1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
31 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
32 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
33 msgid "Textclass Loading Error!"
34 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
36 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
38 msgid "When reading %1$s"
39 msgstr "Under læsning "
41 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
44 msgstr "Under læsning "
51 msgid "one unknown token"
52 msgstr "et ukendt symbol"
55 msgid " unknown tokens"
56 msgstr " ukendte symboler"
58 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
59 msgid "Textclass error"
60 msgstr "Fejl i tekstklasse"
64 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
65 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
67 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
68 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
69 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
73 msgid "The document uses an unknown textclass "
74 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
78 msgid "Can't load textclass %1$s"
79 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
81 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
82 msgid "-- substituting default"
83 msgstr "- erstatter standardværdi"
87 msgid "Can't load textclass "
88 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
92 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
93 msgstr "Ukendt symbol: "
97 msgid "Unknown token: "
98 msgstr " ukendte symboler"
101 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
107 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
111 #. "\\lyxformat" not found
112 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
118 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
119 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
122 msgid "Can't find conversion script."
126 msgid "An error occured while running the conversion script."
130 msgid "Reading of document is not complete"
131 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
134 msgid "Maybe the document is truncated"
135 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
138 msgid "Not a LyX file!"
139 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
142 msgid "Unable to read file!"
143 msgstr "Kan ikke læse filen!"
145 #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222
151 msgstr "Sammendrag: "
153 #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415
159 msgstr "Referencer: "
162 msgid "Error: Cannot write file:"
163 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
166 msgid "Error: Cannot open file: "
167 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
169 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
173 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
174 msgid "Cannot write file"
175 msgstr "Kan ikke skrive fil"
177 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
178 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
179 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
181 #. path to LaTeX file
183 msgid "Running chktex..."
184 msgstr "Kører chktex..."
187 msgid "chktex did not work!"
188 msgstr "chktex virkede ikke!"
191 msgid "Could not run with file:"
192 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
194 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
196 msgid "Changes in document:"
197 msgstr "Dokumentet er ændret:"
199 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
200 msgid "Save document?"
201 msgstr "Gem dokument?"
203 #: src/bufferlist.C:314
205 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
206 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
208 #: src/bufferlist.C:318
210 msgid "LyX: Attempting to save document "
211 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
213 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
214 msgid " Save seems successful. Phew."
215 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
217 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
218 msgid " Save failed! Trying..."
219 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
221 #: src/bufferlist.C:359
222 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
223 msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
225 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
226 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
230 #: src/bufferlist.C:373
231 msgid "Cannot open file"
232 msgstr "Kan ikke åbne fil"
234 #: src/bufferlist.C:389
235 msgid "An emergency save of this document exists!"
236 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
238 #: src/bufferlist.C:391
239 msgid "Try to load that instead?"
240 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
242 #: src/bufferlist.C:413
243 msgid "Autosave file is newer."
244 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
246 #: src/bufferlist.C:415
247 msgid "Load that one instead?"
248 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
250 #: src/bufferlist.C:485
251 msgid "Unable to open template"
252 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
254 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795
255 msgid "Document is already open:"
256 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
258 #: src/bufferlist.C:520
259 msgid "Do you want to reload that document?"
260 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
262 #. Ask if the file should be checked out for
263 #. viewing/editing, if so: load it.
264 #: src/bufferlist.C:549
265 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
266 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
268 #: src/bufferlist.C:557
269 msgid "Cannot open specified file:"
270 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
272 #: src/bufferlist.C:559
273 msgid "Create new document with this name?"
274 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
276 #: src/BufferView.C:294
277 msgid "Specified file is unreadable: "
278 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
280 #: src/BufferView.C:304
281 msgid "Cannot open specified file: "
282 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
284 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
288 #: src/BufferView.C:569
289 msgid "No further undo information"
290 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
292 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
296 #: src/BufferView.C:586
297 msgid "No further redo information"
298 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
300 #: src/BufferView.C:597
301 msgid "Paragraph environment type copied"
302 msgstr "Typografi kopieret"
304 #: src/BufferView.C:606
305 msgid "Paragraph environment type set"
306 msgstr "Typografi indsat"
308 #: src/bufferview_funcs.C:74
309 msgid "Error! unknown language"
310 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
312 #: src/bufferview_funcs.C:163
317 #: src/bufferview_funcs.C:165
322 #: src/bufferview_funcs.C:172
324 msgid ", Depth: %1$d"
327 #: src/bufferview_funcs.C:174
332 #: src/bufferview_funcs.C:184
334 msgstr ", mellemrum: "
336 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009
337 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
341 #: src/bufferview_funcs.C:191
345 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011
346 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
350 #: src/bufferview_funcs.C:197
354 #: src/bufferview_funcs.C:207
355 msgid ", Paragraph: "
361 # Environment depth = omgivelsesdybde
362 # Bullet = Punktliste
363 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
364 # Keymap = Tastaturudlægning
365 # Label = referencemærke
366 # Margin note = marginnotat
368 # Document class = tekstklasse
369 # Protected space = hårdt mellemrum
370 # Error box = fejlbesked
371 # Paper layout = papirindstillinger
373 # Minipage = miniside
374 #: src/BufferView_pimpl.C:270
375 msgid "Formatting document..."
376 msgstr "Formaterer dokument..."
378 #: src/BufferView_pimpl.C:644
380 msgid "Saved bookmark %1$d"
381 msgstr "Gemt bogmærke"
383 #: src/BufferView_pimpl.C:646
385 msgid "Saved bookmark "
386 msgstr "Gemt bogmærke"
388 #: src/BufferView_pimpl.C:680
390 msgid "Moved to bookmark %1$d"
391 msgstr "Flyttet til bogmærke"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:682
395 msgid "Moved to bookmark "
396 msgstr "Flyttet til bogmærke"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:861
399 msgid "Select LyX document to insert"
400 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
402 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
403 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
404 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
405 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
406 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763
407 msgid "Documents|#o#O"
408 msgstr "Dokumenter|#d#D"
410 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765
411 msgid "Examples|#E#e"
412 msgstr "Eksempler|#E#e"
414 #: src/BufferView_pimpl.C:870
415 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
416 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
418 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782
419 #: src/lyxfunc.C:1809
423 #: src/BufferView_pimpl.C:892
425 msgid "Inserting document %1$s ..."
426 msgstr "Indsætter dokument"
428 #: src/BufferView_pimpl.C:894
430 msgid "Inserting document "
431 msgstr "Indsætter dokument"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:894
436 msgstr "R&edigér ..."
438 #: src/BufferView_pimpl.C:901
440 msgid "Document %1$s inserted."
441 msgstr "Dokument eksporteret som "
443 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719
448 #: src/BufferView_pimpl.C:903
453 #: src/BufferView_pimpl.C:909
455 msgid "Could not insert document %1$s"
456 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
458 #: src/BufferView_pimpl.C:911
460 msgid "Could not insert document "
461 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
463 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
464 #: src/insets/inseterror.C:77
468 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
469 msgid "Couldn't find this label"
470 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
472 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
473 msgid "in current document."
474 msgstr "i dette dokument."
476 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
477 msgid "Unknown function!"
478 msgstr "Ukendt funktion!"
482 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
483 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
487 msgid "ChkTeX warning id # "
488 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
490 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
491 msgid "Cannot view file"
492 msgstr "Kan ikke vise fil"
494 #: src/converter.C:182
496 msgid "No information for viewing %1$s"
497 msgstr "Ingen information om visning "
499 #: src/converter.C:186
501 msgid "No information for viewing "
502 msgstr "Ingen information om visning "
504 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
505 msgid "Executing command:"
506 msgstr "Udfører kommando:"
508 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
509 msgid "Error while executing"
510 msgstr "Fejl under udførelse"
512 #: src/converter.C:707
513 msgid "There were errors during the Build process."
514 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
516 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
517 msgid "You should try to fix them."
518 msgstr "Prøv at rette dem."
520 #: src/converter.C:710
521 msgid "Cannot convert file"
522 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
524 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
525 msgid "Error while trying to move directory:"
526 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
528 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
533 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
538 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
539 msgid "Error while trying to move file:"
540 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
542 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
543 msgid "One error detected"
544 msgstr "Fandt én fejl"
546 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
547 msgid "You should try to fix it."
548 msgstr "Prøv at rette den."
550 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
551 msgid " errors detected."
552 msgstr " fejl fundet."
554 #: src/converter.C:868
556 msgid "There were errors during running of %1$s"
557 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
559 #: src/converter.C:871
561 msgid "There were errors during running of "
562 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
564 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
565 msgid "The operation resulted in"
566 msgstr "Denne operation resulterede i"
568 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
569 msgid "an empty file."
572 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
573 msgid "Resulting file is empty"
574 msgstr "Den færdige fil er tom"
576 #: src/converter.C:894
577 msgid "Running LaTeX..."
578 msgstr "Kører LaTeX..."
580 #: src/converter.C:917
581 msgid "LaTeX did not work!"
582 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
584 #: src/converter.C:918
585 msgid "Missing log file:"
586 msgstr "Mangler logfil:"
588 #: src/converter.C:931
589 msgid "There were errors during the LaTeX run."
590 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
592 #: src/CutAndPaste.C:435
595 "Layout had to be changed from\n"
597 "because of class conversion from\n"
601 #: src/CutAndPaste.C:446
602 msgid "Layout had to be changed from\n"
603 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
605 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
609 #: src/CutAndPaste.C:449
612 "because of class conversion from\n"
615 "grundet klasseændring fra\n"
618 msgid "No debugging message"
619 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
622 msgid "General information"
623 msgstr "Generel information"
626 msgid "Program initialisation"
627 msgstr "Klargøring af programmet"
630 msgid "Keyboard events handling"
631 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
638 msgid "Lyxlex grammer parser"
639 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
642 msgid "Configuration files reading"
643 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
646 msgid "Custom keyboard definition"
647 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
650 msgid "LaTeX generation/execution"
651 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
655 msgstr "Matematikredigering"
658 msgid "Font handling"
659 msgstr "Skrifttype-håndtering"
662 msgid "Textclass files reading"
663 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
666 msgid "Version control"
667 msgstr "Versionsstyring"
670 msgid "External control interface"
671 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
674 msgid "Keep *roff temporary files"
675 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
678 msgid "User commands"
679 msgstr "Brugerkommandoer"
682 msgid "The LyX Lexxer"
686 msgid "Dependency information"
687 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
694 msgid "Files used by LyX"
695 msgstr "Filer benyttet af LyX"
698 msgid "Workarea events"
699 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
702 msgid "Insettext/tabular messages"
703 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
706 msgid "Graphics conversion and loading"
707 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
710 msgid "All debugging messages"
711 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
715 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
716 msgstr "Sporer fejl i `"
721 msgstr "Sporer fejl i `"
724 msgid "Cannot export file"
725 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
728 msgid "No information for exporting to "
729 msgstr "Ingen information om ekport til "
732 msgid "Cannot run latex."
733 msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
736 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
737 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
739 #: src/exporter.C:104
740 msgid "Document exported as "
741 msgstr "Dokument eksporteret som "
743 #: src/exporter.C:106
747 #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682
751 #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683
771 #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685
773 msgstr "Dokumenter|D"
785 msgid "New from Template...|T"
786 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
788 #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655
802 msgstr "Gem som...|e"
811 msgid "Version Control|V"
812 msgstr "Versionsstyring|V"
815 #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656
826 msgstr "Udskriv...|U"
844 msgid "Check In Changes...|I"
845 msgstr "Indsend ændringer|I"
849 msgid "Check Out for Edit|O"
850 msgstr "Hent til redigering|H"
854 msgid "Revert to Last Version|L"
855 msgstr "Gendan sidste version|G"
859 msgid "Undo Last Check In|U"
860 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
864 msgid "Show History|H"
865 msgstr "Vis historie|h"
869 msgstr "Brugerdefineret...|B"
892 msgid "Paste External Selection|x"
893 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
896 msgid "Find & Replace...|F"
897 msgstr "Søg og erstat...|S"
899 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
909 msgstr "Skrivebeskyttet"
913 msgid "Spellchecker|S"
914 msgstr "Stavekontrol"
916 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383
917 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
919 msgstr "Begrebsordbog"
926 msgid "Remove All Error Boxes|E"
927 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
930 msgid "Open/Close float|l"
931 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
935 msgid "Preferences|P"
936 msgstr "Indstillinger"
939 msgid "Reconfigure|R"
940 msgstr "Genkonfigurér|G"
944 msgstr "som linjer|l"
947 msgid "as Paragraphs|P"
948 msgstr "som afsnit|a"
951 msgid "Multicolumn|M"
952 msgstr "Flerkolonne|F"
959 msgid "Line Bottom|B"
964 msgstr "Venstrelinje|V"
968 msgstr "Højrelinje|H"
972 msgstr "Venstrejustering|e"
974 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
975 msgid "Align Center|C"
979 msgid "Align Right|i"
980 msgstr "Højrejustering|h"
983 msgid "V.Align Top|o"
984 msgstr "Topjustering|o"
987 msgid "V.Align Center|n"
988 msgstr "Midterjustering|n"
991 msgid "V.Align Bottom|V"
992 msgstr "Bundjustering|u"
996 msgstr "Tilføj række|k"
1000 msgstr "Slet række|l"
1002 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
1007 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
1012 #: src/ext_l10n.h:63
1013 msgid "Add Column|u"
1014 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1016 #: src/ext_l10n.h:64
1017 msgid "Delete Column|D"
1018 msgstr "Slet kolonne|S"
1020 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
1025 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
1027 msgid "Swap Columns"
1030 #: src/ext_l10n.h:67
1031 msgid "Make eqnarray|e"
1032 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1034 #: src/ext_l10n.h:68
1035 msgid "Make multline|m"
1036 msgstr "Opret multilinje|u"
1038 #: src/ext_l10n.h:69
1039 msgid "Make align 1 column|1"
1040 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1042 #: src/ext_l10n.h:70
1043 msgid "Make align 2 columns|2"
1044 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1046 #: src/ext_l10n.h:71
1047 msgid "Make align 3 columns|3"
1048 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1050 #: src/ext_l10n.h:72
1051 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1052 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1054 #: src/ext_l10n.h:73
1055 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1056 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1058 #: src/ext_l10n.h:74
1060 msgid "Toggle Numbering|N"
1061 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1063 #: src/ext_l10n.h:75
1065 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
1066 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1068 #: src/ext_l10n.h:76
1069 msgid "Toggle limits|l"
1070 msgstr "Grænser til/fra|r"
1072 #: src/ext_l10n.h:77
1073 msgid "Change Limits Type|L"
1076 #: src/ext_l10n.h:78
1077 msgid "Change Formula Type|F"
1080 #: src/ext_l10n.h:79
1081 msgid "Use Computer Algebra System|S"
1084 #: src/ext_l10n.h:80
1089 #: src/ext_l10n.h:81
1092 msgstr "Tilføj række|k"
1094 #: src/ext_l10n.h:82
1096 msgid "Delete Row|D"
1097 msgstr "Slet række|l"
1099 #: src/ext_l10n.h:85
1101 msgid "Add Column|C"
1102 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1104 #: src/ext_l10n.h:86
1106 msgid "Delete Column|e"
1107 msgstr "Slet kolonne|S"
1109 #: src/ext_l10n.h:89
1114 #: src/ext_l10n.h:90
1117 msgstr "Vis ikke|#i"
1119 #: src/ext_l10n.h:91
1124 #: src/ext_l10n.h:92
1128 #: src/ext_l10n.h:93
1132 #: src/ext_l10n.h:94
1135 msgstr "Matematik-matrix"
1137 #: src/ext_l10n.h:95
1138 msgid "Maple, simplify"
1141 #: src/ext_l10n.h:96
