Setting debug level to "
2798 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
2800 #: src/lyx_main.C:472
2804 #: src/lyx_main.C:473
2805 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2806 msgstr "Brug: lyx [ kommandolinieparametre ] [ navn.lyx ... ]\n"
2808 #: src/lyx_main.C:474
2809 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2810 msgstr "Kommandolinieparametre (der er forskel på store og små bogstaver)"
2812 #: src/lyx_main.C:475
2813 msgid " -help summarize LyX usage"
2814 msgstr " -help resumé af brug af LyX"
2816 #: src/lyx_main.C:476
2817 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2818 msgstr " -sysdir x forsøg at sætte systembibliotek til x"
2820 #: src/lyx_main.C:477
2821 msgid " -width x set the width of the main window"
2822 msgstr " -width x bredden på vinduet"
2824 #: src/lyx_main.C:478
2825 msgid " -height y set the height of the main window"
2826 msgstr " -height y højden på vinduet"
2828 #: src/lyx_main.C:479
2829 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2830 msgstr " -xpos x x-positionen på vinduet"
2832 #: src/lyx_main.C:480
2833 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2834 msgstr " -ypos y y-positionen på vinduet"
2836 #: src/lyx_main.C:481
2838 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2840 msgstr " -dbg n hvor n er en sum af tal. Prøv -dbg 65535 -help"
2842 #: src/lyx_main.C:482
2843 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2844 msgstr " -Reverse ombytter forgrund- & baggrundsfarverne"
2846 #: src/lyx_main.C:483
2847 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2848 msgstr " -Mono kører LyX i sort og hvid"
2850 #: src/lyx_main.C:484
2851 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2852 msgstr " -FastSelection brug en hurtig metode til at tegne markeringer\n"
2854 #: src/lyx_main.C:485
2855 msgid "Check the LyX man page for more options."
2856 msgstr "Check LyX manualsiden for flere parametre."
2858 #: src/lyx_main.C:509
2859 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2860 msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!"
2862 #: src/lyx_main.C:523
2863 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2864 msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!"
2866 #: src/lyx_sendfax.C:21
2868 msgstr "Fax no.:|#F"
2870 #: src/lyx_sendfax.C:23
2871 msgid "Dest. Name:|#N"
2872 msgstr "Modtager navn:|#M"
2874 #: src/lyx_sendfax.C:25
2875 msgid "Enterprise:|#E"
2878 #: src/lyx_sendfax.C:45
2880 msgstr "Telefonliste"
2882 #: src/lyx_sendfax.C:49
2883 msgid "Select from|#S"
2886 #: src/lyx_sendfax.C:53
2890 #: src/lyx_sendfax.C:57
2891 msgid "Delete from|#D"
2894 #: src/lyx_sendfax.C:61
2898 #: src/lyx_sendfax.C:65
2899 msgid "Destination:"
2902 #: src/lyx_sendfax.C:71
2906 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2910 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2911 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2912 msgid "Empty Phonebook"
2913 msgstr "Tom telefonliste"
2915 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2916 msgid "Save (needed)"
2917 msgstr "Lagring (behøves)"
2919 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2920 msgid "Cannot open phone book: "
2921 msgstr "Kan ikke åbne telefonliste: "
2923 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2924 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2925 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!"
2927 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2928 msgid "Message-Window"
2931 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2932 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2933 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
2935 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2937 msgstr "Telefonliste"
2949 msgstr "Skrivemaskine"
2955 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2956 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2960 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2961 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2983 msgstr "Skråtstillet"
3141 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3148 msgstr "Indsættelse"
3150 #: src/lyxfont.C:363
3154 #: src/lyxfont.C:365
3156 msgstr "Understreget "
3158 #: src/lyxfont.C:367
3162 #: src/lyxfont.C:369
3166 #: src/lyxfont.C:371
3170 #: src/lyxfunc.C:297
3171 msgid "Unknown sequence:"
3172 msgstr "Ukendt sekvens:"
3174 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3175 msgid "Unknown action"
3176 msgstr "Ukendt funktion"
3178 #: src/lyxfunc.C:400
3179 msgid "Command not allowed without any document open"
3180 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
3182 #: src/lyxfunc.C:460
3183 msgid "Document is read-only"
3184 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
3186 #: src/lyxfunc.C:502
3190 #: src/lyxfunc.C:739
3191 msgid "Unknown export type: "
3192 msgstr "Ukendt eksporttype: "
3194 #: src/lyxfunc.C:763
3195 msgid "Unknown import type: "
3196 msgstr "Ukendt importtype: "
3198 #: src/lyxfunc.C:1099
3202 #: src/lyxfunc.C:1100
3206 #: src/lyxfunc.C:1242
3207 msgid "No cross-reference to toggle"
3208 msgstr "Ingen krydsreferencer at skifte!"
