1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-11 19:19+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-01-28 03:22+01:00\n"
10 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Fejl i tekstklasse"
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
23 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
27 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- erstatter standardværdi"
49 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
50 msgstr "Advarsel: Har brug for lyxformat %.2f, men fandt lyxformat %.2f"
55 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
56 msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet"
59 #: src/buffer.C:1093 src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1140
63 #: src/buffer.C:1094 src/buffer.C:1141
64 msgid "Reading of document is not complete"
65 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
67 #: src/buffer.C:1095 src/buffer.C:1142
68 msgid "Maybe the document is truncated"
69 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
71 #. "\\lyxformat" not found
72 #: src/buffer.C:1101 src/buffer.C:1127 src/buffer.C:1146 src/buffer.C:1149
76 #: src/buffer.C:1102 src/buffer.C:1128
77 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
78 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
81 msgid "LyX file format is newer that what"
82 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
85 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
86 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
89 msgid "Not a LyX file!"
90 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
93 msgid "Unable to read file!"
94 msgstr "Kan ikke læse filen!"
96 #: src/buffer.C:1243 src/buffer.C:1246
97 msgid "Error! Document is read-only: "
98 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
100 #: src/buffer.C:1256 src/buffer.C:1259
101 msgid "Error! Cannot write file: "
102 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
104 #: src/buffer.C:1267 src/buffer.C:1270
105 msgid "Error! Cannot open file: "
106 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
109 msgid "Error: Cannot write file:"
110 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
113 msgid "Error: Cannot open file: "
114 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
116 #: src/buffer.C:2224 src/buffer.C:2873
120 #: src/buffer.C:2224 src/buffer.C:2873
121 msgid "Cannot write file"
122 msgstr "Kan ikke skrive fil"
124 #: src/buffer.C:2311 src/buffer.C:2955
125 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
126 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
128 #. path to LaTeX file
130 msgid "Running chktex..."
131 msgstr "Kører chktex..."
134 msgid "chktex did not work!"
135 msgstr "chktex virkede ikke!"
138 msgid "Could not run with file:"
139 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
141 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
143 msgid "Changes in document:"
144 msgstr "Dokumentet er ændret:"
146 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
147 msgid "Save document?"
148 msgstr "Gem dokument?"
150 #: src/bufferlist.C:141
151 msgid "Some documents were not saved:"
152 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
154 #: src/bufferlist.C:142
156 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
158 #: src/bufferlist.C:289
160 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
161 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
163 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
164 msgid " Save seems successful. Phew."
165 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
167 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
168 msgid " Save failed! Trying..."
169 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
171 #: src/bufferlist.C:332
172 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
173 msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
175 #: src/bufferlist.C:356
176 msgid "An emergency save of this document exists!"
177 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
179 #: src/bufferlist.C:358
180 msgid "Try to load that instead?"
181 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
183 #: src/bufferlist.C:380
184 msgid "Autosave file is newer."
185 msgstr "Autolagret fil er nyere."
187 #: src/bufferlist.C:382
188 msgid "Load that one instead?"
189 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
191 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
196 #: src/bufferlist.C:449
197 msgid "Unable to open template"
198 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
200 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3072 src/lyxfunc.C:3235
201 msgid "Document is already open:"
202 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
204 #: src/bufferlist.C:478
205 msgid "Do you want to reload that document?"
206 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
208 #: src/bufferlist.C:496
212 #: src/bufferlist.C:497
213 msgid "' is read-only."
214 msgstr "' er skrivebeskyttet."
216 #. Ask if the file should be checked out for
217 #. viewing/editing, if so: load it.
218 #: src/bufferlist.C:512
219 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
220 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
222 #: src/bufferlist.C:520
223 msgid "Cannot open specified file:"
224 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
226 #: src/bufferlist.C:522
227 msgid "Create new document with this name?"
228 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
230 #: src/BufferView2.C:63
231 msgid "Specified file is unreadable: "
232 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
234 #: src/BufferView2.C:73
235 msgid "Cannot open specified file: "
236 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
238 #: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
239 msgid "Open/Close..."
242 #: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
246 #: src/BufferView2.C:440
247 msgid "No further undo information"
248 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
250 #: src/BufferView2.C:451
251 msgid "Redo not yet supported in math mode"
252 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
254 #: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
258 #: src/BufferView2.C:461
259 msgid "No further redo information"
260 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
262 #: src/BufferView2.C:558
263 msgid "Paragraph environment type copied"
264 msgstr "Typografi kopieret"
266 #: src/BufferView2.C:567
267 msgid "Paragraph environment type set"
268 msgstr "Typografi indsat"
270 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
274 #: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
278 #: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
282 #: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
283 msgid "No more notes"
284 msgstr "Ingen flere notater"
286 #: src/bufferview_funcs.C:39
287 msgid "Inserting Footnote..."
288 msgstr "Indsætter fodnote..."
290 #: src/bufferview_funcs.C:76
291 msgid "Inserting margin note..."
292 msgstr "Indsætter marginnote..."
294 #: src/bufferview_funcs.C:100
295 msgid "Error! unknown language"
296 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
298 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
302 #: src/bufferview_funcs.C:145
303 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
304 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
306 #: src/bufferview_funcs.C:267
310 #: src/bufferview_funcs.C:271
314 #: src/bufferview_funcs.C:277
316 msgstr ", Mellemrum: "
318 #: src/bufferview_funcs.C:280
322 #: src/bufferview_funcs.C:283
326 #: src/bufferview_funcs.C:286
330 #: src/bufferview_funcs.C:289
334 # Inset = indsættelse
337 # Paragraph environment = typografi
338 # Environment depth = omgivelsesdybde
339 # Bullet = Punktliste
340 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
341 # Keymap = Tastaturomdefinition
342 # Label = referencebogmærke
343 # Margin note = marginnotat
345 # Document class = tekstklasse
346 # Protected space = hårdt mellemrum
347 # Error box = fejlbesked
348 # Paper layout = papirindstillinger
350 # Minipage = miniside
351 # Build program = dan program
352 #: src/BufferView_pimpl.C:256
353 msgid "Formatting document..."
354 msgstr "Formatterer dokument..."
356 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
357 msgid "No more errors"
358 msgstr "Ikke flere fejl"
361 msgid "ChkTeX warning id #"
362 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
364 #: src/ColorHandler.C:83
365 msgid "LyX: Unknown X11 color "
366 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
368 #: src/ColorHandler.C:84
372 #: src/ColorHandler.C:85
373 msgid " Using black instead, sorry!."
374 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
376 #: src/ColorHandler.C:92
377 msgid "LyX: X11 color "
378 msgstr "LyX: X11-farve "
380 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
381 msgid " allocated for "
382 msgstr " allokeret for "
384 #: src/ColorHandler.C:98
385 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
386 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
388 #: src/ColorHandler.C:139
389 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
390 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
392 #: src/ColorHandler.C:140
396 #: src/ColorHandler.C:141
397 msgid " with (r,g,b)=("
398 msgstr " med (r,g,b)=("
400 #: src/ColorHandler.C:144
401 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
402 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
404 #: src/ColorHandler.C:148
406 msgstr ") i stedet.\n"
408 #: src/ColorHandler.C:149
412 #: src/ColorHandler.C:149
420 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
421 msgid "Can not view file"
422 msgstr "Kan ikke vise fil"
424 #: src/converter.C:166
425 msgid "No information for viewing "
426 msgstr "Ingen information om visning "
428 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
429 msgid "Executing command:"
430 msgstr "Udfører kommando:"
432 #: src/converter.C:193
433 msgid "Error while executing"
434 msgstr "Fejl under udførelse"
436 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
437 msgid "Can not convert file"
438 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
440 #: src/converter.C:550
441 msgid "No information for converting from "
442 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
444 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
448 #: src/converter.C:636
449 msgid "There were errors during the Build process."
450 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
452 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
453 msgid "You should try to fix them."
454 msgstr "Du burde rette dem."
456 #: src/converter.C:662
457 msgid "Error while trying to move directory:"
458 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
460 #: src/converter.C:697
461 msgid "Error while trying to move file:"
462 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
464 #: src/converter.C:698
468 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
469 msgid "One error detected"
470 msgstr "En fejl detekteret"
472 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
473 msgid "You should try to fix it."
474 msgstr "Du burde rette den."
476 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
477 msgid " errors detected."
478 msgstr " fejl detekteret."
480 #: src/converter.C:786
481 msgid "There were errors during running of "
482 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
484 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
485 msgid "The operation resulted in"
486 msgstr "Denne operation resulterede i"
488 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
489 msgid "an empty file."
492 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
493 msgid "Resulting file is empty"
494 msgstr "Den færdige fil er tom"
496 #: src/converter.C:810
497 msgid "Running LaTeX..."
498 msgstr "Kører LaTeX..."
500 #: src/converter.C:840
501 msgid "LaTeX did not work!"
502 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
504 #: src/converter.C:841
505 msgid "Missing log file:"
506 msgstr "Mangler logfil:"
508 #: src/converter.C:854
509 msgid "There were errors during the LaTeX run."
510 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
514 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
517 msgid "Please install correctly to estimate the great"
518 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
521 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
522 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
526 msgstr "Rulletekster"
528 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
529 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
530 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
531 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
532 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
533 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
534 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
535 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
536 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
537 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
541 #: src/credits_form.C:24
545 #: src/credits_form.C:29
546 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
547 msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
549 #: src/CutAndPaste.C:447
550 msgid "Layout had to be changed from\n"
551 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
553 #: src/CutAndPaste.C:450
556 "because of class conversion from\n"
559 "grundet klasseændring fra\n"
561 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:970 src/text.C:3952
562 #: src/text.C:3960 src/text.C:3987 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310
563 msgid "Impossible operation"
564 msgstr "Umulig operation"
566 #: src/CutAndPaste.C:477
567 msgid "Can't paste float into float!"
568 msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
570 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
571 #: src/insets/insettabular.C:1700 src/insets/insettext.C:972 src/text.C:3954
572 #: src/text.C:3962 src/text.C:3989
577 msgid "No debugging message"
578 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
581 msgid "General information"
582 msgstr "Generel information"
585 msgid "Program initialisation"
586 msgstr "Initialisering af programmet"
589 msgid "Keyboard events handling"
590 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
594 msgstr "GUI-håndtering"
597 msgid "Lyxlex grammer parser"
598 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