1142 msgid "Maple, factor"
1145 #: src/ext_l10n.h:97
1146 msgid "Maple, evalm"
1149 #: src/ext_l10n.h:98
1150 msgid "Maple, evalf"
1153 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
1154 msgid "Inline Formula|I"
1155 msgstr "Indlejret matematik|I"
1157 #: src/ext_l10n.h:100
1159 msgid "Displayed Formula|D"
1160 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1162 #: src/ext_l10n.h:101
1164 msgid "Eqnarray Environment|q"
1165 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1167 #: src/ext_l10n.h:102
1169 msgid "Align Environment|A"
1170 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1172 #: src/ext_l10n.h:103
1174 msgid "AlignAt Environment"
1175 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1177 #: src/ext_l10n.h:104
1179 msgid "Flalign Environment|f"
1180 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1182 #: src/ext_l10n.h:105
1184 msgid "XAlignAt Environment"
1185 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1187 #: src/ext_l10n.h:106
1189 msgid "XXAlignAt Environment"
1190 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1192 #: src/ext_l10n.h:107
1194 msgid "Gather Environment"
1197 #: src/ext_l10n.h:108
1199 msgid "Multline Environment"
1200 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1202 #: src/ext_l10n.h:109
1204 msgid "Align Left|L"
1205 msgstr "Venstrejustering|e"
1207 #: src/ext_l10n.h:111
1208 msgid "Align Right|R"
1209 msgstr "Højrejustering|h"
1211 #: src/ext_l10n.h:112
1212 msgid "V.Align Top|T"
1213 msgstr "Topjustering|o"
1215 #: src/ext_l10n.h:113
1216 msgid "V.Align Center|e"
1217 msgstr "Midterjustering|n"
1219 #: src/ext_l10n.h:114
1220 msgid "V.Align Bottom|B"
1221 msgstr "Bundjustering|u"
1223 #: src/ext_l10n.h:115
1225 msgstr "Matematik|M"
1227 #: src/ext_l10n.h:116
1228 msgid "Special Character|S"
1229 msgstr "Specialtegn|S"
1231 #: src/ext_l10n.h:117
1232 msgid "Citation Reference...|C"
1233 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1235 #: src/ext_l10n.h:118
1236 msgid "Cross Reference...|R"
1237 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1239 #: src/ext_l10n.h:119
1241 msgstr "Referencemærke...|c"
1243 #: src/ext_l10n.h:120
1247 #: src/ext_l10n.h:121
1248 msgid "Marginal Note|M"
1249 msgstr "Marginnote|t"
1251 #: src/ext_l10n.h:122
1256 #: src/ext_l10n.h:123
1258 msgid "Index Entry|I"
1259 msgstr "Indeksindgang...|I"
1261 #: src/ext_l10n.h:124
1265 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
1269 #: src/ext_l10n.h:126
1270 msgid "Lists & TOC|O"
1271 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1273 #: src/ext_l10n.h:127
1277 #: src/ext_l10n.h:128
1281 #: src/ext_l10n.h:129
1282 msgid "Graphics...|G"
1283 msgstr "Grafik...|G"
1285 #: src/ext_l10n.h:130
1286 msgid "Tabular Material...|b"
1289 #: src/ext_l10n.h:131
1293 #: src/ext_l10n.h:132
1294 msgid "Include File...|d"
1295 msgstr "Inkludér fil...|d"
1297 #: src/ext_l10n.h:133
1298 msgid "Insert File|e"
1299 msgstr "Indsæt fil|t"
1301 #: src/ext_l10n.h:134
1302 msgid "External Material...|x"
1303 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1305 #: src/ext_l10n.h:135
1306 msgid "Superscript|S"
1309 #: src/ext_l10n.h:136
1313 #: src/ext_l10n.h:137
1315 msgstr "Vandret fyld|V"
1317 #: src/ext_l10n.h:138
1318 msgid "Hyphenation Point|P"
1319 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1321 #: src/ext_l10n.h:139
1323 msgid "Ligature Break|k"
1324 msgstr "Ligaturstop|p"
1326 #: src/ext_l10n.h:140
1327 msgid "Protected Blank|B"
1328 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1330 #: src/ext_l10n.h:141
1332 msgstr "Linjeskift|L"
1334 #: src/ext_l10n.h:142
1336 msgstr "Ellipse (...)|E"
1338 #: src/ext_l10n.h:143
1339 msgid "End of Sentence|E"
1340 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1342 #: src/ext_l10n.h:144
1343 msgid "Ordinary Quote|Q"
1344 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1346 #: src/ext_l10n.h:145
1347 msgid "Menu Separator|M"
1348 msgstr "Menuadskillelse|M"
1350 #: src/ext_l10n.h:147
1351 msgid "Display Formula|D"
1352 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1354 #: src/ext_l10n.h:148
1356 msgid "Eqnarray Environment|E"
1357 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1359 #: src/ext_l10n.h:149
1361 msgid "AMS align Environment|A"
1362 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1364 #: src/ext_l10n.h:150
1366 msgid "AMS alignat Environment|t"
1367 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
1369 #: src/ext_l10n.h:151
1371 msgid "AMS flalign Environment|f"
1372 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1374 #: src/ext_l10n.h:152
1376 msgid "AMS xalignat Environment|x"
1377 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1379 #: src/ext_l10n.h:153
1381 msgid "AMS xxalignat Environment"
1382 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1384 #: src/ext_l10n.h:154
1386 msgid "AMS gather Environment"
1387 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
1389 #: src/ext_l10n.h:155
1391 msgid "AMS multline Environment"
1392 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1394 #: src/ext_l10n.h:156
1396 msgid "Array Environment|y"
1397 msgstr "Matrixmiljø|x"
1399 #: src/ext_l10n.h:157
1401 msgid "Cases Environment|C"
1402 msgstr "Flerformelmiljø|F"
1404 #: src/ext_l10n.h:158
1406 msgid "Font Change|f"
1407 msgstr "Skrifttype-form"
1409 #: src/ext_l10n.h:159
1411 msgid "Math Panel|l"
1412 msgstr "Matematikpanel...|l"
1414 #: src/ext_l10n.h:160
1415 msgid "Math normal font"
1418 #: src/ext_l10n.h:161
1419 msgid "Math calligraphic family"
1422 #: src/ext_l10n.h:162
1423 msgid "Math fraktur family"
1426 #: src/ext_l10n.h:163
1428 msgid "Math roman family"
1429 msgstr "Skrifttypefamilie"
1431 #: src/ext_l10n.h:164
1432 msgid "Math sans serif family"
1435 #: src/ext_l10n.h:165
1437 msgid "Math bold series"
1438 msgstr "Matematiktilstand"
1440 #: src/ext_l10n.h:166
1442 msgid "Text normal font"
1443 msgstr "Tekst efter"
1445 #: src/ext_l10n.h:167
1447 msgid "Text roman family"
1448 msgstr "Skrifttypefamilie"
1450 #: src/ext_l10n.h:168
1451 msgid "Text sans serif family"
1454 #: src/ext_l10n.h:169
1456 msgid "Text typewriter family"
1457 msgstr "Skrivemaskine"
1459 #: src/ext_l10n.h:170
1461 msgid "Text bold series"
1464 #: src/ext_l10n.h:171
1465 msgid "Text medium series"
1468 #: src/ext_l10n.h:172
1469 msgid "Text italic shape"
1472 #: src/ext_l10n.h:173
1473 msgid "Text small caps shape"
1476 #: src/ext_l10n.h:174
1477 msgid "Text slanted shape"
1480 #: src/ext_l10n.h:175
1481 msgid "Text upright shape"
1484 #: src/ext_l10n.h:176
1486 msgid "Floatflt Figure"
1487 msgstr "TilpasFigur"
1489 #: src/ext_l10n.h:177
1490 msgid "Table of Contents|C"
1491 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1493 #: src/ext_l10n.h:178
1494 msgid "Index List|I"
1497 #: src/ext_l10n.h:179
1498 msgid "BibTeX Reference...|B"
1499 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1501 #: src/ext_l10n.h:180
1502 msgid "LyX Document...|X"
1503 msgstr "LyX-dokument...|X"
1505 #: src/ext_l10n.h:181
1507 msgid "ASCII as Lines...|L"
1508 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1510 #: src/ext_l10n.h:182
1512 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
1513 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1515 #: src/ext_l10n.h:183
1520 #: src/ext_l10n.h:184
1525 #: src/ext_l10n.h:185
1528 msgstr "Dokumenter|D"
1530 #: src/ext_l10n.h:187
1531 msgid "Emphasize Style|E"
1532 msgstr "Fremhævet|e"
1534 #: src/ext_l10n.h:188
1535 msgid "Noun Style|N"
1536 msgstr "Kapitæler|K"
1538 #: src/ext_l10n.h:189
1539 msgid "Bold Style|B"
1542 #: src/ext_l10n.h:190
1546 #: src/ext_l10n.h:191
1548 msgid "Decrease Environment Depth|v"
1549 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
1551 #: src/ext_l10n.h:192
1553 msgid "Increase Environment Depth|i"
1554 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
1556 #: src/ext_l10n.h:193
1561 #: src/ext_l10n.h:194
1563 msgid "Start Appendix Here|S"
1564 msgstr "Start appendiks her|A"
1566 #: src/ext_l10n.h:195
1567 msgid "Build Program|B"
1568 msgstr "Byg program|B"
1570 #: src/ext_l10n.h:196
1574 #: src/ext_l10n.h:197
1575 msgid "LaTeX Logfile|L"
1576 msgstr "LaTeX-log|L"
1578 #: src/ext_l10n.h:198
1579 msgid "Table of Contents|T"
1580 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1582 #: src/ext_l10n.h:199
1584 msgid "Child Processes|C"
1585 msgstr "Underprocesser|p"
1587 #: src/ext_l10n.h:200
1588 msgid "TeX Information|X"
1589 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1591 #: src/ext_l10n.h:201
1595 #: src/ext_l10n.h:203
1599 #: src/ext_l10n.h:204
1601 msgstr "Bogmærker|B"
1603 #: src/ext_l10n.h:205
1604 msgid "Save Bookmark 1|S"
1605 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1607 #: src/ext_l10n.h:206
1608 msgid "Save Bookmark 2"
1609 msgstr "Gem bogmærke 2"
1611 #: src/ext_l10n.h:207
1612 msgid "Save Bookmark 3"
1613 msgstr "Gem bogmærke 3"
1615 #: src/ext_l10n.h:208
1616 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1617 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1619 #: src/ext_l10n.h:209
1620 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1621 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1623 #: src/ext_l10n.h:210
1624 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1625 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1627 #: src/ext_l10n.h:211
1629 msgstr "Værktøjstip|V"
1631 #: src/ext_l10n.h:212
1632 msgid "Introduction|I"
1633 msgstr "Introduktion|I"
1635 #: src/ext_l10n.h:213
1637 msgstr "Selvstudium|S"
1639 #: src/ext_l10n.h:214
1640 msgid "User's Guide|U"
1641 msgstr "Brugervejledning|B"
1643 #: src/ext_l10n.h:215
1644 msgid "Extended Features|E"
1645 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1647 #: src/ext_l10n.h:216
1648 msgid "Customization|C"
1649 msgstr "Tilpasning|p"
1651 #: src/ext_l10n.h:217
1652 msgid "Reference Manual|R"
1653 msgstr "Referencemanual|R"
1655 #: src/ext_l10n.h:218
1657 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1659 #: src/ext_l10n.h:219
1660 msgid "Table of Contents|a"
1661 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1663 #: src/ext_l10n.h:220
1664 msgid "LaTeX Configuration|L"
1665 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1667 #: src/ext_l10n.h:221
1671 #: src/ext_l10n.h:223
1675 #: src/ext_l10n.h:224
1676 msgid "Acknowledgement"
1679 #: src/ext_l10n.h:225
1680 msgid "Acknowledgement*"
1681 msgstr "Taksigelse*"
1683 #: src/ext_l10n.h:226
1684 msgid "Acknowledgements"
1685 msgstr "Taksigelser"
1687 #: src/ext_l10n.h:227
1688 msgid "Acknowledgments"
1689 msgstr "Taksigelser"
1691 #: src/ext_l10n.h:228
1695 #: src/ext_l10n.h:229
1699 #: src/ext_l10n.h:230
1703 #: src/ext_l10n.h:231
1707 #: src/ext_l10n.h:232
1711 #: src/ext_l10n.h:233
1712 msgid "AddressForOffprints"
1713 msgstr "AdresseForAftryk"
1715 #: src/ext_l10n.h:234
1719 #: src/ext_l10n.h:235
1723 #: src/ext_l10n.h:236
1727 #: src/ext_l10n.h:237
1731 #: src/ext_l10n.h:238
1733 msgstr "Tilhørsforhold"
1735 #: src/ext_l10n.h:239
1739 #: src/ext_l10n.h:240
1743 #: src/ext_l10n.h:241
1747 #: src/ext_l10n.h:242
1751 #: src/ext_l10n.h:243
1755 #: src/ext_l10n.h:244
1759 #: src/ext_l10n.h:245
1763 #: src/ext_l10n.h:246
1767 #: src/ext_l10n.h:247
1771 #: src/ext_l10n.h:248
1775 #: src/ext_l10n.h:249
1776 msgid "Author_Email"
1777 msgstr "Forfatter_e-post"
1779 #: src/ext_l10n.h:250
1781 msgstr "Forfattergruppe"
1783 #: src/ext_l10n.h:251
1785 msgstr "Forfatteroplysninger"
1787 #: src/ext_l10n.h:252
1788 msgid "Author_Running"
1789 msgstr "Forfatter_løbende"
1791 #: src/ext_l10n.h:253
1793 msgstr "Forfatter_URL"
1795 #: src/ext_l10n.h:254
1799 #: src/ext_l10n.h:255
1801 msgstr "Bagsideadresse"
1803 #: src/ext_l10n.h:256
1807 #: src/ext_l10n.h:257
1811 #: src/ext_l10n.h:258
1815 #: src/ext_l10n.h:259
1819 #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
1820 msgid "Bibliography"
1821 msgstr "Litteraturliste"
1823 #: src/ext_l10n.h:261
1827 #: src/ext_l10n.h:262
1831 #: src/ext_l10n.h:263
1832 msgid "BoardCentered"
1835 #: src/ext_l10n.h:264
1839 #: src/ext_l10n.h:265
1841 msgstr "Billedtekst"
1843 #: src/ext_l10n.h:266
1847 #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35
1851 #: src/ext_l10n.h:268
1855 #: src/ext_l10n.h:269
1856 msgid "CenteredCaption"
1857 msgstr "CentreretBilledtekst"
1859 #: src/ext_l10n.h:270
1863 #: src/ext_l10n.h:271
1867 #: src/ext_l10n.h:272
1868 msgid "Chapter_Exercises"
1869 msgstr "Kapitel_øvelser"
1871 #: src/ext_l10n.h:273
1875 #: src/ext_l10n.h:274
1879 #: src/ext_l10n.h:275
1883 #: src/ext_l10n.h:276
1887 #: src/ext_l10n.h:277
1891 #: src/ext_l10n.h:278
1895 #: src/ext_l10n.h:279
1899 #: src/ext_l10n.h:280
1901 msgstr "Konklusion*"
1903 #: src/ext_l10n.h:281
1907 #: src/ext_l10n.h:282
1911 #: src/ext_l10n.h:283
1913 msgstr "Formodning*"
1915 #: src/ext_l10n.h:284
1919 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
1923 #: src/ext_l10n.h:286
1927 #: src/ext_l10n.h:287
1931 #: src/ext_l10n.h:288
1935 #: src/ext_l10n.h:289
1939 #: src/ext_l10n.h:290
1940 msgid "Current_Address"
1941 msgstr "Nuværende_adresse"
1943 #: src/ext_l10n.h:291
1947 #: src/ext_l10n.h:292
1951 #: src/ext_l10n.h:293
1955 #: src/ext_l10n.h:294
1959 #: src/ext_l10n.h:295
1963 #: src/ext_l10n.h:296
1967 #: src/ext_l10n.h:297
1971 #: src/ext_l10n.h:298
1973 msgstr "Definition*"
1975 #: src/ext_l10n.h:299
1977 msgstr "Beskrivelse"
1979 #: src/ext_l10n.h:300
1983 #: src/ext_l10n.h:301
1987 #: src/ext_l10n.h:302
1991 #: src/ext_l10n.h:303
1995 #: src/ext_l10n.h:304
1999 #: src/ext_l10n.h:305
2003 #: src/ext_l10n.h:306
2004 msgid "End_All_Slides"
2005 msgstr "Slut_alle_slides"
2007 #: src/ext_l10n.h:307
2011 #: src/ext_l10n.h:308
2015 #: src/ext_l10n.h:309
2019 #: src/ext_l10n.h:310
2023 #: src/ext_l10n.h:311
2027 #: src/ext_l10n.h:312
2029 msgstr "Ekstratitel"
2031 #: src/ext_l10n.h:313
2035 #: src/ext_l10n.h:314
2039 #: src/ext_l10n.h:315
2043 #: src/ext_l10n.h:316
2047 #: src/ext_l10n.h:317
2051 #: src/ext_l10n.h:318
2053 msgstr "Billedtekst"
2055 #: src/ext_l10n.h:319
2057 msgstr "FørsteForfatter"
2059 #: src/ext_l10n.h:320
2063 #: src/ext_l10n.h:321
2065 msgstr "TilpasBitmap"
2067 #: src/ext_l10n.h:322
2069 msgstr "TilpasFigur"
2071 #: src/ext_l10n.h:323
2075 #: src/ext_l10n.h:324
2079 #: src/ext_l10n.h:325
2080 msgid "FourAffiliations"
2081 msgstr "FireTilhørsforhold"
2083 #: src/ext_l10n.h:326
2085 msgstr "FireForfattere"
2087 #: src/ext_l10n.h:327
2089 msgstr "FrontMatter"
2091 #: src/ext_l10n.h:328
2095 #: src/ext_l10n.h:329
2099 #: src/ext_l10n.h:330
2103 #: src/ext_l10n.h:331
2105 msgstr "SkjulBevægelser"
2107 #: src/ext_l10n.h:332
2111 #: src/ext_l10n.h:333
2115 #: src/ext_l10n.h:334
2116 msgid "IhrSchreiben"
2117 msgstr "IhrSchreiben"
2119 #: src/ext_l10n.h:335
2123 #: src/ext_l10n.h:336
2127 #: src/ext_l10n.h:337
2129 msgstr "Institution"
2131 #: src/ext_l10n.h:338
2135 #: src/ext_l10n.h:339
2139 #: src/ext_l10n.h:340
2140 msgid "InvisibleText"
2141 msgstr "UsynligTekst"
2143 #: src/ext_l10n.h:341
2147 #: src/ext_l10n.h:342
2149 msgstr "Punktinddeling"
2151 #: src/ext_l10n.h:343
2155 #: src/ext_l10n.h:344
2159 #: src/ext_l10n.h:345
2163 #: src/ext_l10n.h:346
2167 #: src/ext_l10n.h:347
2171 #: src/ext_l10n.h:348
2175 #: src/ext_l10n.h:349
2179 #: src/ext_l10n.h:350
2180 msgid "LandscapeSlide"
2181 msgstr "BredformatRamme"
2183 #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145
2187 #: src/ext_l10n.h:352
2189 msgstr "LaTeX_Titel"
2191 #: src/ext_l10n.h:353
2193 msgstr "Venstre_Hoved"
2195 #: src/ext_l10n.h:354
2199 #: src/ext_l10n.h:355
2203 #: src/ext_l10n.h:356
2207 #: src/ext_l10n.h:357
2211 #: src/ext_l10n.h:358
2212 msgid "ListOfSlides"
2215 #: src/ext_l10n.h:359
2219 #: src/ext_l10n.h:360
2223 #: src/ext_l10n.h:361
2224 msgid "Lowertitleback"
2225 msgstr "Lowertitleback"
2227 #: src/ext_l10n.h:362
2231 #: src/ext_l10n.h:363
2235 #: src/ext_l10n.h:364
2239 #: src/ext_l10n.h:365
2241 msgstr "MarkérBegge"
2243 #: src/ext_l10n.h:366
2245 msgstr "Matematikbogstaver"
2247 #: src/ext_l10n.h:367
2249 msgstr "MeinZeichen"
2251 #: src/ext_l10n.h:368
2255 #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259
2259 #: src/ext_l10n.h:370
2263 #: src/ext_l10n.h:371
2265 msgstr "Min_adresse"
2267 #: src/ext_l10n.h:372
2271 #: src/ext_l10n.h:373
2275 #: src/ext_l10n.h:374
2279 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
2283 #: src/ext_l10n.h:376
2285 msgstr "Sammenfatning"
2287 #: src/ext_l10n.h:377
2291 #: src/ext_l10n.h:378
2295 #: src/ext_l10n.h:379
2299 #: src/ext_l10n.h:380
2300 msgid "NoteToEditor"
2301 msgstr "NoteTilRedaktør"
2303 #: src/ext_l10n.h:381
2307 #: src/ext_l10n.h:382
2311 #: src/ext_l10n.h:383
2315 #: src/ext_l10n.h:384
2319 #: src/ext_l10n.h:385
2323 #: src/ext_l10n.h:386
2327 #: src/ext_l10n.h:387
2331 #: src/ext_l10n.h:388
2335 #: src/ext_l10n.h:389
2339 #: src/ext_l10n.h:390
2343 #: src/ext_l10n.h:391
2347 #: src/ext_l10n.h:392
2351 #: src/ext_l10n.h:393
2355 #: src/ext_l10n.h:394
2357 msgstr "PlacérFigur"
2359 #: src/ext_l10n.h:395
2361 msgstr "PlacérTabel"
2363 #: src/ext_l10n.h:396
2364 msgid "PortraitSlide"
2365 msgstr "HøjformatSlide"
2367 #: src/ext_l10n.h:397
2368 msgid "PostalCommend"
2369 msgstr "PostalCommend"
2371 #: src/ext_l10n.h:398
2372 msgid "PostalComment"
2373 msgstr "Postbemærkning"
2375 #: src/ext_l10n.h:399
2377 msgstr "Postvermerk"
2379 #: src/ext_l10n.h:400
2383 #: src/ext_l10n.h:401
2387 #: src/ext_l10n.h:402
2388 msgid "ProgressContents"
2389 msgstr "ProgressIndhold"
2391 #: src/ext_l10n.h:403
2395 #: src/ext_l10n.h:404
2399 #: src/ext_l10n.h:405
2403 #: src/ext_l10n.h:406
2404 msgid "Proposition*"
2407 #: src/ext_l10n.h:407
2411 #: src/ext_l10n.h:408
2415 #: src/ext_l10n.h:409
2419 #: src/ext_l10n.h:410
2423 #: src/ext_l10n.h:411
2425 msgstr "Kildehenvisning"
2427 #: src/ext_l10n.h:412
2431 #: src/ext_l10n.h:413
2435 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2439 #: src/ext_l10n.h:416
2443 #: src/ext_l10n.h:417
2445 msgstr "Bemærkning*"
2447 #: src/ext_l10n.h:418
2449 msgstr "Bemærkninger"
2451 #: src/ext_l10n.h:419
2454 msgstr "Beskrivelse"
2456 #: src/ext_l10n.h:420
2457 msgid "RetourAdresse"
2458 msgstr "Returadresse"
2460 #: src/ext_l10n.h:421
2461 msgid "ReturnAddress"
2462 msgstr "Returadresse"
2464 #: src/ext_l10n.h:422
2468 #: src/ext_l10n.h:423
2469 msgid "RevisionHistory"
2470 msgstr "Udgavehistorik"
2472 #: src/ext_l10n.h:424
2473 msgid "RevisionRemark"
2474 msgstr "Udgavebemærkning"
2476 #: src/ext_l10n.h:425
2477 msgid "REVTEX_Title"
2478 msgstr "REVTEX_Titel"
2480 #: src/ext_l10n.h:426
2481 msgid "Right_Address"
2482 msgstr "Højre_adresse"
2484 #: src/ext_l10n.h:427
2486 msgid "Right_Footer"
2489 #: src/ext_l10n.h:428
2490 msgid "Right_Header"
2491 msgstr "Højre_Hoved"
2493 #: src/ext_l10n.h:429
2497 #: src/ext_l10n.h:430
2498 msgid "Rotatefoilhead"
2499 msgstr "Rotatefoilhead"
2501 #: src/ext_l10n.h:431
2502 msgid "RunningAuthor"
2503 msgstr "LøbendeForfatter"
2505 #: src/ext_l10n.h:432
2506 msgid "Running_LaTeX_Title"
2507 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2509 #: src/ext_l10n.h:433
2510 msgid "RunningTitle"
2511 msgstr "LøbendeTitel"
2513 #: src/ext_l10n.h:434
2517 #: src/ext_l10n.h:435
2521 #: src/ext_l10n.h:436
2525 #: src/ext_l10n.h:437
2529 #: src/ext_l10n.h:438
2533 #: src/ext_l10n.h:439
2537 #: src/ext_l10n.h:440
2538 msgid "Send_To_Address"
2539 msgstr "Modtageradresse"
2541 #: src/ext_l10n.h:441
2545 #: src/ext_l10n.h:442
2549 #: src/ext_l10n.h:443
2550 msgid "ShortFoilhead"
2551 msgstr "ShortFoilhead"
2553 #: src/ext_l10n.h:444
2554 msgid "ShortRotatefoilhead"
2555 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2557 #: src/ext_l10n.h:445
2561 #: src/ext_l10n.h:446
2565 #: src/ext_l10n.h:447
2569 #: src/ext_l10n.h:448
2573 #: src/ext_l10n.h:449
2574 msgid "SlideContents"
2575 msgstr "SlideIndhold"
2577 #: src/ext_l10n.h:450
2578 msgid "SlideHeading"
2581 #: src/ext_l10n.h:451
2582 msgid "SlideSubHeading"
2583 msgstr "SlideUnderhoved"
2585 #: src/ext_l10n.h:452
2589 #: src/ext_l10n.h:453
2593 #: src/ext_l10n.h:454
2595 msgstr "Specialpost"
2597 #: src/ext_l10n.h:455
2601 #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
2605 #: src/ext_l10n.h:457
2609 #: src/ext_l10n.h:458
2613 #: src/ext_l10n.h:459
2617 #: src/ext_l10n.h:460
2621 #: src/ext_l10n.h:461
2622 msgid "Subjectclass"
2625 #: src/ext_l10n.h:462
2626 msgid "Subparagraph"
2627 msgstr "Underafsnit"
2629 #: src/ext_l10n.h:463
2630 msgid "Subparagraph*"
2631 msgstr "Underafsnit*"
2633 #: src/ext_l10n.h:464
2635 msgstr "Undersektion"
2637 #: src/ext_l10n.h:465
2639 msgstr "Undersektion*"
2641 #: src/ext_l10n.h:466
2643 msgstr "Undersektion"
2645 #: src/ext_l10n.h:467
2646 msgid "Subsubsection"
2647 msgstr "Underundersektion"
2649 #: src/ext_l10n.h:468
2650 msgid "Subsubsection*"
2651 msgstr "Underundersektion*"
2653 #: src/ext_l10n.h:469
2657 #: src/ext_l10n.h:470
2661 #: src/ext_l10n.h:471
2662 msgid "SubVariation"
2663 msgstr "Undervariant"
2665 #: src/ext_l10n.h:472
2666 msgid "SubVariation2"
2667 msgstr "Undervariant2"
2669 #: src/ext_l10n.h:473
2670 msgid "SubVariation3"
