]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
03dd64ee655d8737b5f92d3b63ec91c3228a7dcd
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-05-01 13:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-05-01 14:11GMT\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18
19 #: src/buffer.C:376
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
22
23 #: src/buffer.C:378
24 msgid "one paragraph"
25 msgstr "et afsnit"
26
27 #: src/buffer.C:381
28 msgid " paragraphs"
29 msgstr " afsnit"
30
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
36 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:699
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
39
40 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
41 msgid "When reading "
42 msgstr "Under læsning "
43
44 #: src/buffer.C:388
45 msgid "Encountered "
46 msgstr "Fandt "
47
48 #: src/buffer.C:390
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "et ukendt symbol"
51
52 #: src/buffer.C:393
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr " ukendte symboler"
55
56 #: src/buffer.C:687
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Fejl i tekstklasse"
59
60 #: src/buffer.C:688
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
63
64 #: src/buffer.C:690
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
67
68 #: src/buffer.C:700
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
71
72 #: src/buffer.C:702
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "- erstatter standardværdi"
75
76 #: src/buffer.C:1202
77 msgid "Unknown token: "
78 msgstr "Ukendt symbol: "
79
80 #. future format
81 #: src/buffer.C:1601 src/buffer.C:1621 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:546
82 msgid "Warning!"
83 msgstr "Advarsel!"
84
85 #: src/buffer.C:1602
86 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
88
89 #: src/buffer.C:1603
90 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
91 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
92
93 #. "\\lyxformat" not found
94 #: src/buffer.C:1608 src/buffer.C:1627 src/buffer.C:1630
95 msgid "ERROR!"
96 msgstr "FEJL!"
97
98 #: src/buffer.C:1609
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
101
102 #: src/buffer.C:1622
103 msgid "Reading of document is not complete"
104 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
105
106 #: src/buffer.C:1623
107 msgid "Maybe the document is truncated"
108 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
109
110 #: src/buffer.C:1627
111 msgid "Not a LyX file!"
112 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
113
114 #: src/buffer.C:1630
115 msgid "Unable to read file!"
116 msgstr "Kan ikke læse filen!"
117
118 #: src/buffer.C:1723 src/buffer.C:1726
119 msgid "Error! Document is read-only: "
120 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
121
122 #: src/buffer.C:1736 src/buffer.C:1739
123 msgid "Error! Cannot write file: "
124 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
125
126 #: src/buffer.C:1747 src/buffer.C:1750
127 msgid "Error! Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
129
130 #: src/buffer.C:1912 src/ext_l10n.h:182
131 msgid "Abstract"
132 msgstr "Sammendrag"
133
134 #: src/buffer.C:1915
135 msgid "Abstract: "
136 msgstr "Sammendrag: "
137
138 #: src/buffer.C:1923 src/ext_l10n.h:378
139 msgid "References"
140 msgstr "Referencer"
141
142 #: src/buffer.C:1926
143 msgid "References: "
144 msgstr "Referencer: "
145
146 #: src/buffer.C:2040
147 msgid "Error: Cannot write file:"
148 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
149
150 #: src/buffer.C:2069
151 msgid "Error: Cannot open file: "
152 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
153
154 #: src/buffer.C:2664 src/buffer.C:3115
155 msgid "LYX_ERROR:"
156 msgstr "LYX_FEJL:"
157
158 #: src/buffer.C:2664 src/buffer.C:3115
159 msgid "Cannot write file"
160 msgstr "Kan ikke skrive fil"
161
162 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3228
163 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
164 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
165
166 #. path to LaTeX file
167 #: src/buffer.C:3507
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Kører chktex..."
170
171 #: src/buffer.C:3520
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex virkede ikke!"
174
175 #: src/buffer.C:3521
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
178
179 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
180 #: src/lyxvc.C:165
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Dokumentet er ændret:"
183
184 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Gem dokument?"
187
188 #: src/bufferlist.C:156
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
191
192 #: src/bufferlist.C:157
193 msgid "Exit anyway?"
194 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
195
196 #: src/bufferlist.C:312
197 #, c-format
198 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
199 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
200
201 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
202 msgid "  Save seems successful. Phew."
203 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
204
205 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
206 msgid "  Save failed! Trying..."
207 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
208
209 #: src/bufferlist.C:355
210 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
212
213 #: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369
214 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
215 msgid "Error!"
216 msgstr "Fejl!"
217
218 #: src/bufferlist.C:369
219 msgid "Cannot open file"
220 msgstr "Kan ikke åbne fil"
221
222 #: src/bufferlist.C:385
223 msgid "An emergency save of this document exists!"
224 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
225
226 #: src/bufferlist.C:387
227 msgid "Try to load that instead?"
228 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
229
230 #: src/bufferlist.C:409
231 msgid "Autosave file is newer."
232 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
233
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Load that one instead?"
236 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
237
238 #: src/bufferlist.C:481
239 msgid "Unable to open template"
240 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
241
242 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
243 msgid "Document is already open:"
244 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
245
246 #: src/bufferlist.C:516
247 msgid "Do you want to reload that document?"
248 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
249
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:545
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
255
256 #: src/bufferlist.C:553
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
259
260 #: src/bufferlist.C:555
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
263
264 #: src/BufferView2.C:73
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
267
268 #: src/BufferView2.C:83
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
271
272 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
273 msgid "Undo"
274 msgstr "Fortryd"
275
276 #: src/BufferView2.C:344
277 msgid "No further undo information"
278 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
279
280 #: src/BufferView2.C:356
281 msgid "Redo not yet supported in math mode"
282 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
283
284 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
285 msgid "Redo"
286 msgstr "Gendan"
287
288 #: src/BufferView2.C:367
289 msgid "No further redo information"
290 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
291
292 #: src/BufferView2.C:379
293 msgid "Paragraph environment type copied"
294 msgstr "Typografi kopieret"
295
296 #: src/BufferView2.C:388
297 msgid "Paragraph environment type set"
298 msgstr "Typografi indsat"
299
300 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
301 msgid "Copy"
302 msgstr "Kopiér"
303
304 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
305 msgid "Cut"
306 msgstr "Klip"
307
308 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
309 msgid "Paste"
310 msgstr "Indsæt"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:73
313 msgid "Error! unknown language"
314 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:94
317 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
318 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
321 msgid "Font:"
322 msgstr "Skrift:"
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:171
325 msgid ", Depth: "
326 msgstr ", dybde: "
327
328 #: src/bufferview_funcs.C:178
329 msgid ", Spacing: "
330 msgstr ", mellemrum: "
331
332 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
334 msgid "Single"
335 msgstr "Enkelt"
336
337 #: src/bufferview_funcs.C:186
338 msgid "Onehalf"
339 msgstr "Halvanden"
340
341 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
350 msgid "Double"
351 msgstr "Dobbelt"
352
353 #: src/bufferview_funcs.C:192
354 msgid "Other ("
355 msgstr "Andet ("
356
357 #: src/bufferview_funcs.C:202
358 msgid ", Paragraph: "
359 msgstr ", afsnit: "
360
361 # Inset = indstik
362 # Float = flyder
363 # Paragraph = afsnit
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturudlægning
368 # Label = referencemærke
369 # Margin note = marginnotat
370 # Note = notat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
375 # Layout = layout
376 # Minipage = miniside
377 #: src/BufferView_pimpl.C:321
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Formaterer dokument..."
380
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1341
382 msgid "Saved bookmark"
383 msgstr "Gemt bogmærke"
384
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1373
386 msgid "Moved to bookmark"
387 msgstr "Flyttet til bogmærke"
388
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1605
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1607 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
398 msgid "Documents|#o#O"
399 msgstr "Dokumenter|#d#D"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1609 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
402 msgid "Examples|#E#e"
403 msgstr "Eksempler|#E#e"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1614 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
406 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
407 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
408
409 #. Cancel: Do nothing
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1623 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
411 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
412 msgid "Canceled."
413 msgstr "Annulleret."
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:1635
416 msgid "Inserting document"
417 msgstr "Indsætter dokument"
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:1641 src/ext_l10n.h:637
420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
421 #: src/lyxfunc.C:1907
422 msgid "Document"
423 msgstr "Dokument"
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:1642
426 msgid "inserted."
427 msgstr "indsat."
428
429 #: src/BufferView_pimpl.C:1646
430 msgid "Could not insert document"
431 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1820 src/insets/insettext.C:1455
434 msgid "Layout "
435 msgstr "Typografi "
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1821 src/insets/insettext.C:1455
438 msgid " not known"
439 msgstr " ukendt"
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:2017 src/insets/inseterror.C:55
442 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
443 msgid "Error"
444 msgstr "Fejl"
445
446 #: src/BufferView_pimpl.C:2018
447 msgid "Couldn't find this label"
448 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
449
450 #: src/BufferView_pimpl.C:2019
451 msgid "in current document."
452 msgstr "i dette dokument."
453
454 #: src/BufferView_pimpl.C:2515
455 msgid "Mark removed"
456 msgstr "Mærke fjernet"
457
458 #: src/BufferView_pimpl.C:2522
459 msgid "Mark set"
460 msgstr "Mærke sat"
461
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2653
463 msgid "Mark off"
464 msgstr "Mærke slået fra"
465
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2666
467 msgid "Mark on"
468 msgstr "Mærke slået til"
469
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2840 src/insets/insettext.C:1508
471 msgid "Unknown spacing argument: "
472 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
473
474 #: src/BufferView_pimpl.C:3195
475 msgid "Word `"
476 msgstr "Ordet '"
477
478 #: src/BufferView_pimpl.C:3196
479 msgid "' indexed."
480 msgstr "' indekseret."
481
482 #: src/BufferView_pimpl.C:3353
483 msgid "Unknown function!"
484 msgstr "Ukendt funktion!"
485
486 #: src/BufferView_pimpl.C:3616 src/BufferView_pimpl.C:3619
487 msgid "No more insets"
488 msgstr "Ikke flere indstik"
489
490 #: src/Chktex.C:84
491 msgid "ChkTeX warning id #"
492 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
493
494 #: src/ColorHandler.C:87
495 msgid "LyX: Unknown X11 color "
496 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
497
498 #: src/ColorHandler.C:88
499 msgid " for "
500 msgstr " for "
501
502 #: src/ColorHandler.C:89
503 msgid "     Using black instead, sorry!"
504 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
505
506 #: src/ColorHandler.C:96
507 msgid "LyX: X11 color "
508 msgstr "LyX: X11-farve "
509
510 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
511 msgid " allocated for "
512 msgstr " allokeret for "
513
514 #: src/ColorHandler.C:102
515 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
516 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
517
518 #: src/ColorHandler.C:143
519 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
520 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
521
522 #: src/ColorHandler.C:144
523 msgid "' for "
524 msgstr "' for "
525
526 #: src/ColorHandler.C:145
527 msgid " with (r,g,b)=("
528 msgstr " med (r,g,b)=("
529
530 #: src/ColorHandler.C:148
531 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
532 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
533
534 #: src/ColorHandler.C:152
535 msgid ") instead.\n"
536 msgstr ") i stedet.\n"
537
538 #: src/ColorHandler.C:153
539 msgid "Pixel ["
540 msgstr "Piksel ["
541
542 #: src/ColorHandler.C:153
543 msgid "] is used."
544 msgstr "] er brugt."
545
546 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
547 msgid "Cannot view file"
548 msgstr "Kan ikke vise fil"
549
550 #: src/converter.C:174
551 msgid "No information for viewing "
552 msgstr "Ingen information om visning "
553
554 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
555 msgid "Executing command:"
556 msgstr "Udfører kommando:"
557
558 #: src/converter.C:204
559 msgid "Error while executing"
560 msgstr "Fejl under udførelse"
561
562 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
563 msgid "Cannot convert file"
564 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
565
566 #: src/converter.C:580
567 msgid "No information for converting from "
568 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
569
570 #: src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428 src/converter.C:581
571 msgid " to "
572 msgstr " til "
573
574 #: src/converter.C:671
575 msgid "There were errors during the Build process."
576 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
577
578 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
579 msgid "You should try to fix them."
580 msgstr "Prøv at rette dem."
581
582 #: src/converter.C:697
583 msgid "Error while trying to move directory:"
584 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
585
586 #: src/converter.C:733
587 msgid "Error while trying to move file:"
588 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
589
590 #: src/converter.C:734
591 msgid "to "
592 msgstr "til "
593
594 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
595 msgid "One error detected"
596 msgstr "Fandt én fejl"
597
598 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
599 msgid "You should try to fix it."
600 msgstr "Prøv at rette den."
601
602 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
603 msgid " errors detected."
604 msgstr " fejl fundet."
605
606 #: src/converter.C:819
607 msgid "There were errors during running of "
608 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
609
610 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
611 msgid "The operation resulted in"
612 msgstr "Denne operation resulterede i"
613
614 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
615 msgid "an empty file."
616 msgstr "en tom fil."
617
618 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
619 msgid "Resulting file is empty"
620 msgstr "Den færdige fil er tom"
621
622 #: src/converter.C:841
623 msgid "Running LaTeX..."
624 msgstr "Kører LaTeX..."
625
626 #: src/converter.C:863
627 msgid "LaTeX did not work!"
628 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
629
630 #: src/converter.C:864
631 msgid "Missing log file:"
632 msgstr "Mangler logfil:"
633
634 #: src/converter.C:877
635 msgid "There were errors during the LaTeX run."
636 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
637
638 #: src/CutAndPaste.C:424
639 msgid "Layout had to be changed from\n"
640 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
641
642 #: src/CutAndPaste.C:427
643 msgid ""
644 "\n"
645 "because of class conversion from\n"
646 msgstr ""
647 "\n"
648 "grundet klasseændring fra\n"
649
650 #: src/debug.C:36
651 msgid "No debugging message"
652 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
653
654 #: src/debug.C:37
655 msgid "General information"
656 msgstr "Generel information"
657
658 #: src/debug.C:38
659 msgid "Program initialisation"
660 msgstr "Klargøring af programmet"
661
662 #: src/debug.C:39
663 msgid "Keyboard events handling"
664 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
665
666 #: src/debug.C:40
667 msgid "GUI handling"
668 msgstr "GUI-håndtering"
669
670 #: src/debug.C:41
671 msgid "Lyxlex grammer parser"
672 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
673
674 #: src/debug.C:42
675 msgid "Configuration files reading"
676 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
677
678 #: src/debug.C:43
679 msgid "Custom keyboard definition"
680 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
681
682 #: src/debug.C:44
683 msgid "LaTeX generation/execution"
684 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
685
686 #: src/debug.C:45
687 msgid "Math editor"
688 msgstr "Matematikredigering"
689
690 #: src/debug.C:46
691 msgid "Font handling"
692 msgstr "Skrifttype-håndtering"
693
694 #: src/debug.C:47
695 msgid "Textclass files reading"
696 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
697
698 #: src/debug.C:48
699 msgid "Version control"
700 msgstr "Versionsstyring"
701
702 #: src/debug.C:49
703 msgid "External control interface"
704 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
705
706 #: src/debug.C:50
707 msgid "Keep *roff temporary files"
708 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
709
710 #: src/debug.C:51
711 msgid "User commands"
712 msgstr "Brugerkommandoer"
713
714 #: src/debug.C:52
715 msgid "The LyX Lexxer"
716 msgstr "LyX Lexxer"
717
718 #: src/debug.C:53
719 msgid "Dependency information"
720 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
721
722 #: src/debug.C:54
723 msgid "LyX Insets"
724 msgstr "LyX-indstik"
725
726 #: src/debug.C:55
727 msgid "Files used by LyX"
728 msgstr "Filer benyttet af LyX"
729
730 #: src/debug.C:56
731 msgid "Workarea events"
732 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
733
734 #: src/debug.C:57
735 msgid "Insettext/tabular messages"
736 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
737
738 #: src/debug.C:58
739 msgid "Graphics conversion and loading"
740 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
741
742 #: src/debug.C:59
743 msgid "All debugging messages"
744 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
745
746 #: src/debug.C:110
747 msgid "Debugging `"
748 msgstr "Sporer fejl i `"
749
750 #: src/exporter.C:61
751 msgid "Cannot export file"
752 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
753
754 #: src/exporter.C:62
755 msgid "No information for exporting to "
756 msgstr "Ingen information om ekport til "
757
758 #: src/exporter.C:88
759 msgid "Cannot run latex."
760 msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
761
762 #: src/exporter.C:89
763 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
764 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
765
766 #: src/exporter.C:103
767 msgid "Document exported as "
768 msgstr "Dokument eksporteret som "
769
770 #: src/exporter.C:105
771 msgid " to file `"
772 msgstr "til fil `"
773
774 #: src/MenuBackend.C:541 src/MenuBackend.C:548 src/ext_l10n.h:1
775 #: src/ext_l10n.h:4
776 msgid "File|F"
777 msgstr "Fil|F"
778
779 #: src/MenuBackend.C:542 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
780 msgid "Edit|E"
781 msgstr "Redigér|R"
782
783 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
784 msgid "Help|H"
785 msgstr "Hjælp|H"
786
787 #: src/ext_l10n.h:6
788 msgid "Insert|I"
789 msgstr "Indsæt|I"
790
791 #: src/ext_l10n.h:7
792 msgid "Layout|L"
793 msgstr "Layout|L"
794
795 #: src/ext_l10n.h:8
796 msgid "View|V"
797 msgstr "Vis|V"
798
799 #: src/ext_l10n.h:9
800 msgid "Navigate|N"
801 msgstr "Navigér|N"
802
803 #: src/MenuBackend.C:544 src/ext_l10n.h:10
804 msgid "Documents|D"
805 msgstr "Dokumenter|D"
806
807 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
808 msgid "New...|N"
809 msgstr "Ny...|N"
810
811 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
812 msgid "New from Template...|T"
813 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
814
815 #: src/MenuBackend.C:512 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
816 msgid "Open...|O"
817 msgstr "Åbn...|b"
818
819 # , c-format
820 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
821 msgid "Import|I"
822 msgstr "Importér|I"
823
824 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
825 msgid "Exit|x"
826 msgstr "Afslut|A"
827
828 #: src/ext_l10n.h:20
829 msgid "Close|C"
830 msgstr "Luk|L"
831
832 #: src/ext_l10n.h:21
833 msgid "Save|S"
834 msgstr "Gem|G"
835
836 #: src/ext_l10n.h:22
837 msgid "Save As...|A"
838 msgstr "Gem som...|e"
839
840 #: src/ext_l10n.h:23
841 msgid "Revert to Saved|R"
842 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
843
844 #: src/ext_l10n.h:24
845 msgid "Version Control|V"
846 msgstr "Versionsstyring|V"
847
848 # , c-format
849 #: src/ext_l10n.h:26
850 msgid "Export|E"
851 msgstr "Eksportér|k"
852
853 #: src/ext_l10n.h:27
854 msgid "Print...|P"
855 msgstr "Udskriv...|U"
856
857 #: src/ext_l10n.h:28
858 msgid "Fax...|F"
859 msgstr "Fax...|F"
860
861 # , c-format
862 #: src/ext_l10n.h:30
863 msgid "Register|R"
864 msgstr "Registrér|R"
865
866 # , c-format
867 #: src/ext_l10n.h:31
868 msgid "Check In Changes|I"
869 msgstr "Indsend ændringer|I"
870
871 # , c-format
872 #: src/ext_l10n.h:32
873 msgid "Check Out for Edit|O"
874 msgstr "Hent til redigering|H"
875
876 # , c-format
877 #: src/ext_l10n.h:33
878 msgid "Revert to Last Version|L"
879 msgstr "Gendan sidste version|G"
880
881 # , c-format
882 #: src/ext_l10n.h:34
883 msgid "Undo Last Check In|U"
884 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
885
886 # , c-format
887 #: src/ext_l10n.h:35
888 msgid "Show History|H"
889 msgstr "Vis historie|h"
890
891 #: src/ext_l10n.h:36
892 msgid "Custom...|C"
893 msgstr "Brugerdefineret...|B"
894
895 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
896 msgid "Preferences...|P"
897 msgstr "Indstillinger...|r"
898
899 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
900 msgid "Reconfigure|R"
901 msgstr "Genkonfigurér|G"
902
903 #: src/ext_l10n.h:39
904 msgid "Undo|U"
905 msgstr "Fortryd|F"
906
907 #: src/ext_l10n.h:40
908 msgid "Redo|d"
909 msgstr "Gendan|G"
910
911 #: src/ext_l10n.h:41
912 msgid "Cut|C"
913 msgstr "Klip|K"
914
915 #: src/ext_l10n.h:42
916 msgid "Copy|o"
917 msgstr "Kopiér|o"
918
919 #: src/ext_l10n.h:43
920 msgid "Paste|a"
921 msgstr "Indsæt|I"
922
923 #: src/ext_l10n.h:44
924 msgid "Paste External Selection|x"
925 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
926
927 #: src/ext_l10n.h:45
928 msgid "Find & Replace...|F"
929 msgstr "Søg og erstat...|S"
930
931 #: src/ext_l10n.h:46
932 msgid "Tabular|T"
933 msgstr "Tabel|T"
934
935 #: src/ext_l10n.h:47
936 msgid "Math|M"
937 msgstr "Matematik|M"
938
939 #: src/ext_l10n.h:48
940 msgid "Read Only"
941 msgstr "Skrivebeskyttet"
942
943 #: src/ext_l10n.h:49
944 msgid "Spellchecker...|S"
945 msgstr "Stavekontrol...|a"
946
947 #: src/ext_l10n.h:50
948 msgid "Thesaurus..."
949 msgstr "Begrebsordbog..."