601 msgid "Configuration files reading"
602 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
605 msgid "Custom keyboard definition"
606 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
609 msgid "LaTeX generation/execution"
610 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
614 msgstr "Formeleditor"
617 msgid "Font handling"
618 msgstr "Skrifttype-håndtering"
621 msgid "Textclass files reading"
622 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
625 msgid "Version control"
626 msgstr "Versionsstyring"
629 msgid "External control interface"
630 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
633 msgid "Keep *roff temporary files"
634 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
637 msgid "User commands"
638 msgstr "Brugerkommandoer"
641 msgid "The LyX Lexxer"
645 msgid "Dependency information"
646 msgstr "Afhængigheds-information"
653 msgid "Files used by LyX"
654 msgstr "Filer benyttet af LyX"
657 msgid "All debugging messages"
658 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
665 msgid "Can not export file"
666 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
669 msgid "No information for exporting to "
670 msgstr "Ingen information om ekportering til "
673 msgid "Document exported as "
674 msgstr "Dokument eksporteret som "
680 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
685 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
689 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
709 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
711 msgstr "Dokumenter|D"
713 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
717 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
718 msgid "New from Template...|T"
719 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
721 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
726 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
730 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
744 msgstr "Gem som...|e"
747 msgid "Revert to Saved|d"
748 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
751 msgid "Version Control|V"
752 msgstr "Versionsstyring|V"
761 msgstr "Udskriv...|U"
774 msgid "Check In Changes|I"
775 msgstr "Check ændringer ind|I"
779 msgid "Check Out for Edit|O"
780 msgstr "Check ud for redigering|u"
784 msgid "Revert to Last Version|L"
785 msgstr "Gendan sidste version|G"
789 msgid "Undo Last Check In|U"
790 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
794 msgid "Show History|H"
795 msgstr "Vis historie|H"
797 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
798 msgid "Preferences...|P"
799 msgstr "Indstillinger...|n"
801 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
802 msgid "Reconfigure|R"
803 msgstr "Genkonfigurér|G"
826 msgid "Paste External Selection|x"
827 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
830 msgid "Find & Replace...|F"
831 msgstr "Søg & Erstat...|S"
838 msgid "Floats & Insets|I"
839 msgstr "Flydere og indstik|F"
843 msgstr "Formelpanel|l"
846 msgid "Spellchecker...|S"
847 msgstr "Stavekontrol...|a"
854 msgid "Remove All Error Boxes|E"
855 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
859 msgstr "som linier|l"
862 msgid "as Paragraphs|P"
863 msgstr "som afsnit|a"
867 msgstr "Åben/Luk...|Å"
874 msgid "Open All Figures/Tables|F"
875 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
878 msgid "Close All Figures/Tables|T"
879 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
882 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
883 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
886 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
887 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
890 msgid "Multicolumn|M"
891 msgstr "Flerkolonne|F"
898 msgid "Line Bottom|B"
911 msgstr "Venstrejustering|e"
914 msgid "Align Center|C"
918 msgid "Align Right|i"
919 msgstr "Højrejustering|h"
922 msgid "V.Align Top|o"
923 msgstr "V.-justering top|o"
926 msgid "V.Align Center|n"
927 msgstr "V.-justering midt|n"
930 msgid "V.Align Bottom|V"
931 msgstr "V.-justering bund|u"
935 msgstr "Tilføj række|r"
938 msgid "Append Column|u"
939 msgstr "Tilføj kolonne|k"
943 msgstr "Slet række|l"
946 msgid "Delete Column|D"
947 msgstr "Slet kolonne|S"
950 msgid "Math Formula|h"
954 msgid "Display Formula|D"
955 msgstr "Vis formel|V"
958 msgid "Special Character|S"
959 msgstr "Specialtegn|S"
962 msgid "Citation Reference...|C"
963 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
966 msgid "Cross Reference...|R"
967 msgstr "Krydshenvisning...|y"
971 msgstr "Referencemærke...|m"
978 msgid "Marginal Note|M"
979 msgstr "Marginnote|M"
982 msgid "Index Entry...|I"
983 msgstr "Indeksindgang...|I"
986 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
987 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
998 msgid "Lists & TOC|O"
999 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1001 #: src/ext_l10n.h:89
1005 #: src/ext_l10n.h:90
1006 msgid "Tabular...|b"
1009 #: src/ext_l10n.h:91
1013 #: src/ext_l10n.h:92
1014 msgid "Include File|e"
1015 msgstr "Inkludér fil|d"
1017 #: src/ext_l10n.h:93
1018 msgid "Insert File|t"
1019 msgstr "Indsæt fil|t"
1021 #: src/ext_l10n.h:94
1022 msgid "External Material...|x"
1023 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1025 #: src/ext_l10n.h:95
1026 msgid "Superscript|S"
1029 #: src/ext_l10n.h:96
1033 #: src/ext_l10n.h:97
1035 msgstr "Lodret fyld|L"
1037 #: src/ext_l10n.h:98
1038 msgid "Hyphenation Point|P"
1039 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1041 #: src/ext_l10n.h:99
1042 msgid "Protected Blank|B"
1043 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1045 #: src/ext_l10n.h:100
1047 msgstr "Linieskift|L"
1049 #: src/ext_l10n.h:101
1051 msgstr "Ellipse (...)|E"
1053 #: src/ext_l10n.h:102
1054 msgid "End of Sentence|E"
1055 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1057 #: src/ext_l10n.h:103
1058 msgid "Ordinary Quote|Q"
1059 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1061 #: src/ext_l10n.h:104
1062 msgid "Menu Separator|M"
1063 msgstr "Menuadskillelse|M"
1065 #: src/ext_l10n.h:105
1066 msgid "Figure Float|F"
1067 msgstr "Figurflyder|F"
1069 #: src/ext_l10n.h:106
1070 msgid "Table Float|T"
1071 msgstr "Tabelflyder|T"
1073 #: src/ext_l10n.h:107
1074 msgid "Wide Figure Float|W"
1075 msgstr "Bred figurflyder|B"
1077 #: src/ext_l10n.h:108
1078 msgid "Wide Table Float|d"
1079 msgstr "Bred tabelflyder|r"
1081 #: src/ext_l10n.h:109
1082 msgid "Algorithm Float|A"
1083 msgstr "Algoritmeflyder|A"
1085 #: src/ext_l10n.h:110
1086 msgid "Table of Contents|C"
1087 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1089 #: src/ext_l10n.h:111
1090 msgid "List of Figures|F"
1091 msgstr "Figurliste|F"
1093 #: src/ext_l10n.h:112
1094 msgid "List of Tables|T"
1095 msgstr "Tabelliste|T"
1097 #: src/ext_l10n.h:113
1098 msgid "List of Algorithms|A"
1099 msgstr "Algoritmeliste|A"
1101 #: src/ext_l10n.h:114
1102 msgid "Index List|I"
1105 #: src/ext_l10n.h:115
1106 msgid "BibTeX Reference...|B"
1107 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1109 #: src/ext_l10n.h:116
1110 msgid "LyX Document...|X"
1111 msgstr "LyX dokument...|X"
1113 #: src/ext_l10n.h:117
1114 msgid "Ascii as Lines...|L"
1115 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1117 #: src/ext_l10n.h:118
1118 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1119 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1121 #: src/ext_l10n.h:119
1122 msgid "Character...|C"
1123 msgstr "Skrifttype...|t"
1125 #: src/ext_l10n.h:120
1126 msgid "Paragraph...|P"
1127 msgstr "Afsnit...|A"
1129 #: src/ext_l10n.h:121
1130 msgid "Document...|D"
1131 msgstr "Dokument...|D"
1133 #: src/ext_l10n.h:122
1134 msgid "Tabular...|T"
1137 #: src/ext_l10n.h:123
1138 msgid "Emphasize Style|E"
1139 msgstr "Fremhævet|e"
1141 #: src/ext_l10n.h:124
1142 msgid "Noun Style|N"
1143 msgstr "Kapitæler|K"
1145 #: src/ext_l10n.h:125
1146 msgid "Bold Style|B"
1149 #: src/ext_l10n.h:126
1153 #: src/ext_l10n.h:127
1154 msgid "Change Environment Depth|v"
1155 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1157 #: src/ext_l10n.h:128
1158 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1159 msgstr "LaTeX-hovede...|L"
1161 #: src/ext_l10n.h:129
1162 msgid "Toggle Appendix|A"
1163 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1165 #: src/ext_l10n.h:130
1166 msgid "Save Layout as Default|S"
1167 msgstr "Gem layout som standard|s"
1169 #: src/ext_l10n.h:131
1170 msgid "Build Program|B"
1171 msgstr "Dan program|D"
1173 #: src/ext_l10n.h:132
1177 #: src/ext_l10n.h:133
1178 msgid "LaTeX Logfile|L"
1179 msgstr "LaTeX Log|L"
1181 #: src/ext_l10n.h:134
1182 msgid "Table of Contents|T"
1183 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1185 #: src/ext_l10n.h:135
1189 #: src/ext_l10n.h:136
1193 #: src/ext_l10n.h:137
1194 msgid "Introduction|I"
1195 msgstr "Introduktion|I"
1197 #: src/ext_l10n.h:138
1199 msgstr "Gennemgang|G"
1201 #: src/ext_l10n.h:139
1202 msgid "User's Guide|U"
1203 msgstr "Brugermanual|B"
1205 #: src/ext_l10n.h:140
1206 msgid "Extended Features|E"
1207 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1209 #: src/ext_l10n.h:141
1210 msgid "Customization|C"
1211 msgstr "Personliggørelse|P"
1213 #: src/ext_l10n.h:142
1214 msgid "Reference Manual|R"
1215 msgstr "Referencemanual|R"
1217 #: src/ext_l10n.h:143
1221 #: src/ext_l10n.h:144
1222 msgid "Table of Contents|a"
1223 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1225 #: src/ext_l10n.h:145
1226 msgid "Known Bugs|K"
1227 msgstr "Kendte fejl|K"
1229 #: src/ext_l10n.h:146
1230 msgid "LaTeX Configuration|L"
1231 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1233 #: src/ext_l10n.h:147
1234 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1235 msgstr "Copyright og garanti...|o"
1237 #: src/ext_l10n.h:148
1238 msgid "Credits...|d"
1239 msgstr "Rulletekster...|u"
1241 #: src/ext_l10n.h:149
1242 msgid "Version...|V"
1243 msgstr "Version...|V"
1245 #: src/ext_l10n.h:150
1249 #: src/ext_l10n.h:151
1253 #: src/ext_l10n.h:152
1257 #: src/ext_l10n.h:153
1258 msgid "Acknowledgement"
1261 #: src/ext_l10n.h:154
1262 msgid "Acknowledgement*"
1263 msgstr "Taksigelse*"
1265 #: src/ext_l10n.h:155
1266 msgid "Acknowledgement-numbered"
1267 msgstr "Acknowledgement-numbered"
1269 #: src/ext_l10n.h:156
1270 msgid "Acknowledgements"
1271 msgstr "Taksigelser"
1273 #: src/ext_l10n.h:157
1274 msgid "Acknowledgement(s)"
1275 msgstr "Taksigelse(r)"
1277 #: src/ext_l10n.h:158
1278 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1279 msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
1281 #: src/ext_l10n.h:159
1282 msgid "Acknowledgments"
1283 msgstr "Taksigelser"
1285 #: src/ext_l10n.h:160
1286 msgid "Acnowledgement"
1289 #: src/ext_l10n.h:161
1293 #: src/ext_l10n.h:162
1297 #: src/ext_l10n.h:163
1301 #: src/ext_l10n.h:164
1305 #: src/ext_l10n.h:165
1309 #: src/ext_l10n.h:166
1313 #: src/ext_l10n.h:167
1317 #: src/ext_l10n.h:168
1321 #: src/ext_l10n.h:169
1325 #: src/ext_l10n.h:170
1327 msgstr "Tilhørsforhold"
1329 #: src/ext_l10n.h:171
1333 #: src/ext_l10n.h:172
1334 msgid "Algorithm-numbered"
1335 msgstr "Algorithm-numbered"
1337 #: src/ext_l10n.h:173
1338 msgid "Algorithm-plain"
1339 msgstr "Algorithm-plain"
1341 #: src/ext_l10n.h:174
1345 #: src/ext_l10n.h:175
1349 #: src/ext_l10n.h:176
1353 #: src/ext_l10n.h:177
1357 #: src/ext_l10n.h:178
1361 #: src/ext_l10n.h:179
1365 #: src/ext_l10n.h:180
1369 #: src/ext_l10n.h:181
1373 #: src/ext_l10n.h:182
1374 msgid "Author_Email"
1375 msgstr "Author_Email"
1377 #: src/ext_l10n.h:183
1378 msgid "AuthorRunning"
1379 msgstr "AuthorRunning"
1381 #: src/ext_l10n.h:184
1382 msgid "Author_Running"
1383 msgstr "Author_Running"
1385 #: src/ext_l10n.h:185
1389 #: src/ext_l10n.h:186
1393 #: src/ext_l10n.h:187
1394 msgid "Axiom-numbered"
1395 msgstr "Axiom-numbered"
1397 #: src/ext_l10n.h:188
1399 msgstr "Axiom-plain"
1401 #: src/ext_l10n.h:189
1403 msgstr "Backaddress"
1405 #: src/ext_l10n.h:190
1409 #: src/ext_l10n.h:191
1411 msgstr "BankAccount"
1413 #: src/ext_l10n.h:192
1417 #: src/ext_l10n.h:193
1421 #: src/ext_l10n.h:194
1422 msgid "Bibliography"
1423 msgstr "Literaturliste"
1425 #: src/ext_l10n.h:195
1429 #: src/ext_l10n.h:196
1433 #: src/ext_l10n.h:197
1437 #: src/ext_l10n.h:198
1439 msgstr "Billedtekst"
1441 #: src/ext_l10n.h:199
1445 #: src/ext_l10n.h:200
1446 msgid "Case-numbered"
1447 msgstr "Case-numbered"
1449 #: src/ext_l10n.h:201
1453 #: src/ext_l10n.h:202
1457 #: src/ext_l10n.h:203
1458 msgid "CenteredCaption"
1459 msgstr "CentreretBilledtekst"
1461 #: src/ext_l10n.h:204
1465 #: src/ext_l10n.h:205
1469 #: src/ext_l10n.h:206
1470 msgid "Chapter_Exercises"
1471 msgstr "Chapter_Exercises"
1473 #: src/ext_l10n.h:207
1477 #: src/ext_l10n.h:208
1481 #: src/ext_l10n.h:209
1485 #: src/ext_l10n.h:210
1486 msgid "Claim-numbered"
1487 msgstr "Claim-numbered"
1489 #: src/ext_l10n.h:211
1491 msgstr "Claim-plain"
1493 #: src/ext_l10n.h:212
1494 msgid "Claim-unnumbered"
1495 msgstr "Claim-unnumbered"
1497 #: src/ext_l10n.h:213
1501 #: src/ext_l10n.h:214
1505 #: src/ext_l10n.h:215
1509 #: src/ext_l10n.h:216
1513 #: src/ext_l10n.h:217
1515 msgstr "Konklusion*"
1517 #: src/ext_l10n.h:218
1518 msgid "Conclusion-numbered"
1519 msgstr "Conclusion-numbered"
1521 #: src/ext_l10n.h:219
1522 msgid "Conclusion-unnumbered"
1523 msgstr "Conclusion-unnumbered"
1525 #: src/ext_l10n.h:220
1529 #: src/ext_l10n.h:221
1530 msgid "Condition-numbered"
1531 msgstr "Condition-numbered"
1533 #: src/ext_l10n.h:222
1534 msgid "Condition-plain"
1535 msgstr "Condition-plain"
1537 #: src/ext_l10n.h:223
1541 #: src/ext_l10n.h:224
1543 msgstr "Formodning*"
1545 #: src/ext_l10n.h:225
1546 msgid "Conjecture-numbered"
1547 msgstr "Conjecture-numbered"
1549 #: src/ext_l10n.h:226
1550 msgid "Conjecture-plain"
1551 msgstr "Conjecture-plain"
1553 #: src/ext_l10n.h:227
1554 msgid "Conjecture-unnumbered"
1555 msgstr "Conjecture-unnumbered"
1557 #: src/ext_l10n.h:228
1561 #: src/ext_l10n.h:229
1565 #: src/ext_l10n.h:230
1569 #: src/ext_l10n.h:231
1573 #: src/ext_l10n.h:232
1574 msgid "Corollary-numbered"
1575 msgstr "Corollary-numbered"
1577 #: src/ext_l10n.h:233
1578 msgid "Corollary-plain"
1579 msgstr "Corollary-plain"
1581 #: src/ext_l10n.h:234
1582 msgid "Corollary-unnumbered"
1583 msgstr "Corollary-unnumbered"
1585 #: src/ext_l10n.h:235
1586 msgid "Correspondence"
1587 msgstr "Korrespondance"
1589 #: src/ext_l10n.h:236
1593 #: src/ext_l10n.h:237
1594 msgid "Criterion-numbered"
1595 msgstr "Criterion-numbered"
1597 #: src/ext_l10n.h:238
1598 msgid "Criterion-plain"
1599 msgstr "Criterion-plain"