2671 msgstr "Undervariant3"
2673 #: src/ext_l10n.h:474
2674 msgid "SubVariation4"
2675 msgstr "Undervariant4"
2677 #: src/ext_l10n.h:475
2678 msgid "SubVariation5"
2679 msgstr "Undervariant5"
2681 #: src/ext_l10n.h:476
2683 msgstr "Sammenfatning"
2685 #: src/ext_l10n.h:477
2689 #: src/ext_l10n.h:478
2690 msgid "TableComments"
2691 msgstr "TabelKommentarer"
2693 #: src/ext_l10n.h:479
2697 #: src/ext_l10n.h:480
2701 #: src/ext_l10n.h:481
2705 #: src/ext_l10n.h:482
2709 #: src/ext_l10n.h:483
2713 #: src/ext_l10n.h:484
2717 #: src/ext_l10n.h:485
2721 #: src/ext_l10n.h:486
2725 #: src/ext_l10n.h:487
2727 msgid "TheoremStyle"
2730 #: src/ext_l10n.h:488
2731 msgid "TheoremTemplate"
2732 msgstr "TeoremSkabelon"
2734 #: src/ext_l10n.h:490
2738 #: src/ext_l10n.h:491
2739 msgid "ThreeAffiliations"
2740 msgstr "TreTilhørsforhold"
2742 #: src/ext_l10n.h:492
2743 msgid "ThreeAuthors"
2744 msgstr "TreForfattere"
2746 #: src/ext_l10n.h:493
2750 #: src/ext_l10n.h:494
2754 #: src/ext_l10n.h:495
2758 #: src/ext_l10n.h:496
2760 msgstr "TITEL_OVER:"
2762 #: src/ext_l10n.h:497
2764 msgstr "Indhold_forfatter"
2766 #: src/ext_l10n.h:498
2768 msgstr "Indhold_titel"
2770 #: src/ext_l10n.h:499
2774 #: src/ext_l10n.h:500
2778 #: src/ext_l10n.h:501
2782 #: src/ext_l10n.h:502
2786 #: src/ext_l10n.h:503
2787 msgid "TwoAffiliations"
2788 msgstr "ToTilhørsforhold"
2790 #: src/ext_l10n.h:504
2792 msgstr "ToForfattere"
2794 #: src/ext_l10n.h:505
2795 msgid "Unterschrift"
2796 msgstr "Unterschrift"
2798 #: src/ext_l10n.h:506
2799 msgid "Uppertitleback"
2800 msgstr "Øvretitelbagside"
2802 #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404
2803 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
2807 #: src/ext_l10n.h:508
2811 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
2815 #: src/ext_l10n.h:510
2819 #: src/ext_l10n.h:511
2823 #: src/ext_l10n.h:512
2825 msgstr "SynligTekst"
2827 #: src/ext_l10n.h:513
2831 #: src/ext_l10n.h:514
2835 #: src/ext_l10n.h:515
2839 #: src/ext_l10n.h:516
2843 #: src/ext_l10n.h:517
2847 #: src/ext_l10n.h:518
2851 #: src/ext_l10n.h:519
2855 #: src/ext_l10n.h:520
2859 #: src/ext_l10n.h:521
2863 #: src/ext_l10n.h:522
2867 #: src/ext_l10n.h:523
2872 #: src/ext_l10n.h:524
2876 #: src/ext_l10n.h:525
2877 msgid "Portuguese (Brazil)"
2878 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2880 #: src/ext_l10n.h:526
2884 #: src/ext_l10n.h:527
2888 #: src/ext_l10n.h:528
2892 #: src/ext_l10n.h:529
2896 #: src/ext_l10n.h:530
2897 msgid "French Canadian"
2898 msgstr "Fransk-canadisk"
2900 #: src/ext_l10n.h:531
2904 #: src/ext_l10n.h:532
2908 #: src/ext_l10n.h:533
2912 #: src/ext_l10n.h:534
2916 #: src/ext_l10n.h:535
2920 #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41
2924 #: src/ext_l10n.h:537
2928 #: src/ext_l10n.h:538
2932 #: src/ext_l10n.h:539
2936 #: src/ext_l10n.h:540
2940 #: src/ext_l10n.h:541
2941 msgid "French (GUTenberg)"
2942 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2944 #: src/ext_l10n.h:542
2948 #: src/ext_l10n.h:543
2952 #: src/ext_l10n.h:544
2953 msgid "German (new spelling)"
2954 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2956 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958
2957 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
2961 #: src/ext_l10n.h:546
2965 #: src/ext_l10n.h:547
2969 #: src/ext_l10n.h:548
2973 #: src/ext_l10n.h:549
2977 #: src/ext_l10n.h:550
2981 #: src/ext_l10n.h:551
2985 #: src/ext_l10n.h:552
2989 #: src/ext_l10n.h:553
2993 #: src/ext_l10n.h:554
2995 msgstr "Portugisisk"
2997 #: src/ext_l10n.h:555
3001 #: src/ext_l10n.h:556
3005 #: src/ext_l10n.h:557
3009 #: src/ext_l10n.h:558
3013 #: src/ext_l10n.h:559
3014 msgid "Serbo-Croatian"
3015 msgstr "Serbokroatisk"
3017 #: src/ext_l10n.h:560
3021 #: src/ext_l10n.h:561
3025 #: src/ext_l10n.h:562
3029 #: src/ext_l10n.h:563
3033 #: src/ext_l10n.h:564
3037 #: src/ext_l10n.h:565
3041 #: src/ext_l10n.h:566
3045 #: src/ext_l10n.h:567
3049 #: src/ext_l10n.h:568
3053 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
3054 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
3055 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
3056 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368
3060 #: src/ext_l10n.h:570
3065 #: src/ext_l10n.h:571
3068 msgstr "Benyt Natbib|#N"
3070 #: src/ext_l10n.h:572
3072 msgid "Cite &Style:"
3073 msgstr "Gåseøjne-stil"
3075 #: src/ext_l10n.h:573
3080 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
3081 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
3085 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
3089 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
3091 msgstr "hævet/sænket"
3093 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
3097 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
3101 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
3105 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
3109 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
3110 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
3114 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
3118 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
3122 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
3123 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
3127 #: src/ext_l10n.h:585
3128 msgid "Level 4 bullet size"
3131 #: src/ext_l10n.h:586
3132 msgid "Level 3 bullet"
3135 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
3140 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
3141 msgid "Shows menu with bullet options"
3144 #: src/ext_l10n.h:591
3145 msgid "Level 1 bullet"
3148 #: src/ext_l10n.h:603
3149 msgid "Level 1 bullet size"
3152 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
3154 msgstr "S&tørrelse:"
3156 #: src/ext_l10n.h:608
3160 #: src/ext_l10n.h:609
3164 #: src/ext_l10n.h:610
3168 #: src/ext_l10n.h:611
3169 msgid "Level 2 bullet"
3172 #: src/ext_l10n.h:612
3173 msgid "Level 4 bullet"
3176 #: src/ext_l10n.h:626
3177 msgid "Level 3 bullet size"
3180 #: src/ext_l10n.h:638
3181 msgid "Level 2 bullet size"
3184 #: src/ext_l10n.h:639
3188 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
3193 #: src/ext_l10n.h:641
3195 msgid "Document &Type:"
3198 #: src/ext_l10n.h:642
3201 msgstr "Indstillinger"
3203 #: src/ext_l10n.h:643
3205 msgid "Page &Style:"
3208 #: src/ext_l10n.h:644
3210 msgid "&Font && Size:"
3211 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3213 #: src/ext_l10n.h:645
3215 msgid "Float &placement:"
3216 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3218 #: src/ext_l10n.h:646
3220 msgstr "Afsnitadskillelse"
3222 #: src/ext_l10n.h:647
3226 #: src/ext_l10n.h:648
3230 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
3234 #: src/ext_l10n.h:651
3237 msgstr "Gåseøjne-stil"
3239 #: src/ext_l10n.h:652
3243 #: src/ext_l10n.h:653
3247 #: src/ext_l10n.h:654
3251 #: src/ext_l10n.h:656
3255 #: src/ext_l10n.h:657
3259 #: src/ext_l10n.h:658
3264 #: src/ext_l10n.h:659
3269 #: src/ext_l10n.h:660
3274 #: src/ext_l10n.h:661
3277 msgstr "Bu&ndmargin:"
3279 #: src/ext_l10n.h:662
3282 msgstr "Tops&eparator:"
3284 #: src/ext_l10n.h:663
3286 msgid "Head &height:"
3287 msgstr "&Topmargin:"
3289 #: src/ext_l10n.h:665
3291 msgid "Numbering depth"
3292 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
3294 #: src/ext_l10n.h:666
3299 #: src/ext_l10n.h:667
3301 msgid "&Table of Contents:"
3302 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3304 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
3309 #: src/ext_l10n.h:670
3312 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3314 #: src/ext_l10n.h:671
3316 msgid "Line Spacing:"
3317 msgstr "Linjeafstand"
3319 #: src/ext_l10n.h:672
3324 #: src/ext_l10n.h:673
3326 msgstr "Indstillinger"
3328 #: src/ext_l10n.h:674
3329 msgid "Postscript &Driver:"
3332 #: src/ext_l10n.h:676
3334 msgid "&Two Columns"
3337 #: src/ext_l10n.h:677
3339 msgid "&Facing Pages"
3340 msgstr "S&tartinterval:"
3342 #: src/ext_l10n.h:678
3344 msgstr "Sidestørrelse"
3346 #: src/ext_l10n.h:679
3350 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328
3351 #: src/ext_l10n.h:1414
3355 #: src/ext_l10n.h:681
3357 msgid "Paper &Size:"
3358 msgstr "Sidestørrelse"
3360 #: src/ext_l10n.h:682
3362 msgstr "Orientering"
3364 #: src/ext_l10n.h:683
3369 #: src/ext_l10n.h:684
3373 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
3374 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3379 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3383 #: src/ext_l10n.h:688
3384 msgid "Version goes here"
3385 msgstr "Her indføres versionen"
3387 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3389 msgstr "Rulletekster"
3391 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
3392 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
3393 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
3394 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
3395 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265
3396 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381
3397 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408
3398 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427
3402 #: src/ext_l10n.h:692
3403 msgid "LyX: Enter text"
3404 msgstr "LyX: Indtast tekst"
3406 #: src/ext_l10n.h:693
3410 #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814
3411 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269
3412 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121
3416 #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
3420 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
3421 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
3425 #: src/ext_l10n.h:697
3429 #: src/ext_l10n.h:698
3430 msgid "The citation key"
3431 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
3433 #: src/ext_l10n.h:699
3437 #: src/ext_l10n.h:700
3438 msgid "The label as it appears in the document"
3439 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
3441 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
3442 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
3443 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251
3444 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425
3448 #: src/ext_l10n.h:703
3453 #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
3454 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72
3455 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918
3459 #: src/ext_l10n.h:706
3464 #: src/ext_l10n.h:707
3465 msgid "BibTeX database to use"
3466 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
3468 #: src/ext_l10n.h:708
3471 msgstr "&Tilføj ..."
3473 #: src/ext_l10n.h:709
3474 msgid "Add a BibTeX database file"
3475 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
3477 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
3480 msgstr "&Gennemse ..."
3482 #: src/ext_l10n.h:711
3483 msgid "Choose a style file"
3484 msgstr "Vælg en stil-fil"
3486 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236
3487 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410
3491 #: src/ext_l10n.h:713
3493 msgid "Update style list"
3494 msgstr "Opdatér skærmen"
3496 #: src/ext_l10n.h:714
3497 msgid "Add bibliography to &TOC"
3498 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3500 #: src/ext_l10n.h:715
3501 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3502 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3504 #: src/ext_l10n.h:716
3508 #: src/ext_l10n.h:717
3509 msgid "Remove the selected database"
3510 msgstr "Fjern den valgte database"
3512 #: src/ext_l10n.h:718
3513 msgid "Available BibTeX databases"
3514 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
3516 #: src/ext_l10n.h:719
3521 #: src/ext_l10n.h:720
3522 msgid "The BibTeX style"
3523 msgstr "BibTeX-stilen"
3525 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3529 #: src/ext_l10n.h:722
3533 #: src/ext_l10n.h:723
3535 msgstr "Skrifttypefamilie"
3537 #: src/ext_l10n.h:724
3541 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
3545 #. language settings
3546 #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735
3547 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
3548 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3553 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
3555 msgstr "Skrifttype-form"
3557 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
3559 msgstr "Skrifttype-farve"
3561 #: src/ext_l10n.h:730
3565 #: src/ext_l10n.h:733
3569 #: src/ext_l10n.h:736
3571 msgstr "&Alternér alle"
3573 #: src/ext_l10n.h:737
3574 msgid "toggle font on all of the above"
3575 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3577 #: src/ext_l10n.h:738
3578 msgid "Never toggled"
3579 msgstr "Skifter aldrig"
3581 #: src/ext_l10n.h:740
3583 msgstr "Skriftstørrelse"
3585 #: src/ext_l10n.h:741
3586 msgid "Always toggled"
3587 msgstr "Alternerer altid"
3589 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
3590 msgid "Other font settings"
3591 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3593 #: src/ext_l10n.h:743
3597 #: src/ext_l10n.h:745
3599 msgstr "Automatisk anvendelse"
3601 #: src/ext_l10n.h:746
3602 msgid "Apply each change automatically"
3603 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3605 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
3606 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
3607 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
3608 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426
3612 #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48
3613 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
3615 msgstr "Litteraturhenvisning"
3617 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
3618 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
3619 #: src/ext_l10n.h:1424
3623 #: src/ext_l10n.h:755
3624 msgid "Search the available citations"
3625 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3627 #: src/ext_l10n.h:756
3628 msgid "Regular E&xpression"
3629 msgstr "Regulært &udtryk"
3631 #: src/ext_l10n.h:757
3632 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3633 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3635 #: src/ext_l10n.h:758
3636 msgid "&Case sensitive"
3637 msgstr "&Versalfølsom"
3639 #: src/ext_l10n.h:759
3640 msgid "Make the search case-sensitive"
3641 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3643 #: src/ext_l10n.h:760
3647 #: src/ext_l10n.h:761
3651 #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34
3655 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
3656 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375
3660 #: src/ext_l10n.h:764
3661 msgid "Available citation keys"
3662 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3664 #: src/ext_l10n.h:765
3665 msgid "Add the selected citation"
3666 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3668 #: src/ext_l10n.h:766
3669 msgid "Remove the selected citation"
3670 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3672 #: src/ext_l10n.h:767
3673 msgid "Move the selected citation up"
3674 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3676 #: src/ext_l10n.h:768
3677 msgid "Move the selected citation down"
3678 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3680 #: src/ext_l10n.h:769
3682 msgstr "Tilgængelig"
3684 #: src/ext_l10n.h:771
3685 msgid "Citations currently selected"
3686 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3688 #: src/ext_l10n.h:772
3692 #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131
3696 #: src/ext_l10n.h:774
3697 msgid "Citation entry"
3698 msgstr "Litteraturindgang"
3700 #: src/ext_l10n.h:775
3701 msgid "&Full author list"
3702 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3704 #: src/ext_l10n.h:776
3705 msgid "List all authors"
3706 msgstr "Vis alle forfattere"
3708 #: src/ext_l10n.h:777
3709 msgid "Force &upper case"
3710 msgstr "Gennemtving &versaler"
3712 #: src/ext_l10n.h:778
3713 msgid "Force upper case in citation"
3714 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3716 #: src/ext_l10n.h:779
3717 msgid "Text to place after citation"
3718 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3720 #: src/ext_l10n.h:780
3723 msgstr "Tekst efter"
3725 #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
3726 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
3727 msgid "Not yet supported"
3728 msgstr "Understøttes endnu ikke"
3730 #: src/ext_l10n.h:782
3731 msgid "Text to place before citation"
3732 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3734 #: src/ext_l10n.h:783
3736 msgid "Text before:"
3739 #: src/ext_l10n.h:784
3740 msgid "Natbib citation style to use"
3741 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3743 #: src/ext_l10n.h:785
3745 msgid "Citation style:"
3746 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3748 #: src/ext_l10n.h:787
3750 msgid "Left delimiter"
3751 msgstr "Matematik-skilletegn"
3753 #: src/ext_l10n.h:788
3755 msgid "Right delimiter"
3756 msgstr "Matematik-skilletegn"
3758 #: src/ext_l10n.h:789
3759 msgid "&Keep matched"
3762 #: src/ext_l10n.h:790
3764 msgid "Match delimiter types"
3765 msgstr "Matematik-skilletegn"
3767 #: src/ext_l10n.h:791
3772 #: src/ext_l10n.h:792
3774 msgid "Insert the delimiters"
3775 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
3777 #: src/ext_l10n.h:795
3779 msgid "Use Class Defaults"
3780 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
3782 #: src/ext_l10n.h:796
3784 msgid "Reset default params of the current class"
3785 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
3787 #: src/ext_l10n.h:797
3789 msgid "Save as Document Defaults"
3790 msgstr "Gem layout som standard|#G"
3792 #: src/ext_l10n.h:798
3793 msgid "Save settings as LyX's default template"
3796 #: src/ext_l10n.h:803
3801 #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31
3802 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
3806 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
3807 msgid "LaTeX error messages"
3808 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3810 #: src/ext_l10n.h:807
3811 msgid "ERT inset display"
3812 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3814 #: src/ext_l10n.h:808
3818 #: src/ext_l10n.h:809
3819 msgid "Show ERT inline"
3820 msgstr "Vis ERT indlejret"
3822 #: src/ext_l10n.h:810
3826 #: src/ext_l10n.h:811
3827 msgid "Show ERT button only"
3828 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3830 #: src/ext_l10n.h:812
3834 #: src/ext_l10n.h:813
3835 msgid "Show ERT contents"
3836 msgstr "Vis ERT-indhold"
3838 #: src/ext_l10n.h:816
3839 msgid "External Material"
3840 msgstr "Eksternt materiale"
3842 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
3846 #: src/ext_l10n.h:818
3850 #: src/ext_l10n.h:822
3852 msgid "&View Result"
3853 msgstr "Vis resultat|#V"
3855 #: src/ext_l10n.h:823
3856 msgid "View the file"
3859 #: src/ext_l10n.h:824
3861 msgid "&Update Result"
3862 msgstr "Opdatér resultat|#O"
3864 #: src/ext_l10n.h:825
3865 msgid "Update the material"
3866 msgstr "Opdatér materialet"
3868 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
3869 msgid "Available templates"
3870 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3872 #: src/ext_l10n.h:828
3877 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
3881 #: src/ext_l10n.h:831
3883 msgid "&Parameters:"
3886 #: src/ext_l10n.h:834
3888 msgstr "&Redigér fil"
3890 #: src/ext_l10n.h:835
3891 msgid "Edit the file externally"
3892 msgstr "Redigér fil eksternt"
3894 #: src/ext_l10n.h:837
3896 msgid "Use &default placement"
3897 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3899 #: src/ext_l10n.h:838
3900 msgid "Use LaTeX default settings"
3903 #: src/ext_l10n.h:839
3905 msgid "Advanced placement options"
3906 msgstr "Avancerede indstillinger"
3908 #: src/ext_l10n.h:840
3910 msgid "&Top of page"
3913 #: src/ext_l10n.h:841
3915 msgid "Prefer top of page"
3918 #: src/ext_l10n.h:842
3920 msgid "&Bottom of page"
3921 msgstr "Sidens bund"
3923 #: src/ext_l10n.h:843
3925 msgid "Prefer bottom of page"
3926 msgstr "Sidens bund"
3928 #: src/ext_l10n.h:844
3930 msgid "&Page of floats"
3931 msgstr "Speciel flyderside"
3933 #: src/ext_l10n.h:845
3934 msgid "Separate page for multiple floats"
3937 #: src/ext_l10n.h:846
3939 msgid "&Here if possible"
3940 msgstr "Her, om muligt"
3942 #: src/ext_l10n.h:847
3943 msgid "Place float at current position if possible"
3946 #: src/ext_l10n.h:848
3947 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3950 #: src/ext_l10n.h:849
3951 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
3954 #: src/ext_l10n.h:850
3956 msgid "Here definitely"
3957 msgstr "Ubetinget her"
3959 #: src/ext_l10n.h:851
3961 msgid "Place float at current position"
3962 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
3964 #: src/ext_l10n.h:852
3966 msgid "&Span columns"
3967 msgstr "Specialsøjle"
3969 #: src/ext_l10n.h:853
3970 msgid "Span columns in multi-column documents"
3973 #: src/ext_l10n.h:859
3978 #: src/ext_l10n.h:861
3980 msgid "File name of image"
3981 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3983 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234
3985 msgstr "&Gennemse ..."