950
951 #: src/ext_l10n.h:51
952 msgid "Check TeX|h"
953 msgstr "Tjek TeX|X"
954
955 #: src/ext_l10n.h:52
956 msgid "Remove All Error Boxes|E"
957 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
958
959 #: src/ext_l10n.h:53
960 msgid "Open/Close float|l"
961 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
962
963 #: src/ext_l10n.h:56
964 msgid "as Lines|L"
965 msgstr "som linjer|l"
966
967 #: src/ext_l10n.h:57
968 msgid "as Paragraphs|P"
969 msgstr "som afsnit|a"
970
971 #: src/ext_l10n.h:58
972 msgid "Multicolumn|M"
973 msgstr "Flerkolonne|F"
974
975 #: src/ext_l10n.h:59
976 msgid "Line Top|T"
977 msgstr "Toplinje|T"
978
979 #: src/ext_l10n.h:60
980 msgid "Line Bottom|B"
981 msgstr "Bundlinje|B"
982
983 #: src/ext_l10n.h:61
984 msgid "Line Left|L"
985 msgstr "Venstrelinje|V"
986
987 #: src/ext_l10n.h:62
988 msgid "Line Right|R"
989 msgstr "Højrelinje|H"
990
991 #: src/ext_l10n.h:63
992 msgid "Align Left|e"
993 msgstr "Venstrejustering|e"
994
995 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
996 msgid "Align Center|C"
997 msgstr "Centreret|c"
998
999 #: src/ext_l10n.h:65
1000 msgid "Align Right|i"
1001 msgstr "Højrejustering|h"
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:66
1004 msgid "V.Align Top|o"
1005 msgstr "Topjustering|o"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:67
1008 msgid "V.Align Center|n"
1009 msgstr "Midterjustering|n"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:68
1012 msgid "V.Align Bottom|V"
1013 msgstr "Bundjustering|u"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:69
1016 msgid "Add Row|A"
1017 msgstr "Tilføj række|k"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:70
1020 msgid "Delete Row|w"
1021 msgstr "Slet række|l"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:71
1024 msgid "Add Column|u"
1025 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:72
1028 msgid "Delete Column|D"
1029 msgstr "Slet kolonne|S"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:73
1032 msgid "Make eqnarray|e"
1033 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:74
1036 msgid "Make multline|m"
1037 msgstr "Opret multilinje|u"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:75
1040 msgid "Make align 1 column|1"
1041 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:76
1044 msgid "Make align 2 columns|2"
1045 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:77
1048 msgid "Make align 3 columns|3"
1049 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:78
1052 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1053 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:79
1056 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1057 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:80
1060 msgid "Toggle numbering|n"
1061 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:81
1064 msgid "Toggle numbering of line|u"
1065 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:82
1068 msgid "Toggle limits|l"
1069 msgstr "Grænser til/fra|r"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:83
1072 msgid "Inline formula|I"
1073 msgstr "Indlejret matematik|I"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:84
1076 msgid "Displayed formula|D"
1077 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:85
1080 msgid "Eqnarray environment|q"
1081 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:86
1084 msgid "Align environment|A"
1085 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:87
1088 msgid "Align Left|f"
1089 msgstr "Venstrejustering|e"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:89
1092 msgid "Align Right|R"
1093 msgstr "Højrejustering|h"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:90
1096 msgid "V.Align Top|T"
1097 msgstr "Topjustering|o"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:91
1100 msgid "V.Align Center|e"
1101 msgstr "Midterjustering|n"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:92
1104 msgid "V.Align Bottom|B"
1105 msgstr "Bundjustering|u"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:93
1108 msgid "Add Row"
1109 msgstr "Tilføj række"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:94
1112 msgid "Delete Row"
1113 msgstr "Slet række"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:95
1116 msgid "Add Column"
1117 msgstr "Tilføj kolonne"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:96
1120 msgid "Delete Column"
1121 msgstr "Slet kolonne"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:97
1124 msgid "Math|h"
1125 msgstr "Matematik|M"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:98
1128 msgid "Special Character|S"
1129 msgstr "Specialtegn|S"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:99
1132 msgid "Citation Reference...|C"
1133 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:100
1136 msgid "Cross Reference...|R"
1137 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:101
1140 msgid "Label...|L"
1141 msgstr "Referencemærke...|c"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:102
1144 msgid "Footnote|F"
1145 msgstr "Fodnote|F"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:103
1148 msgid "Marginal Note|M"
1149 msgstr "Marginnote|t"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:104
1152 msgid "Index Entry...|I"
1153 msgstr "Indeksindgang...|I"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:105
1156 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1157 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:106
1160 msgid "URL...|U"
1161 msgstr "URL...|U"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1164 msgid "Note|N"
1165 msgstr "Notat|N"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:108
1168 msgid "Lists & TOC|O"
1169 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:109
1172 msgid "TeX|T"
1173 msgstr "TeX|X"
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:110
1176 msgid "Minipage|p"
1177 msgstr "Miniside|e"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:111
1180 msgid "Graphics...|G"
1181 msgstr "Grafik...|G"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:112
1184 msgid "Tabular Material...|b"
1185 msgstr "Tabel...|b"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:113
1188 msgid "Floats|a"
1189 msgstr "Flydere|l"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:114
1192 msgid "Include File...|d"
1193 msgstr "Inkludér fil...|d"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:115
1196 msgid "Insert File|e"
1197 msgstr "Indsæt fil|t"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:116
1200 msgid "External Material...|x"
1201 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:117
1204 msgid "Superscript|S"
1205 msgstr "Hævet|H"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:118
1208 msgid "Subscript|u"
1209 msgstr "Sænket|S"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:119
1212 msgid "HFill|H"
1213 msgstr "Lodret fyld|L"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:120
1216 msgid "Hyphenation Point|P"
1217 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:121
1220 msgid "Ligature break|k"
1221 msgstr "Ligaturstop|p"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:122
1224 msgid "Protected Blank|B"
1225 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:123
1228 msgid "Linebreak|L"
1229 msgstr "Linjeskift|L"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:124
1232 msgid "Ellipsis|i"
1233 msgstr "Ellipse (...)|E"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:125
1236 msgid "End of Sentence|E"
1237 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:126
1240 msgid "Ordinary Quote|Q"
1241 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:127
1244 msgid "Menu Separator|M"
1245 msgstr "Menuadskillelse|M"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:128
1248 msgid "Inline Formula|I"
1249 msgstr "Indlejret matematik|I"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:129
1252 msgid "Display Formula|D"
1253 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:130
1256 msgid "Eqnarray environment|E"
1257 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:131
1260 msgid "AMS align environment|A"
1261 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:132
1264 msgid "AMS alignat environment|t"
1265 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:133
1268 msgid "AMS xalignat environment|x"
1269 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:134
1272 msgid "AMS xxalignat environment"
1273 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:135
1276 msgid "Array environment|y"
1277 msgstr "Matrixmiljø|x"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:136
1280 msgid "Cases environment|C"
1281 msgstr "Flerformelmiljø|F"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:137
1284 msgid "Math Panel...|l"
1285 msgstr "Matematikpanel...|l"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:138
1288 msgid "Table of Contents|C"
1289 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:139
1292 msgid "Index List|I"
1293 msgstr "Indeks|k"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:140
1296 msgid "BibTeX Reference...|B"
1297 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:141
1300 msgid "LyX Document...|X"
1301 msgstr "LyX-dokument...|X"
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:142
1304 msgid "Ascii as Lines...|L"
1305 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:143
1308 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1309 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:144
1312 msgid "Character...|C"
1313 msgstr "Skrifttype...|t"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:145
1316 msgid "Paragraph...|P"
1317 msgstr "Afsnit...|A"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:146
1320 msgid "Document...|D"
1321 msgstr "Dokument...|D"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:147
1324 msgid "Tabular...|T"
1325 msgstr "Tabel...|T"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:148
1328 msgid "Emphasize Style|E"
1329 msgstr "Fremhævet|e"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:149
1332 msgid "Noun Style|N"
1333 msgstr "Kapitæler|K"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:150
1336 msgid "Bold Style|B"
1337 msgstr "Fed|F"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:151
1340 msgid "TeX Style|X"
1341 msgstr "TeX-kode|X"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:152
1344 msgid "Change Environment Depth|v"
1345 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:153
1348 msgid "Preamble...|r"
1349 msgstr "Hoved...|v"
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:154
1352 msgid "Start Appendix here|A"
1353 msgstr "Start appendiks her|A"
1354
1355 #: src/ext_l10n.h:155
1356 msgid "Build Program|B"
1357 msgstr "Byg program|B"
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:156
1360 msgid "Update|U"
1361 msgstr "Opdatér|O"
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:157
1364 msgid "LaTeX Logfile|L"
1365 msgstr "LaTeX-log|L"
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:158
1368 msgid "Table of Contents|T"
1369 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:159
1372 msgid "Child processes|C"
1373 msgstr "Underprocesser|p"
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:160
1376 msgid "TeX Information|X"
1377 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:161
1380 msgid "Error|E"
1381 msgstr "Fejl|F"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:163
1384 msgid "Refs|R"
1385 msgstr "Ref|R"
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:164
1388 msgid "Bookmarks|B"
1389 msgstr "Bogmærker|B"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:165
1392 msgid "Save Bookmark 1|S"
1393 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:166
1396 msgid "Save Bookmark 2"
1397 msgstr "Gem bogmærke 2"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:167
1400 msgid "Save Bookmark 3"
1401 msgstr "Gem bogmærke 3"
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:168
1404 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1405 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:169
1408 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1409 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:170
1412 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1413 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:171
1416 msgid "Tooltips|o"
1417 msgstr "Værktøjstip|V"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:172
1420 msgid "Introduction|I"
1421 msgstr "Introduktion|I"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:173
1424 msgid "Tutorial|T"
1425 msgstr "Selvstudium|S"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:174
1428 msgid "User's Guide|U"
1429 msgstr "Brugervejledning|B"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:175
1432 msgid "Extended Features|E"
1433 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:176
1436 msgid "Customization|C"
1437 msgstr "Tilpasning|p"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:177
1440 msgid "Reference Manual|R"
1441 msgstr "Referencemanual|R"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:178
1444 msgid "FAQ|F"
1445 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:179
1448 msgid "Table of Contents|a"
1449 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:180
1452 msgid "LaTeX Configuration|L"
1453 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:181
1456 msgid "About LyX|X"
1457 msgstr "Om LyX|X"
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:183
1460 msgid "Accepted"
1461 msgstr "Accepteret"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:184
1464 msgid "Acknowledgement"
1465 msgstr "Taksigelse"
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:185
1468 msgid "Acknowledgement*"
1469 msgstr "Taksigelse*"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:186
1472 msgid "Acknowledgements"
1473 msgstr "Taksigelser"
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:187
1476 msgid "Acknowledgments"
1477 msgstr "Taksigelser"
1478
1479 #: src/ext_l10n.h:188
1480 msgid "ACT"
1481 msgstr "AKT"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:189
1484 msgid "Addchap"
1485 msgstr "TilføjKap"
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:190
1488 msgid "Addchap*"
1489 msgstr "TilføjKap*"
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:191
1492 msgid "Addition"
1493 msgstr "Bilag"
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:192
1496 msgid "Address"
1497 msgstr "Adresse"
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:193
1500 msgid "AddressForOffprints"
1501 msgstr "AdresseForAftryk"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:194
1504 msgid "Addsec"
1505 msgstr "Addsec"
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:195
1508 msgid "Addsec*"
1509 msgstr "Addsec*"
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:196
1512 msgid "Adresse"
1513 msgstr "Adresse"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:197
1516 msgid "Affil"
1517 msgstr "Tilhørsf"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:198
1520 msgid "Affiliation"
1521 msgstr "Tilhørsforhold"
1522
1523 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
1524 msgid "Algorithm"
1525 msgstr "Algoritme"
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:200
1528 msgid "AMS"
1529 msgstr "AMS"
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:201
1532 msgid "And"
1533 msgstr "Og"
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:202
1536 msgid "Anlagen"
1537 msgstr "Anlagen"
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:203
1540 msgid "Anrede"
1541 msgstr "Anrede"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:204
1544 msgid "Appendices"
1545 msgstr "Appendiks"
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:205
1548 msgid "Appendix"
1549 msgstr "Appendiks"
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:206
1552 msgid "Arrow"
1553 msgstr "Pil"
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:207
1556 msgid "AT_RISE:"
1557 msgstr "AT_RISE:"
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:208
1560 msgid "Author"
1561 msgstr "Forfatter"
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:209
1564 msgid "Author_Email"
1565 msgstr "Forfatter_e-post"
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:210
1568 msgid "Authorgroup"
1569 msgstr "Forfattergruppe"
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:211
1572 msgid "Authorinfo"
1573 msgstr "Forfatteroplysninger"
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:212
1576 msgid "Author_Running"
1577 msgstr "Forfatter_løbende"
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:213
1580 msgid "Author_URL"
1581 msgstr "Forfatter_URL"
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:214
1584 msgid "Axiom"
1585 msgstr "Aksiom"
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:215
1588 msgid "Backaddress"
1589 msgstr "Bagsideadresse"
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:216
1592 msgid "Bank"
1593 msgstr "Bank"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:217
1596 msgid "BankAccount"
1597 msgstr "Bankkonto"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:218
1600 msgid "BankCode"
1601 msgstr "Bankkode"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:219
1604 msgid "Betreff"
1605 msgstr "Betreff"
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:220
1608 msgid "Bibliography"
1609 msgstr "Litteraturliste"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:221
1612 msgid "Biography"
1613 msgstr "Biografi"
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:222
1616 msgid "BLZ"
1617 msgstr "BLZ"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:223
1620 msgid "BoardCentered"
1621 msgstr "KomitéBase"
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:224
1624 msgid "Brieftext"
1625 msgstr "Korttekst"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:225
1628 msgid "Caption"
1629 msgstr "Billedtekst"
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:226
1632 msgid "Case"
1633 msgstr "Sag"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:227
1636 msgid "CC"
1637 msgstr "CC"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:228 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1640 msgid "cc"
1641 msgstr "cc"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:229
1644 msgid "CenteredCaption"
1645 msgstr "CentreretBilledtekst"
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:230
1648 msgid "Chapter"
1649 msgstr "Kapitel"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:231
1652 msgid "Chapter*"
1653 msgstr "Kapitel*"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:232
1656 msgid "Chapter_Exercises"
1657 msgstr "Kapitel_øvelser"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:233
1660 msgid "ChessBoard"
1661 msgstr "Skakbrædt"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:234
1664 msgid "Citta"
1665 msgstr "Citta"
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:235
1668 msgid "Claim"
1669 msgstr "Påstand"
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:236
1672 msgid "Claim*"
1673 msgstr "Påstand*"
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:237
1676 msgid "Closing"
1677 msgstr "Afslutning"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:238
1680 msgid "Code"
1681 msgstr "Kode"
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:239
1684 msgid "Comment"
1685 msgstr "Kommentar"
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:240
1688 msgid "Conclusion"
1689 msgstr "Konklusion"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:241
1692 msgid "Conclusion*"
1693 msgstr "Konklusion*"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:242
1696 msgid "Condition"
1697 msgstr "Betingelse"
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:243
1700 msgid "Conjecture"
1701 msgstr "Formodning"
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:244
1704 msgid "Conjecture*"
1705 msgstr "Formodning*"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:245
1708 msgid "CopNum"
1709 msgstr "CopNum"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1712 msgid "Copyright"
1713 msgstr "Ophavsret"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:247
1716 msgid "Corollary"
1717 msgstr "Korollar"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:248
1720 msgid "Corollary*"
1721 msgstr "Korollar*"
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:249
1724 msgid "Criterion"
1725 msgstr "Kriterie"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:250
1728 msgid "CrossList"
1729 msgstr "Krydsliste"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:251
1732 msgid "Current_Address"
1733 msgstr "Nuværende_adresse"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:252
1736 msgid "CURTAIN"
1737 msgstr "TÆPPE"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:253
1740 msgid "Customer"
1741 msgstr "Kunde"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:254
1744 msgid "Data"
1745 msgstr "Data"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:255
1748 msgid "Date"
1749 msgstr "Dato"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:256
1752 msgid "Datum"
1753 msgstr "Datum"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:257
1756 msgid "Dedication"
1757 msgstr "Dedikering"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:258
1760 msgid "Dedicatory"
1761 msgstr "Dedikering"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:259
1764 msgid "Definition"
1765 msgstr "Definition"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:260
1768 msgid "Definition*"
1769 msgstr "Definition*"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:261
1772 msgid "Description"
1773 msgstr "Beskrivelse"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:262
1776 msgid "Dialogue"
1777 msgstr "Dialog"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:263
1780 msgid "EMail"
1781 msgstr "E-post"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:264
1784 msgid "Email"
1785 msgstr "E-post"
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:265
1788 msgid "Encl."
1789 msgstr "Vedlagt"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:266
1792 msgid "Encl"
1793 msgstr "Vedlagt"
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:267
1796 msgid "encl"
1797 msgstr "vedlagt"
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:268
1800 msgid "End_All_Slides"
1801 msgstr "Slut_alle_slides"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:269
1804 msgid "Enumerate"
1805 msgstr "Nummereret"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:270
1808 msgid "Example"
1809 msgstr "Eksempel"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:271
1812 msgid "Example*"
1813 msgstr "Eksempel*"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:272
1816 msgid "Exercise"
1817 msgstr "Øvelse"
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:273
1820 msgid "EXT."
1821 msgstr "UDV."
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:274
1824 msgid "Extratitle"
1825 msgstr "Ekstratitel"
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:275
1828 msgid "Fact"
1829 msgstr "Fakta"
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:276
1832 msgid "Fact*"
1833 msgstr "Fakta*"
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:277
1836 msgid "FADE_IN:"
1837 msgstr "FADE_IND:"
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:278
1840 msgid "FADE_OUT:"
1841 msgstr "FADE_UD:"
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:279
1844 msgid "FADE_OUT"
1845 msgstr "FADE_UD"
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:280
1848 msgid "FigCaption"
1849 msgstr "Billedtekst"
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:281
1852 msgid "FirstAuthor"
1853 msgstr "FørsteForfatter"
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:282
1856 msgid "FirstName"
1857 msgstr "FørsteNavn"
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:283
1860 msgid "FitBitmap"
1861 msgstr "TilpasBitmap"
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:284
1864 msgid "FitFigure"
1865 msgstr "TilpasFigur"
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:285
1868 msgid "Foilhead"
1869 msgstr "Foilhead"
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:286
1872 msgid "Footernote"
1873 msgstr "Bundnote"
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:287
1876 msgid "FourAffiliations"
1877 msgstr "FireTilhørsforhold"
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:288
1880 msgid "FourAuthors"
1881 msgstr "FireForfattere"
1882
1883 #: src/ext_l10n.h:289
1884 msgid "FrontMatter"
1885 msgstr "FrontMatter"
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:290
1888 msgid "General"
1889 msgstr "Generel"
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:291
1892 msgid "Gruss"
1893 msgstr "Gruss"
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:292
1896 msgid "Headnote"
1897 msgstr "Topnote"
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:293
1900 msgid "HideMoves"
1901 msgstr "SkjulBevægelser"
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:294
1904 msgid "HighLight"
1905 msgstr "Højdepunkt"
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:295
1908 msgid "HTTP"
1909 msgstr "HTTP"
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:296
1912 msgid "IhrSchreiben"
1913 msgstr "IhrSchreiben"
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:297
1916 msgid "IhrZeichen"
1917 msgstr "IhrZeichen"
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:298
1920 msgid "Institute"
1921 msgstr "Institut"
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:299
1924 msgid "Institution"
1925 msgstr "Institution"
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:300
1928 msgid "INT."
1929 msgstr "KLIP"
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:301
1932 msgid "INTERCUT"
1933 msgstr "KLIP"
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:302
1936 msgid "InvisibleText"
1937 msgstr "UsynligTekst"
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:303
1940 msgid "Invoice"
1941 msgstr "Faktura"
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:304
1944 msgid "Itemize"
1945 msgstr "Punktinddeling"
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:305
1948 msgid "Journal"
1949 msgstr "Tidsskrift"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:306
1952 msgid "Keyword"
1953 msgstr "Nøgleord"
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:307
1956 msgid "Keywords"
1957 msgstr "Nøgleord"
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:308
1960 msgid "KnightMove"
1961 msgstr "KnightMove"
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:309
1964 msgid "Konto"
1965 msgstr "Konto"
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:310
1968 msgid "Labeling"
1969 msgstr "Mærkning"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:311
1972 msgid "Land"
1973 msgstr "Land"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:312
1976 msgid "LandscapeSlide"
1977 msgstr "BredformatRamme"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:313
1980 msgid "LaTeX"
1981 msgstr "LaTeX"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:314
1984 msgid "LaTeX_Title"
1985 msgstr "LaTeX_Titel"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:315
1988 msgid "Left_Header"
1989 msgstr "Venstre_Hoved"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:316
1992 msgid "Lemma"
1993 msgstr "Lemma"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:317
1996 msgid "Lemma*"
1997 msgstr "Lemma*"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:318
2000 msgid "Letter"
2001 msgstr "Brev"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:319
2004 msgid "List"
2005 msgstr "Liste"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:320
2008 msgid "ListOfSlides"
2009 msgstr "Rammeliste"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:321
2012 msgid "Literal"
2013 msgstr "Råt"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:322
2016 msgid "Location"
2017 msgstr "Placering"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:323
2020 msgid "Lowertitleback"
2021 msgstr "Lowertitleback"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:324
2024 msgid "LyX-Code"
2025 msgstr "LyX-kode"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:325
2028 msgid "Mail"
2029 msgstr "Brev"
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:326
2032 msgid "Mainline"
2033 msgstr "Mainline"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:327
2036 msgid "MarkBoth"
2037 msgstr "MarkérBegge"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:328
2040 msgid "MathLetters"
2041 msgstr "Matematikbogstaver"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:329
2044 msgid "MeinZeichen"
2045 msgstr "MeinZeichen"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:330
2048 msgid "Minisec"
2049 msgstr "Minisec"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2052 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2053 msgid "More"
2054 msgstr "Mere"
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:332
2057 msgid "msnumber"
2058 msgstr "msnumber"
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:333
2061 msgid "My_Address"
2062 msgstr "Min_adresse"
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:334
2065 msgid "MyRef"
2066 msgstr "MyRef"
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:335
2069 msgid "Myref"
2070 msgstr "Myref"
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:336
2073 msgid "Name"
2074 msgstr "Navn"
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:337
2077 msgid "Narrative"
2078 msgstr "Sammenfatning"
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:338
2081 msgid "Notation"
2082 msgstr "Notation"
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:339
2085 msgid "Note"
2086 msgstr "Notat"
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:340
2089 msgid "Note*"
2090 msgstr "Notat*"
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:341
2093 msgid "NoteToEditor"
2094 msgstr "NoteTilRedaktør"
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:342
2097 msgid "Offprint"
2098 msgstr "Aftryk"
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:343
2101 msgid "Offprints"
2102 msgstr "Aftryk"
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:344
2105 msgid "Offsets"
2106 msgstr "Offsets"
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:345
2109 msgid "Oggetto"
2110 msgstr "Oggetto"
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:346
2113 msgid "Opening"
2114 msgstr "Åbning"
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:347
2117 msgid "Ort"
2118 msgstr "Ort"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:348
2121 msgid "Overlay"
2122 msgstr "Overlay"
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:349
2125 msgid "PACS"
2126 msgstr "PACS"
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2129 msgid "Paragraph"
2130 msgstr "Afsnit"
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:351
2133 msgid "Paragraph*"
2134 msgstr "Afsnit*"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:352
2137 msgid "Part"
2138 msgstr "Del"
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:353
2141 msgid "Part*"
2142 msgstr "Del*"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:354
2145 msgid "Petit"
2146 msgstr "Petit"
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:355
2149 msgid "Phone"
2150 msgstr "Telefon"
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:356
2153 msgid "Place"
2154 msgstr "Sted"
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:357
2157 msgid "PlaceFigure"
2158 msgstr "PlacérFigur"
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:358
2161 msgid "PlaceTable"
2162 msgstr "PlacérTabel"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:359
2165 msgid "PortraitSlide"
2166 msgstr "HøjformatSlide"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:360
2169 msgid "PostalCommend"
2170 msgstr "PostalCommend"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:361
2173 msgid "PostalComment"
2174 msgstr "Postbemærkning"
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:362
2177 msgid "Postvermerk"
2178 msgstr "Postvermerk"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:363
2181 msgid "Preprint"
2182 msgstr "Kladdetryk"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:364
2185 msgid "Problem"
2186 msgstr "Problem"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:365
2189 msgid "ProgressContents"
2190 msgstr "ProgressIndhold"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:366
2193 msgid "Proof"
2194 msgstr "Korrektur"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:367
2197 msgid "Property"
2198 msgstr "Property"
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:368
2201 msgid "Proposition"
2202 msgstr "Forslag"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:369
2205 msgid "Proposition*"
2206 msgstr "Forslag*"
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:370
2209 msgid "PS"
2210 msgstr "PS"
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:371
2213 msgid "ps"
2214 msgstr "ps"
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:372
2217 msgid "Publishers"
2218 msgstr "Udgivere"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:373
2221 msgid "Question"
2222 msgstr "Spørgsmål"
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:374
2225 msgid "Quotation"
2226 msgstr "Kildehenvisning"
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:375
2229 msgid "Quote"
2230 msgstr "Citat"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:376
2233 msgid "Received"
2234 msgstr "Modtaget"
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2237 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2238 msgid "Reference"
2239 msgstr "Reference"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:379
2242 msgid "Remark"
2243 msgstr "Bemærkning"
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:380
2246 msgid "Remark*"
2247 msgstr "Bemærkning*"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:381
2250 msgid "Remarks"
2251 msgstr "Bemærkninger"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:382
2254 msgid "RetourAdresse"
2255 msgstr "Returadresse"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:383
2258 msgid "ReturnAddress"
2259 msgstr "Returadresse"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:384
2262 msgid "Revision"
2263 msgstr "Udgave"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:385
2266 msgid "RevisionHistory"
2267 msgstr "Udgavehistorik"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:386
2270 msgid "RevisionRemark"
2271 msgstr "Udgavebemærkning"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:387
2274 msgid "REVTEX_Title"
2275 msgstr "REVTEX_Titel"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:388
2278 msgid "Right_Address"
2279 msgstr "Højre_adresse"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:389
2282 msgid "Right_Header"
2283 msgstr "Højre_Hoved"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:390
2286 msgid "RightHeader"
2287 msgstr "HøjreHoved"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:391
2290 msgid "Rotatefoilhead"
2291 msgstr "Rotatefoilhead"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:392
2294 msgid "RunningAuthor"
2295 msgstr "LøbendeForfatter"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:393
2298 msgid "Running_LaTeX_Title"
2299 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:394
2302 msgid "RunningTitle"
2303 msgstr "LøbendeTitel"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:395
2306 msgid "SCENE"
2307 msgstr "SCENE"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:396
2310 msgid "SCENE*"
2311 msgstr "SCENE*"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:397
2314 msgid "Scene"
2315 msgstr "Scene"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:398
2318 msgid "Scrap"
2319 msgstr "Scrap"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:399
2322 msgid "Section"
2323 msgstr "Sektion"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:400
2326 msgid "Section*"
2327 msgstr "Sektion*"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:401
2330 msgid "Send_To_Address"
2331 msgstr "Modtageradresse"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:402
2334 msgid "Seriate"
2335 msgstr "Seriate"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:403
2338 msgid "SGML"
2339 msgstr "SGML"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:404
2342 msgid "ShortFoilhead"
2343 msgstr "ShortFoilhead"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:405
2346 msgid "ShortRotatefoilhead"
2347 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:406
2350 msgid "ShortTitle"
2351 msgstr "KortTitel"
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:407
2354 msgid "Signature"
2355 msgstr "Signatur"
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:408
2358 msgid "Slide"
2359 msgstr "Slide"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:409
2362 msgid "Slide*"
2363 msgstr "Slide*"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:410
2366 msgid "SlideContents"
2367 msgstr "SlideIndhold"
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:411
2370 msgid "SlideHeading"
2371 msgstr "SlideHoved"
