]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
100944ed6436754655f490b72a77a77d3a41d300
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-11 19:19+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-01-28 03:22+01:00\n"
10 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
16
17 #: src/buffer.C:506
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Fejl i tekstklasse"
20
21 #: src/buffer.C:507
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
23 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
24
25 #: src/buffer.C:509
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
27 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:518
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
37
38 #: src/buffer.C:519
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
41
42 #: src/buffer.C:521
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- erstatter standardværdi"
45
46 # , c-format
47 #: src/buffer.C:1078
48 #, c-format
49 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
50 msgstr "Advarsel: Har brug for lyxformat %.2f, men fandt lyxformat %.2f"
51
52 # , c-format
53 #: src/buffer.C:1082
54 #, c-format
55 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
56 msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet"
57
58 #. future format
59 #: src/buffer.C:1093 src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1140
60 msgid "Warning!"
61 msgstr "Advarsel!"
62
63 #: src/buffer.C:1094 src/buffer.C:1141
64 msgid "Reading of document is not complete"
65 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
66
67 #: src/buffer.C:1095 src/buffer.C:1142
68 msgid "Maybe the document is truncated"
69 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
70
71 #. "\\lyxformat" not found
72 #: src/buffer.C:1101 src/buffer.C:1127 src/buffer.C:1146 src/buffer.C:1149
73 msgid "ERROR!"
74 msgstr "FEJL!"
75
76 #: src/buffer.C:1102 src/buffer.C:1128
77 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
78 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
79
80 #: src/buffer.C:1121
81 msgid "LyX file format is newer that what"
82 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
83
84 #: src/buffer.C:1122
85 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
86 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
87
88 #: src/buffer.C:1146
89 msgid "Not a LyX file!"
90 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
91
92 #: src/buffer.C:1149
93 msgid "Unable to read file!"
94 msgstr "Kan ikke læse filen!"
95
96 #: src/buffer.C:1243 src/buffer.C:1246
97 msgid "Error! Document is read-only: "
98 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
99
100 #: src/buffer.C:1256 src/buffer.C:1259
101 msgid "Error! Cannot write file: "
102 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
103
104 #: src/buffer.C:1267 src/buffer.C:1270
105 msgid "Error! Cannot open file: "
106 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
107
108 #: src/buffer.C:1566
109 msgid "Error: Cannot write file:"
110 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
111
112 #: src/buffer.C:1599
113 msgid "Error: Cannot open file: "
114 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
115
116 #: src/buffer.C:2224 src/buffer.C:2873
117 msgid "LYX_ERROR:"
118 msgstr "LYX_ERROR:"
119
120 #: src/buffer.C:2224 src/buffer.C:2873
121 msgid "Cannot write file"
122 msgstr "Kan ikke skrive fil"
123
124 #: src/buffer.C:2311 src/buffer.C:2955
125 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
126 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
127
128 #. path to LaTeX file
129 #: src/buffer.C:3264
130 msgid "Running chktex..."
131 msgstr "Kører chktex..."
132
133 #: src/buffer.C:3277
134 msgid "chktex did not work!"
135 msgstr "chktex virkede ikke!"
136
137 #: src/buffer.C:3278
138 msgid "Could not run with file:"
139 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
140
141 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
142 #: src/lyxvc.C:155
143 msgid "Changes in document:"
144 msgstr "Dokumentet er ændret:"
145
146 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
147 msgid "Save document?"
148 msgstr "Gem dokument?"
149
150 #: src/bufferlist.C:141
151 msgid "Some documents were not saved:"
152 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
153
154 #: src/bufferlist.C:142
155 msgid "Exit anyway?"
156 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
157
158 #: src/bufferlist.C:289
159 #, c-format
160 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
161 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
162
163 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
164 msgid "  Save seems successful. Phew."
165 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
166
167 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
168 msgid "  Save failed! Trying..."
169 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
170
171 #: src/bufferlist.C:332
172 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
173 msgstr "  Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
174
175 #: src/bufferlist.C:356
176 msgid "An emergency save of this document exists!"
177 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
178
179 #: src/bufferlist.C:358
180 msgid "Try to load that instead?"
181 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
182
183 #: src/bufferlist.C:380
184 msgid "Autosave file is newer."
185 msgstr "Autolagret fil er nyere."
186
187 #: src/bufferlist.C:382
188 msgid "Load that one instead?"
189 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
190
191 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
192 #: src/lyx_cb.C:298
193 msgid "Error!"
194 msgstr "Fejl!"
195
196 #: src/bufferlist.C:449
197 msgid "Unable to open template"
198 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
199
200 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3072 src/lyxfunc.C:3235
201 msgid "Document is already open:"
202 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
203
204 #: src/bufferlist.C:478
205 msgid "Do you want to reload that document?"
206 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
207
208 #: src/bufferlist.C:496
209 msgid "File `"
210 msgstr "Filen `"
211
212 #: src/bufferlist.C:497
213 msgid "' is read-only."
214 msgstr "' er skrivebeskyttet."
215
216 #. Ask if the file should be checked out for
217 #. viewing/editing, if so: load it.
218 #: src/bufferlist.C:512
219 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
220 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
221
222 #: src/bufferlist.C:520
223 msgid "Cannot open specified file:"
224 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
225
226 #: src/bufferlist.C:522
227 msgid "Create new document with this name?"
228 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
229
230 #: src/BufferView2.C:63
231 msgid "Specified file is unreadable: "
232 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
233
234 #: src/BufferView2.C:73
235 msgid "Cannot open specified file: "
236 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
237
238 #: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
239 msgid "Open/Close..."
240 msgstr "Åben/Luk..."
241
242 #: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
243 msgid "Undo"
244 msgstr "Fortryd"
245
246 #: src/BufferView2.C:440
247 msgid "No further undo information"
248 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
249
250 #: src/BufferView2.C:451
251 msgid "Redo not yet supported in math mode"
252 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
253
254 #: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
255 msgid "Redo"
256 msgstr "Gendan"
257
258 #: src/BufferView2.C:461
259 msgid "No further redo information"
260 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
261
262 #: src/BufferView2.C:558
263 msgid "Paragraph environment type copied"
264 msgstr "Typografi kopieret"
265
266 #: src/BufferView2.C:567
267 msgid "Paragraph environment type set"
268 msgstr "Typografi indsat"
269
270 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
271 msgid "Copy"
272 msgstr "Kopiér"
273
274 #: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
275 msgid "Cut"
276 msgstr "Klip"
277
278 #: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
279 msgid "Paste"
280 msgstr "Indsæt"
281
282 #: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
283 msgid "No more notes"
284 msgstr "Ingen flere notater"
285
286 #: src/bufferview_funcs.C:39
287 msgid "Inserting Footnote..."
288 msgstr "Indsætter fodnote..."
289
290 #: src/bufferview_funcs.C:76
291 msgid "Inserting margin note..."
292 msgstr "Indsætter marginnote..."
293
294 #: src/bufferview_funcs.C:100
295 msgid "Error! unknown language"
296 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
297
298 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
299 msgid "Melt"
300 msgstr "Smelt"
301
302 #: src/bufferview_funcs.C:145
303 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
304 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
305
306 #: src/bufferview_funcs.C:267
307 msgid "Font: "
308 msgstr "Skrift: "
309
310 #: src/bufferview_funcs.C:271
311 msgid ", Depth: "
312 msgstr ", dybde: "
313
314 #: src/bufferview_funcs.C:277
315 msgid ", Spacing: "
316 msgstr ", Mellemrum: "
317
318 #: src/bufferview_funcs.C:280
319 msgid "Single"
320 msgstr "Enkelt"
321
322 #: src/bufferview_funcs.C:283
323 msgid "Onehalf"
324 msgstr "Halvanden"
325
326 #: src/bufferview_funcs.C:286
327 msgid "Double"
328 msgstr "Dobbelt"
329
330 #: src/bufferview_funcs.C:289
331 msgid "Other ("
332 msgstr "Andet ("
333
334 # Inset = indsættelse
335 # Float = flyder
336 # Paragraph = afsnit
337 # Paragraph environment = typografi
338 # Environment depth = omgivelsesdybde
339 # Bullet = Punktliste
340 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
341 # Keymap = Tastaturomdefinition
342 # Label = referencebogmærke
343 # Margin note = marginnotat
344 # Note = notat
345 # Document class = tekstklasse
346 # Protected space = hårdt mellemrum
347 # Error box = fejlbesked
348 # Paper layout = papirindstillinger
349 # Layout = layout
350 # Minipage = miniside
351 # Build program = dan program
352 #: src/BufferView_pimpl.C:256
353 msgid "Formatting document..."
354 msgstr "Formatterer dokument..."
355
356 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
357 msgid "No more errors"
358 msgstr "Ikke flere fejl"
359
360 #: src/Chktex.C:79
361 msgid "ChkTeX warning id #"
362 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
363
364 #: src/ColorHandler.C:83
365 msgid "LyX: Unknown X11 color "
366 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
367
368 #: src/ColorHandler.C:84
369 msgid " for "
370 msgstr " for "
371
372 #: src/ColorHandler.C:85
373 msgid "     Using black instead, sorry!."
374 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
375
376 #: src/ColorHandler.C:92
377 msgid "LyX: X11 color "
378 msgstr "LyX: X11-farve "
379
380 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
381 msgid " allocated for "
382 msgstr " allokeret for "
383
384 #: src/ColorHandler.C:98
385 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
386 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
387
388 #: src/ColorHandler.C:139
389 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
390 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
391
392 #: src/ColorHandler.C:140
393 msgid "' for "
394 msgstr "' for "
395
396 #: src/ColorHandler.C:141
397 msgid " with (r,g,b)=("
398 msgstr " med (r,g,b)=("
399
400 #: src/ColorHandler.C:144
401 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
402 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
403
404 #: src/ColorHandler.C:148
405 msgid ") instead.\n"
406 msgstr ") i stedet.\n"
407
408 #: src/ColorHandler.C:149
409 msgid "Pixel ["
410 msgstr "Pixel ["
411
412 #: src/ColorHandler.C:149
413 msgid "] is used."
414 msgstr "] er brugt."
415
416 #: src/combox.C:502
417 msgid "Done"
418 msgstr "Færdig"
419
420 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
421 msgid "Can not view file"
422 msgstr "Kan ikke vise fil"
423
424 #: src/converter.C:166
425 msgid "No information for viewing "
426 msgstr "Ingen information om visning "
427
428 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
429 msgid "Executing command:"
430 msgstr "Udfører kommando:"
431
432 #: src/converter.C:193
433 msgid "Error while executing"
434 msgstr "Fejl under udførelse"
435
436 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
437 msgid "Can not convert file"
438 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
439
440 #: src/converter.C:550
441 msgid "No information for converting from "
442 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
443
444 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
445 msgid " to "
446 msgstr " til "
447
448 #: src/converter.C:636
449 msgid "There were errors during the Build process."
450 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
451
452 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
453 msgid "You should try to fix them."
454 msgstr "Du burde rette dem."
455
456 #: src/converter.C:662
457 msgid "Error while trying to move directory:"
458 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
459
460 #: src/converter.C:697
461 msgid "Error while trying to move file:"
462 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
463
464 #: src/converter.C:698
465 msgid "to "
466 msgstr "til "
467
468 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
469 msgid "One error detected"
470 msgstr "En fejl detekteret"
471
472 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
473 msgid "You should try to fix it."
474 msgstr "Du burde rette den."
475
476 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
477 msgid " errors detected."
478 msgstr " fejl detekteret."
479
480 #: src/converter.C:786
481 msgid "There were errors during running of "
482 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
483
484 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
485 msgid "The operation resulted in"
486 msgstr "Denne operation resulterede i"
487
488 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
489 msgid "an empty file."
490 msgstr "en tom fil."
491
492 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
493 msgid "Resulting file is empty"
494 msgstr "Den færdige fil er tom"
495
496 #: src/converter.C:810
497 msgid "Running LaTeX..."
498 msgstr "Kører LaTeX..."
499
500 #: src/converter.C:840
501 msgid "LaTeX did not work!"
502 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
503
504 #: src/converter.C:841
505 msgid "Missing log file:"
506 msgstr "Mangler logfil:"
507
508 #: src/converter.C:854
509 msgid "There were errors during the LaTeX run."
510 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
511
512 #: src/credits.C:55
513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
514 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
515
516 #: src/credits.C:59
517 msgid "Please install correctly to estimate the great"
518 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
519
520 #: src/credits.C:62
521 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
522 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
523
524 #: src/credits.C:72
525 msgid "Credits"
526 msgstr "Rulletekster"
527
528 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
529 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
530 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
531 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
532 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
533 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
534 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
535 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
536 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
537 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
538 msgid "OK"
539 msgstr "OK"
540
541 #: src/credits_form.C:24
542 msgid "Matthias"
543 msgstr "Matthias"
544
545 #: src/credits_form.C:29
546 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
547 msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
548
549 #: src/CutAndPaste.C:447
550 msgid "Layout had to be changed from\n"
551 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
552
553 #: src/CutAndPaste.C:450
554 msgid ""
555 "\n"
556 "because of class conversion from\n"
557 msgstr ""
558 "\n"
559 "grundet klasseændring fra\n"
560
561 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:970 src/text.C:3952
562 #: src/text.C:3960 src/text.C:3987 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310
563 msgid "Impossible operation"
564 msgstr "Umulig operation"
565
566 #: src/CutAndPaste.C:477
567 msgid "Can't paste float into float!"
568 msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
569
570 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
571 #: src/insets/insettabular.C:1700 src/insets/insettext.C:972 src/text.C:3954
572 #: src/text.C:3962 src/text.C:3989
573 msgid "Sorry."
574 msgstr "Beklager."
575
576 #: src/debug.C:32
577 msgid "No debugging message"
578 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
579
580 #: src/debug.C:33
581 msgid "General information"
582 msgstr "Generel information"
583
584 #: src/debug.C:34
585 msgid "Program initialisation"
586 msgstr "Initialisering af programmet"
587
588 #: src/debug.C:35
589 msgid "Keyboard events handling"
590 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
591
592 #: src/debug.C:36
593 msgid "GUI handling"
594 msgstr "GUI-håndtering"
595
596 #: src/debug.C:37
597 msgid "Lyxlex grammer parser"
598 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
599
600 #: src/debug.C:38
601 msgid "Configuration files reading"
602 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
603
604 #: src/debug.C:39
605 msgid "Custom keyboard definition"
606 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
607
608 #: src/debug.C:40
609 msgid "LaTeX generation/execution"
610 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
611
612 #: src/debug.C:41
613 msgid "Math editor"
614 msgstr "Formeleditor"
615
616 #: src/debug.C:42
617 msgid "Font handling"
618 msgstr "Skrifttype-håndtering"
619
620 #: src/debug.C:43
621 msgid "Textclass files reading"
622 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
623
624 #: src/debug.C:44
625 msgid "Version control"
626 msgstr "Versionsstyring"
627
628 #: src/debug.C:45
629 msgid "External control interface"
630 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
631
632 #: src/debug.C:46
633 msgid "Keep *roff temporary files"
634 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
635
636 #: src/debug.C:47
637 msgid "User commands"
638 msgstr "Brugerkommandoer"
639
640 #: src/debug.C:48
641 msgid "The LyX Lexxer"
642 msgstr "LyX Lexxer"
643
644 #: src/debug.C:49
645 msgid "Dependency information"
646 msgstr "Afhængigheds-information"
647
648 #: src/debug.C:50
649 msgid "LyX Insets"
650 msgstr "LyX Insets"
651
652 #: src/debug.C:51
653 msgid "Files used by LyX"
654 msgstr "Filer benyttet af LyX"
655
656 #: src/debug.C:52
657 msgid "All debugging messages"
658 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
659
660 #: src/debug.C:100
661 msgid "Debugging `"
662 msgstr "Afluser `"
663
664 #: src/exporter.C:47
665 msgid "Can not export file"
666 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
667
668 #: src/exporter.C:48
669 msgid "No information for exporting to "
670 msgstr "Ingen information om ekportering til "
671
672 #: src/exporter.C:85
673 msgid "Document exported as "
674 msgstr "Dokument eksporteret som "
675
676 #: src/exporter.C:87
677 msgid " to file `"
678 msgstr "til fil `"
679
680 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
681 #: src/ext_l10n.h:4
682 msgid "File|F"
683 msgstr "Fil|F"
684
685 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
686 msgid "Edit|E"
687 msgstr "Redigér|R"
688
689 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
690 msgid "Help|H"
691 msgstr "Hjælp|H"
692
693 #: src/ext_l10n.h:6
694 msgid "Insert|I"
695 msgstr "Indsæt|I"
696
697 #: src/ext_l10n.h:7
698 msgid "Layout|L"
699 msgstr "Layout|L"
700
701 #: src/ext_l10n.h:8
702 msgid "View|V"
703 msgstr "Vis|V"
704
705 #: src/ext_l10n.h:9
706 msgid "Navigate|N"
707 msgstr "Navigér|N"
708
709 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
710 msgid "Documents|D"
711 msgstr "Dokumenter|D"
712
713 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
714 msgid "New...|N"
715 msgstr "Ny...|N"
716
717 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
718 msgid "New from Template...|T"
719 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
720
721 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
722 msgid "Open...|O"
723 msgstr "Åbn...|Å"
724
725 # , c-format
726 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
727 msgid "Import|I"
728 msgstr "Importér|I"
729
730 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
731 msgid "Exit|x"
732 msgstr "Afslut|A"
733
734 #: src/ext_l10n.h:20
735 msgid "Close|C"
736 msgstr "Luk|L"
737
738 #: src/ext_l10n.h:21
739 msgid "Save|S"
740 msgstr "Gem|G"
741
742 #: src/ext_l10n.h:22
743 msgid "Save As...|A"
744 msgstr "Gem som...|e"
745
746 #: src/ext_l10n.h:23
747 msgid "Revert to Saved|d"
748 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
749
750 #: src/ext_l10n.h:24
751 msgid "Version Control|V"
752 msgstr "Versionsstyring|V"
753
754 # , c-format
755 #: src/ext_l10n.h:26
756 msgid "Export|E"
757 msgstr "Eksportér|E"
758
759 #: src/ext_l10n.h:27
760 msgid "Print...|P"
761 msgstr "Udskriv...|U"
762
763 #: src/ext_l10n.h:28
764 msgid "Fax...|F"
765 msgstr "Fax...|F"
766
767 # , c-format
768 #: src/ext_l10n.h:30
769 msgid "Register|R"
770 msgstr "Registrér|R"
771
772 # , c-format
773 #: src/ext_l10n.h:31
774 msgid "Check In Changes|I"
775 msgstr "Check ændringer ind|I"
776
777 # , c-format
778 #: src/ext_l10n.h:32
779 msgid "Check Out for Edit|O"
780 msgstr "Check ud for redigering|u"
781
782 # , c-format
783 #: src/ext_l10n.h:33
784 msgid "Revert to Last Version|L"
785 msgstr "Gendan sidste version|G"
786
787 # , c-format
788 #: src/ext_l10n.h:34
789 msgid "Undo Last Check In|U"
790 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
791
792 # , c-format
793 #: src/ext_l10n.h:35
794 msgid "Show History|H"
795 msgstr "Vis historie|H"
796
797 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
798 msgid "Preferences...|P"
799 msgstr "Indstillinger...|n"
800
801 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
802 msgid "Reconfigure|R"
803 msgstr "Genkonfigurér|G"
804
805 #: src/ext_l10n.h:38
806 msgid "Undo|U"
807 msgstr "Fortryd|F"
808
809 #: src/ext_l10n.h:39
810 msgid "Redo|d"
811 msgstr "Gendan|G"
812
813 #: src/ext_l10n.h:40
814 msgid "Cut|C"
815 msgstr "Klip|K"
816
817 #: src/ext_l10n.h:41
818 msgid "Copy|o"
819 msgstr "Kopiér|o"
820
821 #: src/ext_l10n.h:42
822 msgid "Paste|a"
823 msgstr "Indsæt|I"
824
825 #: src/ext_l10n.h:43
826 msgid "Paste External Selection|x"
827 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
828
829 #: src/ext_l10n.h:44
830 msgid "Find & Replace...|F"
831 msgstr "Søg & Erstat...|S"
832
833 #: src/ext_l10n.h:45
834 msgid "Tabular|T"
835 msgstr "Tabel|T"
836
837 #: src/ext_l10n.h:46
838 msgid "Floats & Insets|I"
839 msgstr "Flydere og indstik|F"
840
841 #: src/ext_l10n.h:47
842 msgid "Math Panel|l"
843 msgstr "Formelpanel|l"
844
845 #: src/ext_l10n.h:48
846 msgid "Spellchecker...|S"
847 msgstr "Stavekontrol...|a"
848
849 #: src/ext_l10n.h:49
850 msgid "Check TeX|h"
851 msgstr "Tjek TeX|X"
852
853 #: src/ext_l10n.h:50
854 msgid "Remove All Error Boxes|E"
855 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
856
857 #: src/ext_l10n.h:53
858 msgid "as Lines|L"
859 msgstr "som linier|l"
860
861 #: src/ext_l10n.h:54
862 msgid "as Paragraphs|P"
863 msgstr "som afsnit|a"
864
865 #: src/ext_l10n.h:55
866 msgid "Open/Close|O"
867 msgstr "Åben/Luk...|Å"
868
869 #: src/ext_l10n.h:56
870 msgid "Melt|M"
871 msgstr "Smelt|M"
872
873 #: src/ext_l10n.h:57
874 msgid "Open All Figures/Tables|F"
875 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
876
877 #: src/ext_l10n.h:58
878 msgid "Close All Figures/Tables|T"
879 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
880
881 #: src/ext_l10n.h:59
882 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
883 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
884
885 #: src/ext_l10n.h:60
886 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
887 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
888
889 #: src/ext_l10n.h:61