1601 #: src/ext_l10n.h:239
1605 #: src/ext_l10n.h:240
1609 #: src/ext_l10n.h:241
1610 msgid "Current_Address"
1611 msgstr "Current_Address"
1613 #: src/ext_l10n.h:242
1617 #: src/ext_l10n.h:243
1621 #: src/ext_l10n.h:244
1625 #: src/ext_l10n.h:245
1629 #: src/ext_l10n.h:246
1633 #: src/ext_l10n.h:247
1637 #: src/ext_l10n.h:248
1641 #: src/ext_l10n.h:249
1645 #: src/ext_l10n.h:250
1647 msgstr "Definition*"
1649 #: src/ext_l10n.h:251
1650 msgid "Definition-numbered"
1651 msgstr "Definition-numbered"
1653 #: src/ext_l10n.h:252
1654 msgid "Definition-plain"
1655 msgstr "Definition-plain"
1657 #: src/ext_l10n.h:253
1658 msgid "Definition-unnumbered"
1659 msgstr "Definition-unnumbered"
1661 #: src/ext_l10n.h:254
1663 msgstr "Beskrivelse"
1665 #: src/ext_l10n.h:255
1669 #: src/ext_l10n.h:256
1673 #: src/ext_l10n.h:257
1677 #: src/ext_l10n.h:258
1681 #: src/ext_l10n.h:259
1685 #: src/ext_l10n.h:260
1689 #: src/ext_l10n.h:261
1690 msgid "End_All_Slides"
1691 msgstr "Slut_alle_rammer"
1693 #: src/ext_l10n.h:262
1697 #: src/ext_l10n.h:263
1701 #: src/ext_l10n.h:264
1705 #: src/ext_l10n.h:265
1706 msgid "Example-numbered"
1707 msgstr "Example-numbered"
1709 #: src/ext_l10n.h:266
1710 msgid "Example-plain"
1711 msgstr "Example-plain"
1713 #: src/ext_l10n.h:267
1714 msgid "Example-unnumbered"
1715 msgstr "Example-unnumbered"
1717 #: src/ext_l10n.h:268
1721 #: src/ext_l10n.h:269
1722 msgid "Exercise-numbered"
1723 msgstr "Exercise-numbered"
1725 #: src/ext_l10n.h:270
1726 msgid "Exercise-plain"
1727 msgstr "Exercise-plain"
1729 #: src/ext_l10n.h:271
1733 #: src/ext_l10n.h:272
1735 msgstr "Ekstra titel"
1737 #: src/ext_l10n.h:273
1741 #: src/ext_l10n.h:274
1745 #: src/ext_l10n.h:275
1746 msgid "Fact-numbered"
1747 msgstr "Fact-numbered"
1749 #: src/ext_l10n.h:276
1753 #: src/ext_l10n.h:277
1754 msgid "Fact-unnumbered"
1755 msgstr "Fact-unnumbered"
1757 #: src/ext_l10n.h:278
1761 #: src/ext_l10n.h:279
1765 #: src/ext_l10n.h:280
1767 msgstr "Billedtekst"
1769 #: src/ext_l10n.h:281
1773 #: src/ext_l10n.h:282
1775 msgstr "FirstAuthor"
1777 #: src/ext_l10n.h:283
1781 #: src/ext_l10n.h:284
1785 #: src/ext_l10n.h:285
1789 #: src/ext_l10n.h:286
1793 #: src/ext_l10n.h:287
1797 #: src/ext_l10n.h:288
1801 #: src/ext_l10n.h:289
1802 msgid "FourAffiliations"
1803 msgstr "FourAffiliations"
1805 #: src/ext_l10n.h:290
1807 msgstr "FourAuthors"
1809 #: src/ext_l10n.h:291
1813 #: src/ext_l10n.h:292
1817 #: src/ext_l10n.h:293
1821 #: src/ext_l10n.h:294
1825 #: src/ext_l10n.h:295
1826 msgid "IhrSchreiben"
1827 msgstr "IhrSchreiben"
1829 #: src/ext_l10n.h:296
1833 #: src/ext_l10n.h:297
1837 #: src/ext_l10n.h:298
1839 msgstr "Institution"
1841 #: src/ext_l10n.h:299
1845 #: src/ext_l10n.h:300
1846 msgid "InvisibleText"
1847 msgstr "InvisibleText"
1849 #: src/ext_l10n.h:301
1853 #: src/ext_l10n.h:302
1857 #: src/ext_l10n.h:303
1861 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1865 #: src/ext_l10n.h:305
1869 #: src/ext_l10n.h:306
1873 #: src/ext_l10n.h:307
1877 #: src/ext_l10n.h:308
1881 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
1885 #: src/ext_l10n.h:310
1886 msgid "LandscapeSlide"
1887 msgstr "BredformatRamme"
1889 #: src/ext_l10n.h:311
1893 #: src/ext_l10n.h:312
1895 msgstr "LaTeX_Titel"
1897 #: src/ext_l10n.h:313
1901 #: src/ext_l10n.h:314
1905 #: src/ext_l10n.h:315
1906 msgid "Lemma-numbered"
1907 msgstr "Lemma-numbered"
1909 #: src/ext_l10n.h:316
1911 msgstr "Lemma-plain"
1913 #: src/ext_l10n.h:317
1914 msgid "Lemma-unnumbered"
1915 msgstr "Lemma-unnumbered"
1917 #: src/ext_l10n.h:318
1921 #: src/ext_l10n.h:319
1925 #: src/ext_l10n.h:320
1926 msgid "ListOfSlides"
1929 #: src/ext_l10n.h:321
1933 #: src/ext_l10n.h:322
1937 #: src/ext_l10n.h:323
1938 msgid "Lowertitleback"
1939 msgstr "Lowertitleback"
1941 #: src/ext_l10n.h:324
1945 #: src/ext_l10n.h:325
1949 #: src/ext_l10n.h:326
1953 #: src/ext_l10n.h:327
1955 msgstr "MarkérBegge"
1957 #: src/ext_l10n.h:328
1959 msgstr "MathLetters"
1961 #: src/ext_l10n.h:329
1963 msgstr "MeinZeichen"
1965 #: src/ext_l10n.h:330
1970 #: src/ext_l10n.h:331
1974 #: src/ext_l10n.h:332
1978 #: src/ext_l10n.h:333
1980 msgstr "Min_adresse"
1982 #: src/ext_l10n.h:334
1986 #: src/ext_l10n.h:335
1990 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1994 #: src/ext_l10n.h:337
1996 msgstr "Sammenfatning"
1998 #: src/ext_l10n.h:338
2002 #: src/ext_l10n.h:339
2003 msgid "Notation-numbered"
2004 msgstr "Notation-numbered"
2006 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2007 #: src/insets/insetinfo.C:231
2011 #: src/ext_l10n.h:341
2015 #: src/ext_l10n.h:342
2016 msgid "Note-numbered"
2017 msgstr "Note-numbered"
2019 #: src/ext_l10n.h:343
2023 #: src/ext_l10n.h:344
2024 msgid "Notetoeditor"
2025 msgstr "Notetoeditor"
2027 #: src/ext_l10n.h:345
2028 msgid "NoteToEditor"
2029 msgstr "NoteToEditor"
2031 #: src/ext_l10n.h:346
2032 msgid "Note-unnumbered"
2033 msgstr "Note-unnumbered"
2035 #: src/ext_l10n.h:347
2039 #: src/ext_l10n.h:348
2043 #: src/ext_l10n.h:349
2047 #: src/ext_l10n.h:350
2051 #: src/ext_l10n.h:351
2055 #: src/ext_l10n.h:352
2059 #: src/ext_l10n.h:353
2063 #: src/ext_l10n.h:354
2067 #: src/ext_l10n.h:355
2071 #: src/ext_l10n.h:356
2075 #: src/ext_l10n.h:357
2079 #: src/ext_l10n.h:358
2080 msgid "Paragraph-numbered"
2081 msgstr "Paragraph-numbered"
2083 #: src/ext_l10n.h:359
2084 msgid "Parenthetical"
2085 msgstr "Parenthetical"
2087 #: src/ext_l10n.h:360
2091 #: src/ext_l10n.h:361
2095 #: src/ext_l10n.h:362
2099 #: src/ext_l10n.h:363
2103 #: src/ext_l10n.h:364
2107 #: src/ext_l10n.h:365
2109 msgstr "Placefigure"
2111 #: src/ext_l10n.h:366
2113 msgstr "PlaceFigure"
2115 #: src/ext_l10n.h:367
2119 #: src/ext_l10n.h:368
2123 #: src/ext_l10n.h:369
2124 msgid "PortraitSlide"
2125 msgstr "HøjformatRamme"
2127 #: src/ext_l10n.h:370
2128 msgid "PostalCommend"
2129 msgstr "PostalCommend"
2131 #: src/ext_l10n.h:371
2133 msgstr "Postvermerk"
2135 #: src/ext_l10n.h:372
2139 #: src/ext_l10n.h:373
2143 #: src/ext_l10n.h:374
2144 msgid "Problem-numbered"
2145 msgstr "Problem-numbered"
2147 #: src/ext_l10n.h:375
2148 msgid "Problem-plain"
2149 msgstr "Problem-plain"
2151 #: src/ext_l10n.h:376
2152 msgid "ProgressContents"
2153 msgstr "ProgressContents"
2155 #: src/ext_l10n.h:377
2159 #: src/ext_l10n.h:378
2163 #: src/ext_l10n.h:379
2165 msgstr "Proposition"
2167 #: src/ext_l10n.h:380
2168 msgid "Proposition*"
2169 msgstr "Proposition*"
2171 #: src/ext_l10n.h:381
2172 msgid "Proposition-numbered"
2173 msgstr "Proposition-numbered"
2175 #: src/ext_l10n.h:382
2176 msgid "Proposition-plain"
2177 msgstr "Proposition-plain"
2179 #: src/ext_l10n.h:383
2180 msgid "Proposition-unnumbered"
2181 msgstr "Proposition-unnumbered"
2183 #: src/ext_l10n.h:384
2187 #: src/ext_l10n.h:385
2191 #: src/ext_l10n.h:386
2195 #: src/ext_l10n.h:387
2199 #: src/ext_l10n.h:388
2203 #: src/ext_l10n.h:389
2205 msgstr "Literaturhenvisning"
2207 #: src/ext_l10n.h:390
2211 #: src/ext_l10n.h:391
2215 #: src/ext_l10n.h:392
2216 msgid "Recieved/Accepted"
2217 msgstr "Modtaget/Accepteret"
2219 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2220 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2224 #: src/ext_l10n.h:394
2228 #: src/ext_l10n.h:395
2232 #: src/ext_l10n.h:396
2234 msgstr "Bemærkning*"
2236 #: src/ext_l10n.h:397
2237 msgid "Remark-numbered"
2238 msgstr "Remark-numbered"
2240 #: src/ext_l10n.h:398
2241 msgid "Remark-plain"
2242 msgstr "Remark-plain"
2244 #: src/ext_l10n.h:399
2246 msgstr "Bemærkninger"
2248 #: src/ext_l10n.h:400
2249 msgid "Remark-unnumbered"
2250 msgstr "Remark-unnumbered"
2252 #: src/ext_l10n.h:401
2253 msgid "RetourAdresse"
2254 msgstr "Returadresse"
2256 #: src/ext_l10n.h:402
2257 msgid "ReturnAddress"
2258 msgstr "Returadresse"
2260 #: src/ext_l10n.h:403
2261 msgid "REVTEX_Title"
2262 msgstr "REVTEX_Titel"
2264 #: src/ext_l10n.h:404
2265 msgid "Right_Address"
2266 msgstr "Hojrejust_adresse"
2268 #: src/ext_l10n.h:405
2272 #: src/ext_l10n.h:406
2273 msgid "Rotatefoilhead"
2274 msgstr "Rotatefoilhead"
2276 #: src/ext_l10n.h:407
2277 msgid "Running_LaTeX_Title"
2278 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2280 #: src/ext_l10n.h:408
2284 #: src/ext_l10n.h:409
2288 #: src/ext_l10n.h:410
2292 #: src/ext_l10n.h:411
2296 #: src/ext_l10n.h:412
2300 #: src/ext_l10n.h:413
2301 msgid "Section-numbered"
2302 msgstr "Section-numbered"
2304 #: src/ext_l10n.h:414
2308 #: src/ext_l10n.h:415
2309 msgid "Send_To_Address"
2310 msgstr "Modtageradresse"
2312 #: src/ext_l10n.h:416
2316 #: src/ext_l10n.h:417
2320 #: src/ext_l10n.h:418
2321 msgid "Shortfoilhead"
2322 msgstr "Shortfoilhead"
2324 #: src/ext_l10n.h:419
2325 msgid "ShortFoilhead"
2326 msgstr "ShortFoilhead"
2328 #: src/ext_l10n.h:420
2329 msgid "ShortRotatefoilhead"
2330 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2332 #: src/ext_l10n.h:421
2336 #: src/ext_l10n.h:422
2340 #: src/ext_l10n.h:423
2344 #: src/ext_l10n.h:424
2348 #: src/ext_l10n.h:425
2349 msgid "SlideContents"
2350 msgstr "RammeIndhold"
2352 #: src/ext_l10n.h:426
2353 msgid "SlideHeading"
2354 msgstr "RammeHovede"
2356 #: src/ext_l10n.h:427
2357 msgid "SlideSubHeading"
2358 msgstr "RammeUnderHovede"
2360 #: src/ext_l10n.h:428
2364 #: src/ext_l10n.h:429
2368 #: src/ext_l10n.h:430
2370 msgstr "Specialpost"
2372 #: src/ext_l10n.h:431
2376 #: src/ext_l10n.h:432
2380 #: src/ext_l10n.h:433
2384 #: src/ext_l10n.h:434
2388 #: src/ext_l10n.h:435
2392 #: src/ext_l10n.h:436
2396 #: src/ext_l10n.h:437
2400 #: src/ext_l10n.h:438
2404 #: src/ext_l10n.h:439
2408 #: src/ext_l10n.h:440
2409 msgid "Subjectclass"
2410 msgstr "Subjectclass"
2412 #: src/ext_l10n.h:441
2413 msgid "Subparagraph"
2414 msgstr "Underafsnit"
2416 #: src/ext_l10n.h:442
2417 msgid "Subparagraph*"
2418 msgstr "Underafsnit*"
2420 #: src/ext_l10n.h:443
2422 msgstr "Undersektion"
2424 #: src/ext_l10n.h:444
2426 msgstr "Undersektion*"
2428 #: src/ext_l10n.h:445
2429 msgid "Subsection-numbered"
2430 msgstr "Subsection-numbered"
2432 #: src/ext_l10n.h:446
2433 msgid "Subsubsection"
2434 msgstr "Underundersektion"
2436 #: src/ext_l10n.h:447
2437 msgid "Subsubsection*"
2438 msgstr "Underundersektion*"
2440 #: src/ext_l10n.h:448
2441 msgid "Subsubsection-numbered"
2442 msgstr "Subsubsection-numbered"
2444 #: src/ext_l10n.h:449
2448 #: src/ext_l10n.h:450
2452 #: src/ext_l10n.h:451
2456 #: src/ext_l10n.h:452
2458 msgstr "Sammenfatning"
2460 #: src/ext_l10n.h:453
2461 msgid "Summary-numbered"
2462 msgstr "Summary-numbered"
2464 #: src/ext_l10n.h:454
2468 #: src/ext_l10n.h:455
2472 #: src/ext_l10n.h:456
2473 msgid "TableComments"
2474 msgstr "TableComments"
2476 #: src/ext_l10n.h:457
2480 #: src/ext_l10n.h:458
2484 #: src/ext_l10n.h:459
2488 #: src/ext_l10n.h:460
2492 #: src/ext_l10n.h:461
2496 #: src/ext_l10n.h:462
2500 #: src/ext_l10n.h:463
2504 #: src/ext_l10n.h:464
2508 #: src/ext_l10n.h:465
2509 msgid "Theorem-numbered"
2510 msgstr "Theorem-numbered"
2512 #: src/ext_l10n.h:466
2513 msgid "Theorem-plain"
2514 msgstr "Theorem-plain"
2516 #: src/ext_l10n.h:467
2517 msgid "TheoremTemplate"
2518 msgstr "TeoremSkabelon"
2520 #: src/ext_l10n.h:468
2521 msgid "Theorem-unnumbered"
2522 msgstr "Theorem-unnumbered"
2524 #: src/ext_l10n.h:469
2528 #: src/ext_l10n.h:470
2532 #: src/ext_l10n.h:471
2536 #: src/ext_l10n.h:472
2537 msgid "ThreeAffiliations"
2538 msgstr "TreTilhørsforhold"
2540 #: src/ext_l10n.h:473
2541 msgid "ThreeAuthors"
2542 msgstr "TreForfattere"
2544 #: src/ext_l10n.h:474
2548 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2552 #: src/ext_l10n.h:476
2556 #: src/ext_l10n.h:477
2557 msgid "Title_Running"
2558 msgstr "Løbende_titel"
2560 #: src/ext_l10n.h:478
2562 msgstr "Indhold_forfatter"
2564 #: src/ext_l10n.h:479
2566 msgstr "Indhold_titel"
2568 #: src/ext_l10n.h:480
2572 #: src/ext_l10n.h:481
2576 #: src/ext_l10n.h:482
2577 msgid "Trans_Keywords"
2578 msgstr "Overs._nøgleord"
2580 #: src/ext_l10n.h:483
2584 #: src/ext_l10n.h:484
2585 msgid "TranslatedAbstract"
2586 msgstr "OversatSammendrag"
2588 #: src/ext_l10n.h:485
2589 msgid "Translated_Title"
2590 msgstr "Oversat_titel"
2592 #: src/ext_l10n.h:486
2596 #: src/ext_l10n.h:487
2597 msgid "TwoAffiliations"
2598 msgstr "ToTilhørsforhold"
2600 #: src/ext_l10n.h:488
2602 msgstr "ToForfattere"
2604 #: src/ext_l10n.h:489
2605 msgid "Unterschrift"
2606 msgstr "Unterschrift"
2608 #: src/ext_l10n.h:490
2609 msgid "Uppertitleback"
2610 msgstr "Øvretitelbagside"
2613 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2614 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2618 #: src/ext_l10n.h:492
2622 #: src/ext_l10n.h:493
2626 #: src/ext_l10n.h:494
2630 #: src/ext_l10n.h:495
2634 #: src/ext_l10n.h:496
2636 msgstr "SynligTekst"
2638 #: src/ext_l10n.h:497
2642 #: src/ext_l10n.h:498
2646 #: src/ext_l10n.h:499
2650 #: src/ext_l10n.h:500
2654 #: src/ext_l10n.h:501
2658 #: src/ext_l10n.h:502
2662 #: src/ext_l10n.h:503
2666 #: src/ext_l10n.h:504
2670 #: src/ext_l10n.h:505
2674 #: src/ext_l10n.h:506
2678 #: src/ext_l10n.h:507
2680 msgstr "Braziliansk"
2682 #: src/ext_l10n.h:508
2686 #: src/ext_l10n.h:509
2690 #: src/ext_l10n.h:510
2694 #: src/ext_l10n.h:511
2695 msgid "French Canadian"
2696 msgstr "Fransk-canadisk"
2698 #: src/ext_l10n.h:512
2702 #: src/ext_l10n.h:513
2706 #: src/ext_l10n.h:514
2710 #: src/ext_l10n.h:515
2714 #: src/ext_l10n.h:516
2718 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2722 #: src/ext_l10n.h:518
2726 #: src/ext_l10n.h:519
2730 #: src/ext_l10n.h:520
2734 #: src/ext_l10n.h:521
2738 #: src/ext_l10n.h:522
2739 msgid "French (GUTenberg)"
2740 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2742 #: src/ext_l10n.h:523
2746 #: src/ext_l10n.h:524
2750 #: src/ext_l10n.h:525
2751 msgid "German (new spelling)"
2752 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2754 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
2758 #: src/ext_l10n.h:527
2762 #: src/ext_l10n.h:528
2766 #: src/ext_l10n.h:529
2770 #: src/ext_l10n.h:530
2774 #: src/ext_l10n.h:531
2778 #: src/ext_l10n.h:532
2782 #: src/ext_l10n.h:533
2786 #: src/ext_l10n.h:534
2790 #: src/ext_l10n.h:535
2792 msgstr "Portugisisk"
2794 #: src/ext_l10n.h:536
2798 #: src/ext_l10n.h:537
2802 #: src/ext_l10n.h:538
2806 #: src/ext_l10n.h:539
2810 #: src/ext_l10n.h:540
2814 #: src/ext_l10n.h:541
2818 #: src/ext_l10n.h:542
2822 #: src/ext_l10n.h:543
2826 #: src/ext_l10n.h:544
2830 #: src/ext_l10n.h:545
2834 #: src/ext_l10n.h:546
2838 #: src/filedlg.C:204
2839 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2840 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
2842 #: src/FontLoader.C:246
2843 msgid "Loading font into X-Server..."