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:412
2374 msgid "SlideSubHeading"
2375 msgstr "SlideUnderhoved"
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:413
2378 msgid "Solution"
2379 msgstr "Løsning"
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:414
2382 msgid "Speaker"
2383 msgstr "Taler"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:415
2386 msgid "Specialmail"
2387 msgstr "Specialpost"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:416
2390 msgid "Stadt"
2391 msgstr "Stadt"
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2394 msgid "Standard"
2395 msgstr "Standard"
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:418
2398 msgid "State"
2399 msgstr "State"
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:419
2402 msgid "Strasse"
2403 msgstr "Strasse"
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:420
2406 msgid "Street"
2407 msgstr "Gade"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:421
2410 msgid "Subject"
2411 msgstr "Emne"
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:422
2414 msgid "Subjectclass"
2415 msgstr "Emneklasse"
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:423
2418 msgid "Subparagraph"
2419 msgstr "Underafsnit"
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:424
2422 msgid "Subparagraph*"
2423 msgstr "Underafsnit*"
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:425
2426 msgid "SubSection"
2427 msgstr "Undersektion"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:426
2430 msgid "Subsection"
2431 msgstr "Undersektion"
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:427
2434 msgid "Subsection*"
2435 msgstr "Undersektion*"
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:428
2438 msgid "Subsubsection"
2439 msgstr "Underundersektion"
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:429
2442 msgid "Subsubsection*"
2443 msgstr "Underundersektion*"
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:430
2446 msgid "SubTitle"
2447 msgstr "Undertitel"
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:431
2450 msgid "Subtitle"
2451 msgstr "Undertitel"
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:432
2454 msgid "SubVariation"
2455 msgstr "Undervariant"
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:433
2458 msgid "SubVariation2"
2459 msgstr "Undervariant2"
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:434
2462 msgid "SubVariation3"
2463 msgstr "Undervariant3"
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:435
2466 msgid "SubVariation4"
2467 msgstr "Undervariant4"
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:436
2470 msgid "SubVariation5"
2471 msgstr "Undervariant5"
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:437
2474 msgid "Summary"
2475 msgstr "Sammenfatning"
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:438
2478 msgid "Surname"
2479 msgstr "Efternavn"
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:439
2482 msgid "TableComments"
2483 msgstr "TabelKommentarer"
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:440
2486 msgid "TableRefs"
2487 msgstr "TabelRefs"
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:441
2490 msgid "Telefax"
2491 msgstr "Telefax"
2492
2493 #: src/ext_l10n.h:442
2494 msgid "Telefon"
2495 msgstr "Telefon"
2496
2497 #: src/ext_l10n.h:443
2498 msgid "Telephone"
2499 msgstr "Telefon"
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:444
2502 msgid "Telex"
2503 msgstr "Telex"
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:445
2506 msgid "Thanks"
2507 msgstr "Tak"
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:446
2510 msgid "Theorem"
2511 msgstr "Teorem"
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:447
2514 msgid "Theorem*"
2515 msgstr "Teorem*"
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:448
2518 msgid "TheoremTemplate"
2519 msgstr "TeoremSkabelon"
2520
2521 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2522 msgid "Thesaurus"
2523 msgstr "Begrebsordbog"
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:450
2526 msgid "ThickLine"
2527 msgstr "TykLinje"
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:451
2530 msgid "ThreeAffiliations"
2531 msgstr "TreTilhørsforhold"
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:452
2534 msgid "ThreeAuthors"
2535 msgstr "TreForfattere"
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:453
2538 msgid "TickList"
2539 msgstr "TjekListe"
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:454
2542 msgid "Title"
2543 msgstr "Titel"
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:455
2546 msgid "Titlehead"
2547 msgstr "Titelhoved"
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:456
2550 msgid "TITLE_OVER:"
2551 msgstr "TITEL_OVER:"
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:457
2554 msgid "TOC_Author"
2555 msgstr "Indhold_forfatter"
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:458
2558 msgid "TOC_Title"
2559 msgstr "Indhold_titel"
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:459
2562 msgid "Topic"
2563 msgstr "Emne"
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:460
2566 msgid "Town"
2567 msgstr "By"
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:461
2570 msgid "Transition"
2571 msgstr "Transition"
2572
2573 #: src/ext_l10n.h:462
2574 msgid "Trans_Keywords"
2575 msgstr "Overs._nøgleord"
2576
2577 #: src/ext_l10n.h:463
2578 msgid "TranslatedAbstract"
2579 msgstr "OversatSammendrag"
2580
2581 #: src/ext_l10n.h:464
2582 msgid "Translated_Title"
2583 msgstr "Oversat_titel"
2584
2585 #: src/ext_l10n.h:465
2586 msgid "Translator"
2587 msgstr "Oversætter"
2588
2589 #: src/ext_l10n.h:466
2590 msgid "TwoAffiliations"
2591 msgstr "ToTilhørsforhold"
2592
2593 #: src/ext_l10n.h:467
2594 msgid "TwoAuthors"
2595 msgstr "ToForfattere"
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:468
2598 msgid "Unterschrift"
2599 msgstr "Unterschrift"
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:469
2602 msgid "Uppertitleback"
2603 msgstr "Øvretitelbagside"
2604
2605 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2606 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2607 msgid "URL"
2608 msgstr "URL"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:471
2611 msgid "Variation"
2612 msgstr "Variant"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:472
2615 msgid "Verbatim"
2616 msgstr "Ren tekst"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:473
2619 msgid "Verse"
2620 msgstr "Vers"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:474
2623 msgid "Verteiler"
2624 msgstr "Verteiler"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:475
2627 msgid "VisibleText"
2628 msgstr "SynligTekst"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:476
2631 msgid "YourMail"
2632 msgstr "DinPost"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:477
2635 msgid "Yourmail"
2636 msgstr "DinPost"
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:478
2639 msgid "YourRef"
2640 msgstr "DinRef"
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:479
2643 msgid "Yourref"
2644 msgstr "DinRef"
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:480
2647 msgid "Zusatz"
2648 msgstr "Zusatz"
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:481
2651 msgid "Afrikaans"
2652 msgstr "Afrikaans"
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:482
2655 msgid "American"
2656 msgstr "Amerikansk"
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:483
2659 msgid "Arabic"
2660 msgstr "Arabisk"
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:484
2663 msgid "Austrian"
2664 msgstr "Østrigsk"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:485
2667 msgid "Bahasa"
2668 msgstr "Bahasa"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:486
2671 msgid "Basque"
2672 msgstr "Baskisk"
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:487
2675 msgid "Portuguese (Brazil)"
2676 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:488
2679 msgid "Breton"
2680 msgstr "Breton"
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:489
2683 msgid "British"
2684 msgstr "Britisk"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:490
2687 msgid "Bulgarian"
2688 msgstr "Bulgarsk"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:491
2691 msgid "Canadian"
2692 msgstr "Canadisk"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:492
2695 msgid "French Canadian"
2696 msgstr "Fransk-canadisk"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:493
2699 msgid "Catalan"
2700 msgstr "Catalansk"
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:494
2703 msgid "Croatian"
2704 msgstr "Kroatisk"
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:495
2707 msgid "Czech"
2708 msgstr "Tjekkisk"
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:496
2711 msgid "Danish"
2712 msgstr "Dansk"
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:497
2715 msgid "Dutch"
2716 msgstr "Hollandsk"
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2719 msgid "English"
2720 msgstr "Engelsk"
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:499
2723 msgid "Esperanto"
2724 msgstr "Esperanto"
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:500
2727 msgid "Estonian"
2728 msgstr "Estisk"
2729
2730 #: src/ext_l10n.h:501
2731 msgid "Finnish"
2732 msgstr "Finsk"
2733
2734 #: src/ext_l10n.h:502
2735 msgid "French"
2736 msgstr "Fransk"
2737
2738 #: src/ext_l10n.h:503
2739 msgid "French (GUTenberg)"
2740 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2741
2742 #: src/ext_l10n.h:504
2743 msgid "Galician"
2744 msgstr "Gallisk"
2745
2746 #: src/ext_l10n.h:505
2747 msgid "German"
2748 msgstr "Tysk"
2749
2750 #: src/ext_l10n.h:506
2751 msgid "German (new spelling)"
2752 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2755 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2756 msgid "Greek"
2757 msgstr "Græsk"
2758
2759 #: src/ext_l10n.h:508
2760 msgid "Hebrew"
2761 msgstr "Hebraisk"
2762
2763 #: src/ext_l10n.h:509
2764 msgid "Irish"
2765 msgstr "Irsk"
2766
2767 #: src/ext_l10n.h:510
2768 msgid "Italian"
2769 msgstr "Italiensk"
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:511
2772 msgid "Lsorbian"
2773 msgstr "Lsorbian"
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:512
2776 msgid "Magyar"
2777 msgstr "Magyar"
2778
2779 #: src/ext_l10n.h:513
2780 msgid "Norsk"
2781 msgstr "Norsk"
2782
2783 #: src/ext_l10n.h:514
2784 msgid "Polish"
2785 msgstr "Polsk"
2786
2787 #: src/ext_l10n.h:515
2788 msgid "Portugese"
2789 msgstr "Portugisisk"
2790
2791 #: src/ext_l10n.h:516
2792 msgid "Romanian"
2793 msgstr "Romansk"
2794
2795 #: src/ext_l10n.h:517
2796 msgid "Russian"
2797 msgstr "Russisk"
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:518
2800 msgid "Scottish"
2801 msgstr "Skotsk"
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:519
2804 msgid "Serbian"
2805 msgstr "Serbisk"
2806
2807 #: src/ext_l10n.h:520
2808 msgid "Serbo-Croatian"
2809 msgstr "Serbokroatisk"
2810
2811 #: src/ext_l10n.h:521
2812 msgid "Spanish"
2813 msgstr "Spansk"
2814
2815 #: src/ext_l10n.h:522
2816 msgid "Slovak"
2817 msgstr "Slovakisk"
2818
2819 #: src/ext_l10n.h:523
2820 msgid "Slovene"
2821 msgstr "Slovensk"
2822
2823 #: src/ext_l10n.h:524
2824 msgid "Swedish"
2825 msgstr "Svensk"
2826
2827 #: src/ext_l10n.h:525
2828 msgid "Thai"
2829 msgstr "Thai"
2830
2831 #: src/ext_l10n.h:526
2832 msgid "Turkish"
2833 msgstr "Tyrkisk"
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:527
2836 msgid "Ukrainian"
2837 msgstr "Ukrainsk"
2838
2839 #: src/ext_l10n.h:528
2840 msgid "Usorbian"
2841 msgstr "Usorbian"
2842
2843 #: src/ext_l10n.h:529
2844 msgid "Welsh"
2845 msgstr "Walisisk"
2846
2847 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2848 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2849 msgid "About LyX"
2850 msgstr "Om LyX"
2851
2852 #: src/ext_l10n.h:531
2853 msgid "Version"
2854 msgstr "Version"
2855
2856 #: src/ext_l10n.h:532
2857 msgid "Version goes here"
2858 msgstr "Her indføres versionen"
2859
2860 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2861 msgid "Credits"
2862 msgstr "Rulletekster"
2863
2864 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2865 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2866 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2867 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2868 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2869 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2870 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2871 msgid "&Close"
2872 msgstr "&Luk"
2873
2874 #: src/ext_l10n.h:536
2875 msgid "LyX: Enter text"
2876 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2877
2878 #: src/ext_l10n.h:537
2879 msgid "&Dummy"
2880 msgstr "&Dummy"
2881
2882 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2883 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2884 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2885 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2886 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2887 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2888 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2889 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2890 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2891 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2892 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2893 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2894 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2895 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2896 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2897 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2898 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2899 msgid "OK"
2900 msgstr "O.k."
2901
2902 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2903 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2904 msgid "&Cancel"
2905 msgstr "&Anullér"
2906
2907 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2908 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2909 msgid "Index"
2910 msgstr "Indeks"
2911
2912 #: src/ext_l10n.h:541
2913 msgid "&Key"
2914 msgstr "&Nøgle"
2915
2916 #: src/ext_l10n.h:542
2917 msgid "The citation key"
2918 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2919
2920 #: src/ext_l10n.h:543
2921 msgid "&Label"
2922 msgstr "&Mærkat"
2923
2924 #: src/ext_l10n.h:544
2925 msgid "The label as it appears in the document"
2926 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2927
2928 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2929 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2930 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2931 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2932 msgid "&OK"
2933 msgstr "&O.k."
2934
2935 #: src/ext_l10n.h:547
2936 msgid "Bibtex"
2937 msgstr "Bibtex"
2938
2939 #: src/ext_l10n.h:548
2940 msgid "Databases"
2941 msgstr "Databaser"
2942
2943 #: src/ext_l10n.h:549
2944 msgid "BibTeX database to use"
2945 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2946
2947 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2948 #: src/ext_l10n.h:1167
2949 msgid "New Item"
2950 msgstr "Ny indgang"
2951
2952 #: src/ext_l10n.h:551
2953 msgid "Available BibTeX databases"
2954 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2955
2956 #: src/ext_l10n.h:552
2957 msgid "&Add ..."
2958 msgstr "&Tilføj ..."
2959
2960 #: src/ext_l10n.h:553
2961 msgid "Add a BibTeX database file"
2962 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2963
2964 #: src/ext_l10n.h:554
2965 msgid "&Delete"
2966 msgstr "&Slet"
2967
2968 #: src/ext_l10n.h:555
2969 msgid "Remove the selected database"
2970 msgstr "Fjern den valgte database"
2971
2972 #: src/ext_l10n.h:556
2973 msgid "&Style"
2974 msgstr "&Stil"
2975
2976 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2977 msgid "The BibTeX style"
2978 msgstr "BibTeX-stilen"
2979
2980 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2981 msgid "plain"
2982 msgstr "simpel"
2983
2984 #: src/ext_l10n.h:559
2985 msgid "unsrt"
2986 msgstr "usorteret"
2987
2988 #: src/ext_l10n.h:560
2989 msgid "alpha"
2990 msgstr "tekst"
2991
2992 #: src/ext_l10n.h:561
2993 msgid "abbrv"
2994 msgstr "forkortet"
2995
2996 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2997 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2998 msgid "Other ..."
2999 msgstr "Andet ..."
3000
3001 #: src/ext_l10n.h:564
3002 msgid "FIXME !"
3003 msgstr "RET-MIG !"
3004
3005 #: src/ext_l10n.h:565
3006 msgid "The name of the style to use"
3007 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3008
3009 #: src/ext_l10n.h:566
3010 msgid "&Browse"
3011 msgstr "&Gennemsøg"
3012
3013 #: src/ext_l10n.h:567
3014 msgid "Choose a style file"
3015 msgstr "Vælg en stil-fil"
3016
3017 #: src/ext_l10n.h:568
3018 msgid "Add bibliography to &TOC"
3019 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3020
3021 #: src/ext_l10n.h:569
3022 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3023 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3024
3025 #. /
3026 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605
3027 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3028 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1082
3029 msgid "Cancel"
3030 msgstr "Annullér"
3031
3032 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3033 msgid "Character"
3034 msgstr "Tegn"
3035
3036 #: src/ext_l10n.h:573
3037 msgid "&Family:"
3038 msgstr "&Familie:"
3039
3040 #: src/ext_l10n.h:574
3041 msgid "Font family"
3042 msgstr "Skrifttypefamilie"
3043
3044 #: src/ext_l10n.h:575
3045 msgid "&Series:"
3046 msgstr "&Typer:"
3047
3048 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3049 msgid "Font series"
3050 msgstr "Skrifttype"
3051
3052 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3053 msgid "&Language:"
3054 msgstr "&Sprog:"
3055
3056 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3057 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3059 msgid "Language"
3060 msgstr "Sprog"
3061
3062 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3063 msgid "Font shape"
3064 msgstr "Skrifttype-form"
3065
3066 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3067 msgid "Font color"
3068 msgstr "Skrifttype-farve"
3069
3070 #: src/ext_l10n.h:581
3071 msgid "S&hape:"
3072 msgstr "F&orm:"
3073
3074 #: src/ext_l10n.h:584
3075 msgid "&Color:"
3076 msgstr "&Farve:"
3077
3078 #: src/ext_l10n.h:587
3079 msgid "&Toggle all"
3080 msgstr "&Alternér alle"
3081
3082 #: src/ext_l10n.h:588
3083 msgid "toggle font on all of the above"
3084 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3085
3086 #: src/ext_l10n.h:589
3087 msgid "Never toggled"
3088 msgstr "Skifter aldrig"
3089
3090 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3091 msgid "Si&ze:"
3092 msgstr "S&tørrelse:"
3093
3094 #: src/ext_l10n.h:591
3095 msgid "Font size"
3096 msgstr "Skriftstørrelse"
3097
3098 #: src/ext_l10n.h:592
3099 msgid "Always toggled"
3100 msgstr "Alternerer altid"
3101
3102 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3103 msgid "Other font settings"
3104 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3105
3106 #: src/ext_l10n.h:594
3107 msgid "&Misc:"
3108 msgstr "&Diverse:"
3109
3110 #: src/ext_l10n.h:596
3111 msgid "Auto apply"
3112 msgstr "Automatisk anvendelse"
3113
3114 #: src/ext_l10n.h:597
3115 msgid "Apply each change automatically"
3116 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3117
3118 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3119 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3120 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3121 msgid "&Apply"
3122 msgstr "&Anvend"
3123
3124 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3125 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3126 msgid "Citation"
3127 msgstr "Litteraturhenvisning"
3128
3129 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3130 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3131 msgid "&Restore"
3132 msgstr "&Gendan"
3133
3134 #: src/ext_l10n.h:606
3135 msgid "Text after"
3136 msgstr "Tekst efter"
3137
3138 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3139 msgid "Citation style"
3140 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3141
3142 #: src/ext_l10n.h:608
3143 msgid "Natbib citation style to use"
3144 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3145
3146 #: src/ext_l10n.h:609
3147 msgid "Text before"
3148 msgstr "Tekst før"
3149
3150 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3151 msgid "Info"
3152 msgstr "Info"
3153
3154 #: src/ext_l10n.h:611
3155 msgid "Citation entry"
3156 msgstr "Litteraturindgang"
3157
3158 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3159 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3160 msgid "Search"
3161 msgstr "Søg"
3162
3163 #: src/ext_l10n.h:613
3164 msgid "Search the available citations"
3165 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3166
3167 #: src/ext_l10n.h:614
3168 msgid "Regular E&xpression"
3169 msgstr "Regulært &udtryk"
3170
3171 #: src/ext_l10n.h:615
3172 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3173 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3174
3175 #: src/ext_l10n.h:616
3176 msgid "&Previous"
3177 msgstr "&Forrige"
3178
3179 #: src/ext_l10n.h:617
3180 msgid "&Case sensitive"
3181 msgstr "&Versalfølsom"
3182
3183 #: src/ext_l10n.h:618
3184 msgid "Make the search case-sensitive"
3185 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3186
3187 #: src/ext_l10n.h:619
3188 msgid "&Next"
3189 msgstr "&Næste"
3190
3191 #: src/ext_l10n.h:620
3192 msgid "Add the selected citation"
3193 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3194
3195 #: src/ext_l10n.h:621
3196 msgid "Remove the selected citation"
3197 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3198
3199 #: src/ext_l10n.h:622
3200 msgid "Move the selected citation up"
3201 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3202
3203 #: src/ext_l10n.h:623
3204 msgid "Move the selected citation down"
3205 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3206
3207 #: src/ext_l10n.h:624
3208 msgid "Available"
3209 msgstr "Tilgængelig"
3210
3211 #: src/ext_l10n.h:625
3212 msgid "Selected"
3213 msgstr "Markeret"
3214
3215 #: src/ext_l10n.h:627
3216 msgid "Available citation keys"
3217 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3218
3219 #: src/ext_l10n.h:629
3220 msgid "Citations currently selected"
3221 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3222
3223 #: src/ext_l10n.h:630
3224 msgid "Text to place after citation"
3225 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3226
3227 #: src/ext_l10n.h:631
3228 msgid "&Full author list"
3229 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3230
3231 #: src/ext_l10n.h:632
3232 msgid "List all authors"
3233 msgstr "Vis alle forfattere"
3234
3235 #: src/ext_l10n.h:633
3236 msgid "Force &upper case"
3237 msgstr "Gennemtving &versaler"
3238
3239 #: src/ext_l10n.h:634
3240 msgid "Force upper case in citation"
3241 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3242
3243 #: src/ext_l10n.h:635
3244 msgid "Text to place before citation"
3245 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3246
3247 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3248 msgid "Document Layout"
3249 msgstr "Dokument"
3250
3251 #: src/ext_l10n.h:638
3252 msgid "&Fonts:"
3253 msgstr "&Skrifter:"
3254
3255 #: src/ext_l10n.h:639
3256 msgid "&Pagestyle:"
3257 msgstr "&Sidetype:"
3258
3259 #: src/ext_l10n.h:640
3260 msgid "Defa&ult Skip:"
3261 msgstr "St&andardafstand:"
3262
3263 #: src/ext_l10n.h:641
3264 msgid "F&ont Size:"
3265 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3266
3267 #. the document language page
3268 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3269 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3270 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3271 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3272 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3273 msgid "default"
3274 msgstr "standard"
3275
3276 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3277 msgid "empty"
3278 msgstr "tom"
3279
3280 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3281 msgid "headings"
3282 msgstr "hoveder"
3283
3284 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3285 msgid "fancy"
3286 msgstr "fancy"
3287
3288 #: src/ext_l10n.h:647
3289 msgid "Spacin&g:"
3290 msgstr "Mellemr&um: "
3291
3292 #: src/ext_l10n.h:648
3293 msgid "E&xtra Options:"
3294 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3295
3296 #: src/ext_l10n.h:649
3297 msgid "&Class:"
3298 msgstr "&Klasse:"
3299
3300 #: src/ext_l10n.h:650
3301 msgid "smallskip"
3302 msgstr "LilleAfstand"
3303
3304 #: src/ext_l10n.h:651
3305 msgid "medskip"
3306 msgstr "MiddelAfstand"
3307
3308 #: src/ext_l10n.h:652
3309 msgid "bigskip"
3310 msgstr "StorAfstand"
3311
3312 #: src/ext_l10n.h:653
3313 msgid "length"
3314 msgstr "længde"
3315
3316 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3317 msgid "OneHalf"
3318 msgstr "Halvanden"
3319
3320 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3321 msgid "Other"
3322 msgstr "Andet"
3323
3324 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3325 msgid "10"
3326 msgstr "10"
3327
3328 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3329 msgid "11"
3330 msgstr "11"
3331
3332 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3333 msgid "12"
3334 msgstr "12"
3335
3336 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3337 msgid "Sides"
3338 msgstr "Ark"
3339
3340 #: src/ext_l10n.h:663
3341 msgid "O&ne"
3342 msgstr "É&n"
3343
3344 #: src/ext_l10n.h:664
3345 msgid "&Two"
3346 msgstr "&To"
3347
3348 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3349 msgid "Columns"
3350 msgstr "Kolonner"
3351
3352 #: src/ext_l10n.h:666
3353 msgid "On&e"
3354 msgstr "È&n"
3355
3356 #: src/ext_l10n.h:667
3357 msgid "T&wo"
3358 msgstr "T&o"
3359
3360 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3361 msgid "Separation"
3362 msgstr "Afsnitadskillelse"
3363
3364 #: src/ext_l10n.h:669
3365 msgid "&Indent"
3366 msgstr "&Indryk"
3367
3368 #: src/ext_l10n.h:670
3369 msgid "S&kip"
3370 msgstr "&Afstand"
3371
3372 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3373 msgid "Paper"
3374 msgstr "Papir"
3375
3376 #: src/ext_l10n.h:672
3377 msgid "&Papersize:"
3378 msgstr "&Størrelse:"
3379
3380 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3381 msgid "Default"
3382 msgstr "Standard"
3383
3384 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3385 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3386 msgid "Custom"
3387 msgstr "Brugerdefineret"
3388
3389 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3390 msgid "USletter"
3391 msgstr "USletter"
3392
3393 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3394 msgid "USlegal"
3395 msgstr "USlegal"
3396
3397 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3398 msgid "USexecutive"
3399 msgstr "USexecutive"
3400
3401 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3402 msgid "A3"
3403 msgstr "A3"
3404
3405 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3406 msgid "A5"
3407 msgstr "A5"
3408
3409 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3410 msgid "B3"
3411 msgstr "B3"
3412
3413 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3414 msgid "B4"
3415 msgstr "B4"
3416
3417 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3418 msgid "B5"
3419 msgstr "B5"
3420
3421 #: src/ext_l10n.h:683
3422 msgid "&Special:"
3423 msgstr "&Speciel:"
3424
3425 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3426 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3427 msgid "None"
3428 msgstr "Ingen"
3429
3430 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3431 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3432 msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
3433
3434 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3435 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3436 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
3437
3438 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3439 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3440 msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
3441
3442 #: src/ext_l10n.h:688
3443 msgid "&Use Geometry Package"
3444 msgstr "Br&ug geometripakken"
3445
3446 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3447 msgid "Orientation"
3448 msgstr "Orientering"
3449
3450 #: src/ext_l10n.h:690
3451 msgid "P&ortrait"
3452 msgstr "S&tående"
3453
3454 #: src/ext_l10n.h:691
3455 msgid "&Landscape"
3456 msgstr "&Liggende"
3457
3458 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3459 msgid "Margins"
3460 msgstr "Marginer"
3461
3462 #: src/ext_l10n.h:693
3463 msgid "&Right:"
3464 msgstr "&Højre:"
3465
3466 #: src/ext_l10n.h:694
3467 msgid "&Bottom:"
3468 msgstr "&Nederst:"
3469
3470 #: src/ext_l10n.h:695
3471 msgid "L&eft:"
3472 msgstr "V&enstre:"
3473
3474 #: src/ext_l10n.h:696
3475 msgid "&Top:"
3476 msgstr "Ø&verst:"
3477
3478 #: src/ext_l10n.h:697
3479 msgid "Custom Papersize"
3480 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3481
3482 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3483 msgid "&Width:"
3484 msgstr "&Bredde:"
3485
3486 #: src/ext_l10n.h:699
3487 msgid "&Height:"
3488 msgstr "&Højde:"
3489
3490 #: src/ext_l10n.h:700
3491 msgid "Foot/Head Margins"
3492 msgstr "Top- og bundmarginer"
3493
3494 #: src/ext_l10n.h:701
3495 msgid "&Footskip:"
3496 msgstr "Bu&ndmargin:"
3497
3498 #: src/ext_l10n.h:702
3499 msgid "Hea&dsep:"
3500 msgstr "Tops&eparator:"
3501
3502 #: src/ext_l10n.h:703
3503 msgid "Headhe&ight:"
3504 msgstr "&Topmargin:"
3505
3506 #: src/ext_l10n.h:706
3507 msgid "Enco&ding:"
3508 msgstr "Tegns&æt:"
3509
3510 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3511 msgid "auto"
3512 msgstr "auto"
3513
3514 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3515 msgid "latin1"
3516 msgstr "latin1"
3517
3518 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3519 msgid "latin2"
3520 msgstr "latin2"
3521
3522 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3523 msgid "latin3"
3524 msgstr "latin3"
3525
3526 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3527 msgid "latin4"
3528 msgstr "latin4"
3529
3530 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3531 msgid "latin5"
3532 msgstr "latin5"
3533
3534 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3535 msgid "latin9"
3536 msgstr "latin9"
3537
3538 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3539 msgid "koi8-r"
3540 msgstr "koi8-r"
3541
3542 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3543 msgid "koi8-u"
3544 msgstr "koi8-u"
3545
3546 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3547 msgid "cp866"
3548 msgstr "cp866"
3549
3550 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3551 msgid "cp1251"
3552 msgstr "cp1251"
3553
3554 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3555 msgid "iso88595"
3556 msgstr "iso88595"
3557
3558 #: src/ext_l10n.h:720
3559 msgid "Quote Style"
3560 msgstr "Gåseøjne-stil"
3561
3562 #: src/ext_l10n.h:721
3563 msgid "&Type:"
3564 msgstr "&Type:"
3565
3566 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3567 msgid "``text''"
3568 msgstr "``tekst''"
3569
3570 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3571 msgid "''text''"
3572 msgstr "''tekst''"
3573
3574 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3575 msgid ",,text``"
3576 msgstr ",,tekst``"
3577
3578 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3579 msgid ",,text''"
3580 msgstr ",,tekst''"
3581
3582 #: src/ext_l10n.h:726
3583 msgid "«text»"
3584 msgstr "«tekst»"
3585
3586 #: src/ext_l10n.h:727
3587 msgid "»text«"
3588 msgstr "»tekst«"
3589
3590 #: src/ext_l10n.h:728
3591 msgid "&Single"
3592 msgstr "&Enkelt"
3593
3594 #: src/ext_l10n.h:729
3595 msgid "&Double"
3596 msgstr "&Dobbelt"
3597
3598 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3599 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3600 msgid "Extra"
3601 msgstr "Ekstra"
3602
3603 #: src/ext_l10n.h:731
3604 msgid "F&loat Placement:"
3605 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3606
3607 #: src/ext_l10n.h:732
3608 msgid "S&ection number depth:"
3609 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3610
3611 #: src/ext_l10n.h:733
3612 msgid "&Table of contents depth:"
3613 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3614
3615 #: src/ext_l10n.h:734
3616 msgid "P&S Driver:"
3617 msgstr "PS-&driver:"
3618
3619 #: src/ext_l10n.h:735
3620 msgid "Use A&MS Math"
3621 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3622
3623 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3624 msgid "Bullets"
3625 msgstr "Punkter"
3626
3627 #: src/ext_l10n.h:737
3628 msgid "Si&ze"
3629 msgstr "Stør&relse"
3630
3631 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3633 msgid "tiny"
3634 msgstr "lillebitte"
3635
3636 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3637 msgid "script"
3638 msgstr "hævet/sænket"
3639
3640 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3641 msgid "footnote"
3642 msgstr "fodnote"
3643
3644 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3646 msgid "small"
3647 msgstr "lille"
3648
3649 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3651 msgid "normal"
3652 msgstr "normal"
3653
3654 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3656 msgid "large"
3657 msgstr "stor"
3658
3659 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3660 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3661 msgid "Large"
3662 msgstr "Stor"
3663
3664 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3665 msgid "LARGE"
3666 msgstr "STOR"
3667
3668 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3670 msgid "huge"
3671 msgstr "enorm"
3672
3673 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3674 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3675 msgid "Huge"
3676 msgstr "Enorm"
3677
3678 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3679 msgid "Bullet Depth"
3680 msgstr "Punktdybde"
3681
3682 #: src/ext_l10n.h:750
3683 msgid "&1"
3684 msgstr "&1"
3685
3686 #: src/ext_l10n.h:751
3687 msgid "&2"
3688 msgstr "&2"
3689
3690 #: src/ext_l10n.h:752
3691 msgid "&3"
3692 msgstr "&3"
3693
3694 #: src/ext_l10n.h:753
3695 msgid "&4"
3696 msgstr "&4"
3697
3698 #: src/ext_l10n.h:754
3699 msgid "&Standard"
3700 msgstr "&Standard"
3701
3702 #: src/ext_l10n.h:755
3703 msgid "&Maths"
3704 msgstr "&Matematik"
3705
3706 #: src/ext_l10n.h:756
3707 msgid "&Ding 1"
3708 msgstr "&Ding 1"
3709
3710 #: src/ext_l10n.h:757
3711 msgid "D&ing 2"
3712 msgstr "D&ing 2"
3713
3714 #: src/ext_l10n.h:758
3715 msgid "Di&ng 3"
3716 msgstr "Di&ng 3"
3717
3718 #: src/ext_l10n.h:759
3719 msgid "Din&g 4"
3720 msgstr "Din&g 4"
3721
3722 #: src/ext_l10n.h:760
3723 msgid "&LaTeX"
3724 msgstr "&LaTeX"
3725
3726 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3727 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3728 msgid "LaTeX Error"
3729 msgstr "LaTeX-fejl"
3730
3731 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3732 msgid "LaTeX error messages"
3733 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3734
3735 #: src/ext_l10n.h:768
3736 msgid "ERT inset display"
3737 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3738
3739 #: src/ext_l10n.h:769
3740 msgid "&Inline"
3741 msgstr "&Indlejret"
3742
3743 #: src/ext_l10n.h:770
3744 msgid "Show ERT inline"
3745 msgstr "Vis ERT indlejret"
3746
3747 #: src/ext_l10n.h:771
3748 msgid "&Collapsed"
3749 msgstr "&Ordnede"
3750
3751 #: src/ext_l10n.h:772
3752 msgid "Show ERT button only"
3753 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3754
3755 #: src/ext_l10n.h:773
3756 msgid "&Open"
3757 msgstr "Å&bn"
3758
3759 #: src/ext_l10n.h:774
3760 msgid "Show ERT contents"
3761 msgstr "Vis ERT-indhold"
3762
3763 #: src/ext_l10n.h:777
3764 msgid "External Material"
3765 msgstr "Eksternt materiale"
3766
3767 #: src/ext_l10n.h:778
3768 msgid "&Template"
3769 msgstr "&Skabelon"
3770
3771 #: src/ext_l10n.h:779
3772 msgid "Available templates"
3773 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3774
3775 #: src/ext_l10n.h:781
3776 msgid "&Edit file"
3777 msgstr "&Redigér fil"
3778
3779 #: src/ext_l10n.h:782
3780 msgid "Edit the file externally"
3781 msgstr "Redigér fil eksternt"
3782
3783 #: src/ext_l10n.h:783
3784 msgid "&View file"
3785 msgstr "&Vis fil"
3786
3787 #: src/ext_l10n.h:784
3788 msgid "View the file"
3789 msgstr "Vis filen"
3790
3791 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3792 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3793 msgid "&Update"
3794 msgstr "&Opdatér"
3795
3796 #: src/ext_l10n.h:786
3797 msgid "Update the material"
3798 msgstr "Opdatér materialet"
3799
3800 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3801 msgid "&File"
3802 msgstr "&Fil"
3803
3804 #: src/ext_l10n.h:788
3805 msgid "Filename"
3806 msgstr "Filnavn"
3807
3808 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3809 #: src/ext_l10n.h:1079
3810 msgid "&Browse ..."
