1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-05-01 13:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-05-01 14:11GMT\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:699
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
40 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
42 msgstr "Under læsning "
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "et ukendt symbol"
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr " ukendte symboler"
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Fejl i tekstklasse"
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "- erstatter standardværdi"
77 msgid "Unknown token: "
78 msgstr "Ukendt symbol: "
81 #: src/buffer.C:1601 src/buffer.C:1621 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:546
86 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
90 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
91 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
93 #. "\\lyxformat" not found
94 #: src/buffer.C:1608 src/buffer.C:1627 src/buffer.C:1630
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
103 msgid "Reading of document is not complete"
104 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
107 msgid "Maybe the document is truncated"
108 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
111 msgid "Not a LyX file!"
112 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
115 msgid "Unable to read file!"
116 msgstr "Kan ikke læse filen!"
118 #: src/buffer.C:1723 src/buffer.C:1726
119 msgid "Error! Document is read-only: "
120 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
122 #: src/buffer.C:1736 src/buffer.C:1739
123 msgid "Error! Cannot write file: "
124 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
126 #: src/buffer.C:1747 src/buffer.C:1750
127 msgid "Error! Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
130 #: src/buffer.C:1912 src/ext_l10n.h:182
136 msgstr "Sammendrag: "
138 #: src/buffer.C:1923 src/ext_l10n.h:378
144 msgstr "Referencer: "
147 msgid "Error: Cannot write file:"
148 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
151 msgid "Error: Cannot open file: "
152 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
154 #: src/buffer.C:2664 src/buffer.C:3115
158 #: src/buffer.C:2664 src/buffer.C:3115
159 msgid "Cannot write file"
160 msgstr "Kan ikke skrive fil"
162 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3228
163 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
164 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
166 #. path to LaTeX file
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Kører chktex..."
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex virkede ikke!"
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
179 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Dokumentet er ændret:"
184 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Gem dokument?"
188 #: src/bufferlist.C:156
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
192 #: src/bufferlist.C:157
194 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
196 #: src/bufferlist.C:312
198 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
199 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
201 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
202 msgid " Save seems successful. Phew."
203 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
205 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
206 msgid " Save failed! Trying..."
207 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
209 #: src/bufferlist.C:355
210 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
213 #: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369
214 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
218 #: src/bufferlist.C:369
219 msgid "Cannot open file"
220 msgstr "Kan ikke åbne fil"
222 #: src/bufferlist.C:385
223 msgid "An emergency save of this document exists!"
224 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
226 #: src/bufferlist.C:387
227 msgid "Try to load that instead?"
228 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
230 #: src/bufferlist.C:409
231 msgid "Autosave file is newer."
232 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Load that one instead?"
236 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
238 #: src/bufferlist.C:481
239 msgid "Unable to open template"
240 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
242 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
243 msgid "Document is already open:"
244 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
246 #: src/bufferlist.C:516
247 msgid "Do you want to reload that document?"
248 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:545
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
256 #: src/bufferlist.C:553
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
260 #: src/bufferlist.C:555
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
264 #: src/BufferView2.C:73
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
268 #: src/BufferView2.C:83
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
272 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
276 #: src/BufferView2.C:344
277 msgid "No further undo information"
278 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
280 #: src/BufferView2.C:356
281 msgid "Redo not yet supported in math mode"
282 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
284 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
288 #: src/BufferView2.C:367
289 msgid "No further redo information"
290 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
292 #: src/BufferView2.C:379
293 msgid "Paragraph environment type copied"
294 msgstr "Typografi kopieret"
296 #: src/BufferView2.C:388
297 msgid "Paragraph environment type set"
298 msgstr "Typografi indsat"
300 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
304 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
308 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
312 #: src/bufferview_funcs.C:73
313 msgid "Error! unknown language"
314 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
316 #: src/bufferview_funcs.C:94
317 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
318 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
324 #: src/bufferview_funcs.C:171
328 #: src/bufferview_funcs.C:178
330 msgstr ", mellemrum: "
332 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
337 #: src/bufferview_funcs.C:186
341 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
353 #: src/bufferview_funcs.C:192
357 #: src/bufferview_funcs.C:202
358 msgid ", Paragraph: "
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturudlægning
368 # Label = referencemærke
369 # Margin note = marginnotat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
376 # Minipage = miniside
377 #: src/BufferView_pimpl.C:321
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Formaterer dokument..."
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1341
382 msgid "Saved bookmark"
383 msgstr "Gemt bogmærke"
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1373
386 msgid "Moved to bookmark"
387 msgstr "Flyttet til bogmærke"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1605
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1607 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
398 msgid "Documents|#o#O"
399 msgstr "Dokumenter|#d#D"
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1609 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
402 msgid "Examples|#E#e"
403 msgstr "Eksempler|#E#e"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1614 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
406 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
407 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
409 #. Cancel: Do nothing
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1623 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
411 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
415 #: src/BufferView_pimpl.C:1635
416 msgid "Inserting document"
417 msgstr "Indsætter dokument"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:1641 src/ext_l10n.h:637
420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
421 #: src/lyxfunc.C:1907
425 #: src/BufferView_pimpl.C:1642
429 #: src/BufferView_pimpl.C:1646
430 msgid "Could not insert document"
431 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1820 src/insets/insettext.C:1455
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1821 src/insets/insettext.C:1455
441 #: src/BufferView_pimpl.C:2017 src/insets/inseterror.C:55
442 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
446 #: src/BufferView_pimpl.C:2018
447 msgid "Couldn't find this label"
448 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
450 #: src/BufferView_pimpl.C:2019
451 msgid "in current document."
452 msgstr "i dette dokument."
454 #: src/BufferView_pimpl.C:2515
456 msgstr "Mærke fjernet"
458 #: src/BufferView_pimpl.C:2522
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2653
464 msgstr "Mærke slået fra"
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2666
468 msgstr "Mærke slået til"
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2840 src/insets/insettext.C:1508
471 msgid "Unknown spacing argument: "
472 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
474 #: src/BufferView_pimpl.C:3195
478 #: src/BufferView_pimpl.C:3196
480 msgstr "' indekseret."
482 #: src/BufferView_pimpl.C:3353
483 msgid "Unknown function!"
484 msgstr "Ukendt funktion!"
486 #: src/BufferView_pimpl.C:3616 src/BufferView_pimpl.C:3619
487 msgid "No more insets"
488 msgstr "Ikke flere indstik"
491 msgid "ChkTeX warning id #"
492 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
494 #: src/ColorHandler.C:87
495 msgid "LyX: Unknown X11 color "
496 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
498 #: src/ColorHandler.C:88
502 #: src/ColorHandler.C:89
503 msgid " Using black instead, sorry!"
504 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
506 #: src/ColorHandler.C:96
507 msgid "LyX: X11 color "
508 msgstr "LyX: X11-farve "
510 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
511 msgid " allocated for "
512 msgstr " allokeret for "
514 #: src/ColorHandler.C:102
515 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
516 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
518 #: src/ColorHandler.C:143
519 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
520 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
522 #: src/ColorHandler.C:144
526 #: src/ColorHandler.C:145
527 msgid " with (r,g,b)=("
528 msgstr " med (r,g,b)=("
530 #: src/ColorHandler.C:148
531 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
532 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
534 #: src/ColorHandler.C:152
536 msgstr ") i stedet.\n"
538 #: src/ColorHandler.C:153
542 #: src/ColorHandler.C:153
546 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
547 msgid "Cannot view file"
548 msgstr "Kan ikke vise fil"
550 #: src/converter.C:174
551 msgid "No information for viewing "
552 msgstr "Ingen information om visning "
554 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
555 msgid "Executing command:"
556 msgstr "Udfører kommando:"
558 #: src/converter.C:204
559 msgid "Error while executing"
560 msgstr "Fejl under udførelse"
562 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
563 msgid "Cannot convert file"
564 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
566 #: src/converter.C:580
567 msgid "No information for converting from "
568 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
570 #: src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428 src/converter.C:581
574 #: src/converter.C:671
575 msgid "There were errors during the Build process."
576 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
578 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
579 msgid "You should try to fix them."
580 msgstr "Prøv at rette dem."
582 #: src/converter.C:697
583 msgid "Error while trying to move directory:"
584 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
586 #: src/converter.C:733
587 msgid "Error while trying to move file:"
588 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
590 #: src/converter.C:734
594 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
595 msgid "One error detected"
596 msgstr "Fandt én fejl"
598 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
599 msgid "You should try to fix it."
600 msgstr "Prøv at rette den."
602 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
603 msgid " errors detected."
604 msgstr " fejl fundet."
606 #: src/converter.C:819
607 msgid "There were errors during running of "
608 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
610 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
611 msgid "The operation resulted in"
612 msgstr "Denne operation resulterede i"
614 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
615 msgid "an empty file."
618 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
619 msgid "Resulting file is empty"
620 msgstr "Den færdige fil er tom"
622 #: src/converter.C:841
623 msgid "Running LaTeX..."
624 msgstr "Kører LaTeX..."
626 #: src/converter.C:863
627 msgid "LaTeX did not work!"
628 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
630 #: src/converter.C:864
631 msgid "Missing log file:"
632 msgstr "Mangler logfil:"
634 #: src/converter.C:877
635 msgid "There were errors during the LaTeX run."
636 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
638 #: src/CutAndPaste.C:424
639 msgid "Layout had to be changed from\n"
640 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
642 #: src/CutAndPaste.C:427
645 "because of class conversion from\n"
648 "grundet klasseændring fra\n"
651 msgid "No debugging message"
652 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
655 msgid "General information"
656 msgstr "Generel information"
659 msgid "Program initialisation"
660 msgstr "Klargøring af programmet"
663 msgid "Keyboard events handling"
664 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
668 msgstr "GUI-håndtering"
671 msgid "Lyxlex grammer parser"
672 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
675 msgid "Configuration files reading"
676 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
679 msgid "Custom keyboard definition"
680 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
683 msgid "LaTeX generation/execution"
684 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
688 msgstr "Matematikredigering"
691 msgid "Font handling"
692 msgstr "Skrifttype-håndtering"
695 msgid "Textclass files reading"
696 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
699 msgid "Version control"
700 msgstr "Versionsstyring"
703 msgid "External control interface"
704 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
707 msgid "Keep *roff temporary files"
708 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
711 msgid "User commands"
712 msgstr "Brugerkommandoer"
715 msgid "The LyX Lexxer"
719 msgid "Dependency information"
720 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
727 msgid "Files used by LyX"
728 msgstr "Filer benyttet af LyX"
731 msgid "Workarea events"
732 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
735 msgid "Insettext/tabular messages"
736 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
739 msgid "Graphics conversion and loading"
740 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
743 msgid "All debugging messages"
744 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
748 msgstr "Sporer fejl i `"
751 msgid "Cannot export file"
752 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
755 msgid "No information for exporting to "
756 msgstr "Ingen information om ekport til "
759 msgid "Cannot run latex."
760 msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
763 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
764 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
766 #: src/exporter.C:103
767 msgid "Document exported as "
768 msgstr "Dokument eksporteret som "
770 #: src/exporter.C:105
774 #: src/MenuBackend.C:541 src/MenuBackend.C:548 src/ext_l10n.h:1
779 #: src/MenuBackend.C:542 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
783 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
803 #: src/MenuBackend.C:544 src/ext_l10n.h:10
805 msgstr "Dokumenter|D"
807 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
811 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
812 msgid "New from Template...|T"
813 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
815 #: src/MenuBackend.C:512 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
820 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
824 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
838 msgstr "Gem som...|e"
841 msgid "Revert to Saved|R"
842 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
845 msgid "Version Control|V"
846 msgstr "Versionsstyring|V"
855 msgstr "Udskriv...|U"
868 msgid "Check In Changes|I"
869 msgstr "Indsend ændringer|I"
873 msgid "Check Out for Edit|O"
874 msgstr "Hent til redigering|H"
878 msgid "Revert to Last Version|L"
879 msgstr "Gendan sidste version|G"
883 msgid "Undo Last Check In|U"
884 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
888 msgid "Show History|H"
889 msgstr "Vis historie|h"
893 msgstr "Brugerdefineret...|B"
895 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
896 msgid "Preferences...|P"
897 msgstr "Indstillinger...|r"
899 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
900 msgid "Reconfigure|R"
901 msgstr "Genkonfigurér|G"
924 msgid "Paste External Selection|x"
925 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
928 msgid "Find & Replace...|F"
929 msgstr "Søg og erstat...|S"
941 msgstr "Skrivebeskyttet"
944 msgid "Spellchecker...|S"
945 msgstr "Stavekontrol...|a"
949 msgstr "Begrebsordbog..."
956 msgid "Remove All Error Boxes|E"
957 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
960 msgid "Open/Close float|l"
961 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
965 msgstr "som linjer|l"
968 msgid "as Paragraphs|P"
969 msgstr "som afsnit|a"
972 msgid "Multicolumn|M"
973 msgstr "Flerkolonne|F"
980 msgid "Line Bottom|B"
985 msgstr "Venstrelinje|V"
989 msgstr "Højrelinje|H"
993 msgstr "Venstrejustering|e"
995 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
996 msgid "Align Center|C"
1000 msgid "Align Right|i"
1001 msgstr "Højrejustering|h"
1003 #: src/ext_l10n.h:66
1004 msgid "V.Align Top|o"
1005 msgstr "Topjustering|o"
1007 #: src/ext_l10n.h:67
1008 msgid "V.Align Center|n"
1009 msgstr "Midterjustering|n"
1011 #: src/ext_l10n.h:68
1012 msgid "V.Align Bottom|V"
1013 msgstr "Bundjustering|u"
1015 #: src/ext_l10n.h:69
1017 msgstr "Tilføj række|k"
1019 #: src/ext_l10n.h:70
1020 msgid "Delete Row|w"
1021 msgstr "Slet række|l"
1023 #: src/ext_l10n.h:71
1024 msgid "Add Column|u"
1025 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1027 #: src/ext_l10n.h:72
1028 msgid "Delete Column|D"
1029 msgstr "Slet kolonne|S"
1031 #: src/ext_l10n.h:73
1032 msgid "Make eqnarray|e"
1033 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1035 #: src/ext_l10n.h:74
1036 msgid "Make multline|m"
1037 msgstr "Opret multilinje|u"
1039 #: src/ext_l10n.h:75
1040 msgid "Make align 1 column|1"
1041 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1043 #: src/ext_l10n.h:76
1044 msgid "Make align 2 columns|2"
1045 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1047 #: src/ext_l10n.h:77
1048 msgid "Make align 3 columns|3"
1049 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1051 #: src/ext_l10n.h:78
1052 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1053 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1055 #: src/ext_l10n.h:79
1056 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1057 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1059 #: src/ext_l10n.h:80
1060 msgid "Toggle numbering|n"
1061 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1063 #: src/ext_l10n.h:81
1064 msgid "Toggle numbering of line|u"
1065 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1067 #: src/ext_l10n.h:82
1068 msgid "Toggle limits|l"
1069 msgstr "Grænser til/fra|r"
1071 #: src/ext_l10n.h:83
1072 msgid "Inline formula|I"
1073 msgstr "Indlejret matematik|I"
1075 #: src/ext_l10n.h:84
1076 msgid "Displayed formula|D"
1077 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1079 #: src/ext_l10n.h:85
1080 msgid "Eqnarray environment|q"