3210 #: src/lyxfunc.C:1595
3211 msgid "Mark removed"
3212 msgstr "Mærke fjernet"
3214 #: src/lyxfunc.C:1600
3218 #: src/lyxfunc.C:1703
3220 msgstr "Mærke slået fra"
3222 #: src/lyxfunc.C:1713
3224 msgstr "Mærke slået til"
3226 #: src/lyxfunc.C:2013
3227 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3228 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
3230 #: src/lyxfunc.C:2031
3231 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3232 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
3234 #: src/lyxfunc.C:2103
3235 msgid "Missing argument"
3236 msgstr "Mangler parameter"
3238 #: src/lyxfunc.C:2126
3239 msgid "This is only allowed in math mode!"
3240 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
3242 #: src/lyxfunc.C:2281
3243 msgid "Opening child document "
3244 msgstr "Åbner underdokument "
3246 #: src/lyxfunc.C:2314
3247 msgid "Unknown kind of footnote"
3248 msgstr "Ukendt fodnotetype"
3250 #: src/lyxfunc.C:2366
3251 msgid "Document is read only"
3252 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
3254 #: src/lyxfunc.C:2458
3255 msgid "Enter Filename for new document"
3256 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
3258 #: src/lyxfunc.C:2459
3262 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3264 "Do you want to close that document now?\n"
3265 "('No' will just switch to the open version)"
3267 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
3268 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
3270 #: src/lyxfunc.C:2501
3271 msgid "Do you want to open the document?"
3272 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
3275 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3276 msgid "Opening document"
3277 msgstr "Åbner dokument"
3279 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3283 #: src/lyxfunc.C:2519
3284 msgid "Choose template"
3285 msgstr "Vælg skabelon"
3287 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3291 #: src/lyxfunc.C:2549
3292 msgid "Select Document to Open"
3293 msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
3295 #: src/lyxfunc.C:2575
3296 msgid "Could not open document"
3297 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
3299 #: src/lyxfunc.C:2598
3300 msgid "Select ASCII file to Import"
3301 msgstr "Vælg ASCII fil at importere"
3303 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3304 msgid "A document by the name"
3305 msgstr "Et andet dokument med navn "
3307 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3308 msgid "already exists. Overwrite?"
3309 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
3311 #: src/lyxfunc.C:2644
3312 msgid "Importing ASCII file"
3313 msgstr "Importerer ASCII fil"
3315 #: src/lyxfunc.C:2648
3319 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3321 msgstr "importeret."
3323 #: src/lyxfunc.C:2673
3324 msgid "Select Noweb file to Import"
3325 msgstr "Vælg Noweb fil at importere"
3327 #: src/lyxfunc.C:2676
3328 msgid "Select LaTeX file to Import"
3329 msgstr "Vælg LaTeX fil at importere"
3331 #: src/lyxfunc.C:2726
3332 msgid "Importing LaTeX file"
3333 msgstr "Importerer LaTeX fil"
3335 #: src/lyxfunc.C:2731
3336 msgid "Importing Noweb file"
3337 msgstr "Importerer Noweb fil"
3339 #: src/lyxfunc.C:2739
3343 #: src/lyxfunc.C:2739
3347 #: src/lyxfunc.C:2744
3348 msgid "Could not import Noweb file"
3349 msgstr "Kunne ikke importere Noweb fil"
3351 #: src/lyxfunc.C:2745
3352 msgid "Could not import LaTeX file"
3353 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX fil"
3355 #: src/lyxfunc.C:2772
3356 msgid "Select Document to Insert"
3357 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
3360 #: src/lyxfunc.C:2790
3361 msgid "Inserting document"
3362 msgstr "Indsætter dokument"
3364 #: src/lyxfunc.C:2796
3368 #: src/lyxfunc.C:2798
3369 msgid "Could not insert document"
3370 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
3373 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3374 #. / what appears in the minibuffer when opening
3375 #: src/lyxinset.h:94
3376 msgid "Opened inset"
3377 msgstr "Indsættelse åbnet"
3383 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3384 msgid "Save document and proceed?"