2844 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2847 msgid "Set Charset|#C"
2848 msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
2851 msgid "Charset not found!"
2852 msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
2862 "Tastaturomdefinition\n"
2866 msgid "Character set:|#H"
2867 msgstr "Tegnsæt:|#s"
2871 msgstr "Andet...|#A"
2875 msgstr "Andet...|#T"
2877 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
2878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2884 msgstr "Tastaturomdefinition"
2887 msgid "Primary key map|#r"
2888 msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
2891 msgid "No key mapping|#N"
2892 msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
2895 msgid "Secondary key map|#e"
2896 msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
2911 msgid "Full Screen Preview|#v"
2912 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2914 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2915 msgid "Browse...|#B"
2916 msgstr "Gennemse...|#G"
2918 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
2919 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2920 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2921 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2922 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2924 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2925 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2926 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2927 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2928 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2933 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2934 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
2935 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2936 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
2937 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
2938 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2941 msgstr "Annullér|^["
2944 msgid "Display Frame|#F"
2945 msgstr "Vis ramme|#r"
2948 msgid "Do Translations|#r"
2949 msgstr "Udfør translationer|#U"
2951 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2953 msgstr "Indstillinger"
2961 msgid "% of Page|#g"
2962 msgstr "% af siden|#s"
2966 msgstr "Standard|#n"
2976 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2980 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2984 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2985 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2986 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2995 msgid "Display in Color|#D"
2996 msgstr "Vis i farver|#f"
2999 msgid "Do not display this figure|#y"
3000 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
3003 msgid "Display as Grayscale|#i"
3004 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
3007 msgid "Display as Monochrome|#s"
3008 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
3012 msgstr "Standard|#S"
3024 msgid "% of Page|#P"
3025 msgstr "% af siden|#s"
3029 msgid "% of Column|#o"
3030 msgstr "% af kolonne|#o"
3034 msgstr "Billedtekst|#B"
3037 msgid "Subfigure|#q"
3038 msgstr "Underfigur|#U"
3041 msgid "Directory:|#D"
3042 msgstr "Katalog:|#K"
3046 msgstr "Mønster:|#M"
3049 msgid "Filename:|#F"
3050 msgstr "Filnavn:|#F"
3073 msgid "Replace with|#W"
3074 msgstr "Erstat med|#m"
3085 msgid "Replace|#R#r"
3086 msgstr "Erstat|#E#e"
3093 msgid "Case sensitive|#s#S"
3094 msgstr "Versalfølsomt|#V"
3097 msgid "Match word|#M#m"
3098 msgstr "Hele ord|#o"
3101 msgid "Replace All|#A#a"
3102 msgstr "Erstat alle|#a"
3104 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3105 msgid "_Add new citation"
3106 msgstr "_Indsæt nyt citat"
3108 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3109 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3110 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
3112 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3113 msgid " Citation: Select action "
3114 msgstr " Citat: Vælg operation "
3116 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3117 msgid "Use Regular Expression"
3118 msgstr "Brug regulært udtryk"
3120 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3124 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3125 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3126 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
3128 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3132 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3134 msgstr "Forfatter(e)"
3136 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3140 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3141 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3143 msgstr "Tekst efter"
3145 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3146 msgid " Insert Citation: Select citation "
3147 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
3149 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3153 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3157 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3161 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3162 msgid " Citation: Edit "
3163 msgstr "Citat: Redigér "
3165 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3166 msgid "--- No such key in the database ---"
3167 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
3169 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3171 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3172 "1995-2000 LyX Team"
3174 "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3175 "1995-2000 LyX Team"
3177 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3179 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3180 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3181 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3182 "any later version.\n"
3183 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3184 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3185 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3186 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3187 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3188 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3190 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3191 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3192 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3193 "any later version.\n"
3194 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3195 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3196 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3197 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3198 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3199 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3201 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3205 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3209 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3213 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3217 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3218 msgid "Unable to print"
3219 msgstr "Kan ikke udskrive"
3221 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3222 msgid "Check that your parameters are correct"
3223 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
3225 #. goto button labels
3226 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3227 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3228 msgid "Goto reference"
3229 msgstr "Gå til krydsreference"
3231 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3235 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3236 msgid "*** No labels found in document ***"
3237 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
3239 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3241 msgstr " Reference "
3243 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3244 msgid " Reference: Select reference "
3245 msgstr " Reference: Vælg reference "
3247 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3251 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3255 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3259 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3263 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3267 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3271 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3275 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3276 msgid " Reference: "
3277 msgstr " Reference: "
3279 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3280 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3281 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3282 #: src/insets/insettoc.C:22
3283 msgid "Table of Contents"
3284 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3286 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3287 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3288 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
3289 msgid "List of Figures"
3292 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3293 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3294 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
3295 msgid "List of Tables"
3298 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3299 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3300 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
3301 msgid "List of Algorithms"
3302 msgstr "Algoritmeliste"
3304 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3305 msgid "*** No Document ***"
3306 msgstr "*** Intet dokument ***"
3308 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3312 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3316 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3320 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3322 msgstr "<Intet navn>"
3324 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3325 msgid "Selected keys"
3326 msgstr "Valgte nøgler"
3328 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3329 msgid "Available keys"
3330 msgstr "Tilgængelige nøgler"
3332 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3333 msgid "Reference entry"
3334 msgstr "Referenceindgang"
3336 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3340 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3344 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3348 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3352 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3353 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3354 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3355 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3356 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3360 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3361 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3362 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3363 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3364 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3365 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3370 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3371 msgid "Keys currently selected"
3372 msgstr "Valgte nøgler"
3374 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3375 msgid "Reference keys available"
3376 msgstr "Tilgængelige referencenøgler"
3378 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3379 msgid "Reference entry text"
3380 msgstr "Referencetekst"
3382 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3383 msgid "Text to place after citation"
3384 msgstr "Tekst at placere efter citat"
3386 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3388 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3389 "1995-2000 LyX Team"
3391 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3392 "1995-2000 LyX Team"
3394 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3396 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3397 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3398 "Public License as published by the Free Software\n"
3399 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3400 "(at your option) any later version."
3402 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3403 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3404 "Public License as published by the Free Software\n"
3405 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3406 "(at your option) any later version."
3408 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3410 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3411 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3412 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3413 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3414 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3415 "You should have received a copy of\n"
3416 "the GNU General Public License\n"
3417 "along with this program; if not, write to\n"
3418 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3419 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3421 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3422 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3423 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3424 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3425 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3426 "You should have received a copy of\n"
3427 "the GNU General Public License\n"
3428 "along with this program; if not, write to\n"
3429 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3430 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3432 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3436 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3437 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3441 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3442 msgid "Keep space when at top of page"
3443 msgstr "Hold afstand fra sidens top"
3445 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3446 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3448 msgstr "Ekstra afstand"
3450 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3451 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3455 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3456 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3460 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3461 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3465 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3466 msgid "Keep space when at bottom of page"
3467 msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
3469 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3473 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3477 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3478 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3479 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3480 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3484 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3488 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3489 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3490 msgstr "&Vandret fyld mellem minisideafsnit"
3492 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3493 msgid "&Start new minipage"
3494 msgstr "&Start ny miniside"
3496 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3500 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3504 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3508 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3509 msgid "Draw line above paragraph"
3510 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
3512 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3513 msgid "Draw line below paragraph"
3514 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
3516 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3517 msgid "Don't indent paragraph"
3518 msgstr "Indryk ikke afsnit"
3520 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3524 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3528 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3532 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3536 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3538 msgstr "Mærkatbredde"
3540 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3544 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3545 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3549 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3550 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3552 msgstr "Udskriv til"
3554 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3558 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3560 msgstr "&Alle sider"
3562 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3564 msgstr "&Lige sider"
3566 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3570 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3574 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3576 msgstr "&Ulige sider"
3578 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3582 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3586 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3587 msgid "&Reverse order"
3588 msgstr "&Omvendt rækkefølge"
3590 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3594 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3598 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3602 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3606 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3607 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3611 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3612 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3616 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3617 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3621 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3622 msgid "LyX: Citation Reference"
3623 msgstr "LyX: Literaturhenvisning"
3625 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3626 msgid "Key not found in references."
3627 msgstr "Nøgle ikke fundet bland referencer."
3629 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3630 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3631 msgstr "LyX: Copyright og garanti"
3633 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3635 msgstr "LyX: Indeks"
3637 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3638 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3639 msgid "Paragraph layout set"
3640 msgstr "Typografi sat"
3642 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3643 msgid "LyX: Paragraph Options"
3644 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
3646 #. FIXME: should have a utility class for this
3647 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3649 "An error occured while printing.\n"
3652 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
3655 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3656 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3657 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
3659 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3660 msgid "LyX: Print Error"
3661 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
3663 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3665 msgstr "LyX: Udskriv"
3667 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3669 msgstr "&Gå tilbage"
3671 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3672 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3673 msgid "&Goto reference"
3674 msgstr "&Gå til krydsreference"
3676 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3677 msgid "LyX: Cross Reference"
3678 msgstr "LyX: Krydsreference"
3680 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3681 msgid "LyX: Insert Table"
3682 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
3684 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3685 msgid "LyX: Table of Contents"
3686 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
3688 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3689 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3690 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3691 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3692 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3696 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3697 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3698 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3699 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3703 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3708 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3710 msgstr "Indeksindgang"
3712 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3716 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3720 #. FIXME: should be cleverer here
3721 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
3722 msgid "Senseless with this layout!"
3723 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
3725 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
3729 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3730 msgid "Indented paragraph"
3731 msgstr "Indrykket afsnit"
3733 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3737 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3738 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3739 msgstr "Knæk tekst om flydere (floatflt)"
3741 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3742 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3746 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3750 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3751 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3752 msgstr "Punkter (1/72.27 tomme)"
3754 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3758 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3762 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3766 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3770 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3771 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3772 msgstr "Skalerede punkter (1/65536 pt)"
3774 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3775 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3776 msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
3778 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3779 msgid "Didot points"
3780 msgstr "Didot punkter"
3782 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3783 msgid "Cicero points"
3784 msgstr "Cicero punkter"
3786 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3787 msgid "Percent of column"
3788 msgstr "Procent af kolonne:"
3790 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3791 #. boxes not be overly large
3792 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3793 msgid "&Spacing Above"
3794 msgstr "&Afstand over"
3796 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3797 msgid "Spacing &Below"
3798 msgstr "Afstand &under"
3800 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3804 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3808 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3812 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3816 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3820 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3824 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3828 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3829 msgid "Print every page"
3830 msgstr "Udkriv alle sider"
3832 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3833 msgid "Print odd-numbered pages only"
3834 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
3836 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3837 msgid "Print even-numbered pages only"
3838 msgstr "Udskriv kun lige sider"
3840 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3841 msgid "Print from page number"
3842 msgstr "Udskriv fra sidenummer"
3844 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3845 msgid "Print to page number"
3846 msgstr "Udskriv til sidenummer"
3848 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3849 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3850 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge (sidste side først)"
3852 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3853 msgid "Number of copies to print"
3854 msgstr "Antal kopier at udskrive"
3856 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3857 msgid "Collate multiple copies"
3858 msgstr "Saml flere kopier"
3860 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3861 msgid "Printer name"
3862 msgstr "Udskriv navn"
3864 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3865 msgid "Output filename"
3868 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3869 msgid "Select output filename"
3870 msgstr "Vælg målfilnavn"
3872 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3873 msgid "Available References"
3874 msgstr "Tilgængelige referencer"
3876 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3880 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3882 msgstr "Reference :"
3884 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3888 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3892 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3893 msgid "Ref on page xxx"
3894 msgstr "Ref på side xxx"
3896 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3898 msgstr "på side xxx"
3900 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3901 msgid "Pretty reference"
3902 msgstr "Pretty reference"
3904 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3905 msgid "Reference Type"
3906 msgstr "Referencetype"
3908 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3913 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3914 msgid "Reference as it appears in output"
3915 msgstr "Reference, som den optræder i slutresultatet"
3917 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3918 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3919 msgstr "Sortér referencer alfabetisk?"
3921 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3925 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3929 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3930 msgid "Generate hyperlink"
3931 msgstr "Generér hyperlink"
3933 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3934 msgid "Name associated with the URL"
3935 msgstr "Navn tilknyttet URL'en"
3937 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3938 msgid "Output as a hyperlink ?"
3939 msgstr "Udlæs som hyperlink ?"
3941 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3942 msgid "Inset keys|#I"
3943 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
3945 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3946 msgid "Bibliography keys|#B"
3947 msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
3949 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3953 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3957 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3961 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3965 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3969 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3973 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3977 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3981 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3985 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3986 msgid "Citation style|#s"
3987 msgstr "Citatudformning|#s"
3989 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3990 msgid "Text before|#T"
3991 msgstr "Tekst før|#T"
3993 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
3994 msgid "Text after|#e"
3995 msgstr "Tekst efter|#e"
3997 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
3998 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3999 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4000 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4002 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4006 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4007 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4008 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4009 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4010 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4012 msgstr "Annullér|#C^["
4014 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4018 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4019 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4020 msgid "Close|#C^[^M"
4023 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4024 msgid "Copyright and Warranty"
4025 msgstr "Copyright og garanti"
4027 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4028 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4029 msgstr "LyX er Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4031 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4033 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4034 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4035 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4036 "any later version."
4038 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
4039 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
4040 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
4041 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
4042 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
4044 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4046 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4047 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4048 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4049 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4050 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4051 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4053 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
4054 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
4055 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
4056 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
4057 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
4058 "kan den erhverves ved:\n"
4059 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4060 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4063 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4065 msgid "Tabbed folder"
4066 msgstr "Tabbed folder"
4068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4070 msgstr "Speciel:|#S"
4072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4077 msgid "Foot/Head Margins"
4078 msgstr "Top- og bundmarginer"
4080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4082 msgstr "Orientering"
4084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4086 msgstr "Højformat|#H"
4088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4089 msgid "Landscape|#L"
4090 msgstr "Bredformat|#B"
4092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4093 msgid "Papersize:|#P"
4094 msgstr "Papirstørrelse|#P"
4096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4097 msgid "Custom Papersize"
4098 msgstr "Egen papirstørrelse"
4100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4101 msgid "Use Geometry Package|#U"
4102 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
4104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4122 msgstr "Venstre:|#e"
4124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4129 msgid "Headheight:|#i"
4130 msgstr "Topmargin:|#o"
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4134 msgstr "Topseparator:|#e"
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4137 msgid "Footskip:|#F"
4138 msgstr "Bundmargin:|#u"
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4142 msgstr "Afsnitadskillelse"
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4154 msgstr "Skrifttype:|#S"
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4157 msgid "Font Size:|#O"
4158 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4165 msgid "Pagestyle:|#P"
4166 msgstr "Papirstil:|#P"
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4170 msgstr "Linieafstand|#M"
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4173 msgid "Extra Options:|#X"
4174 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4177 msgid "Default Skip:|#u"
4178 msgstr "Standard afstand:|#u"
4181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4183 msgstr "Enkeltsidet|#n"
4185 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4187 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
4189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4197 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4199 msgstr "Indrykning|#I"
4201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4205 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4206 msgid "Quote Style "
4207 msgstr "Gåseøjne-stil "
4209 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4210 msgid "Encoding:|#D"
4211 msgstr "Tegnsæt:|#T"
4213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4221 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4223 msgstr "Dobbelte|#D"
4225 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4226 msgid "Language:|#L"
4229 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4230 msgid "Float Placement:|#L"
4231 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4233 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4234 msgid "Section number depth"
4235 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
4237 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4238 msgid "Table of contents depth"
4239 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
4241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4242 msgid "PS Driver:|#S"
4243 msgstr "PS driver:|#d"
4245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4246 msgid "Use AMS Math|#M"
4247 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
4249 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4251 msgstr "Størrelse|#S"
4253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4261 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4273 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4274 msgid "Bullet Depth"
4277 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4279 msgstr "Standard|#t"
4281 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4283 msgstr "Matematik|#M"
4285 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4289 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4301 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4302 msgid "Document Layout"
4305 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4307 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4310 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
4311 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4313 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4315 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4316 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4318 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
4319 "(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
4321 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
4322 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4323 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
4325 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
4326 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4327 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
4329 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
4330 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4331 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4333 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4335 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4338 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større "
4339 "| størst | kæmpe | enorm"
4341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1960
4342 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3103 src/lyxfunc.C:3179
4343 #: src/lyxfunc.C:3311
4347 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
4351 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4352 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4360 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
4362 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4363 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4365 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4366 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
4369 msgid "Document layout set"
4370 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
4372 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
4373 msgid "Converting document to new document class..."