3987 #: src/ext_l10n.h:863
3989 msgid "Select an image file"
3990 msgstr "Vælg en fil"
3992 #: src/ext_l10n.h:864
3995 msgstr "Skærmvisning"
3997 #: src/ext_l10n.h:865
3998 msgid "&Show in LyX"
4001 #: src/ext_l10n.h:866
4003 msgid "Display image in LyX"
4004 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
4006 #: src/ext_l10n.h:867
4011 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
4012 msgid "Screen display"
4013 msgstr "Skærmvisning"
4015 #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114
4016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
4017 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4018 #: src/lyxfont.C:554
4022 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
4026 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
4030 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
4034 #: src/ext_l10n.h:874
4039 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
4040 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4043 #: src/ext_l10n.h:876
4047 #: src/ext_l10n.h:878
4052 #: src/ext_l10n.h:879
4053 msgid "Height of image in output"
4056 #: src/ext_l10n.h:880
4058 msgid "Units of height value"
4059 msgstr "Enhed for bredde"
4061 #: src/ext_l10n.h:881
4066 #: src/ext_l10n.h:882
4067 msgid "Width of image in output"
4070 #: src/ext_l10n.h:883
4075 #: src/ext_l10n.h:884
4077 msgid "&Maintain aspect ratio"
4078 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
4080 #: src/ext_l10n.h:885
4081 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4084 #: src/ext_l10n.h:886
4088 #: src/ext_l10n.h:887
4093 #: src/ext_l10n.h:888
4094 msgid "Angle to rotate image by"
4097 #: src/ext_l10n.h:889
4101 #: src/ext_l10n.h:890
4102 msgid "The origin of the rotation"
4105 #: src/ext_l10n.h:891
4110 #: src/ext_l10n.h:892
4112 msgid "Clip to &bounding box"
4113 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
4115 #: src/ext_l10n.h:893
4117 msgid "Clip to bounding box values"
4118 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
4120 #: src/ext_l10n.h:894
4122 msgid "&Get from file"
4123 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
4125 #: src/ext_l10n.h:895
4127 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4128 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
4130 #: src/ext_l10n.h:896
4132 msgstr "Højre &top:"
4134 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
4138 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
4143 #: src/ext_l10n.h:901
4145 msgid "&Left bottom:"
4146 msgstr "Venstre &bund:"
4148 #: src/ext_l10n.h:902
4150 msgid "E&xtra options"
4151 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4153 #: src/ext_l10n.h:903
4155 msgstr "U&nderfigur"
4157 #: src/ext_l10n.h:904
4158 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4161 #: src/ext_l10n.h:905
4163 msgid "Don't un&zip on export"
4164 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
4166 #: src/ext_l10n.h:906
4168 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4169 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
4171 #: src/ext_l10n.h:907
4173 msgid "LaTeX &options:"
4174 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4176 #: src/ext_l10n.h:908
4178 msgid "Additional LaTeX options"
4179 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
4181 #: src/ext_l10n.h:909
4185 #: src/ext_l10n.h:910
4190 #: src/ext_l10n.h:911
4193 msgstr "Billedtekst"
4195 #: src/ext_l10n.h:912
4197 msgid "The caption for the sub-figure"
4198 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4200 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227
4201 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367
4202 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
4206 #: src/ext_l10n.h:917
4207 msgid "Include File"
4208 msgstr "Inkludér fil"
4210 #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206
4214 #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35
4215 #: src/insets/insetinclude.C:209
4219 #: src/ext_l10n.h:922
4220 msgid "Visible &Space"
4221 msgstr "Synlige &mellemrum"
4223 #: src/ext_l10n.h:923
4227 #: src/ext_l10n.h:924
4231 #: src/ext_l10n.h:925
4232 msgid "Load the file"
4233 msgstr "Indlæs filen"
4235 #: src/ext_l10n.h:929
4236 msgid "Select a file"
4237 msgstr "Vælg en fil"
4239 #: src/ext_l10n.h:930
4241 msgid "&Include Type:"
4242 msgstr "Inkludér type"
4244 #: src/ext_l10n.h:931
4245 msgid "File name to include"
4246 msgstr "Fil som skal inkluderes"
4248 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384
4252 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385
4254 msgstr "Indeksindgang"
4256 #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4260 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411
4261 msgid "Update the display"
4262 msgstr "Opdatér skærmen"
4264 #: src/ext_l10n.h:941
4266 msgid "LyX: Math Panel"
4267 msgstr "Matematikpanel"
4269 #: src/ext_l10n.h:942
4272 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
4274 #: src/ext_l10n.h:943
4276 msgid "Insert spacing"
4277 msgstr "Linjeafstand"
4279 #: src/ext_l10n.h:944
4280 msgid "Set limits style"
4283 #: src/ext_l10n.h:945
4285 msgid "Set math font"
4286 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
4288 #: src/ext_l10n.h:946
4290 msgid "Insert fraction (\frac)"
4291 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
4293 #: src/ext_l10n.h:947
4294 msgid "Toggle between display mode"
4297 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
4299 msgid "Insert matrix"
4300 msgstr "Indsæt appendiks"
4302 #: src/ext_l10n.h:949
4307 #: src/ext_l10n.h:950
4312 #: src/ext_l10n.h:951
4313 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
4316 #: src/ext_l10n.h:952
4321 #: src/ext_l10n.h:953
4323 msgid "Selection a function or operator to insert"
4324 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
4326 #: src/ext_l10n.h:954
4331 #: src/ext_l10n.h:955
4334 msgstr "Store operatorer"
4336 #: src/ext_l10n.h:956
4338 msgid "Big operators"
4339 msgstr "Store operatorer"
4341 #: src/ext_l10n.h:957
4344 msgstr "Binære relationer"
4346 #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
4350 #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
4354 #: src/ext_l10n.h:961
4355 msgid "Frame decorations"
4358 #: src/ext_l10n.h:962
4359 msgid "Miscellaneous"
4362 #: src/ext_l10n.h:963
4364 msgid "AMS operators"
4365 msgstr "AMS-operatorer"
4367 #: src/ext_l10n.h:964
4369 msgid "AMS relations"
4370 msgstr "AMS-relationer"
4372 #: src/ext_l10n.h:965
4374 msgid "AMS negated relations"
4375 msgstr "Negerede AMS-relationer"
4377 #: src/ext_l10n.h:966
4382 #: src/ext_l10n.h:967
4384 msgid "AMS Miscellaneous"
4385 msgstr "Diverse AMS"
4387 #: src/ext_l10n.h:968
4389 msgid "Select a page of symbols"
4390 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4392 #: src/ext_l10n.h:969
4393 msgid "&Detach panel"
4396 #: src/ext_l10n.h:970
4397 msgid "Open this panel as a separate window"
4400 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297
4404 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298
4405 msgid "Number of rows"
4406 msgstr "Antal rækker"
4408 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299
4412 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300
4413 msgid "Number of columns"
4414 msgstr "Antal kolonner"
4416 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301
4417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4418 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4420 #: src/ext_l10n.h:980
4424 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329
4428 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311
4429 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4430 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4435 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331
4439 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419
4440 msgid "Vertical alignment"
4441 msgstr "Lodret justering"
4443 #: src/ext_l10n.h:985
4446 msgstr "Lodret afstand"
4448 #: src/ext_l10n.h:986
4449 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4452 #: src/ext_l10n.h:987
4454 msgid "&Horizontal:"
4455 msgstr "Vandret justering|#V"
4457 #: src/ext_l10n.h:988
4458 msgid "Minipage settings"
4459 msgstr "Miniside-indstillinger"
4461 #: src/ext_l10n.h:991
4465 #: src/ext_l10n.h:994
4467 msgstr "&Justering:"
4469 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421
4470 msgid "Units of width value"
4471 msgstr "Enhed for bredde"
4473 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422
4477 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423
4481 #: src/ext_l10n.h:1003
4486 #: src/ext_l10n.h:1004
4490 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416
4491 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
4495 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417
4496 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
4500 #: src/ext_l10n.h:1010
4504 #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
4505 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
4506 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4508 msgstr "Brugerdefineret"
4510 #: src/ext_l10n.h:1013
4512 msgid "L&ine spacing:"
4513 msgstr "Linjeafstand"
4515 #: src/ext_l10n.h:1014
4520 #: src/ext_l10n.h:1015
4523 msgstr "Indryk ikke"
4525 #: src/ext_l10n.h:1016
4530 #: src/ext_l10n.h:1017
4532 msgid "Above paragraph"
4533 msgstr "over afsnit"
4535 #: src/ext_l10n.h:1018
4538 msgstr "Mellemr&um: "
4540 #: src/ext_l10n.h:1019
4541 msgid "&Keep space:"
4544 #: src/ext_l10n.h:1020
4549 #: src/ext_l10n.h:1021
4554 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
4558 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
4562 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
4564 msgstr "LilleAfstand"
4566 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
4568 msgstr "MediumAfstand"
4570 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
4572 msgstr "StorAfstand"
4574 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
4576 msgstr "Lodret fyld"
4578 #: src/ext_l10n.h:1036
4580 msgid "Below paragraph"
4581 msgstr "under afsnit"
4583 #: src/ext_l10n.h:1037
4585 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4586 msgstr "&Linjer og sideskift"
4588 #: src/ext_l10n.h:1038
4591 msgstr "Mærkatbredde:"
4593 #: src/ext_l10n.h:1039
4595 msgid "Lon&gest label"
4596 msgstr "Længste mærkat:|#g"
4598 #: src/ext_l10n.h:1040
4603 #: src/ext_l10n.h:1041
4608 #: src/ext_l10n.h:1042
4613 #: src/ext_l10n.h:1043
4615 msgid "&Page breaks"
4618 #: src/ext_l10n.h:1044
4623 #: src/ext_l10n.h:1045
4628 #: src/ext_l10n.h:1050
4629 msgid "LaTeX pre-amble"
4630 msgstr "LaTeX-hoved"
4632 #: src/ext_l10n.h:1051
4633 msgid "The LaTeX pre-amble"
4634 msgstr "LaTeX-hovedet"
4636 #: src/ext_l10n.h:1052
4638 msgstr "R&edigér ..."
4640 #: src/ext_l10n.h:1053
4641 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4642 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4644 #: src/ext_l10n.h:1057
4645 msgid "ASCII settings"
4648 #: src/ext_l10n.h:1058
4650 msgid "&roff command:"
4651 msgstr "Brugerkommandoer"
4653 #: src/ext_l10n.h:1059
4655 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4657 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
4660 #: src/ext_l10n.h:1060
4661 msgid "Output &line length:"
4664 #: src/ext_l10n.h:1061
4665 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4668 #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
4669 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4673 #: src/ext_l10n.h:1063
4678 #: src/ext_l10n.h:1064
4683 #: src/ext_l10n.h:1065
4685 msgid "File Conversion"
4686 msgstr "Konvertering"
4688 #: src/ext_l10n.h:1066
4691 msgstr "Konvertering"
4693 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
4698 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
4703 #: src/ext_l10n.h:1070
4706 msgstr "Konvertering"
4708 #: src/ext_l10n.h:1071
4713 #: src/ext_l10n.h:1072
4718 #: src/ext_l10n.h:1073
4720 msgid "E&xtra flag:"
4721 msgstr "Ekstra flag|#E"
4723 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
4728 #: src/ext_l10n.h:1075
4731 msgstr "Datoformat|#f"
4733 #: src/ext_l10n.h:1076
4735 msgid "&Date format:"
4736 msgstr "Datoformat|#f"
4738 #: src/ext_l10n.h:1077
4739 msgid "Date format for strftime output"
4742 #: src/ext_l10n.h:1078
4744 msgid "Display insets"
4747 #: src/ext_l10n.h:1082
4748 msgid "Do not display"
4751 #: src/ext_l10n.h:1083
4753 msgid "Display &Graphics:"
4756 #: src/ext_l10n.h:1084
4757 msgid "Instant &preview"
4760 #: src/ext_l10n.h:1085
4762 msgid "File Formats"
4765 #: src/ext_l10n.h:1086
4767 msgid "&File formats"
4770 #: src/ext_l10n.h:1090
4775 #: src/ext_l10n.h:1091
4780 #: src/ext_l10n.h:1092
4785 #: src/ext_l10n.h:1093
4790 #: src/ext_l10n.h:1094
4793 msgstr "Udvidelse|#U"
4795 #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
4798 msgstr "Tastaturudlægning"
4800 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
4803 msgstr "Gennemse..."
4805 #: src/ext_l10n.h:1098
4810 #: src/ext_l10n.h:1099
4815 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
4818 msgstr "Gennemse..."
4820 #: src/ext_l10n.h:1101
4822 msgid "Use &keyboard map"
4823 msgstr "Tastaturudlægning"
4825 #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
4827 msgid "Language settings"
4828 msgstr "Sprog-indstillinger"
4830 #: src/ext_l10n.h:1103
4832 msgid "Command s&tart:"
4833 msgstr "Startkommando|#s"
4835 #: src/ext_l10n.h:1104
4837 msgid "&Default language:"
4838 msgstr "Standardsprog|#s"
4840 #: src/ext_l10n.h:1105
4842 msgid "Command e&nd:"
4843 msgstr "Slutkommando|#u"
4845 #: src/ext_l10n.h:1106
4847 msgid "Language pac&kage:"
4850 #: src/ext_l10n.h:1107
4853 msgstr "Autostart|#o"
4855 #: src/ext_l10n.h:1108
4858 msgstr "Benyt babel|#B"
4860 #: src/ext_l10n.h:1109
4865 #: src/ext_l10n.h:1110
4866 msgid "&Right-to-left language support"
4869 #: src/ext_l10n.h:1111
4872 msgstr "Autostart|#o"
4874 #: src/ext_l10n.h:1112
4876 msgid "Mark &foreign languages"
4877 msgstr "Markér fremmed|#M"
4879 #: src/ext_l10n.h:1113
4881 msgid "LaTeX settings"
4882 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4884 #: src/ext_l10n.h:1115
4889 #: src/ext_l10n.h:1116
4894 #: src/ext_l10n.h:1117
4897 msgstr "USexecutive"
4899 #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4903 #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4907 #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4911 #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
4915 #: src/ext_l10n.h:1122
4917 msgid "Te&X encoding:"
4918 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
4920 #: src/ext_l10n.h:1123
4922 msgid "Default paper si&ze:"
4923 msgstr "Standard-papirformat|#p"
4925 #: src/ext_l10n.h:1124
4927 msgid "&Reset class options when document class changes"
4928 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
4930 #: src/ext_l10n.h:1125
4932 msgid "Set class options to default on class change"
4934 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
4935 "efter skift af klasse."
4937 #: src/ext_l10n.h:1126
4939 msgid "External applications"
4940 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4942 #: src/ext_l10n.h:1127
4944 msgid "Chec&kTeX command :"
4945 msgstr "Udfør kommando"
4947 #: src/ext_l10n.h:1128
4949 msgid "DVI viewer paper size options:"
4950 msgstr "DVI-papirindstilling|#D"
4952 #: src/ext_l10n.h:1129
4953 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4956 #: src/ext_l10n.h:1130
4957 msgid "CheckTeX start options and flags"
4960 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
4962 msgstr "Gennemse..."
4964 #: src/ext_l10n.h:1133
4966 msgid "&Backup directory :"
4967 msgstr "Brugerkatalog: "
4969 #: src/ext_l10n.h:1134
4971 msgid "&Document templates :"
4972 msgstr "Dokument eksporteret som "
4974 #: src/ext_l10n.h:1135
4976 msgid "Ly&XServer pipe :"
4977 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
4979 #: src/ext_l10n.h:1136
4981 msgid "&Use temporary directory"
4982 msgstr "Brugerkatalog: "
4984 #: src/ext_l10n.h:1138
4986 msgid "&Working directory :"
4987 msgstr "LyX: Opretter katalog "
4989 #: src/ext_l10n.h:1140
4991 msgid "Printer settings"
4992 msgstr "Miniside-indstillinger"
4994 #: src/ext_l10n.h:1141
4996 msgid "Printer &name :"
4999 #: src/ext_l10n.h:1142
5001 msgid "Printer co&mmand:"
5002 msgstr "Brugerkommandoer"
5004 #: src/ext_l10n.h:1143
5006 msgid "Name of the default printer"
5007 msgstr "Angiv standard-papirformat."
5009 #: src/ext_l10n.h:1144
5011 msgid "Adapt outp&ut"
5012 msgstr "overtag uddata"
5014 #: src/ext_l10n.h:1145
5015 msgid "Use printer name explicitely"
5018 #: src/ext_l10n.h:1146
5020 msgid "Command options"
5021 msgstr "kommando-indstik"
5023 #: src/ext_l10n.h:1147
5028 #: src/ext_l10n.h:1148
5030 msgid "To p&rinter:"
5031 msgstr "til printer"
5033 #: src/ext_l10n.h:1149
5035 msgid "Paper si&ze:"
5036 msgstr "Sidestørrelse"
5038 #: src/ext_l10n.h:1150
5043 #: src/ext_l10n.h:1151
5045 msgid "Spool &command:"
5046 msgstr "udskr.kommando"
5048 #: src/ext_l10n.h:1152
5051 msgstr "ulige sider"
5053 #: src/ext_l10n.h:1153
5055 msgid "Paper t&ype:"
5058 #: src/ext_l10n.h:1154
5060 msgid "E&xtra options:"
5061 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
5063 #: src/ext_l10n.h:1155
5065 msgid "Spool pref&ix:"
5066 msgstr "printernavn"
5068 #: src/ext_l10n.h:1156
5073 #: src/ext_l10n.h:1157
5075 msgid "&Even pages:"
5078 #: src/ext_l10n.h:1158
5080 msgid "File ex&tension:"
5083 #: src/ext_l10n.h:1159
5088 #: src/ext_l10n.h:1160
5093 #: src/ext_l10n.h:1161
5095 msgid "Pa&ge range:"
5096 msgstr "sideinterval"
5098 #: src/ext_l10n.h:1162
5099 msgid "Specify the command option names for your printer command"
5102 #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5103 msgid "Screen Fonts"
5104 msgstr "Skærmskrifter"
5106 #: src/ext_l10n.h:1164
5108 msgid "Sa&ns Serif :"
5111 #: src/ext_l10n.h:1165
5113 msgid "T&ypewriter :"
5114 msgstr "Skrivemaskine"
5116 #: src/ext_l10n.h:1166
5121 #: src/ext_l10n.h:1167
5123 msgid "Screen &DPI:"
5124 msgstr "Skærm DPI|#D"
5126 #: src/ext_l10n.h:1168
5129 msgstr "Forstørrelse %|#F"
5131 #: src/ext_l10n.h:1169
5134 msgstr "Skriftstørrelse"
5136 #: src/ext_l10n.h:1170
5141 #: src/ext_l10n.h:1171
5146 #: src/ext_l10n.h:1172
5151 #: src/ext_l10n.h:1173
5156 #: src/ext_l10n.h:1174
5161 #: src/ext_l10n.h:1175
5166 #: src/ext_l10n.h:1176
5171 #: src/ext_l10n.h:1177
5176 #: src/ext_l10n.h:1178
5181 #: src/ext_l10n.h:1179
5186 #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185
5187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
5189 msgstr "Indstillinger"
5191 #: src/ext_l10n.h:1182
5196 #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5197 msgid "Spell checker"
5198 msgstr "Stavekontrol"
5200 #: src/ext_l10n.h:1187
5202 msgid "Spell chec&ker program:"
5203 msgstr "Stavekontrol"
5205 #: src/ext_l10n.h:1188
5207 msgid "Al&ternative language:"
5208 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
5210 #: src/ext_l10n.h:1190
5212 msgid "Escape Cha&racters:"
5213 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
5215 #: src/ext_l10n.h:1191
5217 msgid "Personal &dictionary:"
5218 msgstr "Personlig ordliste"
5220 #: src/ext_l10n.h:1192
5224 #: src/ext_l10n.h:1193
5228 #: src/ext_l10n.h:1194
5230 msgid "Accept compound &words"
5231 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
5233 #: src/ext_l10n.h:1195
5235 msgid "Use input encod&ing"
5236 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
5238 #: src/ext_l10n.h:1196
5242 #: src/ext_l10n.h:1197
5245 msgstr "Gennemse..."
5247 #: src/ext_l10n.h:1198
5249 msgid "&User interface file:"
5250 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
5252 #: src/ext_l10n.h:1199
5257 #: src/ext_l10n.h:1201
5260 msgstr "Rul indstik"
5262 #: src/ext_l10n.h:1202
5264 msgid "W&heel mouse scroll :"
5265 msgstr "Musehjulsskridt"
5267 #: src/ext_l10n.h:1203
5269 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
5270 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
5272 #: src/ext_l10n.h:1204
5277 #: src/ext_l10n.h:1205
5279 msgid "B&ackup documents "
5280 msgstr "Gem dokument?"