3811 msgstr "&Gennemse ..."
3812
3813 #: src/ext_l10n.h:790
3814 msgid "&Parameters"
3815 msgstr "&Parametre"
3816
3817 #: src/ext_l10n.h:791
3818 msgid "Parameters"
3819 msgstr "Parametre"
3820
3821 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3822 msgid "Form1"
3823 msgstr "Form1"
3824
3825 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3826 msgid "Placement"
3827 msgstr "Placering"
3828
3829 #: src/ext_l10n.h:801
3830 msgid "Bottom of the page"
3831 msgstr "Sidens bund"
3832
3833 #: src/ext_l10n.h:802
3834 msgid "Top of the page"
3835 msgstr "Sidens top"
3836
3837 #: src/ext_l10n.h:803
3838 msgid "Page of floats"
3839 msgstr "Speciel flyderside"
3840
3841 #: src/ext_l10n.h:804
3842 msgid "Here, if possible"
3843 msgstr "Her, om muligt"
3844
3845 #: src/ext_l10n.h:805
3846 msgid "Here, definitely"
3847 msgstr "Ubetinget her"
3848
3849 #. add the different tabfolders
3850 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
3851 msgid "File"
3852 msgstr "Fil"
3853
3854 #: src/ext_l10n.h:808
3855 msgid "&File:"
3856 msgstr "&Fil:"
3857
3858 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3859 msgid "File name to include"
3860 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3861
3862 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3863 msgid "Select a file"
3864 msgstr "Vælg en fil"
3865
3866 #: src/ext_l10n.h:812
3867 msgid "Screen Options"
3868 msgstr "Skærmindstillinger"
3869
3870 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3871 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3872 msgid "Width"
3873 msgstr "Bredde"
3874
3875 #: src/ext_l10n.h:814
3876 msgid "Monochrome"
3877 msgstr "Ensfarvet"
3878
3879 #: src/ext_l10n.h:815
3880 msgid "Grayscale"
3881 msgstr "Gråtoner"
3882
3883 #: src/ext_l10n.h:816
3884 msgid "Color"
3885 msgstr "Farver"
3886
3887 #: src/ext_l10n.h:817
3888 msgid "Do not display"
3889 msgstr "Vis ikke"
3890
3891 #: src/ext_l10n.h:819
3892 msgid "S&how:"
3893 msgstr "&Vis:"
3894
3895 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3896 msgid "Height"
3897 msgstr "Højde"
3898
3899 #: src/ext_l10n.h:821
3900 msgid "&Draft mode"
3901 msgstr "&Kladde"
3902
3903 #: src/ext_l10n.h:822
3904 msgid "draft mode"
3905 msgstr "kladde"
3906
3907 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
3908 msgid "Size"
3909 msgstr "Størrelse"
3910
3911 #: src/ext_l10n.h:824
3912 msgid "&Scale"
3913 msgstr "&Skalér"
3914
3915 #: src/ext_l10n.h:825
3916 msgid "&Default"
3917 msgstr "&Standard"
3918
3919 #: src/ext_l10n.h:826
3920 msgid "&Custom"
3921 msgstr "&Personlig"
3922
3923 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3924 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3925 #, no-c-format
3926 msgid "%"
3927 msgstr "%"
3928
3929 #: src/ext_l10n.h:828
3930 msgid "Keep aspect&ratio"
3931 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3932
3933 #: src/ext_l10n.h:831
3934 msgid "EPS Options"
3935 msgstr "EPS-indstillinger"
3936
3937 #: src/ext_l10n.h:832
3938 msgid "Bounding box"
3939 msgstr "Ydergrænser"
3940
3941 #: src/ext_l10n.h:833
3942 msgid "Left &bottom:"
3943 msgstr "Venstre &bund:"
3944
3945 #: src/ext_l10n.h:834
3946 msgid "Right &top:"
3947 msgstr "Højre &top:"
3948
3949 #: src/ext_l10n.h:835
3950 msgid "Y"
3951 msgstr "Y"
3952
3953 #: src/ext_l10n.h:836
3954 msgid "X"
3955 msgstr "X"
3956
3957 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3958 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3959 msgid "pt"
3960 msgstr "pt"
3961
3962 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3963 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3964 msgid "cm"
3965 msgstr "cm"
3966
3967 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3968 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3969 msgid "in"
3970 msgstr "tomme"
3971
3972 #: src/ext_l10n.h:849
3973 msgid "&Get"
3974 msgstr "&Hent"
3975
3976 #: src/ext_l10n.h:850
3977 msgid "Get bounding box from file"
3978 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3979
3980 #: src/ext_l10n.h:851
3981 msgid "&Clip to bounding box"
3982 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3983
3984 #: src/ext_l10n.h:852
3985 msgid "clip to bounding box"
3986 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3987
3988 #: src/ext_l10n.h:854
3989 msgid "Rotation"
3990 msgstr "Rotation"
3991
3992 #: src/ext_l10n.h:855
3993 msgid "&Angle:"
3994 msgstr "&Vinkel:"
3995
3996 #: src/ext_l10n.h:856
3997 msgid "&Origin:"
3998 msgstr "&Centrum:"
3999
4000 #: src/ext_l10n.h:858
4001 msgid "leftTop"
4002 msgstr "venstreTop"
4003
4004 #: src/ext_l10n.h:859
4005 msgid "leftBottom"
4006 msgstr "venstreBund"
4007
4008 #: src/ext_l10n.h:860
4009 msgid "leftBaseline"
4010 msgstr "venstreGrundlinje"
4011
4012 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:196
4013 msgid "center"
4014 msgstr "midte"
4015
4016 #: src/ext_l10n.h:862
4017 msgid "centerTop"
4018 msgstr "midterTop"
4019
4020 #: src/ext_l10n.h:863
4021 msgid "centerBottom"
4022 msgstr "midterBund"
4023
4024 #: src/ext_l10n.h:864
4025 msgid "centerBaseline"
4026 msgstr "midterGrundlinje"
4027
4028 #: src/ext_l10n.h:865
4029 msgid "rightTop"
4030 msgstr "højreTop"
4031
4032 #: src/ext_l10n.h:866
4033 msgid "rightBottom"
4034 msgstr "højreBund"
4035
4036 #: src/ext_l10n.h:867
4037 msgid "rightBaseline"
4038 msgstr "højreGrundlinje"
4039
4040 #: src/ext_l10n.h:868
4041 msgid "referencePoint"
4042 msgstr "referencepunkt"
4043
4044 #: src/ext_l10n.h:869
4045 msgid "LaTeX options"
4046 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4047
4048 #: src/ext_l10n.h:870
4049 msgid "Su&bfigure"
4050 msgstr "U&nderfigur"
4051
4052 #: src/ext_l10n.h:871
4053 msgid "The sub-caption for the figure"
4054 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4055
4056 #: src/ext_l10n.h:876
4057 msgid "Include File"
4058 msgstr "Inkludér fil"
4059
4060 #: src/ext_l10n.h:877
4061 msgid "Include type"
4062 msgstr "Inkludér type"
4063
4064 #: src/ext_l10n.h:878
4065 msgid "&Include"
4066 msgstr "&Inkludér"
4067
4068 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4069 #: src/ext_l10n.h:888
4070 msgid "FIXME"
4071 msgstr "RET-MIG"
4072
4073 #: src/ext_l10n.h:880
4074 msgid "I&nput"
4075 msgstr "I&nddata"
4076
4077 #: src/ext_l10n.h:882
4078 msgid "&Verbatim"
4079 msgstr "&Ren tekst"
4080
4081 #: src/ext_l10n.h:884
4082 msgid "Options"
4083 msgstr "Indstillinger"
4084
4085 #: src/ext_l10n.h:885
4086 msgid "&Don't typeset"
4087 msgstr "Opsæt &ikke"
4088
4089 #: src/ext_l10n.h:887
4090 msgid "Visible &Space"
4091 msgstr "Synlige &mellemrum"
4092
4093 #: src/ext_l10n.h:889
4094 msgid "&Filename:"
4095 msgstr "&Filnavn:"
4096
4097 #: src/ext_l10n.h:895
4098 msgid "&Load"
4099 msgstr "&Indlæs"
4100
4101 #: src/ext_l10n.h:896
4102 msgid "Load the file"
4103 msgstr "Indlæs filen"
4104
4105 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4106 msgid "&Keyword"
4107 msgstr "&Nøgleord"
4108
4109 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4110 msgid "Index entry"
4111 msgstr "Indeksindgang"
4112
4113 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4114 msgid "Log"
4115 msgstr "Log"
4116
4117 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4118 msgid "Update the display"
4119 msgstr "Opdatér skærmen"
4120
4121 #: src/ext_l10n.h:906
4122 msgid "Minipage settings"
4123 msgstr "Miniside-indstillinger"
4124
4125 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4126 msgid "Top"
4127 msgstr "Øverst"
4128
4129 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4130 msgid "Middle"
4131 msgstr "Midten"
4132
4133 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4134 msgid "Bottom"
4135 msgstr "Nederst"
4136
4137 #: src/ext_l10n.h:911
4138 msgid "Vertical alignment"
4139 msgstr "Lodret justering"
4140
4141 #: src/ext_l10n.h:912
4142 msgid "A&lignment:"
4143 msgstr "&Justering:"
4144
4145 #: src/ext_l10n.h:913
4146 msgid "Units of width value"
4147 msgstr "Enhed for bredde"
4148
4149 #: src/ext_l10n.h:914
4150 msgid "Width value"
4151 msgstr "Bredde"
4152
4153 #: src/ext_l10n.h:915
4154 msgid "&Units:"
4155 msgstr "&Enhed:"
4156
4157 #: src/ext_l10n.h:921
4158 msgid "&Alignment and Spacing"
4159 msgstr "&Justering og mellemrum"
4160
4161 #: src/ext_l10n.h:922
4162 msgid "Alignment:"
4163 msgstr "Justering:"
4164
4165 #: src/ext_l10n.h:923
4166 msgid "Justified"
4167 msgstr "Justeret"
4168
4169 #: src/ext_l10n.h:924
4170 msgid "Left"
4171 msgstr "Venstre"
4172
4173 #: src/ext_l10n.h:925
4174 msgid "Right"
4175 msgstr "Højre"
4176
4177 #: src/ext_l10n.h:926
4178 msgid "Centered"
4179 msgstr "Centreret"
4180
4181 #: src/ext_l10n.h:927
4182 msgid "No indentation"
4183 msgstr "Indryk ikke"
4184
4185 #: src/ext_l10n.h:928
4186 msgid "Spacing"
4187 msgstr "Afstand"
4188
4189 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4190 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4191 msgid "Centimetres"
4192 msgstr "Centimeter"
4193
4194 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4195 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4196 msgid "Inches"
4197 msgstr "Tommer"
4198
4199 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4200 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4201 msgid "Points"
4202 msgstr "Punkter"
4203
4204 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4205 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4206 msgid "Millimetres"
4207 msgstr "Millimeter"
4208
4209 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4210 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4211 msgid "Picas"
4212 msgstr "Pica"
4213
4214 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4215 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4216 msgid "ex Units"
4217 msgstr "ex-enheder"
4218
4219 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4220 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4221 msgid "em Units"
4222 msgstr "em-enheder"
4223
4224 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4225 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4226 msgid "Scaled Points"
4227 msgstr "Skalerede punkter"
4228
4229 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4230 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4231 msgid "Big/PS Points"
4232 msgstr "Big/PS-punkter"
4233
4234 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4235 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4236 msgid "Didot Points"
4237 msgstr "Didot-punkter"
4238
4239 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4240 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4241 msgid "Cicero Points"
4242 msgstr "Cicero-punkter"
4243
4244 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4245 msgid "Units:"
4246 msgstr "Enheder:"
4247
4248 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4249 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4250 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4251
4252 #: src/ext_l10n.h:999
4253 msgid "Value:"
4254 msgstr "Værdi:"
4255
4256 #: src/ext_l10n.h:1000
4257 msgid "Amount of spacing"
4258 msgstr "Afstand"
4259
4260 #: src/ext_l10n.h:1001
4261 msgid "Stretch:"
4262 msgstr "Stræk:"
4263
4264 #: src/ext_l10n.h:1002
4265 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4266 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4267
4268 #: src/ext_l10n.h:1003
4269 msgid "Shrink:"
4270 msgstr "Skrump:"
4271
4272 #: src/ext_l10n.h:1004
4273 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4274 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4275
4276 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4277 msgid "DefSkip"
4278 msgstr "StdAfstand"
4279
4280 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4281 msgid "SmallSkip"
4282 msgstr "LilleAfstand"
4283
4284 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4285 msgid "MedSkip"
4286 msgstr "MediumAfstand"
4287
4288 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4289 msgid "BigSkip"
4290 msgstr "StorAfstand"
4291
4292 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4293 msgid "VFill"
4294 msgstr "Lodret fyld"
4295
4296 #: src/ext_l10n.h:1012
4297 msgid "Above:"
4298 msgstr "Over:"
4299
4300 #: src/ext_l10n.h:1013
4301 msgid "Below:"
4302 msgstr "Under:"
4303
4304 #: src/ext_l10n.h:1021
4305 msgid "Keep space at the top of the page"
4306 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4307
4308 #: src/ext_l10n.h:1022
4309 msgid "Keep space at top of the page"
4310 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4311
4312 #: src/ext_l10n.h:1023
4313 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4314 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4315
4316 #: src/ext_l10n.h:1024
4317 msgid "List environment"
4318 msgstr "Listemiljø"
4319
4320 #: src/ext_l10n.h:1025
4321 msgid "Label width:"
4322 msgstr "Mærkatbredde:"
4323
4324 #: src/ext_l10n.h:1026
4325 msgid "Label width in list environment"
4326 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4327
4328 #: src/ext_l10n.h:1027
4329 msgid "&Lines and Page breaks"
4330 msgstr "&Linjer og sideskift"
4331
4332 #: src/ext_l10n.h:1028
4333 msgid "Page break"
4334 msgstr "Sideskift"
4335
4336 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4337 msgid "above paragraph"
4338 msgstr "over afsnit"
4339
4340 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4341 msgid "below paragraph"
4342 msgstr "under afsnit"
4343
4344 #: src/ext_l10n.h:1032
4345 msgid "Line"
4346 msgstr "Linje"
4347
4348 #: src/ext_l10n.h:1035
4349 msgid "&Extra options"
4350 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4351
4352 #: src/ext_l10n.h:1036
4353 msgid "Unit:"
4354 msgstr "Enhed:"
4355
4356 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4357 msgid "Minipage"
4358 msgstr "Miniside"
4359
4360 #: src/ext_l10n.h:1050
4361 msgid "Wrap text around floats"
4362 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4363
4364 #: src/ext_l10n.h:1051
4365 msgid "Indent whole paragraph"
4366 msgstr "Indryk hele afsnit"
4367
4368 #: src/ext_l10n.h:1052
4369 msgid "Width:"
4370 msgstr "Bredde:"
4371
4372 #: src/ext_l10n.h:1053
4373 msgid "Minipage options"
4374 msgstr "Miniside-indstillinger"
4375
4376 #: src/ext_l10n.h:1054
4377 msgid "Start new minipage"
4378 msgstr "Start ny miniside"
4379
4380 #: src/ext_l10n.h:1055
4381 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4382 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4383
4384 #: src/ext_l10n.h:1056
4385 msgid "Vertical Alignment:"
4386 msgstr "Lodret justering:"
4387
4388 #: src/ext_l10n.h:1064
4389 msgid "LaTeX pre-amble"
4390 msgstr "LaTeX-hoved"
4391
4392 #: src/ext_l10n.h:1065
4393 msgid "The LaTeX pre-amble"
4394 msgstr "LaTeX-hovedet"
4395
4396 #: src/ext_l10n.h:1066
4397 msgid "&Edit ..."
4398 msgstr "R&edigér ..."
4399
4400 #: src/ext_l10n.h:1067
4401 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4402 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4403
4404 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1071
4405 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4406 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4407 msgid "Print"
4408 msgstr "Udskriv"
4409
4410 #: src/ext_l10n.h:1072
4411 msgid "Print Destination"
4412 msgstr "Mål for udskrift"
4413
4414 #: src/ext_l10n.h:1073
4415 msgid "P&rinter"
4416 msgstr "P&rinter"
4417
4418 #: src/ext_l10n.h:1074
4419 msgid "Send output to the printer"
4420 msgstr "Send uddata til printeren"
4421
4422 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4423 msgid "Send output to a file"
4424 msgstr "Send uddata til en fil"
4425
4426 #: src/ext_l10n.h:1077
4427 msgid "Send output to the given printer"
4428 msgstr "Send uddata til en given printer"
4429
4430 #: src/ext_l10n.h:1080
4431 msgid "Pages"
4432 msgstr "Sider"
4433
4434 #: src/ext_l10n.h:1081
4435 msgid "&All"
4436 msgstr "&Alle"
4437
4438 #: src/ext_l10n.h:1082
4439 msgid "Print all pages"
4440 msgstr "Udskriv alle sider"
4441
4442 #: src/ext_l10n.h:1083
4443 msgid "&Odd"
4444 msgstr "&Ulige"
4445
4446 #: src/ext_l10n.h:1084
4447 msgid "Print odd pages only"
4448 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4449
4450 #: src/ext_l10n.h:1085
4451 msgid "&Even"
4452 msgstr "&Lige"
4453
4454 #: src/ext_l10n.h:1086
4455 msgid "Print even pages only"
4456 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4457
4458 #: src/ext_l10n.h:1087
4459 msgid "&Last page:"
4460 msgstr "&Sidste side:"
4461
4462 #: src/ext_l10n.h:1088
4463 msgid "Page number to print to"
4464 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4465
4466 #: src/ext_l10n.h:1089
4467 msgid "Re&verse order"
4468 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4469
4470 #: src/ext_l10n.h:1090
4471 msgid "Print in reverse order"
4472 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4473
4474 #: src/ext_l10n.h:1091
4475 msgid "Page number to print from"
4476 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4477
4478 #: src/ext_l10n.h:1092
4479 msgid "Ran&ge"
4480 msgstr "&Interval"
4481
4482 #: src/ext_l10n.h:1093
4483 msgid "Set a range of pages to print"
4484 msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
4485
4486 #: src/ext_l10n.h:1094
4487 msgid "&Starting range:"
4488 msgstr "S&tartinterval:"
4489
4490 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4491 msgid "Copies"
4492 msgstr "Kopier"
4493
4494 #: src/ext_l10n.h:1096
4495 msgid "Number of copies"
4496 msgstr "Antal kopier"
4497
4498 #: src/ext_l10n.h:1097
4499 msgid "&Collate"
4500 msgstr "S&aml"
4501
4502 #: src/ext_l10n.h:1098
4503 msgid "Collate copies"
4504 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4505
4506 #: src/ext_l10n.h:1099
4507 msgid "&Print"
4508 msgstr "&Udskriv"
4509
4510 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4511 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4512 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4513 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4514 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4515 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4516 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4517 msgid "Close"
4518 msgstr "Luk"
4519
4520 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4521 msgid "&Type"
4522 msgstr "&Type"
4523
4524 #: src/ext_l10n.h:1104
4525 msgid "Update the reference list"
4526 msgstr "Opdatér referencelisten"
4527
4528 #: src/ext_l10n.h:1105
4529 msgid "Sort"
4530 msgstr "Sortér"
4531
4532 #: src/ext_l10n.h:1106
4533 msgid "Sort references in alphabetical order"
4534 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4535
4536 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4537 msgid "&Goto"
4538 msgstr "&Spring til"
4539
4540 #: src/ext_l10n.h:1108
4541 msgid "Move the document cursor to reference"
4542 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4543
4544 #: src/ext_l10n.h:1110
4545 msgid "Page number"
4546 msgstr "Sidetal"
4547
4548 #: src/ext_l10n.h:1111
4549 msgid "Ref on page xxx"
4550 msgstr "Reference på side xxx"
4551
4552 #: src/ext_l10n.h:1112
4553 msgid "On page xxx"
4554 msgstr "På side xxx"
4555
4556 #: src/ext_l10n.h:1113
4557 msgid "Pretty reference"
4558 msgstr "Pæn reference"
4559
4560 #: src/ext_l10n.h:1114
4561 msgid "Reference as it appears in output"
4562 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4563
4564 #: src/ext_l10n.h:1115
4565 msgid "&Reference:"
4566 msgstr "&Reference:"
4567
4568 #: src/ext_l10n.h:1116
4569 msgid "&Name:"
4570 msgstr "&Navn:"
4571
4572 #: src/ext_l10n.h:1117
4573 msgid "Available references"
4574 msgstr "Tilgængelige referencer"
4575
4576 #: src/ext_l10n.h:1120
4577 msgid "Search and replace"
4578 msgstr "Søg og erstat"
4579
4580 #: src/ext_l10n.h:1121
4581 msgid "&Find:"
4582 msgstr "S&øg:"
4583
4584 #: src/ext_l10n.h:1122
4585 msgid "Replace &with:"
4586 msgstr "Erstat &med:"
4587
4588 #: src/ext_l10n.h:1123
4589 msgid "Case &sensitive"
4590 msgstr "&Versalfølsomt"
4591
4592 #: src/ext_l10n.h:1124
4593 msgid "Match whole words onl&y"
4594 msgstr "Find kun &hele ord"
4595
4596 #: src/ext_l10n.h:1125
4597 msgid "Find &Next"
4598 msgstr "Find &næste"
4599
4600 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4601 msgid "&Replace"
4602 msgstr "E&rstat"
4603
4604 #: src/ext_l10n.h:1127
4605 msgid "Replace &All "
4606 msgstr "Erstat &alle "
4607
4608 #: src/ext_l10n.h:1128
4609 msgid "Search &backwards"
4610 msgstr "Søg &baglæns"
4611
4612 #: src/ext_l10n.h:1130
4613 msgid "File: "
4614 msgstr "Fil: "
4615
4616 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4617 msgid "Spellchecker"
4618 msgstr "Stavekontrol"
4619
4620 #: src/ext_l10n.h:1133
4621 msgid "Suggestions:"
4622 msgstr "Forslag:"
4623
4624 #: src/ext_l10n.h:1135
4625 msgid "Replace word with current choice"
4626 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4627
4628 #: src/ext_l10n.h:1136
4629 msgid "&Add"
4630 msgstr "&Tilføj"
4631
4632 #: src/ext_l10n.h:1137
4633 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4634 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4635
4636 #: src/ext_l10n.h:1138
4637 msgid "&Ignore"
4638 msgstr "&Ignorér"
4639
4640 #: src/ext_l10n.h:1139
4641 msgid "Ignore this word"
4642 msgstr "Ignorér dette ord"
4643
4644 #: src/ext_l10n.h:1140
4645 msgid "&Accept"
4646 msgstr "&Acceptér"
4647
4648 #: src/ext_l10n.h:1141
4649 msgid "Accept word for this session"
4650 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4651
4652 #: src/ext_l10n.h:1142
4653 msgid "&Options..."