4374 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
4376 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:434
4377 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4378 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
4380 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4381 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4382 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
4384 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4385 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
4386 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
4388 msgid "Conversion Errors!"
4389 msgstr "Konverteringsfejl!"
4391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
4392 msgid "into chosen document class"
4393 msgstr "til valgte tekstklasse"
4395 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
4396 msgid "Errors loading new document class."
4397 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
4399 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
4400 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
4401 msgid "Reverting to original document class."
4402 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
4404 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825
4405 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4406 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
4408 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4409 msgid "Should I set some parameters to"
4410 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
4412 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
4413 msgid "the defaults of this document class?"
4414 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
4416 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
4417 msgid "Unable to switch to new document class."
4418 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
4420 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4424 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4425 msgid "Graphics File|#F"
4426 msgstr "Grafikfil|#G"
4428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4429 #: src/insets/insetinclude.C:46
4431 msgstr "Gennemse|#G"
4433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4444 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4445 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4457 msgstr "% af kolonne"
4459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4460 msgid "in Monochrome|#M"
4461 msgstr "i sort/hvid|#h"
4463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4464 msgid "in Grayscale|#G"
4465 msgstr "i gråtoner|#g"
4467 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4469 msgstr "i farver:|#f"
4471 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4472 msgid "Don't display|#D"
4473 msgstr "Vis ikke|#k"
4475 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4479 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4484 msgid "Inline Figure|#I"
4485 msgstr "Indlejret figur|#I"
4487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4488 msgid "Subcaption|#S"
4489 msgstr "Underbilledtekst|#S"
4491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4492 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4496 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4500 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4501 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4505 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4507 msgstr "Udklipsbilleder"
4509 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4513 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4517 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4518 msgid "Label Width:|#d"
4519 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
4521 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4525 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4529 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4533 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4537 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4541 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4542 msgid "No Indent|#I"
4543 msgstr "Ingen indrykning|#I"
4545 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4549 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4553 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4557 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4558 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4563 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4567 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4571 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4575 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4579 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4580 msgid "Vertical Spaces"
4581 msgstr "Lodret afstand"
4583 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4587 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4591 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4592 msgid "Extra Options"
4593 msgstr "Ekstra indstillinger"
4595 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4599 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4604 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4608 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4612 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4616 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4617 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4618 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
4620 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4621 msgid "Start new Minipage|#S"
4622 msgstr "Start ny miniside|#S"
4624 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4625 msgid "Indented Paragraph|#I"
4626 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
4628 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4630 msgstr "Miniside|#M"
4632 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4634 msgstr "Flyderflt|#F"
4636 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4638 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4639 msgid "Cancel|C#C^["
4640 msgstr "Anullér|C#C^["
4642 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4643 msgid "Paragraph Layout"
4646 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4647 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4648 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4649 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
4651 #. now make them fit together
4652 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4656 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4657 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4658 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4659 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4660 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4661 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4662 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
4664 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4665 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4666 msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
4668 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
4676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
4682 msgstr "Skrivemaskine"
4684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4687 msgstr "Forstørrelse %|#F"
4689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4690 msgid "Use scalable fonts"
4691 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
4693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
4697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
4701 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
4705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
4713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
4717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
4721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
4722 msgid "Screen DPI|#D"
4723 msgstr "Skærm DPI|#D"
4725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
4729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
4733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
4737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
4741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
4742 msgid "Ascii line length|#A"
4743 msgstr "Ascii linielængde|#A"
4745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4746 msgid "TeX encoding|#T"
4747 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
4749 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4750 msgid "Default paper size|#p"
4751 msgstr "Standard papirformat|#p"
4753 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
4754 msgid "ascii roff|#r"
4755 msgstr "ascii roff|#r"
4757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
4759 msgstr "checktex|#c"
4761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
4762 msgid "Outside code interaction"
4763 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
4765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
4766 msgid "Spell command|#S"
4767 msgstr "Stavekommando|#S"
4769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4770 msgid "Use alternative language|#a"
4771 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
4773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
4774 msgid "Use escape characters|#e"
4775 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
4777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
4778 msgid "Use personal dictionary|#d"
4779 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
4781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
4782 msgid "Accept compound words|#w"
4783 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
4785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
4786 msgid "Use input encoding|#i"
4787 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
4789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4790 msgid "date format|#f"
4791 msgstr "datoformat|#f"
4793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
4797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4798 msgid "Default language|#l"
4799 msgstr "Standardsprog|#s"
4801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
4809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
4810 msgid "RtL support|#R"
4811 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
4813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
4814 msgid "Mark foreign|#M"
4815 msgstr "Markér fremmed|#M"
4817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
4818 msgid "Auto begin|#b"
4819 msgstr "Autostart|#t"
4821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
4822 msgid "Auto finish|#f"
4823 msgstr "Autoslut|#l"
4825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4826 msgid "Command start|#s"
4827 msgstr "Startkommando|#s"
4829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4830 msgid "Command end|#e"
4831 msgstr "Slutkommando|#u"
4833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
4837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
4841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
4842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
4847 msgid "LyX objects|#L"
4848 msgstr "LyX objekter|#L"
4850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
4870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
4878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
4882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4886 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
4887 msgid "All converters|#A"
4888 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
4890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4897 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
4905 msgid "Converter|#C"
4906 msgstr "Konvertér|#K"
4908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
4912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
4916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
4920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
4921 msgid "All formats|#A"
4922 msgstr "Alle formater|#A"
4924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
4928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
4930 msgstr "GUI navn|#G"
4932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4933 msgid "Extension|#E"
4934 msgstr "Udvidelse|#U"
4936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
4938 msgstr "Fremviser|#v"
4940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
4944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
4945 msgid "Show banner|#S"
4946 msgstr "Vis banner|#V"
4948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
4949 msgid "Auto region delete|#A"
4950 msgstr "Autoslet markerede|#A"
4952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
4953 msgid "Exit confirmation|#E"
4954 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
4956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
4957 msgid "Display keyboard shortcuts"
4958 msgstr "Vis tastaturgenveje"
4960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
4961 msgid "Autosave interval"
4962 msgstr "Autolagringsinterval"
4964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
4965 msgid "File->New asks for name|#N"
4966 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
4968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
4969 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
4970 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
4972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
4973 msgid "Wheel mouse jump"
4974 msgstr "Musehjul-skridt"
4976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
4978 msgstr "Popup skrifttype"
4980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
4982 msgstr "Menu skrifttype"
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
4985 msgid "Popup Encoding"
4986 msgstr "Popup tegnsæt"
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
4989 msgid "Bind file|#B"
4990 msgstr "Bind-fil|#i"
4992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5001 msgstr "Gennemse..."
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5004 msgid "User Interface file|#U"
5005 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
5007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5008 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5009 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
5011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5017 msgstr "sideinterval"
5019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5029 msgstr "til printer"
5031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5032 msgid "file extension"
5033 msgstr "filudvidelse"
5035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5036 msgid "spool command"
5037 msgstr "udskrivningskomm."
5039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5049 msgstr "ulige sider"
5051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5059 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5060 msgid "extra options"
5061 msgstr "ekstra indstillinger"
5063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5064 msgid "spool printer prefix"
5065 msgstr "printernavn"
5067 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5069 msgstr "Papirformat"
5071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5076 msgid "adapt output"
5077 msgstr "tilpas uddata"
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5080 msgid "Printer Command and Flags"
5081 msgstr "Printerkommando og flag"
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5084 msgid "Default path|#p"
5085 msgstr "Standardsti|#s"
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5088 msgid "Last file count|#L"
5089 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5092 msgid "Template path|#T"
5093 msgstr "Skabelonsti|#T"
5095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5096 msgid "Check last files|#C"
5097 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
5099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5100 msgid "Backup path|#B"
5101 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
5103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5104 msgid "LyXServer pipe|#S"
5105 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
5107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5109 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
5111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5113 msgstr "Indstillinger"
5115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5126 msgstr "Konvertering"
5128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5137 msgid "Screen Fonts"
5138 msgstr "Skærmskrifter"
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5142 msgstr "Grænseflade"
5144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5167 msgid "Spell checker"
5168 msgstr "Stavekontrol"
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5171 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5172 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
5174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5175 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5176 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
5178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5179 msgid "Find a new color."
5180 msgstr "Find en ny farve."
5182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5183 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5184 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
5186 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5187 msgid "GUI background"
5188 msgstr "GUI-baggrund"
5190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5195 msgid "GUI selection"
5196 msgstr "GUI-markering"
5198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5211 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5212 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
5214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5215 msgid "Convert \"from\" this format"
5216 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
5218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5219 msgid "Convert \"to\" this format"
5220 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
5222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5224 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5225 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5227 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden "
5228 "sin filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
5230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5231 msgid "Flags that control the converter behavior"
5232 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
5234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5236 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5237 "you must then \"Apply\" the change."
5239 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige programmer. "
5240 "Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5249 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5250 "must then \"Apply\" the change."
5252 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige programmer. "
5253 "Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5257 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5260 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" "
5263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5264 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5265 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
5267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5268 msgid "The format identifier."
5269 msgstr "Format-identifikationen."
5271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5272 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5273 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
5275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5276 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5277 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
5279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5280 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5281 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
5283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5284 msgid "The command used to launch the viewer application."
5285 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
5287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5289 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5290 "then \"Apply\" the change."
5292 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
5293 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5297 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5298 "\"Apply\" the change."
5300 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. "
5301 "Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5305 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5308 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
5311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5312 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5314 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern konverteringsprogrammet "
5317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5323 msgstr "Bruger-bind"
5325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5344 msgstr "Tastaturudlægninger"
5346 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5347 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5348 msgid "Keyboard map"
5349 msgstr "Tastaturudlægning"
5351 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5352 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5353 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
5355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5356 msgid "Default path"
5357 msgstr "Standardsti"
5359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5360 msgid "Template path"
5361 msgstr "Skabelonsti"
5363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5365 msgstr "Midlertidigt katalog"
5367 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5373 msgstr "Nylige filer"
5375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5377 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
5379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5380 msgid "LyX Server pipes"
5381 msgstr "LyX Server rør"
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5384 msgid "Fonts must be positive!"
5385 msgstr "Skrifter skal være positive!"
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5389 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5390 "large > larger > largest > huge > huger."
5392 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > lille > normal > stor > "
5393 "større > størst > enorm > kæmpe."
5395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5396 msgid " none | ispell | aspell "
5397 msgstr " ingen | ispell | aspell "
5399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5400 msgid "Personal dictionary"
5401 msgstr "Personlig ordliste"
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5407 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5411 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5415 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5416 msgid "All Pages|#G"
5417 msgstr "Alle sider|#A"
5419 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5420 msgid "Only Odd Pages|#O"
5421 msgstr "Kun ulige sider|#U"
5423 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5424 msgid "Only Even Pages|#E"
5425 msgstr "Kun lige sider|#L"
5427 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5428 msgid "Normal Order|#N"
5429 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
5431 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5432 msgid "Reverse Order|#R"
5433 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
5435 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5439 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5443 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5447 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5451 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5452 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5456 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5460 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5464 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5468 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5472 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5473 msgid "Reference type|#R"
5474 msgstr "Krydsreference-type|#R"
5476 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5477 msgid "Goto reference|#G"
5478 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
5480 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5481 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5482 msgstr " Ref | Side | TekstRef | TekstSide | 'PrettyRef' "
5484 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5485 #: src/insets/insetinfo.C:221
5489 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5490 msgid "Append Column|#A"
5491 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
5493 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5494 msgid "Delete Column|#O"
5495 msgstr "Slet kolonne|#S"
5497 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5498 msgid "Append Row|#p"
5499 msgstr "Tilføj række|#r"
5501 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5502 msgid "Delete Row|#w"
5503 msgstr "Slet række|#l"
5505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5506 msgid "Set Borders|#S"
5507 msgstr "Set kanter|#n"
5509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5510 msgid "Unset Borders|#U"
5511 msgstr "Fjern kanter|#j"
5513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5514 msgid "Longtable|#L"
5515 msgstr "Lang tabel|#L"
5517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5518 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5519 msgid "Rotate 90°|#9"
5520 msgstr "Rotér 90°|#9"
5522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5524 msgstr "Speciel tabel"
5526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5527 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5536 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5537 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5541 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5542 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5546 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5547 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5551 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5552 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5556 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5557 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5561 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5562 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5566 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5567 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5571 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5572 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5576 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5578 msgid "H. Alignment"
5579 msgstr "Højrejustering"
5581 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5582 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5583 msgid "V. Alignment"
5584 msgstr "Venstrejustering"
5586 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5587 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5591 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5592 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5593 msgid "Alignment|#A"
5594 msgstr "Justering|#J"
5596 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5597 msgid "Special column"
5598 msgstr "Specialsøjle"
5600 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5601 msgid "Multicolumn|#M"
5602 msgstr "Flerkolonne|#F"
5604 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5605 msgid "Use Minipage|#s"
5606 msgstr "Brug miniside|#s"
5608 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5609 msgid "Special Cell"
5610 msgstr "Specialcelle"
5612 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5613 msgid "Special Multicolumn"
5614 msgstr "Special-multikolonne"
5616 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5618 msgstr "Første hovede|#1"
5620 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5624 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5628 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5629 msgid "Last Foot|#L"
5630 msgstr "Sidste fod|#L"
5632 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5636 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5640 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5644 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5648 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5649 msgid "Tabular Layout"
5652 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5656 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5658 msgstr "Kolonne/række"
5660 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5664 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5668 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5669 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5670 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
5672 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
5673 msgid "Insert Tabular"
5674 msgstr "Indsæt tabel"
5676 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5680 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5681 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5682 msgstr " Indhold | Figurer | Tabeller | Algoritmer "
5684 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5688 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5692 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5693 msgid "HTML type|#H"
5694 msgstr "HTML-stil:|#l"
5696 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5700 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5701 msgid "ERROR! Unable to print!"
5702 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
5704 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5705 msgid "Check 'range of pages'!"
5706 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
5708 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5712 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5714 msgid "List of Figures%m"
5715 msgstr "Figurliste%m"
5717 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5719 msgid "List of Tables%m"
5720 msgstr "Tabelliste%m"
5722 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5724 msgid "List of Algorithms%m"
5725 msgstr "Algoritmeliste%m"
5727 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5729 msgid "No Table of Contents%i"
5730 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
5732 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5734 msgid "Insert Reference%m"
5735 msgstr "Indsæt reference%m"
5737 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5739 msgid "Insert Page Number%m"
5740 msgstr "Indsæt sidetal%m"
5742 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5744 msgid "Insert vref%m"
5745 msgstr "Indsæt vref%m"
5747 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5749 msgid "Insert vpageref%m"
5750 msgstr "Indsæt vsideref%m"
5752 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5754 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5755 msgstr "Indsæt 'pretty ref'%m"
5757 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5759 msgid "Goto Reference%m"
5760 msgstr "Gå til krydsreference%m"
5762 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
5763 #: src/insets/insetexternal.C:171
5764 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5765 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5768 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
5770 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5771 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5773 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5774 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5775 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5776 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5777 msgid "The absolute path is required."
5778 msgstr "Absolutte sti i kræves."