1081 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1083 #: src/ext_l10n.h:86
1084 msgid "Align environment|A"
1085 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1087 #: src/ext_l10n.h:87
1088 msgid "Align Left|f"
1089 msgstr "Venstrejustering|e"
1091 #: src/ext_l10n.h:89
1092 msgid "Align Right|R"
1093 msgstr "Højrejustering|h"
1095 #: src/ext_l10n.h:90
1096 msgid "V.Align Top|T"
1097 msgstr "Topjustering|o"
1099 #: src/ext_l10n.h:91
1100 msgid "V.Align Center|e"
1101 msgstr "Midterjustering|n"
1103 #: src/ext_l10n.h:92
1104 msgid "V.Align Bottom|B"
1105 msgstr "Bundjustering|u"
1107 #: src/ext_l10n.h:93
1109 msgstr "Tilføj række"
1111 #: src/ext_l10n.h:94
1115 #: src/ext_l10n.h:95
1117 msgstr "Tilføj kolonne"
1119 #: src/ext_l10n.h:96
1120 msgid "Delete Column"
1121 msgstr "Slet kolonne"
1123 #: src/ext_l10n.h:97
1125 msgstr "Matematik|M"
1127 #: src/ext_l10n.h:98
1128 msgid "Special Character|S"
1129 msgstr "Specialtegn|S"
1131 #: src/ext_l10n.h:99
1132 msgid "Citation Reference...|C"
1133 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1135 #: src/ext_l10n.h:100
1136 msgid "Cross Reference...|R"
1137 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1139 #: src/ext_l10n.h:101
1141 msgstr "Referencemærke...|c"
1143 #: src/ext_l10n.h:102
1147 #: src/ext_l10n.h:103
1148 msgid "Marginal Note|M"
1149 msgstr "Marginnote|t"
1151 #: src/ext_l10n.h:104
1152 msgid "Index Entry...|I"
1153 msgstr "Indeksindgang...|I"
1155 #: src/ext_l10n.h:105
1156 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1157 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1159 #: src/ext_l10n.h:106
1163 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1167 #: src/ext_l10n.h:108
1168 msgid "Lists & TOC|O"
1169 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1171 #: src/ext_l10n.h:109
1175 #: src/ext_l10n.h:110
1179 #: src/ext_l10n.h:111
1180 msgid "Graphics...|G"
1181 msgstr "Grafik...|G"
1183 #: src/ext_l10n.h:112
1184 msgid "Tabular Material...|b"
1187 #: src/ext_l10n.h:113
1191 #: src/ext_l10n.h:114
1192 msgid "Include File...|d"
1193 msgstr "Inkludér fil...|d"
1195 #: src/ext_l10n.h:115
1196 msgid "Insert File|e"
1197 msgstr "Indsæt fil|t"
1199 #: src/ext_l10n.h:116
1200 msgid "External Material...|x"
1201 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1203 #: src/ext_l10n.h:117
1204 msgid "Superscript|S"
1207 #: src/ext_l10n.h:118
1211 #: src/ext_l10n.h:119
1213 msgstr "Lodret fyld|L"
1215 #: src/ext_l10n.h:120
1216 msgid "Hyphenation Point|P"
1217 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1219 #: src/ext_l10n.h:121
1220 msgid "Ligature break|k"
1221 msgstr "Ligaturstop|p"
1223 #: src/ext_l10n.h:122
1224 msgid "Protected Blank|B"
1225 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1227 #: src/ext_l10n.h:123
1229 msgstr "Linjeskift|L"
1231 #: src/ext_l10n.h:124
1233 msgstr "Ellipse (...)|E"
1235 #: src/ext_l10n.h:125
1236 msgid "End of Sentence|E"
1237 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1239 #: src/ext_l10n.h:126
1240 msgid "Ordinary Quote|Q"
1241 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1243 #: src/ext_l10n.h:127
1244 msgid "Menu Separator|M"
1245 msgstr "Menuadskillelse|M"
1247 #: src/ext_l10n.h:128
1248 msgid "Inline Formula|I"
1249 msgstr "Indlejret matematik|I"
1251 #: src/ext_l10n.h:129
1252 msgid "Display Formula|D"
1253 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1255 #: src/ext_l10n.h:130
1256 msgid "Eqnarray environment|E"
1257 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1259 #: src/ext_l10n.h:131
1260 msgid "AMS align environment|A"
1261 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1263 #: src/ext_l10n.h:132
1264 msgid "AMS alignat environment|t"
1265 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
1267 #: src/ext_l10n.h:133
1268 msgid "AMS xalignat environment|x"
1269 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1271 #: src/ext_l10n.h:134
1272 msgid "AMS xxalignat environment"
1273 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1275 #: src/ext_l10n.h:135
1276 msgid "Array environment|y"
1277 msgstr "Matrixmiljø|x"
1279 #: src/ext_l10n.h:136
1280 msgid "Cases environment|C"
1281 msgstr "Flerformelmiljø|F"
1283 #: src/ext_l10n.h:137
1284 msgid "Math Panel...|l"
1285 msgstr "Matematikpanel...|l"
1287 #: src/ext_l10n.h:138
1288 msgid "Table of Contents|C"
1289 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1291 #: src/ext_l10n.h:139
1292 msgid "Index List|I"
1295 #: src/ext_l10n.h:140
1296 msgid "BibTeX Reference...|B"
1297 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1299 #: src/ext_l10n.h:141
1300 msgid "LyX Document...|X"
1301 msgstr "LyX-dokument...|X"
1303 #: src/ext_l10n.h:142
1304 msgid "Ascii as Lines...|L"
1305 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1307 #: src/ext_l10n.h:143
1308 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1309 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1311 #: src/ext_l10n.h:144
1312 msgid "Character...|C"
1313 msgstr "Skrifttype...|t"
1315 #: src/ext_l10n.h:145
1316 msgid "Paragraph...|P"
1317 msgstr "Afsnit...|A"
1319 #: src/ext_l10n.h:146
1320 msgid "Document...|D"
1321 msgstr "Dokument...|D"
1323 #: src/ext_l10n.h:147
1324 msgid "Tabular...|T"
1327 #: src/ext_l10n.h:148
1328 msgid "Emphasize Style|E"
1329 msgstr "Fremhævet|e"
1331 #: src/ext_l10n.h:149
1332 msgid "Noun Style|N"
1333 msgstr "Kapitæler|K"
1335 #: src/ext_l10n.h:150
1336 msgid "Bold Style|B"
1339 #: src/ext_l10n.h:151
1343 #: src/ext_l10n.h:152
1344 msgid "Change Environment Depth|v"
1345 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
1347 #: src/ext_l10n.h:153
1348 msgid "Preamble...|r"
1351 #: src/ext_l10n.h:154
1352 msgid "Start Appendix here|A"
1353 msgstr "Start appendiks her|A"
1355 #: src/ext_l10n.h:155
1356 msgid "Build Program|B"
1357 msgstr "Byg program|B"
1359 #: src/ext_l10n.h:156
1363 #: src/ext_l10n.h:157
1364 msgid "LaTeX Logfile|L"
1365 msgstr "LaTeX-log|L"
1367 #: src/ext_l10n.h:158
1368 msgid "Table of Contents|T"
1369 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1371 #: src/ext_l10n.h:159
1372 msgid "Child processes|C"
1373 msgstr "Underprocesser|p"
1375 #: src/ext_l10n.h:160
1376 msgid "TeX Information|X"
1377 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1379 #: src/ext_l10n.h:161
1383 #: src/ext_l10n.h:163
1387 #: src/ext_l10n.h:164
1389 msgstr "Bogmærker|B"
1391 #: src/ext_l10n.h:165
1392 msgid "Save Bookmark 1|S"
1393 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1395 #: src/ext_l10n.h:166
1396 msgid "Save Bookmark 2"
1397 msgstr "Gem bogmærke 2"
1399 #: src/ext_l10n.h:167
1400 msgid "Save Bookmark 3"
1401 msgstr "Gem bogmærke 3"
1403 #: src/ext_l10n.h:168
1404 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1405 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1407 #: src/ext_l10n.h:169
1408 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1409 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1411 #: src/ext_l10n.h:170
1412 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1413 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1415 #: src/ext_l10n.h:171
1417 msgstr "Værktøjstip|V"
1419 #: src/ext_l10n.h:172
1420 msgid "Introduction|I"
1421 msgstr "Introduktion|I"
1423 #: src/ext_l10n.h:173
1425 msgstr "Selvstudium|S"
1427 #: src/ext_l10n.h:174
1428 msgid "User's Guide|U"
1429 msgstr "Brugervejledning|B"
1431 #: src/ext_l10n.h:175
1432 msgid "Extended Features|E"
1433 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1435 #: src/ext_l10n.h:176
1436 msgid "Customization|C"
1437 msgstr "Tilpasning|p"
1439 #: src/ext_l10n.h:177
1440 msgid "Reference Manual|R"
1441 msgstr "Referencemanual|R"
1443 #: src/ext_l10n.h:178
1445 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1447 #: src/ext_l10n.h:179
1448 msgid "Table of Contents|a"
1449 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1451 #: src/ext_l10n.h:180
1452 msgid "LaTeX Configuration|L"
1453 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1455 #: src/ext_l10n.h:181
1459 #: src/ext_l10n.h:183
1463 #: src/ext_l10n.h:184
1464 msgid "Acknowledgement"
1467 #: src/ext_l10n.h:185
1468 msgid "Acknowledgement*"
1469 msgstr "Taksigelse*"
1471 #: src/ext_l10n.h:186
1472 msgid "Acknowledgements"
1473 msgstr "Taksigelser"
1475 #: src/ext_l10n.h:187
1476 msgid "Acknowledgments"
1477 msgstr "Taksigelser"
1479 #: src/ext_l10n.h:188
1483 #: src/ext_l10n.h:189
1487 #: src/ext_l10n.h:190
1491 #: src/ext_l10n.h:191
1495 #: src/ext_l10n.h:192
1499 #: src/ext_l10n.h:193
1500 msgid "AddressForOffprints"
1501 msgstr "AdresseForAftryk"
1503 #: src/ext_l10n.h:194
1507 #: src/ext_l10n.h:195
1511 #: src/ext_l10n.h:196
1515 #: src/ext_l10n.h:197
1519 #: src/ext_l10n.h:198
1521 msgstr "Tilhørsforhold"
1523 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
1527 #: src/ext_l10n.h:200
1531 #: src/ext_l10n.h:201
1535 #: src/ext_l10n.h:202
1539 #: src/ext_l10n.h:203
1543 #: src/ext_l10n.h:204
1547 #: src/ext_l10n.h:205
1551 #: src/ext_l10n.h:206
1555 #: src/ext_l10n.h:207
1559 #: src/ext_l10n.h:208
1563 #: src/ext_l10n.h:209
1564 msgid "Author_Email"
1565 msgstr "Forfatter_e-post"
1567 #: src/ext_l10n.h:210
1569 msgstr "Forfattergruppe"
1571 #: src/ext_l10n.h:211
1573 msgstr "Forfatteroplysninger"
1575 #: src/ext_l10n.h:212
1576 msgid "Author_Running"
1577 msgstr "Forfatter_løbende"
1579 #: src/ext_l10n.h:213
1581 msgstr "Forfatter_URL"
1583 #: src/ext_l10n.h:214
1587 #: src/ext_l10n.h:215
1589 msgstr "Bagsideadresse"
1591 #: src/ext_l10n.h:216
1595 #: src/ext_l10n.h:217
1599 #: src/ext_l10n.h:218
1603 #: src/ext_l10n.h:219
1607 #: src/ext_l10n.h:220
1608 msgid "Bibliography"
1609 msgstr "Litteraturliste"
1611 #: src/ext_l10n.h:221
1615 #: src/ext_l10n.h:222
1619 #: src/ext_l10n.h:223
1620 msgid "BoardCentered"
1623 #: src/ext_l10n.h:224
1627 #: src/ext_l10n.h:225
1629 msgstr "Billedtekst"
1631 #: src/ext_l10n.h:226
1635 #: src/ext_l10n.h:227
1639 #: src/ext_l10n.h:228 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1643 #: src/ext_l10n.h:229
1644 msgid "CenteredCaption"
1645 msgstr "CentreretBilledtekst"
1647 #: src/ext_l10n.h:230
1651 #: src/ext_l10n.h:231
1655 #: src/ext_l10n.h:232
1656 msgid "Chapter_Exercises"
1657 msgstr "Kapitel_øvelser"
1659 #: src/ext_l10n.h:233
1663 #: src/ext_l10n.h:234
1667 #: src/ext_l10n.h:235
1671 #: src/ext_l10n.h:236
1675 #: src/ext_l10n.h:237
1679 #: src/ext_l10n.h:238
1683 #: src/ext_l10n.h:239
1687 #: src/ext_l10n.h:240
1691 #: src/ext_l10n.h:241
1693 msgstr "Konklusion*"
1695 #: src/ext_l10n.h:242
1699 #: src/ext_l10n.h:243
1703 #: src/ext_l10n.h:244
1705 msgstr "Formodning*"
1707 #: src/ext_l10n.h:245
1711 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1715 #: src/ext_l10n.h:247
1719 #: src/ext_l10n.h:248
1723 #: src/ext_l10n.h:249
1727 #: src/ext_l10n.h:250
1731 #: src/ext_l10n.h:251
1732 msgid "Current_Address"
1733 msgstr "Nuværende_adresse"
1735 #: src/ext_l10n.h:252
1739 #: src/ext_l10n.h:253
1743 #: src/ext_l10n.h:254
1747 #: src/ext_l10n.h:255
1751 #: src/ext_l10n.h:256
1755 #: src/ext_l10n.h:257
1759 #: src/ext_l10n.h:258
1763 #: src/ext_l10n.h:259
1767 #: src/ext_l10n.h:260
1769 msgstr "Definition*"
1771 #: src/ext_l10n.h:261
1773 msgstr "Beskrivelse"
1775 #: src/ext_l10n.h:262
1779 #: src/ext_l10n.h:263
1783 #: src/ext_l10n.h:264
1787 #: src/ext_l10n.h:265
1791 #: src/ext_l10n.h:266
1795 #: src/ext_l10n.h:267
1799 #: src/ext_l10n.h:268
1800 msgid "End_All_Slides"
1801 msgstr "Slut_alle_slides"
1803 #: src/ext_l10n.h:269
1807 #: src/ext_l10n.h:270
1811 #: src/ext_l10n.h:271
1815 #: src/ext_l10n.h:272
1819 #: src/ext_l10n.h:273
1823 #: src/ext_l10n.h:274
1825 msgstr "Ekstratitel"
1827 #: src/ext_l10n.h:275
1831 #: src/ext_l10n.h:276
1835 #: src/ext_l10n.h:277
1839 #: src/ext_l10n.h:278
1843 #: src/ext_l10n.h:279
1847 #: src/ext_l10n.h:280
1849 msgstr "Billedtekst"
1851 #: src/ext_l10n.h:281
1853 msgstr "FørsteForfatter"
1855 #: src/ext_l10n.h:282
1859 #: src/ext_l10n.h:283
1861 msgstr "TilpasBitmap"
1863 #: src/ext_l10n.h:284
1865 msgstr "TilpasFigur"
1867 #: src/ext_l10n.h:285
1871 #: src/ext_l10n.h:286
1875 #: src/ext_l10n.h:287
1876 msgid "FourAffiliations"
1877 msgstr "FireTilhørsforhold"
1879 #: src/ext_l10n.h:288
1881 msgstr "FireForfattere"
1883 #: src/ext_l10n.h:289
1885 msgstr "FrontMatter"
1887 #: src/ext_l10n.h:290
1891 #: src/ext_l10n.h:291
1895 #: src/ext_l10n.h:292
1899 #: src/ext_l10n.h:293
1901 msgstr "SkjulBevægelser"
1903 #: src/ext_l10n.h:294
1907 #: src/ext_l10n.h:295
1911 #: src/ext_l10n.h:296
1912 msgid "IhrSchreiben"
1913 msgstr "IhrSchreiben"
1915 #: src/ext_l10n.h:297
1919 #: src/ext_l10n.h:298
1923 #: src/ext_l10n.h:299
1925 msgstr "Institution"
1927 #: src/ext_l10n.h:300
1931 #: src/ext_l10n.h:301
1935 #: src/ext_l10n.h:302
1936 msgid "InvisibleText"
1937 msgstr "UsynligTekst"
1939 #: src/ext_l10n.h:303
1943 #: src/ext_l10n.h:304
1945 msgstr "Punktinddeling"
1947 #: src/ext_l10n.h:305
1951 #: src/ext_l10n.h:306
1955 #: src/ext_l10n.h:307
1959 #: src/ext_l10n.h:308
1963 #: src/ext_l10n.h:309
1967 #: src/ext_l10n.h:310
1971 #: src/ext_l10n.h:311
1975 #: src/ext_l10n.h:312
1976 msgid "LandscapeSlide"
1977 msgstr "BredformatRamme"
1979 #: src/ext_l10n.h:313
1983 #: src/ext_l10n.h:314
1985 msgstr "LaTeX_Titel"
1987 #: src/ext_l10n.h:315
1989 msgstr "Venstre_Hoved"
1991 #: src/ext_l10n.h:316
1995 #: src/ext_l10n.h:317
1999 #: src/ext_l10n.h:318
2003 #: src/ext_l10n.h:319
2007 #: src/ext_l10n.h:320
2008 msgid "ListOfSlides"
2011 #: src/ext_l10n.h:321
2015 #: src/ext_l10n.h:322
2019 #: src/ext_l10n.h:323
2020 msgid "Lowertitleback"
2021 msgstr "Lowertitleback"
2023 #: src/ext_l10n.h:324
2027 #: src/ext_l10n.h:325
2031 #: src/ext_l10n.h:326
2035 #: src/ext_l10n.h:327
2037 msgstr "MarkérBegge"
2039 #: src/ext_l10n.h:328
2041 msgstr "Matematikbogstaver"
2043 #: src/ext_l10n.h:329
2045 msgstr "MeinZeichen"
2047 #: src/ext_l10n.h:330
2051 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2052 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2056 #: src/ext_l10n.h:332
2060 #: src/ext_l10n.h:333
2062 msgstr "Min_adresse"
2064 #: src/ext_l10n.h:334
2068 #: src/ext_l10n.h:335
2072 #: src/ext_l10n.h:336
2076 #: src/ext_l10n.h:337
2078 msgstr "Sammenfatning"
2080 #: src/ext_l10n.h:338
2084 #: src/ext_l10n.h:339
2088 #: src/ext_l10n.h:340
2092 #: src/ext_l10n.h:341
2093 msgid "NoteToEditor"
2094 msgstr "NoteTilRedaktør"
2096 #: src/ext_l10n.h:342
2100 #: src/ext_l10n.h:343
2104 #: src/ext_l10n.h:344
2108 #: src/ext_l10n.h:345
2112 #: src/ext_l10n.h:346
2116 #: src/ext_l10n.h:347
2120 #: src/ext_l10n.h:348
2124 #: src/ext_l10n.h:349
2128 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2132 #: src/ext_l10n.h:351
2136 #: src/ext_l10n.h:352
2140 #: src/ext_l10n.h:353
2144 #: src/ext_l10n.h:354
2148 #: src/ext_l10n.h:355
2152 #: src/ext_l10n.h:356
2156 #: src/ext_l10n.h:357
2158 msgstr "PlacérFigur"
2160 #: src/ext_l10n.h:358
2162 msgstr "PlacérTabel"
2164 #: src/ext_l10n.h:359
2165 msgid "PortraitSlide"
2166 msgstr "HøjformatSlide"
2168 #: src/ext_l10n.h:360
2169 msgid "PostalCommend"
2170 msgstr "PostalCommend"
2172 #: src/ext_l10n.h:361
2173 msgid "PostalComment"
2174 msgstr "Postbemærkning"
2176 #: src/ext_l10n.h:362
2178 msgstr "Postvermerk"
2180 #: src/ext_l10n.h:363
2184 #: src/ext_l10n.h:364
2188 #: src/ext_l10n.h:365
2189 msgid "ProgressContents"
2190 msgstr "ProgressIndhold"
2192 #: src/ext_l10n.h:366
2196 #: src/ext_l10n.h:367
2200 #: src/ext_l10n.h:368
2204 #: src/ext_l10n.h:369
2205 msgid "Proposition*"
2208 #: src/ext_l10n.h:370
2212 #: src/ext_l10n.h:371
2216 #: src/ext_l10n.h:372
2220 #: src/ext_l10n.h:373
2224 #: src/ext_l10n.h:374
2226 msgstr "Kildehenvisning"
2228 #: src/ext_l10n.h:375
2232 #: src/ext_l10n.h:376
2236 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2237 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2241 #: src/ext_l10n.h:379
2245 #: src/ext_l10n.h:380
2247 msgstr "Bemærkning*"
2249 #: src/ext_l10n.h:381
2251 msgstr "Bemærkninger"
2253 #: src/ext_l10n.h:382
2254 msgid "RetourAdresse"
2255 msgstr "Returadresse"
2257 #: src/ext_l10n.h:383
2258 msgid "ReturnAddress"
2259 msgstr "Returadresse"
2261 #: src/ext_l10n.h:384
2265 #: src/ext_l10n.h:385
2266 msgid "RevisionHistory"
2267 msgstr "Udgavehistorik"
2269 #: src/ext_l10n.h:386
2270 msgid "RevisionRemark"
2271 msgstr "Udgavebemærkning"
2273 #: src/ext_l10n.h:387
2274 msgid "REVTEX_Title"
2275 msgstr "REVTEX_Titel"
2277 #: src/ext_l10n.h:388
2278 msgid "Right_Address"
2279 msgstr "Højre_adresse"
2281 #: src/ext_l10n.h:389
2282 msgid "Right_Header"
2283 msgstr "Højre_Hoved"
2285 #: src/ext_l10n.h:390
2289 #: src/ext_l10n.h:391
2290 msgid "Rotatefoilhead"
2291 msgstr "Rotatefoilhead"
2293 #: src/ext_l10n.h:392
2294 msgid "RunningAuthor"
2295 msgstr "LøbendeForfatter"
2297 #: src/ext_l10n.h:393
2298 msgid "Running_LaTeX_Title"
2299 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2301 #: src/ext_l10n.h:394
2302 msgid "RunningTitle"
2303 msgstr "LøbendeTitel"
2305 #: src/ext_l10n.h:395
2309 #: src/ext_l10n.h:396
2313 #: src/ext_l10n.h:397
2317 #: src/ext_l10n.h:398
2321 #: src/ext_l10n.h:399
2325 #: src/ext_l10n.h:400
2329 #: src/ext_l10n.h:401
2330 msgid "Send_To_Address"
2331 msgstr "Modtageradresse"
2333 #: src/ext_l10n.h:402
2337 #: src/ext_l10n.h:403
2341 #: src/ext_l10n.h:404
2342 msgid "ShortFoilhead"
2343 msgstr "ShortFoilhead"
2345 #: src/ext_l10n.h:405
2346 msgid "ShortRotatefoilhead"
2347 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2349 #: src/ext_l10n.h:406
2353 #: src/ext_l10n.h:407
2357 #: src/ext_l10n.h:408
2361 #: src/ext_l10n.h:409
2365 #: src/ext_l10n.h:410
2366 msgid "SlideContents"
2367 msgstr "SlideIndhold"
2369 #: src/ext_l10n.h:411
2370 msgid "SlideHeading"
2373 #: src/ext_l10n.h:412
2374 msgid "SlideSubHeading"
2375 msgstr "SlideUnderhoved"
2377 #: src/ext_l10n.h:413
2381 #: src/ext_l10n.h:414
2385 #: src/ext_l10n.h:415
2387 msgstr "Specialpost"
2389 #: src/ext_l10n.h:416
2393 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2397 #: src/ext_l10n.h:418
2401 #: src/ext_l10n.h:419
2405 #: src/ext_l10n.h:420
2409 #: src/ext_l10n.h:421
2413 #: src/ext_l10n.h:422
2414 msgid "Subjectclass"
2417 #: src/ext_l10n.h:423
2418 msgid "Subparagraph"
2419 msgstr "Underafsnit"
2421 #: src/ext_l10n.h:424
2422 msgid "Subparagraph*"
2423 msgstr "Underafsnit*"
2425 #: src/ext_l10n.h:425
2427 msgstr "Undersektion"
2429 #: src/ext_l10n.h:426
2431 msgstr "Undersektion"
2433 #: src/ext_l10n.h:427
2435 msgstr "Undersektion*"
2437 #: src/ext_l10n.h:428
2438 msgid "Subsubsection"
2439 msgstr "Underundersektion"
2441 #: src/ext_l10n.h:429
2442 msgid "Subsubsection*"
2443 msgstr "Underundersektion*"
2445 #: src/ext_l10n.h:430
2449 #: src/ext_l10n.h:431
2453 #: src/ext_l10n.h:432
2454 msgid "SubVariation"
2455 msgstr "Undervariant"
2457 #: src/ext_l10n.h:433
2458 msgid "SubVariation2"
2459 msgstr "Undervariant2"
2461 #: src/ext_l10n.h:434
2462 msgid "SubVariation3"
2463 msgstr "Undervariant3"
2465 #: src/ext_l10n.h:435
2466 msgid "SubVariation4"
2467 msgstr "Undervariant4"
2469 #: src/ext_l10n.h:436
2470 msgid "SubVariation5"
2471 msgstr "Undervariant5"
2473 #: src/ext_l10n.h:437
2475 msgstr "Sammenfatning"
2477 #: src/ext_l10n.h:438
2481 #: src/ext_l10n.h:439
2482 msgid "TableComments"
2483 msgstr "TabelKommentarer"
2485 #: src/ext_l10n.h:440
2489 #: src/ext_l10n.h:441
2493 #: src/ext_l10n.h:442
2497 #: src/ext_l10n.h:443
2501 #: src/ext_l10n.h:444
2505 #: src/ext_l10n.h:445
2509 #: src/ext_l10n.h:446
2513 #: src/ext_l10n.h:447
2517 #: src/ext_l10n.h:448
2518 msgid "TheoremTemplate"
2519 msgstr "TeoremSkabelon"
2521 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2523 msgstr "Begrebsordbog"
2525 #: src/ext_l10n.h:450
2529 #: src/ext_l10n.h:451
2530 msgid "ThreeAffiliations"
2531 msgstr "TreTilhørsforhold"
2533 #: src/ext_l10n.h:452
2534 msgid "ThreeAuthors"
2535 msgstr "TreForfattere"
2537 #: src/ext_l10n.h:453
2541 #: src/ext_l10n.h:454
2545 #: src/ext_l10n.h:455
2549 #: src/ext_l10n.h:456
2551 msgstr "TITEL_OVER:"
2553 #: src/ext_l10n.h:457
2555 msgstr "Indhold_forfatter"
2557 #: src/ext_l10n.h:458
2559 msgstr "Indhold_titel"
2561 #: src/ext_l10n.h:459
2565 #: src/ext_l10n.h:460
2569 #: src/ext_l10n.h:461
2573 #: src/ext_l10n.h:462
2574 msgid "Trans_Keywords"
2575 msgstr "Overs._nøgleord"
2577 #: src/ext_l10n.h:463
2578 msgid "TranslatedAbstract"
2579 msgstr "OversatSammendrag"
2581 #: src/ext_l10n.h:464
2582 msgid "Translated_Title"
2583 msgstr "Oversat_titel"
2585 #: src/ext_l10n.h:465
2589 #: src/ext_l10n.h:466
2590 msgid "TwoAffiliations"
2591 msgstr "ToTilhørsforhold"