5282 #: src/ext_l10n.h:1206
5287 #: src/ext_l10n.h:1207
5292 #: src/ext_l10n.h:1208
5293 msgid "&Maximum last files :"
5296 #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
5297 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
5301 #: src/ext_l10n.h:1210
5305 #: src/ext_l10n.h:1211
5306 msgid "Page number to print from"
5307 msgstr "Udskriv fra sidetal"
5309 #: src/ext_l10n.h:1212
5314 #: src/ext_l10n.h:1213
5315 msgid "Page number to print to"
5316 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
5318 #: src/ext_l10n.h:1214
5323 #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217
5324 msgid "Print all pages"
5325 msgstr "Udskriv alle sider"
5327 #: src/ext_l10n.h:1216
5331 #: src/ext_l10n.h:1218
5333 msgid "Print &odd-numbered pages"
5334 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
5336 #: src/ext_l10n.h:1219
5338 msgid "Print &even-numbered pages"
5339 msgstr "Udskriv kun lige sider"
5341 #: src/ext_l10n.h:1220
5342 msgid "Re&verse order"
5343 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
5345 #: src/ext_l10n.h:1221
5346 msgid "Print in reverse order"
5347 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
5349 #: src/ext_l10n.h:1222
5353 #: src/ext_l10n.h:1223
5354 msgid "Number of copies"
5355 msgstr "Antal kopier"
5357 #: src/ext_l10n.h:1224
5361 #: src/ext_l10n.h:1225
5362 msgid "Collate copies"
5363 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
5365 #: src/ext_l10n.h:1226
5369 #: src/ext_l10n.h:1228
5370 msgid "Print Destination"
5371 msgstr "Mål for udskrift"
5373 #: src/ext_l10n.h:1229
5377 #: src/ext_l10n.h:1230
5378 msgid "Send output to the printer"
5379 msgstr "Send uddata til printeren"
5381 #: src/ext_l10n.h:1231
5382 msgid "Send output to the given printer"
5383 msgstr "Send uddata til en given printer"
5385 #: src/ext_l10n.h:1232
5389 #: src/ext_l10n.h:1233
5390 msgid "Send output to a file"
5391 msgstr "Send uddata til en fil"
5393 #: src/ext_l10n.h:1237
5394 msgid "Update the reference list"
5395 msgstr "Opdatér referencelisten"
5397 #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129
5399 msgstr "&Spring til"
5401 #: src/ext_l10n.h:1239
5402 msgid "Move the document cursor to reference"
5403 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
5405 #: src/ext_l10n.h:1240
5409 #: src/ext_l10n.h:1241
5410 msgid "Sort references in alphabetical order"
5411 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
5413 #: src/ext_l10n.h:1242
5415 msgid "<reference>"
5416 msgstr "referencepunkt"
5418 #: src/ext_l10n.h:1243
5419 msgid "<page>"
5422 #: src/ext_l10n.h:1244
5423 msgid "on page <page>"
5426 #: src/ext_l10n.h:1245
5427 msgid "<reference> on page <page>"
5430 #: src/ext_l10n.h:1246
5432 msgid "Formatted reference"
5433 msgstr "Pæn reference"
5435 #: src/ext_l10n.h:1247
5436 msgid "Reference as it appears in output"
5437 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
5439 #: src/ext_l10n.h:1248
5441 msgstr "&Reference:"
5443 #: src/ext_l10n.h:1249
5448 #: src/ext_l10n.h:1250
5452 #: src/ext_l10n.h:1253
5454 msgid "Available references in selected document:"
5455 msgstr "Tilgængelige referencer"
5457 #: src/ext_l10n.h:1254
5458 msgid "Available references"
5459 msgstr "Tilgængelige referencer"
5461 #: src/ext_l10n.h:1255
5466 #: src/ext_l10n.h:1256
5467 msgid "Search and replace"
5468 msgstr "Søg og erstat"
5470 #: src/ext_l10n.h:1257
5474 #: src/ext_l10n.h:1258
5475 msgid "Replace &with:"
5476 msgstr "Erstat &med:"
5478 #: src/ext_l10n.h:1259
5479 msgid "Case &sensitive"
5480 msgstr "&Versalfølsomt"
5482 #: src/ext_l10n.h:1260
5483 msgid "Match whole words onl&y"
5484 msgstr "Find kun &hele ord"
5486 #: src/ext_l10n.h:1261
5488 msgstr "Find &næste"
5490 #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391
5494 #: src/ext_l10n.h:1263
5495 msgid "Replace &All "
5496 msgstr "Erstat &alle "
5498 #: src/ext_l10n.h:1264
5499 msgid "Search &backwards"
5500 msgstr "Søg &baglæns"
5502 #: src/ext_l10n.h:1266
5504 msgid "Custom Export"
5507 #: src/ext_l10n.h:1267
5512 #: src/ext_l10n.h:1268
5514 msgid "&Export formats:"
5515 msgstr "Eksportformat|#E"
5517 #: src/ext_l10n.h:1272
5518 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5521 #: src/ext_l10n.h:1274
5523 msgid "Available export converters"
5524 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
5526 #: src/ext_l10n.h:1275
5530 #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
5531 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
5532 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
5533 msgid "Spellchecker"
5534 msgstr "Stavekontrol"
5536 #: src/ext_l10n.h:1278
5537 msgid "Suggestions:"
5540 #: src/ext_l10n.h:1280
5541 msgid "Replace word with current choice"
5542 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
5544 #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320
5548 #: src/ext_l10n.h:1282
5549 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5550 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
5552 #: src/ext_l10n.h:1283
5556 #: src/ext_l10n.h:1284
5557 msgid "Ignore this word"
5558 msgstr "Ignorér dette ord"
5560 #: src/ext_l10n.h:1285
5564 #: src/ext_l10n.h:1286
5565 msgid "Accept word for this session"
5566 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
5568 #: src/ext_l10n.h:1288
5569 msgid "How far spellchecking has got"
5570 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
5572 #: src/ext_l10n.h:1289
5576 #: src/ext_l10n.h:1290
5577 msgid "Replacement:"
5578 msgstr "Erstatning:"
5580 #: src/ext_l10n.h:1291
5581 msgid "Current word"
5582 msgstr "Nuværende ord"
5584 #: src/ext_l10n.h:1292
5588 #: src/ext_l10n.h:1293
5589 msgid "Replace with selected word"
5590 msgstr "Erstat med valgte ord"
5592 #: src/ext_l10n.h:1294
5596 #: src/ext_l10n.h:1295
5597 msgid "Start spellcheck"
5598 msgstr "Start stavekontrol"
5600 #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
5601 msgid "Insert table"
5602 msgstr "Indsæt tabel"
5604 #: src/ext_l10n.h:1304
5606 msgid "Table Settings"
5607 msgstr "Dokumentindstillinger"
5609 #: src/ext_l10n.h:1305
5611 msgid "&Table Settings"
5612 msgstr "Dokumentindstillinger"
5614 #: src/ext_l10n.h:1306
5616 msgid "&Horizontal alignment:"
5617 msgstr "Vandret justering|#V"
5619 #: src/ext_l10n.h:1307
5621 msgid "&Multicolumn"
5622 msgstr "Flerkolonne|F"
5624 #: src/ext_l10n.h:1308
5628 #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
5629 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
5634 #: src/ext_l10n.h:1313
5636 msgid "Horizontal alignment in column"
5637 msgstr "Vandret justering|#V"
5639 #: src/ext_l10n.h:1314
5644 #: src/ext_l10n.h:1315
5649 #: src/ext_l10n.h:1316
5651 msgid "Append column (right)"
5652 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
5654 #: src/ext_l10n.h:1317
5659 #: src/ext_l10n.h:1318
5661 msgid "Delete current column"
5662 msgstr "Slet kolonne"
5664 #: src/ext_l10n.h:1319
5669 #: src/ext_l10n.h:1321
5670 msgid "Append row (below)"
5673 #: src/ext_l10n.h:1322
5678 #: src/ext_l10n.h:1323
5680 msgid "Delete this row"
5683 #: src/ext_l10n.h:1324
5685 msgid "Column Width"
5688 #: src/ext_l10n.h:1325
5690 msgid "&Vertical alignment:"
5691 msgstr "Lodret justering"
5693 #: src/ext_l10n.h:1326
5698 #: src/ext_l10n.h:1327
5699 msgid "Fixed with of the column"
5702 #: src/ext_l10n.h:1332
5703 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
5706 #: src/ext_l10n.h:1333
5709 msgstr "Rotér 90°|#9"
5711 #: src/ext_l10n.h:1334
5713 msgid "&Rotate Table"
5714 msgstr "PlacérTabel"
5716 #: src/ext_l10n.h:1335
5717 msgid "Rotate the table by 90°"
5720 #: src/ext_l10n.h:1336
5721 msgid "Rotate &Cell"
5724 #: src/ext_l10n.h:1337
5725 msgid "Rotate this cell by 90°"
5728 #: src/ext_l10n.h:1338
5729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5732 #: src/ext_l10n.h:1339
5734 msgid "LaTe&X argument:"
5735 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
5737 #: src/ext_l10n.h:1340
5742 #: src/ext_l10n.h:1341
5745 msgstr "Set kanter|#n"
5747 #: src/ext_l10n.h:1342
5752 #: src/ext_l10n.h:1343
5756 #: src/ext_l10n.h:1344
5758 msgid "Set all borders"
5759 msgstr "Set kanter|#n"
5761 #: src/ext_l10n.h:1345
5766 #: src/ext_l10n.h:1346
5768 msgid "Unset all borders"
5769 msgstr "Fjern kanter|#j"
5771 #: src/ext_l10n.h:1347
5776 #: src/ext_l10n.h:1348
5777 msgid "&Use long table"
5780 #: src/ext_l10n.h:1349
5781 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5784 #: src/ext_l10n.h:1350
5789 #: src/ext_l10n.h:1351
5793 #: src/ext_l10n.h:1352
5798 #: src/ext_l10n.h:1353
5803 #: src/ext_l10n.h:1354
5805 msgid "First header:"
5806 msgstr "Første hoved"
5808 #: src/ext_l10n.h:1355
5810 msgid "Last footer:"
5811 msgstr "Sidste bundnote"
5813 #: src/ext_l10n.h:1356
5817 #: src/ext_l10n.h:1357
5819 msgid "Border above"
5822 #: src/ext_l10n.h:1358
5824 msgid "Border below"
5827 #: src/ext_l10n.h:1359
5832 #: src/ext_l10n.h:1360
5837 #: src/ext_l10n.h:1361
5842 #: src/ext_l10n.h:1362
5844 msgid "Page &break on current row"
5845 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
5847 #: src/ext_l10n.h:1363
5849 msgid "Set a page break on the current row"
5850 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
5852 #: src/ext_l10n.h:1364
5854 msgid "Current cell :"
5855 msgstr "Nuværende ord"
5857 #: src/ext_l10n.h:1365
5859 msgid "Current row position"
5862 #: src/ext_l10n.h:1366
5863 msgid "Current column position"
5866 #: src/ext_l10n.h:1369
5867 msgid "LaTeX classes"
5868 msgstr "LaTeX-klasser"
5870 #: src/ext_l10n.h:1370
5871 msgid "LaTeX styles"
5872 msgstr "LaTeX-stile"
5874 #: src/ext_l10n.h:1371
5875 msgid "BibTeX styles"
5876 msgstr "BibTeX-stile"
5878 #: src/ext_l10n.h:1372
5879 msgid "Selected classes or styles"
5880 msgstr "Valgte klasser eller stile"
5882 #: src/ext_l10n.h:1373
5886 #: src/ext_l10n.h:1374
5887 msgid "Toggles view of the file list"
5888 msgstr "Visning af filliste"
5890 #: src/ext_l10n.h:1376
5891 msgid "Installed files"
5892 msgstr "Installerede filer"
5894 #: src/ext_l10n.h:1377
5898 #: src/ext_l10n.h:1378
5899 msgid "Built new file list"
5900 msgstr "Opbyggede ny filliste"
5902 #: src/ext_l10n.h:1379
5906 #: src/ext_l10n.h:1380
5908 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5909 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
5911 #: src/ext_l10n.h:1382
5912 msgid "Close this dialog"
5913 msgstr "Luk dette vindue"
5915 #: src/ext_l10n.h:1386
5919 #: src/ext_l10n.h:1387
5920 msgid "Thesaurus entries"
5923 #: src/ext_l10n.h:1388
5924 msgid "Select a related word"
5925 msgstr "Søg efter relateret ord"
5927 #: src/ext_l10n.h:1389
5931 #: src/ext_l10n.h:1390
5932 msgid "The selected entry"
5933 msgstr "Den valgte indgang"
5935 #: src/ext_l10n.h:1392
5936 msgid "Replace the entry with the selection"
5937 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
5939 #: src/ext_l10n.h:1394
5940 msgid "Table Of Contents"
5941 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5943 #: src/ext_l10n.h:1395
5947 #: src/ext_l10n.h:1396
5948 msgid "Contents list"
5949 msgstr "Indholdsliste"
5951 #: src/ext_l10n.h:1399
5955 #: src/ext_l10n.h:1400
5959 #: src/ext_l10n.h:1402
5963 #: src/ext_l10n.h:1403
5964 msgid "Name associated with the URL"
5965 msgstr "Navn til URL'en"
5967 #: src/ext_l10n.h:1405
5968 msgid "&Generate hyperlink"
5969 msgstr "&Generér henvisning"
5971 #: src/ext_l10n.h:1406
5972 msgid "Output as a hyperlink ?"
5973 msgstr "Vis som en henvisning?"
5975 #: src/ext_l10n.h:1409
5976 msgid "Version control log"
5977 msgstr "Versionsstyringslog"
5979 #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
5980 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
5982 msgid "Wrap Options"
5983 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
5985 #: src/ext_l10n.h:1415
5987 msgid "Default (outer)"
5988 msgstr "Standardsti"
5990 #: src/ext_l10n.h:1418
5995 #: src/ext_l10n.h:1420
6000 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
6002 msgid "%1$s and %2$s"
6005 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
6010 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
6015 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
6020 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
6022 msgstr "Intet årstal"
6024 #: src/frontends/controllers/character.C:31
6025 #: src/frontends/controllers/character.C:61
6026 #: src/frontends/controllers/character.C:87
6027 #: src/frontends/controllers/character.C:121
6028 #: src/frontends/controllers/character.C:187
6029 #: src/frontends/controllers/character.C:217
6030 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
6035 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
6039 #: src/frontends/controllers/character.C:39
6043 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
6045 msgstr "Skrivemaskine"
6047 #: src/frontends/controllers/character.C:47
6048 #: src/frontends/controllers/character.C:73
6049 #: src/frontends/controllers/character.C:107
6050 #: src/frontends/controllers/character.C:173
6051 #: src/frontends/controllers/character.C:203
6052 #: src/frontends/controllers/character.C:257
6053 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
6057 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
6061 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
6065 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
6069 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
6073 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
6075 msgstr "Skråtstillet"
6077 #: src/frontends/controllers/character.C:103
6081 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
6085 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
6089 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
6093 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
6097 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
6101 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
6105 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
6109 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
6113 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
6117 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
6121 #: src/frontends/controllers/character.C:191
6125 #: src/frontends/controllers/character.C:195
6129 #: src/frontends/controllers/character.C:199
6133 #: src/frontends/controllers/character.C:221
6135 msgstr "Ingen farve"
6137 #: src/frontends/controllers/character.C:225
6141 #: src/frontends/controllers/character.C:229
6145 #: src/frontends/controllers/character.C:233
6149 #: src/frontends/controllers/character.C:237
6153 #: src/frontends/controllers/character.C:241
6157 #: src/frontends/controllers/character.C:245
6161 #: src/frontends/controllers/character.C:249
6165 #: src/frontends/controllers/character.C:253
6169 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
6170 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
6171 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
6173 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
6174 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
6175 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
6177 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
6178 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
6179 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
6181 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
6183 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
6184 "1995-2001 LyX Team"
6186 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
6187 "1995-2001 LyX-holdet"
6189 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
6191 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
6192 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
6193 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
6194 "any later version."
6196 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
6197 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
6198 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
6199 "ønsker det) en nyere version."
6201 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
6203 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
6207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
6208 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
6209 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6211 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
6212 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
6213 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
6214 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
6215 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
6216 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6218 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
6219 msgid "LyX Version "
6220 msgstr "LyX-version "
6222 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
6226 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
6227 msgid "Library directory: "
6228 msgstr "Brugerkatalog: "
6230 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
6231 msgid "User directory: "
6232 msgstr "Brugerkatalog: "
6234 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
6235 msgid "Character set"
6238 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
6240 msgid "Document settings applied"
6241 msgstr "Dokumentindstillinger"
6243 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
6244 msgid "Converting document to new document class..."
6245 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
6247 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
6248 msgid "One paragraph couldn't be converted"
6249 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
6251 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
6253 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
6254 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
6256 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
6257 msgid " paragraphs couldn't be converted"
6258 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
6260 #. problem changing class
6261 #. -- warn user (to retain old style)
6262 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
6263 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
6264 msgid "Conversion Errors!"
6265 msgstr "Konverteringsfejl!"
6267 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
6268 msgid "into chosen document class"
6269 msgstr "til valgte tekstklasse"
6271 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
6272 msgid "Errors loading new document class."
6273 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
6275 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
6276 msgid "Reverting to original document class."
6277 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
6279 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
6280 msgid "Do you want to save the current settings"
6281 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
6283 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
6284 msgid "for the document layout as default?"
6285 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
6287 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
6288 msgid "(they will be valid for any new document)"
6289 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
6291 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
6292 msgid "Select external file"
6293 msgstr "Markér ekstern fil"
6295 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
6296 msgid "Select graphics file"
6297 msgstr "Markér grafikfil"
6299 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
6300 msgid "Clipart|#C#c"
6301 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
6303 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6307 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6310 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6312 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6314 msgid "Left baseline"
6315 msgstr "venstre grundlinje"
6317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6322 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6324 msgid "Bottom center"
6327 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6329 msgid "Center baseline"
6330 msgstr "midte grundlinje"
6332 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6337 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6339 msgid "Bottom right"
6342 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6344 msgid "Right baseline"
6345 msgstr "højre grundlinje"
6347 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
6348 msgid "Select document to include"
6349 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
6351 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
6352 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
6354 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
6355 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
6357 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
6359 msgid "*| All files (*)"
6360 msgstr "*| Alle filer "
6362 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
6363 msgid "Paragraph layout set"
6364 msgstr "Typografi sat"
6366 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
6367 msgid "LaTeX preamble set"
6368 msgstr "LaTeX-hoved sat"
6370 #. FIXME: stupid name
6371 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
6373 msgid "System Bind|#S#s"
6374 msgstr "Sys-bind|#S#s"
6376 #. FIXME: stupid name
6377 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
6378 msgid "User Bind|#U#u"
6379 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
6381 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
6383 msgid "Choose bind file"
6384 msgstr "Kunne ikke finde filen"
6386 #. FIXME: stupid name
6387 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
6389 msgstr "Sys-UI|#S#s"
6391 #. FIXME: stupid name
6392 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
6393 msgid "User UI|#U#u"
6394 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
6396 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
6398 msgid "Choose UI file"
6399 msgstr "Vælg en stil-fil"
6401 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
6402 msgid "Key maps|#K#k"
6403 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
6405 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
6407 msgid "Choose keyboard map"
6408 msgstr "Tastaturudlægning"
6410 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
6412 msgid "Choose personal dictionary"
6413 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
6415 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
6416 msgid "Print to file"
6417 msgstr "Udskriv til fil"
6419 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
6420 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
6424 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
6425 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
6426 msgid "Unable to print"
6427 msgstr "Kan ikke udskrive"
6429 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
6430 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
6431 msgid "Check that your parameters are correct"
6432 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
6434 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
6435 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
6436 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
6437 msgid "String not found!"
6438 msgstr "Streng ikke fundet!"
6440 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
6441 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
6442 msgid "String has been replaced."
6443 msgstr "Streng er blevet erstattet."
6445 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
6446 msgid " strings have been replaced."
6447 msgstr " strenge er erstattet."
6449 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
6451 msgid "Spellchecking completed!"
6452 msgstr "Stavekontrol fuldført"
6454 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
6455 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
6457 msgid "One word checked."
6458 msgstr "Fandt én fejl"
6460 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
6462 "The spell checker has died for some reason.\n"
6463 "Maybe it has been killed."
6465 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
6466 "Måske blev den bevidst dræbt."
6468 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
6469 msgid "No version control log file found."
6470 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
6472 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
6473 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6474 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
6477 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
6478 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6479 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
6481 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
6485 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
6489 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
6490 msgid "No build log file found"
6491 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
6493 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
6494 msgid "No LaTeX log file found"
6495 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
6497 #: src/frontends/LyXView.C:164
6502 #: src/frontends/LyXView.C:168
6503 msgid " (read only)"
6504 msgstr " (skrivebeskyttet)"
6506 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6510 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6514 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
6519 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
6523 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
6525 msgid "All files (*)"
6526 msgstr "*| Alle filer "
6528 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
6530 msgstr "*|Alle filer"
6532 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
6533 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
6536 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
6537 msgid "Bibliography Item"
6538 msgstr "Litteraturliste-indgang"
6540 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
6544 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
6545 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
6546 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
6548 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
6549 msgid "Select a BibTeX style"
6550 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
6552 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6553 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
6554 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
6556 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6557 msgid "Select a BibTeX database to add"
6558 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
6560 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
6564 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
6569 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
6571 msgid "LyX: Delimiters"
6572 msgstr "Matematik-skilletegn"
6574 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
6575 msgid "Document Settings"
6576 msgstr "Dokumentindstillinger"
6579 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
6584 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
6589 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
6593 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
6597 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
6601 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
6605 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
6609 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
6613 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
6617 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6622 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6627 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
6629 msgid "US executive"
6630 msgstr "USexecutive"
6632 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6636 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6640 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
6644 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
6648 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
6652 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
6654 msgstr "LilleAfstand"
6656 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
6658 msgstr "MediumAfstand"
6660 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
6662 msgstr "StorAfstand"
6664 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
6668 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
6672 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
6676 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
6680 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
6684 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
6689 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
6690 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
6694 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
6695 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
6699 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
6700 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
6704 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
6705 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
6708 msgstr "Nummerering"
6710 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
6715 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
6717 msgid "Document Style"
6720 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
6722 msgid "LaTeX Packages"
6723 msgstr "LaTeX-klasser"
6725 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
6727 msgid "Papersize and Orientation"
6728 msgstr "Orientering"
6730 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
6731 msgid "Language Settings and Quote Style"
6734 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
6736 msgid "Bullet Types"
6739 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
6741 msgid "Bibliography Settings"
6742 msgstr "Litteraturliste-indgang"
6744 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
6745 msgid "LaTeX Preamble"
6746 msgstr "LaTeX-hoved"
6748 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6750 msgid "Small Margins"
6753 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6755 msgid "Very small Margins"
6756 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
6758 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
6759 msgid "Very wide Margins "
6762 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
6766 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
6770 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
6771 msgid "External material (*)"
6772 msgstr "Eksternt materiale (*)"
6774 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
6775 msgid "Select external material"
6776 msgstr "Markér eksternt materiale"
6778 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
6780 msgid "Float Settings"
6781 msgstr "Flyderindstillinger"
6783 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
6784 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
6788 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
6793 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
6798 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
6800 msgid "Select a graphic file"
6801 msgstr "Markér grafikfil"
6803 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
6804 msgid "PostScript files (*.ps)"
6805 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
6807 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
6808 msgid "Select a file to print to"
6809 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
6811 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
6813 msgid "LyX: Insert space"
6814 msgstr "LyX-indstik"
6816 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
6817 msgid "Thin space\t\\,"
6820 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
6821 msgid "Medium space\t\\:"
6824 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
6825 msgid "Thick space\t\\;"
6828 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
6829 msgid "Quadratin space\t\\quad"
6832 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
6833 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
6836 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
6837 msgid "Negative space\t\\!"