890 msgid "Multicolumn|M"
891 msgstr "Flerkolonne|F"
892
893 #: src/ext_l10n.h:62
894 msgid "Line Top|T"
895 msgstr "Toplinie|T"
896
897 #: src/ext_l10n.h:63
898 msgid "Line Bottom|B"
899 msgstr "Bundlinie|B"
900
901 #: src/ext_l10n.h:64
902 msgid "Line Left|L"
903 msgstr "Venstre|V"
904
905 #: src/ext_l10n.h:65
906 msgid "Line Right|R"
907 msgstr "Højre|H"
908
909 #: src/ext_l10n.h:66
910 msgid "Align Left|e"
911 msgstr "Venstrejustering|e"
912
913 #: src/ext_l10n.h:67
914 msgid "Align Center|C"
915 msgstr "Centreret|c"
916
917 #: src/ext_l10n.h:68
918 msgid "Align Right|i"
919 msgstr "Højrejustering|h"
920
921 #: src/ext_l10n.h:69
922 msgid "V.Align Top|o"
923 msgstr "V.-justering top|o"
924
925 #: src/ext_l10n.h:70
926 msgid "V.Align Center|n"
927 msgstr "V.-justering midt|n"
928
929 #: src/ext_l10n.h:71
930 msgid "V.Align Bottom|V"
931 msgstr "V.-justering bund|u"
932
933 #: src/ext_l10n.h:72
934 msgid "Append Row|A"
935 msgstr "Tilføj række|r"
936
937 #: src/ext_l10n.h:73
938 msgid "Append Column|u"
939 msgstr "Tilføj kolonne|k"
940
941 #: src/ext_l10n.h:74
942 msgid "Delete Row|w"
943 msgstr "Slet række|l"
944
945 #: src/ext_l10n.h:75
946 msgid "Delete Column|D"
947 msgstr "Slet kolonne|S"
948
949 #: src/ext_l10n.h:76
950 msgid "Math Formula|h"
951 msgstr "Formel|F"
952
953 #: src/ext_l10n.h:77
954 msgid "Display Formula|D"
955 msgstr "Vis formel|V"
956
957 #: src/ext_l10n.h:78
958 msgid "Special Character|S"
959 msgstr "Specialtegn|S"
960
961 #: src/ext_l10n.h:79
962 msgid "Citation Reference...|C"
963 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
964
965 #: src/ext_l10n.h:80
966 msgid "Cross Reference...|R"
967 msgstr "Krydshenvisning...|y"
968
969 #: src/ext_l10n.h:81
970 msgid "Label...|L"
971 msgstr "Referencemærke...|m"
972
973 #: src/ext_l10n.h:82
974 msgid "Footnote|F"
975 msgstr "Fodnote|F"
976
977 #: src/ext_l10n.h:83
978 msgid "Marginal Note|M"
979 msgstr "Marginnote|M"
980
981 #: src/ext_l10n.h:84
982 msgid "Index Entry...|I"
983 msgstr "Indeksindgang...|I"
984
985 #: src/ext_l10n.h:85
986 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
987 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
988
989 #: src/ext_l10n.h:86
990 msgid "URL...|U"
991 msgstr "URL...|U"
992
993 #: src/ext_l10n.h:87
994 msgid "Note...|N"
995 msgstr "Notat...|N"
996
997 #: src/ext_l10n.h:88
998 msgid "Lists & TOC|O"
999 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:89
1002 msgid "Figure...|g"
1003 msgstr "Figur...|g"
1004
1005 #: src/ext_l10n.h:90
1006 msgid "Tabular...|b"
1007 msgstr "Tabel...|b"
1008
1009 #: src/ext_l10n.h:91
1010 msgid "Floats|a"
1011 msgstr "Flydere|l"
1012
1013 #: src/ext_l10n.h:92
1014 msgid "Include File|e"
1015 msgstr "Inkludér fil|d"
1016
1017 #: src/ext_l10n.h:93
1018 msgid "Insert File|t"
1019 msgstr "Indsæt fil|t"
1020
1021 #: src/ext_l10n.h:94
1022 msgid "External Material...|x"
1023 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1024
1025 #: src/ext_l10n.h:95
1026 msgid "Superscript|S"
1027 msgstr "Hævet|H"
1028
1029 #: src/ext_l10n.h:96
1030 msgid "Subscript|u"
1031 msgstr "Sænket|S"
1032
1033 #: src/ext_l10n.h:97
1034 msgid "HFill|H"
1035 msgstr "Lodret fyld|L"
1036
1037 #: src/ext_l10n.h:98
1038 msgid "Hyphenation Point|P"
1039 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:99
1042 msgid "Protected Blank|B"
1043 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1044
1045 #: src/ext_l10n.h:100
1046 msgid "Linebreak|L"
1047 msgstr "Linieskift|L"
1048
1049 #: src/ext_l10n.h:101
1050 msgid "Ellipsis|i"
1051 msgstr "Ellipse (...)|E"
1052
1053 #: src/ext_l10n.h:102
1054 msgid "End of Sentence|E"
1055 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1056
1057 #: src/ext_l10n.h:103
1058 msgid "Ordinary Quote|Q"
1059 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:104
1062 msgid "Menu Separator|M"
1063 msgstr "Menuadskillelse|M"
1064
1065 #: src/ext_l10n.h:105
1066 msgid "Figure Float|F"
1067 msgstr "Figurflyder|F"
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:106
1070 msgid "Table Float|T"
1071 msgstr "Tabelflyder|T"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:107
1074 msgid "Wide Figure Float|W"
1075 msgstr "Bred figurflyder|B"
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:108
1078 msgid "Wide Table Float|d"
1079 msgstr "Bred tabelflyder|r"
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:109
1082 msgid "Algorithm Float|A"
1083 msgstr "Algoritmeflyder|A"
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:110
1086 msgid "Table of Contents|C"
1087 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1088
1089 #: src/ext_l10n.h:111
1090 msgid "List of Figures|F"
1091 msgstr "Figurliste|F"
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:112
1094 msgid "List of Tables|T"
1095 msgstr "Tabelliste|T"
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:113
1098 msgid "List of Algorithms|A"
1099 msgstr "Algoritmeliste|A"
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:114
1102 msgid "Index List|I"
1103 msgstr "Indeks|k"
1104
1105 #: src/ext_l10n.h:115
1106 msgid "BibTeX Reference...|B"
1107 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:116
1110 msgid "LyX Document...|X"
1111 msgstr "LyX dokument...|X"
1112
1113 #: src/ext_l10n.h:117
1114 msgid "Ascii as Lines...|L"
1115 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1116
1117 #: src/ext_l10n.h:118
1118 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1119 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1120
1121 #: src/ext_l10n.h:119
1122 msgid "Character...|C"
1123 msgstr "Skrifttype...|t"
1124
1125 #: src/ext_l10n.h:120
1126 msgid "Paragraph...|P"
1127 msgstr "Afsnit...|A"
1128
1129 #: src/ext_l10n.h:121
1130 msgid "Document...|D"
1131 msgstr "Dokument...|D"
1132
1133 #: src/ext_l10n.h:122
1134 msgid "Tabular...|T"
1135 msgstr "Tabel...|T"
1136
1137 #: src/ext_l10n.h:123
1138 msgid "Emphasize Style|E"
1139 msgstr "Fremhævet|e"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:124
1142 msgid "Noun Style|N"
1143 msgstr "Kapitæler|K"
1144
1145 #: src/ext_l10n.h:125
1146 msgid "Bold Style|B"
1147 msgstr "Fed|F"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:126
1150 msgid "TeX Style|X"
1151 msgstr "TeX-kode|X"
1152
1153 #: src/ext_l10n.h:127
1154 msgid "Change Environment Depth|v"
1155 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1156
1157 #: src/ext_l10n.h:128
1158 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1159 msgstr "LaTeX-hovede...|L"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:129
1162 msgid "Toggle Appendix|A"
1163 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:130
1166 msgid "Save Layout as Default|S"
1167 msgstr "Gem layout som standard|s"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:131
1170 msgid "Build Program|B"
1171 msgstr "Dan program|D"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:132
1174 msgid "Update|U"
1175 msgstr "Opdatér|O"
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:133
1178 msgid "LaTeX Logfile|L"
1179 msgstr "LaTeX Log|L"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:134
1182 msgid "Table of Contents|T"
1183 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:135
1186 msgid "Error|E"
1187 msgstr "Fejl|F"
1188
1189 #: src/ext_l10n.h:136
1190 msgid "Note|N"
1191 msgstr "Notat|N"
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:137
1194 msgid "Introduction|I"
1195 msgstr "Introduktion|I"
1196
1197 #: src/ext_l10n.h:138
1198 msgid "Tutorial|T"
1199 msgstr "Gennemgang|G"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:139
1202 msgid "User's Guide|U"
1203 msgstr "Brugermanual|B"
1204
1205 #: src/ext_l10n.h:140
1206 msgid "Extended Features|E"
1207 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1208
1209 #: src/ext_l10n.h:141
1210 msgid "Customization|C"
1211 msgstr "Personliggørelse|P"
1212
1213 #: src/ext_l10n.h:142
1214 msgid "Reference Manual|R"
1215 msgstr "Referencemanual|R"
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:143
1218 msgid "FAQ|F"
1219 msgstr "OSS|O"
1220
1221 #: src/ext_l10n.h:144
1222 msgid "Table of Contents|a"
1223 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:145
1226 msgid "Known Bugs|K"
1227 msgstr "Kendte fejl|K"
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:146
1230 msgid "LaTeX Configuration|L"
1231 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1232
1233 #: src/ext_l10n.h:147
1234 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1235 msgstr "Copyright og garanti...|o"
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:148
1238 msgid "Credits...|d"
1239 msgstr "Rulletekster...|u"
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:149
1242 msgid "Version...|V"
1243 msgstr "Version...|V"
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:150
1246 msgid "A&A"
1247 msgstr "A&A"
1248
1249 #: src/ext_l10n.h:151
1250 msgid "Abstract"
1251 msgstr "Sammendrag"
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:152
1254 msgid "Accepted"
1255 msgstr "Accepteret"
1256
1257 #: src/ext_l10n.h:153
1258 msgid "Acknowledgement"
1259 msgstr "Taksigelse"
1260
1261 #: src/ext_l10n.h:154
1262 msgid "Acknowledgement*"
1263 msgstr "Taksigelse*"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:155
1266 msgid "Acknowledgement-numbered"
1267 msgstr "Acknowledgement-numbered"
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:156
1270 msgid "Acknowledgements"
1271 msgstr "Taksigelser"
1272
1273 #: src/ext_l10n.h:157
1274 msgid "Acknowledgement(s)"
1275 msgstr "Taksigelse(r)"
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:158
1278 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1279 msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:159
1282 msgid "Acknowledgments"
1283 msgstr "Taksigelser"
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:160
1286 msgid "Acnowledgement"
1287 msgstr "Taksigelse"
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:161
1290 msgid "ACT"
1291 msgstr "ACT"
1292
1293 #: src/ext_l10n.h:162
1294 msgid "Addchap"
1295 msgstr "Addchap"
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:163
1298 msgid "Addchap*"
1299 msgstr "Addchap*"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:164
1302 msgid "Addition"
1303 msgstr "Bilag"
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:165
1306 msgid "Address"
1307 msgstr "Adresse"
1308
1309 #: src/ext_l10n.h:166
1310 msgid "Addsec"
1311 msgstr "Addsec"
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:167
1314 msgid "Addsec*"
1315 msgstr "Addsec*"
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:168
1318 msgid "Adresse"
1319 msgstr "Adresse"
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:169
1322 msgid "Affil"
1323 msgstr "Affil"
1324
1325 #: src/ext_l10n.h:170
1326 msgid "Affiliation"
1327 msgstr "Tilhørsforhold"
1328
1329 #: src/ext_l10n.h:171
1330 msgid "Algorithm"
1331 msgstr "Algoritme"
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:172
1334 msgid "Algorithm-numbered"
1335 msgstr "Algorithm-numbered"
1336
1337 #: src/ext_l10n.h:173
1338 msgid "Algorithm-plain"
1339 msgstr "Algorithm-plain"
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:174
1342 msgid "AMS"
1343 msgstr "AMS"
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:175
1346 msgid "And"
1347 msgstr "Og"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:176
1350 msgid "Anlagen"
1351 msgstr "Anlagen"
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:177
1354 msgid "Anrede"
1355 msgstr "Anrede"
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:178
1358 msgid "Appendices"
1359 msgstr "Appendiks"
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:179
1362 msgid "Appendix"
1363 msgstr "Appendiks"
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:180
1366 msgid "AT_RISE:"
1367 msgstr "AT_RISE:"
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:181
1370 msgid "Author"
1371 msgstr "Forfatter"
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:182
1374 msgid "Author_Email"
1375 msgstr "Author_Email"
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:183
1378 msgid "AuthorRunning"
1379 msgstr "AuthorRunning"
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:184
1382 msgid "Author_Running"
1383 msgstr "Author_Running"
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:185
1386 msgid "Author_URL"
1387 msgstr "Author_URL"
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:186
1390 msgid "Axiom"
1391 msgstr "Aksiom"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:187
1394 msgid "Axiom-numbered"
1395 msgstr "Axiom-numbered"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:188
1398 msgid "Axiom-plain"
1399 msgstr "Axiom-plain"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:189
1402 msgid "Backaddress"
1403 msgstr "Backaddress"
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:190
1406 msgid "Bank"
1407 msgstr "Bank"
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:191
1410 msgid "BankAccount"
1411 msgstr "BankAccount"
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:192
1414 msgid "BankCode"
1415 msgstr "BankCode"
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:193
1418 msgid "Betreff"
1419 msgstr "Betreff"
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:194
1422 msgid "Bibliography"
1423 msgstr "Literaturliste"
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:195
1426 msgid "Biography"
1427 msgstr "Biography"
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:196
1430 msgid "BLZ"
1431 msgstr "BLZ"
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:197
1434 msgid "Brieftext"
1435 msgstr "Brieftext"
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:198
1438 msgid "Caption"
1439 msgstr "Billedtekst"
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:199
1442 msgid "Case"
1443 msgstr "Sag"
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:200
1446 msgid "Case-numbered"
1447 msgstr "Case-numbered"
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:201
1450 msgid "cc"
1451 msgstr "cc"
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:202
1454 msgid "CC"
1455 msgstr "CC"
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:203
1458 msgid "CenteredCaption"
1459 msgstr "CentreretBilledtekst"
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:204
1462 msgid "Chapter"
1463 msgstr "Kapitel"
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:205
1466 msgid "Chapter*"
1467 msgstr "Kapitel*"
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:206
1470 msgid "Chapter_Exercises"
1471 msgstr "Chapter_Exercises"
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:207
1474 msgid "Citta"
1475 msgstr "Citta"
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:208
1478 msgid "Claim"
1479 msgstr "Påstand"
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:209
1482 msgid "Claim*"
1483 msgstr "Påstand*"
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:210
1486 msgid "Claim-numbered"
1487 msgstr "Claim-numbered"
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:211
1490 msgid "Claim-plain"
1491 msgstr "Claim-plain"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:212
1494 msgid "Claim-unnumbered"
1495 msgstr "Claim-unnumbered"
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:213
1498 msgid "Closing"
1499 msgstr "Afslutning"
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:214
1502 msgid "Code"
1503 msgstr "Kode"
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:215
1506 msgid "Comment"
1507 msgstr "Kommentar"
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:216
1510 msgid "Conclusion"
1511 msgstr "Konklusion"
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:217
1514 msgid "Conclusion*"
1515 msgstr "Konklusion*"
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:218
1518 msgid "Conclusion-numbered"
1519 msgstr "Conclusion-numbered"
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:219
1522 msgid "Conclusion-unnumbered"
1523 msgstr "Conclusion-unnumbered"
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:220
1526 msgid "Condition"
1527 msgstr "Betingelse"
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:221
1530 msgid "Condition-numbered"
1531 msgstr "Condition-numbered"
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:222
1534 msgid "Condition-plain"
1535 msgstr "Condition-plain"
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:223
1538 msgid "Conjecture"
1539 msgstr "Formodning"
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:224
1542 msgid "Conjecture*"
1543 msgstr "Formodning*"
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:225
1546 msgid "Conjecture-numbered"
1547 msgstr "Conjecture-numbered"
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:226
1550 msgid "Conjecture-plain"
1551 msgstr "Conjecture-plain"
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:227
1554 msgid "Conjecture-unnumbered"
1555 msgstr "Conjecture-unnumbered"
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:228
1558 msgid "CopNum"
1559 msgstr "CopNum"
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:229
1562 msgid "Copyright"
1563 msgstr "Ophavsret"
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:230
1566 msgid "Corollary"
1567 msgstr "Korollar"
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:231
1570 msgid "Corollary*"
1571 msgstr "Korollar*"
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:232
1574 msgid "Corollary-numbered"
1575 msgstr "Corollary-numbered"
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:233
1578 msgid "Corollary-plain"
1579 msgstr "Corollary-plain"
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:234
1582 msgid "Corollary-unnumbered"
1583 msgstr "Corollary-unnumbered"
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:235
1586 msgid "Correspondence"
1587 msgstr "Korrespondance"
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:236
1590 msgid "Criterion"
1591 msgstr "Kriterie"
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:237
1594 msgid "Criterion-numbered"
1595 msgstr "Criterion-numbered"
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:238
1598 msgid "Criterion-plain"
1599 msgstr "Criterion-plain"
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:239
1602 msgid "CrossList"
1603 msgstr "CrossList"
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:240
1606 msgid "Current"
1607 msgstr "Aktuel"
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:241
1610 msgid "Current_Address"
1611 msgstr "Current_Address"
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:242
1614 msgid "CURTAIN"
1615 msgstr "CURTAIN"
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:243
1618 msgid "Customer"
1619 msgstr "Kunde"
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:244
1622 msgid "Data"
1623 msgstr "Data"
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:245
1626 msgid "Date"
1627 msgstr "Dato"
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:246
1630 msgid "Datum"
1631 msgstr "Datum"
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:247
1634 msgid "Dedication"
1635 msgstr "Dedikering"
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:248
1638 msgid "Dedicatory"
1639 msgstr "Dedikering"
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:249
1642 msgid "Definition"
1643 msgstr "Definition"
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:250
1646 msgid "Definition*"
1647 msgstr "Definition*"
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:251
1650 msgid "Definition-numbered"
1651 msgstr "Definition-numbered"
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:252
1654 msgid "Definition-plain"
1655 msgstr "Definition-plain"
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:253
1658 msgid "Definition-unnumbered"
1659 msgstr "Definition-unnumbered"
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:254
1662 msgid "Description"
1663 msgstr "Beskrivelse"
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:255
1666 msgid "Dialogue"
1667 msgstr "Dialog"
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:256
1670 msgid "Email"
1671 msgstr "Email"
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:257
1674 msgid "EMail"
1675 msgstr "EMail"
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:258
1678 msgid "encl"
1679 msgstr "encl"
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:259
1682 msgid "Encl"
1683 msgstr "Encl"
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:260
1686 msgid "Encl."
1687 msgstr "Encl."
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:261
1690 msgid "End_All_Slides"
1691 msgstr "Slut_alle_rammer"
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:262
1694 msgid "Enumerate"
1695 msgstr "Nummereret"
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:263
1698 msgid "Example"
1699 msgstr "Eksempel"
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:264
1702 msgid "Example*"
1703 msgstr "Eksempel*"
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:265
1706 msgid "Example-numbered"
1707 msgstr "Example-numbered"
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:266
1710 msgid "Example-plain"
1711 msgstr "Example-plain"
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:267
1714 msgid "Example-unnumbered"
1715 msgstr "Example-unnumbered"
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:268
1718 msgid "Exercise"
1719 msgstr "Øvelse"
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:269
1722 msgid "Exercise-numbered"
1723 msgstr "Exercise-numbered"
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:270
1726 msgid "Exercise-plain"
1727 msgstr "Exercise-plain"
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:271
1730 msgid "EXT."
1731 msgstr "UDV."
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:272
1734 msgid "Extratitle"
1735 msgstr "Ekstra titel"
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:273
1738 msgid "Fact"
1739 msgstr "Fakta"
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:274
1742 msgid "Fact*"
1743 msgstr "Fakta*"
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:275
1746 msgid "Fact-numbered"
1747 msgstr "Fact-numbered"
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:276
1750 msgid "Fact-plain"
1751 msgstr "Fact-plain"
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:277
1754 msgid "Fact-unnumbered"
1755 msgstr "Fact-unnumbered"
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:278
1758 msgid "FADE_IN:"
1759 msgstr "FADE_IN:"
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:279
1762 msgid "FADE_OUT:"
1763 msgstr "FADE_OUT:"
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:280
1766 msgid "FigCaption"
1767 msgstr "Billedtekst"
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:281
1770 msgid "first"
1771 msgstr "først"
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:282
1774 msgid "FirstAuthor"
1775 msgstr "FirstAuthor"
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:283
1778 msgid "FirstName"
1779 msgstr "FirstName"
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:284
1782 msgid "FitBitmap"
1783 msgstr "FitBitmap"
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:285
1786 msgid "FitFigure"
1787 msgstr "FitFigure"
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:286
1790 msgid "foilhead"
1791 msgstr "foilhead"
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:287
1794 msgid "Foilhead"
1795 msgstr "Foilhead"
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:288
1798 msgid "Footernote"
1799 msgstr "Footernote"
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:289
1802 msgid "FourAffiliations"
1803 msgstr "FourAffiliations"
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:290
1806 msgid "FourAuthors"
1807 msgstr "FourAuthors"
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:291
1810 msgid "Gruss"
1811 msgstr "Gruss"
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:292
1814 msgid "Headnote"
1815 msgstr "Headnote"
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:293
1818 msgid "HTTP"
1819 msgstr "HTTP"
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:294
1822 msgid "Idea"
1823 msgstr "Idé"
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:295
1826 msgid "IhrSchreiben"
1827 msgstr "IhrSchreiben"
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:296
1830 msgid "IhrZeichen"
1831 msgstr "IhrZeichen"
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:297
1834 msgid "Institute"
1835 msgstr "Institut"
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:298
1838 msgid "Institution"
1839 msgstr "Institution"
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:299
1842 msgid "INT."
1843 msgstr "INT."