2593 #: src/ext_l10n.h:467
2595 msgstr "ToForfattere"
2597 #: src/ext_l10n.h:468
2598 msgid "Unterschrift"
2599 msgstr "Unterschrift"
2601 #: src/ext_l10n.h:469
2602 msgid "Uppertitleback"
2603 msgstr "Øvretitelbagside"
2605 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2606 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2610 #: src/ext_l10n.h:471
2614 #: src/ext_l10n.h:472
2618 #: src/ext_l10n.h:473
2622 #: src/ext_l10n.h:474
2626 #: src/ext_l10n.h:475
2628 msgstr "SynligTekst"
2630 #: src/ext_l10n.h:476
2634 #: src/ext_l10n.h:477
2638 #: src/ext_l10n.h:478
2642 #: src/ext_l10n.h:479
2646 #: src/ext_l10n.h:480
2650 #: src/ext_l10n.h:481
2654 #: src/ext_l10n.h:482
2658 #: src/ext_l10n.h:483
2662 #: src/ext_l10n.h:484
2666 #: src/ext_l10n.h:485
2670 #: src/ext_l10n.h:486
2674 #: src/ext_l10n.h:487
2675 msgid "Portuguese (Brazil)"
2676 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2678 #: src/ext_l10n.h:488
2682 #: src/ext_l10n.h:489
2686 #: src/ext_l10n.h:490
2690 #: src/ext_l10n.h:491
2694 #: src/ext_l10n.h:492
2695 msgid "French Canadian"
2696 msgstr "Fransk-canadisk"
2698 #: src/ext_l10n.h:493
2702 #: src/ext_l10n.h:494
2706 #: src/ext_l10n.h:495
2710 #: src/ext_l10n.h:496
2714 #: src/ext_l10n.h:497
2718 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2722 #: src/ext_l10n.h:499
2726 #: src/ext_l10n.h:500
2730 #: src/ext_l10n.h:501
2734 #: src/ext_l10n.h:502
2738 #: src/ext_l10n.h:503
2739 msgid "French (GUTenberg)"
2740 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2742 #: src/ext_l10n.h:504
2746 #: src/ext_l10n.h:505
2750 #: src/ext_l10n.h:506
2751 msgid "German (new spelling)"
2752 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2754 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2755 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2759 #: src/ext_l10n.h:508
2763 #: src/ext_l10n.h:509
2767 #: src/ext_l10n.h:510
2771 #: src/ext_l10n.h:511
2775 #: src/ext_l10n.h:512
2779 #: src/ext_l10n.h:513
2783 #: src/ext_l10n.h:514
2787 #: src/ext_l10n.h:515
2789 msgstr "Portugisisk"
2791 #: src/ext_l10n.h:516
2795 #: src/ext_l10n.h:517
2799 #: src/ext_l10n.h:518
2803 #: src/ext_l10n.h:519
2807 #: src/ext_l10n.h:520
2808 msgid "Serbo-Croatian"
2809 msgstr "Serbokroatisk"
2811 #: src/ext_l10n.h:521
2815 #: src/ext_l10n.h:522
2819 #: src/ext_l10n.h:523
2823 #: src/ext_l10n.h:524
2827 #: src/ext_l10n.h:525
2831 #: src/ext_l10n.h:526
2835 #: src/ext_l10n.h:527
2839 #: src/ext_l10n.h:528
2843 #: src/ext_l10n.h:529
2847 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2848 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2852 #: src/ext_l10n.h:531
2856 #: src/ext_l10n.h:532
2857 msgid "Version goes here"
2858 msgstr "Her indføres versionen"
2860 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2862 msgstr "Rulletekster"
2864 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2865 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2866 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2867 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2868 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2869 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2870 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2874 #: src/ext_l10n.h:536
2875 msgid "LyX: Enter text"
2876 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2878 #: src/ext_l10n.h:537
2882 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2883 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2884 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2885 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2886 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2887 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2888 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2889 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2890 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2891 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2892 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2893 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2894 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2895 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2896 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2897 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2898 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2902 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2903 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2907 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2908 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2912 #: src/ext_l10n.h:541
2916 #: src/ext_l10n.h:542
2917 msgid "The citation key"
2918 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2920 #: src/ext_l10n.h:543
2924 #: src/ext_l10n.h:544
2925 msgid "The label as it appears in the document"
2926 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2928 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2929 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2930 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2931 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2935 #: src/ext_l10n.h:547
2939 #: src/ext_l10n.h:548
2943 #: src/ext_l10n.h:549
2944 msgid "BibTeX database to use"
2945 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2947 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2948 #: src/ext_l10n.h:1167
2952 #: src/ext_l10n.h:551
2953 msgid "Available BibTeX databases"
2954 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2956 #: src/ext_l10n.h:552
2958 msgstr "&Tilføj ..."
2960 #: src/ext_l10n.h:553
2961 msgid "Add a BibTeX database file"
2962 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2964 #: src/ext_l10n.h:554
2968 #: src/ext_l10n.h:555
2969 msgid "Remove the selected database"
2970 msgstr "Fjern den valgte database"
2972 #: src/ext_l10n.h:556
2976 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2977 msgid "The BibTeX style"
2978 msgstr "BibTeX-stilen"
2980 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2984 #: src/ext_l10n.h:559
2988 #: src/ext_l10n.h:560
2992 #: src/ext_l10n.h:561
2996 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2997 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3001 #: src/ext_l10n.h:564
3005 #: src/ext_l10n.h:565
3006 msgid "The name of the style to use"
3007 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3009 #: src/ext_l10n.h:566
3013 #: src/ext_l10n.h:567
3014 msgid "Choose a style file"
3015 msgstr "Vælg en stil-fil"
3017 #: src/ext_l10n.h:568
3018 msgid "Add bibliography to &TOC"
3019 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3021 #: src/ext_l10n.h:569
3022 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3023 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3026 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605
3027 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3028 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1082
3032 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3036 #: src/ext_l10n.h:573
3040 #: src/ext_l10n.h:574
3042 msgstr "Skrifttypefamilie"
3044 #: src/ext_l10n.h:575
3048 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3052 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3056 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3057 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3062 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3064 msgstr "Skrifttype-form"
3066 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3068 msgstr "Skrifttype-farve"
3070 #: src/ext_l10n.h:581
3074 #: src/ext_l10n.h:584
3078 #: src/ext_l10n.h:587
3080 msgstr "&Alternér alle"
3082 #: src/ext_l10n.h:588
3083 msgid "toggle font on all of the above"
3084 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3086 #: src/ext_l10n.h:589
3087 msgid "Never toggled"
3088 msgstr "Skifter aldrig"
3090 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3092 msgstr "S&tørrelse:"
3094 #: src/ext_l10n.h:591
3096 msgstr "Skriftstørrelse"
3098 #: src/ext_l10n.h:592
3099 msgid "Always toggled"
3100 msgstr "Alternerer altid"
3102 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3103 msgid "Other font settings"
3104 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3106 #: src/ext_l10n.h:594
3110 #: src/ext_l10n.h:596
3112 msgstr "Automatisk anvendelse"
3114 #: src/ext_l10n.h:597
3115 msgid "Apply each change automatically"
3116 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3118 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3119 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3120 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3124 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3125 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3127 msgstr "Litteraturhenvisning"
3129 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3130 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3134 #: src/ext_l10n.h:606
3136 msgstr "Tekst efter"
3138 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3139 msgid "Citation style"
3140 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3142 #: src/ext_l10n.h:608
3143 msgid "Natbib citation style to use"
3144 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3146 #: src/ext_l10n.h:609
3150 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3154 #: src/ext_l10n.h:611
3155 msgid "Citation entry"
3156 msgstr "Litteraturindgang"
3158 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3159 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3163 #: src/ext_l10n.h:613
3164 msgid "Search the available citations"
3165 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3167 #: src/ext_l10n.h:614
3168 msgid "Regular E&xpression"
3169 msgstr "Regulært &udtryk"
3171 #: src/ext_l10n.h:615
3172 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3173 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3175 #: src/ext_l10n.h:616
3179 #: src/ext_l10n.h:617
3180 msgid "&Case sensitive"
3181 msgstr "&Versalfølsom"
3183 #: src/ext_l10n.h:618
3184 msgid "Make the search case-sensitive"
3185 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3187 #: src/ext_l10n.h:619
3191 #: src/ext_l10n.h:620
3192 msgid "Add the selected citation"
3193 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3195 #: src/ext_l10n.h:621
3196 msgid "Remove the selected citation"
3197 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3199 #: src/ext_l10n.h:622
3200 msgid "Move the selected citation up"
3201 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3203 #: src/ext_l10n.h:623
3204 msgid "Move the selected citation down"
3205 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3207 #: src/ext_l10n.h:624
3209 msgstr "Tilgængelig"
3211 #: src/ext_l10n.h:625
3215 #: src/ext_l10n.h:627
3216 msgid "Available citation keys"
3217 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3219 #: src/ext_l10n.h:629
3220 msgid "Citations currently selected"
3221 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3223 #: src/ext_l10n.h:630
3224 msgid "Text to place after citation"
3225 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3227 #: src/ext_l10n.h:631
3228 msgid "&Full author list"
3229 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3231 #: src/ext_l10n.h:632
3232 msgid "List all authors"
3233 msgstr "Vis alle forfattere"
3235 #: src/ext_l10n.h:633
3236 msgid "Force &upper case"
3237 msgstr "Gennemtving &versaler"
3239 #: src/ext_l10n.h:634
3240 msgid "Force upper case in citation"
3241 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3243 #: src/ext_l10n.h:635
3244 msgid "Text to place before citation"
3245 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3247 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3248 msgid "Document Layout"
3251 #: src/ext_l10n.h:638
3255 #: src/ext_l10n.h:639
3259 #: src/ext_l10n.h:640
3260 msgid "Defa&ult Skip:"
3261 msgstr "St&andardafstand:"
3263 #: src/ext_l10n.h:641
3265 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3267 #. the document language page
3268 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3269 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3270 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3271 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3272 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3276 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3280 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3284 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3288 #: src/ext_l10n.h:647
3290 msgstr "Mellemr&um: "
3292 #: src/ext_l10n.h:648
3293 msgid "E&xtra Options:"
3294 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3296 #: src/ext_l10n.h:649
3300 #: src/ext_l10n.h:650
3302 msgstr "LilleAfstand"
3304 #: src/ext_l10n.h:651
3306 msgstr "MiddelAfstand"
3308 #: src/ext_l10n.h:652
3310 msgstr "StorAfstand"
3312 #: src/ext_l10n.h:653
3316 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3320 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3324 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3328 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3332 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3336 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3340 #: src/ext_l10n.h:663
3344 #: src/ext_l10n.h:664
3348 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3352 #: src/ext_l10n.h:666
3356 #: src/ext_l10n.h:667
3360 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3362 msgstr "Afsnitadskillelse"
3364 #: src/ext_l10n.h:669
3368 #: src/ext_l10n.h:670
3372 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3376 #: src/ext_l10n.h:672
3378 msgstr "&Størrelse:"
3380 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3384 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3385 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3387 msgstr "Brugerdefineret"
3389 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3393 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3397 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3399 msgstr "USexecutive"
3401 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3405 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3409 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3413 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3417 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3421 #: src/ext_l10n.h:683
3425 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3426 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3430 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3431 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3432 msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
3434 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3435 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3436 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
3438 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3439 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3440 msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
3442 #: src/ext_l10n.h:688
3443 msgid "&Use Geometry Package"
3444 msgstr "Br&ug geometripakken"
3446 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3448 msgstr "Orientering"
3450 #: src/ext_l10n.h:690
3454 #: src/ext_l10n.h:691
3458 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3462 #: src/ext_l10n.h:693
3466 #: src/ext_l10n.h:694
3470 #: src/ext_l10n.h:695
3474 #: src/ext_l10n.h:696
3478 #: src/ext_l10n.h:697
3479 msgid "Custom Papersize"
3480 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3482 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3486 #: src/ext_l10n.h:699
3490 #: src/ext_l10n.h:700
3491 msgid "Foot/Head Margins"
3492 msgstr "Top- og bundmarginer"
3494 #: src/ext_l10n.h:701
3496 msgstr "Bu&ndmargin:"
3498 #: src/ext_l10n.h:702
3500 msgstr "Tops&eparator:"
3502 #: src/ext_l10n.h:703
3503 msgid "Headhe&ight:"
3504 msgstr "&Topmargin:"
3506 #: src/ext_l10n.h:706
3510 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3514 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3518 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3522 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3526 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3530 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3534 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3538 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3542 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3546 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3550 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3554 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3558 #: src/ext_l10n.h:720
3560 msgstr "Gåseøjne-stil"
3562 #: src/ext_l10n.h:721
3566 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3570 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3574 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3578 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3582 #: src/ext_l10n.h:726
3586 #: src/ext_l10n.h:727
3590 #: src/ext_l10n.h:728
3594 #: src/ext_l10n.h:729
3598 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3599 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3603 #: src/ext_l10n.h:731
3604 msgid "F&loat Placement:"
3605 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3607 #: src/ext_l10n.h:732
3608 msgid "S&ection number depth:"
3609 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3611 #: src/ext_l10n.h:733
3612 msgid "&Table of contents depth:"
3613 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3615 #: src/ext_l10n.h:734
3617 msgstr "PS-&driver:"
3619 #: src/ext_l10n.h:735
3620 msgid "Use A&MS Math"
3621 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3623 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3627 #: src/ext_l10n.h:737
3631 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3636 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3638 msgstr "hævet/sænket"
3640 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3644 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3649 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3654 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3659 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3660 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3664 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3668 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3673 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3674 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3678 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3679 msgid "Bullet Depth"
3682 #: src/ext_l10n.h:750
3686 #: src/ext_l10n.h:751
3690 #: src/ext_l10n.h:752
3694 #: src/ext_l10n.h:753
3698 #: src/ext_l10n.h:754
3702 #: src/ext_l10n.h:755
3706 #: src/ext_l10n.h:756
3710 #: src/ext_l10n.h:757
3714 #: src/ext_l10n.h:758
3718 #: src/ext_l10n.h:759
3722 #: src/ext_l10n.h:760
3726 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3727 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3731 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3732 msgid "LaTeX error messages"
3733 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3735 #: src/ext_l10n.h:768
3736 msgid "ERT inset display"
3737 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3739 #: src/ext_l10n.h:769
3743 #: src/ext_l10n.h:770
3744 msgid "Show ERT inline"
3745 msgstr "Vis ERT indlejret"
3747 #: src/ext_l10n.h:771
3751 #: src/ext_l10n.h:772
3752 msgid "Show ERT button only"
3753 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3755 #: src/ext_l10n.h:773
3759 #: src/ext_l10n.h:774
3760 msgid "Show ERT contents"
3761 msgstr "Vis ERT-indhold"
3763 #: src/ext_l10n.h:777
3764 msgid "External Material"
3765 msgstr "Eksternt materiale"
3767 #: src/ext_l10n.h:778
3771 #: src/ext_l10n.h:779
3772 msgid "Available templates"
3773 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3775 #: src/ext_l10n.h:781
3777 msgstr "&Redigér fil"
3779 #: src/ext_l10n.h:782
3780 msgid "Edit the file externally"
3781 msgstr "Redigér fil eksternt"
3783 #: src/ext_l10n.h:783
3787 #: src/ext_l10n.h:784
3788 msgid "View the file"
3791 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3792 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3796 #: src/ext_l10n.h:786
3797 msgid "Update the material"
3798 msgstr "Opdatér materialet"
3800 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3804 #: src/ext_l10n.h:788
3808 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3809 #: src/ext_l10n.h:1079
3811 msgstr "&Gennemse ..."