3385 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
3388 msgid "LyX VC: Initial description"
3389 msgstr "LyX VC: Beskrivelse"
3392 msgid "(no initial description)"
3393 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3400 msgid "This document has NOT been registered."
3401 msgstr "Dette dokument er ikke registeret."
3404 msgid "LyX VC: Log Message"
3405 msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log"
3408 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3409 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check ud?"
3411 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3412 #. we should warn the user that reverting will discard all
3413 #. changes made since the last check in.
3415 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3416 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
3419 msgid "to the document since the last check in."
3420 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
3423 msgid "Do you still want to do it?"
3424 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
3427 msgid "No RCS History!"
3428 msgstr "Ingen RCS-historie!"
3432 msgstr "RCS-historie"
3434 #: src/math_forms.C:19
3438 #: src/math_forms.C:22
3442 #: src/math_forms.C:28
3446 #: src/math_forms.C:32
3450 #: src/math_forms.C:36
3454 #: src/math_forms.C:40
3458 #: src/math_forms.C:44
3462 #: src/math_forms.C:48
3466 #: src/math_forms.C:129
3470 #: src/math_forms.C:142
3474 #: src/math_forms.C:149
3475 msgid "Vertical align|#V"
3476 msgstr "Justér vertikalt|#v"
3478 #: src/math_forms.C:154
3479 msgid "Horizontal align|#H"
3480 msgstr "Justér horisontalt|#h"
3482 #: src/math_forms.C:197
3486 #: src/math_forms.C:208
3490 #: src/math_forms.C:212
3494 #: src/math_forms.C:216
3498 #: src/math_forms.C:220
3502 #: src/math_forms.C:224
3503 msgid "Quadratin|#Q"
3506 #: src/math_forms.C:228
3507 msgid "2Quadratin|#2"
3510 #: src/math_panel.C:103
3514 #: src/math_panel.C:107
3518 #: src/math_panel.C:111
3522 #: src/math_panel.C:115
3526 #: src/math_panel.C:300
3527 msgid "Top | Center | Bottom"
3528 msgstr "Top | Center | Bund"
3530 #: src/math_panel.C:350
3532 msgstr "Formelpanel"
3534 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3535 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3539 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3543 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3547 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3551 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3552 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3556 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3576 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3584 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3589 msgid "Screen Options"
3590 msgstr "Skærmindstillinger"
3594 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3595 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3597 "Importér%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst som linier...%x31|Ascii tekst som "
3598 "afsnit%x32|Noweb%x33"
3600 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3604 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3608 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3612 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3618 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3619 "Text...%x43|Custom...%x44"
3621 "Eksportér%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ascii "
3622 "tekst...%x43|brugerdefineret...%x44"
3626 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3629 "Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3630 "ascii tekst...%x43"
3635 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3638 "Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3639 "ascii tekst...%x43"
3663 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3664 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3665 "program%l|Print...|Fax..."
3667 "Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Luk|Gem|Gem som...|Gendan sidst "
3668 "gemte%l|Se dvi|Se PostScript|Opdatér dvi|Opdatér PostScript%l|Dan "
3669 "program%l|Udskriv...|Fax..."