4654 msgstr "&Indstillinger..."
4655
4656 #: src/ext_l10n.h:1144
4657 msgid "How far spellchecking has got"
4658 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4659
4660 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4661 msgid "Suggestions"
4662 msgstr "Forslag"
4663
4664 #: src/ext_l10n.h:1146
4665 msgid "Replacement:"
4666 msgstr "Erstatning:"
4667
4668 #: src/ext_l10n.h:1147
4669 msgid "Current word"
4670 msgstr "Nuværende ord"
4671
4672 #: src/ext_l10n.h:1148
4673 msgid "Unknown:"
4674 msgstr "Ukendt:"
4675
4676 #: src/ext_l10n.h:1149
4677 msgid "Replace with selected word"
4678 msgstr "Erstat med valgte ord"
4679
4680 #: src/ext_l10n.h:1150
4681 msgid "&Start..."
4682 msgstr "&Start..."
4683
4684 #: src/ext_l10n.h:1151
4685 msgid "Start spellcheck"
4686 msgstr "Start stavekontrol"
4687
4688 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4689 msgid "Insert table"
4690 msgstr "Indsæt tabel"
4691
4692 #: src/ext_l10n.h:1153
4693 msgid "&Rows:"
4694 msgstr "&Rækker:"
4695
4696 #: src/ext_l10n.h:1154
4697 msgid "Number of rows"
4698 msgstr "Antal rækker"
4699
4700 #: src/ext_l10n.h:1155
4701 msgid "&Columns:"
4702 msgstr "&Kolonner:"
4703
4704 #: src/ext_l10n.h:1156
4705 msgid "Number of columns"
4706 msgstr "Antal kolonner"
4707
4708 #: src/ext_l10n.h:1157
4709 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4710 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4711
4712 #: src/ext_l10n.h:1161
4713 msgid "LaTeX classes"
4714 msgstr "LaTeX-klasser"
4715
4716 #: src/ext_l10n.h:1162
4717 msgid "LaTeX styles"
4718 msgstr "LaTeX-stile"
4719
4720 #: src/ext_l10n.h:1163
4721 msgid "BibTeX styles"
4722 msgstr "BibTeX-stile"
4723
4724 #: src/ext_l10n.h:1164
4725 msgid "Selected classes or styles"
4726 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4727
4728 #: src/ext_l10n.h:1165
4729 msgid "Show &path"
4730 msgstr "Vis &sti"
4731
4732 #: src/ext_l10n.h:1166
4733 msgid "Toggles view of the file list"
4734 msgstr "Visning af filliste"
4735
4736 #: src/ext_l10n.h:1168
4737 msgid "Installed files"
4738 msgstr "Installerede filer"
4739
4740 #: src/ext_l10n.h:1169
4741 msgid "&Rescan"
4742 msgstr "&Genindlæs"
4743
4744 #: src/ext_l10n.h:1170
4745 msgid "Built new file list"
4746 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4747
4748 #: src/ext_l10n.h:1171
4749 msgid "&View"
4750 msgstr "V&is"
4751
4752 #: src/ext_l10n.h:1172
4753 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4754 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4755
4756 #: src/ext_l10n.h:1174
4757 msgid "Close this dialog"
4758 msgstr "Luk dette vindue"
4759
4760 #: src/ext_l10n.h:1178
4761 msgid "Entry"
4762 msgstr "Indgang"
4763
4764 #: src/ext_l10n.h:1179
4765 msgid "Thesaurus entries"
4766 msgstr "Begreber"
4767
4768 #: src/ext_l10n.h:1180
4769 msgid "Select a related word"
4770 msgstr "Søg efter relateret ord"
4771
4772 #: src/ext_l10n.h:1181
4773 msgid "&Selection"
4774 msgstr "&Udvalg"
4775
4776 #: src/ext_l10n.h:1182
4777 msgid "The selected entry"
4778 msgstr "Den valgte indgang"
4779
4780 #: src/ext_l10n.h:1184
4781 msgid "Replace the entry with the selection"
4782 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4783
4784 #: src/ext_l10n.h:1186
4785 msgid "Table Of Contents"
4786 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4787
4788 #: src/ext_l10n.h:1188
4789 msgid "Contents list"
4790 msgstr "Indholdsliste"
4791
4792 #: src/ext_l10n.h:1191
4793 msgid "Insert URL"
4794 msgstr "Indsæt URL"
4795
4796 #: src/ext_l10n.h:1192
4797 msgid "&URL"
4798 msgstr "&URL"
4799
4800 #: src/ext_l10n.h:1194
4801 msgid "&Name"
4802 msgstr "&Navn"
4803
4804 #: src/ext_l10n.h:1195
4805 msgid "Name associated with the URL"
4806 msgstr "Navn til URL'en"
4807
4808 #: src/ext_l10n.h:1197
4809 msgid "&Generate hyperlink"
4810 msgstr "&Generér henvisning"
4811
4812 #: src/ext_l10n.h:1198
4813 msgid "Output as a hyperlink ?"
4814 msgstr "Vis som en henvisning?"
4815
4816 #: src/ext_l10n.h:1201
4817 msgid "Version control log"
4818 msgstr "Versionsstyringslog"
4819
4820 #. Insert the latex builtin float-types
4821 #. (these will later be read from a layout file)
4822 #. table
4823 #: src/FloatList.C:33
4824 msgid "Table"
4825 msgstr "Tabel"
4826
4827 #: src/FloatList.C:34
4828 msgid "List of Tables"
4829 msgstr "Liste over tabeller"
4830
4831 #: src/FloatList.C:39
4832 msgid "Figure"
4833 msgstr "Figur"
4834
4835 #: src/FloatList.C:40
4836 msgid "List of Figures"
4837 msgstr "Liste over figurer"
4838
4839 #: src/FloatList.C:48
4840 msgid "List of Algorithms"
4841 msgstr "Lister over algoritmer"
4842
4843 #: src/FontLoader.C:295
4844 msgid "Loading font into X-Server..."
4845 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4846
4847 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
4848 msgid " and "
4849 msgstr " og "
4850
4851 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
4852 msgid " et al."
4853 msgstr " et al."
4854
4855 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
4856 msgid "No year"
4857 msgstr "Intet årstal"
4858
4859 #: src/frontends/controllers/character.C:33
4860 #: src/frontends/controllers/character.C:53
4861 #: src/frontends/controllers/character.C:71
4862 #: src/frontends/controllers/character.C:93
4863 #: src/frontends/controllers/character.C:131
4864 #: src/frontends/controllers/character.C:151
4865 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
4866 msgid "No change"
4867 msgstr "Uændret"
4868
4869 #. default & error
4870 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
4871 msgid "Roman"
4872 msgstr "Ordinær"
4873
4874 #: src/frontends/controllers/character.C:37
4875 msgid "Sans Serif"
4876 msgstr "Grotesk"
4877
4878 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
4879 msgid "Typewriter"
4880 msgstr "Skrivemaskine"
4881
4882 #: src/frontends/controllers/character.C:41
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:59
4884 #: src/frontends/controllers/character.C:81
4885 #: src/frontends/controllers/character.C:119
4886 #: src/frontends/controllers/character.C:139
4887 #: src/frontends/controllers/character.C:171
4888 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
4889 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4890 msgid "Reset"
4891 msgstr "Nulstil"
4892
4893 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
4894 msgid "Medium"
4895 msgstr "Medium"
4896
4897 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
4898 msgid "Bold"
4899 msgstr "Fed"
4900
4901 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
4902 msgid "Upright"
4903 msgstr "Stående"
4904
4905 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
4906 msgid "Italic"
4907 msgstr "Kursiv"
4908
4909 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
4910 msgid "Slanted"
4911 msgstr "Skråtstillet"
4912
4913 #: src/frontends/controllers/character.C:79
4914 msgid "Small Caps"
4915 msgstr "Kapitæler"
4916
4917 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
4918 msgid "Tiny"
4919 msgstr "Lillebitte"
4920
4921 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
4922 msgid "Smallest"
4923 msgstr "Mindst"
4924
4925 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
4926 msgid "Smaller"
4927 msgstr "Mindre"
4928
4929 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
4930 msgid "Small"
4931 msgstr "Lille"
4932
4933 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
4934 msgid "Normal"
4935 msgstr "Normal"
4936
4937 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
4938 msgid "Larger"
4939 msgstr "Større"
4940
4941 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
4942 msgid "Largest"
4943 msgstr "Størst"
4944
4945 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
4946 msgid "Huger"
4947 msgstr "Kæmpestor"
4948
4949 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
4950 msgid "Increase"
4951 msgstr "Forøg"
4952
4953 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
4954 msgid "Decrease"
4955 msgstr "Formindsk"
4956
4957 #: src/frontends/controllers/character.C:133
4958 msgid "Emph"
4959 msgstr "Fremhævet"
4960
4961 #: src/frontends/controllers/character.C:135
4962 msgid "Underbar"
4963 msgstr "Underlinje"
4964
4965 #: src/frontends/controllers/character.C:137
4966 msgid "Noun"
4967 msgstr "Navneord"
4968
4969 #: src/frontends/controllers/character.C:153
4970 msgid "No color"
4971 msgstr "Ingen farve"
4972
4973 #: src/frontends/controllers/character.C:155
4974 msgid "Black"
4975 msgstr "Sort"
4976
4977 #: src/frontends/controllers/character.C:157
4978 msgid "White"
4979 msgstr "Hvid"
4980
4981 #: src/frontends/controllers/character.C:159
4982 msgid "Red"
4983 msgstr "Gendan"
4984
4985 #: src/frontends/controllers/character.C:161
4986 msgid "Green"
4987 msgstr "Grøn"
4988
4989 #: src/frontends/controllers/character.C:163
4990 msgid "Blue"
4991 msgstr "Blå"
4992
4993 #: src/frontends/controllers/character.C:165
4994 msgid "Cyan"
4995 msgstr "Turkis"
4996
4997 #: src/frontends/controllers/character.C:167
4998 msgid "Magenta"
4999 msgstr "Magenta"
5000
5001 #: src/frontends/controllers/character.C:169
5002 msgid "Yellow"
5003 msgstr "Gul"
5004
5005 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5006 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5007 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5008
5009 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5010 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5011 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5012
5013 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5014 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5015 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5016
5017 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5018 msgid ""
5019 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5020 "1995-2001 LyX Team"
5021 msgstr ""
5022 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5023 "1995-2001 LyX-holdet"
5024
5025 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5026 msgid ""
5027 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5028 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5029 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5030 "any later version."
5031 msgstr ""
5032 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5033 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5034 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5035 "ønsker det) en nyere version."
5036
5037 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5038 msgid ""
5039 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5040 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5041 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5042 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5043 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5044 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5045 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5046 msgstr ""
5047 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5048 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5049 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5050 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5051 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5052 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5053
5054 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5055 msgid "LyX Version "
5056 msgstr "LyX-version "
5057
5058 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5059 msgid " of "
5060 msgstr " fra "
5061
5062 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5063 msgid "Library directory: "
5064 msgstr "Brugerkatalog: "
5065
5066 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5067 msgid "User directory: "
5068 msgstr "Brugerkatalog: "
5069
5070 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5071 msgid "Character set"
5072 msgstr "Tegnsæt"
5073
5074 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5075 msgid "Select external file"
5076 msgstr "Markér ekstern fil"
5077
5078 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5079 msgid "Select graphics file"
5080 msgstr "Markér grafikfil"
5081
5082 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5083 msgid "Clipart|#C#c"
5084 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5085
5086 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:197
5087 msgid "left top"
5088 msgstr "venstre top"
5089
5090 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:197
5091 msgid "left bottom"
5092 msgstr "venstre bund"
5093
5094 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:197
5095 msgid "left baseline"
5096 msgstr "venstre grundlinje"
5097
5098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:198
5099 msgid "center top"
5100 msgstr "midte top"
5101
5102 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:198
5103 msgid "center bottom"
5104 msgstr "midte bund"
5105
5106 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:198
5107 msgid "center baseline"
5108 msgstr "midte grundlinje"
5109
5110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:199
5111 msgid "right top"
5112 msgstr "højre top"
5113
5114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:199
5115 msgid "right bottom"
5116 msgstr "højre bund"
5117
5118 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:199
5119 msgid "right baseline"
5120 msgstr "højre grundlinje"
5121
5122 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5123 msgid "Select document to include"
5124 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5125
5126 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5127 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5128 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5129
5130 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5131 msgid "*| All files "
5132 msgstr "*| Alle filer "
5133
5134 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5135 msgid "Specified file doesn't exist !"
5136 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5137
5138 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5139 msgid "LaTeX preamble set"
5140 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5141
5142 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5143 msgid "Error:"
5144 msgstr "Fejl:"
5145
5146 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5147 msgid "Unable to print"
5148 msgstr "Kan ikke udskrive"
5149
5150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5151 msgid "Check that your parameters are correct"
5152 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5153
5154 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5155 msgid "Print to file"
5156 msgstr "Udskriv til fil"
5157
5158 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5159 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5160 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5161 msgid "String not found!"
5162 msgstr "Streng ikke fundet!"
5163
5164 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5165 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5166 msgid "String has been replaced."
5167 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5168
5169 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5170 msgid " strings have been replaced."
5171 msgstr " strenge er erstattet."
5172
5173 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5174 msgid " words checked."
5175 msgstr " ord kontrolleret."
5176
5177 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5178 msgid " word checked."
5179 msgstr " ord kontrolleret."
5180
5181 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5182 msgid "Spellchecking completed! "
5183 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5184
5185 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5186 msgid ""
5187 "The spell checker has died for some reason.\n"
5188 "Maybe it has been killed."
5189 msgstr ""
5190 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5191 "Måske blev den bevidst dræbt."
5192
5193 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5194 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5195 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5196
5197 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5198 msgid "No version control log file found."
5199 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
5200
5201 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5202 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5203 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5204
5205 # , c-format
5206 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5207 #, c-format
5208 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5209 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5210
5211 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5212 msgid "&Yes"
5213 msgstr "&Ja"
5214
5215 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5216 msgid "&No"
5217 msgstr "&Nej"
5218
5219 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5220 msgid "LyX: "
5221 msgstr "LyX: "
5222
5223 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5224 msgid "*|All files"
5225 msgstr "*|Alle filer"
5226
5227 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5228 msgid "mm"
5229 msgstr "mm"
5230
5231 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5232 msgid "pc"
5233 msgstr "pc"
5234
5235 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5236 msgid "ex"
5237 msgstr "ex"
5238
5239 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5240 msgid "em"
5241 msgstr "em"
5242
5243 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5244 msgid "sp"
5245 msgstr "sp"
5246
5247 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5248 msgid "bp"
5249 msgstr "bp"
5250
5251 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5252 msgid "dd"
5253 msgstr "dd"
5254
5255 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5256 msgid "mu"
5257 msgstr "mu"
5258
5259 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5260 #, c-format
5261 msgid "%p"
5262 msgstr "%p"
5263
5264 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5265 #, c-format
5266 msgid "%c"
5267 msgstr "%c"
5268
5269 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5270 #, c-format
5271 msgid "%l"
5272 msgstr "%l"
5273
5274 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5275 msgid "FIXME - describe the units."
5276 msgstr "FIXME - describe the units."
5277
5278 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5279 msgid "Bibliography Item"
5280 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5281
5282 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5283 msgid "BibTeX"
5284 msgstr "BibTeX"
5285
5286 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5287 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5288 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5289
5290 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5291 msgid "Select a BibTeX style"
5292 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5293
5294 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5295 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5296 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5297
5298 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5299 msgid "Select a BibTeX database to add"
5300 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5301
5302 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5303 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5304 msgid "Not yet supported"
5305 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5306
5307 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5308 msgid "Document Settings"
5309 msgstr "Dokumentindstillinger"
5310
5311 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5312 msgid "A4"
5313 msgstr "A4"
5314
5315 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5316 msgid "Smallskip"
5317 msgstr "LilleAfstand"
5318
5319 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5320 msgid "Medskip"
5321 msgstr "MediumAfstand"
5322
5323 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5324 msgid "Bigskip"
5325 msgstr "StorAfstand"
5326
5327 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5328 msgid "Length"
5329 msgstr "Længde"
5330
5331 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5332 msgid "«text»"
5333 msgstr "«tekst»"
5334
5335 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5336 msgid "»text«"
5337 msgstr "»tekst«"
5338
5339 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5340 msgid "Document layout set"
5341 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5342
5343 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5344 msgid "Converting document to new document class..."
5345 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5346
5347 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5348 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5349 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5350
5351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5352 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5353 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5354
5355 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5359 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5360 msgid "Conversion Errors!"
5361 msgstr "Konverteringsfejl!"
5362
5363 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5364 msgid "into chosen document class"
5365 msgstr "til valgte tekstklasse"
5366
5367 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5368 msgid "Errors loading new document class."
5369 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5370
5371 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5372 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5374 msgid "Reverting to original document class."
5375 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5376
5377 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5378 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5379 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5380
5381 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5382 msgid "Should I set some parameters to"
5383 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5384
5385 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5386 msgid "the defaults of this document class?"
5387 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5388
5389 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5390 msgid "Unable to switch to new document class."
5391 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5392
5393 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5394 msgid "LaTeX ERT"
5395 msgstr "LaTeX ERT"
5396
5397 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5398 msgid "External"
5399 msgstr "Ekstern"
5400
5401 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5402 msgid "External material (*)"
5403 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5404
5405 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5406 msgid "Select external material"
5407 msgstr "Markér eksternt materiale"
5408
5409 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5410 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5411 msgid "LaTeX Information"
5412 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5413
5414 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5415 msgid "Graphics"
5416 msgstr "Grafik"
5417
5418 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5419 msgid "Include"
5420 msgstr "Inkludér"
5421
5422 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5423 msgid "Build log"
5424 msgstr "Byggelog"
5425
5426 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5427 msgid "LaTeX log"
5428 msgstr "LaTeX-log"
5429
5430 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5431 msgid "No build log file found"
5432 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5433
5434 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5435 msgid "No LaTeX log file found"
5436 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5437
5438 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5439 msgid "Paragraph layout set"
5440 msgstr "Typografi sat"
5441
5442 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5443 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5444 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5445
5446 #. FIXME: should be cleverer here
5447 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5448 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
5449 msgid "Senseless with this layout!"
5450 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5451
5452 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5453 msgid "LaTeX Preamble"
5454 msgstr "LaTeX-hoved"
5455
5456 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5457 msgid "Enter editor program"
5458 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5459
5460 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5461 msgid "Editor"
5462 msgstr "Redigering"
5463
5464 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5465 msgid "PostScript files (*.ps)"
5466 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5467
5468 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5469 msgid "Select a file to print to"
5470 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5471
5472 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5473 msgid "Cross Reference"
5474 msgstr "Krydsreference"
5475
5476 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5477 msgid "&Go back"
5478 msgstr "&Gå tilbage"
5479
5480 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5481 msgid "Go back"
5482 msgstr "Gå tilbage"
5483
5484 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5485 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5486 msgid "Go to reference"
5487 msgstr "Gå til reference"
5488
5489 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5490 msgid "ShowFile"
5491 msgstr "VisFil"
5492
5493 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5494 msgid "Spellcheck complete"
5495 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5496
5497 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5498 msgid "Table of contents"
5499 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5500
5501 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5502 msgid "VCLog"
5503 msgstr "VKLog"
5504
5505 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5506 msgid "Version control log for "
5507 msgstr "Versionsstyringslog for "
5508
5509 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5510 msgid "Dismiss"
5511 msgstr "Luk"
5512
5513 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5514 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5515 msgid "Yes|Yy#y"
5516 msgstr "Ja|Jj#j#y"
5517
5518 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5519 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5520 msgid "No|Nn#n"
5521 msgstr "Nej|Nn#n"
5522
5523 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5524 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5525 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5526 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5527 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5528 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5529 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5530 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5531 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5532 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5533 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5534 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5535 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5536 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5537 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5539 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5540 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5541 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5542 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5543 msgid "Cancel|^["
5544 msgstr "Annullér|^["
5545
5546 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5547 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5548 msgid "OK|#O"
5549 msgstr "O.k.|#O"
5550
5551 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5552 msgid "Clear|#e"
5553 msgstr "Slet|#e"
5554
5555 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5556 msgid "Done"
5557 msgstr "Færdig"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5560 msgid "WARNING! "
5561 msgstr "ADVARSEL! "
5562
5563 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5564 msgid "*"
5565 msgstr "*"
5566
5567 #. stack tabs
5568 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5569 msgid "Copyright and Version"
5570 msgstr "Ophavsret og version"
5571
5572 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5573 msgid "License and Warranty"
5574 msgstr "Licens og garanti"
5575
5576 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5577 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5578 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5579 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5580 msgid "Close|^["
5581 msgstr "Luk|^["
5582
5583 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5584 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5585 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5586 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5587 msgid "Text"
5588 msgstr "Tekst"
5589
5590 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5591 msgid "Bibliography Entry"
5592 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5593
5594 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5595 msgid "Key:|#K"
5596 msgstr "Nøgle:|#N"
5597
5598 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5599 msgid "Label:|#L"
5600 msgstr "Referencemærke:|#M"
5601
5602 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5603 msgid "BibTeX Database"
5604 msgstr "BibTeX-database:"
5605
5606 #. set up the tooltips
5607 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5608 msgid ""
5609 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5610 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5611 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5612 msgstr ""
5613 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5614 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5615 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5616
5617 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5618 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5619 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5620
5621 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5622 msgid ""
5623 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5624 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5625 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
5626 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
5627 msgstr ""
5628 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én). Angiv den uden standardendelsen \".bst"
5629 "\" og stien. De fleste BibTeX-stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5630 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Vis->TeX-oplysninger\" kan du se alle de "
5631 "installerede stile."
5632
5633 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5634 msgid ""
5635 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5636 "Contents (which doesn't happen by default)."
5637 msgstr ""
5638 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5639 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5640
5641 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
5642 msgid "Select Database"
5643 msgstr "Vælg database"
5644
5645 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
5646 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
5647 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5648
5649 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
5650 msgid "Select BibTeX-Style"
5651 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
5652
5653 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
5654 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
5655 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5656
5657 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5658 msgid "Database:|#D"
5659 msgstr "Database:|#D"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5662 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5663 msgid "Style:|#S"
5664 msgstr "Stil:|#S"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5667 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5668 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5669 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
5671 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5672 msgid "Browse...|#B"
5673 msgstr "Gennemse...|#G"
5674
5675 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5677 msgid "Browse...|#r"
5678 msgstr "Gennemse...|#G"
5679
5680 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5681 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5682 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5683
5684 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5685 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5686 msgid "Close|^[^M"
5687 msgstr "Luk|^[^M"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5690 msgid "Update|#Uu"
5691 msgstr "Opdatér|#Oo"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
5694 msgid "Character Layout"
5695 msgstr "Tegnstil"
5696
5697 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5698 msgid "Family:|#F"
5699 msgstr "Familie:|#F"
5700
5701 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5702 msgid "Series:|#S"
5703 msgstr "Serie:|#S"
5704
5705 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5706 msgid "Shape:|#H"
5707 msgstr "Form:|#o"
5708
5709 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5710 msgid "Size:|#Z"
5711 msgstr "Størrelse|#t"
5712
5713 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5714 msgid "Misc:|#M"
5715 msgstr "Diverse:|#D"
5716
5717 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5718 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5719 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5720 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5721 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5722 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5723 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5724 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5725 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5726 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5727 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5728 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5730 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5731 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5732 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5733 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5734 msgid "Apply|#A"
5735 msgstr "Anvend|#A"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5738 msgid "Cancel|#N"
5739 msgstr "Annullér|#A"
5740
5741 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5742 msgid "Color:|#C"
5743 msgstr "Farve:|#V"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5746 msgid "Toggle on all these|#T"
5747 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5750 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5751 msgid "Language:"
5752 msgstr "Sprog:"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5755 msgid "These are never toggled"
5756 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5759 msgid "These are always toggled"
5760 msgstr "Disse valg alternerer"
5761
5762 #. set up the tooltip mechanism
5763 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
5764 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5765 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5766
5767 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
5768 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5769 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5770
5771 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
5772 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5773 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5774
5775 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
5776 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5777 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5778
5779 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
5780 msgid ""
5781 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5782 "right browser window."
5783 msgstr ""
5784 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5785 "vindue."
5786
5787 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
5788 msgid ""
5789 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5790 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5791 "left browser window."
5792 msgstr ""
5793 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5794 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5795 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5796
5797 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
5798 msgid "Information about the selected entry"
5799 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5800
5801 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
5802 msgid ""
5803 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5804 "(Natbib)."
5805 msgstr ""
5806 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5807 "(Natbib)."