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:300
1846 msgid "InvisibleText"
1847 msgstr "InvisibleText"
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:301
1850 msgid "Invoice"
1851 msgstr "Faktura"
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:302
1854 msgid "Itemize"
1855 msgstr "Punktliste"
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:303
1858 msgid "journal"
1859 msgstr "tidsskrift"
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1862 msgid "Journal"
1863 msgstr "Tidsskrift"
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:305
1866 msgid "Keywords"
1867 msgstr "Nøgleord"
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:306
1870 msgid "Konto"
1871 msgstr "Konto"
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:307
1874 msgid "Labeling"
1875 msgstr "Mærkning"
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:308
1878 msgid "Land"
1879 msgstr "Land"
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
1882 msgid "landscape"
1883 msgstr "Bredformat"
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:310
1886 msgid "LandscapeSlide"
1887 msgstr "BredformatRamme"
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:311
1890 msgid "LaTeX"
1891 msgstr "LaTeX"
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:312
1894 msgid "LaTeX_Title"
1895 msgstr "LaTeX_Titel"
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:313
1898 msgid "Lemma"
1899 msgstr "Lemma"
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:314
1902 msgid "Lemma*"
1903 msgstr "Lemma*"
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:315
1906 msgid "Lemma-numbered"
1907 msgstr "Lemma-numbered"
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:316
1910 msgid "Lemma-plain"
1911 msgstr "Lemma-plain"
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:317
1914 msgid "Lemma-unnumbered"
1915 msgstr "Lemma-unnumbered"
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:318
1918 msgid "Letter"
1919 msgstr "Brev"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:319
1922 msgid "List"
1923 msgstr "Liste"
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:320
1926 msgid "ListOfSlides"
1927 msgstr "Rammeliste"
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:321
1930 msgid "Literal"
1931 msgstr "Råt"
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:322
1934 msgid "Location"
1935 msgstr "Placering"
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:323
1938 msgid "Lowertitleback"
1939 msgstr "Lowertitleback"
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:324
1942 msgid "Lyx-Code"
1943 msgstr "LyX-kode"
1944
1945 #: src/ext_l10n.h:325
1946 msgid "LyX-Code"
1947 msgstr "LyX-kode"
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:326
1950 msgid "Mail"
1951 msgstr "Brev"
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:327
1954 msgid "MarkBoth"
1955 msgstr "MarkérBegge"
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:328
1958 msgid "MathLetters"
1959 msgstr "MathLetters"
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:329
1962 msgid "MeinZeichen"
1963 msgstr "MeinZeichen"
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:330
1966 msgid "Minisec"
1967 msgstr "Minisec"
1968
1969 # , c-format
1970 #: src/ext_l10n.h:331
1971 msgid "modying"
1972 msgstr "modying"
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:332
1975 msgid "msnumber"
1976 msgstr "msnumber"
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:333
1979 msgid "My_Address"
1980 msgstr "Min_adresse"
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:334
1983 msgid "Myref"
1984 msgstr "Myref"
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:335
1987 msgid "MyRef"
1988 msgstr "MyRef"
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1991 msgid "Name"
1992 msgstr "Navn"
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:337
1995 msgid "Narrative"
1996 msgstr "Sammenfatning"
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:338
1999 msgid "Notation"
2000 msgstr "Notation"
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:339
2003 msgid "Notation-numbered"
2004 msgstr "Notation-numbered"
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2007 #: src/insets/insetinfo.C:231
2008 msgid "Note"
2009 msgstr "Notat"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:341
2012 msgid "Note*"
2013 msgstr "Notat*"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:342
2016 msgid "Note-numbered"
2017 msgstr "Note-numbered"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:343
2020 msgid "Note-plain"
2021 msgstr "Note-plain"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:344
2024 msgid "Notetoeditor"
2025 msgstr "Notetoeditor"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:345
2028 msgid "NoteToEditor"
2029 msgstr "NoteToEditor"
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:346
2032 msgid "Note-unnumbered"
2033 msgstr "Note-unnumbered"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:347
2036 msgid "Offprint"
2037 msgstr "Offprint"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:348
2040 msgid "Offprints"
2041 msgstr "Offprints"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:349
2044 msgid "offsets"
2045 msgstr "offsets"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:350
2048 msgid "Offsets"
2049 msgstr "Offsets"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:351
2052 msgid "Oggetto"
2053 msgstr "Oggetto"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:352
2056 msgid "Opening"
2057 msgstr "Opening"
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:353
2060 msgid "Ort"
2061 msgstr "Ort"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:354
2064 msgid "Overlay"
2065 msgstr "Overlay"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:355
2068 msgid "PACS"
2069 msgstr "PACS"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:356
2072 msgid "Paragraph"
2073 msgstr "Afsnit"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:357
2076 msgid "Paragraph*"
2077 msgstr "Afsnit*"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:358
2080 msgid "Paragraph-numbered"
2081 msgstr "Paragraph-numbered"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:359
2084 msgid "Parenthetical"
2085 msgstr "Parenthetical"
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:360
2088 msgid "Part"
2089 msgstr "Del"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:361
2092 msgid "Part*"
2093 msgstr "Del*"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:362
2096 msgid "Petit"
2097 msgstr "Petit"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:363
2100 msgid "Phone"
2101 msgstr "Telefon"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:364
2104 msgid "Place"
2105 msgstr "Sted"
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:365
2108 msgid "Placefigure"
2109 msgstr "Placefigure"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:366
2112 msgid "PlaceFigure"
2113 msgstr "PlaceFigure"
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:367
2116 msgid "Placetable"
2117 msgstr "Placetable"
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:368
2120 msgid "PlaceTable"
2121 msgstr "PlaceTable"
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:369
2124 msgid "PortraitSlide"
2125 msgstr "HøjformatRamme"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:370
2128 msgid "PostalCommend"
2129 msgstr "PostalCommend"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:371
2132 msgid "Postvermerk"
2133 msgstr "Postvermerk"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:372
2136 msgid "Preprint"
2137 msgstr "Preprint"
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:373
2140 msgid "Problem"
2141 msgstr "Problem"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:374
2144 msgid "Problem-numbered"
2145 msgstr "Problem-numbered"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:375
2148 msgid "Problem-plain"
2149 msgstr "Problem-plain"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:376
2152 msgid "ProgressContents"
2153 msgstr "ProgressContents"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:377
2156 msgid "Proof"
2157 msgstr "Proof"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:378
2160 msgid "Property"
2161 msgstr "Property"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:379
2164 msgid "Proposition"
2165 msgstr "Proposition"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:380
2168 msgid "Proposition*"
2169 msgstr "Proposition*"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:381
2172 msgid "Proposition-numbered"
2173 msgstr "Proposition-numbered"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:382
2176 msgid "Proposition-plain"
2177 msgstr "Proposition-plain"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:383
2180 msgid "Proposition-unnumbered"
2181 msgstr "Proposition-unnumbered"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:384
2184 msgid "ps"
2185 msgstr "ps"
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:385
2188 msgid "PS"
2189 msgstr "PS"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:386
2192 msgid "Publishers"
2193 msgstr "Udgivere"
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:387
2196 msgid "Question"
2197 msgstr "Spørgsmål"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:388
2200 msgid "Quotation"
2201 msgstr "Citat"
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:389
2204 msgid "Quote"
2205 msgstr "Literaturhenvisning"
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:390
2208 msgid "Received"
2209 msgstr "Modtaget"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:391
2212 msgid "Recieved"
2213 msgstr "Modtaget"
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:392
2216 msgid "Recieved/Accepted"
2217 msgstr "Modtaget/Accepteret"
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2220 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2221 msgid "Reference"
2222 msgstr "Reference"
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:394
2225 msgid "References"
2226 msgstr "Referencer"
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:395
2229 msgid "Remark"
2230 msgstr "Bemærkning"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:396
2233 msgid "Remark*"
2234 msgstr "Bemærkning*"
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:397
2237 msgid "Remark-numbered"
2238 msgstr "Remark-numbered"
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:398
2241 msgid "Remark-plain"
2242 msgstr "Remark-plain"
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:399
2245 msgid "Remarks"
2246 msgstr "Bemærkninger"
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:400
2249 msgid "Remark-unnumbered"
2250 msgstr "Remark-unnumbered"
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:401
2253 msgid "RetourAdresse"
2254 msgstr "Returadresse"
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:402
2257 msgid "ReturnAddress"
2258 msgstr "Returadresse"
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:403
2261 msgid "REVTEX_Title"
2262 msgstr "REVTEX_Titel"
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:404
2265 msgid "Right_Address"
2266 msgstr "Hojrejust_adresse"
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:405
2269 msgid "RightHeader"
2270 msgstr "HøjreHoved"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:406
2273 msgid "Rotatefoilhead"
2274 msgstr "Rotatefoilhead"
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:407
2277 msgid "Running_LaTeX_Title"
2278 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:408
2281 msgid "SCENE"
2282 msgstr "SCENE"
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:409
2285 msgid "SCENE*"
2286 msgstr "SCENE*"
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:410
2289 msgid "Scrap"
2290 msgstr "Scrap"
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:411
2293 msgid "Section"
2294 msgstr "Sektion"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:412
2297 msgid "Section*"
2298 msgstr "Sektion*"
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:413
2301 msgid "Section-numbered"
2302 msgstr "Section-numbered"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:414
2305 msgid "Send"
2306 msgstr "Send"
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:415
2309 msgid "Send_To_Address"
2310 msgstr "Modtageradresse"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:416
2313 msgid "Seriate"
2314 msgstr "Seriate"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:417
2317 msgid "SGML"
2318 msgstr "SGML"
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:418
2321 msgid "Shortfoilhead"
2322 msgstr "Shortfoilhead"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:419
2325 msgid "ShortFoilhead"
2326 msgstr "ShortFoilhead"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:420
2329 msgid "ShortRotatefoilhead"
2330 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:421
2333 msgid "ShortTitle"
2334 msgstr "ShortTitle"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:422
2337 msgid "Signature"
2338 msgstr "Signatur"
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:423
2341 msgid "Slide"
2342 msgstr "Ramme"
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:424
2345 msgid "Slide*"
2346 msgstr "Ramme*"
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:425
2349 msgid "SlideContents"
2350 msgstr "RammeIndhold"
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:426
2353 msgid "SlideHeading"
2354 msgstr "RammeHovede"
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:427
2357 msgid "SlideSubHeading"
2358 msgstr "RammeUnderHovede"
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:428
2361 msgid "Solution"
2362 msgstr "Løsning"
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:429
2365 msgid "Speaker"
2366 msgstr "Taler"
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:430
2369 msgid "Specialmail"
2370 msgstr "Specialpost"
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:431
2373 msgid "Stadt"
2374 msgstr "Stadt"
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:432
2377 msgid "Standard"
2378 msgstr "Standard"
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:433
2381 msgid "State"
2382 msgstr "State"
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:434
2385 msgid "Strasse"
2386 msgstr "Strasse"
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:435
2389 msgid "Street"
2390 msgstr "Street"
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:436
2393 msgid "style"
2394 msgstr "style"
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:437
2397 msgid "Style"
2398 msgstr "Style"
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:438
2401 msgid "Subitle"
2402 msgstr "Subitle"
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:439
2405 msgid "Subject"
2406 msgstr "Emne"
2407
2408 #: src/ext_l10n.h:440
2409 msgid "Subjectclass"
2410 msgstr "Subjectclass"
2411
2412 #: src/ext_l10n.h:441
2413 msgid "Subparagraph"
2414 msgstr "Underafsnit"
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:442
2417 msgid "Subparagraph*"
2418 msgstr "Underafsnit*"
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:443
2421 msgid "Subsection"
2422 msgstr "Undersektion"
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:444
2425 msgid "Subsection*"
2426 msgstr "Undersektion*"
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:445
2429 msgid "Subsection-numbered"
2430 msgstr "Subsection-numbered"
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:446
2433 msgid "Subsubsection"
2434 msgstr "Underundersektion"
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:447
2437 msgid "Subsubsection*"
2438 msgstr "Underundersektion*"
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:448
2441 msgid "Subsubsection-numbered"
2442 msgstr "Subsubsection-numbered"
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:449
2445 msgid "Subtitle"
2446 msgstr "Subtitle"
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:450
2449 msgid "SubTitle"
2450 msgstr "SubTitle"
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:451
2453 msgid "Suggested"
2454 msgstr "Foreslået"
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:452
2457 msgid "Summary"
2458 msgstr "Sammenfatning"
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:453
2461 msgid "Summary-numbered"
2462 msgstr "Summary-numbered"
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:454
2465 msgid "surname"
2466 msgstr "surname"
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:455
2469 msgid "Surname"
2470 msgstr "Surname"
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:456
2473 msgid "TableComments"
2474 msgstr "TableComments"
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:457
2477 msgid "TableRefs"
2478 msgstr "TableRefs"
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:458
2481 msgid "Telefax"
2482 msgstr "Telefax"
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:459
2485 msgid "Telefon"
2486 msgstr "Telefon"
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:460
2489 msgid "Telephone"
2490 msgstr "Telefon"
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:461
2493 msgid "Telex"
2494 msgstr "Telex"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:462
2497 msgid "Thanks"
2498 msgstr "Thanks"
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:463
2501 msgid "Theorem"
2502 msgstr "Teorem"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:464
2505 msgid "Theorem*"
2506 msgstr "Teorem*"
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:465
2509 msgid "Theorem-numbered"
2510 msgstr "Theorem-numbered"
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:466
2513 msgid "Theorem-plain"
2514 msgstr "Theorem-plain"
2515
2516 #: src/ext_l10n.h:467
2517 msgid "TheoremTemplate"
2518 msgstr "TeoremSkabelon"
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:468
2521 msgid "Theorem-unnumbered"
2522 msgstr "Theorem-unnumbered"
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:469
2525 msgid "Thesaurus"
2526 msgstr "Thesaurus"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:470
2529 msgid "ThickLine"
2530 msgstr "TykLinie"
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:471
2533 msgid "This"
2534 msgstr "Dette"
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:472
2537 msgid "ThreeAffiliations"
2538 msgstr "TreTilhørsforhold"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:473
2541 msgid "ThreeAuthors"
2542 msgstr "TreForfattere"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:474
2545 msgid "TickList"
2546 msgstr "TjekListe"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2549 msgid "Title"
2550 msgstr "Titel"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:476
2553 msgid "Titlehead"
2554 msgstr "Titlehead"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:477
2557 msgid "Title_Running"
2558 msgstr "Løbende_titel"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:478
2561 msgid "TOC_Author"
2562 msgstr "Indhold_forfatter"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:479
2565 msgid "TOC_Title"
2566 msgstr "Indhold_titel"
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:480
2569 msgid "Town"
2570 msgstr "By"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:481
2573 msgid "Transition"
2574 msgstr "Transition"
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:482
2577 msgid "Trans_Keywords"
2578 msgstr "Overs._nøgleord"
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:483
2581 msgid "Translated"
2582 msgstr "Oversat"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:484
2585 msgid "TranslatedAbstract"
2586 msgstr "OversatSammendrag"
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:485
2589 msgid "Translated_Title"
2590 msgstr "Oversat_titel"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:486
2593 msgid "Translator"
2594 msgstr "Oversætter"
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:487
2597 msgid "TwoAffiliations"
2598 msgstr "ToTilhørsforhold"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:488
2601 msgid "TwoAuthors"
2602 msgstr "ToForfattere"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:489
2605 msgid "Unterschrift"
2606 msgstr "Unterschrift"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:490
2609 msgid "Uppertitleback"
2610 msgstr "Øvretitelbagside"
2611
2612 #. tooltips
2613 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2614 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2615 msgid "URL"
2616 msgstr "URL"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:492
2619 msgid "Use"
2620 msgstr "Brug"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:493
2623 msgid "Verbatim"
2624 msgstr "Verbatim"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:494
2627 msgid "Verse"
2628 msgstr "Vers"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:495
2631 msgid "Verteiler"
2632 msgstr "Verteiler"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:496
2635 msgid "VisibleText"
2636 msgstr "SynligTekst"
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:497
2639 msgid "Yourmail"
2640 msgstr "DinPost"
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:498
2643 msgid "YourMail"
2644 msgstr "DinPost"
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:499
2647 msgid "Yourref"
2648 msgstr "DinRef"
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:500
2651 msgid "YourRef"
2652 msgstr "DinRef"
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:501
2655 msgid "Zusatz"
2656 msgstr "Zusatz"
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:502
2659 msgid "Afrikaans"
2660 msgstr "Afrikaans"
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:503
2663 msgid "American"
2664 msgstr "Amerikansk"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:504
2667 msgid "Arabic"
2668 msgstr "Arabisk"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:505
2671 msgid "Austrian"
2672 msgstr "Østrigsk"
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:506
2675 msgid "Bahasa"
2676 msgstr "Bahasa"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:507
2679 msgid "Brazil"
2680 msgstr "Braziliansk"
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:508
2683 msgid "Breton"
2684 msgstr "Breton"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:509
2687 msgid "British"
2688 msgstr "Britisk"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:510
2691 msgid "Canadian"
2692 msgstr "Canadisk"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:511
2695 msgid "French Canadian"
2696 msgstr "Fransk-canadisk"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:512
2699 msgid "Catalan"
2700 msgstr "Catalansk"
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:513
2703 msgid "Croatian"
2704 msgstr "Kroatisk"
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:514
2707 msgid "Czech"
2708 msgstr "Tjekkisk"
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:515
2711 msgid "Danish"
2712 msgstr "Dansk"
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:516
2715 msgid "Dutch"
2716 msgstr "Hollandsk"
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2719 msgid "English"
2720 msgstr "Engelsk"
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:518
2723 msgid "Esperanto"
2724 msgstr "Esperanto"
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:519
2727 msgid "Estonian"
2728 msgstr "Estisk"
2729
2730 #: src/ext_l10n.h:520
2731 msgid "Finnish"
2732 msgstr "Finsk"
2733
2734 #: src/ext_l10n.h:521
2735 msgid "French"
2736 msgstr "Fransk"
2737
2738 #: src/ext_l10n.h:522
2739 msgid "French (GUTenberg)"
2740 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2741
2742 #: src/ext_l10n.h:523
2743 msgid "Galician"
2744 msgstr "Gallisk"
2745
2746 #: src/ext_l10n.h:524
2747 msgid "German"
2748 msgstr "Tysk"
2749
2750 #: src/ext_l10n.h:525
2751 msgid "German (new spelling)"
2752 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
2755 msgid "Greek"
2756 msgstr "Græsk"
2757
2758 #: src/ext_l10n.h:527
2759 msgid "Hebrew"
2760 msgstr "Hebraisk"
2761
2762 #: src/ext_l10n.h:528
2763 msgid "Hungarian"
2764 msgstr "Ungarnsk"
2765
2766 #: src/ext_l10n.h:529
2767 msgid "Irish"
2768 msgstr "Irsk"
2769
2770 #: src/ext_l10n.h:530
2771 msgid "Italian"
2772 msgstr "Italiensk"
2773
2774 #: src/ext_l10n.h:531
2775 msgid "Lsorbian"
2776 msgstr "Lsorbian"
2777
2778 #: src/ext_l10n.h:532
2779 msgid "Magyar"
2780 msgstr "Magyar"
2781
2782 #: src/ext_l10n.h:533
2783 msgid "Norsk"
2784 msgstr "Norsk"
2785
2786 #: src/ext_l10n.h:534
2787 msgid "Polish"
2788 msgstr "Polsk"
2789
2790 #: src/ext_l10n.h:535
2791 msgid "Portuges"
2792 msgstr "Portugisisk"
2793
2794 #: src/ext_l10n.h:536
2795 msgid "Romanian"
2796 msgstr "Romansk"
2797
2798 #: src/ext_l10n.h:537
2799 msgid "Russian"
2800 msgstr "Russisk"
2801
2802 #: src/ext_l10n.h:538
2803 msgid "Scottish"
2804 msgstr "Skotsk"
2805
2806 #: src/ext_l10n.h:539
2807 msgid "Spanish"
2808 msgstr "Spansk"
2809
2810 #: src/ext_l10n.h:540
2811 msgid "Slovak"
2812 msgstr "Slovakisk"
2813
2814 #: src/ext_l10n.h:541
2815 msgid "Slovene"
2816 msgstr "Slovensk"
2817
2818 #: src/ext_l10n.h:542
2819 msgid "Swedish"
2820 msgstr "Svensk"
2821
2822 #: src/ext_l10n.h:543
2823 msgid "Turkish"
2824 msgstr "Tyrkisk"
2825
2826 #: src/ext_l10n.h:544
2827 msgid "Ukraninian"
2828 msgstr "Ukrainsk"
2829
2830 #: src/ext_l10n.h:545
2831 msgid "Usorbian"
2832 msgstr "Usorbian"
2833
2834 #: src/ext_l10n.h:546
2835 msgid "Welsh"
2836 msgstr "Walisisk"
2837
2838 #: src/filedlg.C:204
2839 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2840 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
2841
2842 #: src/FontLoader.C:246
2843 msgid "Loading font into X-Server..."
2844 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2845
2846 #: src/form1.C:21
2847 msgid "Set Charset|#C"
2848 msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
2849
2850 #: src/form1.C:23
2851 msgid "Charset not found!"
2852 msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
2853
2854 #: src/form1.C:28
2855 msgid ""
2856 "Error:\n"
2857 "\n"
2858 "Keymap\n"
2859 "not found"
2860 msgstr ""
2861 "Fejl:\n"
2862 "Tastaturomdefinition\n"
2863 "ikke fundet"
2864
2865 #: src/form1.C:33
2866 msgid "Character set:|#H"
2867 msgstr "Tegnsæt:|#s"
2868
2869 #: src/form1.C:45
2870 msgid "Other...|#O"
2871 msgstr "Andet...|#A"
2872
2873 #: src/form1.C:48
2874 msgid "Other...|#T"
2875 msgstr "Andet...|#T"
2876
2877 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
2878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2879 msgid "Language"
2880 msgstr "Sprog"
2881
2882 #: src/form1.C:56
2883 msgid "Mapping"
2884 msgstr "Tastaturomdefinition"
2885
2886 #: src/form1.C:62
2887 msgid "Primary key map|#r"
2888 msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
2889
2890 #: src/form1.C:64
2891 msgid "No key mapping|#N"
2892 msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
2893
2894 #: src/form1.C:66
2895 msgid "Secondary key map|#e"
2896 msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
2897
2898 #: src/form1.C:70
2899 msgid "Secondary"
2900 msgstr "Sekundær"
2901
2902 #: src/form1.C:73
2903 msgid "Primary"
2904 msgstr "Primær"
2905
2906 #: src/form1.C:99
2907 msgid "EPS file|#E"
2908 msgstr "EPS fil|#E"
2909
2910 #: src/form1.C:102
2911 msgid "Full Screen Preview|#v"
2912 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2913
2914 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2915 msgid "Browse...|#B"
2916 msgstr "Gennemse...|#G"
2917
2918 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
2919 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2920 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2921 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2922 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2924 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2925 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2926 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2927 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2928 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2929 #: src/sp_form.C:62
2930 msgid "Apply|#A"
2931 msgstr "Anvend|#A"
2932
2933 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2934 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
2935 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2936 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
2937 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
2938 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2939 #: src/sp_form.C:42
2940 msgid "Cancel|^["
2941 msgstr "Annullér|^["
2942
2943 #: src/form1.C:123
2944 msgid "Display Frame|#F"
2945 msgstr "Vis ramme|#r"
2946
2947 #: src/form1.C:126
2948 msgid "Do Translations|#r"
2949 msgstr "Udfør translationer|#U"
2950
2951 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2952 msgid "Options"
2953 msgstr "Indstillinger"
2954
2955 #: src/form1.C:133
2956 msgid "Angle:|#L"
2957 msgstr "Vinkel:|#V"
2958
2959 #: src/form1.C:139
2960 #, no-c-format
2961 msgid "% of Page|#g"
2962 msgstr "% af siden|#s"
2963
2964 #: src/form1.C:142
2965 msgid "Default|#t"
2966 msgstr "Standard|#n"
2967
2968 #: src/form1.C:145
2969 msgid "cm|#m"
2970 msgstr "cm|#m"
2971
2972 #: src/form1.C:148
2973 msgid "inches|#h"
2974 msgstr "tommer|#o"
2975
2976 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2977 msgid "Display"
2978 msgstr "Vis"
2979
2980 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2981 msgid "Height"
2982 msgstr "Højde"
2983
2984 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2985 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2986 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2987 msgid "Width"
2988 msgstr "Bredde"
2989
2990 #: src/form1.C:165
2991 msgid "Rotation"
2992 msgstr "Rotation"
2993
2994 #: src/form1.C:171
2995 msgid "Display in Color|#D"
2996 msgstr "Vis i farver|#f"
2997
2998 #: src/form1.C:174
2999 msgid "Do not display this figure|#y"
3000 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
3001
3002 #: src/form1.C:177
3003 msgid "Display as Grayscale|#i"
3004 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
3005
3006 #: src/form1.C:180
3007 msgid "Display as Monochrome|#s"
3008 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
3009
3010 #: src/form1.C:187
3011 msgid "Default|#U"
3012 msgstr "Standard|#S"
3013
3014 #: src/form1.C:190
3015 msgid "cm|#c"
3016 msgstr "cm|#c"
3017
3018 #: src/form1.C:193
3019 msgid "inches|#n"
3020 msgstr "tommer|#t"
3021
3022 #: src/form1.C:197
3023 #, no-c-format
3024 msgid "% of Page|#P"
3025 msgstr "% af siden|#s"
3026
3027 #: src/form1.C:201
3028 #, no-c-format
3029 msgid "% of Column|#o"
3030 msgstr "% af kolonne|#o"
3031
3032 #: src/form1.C:207
3033 msgid "Caption|#k"
3034 msgstr "Billedtekst|#B"
3035
3036 #: src/form1.C:210
3037 msgid "Subfigure|#q"
3038 msgstr "Underfigur|#U"
3039
3040 #: src/form1.C:233
3041 msgid "Directory:|#D"
3042 msgstr "Katalog:|#K"
3043
3044 #: src/form1.C:237
3045 msgid "Pattern:|#P"
3046 msgstr "Mønster:|#M"
3047
3048 #: src/form1.C:245
3049 msgid "Filename:|#F"
3050 msgstr "Filnavn:|#F"
3051
3052 #: src/form1.C:249
3053 msgid "Rescan|#R#r"
3054 msgstr "Opdatér"
3055
3056 #: src/form1.C:252
3057 msgid "Home|#H#h"
3058 msgstr "Hjem"
3059
3060 #: src/form1.C:255
3061 msgid "User1|#1"
3062 msgstr "Bruger1|#1"
3063
3064 #: src/form1.C:258
3065 msgid "User2|#2"
3066 msgstr "Bruger2|#2"
3067
3068 #: src/form1.C:286
3069 msgid "Find|#n"
3070 msgstr "Find|#F"
3071
3072 #: src/form1.C:290
3073 msgid "Replace with|#W"
3074 msgstr "Erstat med|#m"
3075
3076 #: src/form1.C:294
3077 msgid "@>|#F^s"
3078 msgstr "@>|#F^s"
3079
3080 #: src/form1.C:298
3081 msgid "@<|#B^r"
3082 msgstr "@<|#B^r"
3083
3084 #: src/form1.C:302
3085 msgid "Replace|#R#r"
3086 msgstr "Erstat|#E#e"
3087
3088 #: src/form1.C:306
3089 msgid "Close|^["
3090 msgstr "Luk|^["
3091
3092 #: src/form1.C:310
3093 msgid "Case sensitive|#s#S"
3094 msgstr "Versalfølsomt|#V"
3095
3096 #: src/form1.C:312
3097 msgid "Match word|#M#m"
3098 msgstr "Hele ord|#o"
3099
3100 #: src/form1.C:314
3101 msgid "Replace All|#A#a"
3102 msgstr "Erstat alle|#a"
3103
3104 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3105 msgid "_Add new citation"
3106 msgstr "_Indsæt nyt citat"
3107
3108 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3109 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3110 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
3111
3112 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3113 msgid " Citation: Select action "
3114 msgstr " Citat: Vælg operation "
3115
3116 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3117 msgid "Use Regular Expression"
3118 msgstr "Brug regulært udtryk"
3119
3120 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3121 msgid "Search"
3122 msgstr "Søg"
3123
3124 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3125 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3126 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
3127
3128 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3129 msgid "Key"
3130 msgstr "Nøgle"
3131
3132 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3133 msgid "Author(s)"
3134 msgstr "Forfatter(e)"
3135
3136 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3137 msgid "Year"
3138 msgstr "År"
3139
3140 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3141 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3142 msgid "Text after"
3143 msgstr "Tekst efter"
3144
3145 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3146 msgid " Insert Citation: Select citation "
3147 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
3148
3149 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3150 msgid "_Remove"
3151 msgstr "_Fjern"
3152
3153 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3154 msgid "_Up"
3155 msgstr "_Op"
3156
3157 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3158 msgid "_Down"
3159 msgstr "_Ned"
3160
3161 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3162 msgid " Citation: Edit "
3163 msgstr "Citat: Redigér "
3164
3165 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3166 msgid "--- No such key in the database ---"
3167 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
3168
3169 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3170 msgid ""
3171 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3172 "1995-2000 LyX Team"
3173 msgstr ""
3174 "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3175 "1995-2000 LyX Team"
3176
3177 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3178 msgid ""
3179 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3180 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3181 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3182 "any later version.\n"
3183 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3184 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3185 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3186 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3187 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3188 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3189 msgstr ""
3190 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3191 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3192 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3193 "any later version.\n"
3194 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3195 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3196 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3197 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3198 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3199 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3200
3201 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3202 msgid " Error "
3203 msgstr " Fejl "
3204
3205 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3206 msgid "Keyword"
3207 msgstr "Nøgleord"
3208
3209 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3210 msgid " Index "
3211 msgstr " Indeks "
3212
3213 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3214 msgid "Error:"
3215 msgstr "Fejl:"
3216
3217 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3218 msgid "Unable to print"
3219 msgstr "Kan ikke udskrive"
3220
3221 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3222 msgid "Check that your parameters are correct"
3223 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
3224
3225 #. goto button labels
3226 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3227 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3228 msgid "Goto reference"
3229 msgstr "Gå til krydsreference"
3230
3231 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3232 msgid "Go back"
3233 msgstr "Gå tilbage"
3234
3235 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3236 msgid "*** No labels found in document ***"
3237 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
3238
3239 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3240 msgid " Reference "
3241 msgstr " Reference "
3242
3243 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3244 msgid " Reference: Select reference "
3245 msgstr " Reference: Vælg reference "
3246
3247 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3248 msgid "Ref"
3249 msgstr "Ref"
3250
3251 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3252 msgid "Page"
3253 msgstr "Side"
3254
3255 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3256 msgid "TextRef"
3257 msgstr "TekstRef"
3258
3259 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3260 msgid "TextPage"
3261 msgstr "TekstSide"
3262
3263 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3264 msgid "PrettyRef"
3265 msgstr "PrettyRef"
3266
3267 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3268 msgid "Type:"
3269 msgstr "Type:"
3270
3271 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3272 msgid "Name:"
3273 msgstr "Navn:"
3274
3275 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3276 msgid " Reference: "
3277 msgstr " Reference: "
3278
3279 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3280 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3281 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3282 #: src/insets/insettoc.C:22
3283 msgid "Table of Contents"
3284 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3285
3286 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3287 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3288 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
3289 msgid "List of Figures"
3290 msgstr "Figurliste"
3291
3292 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3293 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3294 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
3295 msgid "List of Tables"
3296 msgstr "Tabelliste"
3297
3298 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3299 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3300 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
3301 msgid "List of Algorithms"
3302 msgstr "Algoritmeliste"
3303
3304 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3305 msgid "*** No Document ***"
3306 msgstr "*** Intet dokument ***"
3307
3308 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3309 msgid "HTML type"
3310 msgstr "HTML-type"
3311
3312 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3313 msgid " URL "
3314 msgstr " URL "
3315
3316 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3317 msgid "Refresh"
3318 msgstr "Opdatér"
3319
3320 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3321 msgid "<No Name>"
3322 msgstr "<Intet navn>"
3323
3324 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3325 msgid "Selected keys"
3326 msgstr "Valgte nøgler"
3327
3328 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3329 msgid "Available keys"
3330 msgstr "Tilgængelige nøgler"
3331
3332 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3333 msgid "Reference entry"
3334 msgstr "Referenceindgang"
3335
3336 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3337 msgid "&Add"
3338 msgstr "&Tilføj"
3339
3340 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3341 msgid "&Up"
3342 msgstr "&Op"
3343
3344 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3345 msgid "&Down"
3346 msgstr "&Ned"
3347
3348 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3349 msgid "&Remove"
3350 msgstr "&Fjern"
3351
3352 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3353 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3354 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3355 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3356 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3357 msgid "&OK"
3358 msgstr "&OK"
3359
3360 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3361 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3362 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3363 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3364 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3365 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3366 msgid "&Cancel"
3367 msgstr "&Fortryd"
3368
3369 #. tooltips
3370 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3371 msgid "Keys currently selected"
3372 msgstr "Valgte nøgler"
3373
3374 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3375 msgid "Reference keys available"
3376 msgstr "Tilgængelige referencenøgler"
3377
3378 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3379 msgid "Reference entry text"
3380 msgstr "Referencetekst"
3381
3382 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3383 msgid "Text to place after citation"
3384 msgstr "Tekst at placere efter citat"
3385
3386 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3387 msgid ""
3388 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3389 "1995-2000 LyX Team"
3390 msgstr ""
3391 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3392 "1995-2000 LyX Team"
3393
3394 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3395 msgid ""
3396 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3397 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3398 "Public License as published by the Free Software\n"
3399 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3400 "(at your option) any later version."