3813 #: src/ext_l10n.h:790
3817 #: src/ext_l10n.h:791
3821 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3825 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3829 #: src/ext_l10n.h:801
3830 msgid "Bottom of the page"
3831 msgstr "Sidens bund"
3833 #: src/ext_l10n.h:802
3834 msgid "Top of the page"
3837 #: src/ext_l10n.h:803
3838 msgid "Page of floats"
3839 msgstr "Speciel flyderside"
3841 #: src/ext_l10n.h:804
3842 msgid "Here, if possible"
3843 msgstr "Her, om muligt"
3845 #: src/ext_l10n.h:805
3846 msgid "Here, definitely"
3847 msgstr "Ubetinget her"
3849 #. add the different tabfolders
3850 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
3854 #: src/ext_l10n.h:808
3858 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3859 msgid "File name to include"
3860 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3862 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3863 msgid "Select a file"
3864 msgstr "Vælg en fil"
3866 #: src/ext_l10n.h:812
3867 msgid "Screen Options"
3868 msgstr "Skærmindstillinger"
3870 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3871 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3875 #: src/ext_l10n.h:814
3879 #: src/ext_l10n.h:815
3883 #: src/ext_l10n.h:816
3887 #: src/ext_l10n.h:817
3888 msgid "Do not display"
3891 #: src/ext_l10n.h:819
3895 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3899 #: src/ext_l10n.h:821
3903 #: src/ext_l10n.h:822
3907 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
3911 #: src/ext_l10n.h:824
3915 #: src/ext_l10n.h:825
3919 #: src/ext_l10n.h:826
3923 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3924 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3929 #: src/ext_l10n.h:828
3930 msgid "Keep aspect&ratio"
3931 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3933 #: src/ext_l10n.h:831
3935 msgstr "EPS-indstillinger"
3937 #: src/ext_l10n.h:832
3938 msgid "Bounding box"
3939 msgstr "Ydergrænser"
3941 #: src/ext_l10n.h:833
3942 msgid "Left &bottom:"
3943 msgstr "Venstre &bund:"
3945 #: src/ext_l10n.h:834
3947 msgstr "Højre &top:"
3949 #: src/ext_l10n.h:835
3953 #: src/ext_l10n.h:836
3957 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3958 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3962 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3963 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3967 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3968 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3972 #: src/ext_l10n.h:849
3976 #: src/ext_l10n.h:850
3977 msgid "Get bounding box from file"
3978 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3980 #: src/ext_l10n.h:851
3981 msgid "&Clip to bounding box"
3982 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3984 #: src/ext_l10n.h:852
3985 msgid "clip to bounding box"
3986 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3988 #: src/ext_l10n.h:854
3992 #: src/ext_l10n.h:855
3996 #: src/ext_l10n.h:856
4000 #: src/ext_l10n.h:858
4004 #: src/ext_l10n.h:859
4006 msgstr "venstreBund"
4008 #: src/ext_l10n.h:860
4009 msgid "leftBaseline"
4010 msgstr "venstreGrundlinje"
4012 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:196
4016 #: src/ext_l10n.h:862
4020 #: src/ext_l10n.h:863
4021 msgid "centerBottom"
4024 #: src/ext_l10n.h:864
4025 msgid "centerBaseline"
4026 msgstr "midterGrundlinje"
4028 #: src/ext_l10n.h:865
4032 #: src/ext_l10n.h:866
4036 #: src/ext_l10n.h:867
4037 msgid "rightBaseline"
4038 msgstr "højreGrundlinje"
4040 #: src/ext_l10n.h:868
4041 msgid "referencePoint"
4042 msgstr "referencepunkt"
4044 #: src/ext_l10n.h:869
4045 msgid "LaTeX options"
4046 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4048 #: src/ext_l10n.h:870
4050 msgstr "U&nderfigur"
4052 #: src/ext_l10n.h:871
4053 msgid "The sub-caption for the figure"
4054 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4056 #: src/ext_l10n.h:876
4057 msgid "Include File"
4058 msgstr "Inkludér fil"
4060 #: src/ext_l10n.h:877
4061 msgid "Include type"
4062 msgstr "Inkludér type"
4064 #: src/ext_l10n.h:878
4068 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4069 #: src/ext_l10n.h:888
4073 #: src/ext_l10n.h:880
4077 #: src/ext_l10n.h:882
4081 #: src/ext_l10n.h:884
4083 msgstr "Indstillinger"
4085 #: src/ext_l10n.h:885
4086 msgid "&Don't typeset"
4087 msgstr "Opsæt &ikke"
4089 #: src/ext_l10n.h:887
4090 msgid "Visible &Space"
4091 msgstr "Synlige &mellemrum"
4093 #: src/ext_l10n.h:889
4097 #: src/ext_l10n.h:895
4101 #: src/ext_l10n.h:896
4102 msgid "Load the file"
4103 msgstr "Indlæs filen"
4105 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4109 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4111 msgstr "Indeksindgang"
4113 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4117 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4118 msgid "Update the display"
4119 msgstr "Opdatér skærmen"
4121 #: src/ext_l10n.h:906
4122 msgid "Minipage settings"
4123 msgstr "Miniside-indstillinger"
4125 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4129 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4133 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4137 #: src/ext_l10n.h:911
4138 msgid "Vertical alignment"
4139 msgstr "Lodret justering"
4141 #: src/ext_l10n.h:912
4143 msgstr "&Justering:"
4145 #: src/ext_l10n.h:913
4146 msgid "Units of width value"
4147 msgstr "Enhed for bredde"
4149 #: src/ext_l10n.h:914
4153 #: src/ext_l10n.h:915
4157 #: src/ext_l10n.h:921
4158 msgid "&Alignment and Spacing"
4159 msgstr "&Justering og mellemrum"
4161 #: src/ext_l10n.h:922
4165 #: src/ext_l10n.h:923
4169 #: src/ext_l10n.h:924
4173 #: src/ext_l10n.h:925
4177 #: src/ext_l10n.h:926
4181 #: src/ext_l10n.h:927
4182 msgid "No indentation"
4183 msgstr "Indryk ikke"
4185 #: src/ext_l10n.h:928
4189 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4190 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4194 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4195 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4199 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4200 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4204 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4205 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4209 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4210 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4214 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4215 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4219 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4220 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4224 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4225 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4226 msgid "Scaled Points"
4227 msgstr "Skalerede punkter"
4229 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4230 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4231 msgid "Big/PS Points"
4232 msgstr "Big/PS-punkter"
4234 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4235 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4236 msgid "Didot Points"
4237 msgstr "Didot-punkter"
4239 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4240 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4241 msgid "Cicero Points"
4242 msgstr "Cicero-punkter"
4244 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4248 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4249 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4250 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4252 #: src/ext_l10n.h:999
4256 #: src/ext_l10n.h:1000
4257 msgid "Amount of spacing"
4260 #: src/ext_l10n.h:1001
4264 #: src/ext_l10n.h:1002
4265 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4266 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4268 #: src/ext_l10n.h:1003
4272 #: src/ext_l10n.h:1004
4273 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4274 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4276 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4280 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4282 msgstr "LilleAfstand"
4284 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4286 msgstr "MediumAfstand"
4288 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4290 msgstr "StorAfstand"
4292 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4294 msgstr "Lodret fyld"
4296 #: src/ext_l10n.h:1012
4300 #: src/ext_l10n.h:1013
4304 #: src/ext_l10n.h:1021
4305 msgid "Keep space at the top of the page"
4306 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4308 #: src/ext_l10n.h:1022
4309 msgid "Keep space at top of the page"
4310 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4312 #: src/ext_l10n.h:1023
4313 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4314 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4316 #: src/ext_l10n.h:1024
4317 msgid "List environment"
4320 #: src/ext_l10n.h:1025
4321 msgid "Label width:"
4322 msgstr "Mærkatbredde:"
4324 #: src/ext_l10n.h:1026
4325 msgid "Label width in list environment"
4326 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4328 #: src/ext_l10n.h:1027
4329 msgid "&Lines and Page breaks"
4330 msgstr "&Linjer og sideskift"
4332 #: src/ext_l10n.h:1028
4336 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4337 msgid "above paragraph"
4338 msgstr "over afsnit"
4340 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4341 msgid "below paragraph"
4342 msgstr "under afsnit"
4344 #: src/ext_l10n.h:1032
4348 #: src/ext_l10n.h:1035
4349 msgid "&Extra options"
4350 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4352 #: src/ext_l10n.h:1036
4356 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4360 #: src/ext_l10n.h:1050
4361 msgid "Wrap text around floats"
4362 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4364 #: src/ext_l10n.h:1051
4365 msgid "Indent whole paragraph"
4366 msgstr "Indryk hele afsnit"
4368 #: src/ext_l10n.h:1052
4372 #: src/ext_l10n.h:1053
4373 msgid "Minipage options"
4374 msgstr "Miniside-indstillinger"
4376 #: src/ext_l10n.h:1054
4377 msgid "Start new minipage"
4378 msgstr "Start ny miniside"
4380 #: src/ext_l10n.h:1055
4381 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4382 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4384 #: src/ext_l10n.h:1056
4385 msgid "Vertical Alignment:"
4386 msgstr "Lodret justering:"
4388 #: src/ext_l10n.h:1064
4389 msgid "LaTeX pre-amble"
4390 msgstr "LaTeX-hoved"
4392 #: src/ext_l10n.h:1065
4393 msgid "The LaTeX pre-amble"
4394 msgstr "LaTeX-hovedet"
4396 #: src/ext_l10n.h:1066
4398 msgstr "R&edigér ..."
4400 #: src/ext_l10n.h:1067
4401 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4402 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4404 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1071
4405 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4406 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4410 #: src/ext_l10n.h:1072
4411 msgid "Print Destination"
4412 msgstr "Mål for udskrift"
4414 #: src/ext_l10n.h:1073
4418 #: src/ext_l10n.h:1074
4419 msgid "Send output to the printer"
4420 msgstr "Send uddata til printeren"
4422 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4423 msgid "Send output to a file"
4424 msgstr "Send uddata til en fil"
4426 #: src/ext_l10n.h:1077
4427 msgid "Send output to the given printer"
4428 msgstr "Send uddata til en given printer"
4430 #: src/ext_l10n.h:1080
4434 #: src/ext_l10n.h:1081
4438 #: src/ext_l10n.h:1082
4439 msgid "Print all pages"
4440 msgstr "Udskriv alle sider"
4442 #: src/ext_l10n.h:1083
4446 #: src/ext_l10n.h:1084
4447 msgid "Print odd pages only"
4448 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4450 #: src/ext_l10n.h:1085
4454 #: src/ext_l10n.h:1086
4455 msgid "Print even pages only"
4456 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4458 #: src/ext_l10n.h:1087
4460 msgstr "&Sidste side:"
4462 #: src/ext_l10n.h:1088
4463 msgid "Page number to print to"
4464 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4466 #: src/ext_l10n.h:1089
4467 msgid "Re&verse order"
4468 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4470 #: src/ext_l10n.h:1090
4471 msgid "Print in reverse order"
4472 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4474 #: src/ext_l10n.h:1091
4475 msgid "Page number to print from"
4476 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4478 #: src/ext_l10n.h:1092
4482 #: src/ext_l10n.h:1093
4483 msgid "Set a range of pages to print"
4484 msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
4486 #: src/ext_l10n.h:1094
4487 msgid "&Starting range:"
4488 msgstr "S&tartinterval:"
4490 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4494 #: src/ext_l10n.h:1096
4495 msgid "Number of copies"
4496 msgstr "Antal kopier"
4498 #: src/ext_l10n.h:1097
4502 #: src/ext_l10n.h:1098
4503 msgid "Collate copies"
4504 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4506 #: src/ext_l10n.h:1099
4510 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4511 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4512 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4513 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4514 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4515 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4516 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4520 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4524 #: src/ext_l10n.h:1104
4525 msgid "Update the reference list"
4526 msgstr "Opdatér referencelisten"
4528 #: src/ext_l10n.h:1105
4532 #: src/ext_l10n.h:1106
4533 msgid "Sort references in alphabetical order"
4534 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4536 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4538 msgstr "&Spring til"
4540 #: src/ext_l10n.h:1108
4541 msgid "Move the document cursor to reference"
4542 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4544 #: src/ext_l10n.h:1110
4548 #: src/ext_l10n.h:1111
4549 msgid "Ref on page xxx"
4550 msgstr "Reference på side xxx"
4552 #: src/ext_l10n.h:1112
4554 msgstr "På side xxx"
4556 #: src/ext_l10n.h:1113
4557 msgid "Pretty reference"
4558 msgstr "Pæn reference"
4560 #: src/ext_l10n.h:1114
4561 msgid "Reference as it appears in output"
4562 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4564 #: src/ext_l10n.h:1115
4566 msgstr "&Reference:"
4568 #: src/ext_l10n.h:1116
4572 #: src/ext_l10n.h:1117
4573 msgid "Available references"
4574 msgstr "Tilgængelige referencer"
4576 #: src/ext_l10n.h:1120
4577 msgid "Search and replace"
4578 msgstr "Søg og erstat"
4580 #: src/ext_l10n.h:1121
4584 #: src/ext_l10n.h:1122
4585 msgid "Replace &with:"
4586 msgstr "Erstat &med:"
4588 #: src/ext_l10n.h:1123
4589 msgid "Case &sensitive"
4590 msgstr "&Versalfølsomt"
4592 #: src/ext_l10n.h:1124
4593 msgid "Match whole words onl&y"
4594 msgstr "Find kun &hele ord"
4596 #: src/ext_l10n.h:1125
4598 msgstr "Find &næste"
4600 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4604 #: src/ext_l10n.h:1127
4605 msgid "Replace &All "
4606 msgstr "Erstat &alle "
4608 #: src/ext_l10n.h:1128
4609 msgid "Search &backwards"
4610 msgstr "Søg &baglæns"
4612 #: src/ext_l10n.h:1130
4616 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4617 msgid "Spellchecker"
4618 msgstr "Stavekontrol"
4620 #: src/ext_l10n.h:1133
4621 msgid "Suggestions:"
4624 #: src/ext_l10n.h:1135
4625 msgid "Replace word with current choice"
4626 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4628 #: src/ext_l10n.h:1136
4632 #: src/ext_l10n.h:1137
4633 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4634 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4636 #: src/ext_l10n.h:1138
4640 #: src/ext_l10n.h:1139
4641 msgid "Ignore this word"
4642 msgstr "Ignorér dette ord"
4644 #: src/ext_l10n.h:1140
4648 #: src/ext_l10n.h:1141
4649 msgid "Accept word for this session"
4650 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4652 #: src/ext_l10n.h:1142
4654 msgstr "&Indstillinger..."
4656 #: src/ext_l10n.h:1144
4657 msgid "How far spellchecking has got"
4658 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4660 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4664 #: src/ext_l10n.h:1146
4665 msgid "Replacement:"
4666 msgstr "Erstatning:"
4668 #: src/ext_l10n.h:1147
4669 msgid "Current word"
4670 msgstr "Nuværende ord"
4672 #: src/ext_l10n.h:1148
4676 #: src/ext_l10n.h:1149
4677 msgid "Replace with selected word"
4678 msgstr "Erstat med valgte ord"
4680 #: src/ext_l10n.h:1150
4684 #: src/ext_l10n.h:1151
4685 msgid "Start spellcheck"
4686 msgstr "Start stavekontrol"
4688 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4689 msgid "Insert table"
4690 msgstr "Indsæt tabel"
4692 #: src/ext_l10n.h:1153
4696 #: src/ext_l10n.h:1154
4697 msgid "Number of rows"
4698 msgstr "Antal rækker"
4700 #: src/ext_l10n.h:1155
4704 #: src/ext_l10n.h:1156
4705 msgid "Number of columns"
4706 msgstr "Antal kolonner"
4708 #: src/ext_l10n.h:1157
4709 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4710 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4712 #: src/ext_l10n.h:1161
4713 msgid "LaTeX classes"
4714 msgstr "LaTeX-klasser"
4716 #: src/ext_l10n.h:1162
4717 msgid "LaTeX styles"
4718 msgstr "LaTeX-stile"
4720 #: src/ext_l10n.h:1163
4721 msgid "BibTeX styles"
4722 msgstr "BibTeX-stile"
4724 #: src/ext_l10n.h:1164
4725 msgid "Selected classes or styles"
4726 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4728 #: src/ext_l10n.h:1165
4732 #: src/ext_l10n.h:1166
4733 msgid "Toggles view of the file list"
4734 msgstr "Visning af filliste"
4736 #: src/ext_l10n.h:1168
4737 msgid "Installed files"
4738 msgstr "Installerede filer"
4740 #: src/ext_l10n.h:1169
4744 #: src/ext_l10n.h:1170
4745 msgid "Built new file list"
4746 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4748 #: src/ext_l10n.h:1171
4752 #: src/ext_l10n.h:1172
4753 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4754 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4756 #: src/ext_l10n.h:1174
4757 msgid "Close this dialog"
4758 msgstr "Luk dette vindue"
4760 #: src/ext_l10n.h:1178
4764 #: src/ext_l10n.h:1179
4765 msgid "Thesaurus entries"
4768 #: src/ext_l10n.h:1180
4769 msgid "Select a related word"
4770 msgstr "Søg efter relateret ord"
4772 #: src/ext_l10n.h:1181
4776 #: src/ext_l10n.h:1182
4777 msgid "The selected entry"
4778 msgstr "Den valgte indgang"
4780 #: src/ext_l10n.h:1184
4781 msgid "Replace the entry with the selection"
4782 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4784 #: src/ext_l10n.h:1186
4785 msgid "Table Of Contents"
4786 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4788 #: src/ext_l10n.h:1188
4789 msgid "Contents list"
4790 msgstr "Indholdsliste"
4792 #: src/ext_l10n.h:1191
4796 #: src/ext_l10n.h:1192
4800 #: src/ext_l10n.h:1194
4804 #: src/ext_l10n.h:1195
4805 msgid "Name associated with the URL"
4806 msgstr "Navn til URL'en"
4808 #: src/ext_l10n.h:1197
4809 msgid "&Generate hyperlink"
4810 msgstr "&Generér henvisning"
4812 #: src/ext_l10n.h:1198
4813 msgid "Output as a hyperlink ?"