3671 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3675 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3679 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3731 msgstr "|Importér%m"
3737 msgstr "|Eksportér%m%l"
3745 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3753 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3759 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3760 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3762 "Importér%t|LaTeX...%x15|Ascii tekst som linier...%x16|Ascii tekst som "
3763 "afsnit%x17|Noweb...%x18"
3766 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3767 msgstr "Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Importer%m%l|Afslut%l"
3771 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3772 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3773 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3775 "Flydere & Indsættelser%t|Åben/luk%x21|Smelt%x22|Åben alle "
3776 "fodnoter/marginnotater%x23|Luk alle fodnoter/marginnotater%x24|Åben alle "
3777 "figurer/tabeller%x25|Luk alle figurer/tabeller%x26%l|Fjern alle "
3808 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3813 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3814 msgstr "|Multikolonne%B%x44%l"
3817 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3818 msgstr "|Multikolonne%b%x44%l"
3825 msgid "|Line Top%B%x36"
3826 msgstr "|Toplinie%B%x36"
3829 msgid "|Line Top%b%x36"
3830 msgstr "|Toplinie%b%x36"
3837 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3838 msgstr "|Bundlinie%B%x37"
3841 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3842 msgstr "|Bundlinie%b%x37"
3849 msgid "|Line Left%B%x38"
3850 msgstr "|Venstrelinie%B%x38"
3853 msgid "|Line Left%b%x38"
3854 msgstr "|Venstrelinie%b%x38"
3861 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3862 msgstr "|Højrelinie%B%x39%l"
3865 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3866 msgstr "|Højrelinie%b%x39%l"
3873 msgid "|Align Left%R%x40"
3874 msgstr "|Venstrejustering%R%x40"
3877 msgid "|Align Left%r%x40"
3878 msgstr "|Venstrejustering%r%x40"
3885 msgid "|Align Right%R%x41"
3886 msgstr "|Højrejustering%R%x41"
3889 msgid "|Align Right%r%x41"
3890 msgstr "|Højrejustering%r%x41"
3897 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3898 msgstr "|Centrér%R%x42%l"
3901 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3902 msgstr "Centrér%r%x42%l"
3911 msgid "|Append Row%x32"
3912 msgstr "|Tilføj række%x32"
3921 msgid "|Append Column%x33%l"
3922 msgstr "|Tilføj kolonne%x33%l"
3931 msgid "|Delete Row%x34"
3932 msgstr "|Slet række%x34"
3941 msgid "|Delete Column%x35%l"
3942 msgstr "|Slet kolonne%x35%l"
3951 msgid "|Delete Table%x43"
3952 msgstr "|Slet tabel%x43"
3961 msgid "|Insert table%x31"
3962 msgstr "|Indsæt tabel%x31"
3969 msgid "Version Control%t"
3970 msgstr "Versionsstyring%t"
3975 msgid "|Register%d%x51"
3976 msgstr "|Registrér%d%x51"
3979 #. signifies that the file is not checked out
3982 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3983 msgstr "|Check ændringer ind%d%x52"
3988 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3989 msgstr "|Check ud for redigering%x53"
3992 #. signifies that the file is checked out
3995 msgid "|Check In Changes%x52"
3996 msgstr "|Check ændringer ind%x52"
4001 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4002 msgstr "|Check ud for redigering%d%x53"
4007 msgid "|Revert to last version%x54"
4008 msgstr "|Gendan sidste version%x54"
4013 msgid "|Undo last check in%x55"
4014 msgstr "|Fortryd sidste check-ind%x55"
4019 msgid "|Show History%x56"
4020 msgstr "|Vis historie%x56"
4025 msgid "|Register%x51"
4026 msgstr "|Registrér%x51"
4028 #. the shortcuts are not good.