5780 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5781 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5782 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5783 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5784 msgid "Directory does not exist."
5785 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
5787 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5788 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5789 msgid "Cannot write to this directory."
5790 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
5792 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5793 msgid "Cannot read this directory."
5794 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
5796 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5797 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5798 msgid "No file input."
5799 msgstr "Ingen ind-fil."
5801 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5802 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5803 msgid "A file is required, not a directory."
5804 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
5806 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5807 msgid "Cannot write to this file."
5808 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
5810 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5811 msgid "Cannot read from this directory."
5812 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
5814 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5815 msgid "File does not exist."
5816 msgstr "Filen eksisterer ikke."
5818 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5819 msgid "Cannot read from this file."
5820 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
5823 #: src/importer.C:39
5827 #: src/importer.C:57
5828 msgid "Can not import file"
5829 msgstr "Kan ikke importere fil"
5831 #: src/importer.C:58
5832 msgid "No information for importing from "
5833 msgstr "Ingen information om import fra "
5836 #: src/importer.C:81
5838 msgstr "importeret."
5840 #: src/insets/figinset.C:1025
5841 msgid "[render error]"
5842 msgstr "[fejl i fremvisning]"
5844 #: src/insets/figinset.C:1026
5845 msgid "[rendering ... ]"
5846 msgstr "[beregner...]"
5848 #: src/insets/figinset.C:1029
5850 msgstr "[ingen fil]"
5852 #: src/insets/figinset.C:1031
5853 msgid "[bad file name]"
5854 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
5856 #: src/insets/figinset.C:1033
5857 msgid "[not displayed]"
5858 msgstr "[ikke vist]"
5860 #: src/insets/figinset.C:1035
5861 msgid "[no ghostscript]"
5862 msgstr "[ingen ghostscript]"
5864 #: src/insets/figinset.C:1037
5865 msgid "[unknown error]"
5866 msgstr "[ukendt fejl]"
5868 #: src/insets/figinset.C:1210
5869 msgid "Opened figure"
5870 msgstr "Figur åbnet"
5872 #: src/insets/figinset.C:1238
5876 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
5877 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5878 msgid "empty figure path"
5879 msgstr "tom sti til figur"
5881 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
5883 msgstr "EPS billede"
5885 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5886 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5887 #: src/insets/insetbib.C:194
5891 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5892 #: src/insets/insetbib.C:196
5894 msgstr "Referencemærke:|#M"
5896 #: src/insets/insetbib.C:204
5897 msgid "Bibliography item"
5900 #: src/insets/insetbib.C:225
5901 msgid "BibTeX Generated References"
5902 msgstr "BibTeX litteraturliste"
5904 #: src/insets/insetbib.C:324
5908 #: src/insets/insetbib.C:325
5912 #: src/insets/insetbib.C:333
5916 #: src/insets/inset.C:75
5917 msgid "Opened inset"
5918 msgstr "Indsættelse åbnet"
5920 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
5924 #: src/insets/inseterror.C:84
5925 msgid "Opened error"
5926 msgstr "Fejlbesked åbnet"
5928 #: src/insets/insetert.C:28
5932 #: src/insets/insetert.C:59
5933 msgid "Opened ERT Inset"
5934 msgstr "ERT-indstik åbnet"
5936 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1698
5937 msgid "Impossible Operation!"
5938 msgstr "Umulig funktion!"
5940 #: src/insets/insetert.C:66
5941 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5942 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
5944 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
5945 msgid "External inset file"
5946 msgstr "Ekstern indstiksfil"
5949 #: src/insets/insetexternal.C:174
5951 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5952 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
5954 #: src/insets/insetexternal.C:309
5955 msgid "Insert external inset"
5956 msgstr "Indsæt eksternt indstik"
5958 #: src/insets/insetexternal.C:422
5962 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5963 #: src/insets/insetfloat.C:211
5967 #: src/insets/insetfloat.C:150
5968 msgid "Opened Float Inset"
5969 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
5971 #: src/insets/insetfoot.C:32
5975 #: src/insets/insetfoot.C:49
5976 msgid "Opened Footnote Inset"
5977 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
5979 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5980 msgid "Unknown Error"
5981 msgstr "Ukendt fejl"
5983 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5987 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5988 msgid "Error reading"
5989 msgstr "Fejl under læsning"
5991 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5992 msgid "Error converting"
5993 msgstr "Fejl under konvertering"
5995 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5996 msgid "Inline view disabled"
5997 msgstr "Indlejret visning deaktiveret"
5999 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6000 msgid "Don't typeset|#D"
6001 msgstr "Sætter ikke|#i"
6003 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6007 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6008 msgid "File name:|#F"
6009 msgstr "Filnavn:|#F"
6011 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6012 msgid "Visible space|#s"
6013 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6015 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6017 msgstr "Rå tekst|#R"
6019 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6020 msgid "Use input|#i"
6021 msgstr "Brug 'input'|#B"
6023 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6024 msgid "Use include|#U"
6025 msgstr "Brug 'include'|#c"
6028 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3052
6029 #: src/lyxfunc.C:3154 src/lyxfunc.C:3210 src/lyxfunc.C:3286
6033 #: src/insets/insetinclude.C:121
6034 msgid "Select Child Document"
6035 msgstr "Vælg underdokument"
6037 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6041 #: src/insets/insetinclude.C:314
6045 #: src/insets/insetinclude.C:316
6046 msgid "Verbatim Input"
6047 msgstr "Indsæt rå tekst"
6049 #: src/insets/insetindex.C:20
6053 #: src/insets/insetinfo.C:198
6055 msgstr "Notat åbnet"
6057 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6058 msgid "Enter label:"
6059 msgstr "Angiv referencemærke:"
6061 #: src/insets/insetlist.C:42
6065 #: src/insets/insetlist.C:72
6066 msgid "Opened List Inset"
6067 msgstr "Liste-indstik åbnet"
6069 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6073 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6074 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6075 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
6077 #: src/insets/insetminipage.C:60
6081 #: src/insets/insetminipage.C:90
6082 msgid "Opened Minipage Inset"
6083 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
6085 #: src/insets/insetparent.C:42
6087 msgstr "Hoveddokument:"
6089 #: src/insets/insettabular.C:481
6090 msgid "Opened Tabular Inset"
6091 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
6093 #: src/insets/insettabular.C:1699
6094 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6095 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
6097 #: src/insets/insettext.C:478
6098 msgid "Opened Text Inset"
6099 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
6101 #: src/insets/insettext.C:971
6102 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6103 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
6105 #: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1258
6109 #: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1259
6113 #: src/insets/insettext.C:1090 src/lyxfunc.C:2111
6114 msgid "Unknown spacing argument: "
6115 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
6117 #: src/insets/insettheorem.C:39
6121 #: src/insets/insettheorem.C:68
6122 msgid "Opened Theorem Inset"
6123 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
6125 #: src/insets/inseturl.C:32
6129 #: src/insets/inseturl.C:34
6133 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6138 msgid "Key Mappings"
6139 msgstr "Tastaturomdefinition"
6141 #: src/kbsequence.C:214
6143 msgstr " indstillinger: "
6145 #: src/language.C:78
6146 msgid "Document wide language"
6147 msgstr "Dokument-standardsprog"
6149 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6150 msgid "LaTeX run number "
6151 msgstr "LaTeX kørsel # "
6153 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6154 msgid "Running MakeIndex."
6155 msgstr "Kører MakeIndex."
6158 msgid "Running BibTeX."
6159 msgstr "Kører BibTeX."
6161 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6162 msgid "No LaTeX log file found"
6163 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
6165 #: src/LaTeXLog.C:54
6166 msgid "Build Program Log"
6167 msgstr "Lav program-log"
6169 #: src/LaTeXLog.C:54
6173 #: src/layout.C:1343
6174 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6175 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6177 #: src/layout.C:1344
6178 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6179 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6181 #: src/layout.C:1345
6182 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6183 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6185 #: src/layout.C:1407
6186 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6187 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6189 #: src/layout.C:1408
6190 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6191 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6193 #: src/layout.C:1409
6194 msgid "Sorry, has to exit :-("
6195 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6197 #: src/layout_forms.C:23
6199 msgstr "Familie:|#F"
6201 #: src/layout_forms.C:28
6205 #: src/layout_forms.C:33
6209 #: src/layout_forms.C:38
6211 msgstr "Størrelse|#t"
6213 #: src/layout_forms.C:43
6215 msgstr "Diverse:|#D"
6217 #: src/layout_forms.C:56
6221 #: src/layout_forms.C:61
6222 msgid "Toggle on all these|#T"
6223 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
6225 #: src/layout_forms.C:64
6229 #: src/layout_forms.C:69
6230 msgid "These are never toggled"
6231 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
6233 #: src/layout_forms.C:72
6234 msgid "These are always toggled"
6235 msgstr "Disse valg alternerer"
6237 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6306 msgid "note background"
6307 msgstr "notat-baggrund"
6311 msgstr "notat-ramme"
6315 msgstr "dybde-bjælke"
6322 msgid "command-inset"
6323 msgstr "kommando-indstik"
6326 msgid "command-inset background"
6327 msgstr "kommando-indstik baggrund"
6330 msgid "command-inset frame"
6331 msgstr "kommando-indstik ramme"
6338 msgid "accent background"
6339 msgstr "accent-baggrund"
6342 msgid "accent frame"
6343 msgstr "accent-ramme"
6346 msgid "minipage line"
6347 msgstr "miniside-linie"
6350 msgid "special char"
6351 msgstr "specialtegn"
6358 msgid "math background"
6359 msgstr "formelbaggrund"
6363 msgstr "formel-ramme"
6367 msgstr "formel-markør"
6371 msgstr "formellinie"
6374 msgid "footnote background"
6375 msgstr "fodnote-baggrund"
6378 msgid "footnote frame"
6379 msgstr "fodnote-ramme"
6383 msgstr "LaTeX-indstik"
6390 msgid "inset background"
6391 msgstr "indstik-baggrund"
6395 msgstr "indstik-ramme"
6402 msgid "end-of-line marker"
6403 msgstr "linieslut-markering"
6406 msgid "appendix line"
6407 msgstr "appendiks-linie"
6411 msgstr "vfyld linie"
6414 msgid "top/bottom line"
6415 msgstr "top/bund-linie"
6422 msgid "tabular line"
6426 msgid "tabularonoff line"
6427 msgstr "stiplet tabellinie"
6438 msgid "top of button"
6442 msgid "bottom of button"
6446 msgid "left of button"
6447 msgstr "knap-venstre"
6450 msgid "right of button"
6454 msgid "button background"
6455 msgstr "knap-baggrund"
6465 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6469 #: src/LyXAction.C:98
6470 msgid "Insert appendix"
6471 msgstr "Indsæt appendiks"
6473 #: src/LyXAction.C:99
6474 msgid "Describe command"
6475 msgstr "Beskriv kommando"
6477 #: src/LyXAction.C:102
6478 msgid "Select previous char"
6479 msgstr "Markér forrige bogstav"
6481 #: src/LyXAction.C:105
6482 msgid "Insert bibtex"
6483 msgstr "Indsæt BibTeX"
6485 #: src/LyXAction.C:114
6486 msgid "Build program"
6487 msgstr "Dan program"
6489 #: src/LyXAction.C:115
6493 #: src/LyXAction.C:117
6494 msgid "Go to beginning of document"
6495 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
6497 #: src/LyXAction.C:119
6498 msgid "Select to beginning of document"
6499 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
6501 #: src/LyXAction.C:122
6505 #: src/LyXAction.C:125
6506 msgid "Go to end of document"
6507 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
6509 #: src/LyXAction.C:127
6510 msgid "Select to end of document"
6511 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
6514 #: src/LyXAction.C:128
6516 msgstr "Eksportér til"
6518 #: src/LyXAction.C:130
6522 #: src/LyXAction.C:136
6523 msgid "Import document"
6524 msgstr "Importér dokument"
6526 #: src/LyXAction.C:140
6527 msgid "Get the printer parameters"
6528 msgstr "Hent printerindstillinger"
6530 #: src/LyXAction.C:141
6531 msgid "New document"
6532 msgstr "Nyt dokument"
6534 #: src/LyXAction.C:143
6535 msgid "New document from template"
6536 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
6538 #: src/LyXAction.C:144
6542 #: src/LyXAction.C:147
6543 msgid "Revert to saved"
6544 msgstr "Gendan sidst gemte"
6546 #: src/LyXAction.C:149
6547 msgid "Switch to an open document"
6548 msgstr "Skift til et åbent dokument"
6550 #: src/LyXAction.C:151
6551 msgid "Toggle read-only"
6552 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
6554 #: src/LyXAction.C:152
6558 #: src/LyXAction.C:153
6562 #: src/LyXAction.C:155
6566 #: src/LyXAction.C:159
6567 msgid "Go one char back"
6568 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
6570 #: src/LyXAction.C:161
6571 msgid "Go one char forward"
6572 msgstr "Gå et bogstav fremad"
6574 #: src/LyXAction.C:164
6575 msgid "Insert citation"
6576 msgstr "Indsæt citat"
6578 #: src/LyXAction.C:167
6579 msgid "Execute command"
6580 msgstr "Udfør kommando"
6582 #: src/LyXAction.C:177
6583 msgid "Decrement environment depth"
6584 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
6586 #: src/LyXAction.C:179
6587 msgid "Increment environment depth"
6588 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
6590 #: src/LyXAction.C:181
6591 msgid "Change environment depth"
6592 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
6594 #: src/LyXAction.C:182
6595 msgid "Insert ... dots"
6596 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
6598 #: src/LyXAction.C:183
6602 #: src/LyXAction.C:185
6603 msgid "Select next line"
6604 msgstr "Markér næste linie"
6606 #: src/LyXAction.C:187
6607 msgid "Choose Paragraph Environment"
6608 msgstr "Vælg typografi"
6610 #: src/LyXAction.C:189
6611 msgid "Insert end of sentence period"
6612 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
6614 #: src/LyXAction.C:190
6615 msgid "Go to next error"
6616 msgstr "Gå til næste fejl"
6618 #: src/LyXAction.C:192
6619 msgid "Remove all error boxes"
6620 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
6622 #: src/LyXAction.C:194
6623 msgid "Insert a new ERT Inset"
6624 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
6626 #: src/LyXAction.C:196
6627 msgid "Insert a new external inset"
6628 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
6630 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
6631 msgid "Insert Figure"
6632 msgstr "Indsæt figur"
6634 #: src/LyXAction.C:199
6635 msgid "Insert Graphics"
6636 msgstr "Indsæt grafik"
6638 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6639 msgid "Find & Replace"
6640 msgstr "Søg & erstat"
6642 #: src/LyXAction.C:208
6644 msgstr "Fed til/fra"
6646 #: src/LyXAction.C:209
6647 msgid "Toggle code style"
6648 msgstr "Programstil til/fra"
6650 #: src/LyXAction.C:210
6651 msgid "Default font style"
6652 msgstr "Standard skrift"
6654 #: src/LyXAction.C:212
6655 msgid "Toggle emphasize"
6656 msgstr "Fremhævet til/fra"
6658 #: src/LyXAction.C:213
6659 msgid "Toggle user defined style"
6660 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
6662 #: src/LyXAction.C:215
6663 msgid "Toggle noun style"
6664 msgstr "Navnestil til/fra"
6666 #: src/LyXAction.C:216
6667 msgid "Toggle roman font style"
6668 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
6670 #: src/LyXAction.C:218
6671 msgid "Toggle sans font style"
6672 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
6674 #: src/LyXAction.C:219
6675 msgid "Set font size"
6676 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
6678 #: src/LyXAction.C:220
6679 msgid "Show font state"
6680 msgstr "Vis skriftstatus"
6682 #: src/LyXAction.C:223
6683 msgid "Toggle font underline"
6684 msgstr "Understregning til/fra"
6686 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6687 msgid "Insert Footnote"
6688 msgstr "Indsæt fodnote"
6690 #: src/LyXAction.C:231
6691 msgid "Select next char"
6692 msgstr "Markér næste bogstav"
6694 #: src/LyXAction.C:234
6695 msgid "Insert horizontal fill"
6696 msgstr "Indsæt vandret fyld"
6698 #: src/LyXAction.C:236
6699 msgid "Display copyright information"
6700 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
6702 #: src/LyXAction.C:238