5808
5809 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
5810 msgid ""
5811 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5812 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
5813 msgstr ""
5814 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end "
5815 "tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
5816
5817 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
5818 msgid ""
5819 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5820 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5821 "sentences (Natbib)."
5822 msgstr ""
5823 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5824 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5825
5826 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
5827 msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5828 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5829
5830 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
5831 msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5832 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5833
5834 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
5835 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5836 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5837
5838 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
5839 msgid ""
5840 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5841 "\", but not \"BibTeX\"."
5842 msgstr ""
5843 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5844 "men ikke \"BibTeX\"."
5845
5846 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
5847 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5848 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5849
5850 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5851 msgid "Inset keys|#I"
5852 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5853
5854 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5855 msgid "Bibliography keys|#y"
5856 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5857
5858 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5859 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5860 msgid "@4->"
5861 msgstr "@4->"
5862
5863 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5864 msgid "#&D"
5865 msgstr "#&D"
5866
5867 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5868 msgid "@9+"
5869 msgstr "@9+"
5870
5871 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5872 msgid "#X"
5873 msgstr "#X"
5874
5875 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5876 msgid "@8->"
5877 msgstr "@8->"
5878
5879 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5880 msgid "#&A"
5881 msgstr "#&A"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5884 msgid "@2->"
5885 msgstr "@2->"
5886
5887 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5888 msgid "#&B"
5889 msgstr "#&B"
5890
5891 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5892 msgid "Regular Expression|#R"
5893 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5894
5895 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5896 msgid "Case sensitive|#C"
5897 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5898
5899 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5900 msgid "Previous|#P"
5901 msgstr "Forrige|#F"
5902
5903 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5904 msgid "Next|#N"
5905 msgstr "Næste:|#N"
5906
5907 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5908 msgid "Full author list|#F"
5909 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5910
5911 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5912 msgid "Upper case|#U"
5913 msgstr "Versaler|#v"
5914
5915 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5916 msgid "Optional text"
5917 msgstr "Valgfri tekst"
5918
5919 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5920 msgid "Before:|#B"
5921 msgstr "Inden:|#I"
5922
5923 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5924 msgid "After:|#e"
5925 msgstr "Efter:|#e"
5926
5927 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5928 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5929 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5930 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5931 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5932 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5933 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5935 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5936 msgid "Restore|#R"
5937 msgstr "Nulstil|#N"
5938
5939 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
5940 msgid ""
5941 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
5942 "| B4 | B5 "
5943 msgstr ""
5944 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | "
5945 "A5 | B3 | B4 | B5 "
5946
5947 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
5948 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
5949 msgstr " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
5950
5951 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
5952 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
5953 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
5954
5955 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
5956 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5957 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
5958
5959 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
5960 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5961 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
5962
5963 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
5964 msgid " Author-year | Numerical "
5965 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
5966
5967 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
5968 msgid ""
5969 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5970 "| huge | Huge"
5971 msgstr ""
5972 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
5973 "større | størst | kæmpe | enorm"
5974
5975 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
5976 msgid ""
5977 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5978 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5979 msgstr ""
5980 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
5981 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
5982
5983 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
5984 msgid "Do you want to save the current settings"
5985 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
5986
5987 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
5988 msgid "for the document layout as default?"
5989 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
5990
5991 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
5992 msgid "(they will be valid for any new document)"
5993 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
5994
5995 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
5996 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
5997 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
5998 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
5999 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6000 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6003 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6005 msgid "Tabbed folder"
6006 msgstr "Tabbed folder"
6007
6008 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6009 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6010 msgstr "Gem layout som standard|#G"
6011
6012 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6013 msgid "Use Class Defaults|#C"
6014 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
6015
6016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6017 msgid "Paper size"
6018 msgstr "Sidestørrelse"
6019
6020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6021 msgid "Paper size:|#P"
6022 msgstr "Sidestørrelse|#r"
6023
6024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6025 msgid "Width:|#W"
6026 msgstr "Bredde:|#B"
6027
6028 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6029 msgid "Height:|#H"
6030 msgstr "Højde:|#H"
6031
6032 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6033 msgid "Portrait|#r"
6034 msgstr "Højformat|#H"
6035
6036 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6037 msgid "Landscape|#L"
6038 msgstr "Bredformat|#B"
6039
6040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6041 msgid "Custom sizes|#M"
6042 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
6043
6044 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6045 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6046 msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
6047
6048 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6049 msgid "Top:|#T"
6050 msgstr "Top:|#T"
6051
6052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6053 msgid "Bottom:|#B"
6054 msgstr "Bund:|#B"
6055
6056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6057 msgid "Inner:|#I"
6058 msgstr "Indre:|#I"
6059
6060 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6061 msgid "Outer:|#u"
6062 msgstr "Ydre:|#Y"
6063
6064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6065 msgid "Headheight:|#H"
6066 msgstr "Topmargin:|#o"
6067
6068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6069 msgid "Headsep:|#d"
6070 msgstr "Topseparator:|#p"
6071
6072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6073 msgid "Footskip:|#F"
6074 msgstr "Bundmargin:|#u"
6075
6076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6077 msgid "Page cols"
6078 msgstr "Spalter"
6079
6080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6081 msgid "Fonts:|#F"
6082 msgstr "Skrifttype:|#S"
6083
6084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6085 msgid "Font Size:|#O"
6086 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
6087
6088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6089 msgid "Class:|#l"
6090 msgstr "Klasse:|#K"
6091
6092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6093 msgid "Page style:|#P"
6094 msgstr "Sidestil:|#P"
6095
6096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6097 msgid "Spacing|#g"
6098 msgstr "Linjeafstand|#n"
6099
6100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6101 msgid "Extra Options:|#X"
6102 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
6103
6104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6105 msgid "Default Skip:|#u"
6106 msgstr "Standardafstand:|#a"
6107
6108 # n
6109 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6110 msgid "One|#n"
6111 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6112
6113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6114 msgid "Two|#T"
6115 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6116
6117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6118 msgid "One|#e"
6119 msgstr "En|#E"
6120
6121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6122 msgid "Two|#w"
6123 msgstr "To|#w"
6124
6125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6126 msgid "Indent|#I"
6127 msgstr "Indrykning|#I"
6128
6129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6130 msgid "Skip|#K"
6131 msgstr "Afstand|#f"
6132
6133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6134 msgid "Quote Style    "
6135 msgstr "Gåseøjne-stil  "
6136
6137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6138 msgid "Encoding:|#D"
6139 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6140
6141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6142 msgid "Type:|#T"
6143 msgstr "Type:|#T"
6144
6145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6146 msgid "Single|#S"
6147 msgstr "Enkelte|#E"
6148
6149 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6150 msgid "Double|#D"
6151 msgstr "Dobbelte|#D"
6152
6153 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6154 msgid "Language:|#L"
6155 msgstr "Sprog:|#S"
6156
6157 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6158 msgid "Float Placement:|#L"
6159 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6160
6161 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6162 msgid "Section number depth"
6163 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6164
6165 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6166 msgid "Table of contents depth"
6167 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6168
6169 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6170 msgid "PS Driver|#S"
6171 msgstr "PS-driver:|#d"
6172
6173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6174 msgid "Use AMS Math|#M"
6175 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6176
6177 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6178 msgid "Use Natbib|#N"
6179 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6180
6181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6182 msgid "Citation style|#i"
6183 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6184
6185 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6186 msgid "Size|#z"
6187 msgstr "Størrelse|#r"
6188
6189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6190 msgid "LaTeX|#L"
6191 msgstr "LaTeX|#L"
6192
6193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6194 msgid "1|#1"
6195 msgstr "1|#1"
6196
6197 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6198 msgid "2|#2"
6199 msgstr "2|#2"
6200
6201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6202 msgid "3|#3"
6203 msgstr "3|#3"
6204
6205 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6206 msgid "4|#4"
6207 msgstr "4|#4"
6208
6209 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6210 msgid "Standard|#S"
6211 msgstr "Standard|#t"
6212
6213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6214 msgid "Maths|#M"
6215 msgstr "Matematik|#M"
6216
6217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6218 msgid "Ding 1|#D"
6219 msgstr "Ding 1|#D"
6220
6221 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6222 msgid "Ding 2|#i"
6223 msgstr "Ding 2|#i"
6224
6225 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6226 msgid "Ding 3|#n"
6227 msgstr "Ding 3|#n"
6228
6229 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6230 msgid "Ding 4|#g"
6231 msgstr "Ding 4|#g"
6232
6233 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6234 msgid "ERT Options"
6235 msgstr "ERT-indstillinger"
6236
6237 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6238 msgid "Status"
6239 msgstr "Status"
6240
6241 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6242 msgid "Open|#O"
6243 msgstr "Åbn|#b"
6244
6245 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6246 msgid "Collapsed|#C"
6247 msgstr "Ordnede|#O"
6248
6249 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6250 msgid "Inlined View|#I"
6251 msgstr "Indlejret visning|#I"
6252
6253 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6254 msgid "Edit external file"
6255 msgstr "Redigér ekstern fil"
6256
6257 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6258 msgid "Template|#t"
6259 msgstr "Skabelon|#s"
6260
6261 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6262 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6263 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6264 msgid "File|#F"
6265 msgstr "Fil|#F"
6266
6267 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6268 msgid "Parameters|#P"
6269 msgstr "Parametre|#P"
6270
6271 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6272 msgid "Edit file|#E"
6273 msgstr "Redigér fil|#R"
6274
6275 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6276 msgid "View result|#V"
6277 msgstr "Vis resultat|#V"
6278
6279 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6280 msgid "Update result|#U"
6281 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6282
6283 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6284 msgid "Cancel|#C^["
6285 msgstr "Annullér|#C^["
6286
6287 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6288 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6289 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6290 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6291
6292 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6293 msgid "Directory:|#D"
6294 msgstr "Katalog:|#K"
6295
6296 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6297 msgid "Pattern:|#P"
6298 msgstr "Mønster:|#M"
6299
6300 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6301 msgid "Filename:|#F"
6302 msgstr "Filnavn:|#F"
6303
6304 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6305 msgid "Rescan|#R#r"
6306 msgstr "Opdatér"
6307
6308 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6309 msgid "Home|#H#h"
6310 msgstr "Hjem"
6311
6312 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6313 msgid "User1|#1"
6314 msgstr "Bruger1|#1"
6315
6316 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6317 msgid "User2|#2"
6318 msgstr "Bruger2|#2"
6319
6320 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6321 msgid "Float Options"
6322 msgstr "Flyderindstillinger"
6323
6324 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6325 msgid "Top of the page|#T"
6326 msgstr "Sidens top|#T"
6327
6328 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6329 msgid "Bottom of the page|#B"
6330 msgstr "Sidens bund|#B"
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6333 msgid "Page of floats|#P"
6334 msgstr "Flyder-side|#P"
6335
6336 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6337 msgid "Here, if possible|#i"
6338 msgstr "Her, om muligt|#H"
6339
6340 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6341 msgid "Here, definitely|#H"
6342 msgstr "Ubetinget her|#U"
6343
6344 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6345 msgid "Child processes"
6346 msgstr "Underprocesser"
6347
6348 #. Set up the tooltip mechanism
6349 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6350 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6351 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
6352
6353 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6354 msgid "A list of all child processes to kill."
6355 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6356
6357 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6358 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6359 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6360
6361 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6362 msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6363 msgstr "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6364
6365 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6366 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6367 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6368
6369 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6370 msgid "Forked child processes|#F"
6371 msgstr "Underproces|#U"
6372
6373 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6374 msgid "Kill processes|#K"
6375 msgstr "Dræb processen|#D"
6376
6377 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6378 msgid "All ->"
6379 msgstr "Alle ->"
6380
6381 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6382 msgid "@->"
6383 msgstr "@->"
6384
6385 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
6386 msgid "LyX View"
6387 msgstr "LyX-visning"
6388
6389 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
6390 msgid "LaTeX Size"
6391 msgstr "LaTeX-størrelse"
6392
6393 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
6394 msgid "Bounding Box"
6395 msgstr "Yderkanter"
6396
6397 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
6398 msgid "Extras"
6399 msgstr "Ekstra"
6400
6401 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
6402 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6403 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
6404
6405 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
6406 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6407 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6408
6409 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:694
6410 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6411 msgid "Invalid Length!"
6412 msgstr "Ugyldig længde!"
6413
6414 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6415 msgid "Ok"
6416 msgstr "O.k."
6417
6418 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6419 msgid "Subfigure|#S"
6420 msgstr "Underfigur|#U"
6421
6422 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6423 msgid "Title|#T"
6424 msgstr "Titel|#T"
6425
6426 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6427 msgid "Angle|#A"
6428 msgstr "Vinkel|#V"
6429
6430 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6431 msgid "deg"
6432 msgstr "grd"
6433
6434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6435 msgid "Origin|#O"
6436 msgstr "Centrum|#C"
6437
6438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6439 msgid "Draft mode|#D"
6440 msgstr "Kladde|#D"
6441
6442 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6443 msgid "Rotate|#R"
6444 msgstr "Rotér|#R"
6445
6446 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6447 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6448 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
6449
6450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6451 msgid "Output size"
6452 msgstr "Uddata-størrelse"
6453
6454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6456 msgid "Original size|#O"
6457 msgstr "Oprindelig|#O"
6458
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6460 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6461 msgid "Scale|#S"
6462 msgstr "Skalér|#S"
6463
6464 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6465 msgid "Custom|#C"
6466 msgstr "Angiv|#v"
6467
6468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6469 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6470 msgid "Value|#V"
6471 msgstr "Værdi|#V"
6472
6473 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6475 msgid "Width|#W"
6476 msgstr "Bredde|#B"
6477
6478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6479 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6480 msgid "Height|#H"
6481 msgstr "Højde|#H"
6482
6483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6484 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6485 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6486
6487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6488 msgid "Get LyX size|#L"
6489 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6490
6491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6492 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6493 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6494
6495 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6496 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6497 msgid ", "
6498 msgstr ", "
6499
6500 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6501 msgid "Top right  ( |#T"
6502 msgstr "Øverst højre (|#v"
6503
6504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6505 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6506 msgid " )"
6507 msgstr ")"
6508
6509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6510 msgid "Bottom left  ( |#B"
6511 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6512
6513 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6514 msgid "Units|#U"
6515 msgstr "Enheder|#E"
6516
6517 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6518 msgid "Get values from file|#G"
6519 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6520
6521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6522 msgid "Clip to bounding box|#C"
6523 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6524
6525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6526 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6527 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6528
6529 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6530 msgid "Screen size"
6531 msgstr "Skærmstørrelse"
6532
6533 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6534 msgid "Screen display"
6535 msgstr "Skærmvisning"
6536
6537 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6538 msgid "Custom|#u"
6539 msgstr "Angiv|#A"
6540
6541 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6542 msgid "Default|#f"
6543 msgstr "Standard|#n"
6544
6545 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6546 msgid "Monochrome|#M"
6547 msgstr "Ensfarvet|#E"
6548
6549 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6550 msgid "Grayscale|#G"
6551 msgstr "Gråtoner|#g"
6552
6553 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6554 msgid "Color|#C"
6555 msgstr "Farver|#f"
6556
6557 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
6559 msgid "Don't display|#D"
6560 msgstr "Vis ikke|#i"
6561
6562 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6563 msgid "Get LaTeX size|#L"
6564 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6565
6566 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6567 msgid "Include file"
6568 msgstr "Inkludér fil"
6569
6570 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6571 msgid "Don't typeset|#D"
6572 msgstr "Opsæt ikke|#i"
6573
6574 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6575 msgid "Load|#L"
6576 msgstr "Indlæs|#I"
6577
6578 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6579 msgid "File name:|#F"
6580 msgstr "Filnavn:|#F"
6581
6582 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6583 msgid "Visible space|#s"
6584 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6585
6586 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6587 msgid "Verbatim|#V"
6588 msgstr "Ren tekst|#R"
6589
6590 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6591 msgid "Use input|#i"
6592 msgstr "Brug 'input'|#B"
6593
6594 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6595 msgid "Use include|#U"
6596 msgstr "Brug 'include'|#c"
6597
6598 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6599 msgid "Keyword|#K"
6600 msgstr "Nøgle|#N"
6601
6602 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6603 msgid "LaTeX Log"
6604 msgstr "LaTeX-log"
6605
6606 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6607 msgid "Maths Decorations & Accents"
6608 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6609
6610 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6611 msgid "Maths Delimiters"
6612 msgstr "Matematik-skilletegn"
6613
6614 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6615 msgid ""
6616 "()\n"
6617 "Both|#B"
6618 msgstr ""
6619 "()\n"
6620 "Begge|#B"
6621
6622 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6623 msgid ""
6624 ")\n"
6625 "Right|#R"
6626 msgstr ""
6627 ")\n"
6628 "Højre|#H"
6629
6630 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6631 msgid ""
6632 "(\n"
6633 "Left|#L"
6634 msgstr ""
6635 "(\n"
6636 "Venstre|#V"
6637
6638 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6639 msgid "Maths Matrix"
6640 msgstr "Matematik-matrix"
6641
6642 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6643 msgid "Top | Center | Bottom"
6644 msgstr "Top | Center | Bund"
6645
6646 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6647 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6648 msgid "Rows"
6649 msgstr "Rækker"
6650
6651 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6652 msgid "Columns "
6653 msgstr "Kolonner "
6654
6655 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6656 msgid "Vertical align|#V"
6657 msgstr "Lodret justering|#L"
6658
6659 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6660 msgid "Horizontal align|#H"
6661 msgstr "Vandret justering|#V"
6662
6663 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6664 msgid "OK  "
6665 msgstr "O.k.  "
6666
6667 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6668 msgid "Maths Panel"
6669 msgstr "Matematikpanel"
6670
6671 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6672 msgid "Arrows"
6673 msgstr "Pile"
6674
6675 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6676 msgid "Binary Ops"
6677 msgstr "Binære operationer"
6678
6679 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6680 msgid "Bin Relations"
6681 msgstr "Binære relationer"
6682
6683 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6685 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6687 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6688 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6689 msgid "Misc"
6690 msgstr "Diverse"
6691
6692 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6693 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6694 msgid "Dots"
6695 msgstr "Prikker"
6696
6697 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6698 msgid "Big Operators"
6699 msgstr "Store operatorer"
6700
6701 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6702 msgid "AMS Misc"
6703 msgstr "Diverse AMS"
6704
6705 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6706 msgid "AMS Arrows"
6707 msgstr "AMS-pile"
6708
6709 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6710 msgid "AMS Relations"
6711 msgstr "AMS-relationer"
6712
6713 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6714 msgid "AMS Negated Rel"
6715 msgstr "Negerede AMS-relationer"
6716
6717 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6718 msgid "AMS Operators"
6719 msgstr "AMS-operatorer"
6720
6721 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6722 msgid "Close "
6723 msgstr "Luk "
6724
6725 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6726 msgid "Functions"
6727 msgstr "Funktioner"
6728
6729 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6730 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6731 msgid "­ Û"
6732 msgstr "­ Û"
6733
6734 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6735 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6736 msgid "± ´"
6737 msgstr "± ´"
6738
6739 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6740 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6741 msgid "£ @"
6742 msgstr "£ @"
6743
6744 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6745 msgid "S  ò"
6746 msgstr "S  ò"
6747
6748 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6749 msgid "!(£ @)"
6750 msgstr "!(£ @)"
6751
6752 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6753 msgid "Maths Spacing"
6754 msgstr "Matematik-mellemrum"
6755
6756 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6757 msgid "Thin|#T"
6758 msgstr "Smal|#S"
6759
6760 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6761 msgid "Medium|#M"
6762 msgstr "Medium|#M"
6763
6764 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6765 msgid "Thick|#H"
6766 msgstr "Bred|#B"
6767
6768 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6769 msgid "Negative|#N"
6770 msgstr "Negativ|#N"
6771
6772 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6773 msgid "Quadratin|#Q"
6774 msgstr "Firdobbelt|#F"
6775
6776 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6777 msgid "2Quadratin|#2"
6778 msgstr "Ottedobbelt|#O"
6779
6780 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6781 msgid "Maths Styles & Fonts"
6782 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6783
6784 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6785 msgid "textrm"
6786 msgstr "textrm"
6787
6788 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6789 msgid "Minipage Options"
6790 msgstr "Miniside-indstillinger"
6791
6792 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6794 msgid "Alignment"
6795 msgstr "Justering"
6796
6797 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6798 msgid "Top|#T"
6799 msgstr "Top|#T"
6800
6801 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6802 msgid "Middle|#d"
6803 msgstr "Midten|#d"
6804
6805 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6806 msgid "Bottom|#B"
6807 msgstr "Bund|#B"
6808
6809 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6810 msgid "Paragraph Layout"
6811 msgstr "Typografi"
6812
6813 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6814 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6815 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6816
6817 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6818 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6819 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6820 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
6821
6822 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6823 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
6824 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
6825
6826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6827 msgid "Right|#R"
6828 msgstr "Højre|#H"
6829
6830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6831 msgid "Left|#f"
6832 msgstr "Venstre|#V"
6833
6834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6835 msgid "Block|#c"
6836 msgstr "Blok|#B"
6837
6838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6841 msgid "Center|#n"
6842 msgstr "Centrér|#C"
6843
6844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6845 msgid "Lines"
6846 msgstr "Linjer"
6847
6848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6849 msgid "Above|#b"
6850 msgstr "Over|#v"
6851
6852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6853 msgid "Below|#E"
6854 msgstr "Under|#n"
6855
6856 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6857 msgid "Page breaks"
6858 msgstr "Sideskift"
6859
6860 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6861 msgid "Above|#o"
6862 msgstr "Over|#O"
6863
6864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6865 msgid "Below|#l"
6866 msgstr "Under|#U"
6867
6868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6869 msgid "Vertical spaces"
6870 msgstr "Lodret afstand"
6871
6872 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6873 msgid "Above:|#v"
6874 msgstr "Over|#e"
6875
6876 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6877 msgid "Keep|#K"
6878 msgstr "Hold|#o"
6879
6880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6881 msgid "Below:|#w"
6882 msgstr "Under|#r"
6883
6884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6885 msgid "Keep|#p"
6886 msgstr "Hold|#d"
6887
6888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6889 msgid "Line spacing"
6890 msgstr "Linjeafstand"
6891
6892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6893 msgid "Spacing:|#S"
6894 msgstr "Afstand|#f"
6895
6896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6897 msgid "Label Width"
6898 msgstr "Mærkatbredde"
6899
6900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6901 msgid "Longest Label:|#g"
6902 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6903
6904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6905 msgid "Indent"
6906 msgstr "Indryk"
6907
6908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6909 msgid "No Indent|#I"
6910 msgstr "Indryk ikke|#I"
6911
6912 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6913 msgid "LaTeX preamble"
6914 msgstr "LaTeX-hoved"
6915
6916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
6917 msgid "Preferences"
6918 msgstr "Indstillinger"
6919
6920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
6921 msgid "Look & Feel"
6922 msgstr "Fremtræden"
6923
6924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
6925 msgid "Lang Opts"
6926 msgstr "Sprog"
6927
6928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6929 msgid "Conversion"
6930 msgstr "Konvertering"
6931
6932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6933 msgid "Inputs"
6934 msgstr "Inddata"
6935
6936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6937 msgid "Outputs"
6938 msgstr "Uddata"
6939
6940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6941 msgid "Screen Fonts"
6942 msgstr "Skærmskrifter"
6943
6944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
6945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
6946 msgid "Interface"
6947 msgstr "Brugerflade"
6948
6949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6950 msgid "Colors"
6951 msgstr "Farver"
6952
6953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
6954 msgid "Formats"
6955 msgstr "Formater"
6956
6957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
6958 msgid "Converters"
6959 msgstr "Konvertering"
6960
6961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6962 msgid "Paths"
6963 msgstr "Stier"
6964
6965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6966 msgid "Printer"
6967 msgstr "Printer"
6968
6969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6970 msgid "Spell checker"
6971 msgstr "Stavekontrol"
6972
6973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
6974 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6975 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
6976
6977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
6978 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6979 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
6980
6981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
6982 msgid "Find a new color."
6983 msgstr "Find en ny farve."
6984
6985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
6986 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6987 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
6988
6989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
6990 msgid "GUI background"
6991 msgstr "GUI-baggrund"
6992
6993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
6994 msgid "GUI text"
6995 msgstr "GUI-tekst"
6996
6997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
6998 msgid "GUI selection"
6999 msgstr "GUI-markering"
7000
7001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7002 msgid "GUI pointer"
7003 msgstr "GUI-markør"
7004
7005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7006 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7007 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7008
7009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7010 msgid "Convert \"from\" this format"
7011 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7012
7013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7014 msgid "Convert \"to\" this format"
7015 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7016
7017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7018 msgid ""
7019 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7020 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7021 msgstr ""
7022 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7023 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7024
7025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7026 msgid ""
7027 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7028 "result, and various other things."
7029 msgstr ""
7030 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
7031 "skal tolkes med mere."
7032
7033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7034 msgid ""
7035 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7036 "you must then \"Apply\" the change."
7037 msgstr ""
7038 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7039 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7040
7041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7043 msgid "Add"
7044 msgstr "Tilføj"
7045
7046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7047 msgid ""
7048 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7049 "must then \"Apply\" the change."
7050 msgstr ""
7051 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7052 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7053
7054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7055 msgid ""
7056 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7057 "the change."
7058 msgstr ""
7059 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7060 "\"Anvend\" for at gemme."
7061
7062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7071 msgid "Modify|#M"
7072 msgstr "Ændr|#n"
7073
7074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7080 msgid "Add|#A"
7081 msgstr "Tilføj|#T"
7082
7083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7084 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7085 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7086
7087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7088 msgid "The format identifier."
7089 msgstr "Format-identifikationen."
7090
7091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7092 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7093 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7094
7095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7096 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7097 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7098
7099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7100 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7101 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7102
7103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7104 msgid "The command used to launch the viewer application."
7105 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7106
7107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7108 msgid ""
7109 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7110 "then \"Apply\" the change."
7111 msgstr ""
7112 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7113 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7114
7115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7116 msgid ""
7117 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7118 "\"Apply\" the change."
7119 msgstr ""
7120 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7121 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7122
7123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7124 msgid ""
7125 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7126 "change."
7127 msgstr ""
7128 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7129 "at gemme."