4055 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4056 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4057 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4058 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4060 "Fortryd|Gendan%l|Klip|Kopiér|Indsæt%l|Søg & Erstat...|Gå til fejl|Gå til "
4061 "notat|Flydere & Indsættelser%m|Tabel%m|Stavekontrol...|Check "
4062 "TeX||Indholdsfortegnelse...%l|Versionsstyring%m%l|Se LaTeX logfil%l|Indsæt "
4063 "primærmarkering som linier|Indsæt primærmarkering som afsnit"
4135 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4136 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4137 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4139 "Tegn...|Afsnit...|Dokument...|Papir...|Tabel...|Citationstegn...%l|Fremhævet%"
4140 "b|Kapitæler%b|Fed%b|TeX%b|Ændr omgivelsesdybde|LaTeX preamble...%l|Gem "
4141 "layout som standard"
4196 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4197 msgstr "Importér ASCII fil%t|Som linier%x41|Som afsnit%x42"
4209 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4210 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4212 "Lister & Indholdsfortegnelse%t|Indholdsfortegnelse%x21|Figurliste%x22|Liste "
4213 "over tabeller%x23|Liste over algoritmer%x24|Indeks%x25|BibTeX-referencer%x26"
4241 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4242 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4244 "Flydere%t|Figurflyder%x71|Tabelflyder%l%x72|Bred figurflyder%x73|Bred "
4245 "tabelflyder%l%x74|Algoritmeflyder%x75"
4271 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4272 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4273 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4275 "Specialtegn%t|H-udfylder%x31|Orddelingspunkt%x32|Hårdt "
4276 "mellemrum%x33|Linieskift%x34|Ellipsis (...)%x35|Sætningsafsluttende "
4277 "punktum%x36|Normale citationstegn (\")%x37|Menuadskiller %x38"
4313 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4314 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4315 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4316 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4318 "Figurer...|Tabeller...%l|Inkludér fil...|Importér ASCII fil%m|Indsæt LyX "
4319 "fil...%l|Fodnote|Margennotat|Flyder%m%l|Lister & Indeks%m%l|Specielle "
4320 "tegn%m%l|Notat...|Bogmærke...|Krydsreference...|Citatreference|Indeksord|Inde"
4397 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4400 "Brøk|Kvadratrod|Eksponent|Indeks|Sum|Integrale%l|Formel|Stor%l|Formelpanel..."
4440 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4442 "Skærmskrifter...|Indstillinger til "
4443 "stavekontrol...|Tastatur...|LaTeX...%l|Genkonfigurér"
4467 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4468 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4469 "Warranty...|Credits...|Version..."
4517 msgid "LyX Version "
4518 msgstr "LyX version "
4525 msgid "Library directory: "
4526 msgstr "Systembibliotek: "
4529 msgid "User directory: "
4530 msgstr "Brugerbibliotek: "
4533 msgid "Opening help file"
4534 msgstr "Åbner hjælpefil"
4536 #: src/minibuffer.C:56
4541 #: src/minibuffer.C:195
4542 msgid "* No document open *"
4543 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
4545 #: src/minibuffer.h:22
4546 msgid "Welcome to LyX!"
4547 msgstr "Velkommen til LyX!"
4549 #: src/paragraph.C:1676
4550 msgid "Senseless with this layout!"
4551 msgstr "Meningsløs med denne typografi!"
4553 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4554 msgid "Error: Could not change to directory: "
4555 msgstr "Fejl: Kunne ikke skifte til bibliotek: "
4557 #: src/pathstack.C:74
4558 msgid "LyX Internal Error:"
4559 msgstr "LyX intern fejl:"
4561 #: src/pathstack.C:74
4562 msgid "Path Stack underflow."
4563 msgstr "Path Stack underflow."