6703 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6704 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
6706 #: src/LyXAction.C:240
6707 msgid "Open a Help file"
6708 msgstr "Åbn en hjælpefil"
6710 #: src/LyXAction.C:243
6711 msgid "Show the actual LyX version"
6712 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
6714 #: src/LyXAction.C:246
6715 msgid "Insert hyphenation point"
6716 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
6718 #: src/LyXAction.C:248
6719 msgid "Insert index item"
6720 msgstr "Indsæt indexindgang"
6722 #: src/LyXAction.C:250
6723 msgid "Insert last index item"
6724 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
6726 #: src/LyXAction.C:251
6727 msgid "Insert index list"
6728 msgstr "Indsæt indeks"
6730 #: src/LyXAction.C:253
6731 msgid "Turn off keymap"
6732 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
6734 #: src/LyXAction.C:256
6735 msgid "Use primary keymap"
6736 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
6738 #: src/LyXAction.C:258
6739 msgid "Use secondary keymap"
6740 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
6742 #: src/LyXAction.C:259
6743 msgid "Toggle keymap"
6744 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
6746 #: src/LyXAction.C:261
6747 msgid "Insert Label"
6748 msgstr "Indsæt referencemærke"
6750 #: src/LyXAction.C:263
6751 msgid "Change language"
6752 msgstr "Skift sprog"
6754 #: src/LyXAction.C:264
6755 msgid "View LaTeX log"
6756 msgstr "Vis LaTeX-log"
6758 #: src/LyXAction.C:269
6759 msgid "Copy paragraph environment type"
6760 msgstr "Kopiér typografi"
6762 #: src/LyXAction.C:274
6763 msgid "Paste paragraph environment type"
6764 msgstr "Indsæt typografi"
6766 #: src/LyXAction.C:279
6767 msgid "Open the tabular layout"
6768 msgstr "Åbn tabelstilen"
6770 #: src/LyXAction.C:281
6771 msgid "Go to beginning of line"
6772 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
6774 #: src/LyXAction.C:283
6775 msgid "Select to beginning of line"
6776 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
6778 #: src/LyXAction.C:285
6779 msgid "Go to end of line"
6780 msgstr "Gå til slutningen af linien"
6782 #: src/LyXAction.C:287
6783 msgid "Select to end of line"
6784 msgstr "Markér til slutningen af linien"
6786 #: src/LyXAction.C:290
6787 msgid "Insert list of algorithms"
6788 msgstr "Indsæt algoritmeliste"
6790 #: src/LyXAction.C:292
6791 msgid "View list of algorithms"
6792 msgstr "Vis algoritmeliste"
6794 #: src/LyXAction.C:294
6795 msgid "Insert list of figures"
6796 msgstr "Indsæt figurliste"
6798 #: src/LyXAction.C:296
6799 msgid "View list of figures"
6800 msgstr "Vis figurliste"
6802 #: src/LyXAction.C:298
6803 msgid "Insert list of tables"
6804 msgstr "Indsæt tabelliste"
6806 #: src/LyXAction.C:300
6807 msgid "View list of tables"
6808 msgstr "Vis tabelliste"
6810 #: src/LyXAction.C:301
6814 #: src/LyXAction.C:303
6815 msgid "Insert Marginalnote"
6816 msgstr "Indsæt marginalnotat"
6818 #: src/LyXAction.C:306
6819 msgid "Insert Margin note"
6820 msgstr "Indsæt marginnotat"
6822 #: src/LyXAction.C:313
6824 msgstr "Græske bogstaver"
6826 #: src/LyXAction.C:316
6827 msgid "Insert math symbol"
6828 msgstr "Indsæt formelsymbol"
6830 #: src/LyXAction.C:321
6834 #: src/LyXAction.C:335
6835 msgid "Go one paragraph down"
6836 msgstr "Gå et afsnit ned"
6838 #: src/LyXAction.C:337
6839 msgid "Select next paragraph"
6840 msgstr "Markér næste afsnit"
6842 #: src/LyXAction.C:339
6843 msgid "Go to paragraph"
6844 msgstr "Gå til afsnit"
6846 #: src/LyXAction.C:342
6847 msgid "Go one paragraph up"
6848 msgstr "Gå et afsnit op"
6850 #: src/LyXAction.C:344
6851 msgid "Select previous paragraph"
6852 msgstr "Markér forrige afsnit"
6854 #: src/LyXAction.C:348
6855 msgid "Edit Preferences"
6856 msgstr "Ret indstillinger"
6858 #: src/LyXAction.C:350
6859 msgid "Save Preferences"
6860 msgstr "Gem indstillinger"
6862 #: src/LyXAction.C:353
6863 msgid "Insert protected space"
6864 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
6866 #: src/LyXAction.C:354
6867 msgid "Insert quote"
6868 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
6870 #: src/LyXAction.C:356
6872 msgstr "Genkonfigurér"
6874 #: src/LyXAction.C:361
6875 msgid "Insert cross reference"
6876 msgstr "Indsæt krydsreference"
6878 #: src/LyXAction.C:369
6879 msgid "Scroll inset"
6880 msgstr "Rul indstik"
6882 #: src/LyXAction.C:388
6883 msgid "Insert Table"
6884 msgstr "Indsæt tabel"
6886 #: src/LyXAction.C:390
6887 msgid "Tabular Features"
6888 msgstr "Tabelindstillinger"
6890 #: src/LyXAction.C:392
6891 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6892 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
6894 #: src/LyXAction.C:393
6895 msgid "Toggle TeX style"
6896 msgstr "TeX til/fra"
6898 #: src/LyXAction.C:395
6899 msgid "Insert a new Text Inset"
6900 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
6902 #: src/LyXAction.C:398
6903 msgid "Insert table of contents"
6904 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
6906 #: src/LyXAction.C:400
6907 msgid "View table of contents"
6908 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
6910 #: src/LyXAction.C:402
6911 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6912 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
6914 #: src/LyXAction.C:415
6915 msgid "Register document under version control"
6916 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
6918 #: src/LyXAction.C:653
6919 msgid "No description available!"
6920 msgstr "Mangler beskrivelse!"
6923 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6924 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
6927 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6928 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
6932 msgstr "Skabelon|#s"
6935 msgid "Parameters|#P"
6936 msgstr "Parametre|#P"
6939 msgid "Edit file|#E"
6940 msgstr "Redigér fil|#R"
6943 msgid "View result|#V"
6944 msgstr "Vis resultat|#V"
6947 msgid "Update result|#U"
6948 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6951 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6952 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
6955 msgid "(If not, document is not saved.)"
6956 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
6958 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3053
6963 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6964 msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
6967 msgid "Same name as document already has:"
6968 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
6971 msgid "Save anyway?"
6972 msgstr "Gem alligevel?"
6975 msgid "Another document with same name open!"
6976 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
6979 msgid "Replace with current document?"
6980 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
6983 msgid "Document renamed to '"
6984 msgstr "Dokument omdøbt til '"
6987 msgid "', but not saved..."
6988 msgstr "', men ikke gemt..."
6991 msgid "Document already exists:"
6992 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
6995 msgid "Replace file?"
6996 msgstr "Erstat fil?"
6999 msgid "Document could not be saved!"
7000 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
7003 msgid "Holding the old name."
7004 msgstr "Beholder gammelt navn."
7007 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7008 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
7011 msgid "No warnings found."
7012 msgstr "Ingen advarsler fundet."
7015 msgid "One warning found."
7016 msgstr "En advarsel fundet."
7019 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7020 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
7023 msgid " warnings found."
7024 msgstr " advarsler fundet."
7027 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7028 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
7031 msgid "Chktex run successfully"
7032 msgstr "Chktex kørt med succes"
7035 msgid "It seems chktex does not work."
7036 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
7039 msgid "Autosaving current document..."
7040 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
7043 msgid "Autosave Failed!"
7044 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
7047 msgid "File to Insert"
7048 msgstr "Fil som skal indsættes"
7051 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7052 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
7055 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7056 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
7058 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7059 #: src/mathed/formula.C:1068
7060 msgid "Enter new label to insert:"
7061 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
7064 msgid "Character Style"
7068 msgid "LaTeX Preamble"
7069 msgstr "LaTeX-hovede"
7072 msgid "Do you want to save the current settings"
7073 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
7076 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7077 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
7080 msgid "as default for new documents?"
7081 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
7084 msgid "LaTeX preamble set"
7085 msgstr "LaTeX-hovede sat"
7088 msgid "Inserting figure..."
7089 msgstr "Indsætter figur..."
7091 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7092 msgid "Figure inserted"
7093 msgstr "Figur indsat"
7096 msgid "Running configure..."
7097 msgstr "Kører \"configure\"..."
7100 msgid "Reloading configuration..."
7101 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
7104 msgid "The system has been reconfigured."
7105 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
7108 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7109 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
7112 msgid "updated document class specifications."
7113 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
7123 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7128 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7151 msgstr "Skråtstillet"
7213 #: src/lyxfont.C:399
7217 #: src/lyxfont.C:402
7219 msgstr "Understreget "
7221 #: src/lyxfont.C:405
7225 #: src/lyxfont.C:407
7229 #: src/lyxfont.C:411
7233 #: src/lyxfont.C:413
7237 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7241 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7242 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7243 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
7245 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7246 msgid "String not found!"
7247 msgstr "Streng ikke fundet!"
7250 msgid "1 string has been replaced."
7251 msgstr "1 streng er blevet erstattet."
7254 msgid " strings have been replaced."
7255 msgstr " strenge er erstattet."
7261 #: src/lyxfunc.C:257
7262 msgid "Unknown sequence:"
7263 msgstr "Ukendt sekvens:"
7265 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2994
7266 msgid "Unknown action"
7267 msgstr "Ukendt funktion"
7270 #: src/lyxfunc.C:342
7271 msgid "Document is read-only"
7272 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
7275 #: src/lyxfunc.C:347
7276 msgid "Command not allowed without any document open"
7277 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
7279 #: src/lyxfunc.C:795
7280 msgid "Saving document"
7281 msgstr "Gemmer dokument"
7283 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2548
7284 msgid "Missing argument"
7285 msgstr "Mangler parameter"
7287 #: src/lyxfunc.C:1114
7288 msgid "Opening help file"
7289 msgstr "Åbner hjælpefil"
7291 #: src/lyxfunc.C:1123
7292 msgid "LyX Version "
7293 msgstr "LyX version "
7295 #: src/lyxfunc.C:1128
7296 msgid "Library directory: "
7297 msgstr "Systemkatalog: "
7299 #: src/lyxfunc.C:1130
7300 msgid "User directory: "
7301 msgstr "Brugerkatalog: "
7303 #: src/lyxfunc.C:1439
7304 msgid "Couldn't find this label"
7305 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
7307 #: src/lyxfunc.C:1440
7308 msgid "in current document."
7309 msgstr "i dette dokument."
7311 #: src/lyxfunc.C:1837
7312 msgid "Mark removed"
7313 msgstr "Mærke fjernet"
7315 #: src/lyxfunc.C:1842
7319 #: src/lyxfunc.C:1947
7321 msgstr "Mærke slået fra"
7323 #: src/lyxfunc.C:1960
7325 msgstr "Mærke slået til"
7327 #: src/lyxfunc.C:2462
7328 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7329 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
7331 #: src/lyxfunc.C:2479
7332 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7333 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
7335 #: src/lyxfunc.C:2496 src/mathed/formula.C:881
7336 msgid "Math greek mode on"
7337 msgstr "Græsk formel tilstand"
7339 #: src/lyxfunc.C:2507 src/mathed/formula.C:892
7340 msgid "Math greek keyboard on"
7341 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
7343 #: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
7344 msgid "Math greek keyboard off"
7345 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
7347 #: src/lyxfunc.C:2563 src/mathed/formula.C:486
7348 msgid "Math editor mode"
7349 msgstr "Formeleditor"
7351 #: src/lyxfunc.C:2570
7352 msgid "This is only allowed in math mode!"
7353 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
7355 #: src/lyxfunc.C:2759
7356 msgid "Opening child document "
7357 msgstr "Åbner underdokument "
7359 #: src/lyxfunc.C:2791
7360 msgid "Unknown kind of footnote"
7361 msgstr "Ukendt fodnotetype"
7363 #: src/lyxfunc.C:2910
7364 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7365 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
7367 #: src/lyxfunc.C:2916
7368 msgid "Set-color \""
7369 msgstr "Set-color \""
7371 #: src/lyxfunc.C:2918
7372 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7373 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
7375 #: src/lyxfunc.C:2933
7376 msgid "No document open"
7377 msgstr "Ingen åbne dokumenter"
7379 #: src/lyxfunc.C:2939
7380 msgid "Document is read only"
7381 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
7383 #: src/lyxfunc.C:3054
7384 msgid "Enter Filename for new document"
7385 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
7387 #: src/lyxfunc.C:3055
7391 #. Cancel: Do nothing
7392 #: src/lyxfunc.C:3059 src/lyxfunc.C:3086 src/lyxfunc.C:3163 src/lyxfunc.C:3221
7393 #: src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3259 src/lyxfunc.C:3295
7395 msgstr "Annulleret."
7397 #: src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
7399 "Do you want to close that document now?\n"
7400 "('No' will just switch to the open version)"
7402 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
7403 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
7405 #: src/lyxfunc.C:3094
7406 msgid "File already exists:"
7407 msgstr "Filen findes allerede:"
7409 #: src/lyxfunc.C:3096
7410 msgid "Do you want to open the document?"
7411 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
7414 #: src/lyxfunc.C:3098 src/lyxfunc.C:3174
7415 msgid "Opening document"
7416 msgstr "Åbner dokument"
7418 #: src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
7422 #: src/lyxfunc.C:3126
7423 msgid "Choose template"
7424 msgstr "Vælg skabelon"
7426 #: src/lyxfunc.C:3155 src/lyxfunc.C:3211 src/lyxfunc.C:3287
7430 #: src/lyxfunc.C:3157
7431 msgid "Select Document to Open"
7432 msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
7434 #: src/lyxfunc.C:3183
7435 msgid "Could not open document"
7436 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
7438 #: src/lyxfunc.C:3213
7442 #: src/lyxfunc.C:3214
7443 msgid " file to import"
7444 msgstr " fil som skal importeres"
7446 #: src/lyxfunc.C:3256
7447 msgid "A document by the name"
7448 msgstr "Et andet dokument med navn "
7450 #: src/lyxfunc.C:3258
7451 msgid "already exists. Overwrite?"
7452 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
7454 #: src/lyxfunc.C:3289
7455 msgid "Select Document to Insert"
7456 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
7459 #: src/lyxfunc.C:3307
7460 msgid "Inserting document"
7461 msgstr "Indsætter dokument"
7463 #: src/lyxfunc.C:3313
7467 #: src/lyxfunc.C:3315
7468 msgid "Could not insert document"
7469 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
7471 #: src/lyx_gui.C:311
7472 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7473 msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
7475 #: src/lyx_gui.C:313
7476 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7477 msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
7479 #: src/lyx_gui.C:315
7480 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7481 msgstr " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
7483 #: src/lyx_gui.C:318
7485 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7486 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7488 " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
7489 "Større | Størst | Enorm | Kæmpe %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
7491 #: src/lyx_gui.C:322
7492 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7493 msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
7495 #: src/lyx_gui.C:324
7497 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7498 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7500 "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
7501 "Lilla | Gul %l| Nulstil "
7503 #: src/lyx_gui.C:329
7504 msgid " English %l| German | French "
7505 msgstr " Engelsk %l| Tysk | Fransk "
7507 #. build up the combox entries
7508 #: src/lyx_gui.C:343
7512 #: src/lyx_gui.C:344
7516 #: src/lyx_gui.C:401
7520 #: src/lyx_gui_misc.C:337
7524 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
7528 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
7532 #: src/lyx_gui_misc.C:426
7536 #: src/lyx_gui_misc.C:439
7537 msgid "Any changes will be ignored"
7538 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
7540 #: src/lyx_gui_misc.C:440
7541 msgid "The document is read-only:"
7542 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
7544 #: src/lyx_main.C:95
7545 msgid "Wrong command line option `"
7546 msgstr "Forkert tilvalg '"
7548 #: src/lyx_main.C:97
7550 msgstr "'. Afslutter."