6840 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
6842 msgid "LyX: Insert root"
6843 msgstr "LyX-indstik"
6845 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
6846 msgid "Square root\t\\sqrt"
6849 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
6850 msgid "Cube root\t\\root"
6853 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
6854 msgid "Other root\t\\root"
6857 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
6858 msgid "LyX: Set math style"
6861 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
6862 msgid "Display style\t\\displaystyle"
6865 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
6866 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
6869 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
6870 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
6873 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
6874 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
6877 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
6878 msgid "LyX: Set math font"
6881 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
6882 msgid "Roman\t\\mathrm"
6885 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
6886 msgid "Bold\t\\mathbf"
6889 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
6891 msgid "San serif\t\\mathsf"
6894 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
6895 msgid "Italic\t\\mathit"
6898 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
6900 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
6901 msgstr "Skrivemaskine"
6903 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
6904 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
6907 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
6908 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
6911 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
6912 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
6915 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
6916 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
6919 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
6921 msgid "LyX: Insert matrix"
6922 msgstr "LyX: Indtast tekst"
6924 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
6928 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
6929 msgid "Paragraph Layout"
6932 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
6933 #: src/paragraph.C:820
6934 msgid "Senseless with this layout!"
6935 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
6937 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
6938 msgid "Enter editor program"
6939 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
6941 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
6945 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
6947 msgid "LyX: Preferences"
6948 msgstr "Indstillinger"
6950 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
6951 #. code the menu structure here.
6952 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
6954 msgid "Look and feel"
6957 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
6958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
6963 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
6965 msgid "User interface"
6966 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
6968 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
6970 msgid "Screen fonts"
6971 msgstr "Skærmskrifter"
6974 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
6978 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
6981 msgstr "Datoformat|#f"
6983 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
6984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
6988 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
6989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
6993 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
6994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
6996 msgstr "Konvertering"
6998 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
7000 msgid "File formats"
7003 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
7007 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
7009 msgid "Select a document templates directory"
7010 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
7012 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
7014 msgid "Select a temporary directory"
7015 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
7017 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
7018 msgid "Select a backups directory"
7021 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
7023 msgid "Selection a documents directory"
7024 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
7026 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
7027 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
7030 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
7031 msgid "Cross Reference"
7032 msgstr "Krydsreference"
7034 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
7036 msgstr "&Gå tilbage"
7038 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
7042 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
7043 msgid "Go to reference"
7044 msgstr "Gå til reference"
7046 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
7047 msgid "Send document to command"
7048 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7050 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
7054 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119
7055 msgid "Spellcheck complete"
7056 msgstr "Stavekontrol fuldført"
7058 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
7060 msgid "LyX: Edit Table"
7061 msgstr "Liste over tabeller"
7063 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
7064 msgid "LaTeX Information"
7065 msgstr "LaTeX-oplysninger"
7067 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
7068 msgid "Table of contents"
7069 msgstr "Indholdsfortegnelse"
7071 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
7075 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
7077 msgid "Version control log for %1$s"
7078 msgstr "Versionsstyringslog for "
7080 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
7082 msgid "Version control log for "
7083 msgstr "Versionsstyringslog for "
7085 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
7089 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
7090 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
7094 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
7095 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
7099 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
7100 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
7102 msgstr "Annullér|^["
7104 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
7108 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
7112 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
7115 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
7116 " Using black instead, sorry!"
7117 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
7119 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7120 msgid "LyX: Unknown X11 color "
7123 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7128 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
7132 " Using black instead, sorry!"
7133 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
7135 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
7137 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
7140 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
7141 msgid "LyX: X11 color "
7144 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
7145 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
7146 msgid " allocated for "
7149 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
7151 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
7152 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
7154 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
7156 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
7157 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
7159 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
7162 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
7163 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
7164 "Pixel [%9$d] is used."
7167 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
7168 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
7171 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
7175 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
7176 msgid " with (r,g,b)=("
7179 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
7183 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
7184 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
7187 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
7193 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
7197 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
7201 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
7205 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
7210 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336
7212 msgid "WARNING! %1$s"
7215 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343
7220 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
7221 msgid "Bibliography Entry"
7222 msgstr "Litteraturliste-indgang"
7224 #. set up the tooltips
7225 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
7226 msgid "Key used within LyX document."
7229 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
7230 msgid "Label used for final output."
7233 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
7234 msgid "BibTeX Database"
7235 msgstr "BibTeX-database:"
7237 #. set up the tooltips
7238 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
7241 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
7242 "\".bib\". Use comma to separate databases."
7244 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
7245 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
7246 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
7248 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
7250 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
7251 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
7253 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
7255 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
7256 "extension \".bst\" and without path."
7259 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
7261 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
7262 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
7264 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
7266 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
7267 msgstr "Vælg en stil-fil"
7269 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
7271 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
7272 "in directories where TeX finds them are listed!"
7275 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
7276 msgid "Select Database"
7277 msgstr "Vælg database"
7279 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
7280 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
7281 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
7283 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
7284 msgid "Select BibTeX-Style"
7285 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
7287 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
7288 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
7289 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
7291 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
7292 msgid "Character Layout"
7295 #. set up the tooltip mechanism
7296 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
7297 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
7298 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
7300 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
7301 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
7302 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
7304 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
7305 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
7306 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
7308 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
7309 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
7310 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
7312 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
7314 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
7315 "right browser window."
7317 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
7320 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
7322 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
7323 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
7324 "left browser window."
7326 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
7327 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
7328 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
7330 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
7331 msgid "Information about the selected entry"
7332 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
7334 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
7336 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
7339 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
7342 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
7344 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
7345 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
7347 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
7348 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
7350 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
7352 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
7353 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
7354 "sentences (Natbib)."
7356 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
7357 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
7359 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
7361 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
7363 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
7365 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
7367 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
7369 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
7371 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
7372 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
7373 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
7375 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
7377 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
7378 "\", but not \"BibTeX\"."
7380 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
7381 "men ikke \"BibTeX\"."
7383 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
7384 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
7385 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
7387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
7388 msgid "Document Layout"
7391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
7392 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
7393 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
7395 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
7396 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
7397 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
7399 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
7401 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
7404 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
7405 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
7407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
7408 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
7410 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
7412 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
7413 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
7414 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
7416 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
7417 msgid " Author-year | Numerical "
7418 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
7420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
7422 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
7425 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
7426 "større | størst | kæmpe | enorm"
7428 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
7432 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
7433 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
7437 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
7439 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
7440 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
7442 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
7443 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
7445 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
7446 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
7447 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
7449 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
7451 msgstr "ERT-indstillinger"
7453 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
7454 msgid "Edit external file"
7455 msgstr "Redigér ekstern fil"
7457 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
7458 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
7459 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7460 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
7462 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
7463 msgid "Float Options"
7464 msgstr "Flyderindstillinger"
7466 #. set up the tooltips
7467 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
7469 msgid "Use the document's default settings."
7470 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
7472 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
7473 msgid "Enforce placement of float here."
7476 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
7477 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
7480 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
7482 msgid "Try top of page."
7485 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
7487 msgid "Try bottom of page."
7488 msgstr "Sidens bund"
7490 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
7491 msgid "Put float on a separate page of floats."
7494 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
7495 msgid "Try float here."
7498 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
7499 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
7502 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
7503 msgid "Span float over the columns."
7506 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
7507 msgid "Child processes"
7508 msgstr "Underprocesser"
7510 #. Set up the tooltip mechanism
7511 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
7512 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
7513 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
7515 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
7516 msgid "A list of all child processes to kill."
7517 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
7519 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
7520 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
7521 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
7523 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
7525 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
7527 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
7529 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
7530 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7531 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
7533 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
7534 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
7537 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
7539 msgid "Scale%%|%1$s"
7542 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
7547 #. set up the tooltips for the filesection
7548 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
7550 msgid "The file you want to insert."
7551 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
7553 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
7554 msgid "Browse the directories."
7557 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
7558 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
7561 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
7562 msgid "Select display mode for this image."
7565 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
7566 msgid "Set the image width to the inserted value."
7569 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
7571 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
7574 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
7575 msgid "Set the image height to the inserted value."
7578 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
7580 msgid "Select unit for height."
7581 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
7583 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
7585 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
7589 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
7591 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
7592 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
7593 "holds the values for the bounding box."
7596 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
7597 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
7600 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
7601 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
7602 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
7605 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
7606 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
7609 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
7611 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
7612 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
7615 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
7616 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
7619 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
7620 msgid "Select unit for the bounding box values."
7623 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
7625 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
7626 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
7627 "PostScript's b(ig) p(oint)."
7630 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
7632 msgid "Clip image to the bounding box values."
7633 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
7635 #. set up the tooltips for the extra section
7636 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
7638 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
7639 "negative value clockwise."
7642 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
7643 msgid "Insert the point of origin for rotation."
7646 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
7647 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
7650 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
7651 msgid "Insert the optional subfigure caption."
7654 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
7656 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
7657 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
7660 #. add the different tabfolders
7661 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
7665 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
7666 msgid "Bounding Box"
7669 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
7670 msgid "Include file"
7671 msgstr "Inkludér fil"
7673 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
7677 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
7679 msgid "LyX: LaTeX Log"
7682 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
7683 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
7686 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
7688 msgid "No LaTeX log file found."
7689 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
7691 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
7693 msgid "No Literate Programming build log file found."
7694 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
7696 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
7700 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
7701 msgid "Maths Delimiters"
7702 msgstr "Matematik-skilletegn"
7704 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
7705 msgid "Maths Matrix"
7706 msgstr "Matematik-matrix"
7708 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
7709 msgid "Top | Center | Bottom"
7710 msgstr "Top | Center | Bund"
7712 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
7714 msgstr "Matematikpanel"
7716 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
7717 msgid "Maths Decorations & Accents"
7718 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
7720 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
7722 msgstr "Binære operationer"
7724 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
7725 msgid "Bin Relations"
7726 msgstr "Binære relationer"
7728 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
7729 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
7730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7731 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
7735 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
7736 msgid "Big Operators"
7737 msgstr "Store operatorer"
7739 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
7741 msgstr "Diverse AMS"
7743 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
7747 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
7748 msgid "AMS Relations"
7749 msgstr "AMS-relationer"
7751 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
7752 msgid "AMS Negated Rel"
7753 msgstr "Negerede AMS-relationer"
7755 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
7756 msgid "AMS Operators"
7757 msgstr "AMS-operatorer"
7759 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
7760 msgid "Maths Spacing"
7761 msgstr "Matematik-mellemrum"
7763 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
7764 msgid "Maths Styles & Fonts"
7765 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
7767 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
7768 msgid "Minipage Options"
7769 msgstr "Miniside-indstillinger"
7771 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
7772 msgid "Invalid Length!"
7773 msgstr "Ugyldig længde!"
7775 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
7777 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
7778 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
7780 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
7782 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
7783 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
7785 #. set up the tooltips
7786 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
7787 msgid "Add a separator line above this paragraph."
7790 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
7791 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
7794 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
7795 msgid "Add additional space above this paragraph."
7798 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
7800 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
7801 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
7803 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
7804 msgid "Add a separator line below this paragraph."
7807 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
7808 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
7811 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
7812 msgid "Add additional space below this paragraph."
7815 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
7817 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
7818 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
7820 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
7821 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
7822 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
7823 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
7828 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
7829 msgid "LaTeX preamble"
7830 msgstr "LaTeX-hoved"
7832 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
7836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
7840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
7842 msgstr "Konvertering"
7844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
7848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7850 msgstr "Brugerflade"
7852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
7856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515
7857 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7858 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
7860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518
7862 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7864 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
7866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7867 msgid "Find a new color."
7868 msgstr "Find en ny farve."
7870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
7871 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7872 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
7874 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712
7875 msgid "GUI background"
7878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718
7882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
7883 msgid "GUI selection"
7886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
7890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965
7891 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7892 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7895 msgid "Convert \"from\" this format"
7896 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971
7899 msgid "Convert \"to\" this format"
7900 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7905 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7906 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
7907 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
7909 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7910 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980
7914 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7915 "result, and various other things."
7917 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
7918 "skal tolkes med mere."
7920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984
7922 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7923 "you must then \"Apply\" the change."
7925 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7926 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
7929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
7933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
7935 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7936 "must then \"Apply\" the change."
7938 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7939 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
7943 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7946 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7947 "\"Anvend\" for at gemme."
7949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
7950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
7951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
7952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
7953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
7954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
7955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
7956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
7960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
7961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119
7962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
7963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
7967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7968 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7969 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
7972 msgid "The format identifier."
7973 msgstr "Format-identifikationen."
7975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7976 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7977 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7980 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7981 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
7983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
7984 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7985 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
7988 msgid "The command used to launch the viewer application."
7989 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
7993 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7994 "then \"Apply\" the change."
7996 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7997 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
8001 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8002 "\"Apply\" the change."
8004 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
8005 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
8007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
8009 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8012 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
8015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
8016 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8018 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
8019 "konverteringsprogrammet fra listen først."
8021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
8022 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
8025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958
8026 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8027 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
8030 msgid "Default path"
8031 msgstr "Standardsti"
8033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
8034 msgid "Template path"
8035 msgstr "Skabelonsti"
8037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
8039 msgid "Temporary dir"
8040 msgstr "Midlertidigt katalog"
8042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211
8045 msgstr "Nylige filer"
8047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
8049 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
8051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219
8053 msgid "LyX server pipes"
8054 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
8056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676
8057 msgid "Fonts must be positive!"
8058 msgstr "Skrifter skal være positive!"
8060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
8062 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8063 "large > larger > largest > huge > huger."
8065 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
8066 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
8068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828
8069 msgid " ispell | aspell "
8070 msgstr " ispell | aspell "
8072 #. set up the tooltips for Destination
8073 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
8075 msgid "Select for printer output."
8076 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
8078 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
8080 msgid "Enter printer command."
8081 msgstr "Udfør kommando"
8083 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
8085 msgid "Select for file output."
8086 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
8088 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
8090 msgid "Enter file name as print destination."
8091 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
8093 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
8095 msgid "Browse directories for file name."
8096 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
8098 #. set up the tooltips for Range
8099 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
8101 msgid "Select for printing all pages."
8102 msgstr "Udskriv alle sider"
8104 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
8105 msgid "Select for printing a specific page range."
8108 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
8113 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
8116 msgstr "&Sidste side:"
8118 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
8120 msgid "Print the odd numbered pages."
8121 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
8123 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
8125 msgid "Print the even numbered pages."
8126 msgstr "Udskriv kun lige sider"
8128 #. set up the tooltips for Copies
8129 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
8131 msgid "Number of copies to be printed."
8132 msgstr "Antal kopier"
8134 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
8136 msgid "Sort the copies."
8137 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
8139 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
8141 msgid "Reverse the order of the printed pages."
8142 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
8144 #. set up the tooltips
8145 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
8147 msgid "Select a document for references."
8148 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
8150 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
8152 msgid "Sort the references alphabetically."
8153 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
8155 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
8157 msgid "Go to selected reference."
8158 msgstr "Gå til reference"
8160 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
8162 msgid "Update the list of references."
8163 msgstr "Opdatér referencelisten"
8165 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
8166 msgid "Select format style of the reference."
8169 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
8170 msgid "*** No labels found in document ***"
8171 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
8173 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
8174 msgid "Go back to original place."
8177 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
8180 msgstr "&Spring til"
8182 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
8184 msgid "Find and Replace"
8185 msgstr "Søg og erstat"
8187 #. set up the tooltips
8188 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
8189 msgid "Enter the string you want to find."
8192 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
8193 msgid "Enter the replacement string."
8196 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
8197 msgid "Continue to next search result."
8200 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
8201 msgid "Replace search result by replacement string."
8204 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
8205 msgid "Replace all by replacement string."
8208 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
8210 msgid "Do case sensitive search."
8211 msgstr "&Versalfølsom"
8213 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
8214 msgid "Search only matching words."
8217 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
8219 msgid "Search backwards."
8220 msgstr "Søg &baglæns"
8222 #. Set up the tooltip mechanism
8223 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8225 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8227 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
8230 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
8232 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8233 "be replaced by the name of this file."
8235 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
8236 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
8238 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
8243 #. set up the tooltips
8244 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
8245 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
8248 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
8249 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
8252 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
8253 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
8255 msgid "Start the spellingchecker."
8256 msgstr "Start stavekontrol"
8258 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
8260 msgid "Replace unknown word."
8261 msgstr "Erstat ord?"
8263 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
8265 msgid "Ignore unknown word."
8266 msgstr "Ignorér dette ord"
8268 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
8270 msgid "Accept unknown word as known in this session."
8271 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
8273 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
8275 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
8276 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
8278 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
8279 msgid "Shows word count and progress on spell check."
8282 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8287 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8292 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
8294 msgid "Stop the spellingchecker."
8295 msgstr "Start stavekontrol"
8297 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
8299 msgid "Edit table settings"
8300 msgstr "Miniside-indstillinger"
8302 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
8306 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
8308 msgstr "Kolonne/række"
8310 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
8314 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
8318 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
8319 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8320 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
8322 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
8323 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
8324 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
8325 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
8327 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
8328 msgid "Insert Tabular"
8329 msgstr "Indsæt tabel"
8331 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
8332 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
8335 #. set up the tooltips
8336 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
8339 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
8340 "the corresponding LyX layout file exists."
8342 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8343 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8345 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8346 msgid "Show full path or only file name."
8349 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8350 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8351 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8353 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8354 msgid "Double click to view contents of file."
8357 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
8360 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
8361 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
8362 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
8364 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8365 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8366 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8368 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
8369 msgid "Table of Contents"
8370 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8372 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
8373 msgid "*** No Lists ***"
8374 msgstr "*** Ingen lister ***"
8376 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
8380 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
8381 msgid "Version Control Log"
8382 msgstr "Versionsstyringslog"
8384 #. set up the tooltips
8385 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
8386 msgid "Enter width for the float."
8389 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
8391 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
8392 "the left if page number is even."
8395 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
8397 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
8398 "right if page number is even."
8401 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
8402 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
8405 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
8406 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
8409 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
8410 msgid "ERROR! Unable to print!"
8411 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
8413 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8414 msgid "Check 'range of pages'!"
8415 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8417 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
8418 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
8419 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
8420 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
8421 msgid "The absolute path is required."
8422 msgstr "Absolut sti kræves."
8424 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
8425 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
8426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
8427 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
8428 msgid "Directory does not exist."
8429 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
8432 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8433 msgid "Cannot write to this directory."
8434 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8436 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
8437 msgid "Cannot read this directory."
8438 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8440 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
8441 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
8442 msgid "No file input."
8443 msgstr "Ingen ind-fil."
8445 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
8446 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
8447 msgid "A file is required, not a directory."
8448 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8450 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
8451 msgid "Cannot write to this file."
8452 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8454 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
8455 msgid "Cannot read from this directory."
8456 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8458 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
8459 msgid "File does not exist."
8460 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8462 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
8463 msgid "Cannot read from this file."
8464 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8466 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
8467 msgid "[End of history]"
8468 msgstr "[Historieslutning]"
8470 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
8471 msgid "[Beginning of history]"
8472 msgstr "[Historiestart]"
8474 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
8477 msgstr " [ingen hit]"
8479 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
8480 msgid "[only completion]"
8484 #: src/importer.C:45
8486 msgid "Importing %1$s..."
8490 #: src/importer.C:47
8495 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707
8499 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
8500 msgid "Cannot import file"
8501 msgstr "Kan ikke importere filen"
8503 #: src/importer.C:69
8505 msgid "No information for importing from %1$s"
8506 msgstr "Ingen information om import fra "
8508 #: src/importer.C:73
8510 msgid "No information for importing from "
8511 msgstr "Ingen information om import fra "
8514 #: src/importer.C:97
8516 msgstr "importeret."