3401 msgstr ""
3402 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3403 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3404 "Public License as published by the Free Software\n"
3405 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3406 "(at your option) any later version."
3407
3408 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3409 msgid ""
3410 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3411 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3412 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3413 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3414 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3415 "You should have received a copy of\n"
3416 "the GNU General Public License\n"
3417 "along with this program; if not, write to\n"
3418 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3419 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3420 msgstr ""
3421 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3422 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3423 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3424 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3425 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3426 "You should have received a copy of\n"
3427 "the GNU General Public License\n"
3428 "along with this program; if not, write to\n"
3429 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3430 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3431
3432 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3433 msgid "Keyword:"
3434 msgstr "Nøgleord:"
3435
3436 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3437 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3438 msgid "Page break"
3439 msgstr "Ny side"
3440
3441 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3442 msgid "Keep space when at top of page"
3443 msgstr "Hold afstand fra sidens top"
3444
3445 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3446 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3447 msgid "Extra Space"
3448 msgstr "Ekstra afstand"
3449
3450 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3451 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3452 msgid "Value"
3453 msgstr "Værdi"
3454
3455 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3456 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3457 msgid "Plus"
3458 msgstr "Plus"
3459
3460 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3461 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3462 msgid "Minus"
3463 msgstr "Minus"
3464
3465 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3466 msgid "Keep space when at bottom of page"
3467 msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
3468
3469 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3470 msgid "&Apply"
3471 msgstr "&Anvend"
3472
3473 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3474 msgid "&Restore"
3475 msgstr "&Genskab"
3476
3477 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3478 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3479 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3480 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3481 msgid "Alignment"
3482 msgstr "Justering"
3483
3484 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3485 msgid "Type"
3486 msgstr "Type"
3487
3488 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3489 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3490 msgstr "&Vandret fyld mellem minisideafsnit"
3491
3492 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3493 msgid "&Start new minipage"
3494 msgstr "&Start ny miniside"
3495
3496 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3497 msgid "&Top"
3498 msgstr "&Top"
3499
3500 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3501 msgid "&Middle"
3502 msgstr "&Midte"
3503
3504 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3505 msgid "&Bottom"
3506 msgstr "&Bund"
3507
3508 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3509 msgid "Draw line above paragraph"
3510 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
3511
3512 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3513 msgid "Draw line below paragraph"
3514 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
3515
3516 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3517 msgid "Don't indent paragraph"
3518 msgstr "Indryk ikke afsnit"
3519
3520 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3521 msgid "Block"
3522 msgstr "Blok"
3523
3524 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3525 msgid "Center"
3526 msgstr "Centrér"
3527
3528 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3529 msgid "Left"
3530 msgstr "Venstre"
3531
3532 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3533 msgid "Right"
3534 msgstr "Højre"
3535
3536 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3537 msgid "Label width"
3538 msgstr "Mærkatbredde"
3539
3540 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3541 msgid "Pages"
3542 msgstr "Sider"
3543
3544 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3545 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3546 msgid "Copies"
3547 msgstr "Kopier"
3548
3549 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3550 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3551 msgid "Print to"
3552 msgstr "Udskriv til"
3553
3554 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3555 msgid "&Print"
3556 msgstr "&Udskriv"
3557
3558 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3559 msgid "&All pages"
3560 msgstr "&Alle sider"
3561
3562 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3563 msgid "&Even pages"
3564 msgstr "&Lige sider"
3565
3566 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3567 msgid "From"
3568 msgstr "Fra"
3569
3570 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3571 msgid "To"
3572 msgstr "Til"
3573
3574 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3575 msgid "&Odd pages"
3576 msgstr "&Ulige sider"
3577
3578 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3579 msgid "&Printer"
3580 msgstr "&Printer"
3581
3582 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3583 msgid "&File"
3584 msgstr "&Fil"
3585
3586 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3587 msgid "&Reverse order"
3588 msgstr "&Omvendt rækkefølge"
3589
3590 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3591 msgid "Co&llate"
3592 msgstr "Co&llate"
3593
3594 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3595 msgid "&Browse"
3596 msgstr "&Gennemse"
3597
3598 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3599 msgid "Count"
3600 msgstr "Antal"
3601
3602 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3603 msgid "&Insert"
3604 msgstr "&Indsæt"
3605
3606 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3607 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3608 msgid "Rows"
3609 msgstr "Rækker"
3610
3611 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3612 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3613 msgid "Columns"
3614 msgstr "Kolonner"
3615
3616 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3617 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3618 msgid "&Close"
3619 msgstr "&Luk"
3620
3621 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3622 msgid "LyX: Citation Reference"
3623 msgstr "LyX: Literaturhenvisning"
3624
3625 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3626 msgid "Key not found in references."
3627 msgstr "Nøgle ikke fundet bland referencer."
3628
3629 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3630 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3631 msgstr "LyX: Copyright og garanti"
3632
3633 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3634 msgid "LyX: Index"
3635 msgstr "LyX: Indeks"
3636
3637 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3638 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3639 msgid "Paragraph layout set"
3640 msgstr "Typografi sat"
3641
3642 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3643 msgid "LyX: Paragraph Options"
3644 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
3645
3646 #. FIXME: should have a utility class for this
3647 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3648 msgid ""
3649 "An error occured while printing.\n"
3650 "\n"
3651 msgstr ""
3652 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
3653 "\n"
3654
3655 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3656 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3657 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
3658
3659 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3660 msgid "LyX: Print Error"
3661 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
3662
3663 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3664 msgid "LyX: Print"
3665 msgstr "LyX: Udskriv"
3666
3667 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3668 msgid "&Go back"
3669 msgstr "&Gå tilbage"
3670
3671 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3672 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3673 msgid "&Goto reference"
3674 msgstr "&Gå til krydsreference"
3675
3676 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3677 msgid "LyX: Cross Reference"
3678 msgstr "LyX: Krydsreference"
3679
3680 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3681 msgid "LyX: Insert Table"
3682 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
3683
3684 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3685 msgid "LyX: Table of Contents"
3686 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
3687
3688 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3689 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3690 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3691 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3692 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3693 msgid "Close"
3694 msgstr "Luk"
3695
3696 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3697 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3698 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3699 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3700 msgid "Cancel"
3701 msgstr "Annullér"
3702
3703 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3704 msgid "LyX: Url"
3705 msgstr "LyX: Url"
3706
3707 #. tooltips
3708 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3709 msgid "Index entry"
3710 msgstr "Indeksindgang"
3711
3712 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3713 msgid "&General"
3714 msgstr "&Generelt"
3715
3716 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3717 msgid "&Extra"
3718 msgstr "&Ekstra"
3719
3720 #. FIXME: should be cleverer here
3721 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
3722 msgid "Senseless with this layout!"
3723 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
3724
3725 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
3726 msgid "Normal"
3727 msgstr "Normal"
3728
3729 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3730 msgid "Indented paragraph"
3731 msgstr "Indrykket afsnit"
3732
3733 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3734 msgid "Minipage"
3735 msgstr "Miniside"
3736
3737 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3738 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3739 msgstr "Knæk tekst om flydere (floatflt)"
3740
3741 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3742 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3743 msgid "Centimetres"
3744 msgstr "Centimetre"
3745
3746 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3747 msgid "Inches"
3748 msgstr "Tommer"
3749
3750 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3751 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3752 msgstr "Punkter (1/72.27 tomme)"
3753
3754 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3755 msgid "Millimetres"
3756 msgstr "Millimetre"
3757
3758 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3759 msgid "Picas"
3760 msgstr "Pica"
3761
3762 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3763 msgid "ex units"
3764 msgstr "ex enheder"
3765
3766 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3767 msgid "em units"
3768 msgstr "em enheder"
3769
3770 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3771 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3772 msgstr "Skalerede punkter (1/65536 pt)"
3773
3774 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3775 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3776 msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
3777
3778 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3779 msgid "Didot points"
3780 msgstr "Didot punkter"
3781
3782 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3783 msgid "Cicero points"
3784 msgstr "Cicero punkter"
3785
3786 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3787 msgid "Percent of column"
3788 msgstr "Procent af kolonne:"
3789
3790 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3791 #. boxes not be overly large
3792 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3793 msgid "&Spacing Above"
3794 msgstr "&Afstand over"
3795
3796 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3797 msgid "Spacing &Below"
3798 msgstr "Afstand &under"
3799
3800 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3801 msgid "None"
3802 msgstr "Ingen"
3803
3804 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3805 msgid "Defskip"
3806 msgstr "Defskip"
3807
3808 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3809 msgid "Small skip"
3810 msgstr "Lille"
3811
3812 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3813 msgid "Medium skip"
3814 msgstr "Medium"
3815
3816 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3817 msgid "Big skip"
3818 msgstr "Stort"
3819
3820 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3821 msgid "VFill"
3822 msgstr "VFyld"
3823
3824 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3825 msgid "Length"
3826 msgstr "Længde"
3827
3828 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3829 msgid "Print every page"
3830 msgstr "Udkriv alle sider"
3831
3832 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3833 msgid "Print odd-numbered pages only"
3834 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
3835
3836 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3837 msgid "Print even-numbered pages only"
3838 msgstr "Udskriv kun lige sider"
3839
3840 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3841 msgid "Print from page number"
3842 msgstr "Udskriv fra sidenummer"
3843
3844 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3845 msgid "Print to page number"
3846 msgstr "Udskriv til sidenummer"
3847
3848 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3849 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3850 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge (sidste side først)"
3851
3852 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3853 msgid "Number of copies to print"
3854 msgstr "Antal kopier at udskrive"
3855
3856 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3857 msgid "Collate multiple copies"
3858 msgstr "Saml flere kopier"
3859
3860 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3861 msgid "Printer name"
3862 msgstr "Udskriv navn"
3863
3864 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3865 msgid "Output filename"
3866 msgstr "Målfilnavn"
3867
3868 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3869 msgid "Select output filename"
3870 msgstr "Vælg målfilnavn"
3871
3872 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3873 msgid "Available References"
3874 msgstr "Tilgængelige referencer"
3875
3876 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3877 msgid "Name :"
3878 msgstr "Navn :"
3879
3880 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3881 msgid "Reference :"
3882 msgstr "Reference :"
3883
3884 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3885 msgid "Sort"
3886 msgstr "Sortér"
3887
3888 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3889 msgid "Page number"
3890 msgstr "Sidenummer"
3891
3892 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3893 msgid "Ref on page xxx"
3894 msgstr "Ref på side xxx"
3895
3896 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3897 msgid "on page xxx"
3898 msgstr "på side xxx"
3899
3900 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3901 msgid "Pretty reference"
3902 msgstr "Pretty reference"
3903
3904 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3905 msgid "Reference Type"
3906 msgstr "Referencetype"
3907
3908 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3909 msgid "&Update"
3910 msgstr "&Opdatér"
3911
3912 #. tooltips
3913 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3914 msgid "Reference as it appears in output"
3915 msgstr "Reference, som den optræder i slutresultatet"
3916
3917 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3918 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3919 msgstr "Sortér referencer alfabetisk?"
3920
3921 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3922 msgid "Depth"
3923 msgstr "Dybde"
3924
3925 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3926 msgid "Url :"
3927 msgstr "Url :"
3928
3929 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3930 msgid "Generate hyperlink"
3931 msgstr "Generér hyperlink"
3932
3933 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3934 msgid "Name associated with the URL"
3935 msgstr "Navn tilknyttet URL'en"
3936
3937 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3938 msgid "Output as a hyperlink ?"
3939 msgstr "Udlæs som hyperlink ?"
3940
3941 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3942 msgid "Inset keys|#I"
3943 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
3944
3945 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3946 msgid "Bibliography keys|#B"
3947 msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
3948
3949 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3950 msgid "@4->"
3951 msgstr "@4->"
3952
3953 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3954 msgid "#&D"
3955 msgstr "#&D"
3956
3957 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3958 msgid "@9+"
3959 msgstr "@9+"
3960
3961 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3962 msgid "#X"
3963 msgstr "#X"
3964
3965 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3966 msgid "@8->"
3967 msgstr "@8->"
3968
3969 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3970 msgid "#&A"
3971 msgstr "#&A"
3972
3973 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3974 msgid "@2->"
3975 msgstr "@2->"
3976
3977 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3978 msgid "#&B"
3979 msgstr "#&B"
3980
3981 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3982 msgid "Info"
3983 msgstr "Info"
3984
3985 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3986 msgid "Citation style|#s"
3987 msgstr "Citatudformning|#s"
3988
3989 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3990 msgid "Text before|#T"
3991 msgstr "Tekst før|#T"
3992
3993 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
3994 msgid "Text after|#e"
3995 msgstr "Tekst efter|#e"
3996
3997 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
3998 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3999 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4000 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4002 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4003 msgid "Restore|#R"
4004 msgstr "Nulstil|#N"
4005
4006 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4007 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4008 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4009 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4010 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4011 msgid "Cancel|#C^["
4012 msgstr "Annullér|#C^["
4013
4014 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4015 msgid "Citation"
4016 msgstr "Citat"
4017
4018 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4019 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4020 msgid "Close|#C^[^M"
4021 msgstr "Luk|#C^[^M"
4022
4023 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4024 msgid "Copyright and Warranty"
4025 msgstr "Copyright og garanti"
4026
4027 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4028 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4029 msgstr "LyX er Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4030
4031 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4032 msgid ""
4033 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4034 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4035 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4036 "any later version."
4037 msgstr ""
4038 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
4039 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
4040 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
4041 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
4042 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
4043
4044 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4045 msgid ""
4046 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4047 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4048 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4049 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4050 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4051 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4052 msgstr ""
4053 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
4054 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
4055 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
4056 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
4057 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
4058 "kan den erhverves ved:\n"
4059 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4060 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4061
4062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4063 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4065 msgid "Tabbed folder"
4066 msgstr "Tabbed folder"
4067
4068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4069 msgid "Special:|#S"
4070 msgstr "Speciel:|#S"
4071
4072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4073 msgid "Margins"
4074 msgstr "Marginer"
4075
4076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4077 msgid "Foot/Head Margins"
4078 msgstr "Top- og bundmarginer"
4079
4080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4081 msgid "Orientation"
4082 msgstr "Orientering"
4083
4084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4085 msgid "Portrait|#o"
4086 msgstr "Højformat|#H"
4087
4088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4089 msgid "Landscape|#L"
4090 msgstr "Bredformat|#B"
4091
4092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4093 msgid "Papersize:|#P"
4094 msgstr "Papirstørrelse|#P"
4095
4096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4097 msgid "Custom Papersize"
4098 msgstr "Egen papirstørrelse"
4099
4100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4101 msgid "Use Geometry Package|#U"
4102 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
4103
4104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4105 msgid "Width:|#W"
4106 msgstr "Bredde:|#B"
4107
4108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4109 msgid "Height:|#H"
4110 msgstr "Højde:|#H"
4111
4112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4113 msgid "Top:|#T"
4114 msgstr "Top:|#T"
4115
4116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4117 msgid "Bottom:|#B"
4118 msgstr "Bund:|#B"
4119
4120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4121 msgid "Left:|#e"
4122 msgstr "Venstre:|#e"
4123
4124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4125 msgid "Right:|#R"
4126 msgstr "Højre:|#H"
4127
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4129 msgid "Headheight:|#i"
4130 msgstr "Topmargin:|#o"
4131
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4133 msgid "Headsep:|#d"
4134 msgstr "Topseparator:|#e"
4135
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4137 msgid "Footskip:|#F"
4138 msgstr "Bundmargin:|#u"
4139
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4141 msgid "Separation"
4142 msgstr "Afsnitadskillelse"
4143
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4145 msgid "Page cols"
4146 msgstr "Spalter"
4147
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4149 msgid "Sides"
4150 msgstr "Ark"
4151
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4153 msgid "Fonts:|#F"
4154 msgstr "Skrifttype:|#S"
4155
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4157 msgid "Font Size:|#O"
4158 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
4159
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4161 msgid "Class:|#C"
4162 msgstr "Klasse:|#K"
4163
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4165 msgid "Pagestyle:|#P"
4166 msgstr "Papirstil:|#P"
4167
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4169 msgid "Spacing|#g"
4170 msgstr "Linieafstand|#M"
4171
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4173 msgid "Extra Options:|#X"
4174 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
4175
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4177 msgid "Default Skip:|#u"
4178 msgstr "Standard afstand:|#u"
4179
4180 # n
4181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4182 msgid "One|#n"
4183 msgstr "Enkeltsidet|#n"
4184
4185 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4186 msgid "Two|#T"
4187 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
4188
4189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4190 msgid "One|#e"
4191 msgstr "En|#E"
4192
4193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4194 msgid "Two|#w"
4195 msgstr "To|#w"
4196
4197 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4198 msgid "Indent|#I"
4199 msgstr "Indrykning|#I"
4200
4201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4202 msgid "Skip|#K"
4203 msgstr "Afstand|#f"
4204
4205 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4206 msgid "Quote Style    "
4207 msgstr "Gåseøjne-stil  "
4208
4209 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4210 msgid "Encoding:|#D"
4211 msgstr "Tegnsæt:|#T"
4212
4213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4214 msgid "Type:|#T"
4215 msgstr "Type:|#T"
4216
4217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4218 msgid "Single|#S"
4219 msgstr "Enkelte|#E"
4220
4221 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4222 msgid "Double|#D"
4223 msgstr "Dobbelte|#D"
4224
4225 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4226 msgid "Language:|#L"
4227 msgstr "Sprog:|#S"
4228
4229 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4230 msgid "Float Placement:|#L"
4231 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4232
4233 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4234 msgid "Section number depth"
4235 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
4236
4237 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4238 msgid "Table of contents depth"
4239 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
4240
4241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4242 msgid "PS Driver:|#S"
4243 msgstr "PS driver:|#d"
4244
4245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4246 msgid "Use AMS Math|#M"
4247 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
4248
4249 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4250 msgid "Size|#z"
4251 msgstr "Størrelse|#S"
4252
4253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4254 msgid "LaTeX|#L"
4255 msgstr "LaTeX|#L"
4256
4257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4258 msgid "1|#1"
4259 msgstr "1|#1"
4260
4261 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4262 msgid "2|#2"
4263 msgstr "2|#2"
4264
4265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4266 msgid "3|#3"
4267 msgstr "3|#3"
4268
4269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4270 msgid "4|#4"
4271 msgstr "4|#4"
4272
4273 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4274 msgid "Bullet Depth"
4275 msgstr "Punktdybde"
4276
4277 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4278 msgid "Standard|#S"
4279 msgstr "Standard|#t"
4280
4281 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4282 msgid "Maths|#M"
4283 msgstr "Matematik|#M"
4284
4285 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4286 msgid "Ding 2|#i"
4287 msgstr "Ding 2|#i"
4288
4289 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4290 msgid "Ding 3|#n"
4291 msgstr "Ding 3|#n"
4292
4293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4294 msgid "Ding 4|#g"
4295 msgstr "Ding 4|#g"
4296
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4298 msgid "Ding 1|#D"
4299 msgstr "Ding 1|#D"
4300
4301 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4302 msgid "Document Layout"
4303 msgstr "Dokument"
4304
4305 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4306 msgid ""
4307 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4308 "B4 | B5 "
4309 msgstr ""
4310 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
4311 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4312
4313 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4314 msgid ""
4315 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4316 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4317 msgstr ""
4318 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
4319 "(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
4320
4321 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
4322 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4323 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
4324
4325 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
4326 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4327 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
4328
4329 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
4330 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4331 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4332
4333 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4334 msgid ""
4335 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4336 "| huge | Huge"
4337 msgstr ""
4338 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større "
4339 "| størst | kæmpe | enorm"
4340
4341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1960
4342 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3103 src/lyxfunc.C:3179
4343 #: src/lyxfunc.C:3311
4344 msgid "Document"
4345 msgstr "Dokument"
4346
4347 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
4348 msgid "Paper"
4349 msgstr "Papir"
4350
4351 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4352 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4353 msgid "Extra"
4354 msgstr "Ekstra"
4355
4356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4357 msgid "Bullets"
4358 msgstr "Punkter"
4359
4360 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
4361 msgid ""
4362 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4363 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4364 msgstr ""
4365 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4366 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4367
4368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
4369 msgid "Document layout set"
4370 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
4371
4372 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
4373 msgid "Converting document to new document class..."
4374 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
4375
4376 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:434
4377 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4378 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
4379
4380 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4381 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4382 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
4383
4384 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4385 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
4386 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
4388 msgid "Conversion Errors!"
4389 msgstr "Konverteringsfejl!"
4390
4391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
4392 msgid "into chosen document class"
4393 msgstr "til valgte tekstklasse"
4394
4395 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
4396 msgid "Errors loading new document class."
4397 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
4398
4399 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
4400 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
4401 msgid "Reverting to original document class."
4402 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
4403
4404 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825
4405 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4406 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
4407
4408 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4409 msgid "Should I set some parameters to"
4410 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
4411
4412 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
4413 msgid "the defaults of this document class?"
4414 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
4415
4416 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
4417 msgid "Unable to switch to new document class."