4814 msgstr "Vis som en henvisning?"
4816 #: src/ext_l10n.h:1201
4817 msgid "Version control log"
4818 msgstr "Versionsstyringslog"
4820 #. Insert the latex builtin float-types
4821 #. (these will later be read from a layout file)
4823 #: src/FloatList.C:33
4827 #: src/FloatList.C:34
4828 msgid "List of Tables"
4829 msgstr "Liste over tabeller"
4831 #: src/FloatList.C:39
4835 #: src/FloatList.C:40
4836 msgid "List of Figures"
4837 msgstr "Liste over figurer"
4839 #: src/FloatList.C:48
4840 msgid "List of Algorithms"
4841 msgstr "Lister over algoritmer"
4843 #: src/FontLoader.C:295
4844 msgid "Loading font into X-Server..."
4845 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4847 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
4851 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
4855 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
4857 msgstr "Intet årstal"
4859 #: src/frontends/controllers/character.C:33
4860 #: src/frontends/controllers/character.C:53
4861 #: src/frontends/controllers/character.C:71
4862 #: src/frontends/controllers/character.C:93
4863 #: src/frontends/controllers/character.C:131
4864 #: src/frontends/controllers/character.C:151
4865 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
4870 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
4874 #: src/frontends/controllers/character.C:37
4878 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
4880 msgstr "Skrivemaskine"
4882 #: src/frontends/controllers/character.C:41
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:59
4884 #: src/frontends/controllers/character.C:81
4885 #: src/frontends/controllers/character.C:119
4886 #: src/frontends/controllers/character.C:139
4887 #: src/frontends/controllers/character.C:171
4888 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
4889 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4893 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
4897 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
4901 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
4905 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
4909 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
4911 msgstr "Skråtstillet"
4913 #: src/frontends/controllers/character.C:79
4917 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
4921 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
4925 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
4929 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
4933 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
4937 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
4941 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
4945 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
4949 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
4953 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
4957 #: src/frontends/controllers/character.C:133
4961 #: src/frontends/controllers/character.C:135
4965 #: src/frontends/controllers/character.C:137
4969 #: src/frontends/controllers/character.C:153
4971 msgstr "Ingen farve"
4973 #: src/frontends/controllers/character.C:155
4977 #: src/frontends/controllers/character.C:157
4981 #: src/frontends/controllers/character.C:159
4985 #: src/frontends/controllers/character.C:161
4989 #: src/frontends/controllers/character.C:163
4993 #: src/frontends/controllers/character.C:165
4997 #: src/frontends/controllers/character.C:167
5001 #: src/frontends/controllers/character.C:169
5005 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5006 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5007 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5009 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5010 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5011 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5013 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5014 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5015 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5017 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5019 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5020 "1995-2001 LyX Team"
5022 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5023 "1995-2001 LyX-holdet"
5025 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5027 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5028 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5029 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5030 "any later version."
5032 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5033 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5034 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5035 "ønsker det) en nyere version."
5037 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5039 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5040 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5041 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5042 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5043 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5044 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5045 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5047 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5048 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5049 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5050 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5051 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5052 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5054 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5055 msgid "LyX Version "
5056 msgstr "LyX-version "
5058 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5062 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5063 msgid "Library directory: "
5064 msgstr "Brugerkatalog: "
5066 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5067 msgid "User directory: "
5068 msgstr "Brugerkatalog: "
5070 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5071 msgid "Character set"
5074 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5075 msgid "Select external file"
5076 msgstr "Markér ekstern fil"
5078 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5079 msgid "Select graphics file"
5080 msgstr "Markér grafikfil"
5082 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5083 msgid "Clipart|#C#c"
5084 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5086 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:197
5088 msgstr "venstre top"
5090 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:197
5092 msgstr "venstre bund"
5094 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:197
5095 msgid "left baseline"
5096 msgstr "venstre grundlinje"
5098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:198
5102 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:198
5103 msgid "center bottom"
5106 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:198
5107 msgid "center baseline"
5108 msgstr "midte grundlinje"
5110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:199
5114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:199
5115 msgid "right bottom"
5118 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:199
5119 msgid "right baseline"
5120 msgstr "højre grundlinje"
5122 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5123 msgid "Select document to include"
5124 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5126 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5127 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5128 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5130 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5131 msgid "*| All files "
5132 msgstr "*| Alle filer "
5134 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5135 msgid "Specified file doesn't exist !"
5136 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5138 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5139 msgid "LaTeX preamble set"
5140 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5142 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5146 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5147 msgid "Unable to print"
5148 msgstr "Kan ikke udskrive"
5150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5151 msgid "Check that your parameters are correct"
5152 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5154 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5155 msgid "Print to file"
5156 msgstr "Udskriv til fil"
5158 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5159 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5160 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5161 msgid "String not found!"
5162 msgstr "Streng ikke fundet!"
5164 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5165 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5166 msgid "String has been replaced."
5167 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5169 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5170 msgid " strings have been replaced."
5171 msgstr " strenge er erstattet."
5173 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5174 msgid " words checked."
5175 msgstr " ord kontrolleret."
5177 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5178 msgid " word checked."
5179 msgstr " ord kontrolleret."
5181 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5182 msgid "Spellchecking completed! "
5183 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5185 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5187 "The spell checker has died for some reason.\n"
5188 "Maybe it has been killed."
5190 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5191 "Måske blev den bevidst dræbt."
5193 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5194 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5195 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5197 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5198 msgid "No version control log file found."
5199 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
5201 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5202 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5203 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5206 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5208 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5209 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5211 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5215 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5219 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5223 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5225 msgstr "*|Alle filer"
5227 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5231 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5235 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5239 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5243 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5247 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5251 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5255 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5259 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5264 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5269 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5274 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5275 msgid "FIXME - describe the units."
5276 msgstr "FIXME - describe the units."
5278 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5279 msgid "Bibliography Item"
5280 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5282 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5286 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5287 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5288 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5290 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5291 msgid "Select a BibTeX style"
5292 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5294 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5295 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5296 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5298 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5299 msgid "Select a BibTeX database to add"
5300 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5302 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5303 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5304 msgid "Not yet supported"
5305 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5307 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5308 msgid "Document Settings"
5309 msgstr "Dokumentindstillinger"
5311 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5315 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5317 msgstr "LilleAfstand"
5319 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5321 msgstr "MediumAfstand"
5323 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5325 msgstr "StorAfstand"
5327 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5331 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5335 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5339 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5340 msgid "Document layout set"
5341 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5343 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5344 msgid "Converting document to new document class..."
5345 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5347 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5348 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5349 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5352 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5353 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5355 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5359 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5360 msgid "Conversion Errors!"
5361 msgstr "Konverteringsfejl!"
5363 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5364 msgid "into chosen document class"
5365 msgstr "til valgte tekstklasse"
5367 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5368 msgid "Errors loading new document class."
5369 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5371 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5372 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5374 msgid "Reverting to original document class."
5375 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5377 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5378 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5379 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5381 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5382 msgid "Should I set some parameters to"
5383 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5385 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5386 msgid "the defaults of this document class?"
5387 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5389 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5390 msgid "Unable to switch to new document class."
5391 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5393 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5397 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5401 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5402 msgid "External material (*)"
5403 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5405 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5406 msgid "Select external material"
5407 msgstr "Markér eksternt materiale"
5409 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5410 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5411 msgid "LaTeX Information"
5412 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5414 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5418 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5422 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5426 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5430 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5431 msgid "No build log file found"
5432 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5434 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5435 msgid "No LaTeX log file found"
5436 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5438 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5439 msgid "Paragraph layout set"
5440 msgstr "Typografi sat"
5442 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5443 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5444 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5446 #. FIXME: should be cleverer here
5447 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5448 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
5449 msgid "Senseless with this layout!"
5450 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5452 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5453 msgid "LaTeX Preamble"
5454 msgstr "LaTeX-hoved"
5456 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5457 msgid "Enter editor program"
5458 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5460 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5464 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5465 msgid "PostScript files (*.ps)"
5466 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5468 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5469 msgid "Select a file to print to"
5470 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5472 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5473 msgid "Cross Reference"
5474 msgstr "Krydsreference"
5476 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5478 msgstr "&Gå tilbage"
5480 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5484 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5485 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5486 msgid "Go to reference"
5487 msgstr "Gå til reference"
5489 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5493 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5494 msgid "Spellcheck complete"
5495 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5497 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5498 msgid "Table of contents"
5499 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5501 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5505 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5506 msgid "Version control log for "
5507 msgstr "Versionsstyringslog for "
5509 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5513 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5514 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5518 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5519 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5523 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5524 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5525 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5526 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5527 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5528 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5529 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5530 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5531 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5532 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5533 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5534 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5535 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5536 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5537 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5539 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5540 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5541 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5542 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5544 msgstr "Annullér|^["
5546 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5547 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5551 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5555 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5559 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5563 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5568 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5569 msgid "Copyright and Version"
5570 msgstr "Ophavsret og version"
5572 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5573 msgid "License and Warranty"
5574 msgstr "Licens og garanti"
5576 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5577 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5578 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5579 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5583 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5584 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5585 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5586 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5590 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5591 msgid "Bibliography Entry"
5592 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5594 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5598 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5600 msgstr "Referencemærke:|#M"
5602 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5603 msgid "BibTeX Database"
5604 msgstr "BibTeX-database:"
5606 #. set up the tooltips
5607 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5609 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5610 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5611 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5613 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5614 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5615 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5617 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5618 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5619 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5621 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5623 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5624 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5625 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
5626 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
5628 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én). Angiv den uden standardendelsen \".bst"
5629 "\" og stien. De fleste BibTeX-stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5630 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Vis->TeX-oplysninger\" kan du se alle de "
5631 "installerede stile."
5633 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5635 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5636 "Contents (which doesn't happen by default)."
5638 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5639 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5641 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
5642 msgid "Select Database"
5643 msgstr "Vælg database"
5645 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
5646 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
5647 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5649 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
5650 msgid "Select BibTeX-Style"
5651 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
5653 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
5654 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
5655 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5657 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5658 msgid "Database:|#D"
5659 msgstr "Database:|#D"
5661 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5662 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5666 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5667 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5668 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5669 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
5671 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5672 msgid "Browse...|#B"
5673 msgstr "Gennemse...|#G"
5675 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5677 msgid "Browse...|#r"
5678 msgstr "Gennemse...|#G"
5680 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5681 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5682 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5684 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5685 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5689 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5691 msgstr "Opdatér|#Oo"
5693 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
5694 msgid "Character Layout"
5697 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5699 msgstr "Familie:|#F"
5701 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5705 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5709 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5711 msgstr "Størrelse|#t"
5713 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5715 msgstr "Diverse:|#D"
5717 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5718 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5719 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5720 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5721 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5722 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5723 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5724 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5725 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5726 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5727 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5728 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5730 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5731 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5732 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5733 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5737 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5739 msgstr "Annullér|#A"
5741 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5745 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5746 msgid "Toggle on all these|#T"
5747 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5749 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5750 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5754 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5755 msgid "These are never toggled"
5756 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5758 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5759 msgid "These are always toggled"
5760 msgstr "Disse valg alternerer"
5762 #. set up the tooltip mechanism
5763 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
5764 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5765 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5767 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
5768 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5769 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5771 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
5772 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5773 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5775 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
5776 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5777 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5779 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
5781 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5782 "right browser window."
5784 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5787 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
5789 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5790 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5791 "left browser window."
5793 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5794 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5795 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5797 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
5798 msgid "Information about the selected entry"
5799 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5801 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
5803 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5806 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5809 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
5811 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5812 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
5814 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end "
5815 "tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
5817 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
5819 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5820 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5821 "sentences (Natbib)."
5823 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5824 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5826 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
5827 msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5828 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5830 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
5831 msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5832 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5834 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
5835 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5836 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5838 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
5840 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5841 "\", but not \"BibTeX\"."
5843 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5844 "men ikke \"BibTeX\"."
5846 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
5847 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5848 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5850 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5851 msgid "Inset keys|#I"
5852 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5854 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5855 msgid "Bibliography keys|#y"
5856 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5858 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5859 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5863 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5867 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5871 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5875 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5879 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5883 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5887 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5891 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5892 msgid "Regular Expression|#R"
5893 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5895 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5896 msgid "Case sensitive|#C"
5897 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5899 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5903 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5907 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5908 msgid "Full author list|#F"
5909 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5911 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5912 msgid "Upper case|#U"
5913 msgstr "Versaler|#v"
5915 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5916 msgid "Optional text"
5917 msgstr "Valgfri tekst"
5919 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5923 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5927 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5928 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5929 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5930 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5931 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5932 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5933 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5935 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5939 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
5941 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
5944 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | "
5945 "A5 | B3 | B4 | B5 "
5947 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
5948 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
5949 msgstr " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
5951 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
5952 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
5953 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
5955 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
5956 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5957 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
5959 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
5960 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5961 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
5963 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
5964 msgid " Author-year | Numerical "
5965 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
5967 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
5969 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5972 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
5973 "større | størst | kæmpe | enorm"
5975 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
5977 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5978 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5980 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
5981 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
5983 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
5984 msgid "Do you want to save the current settings"
5985 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
5987 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
5988 msgid "for the document layout as default?"
5989 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
5991 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
5992 msgid "(they will be valid for any new document)"
5993 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
5995 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
5996 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
5997 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
5998 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
5999 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6000 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
6002 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6003 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6005 msgid "Tabbed folder"
6006 msgstr "Tabbed folder"
6008 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6009 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6010 msgstr "Gem layout som standard|#G"
6012 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6013 msgid "Use Class Defaults|#C"
6014 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
6016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6018 msgstr "Sidestørrelse"
6020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6021 msgid "Paper size:|#P"
6022 msgstr "Sidestørrelse|#r"
6024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6028 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6032 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6034 msgstr "Højformat|#H"
6036 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6037 msgid "Landscape|#L"
6038 msgstr "Bredformat|#B"
6040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6041 msgid "Custom sizes|#M"
6042 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
6044 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6045 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6046 msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
6048 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6060 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6065 msgid "Headheight:|#H"
6066 msgstr "Topmargin:|#o"
6068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6070 msgstr "Topseparator:|#p"
6072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6073 msgid "Footskip:|#F"
6074 msgstr "Bundmargin:|#u"
6076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6082 msgstr "Skrifttype:|#S"
6084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6085 msgid "Font Size:|#O"
6086 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
6088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6093 msgid "Page style:|#P"
6094 msgstr "Sidestil:|#P"
6096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6098 msgstr "Linjeafstand|#n"
6100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6101 msgid "Extra Options:|#X"
6102 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
6104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6105 msgid "Default Skip:|#u"
6106 msgstr "Standardafstand:|#a"
6109 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6111 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6115 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6127 msgstr "Indrykning|#I"
6129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6134 msgid "Quote Style "
6135 msgstr "Gåseøjne-stil "
6137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6138 msgid "Encoding:|#D"
6139 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6149 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6151 msgstr "Dobbelte|#D"
6153 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6154 msgid "Language:|#L"
6157 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6158 msgid "Float Placement:|#L"
6159 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6161 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6162 msgid "Section number depth"
6163 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6165 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6166 msgid "Table of contents depth"
6167 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6169 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6170 msgid "PS Driver|#S"
6171 msgstr "PS-driver:|#d"
6173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6174 msgid "Use AMS Math|#M"
6175 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6177 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6178 msgid "Use Natbib|#N"
6179 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6182 msgid "Citation style|#i"
6183 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6185 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6187 msgstr "Størrelse|#r"
6189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6197 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6205 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6209 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6211 msgstr "Standard|#t"
6213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6215 msgstr "Matematik|#M"
6217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6221 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6225 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6229 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6233 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6235 msgstr "ERT-indstillinger"
6237 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6241 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6245 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6246 msgid "Collapsed|#C"
6249 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6250 msgid "Inlined View|#I"
6251 msgstr "Indlejret visning|#I"
6253 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6254 msgid "Edit external file"
6255 msgstr "Redigér ekstern fil"
6257 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6259 msgstr "Skabelon|#s"
6261 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6262 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6263 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6267 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6268 msgid "Parameters|#P"
6269 msgstr "Parametre|#P"
6271 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6272 msgid "Edit file|#E"
6273 msgstr "Redigér fil|#R"
6275 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6276 msgid "View result|#V"
6277 msgstr "Vis resultat|#V"
6279 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6280 msgid "Update result|#U"
6281 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6283 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6285 msgstr "Annullér|#C^["
6287 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6288 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6289 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6290 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6292 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6293 msgid "Directory:|#D"
6294 msgstr "Katalog:|#K"
6296 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6298 msgstr "Mønster:|#M"
6300 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6301 msgid "Filename:|#F"
6302 msgstr "Filnavn:|#F"
6304 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6308 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6312 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6316 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6320 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6321 msgid "Float Options"
6322 msgstr "Flyderindstillinger"
6324 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6325 msgid "Top of the page|#T"
6326 msgstr "Sidens top|#T"
6328 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6329 msgid "Bottom of the page|#B"
6330 msgstr "Sidens bund|#B"
6332 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6333 msgid "Page of floats|#P"
6334 msgstr "Flyder-side|#P"
6336 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6337 msgid "Here, if possible|#i"
6338 msgstr "Her, om muligt|#H"
6340 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6341 msgid "Here, definitely|#H"
6342 msgstr "Ubetinget her|#U"
6344 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6345 msgid "Child processes"
6346 msgstr "Underprocesser"
6348 #. Set up the tooltip mechanism
6349 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6350 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6351 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
6353 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6354 msgid "A list of all child processes to kill."
6355 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6357 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6358 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6359 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6361 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6362 msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6363 msgstr "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6365 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6366 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6367 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6369 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6370 msgid "Forked child processes|#F"
6371 msgstr "Underproces|#U"
6373 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6374 msgid "Kill processes|#K"
6375 msgstr "Dræb processen|#D"
6377 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6381 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6385 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
6387 msgstr "LyX-visning"
6389 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
6391 msgstr "LaTeX-størrelse"
6393 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
6394 msgid "Bounding Box"
6397 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
6401 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
6402 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6403 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
6405 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
6406 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6407 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6409 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:694
6410 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6411 msgid "Invalid Length!"
6412 msgstr "Ugyldig længde!"