7552 #: src/lyx_main.C:219
7553 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7554 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
7556 #: src/lyx_main.C:221
7557 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7558 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
7560 #: src/lyx_main.C:311
7561 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7562 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
7564 #: src/lyx_main.C:313
7565 msgid "System directory set to: "
7566 msgstr "Systemkatalog sat til: "
7568 #: src/lyx_main.C:321
7569 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7570 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget."
7572 #: src/lyx_main.C:322
7573 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7574 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller"
7576 #: src/lyx_main.C:323
7577 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7578 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget"
7580 #: src/lyx_main.C:325
7581 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7582 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
7584 #: src/lyx_main.C:327
7585 msgid "Using built-in default "
7586 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
7588 #: src/lyx_main.C:328
7589 msgid " but expect problems."
7590 msgstr " men forvent problemer."
7592 #: src/lyx_main.C:331
7593 msgid "Expect problems."
7594 msgstr "Forvent problemer."
7596 #: src/lyx_main.C:558
7597 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7598 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
7600 #: src/lyx_main.C:559
7601 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7602 msgstr "Du har ikke et personligt LyX-katalog."
7604 #: src/lyx_main.C:561
7605 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7606 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
7608 #: src/lyx_main.C:562
7609 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7610 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
7612 #: src/lyx_main.C:563
7613 msgid "Running without personal LyX directory."
7614 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
7616 #. Tell the user what is going on
7617 #: src/lyx_main.C:570
7618 msgid "LyX: Creating directory "
7619 msgstr "LyX: Opretter katalog "
7621 #: src/lyx_main.C:571
7622 msgid " and running configure..."
7623 msgstr " og kører \"configure\"..."
7625 #: src/lyx_main.C:577
7626 msgid "Failed. Will use "
7627 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
7629 #: src/lyx_main.C:578
7633 #: src/lyx_main.C:585
7637 #: src/lyx_main.C:599
7638 msgid "LyX Warning!"
7639 msgstr "LyX advarsel!"
7641 #: src/lyx_main.C:600
7642 msgid "Error while reading "
7643 msgstr "Fejl under læsning "
7645 #: src/lyx_main.C:601
7646 msgid "Using built-in defaults."
7647 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
7649 #: src/lyx_main.C:699
7650 msgid "Setting debug level to "
7651 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
7653 #: src/lyx_main.C:711
7655 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7656 "Command line switches (case sensitive):\n"
7657 "\t-help summarize LyX usage\n"
7658 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7659 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7660 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7661 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7662 " select the features to debug.\n"
7663 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7664 "\t-x [--execute] command\n"
7665 " where command is a lyx command.\n"
7666 "\t-e [--export] fmt\n"
7667 " where fmt is the export format of choice.\n"
7668 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7669 " where fmt is the import format of choice\n"
7670 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7671 "Check the LyX man page for more details."
7673 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
7674 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
7675 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
7676 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
7677 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
7678 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
7679 " vælg dele, der skal afluses.\n"
7680 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
7681 "\t-x [--execute] kommando\n"
7682 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
7683 "\t-e [--export] fmt\n"
7684 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
7685 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
7686 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
7687 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
7689 #: src/lyx_main.C:744
7690 msgid "List of supported debug flags:"
7691 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
7693 #: src/lyx_main.C:756
7694 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7695 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
7697 #: src/lyx_main.C:767
7698 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7699 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
7701 #: src/lyx_main.C:790
7702 msgid "Missing command string after -x switch!"
7703 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
7705 #: src/lyx_main.C:803
7706 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7707 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7709 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
7713 #: src/lyx_main.C:818
7714 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7715 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7719 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7720 "recommended for non-English languages."
7722 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales"
7723 "for ikke-engelske sprog."
7727 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7728 "environment variable PRINTER."
7730 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen"
7734 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7735 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
7738 msgid "The option to print only even pages."
7739 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
7742 msgid "The option to print only odd pages."
7743 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
7746 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7747 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
7750 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7751 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
7754 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7755 msgstr "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
7758 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7759 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
7762 msgid "The option to print out in landscape."
7763 msgstr "Udskiv i bredformat."
7766 msgid "The option to specify paper type."
7767 msgstr "Angiv papirformat."
7770 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7771 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
7774 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7775 msgstr "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt printer."
7779 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7781 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
7784 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7785 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
7788 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7789 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
7793 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7794 "the filename of the DVI file to be printed."
7796 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog før"
7797 "filnavnet på DVI-filen."
7801 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7802 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7805 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
7806 "på denne fil med det givne navn og parametre."
7810 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7811 "prepended along with the printer name after the spool command."
7813 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende parameter "
7814 "blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
7818 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7819 "wrong, override the setting here."
7821 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
7822 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
7827 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7828 "roughly the same size as on paper."
7830 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give "
7831 "nogenlunde samme størrelser som på papir."
7834 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7835 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
7838 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7839 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
7842 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7843 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
7846 msgid "The font for popups."
7847 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
7850 msgid "The encoding for the screen fonts."
7851 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
7854 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7855 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
7858 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7859 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
7862 msgid "The default path for your documents."
7863 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
7866 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7867 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
7871 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7872 "when you quit LyX."
7874 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, "
7875 "når du afslutter LyX."
7879 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7882 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at "
7883 "gemme midlertidige TeX-uddata."
7886 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7887 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
7891 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7892 "automatically by what you type."
7894 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk "
7895 "af hvad du måtte skrive."
7899 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7900 "keys) that may be defined for your keyboard."
7902 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
7903 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
7907 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7908 "\".out\". Only for advanced users."
7910 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser"
7911 "\".in\" og \".out\". Kun for avancerede brugere."
7915 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7916 "its global and local bind/ directories."
7918 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine"
7919 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
7923 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7924 "will look in its global and local ui/ directories."
7926 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
7927 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
7931 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7932 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7934 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. Kan "
7935 "være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk tastatur."
7939 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7940 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7941 "is specified, an internal routine is used."
7943 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
7944 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
7945 "benyttes en intern rutine."
7949 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7952 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML eller "
7956 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7957 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
7960 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7961 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
7964 msgid "Specify the default paper size."
7965 msgstr "Angiv standard-papirformat."
7969 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7971 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
7974 msgid "What command runs the spell checker?"
7975 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
7979 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7980 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7981 "not work with all dictionaries."
7983 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
7984 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke "
7985 "med alle ordbøger."
7989 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7991 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
7994 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7995 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
7998 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7999 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
8003 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8004 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8005 "have many fixed size fonts."
8007 "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
8008 "sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
8009 "skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
8013 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8014 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8016 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8017 "-n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
8021 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8022 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8024 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
8025 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
8029 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8030 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8032 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
8033 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
8037 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8038 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8041 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en liste "
8042 "med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker langsom."
8045 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8046 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
8050 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8051 "the backup file in the same directory as the original file."
8053 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
8054 "samme katalog, som den originale fil."
8057 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8059 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
8060 "hebraisk og arabisk)."
8064 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8066 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
8070 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8071 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8073 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. "
8074 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8078 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8080 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
8083 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8084 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
8088 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8089 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8090 "name of the second language."
8092 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
8093 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet "
8094 "på det andet sprog."
8097 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8098 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
8103 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8104 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8106 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne."
8107 "F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
8110 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8111 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
8114 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8115 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
8119 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8120 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8122 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter "
8123 "et nyt dokument eller vente til du gemmer det."
8126 msgid "New documents will be assigned this language."
8127 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
8130 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8131 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
8133 #: src/LyXSendto.C:40
8134 msgid "Send Document to Command"
8135 msgstr "Send dokumentet til kommando"
8137 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8138 msgid "Save document and proceed?"
8139 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
8142 msgid "LyX VC: Initial description"
8143 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
8146 msgid "(no initial description)"
8147 msgstr "(ingen beskrivelse)"
8150 msgid "This document has NOT been registered."
8151 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
8154 msgid "LyX VC: Log Message"
8155 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
8158 msgid "(no log message)"
8159 msgstr "(ingen log-besked)"
8162 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8163 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
8165 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8166 #. we should warn the user that reverting will discard all
8167 #. changes made since the last check in.
8169 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8170 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
8173 msgid "to the document since the last check in."
8174 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
8177 msgid "Do you still want to do it?"
8178 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
8181 msgid "No VC History!"
8182 msgstr "Ingen versionsstyrings-historik!"
8186 msgstr "Versionsstyrings-historik"
8188 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8192 #: src/LyXView.C:372
8193 msgid " (read only)"
8194 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8196 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8200 #: src/mathed/formula.C:924
8202 msgstr "Ingen nummerering"
8204 #: src/mathed/formula.C:927
8206 msgstr "Nummerering"
8208 #: src/mathed/formula.C:1105
8209 msgid "math text mode"
8210 msgstr "Tekststil i formel"
8212 #: src/mathed/formula.C:1114
8213 msgid "Invalid action in math mode!"
8214 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
8216 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8220 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8221 msgid "Math macro editor mode"
8222 msgstr "Formelmakro redigerings-modus"
8224 #: src/mathed/math_forms.C:19
8228 #: src/mathed/math_forms.C:22
8232 #: src/mathed/math_forms.C:30
8236 #: src/mathed/math_forms.C:34
8240 #: src/mathed/math_forms.C:38
8244 #: src/mathed/math_forms.C:42
8248 #: src/mathed/math_forms.C:95
8252 #: src/mathed/math_forms.C:127
8256 #: src/mathed/math_forms.C:140
8260 #: src/mathed/math_forms.C:147
8261 msgid "Vertical align|#V"
8262 msgstr "Lodret justering|#L"
8264 #: src/mathed/math_forms.C:152
8265 msgid "Horizontal align|#H"
8266 msgstr "Vandret justering|#V"
8268 #: src/mathed/math_forms.C:195
8272 #: src/mathed/math_forms.C:206
8276 #: src/mathed/math_forms.C:210
8280 #: src/mathed/math_forms.C:214
8284 #: src/mathed/math_forms.C:218
8288 #: src/mathed/math_forms.C:222
8289 msgid "Quadratin|#Q"
8290 msgstr "Firdobbel|#F"
8292 #: src/mathed/math_forms.C:226
8293 msgid "2Quadratin|#2"
8294 msgstr "2Firdobbel|#2"
8296 #: src/mathed/math_panel.C:116
8300 #: src/mathed/math_panel.C:122
8304 #: src/mathed/math_panel.C:128
8308 #: src/mathed/math_panel.C:134
8312 #: src/mathed/math_panel.C:330
8313 msgid "Top | Center | Bottom"
8314 msgstr "Top | Center | Bund"
8316 #: src/mathed/math_panel.C:383
8318 msgstr "Formelpanel"
8320 #: src/MenuBackend.C:256
8321 msgid "No Documents Open!"
8322 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8324 #: src/MenuBackend.C:304
8325 msgid "Ascii text as lines"
8326 msgstr "Ascii-tekst som linier"
8328 #: src/MenuBackend.C:306
8329 msgid "Ascii text as paragraphs"
8330 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
8332 #: src/MenuBackend.C:409
8336 #: src/MenuBackend.C:417
8340 #: src/MenuBackend.C:419
8341 msgid "LinuxDoc...|L"
8342 msgstr "LinuxDoc...|L"
8344 #: src/MenuBackend.C:427
8348 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8349 msgid "Welcome to LyX!"
8350 msgstr "Velkommen til LyX!"
8352 #: src/minibuffer.C:64
8357 #: src/minibuffer.C:245
8358 msgid "* No document open *"
8359 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
8361 #: src/print_form.C:21
8365 #: src/print_form.C:25
8367 msgstr "Kommando:|#K"
8369 #: src/print_form.C:39
8373 #: src/print_form.C:41
8374 msgid "Postscript|#P"
8375 msgstr "PostScript|#P"
8377 #: src/print_form.C:43
8381 #: src/print_form.C:46
8385 #: src/print_form.C:48
8389 #: src/spellchecker.C:279
8390 msgid "Spellchecker Options"
8391 msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
8393 #: src/spellchecker.C:708
8394 msgid "Spellchecker"
8395 msgstr "Stavekontrol"
8397 #: src/spellchecker.C:954
8398 msgid " words checked."
8399 msgstr " ord kontrolleret."
8401 #: src/spellchecker.C:956
8402 msgid " word checked."
8403 msgstr " ord kontrolleret."
8405 #: src/spellchecker.C:958
8406 msgid "Spellchecking completed!"
8407 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
8409 #: src/spellchecker.C:962
8411 "The spell checker has died for some reason.\n"
8412 "Maybe it has been killed."
8414 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
8415 "Måske blev den bevidst dræbt."
8418 msgid "Use language of document|#D"
8419 msgstr "Brug dokumentets sprog|#D"
8422 msgid "Use alternate language:|#U"
8423 msgstr "Brug alternativt sprog:|#B"
8426 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8427 msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige|#S"
8430 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8431 msgstr "Tegnsæt-parameter til ispell|#I"
8434 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8435 msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:|#P"
8438 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8439 msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:|#E"
8458 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8459 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
8462 msgid "Start spellchecking|#S"
8463 msgstr "Begynd stavekontrol"
8466 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8467 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
8470 msgid "Ignore word|#g"
8471 msgstr "Ignorér ord"
8474 msgid "Accept word in this session|#A"
8475 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
8477 #: src/sp_form.C:101
8478 msgid "Stop spellchecking|#T"
8479 msgstr "Afbryd stavekontrol"
8481 #: src/sp_form.C:103
8482 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8483 msgstr "Luk stavekontrollen"
8486 #: src/sp_form.C:106
8492 #: src/sp_form.C:110
8497 #: src/sp_form.C:113
8498 msgid "Replace word|#R"
8499 msgstr "Erstat ord?"
8501 #: src/support/filetools.C:159
8502 msgid "LyX Internal Error!"
8503 msgstr "LyX intern fejl!"
8505 #: src/support/filetools.C:160
8506 msgid "Could not test if directory is writeable"
8507 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
8509 #: src/support/filetools.C:410
8510 msgid "Error! Cannot open directory:"
8511 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
8513 #: src/support/filetools.C:428
8514 msgid "Error! Could not remove file:"
8515 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
8517 #: src/support/filetools.C:453
8518 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8519 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
8521 #: src/support/filetools.C:469
8522 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8523 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
8525 #: src/support/filetools.C:522
8526 msgid "Internal error!"
8527 msgstr "Intern fejl!"
8529 #: src/support/filetools.C:523
8530 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8531 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
8533 #: src/support/filetools.C:528
8534 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8535 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
8537 #: src/support/filetools.C:1136
8538 msgid "Could not delete auto-save file!"
8539 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
8541 #: src/support/getUserName.C:13
8545 #: src/tabular.C:1693
8549 #: src/tabular.C:1694
8550 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8551 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
8553 #: src/tabular.C:1695
8554 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8555 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
8558 msgid "Opened float"
8559 msgstr "Flyder åbnet"
8562 msgid "Closed float"
8563 msgstr "Flyder lukket"
8566 msgid "Nothing to do"
8567 msgstr "Ingenting at gøre"
8571 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8574 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
8575 "definere skriftændring."
8577 #: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
8578 msgid "Don't know what to do with half floats."
8579 msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
8581 #: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313
8587 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8590 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
8594 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8595 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
8597 #: src/text.C:3453 src/text.C:3459
8598 msgid "Page Break (top)"
8599 msgstr "Sideskift (top)"
8601 #: src/text.C:3653 src/text.C:3659
8602 msgid "Page Break (bottom)"
8603 msgstr "Sideskift (bund)"
8606 msgid "You can't insert a float in a float!"
8607 msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
8610 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8611 msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
8614 msgid "Float would include float!"
8615 msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"