4418 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
4419
4420 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4421 msgid "LaTeX Error"
4422 msgstr "LaTeX Fejl"
4423
4424 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4425 msgid "Graphics File|#F"
4426 msgstr "Grafikfil|#G"
4427
4428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4429 #: src/insets/insetinclude.C:46
4430 msgid "Browse|#B"
4431 msgstr "Gennemse|#G"
4432
4433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4435 #, no-c-format
4436 msgid "% of Page"
4437 msgstr "% af side"
4438
4439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4441 msgid "Default"
4442 msgstr "Standard"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4445 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4446 msgid "cm"
4447 msgstr "cm"
4448
4449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4451 msgid "Inch"
4452 msgstr "Tomme"
4453
4454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4455 #, no-c-format
4456 msgid "% of Column"
4457 msgstr "% af kolonne"
4458
4459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4460 msgid "in Monochrome|#M"
4461 msgstr "i sort/hvid|#h"
4462
4463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4464 msgid "in Grayscale|#G"
4465 msgstr "i gråtoner|#g"
4466
4467 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4468 msgid "in Color|#C"
4469 msgstr "i farver:|#f"
4470
4471 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4472 msgid "Don't display|#D"
4473 msgstr "Vis ikke|#k"
4474
4475 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4476 msgid "Rotate"
4477 msgstr "Rotér"
4478
4479 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4480 msgid "Angle|#A"
4481 msgstr "Vinkel|#V"
4482
4483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4484 msgid "Inline Figure|#I"
4485 msgstr "Indlejret figur|#I"
4486
4487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4488 msgid "Subcaption|#S"
4489 msgstr "Underbilledtekst|#S"
4490
4491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4492 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4493 msgid "Update|#U"
4494 msgstr "Opdatér|#O"
4495
4496 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4497 msgid "Ok"
4498 msgstr "Ok"
4499
4500 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4501 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4502 msgid "Graphics"
4503 msgstr "Grafik"
4504
4505 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4506 msgid "Clipart"
4507 msgstr "Udklipsbilleder"
4508
4509 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4510 msgid "Keyword|#K"
4511 msgstr "Nøgle|#N"
4512
4513 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4514 msgid "Index"
4515 msgstr "Indeks"
4516
4517 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4518 msgid "Label Width:|#d"
4519 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
4520
4521 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4522 msgid "Indent"
4523 msgstr "Indryk"
4524
4525 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4526 msgid "Above|#b"
4527 msgstr "Over|#v"
4528
4529 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4530 msgid "Below|#E"
4531 msgstr "Under|#n"
4532
4533 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4534 msgid "Above|#o"
4535 msgstr "Over|#O"
4536
4537 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4538 msgid "Below|#l"
4539 msgstr "Under|#U"
4540
4541 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4542 msgid "No Indent|#I"
4543 msgstr "Ingen indrykning|#I"
4544
4545 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4546 msgid "Right|#R"
4547 msgstr "Højre|#H"
4548
4549 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4550 msgid "Left|#f"
4551 msgstr "Venstre|#V"
4552
4553 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4554 msgid "Block|#c"
4555 msgstr "Blok|#B"
4556
4557 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4558 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4560 msgid "Center|#n"
4561 msgstr "Centrér|#n"
4562
4563 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4564 msgid "Above:|#v"
4565 msgstr "Over|#e"
4566
4567 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4568 msgid "Below:|#w"
4569 msgstr "Under|#r"
4570
4571 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4572 msgid "Pagebreaks"
4573 msgstr "Sideskift"
4574
4575 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4576 msgid "Lines"
4577 msgstr "Linier"
4578
4579 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4580 msgid "Vertical Spaces"
4581 msgstr "Lodret afstand"
4582
4583 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4584 msgid "Keep|#K"
4585 msgstr "Hold|#H"
4586
4587 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4588 msgid "Keep|#p"
4589 msgstr "Hold|#d"
4590
4591 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4592 msgid "Extra Options"
4593 msgstr "Ekstra indstillinger"
4594
4595 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4596 msgid "Length|#L"
4597 msgstr "Længde|#L"
4598
4599 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4600 #, no-c-format
4601 msgid "or %|#o"
4602 msgstr "eller %|#e"
4603
4604 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4605 msgid "Top|#T"
4606 msgstr "Top|#T"
4607
4608 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4609 msgid "Middle|#d"
4610 msgstr "Midten|#d"
4611
4612 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4613 msgid "Bottom|#B"
4614 msgstr "Bund|#B"
4615
4616 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4617 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4618 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
4619
4620 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4621 msgid "Start new Minipage|#S"
4622 msgstr "Start ny miniside|#S"
4623
4624 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4625 msgid "Indented Paragraph|#I"
4626 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
4627
4628 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4629 msgid "Minipage|#M"
4630 msgstr "Miniside|#M"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4633 msgid "Floatflt|#F"
4634 msgstr "Flyderflt|#F"
4635
4636 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4638 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4639 msgid "Cancel|C#C^["
4640 msgstr "Anullér|C#C^["
4641
4642 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4643 msgid "Paragraph Layout"
4644 msgstr "Typografi"
4645
4646 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4647 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4648 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4649 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
4650
4651 #. now make them fit together
4652 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4653 msgid "General"
4654 msgstr "Generel"
4655
4656 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4657 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4658 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4659 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4660 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4661 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4662 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
4663
4664 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4665 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4666 msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
4667
4668 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4669 msgid "Save"
4670 msgstr "Gem"
4671
4672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
4673 msgid "Roman"
4674 msgstr "Ordinær"
4675
4676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4677 msgid "Sans Serif"
4678 msgstr "Sans Serif"
4679
4680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
4681 msgid "Typewriter"
4682 msgstr "Skrivemaskine"
4683
4684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4685 #, no-c-format
4686 msgid "Zoom %|#Z"
4687 msgstr "Forstørrelse %|#F"
4688
4689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4690 msgid "Use scalable fonts"
4691 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
4692
4693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
4694 msgid "Encoding"
4695 msgstr "Tegnsæt"
4696
4697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
4698 msgid "script"
4699 msgstr "skript"
4700
4701 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
4702 msgid "footnote"
4703 msgstr "fodnote"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4706 msgid "large"
4707 msgstr "stor"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
4710 msgid "largest"
4711 msgstr "størst"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
4714 msgid "huge"
4715 msgstr "enorm"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
4718 msgid "normal"
4719 msgstr "normal"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
4722 msgid "Screen DPI|#D"
4723 msgstr "Skærm DPI|#D"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
4726 msgid "tiny"
4727 msgstr "lillebitte"
4728
4729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
4730 msgid "larger"
4731 msgstr "større"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
4734 msgid "small"
4735 msgstr "lille"
4736
4737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
4738 msgid "huger"
4739 msgstr "kæmpe"
4740
4741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
4742 msgid "Ascii line length|#A"
4743 msgstr "Ascii linielængde|#A"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4746 msgid "TeX encoding|#T"
4747 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4750 msgid "Default paper size|#p"
4751 msgstr "Standard papirformat|#p"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
4754 msgid "ascii roff|#r"
4755 msgstr "ascii roff|#r"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
4758 msgid "checktex|#c"
4759 msgstr "checktex|#c"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
4762 msgid "Outside code interaction"
4763 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
4766 msgid "Spell command|#S"
4767 msgstr "Stavekommando|#S"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4770 msgid "Use alternative language|#a"
4771 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
4772
4773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
4774 msgid "Use escape characters|#e"
4775 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
4776
4777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
4778 msgid "Use personal dictionary|#d"
4779 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
4782 msgid "Accept compound words|#w"
4783 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
4786 msgid "Use input encoding|#i"
4787 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4790 msgid "date format|#f"
4791 msgstr "datoformat|#f"
4792
4793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
4794 msgid "Package|#P"
4795 msgstr "Pakke|#P"
4796
4797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4798 msgid "Default language|#l"
4799 msgstr "Standardsprog|#s"
4800
4801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
4802 msgid ""
4803 "Keyboard\n"
4804 "map|#K"
4805 msgstr ""
4806 "Tastatur\n"
4807 "udlægning|#T"
4808
4809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
4810 msgid "RtL support|#R"
4811 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
4812
4813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
4814 msgid "Mark foreign|#M"
4815 msgstr "Markér fremmed|#M"
4816
4817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
4818 msgid "Auto begin|#b"
4819 msgstr "Autostart|#t"
4820
4821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
4822 msgid "Auto finish|#f"
4823 msgstr "Autoslut|#l"
4824
4825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4826 msgid "Command start|#s"
4827 msgstr "Startkommando|#s"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4830 msgid "Command end|#e"
4831 msgstr "Slutkommando|#u"
4832
4833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
4834 msgid "1st|#1"
4835 msgstr "1.|#1"
4836
4837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
4838 msgid "2nd|#2"
4839 msgstr "2.|#2"
4840
4841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
4842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4843 msgid "Browse"
4844 msgstr "Gennemse"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
4847 msgid "LyX objects|#L"
4848 msgstr "LyX objekter|#L"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4859 msgid "Modify|#M"
4860 msgstr "Ændr|#Æ"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
4863 msgid "S|#S"
4864 msgstr "S|#S"
4865
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
4867 msgid "V|#V"
4868 msgstr "V|#V"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4871 msgid "H|#H"
4872 msgstr "H|#H"
4873
4874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
4875 msgid "R|#R"
4876 msgstr "R|#R"
4877
4878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
4879 msgid "B|#B"
4880 msgstr "B|#B"
4881
4882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4883 msgid "G|#G"
4884 msgstr "G|#G"
4885
4886 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
4887 msgid "All converters|#A"
4888 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
4889
4890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4892 msgid "Delete|#D"
4893 msgstr "Slet|#S"
4894
4895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4897 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4901 msgid "Add|#A"
4902 msgstr "Tilføj|#T"
4903
4904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
4905 msgid "Converter|#C"
4906 msgstr "Konvertér|#K"
4907
4908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
4909 msgid "From|#F"
4910 msgstr "Fra|#F"
4911
4912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
4913 msgid "To|#T"
4914 msgstr "Til|#T"
4915
4916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
4917 msgid "Flags|#F"
4918 msgstr "Flag|#F"
4919
4920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
4921 msgid "All formats|#A"
4922 msgstr "Alle formater|#A"
4923
4924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
4925 msgid "Format|#F"
4926 msgstr "Format|#F"
4927
4928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
4929 msgid "GUI name|#G"
4930 msgstr "GUI navn|#G"
4931
4932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4933 msgid "Extension|#E"
4934 msgstr "Udvidelse|#U"
4935
4936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
4937 msgid "Viewer|#V"
4938 msgstr "Fremviser|#v"
4939
4940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
4941 msgid "Shortcut|#S"
4942 msgstr "Genvej|#G"
4943
4944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
4945 msgid "Show banner|#S"
4946 msgstr "Vis banner|#V"
4947
4948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
4949 msgid "Auto region delete|#A"
4950 msgstr "Autoslet markerede|#A"
4951
4952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
4953 msgid "Exit confirmation|#E"
4954 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
4955
4956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
4957 msgid "Display keyboard shortcuts"
4958 msgstr "Vis tastaturgenveje"
4959
4960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
4961 msgid "Autosave interval"
4962 msgstr "Autolagringsinterval"
4963
4964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
4965 msgid "File->New asks for name|#N"
4966 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
4967
4968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
4969 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
4970 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
4971
4972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
4973 msgid "Wheel mouse jump"
4974 msgstr "Musehjul-skridt"
4975
4976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
4977 msgid "Popup Font"
4978 msgstr "Popup skrifttype"
4979
4980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
4981 msgid "Menu Font"
4982 msgstr "Menu skrifttype"
4983
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
4985 msgid "Popup Encoding"
4986 msgstr "Popup tegnsæt"
4987
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
4989 msgid "Bind file|#B"
4990 msgstr "Bind-fil|#i"
4991
4992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5000 msgid "Browse..."
5001 msgstr "Gennemse..."
5002
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5004 msgid "User Interface file|#U"
5005 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
5006
5007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5008 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5009 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
5010
5011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5012 msgid "command"
5013 msgstr "kommando"
5014
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5016 msgid "page range"
5017 msgstr "sideinterval"
5018
5019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5020 msgid "copies"
5021 msgstr "kopier"
5022
5023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5024 msgid "reverse"
5025 msgstr "omvendt"
5026
5027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5028 msgid "to printer"
5029 msgstr "til printer"
5030
5031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5032 msgid "file extension"
5033 msgstr "filudvidelse"
5034
5035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5036 msgid "spool command"
5037 msgstr "udskrivningskomm."
5038
5039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5040 msgid "paper type"
5041 msgstr "papirtype"
5042
5043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5044 msgid "even pages"
5045 msgstr "lige sider"
5046
5047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5048 msgid "odd pages"
5049 msgstr "ulige sider"
5050
5051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5052 msgid "collated"
5053 msgstr "samlet"
5054
5055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5056 msgid "to file"
5057 msgstr "til fil"
5058
5059 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5060 msgid "extra options"
5061 msgstr "ekstra indstillinger"
5062
5063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5064 msgid "spool printer prefix"
5065 msgstr "printernavn"
5066
5067 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5068 msgid "paper size"
5069 msgstr "Papirformat"
5070
5071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5072 msgid "name"
5073 msgstr "navn"
5074
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5076 msgid "adapt output"
5077 msgstr "tilpas uddata"
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5080 msgid "Printer Command and Flags"
5081 msgstr "Printerkommando og flag"
5082
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5084 msgid "Default path|#p"
5085 msgstr "Standardsti|#s"
5086
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5088 msgid "Last file count|#L"
5089 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
5090
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5092 msgid "Template path|#T"
5093 msgstr "Skabelonsti|#T"
5094
5095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5096 msgid "Check last files|#C"
5097 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
5098
5099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5100 msgid "Backup path|#B"
5101 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5104 msgid "LyXServer pipe|#S"
5105 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
5106
5107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5108 msgid "Temp dir|#d"
5109 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
5110
5111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5112 msgid "Preferences"
5113 msgstr "Indstillinger"
5114
5115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5116 msgid "Look & Feel"
5117 msgstr "Fremtræden"
5118
5119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5120 msgid "Lang Opts"
5121 msgstr "Sprogvalg"
5122
5123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5125 msgid "Converters"
5126 msgstr "Konvertering"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5129 msgid "Inputs"
5130 msgstr "Inddata"
5131
5132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5133 msgid "Outputs"
5134 msgstr "Uddata"
5135
5136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5137 msgid "Screen Fonts"
5138 msgstr "Skærmskrifter"
5139
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5141 msgid "Interface"
5142 msgstr "Grænseflade"
5143
5144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5145 msgid "Colors"
5146 msgstr "Farver"
5147
5148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5151 msgid "Misc"
5152 msgstr "Diverse"
5153
5154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5155 msgid "Formats"
5156 msgstr "Formater"
5157
5158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5159 msgid "Paths"
5160 msgstr "Stier"
5161
5162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5163 msgid "Printer"
5164 msgstr "Printer"
5165
5166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5167 msgid "Spell checker"
5168 msgstr "Stavekontrol"
5169
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5171 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5172 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
5173
5174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5175 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5176 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
5177
5178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5179 msgid "Find a new color."
5180 msgstr "Find en ny farve."
5181
5182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5183 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5184 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
5185
5186 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5187 msgid "GUI background"
5188 msgstr "GUI-baggrund"
5189
5190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5191 msgid "GUI text"
5192 msgstr "GUI-tekst"
5193
5194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5195 msgid "GUI selection"
5196 msgstr "GUI-markering"
5197
5198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5199 msgid "GUI pointer"
5200 msgstr "GUI-markør"
5201
5202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5203 msgid "HSV"
5204 msgstr "HSV"
5205
5206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5207 msgid "RGB"
5208 msgstr "RGB"
5209
5210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5211 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5212 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
5213
5214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5215 msgid "Convert \"from\" this format"
5216 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
5217
5218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5219 msgid "Convert \"to\" this format"
5220 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
5221
5222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5223 msgid ""
5224 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5225 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5226 msgstr ""
5227 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden "
5228 "sin filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
5229
5230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5231 msgid "Flags that control the converter behavior"
5232 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
5233
5234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5235 msgid ""
5236 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5237 "you must then \"Apply\" the change."
5238 msgstr ""
5239 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige programmer. "
5240 "Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5241
5242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5244 msgid "Add"
5245 msgstr "Tilføj"
5246
5247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5248 msgid ""
5249 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5250 "must then \"Apply\" the change."
5251 msgstr ""
5252 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige programmer. "
5253 "Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5254
5255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5256 msgid ""
5257 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5258 "the change."
5259 msgstr ""
5260 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" "
5261 "for at gemme."
5262
5263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5264 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5265 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
5266
5267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5268 msgid "The format identifier."
5269 msgstr "Format-identifikationen."
5270
5271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5272 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5273 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
5274
5275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5276 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5277 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
5278
5279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5280 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5281 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
5282
5283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5284 msgid "The command used to launch the viewer application."
5285 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
5286
5287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5288 msgid ""
5289 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5290 "then \"Apply\" the change."
5291 msgstr ""
5292 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
5293 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5294
5295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5296 msgid ""
5297 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5298 "\"Apply\" the change."
5299 msgstr ""
5300 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. "
5301 "Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5302
5303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5304 msgid ""
5305 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5306 "change."
5307 msgstr ""
5308 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
5309 "at gemme."
5310
5311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5312 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5313 msgstr ""
5314 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern konverteringsprogrammet "
5315 "fra listen først."
5316
5317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5318 msgid "Sys Bind"
5319 msgstr "Sys-bind"
5320
5321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5322 msgid "User Bind"
5323 msgstr "Bruger-bind"
5324
5325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5326 msgid "Bind file"
5327 msgstr "Bind-fil"
5328
5329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5330 msgid "Sys UI"
5331 msgstr "Sys-UI"
5332
5333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5334 msgid "User UI"
5335 msgstr "Bruger-UI"
5336
5337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5338 msgid "UI file"
5339 msgstr "UI-fil"
5340
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5343 msgid "Key maps"
5344 msgstr "Tastaturudlægninger"
5345
5346 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5347 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5348 msgid "Keyboard map"
5349 msgstr "Tastaturudlægning"
5350
5351 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5352 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5353 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
5354
5355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5356 msgid "Default path"
5357 msgstr "Standardsti"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5360 msgid "Template path"
5361 msgstr "Skabelonsti"
5362
5363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5364 msgid "Temp dir"
5365 msgstr "Midlertidigt katalog"
5366
5367 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5368 msgid "User"
5369 msgstr "Bruger"
5370
5371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5372 msgid "Lastfiles"
5373 msgstr "Nylige filer"
5374
5375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5376 msgid "Backup path"
5377 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
5378
5379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5380 msgid "LyX Server pipes"
5381 msgstr "LyX Server rør"
5382
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5384 msgid "Fonts must be positive!"
5385 msgstr "Skrifter skal være positive!"
5386
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5388 msgid ""
5389 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5390 "large > larger > largest > huge > huger."
5391 msgstr ""
5392 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > lille > normal > stor > "
5393 "større > størst > enorm > kæmpe."
5394
5395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5396 msgid " none | ispell | aspell "
5397 msgstr " ingen | ispell | aspell "
5398
5399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5400 msgid "Personal dictionary"
5401 msgstr "Personlig ordliste"
5402
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5404 msgid "WARNING!"
5405 msgstr "ADVARSEL!"
5406
5407 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5408 msgid "Printer|#P"
5409 msgstr "Printer|#P"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5412 msgid "File|#F"
5413 msgstr "Fil|#F"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5416 msgid "All Pages|#G"
5417 msgstr "Alle sider|#A"
5418
5419 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5420 msgid "Only Odd Pages|#O"
5421 msgstr "Kun ulige sider|#U"
5422
5423 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5424 msgid "Only Even Pages|#E"
5425 msgstr "Kun lige sider|#L"
5426
5427 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5428 msgid "Normal Order|#N"
5429 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
5430
5431 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5432 msgid "Reverse Order|#R"
5433 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
5434
5435 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5436 msgid "Pages:"
5437 msgstr "Sider:"
5438
5439 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5440 msgid "Count:"
5441 msgstr "Antal:"
5442
5443 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5444 msgid "Collated|#C"
5445 msgstr "Ordnede|#S"
5446
5447 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5448 msgid "to"
5449 msgstr "til"
5450
5451 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5452 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5453 msgid "Print"
5454 msgstr "Udskriv"
5455
5456 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5457 msgid "Order"
5458 msgstr "Rækkefølge"
5459
5460 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5461 msgid "Sort|#S"
5462 msgstr "Sortér|#S"
5463
5464 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5465 msgid "Name:|#N"
5466 msgstr "Navn:|#N"
5467
5468 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5469 msgid "Ref:"
5470 msgstr "Ref:"
5471
5472 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5473 msgid "Reference type|#R"
5474 msgstr "Krydsreference-type|#R"
5475
5476 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5477 msgid "Goto reference|#G"
5478 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
5479
5480 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5481 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5482 msgstr " Ref | Side | TekstRef | TekstSide | 'PrettyRef' "
5483
5484 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5485 #: src/insets/insetinfo.C:221
5486 msgid "Close|#C^["
5487 msgstr "Luk|#L^["
5488
5489 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5490 msgid "Append Column|#A"
5491 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
5492
5493 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5494 msgid "Delete Column|#O"
5495 msgstr "Slet kolonne|#S"
5496
5497 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5498 msgid "Append Row|#p"
5499 msgstr "Tilføj række|#r"
5500
5501 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5502 msgid "Delete Row|#w"
5503 msgstr "Slet række|#l"
5504
5505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5506 msgid "Set Borders|#S"
5507 msgstr "Set kanter|#n"
5508
5509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5510 msgid "Unset Borders|#U"
5511 msgstr "Fjern kanter|#j"
5512
5513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5514 msgid "Longtable|#L"
5515 msgstr "Lang tabel|#L"
5516
5517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5518 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5519 msgid "Rotate 90°|#9"
5520 msgstr "Rotér 90°|#9"
5521
5522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5523 msgid "Spec. Table"
5524 msgstr "Speciel tabel"
5525
5526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5527 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5528 msgid "Top|#t"
5529 msgstr "Top|#t"
5530
5531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5533 msgid "Bottom|#b"
5534 msgstr "Bund|#b"
5535
5536 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5537 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5538 msgid "Left|#l"
5539 msgstr "Venstre|#v"
5540
5541 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5542 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5543 msgid "Right|#r"
5544 msgstr "Højre|#h"
5545
5546 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5547 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5548 msgid "Left|#e"
5549 msgstr "Venstre|#e"
5550
5551 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5552 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5553 msgid "Right|#i"
5554 msgstr "Højre|#r"
5555
5556 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5557 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5558 msgid "Center|#c"
5559 msgstr "Centrér|#c"
5560
5561 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5562 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5563 msgid "Top|#p"
5564 msgstr "Top|#p"
5565
5566 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5567 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5568 msgid "Bottom|#o"
5569 msgstr "Bund|#u"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5572 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5573 msgid "Borders"
5574 msgstr "Kanter"
5575
5576 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5578 msgid "H. Alignment"
5579 msgstr "Højrejustering"
5580
5581 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5582 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5583 msgid "V. Alignment"
5584 msgstr "Venstrejustering"
5585
5586 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5587 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5588 msgid "Width|#W"
5589 msgstr "Bredde|#B"
5590
5591 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5592 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5593 msgid "Alignment|#A"
5594 msgstr "Justering|#J"
5595
5596 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5597 msgid "Special column"
5598 msgstr "Specialsøjle"
5599
5600 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5601 msgid "Multicolumn|#M"
5602 msgstr "Flerkolonne|#F"
5603
5604 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5605 msgid "Use Minipage|#s"
5606 msgstr "Brug miniside|#s"
5607
5608 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5609 msgid "Special Cell"
5610 msgstr "Specialcelle"
5611
5612 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5613 msgid "Special Multicolumn"
5614 msgstr "Special-multikolonne"
5615
5616 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5617 msgid "1st Head|#1"
5618 msgstr "Første hovede|#1"
5619
5620 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5621 msgid "Head|#H"
5622 msgstr "Hovede|#H"
5623
5624 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5625 msgid "Foot|#F"
5626 msgstr "Fod:|#F"
5627
5628 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5629 msgid "Last Foot|#L"
5630 msgstr "Sidste fod|#L"
5631
5632 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5633 msgid "New Page|#N"
5634 msgstr "Ny side|#N"
5635
5636 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5637 msgid "Header"
5638 msgstr "Hovede"
5639
5640 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5641 msgid "Footer"
5642 msgstr "Bund"
5643
5644 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5645 msgid "Special"
5646 msgstr "Speciel"
5647
5648 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5649 msgid "Tabular Layout"
5650 msgstr "Tabelstil"
5651
5652 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5653 msgid "Tabular"
5654 msgstr "Tabel"
5655
5656 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5657 msgid "Column/Row"
5658 msgstr "Kolonne/række"
5659
5660 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5661 msgid "Cell"
5662 msgstr "Celle"
5663
5664 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5665 msgid "LongTable"
5666 msgstr "LangTabel"
5667
5668 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5669 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5670 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
5671
5672 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
5673 msgid "Insert Tabular"
5674 msgstr "Indsæt tabel"
5675
5676 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5677 msgid "Type|#T"
5678 msgstr "Type:|#T"
5679
5680 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5681 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5682 msgstr " Indhold | Figurer | Tabeller | Algoritmer "
5683
5684 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5685 msgid "URL|#U"
5686 msgstr "URL|#U"
5687
5688 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5689 msgid "Name|#N"
5690 msgstr "Navn:|#N"
5691
5692 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5693 msgid "HTML type|#H"
5694 msgstr "HTML-stil:|#l"
5695
5696 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5697 msgid "Url"
5698 msgstr "Url"
5699
5700 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5701 msgid "ERROR!  Unable to print!"
5702 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5705 msgid "Check 'range of pages'!"
5706 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
5707
5708 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5709 msgid "More"
5710 msgstr "Mere"
5711
5712 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5713 #, no-c-format
5714 msgid "List of Figures%m"
5715 msgstr "Figurliste%m"
5716
5717 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5718 #, no-c-format
5719 msgid "List of Tables%m"
5720 msgstr "Tabelliste%m"
5721
5722 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5723 #, no-c-format
5724 msgid "List of Algorithms%m"
5725 msgstr "Algoritmeliste%m"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5728 #, c-format
5729 msgid "No Table of Contents%i"
5730 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5733 #, no-c-format
5734 msgid "Insert Reference%m"
5735 msgstr "Indsæt reference%m"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5738 #, no-c-format
5739 msgid "Insert Page Number%m"
5740 msgstr "Indsæt sidetal%m"
5741
5742 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5743 #, no-c-format
5744 msgid "Insert vref%m"
5745 msgstr "Indsæt vref%m"
5746
5747 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5748 #, no-c-format
5749 msgid "Insert vpageref%m"
5750 msgstr "Indsæt vsideref%m"
5751
5752 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5753 #, no-c-format
5754 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5755 msgstr "Indsæt 'pretty ref'%m"
5756
5757 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5758 #, no-c-format
5759 msgid "Goto Reference%m"
5760 msgstr "Gå til krydsreference%m"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
5763 #: src/insets/insetexternal.C:171
5764 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5765 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5766
5767 # , c-format
5768 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
5769 #, no-c-format
5770 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5771 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5772
5773 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5774 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5775 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5776 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5777 msgid "The absolute path is required."
5778 msgstr "Absolutte sti i kræves."
5779
5780 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5781 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5782 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5783 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5784 msgid "Directory does not exist."