6414 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6418 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6419 msgid "Subfigure|#S"
6420 msgstr "Underfigur|#U"
6422 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6426 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6430 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6439 msgid "Draft mode|#D"
6442 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6446 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6447 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6448 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
6450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6452 msgstr "Uddata-størrelse"
6454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6456 msgid "Original size|#O"
6457 msgstr "Oprindelig|#O"
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6460 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6464 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6469 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6473 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6479 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6484 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6485 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6488 msgid "Get LyX size|#L"
6489 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6492 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6493 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6495 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6496 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6500 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6501 msgid "Top right ( |#T"
6502 msgstr "Øverst højre (|#v"
6504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6505 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6510 msgid "Bottom left ( |#B"
6511 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6513 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6517 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6518 msgid "Get values from file|#G"
6519 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6522 msgid "Clip to bounding box|#C"
6523 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6526 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6527 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6529 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6531 msgstr "Skærmstørrelse"
6533 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6534 msgid "Screen display"
6535 msgstr "Skærmvisning"
6537 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6541 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6543 msgstr "Standard|#n"
6545 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6546 msgid "Monochrome|#M"
6547 msgstr "Ensfarvet|#E"
6549 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6550 msgid "Grayscale|#G"
6551 msgstr "Gråtoner|#g"
6553 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6557 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
6559 msgid "Don't display|#D"
6560 msgstr "Vis ikke|#i"
6562 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6563 msgid "Get LaTeX size|#L"
6564 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6566 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6567 msgid "Include file"
6568 msgstr "Inkludér fil"
6570 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6571 msgid "Don't typeset|#D"
6572 msgstr "Opsæt ikke|#i"
6574 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6578 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6579 msgid "File name:|#F"
6580 msgstr "Filnavn:|#F"
6582 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6583 msgid "Visible space|#s"
6584 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6586 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6588 msgstr "Ren tekst|#R"
6590 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6591 msgid "Use input|#i"
6592 msgstr "Brug 'input'|#B"
6594 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6595 msgid "Use include|#U"
6596 msgstr "Brug 'include'|#c"
6598 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6602 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6606 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6607 msgid "Maths Decorations & Accents"
6608 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6610 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6611 msgid "Maths Delimiters"
6612 msgstr "Matematik-skilletegn"
6614 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6622 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6630 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6638 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6639 msgid "Maths Matrix"
6640 msgstr "Matematik-matrix"
6642 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6643 msgid "Top | Center | Bottom"
6644 msgstr "Top | Center | Bund"
6646 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6647 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6651 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6655 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6656 msgid "Vertical align|#V"
6657 msgstr "Lodret justering|#L"
6659 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6660 msgid "Horizontal align|#H"
6661 msgstr "Vandret justering|#V"
6663 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6667 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6669 msgstr "Matematikpanel"
6671 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6675 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6677 msgstr "Binære operationer"
6679 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6680 msgid "Bin Relations"
6681 msgstr "Binære relationer"
6683 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6685 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6687 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6688 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6692 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6693 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6697 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6698 msgid "Big Operators"
6699 msgstr "Store operatorer"
6701 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6703 msgstr "Diverse AMS"
6705 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6709 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6710 msgid "AMS Relations"
6711 msgstr "AMS-relationer"
6713 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6714 msgid "AMS Negated Rel"
6715 msgstr "Negerede AMS-relationer"
6717 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6718 msgid "AMS Operators"
6719 msgstr "AMS-operatorer"
6721 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6725 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6729 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6730 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6734 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6735 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6739 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6740 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6744 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6748 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6752 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6753 msgid "Maths Spacing"
6754 msgstr "Matematik-mellemrum"
6756 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6760 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6764 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6768 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6772 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6773 msgid "Quadratin|#Q"
6774 msgstr "Firdobbelt|#F"
6776 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6777 msgid "2Quadratin|#2"
6778 msgstr "Ottedobbelt|#O"
6780 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6781 msgid "Maths Styles & Fonts"
6782 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6784 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6788 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6789 msgid "Minipage Options"
6790 msgstr "Miniside-indstillinger"
6792 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6797 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6801 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6805 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6809 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6810 msgid "Paragraph Layout"
6813 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6814 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6815 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6817 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6818 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6819 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6820 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
6822 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6823 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
6824 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
6826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6856 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6860 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6869 msgid "Vertical spaces"
6870 msgstr "Lodret afstand"
6872 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6876 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6889 msgid "Line spacing"
6890 msgstr "Linjeafstand"
6892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6898 msgstr "Mærkatbredde"
6900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6901 msgid "Longest Label:|#g"
6902 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6909 msgid "No Indent|#I"
6910 msgstr "Indryk ikke|#I"
6912 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6913 msgid "LaTeX preamble"
6914 msgstr "LaTeX-hoved"
6916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
6918 msgstr "Indstillinger"
6920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
6924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
6928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6930 msgstr "Konvertering"
6932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6941 msgid "Screen Fonts"
6942 msgstr "Skærmskrifter"
6944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
6945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
6947 msgstr "Brugerflade"
6949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
6957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
6959 msgstr "Konvertering"
6961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6970 msgid "Spell checker"
6971 msgstr "Stavekontrol"
6973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
6974 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6975 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
6977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
6978 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6979 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
6981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
6982 msgid "Find a new color."
6983 msgstr "Find en ny farve."
6985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
6986 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6987 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
6989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
6990 msgid "GUI background"
6991 msgstr "GUI-baggrund"
6993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
6997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
6998 msgid "GUI selection"
6999 msgstr "GUI-markering"
7001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7006 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7007 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7010 msgid "Convert \"from\" this format"
7011 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7014 msgid "Convert \"to\" this format"
7015 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7019 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7020 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7022 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7023 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7027 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7028 "result, and various other things."
7030 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
7031 "skal tolkes med mere."
7033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7035 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7036 "you must then \"Apply\" the change."
7038 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7039 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7048 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7049 "must then \"Apply\" the change."
7051 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7052 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7056 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7059 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7060 "\"Anvend\" for at gemme."
7062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7084 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7085 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7088 msgid "The format identifier."
7089 msgstr "Format-identifikationen."
7091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7092 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7093 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7096 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7097 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7100 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7101 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7104 msgid "The command used to launch the viewer application."
7105 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7109 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7110 "then \"Apply\" the change."
7112 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7113 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7117 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7118 "\"Apply\" the change."
7120 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7121 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7125 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7128 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7132 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7134 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7135 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7138 msgid "Sys Bind|#S#s"
7139 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7142 msgid "User Bind|#U#u"
7143 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7151 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7154 msgid "User UI|#U#u"
7155 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
7163 msgid "Key maps|#K#k"
7164 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
7168 msgid "Keyboard map"
7169 msgstr "Tastaturudlægning"
7171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
7172 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7173 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7176 msgid "Default path"
7177 msgstr "Standardsti"
7179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7180 msgid "Template path"
7181 msgstr "Skabelonsti"
7183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7185 msgstr "Midlertidigt katalog"
7187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
7189 msgstr "Bruger|#U#u"
7191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
7193 msgstr "Nylige filer"
7195 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
7197 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
7200 msgid "LyX Server pipes"
7201 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
7203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7204 msgid "Fonts must be positive!"
7205 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
7209 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7210 "large > larger > largest > huge > huger."
7212 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
7213 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
7216 msgid " ispell | aspell "
7217 msgstr " ispell | aspell "
7219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
7220 msgid "Personal dictionary"
7221 msgstr "Personlig ordliste"
7223 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
7228 msgid "Scale & Resolution"
7229 msgstr "Skalering & opløsning"
7231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
7233 msgstr "Benyttede skrifter"
7235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
7239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
7240 msgid "Sans Serif|#S"
7243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
7244 msgid "Typewriter|#T"
7245 msgstr "Skrivemaskine|#S"
7247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
7251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7252 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
7253 msgstr "Omskalér rasterskrifttyper|#r"
7255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
7258 msgstr "Forstørrelse %|#F"
7260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
7261 msgid "Screen DPI|#D"
7262 msgstr "Skærm DPI|#D"
7264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
7268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
7272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
7276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
7280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
7284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
7285 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7286 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
7288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
7289 msgid "Normal Font|#N"
7290 msgstr "Almindelig skrifttype|#A"
7292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
7293 msgid "Bold Font|#B"
7294 msgstr "Fed skrifttype|#F"
7296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
7297 msgid "Popup Encoding|#P"
7298 msgstr "Pop op-tegnsæt|#P"
7300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
7301 msgid "Layout & Bindings"
7302 msgstr "Layout & bindinger"
7304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7305 msgid "User Interface file|#U"
7306 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
7308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7309 msgid "Bind file|#f"
7310 msgstr "Bind-fil|#i"
7312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7314 msgid "Browse...|#w"
7315 msgstr "Gennemse...|#G"
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7319 msgstr "Døde taster"
7321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7322 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7323 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
7325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7326 msgid "LyX objects|#L"
7327 msgstr "LyX-objekter|#L"
7329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7362 msgid "Show banner|#S"
7363 msgstr "Vis banner|#V"
7365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7366 msgid "Auto region delete|#A"
7367 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7370 msgid "Exit confirmation|#E"
7371 msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
7373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7374 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7375 msgstr "Vis tastaturgenveje|#t"
7377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7378 msgid "File->New asks for name|#N"
7379 msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
7381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7382 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7383 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7386 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7387 msgstr "Formindsk dialogbokse mod hovedvindue|#d"
7389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7390 msgid "Wheel mouse jump"
7391 msgstr "Musehjulsskridt"
7393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7394 msgid "Autosave interval"
7395 msgstr "Autogemningsinterval"
7397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7398 msgid "in Monochrome|#M"
7399 msgstr "i sort/hvid|#h"
7401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7402 msgid "in Grayscale|#G"
7403 msgstr "i gråtoner|#g"
7405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7407 msgstr "i farver|#f"
7409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7410 msgid "Display Graphics"
7413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7414 msgid "Spell command|#S"
7415 msgstr "Stavekommando|#S"
7417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7418 msgid "Use alternative language|#a"
7419 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7422 msgid "Use escape characters|#e"
7423 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7426 msgid "Use personal dictionary|#d"
7427 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7430 msgid "Accept compound words|#w"
7431 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7434 msgid "Use input encoding|#i"
7435 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7438 msgid "Advanced Options"
7439 msgstr "Avancerede indstillinger"
7441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7442 msgid "Language Options"
7443 msgstr "Sprog-indstillinger"
7445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7450 msgid "Default language|#l"
7451 msgstr "Standardsprog|#s"
7453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7470 msgid "Browse...|#o"
7471 msgstr "Gennemse...|#G"
7473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7474 msgid "RtL support|#R"
7475 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7478 msgid "Auto begin|#b"
7479 msgstr "Autostart|#o"
7481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7482 msgid "Use babel|#U"
7483 msgstr "Benyt babel|#B"
7485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7486 msgid "Mark foreign|#M"
7487 msgstr "Markér fremmed|#M"
7489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7490 msgid "Auto finish|#f"
7491 msgstr "Autoslut|#l"
7493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7498 msgid "Command start|#s"
7499 msgstr "Startkommando|#s"
7501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7502 msgid "Command end|#e"
7503 msgstr "Slutkommando|#u"
7505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7506 msgid "All formats|#l"
7507 msgstr "Alle formater|#l"
7509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7515 msgstr "Grænsefladenavn|#G"
7517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7522 msgid "Extension|#E"
7523 msgstr "Udvidelse|#U"
7525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7527 msgstr "Fremviser|#v"
7529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7535 msgid "All converters|#l"
7536 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7547 msgid "Converter|#C"
7548 msgstr "Konvertér|#K"
7550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7551 msgid "Extra flags|#E"
7552 msgstr "Ekstra flag|#E"
7554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7555 msgid "Default path|#p"
7556 msgstr "Standardsti|#s"
7558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7565 msgstr "Gennemse..."
7567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7568 msgid "Template path|#T"
7569 msgstr "Skabelonsti|#T"
7571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7573 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7576 msgid "Check last files|#C"
7577 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7580 msgid "Last file count|#L"
7581 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7584 msgid "Backup path|#B"
7585 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7588 msgid "LyXServer pipe|#S"
7589 msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
7591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7592 msgid "date format|#f"
7593 msgstr "Datoformat|#f"
7595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7600 msgid "adapt output"
7601 msgstr "overtag uddata"
7603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7604 msgid "Printer Command and Flags"
7605 msgstr "Printerkommando og -flag"
7607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7613 msgstr "sideinterval"
7615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7625 msgstr "til printer"
7627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7628 msgid "file extension"
7631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7632 msgid "spool command"
7633 msgstr "udskr.kommando"
7635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7645 msgstr "ulige sider"
7647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7660 msgid "extra options"
7661 msgstr "ekstra indstillinger"
7663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7664 msgid "spool printer prefix"
7665 msgstr "printernavn"
7667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7669 msgstr "Papirformat"
7671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7672 msgid "Ascii line length|#A"
7673 msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
7675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7676 msgid "TeX encoding|#T"
7677 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
7679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7680 msgid "Default paper size|#p"
7681 msgstr "Standard-papirformat|#p"
7683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7684 msgid "Outside code interaction"
7685 msgstr "Interaktion med fremmed kode"
7687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7688 msgid "ascii roff|#r"
7689 msgstr "ascii roff|#r"
7691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7693 msgstr "checktex|#c"
7695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7696 msgid "DVI paper option|#D"
7697 msgstr "DVI-papirindstilling|#D"
7699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7700 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7701 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7703 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7707 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7708 msgid "All Pages|#G"
7709 msgstr "Alle sider|#A"
7711 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7712 msgid "Only Odd Pages|#O"
7713 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7715 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7716 msgid "Only Even Pages|#E"
7717 msgstr "Kun lige sider|#L"
7719 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7720 msgid "Normal Order|#N"
7721 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7723 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7724 msgid "Reverse Order|#R"
7725 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7727 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7731 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7735 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7739 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7743 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7749 msgstr "Udskriv til"
7751 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7752 msgid "*** No labels found in document ***"
7753 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7755 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7757 msgstr "Dokument|#D"
7759 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7763 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7767 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7771 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7775 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7776 msgid "Reference type|#R"
7777 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7779 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7780 msgid "Goto reference|#G"
7781 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7783 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7784 msgid "LyX: Find and Replace"
7785 msgstr "LyX: Søg og erstat"
7787 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7791 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7792 msgid "Replace with|#W"
7793 msgstr "Erstat med|#m"
7795 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7796 msgid "Forwards >|#F^s"
7797 msgstr "Fremad >|#F^s"
7799 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7800 msgid " < Backwards|#B^r"
7801 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7803 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7804 msgid "Replace|#R#r"
7805 msgstr "Erstat|#E#e"
7807 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7808 msgid "Case sensitive|#s#S"
7809 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7811 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7812 msgid "Match word|#M#m"
7813 msgstr "Hele ord|#o"
7815 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7816 msgid "Replace All|#A#a"
7817 msgstr "Erstat alle|#a"
7819 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7820 msgid "Send document to command"
7821 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7823 #. Set up the tooltip mechanism
7824 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7825 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7827 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7830 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7832 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7833 "be replaced by the name of this file."
7835 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7836 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7838 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7839 msgid "Export format|#E"
7840 msgstr "Eksportformat|#E"
7842 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7844 msgstr "Kommando:|#K"
7846 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7847 msgid "LyX: Spellchecker"
7848 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7850 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7854 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7855 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7856 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7858 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7859 msgid "Start spellchecking|#S"
7860 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7862 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7863 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7864 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7866 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7867 msgid "Ignore word|#g"
7868 msgstr "Ignorér ord|#g"
7870 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7871 msgid "Accept word in this session|#A"
7872 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7874 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7875 msgid "Stop spellchecking|#T"
7876 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7878 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7879 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7880 msgstr "Luk stavekontrollen"
7883 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7889 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7894 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7895 msgid "Replace word|#R"
7896 msgstr "Erstat ord?"
7898 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
7899 msgid "Tabular Layout"
7902 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
7906 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
7908 msgstr "Kolonne/række"
7910 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
7914 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
7918 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
7919 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
7920 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
7922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7923 msgid "Append Column|#A"
7924 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7927 msgid "Delete Column|#O"
7928 msgstr "Slet kolonne|#S"
7930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7931 msgid "Append Row|#p"
7932 msgstr "Tilføj række|#r"
7934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7935 msgid "Delete Row|#w"
7936 msgstr "Slet række|#l"
7938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7939 msgid "Set Borders|#S"
7940 msgstr "Set kanter|#n"
7942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7943 msgid "Unset Borders|#U"
7944 msgstr "Fjern kanter|#j"
7946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7947 msgid "Longtable|#L"
7948 msgstr "Lang tabel|#L"
7950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7952 msgid "Rotate 90°|#9"
7953 msgstr "Rotér 90°|#9"
7955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7957 msgstr "Speciel tabel"
7959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7962 msgstr "Fast bredde"
7964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7971 msgid "H. Alignment"
7972 msgstr "Højrejustering"
7974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7975 msgid "Special column"
7976 msgstr "Specialsøjle"
7978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7989 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8003 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8008 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8009 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8013 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8014 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8018 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8019 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8023 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8024 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8028 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8029 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8030 msgid "LaTeX Argument|#A"
8031 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
8033 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8034 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8038 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8039 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8040 msgid "V. Alignment"
8041 msgstr "Lodret justering"
8043 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8044 msgid "Special Cell"
8045 msgstr "Specialcelle"
8047 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8048 msgid "Special Multicolumn"
8049 msgstr "Special-flerkolonne"
8051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8052 msgid "Multicolumn|#M"
8053 msgstr "Flerkolonne|#F"
8055 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8056 msgid "Use Minipage|#s"
8057 msgstr "Brug miniside|#s"
8059 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8060 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8061 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8062 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8066 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8067 msgid "Page break on the current row|#B"
8068 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
8070 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8074 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8075 msgid "First Header"
8076 msgstr "Første hoved"
8078 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8084 msgstr "Sidste bundnote"
8086 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8087 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8091 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8092 msgid "Border Above"
8095 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8096 msgid "Border Below"
8099 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8103 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8104 msgid "Insert Tabular"
8105 msgstr "Indsæt tabel"
8107 #. set up the tooltips
8108 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8109 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8110 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8112 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8113 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8114 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8116 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8118 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8119 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8120 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8122 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8123 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8124 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8126 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8128 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8131 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8132 "indholdet af en fil."
8134 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8136 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8137 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8139 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8140 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8142 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8144 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8145 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8148 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8149 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8152 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8154 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8155 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8157 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8158 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8160 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8161 msgid "LaTeX Classes|#C"
8162 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8164 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8165 msgid "LaTeX Styles|#S"
8166 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8168 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8169 msgid "BibTeX Styles|#B"
8170 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8172 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8174 msgstr "Genindlæs|#G"
8176 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8180 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8181 msgid "Show Path|#P"
8184 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8185 msgid "Run Texhash|#T"
8186 msgstr "Kør Texhash|#T"
8188 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8189 msgid "LyX: Thesaurus"
8190 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
8192 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8196 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8200 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8204 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8208 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8210 msgstr "Betydninger|#B"
8212 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8213 msgid "Table of Contents"
8214 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8216 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8217 msgid "*** No Lists ***"
8218 msgstr "*** Ingen lister ***"
8220 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8224 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8228 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8232 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8236 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8237 msgid "HTML type|#H"
8238 msgstr "HTML-stil:|#l"
8240 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8241 msgid "Version Control Log"
8242 msgstr "Versionsstyringslog"
8244 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8245 msgid "ERROR! Unable to print!"