7130
7131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7132 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7133 msgstr ""
7134 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7135 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7136
7137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7138 msgid "Sys Bind|#S#s"
7139 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7140
7141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7142 msgid "User Bind|#U#u"
7143 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7144
7145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7146 msgid "Bind file"
7147 msgstr "Bind-fil"
7148
7149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7150 msgid "Sys UI|#S#s"
7151 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7152
7153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7154 msgid "User UI|#U#u"
7155 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7156
7157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7158 msgid "UI file"
7159 msgstr "UI-fil"
7160
7161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
7163 msgid "Key maps|#K#k"
7164 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7165
7166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
7168 msgid "Keyboard map"
7169 msgstr "Tastaturudlægning"
7170
7171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
7172 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7173 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7174
7175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7176 msgid "Default path"
7177 msgstr "Standardsti"
7178
7179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7180 msgid "Template path"
7181 msgstr "Skabelonsti"
7182
7183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7184 msgid "Temp dir"
7185 msgstr "Midlertidigt katalog"
7186
7187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
7188 msgid "User|#U#u"
7189 msgstr "Bruger|#U#u"
7190
7191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
7192 msgid "Lastfiles"
7193 msgstr "Nylige filer"
7194
7195 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
7196 msgid "Backup path"
7197 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7198
7199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
7200 msgid "LyX Server pipes"
7201 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
7202
7203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7204 msgid "Fonts must be positive!"
7205 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7206
7207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
7208 msgid ""
7209 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7210 "large > larger > largest > huge > huger."
7211 msgstr ""
7212 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
7213 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7214
7215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
7216 msgid " ispell | aspell "
7217 msgstr " ispell | aspell "
7218
7219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
7220 msgid "Personal dictionary"
7221 msgstr "Personlig ordliste"
7222
7223 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7224 msgid "Save"
7225 msgstr "Gem"
7226
7227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
7228 msgid "Scale & Resolution"
7229 msgstr "Skalering & opløsning"
7230
7231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
7232 msgid "Fonts used"
7233 msgstr "Benyttede skrifter"
7234
7235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
7236 msgid "Roman|#R"
7237 msgstr "Ordinær|#O"
7238
7239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
7240 msgid "Sans Serif|#S"
7241 msgstr "Grotesk|#G"
7242
7243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
7244 msgid "Typewriter|#T"
7245 msgstr "Skrivemaskine|#S"
7246
7247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
7248 msgid "Encoding|#E"
7249 msgstr "Tegnsæt|#T"
7250
7251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7252 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
7253 msgstr "Omskalér rasterskrifttyper|#r"
7254
7255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
7256 #, no-c-format
7257 msgid "Zoom %|#Z"
7258 msgstr "Forstørrelse %|#F"
7259
7260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
7261 msgid "Screen DPI|#D"
7262 msgstr "Skærm DPI|#D"
7263
7264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
7265 msgid "smallest"
7266 msgstr "mindst"
7267
7268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
7269 msgid "smaller"
7270 msgstr "mindre"
7271
7272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
7273 msgid "larger"
7274 msgstr "større"
7275
7276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
7277 msgid "largest"
7278 msgstr "størst"
7279
7280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
7281 msgid "huger"
7282 msgstr "kæmpe"
7283
7284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
7285 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7286 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
7287
7288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
7289 msgid "Normal Font|#N"
7290 msgstr "Almindelig skrifttype|#A"
7291
7292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
7293 msgid "Bold Font|#B"
7294 msgstr "Fed skrifttype|#F"
7295
7296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
7297 msgid "Popup Encoding|#P"
7298 msgstr "Pop op-tegnsæt|#P"
7299
7300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
7301 msgid "Layout & Bindings"
7302 msgstr "Layout & bindinger"
7303
7304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7305 msgid "User Interface file|#U"
7306 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
7307
7308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7309 msgid "Bind file|#f"
7310 msgstr "Bind-fil|#i"
7311
7312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7314 msgid "Browse...|#w"
7315 msgstr "Gennemse...|#G"
7316
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7318 msgid "Dead Keys"
7319 msgstr "Døde taster"
7320
7321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7322 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7323 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
7324
7325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7326 msgid "LyX objects|#L"
7327 msgstr "LyX-objekter|#L"
7328
7329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7330 msgid "H|#H"
7331 msgstr "H|#H"
7332
7333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7334 msgid "S|#S"
7335 msgstr "S|#S"
7336
7337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7338 msgid "V|#V"
7339 msgstr "V|#V"
7340
7341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7342 msgid "R|#R"
7343 msgstr "R|#R"
7344
7345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7346 msgid "G|#G"
7347 msgstr "G|#G"
7348
7349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7350 msgid "B|#B"
7351 msgstr "B|#B"
7352
7353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7354 msgid "HSV"
7355 msgstr "HSV"
7356
7357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7358 msgid "RGB"
7359 msgstr "RGB"
7360
7361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7362 msgid "Show banner|#S"
7363 msgstr "Vis banner|#V"
7364
7365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7366 msgid "Auto region delete|#A"
7367 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7368
7369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7370 msgid "Exit confirmation|#E"
7371 msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
7372
7373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7374 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7375 msgstr "Vis tastaturgenveje|#t"
7376
7377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7378 msgid "File->New asks for name|#N"
7379 msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
7380
7381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7382 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7383 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7384
7385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7386 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7387 msgstr "Formindsk dialogbokse mod hovedvindue|#d"
7388
7389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7390 msgid "Wheel mouse jump"
7391 msgstr "Musehjulsskridt"
7392
7393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7394 msgid "Autosave interval"
7395 msgstr "Autogemningsinterval"
7396
7397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7398 msgid "in Monochrome|#M"
7399 msgstr "i sort/hvid|#h"
7400
7401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7402 msgid "in Grayscale|#G"
7403 msgstr "i gråtoner|#g"
7404
7405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7406 msgid "in Color|#C"
7407 msgstr "i farver|#f"
7408
7409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7410 msgid "Display Graphics"
7411 msgstr "Vis grafik"
7412
7413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7414 msgid "Spell command|#S"
7415 msgstr "Stavekommando|#S"
7416
7417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7418 msgid "Use alternative language|#a"
7419 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7420
7421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7422 msgid "Use escape characters|#e"
7423 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7424
7425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7426 msgid "Use personal dictionary|#d"
7427 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7428
7429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7430 msgid "Accept compound words|#w"
7431 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7432
7433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7434 msgid "Use input encoding|#i"
7435 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7436
7437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7438 msgid "Advanced Options"
7439 msgstr "Avancerede indstillinger"
7440
7441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7442 msgid "Language Options"
7443 msgstr "Sprog-indstillinger"
7444
7445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7446 msgid "Package|#P"
7447 msgstr "Pakke|#P"
7448
7449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7450 msgid "Default language|#l"
7451 msgstr "Standardsprog|#s"
7452
7453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7454 msgid ""
7455 "Keyboard\n"
7456 "map|#K"
7457 msgstr ""
7458 "Tastatur-\n"
7459 "udlægning|#T"
7460
7461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7462 msgid "1st|#1"
7463 msgstr "1.|#1"
7464
7465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7466 msgid "2nd|#2"
7467 msgstr "2.|#2"
7468
7469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7470 msgid "Browse...|#o"
7471 msgstr "Gennemse...|#G"
7472
7473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7474 msgid "RtL support|#R"
7475 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7476
7477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7478 msgid "Auto begin|#b"
7479 msgstr "Autostart|#o"
7480
7481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7482 msgid "Use babel|#U"
7483 msgstr "Benyt babel|#B"
7484
7485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7486 msgid "Mark foreign|#M"
7487 msgstr "Markér fremmed|#M"
7488
7489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7490 msgid "Auto finish|#f"
7491 msgstr "Autoslut|#l"
7492
7493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7494 msgid "Global|#G"
7495 msgstr "Global|#G"
7496
7497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7498 msgid "Command start|#s"
7499 msgstr "Startkommando|#s"
7500
7501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7502 msgid "Command end|#e"
7503 msgstr "Slutkommando|#u"
7504
7505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7506 msgid "All formats|#l"
7507 msgstr "Alle formater|#l"
7508
7509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7510 msgid "Format|#F"
7511 msgstr "Format|#F"
7512
7513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7514 msgid "GUI name|#G"
7515 msgstr "Grænsefladenavn|#G"
7516
7517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7518 msgid "Shortcut|#S"
7519 msgstr "Genvej|#j"
7520
7521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7522 msgid "Extension|#E"
7523 msgstr "Udvidelse|#U"
7524
7525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7526 msgid "Viewer|#V"
7527 msgstr "Fremviser|#v"
7528
7529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7531 msgid "Delete|#D"
7532 msgstr "Slet|#S"
7533
7534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7535 msgid "All converters|#l"
7536 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7537
7538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7539 msgid "From|#F"
7540 msgstr "Fra|#F"
7541
7542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7543 msgid "To|#T"
7544 msgstr "Til|#T"
7545
7546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7547 msgid "Converter|#C"
7548 msgstr "Konvertér|#K"
7549
7550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7551 msgid "Extra flags|#E"
7552 msgstr "Ekstra flag|#E"
7553
7554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7555 msgid "Default path|#p"
7556 msgstr "Standardsti|#s"
7557
7558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7564 msgid "Browse..."
7565 msgstr "Gennemse..."
7566
7567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7568 msgid "Template path|#T"
7569 msgstr "Skabelonsti|#T"
7570
7571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7572 msgid "Temp dir|#d"
7573 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7574
7575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7576 msgid "Check last files|#C"
7577 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7578
7579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7580 msgid "Last file count|#L"
7581 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7582
7583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7584 msgid "Backup path|#B"
7585 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7586
7587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7588 msgid "LyXServer pipe|#S"
7589 msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
7590
7591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7592 msgid "date format|#f"
7593 msgstr "Datoformat|#f"
7594
7595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7596 msgid "name"
7597 msgstr "navn"
7598
7599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7600 msgid "adapt output"
7601 msgstr "overtag uddata"
7602
7603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7604 msgid "Printer Command and Flags"
7605 msgstr "Printerkommando og -flag"
7606
7607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7608 msgid "command"
7609 msgstr "kommando"
7610
7611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7612 msgid "page range"
7613 msgstr "sideinterval"
7614
7615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7616 msgid "copies"
7617 msgstr "kopier"
7618
7619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7620 msgid "reverse"
7621 msgstr "omvendt"
7622
7623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7624 msgid "to printer"
7625 msgstr "til printer"
7626
7627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7628 msgid "file extension"
7629 msgstr "filendelse"
7630
7631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7632 msgid "spool command"
7633 msgstr "udskr.kommando"
7634
7635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7636 msgid "paper type"
7637 msgstr "papirtype"
7638
7639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7640 msgid "even pages"
7641 msgstr "lige sider"
7642
7643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7644 msgid "odd pages"
7645 msgstr "ulige sider"
7646
7647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7648 msgid "collated"
7649 msgstr "samlet"
7650
7651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7652 msgid "landscape"
7653 msgstr "Bredformat"
7654
7655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7656 msgid "to file"
7657 msgstr "til fil"
7658
7659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7660 msgid "extra options"
7661 msgstr "ekstra indstillinger"
7662
7663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7664 msgid "spool printer prefix"
7665 msgstr "printernavn"
7666
7667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7668 msgid "paper size"
7669 msgstr "Papirformat"
7670
7671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7672 msgid "Ascii line length|#A"
7673 msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
7674
7675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7676 msgid "TeX encoding|#T"
7677 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
7678
7679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7680 msgid "Default paper size|#p"
7681 msgstr "Standard-papirformat|#p"
7682
7683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7684 msgid "Outside code interaction"
7685 msgstr "Interaktion med fremmed kode"
7686
7687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7688 msgid "ascii roff|#r"
7689 msgstr "ascii roff|#r"
7690
7691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7692 msgid "checktex|#c"
7693 msgstr "checktex|#c"
7694
7695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7696 msgid "DVI paper option|#D"
7697 msgstr "DVI-papirindstilling|#D"
7698
7699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7700 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7701 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7702
7703 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7704 msgid "Printer|#P"
7705 msgstr "Printer|#P"
7706
7707 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7708 msgid "All Pages|#G"
7709 msgstr "Alle sider|#A"
7710
7711 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7712 msgid "Only Odd Pages|#O"
7713 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7714
7715 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7716 msgid "Only Even Pages|#E"
7717 msgstr "Kun lige sider|#L"
7718
7719 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7720 msgid "Normal Order|#N"
7721 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7722
7723 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7724 msgid "Reverse Order|#R"
7725 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7726
7727 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7728 msgid "Pages:"
7729 msgstr "Sider:"
7730
7731 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7732 msgid "Count:"
7733 msgstr "Antal:"
7734
7735 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7736 msgid "Collated|#C"
7737 msgstr "Ordnede|#S"
7738
7739 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7740 msgid "to"
7741 msgstr "til"
7742
7743 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7744 msgid "Order"
7745 msgstr "Rækkefølge"
7746
7747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7748 msgid "Print to"
7749 msgstr "Udskriv til"
7750
7751 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7752 msgid "*** No labels found in document ***"
7753 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7754
7755 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7756 msgid "Buffer|#B"
7757 msgstr "Dokument|#D"
7758
7759 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7760 msgid "Update|#U"
7761 msgstr "Opdatér|#O"
7762
7763 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7764 msgid "Sort|#S"
7765 msgstr "Sortér|#S"
7766
7767 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7768 msgid "Name:|#N"
7769 msgstr "Navn:|#N"
7770
7771 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7772 msgid "Ref:"
7773 msgstr "Ref:"
7774
7775 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7776 msgid "Reference type|#R"
7777 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7778
7779 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7780 msgid "Goto reference|#G"
7781 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7782
7783 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7784 msgid "LyX: Find and Replace"
7785 msgstr "LyX: Søg og erstat"
7786
7787 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7788 msgid "Find|#n"
7789 msgstr "Find|#F"
7790
7791 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7792 msgid "Replace with|#W"
7793 msgstr "Erstat med|#m"
7794
7795 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7796 msgid "Forwards >|#F^s"
7797 msgstr "Fremad >|#F^s"
7798
7799 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7800 msgid " < Backwards|#B^r"
7801 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7802
7803 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7804 msgid "Replace|#R#r"
7805 msgstr "Erstat|#E#e"
7806
7807 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7808 msgid "Case sensitive|#s#S"
7809 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7810
7811 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7812 msgid "Match word|#M#m"
7813 msgstr "Hele ord|#o"
7814
7815 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7816 msgid "Replace All|#A#a"
7817 msgstr "Erstat alle|#a"
7818
7819 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7820 msgid "Send document to command"
7821 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7822
7823 #. Set up the tooltip mechanism
7824 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7825 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7826 msgstr ""
7827 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7828 "den."
7829
7830 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7831 msgid ""
7832 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7833 "be replaced by the name of this file."
7834 msgstr ""
7835 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7836 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7837
7838 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7839 msgid "Export format|#E"
7840 msgstr "Eksportformat|#E"
7841
7842 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7843 msgid "Command|#C"
7844 msgstr "Kommando:|#K"
7845
7846 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7847 msgid "LyX: Spellchecker"
7848 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7849
7850 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7851 msgid "Replace"
7852 msgstr "Erstat"
7853
7854 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7855 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7856 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7857
7858 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7859 msgid "Start spellchecking|#S"
7860 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7861
7862 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7863 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7864 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7865
7866 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7867 msgid "Ignore word|#g"
7868 msgstr "Ignorér ord|#g"
7869
7870 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7871 msgid "Accept word in this session|#A"
7872 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7873
7874 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7875 msgid "Stop spellchecking|#T"
7876 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7877
7878 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7879 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7880 msgstr "Luk stavekontrollen"
7881
7882 # , c-format
7883 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7884 #, no-c-format
7885 msgid "0 %"
7886 msgstr "0 %"
7887
7888 # , c-format
7889 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7890 #, no-c-format
7891 msgid "100 %"
7892 msgstr "100 %"
7893
7894 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7895 msgid "Replace word|#R"
7896 msgstr "Erstat ord?"
7897
7898 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
7899 msgid "Tabular Layout"
7900 msgstr "Tabelstil"
7901
7902 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
7903 msgid "Tabular"
7904 msgstr "Tabel"
7905
7906 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
7907 msgid "Column/Row"
7908 msgstr "Kolonne/række"
7909
7910 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
7911 msgid "Cell"
7912 msgstr "Celle"
7913
7914 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
7915 msgid "LongTable"
7916 msgstr "Lang tabel"
7917
7918 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
7919 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
7920 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
7921
7922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7923 msgid "Append Column|#A"
7924 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7925
7926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7927 msgid "Delete Column|#O"
7928 msgstr "Slet kolonne|#S"
7929
7930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7931 msgid "Append Row|#p"
7932 msgstr "Tilføj række|#r"
7933
7934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7935 msgid "Delete Row|#w"
7936 msgstr "Slet række|#l"
7937
7938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7939 msgid "Set Borders|#S"
7940 msgstr "Set kanter|#n"
7941
7942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7943 msgid "Unset Borders|#U"
7944 msgstr "Fjern kanter|#j"
7945
7946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7947 msgid "Longtable|#L"
7948 msgstr "Lang tabel|#L"
7949
7950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7952 msgid "Rotate 90°|#9"
7953 msgstr "Rotér 90°|#9"
7954
7955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7956 msgid "Spec. Table"
7957 msgstr "Speciel tabel"
7958
7959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7961 msgid "Fixed Width"
7962 msgstr "Fast bredde"
7963
7964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7966 msgid "Borders"
7967 msgstr "Kanter"
7968
7969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7971 msgid "H. Alignment"
7972 msgstr "Højrejustering"
7973
7974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7975 msgid "Special column"
7976 msgstr "Specialsøjle"
7977
7978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7980 msgid " |#W"
7981 msgstr " |#W"
7982
7983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7985 msgid "Top|#t"
7986 msgstr "Top|#t"
7987
7988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7989 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7990 msgid "Bottom|#b"
7991 msgstr "Bund|#b"
7992
7993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7995 msgid "Left|#l"
7996 msgstr "Venstre|#v"
7997
7998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8000 msgid "Right|#r"
8001 msgstr "Højre|#h"
8002
8003 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8005 msgid "Left|#e"
8006 msgstr "Venstre|#e"
8007
8008 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8009 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8010 msgid "Right|#i"
8011 msgstr "Højre|#r"
8012
8013 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8014 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8015 msgid "Center|#c"
8016 msgstr "Centrér|#c"
8017
8018 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8019 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8020 msgid "Top|#p"
8021 msgstr "Top|#p"
8022
8023 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8024 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8025 msgid "Bottom|#o"
8026 msgstr "Bund|#u"
8027
8028 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8029 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8030 msgid "LaTeX Argument|#A"
8031 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
8032
8033 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8034 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8035 msgid " |#L"
8036 msgstr " |#L"
8037
8038 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8039 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8040 msgid "V. Alignment"
8041 msgstr "Lodret justering"
8042
8043 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8044 msgid "Special Cell"
8045 msgstr "Specialcelle"
8046
8047 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8048 msgid "Special Multicolumn"
8049 msgstr "Special-flerkolonne"
8050
8051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8052 msgid "Multicolumn|#M"
8053 msgstr "Flerkolonne|#F"
8054
8055 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8056 msgid "Use Minipage|#s"
8057 msgstr "Brug miniside|#s"
8058
8059 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8060 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8061 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8062 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8063 msgid "On"
8064 msgstr "Til"
8065
8066 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8067 msgid "Page break on the current row|#B"
8068 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
8069
8070 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8071 msgid "Header"
8072 msgstr "Hoved"
8073
8074 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8075 msgid "First Header"
8076 msgstr "Første hoved"
8077
8078 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8079 msgid "Footer"
8080 msgstr "Bundnote"
8081
8082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8083 msgid "Last Footer"
8084 msgstr "Sidste bundnote"
8085
8086 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8087 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8088 msgid "Is Empty"
8089 msgstr "Er tom"
8090
8091 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8092 msgid "Border Above"
8093 msgstr "Nedre kant"
8094
8095 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8096 msgid "Border Below"
8097 msgstr "Øvre kant"
8098
8099 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8100 msgid "Contents"
8101 msgstr "Indhold"
8102
8103 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8104 msgid "Insert Tabular"
8105 msgstr "Indsæt tabel"
8106
8107 #. set up the tooltips
8108 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8109 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8110 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8111
8112 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8113 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8114 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8115
8116 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8117 msgid ""
8118 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8119 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8120 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8121 msgstr ""
8122 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8123 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8124 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8125
8126 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8127 msgid ""
8128 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8129 "of a file."
8130 msgstr ""
8131 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8132 "indholdet af en fil."
8133
8134 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8135 msgid ""
8136 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8137 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8138 msgstr ""
8139 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8140 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8141
8142 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8143 msgid ""
8144 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8145 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8146 "preamble."
8147 msgstr ""
8148 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8149 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8150 "hovedet."
8151
8152 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8153 msgid ""
8154 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8155 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8156 msgstr ""
8157 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8158 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8159
8160 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8161 msgid "LaTeX Classes|#C"
8162 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8163
8164 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8165 msgid "LaTeX Styles|#S"
8166 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8167
8168 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8169 msgid "BibTeX Styles|#B"
8170 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8171
8172 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8173 msgid "Rescan|#R"
8174 msgstr "Genindlæs|#G"
8175
8176 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8177 msgid "View|#V"
8178 msgstr "Vis|#V"
8179
8180 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8181 msgid "Show Path|#P"
8182 msgstr "Vis sti|#P"
8183
8184 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8185 msgid "Run Texhash|#T"
8186 msgstr "Kør Texhash|#T"
8187
8188 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8189 msgid "LyX: Thesaurus"
8190 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
8191
8192 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8193 msgid "Replace|^R"
8194 msgstr "Erstat|^E"
8195
8196 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8197 msgid "Close|^C"
8198 msgstr "Luk|^L"
8199
8200 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8201 msgid "Entry : "
8202 msgstr "Indgang : "
8203
8204 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8205 msgid "Selection :"
8206 msgstr "Valgt :"
8207
8208 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8209 msgid "Meanings|#M"
8210 msgstr "Betydninger|#B"
8211
8212 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8213 msgid "Table of Contents"
8214 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8215
8216 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8217 msgid "*** No Lists ***"
8218 msgstr "*** Ingen lister ***"
8219
8220 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8221 msgid "Type|#T"
8222 msgstr "Type:|#T"
8223
8224 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8225 msgid "Url"
8226 msgstr "Url"
8227
8228 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8229 msgid "URL|#U"
8230 msgstr "URL|#U"
8231
8232 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8233 msgid "Name|#N"
8234 msgstr "Navn:|#N"
8235
8236 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8237 msgid "HTML type|#H"
8238 msgstr "HTML-stil:|#l"
8239
8240 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8241 msgid "Version Control Log"
8242 msgstr "Versionsstyringslog"
8243
8244 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8245 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8246 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
8247
8248 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8249 msgid "Check 'range of pages'!"
8250 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8251
8252 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8253 #, c-format
8254 msgid "No Table of contents%i"
8255 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8256
8257 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8258 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8259 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8260 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8261 msgid "The absolute path is required."
8262 msgstr "Absolut sti kræves."
8263
8264 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8265 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8266 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8267 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8268 msgid "Directory does not exist."
8269 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8270
8271 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8272 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8273 msgid "Cannot write to this directory."
8274 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8275
8276 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8277 msgid "Cannot read this directory."
8278 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8279
8280 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8281 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8282 msgid "No file input."
8283 msgstr "Ingen ind-fil."
8284
8285 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8286 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8287 msgid "A file is required, not a directory."
8288 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8289
8290 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8291 msgid "Cannot write to this file."
8292 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8293
8294 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8295 msgid "Cannot read from this directory."
8296 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8297
8298 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8299 msgid "File does not exist."
8300 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8301
8302 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8303 msgid "Cannot read from this file."
8304 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8305
8306 # , c-format
8307 #: src/importer.C:42
8308 msgid "Importing"
8309 msgstr "Importerer"
8310
8311 #: src/importer.C:61
8312 msgid "Cannot import file"
8313 msgstr "Kan ikke importere filen"
8314
8315 #: src/importer.C:62
8316 msgid "No information for importing from "
8317 msgstr "Ingen information om import fra "
8318
8319 #. we are done
8320 #: src/importer.C:85
8321 msgid "imported."
8322 msgstr "importeret."
8323
8324 #: src/insets/insetbib.C:137
8325 msgid "BibTeX Generated References"
8326 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8327
8328 #: src/insets/inset.C:104
8329 msgid "Opened inset"
8330 msgstr "Indstik åbnet"
8331
8332 #: src/insets/insetcaption.C:64
8333 msgid "Opened Caption Inset"
8334 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8335
8336 #: src/insets/insetcaption.C:82
8337 msgid "Float"
8338 msgstr "Flyder"
8339
8340 #: src/insets/inseterror.C:85
8341 msgid "Opened error"
8342 msgstr "Fejlboks åbnet"
8343
8344 #: src/insets/insetert.C:234
8345 msgid "Opened ERT Inset"
8346 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8347
8348 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2048
8349 msgid "Impossible Operation!"
8350 msgstr "Umulig funktion!"
8351
8352 #: src/insets/insetert.C:250
8353 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8354 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8355
8356 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2050
8357 #: src/insets/insettext.C:1389
8358 msgid "Sorry."
8359 msgstr "Beklager."
8360
8361 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8362 msgid "ERT"
8363 msgstr "ERT"
8364
8365 #: src/insets/insetfloat.C:119
8366 msgid "float: "
8367 msgstr "flyder: "
8368
8369 #: src/insets/insetfloat.C:218
8370 msgid "Opened Float Inset"
8371 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8372
8373 #: src/insets/insetfloat.C:312
8374 msgid "float:"
8375 msgstr "flyder:"
8376
8377 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8378 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8379 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8380
8381 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8382 msgid "List of "
8383 msgstr "Liste over "
8384
8385 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8386 msgid "foot"
8387 msgstr "fodnote"
8388
8389 #: src/insets/insetfoot.C:54
8390 msgid "Opened Footnote Inset"
8391 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8392
8393 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8394 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8395 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8396
8397 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8398 msgid "Loading..."
8399 msgstr "Indæser..."
8400
8401 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8402 msgid "Converting to loadable format..."
8403 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8404
8405 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8406 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8407 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8408
8409 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8410 msgid "No file found!"
8411 msgstr "Fandt ingen fil!"