5785 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
5786
5787 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5788 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5789 msgid "Cannot write to this directory."
5790 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
5791
5792 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5793 msgid "Cannot read this directory."
5794 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
5795
5796 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5797 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5798 msgid "No file input."
5799 msgstr "Ingen ind-fil."
5800
5801 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5802 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5803 msgid "A file is required, not a directory."
5804 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
5805
5806 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5807 msgid "Cannot write to this file."
5808 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5811 msgid "Cannot read from this directory."
5812 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
5813
5814 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5815 msgid "File does not exist."
5816 msgstr "Filen eksisterer ikke."
5817
5818 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5819 msgid "Cannot read from this file."
5820 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
5821
5822 # , c-format
5823 #: src/importer.C:39
5824 msgid "Importing"
5825 msgstr "Importerer"
5826
5827 #: src/importer.C:57
5828 msgid "Can not import file"
5829 msgstr "Kan ikke importere fil"
5830
5831 #: src/importer.C:58
5832 msgid "No information for importing from "
5833 msgstr "Ingen information om import fra "
5834
5835 #. we are done
5836 #: src/importer.C:81
5837 msgid "imported."
5838 msgstr "importeret."
5839
5840 #: src/insets/figinset.C:1025
5841 msgid "[render error]"
5842 msgstr "[fejl i fremvisning]"
5843
5844 #: src/insets/figinset.C:1026
5845 msgid "[rendering ... ]"
5846 msgstr "[beregner...]"
5847
5848 #: src/insets/figinset.C:1029
5849 msgid "[no file]"
5850 msgstr "[ingen fil]"
5851
5852 #: src/insets/figinset.C:1031
5853 msgid "[bad file name]"
5854 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
5855
5856 #: src/insets/figinset.C:1033
5857 msgid "[not displayed]"
5858 msgstr "[ikke vist]"
5859
5860 #: src/insets/figinset.C:1035
5861 msgid "[no ghostscript]"
5862 msgstr "[ingen ghostscript]"
5863
5864 #: src/insets/figinset.C:1037
5865 msgid "[unknown error]"
5866 msgstr "[ukendt fejl]"
5867
5868 #: src/insets/figinset.C:1210
5869 msgid "Opened figure"
5870 msgstr "Figur åbnet"
5871
5872 #: src/insets/figinset.C:1238
5873 msgid "Figure"
5874 msgstr "Figur"
5875
5876 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
5877 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5878 msgid "empty figure path"
5879 msgstr "tom sti til figur"
5880
5881 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
5882 msgid "EPS Figure"
5883 msgstr "EPS billede"
5884
5885 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5886 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5887 #: src/insets/insetbib.C:194
5888 msgid "Key:|#K"
5889 msgstr "Nøgle:|#N"
5890
5891 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5892 #: src/insets/insetbib.C:196
5893 msgid "Label:|#L"
5894 msgstr "Referencemærke:|#M"
5895
5896 #: src/insets/insetbib.C:204
5897 msgid "Bibliography item"
5898 msgstr "Reference"
5899
5900 #: src/insets/insetbib.C:225
5901 msgid "BibTeX Generated References"
5902 msgstr "BibTeX litteraturliste"
5903
5904 #: src/insets/insetbib.C:324
5905 msgid "Database:"
5906 msgstr "Database:"
5907
5908 #: src/insets/insetbib.C:325
5909 msgid "Style:  "
5910 msgstr "Stil:   "
5911
5912 #: src/insets/insetbib.C:333
5913 msgid "BibTeX"
5914 msgstr "BibTeX"
5915
5916 #: src/insets/inset.C:75
5917 msgid "Opened inset"
5918 msgstr "Indsættelse åbnet"
5919
5920 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
5921 msgid "Error"
5922 msgstr "Fejl"
5923
5924 #: src/insets/inseterror.C:84
5925 msgid "Opened error"
5926 msgstr "Fejlbesked åbnet"
5927
5928 #: src/insets/insetert.C:28
5929 msgid "ERT"
5930 msgstr "ERT"
5931
5932 #: src/insets/insetert.C:59
5933 msgid "Opened ERT Inset"
5934 msgstr "ERT-indstik åbnet"
5935
5936 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1698
5937 msgid "Impossible Operation!"
5938 msgstr "Umulig funktion!"
5939
5940 #: src/insets/insetert.C:66
5941 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5942 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
5943
5944 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
5945 msgid "External inset file"
5946 msgstr "Ekstern indstiksfil"
5947
5948 # , c-format
5949 #: src/insets/insetexternal.C:174
5950 #, no-c-format
5951 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5952 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
5953
5954 #: src/insets/insetexternal.C:309
5955 msgid "Insert external inset"
5956 msgstr "Indsæt eksternt indstik"
5957
5958 #: src/insets/insetexternal.C:422
5959 msgid "External"
5960 msgstr "Ekstern"
5961
5962 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5963 #: src/insets/insetfloat.C:211
5964 msgid "float:"
5965 msgstr "flyder:"
5966
5967 #: src/insets/insetfloat.C:150
5968 msgid "Opened Float Inset"
5969 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
5970
5971 #: src/insets/insetfoot.C:32
5972 msgid "foot"
5973 msgstr "bund"
5974
5975 #: src/insets/insetfoot.C:49
5976 msgid "Opened Footnote Inset"
5977 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
5978
5979 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5980 msgid "Unknown Error"
5981 msgstr "Ukendt fejl"
5982
5983 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5984 msgid "Loading..."
5985 msgstr "Indæser..."
5986
5987 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5988 msgid "Error reading"
5989 msgstr "Fejl under læsning"
5990
5991 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5992 msgid "Error converting"
5993 msgstr "Fejl under konvertering"
5994
5995 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5996 msgid "Inline view disabled"
5997 msgstr "Indlejret visning deaktiveret"
5998
5999 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6000 msgid "Don't typeset|#D"
6001 msgstr "Sætter ikke|#i"
6002
6003 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6004 msgid "Load|#L"
6005 msgstr "Indlæs|#I"
6006
6007 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6008 msgid "File name:|#F"
6009 msgstr "Filnavn:|#F"
6010
6011 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6012 msgid "Visible space|#s"
6013 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6014
6015 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6016 msgid "Verbatim|#V"
6017 msgstr "Rå tekst|#R"
6018
6019 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6020 msgid "Use input|#i"
6021 msgstr "Brug 'input'|#B"
6022
6023 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6024 msgid "Use include|#U"
6025 msgstr "Brug 'include'|#c"
6026
6027 #. launches dialog
6028 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3052
6029 #: src/lyxfunc.C:3154 src/lyxfunc.C:3210 src/lyxfunc.C:3286
6030 msgid "Documents"
6031 msgstr "Dokumenter"
6032
6033 #: src/insets/insetinclude.C:121
6034 msgid "Select Child Document"
6035 msgstr "Vælg underdokument"
6036
6037 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6038 msgid "Include"
6039 msgstr "Inkludér"
6040
6041 #: src/insets/insetinclude.C:314
6042 msgid "Input"
6043 msgstr "Input"
6044
6045 #: src/insets/insetinclude.C:316
6046 msgid "Verbatim Input"
6047 msgstr "Indsæt rå tekst"
6048
6049 #: src/insets/insetindex.C:20
6050 msgid "Idx"
6051 msgstr "Indeks"
6052
6053 #: src/insets/insetinfo.C:198
6054 msgid "Opened note"
6055 msgstr "Notat åbnet"
6056
6057 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6058 msgid "Enter label:"
6059 msgstr "Angiv referencemærke:"
6060
6061 #: src/insets/insetlist.C:42
6062 msgid "list"
6063 msgstr "liste"
6064
6065 #: src/insets/insetlist.C:72
6066 msgid "Opened List Inset"
6067 msgstr "Liste-indstik åbnet"
6068
6069 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6070 msgid "margin"
6071 msgstr "margin"
6072
6073 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6074 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6075 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
6076
6077 #: src/insets/insetminipage.C:60
6078 msgid "minipage"
6079 msgstr "miniside"
6080
6081 #: src/insets/insetminipage.C:90
6082 msgid "Opened Minipage Inset"
6083 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
6084
6085 #: src/insets/insetparent.C:42
6086 msgid "Parent:"
6087 msgstr "Hoveddokument:"
6088
6089 #: src/insets/insettabular.C:481
6090 msgid "Opened Tabular Inset"
6091 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
6092
6093 #: src/insets/insettabular.C:1699
6094 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6095 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
6096
6097 #: src/insets/insettext.C:478
6098 msgid "Opened Text Inset"
6099 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
6100
6101 #: src/insets/insettext.C:971
6102 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6103 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
6104
6105 #: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1258
6106 msgid "Layout "
6107 msgstr "Typografi "
6108
6109 #: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1259
6110 msgid " not known"
6111 msgstr " ukendt"
6112
6113 #: src/insets/insettext.C:1090 src/lyxfunc.C:2111
6114 msgid "Unknown spacing argument: "
6115 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
6116
6117 #: src/insets/insettheorem.C:39
6118 msgid "theorem"
6119 msgstr "teorem"
6120
6121 #: src/insets/insettheorem.C:68
6122 msgid "Opened Theorem Inset"
6123 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
6124
6125 #: src/insets/inseturl.C:32
6126 msgid "Url: "
6127 msgstr "Url: "
6128
6129 #: src/insets/inseturl.C:34
6130 msgid "HtmlUrl: "
6131 msgstr "HtmlUrl: "
6132
6133 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6134 msgid "other..."
6135 msgstr "Andet..."
6136
6137 #: src/intl.C:435
6138 msgid "Key Mappings"
6139 msgstr "Tastaturomdefinition"
6140
6141 #: src/kbsequence.C:214
6142 msgid "   options: "
6143 msgstr "   indstillinger: "
6144
6145 #: src/language.C:78
6146 msgid "Document wide language"
6147 msgstr "Dokument-standardsprog"
6148
6149 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6150 msgid "LaTeX run number "
6151 msgstr "LaTeX kørsel # "
6152
6153 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6154 msgid "Running MakeIndex."
6155 msgstr "Kører MakeIndex."
6156
6157 #: src/LaTeX.C:220
6158 msgid "Running BibTeX."
6159 msgstr "Kører BibTeX."
6160
6161 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6162 msgid "No LaTeX log file found"
6163 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
6164
6165 #: src/LaTeXLog.C:54
6166 msgid "Build Program Log"
6167 msgstr "Lav program-log"
6168
6169 #: src/LaTeXLog.C:54
6170 msgid "LaTeX Log"
6171 msgstr "LaTeX-log"
6172
6173 #: src/layout.C:1343
6174 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6175 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6176
6177 #: src/layout.C:1344
6178 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6179 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6180
6181 #: src/layout.C:1345
6182 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6183 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6184
6185 #: src/layout.C:1407
6186 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6187 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6188
6189 #: src/layout.C:1408
6190 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6191 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6192
6193 #: src/layout.C:1409
6194 msgid "Sorry, has to exit :-("
6195 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6196
6197 #: src/layout_forms.C:23
6198 msgid "Family:|#F"
6199 msgstr "Familie:|#F"
6200
6201 #: src/layout_forms.C:28
6202 msgid "Series:|#S"
6203 msgstr "Serie:|#S"
6204
6205 #: src/layout_forms.C:33
6206 msgid "Shape:|#H"
6207 msgstr "Form:|#o"
6208
6209 #: src/layout_forms.C:38
6210 msgid "Size:|#Z"
6211 msgstr "Størrelse|#t"
6212
6213 #: src/layout_forms.C:43
6214 msgid "Misc:|#M"
6215 msgstr "Diverse:|#D"
6216
6217 #: src/layout_forms.C:56
6218 msgid "Color:|#C"
6219 msgstr "Farve:|#v"
6220
6221 #: src/layout_forms.C:61
6222 msgid "Toggle on all these|#T"
6223 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
6224
6225 #: src/layout_forms.C:64
6226 msgid "Language:"
6227 msgstr "Sprog:"
6228
6229 #: src/layout_forms.C:69
6230 msgid "These are never toggled"
6231 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
6232
6233 #: src/layout_forms.C:72
6234 msgid "These are always toggled"
6235 msgstr "Disse valg alternerer"
6236
6237 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6238 msgid "OK|#O"
6239 msgstr "OK|#O"
6240
6241 #: src/LColor.C:52
6242 msgid "none"
6243 msgstr "ingen"
6244
6245 #: src/LColor.C:53
6246 msgid "black"
6247 msgstr "sort"
6248
6249 #: src/LColor.C:54
6250 msgid "white"
6251 msgstr "hvid"
6252
6253 #: src/LColor.C:55
6254 msgid "red"
6255 msgstr "rød"
6256
6257 #: src/LColor.C:56
6258 msgid "green"
6259 msgstr "grøn"
6260
6261 #: src/LColor.C:57
6262 msgid "blue"
6263 msgstr "blå"
6264
6265 #: src/LColor.C:58
6266 msgid "cyan"
6267 msgstr "lyseblå"
6268
6269 #: src/LColor.C:59
6270 msgid "magenta"
6271 msgstr "lilla"
6272
6273 #: src/LColor.C:60
6274 msgid "yellow"
6275 msgstr "gul"
6276
6277 #: src/LColor.C:61
6278 msgid "cursor"
6279 msgstr "markør"
6280
6281 #: src/LColor.C:62
6282 msgid "background"
6283 msgstr "baggrund"
6284
6285 #: src/LColor.C:63
6286 msgid "text"
6287 msgstr "tekst"
6288
6289 #: src/LColor.C:64
6290 msgid "selection"
6291 msgstr "markeret"
6292
6293 #: src/LColor.C:65
6294 msgid "latex"
6295 msgstr "LaTeX"
6296
6297 #: src/LColor.C:66
6298 msgid "floats"
6299 msgstr "flydere"
6300
6301 #: src/LColor.C:67
6302 msgid "note"
6303 msgstr "notat"
6304
6305 #: src/LColor.C:68
6306 msgid "note background"
6307 msgstr "notat-baggrund"
6308
6309 #: src/LColor.C:69
6310 msgid "note frame"
6311 msgstr "notat-ramme"
6312
6313 #: src/LColor.C:70
6314 msgid "depth bar"
6315 msgstr "dybde-bjælke"
6316
6317 #: src/LColor.C:71
6318 msgid "language"
6319 msgstr "sprog"
6320
6321 #: src/LColor.C:72
6322 msgid "command-inset"
6323 msgstr "kommando-indstik"
6324
6325 #: src/LColor.C:73
6326 msgid "command-inset background"
6327 msgstr "kommando-indstik baggrund"
6328
6329 #: src/LColor.C:74
6330 msgid "command-inset frame"
6331 msgstr "kommando-indstik ramme"
6332
6333 #: src/LColor.C:75
6334 msgid "accent"
6335 msgstr "accent"
6336
6337 #: src/LColor.C:76
6338 msgid "accent background"
6339 msgstr "accent-baggrund"
6340
6341 #: src/LColor.C:77
6342 msgid "accent frame"
6343 msgstr "accent-ramme"
6344
6345 #: src/LColor.C:78
6346 msgid "minipage line"
6347 msgstr "miniside-linie"
6348
6349 #: src/LColor.C:79
6350 msgid "special char"
6351 msgstr "specialtegn"
6352
6353 #: src/LColor.C:80
6354 msgid "math"
6355 msgstr "formel"
6356
6357 #: src/LColor.C:81
6358 msgid "math background"
6359 msgstr "formelbaggrund"
6360
6361 #: src/LColor.C:82
6362 msgid "math frame"
6363 msgstr "formel-ramme"
6364
6365 #: src/LColor.C:83
6366 msgid "math cursor"
6367 msgstr "formel-markør"
6368
6369 #: src/LColor.C:84
6370 msgid "math line"
6371 msgstr "formellinie"
6372
6373 #: src/LColor.C:86
6374 msgid "footnote background"
6375 msgstr "fodnote-baggrund"
6376
6377 #: src/LColor.C:87
6378 msgid "footnote frame"
6379 msgstr "fodnote-ramme"
6380
6381 #: src/LColor.C:88
6382 msgid "latex inset"
6383 msgstr "LaTeX-indstik"
6384
6385 #: src/LColor.C:89
6386 msgid "inset"
6387 msgstr "indstik"
6388
6389 #: src/LColor.C:90
6390 msgid "inset background"
6391 msgstr "indstik-baggrund"
6392
6393 #: src/LColor.C:91
6394 msgid "inset frame"
6395 msgstr "indstik-ramme"
6396
6397 #: src/LColor.C:92
6398 msgid "error"
6399 msgstr "fejl"
6400
6401 #: src/LColor.C:93
6402 msgid "end-of-line marker"
6403 msgstr "linieslut-markering"
6404
6405 #: src/LColor.C:94
6406 msgid "appendix line"
6407 msgstr "appendiks-linie"
6408
6409 #: src/LColor.C:95
6410 msgid "vfill line"
6411 msgstr "vfyld linie"
6412
6413 #: src/LColor.C:96
6414 msgid "top/bottom line"
6415 msgstr "top/bund-linie"
6416
6417 #: src/LColor.C:97
6418 msgid "table line"
6419 msgstr "tabellinie"
6420
6421 #: src/LColor.C:98
6422 msgid "tabular line"
6423 msgstr "tabellinie"
6424
6425 #: src/LColor.C:100
6426 msgid "tabularonoff line"
6427 msgstr "stiplet tabellinie"
6428
6429 #: src/LColor.C:102
6430 msgid "bottom area"
6431 msgstr "bundareal"
6432
6433 #: src/LColor.C:103
6434 msgid "page break"
6435 msgstr "sideskift"
6436
6437 #: src/LColor.C:104
6438 msgid "top of button"
6439 msgstr "knap-top"
6440
6441 #: src/LColor.C:105
6442 msgid "bottom of button"
6443 msgstr "knap-bund"
6444
6445 #: src/LColor.C:106
6446 msgid "left of button"
6447 msgstr "knap-venstre"
6448
6449 #: src/LColor.C:107
6450 msgid "right of button"
6451 msgstr "knap-højre"
6452
6453 #: src/LColor.C:108
6454 msgid "button background"
6455 msgstr "knap-baggrund"
6456
6457 #: src/LColor.C:109
6458 msgid "inherit"
6459 msgstr "arv"
6460
6461 #: src/LColor.C:110
6462 msgid "ignore"
6463 msgstr "ignorér"
6464
6465 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6466 msgid "Update|#Uu"
6467 msgstr "Opdatér|#O"
6468
6469 #: src/LyXAction.C:98
6470 msgid "Insert appendix"
6471 msgstr "Indsæt appendiks"
6472
6473 #: src/LyXAction.C:99
6474 msgid "Describe command"
6475 msgstr "Beskriv kommando"
6476
6477 #: src/LyXAction.C:102
6478 msgid "Select previous char"
6479 msgstr "Markér forrige bogstav"
6480
6481 #: src/LyXAction.C:105
6482 msgid "Insert bibtex"
6483 msgstr "Indsæt BibTeX"
6484
6485 #: src/LyXAction.C:114
6486 msgid "Build program"
6487 msgstr "Dan program"
6488
6489 #: src/LyXAction.C:115
6490 msgid "Autosave"
6491 msgstr "Autogemmer"
6492
6493 #: src/LyXAction.C:117
6494 msgid "Go to beginning of document"
6495 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
6496
6497 #: src/LyXAction.C:119
6498 msgid "Select to beginning of document"
6499 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
6500
6501 #: src/LyXAction.C:122
6502 msgid "Check TeX"
6503 msgstr "Check TeX"
6504
6505 #: src/LyXAction.C:125
6506 msgid "Go to end of document"
6507 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
6508
6509 #: src/LyXAction.C:127
6510 msgid "Select to end of document"
6511 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
6512
6513 # , c-format
6514 #: src/LyXAction.C:128
6515 msgid "Export to"
6516 msgstr "Eksportér til"
6517
6518 #: src/LyXAction.C:130
6519 msgid "Fax"
6520 msgstr "Fax"
6521
6522 #: src/LyXAction.C:136
6523 msgid "Import document"
6524 msgstr "Importér dokument"
6525
6526 #: src/LyXAction.C:140
6527 msgid "Get the printer parameters"
6528 msgstr "Hent printerindstillinger"
6529
6530 #: src/LyXAction.C:141
6531 msgid "New document"
6532 msgstr "Nyt dokument"
6533
6534 #: src/LyXAction.C:143
6535 msgid "New document from template"
6536 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
6537
6538 #: src/LyXAction.C:144
6539 msgid "Open"
6540 msgstr "Åben"
6541
6542 #: src/LyXAction.C:147
6543 msgid "Revert to saved"
6544 msgstr "Gendan sidst gemte"
6545
6546 #: src/LyXAction.C:149
6547 msgid "Switch to an open document"
6548 msgstr "Skift til et åbent dokument"
6549
6550 #: src/LyXAction.C:151
6551 msgid "Toggle read-only"
6552 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
6553
6554 #: src/LyXAction.C:152
6555 msgid "Update"
6556 msgstr "Opdatér"
6557
6558 #: src/LyXAction.C:153
6559 msgid "View"
6560 msgstr "Vis"
6561
6562 #: src/LyXAction.C:155
6563 msgid "Save As"
6564 msgstr "Gem som"
6565
6566 #: src/LyXAction.C:159
6567 msgid "Go one char back"
6568 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
6569
6570 #: src/LyXAction.C:161
6571 msgid "Go one char forward"
6572 msgstr "Gå et bogstav fremad"
6573
6574 #: src/LyXAction.C:164
6575 msgid "Insert citation"
6576 msgstr "Indsæt citat"
6577
6578 #: src/LyXAction.C:167
6579 msgid "Execute command"
6580 msgstr "Udfør kommando"
6581
6582 #: src/LyXAction.C:177
6583 msgid "Decrement environment depth"
6584 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
6585
6586 #: src/LyXAction.C:179
6587 msgid "Increment environment depth"
6588 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
6589
6590 #: src/LyXAction.C:181
6591 msgid "Change environment depth"
6592 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
6593
6594 #: src/LyXAction.C:182
6595 msgid "Insert ... dots"
6596 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
6597
6598 #: src/LyXAction.C:183
6599 msgid "Go down"
6600 msgstr "Gå ned"
6601
6602 #: src/LyXAction.C:185
6603 msgid "Select next line"
6604 msgstr "Markér næste linie"
6605
6606 #: src/LyXAction.C:187
6607 msgid "Choose Paragraph Environment"
6608 msgstr "Vælg typografi"
6609
6610 #: src/LyXAction.C:189
6611 msgid "Insert end of sentence period"
6612 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
6613
6614 #: src/LyXAction.C:190
6615 msgid "Go to next error"
6616 msgstr "Gå til næste fejl"
6617
6618 #: src/LyXAction.C:192
6619 msgid "Remove all error boxes"
6620 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
6621
6622 #: src/LyXAction.C:194
6623 msgid "Insert a new ERT Inset"
6624 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
6625
6626 #: src/LyXAction.C:196
6627 msgid "Insert a new external inset"
6628 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
6629
6630 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
6631 msgid "Insert Figure"
6632 msgstr "Indsæt figur"
6633
6634 #: src/LyXAction.C:199
6635 msgid "Insert Graphics"
6636 msgstr "Indsæt grafik"
6637
6638 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6639 msgid "Find & Replace"
6640 msgstr "Søg & erstat"
6641
6642 #: src/LyXAction.C:208
6643 msgid "Toggle bold"
6644 msgstr "Fed til/fra"
6645
6646 #: src/LyXAction.C:209
6647 msgid "Toggle code style"
6648 msgstr "Programstil til/fra"
6649
6650 #: src/LyXAction.C:210
6651 msgid "Default font style"
6652 msgstr "Standard skrift"
6653
6654 #: src/LyXAction.C:212
6655 msgid "Toggle emphasize"
6656 msgstr "Fremhævet til/fra"
6657
6658 #: src/LyXAction.C:213
6659 msgid "Toggle user defined style"
6660 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
6661
6662 #: src/LyXAction.C:215
6663 msgid "Toggle noun style"
6664 msgstr "Navnestil til/fra"
6665
6666 #: src/LyXAction.C:216
6667 msgid "Toggle roman font style"
6668 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
6669
6670 #: src/LyXAction.C:218
6671 msgid "Toggle sans font style"
6672 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
6673
6674 #: src/LyXAction.C:219
6675 msgid "Set font size"
6676 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
6677
6678 #: src/LyXAction.C:220
6679 msgid "Show font state"
6680 msgstr "Vis skriftstatus"
6681
6682 #: src/LyXAction.C:223
6683 msgid "Toggle font underline"
6684 msgstr "Understregning til/fra"
6685
6686 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6687 msgid "Insert Footnote"
6688 msgstr "Indsæt fodnote"
6689
6690 #: src/LyXAction.C:231
6691 msgid "Select next char"
6692 msgstr "Markér næste bogstav"
6693
6694 #: src/LyXAction.C:234
6695 msgid "Insert horizontal fill"
6696 msgstr "Indsæt vandret fyld"
6697
6698 #: src/LyXAction.C:236
6699 msgid "Display copyright information"
6700 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
6701
6702 #: src/LyXAction.C:238
6703 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6704 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
6705
6706 #: src/LyXAction.C:240
6707 msgid "Open a Help file"
6708 msgstr "Åbn en hjælpefil"
6709
6710 #: src/LyXAction.C:243
6711 msgid "Show the actual LyX version"
6712 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
6713
6714 #: src/LyXAction.C:246
6715 msgid "Insert hyphenation point"
6716 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
6717
6718 #: src/LyXAction.C:248
6719 msgid "Insert index item"
6720 msgstr "Indsæt indexindgang"
6721
6722 #: src/LyXAction.C:250
6723 msgid "Insert last index item"
6724 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
6725
6726 #: src/LyXAction.C:251
6727 msgid "Insert index list"
6728 msgstr "Indsæt indeks"
6729
6730 #: src/LyXAction.C:253
6731 msgid "Turn off keymap"
6732 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
6733
6734 #: src/LyXAction.C:256
6735 msgid "Use primary keymap"
6736 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
6737
6738 #: src/LyXAction.C:258
6739 msgid "Use secondary keymap"
6740 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
6741
6742 #: src/LyXAction.C:259
6743 msgid "Toggle keymap"
6744 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
6745
6746 #: src/LyXAction.C:261
6747 msgid "Insert Label"
6748 msgstr "Indsæt referencemærke"
6749
6750 #: src/LyXAction.C:263
6751 msgid "Change language"
6752 msgstr "Skift sprog"
6753
6754 #: src/LyXAction.C:264
6755 msgid "View LaTeX log"
6756 msgstr "Vis LaTeX-log"
6757
6758 #: src/LyXAction.C:269
6759 msgid "Copy paragraph environment type"
6760 msgstr "Kopiér typografi"
6761
6762 #: src/LyXAction.C:274
6763 msgid "Paste paragraph environment type"
6764 msgstr "Indsæt typografi"
6765
6766 #: src/LyXAction.C:279
6767 msgid "Open the tabular layout"
6768 msgstr "Åbn tabelstilen"
6769
6770 #: src/LyXAction.C:281
6771 msgid "Go to beginning of line"
6772 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
6773
6774 #: src/LyXAction.C:283
6775 msgid "Select to beginning of line"
6776 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
6777
6778 #: src/LyXAction.C:285
6779 msgid "Go to end of line"
6780 msgstr "Gå til slutningen af linien"
6781
6782 #: src/LyXAction.C:287
6783 msgid "Select to end of line"
6784 msgstr "Markér til slutningen af linien"
6785
6786 #: src/LyXAction.C:290
6787 msgid "Insert list of algorithms"
6788 msgstr "Indsæt algoritmeliste"
6789
6790 #: src/LyXAction.C:292
6791 msgid "View list of algorithms"
6792 msgstr "Vis algoritmeliste"
6793
6794 #: src/LyXAction.C:294
6795 msgid "Insert list of figures"
6796 msgstr "Indsæt figurliste"
6797
6798 #: src/LyXAction.C:296
6799 msgid "View list of figures"
6800 msgstr "Vis figurliste"
6801
6802 #: src/LyXAction.C:298
6803 msgid "Insert list of tables"
6804 msgstr "Indsæt tabelliste"
6805
6806 #: src/LyXAction.C:300
6807 msgid "View list of tables"
6808 msgstr "Vis tabelliste"
6809
6810 #: src/LyXAction.C:301
6811 msgid "Exit"
6812 msgstr "Afslut"
6813
6814 #: src/LyXAction.C:303
6815 msgid "Insert Marginalnote"
6816 msgstr "Indsæt marginalnotat"
6817
6818 #: src/LyXAction.C:306
6819 msgid "Insert Margin note"
6820 msgstr "Indsæt marginnotat"
6821
6822 #: src/LyXAction.C:313
6823 msgid "Math Greek"
6824 msgstr "Græske bogstaver"
6825
6826 #: src/LyXAction.C:316
6827 msgid "Insert math symbol"
6828 msgstr "Indsæt formelsymbol"
6829
6830 #: src/LyXAction.C:321
6831 msgid "Math mode"
6832 msgstr "Formel"
6833
6834 #: src/LyXAction.C:335
6835 msgid "Go one paragraph down"
6836 msgstr "Gå et afsnit ned"
6837
6838 #: src/LyXAction.C:337
6839 msgid "Select next paragraph"
6840 msgstr "Markér næste afsnit"
6841
6842 #: src/LyXAction.C:339
6843 msgid "Go to paragraph"
6844 msgstr "Gå til afsnit"
6845
6846 #: src/LyXAction.C:342
6847 msgid "Go one paragraph up"
6848 msgstr "Gå et afsnit op"
6849
6850 #: src/LyXAction.C:344
6851 msgid "Select previous paragraph"
6852 msgstr "Markér forrige afsnit"
6853
6854 #: src/LyXAction.C:348
6855 msgid "Edit Preferences"
6856 msgstr "Ret indstillinger"
6857
6858 #: src/LyXAction.C:350
6859 msgid "Save Preferences"
6860 msgstr "Gem indstillinger"
6861
6862 #: src/LyXAction.C:353
6863 msgid "Insert protected space"
6864 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
6865
6866 #: src/LyXAction.C:354
6867 msgid "Insert quote"
6868 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
6869
6870 #: src/LyXAction.C:356
6871 msgid "Reconfigure"
6872 msgstr "Genkonfigurér"
6873
6874 #: src/LyXAction.C:361
6875 msgid "Insert cross reference"
6876 msgstr "Indsæt krydsreference"
6877
6878 #: src/LyXAction.C:369
6879 msgid "Scroll inset"
6880 msgstr "Rul indstik"
6881
6882 #: src/LyXAction.C:388
6883 msgid "Insert Table"
6884 msgstr "Indsæt tabel"
6885
6886 #: src/LyXAction.C:390
6887 msgid "Tabular Features"
6888 msgstr "Tabelindstillinger"
6889
6890 #: src/LyXAction.C:392
6891 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6892 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
6893
6894 #: src/LyXAction.C:393
6895 msgid "Toggle TeX style"
6896 msgstr "TeX til/fra"
6897
6898 #: src/LyXAction.C:395
6899 msgid "Insert a new Text Inset"
6900 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
6901
6902 #: src/LyXAction.C:398
6903 msgid "Insert table of contents"
6904 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
6905
6906 #: src/LyXAction.C:400
6907 msgid "View table of contents"
6908 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
6909
6910 #: src/LyXAction.C:402
6911 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6912 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
6913
6914 #: src/LyXAction.C:415
6915 msgid "Register document under version control"
6916 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
6917
6918 #: src/LyXAction.C:653
6919 msgid "No description available!"