8246 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
8248 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8249 msgid "Check 'range of pages'!"
8250 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8252 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8254 msgid "No Table of contents%i"
8255 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8257 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8258 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8259 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8260 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8261 msgid "The absolute path is required."
8262 msgstr "Absolut sti kræves."
8264 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8265 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8266 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8267 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8268 msgid "Directory does not exist."
8269 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8271 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8272 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8273 msgid "Cannot write to this directory."
8274 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8276 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8277 msgid "Cannot read this directory."
8278 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8280 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8281 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8282 msgid "No file input."
8283 msgstr "Ingen ind-fil."
8285 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8286 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8287 msgid "A file is required, not a directory."
8288 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8290 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8291 msgid "Cannot write to this file."
8292 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8294 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8295 msgid "Cannot read from this directory."
8296 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8298 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8299 msgid "File does not exist."
8300 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8302 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8303 msgid "Cannot read from this file."
8304 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8307 #: src/importer.C:42
8311 #: src/importer.C:61
8312 msgid "Cannot import file"
8313 msgstr "Kan ikke importere filen"
8315 #: src/importer.C:62
8316 msgid "No information for importing from "
8317 msgstr "Ingen information om import fra "
8320 #: src/importer.C:85
8322 msgstr "importeret."
8324 #: src/insets/insetbib.C:137
8325 msgid "BibTeX Generated References"
8326 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8328 #: src/insets/inset.C:104
8329 msgid "Opened inset"
8330 msgstr "Indstik åbnet"
8332 #: src/insets/insetcaption.C:64
8333 msgid "Opened Caption Inset"
8334 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8336 #: src/insets/insetcaption.C:82
8340 #: src/insets/inseterror.C:85
8341 msgid "Opened error"
8342 msgstr "Fejlboks åbnet"
8344 #: src/insets/insetert.C:234
8345 msgid "Opened ERT Inset"
8346 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8348 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2048
8349 msgid "Impossible Operation!"
8350 msgstr "Umulig funktion!"
8352 #: src/insets/insetert.C:250
8353 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8354 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8356 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2050
8357 #: src/insets/insettext.C:1389
8361 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8365 #: src/insets/insetfloat.C:119
8369 #: src/insets/insetfloat.C:218
8370 msgid "Opened Float Inset"
8371 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8373 #: src/insets/insetfloat.C:312
8377 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8378 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8379 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8381 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8383 msgstr "Liste over "
8385 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8389 #: src/insets/insetfoot.C:54
8390 msgid "Opened Footnote Inset"
8391 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8393 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8394 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8395 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8397 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8401 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8402 msgid "Converting to loadable format..."
8403 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8405 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8406 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8407 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8409 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8410 msgid "No file found!"
8411 msgstr "Fandt ingen fil!"
8413 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8414 msgid "Error loading file into memory"
8415 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8417 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8418 msgid "Error converting to loadable format"
8419 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8421 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8422 msgid "Error scaling etc"
8423 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8425 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8427 msgstr "Intet billede"
8429 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8430 msgid "Loaded but not displaying"
8431 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8433 #: src/insets/insetgraphics.C:645
8434 msgid "Cannot copy file"
8435 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
8437 #: src/insets/insetgraphics.C:646
8438 msgid "into tempdir"
8439 msgstr "til midlertidigt katalog"
8441 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8442 #. images to ascii approximation.
8443 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8444 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8445 #. at least we send the filename
8446 #: src/insets/insetgraphics.C:777
8447 msgid "Graphic file:"
8450 #: src/insets/insetinclude.C:172
8454 #: src/insets/insetinclude.C:173
8455 msgid "Verbatim Input"
8456 msgstr "Indlæs ren tekst"
8458 #: src/insets/insetinclude.C:174
8459 msgid "Verbatim Input*"
8460 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8462 #: src/insets/insetindex.C:24
8466 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8467 msgid "Enter label:"
8468 msgstr "Angiv referencemærke:"
8470 #: src/insets/insetlist.C:42
8474 #: src/insets/insetlist.C:64
8475 msgid "Opened List Inset"
8476 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8478 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8482 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8483 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8484 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8486 #: src/insets/insetminipage.C:66
8490 #: src/insets/insetminipage.C:227
8491 msgid "Opened Minipage Inset"
8492 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8494 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8498 #: src/insets/insetnote.C:86
8499 msgid "Opened Note Inset"
8500 msgstr "Åbnede note-indstik"
8502 #: src/insets/insetparent.C:43
8504 msgstr "Hoveddokument:"
8506 #: src/insets/insetref.C:110
8510 #: src/insets/insetref.C:111
8514 #: src/insets/insetref.C:111
8518 #: src/insets/insetref.C:112
8519 msgid "Textual Page Number"
8520 msgstr "Sidetal som tekst"
8522 #: src/insets/insetref.C:112
8524 msgstr "TekstSide: "
8526 #: src/insets/insetref.C:113
8527 msgid "Standard+Textual Page"
8528 msgstr "Standard + tekstside"
8530 #: src/insets/insetref.C:113
8532 msgstr "Ref+tekst: "
8534 #: src/insets/insetref.C:114
8538 #: src/insets/insetref.C:114
8540 msgstr "PrettyRef: "
8542 #: src/insets/insettabular.C:550
8543 msgid "Opened Tabular Inset"
8544 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8546 #: src/insets/insettabular.C:2049
8547 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8548 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8550 #: src/insets/insettext.C:674
8551 msgid "Opened Text Inset"
8552 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8554 #: src/insets/insettext.C:1387
8555 msgid "Impossible operation"
8556 msgstr "Umulig operation"
8558 #: src/insets/insettext.C:1388
8559 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8560 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8562 #: src/insets/insettext.C:1634
8563 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8564 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8566 #: src/insets/insettheorem.C:39
8570 #: src/insets/insettheorem.C:73
8571 msgid "Opened Theorem Inset"
8572 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8574 #: src/insets/insettoc.C:26
8575 msgid "Unknown toc list"
8576 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8578 #: src/insets/inseturl.C:40
8582 #: src/insets/inseturl.C:42
8586 #: src/kbsequence.C:166
8588 msgstr " indstillinger: "
8590 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8591 msgid "LaTeX run number"
8592 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8594 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8595 msgid "Running MakeIndex."
8596 msgstr "Kører MakeIndex."
8599 msgid "Running BibTeX."
8600 msgstr "Kører BibTeX."
8656 msgstr "LaTeX-tekst"
8659 msgid "note background"
8660 msgstr "notat-baggrund"
8664 msgstr "dybde-bjælke"
8671 msgid "command inset"
8672 msgstr "kommando-indstik"
8675 msgid "command inset background"
8676 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8679 msgid "command inset frame"
8680 msgstr "kommandoindstiksramme"
8683 msgid "special character"
8684 msgstr "specialtegn"
8691 msgid "math background"
8692 msgstr "matematikbaggrund"
8695 msgid "graphics background"
8696 msgstr "grafikbaggrund"
8699 msgid "Math macro background"
8700 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8704 msgstr "matematikramme"
8708 msgstr "matematikmarkør"
8712 msgstr "matematiklinje"
8715 msgid "caption frame"
8716 msgstr "billedtekstramme"
8719 msgid "collapsable inset text"
8720 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8723 msgid "collapsable inset frame"
8724 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8727 msgid "inset background"
8728 msgstr "indstiksbaggrund"
8732 msgstr "indstiksramme"
8739 msgid "end-of-line marker"
8740 msgstr "linjeslut-markering"
8743 msgid "appendix line"
8744 msgstr "appendiks-linje"
8747 msgid "added space markers"
8748 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8751 msgid "top/bottom line"
8752 msgstr "top/bund-linje"
8755 msgid "tabular line"
8759 msgid "tabular on/off line"
8760 msgstr "tabel-fra/til linje"
8771 msgid "top of button"
8775 msgid "bottom of button"
8779 msgid "left of button"
8780 msgstr "knap-venstre"
8783 msgid "right of button"
8787 msgid "button background"
8788 msgstr "knap-baggrund"
8798 #: src/LyXAction.C:103
8799 msgid "Insert appendix"
8800 msgstr "Indsæt appendiks"
8802 #: src/LyXAction.C:104
8803 msgid "Describe command"
8804 msgstr "Beskriv kommando"
8806 #: src/LyXAction.C:107
8807 msgid "Select previous char"
8808 msgstr "Markér forrige bogstav"
8810 #: src/LyXAction.C:110
8811 msgid "Insert bibtex"
8812 msgstr "Indsæt BibTeX"
8814 #: src/LyXAction.C:121
8815 msgid "Build program"
8816 msgstr "Dan program"
8818 #: src/LyXAction.C:122
8822 #: src/LyXAction.C:124
8823 msgid "Go to beginning of document"
8824 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8826 #: src/LyXAction.C:126
8827 msgid "Select to beginning of document"
8828 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8830 #: src/LyXAction.C:129
8834 #: src/LyXAction.C:132
8835 msgid "Go to end of document"
8836 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8838 #: src/LyXAction.C:134
8839 msgid "Select to end of document"
8840 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8843 #: src/LyXAction.C:135
8845 msgstr "Eksportér til"
8847 #: src/LyXAction.C:137
8848 msgid "Import document"
8849 msgstr "Importér dokument"
8851 #: src/LyXAction.C:141
8852 msgid "Get the printer parameters"
8853 msgstr "Hent printerindstillinger"
8855 #: src/LyXAction.C:142
8856 msgid "New document"
8857 msgstr "Nyt dokument"
8859 #: src/LyXAction.C:144
8860 msgid "New document from template"
8861 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8863 #: src/LyXAction.C:147
8864 msgid "Revert to saved"
8865 msgstr "Gendan sidst gemte"
8867 #: src/LyXAction.C:149
8868 msgid "Switch to an open document"
8869 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8871 #: src/LyXAction.C:151
8872 msgid "Toggle read-only"
8873 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8875 #: src/LyXAction.C:152
8879 #: src/LyXAction.C:153
8883 #: src/LyXAction.C:155
8887 #: src/LyXAction.C:159
8888 msgid "Go one char back"
8889 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8891 #: src/LyXAction.C:161
8892 msgid "Go one char forward"
8893 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8895 #: src/LyXAction.C:164
8896 msgid "Insert citation"
8897 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8899 #: src/LyXAction.C:168
8900 msgid "Execute command"
8901 msgstr "Udfør kommando"
8903 #: src/LyXAction.C:178
8904 msgid "Decrement environment depth"
8905 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
8907 #: src/LyXAction.C:180
8908 msgid "Increment environment depth"
8909 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
8911 #: src/LyXAction.C:181
8912 msgid "Insert ... dots"
8913 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8915 #: src/LyXAction.C:182
8919 #: src/LyXAction.C:184
8920 msgid "Select next line"
8921 msgstr "Markér næste linje"
8923 #: src/LyXAction.C:186
8924 msgid "Choose Paragraph Environment"
8925 msgstr "Vælg typografi"
8927 #: src/LyXAction.C:188
8928 msgid "Insert end of sentence period"
8929 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8931 #: src/LyXAction.C:190
8932 msgid "Go to next error"
8933 msgstr "Gå til næste fejl"
8935 #: src/LyXAction.C:192
8936 msgid "Remove all error boxes"
8937 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
8939 #: src/LyXAction.C:194
8940 msgid "Insert a new ERT Inset"
8941 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8943 #: src/LyXAction.C:196
8944 msgid "Insert a new external inset"
8945 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8947 #: src/LyXAction.C:198
8948 msgid "Insert Graphics"
8949 msgstr "Indsæt grafik"
8951 #: src/LyXAction.C:200
8952 msgid "Insert ASCII files as lines"
8953 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
8955 #: src/LyXAction.C:201
8956 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8957 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
8959 #: src/LyXAction.C:203
8963 #: src/LyXAction.C:204
8964 msgid "Find & Replace"
8965 msgstr "Søg og erstat"
8967 #: src/LyXAction.C:209
8969 msgstr "Fed til/fra"
8971 #: src/LyXAction.C:210
8972 msgid "Toggle code style"
8973 msgstr "Programstil til/fra"
8975 #: src/LyXAction.C:211
8976 msgid "Default font style"
8977 msgstr "Standardskrift"
8979 #: src/LyXAction.C:213
8980 msgid "Toggle emphasize"
8981 msgstr "Fremhævet til/fra"
8983 #: src/LyXAction.C:214
8984 msgid "Toggle user defined style"
8985 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8987 #: src/LyXAction.C:216
8988 msgid "Toggle noun style"
8989 msgstr "Navnestil til/fra"
8991 #: src/LyXAction.C:217
8992 msgid "Toggle roman font style"
8993 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8995 #: src/LyXAction.C:219
8996 msgid "Toggle sans font style"
8997 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8999 #: src/LyXAction.C:220
9000 msgid "Toggle fraktur font style"
9001 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
9003 #: src/LyXAction.C:221
9004 msgid "Toggle italic font style"
9005 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
9007 #: src/LyXAction.C:222
9008 msgid "Set font size"
9009 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
9011 #: src/LyXAction.C:223
9012 msgid "Show font state"
9013 msgstr "Vis skriftstatus"
9015 #: src/LyXAction.C:226
9016 msgid "Toggle font underline"
9017 msgstr "Understregning til/fra"
9019 #: src/LyXAction.C:228
9020 msgid "Insert Footnote"
9021 msgstr "Indsæt fodnote"
9023 #: src/LyXAction.C:229
9024 msgid "Select next char"
9025 msgstr "Markér næste bogstav"
9027 #: src/LyXAction.C:232
9028 msgid "Insert horizontal fill"
9029 msgstr "Indsæt vandret fyld"
9031 #: src/LyXAction.C:233
9032 msgid "Open a Help file"
9033 msgstr "Åbn en hjælpefil"
9035 #: src/LyXAction.C:237
9036 msgid "Insert hyphenation point"
9037 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
9039 #: src/LyXAction.C:239
9040 msgid "Insert ligature break"
9041 msgstr "Indsæt ligaturstop"
9043 #: src/LyXAction.C:241
9044 msgid "Insert index item"
9045 msgstr "Indsæt indexindgang"
9047 #: src/LyXAction.C:243
9048 msgid "Insert last index item"
9049 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
9051 #: src/LyXAction.C:244
9052 msgid "Insert index list"
9053 msgstr "Indsæt indeks"
9055 #: src/LyXAction.C:246
9056 msgid "Turn off keymap"
9057 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
9059 #: src/LyXAction.C:249
9060 msgid "Use primary keymap"
9061 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
9063 #: src/LyXAction.C:251
9064 msgid "Use secondary keymap"
9065 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9067 #: src/LyXAction.C:252
9068 msgid "Toggle keymap"
9069 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9071 #: src/LyXAction.C:254
9072 msgid "Insert Label"
9073 msgstr "Indsæt referencemærke"
9075 #: src/LyXAction.C:256
9076 msgid "Change language"
9077 msgstr "Skift sprog"
9079 #: src/LyXAction.C:257
9080 msgid "View LaTeX log"
9081 msgstr "Vis LaTeX-log"
9083 #: src/LyXAction.C:262
9084 msgid "Copy paragraph environment type"
9085 msgstr "Kopiér typografi"
9087 #: src/LyXAction.C:266
9088 msgid "Paste paragraph environment type"
9089 msgstr "Indsæt typografi"
9091 #: src/LyXAction.C:269
9092 msgid "Open the tabular layout"
9093 msgstr "Åbn tabelstilen"
9095 #: src/LyXAction.C:271
9096 msgid "Go to beginning of line"
9097 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9099 #: src/LyXAction.C:273
9100 msgid "Select to beginning of line"
9101 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9103 #: src/LyXAction.C:275
9104 msgid "Go to end of line"
9105 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9107 #: src/LyXAction.C:277
9108 msgid "Select to end of line"
9109 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9111 #: src/LyXAction.C:281
9115 #: src/LyXAction.C:283
9116 msgid "Insert Marginalnote"
9117 msgstr "Indsæt marginnote"
9119 #: src/LyXAction.C:289
9121 msgstr "Græske bogstaver"
9123 #: src/LyXAction.C:292
9124 msgid "Insert math symbol"
9125 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9127 #: src/LyXAction.C:301
9129 msgstr "Matematiktilstand"
9131 #: src/LyXAction.C:320
9132 msgid "toggle inset"
9133 msgstr "skift indstik"
9135 #: src/LyXAction.C:322
9136 msgid "Go one paragraph down"
9137 msgstr "Gå et afsnit ned"
9139 #: src/LyXAction.C:324
9140 msgid "Select next paragraph"
9141 msgstr "Markér næste afsnit"
9143 #: src/LyXAction.C:326
9144 msgid "Go to paragraph"
9145 msgstr "Gå til afsnit"
9147 #: src/LyXAction.C:329
9148 msgid "Go one paragraph up"
9149 msgstr "Gå et afsnit op"
9151 #: src/LyXAction.C:331
9152 msgid "Select previous paragraph"
9153 msgstr "Markér forrige afsnit"
9155 #: src/LyXAction.C:335
9156 msgid "Edit Preferences"
9157 msgstr "Ret indstillinger"
9159 #: src/LyXAction.C:337
9160 msgid "Save Preferences"
9161 msgstr "Gem indstillinger"
9163 #: src/LyXAction.C:340
9164 msgid "Insert protected space"
9165 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9167 #: src/LyXAction.C:341
9168 msgid "Insert quote"
9169 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9171 #: src/LyXAction.C:343
9173 msgstr "Genkonfigurér"
9175 #: src/LyXAction.C:347
9176 msgid "Insert cross reference"
9177 msgstr "Indsæt krydsreference"
9179 #: src/LyXAction.C:356
9180 msgid "Scroll inset"
9181 msgstr "Rul indstik"
9183 #: src/LyXAction.C:374
9184 msgid "Insert Table"
9185 msgstr "Indsæt tabel"
9187 #: src/LyXAction.C:376
9188 msgid "Tabular Features"
9189 msgstr "Tabelindstillinger"
9191 #: src/LyXAction.C:378
9192 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9193 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9195 #: src/LyXAction.C:382
9196 msgid "Open thesaurus"
9197 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9199 #: src/LyXAction.C:384
9200 msgid "Insert table of contents"
9201 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9203 #: src/LyXAction.C:386
9204 msgid "View table of contents"
9205 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9207 #: src/LyXAction.C:388
9208 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9209 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9211 #: src/LyXAction.C:401
9212 msgid "Register document under version control"
9213 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9215 #: src/LyXAction.C:417
9216 msgid "Show message in minibuffer"
9217 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9219 #: src/LyXAction.C:419
9220 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9221 msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
9223 #: src/LyXAction.C:422
9224 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9225 msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
9227 #: src/LyXAction.C:428
9228 msgid "Display information about LyX"
9229 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9231 #: src/LyXAction.C:430
9232 msgid "Display information about the TeX installation"
9233 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9235 #: src/LyXAction.C:432
9236 msgid "Show the processes forked by LyX"
9237 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9239 #: src/LyXAction.C:434
9240 msgid "Kill the forked process with this PID"
9241 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9243 #: src/LyXAction.C:658
9244 msgid "No description available!"