8518 #: src/insets/insetbib.C:146
8519 msgid "BibTeX Generated References"
8520 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8522 #: src/insets/inset.C:118
8523 msgid "Opened inset"
8524 msgstr "Indstik åbnet"
8526 #: src/insets/insetcaption.C:67
8527 msgid "Opened Caption Inset"
8528 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8530 #: src/insets/insetcaption.C:87
8534 #: src/insets/inseterror.C:85
8535 msgid "Opened error"
8536 msgstr "Fejlboks åbnet"
8538 #: src/insets/insetert.C:233
8539 msgid "Opened ERT Inset"
8540 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8542 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
8543 msgid "Impossible Operation!"
8544 msgstr "Umulig funktion!"
8546 #: src/insets/insetert.C:249
8547 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8548 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8550 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
8551 #: src/insets/insettext.C:1421
8555 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
8559 #: src/insets/insetfloat.C:127
8563 #: src/insets/insetfloat.C:224
8564 msgid "Opened Float Inset"
8565 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8567 #: src/insets/insetfloat.C:325
8571 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
8572 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8573 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8575 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
8577 msgid "List of %1$s"
8578 msgstr "Liste over "
8580 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
8583 msgstr "Liste over "
8585 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8589 #: src/insets/insetfoot.C:60
8590 msgid "Opened Footnote Inset"
8591 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8593 #: src/insets/insetgraphics.C:225
8594 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8595 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8597 #: src/insets/insetgraphics.C:228
8601 #: src/insets/insetgraphics.C:231
8602 msgid "Converting to loadable format..."
8603 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8605 #: src/insets/insetgraphics.C:234
8606 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
8609 #: src/insets/insetgraphics.C:237
8611 msgid "Scaling etc..."
8612 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8614 #: src/insets/insetgraphics.C:240
8616 msgid "Ready to display"
8617 msgstr "ERT-indstiksvisning"
8619 #: src/insets/insetgraphics.C:243
8620 msgid "No file found!"
8621 msgstr "Fandt ingen fil!"
8623 #: src/insets/insetgraphics.C:246
8624 msgid "Error converting to loadable format"
8625 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8627 #: src/insets/insetgraphics.C:249
8628 msgid "Error loading file into memory"
8629 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8631 #: src/insets/insetgraphics.C:252
8633 msgid "Error generating the pixmap"
8634 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8636 #: src/insets/insetgraphics.C:255
8638 msgstr "Intet billede"
8640 #: src/insets/insetgraphics.C:636
8641 msgid "Cannot copy file"
8642 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
8644 #: src/insets/insetgraphics.C:637
8645 msgid "into tempdir"
8646 msgstr "til midlertidigt katalog"
8648 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
8650 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
8651 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
8653 #: src/insets/insetgraphics.C:671
8655 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
8656 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
8658 #: src/insets/insetgraphics.C:675
8660 msgid "No information for converting from "
8661 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
8663 #: src/insets/insetgraphics.C:767
8665 msgid "Graphic file: %1$s"
8668 #: src/insets/insetgraphics.C:771
8670 msgid "Graphic file: "
8673 #: src/insets/insetinclude.C:207
8674 msgid "Verbatim Input"
8675 msgstr "Indlæs ren tekst"
8677 #: src/insets/insetinclude.C:208
8678 msgid "Verbatim Input*"
8679 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8681 #: src/insets/insetindex.C:33
8685 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
8686 msgid "Enter label:"
8687 msgstr "Angiv referencemærke:"
8689 #: src/insets/insetlist.C:42
8693 #: src/insets/insetlist.C:64
8694 msgid "Opened List Inset"
8695 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8697 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
8701 #: src/insets/insetmarginal.C:55
8702 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8703 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8705 #: src/insets/insetminipage.C:68
8709 #: src/insets/insetminipage.C:229
8710 msgid "Opened Minipage Inset"
8711 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8713 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
8717 #: src/insets/insetnote.C:86
8718 msgid "Opened Note Inset"
8719 msgstr "Åbnede note-indstik"
8721 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
8726 #: src/insets/insetoptarg.C:61
8728 msgid "Opened Optional Argument Inset"
8729 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8731 #: src/insets/insetparent.C:46
8734 msgstr "Hoveddokument:"
8736 #: src/insets/insetparent.C:48
8739 msgstr "Hoveddokument:"
8741 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
8745 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8749 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8753 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8754 msgid "Textual Page Number"
8755 msgstr "Sidetal som tekst"
8757 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8759 msgstr "TekstSide: "
8761 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
8762 msgid "Standard+Textual Page"
8763 msgstr "Standard + tekstside"
8765 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
8767 msgstr "Ref+tekst: "
8769 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
8773 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
8775 msgstr "PrettyRef: "
8777 #: src/insets/insettabular.C:553
8778 msgid "Opened Tabular Inset"
8779 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8781 #: src/insets/insettabular.C:2091
8782 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8783 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8785 #: src/insets/insettext.C:666
8786 msgid "Opened Text Inset"
8787 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8789 #: src/insets/insettext.C:1419
8790 msgid "Impossible operation"
8791 msgstr "Umulig operation"
8793 #: src/insets/insettext.C:1420
8794 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8795 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8797 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
8801 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099
8805 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880
8806 msgid "Unknown spacing argument: "
8807 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
8809 #: src/insets/insettext.C:1667
8810 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8811 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8813 #: src/insets/insettheorem.C:39
8817 #: src/insets/insettheorem.C:73
8818 msgid "Opened Theorem Inset"
8819 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8821 #: src/insets/insettoc.C:34
8822 msgid "Unknown toc list"
8823 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8825 #: src/insets/inseturl.C:49
8829 #: src/insets/inseturl.C:51
8833 #: src/insets/insetwrap.C:57
8837 #: src/insets/insetwrap.C:144
8839 msgid "Opened Wrap Inset"
8840 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8842 #: src/kbsequence.C:157
8844 msgstr " indstillinger: "
8846 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
8848 msgid "LaTeX run number %1$d"
8849 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8851 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
8853 msgid "LaTeX run number "
8854 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8856 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
8857 msgid "Running MakeIndex."
8858 msgstr "Kører MakeIndex."
8861 msgid "Running BibTeX."
8862 msgstr "Kører BibTeX."
8918 msgstr "LaTeX-tekst"
8921 msgid "previewed snippet"
8925 msgid "note background"
8926 msgstr "notat-baggrund"
8930 msgstr "dybde-bjælke"
8937 msgid "command inset"
8938 msgstr "kommando-indstik"
8941 msgid "command inset background"
8942 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8945 msgid "command inset frame"
8946 msgstr "kommandoindstiksramme"
8949 msgid "special character"
8950 msgstr "specialtegn"
8957 msgid "math background"
8958 msgstr "matematikbaggrund"
8961 msgid "graphics background"
8962 msgstr "grafikbaggrund"
8965 msgid "Math macro background"
8966 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8970 msgstr "matematikramme"
8974 msgstr "matematikmarkør"
8978 msgstr "matematiklinje"
8981 msgid "caption frame"
8982 msgstr "billedtekstramme"
8985 msgid "collapsable inset text"
8986 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8989 msgid "collapsable inset frame"
8990 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8993 msgid "inset background"
8994 msgstr "indstiksbaggrund"
8998 msgstr "indstiksramme"
9005 msgid "end-of-line marker"
9006 msgstr "linjeslut-markering"
9009 msgid "appendix line"
9010 msgstr "appendiks-linje"
9013 msgid "added space markers"
9014 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
9017 msgid "top/bottom line"
9018 msgstr "top/bund-linje"
9021 msgid "tabular line"
9025 msgid "tabular on/off line"
9026 msgstr "tabel-fra/til linje"
9037 msgid "top of button"
9041 msgid "bottom of button"
9045 msgid "left of button"
9046 msgstr "knap-venstre"
9049 msgid "right of button"
9053 msgid "button background"
9054 msgstr "knap-baggrund"
9064 #: src/lengthcommon.C:34
9068 #: src/lengthcommon.C:34
9072 #: src/lengthcommon.C:34
9076 #: src/lengthcommon.C:34
9080 #: src/lengthcommon.C:34
9084 #: src/lengthcommon.C:34
9088 #: src/lengthcommon.C:35
9092 #: src/lengthcommon.C:35
9096 #: src/lengthcommon.C:35
9100 #: src/lengthcommon.C:35
9104 #: src/lengthcommon.C:35
9108 #: src/lengthcommon.C:36
9113 #: src/lengthcommon.C:36
9117 #: src/lengthcommon.C:36
9122 #: src/lengthcommon.C:36
9127 #: src/lengthcommon.C:37
9132 #: src/lengthcommon.C:37
9137 #: src/LyXAction.C:102
9138 msgid "Insert appendix"
9139 msgstr "Indsæt appendiks"
9141 #: src/LyXAction.C:103
9142 msgid "Describe command"
9143 msgstr "Beskriv kommando"
9145 #: src/LyXAction.C:106
9146 msgid "Select previous char"
9147 msgstr "Markér forrige bogstav"
9149 #: src/LyXAction.C:109
9150 msgid "Insert bibtex"
9151 msgstr "Indsæt BibTeX"
9153 #: src/LyXAction.C:120
9154 msgid "Build program"
9155 msgstr "Dan program"
9157 #: src/LyXAction.C:121
9161 #: src/LyXAction.C:123
9162 msgid "Go to beginning of document"
9163 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
9165 #: src/LyXAction.C:125
9166 msgid "Select to beginning of document"
9167 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
9169 #: src/LyXAction.C:128
9173 #: src/LyXAction.C:131
9174 msgid "Go to end of document"
9175 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
9177 #: src/LyXAction.C:133
9178 msgid "Select to end of document"
9179 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
9182 #: src/LyXAction.C:134
9184 msgstr "Eksportér til"
9186 #: src/LyXAction.C:136
9187 msgid "Import document"
9188 msgstr "Importér dokument"
9190 #: src/LyXAction.C:137
9191 msgid "New document"
9192 msgstr "Nyt dokument"
9194 #: src/LyXAction.C:139
9195 msgid "New document from template"
9196 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
9198 #: src/LyXAction.C:142
9199 msgid "Revert to saved"
9200 msgstr "Gendan sidst gemte"
9202 #: src/LyXAction.C:144
9203 msgid "Switch to an open document"
9204 msgstr "Skift til et åbent dokument"
9206 #: src/LyXAction.C:146
9207 msgid "Toggle read-only"
9208 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
9210 #: src/LyXAction.C:147
9214 #: src/LyXAction.C:148
9218 #: src/LyXAction.C:149
9222 #: src/LyXAction.C:150
9226 #: src/LyXAction.C:154
9227 msgid "Go one char back"
9228 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
9230 #: src/LyXAction.C:156
9231 msgid "Go one char forward"
9232 msgstr "Gå et bogstav fremad"
9234 #: src/LyXAction.C:159
9235 msgid "Insert citation"
9236 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9238 #: src/LyXAction.C:163
9239 msgid "Execute command"
9240 msgstr "Udfør kommando"
9242 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021
9246 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016
9250 #: src/LyXAction.C:173
9251 msgid "Decrement environment depth"
9252 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
9254 #: src/LyXAction.C:175
9255 msgid "Increment environment depth"
9256 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
9258 #: src/LyXAction.C:176
9259 msgid "Insert ... dots"
9260 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
9262 #: src/LyXAction.C:177
9266 #: src/LyXAction.C:179
9267 msgid "Select next line"
9268 msgstr "Markér næste linje"
9270 #: src/LyXAction.C:181
9271 msgid "Choose Paragraph Environment"
9272 msgstr "Vælg typografi"
9274 #: src/LyXAction.C:183
9275 msgid "Insert end of sentence period"
9276 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
9278 #: src/LyXAction.C:185
9279 msgid "Go to next error"
9280 msgstr "Gå til næste fejl"
9282 #: src/LyXAction.C:187
9283 msgid "Remove all error boxes"
9284 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
9286 #: src/LyXAction.C:189
9287 msgid "Insert a new ERT Inset"
9288 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
9290 #: src/LyXAction.C:191
9291 msgid "Insert a new external inset"
9292 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
9294 #: src/LyXAction.C:193
9295 msgid "Insert Graphics"
9296 msgstr "Indsæt grafik"
9298 #: src/LyXAction.C:195
9299 msgid "Insert ASCII files as lines"
9300 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
9302 #: src/LyXAction.C:196
9303 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9304 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
9306 #: src/LyXAction.C:198
9310 #: src/LyXAction.C:199
9311 msgid "Find & Replace"
9312 msgstr "Søg og erstat"
9314 #: src/LyXAction.C:201
9316 msgid "Insert a Float"
9317 msgstr "Indsæt tabel"
9319 #: src/LyXAction.C:203
9321 msgid "Insert a wide Float"
9322 msgstr "Indsæt indeks"
9324 #: src/LyXAction.C:204
9326 msgid "Insert a Wrap"
9327 msgstr "Indsæt grafik"
9329 #: src/LyXAction.C:205
9331 msgstr "Fed til/fra"
9333 #: src/LyXAction.C:206
9334 msgid "Toggle code style"
9335 msgstr "Programstil til/fra"
9337 #: src/LyXAction.C:207
9338 msgid "Default font style"
9339 msgstr "Standardskrift"
9341 #: src/LyXAction.C:209
9342 msgid "Toggle emphasize"
9343 msgstr "Fremhævet til/fra"
9345 #: src/LyXAction.C:210
9346 msgid "Toggle user defined style"
9347 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
9349 #: src/LyXAction.C:212
9350 msgid "Toggle noun style"
9351 msgstr "Navnestil til/fra"
9353 #: src/LyXAction.C:213
9354 msgid "Toggle roman font style"
9355 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
9357 #: src/LyXAction.C:215
9358 msgid "Toggle sans font style"
9359 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
9361 #: src/LyXAction.C:216
9362 msgid "Toggle fraktur font style"
9363 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
9365 #: src/LyXAction.C:217
9366 msgid "Toggle italic font style"
9367 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
9369 #: src/LyXAction.C:218
9370 msgid "Set font size"
9371 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
9373 #: src/LyXAction.C:219
9374 msgid "Show font state"
9375 msgstr "Vis skriftstatus"
9377 #: src/LyXAction.C:222
9378 msgid "Toggle font underline"
9379 msgstr "Understregning til/fra"
9381 #: src/LyXAction.C:224
9382 msgid "Insert Footnote"
9383 msgstr "Indsæt fodnote"
9385 #: src/LyXAction.C:225
9386 msgid "Select next char"
9387 msgstr "Markér næste bogstav"
9389 #: src/LyXAction.C:228
9390 msgid "Insert horizontal fill"
9391 msgstr "Indsæt vandret fyld"
9393 #: src/LyXAction.C:229
9394 msgid "Open a Help file"
9395 msgstr "Åbn en hjælpefil"
9397 #: src/LyXAction.C:233
9398 msgid "Insert hyphenation point"
9399 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
9401 #: src/LyXAction.C:235
9402 msgid "Insert ligature break"
9403 msgstr "Indsæt ligaturstop"
9405 #: src/LyXAction.C:237
9406 msgid "Insert index item"
9407 msgstr "Indsæt indexindgang"
9409 #: src/LyXAction.C:238
9410 msgid "Insert index list"
9411 msgstr "Indsæt indeks"
9413 #: src/LyXAction.C:240
9414 msgid "Turn off keymap"
9415 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
9417 #: src/LyXAction.C:243
9418 msgid "Use primary keymap"
9419 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
9421 #: src/LyXAction.C:245
9422 msgid "Use secondary keymap"
9423 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9425 #: src/LyXAction.C:246
9426 msgid "Toggle keymap"
9427 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9429 #: src/LyXAction.C:248
9430 msgid "Insert Label"
9431 msgstr "Indsæt referencemærke"
9433 #: src/LyXAction.C:250
9435 msgid "Insert Optional Argument"
9436 msgstr "Indsætter dokument"
9438 #: src/LyXAction.C:252
9439 msgid "Change language"
9440 msgstr "Skift sprog"
9442 #: src/LyXAction.C:253
9443 msgid "View LaTeX log"
9444 msgstr "Vis LaTeX-log"
9446 #: src/LyXAction.C:258
9447 msgid "Copy paragraph environment type"
9448 msgstr "Kopiér typografi"
9450 #: src/LyXAction.C:262
9451 msgid "Paste paragraph environment type"
9452 msgstr "Indsæt typografi"
9454 #: src/LyXAction.C:265
9455 msgid "Open the tabular layout"
9456 msgstr "Åbn tabelstilen"
9458 #: src/LyXAction.C:267
9459 msgid "Go to beginning of line"
9460 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9462 #: src/LyXAction.C:269
9463 msgid "Select to beginning of line"
9464 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9466 #: src/LyXAction.C:271
9467 msgid "Go to end of line"
9468 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9470 #: src/LyXAction.C:273
9471 msgid "Select to end of line"
9472 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9474 #: src/LyXAction.C:277
9478 #: src/LyXAction.C:279
9480 msgid "Insert margin note"
9481 msgstr "Indsæt marginnote"
9483 #: src/LyXAction.C:285
9485 msgstr "Græske bogstaver"
9487 #: src/LyXAction.C:288
9488 msgid "Insert math symbol"
9489 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9491 #: src/LyXAction.C:289
9493 msgid "Add subscript"
9496 #: src/LyXAction.C:290
9498 msgid "Add superscript"
9501 #: src/LyXAction.C:297
9503 msgstr "Matematiktilstand"
9505 #: src/LyXAction.C:310
9506 msgid "toggle inset"
9507 msgstr "skift indstik"
9509 #: src/LyXAction.C:312
9510 msgid "Go one paragraph down"
9511 msgstr "Gå et afsnit ned"
9513 #: src/LyXAction.C:314
9514 msgid "Select next paragraph"
9515 msgstr "Markér næste afsnit"
9517 #: src/LyXAction.C:316
9518 msgid "Go to paragraph"
9519 msgstr "Gå til afsnit"
9521 #: src/LyXAction.C:319
9522 msgid "Go one paragraph up"
9523 msgstr "Gå et afsnit op"
9525 #: src/LyXAction.C:321
9526 msgid "Select previous paragraph"
9527 msgstr "Markér forrige afsnit"
9529 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998
9533 #: src/LyXAction.C:325
9534 msgid "Edit Preferences"
9535 msgstr "Ret indstillinger"
9537 #: src/LyXAction.C:327
9538 msgid "Save Preferences"
9539 msgstr "Gem indstillinger"
9541 #: src/LyXAction.C:330
9542 msgid "Insert protected space"
9543 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9545 #: src/LyXAction.C:331
9546 msgid "Insert quote"
9547 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9549 #: src/LyXAction.C:333
9551 msgstr "Genkonfigurér"
9553 #: src/LyXAction.C:337
9554 msgid "Insert cross reference"
9555 msgstr "Indsæt krydsreference"
9557 #: src/LyXAction.C:346
9558 msgid "Scroll inset"
9559 msgstr "Rul indstik"
9561 #: src/LyXAction.C:363
9562 msgid "Insert Table"
9563 msgstr "Indsæt tabel"
9565 #: src/LyXAction.C:365
9566 msgid "Tabular Features"
9567 msgstr "Tabelindstillinger"
9569 #: src/LyXAction.C:369
9570 msgid "Open thesaurus"
9571 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9573 #: src/LyXAction.C:371
9574 msgid "Insert table of contents"
9575 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9577 #: src/LyXAction.C:373
9578 msgid "View table of contents"
9579 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9581 #: src/LyXAction.C:375
9582 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9583 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9585 #: src/LyXAction.C:386
9586 msgid "Register document under version control"
9587 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9589 #: src/LyXAction.C:403
9590 msgid "Show message in minibuffer"
9591 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9593 #: src/LyXAction.C:408
9594 msgid "Display information about LyX"
9595 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9597 #: src/LyXAction.C:410
9598 msgid "Display information about the TeX installation"
9599 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9601 #: src/LyXAction.C:412
9602 msgid "Show the processes forked by LyX"
9603 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9605 #: src/LyXAction.C:414
9606 msgid "Kill the forked process with this PID"
9607 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9609 #: src/LyXAction.C:569
9610 msgid "No description available!"
9611 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9614 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9615 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9618 msgid "(If not, document is not saved.)"
9619 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9622 msgid "Choose a filename to save document as"
9623 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9625 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621
9626 msgid "Templates|#T#t"
9627 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9629 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626
9630 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9631 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9634 msgid "Same name as document already has:"
9635 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9638 msgid "Save anyway?"
9639 msgstr "Gem alligevel?"
9642 msgid "Another document with same name open!"
9643 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9646 msgid "Replace with current document?"
9647 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9650 msgid "Document renamed to '"
9651 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9654 msgid "', but not saved..."
9655 msgstr "', men ikke gemt..."
9658 msgid "Document already exists:"
9659 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9662 msgid "Replace file?"
9663 msgstr "Erstat fil?"
9666 msgid "Document could not be saved!"
9667 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9670 msgid "Holding the old name."
9671 msgstr "Beholder gammelt navn."
9674 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9675 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9678 msgid "No warnings found."
9679 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9682 msgid "One warning found."
9683 msgstr "En advarsel fundet."
9686 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9687 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9690 msgid " warnings found."
9691 msgstr " advarsler fundet."
9694 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9695 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9698 msgid "Chktex run successfully"
9699 msgstr "Chktex kørt med succes"
9702 msgid "It seems chktex does not work."
9703 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9707 msgid "Auto-saving %1$s"
9712 msgid "Auto-saving "
9716 msgid "Autosave failed!"
9717 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9720 msgid "Autosaving current document..."