6920 msgstr "Mangler beskrivelse!"
6921
6922 #: src/lyx.C:41
6923 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6924 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
6925
6926 #: src/lyx.C:43
6927 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6928 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
6929
6930 #: src/lyx.C:75
6931 msgid "Template|#t"
6932 msgstr "Skabelon|#s"
6933
6934 #: src/lyx.C:87
6935 msgid "Parameters|#P"
6936 msgstr "Parametre|#P"
6937
6938 #: src/lyx.C:90
6939 msgid "Edit file|#E"
6940 msgstr "Redigér fil|#R"
6941
6942 #: src/lyx.C:95
6943 msgid "View result|#V"
6944 msgstr "Vis resultat|#V"
6945
6946 #: src/lyx.C:100
6947 msgid "Update result|#U"
6948 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6949
6950 #: src/lyx_cb.C:171
6951 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6952 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
6953
6954 #: src/lyx_cb.C:173
6955 msgid "(If not, document is not saved.)"
6956 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
6957
6958 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3053
6959 msgid "Templates"
6960 msgstr "Skabeloner"
6961
6962 #: src/lyx_cb.C:203
6963 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6964 msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
6965
6966 #: src/lyx_cb.C:220
6967 msgid "Same name as document already has:"
6968 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
6969
6970 #: src/lyx_cb.C:222
6971 msgid "Save anyway?"
6972 msgstr "Gem alligevel?"
6973
6974 #: src/lyx_cb.C:228
6975 msgid "Another document with same name open!"
6976 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
6977
6978 #: src/lyx_cb.C:230
6979 msgid "Replace with current document?"
6980 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
6981
6982 #: src/lyx_cb.C:238
6983 msgid "Document renamed to '"
6984 msgstr "Dokument omdøbt til '"
6985
6986 #: src/lyx_cb.C:239
6987 msgid "', but not saved..."
6988 msgstr "', men ikke gemt..."
6989
6990 #: src/lyx_cb.C:245
6991 msgid "Document already exists:"
6992 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
6993
6994 #: src/lyx_cb.C:247
6995 msgid "Replace file?"
6996 msgstr "Erstat fil?"
6997
6998 #: src/lyx_cb.C:263
6999 msgid "Document could not be saved!"
7000 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
7001
7002 #: src/lyx_cb.C:264
7003 msgid "Holding the old name."
7004 msgstr "Beholder gammelt navn."
7005
7006 #: src/lyx_cb.C:278
7007 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7008 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
7009
7010 #: src/lyx_cb.C:287
7011 msgid "No warnings found."
7012 msgstr "Ingen advarsler fundet."
7013
7014 #: src/lyx_cb.C:289
7015 msgid "One warning found."
7016 msgstr "En advarsel fundet."
7017
7018 #: src/lyx_cb.C:290
7019 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7020 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
7021
7022 #: src/lyx_cb.C:293
7023 msgid " warnings found."
7024 msgstr " advarsler fundet."
7025
7026 #: src/lyx_cb.C:294
7027 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7028 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
7029
7030 #: src/lyx_cb.C:296
7031 msgid "Chktex run successfully"
7032 msgstr "Chktex kørt med succes"
7033
7034 #: src/lyx_cb.C:298
7035 msgid "It seems chktex does not work."
7036 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
7037
7038 #: src/lyx_cb.C:369
7039 msgid "Autosaving current document..."
7040 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
7041
7042 #: src/lyx_cb.C:409
7043 msgid "Autosave Failed!"
7044 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
7045
7046 #: src/lyx_cb.C:465
7047 msgid "File to Insert"
7048 msgstr "Fil som skal indsættes"
7049
7050 #: src/lyx_cb.C:475
7051 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7052 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
7053
7054 #: src/lyx_cb.C:482
7055 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7056 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
7057
7058 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7059 #: src/mathed/formula.C:1068
7060 msgid "Enter new label to insert:"
7061 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
7062
7063 #: src/lyx_cb.C:622
7064 msgid "Character Style"
7065 msgstr "Tegnstil"
7066
7067 #: src/lyx_cb.C:673
7068 msgid "LaTeX Preamble"
7069 msgstr "LaTeX-hovede"
7070
7071 #: src/lyx_cb.C:690
7072 msgid "Do you want to save the current settings"
7073 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
7074
7075 #: src/lyx_cb.C:691
7076 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7077 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
7078
7079 #: src/lyx_cb.C:692
7080 msgid "as default for new documents?"
7081 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
7082
7083 #: src/lyx_cb.C:857
7084 msgid "LaTeX preamble set"
7085 msgstr "LaTeX-hovede sat"
7086
7087 #: src/lyx_cb.C:892
7088 msgid "Inserting figure..."
7089 msgstr "Indsætter figur..."
7090
7091 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7092 msgid "Figure inserted"
7093 msgstr "Figur indsat"
7094
7095 #: src/lyx_cb.C:975
7096 msgid "Running configure..."
7097 msgstr "Kører \"configure\"..."
7098
7099 #: src/lyx_cb.C:982
7100 msgid "Reloading configuration..."
7101 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
7102
7103 #: src/lyx_cb.C:984
7104 msgid "The system has been reconfigured."
7105 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
7106
7107 #: src/lyx_cb.C:985
7108 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7109 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
7110
7111 #: src/lyx_cb.C:986
7112 msgid "updated document class specifications."
7113 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
7114
7115 #: src/lyxfont.C:38
7116 msgid "Sans serif"
7117 msgstr "Grotesk"
7118
7119 #: src/lyxfont.C:38
7120 msgid "Symbol"
7121 msgstr "Symbol"
7122
7123 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7124 #: src/lyxfont.C:58
7125 msgid "Inherit"
7126 msgstr "Arv"
7127
7128 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7129 #: src/lyxfont.C:58
7130 msgid "Ignore"
7131 msgstr "Ignorér"
7132
7133 #: src/lyxfont.C:43
7134 msgid "Medium"
7135 msgstr "Medium"
7136
7137 #: src/lyxfont.C:43
7138 msgid "Bold"
7139 msgstr "Fed"
7140
7141 #: src/lyxfont.C:47
7142 msgid "Upright"
7143 msgstr "Stående"
7144
7145 #: src/lyxfont.C:47
7146 msgid "Italic"
7147 msgstr "Kursiv"
7148
7149 #: src/lyxfont.C:47
7150 msgid "Slanted"
7151 msgstr "Skråtstillet"
7152
7153 #: src/lyxfont.C:47
7154 msgid "Smallcaps"
7155 msgstr "Kapitæler"
7156
7157 #: src/lyxfont.C:52
7158 msgid "Tiny"
7159 msgstr "Lillebitte"
7160
7161 #: src/lyxfont.C:52
7162 msgid "Smallest"
7163 msgstr "Mindst"
7164
7165 #: src/lyxfont.C:52
7166 msgid "Smaller"
7167 msgstr "Mindre"
7168
7169 #: src/lyxfont.C:52
7170 msgid "Small"
7171 msgstr "Lille"
7172
7173 #: src/lyxfont.C:52
7174 msgid "Large"
7175 msgstr "Stor"
7176
7177 #: src/lyxfont.C:53
7178 msgid "Larger"
7179 msgstr "Større"
7180
7181 #: src/lyxfont.C:53
7182 msgid "Largest"
7183 msgstr "Størst"
7184
7185 #: src/lyxfont.C:53
7186 msgid "Huge"
7187 msgstr "Enorm"
7188
7189 #: src/lyxfont.C:53
7190 msgid "Huger"
7191 msgstr "Kæmpeenorm"
7192
7193 #: src/lyxfont.C:53
7194 msgid "Increase"
7195 msgstr "Forøg"
7196
7197 #: src/lyxfont.C:53
7198 msgid "Decrease"
7199 msgstr "Formindsk"
7200
7201 #: src/lyxfont.C:58
7202 msgid "Off"
7203 msgstr "Fra"
7204
7205 #: src/lyxfont.C:58
7206 msgid "On"
7207 msgstr "Til"
7208
7209 #: src/lyxfont.C:58
7210 msgid "Toggle"
7211 msgstr "Skift"
7212
7213 #: src/lyxfont.C:399
7214 msgid "Emphasis "
7215 msgstr "Fremhævet "
7216
7217 #: src/lyxfont.C:402
7218 msgid "Underline "
7219 msgstr "Understreget "
7220
7221 #: src/lyxfont.C:405
7222 msgid "Noun "
7223 msgstr "Kapitæler "
7224
7225 #: src/lyxfont.C:407
7226 msgid "Latex "
7227 msgstr "LaTeX "
7228
7229 #: src/lyxfont.C:411
7230 msgid "Language: "
7231 msgstr "Sprog: "
7232
7233 #: src/lyxfont.C:413
7234 msgid "  Number "
7235 msgstr "  Antal "
7236
7237 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7238 msgid "Sorry!"
7239 msgstr "Beklager!"
7240
7241 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7242 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7243 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
7244
7245 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7246 msgid "String not found!"
7247 msgstr "Streng ikke fundet!"
7248
7249 #: src/lyxfr1.C:196
7250 msgid "1 string has been replaced."
7251 msgstr "1 streng er blevet erstattet."
7252
7253 #: src/lyxfr1.C:199
7254 msgid " strings have been replaced."
7255 msgstr " strenge er erstattet."
7256
7257 #: src/lyxfr1.C:235
7258 msgid "Found."
7259 msgstr "Fundet."
7260
7261 #: src/lyxfunc.C:257
7262 msgid "Unknown sequence:"
7263 msgstr "Ukendt sekvens:"
7264
7265 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2994
7266 msgid "Unknown action"
7267 msgstr "Ukendt funktion"
7268
7269 #. no
7270 #: src/lyxfunc.C:342
7271 msgid "Document is read-only"
7272 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
7273
7274 #. no
7275 #: src/lyxfunc.C:347
7276 msgid "Command not allowed without any document open"
7277 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
7278
7279 #: src/lyxfunc.C:795
7280 msgid "Saving document"
7281 msgstr "Gemmer dokument"
7282
7283 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2548
7284 msgid "Missing argument"
7285 msgstr "Mangler parameter"
7286
7287 #: src/lyxfunc.C:1114
7288 msgid "Opening help file"
7289 msgstr "Åbner hjælpefil"
7290
7291 #: src/lyxfunc.C:1123
7292 msgid "LyX Version "
7293 msgstr "LyX version "
7294
7295 #: src/lyxfunc.C:1128
7296 msgid "Library directory: "
7297 msgstr "Systemkatalog: "
7298
7299 #: src/lyxfunc.C:1130
7300 msgid "User directory: "
7301 msgstr "Brugerkatalog: "
7302
7303 #: src/lyxfunc.C:1439
7304 msgid "Couldn't find this label"
7305 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
7306
7307 #: src/lyxfunc.C:1440
7308 msgid "in current document."
7309 msgstr "i dette dokument."
7310
7311 #: src/lyxfunc.C:1837
7312 msgid "Mark removed"
7313 msgstr "Mærke fjernet"
7314
7315 #: src/lyxfunc.C:1842
7316 msgid "Mark set"
7317 msgstr "Mærke sat"
7318
7319 #: src/lyxfunc.C:1947
7320 msgid "Mark off"
7321 msgstr "Mærke slået fra"
7322
7323 #: src/lyxfunc.C:1960
7324 msgid "Mark on"
7325 msgstr "Mærke slået til"
7326
7327 #: src/lyxfunc.C:2462
7328 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7329 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
7330
7331 #: src/lyxfunc.C:2479
7332 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7333 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
7334
7335 #: src/lyxfunc.C:2496 src/mathed/formula.C:881
7336 msgid "Math greek mode on"
7337 msgstr "Græsk formel tilstand"
7338
7339 #: src/lyxfunc.C:2507 src/mathed/formula.C:892
7340 msgid "Math greek keyboard on"
7341 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
7342
7343 #: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
7344 msgid "Math greek keyboard off"
7345 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
7346
7347 #: src/lyxfunc.C:2563 src/mathed/formula.C:486
7348 msgid "Math editor mode"
7349 msgstr "Formeleditor"
7350
7351 #: src/lyxfunc.C:2570
7352 msgid "This is only allowed in math mode!"
7353 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
7354
7355 #: src/lyxfunc.C:2759
7356 msgid "Opening child document "
7357 msgstr "Åbner underdokument "
7358
7359 #: src/lyxfunc.C:2791
7360 msgid "Unknown kind of footnote"
7361 msgstr "Ukendt fodnotetype"
7362
7363 #: src/lyxfunc.C:2910
7364 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7365 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
7366
7367 #: src/lyxfunc.C:2916
7368 msgid "Set-color \""
7369 msgstr "Set-color \""
7370
7371 #: src/lyxfunc.C:2918
7372 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7373 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
7374
7375 #: src/lyxfunc.C:2933
7376 msgid "No document open"
7377 msgstr "Ingen åbne dokumenter"
7378
7379 #: src/lyxfunc.C:2939
7380 msgid "Document is read only"
7381 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
7382
7383 #: src/lyxfunc.C:3054
7384 msgid "Enter Filename for new document"
7385 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
7386
7387 #: src/lyxfunc.C:3055
7388 msgid "newfile"
7389 msgstr "nyfil"
7390
7391 #. Cancel: Do nothing
7392 #: src/lyxfunc.C:3059 src/lyxfunc.C:3086 src/lyxfunc.C:3163 src/lyxfunc.C:3221
7393 #: src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3259 src/lyxfunc.C:3295
7394 msgid "Canceled."
7395 msgstr "Annulleret."
7396
7397 #: src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
7398 msgid ""
7399 "Do you want to close that document now?\n"
7400 "('No' will just switch to the open version)"
7401 msgstr ""
7402 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
7403 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
7404
7405 #: src/lyxfunc.C:3094
7406 msgid "File already exists:"
7407 msgstr "Filen findes allerede:"
7408
7409 #: src/lyxfunc.C:3096
7410 msgid "Do you want to open the document?"
7411 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
7412
7413 #. loads document
7414 #: src/lyxfunc.C:3098 src/lyxfunc.C:3174
7415 msgid "Opening document"
7416 msgstr "Åbner dokument"
7417
7418 #: src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
7419 msgid "opened."
7420 msgstr "åbnet"
7421
7422 #: src/lyxfunc.C:3126
7423 msgid "Choose template"
7424 msgstr "Vælg skabelon"
7425
7426 #: src/lyxfunc.C:3155 src/lyxfunc.C:3211 src/lyxfunc.C:3287
7427 msgid "Examples"
7428 msgstr "Eksempler"
7429
7430 #: src/lyxfunc.C:3157
7431 msgid "Select Document to Open"
7432 msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
7433
7434 #: src/lyxfunc.C:3183
7435 msgid "Could not open document"
7436 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
7437
7438 #: src/lyxfunc.C:3213
7439 msgid "Select "
7440 msgstr "Vælg "
7441
7442 #: src/lyxfunc.C:3214
7443 msgid " file to import"
7444 msgstr " fil som skal importeres"
7445
7446 #: src/lyxfunc.C:3256
7447 msgid "A document by the name"
7448 msgstr "Et andet dokument med navn "
7449
7450 #: src/lyxfunc.C:3258
7451 msgid "already exists. Overwrite?"
7452 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
7453
7454 #: src/lyxfunc.C:3289
7455 msgid "Select Document to Insert"
7456 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
7457
7458 #. Inserts document
7459 #: src/lyxfunc.C:3307
7460 msgid "Inserting document"
7461 msgstr "Indsætter dokument"
7462
7463 #: src/lyxfunc.C:3313
7464 msgid "inserted."
7465 msgstr "indsat."
7466
7467 #: src/lyxfunc.C:3315
7468 msgid "Could not insert document"
7469 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
7470
7471 #: src/lyx_gui.C:311
7472 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7473 msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
7474
7475 #: src/lyx_gui.C:313
7476 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7477 msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
7478
7479 #: src/lyx_gui.C:315
7480 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7481 msgstr " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
7482
7483 #: src/lyx_gui.C:318
7484 msgid ""
7485 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7486 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7487 msgstr ""
7488 " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
7489 "Større | Størst | Enorm | Kæmpe %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
7490
7491 #: src/lyx_gui.C:322
7492 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7493 msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
7494
7495 #: src/lyx_gui.C:324
7496 msgid ""
7497 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7498 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7499 msgstr ""
7500 "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
7501 "Lilla | Gul %l| Nulstil "
7502
7503 #: src/lyx_gui.C:329
7504 msgid " English %l| German | French "
7505 msgstr " Engelsk %l| Tysk | Fransk "
7506
7507 #. build up the combox entries
7508 #: src/lyx_gui.C:343
7509 msgid "No change"
7510 msgstr "Uændret"
7511
7512 #: src/lyx_gui.C:344
7513 msgid "Reset"
7514 msgstr "Nulstil"
7515
7516 #: src/lyx_gui.C:401
7517 msgid "LyX Banner"
7518 msgstr "LyX Banner"
7519
7520 #: src/lyx_gui_misc.C:337
7521 msgid "Dismiss"
7522 msgstr "Luk"
7523
7524 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
7525 msgid "Yes|Yy#y"
7526 msgstr "Ja|Jj#j#y"
7527
7528 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
7529 msgid "No|Nn#n"
7530 msgstr "Nej|Nn#n"
7531
7532 #: src/lyx_gui_misc.C:426
7533 msgid "Clear|#e"
7534 msgstr "Slet|#e"
7535
7536 #: src/lyx_gui_misc.C:439
7537 msgid "Any changes will be ignored"
7538 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
7539
7540 #: src/lyx_gui_misc.C:440
7541 msgid "The document is read-only:"
7542 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
7543
7544 #: src/lyx_main.C:95
7545 msgid "Wrong command line option `"
7546 msgstr "Forkert tilvalg '"
7547
7548 #: src/lyx_main.C:97
7549 msgid "'. Exiting."
7550 msgstr "'. Afslutter."
7551
7552 #: src/lyx_main.C:219
7553 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7554 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
7555
7556 #: src/lyx_main.C:221
7557 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7558 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
7559
7560 #: src/lyx_main.C:311
7561 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7562 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
7563
7564 #: src/lyx_main.C:313
7565 msgid "System directory set to: "
7566 msgstr "Systemkatalog sat til: "
7567
7568 #: src/lyx_main.C:321
7569 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7570 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget."
7571
7572 #: src/lyx_main.C:322
7573 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7574 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller"
7575
7576 #: src/lyx_main.C:323
7577 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7578 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget"
7579
7580 #: src/lyx_main.C:325
7581 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7582 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
7583
7584 #: src/lyx_main.C:327
7585 msgid "Using built-in default "
7586 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
7587
7588 #: src/lyx_main.C:328
7589 msgid " but expect problems."
7590 msgstr " men forvent problemer."
7591
7592 #: src/lyx_main.C:331
7593 msgid "Expect problems."
7594 msgstr "Forvent problemer."
7595
7596 #: src/lyx_main.C:558
7597 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7598 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
7599
7600 #: src/lyx_main.C:559
7601 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7602 msgstr "Du har ikke et personligt LyX-katalog."