9245 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9248 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9249 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9252 msgid "(If not, document is not saved.)"
9253 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9256 msgid "Choose a filename to save document as"
9257 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9259 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9260 msgid "Templates|#T#t"
9261 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9263 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9264 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9265 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9268 msgid "Same name as document already has:"
9269 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9272 msgid "Save anyway?"
9273 msgstr "Gem alligevel?"
9276 msgid "Another document with same name open!"
9277 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9280 msgid "Replace with current document?"
9281 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9284 msgid "Document renamed to '"
9285 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9288 msgid "', but not saved..."
9289 msgstr "', men ikke gemt..."
9292 msgid "Document already exists:"
9293 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9296 msgid "Replace file?"
9297 msgstr "Erstat fil?"
9300 msgid "Document could not be saved!"
9301 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9304 msgid "Holding the old name."
9305 msgstr "Beholder gammelt navn."
9308 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9309 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9312 msgid "No warnings found."
9313 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9316 msgid "One warning found."
9317 msgstr "En advarsel fundet."
9320 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9321 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9324 msgid " warnings found."
9325 msgstr " advarsler fundet."
9328 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9329 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9332 msgid "Chktex run successfully"
9333 msgstr "Chktex kørt med succes"
9336 msgid "It seems chktex does not work."
9337 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9340 msgid "Autosaving current document..."
9341 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9344 msgid "Autosave failed!"
9345 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9348 msgid "Select file to insert"
9349 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9352 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9353 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9356 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9357 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9359 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9360 msgid "Enter new label to insert:"
9361 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9364 msgid "Running configure..."
9365 msgstr "Kører \"configure\"..."
9368 msgid "Reloading configuration..."
9369 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9372 msgid "The system has been reconfigured."
9373 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9376 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9377 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9380 msgid "updated document class specifications."
9381 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9388 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9389 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9399 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9404 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9421 #: src/lyxfont.C:565
9425 #: src/lyxfont.C:568
9427 msgstr "Understreget "
9429 #: src/lyxfont.C:571
9433 #: src/lyxfont.C:575
9437 #: src/lyxfont.C:577
9441 #: src/lyxfunc.C:318
9442 msgid "Unknown function."
9443 msgstr "Ukendt funktion."
9445 #: src/lyxfunc.C:358
9446 msgid "Nothing to do"
9447 msgstr "Intet at gøre"
9449 #: src/lyxfunc.C:363
9450 msgid "Unknown action"
9451 msgstr "Ukendt funktion"
9453 #. the default error message if we disable the command
9454 #: src/lyxfunc.C:368
9455 msgid "Command disabled"
9456 msgstr "Kommando deaktiveret"
9459 #: src/lyxfunc.C:380
9460 msgid "Document is read-only"
9461 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9464 #: src/lyxfunc.C:385
9465 msgid "Command not allowed without any document open"
9466 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9468 #: src/lyxfunc.C:778
9469 msgid "Unknown function ("
9470 msgstr "Ukendt funktion ("
9472 #: src/lyxfunc.C:1121
9473 msgid "Saving document"
9474 msgstr "Gemmer dokument"
9476 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
9477 msgid "Missing argument"
9478 msgstr "Mangler parameter"
9480 #: src/lyxfunc.C:1280
9481 msgid "Opening help file"
9482 msgstr "Åbner hjælpefil"
9484 #: src/lyxfunc.C:1482
9485 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9486 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9488 #: src/lyxfunc.C:1499
9489 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9490 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9492 #: src/lyxfunc.C:1515
9493 msgid "This is only allowed in math mode!"
9494 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9496 #: src/lyxfunc.C:1557
9497 msgid "Opening child document "
9498 msgstr "Åbner underdokument "
9500 #: src/lyxfunc.C:1631
9501 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9502 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9504 #: src/lyxfunc.C:1641
9505 msgid "Set-color \""
9506 msgstr "Set-color \""
9508 #: src/lyxfunc.C:1643
9509 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9510 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9512 #: src/lyxfunc.C:1736
9513 msgid "Enter filename for new document"
9514 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9516 #: src/lyxfunc.C:1746
9520 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9522 "Do you want to close that document now?\n"
9523 "('No' will just switch to the open version)"
9525 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9526 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9528 #: src/lyxfunc.C:1783
9529 msgid "File already exists:"
9530 msgstr "Filen findes allerede:"
9532 #: src/lyxfunc.C:1785
9533 msgid "Do you want to open the document?"
9534 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9536 #: src/lyxfunc.C:1790
9537 msgid "Opening document"
9538 msgstr "Åbner dokument"
9540 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9544 #: src/lyxfunc.C:1820
9545 msgid "Select template file"
9546 msgstr "Vælg skabelonfil"
9548 #: src/lyxfunc.C:1861
9549 msgid "Select document to open"
9550 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9552 #: src/lyxfunc.C:1889
9553 msgid "Could not find file"
9554 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9556 #: src/lyxfunc.C:1899
9557 msgid "Opening document"
9558 msgstr "Åbner dokument"
9560 #: src/lyxfunc.C:1911
9561 msgid "Could not open document"
9562 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9564 #: src/lyxfunc.C:1935
9568 #: src/lyxfunc.C:1936
9569 msgid " file to import"
9570 msgstr "-fil som skal importeres"
9572 #: src/lyxfunc.C:1994
9573 msgid "A document by the name"
9574 msgstr "Et andet dokument med navnet "
9576 #: src/lyxfunc.C:1996
9577 msgid "already exists. Overwrite?"
9578 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
9580 #: src/lyxfunc.C:1997
9584 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9585 msgid "Welcome to LyX!"
9586 msgstr "Velkommen til LyX!"
9588 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2091
9593 #: src/lyxfunc.C:2094
9594 msgid "* No document open *"
9595 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9597 #: src/lyx_main.C:102
9598 msgid "Wrong command line option `"
9599 msgstr "Forkert tilvalg '"
9601 #: src/lyx_main.C:104
9603 msgstr "'. Afslutter."
9605 #: src/lyx_main.C:251
9606 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9607 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9609 #: src/lyx_main.C:253
9610 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9611 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9613 #: src/lyx_main.C:362
9614 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9615 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9617 #: src/lyx_main.C:364
9618 msgid "System directory set to: "
9619 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9621 #: src/lyx_main.C:372
9622 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9623 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9625 #: src/lyx_main.C:373
9626 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9627 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9629 #: src/lyx_main.C:374
9630 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9631 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9633 #: src/lyx_main.C:376
9634 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9635 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9637 #: src/lyx_main.C:384
9638 msgid "Using built-in default "
9639 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9641 #: src/lyx_main.C:385
9642 msgid " but expect problems."
9643 msgstr " men forvent problemer."
9645 #: src/lyx_main.C:388
9646 msgid "Expect problems."
9647 msgstr "Forvent problemer."
9649 #: src/lyx_main.C:635
9650 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9651 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9653 #: src/lyx_main.C:636
9654 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9655 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9657 #: src/lyx_main.C:637
9658 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9659 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9661 #: src/lyx_main.C:638
9662 msgid "Running without personal LyX directory."
9663 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9665 #. Tell the user what is going on
9666 #: src/lyx_main.C:645
9667 msgid "LyX: Creating directory "
9668 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9670 #: src/lyx_main.C:646
9671 msgid " and running configure..."
9672 msgstr " og kører \"configure\"..."
9674 #: src/lyx_main.C:652
9675 msgid "Failed. Will use "
9676 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9678 #: src/lyx_main.C:653
9682 #: src/lyx_main.C:660
9686 #: src/lyx_main.C:674
9687 msgid "LyX Warning!"
9688 msgstr "LyX-advarsel!"
9690 #: src/lyx_main.C:675
9691 msgid "Error while reading "
9692 msgstr "Fejl under læsning "
9694 #: src/lyx_main.C:676
9695 msgid "Using built-in defaults."
9696 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9698 #: src/lyx_main.C:778
9699 msgid "Setting debug level to "
9700 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9702 #: src/lyx_main.C:788
9704 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9705 "Command line switches (case sensitive):\n"
9706 "\t-help summarize LyX usage\n"
9707 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9708 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9709 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9710 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9711 " select the features to debug.\n"
9712 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9713 "\t-x [--execute] command\n"
9714 " where command is a lyx command.\n"
9715 "\t-e [--export] fmt\n"
9716 " where fmt is the export format of choice.\n"
9717 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9718 " where fmt is the import format of choice\n"
9719 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
9720 "\t-version summarize version and build info\n"
9721 "Check the LyX man page for more details."
9723 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9724 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9725 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
9726 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9727 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9728 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
9729 " vælg dele, der skal afluses.\n"
9730 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9731 "\t-x [--execute] kommando\n"
9732 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9733 "\t-e [--export] fmt\n"
9734 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9735 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9736 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9737 "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9738 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9740 #: src/lyx_main.C:835
9741 msgid "List of supported debug flags:"
9742 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9744 #: src/lyx_main.C:847
9745 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9746 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9748 #: src/lyx_main.C:858
9749 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9750 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9752 #: src/lyx_main.C:886
9753 msgid "Missing command string after -x switch!"
9754 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9756 #: src/lyx_main.C:899
9757 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9758 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9760 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9764 #: src/lyx_main.C:914
9765 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9766 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9770 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9771 "recommended for non-English languages."
9773 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
9778 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9779 "environment variable PRINTER."
9780 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
9783 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9784 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9787 msgid "The option to print only even pages."
9788 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
9791 msgid "The option to print only odd pages."
9792 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
9795 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9796 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9799 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9800 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
9803 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9804 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9807 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9808 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9811 msgid "The option to print out in landscape."
9812 msgstr "Udskriv i bredformat."
9815 msgid "The option to specify paper type."
9816 msgstr "Angiv papirformat."
9819 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9820 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9823 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9825 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
9830 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9832 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
9835 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9836 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
9839 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9840 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9844 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9845 "the filename of the DVI file to be printed."
9847 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
9848 "filnavnet på DVI-filen."
9852 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9853 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9856 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
9857 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9861 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9862 "prepended along with the printer name after the spool command."
9864 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9865 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
9869 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9870 "wrong, override the setting here."
9872 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9873 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9878 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9879 "roughly the same size as on paper."
9881 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9882 "samme størrelser som på papir."
9885 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9886 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9889 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9890 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9893 msgid "The bold font in the dialogs."
9894 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9897 msgid "The normal font in the dialogs."
9898 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9901 msgid "The encoding for the screen fonts."
9902 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9905 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9906 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9909 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9910 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9914 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
9915 "LyX was started from."
9917 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9922 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
9923 "value selects the directory LyX was started from."
9925 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9926 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9930 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9931 "when you quit LyX."
9933 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9938 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9941 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9942 "midlertidige TeX-uddata."
9945 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9946 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9950 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9951 "automatically by what you type."
9953 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9954 "hvad du måtte skrive."
9958 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9961 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9962 "efter skift af klasse."
9966 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9967 "keys) that may be defined for your keyboard."
9969 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9970 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9974 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9975 "\".out\". Only for advanced users."
9977 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
9978 "out\". Kun for avancerede brugere."
9982 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9983 "its global and local bind/ directories."
9985 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9986 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
9990 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9991 "will look in its global and local ui/ directories."
9993 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9994 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9998 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9999 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10001 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
10002 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
10005 #: src/lyxrc.C:1846
10007 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10008 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10009 "is specified, an internal routine is used."
10011 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
10012 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
10013 "benyttes en intern rutine."
10015 #: src/lyxrc.C:1850
10017 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10020 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
10021 "eller ren tekst)."
10023 #: src/lyxrc.C:1854
10024 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10025 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
10027 #: src/lyxrc.C:1858
10028 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10029 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
10031 #: src/lyxrc.C:1862
10032 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10034 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
10037 #: src/lyxrc.C:1866
10038 msgid "Specify the default paper size."
10039 msgstr "Angiv standard-papirformat."
10041 #: src/lyxrc.C:1873
10043 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10045 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
10047 #: src/lyxrc.C:1877
10048 msgid "What command runs the spell checker?"
10049 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
10051 #: src/lyxrc.C:1881
10053 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10054 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10055 "not work with all dictionaries."
10057 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10058 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10061 #: src/lyxrc.C:1886
10063 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10065 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10067 #: src/lyxrc.C:1891
10068 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10069 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10071 #: src/lyxrc.C:1896
10072 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10073 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10075 #: src/lyxrc.C:1900
10077 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10078 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10079 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10081 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10082 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10083 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10085 #: src/lyxrc.C:1904
10087 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10088 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10090 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10091 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10093 #: src/lyxrc.C:1908
10095 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10096 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10098 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10099 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10101 #: src/lyxrc.C:1912
10103 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10104 "shown after the change has been made.)"
10106 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10107 "efter at ændringen er gennemført.)."
10109 #: src/lyxrc.C:1916
10111 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10112 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10114 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10115 "ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
10117 #: src/lyxrc.C:1920
10118 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10119 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10121 #: src/lyxrc.C:1924
10123 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10124 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10127 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10128 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10131 #: src/lyxrc.C:1928
10132 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10133 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10135 #: src/lyxrc.C:1932
10137 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10138 "the backup file in the same directory as the original file."
10140 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10141 "samme katalog, som den originale fil."
10143 #: src/lyxrc.C:1936
10144 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10146 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10147 "hebraisk og arabisk)."
10149 #: src/lyxrc.C:1940
10151 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10153 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10155 #: src/lyxrc.C:1944
10157 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10158 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10160 "LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10161 "\"\\usepackage{omega}\"."
10163 #: src/lyxrc.C:1948
10165 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10167 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10169 #: src/lyxrc.C:1952
10171 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10172 "document is the default language."
10174 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10177 #: src/lyxrc.C:1956
10179 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10181 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10183 #: src/lyxrc.C:1960
10184 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10185 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10187 #: src/lyxrc.C:1964
10189 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10190 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10191 "name of the second language."
10193 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10194 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10197 #: src/lyxrc.C:1968
10198 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10199 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10201 #: src/lyxrc.C:1972
10202 msgid "The latex command for local changing of the language."
10203 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
10205 #: src/lyxrc.C:1977
10208 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10209 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10211 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10212 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10214 #: src/lyxrc.C:1981
10215 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10216 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10218 #: src/lyxrc.C:1985
10219 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10220 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10222 #: src/lyxrc.C:1998
10224 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10225 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10227 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10228 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10230 #: src/lyxrc.C:2002
10231 msgid "New documents will be assigned this language."
10232 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10234 #: src/lyxrc.C:2006
10235 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10236 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10238 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10239 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10240 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10242 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10243 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10244 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10246 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10247 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10248 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10250 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10251 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10252 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10254 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10255 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10256 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10258 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10259 msgid "Sorry, has to exit :-("
10260 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10262 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10263 msgid "Save document and proceed?"
10264 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10267 msgid "LyX VC: Initial description"
10268 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10271 msgid "(no initial description)"
10272 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10275 msgid "This document has NOT been registered."
10276 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10279 msgid "LyX VC: Log Message"
10280 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10283 msgid "(no log message)"
10284 msgstr "(ingen log-besked)"
10287 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10288 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10290 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10291 #. we should warn the user that reverting will discard all
10292 #. changes made since the last check in.
10294 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10295 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10298 msgid "to the document since the last check in."
10299 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10302 msgid "Do you still want to do it?"
10303 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10305 #: src/LyXView.C:232
10306 msgid " (read only)"
10307 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10309 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
10310 msgid "Math editor mode"
10311 msgstr "Matematikredigering"
10313 #: src/mathed/formulabase.C:657
10314 msgid "Invalid action in math mode!"
10315 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10317 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10319 msgstr "Ingen nummerering"
10321 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10323 msgstr "Nummerering"
10325 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10329 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10330 msgid "No Documents Open!"
10331 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10333 #: src/MenuBackend.C:367
10334 msgid "Ascii text as lines"
10335 msgstr "Tekst som linjer"
10337 #: src/MenuBackend.C:369
10338 msgid "Ascii text as paragraphs"
10339 msgstr "Tekst som afsnit"
10341 #: src/MenuBackend.C:413
10345 #: src/MenuBackend.C:514
10349 #: src/MenuBackend.C:522
10351 msgstr "LaTeX...|L"
10353 #: src/MenuBackend.C:524
10354 msgid "LinuxDoc...|L"
10355 msgstr "LinuxDoc...|L"
10357 #: src/MenuBackend.C:532
10361 #: src/minibuffer.C:134
10362 msgid "[End of history]"
10363 msgstr "[Historieslutning]"
10365 #: src/minibuffer.C:143
10366 msgid "[Beginning of history]"
10367 msgstr "[Historiestart]"
10370 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10371 msgid " [no match]"
10372 msgstr " [ingen hit]"
10374 #: src/minibuffer.C:167
10375 msgid " [sole completion]"
10376 msgstr " [fuld afslutning]"
10378 #: src/support/filetools.C:440
10379 msgid "Error! Cannot open directory:"
10380 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10382 #: src/support/filetools.C:460
10383 msgid "Error! Could not remove file:"
10384 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10386 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10387 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10388 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10390 #: src/support/filetools.C:501
10391 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10392 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10394 #: src/support/filetools.C:565
10395 msgid "Internal error!"
10396 msgstr "Intern fejl!"
10398 #: src/support/filetools.C:566
10399 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10400 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10402 #: src/support/filetools.C:571
10403 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10404 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10406 #: src/support/filetools.C:1350
10407 msgid "Could not delete auto-save file!"
10408 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10410 #: src/support/getUserName.C:13
10414 #: src/tabular.C:1347
10416 msgstr "Advarsel!:"
10418 #: src/tabular.C:1348
10419 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10420 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10422 #: src/tabular.C:1349
10423 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10424 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10426 #. Could only happen with user style
10427 #: src/text2.C:1081
10429 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10432 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10433 "definere skriftændring."
10435 #: src/text2.C:1120
10436 msgid "Nothing to index!"
10437 msgstr "Intet at indeksere!"
10439 #: src/text2.C:1124
10440 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10441 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10445 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10448 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10452 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10453 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10455 #: src/text.C:3338 src/text.C:3340
10456 msgid "Page Break (top)"
10457 msgstr "Sideskift (top)"
10459 #. draw the additional space if needed:
10461 msgid "Space above"
10462 msgstr "Mellemrum over"
10464 #: src/text.C:3517 src/text.C:3519
10465 msgid "Page Break (bottom)"
10466 msgstr "Sideskift (bund)"
10469 msgid "Space below"
10470 msgstr "Mellemrum under"