9721 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9724 msgid "Select file to insert"
9725 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9728 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9729 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9732 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9733 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9735 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
9736 msgid "Enter new label to insert:"
9737 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9740 msgid "Running configure..."
9741 msgstr "Kører \"configure\"..."
9744 msgid "Reloading configuration..."
9745 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9748 msgid "The system has been reconfigured."
9749 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9752 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9753 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9756 msgid "updated document class specifications."
9757 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9764 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9765 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9775 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
9780 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
9801 #: src/lyxfont.C:531
9803 msgid "Emphasis %1$s, "
9806 #: src/lyxfont.C:534
9811 #: src/lyxfont.C:539
9813 msgid "Underline %1$s, "
9814 msgstr "Understreget "
9816 #: src/lyxfont.C:542
9819 msgstr "Understreget "
9821 #: src/lyxfont.C:547
9826 #: src/lyxfont.C:550
9831 #: src/lyxfont.C:557
9833 msgid "Language: %1$s, "
9836 #: src/lyxfont.C:560
9841 #: src/lyxfont.C:565
9843 msgid " Number %1$s"
9846 #: src/lyxfont.C:568
9851 #: src/lyxfunc.C:227
9852 msgid "Unknown function."
9853 msgstr "Ukendt funktion."
9855 #: src/lyxfunc.C:260
9856 msgid "Nothing to do"
9857 msgstr "Intet at gøre"
9859 #: src/lyxfunc.C:265
9860 msgid "Unknown action"
9861 msgstr "Ukendt funktion"
9863 #. the default error message if we disable the command
9864 #: src/lyxfunc.C:270
9865 msgid "Command disabled"
9866 msgstr "Kommando deaktiveret"
9869 #: src/lyxfunc.C:282
9870 msgid "Document is read-only"
9871 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9874 #: src/lyxfunc.C:287
9875 msgid "Command not allowed without any document open"
9876 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9878 #: src/lyxfunc.C:678
9880 msgid "Unknown function (%1$s)"
9881 msgstr "Ukendt funktion ("
9883 #: src/lyxfunc.C:682
9884 msgid "Unknown function ("
9885 msgstr "Ukendt funktion ("
9887 #: src/lyxfunc.C:958
9889 msgid "Saving document %1$s..."
9890 msgstr "Gemmer dokument"
9892 #: src/lyxfunc.C:961
9894 msgid "Saving document "
9895 msgstr "Gemmer dokument"
9897 #: src/lyxfunc.C:967
9902 #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028
9903 msgid "Missing argument"
9904 msgstr "Mangler parameter"
9906 #: src/lyxfunc.C:1122
9908 msgid "Opening help file %1$s..."
9909 msgstr "Åbner hjælpefil"
9911 #: src/lyxfunc.C:1125
9913 msgid "Opening help file "
9914 msgstr "Åbner hjælpefil"
9916 #: src/lyxfunc.C:1331
9917 msgid "This is only allowed in math mode!"
9918 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9920 #: src/lyxfunc.C:1373
9921 msgid "Opening child document "
9922 msgstr "Åbner underdokument "
9924 #: src/lyxfunc.C:1447
9925 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9926 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9928 #: src/lyxfunc.C:1461
9930 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9931 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9933 #: src/lyxfunc.C:1466
9937 #: src/lyxfunc.C:1467
9939 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
9940 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9942 #: src/lyxfunc.C:1617
9943 msgid "Select template file"
9944 msgstr "Vælg skabelonfil"
9946 #: src/lyxfunc.C:1656
9947 msgid "Select document to open"
9948 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9950 #: src/lyxfunc.C:1692
9952 msgid "No such file"
9953 msgstr "Indlæs filen"
9955 #: src/lyxfunc.C:1693
9957 msgid "Start a new document with this filename ?"
9958 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
9960 #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819
9964 #: src/lyxfunc.C:1705
9966 msgid "Opening document %1$s..."
9967 msgstr "Åbner dokument"
9969 #: src/lyxfunc.C:1707
9971 msgid "Opening document "
9972 msgstr "Åbner underdokument "
9974 #: src/lyxfunc.C:1717
9976 msgid "Document %1$s opened."
9977 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
9979 #: src/lyxfunc.C:1719
9984 #: src/lyxfunc.C:1723
9986 msgid "Could not open document %1$s"
9987 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9989 #: src/lyxfunc.C:1726
9991 msgid "Could not open document "
9992 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9994 #: src/lyxfunc.C:1753
9996 msgid "Select %1$s file to import"
9997 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9999 #: src/lyxfunc.C:1757
10004 #: src/lyxfunc.C:1758
10006 msgid " file to import"
10007 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
10009 #: src/lyxfunc.C:1797
10011 "Do you want to close that document now?\n"
10012 "('No' will just switch to the open version)"
10014 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
10015 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
10017 #: src/lyxfunc.C:1817
10018 msgid "A document by the name"
10019 msgstr "Et andet dokument med navnet "
10021 #: src/lyxfunc.C:1818
10022 msgid "already exists. Overwrite?"
10023 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
10025 #: src/lyxfunc.C:1890
10026 msgid "Welcome to LyX!"
10027 msgstr "Velkommen til LyX!"
10029 #: src/lyx_main.C:105
10031 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
10032 msgstr "Forkert tilvalg '"
10034 #: src/lyx_main.C:109
10036 msgid "Wrong command line option `"
10037 msgstr "Forkert tilvalg '"
10039 #: src/lyx_main.C:110
10040 msgid "'. Exiting."
10043 #: src/lyx_main.C:233
10044 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10045 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
10047 #: src/lyx_main.C:235
10048 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10049 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
10051 #: src/lyx_main.C:342
10053 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
10054 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
10056 #: src/lyx_main.C:344
10057 msgid "System directory set to: "
10058 msgstr "Systemkatalog sat til: "
10060 #: src/lyx_main.C:352
10061 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10062 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
10064 #: src/lyx_main.C:353
10065 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10066 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
10068 #: src/lyx_main.C:354
10070 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
10071 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
10073 #: src/lyx_main.C:356
10074 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10075 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
10077 #: src/lyx_main.C:365
10079 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
10080 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
10082 #: src/lyx_main.C:370
10084 msgid "Using built-in default "
10085 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
10087 #: src/lyx_main.C:371
10089 msgid " but expect problems."
10090 msgstr "Forvent problemer."
10092 #: src/lyx_main.C:375
10093 msgid "Expect problems."
10094 msgstr "Forvent problemer."
10096 #: src/lyx_main.C:598
10098 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
10099 msgstr "LyX: Opretter katalog "
10101 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
10105 #: src/lyx_main.C:612
10106 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10107 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
10109 #: src/lyx_main.C:613
10110 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10111 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
10113 #: src/lyx_main.C:614
10114 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10115 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
10117 #: src/lyx_main.C:615
10118 msgid "Running without personal LyX directory."
10119 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
10121 #: src/lyx_main.C:622
10123 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
10124 msgstr " og kører \"configure\"..."
10126 #: src/lyx_main.C:627
10128 msgid "LyX: Creating directory "
10129 msgstr "LyX: Opretter katalog "
10131 #: src/lyx_main.C:628
10133 msgid " and running configure..."
10134 msgstr "Kører \"configure\"..."
10136 #: src/lyx_main.C:636
10138 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
10139 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
10141 #: src/lyx_main.C:640
10143 msgid "Failed. Will use "
10144 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
10146 #: src/lyx_main.C:641
10150 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
10151 msgid "LyX Warning!"
10152 msgstr "LyX-advarsel!"
10154 #: src/lyx_main.C:665
10156 msgid "Error while reading %1$s."
10157 msgstr "Fejl under læsning "
10159 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
10160 msgid "Using built-in defaults."
10161 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
10163 #: src/lyx_main.C:669
10165 msgid "Error while reading "
10166 msgstr "Fejl under læsning "
10168 #: src/lyx_main.C:779
10169 msgid "List of supported debug flags:"
10170 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
10172 #: src/lyx_main.C:784
10174 msgid "Setting debug level to %1$s"
10175 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
10177 #: src/lyx_main.C:788
10179 msgid "Setting debug level to "
10180 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
10182 #: src/lyx_main.C:799
10184 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10185 "Command line switches (case sensitive):\n"
10186 "\t-help summarize LyX usage\n"
10187 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10188 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10189 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10191 " select the features to debug.\n"
10192 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10193 "\t-x [--execute] command\n"
10194 " where command is a lyx command.\n"
10195 "\t-e [--export] fmt\n"
10196 " where fmt is the export format of choice.\n"
10197 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10198 " where fmt is the import format of choice\n"
10199 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10200 "\t-version summarize version and build info\n"
10201 "Check the LyX man page for more details."
10203 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
10204 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
10205 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
10206 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
10207 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
10208 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
10209 " vælg dele, der skal afluses.\n"
10210 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
10211 "\t-x [--execute] kommando\n"
10212 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
10213 "\t-e [--export] fmt\n"
10214 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
10215 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
10216 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
10217 "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
10218 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
10220 #: src/lyx_main.C:835
10222 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
10223 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
10225 #: src/lyx_main.C:845
10227 msgid "Missing directory for -userdir switch"
10228 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
10230 #: src/lyx_main.C:855
10232 msgid "Missing command string after --execute switch"
10233 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
10235 #: src/lyx_main.C:868
10237 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
10238 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
10240 #: src/lyx_main.C:880
10242 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
10243 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
10245 #: src/lyx_main.C:885
10247 msgid "Missing filename for --import"
10248 msgstr "-fil som skal importeres"
10250 #: src/lyxrc.C:1845
10252 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10253 "recommended for non-English languages."
10255 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
10258 #: src/lyxrc.C:1849
10260 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10261 "environment variable PRINTER."
10263 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
10265 #: src/lyxrc.C:1853
10266 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10267 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
10269 #: src/lyxrc.C:1857
10270 msgid "The option to print only even pages."
10271 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
10273 #: src/lyxrc.C:1861
10274 msgid "The option to print only odd pages."
10275 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
10277 #: src/lyxrc.C:1865
10278 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10280 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
10282 #: src/lyxrc.C:1869
10283 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10284 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
10286 #: src/lyxrc.C:1873
10287 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10288 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
10290 #: src/lyxrc.C:1877
10291 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10292 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
10294 #: src/lyxrc.C:1881
10295 msgid "The option to print out in landscape."
10296 msgstr "Udskriv i bredformat."
10298 #: src/lyxrc.C:1885
10299 msgid "The option to specify paper type."
10300 msgstr "Angiv papirformat."
10302 #: src/lyxrc.C:1889
10303 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10304 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
10306 #: src/lyxrc.C:1893
10307 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10309 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
10312 #: src/lyxrc.C:1897
10314 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10316 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
10318 #: src/lyxrc.C:1901
10319 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10321 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
10323 #: src/lyxrc.C:1905
10324 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10325 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
10327 #: src/lyxrc.C:1909
10329 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10330 "the filename of the DVI file to be printed."
10332 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
10333 "filnavnet på DVI-filen."
10335 #: src/lyxrc.C:1913
10337 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10338 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10341 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
10342 "på denne fil med det givne navn og parametre."
10344 #: src/lyxrc.C:1917
10346 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10347 "prepended along with the printer name after the spool command."
10349 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
10350 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
10352 #: src/lyxrc.C:1921
10354 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10355 "wrong, override the setting here."
10357 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
10358 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
10360 #: src/lyxrc.C:1926
10363 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10364 "roughly the same size as on paper."
10366 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
10367 "samme størrelser som på papir."
10369 #: src/lyxrc.C:1930
10370 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10372 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
10374 #: src/lyxrc.C:1936
10375 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10377 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
10379 #: src/lyxrc.C:1940
10380 msgid "The bold font in the dialogs."
10381 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
10383 #: src/lyxrc.C:1944
10384 msgid "The normal font in the dialogs."
10385 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
10387 #: src/lyxrc.C:1948
10388 msgid "The encoding for the screen fonts."
10389 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
10391 #: src/lyxrc.C:1952
10392 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10393 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
10395 #: src/lyxrc.C:1959
10397 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10399 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
10401 #: src/lyxrc.C:1963
10403 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10404 "LyX was started from."
10406 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
10409 #: src/lyxrc.C:1967
10411 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10412 "value selects the directory LyX was started from."
10414 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
10415 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
10417 #: src/lyxrc.C:1971
10419 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10420 "when you quit LyX."
10422 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
10423 "du afslutter LyX."
10425 #: src/lyxrc.C:1975
10427 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10430 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
10431 "midlertidige TeX-uddata."
10433 #: src/lyxrc.C:1979
10434 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10435 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
10437 #: src/lyxrc.C:1983
10439 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10440 "automatically by what you type."
10442 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
10443 "hvad du måtte skrive."
10445 #: src/lyxrc.C:1987
10447 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10450 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
10451 "efter skift af klasse."
10453 #: src/lyxrc.C:1991
10455 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10456 "keys) that may be defined for your keyboard."
10458 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
10459 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
10461 #: src/lyxrc.C:1996
10463 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10464 "\".out\". Only for advanced users."
10466 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
10467 "out\". Kun for avancerede brugere."
10469 #: src/lyxrc.C:2000
10471 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10472 "its global and local bind/ directories."
10474 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
10475 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
10477 #: src/lyxrc.C:2004
10479 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10480 "will look in its global and local ui/ directories."
10482 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
10483 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
10485 #: src/lyxrc.C:2010
10487 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10488 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10490 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
10491 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
10494 #: src/lyxrc.C:2014
10496 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10497 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10498 "is specified, an internal routine is used."
10500 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
10501 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
10502 "benyttes en intern rutine."
10504 #: src/lyxrc.C:2018
10506 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10509 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
10510 "eller ren tekst)."
10512 #: src/lyxrc.C:2022
10513 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10514 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
10516 #: src/lyxrc.C:2026
10517 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10518 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
10520 #: src/lyxrc.C:2030
10521 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10523 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
10526 #: src/lyxrc.C:2034
10527 msgid "Specify the default paper size."
10528 msgstr "Angiv standard-papirformat."
10530 #: src/lyxrc.C:2041
10532 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10534 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
10536 #: src/lyxrc.C:2045
10537 msgid "What command runs the spell checker?"
10538 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
10540 #: src/lyxrc.C:2049
10542 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10543 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10544 "not work with all dictionaries."
10546 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10547 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10550 #: src/lyxrc.C:2054
10552 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10554 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10556 #: src/lyxrc.C:2059
10558 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10559 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10561 #: src/lyxrc.C:2064
10562 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10563 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10565 #: src/lyxrc.C:2068
10567 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10568 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10569 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10571 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10572 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10573 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10575 #: src/lyxrc.C:2072
10577 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10578 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10580 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10581 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10583 #: src/lyxrc.C:2076
10585 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10586 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10588 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10589 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10591 #: src/lyxrc.C:2080
10593 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10594 "shown after the change has been made.)"
10596 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10597 "efter at ændringen er gennemført.)."
10599 #: src/lyxrc.C:2084
10600 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10601 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10603 #: src/lyxrc.C:2088
10604 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10605 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10607 #: src/lyxrc.C:2092
10609 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10610 "the backup file in the same directory as the original file."
10612 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10613 "samme katalog, som den originale fil."
10615 #: src/lyxrc.C:2096
10617 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10619 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10620 "hebraisk og arabisk)."
10622 #: src/lyxrc.C:2100
10624 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10626 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10628 #: src/lyxrc.C:2104
10630 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10631 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10633 "LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10634 "\"\\usepackage{omega}\"."
10636 #: src/lyxrc.C:2108
10638 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10641 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10643 #: src/lyxrc.C:2112
10645 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10646 "document is the default language."
10648 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10651 #: src/lyxrc.C:2116
10653 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10655 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10657 #: src/lyxrc.C:2120
10659 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10660 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10662 #: src/lyxrc.C:2124
10664 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10665 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10666 "name of the second language."
10668 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10669 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10672 #: src/lyxrc.C:2128
10673 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10674 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10676 #: src/lyxrc.C:2132
10677 msgid "The latex command for local changing of the language."
10678 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
10680 #: src/lyxrc.C:2137
10683 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10684 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10686 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10687 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10689 #: src/lyxrc.C:2141
10690 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10691 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10693 #: src/lyxrc.C:2145
10694 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10695 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10697 #: src/lyxrc.C:2158
10698 msgid "New documents will be assigned this language."
10699 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10701 #: src/lyxrc.C:2162
10702 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10704 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10706 #: src/lyxrc.C:2166
10707 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
10710 #: src/lyxrc.C:2170
10711 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
10714 #: src/lyxrc.C:2174
10715 msgid "Scale the preview size to suit."
10718 #: src/lyxtextclasslist.C:90
10719 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10720 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10722 #: src/lyxtextclasslist.C:91
10723 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10724 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10726 #: src/lyxtextclasslist.C:92
10727 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10728 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10730 #: src/lyxtextclasslist.C:149
10731 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10732 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10734 #: src/lyxtextclasslist.C:150
10735 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10736 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10738 #: src/lyxtextclasslist.C:151
10739 msgid "Sorry, has to exit :-("
10740 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10744 msgid "File not saved"
10749 msgid "You must save the file"
10750 msgstr "Indlæs filen"
10754 msgid "before it can be registered."
10755 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10757 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
10758 msgid "Save document and proceed?"
10759 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10762 msgid "LyX VC: Initial description"
10763 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10766 msgid "(no initial description)"
10767 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10770 msgid "This document has NOT been registered."
10771 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10774 msgid "LyX VC: Log Message"
10775 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10778 msgid "(no log message)"
10779 msgstr "(ingen log-besked)"
10782 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10783 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10785 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10786 #. we should warn the user that reverting will discard all
10787 #. changes made since the last check in.
10789 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10790 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10793 msgid "to the document since the last check in."
10794 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10797 msgid "Do you still want to do it?"
10798 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10800 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
10801 msgid "Math editor mode"
10802 msgstr "Matematikredigering"
10804 #: src/mathed/formulabase.C:719
10805 msgid "Invalid action in math mode!"
10806 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10808 #: src/mathed/formulamacro.C:132
10810 msgid " Macro: %s: "
10813 #: src/mathed/formulamacro.C:134
10818 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
10819 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
10820 msgid "No Documents Open!"
10821 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10823 #: src/MenuBackend.C:378
10824 msgid "Ascii text as lines"
10825 msgstr "Tekst som linjer"
10827 #: src/MenuBackend.C:380
10828 msgid "Ascii text as paragraphs"
10829 msgstr "Tekst som afsnit"
10831 #: src/MenuBackend.C:517
10833 msgid "No Table of contents"
10834 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
10836 #: src/MenuBackend.C:654
10840 #: src/MenuBackend.C:657
10844 #: src/MenuBackend.C:665
10846 msgstr "LaTeX...|L"
10848 #: src/MenuBackend.C:667
10849 msgid "LinuxDoc...|L"
10850 msgstr "LinuxDoc...|L"
10852 #: src/MenuBackend.C:675
10856 #: src/support/filetools.C:448
10857 msgid "Error! Cannot open directory:"
10858 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10860 #: src/support/filetools.C:468
10861 msgid "Error! Could not remove file:"
10862 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10864 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
10865 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10866 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10868 #: src/support/filetools.C:509
10869 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10870 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10872 #: src/support/filetools.C:574
10873 msgid "Internal error!"
10874 msgstr "Intern fejl!"
10876 #: src/support/filetools.C:575
10877 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10878 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10880 #: src/support/filetools.C:580
10881 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10882 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10884 #: src/support/filetools.C:1377
10885 msgid "Could not delete auto-save file!"
10886 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10888 #: src/tabular.C:1349
10890 msgstr "Advarsel!:"
10892 #: src/tabular.C:1350
10893 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10894 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10896 #: src/tabular.C:1351
10897 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10898 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10900 #. Could only happen with user style
10901 #: src/text2.C:1012
10903 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10906 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10907 "definere skriftændring."
10909 #: src/text2.C:1051
10910 msgid "Nothing to index!"
10911 msgstr "Intet at indeksere!"
10913 #: src/text2.C:1055
10914 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10915 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10917 #: src/text2.C:1330
10922 #. par->SetLayout(0);
10923 #. s = layout->labelstring;
10924 #: src/text2.C:1343
10925 msgid "Senseless: "
10928 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
10929 msgid "No more insets"
10930 msgstr "Ikke flere indstik"
10934 msgstr "Mærke slået fra"
10938 msgstr "Mærke slået til"
10941 msgid "Mark removed"
10942 msgstr "Mærke fjernet"
10948 #: src/text3.C:1080
10949 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
10950 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
10954 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10957 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10961 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10963 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10966 msgid " (vertical fill)"
10970 msgid "Page Break (top)"
10971 msgstr "Sideskift (top)"
10973 #. draw the additional space if needed:
10975 msgid "Space above"
10976 msgstr "Mellemrum over"
10979 msgid "Page Break (bottom)"
10980 msgstr "Sideskift (bund)"
10983 msgid "Space below"
10984 msgstr "Mellemrum under"
10987 #~ msgid ", Alignment: %s"
10988 #~ msgstr "&Justering:"
10992 #~ msgstr "Andet ("
10996 #~ "Spellchecking completed!\n"
10997 #~ "%1$d words checked."
10998 #~ msgstr "Stavekontrol fuldført! "
11002 #~ "Spellchecking completed!\n"
11003 #~ "%1$d word checked."
11004 #~ msgstr "Stavekontrol fuldført! "
11006 #~ msgid "Document layout set"
11007 #~ msgstr "Dokumentindstillinger sat"
11009 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11010 #~ msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."