7603
7604 #: src/lyx_main.C:561
7605 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7606 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
7607
7608 #: src/lyx_main.C:562
7609 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7610 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
7611
7612 #: src/lyx_main.C:563
7613 msgid "Running without personal LyX directory."
7614 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
7615
7616 #. Tell the user what is going on
7617 #: src/lyx_main.C:570
7618 msgid "LyX: Creating directory "
7619 msgstr "LyX: Opretter katalog "
7620
7621 #: src/lyx_main.C:571
7622 msgid " and running configure..."
7623 msgstr " og kører \"configure\"..."
7624
7625 #: src/lyx_main.C:577
7626 msgid "Failed. Will use "
7627 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
7628
7629 #: src/lyx_main.C:578
7630 msgid " instead."
7631 msgstr " i stedet."
7632
7633 #: src/lyx_main.C:585
7634 msgid "Done!"
7635 msgstr "Færdig!"
7636
7637 #: src/lyx_main.C:599
7638 msgid "LyX Warning!"
7639 msgstr "LyX advarsel!"
7640
7641 #: src/lyx_main.C:600
7642 msgid "Error while reading "
7643 msgstr "Fejl under læsning "
7644
7645 #: src/lyx_main.C:601
7646 msgid "Using built-in defaults."
7647 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
7648
7649 #: src/lyx_main.C:699
7650 msgid "Setting debug level to "
7651 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
7652
7653 #: src/lyx_main.C:711
7654 msgid ""
7655 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7656 "Command line switches (case sensitive):\n"
7657 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7658 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7659 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7660 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7661 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7662 "                  select the features to debug.\n"
7663 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7664 "\t-x [--execute] command\n"
7665 "                  where command is a lyx command.\n"
7666 "\t-e [--export] fmt\n"
7667 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7668 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7669 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7670 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7671 "Check the LyX man page for more details."
7672 msgstr ""
7673 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
7674 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
7675 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
7676 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
7677 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
7678 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
7679 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
7680 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
7681 "\t-x [--execute] kommando\n"
7682 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
7683 "\t-e [--export] fmt\n"
7684 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
7685 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
7686 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
7687 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
7688
7689 #: src/lyx_main.C:744
7690 msgid "List of supported debug flags:"
7691 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
7692
7693 #: src/lyx_main.C:756
7694 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7695 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
7696
7697 #: src/lyx_main.C:767
7698 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7699 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
7700
7701 #: src/lyx_main.C:790
7702 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7703 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
7704
7705 #: src/lyx_main.C:803
7706 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7707 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7708
7709 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
7710 msgid " switch!"
7711 msgstr " skift!"
7712
7713 #: src/lyx_main.C:818
7714 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7715 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7716
7717 #: src/lyxrc.C:1602
7718 msgid ""
7719 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7720 "recommended for non-English languages."
7721 msgstr ""
7722 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales"
7723 "for ikke-engelske sprog."
7724
7725 #: src/lyxrc.C:1606
7726 msgid ""
7727 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7728 "environment variable PRINTER."
7729 msgstr ""
7730 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen"
7731 "PRINTER."
7732
7733 #: src/lyxrc.C:1610
7734 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7735 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
7736
7737 #: src/lyxrc.C:1614
7738 msgid "The option to print only even pages."
7739 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
7740
7741 #: src/lyxrc.C:1618
7742 msgid "The option to print only odd pages."
7743 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
7744
7745 #: src/lyxrc.C:1622
7746 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7747 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
7748
7749 #: src/lyxrc.C:1626
7750 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7751 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
7752
7753 #: src/lyxrc.C:1630
7754 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7755 msgstr "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
7756
7757 #: src/lyxrc.C:1634
7758 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7759 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
7760
7761 #: src/lyxrc.C:1638
7762 msgid "The option to print out in landscape."
7763 msgstr "Udskiv i bredformat."
7764
7765 #: src/lyxrc.C:1642
7766 msgid "The option to specify paper type."
7767 msgstr "Angiv papirformat."
7768
7769 #: src/lyxrc.C:1646
7770 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7771 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
7772
7773 #: src/lyxrc.C:1650
7774 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7775 msgstr "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt printer."
7776
7777 #: src/lyxrc.C:1654
7778 msgid ""
7779 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7780 "command."
7781 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
7782
7783 #: src/lyxrc.C:1658
7784 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7785 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
7786
7787 #: src/lyxrc.C:1662
7788 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7789 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
7790
7791 #: src/lyxrc.C:1666
7792 msgid ""
7793 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7794 "the filename of the DVI file to be printed."
7795 msgstr ""
7796 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog før"
7797 "filnavnet på DVI-filen."
7798
7799 #: src/lyxrc.C:1670
7800 msgid ""
7801 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7802 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7803 "arguments."
7804 msgstr ""
7805 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
7806 "på denne fil med det givne navn og parametre."
7807
7808 #: src/lyxrc.C:1674
7809 msgid ""
7810 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7811 "prepended along with the printer name after the spool command."
7812 msgstr ""
7813 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende parameter "
7814 "blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
7815
7816 #: src/lyxrc.C:1678
7817 msgid ""
7818 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7819 "wrong, override the setting here."
7820 msgstr ""
7821 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
7822 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
7823
7824 #: src/lyxrc.C:1683
7825 #, no-c-format
7826 msgid ""
7827 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7828 "roughly the same size as on paper."
7829 msgstr ""
7830 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give "
7831 "nogenlunde samme størrelser som på papir."
7832
7833 #: src/lyxrc.C:1687
7834 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7835 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
7836
7837 #: src/lyxrc.C:1693
7838 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7839 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
7840
7841 #: src/lyxrc.C:1697
7842 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7843 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
7844
7845 #: src/lyxrc.C:1701
7846 msgid "The font for popups."
7847 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
7848
7849 #: src/lyxrc.C:1705
7850 msgid "The encoding for the screen fonts."
7851 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
7852
7853 #: src/lyxrc.C:1709
7854 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7855 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
7856
7857 #: src/lyxrc.C:1716
7858 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7859 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
7860
7861 #: src/lyxrc.C:1720
7862 msgid "The default path for your documents."
7863 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
7864
7865 #: src/lyxrc.C:1724
7866 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7867 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
7868
7869 #: src/lyxrc.C:1728
7870 msgid ""
7871 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7872 "when you quit LyX."
7873 msgstr ""
7874 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, "
7875 "når du afslutter LyX."
7876
7877 #: src/lyxrc.C:1732
7878 msgid ""
7879 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7880 "TeX output."
7881 msgstr ""
7882 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at "
7883 "gemme midlertidige TeX-uddata."
7884
7885 #: src/lyxrc.C:1736
7886 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7887 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
7888
7889 #: src/lyxrc.C:1740
7890 msgid ""
7891 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7892 "automatically by what you type."
7893 msgstr ""
7894 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk "
7895 "af hvad du måtte skrive."
7896
7897 #: src/lyxrc.C:1744
7898 msgid ""
7899 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7900 "keys) that may be defined for your keyboard."
7901 msgstr ""
7902 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
7903 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
7904
7905 #: src/lyxrc.C:1749
7906 msgid ""
7907 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7908 "\".out\". Only for advanced users."
7909 msgstr ""
7910 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser"
7911 "\".in\" og \".out\". Kun for avancerede brugere."
7912
7913 #: src/lyxrc.C:1753
7914 msgid ""
7915 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7916 "its global and local bind/ directories."
7917 msgstr ""
7918 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine"
7919 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
7920
7921 #: src/lyxrc.C:1757
7922 msgid ""
7923 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7924 "will look in its global and local ui/ directories."
7925 msgstr ""
7926 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
7927 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
7928
7929 #: src/lyxrc.C:1763
7930 msgid ""
7931 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7932 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7933 msgstr ""
7934 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. Kan "
7935 "være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk tastatur."
7936
7937 #: src/lyxrc.C:1777
7938 msgid ""
7939 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7940 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7941 "is specified, an internal routine is used."
7942 msgstr ""
7943 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
7944 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
7945 "benyttes en intern rutine."
7946
7947 #: src/lyxrc.C:1781
7948 msgid ""
7949 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7950 "plain text)."
7951 msgstr ""
7952 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML eller "
7953 "ren tekst)."
7954
7955 #: src/lyxrc.C:1785
7956 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7957 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
7958
7959 #: src/lyxrc.C:1789
7960 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7961 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
7962
7963 #: src/lyxrc.C:1796
7964 msgid "Specify the default paper size."
7965 msgstr "Angiv standard-papirformat."
7966
7967 #: src/lyxrc.C:1803
7968 msgid ""
7969 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7970 "legal words?"
7971 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
7972
7973 #: src/lyxrc.C:1807
7974 msgid "What command runs the spell checker?"
7975 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
7976
7977 #: src/lyxrc.C:1811
7978 msgid ""
7979 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7980 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7981 "not work with all dictionaries."
7982 msgstr ""
7983 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
7984 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke "
7985 "med alle ordbøger."
7986
7987 #: src/lyxrc.C:1816
7988 msgid ""
7989 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7990 "document."
7991 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
7992
7993 #: src/lyxrc.C:1821
7994 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7995 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
7996
7997 #: src/lyxrc.C:1826
7998 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7999 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
8000
8001 #: src/lyxrc.C:1830
8002 msgid ""
8003 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8004 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8005 "have many fixed size fonts."
8006 msgstr ""
8007 "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
8008 "sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
8009 "skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
8010
8011 #: src/lyxrc.C:1834
8012 msgid ""
8013 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8014 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8015 msgstr ""
8016 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8017 "-n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
8018
8019 #: src/lyxrc.C:1838
8020 msgid ""
8021 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8022 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8023 msgstr ""
8024 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
8025 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
8026
8027 #: src/lyxrc.C:1842
8028 msgid ""
8029 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8030 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8031 msgstr ""
8032 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
8033 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
8034
8035 #: src/lyxrc.C:1846
8036 msgid ""
8037 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8038 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8039 "slow."
8040 msgstr ""
8041 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en liste "
8042 "med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker langsom."
8043
8044 #: src/lyxrc.C:1850
8045 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8046 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
8047
8048 #: src/lyxrc.C:1854
8049 msgid ""
8050 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8051 "the backup file in the same directory as the original file."
8052 msgstr ""
8053 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
8054 "samme katalog, som den originale fil."
8055
8056 #: src/lyxrc.C:1858
8057 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8058 msgstr ""
8059 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
8060 "hebraisk og arabisk)."
8061
8062 #: src/lyxrc.C:1862
8063 msgid ""
8064 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8065 "of the document."
8066 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
8067
8068 #: src/lyxrc.C:1866
8069 msgid ""
8070 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8071 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8072 msgstr ""
8073 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. "
8074 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8075
8076 #: src/lyxrc.C:1870
8077 msgid ""
8078 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8079 "document."
8080 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
8081
8082 #: src/lyxrc.C:1874
8083 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8084 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
8085
8086 #: src/lyxrc.C:1878
8087 msgid ""
8088 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8089 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8090 "name of the second language."
8091 msgstr ""
8092 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
8093 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet "
8094 "på det andet sprog."
8095
8096 #: src/lyxrc.C:1882
8097 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8098 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
8099
8100 #: src/lyxrc.C:1887
8101 #, no-c-format
8102 msgid ""
8103 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8104 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8105 msgstr ""
8106 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne."
8107 "F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
8108
8109 #: src/lyxrc.C:1891
8110 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8111 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
8112
8113 #: src/lyxrc.C:1895
8114 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8115 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
8116
8117 #: src/lyxrc.C:1908
8118 msgid ""
8119 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8120 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8121 msgstr ""
8122 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter "
8123 "et nyt dokument eller vente til du gemmer det."
8124
8125 #: src/lyxrc.C:1912
8126 msgid "New documents will be assigned this language."
8127 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
8128
8129 #: src/lyxrc.C:1916
8130 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8131 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
8132
8133 #: src/LyXSendto.C:40
8134 msgid "Send Document to Command"
8135 msgstr "Send dokumentet til kommando"
8136
8137 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8138 msgid "Save document and proceed?"
8139 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
8140
8141 #: src/lyxvc.C:107
8142 msgid "LyX VC: Initial description"
8143 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
8144
8145 #: src/lyxvc.C:108
8146 msgid "(no initial description)"
8147 msgstr "(ingen beskrivelse)"
8148
8149 #: src/lyxvc.C:113
8150 msgid "This document has NOT been registered."
8151 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
8152
8153 #: src/lyxvc.C:139
8154 msgid "LyX VC: Log Message"
8155 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
8156
8157 #: src/lyxvc.C:142
8158 msgid "(no log message)"
8159 msgstr "(ingen log-besked)"
8160
8161 #: src/lyxvc.C:157
8162 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8163 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
8164
8165 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8166 #. we should warn the user that reverting will discard all
8167 #. changes made since the last check in.
8168 #: src/lyxvc.C:172
8169 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8170 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
8171
8172 #: src/lyxvc.C:173
8173 msgid "to the document since the last check in."
8174 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
8175
8176 #: src/lyxvc.C:174
8177 msgid "Do you still want to do it?"
8178 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
8179
8180 #: src/lyxvc.C:277
8181 msgid "No VC History!"
8182 msgstr "Ingen versionsstyrings-historik!"
8183
8184 #: src/lyxvc.C:284
8185 msgid "VC History"
8186 msgstr "Versionsstyrings-historik"
8187
8188 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8189 msgid " (Changed)"
8190 msgstr " (Ændret)"
8191
8192 #: src/LyXView.C:372
8193 msgid " (read only)"
8194 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8195
8196 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8197 msgid "TeX mode"
8198 msgstr "TeX stil"
8199
8200 #: src/mathed/formula.C:924
8201 msgid "No number"
8202 msgstr "Ingen nummerering"
8203
8204 #: src/mathed/formula.C:927
8205 msgid "Number"
8206 msgstr "Nummerering"
8207
8208 #: src/mathed/formula.C:1105
8209 msgid "math text mode"
8210 msgstr "Tekststil i formel"
8211
8212 #: src/mathed/formula.C:1114
8213 msgid "Invalid action in math mode!"
8214 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
8215
8216 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8217 msgid "Macro: "
8218 msgstr "Makro: "
8219
8220 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8221 msgid "Math macro editor mode"
8222 msgstr "Formelmakro redigerings-modus"
8223
8224 #: src/mathed/math_forms.C:19
8225 msgid "Close "
8226 msgstr "Luk "
8227
8228 #: src/mathed/math_forms.C:22
8229 msgid "Functions"
8230 msgstr "Funktioner"
8231
8232 #: src/mathed/math_forms.C:30
8233 msgid "­ Û"
8234 msgstr "­ Û"
8235
8236 #: src/mathed/math_forms.C:34
8237 msgid "± ´"
8238 msgstr "± ´"
8239
8240 #: src/mathed/math_forms.C:38
8241 msgid "£ @"
8242 msgstr "£ @"
8243
8244 #: src/mathed/math_forms.C:42
8245 msgid "S  ò"
8246 msgstr "S  ò"
8247
8248 #: src/mathed/math_forms.C:95
8249 msgid "Left|#L"
8250 msgstr "Venstre|#V"
8251
8252 #: src/mathed/math_forms.C:127
8253 msgid "OK  "
8254 msgstr "OK  "
8255
8256 #: src/mathed/math_forms.C:140
8257 msgid "Columns "
8258 msgstr "Kolonner "
8259
8260 #: src/mathed/math_forms.C:147
8261 msgid "Vertical align|#V"
8262 msgstr "Lodret justering|#L"
8263
8264 #: src/mathed/math_forms.C:152
8265 msgid "Horizontal align|#H"
8266 msgstr "Vandret justering|#V"
8267
8268 #: src/mathed/math_forms.C:195
8269 msgid "OK "
8270 msgstr "OK "
8271
8272 #: src/mathed/math_forms.C:206
8273 msgid "Thin|#T"
8274 msgstr "Smal|#S"
8275
8276 #: src/mathed/math_forms.C:210
8277 msgid "Medium|#M"
8278 msgstr "Medium|#M"
8279
8280 #: src/mathed/math_forms.C:214
8281 msgid "Thick|#H"
8282 msgstr "Bred|#B"
8283
8284 #: src/mathed/math_forms.C:218
8285 msgid "Negative|#N"
8286 msgstr "Negativ|#N"
8287
8288 #: src/mathed/math_forms.C:222
8289 msgid "Quadratin|#Q"
8290 msgstr "Firdobbel|#F"
8291
8292 #: src/mathed/math_forms.C:226
8293 msgid "2Quadratin|#2"
8294 msgstr "2Firdobbel|#2"
8295
8296 #: src/mathed/math_panel.C:116
8297 msgid "Delimiter"
8298 msgstr "Skilletegn"
8299
8300 #: src/mathed/math_panel.C:122
8301 msgid "Decoration"
8302 msgstr "Dekorering"
8303
8304 #: src/mathed/math_panel.C:128
8305 msgid "Spacing"
8306 msgstr "Mellemrum"
8307
8308 #: src/mathed/math_panel.C:134
8309 msgid "Matrix"
8310 msgstr "Matrice"
8311
8312 #: src/mathed/math_panel.C:330
8313 msgid "Top | Center | Bottom"
8314 msgstr "Top | Center | Bund"
8315
8316 #: src/mathed/math_panel.C:383
8317 msgid "Math Panel"
8318 msgstr "Formelpanel"
8319
8320 #: src/MenuBackend.C:256
8321 msgid "No Documents Open!"
8322 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8323
8324 #: src/MenuBackend.C:304
8325 msgid "Ascii text as lines"
8326 msgstr "Ascii-tekst som linier"
8327
8328 #: src/MenuBackend.C:306
8329 msgid "Ascii text as paragraphs"
8330 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
8331
8332 #: src/MenuBackend.C:409
8333 msgid "Quit|Q"
8334 msgstr "Afslut|A"
8335
8336 #: src/MenuBackend.C:417
8337 msgid "LaTeX...|L"
8338 msgstr "LaTeX...|L"
8339
8340 #: src/MenuBackend.C:419
8341 msgid "LinuxDoc...|L"
8342 msgstr "LinuxDoc...|L"
8343
8344 #: src/MenuBackend.C:427
8345 msgid "Emphasize"
8346 msgstr "Fremhævet"
8347
8348 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8349 msgid "Welcome to LyX!"
8350 msgstr "Velkommen til LyX!"
8351
8352 #: src/minibuffer.C:64
8353 msgid "Executing:"
8354 msgstr "Udfører:"
8355
8356 #. this is a hack
8357 #: src/minibuffer.C:245
8358 msgid "* No document open *"
8359 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
8360
8361 #: src/print_form.C:21
8362 msgid "File Type"
8363 msgstr "Filtype"
8364
8365 #: src/print_form.C:25
8366 msgid "Command:|#C"
8367 msgstr "Kommando:|#K"
8368
8369 #: src/print_form.C:39
8370 msgid "DVI|#D"
8371 msgstr "DVI|#D"
8372
8373 #: src/print_form.C:41
8374 msgid "Postscript|#P"
8375 msgstr "PostScript|#P"
8376
8377 #: src/print_form.C:43
8378 msgid "LaTeX|#T"
8379 msgstr "LaTeX|#T"
8380
8381 #: src/print_form.C:46
8382 msgid "LyX|#L"
8383 msgstr "LyX|#L"
8384
8385 #: src/print_form.C:48
8386 msgid "Ascii|#s"
8387 msgstr "Ascii|#s"
8388
8389 #: src/spellchecker.C:279
8390 msgid "Spellchecker Options"
8391 msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
8392
8393 #: src/spellchecker.C:708
8394 msgid "Spellchecker"
8395 msgstr "Stavekontrol"
8396
8397 #: src/spellchecker.C:954
8398 msgid " words checked."
8399 msgstr " ord kontrolleret."
8400
8401 #: src/spellchecker.C:956
8402 msgid " word checked."
8403 msgstr " ord kontrolleret."
8404
8405 #: src/spellchecker.C:958
8406 msgid "Spellchecking completed!"
8407 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
8408
8409 #: src/spellchecker.C:962
8410 msgid ""
8411 "The spell checker has died for some reason.\n"
8412 "Maybe it has been killed."
8413 msgstr ""
8414 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
8415 "Måske blev den bevidst dræbt."
8416
8417 #: src/sp_form.C:26
8418 msgid "Use language of document|#D"
8419 msgstr "Brug dokumentets sprog|#D"
8420
8421 #: src/sp_form.C:28
8422 msgid "Use alternate language:|#U"
8423 msgstr "Brug alternativt sprog:|#B"
8424
8425 #: src/sp_form.C:34
8426 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8427 msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige|#S"
8428
8429 #: src/sp_form.C:36
8430 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8431 msgstr "Tegnsæt-parameter til ispell|#I"
8432
8433 #: src/sp_form.C:46
8434 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8435 msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:|#P"
8436
8437 #: src/sp_form.C:48
8438 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8439 msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:|#E"
8440
8441 #: src/sp_form.C:54
8442 msgid "Dictionary"
8443 msgstr "Ordliste"
8444
8445 #: src/sp_form.C:86
8446 msgid "Replace"
8447 msgstr "Erstat"
8448
8449 #: src/sp_form.C:88
8450 msgid ""
8451 "Near\n"
8452 "Misses"
8453 msgstr ""
8454 "Næsten\n"
8455 "samme"
8456
8457 #: src/sp_form.C:91
8458 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8459 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
8460
8461 #: src/sp_form.C:93
8462 msgid "Start spellchecking|#S"
8463 msgstr "Begynd stavekontrol"
8464
8465 #: src/sp_form.C:95
8466 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8467 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
8468
8469 #: src/sp_form.C:97
8470 msgid "Ignore word|#g"
8471 msgstr "Ignorér ord"
8472
8473 #: src/sp_form.C:99
8474 msgid "Accept word in this session|#A"
8475 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
8476
8477 #: src/sp_form.C:101
8478 msgid "Stop spellchecking|#T"
8479 msgstr "Afbryd stavekontrol"
8480
8481 #: src/sp_form.C:103
8482 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8483 msgstr "Luk stavekontrollen"
8484
8485 # , c-format
8486 #: src/sp_form.C:106
8487 #, no-c-format
8488 msgid "0 %"
8489 msgstr "0 %"
8490
8491 # , c-format
8492 #: src/sp_form.C:110
8493 #, no-c-format
8494 msgid "100 %"
8495 msgstr "100 %"
8496
8497 #: src/sp_form.C:113
8498 msgid "Replace word|#R"
8499 msgstr "Erstat ord?"
8500
8501 #: src/support/filetools.C:159
8502 msgid "LyX Internal Error!"
8503 msgstr "LyX intern fejl!"
8504
8505 #: src/support/filetools.C:160
8506 msgid "Could not test if directory is writeable"
8507 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
8508
8509 #: src/support/filetools.C:410
8510 msgid "Error! Cannot open directory:"
8511 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
8512
8513 #: src/support/filetools.C:428
8514 msgid "Error! Could not remove file:"
8515 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
8516
8517 #: src/support/filetools.C:453
8518 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8519 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
8520
8521 #: src/support/filetools.C:469
8522 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8523 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
8524
8525 #: src/support/filetools.C:522
8526 msgid "Internal error!"
8527 msgstr "Intern fejl!"
8528
8529 #: src/support/filetools.C:523
8530 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8531 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
8532
8533 #: src/support/filetools.C:528
8534 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8535 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
8536
8537 #: src/support/filetools.C:1136
8538 msgid "Could not delete auto-save file!"
8539 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
8540
8541 #: src/support/getUserName.C:13
8542 msgid "unknown"
8543 msgstr "ukendt"
8544
8545 #: src/tabular.C:1693
8546 msgid "Warning:"
8547 msgstr "Advarsel!:"
8548
8549 #: src/tabular.C:1694
8550 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8551 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
8552
8553 #: src/tabular.C:1695
8554 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8555 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
8556
8557 #: src/text2.C:411
8558 msgid "Opened float"
8559 msgstr "Flyder åbnet"
8560
8561 #: src/text2.C:413
8562 msgid "Closed float"
8563 msgstr "Flyder lukket"
8564
8565 #: src/text2.C:456
8566 msgid "Nothing to do"
8567 msgstr "Ingenting at gøre"
8568
8569 #: src/text2.C:1275
8570 msgid ""
8571 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8572 "change."
8573 msgstr ""
8574 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
8575 "definere skriftændring."
8576
8577 #: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
8578 msgid "Don't know what to do with half floats."
8579 msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
8580
8581 #: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313
8582 msgid "sorry."
8583 msgstr "beklager."
8584
8585 #: src/text.C:1995
8586 msgid ""
8587 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8588 "Tutorial."
8589 msgstr ""
8590 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
8591 "Tutorial."
8592
8593 #: src/text.C:1997
8594 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8595 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
8596
8597 #: src/text.C:3453 src/text.C:3459
8598 msgid "Page Break (top)"
8599 msgstr "Sideskift (top)"
8600
8601 #: src/text.C:3653 src/text.C:3659
8602 msgid "Page Break (bottom)"
8603 msgstr "Sideskift (bund)"
8604
8605 #: src/text.C:3953
8606 msgid "You can't insert a float in a float!"
8607 msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
8608
8609 #: src/text.C:3961
8610 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8611 msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
8612
8613 #: src/text.C:3988
8614 msgid "Float would include float!"
8615 msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"