4565 #: src/print_form.C:21
4567 msgstr "Udskriv til"
4569 #: src/print_form.C:31
4573 #: src/print_form.C:33
4577 #: src/print_form.C:52
4578 msgid "All Pages|#G"
4581 #: src/print_form.C:54
4582 msgid "Only Odd Pages|#O"
4583 msgstr "Kun ulige sider"
4585 #: src/print_form.C:56
4586 msgid "Only Even Pages|#E"
4587 msgstr "Kun lige sider"
4589 #: src/print_form.C:62
4590 msgid "Normal Order|#N"
4591 msgstr "Normal rækkefølge"
4593 #: src/print_form.C:64
4594 msgid "Reverse Order|#R"
4595 msgstr "Omvendt rækkefølge"
4597 #: src/print_form.C:68
4601 #: src/print_form.C:76
4605 #: src/print_form.C:81
4609 #: src/print_form.C:85
4613 #: src/print_form.C:88
4615 msgstr "Usorteret|#U"
4617 #: src/print_form.C:107
4621 #: src/print_form.C:111
4623 msgstr "Kommando:|#K"
4625 #: src/print_form.C:125
4629 #: src/print_form.C:127
4630 msgid "Postscript|#P"
4631 msgstr "PostScript|#P"
4633 #: src/print_form.C:129
4637 #: src/print_form.C:132
4641 #: src/print_form.C:134
4646 msgid "Use language of document|#D"
4647 msgstr "Brug sprog fra dokumentet"
4650 msgid "Use alternate language:|#U"
4651 msgstr "Brug alternativt sprog:"
4654 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4655 msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige"
4658 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4659 msgstr "'Input encoding' parameter til ispell|#I"
4662 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4663 msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:"
4666 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4667 msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:"
4686 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4687 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
4690 msgid "Start spellchecking|#S"
4691 msgstr "Begynd stavekontrol"
4694 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4695 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
4698 msgid "Ignore word|#g"
4699 msgstr "Ignorér ord"
4702 msgid "Accept word in this session|#A"
4703 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
4705 #: src/sp_form.C:101
4706 msgid "Stop spellchecking|#T"
4707 msgstr "Afbryd stavekontrol"
4709 #: src/sp_form.C:103
4710 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4711 msgstr "Luk stavekontrollen"
4714 #: src/sp_form.C:106
4720 #: src/sp_form.C:110
4725 #: src/sp_form.C:113
4726 msgid "Replace word|#R"
4727 msgstr "Erstat ord?"
4729 #: src/spellchecker.C:222
4730 msgid "Spellchecker Options"
4731 msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
4733 #: src/spellchecker.C:525
4734 msgid "Spellchecker"
4735 msgstr "Stavekontrol"
4737 #: src/spellchecker.C:632
4741 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4742 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4743 "for the language of this document installed.\n"
4744 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4745 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4749 "Ispell processen er død af en eller anden grund. *En* mulig grund\n"
4750 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
4751 "for dokumentetssproget indstalleret.\n"
4752 "Undersøg /usr/lib/ispell eller brug en anden\n"
4753 "ordliste i Indstillinger for stavekontrol."
4755 #: src/spellchecker.C:748
4756 msgid " words checked."
4757 msgstr " ord kontrolleret."
4759 #: src/spellchecker.C:750
4760 msgid " word checked."
4761 msgstr " ord kontrolleret."
4763 #: src/spellchecker.C:752
4764 msgid "Spellchecking completed!"
4765 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
4767 #: src/spellchecker.C:756
4769 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4770 "Maybe it has been killed."
4772 "Ispell processen er død af en eller anden grund.\n"
4773 "Måske er den blevet dræbt."
4776 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4777 msgstr "Flerkolonner kan kun være horisontale."
4779 #. the user inserted a space before a space. So we
4780 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4781 #. * space should be set to current font. That is why
4782 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4783 #. * blank at the end of a row we have to force
4785 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4786 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4788 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
4792 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4795 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
4798 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4799 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4800 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4801 msgid "Impossible operation"
4802 msgstr "Umulig operation"
4805 msgid "You can't insert a float in a float!"
4806 msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
4809 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4810 msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
4813 msgid "Cannot cut table."
4814 msgstr "Kan ikke klippe tabel."
4817 msgid "Float would include float!"
4818 msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"
4821 msgid "Opened float"
4822 msgstr "Flyder åbnet"
4825 msgid "Closed float"
4826 msgstr "Flyder lukket"
4829 msgid "Nothing to do"
4830 msgstr "Ingenting at gøre"
4832 #. Could only happen with user style
4835 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4838 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
4839 "definere skriftændring."
4841 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4842 msgid "Don't know what to do with half floats."
4843 msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
4845 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4849 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4850 msgid "Don't know what to do with half tables."
4851 msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve tabeller."
4854 msgid "Can't paste float into float!"
4855 msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
4858 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4859 msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!"