8412
8413 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8414 msgid "Error loading file into memory"
8415 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8416
8417 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8418 msgid "Error converting to loadable format"
8419 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8420
8421 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8422 msgid "Error scaling etc"
8423 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8424
8425 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8426 msgid "No image"
8427 msgstr "Intet billede"
8428
8429 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8430 msgid "Loaded but not displaying"
8431 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8432
8433 #: src/insets/insetgraphics.C:645
8434 msgid "Cannot copy file"
8435 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
8436
8437 #: src/insets/insetgraphics.C:646
8438 msgid "into tempdir"
8439 msgstr "til midlertidigt katalog"
8440
8441 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8442 #. images to ascii approximation.
8443 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8444 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8445 #. at least we send the filename
8446 #: src/insets/insetgraphics.C:777
8447 msgid "Graphic file:"
8448 msgstr "Grafikfil:"
8449
8450 #: src/insets/insetinclude.C:172
8451 msgid "Input"
8452 msgstr "Inddata"
8453
8454 #: src/insets/insetinclude.C:173
8455 msgid "Verbatim Input"
8456 msgstr "Indlæs ren tekst"
8457
8458 #: src/insets/insetinclude.C:174
8459 msgid "Verbatim Input*"
8460 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8461
8462 #: src/insets/insetindex.C:24
8463 msgid "Idx"
8464 msgstr "Indeks"
8465
8466 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8467 msgid "Enter label:"
8468 msgstr "Angiv referencemærke:"
8469
8470 #: src/insets/insetlist.C:42
8471 msgid "list"
8472 msgstr "liste"
8473
8474 #: src/insets/insetlist.C:64
8475 msgid "Opened List Inset"
8476 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8477
8478 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8479 msgid "margin"
8480 msgstr "margin"
8481
8482 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8483 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8484 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8485
8486 #: src/insets/insetminipage.C:66
8487 msgid "minipage"
8488 msgstr "miniside"
8489
8490 #: src/insets/insetminipage.C:227
8491 msgid "Opened Minipage Inset"
8492 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8493
8494 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8495 msgid "note"
8496 msgstr "notat"
8497
8498 #: src/insets/insetnote.C:86
8499 msgid "Opened Note Inset"
8500 msgstr "Åbnede note-indstik"
8501
8502 #: src/insets/insetparent.C:43
8503 msgid "Parent:"
8504 msgstr "Hoveddokument:"
8505
8506 #: src/insets/insetref.C:110
8507 msgid "Ref: "
8508 msgstr "Ref: "
8509
8510 #: src/insets/insetref.C:111
8511 msgid "Page Number"
8512 msgstr "Sidetal"
8513
8514 #: src/insets/insetref.C:111
8515 msgid "Page: "
8516 msgstr "Side: "
8517
8518 #: src/insets/insetref.C:112
8519 msgid "Textual Page Number"
8520 msgstr "Sidetal som tekst"
8521
8522 #: src/insets/insetref.C:112
8523 msgid "TextPage: "
8524 msgstr "TekstSide: "
8525
8526 #: src/insets/insetref.C:113
8527 msgid "Standard+Textual Page"
8528 msgstr "Standard + tekstside"
8529
8530 #: src/insets/insetref.C:113
8531 msgid "Ref+Text: "
8532 msgstr "Ref+tekst: "
8533
8534 #: src/insets/insetref.C:114
8535 msgid "PrettyRef"
8536 msgstr "PrettyRef"
8537
8538 #: src/insets/insetref.C:114
8539 msgid "PrettyRef: "
8540 msgstr "PrettyRef: "
8541
8542 #: src/insets/insettabular.C:550
8543 msgid "Opened Tabular Inset"
8544 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8545
8546 #: src/insets/insettabular.C:2049
8547 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8548 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8549
8550 #: src/insets/insettext.C:674
8551 msgid "Opened Text Inset"
8552 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8553
8554 #: src/insets/insettext.C:1387
8555 msgid "Impossible operation"
8556 msgstr "Umulig operation"
8557
8558 #: src/insets/insettext.C:1388
8559 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8560 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8561
8562 #: src/insets/insettext.C:1634
8563 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8564 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8565
8566 #: src/insets/insettheorem.C:39
8567 msgid "theorem"
8568 msgstr "teorem"
8569
8570 #: src/insets/insettheorem.C:73
8571 msgid "Opened Theorem Inset"
8572 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8573
8574 #: src/insets/insettoc.C:26
8575 msgid "Unknown toc list"
8576 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8577
8578 #: src/insets/inseturl.C:40
8579 msgid "Url: "
8580 msgstr "URL: "
8581
8582 #: src/insets/inseturl.C:42
8583 msgid "HtmlUrl: "
8584 msgstr "HtmlUrl: "
8585
8586 #: src/kbsequence.C:166
8587 msgid "   options: "
8588 msgstr "   indstillinger: "
8589
8590 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8591 msgid "LaTeX run number"
8592 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8593
8594 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8595 msgid "Running MakeIndex."
8596 msgstr "Kører MakeIndex."
8597
8598 #: src/LaTeX.C:243
8599 msgid "Running BibTeX."
8600 msgstr "Kører BibTeX."
8601
8602 #: src/LColor.C:51
8603 msgid "none"
8604 msgstr "ingen"
8605
8606 #: src/LColor.C:52
8607 msgid "black"
8608 msgstr "sort"
8609
8610 #: src/LColor.C:53
8611 msgid "white"
8612 msgstr "hvid"
8613
8614 #: src/LColor.C:54
8615 msgid "red"
8616 msgstr "rød"
8617
8618 #: src/LColor.C:55
8619 msgid "green"
8620 msgstr "grøn"
8621
8622 #: src/LColor.C:56
8623 msgid "blue"
8624 msgstr "blå"
8625
8626 #: src/LColor.C:57
8627 msgid "cyan"
8628 msgstr "lyseblå"
8629
8630 #: src/LColor.C:58
8631 msgid "magenta"
8632 msgstr "lilla"
8633
8634 #: src/LColor.C:59
8635 msgid "yellow"
8636 msgstr "gul"
8637
8638 #: src/LColor.C:60
8639 msgid "cursor"
8640 msgstr "markør"
8641
8642 #: src/LColor.C:61
8643 msgid "background"
8644 msgstr "baggrund"
8645
8646 #: src/LColor.C:62
8647 msgid "text"
8648 msgstr "tekst"
8649
8650 #: src/LColor.C:63
8651 msgid "selection"
8652 msgstr "markeret"
8653
8654 #: src/LColor.C:64
8655 msgid "latex text"
8656 msgstr "LaTeX-tekst"
8657
8658 #: src/LColor.C:66
8659 msgid "note background"
8660 msgstr "notat-baggrund"
8661
8662 #: src/LColor.C:67
8663 msgid "depth bar"
8664 msgstr "dybde-bjælke"
8665
8666 #: src/LColor.C:68
8667 msgid "language"
8668 msgstr "sprog"
8669
8670 #: src/LColor.C:69
8671 msgid "command inset"
8672 msgstr "kommando-indstik"
8673
8674 #: src/LColor.C:70
8675 msgid "command inset background"
8676 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8677
8678 #: src/LColor.C:71
8679 msgid "command inset frame"
8680 msgstr "kommandoindstiksramme"
8681
8682 #: src/LColor.C:72
8683 msgid "special character"
8684 msgstr "specialtegn"
8685
8686 #: src/LColor.C:73
8687 msgid "math"
8688 msgstr "matematik"
8689
8690 #: src/LColor.C:74
8691 msgid "math background"
8692 msgstr "matematikbaggrund"
8693
8694 #: src/LColor.C:75
8695 msgid "graphics background"
8696 msgstr "grafikbaggrund"
8697
8698 #: src/LColor.C:76
8699 msgid "Math macro background"
8700 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8701
8702 #: src/LColor.C:77
8703 msgid "math frame"
8704 msgstr "matematikramme"
8705
8706 #: src/LColor.C:78
8707 msgid "math cursor"
8708 msgstr "matematikmarkør"
8709
8710 #: src/LColor.C:79
8711 msgid "math line"
8712 msgstr "matematiklinje"
8713
8714 #: src/LColor.C:80
8715 msgid "caption frame"
8716 msgstr "billedtekstramme"
8717
8718 #: src/LColor.C:81
8719 msgid "collapsable inset text"
8720 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8721
8722 #: src/LColor.C:82
8723 msgid "collapsable inset frame"
8724 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8725
8726 #: src/LColor.C:83
8727 msgid "inset background"
8728 msgstr "indstiksbaggrund"
8729
8730 #: src/LColor.C:84
8731 msgid "inset frame"
8732 msgstr "indstiksramme"
8733
8734 #: src/LColor.C:85
8735 msgid "LaTeX error"
8736 msgstr "LaTeX-fejl"
8737
8738 #: src/LColor.C:86
8739 msgid "end-of-line marker"
8740 msgstr "linjeslut-markering"
8741
8742 #: src/LColor.C:87
8743 msgid "appendix line"
8744 msgstr "appendiks-linje"
8745
8746 #: src/LColor.C:88
8747 msgid "added space markers"
8748 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8749
8750 #: src/LColor.C:89
8751 msgid "top/bottom line"
8752 msgstr "top/bund-linje"
8753
8754 #: src/LColor.C:90
8755 msgid "tabular line"
8756 msgstr "tabellinje"
8757
8758 #: src/LColor.C:92
8759 msgid "tabular on/off line"
8760 msgstr "tabel-fra/til linje"
8761
8762 #: src/LColor.C:94
8763 msgid "bottom area"
8764 msgstr "bundareal"
8765
8766 #: src/LColor.C:95
8767 msgid "page break"
8768 msgstr "sideskift"
8769
8770 #: src/LColor.C:96
8771 msgid "top of button"
8772 msgstr "knap-top"
8773
8774 #: src/LColor.C:97
8775 msgid "bottom of button"
8776 msgstr "knap-bund"
8777
8778 #: src/LColor.C:98
8779 msgid "left of button"
8780 msgstr "knap-venstre"
8781
8782 #: src/LColor.C:99
8783 msgid "right of button"
8784 msgstr "knap-højre"
8785
8786 #: src/LColor.C:100
8787 msgid "button background"
8788 msgstr "knap-baggrund"
8789
8790 #: src/LColor.C:101
8791 msgid "inherit"
8792 msgstr "arv"
8793
8794 #: src/LColor.C:102
8795 msgid "ignore"
8796 msgstr "ignorér"
8797
8798 #: src/LyXAction.C:103
8799 msgid "Insert appendix"
8800 msgstr "Indsæt appendiks"
8801
8802 #: src/LyXAction.C:104
8803 msgid "Describe command"
8804 msgstr "Beskriv kommando"
8805
8806 #: src/LyXAction.C:107
8807 msgid "Select previous char"
8808 msgstr "Markér forrige bogstav"
8809
8810 #: src/LyXAction.C:110
8811 msgid "Insert bibtex"
8812 msgstr "Indsæt BibTeX"
8813
8814 #: src/LyXAction.C:121
8815 msgid "Build program"
8816 msgstr "Dan program"
8817
8818 #: src/LyXAction.C:122
8819 msgid "Autosave"
8820 msgstr "Autogemmer"
8821
8822 #: src/LyXAction.C:124
8823 msgid "Go to beginning of document"
8824 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8825
8826 #: src/LyXAction.C:126
8827 msgid "Select to beginning of document"
8828 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8829
8830 #: src/LyXAction.C:129
8831 msgid "Check TeX"
8832 msgstr "Check TeX"
8833
8834 #: src/LyXAction.C:132
8835 msgid "Go to end of document"
8836 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8837
8838 #: src/LyXAction.C:134
8839 msgid "Select to end of document"
8840 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8841
8842 # , c-format
8843 #: src/LyXAction.C:135
8844 msgid "Export to"
8845 msgstr "Eksportér til"
8846
8847 #: src/LyXAction.C:137
8848 msgid "Import document"
8849 msgstr "Importér dokument"
8850
8851 #: src/LyXAction.C:141
8852 msgid "Get the printer parameters"
8853 msgstr "Hent printerindstillinger"
8854
8855 #: src/LyXAction.C:142
8856 msgid "New document"
8857 msgstr "Nyt dokument"
8858
8859 #: src/LyXAction.C:144
8860 msgid "New document from template"
8861 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8862
8863 #: src/LyXAction.C:147
8864 msgid "Revert to saved"
8865 msgstr "Gendan sidst gemte"
8866
8867 #: src/LyXAction.C:149
8868 msgid "Switch to an open document"
8869 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8870
8871 #: src/LyXAction.C:151
8872 msgid "Toggle read-only"
8873 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8874
8875 #: src/LyXAction.C:152
8876 msgid "Update"
8877 msgstr "Opdatér"
8878
8879 #: src/LyXAction.C:153
8880 msgid "View"
8881 msgstr "Vis"
8882
8883 #: src/LyXAction.C:155
8884 msgid "Save As"
8885 msgstr "Gem som"
8886
8887 #: src/LyXAction.C:159
8888 msgid "Go one char back"
8889 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8890
8891 #: src/LyXAction.C:161
8892 msgid "Go one char forward"
8893 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8894
8895 #: src/LyXAction.C:164
8896 msgid "Insert citation"
8897 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8898
8899 #: src/LyXAction.C:168
8900 msgid "Execute command"
8901 msgstr "Udfør kommando"
8902
8903 #: src/LyXAction.C:178
8904 msgid "Decrement environment depth"
8905 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
8906
8907 #: src/LyXAction.C:180
8908 msgid "Increment environment depth"
8909 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
8910
8911 #: src/LyXAction.C:181
8912 msgid "Insert ... dots"
8913 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8914
8915 #: src/LyXAction.C:182
8916 msgid "Go down"
8917 msgstr "Gå ned"
8918
8919 #: src/LyXAction.C:184
8920 msgid "Select next line"
8921 msgstr "Markér næste linje"
8922
8923 #: src/LyXAction.C:186
8924 msgid "Choose Paragraph Environment"
8925 msgstr "Vælg typografi"
8926
8927 #: src/LyXAction.C:188
8928 msgid "Insert end of sentence period"
8929 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8930
8931 #: src/LyXAction.C:190
8932 msgid "Go to next error"
8933 msgstr "Gå til næste fejl"
8934
8935 #: src/LyXAction.C:192
8936 msgid "Remove all error boxes"
8937 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
8938
8939 #: src/LyXAction.C:194
8940 msgid "Insert a new ERT Inset"
8941 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8942
8943 #: src/LyXAction.C:196
8944 msgid "Insert a new external inset"
8945 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8946
8947 #: src/LyXAction.C:198
8948 msgid "Insert Graphics"
8949 msgstr "Indsæt grafik"
8950
8951 #: src/LyXAction.C:200
8952 msgid "Insert ASCII files as lines"
8953 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
8954
8955 #: src/LyXAction.C:201
8956 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8957 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
8958
8959 #: src/LyXAction.C:203
8960 msgid "Open a file"
8961 msgstr "Åbn fil"
8962
8963 #: src/LyXAction.C:204
8964 msgid "Find & Replace"
8965 msgstr "Søg og erstat"
8966
8967 #: src/LyXAction.C:209
8968 msgid "Toggle bold"
8969 msgstr "Fed til/fra"
8970
8971 #: src/LyXAction.C:210
8972 msgid "Toggle code style"
8973 msgstr "Programstil til/fra"
8974
8975 #: src/LyXAction.C:211
8976 msgid "Default font style"
8977 msgstr "Standardskrift"
8978
8979 #: src/LyXAction.C:213
8980 msgid "Toggle emphasize"
8981 msgstr "Fremhævet til/fra"
8982
8983 #: src/LyXAction.C:214
8984 msgid "Toggle user defined style"
8985 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8986
8987 #: src/LyXAction.C:216
8988 msgid "Toggle noun style"
8989 msgstr "Navnestil til/fra"
8990
8991 #: src/LyXAction.C:217
8992 msgid "Toggle roman font style"
8993 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8994
8995 #: src/LyXAction.C:219
8996 msgid "Toggle sans font style"
8997 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8998
8999 #: src/LyXAction.C:220
9000 msgid "Toggle fraktur font style"
9001 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
9002
9003 #: src/LyXAction.C:221
9004 msgid "Toggle italic font style"
9005 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
9006
9007 #: src/LyXAction.C:222
9008 msgid "Set font size"
9009 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
9010
9011 #: src/LyXAction.C:223
9012 msgid "Show font state"
9013 msgstr "Vis skriftstatus"
9014
9015 #: src/LyXAction.C:226
9016 msgid "Toggle font underline"
9017 msgstr "Understregning til/fra"
9018
9019 #: src/LyXAction.C:228
9020 msgid "Insert Footnote"
9021 msgstr "Indsæt fodnote"
9022
9023 #: src/LyXAction.C:229
9024 msgid "Select next char"
9025 msgstr "Markér næste bogstav"
9026
9027 #: src/LyXAction.C:232
9028 msgid "Insert horizontal fill"
9029 msgstr "Indsæt vandret fyld"
9030
9031 #: src/LyXAction.C:233
9032 msgid "Open a Help file"
9033 msgstr "Åbn en hjælpefil"
9034
9035 #: src/LyXAction.C:237
9036 msgid "Insert hyphenation point"
9037 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
9038
9039 #: src/LyXAction.C:239
9040 msgid "Insert ligature break"
9041 msgstr "Indsæt ligaturstop"
9042
9043 #: src/LyXAction.C:241
9044 msgid "Insert index item"
9045 msgstr "Indsæt indexindgang"
9046
9047 #: src/LyXAction.C:243
9048 msgid "Insert last index item"
9049 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
9050
9051 #: src/LyXAction.C:244
9052 msgid "Insert index list"
9053 msgstr "Indsæt indeks"
9054
9055 #: src/LyXAction.C:246
9056 msgid "Turn off keymap"
9057 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
9058
9059 #: src/LyXAction.C:249
9060 msgid "Use primary keymap"
9061 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
9062
9063 #: src/LyXAction.C:251
9064 msgid "Use secondary keymap"
9065 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9066
9067 #: src/LyXAction.C:252
9068 msgid "Toggle keymap"
9069 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9070
9071 #: src/LyXAction.C:254
9072 msgid "Insert Label"
9073 msgstr "Indsæt referencemærke"
9074
9075 #: src/LyXAction.C:256
9076 msgid "Change language"
9077 msgstr "Skift sprog"
9078
9079 #: src/LyXAction.C:257
9080 msgid "View LaTeX log"
9081 msgstr "Vis LaTeX-log"
9082
9083 #: src/LyXAction.C:262
9084 msgid "Copy paragraph environment type"
9085 msgstr "Kopiér typografi"
9086
9087 #: src/LyXAction.C:266
9088 msgid "Paste paragraph environment type"
9089 msgstr "Indsæt typografi"
9090
9091 #: src/LyXAction.C:269
9092 msgid "Open the tabular layout"
9093 msgstr "Åbn tabelstilen"
9094
9095 #: src/LyXAction.C:271
9096 msgid "Go to beginning of line"
9097 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9098
9099 #: src/LyXAction.C:273
9100 msgid "Select to beginning of line"
9101 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9102
9103 #: src/LyXAction.C:275
9104 msgid "Go to end of line"
9105 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9106
9107 #: src/LyXAction.C:277
9108 msgid "Select to end of line"
9109 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9110
9111 #: src/LyXAction.C:281
9112 msgid "Exit"
9113 msgstr "Afslut"
9114
9115 #: src/LyXAction.C:283
9116 msgid "Insert Marginalnote"
9117 msgstr "Indsæt marginnote"
9118
9119 #: src/LyXAction.C:289
9120 msgid "Math Greek"
9121 msgstr "Græske bogstaver"
9122
9123 #: src/LyXAction.C:292
9124 msgid "Insert math symbol"
9125 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9126
9127 #: src/LyXAction.C:301
9128 msgid "Math mode"
9129 msgstr "Matematiktilstand"
9130
9131 #: src/LyXAction.C:320
9132 msgid "toggle inset"
9133 msgstr "skift indstik"
9134
9135 #: src/LyXAction.C:322
9136 msgid "Go one paragraph down"
9137 msgstr "Gå et afsnit ned"
9138
9139 #: src/LyXAction.C:324
9140 msgid "Select next paragraph"
9141 msgstr "Markér næste afsnit"
9142
9143 #: src/LyXAction.C:326
9144 msgid "Go to paragraph"
9145 msgstr "Gå til afsnit"
9146
9147 #: src/LyXAction.C:329
9148 msgid "Go one paragraph up"
9149 msgstr "Gå et afsnit op"
9150
9151 #: src/LyXAction.C:331
9152 msgid "Select previous paragraph"
9153 msgstr "Markér forrige afsnit"
9154
9155 #: src/LyXAction.C:335
9156 msgid "Edit Preferences"
9157 msgstr "Ret indstillinger"
9158
9159 #: src/LyXAction.C:337
9160 msgid "Save Preferences"
9161 msgstr "Gem indstillinger"
9162
9163 #: src/LyXAction.C:340
9164 msgid "Insert protected space"
9165 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9166
9167 #: src/LyXAction.C:341
9168 msgid "Insert quote"
9169 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9170
9171 #: src/LyXAction.C:343
9172 msgid "Reconfigure"
9173 msgstr "Genkonfigurér"
9174
9175 #: src/LyXAction.C:347
9176 msgid "Insert cross reference"
9177 msgstr "Indsæt krydsreference"
9178
9179 #: src/LyXAction.C:356
9180 msgid "Scroll inset"
9181 msgstr "Rul indstik"
9182
9183 #: src/LyXAction.C:374
9184 msgid "Insert Table"
9185 msgstr "Indsæt tabel"
9186
9187 #: src/LyXAction.C:376
9188 msgid "Tabular Features"
9189 msgstr "Tabelindstillinger"
9190
9191 #: src/LyXAction.C:378
9192 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9193 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9194
9195 #: src/LyXAction.C:382
9196 msgid "Open thesaurus"
9197 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9198
9199 #: src/LyXAction.C:384
9200 msgid "Insert table of contents"
9201 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9202
9203 #: src/LyXAction.C:386
9204 msgid "View table of contents"
9205 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9206
9207 #: src/LyXAction.C:388
9208 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9209 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9210
9211 #: src/LyXAction.C:401
9212 msgid "Register document under version control"
9213 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9214
9215 #: src/LyXAction.C:417
9216 msgid "Show message in minibuffer"
9217 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9218
9219 #: src/LyXAction.C:419
9220 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9221 msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
9222
9223 #: src/LyXAction.C:422
9224 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9225 msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
9226
9227 #: src/LyXAction.C:428
9228 msgid "Display information about LyX"
9229 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9230
9231 #: src/LyXAction.C:430
9232 msgid "Display information about the TeX installation"
9233 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9234
9235 #: src/LyXAction.C:432
9236 msgid "Show the processes forked by LyX"
9237 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9238
9239 #: src/LyXAction.C:434
9240 msgid "Kill the forked process with this PID"
9241 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9242
9243 #: src/LyXAction.C:658
9244 msgid "No description available!"
9245 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9246
9247 #: src/lyx_cb.C:88
9248 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9249 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9250
9251 #: src/lyx_cb.C:90
9252 msgid "(If not, document is not saved.)"
9253 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9254
9255 #: src/lyx_cb.C:111
9256 msgid "Choose a filename to save document as"
9257 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9258
9259 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9260 msgid "Templates|#T#t"
9261 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9262
9263 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9264 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9265 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9266
9267 #: src/lyx_cb.C:143
9268 msgid "Same name as document already has:"
9269 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9270
9271 #: src/lyx_cb.C:145
9272 msgid "Save anyway?"
9273 msgstr "Gem alligevel?"
9274
9275 #: src/lyx_cb.C:151
9276 msgid "Another document with same name open!"
9277 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9278
9279 #: src/lyx_cb.C:153
9280 msgid "Replace with current document?"
9281 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9282
9283 #: src/lyx_cb.C:161
9284 msgid "Document renamed to '"
9285 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9286
9287 #: src/lyx_cb.C:162
9288 msgid "', but not saved..."
9289 msgstr "', men ikke gemt..."
9290
9291 #: src/lyx_cb.C:168
9292 msgid "Document already exists:"
9293 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9294
9295 #: src/lyx_cb.C:170
9296 msgid "Replace file?"
9297 msgstr "Erstat fil?"
9298
9299 #: src/lyx_cb.C:183
9300 msgid "Document could not be saved!"
9301 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9302
9303 #: src/lyx_cb.C:184
9304 msgid "Holding the old name."
9305 msgstr "Beholder gammelt navn."
9306
9307 #: src/lyx_cb.C:198
9308 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9309 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9310
9311 #: src/lyx_cb.C:207
9312 msgid "No warnings found."
9313 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9314
9315 #: src/lyx_cb.C:209
9316 msgid "One warning found."
9317 msgstr "En advarsel fundet."
9318
9319 #: src/lyx_cb.C:210
9320 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9321 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9322
9323 #: src/lyx_cb.C:213
9324 msgid " warnings found."
9325 msgstr " advarsler fundet."
9326
9327 #: src/lyx_cb.C:214
9328 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9329 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9330
9331 #: src/lyx_cb.C:216
9332 msgid "Chktex run successfully"
9333 msgstr "Chktex kørt med succes"
9334
9335 #: src/lyx_cb.C:218
9336 msgid "It seems chktex does not work."
9337 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9338
9339 #: src/lyx_cb.C:265
9340 msgid "Autosaving current document..."
9341 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9342
9343 #: src/lyx_cb.C:305
9344 msgid "Autosave failed!"
9345 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9346
9347 #: src/lyx_cb.C:384
9348 msgid "Select file to insert"
9349 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9350
9351 #: src/lyx_cb.C:401
9352 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9353 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9354
9355 #: src/lyx_cb.C:408
9356 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9357 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9358
9359 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9360 msgid "Enter new label to insert:"
9361 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9362
9363 #: src/lyx_cb.C:491
9364 msgid "Running configure..."
9365 msgstr "Kører \"configure\"..."
9366
9367 #: src/lyx_cb.C:499
9368 msgid "Reloading configuration..."
9369 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9370
9371 #: src/lyx_cb.C:501
9372 msgid "The system has been reconfigured."
9373 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9374
9375 #: src/lyx_cb.C:502
9376 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9377 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9378
9379 #: src/lyx_cb.C:503
9380 msgid "updated document class specifications."
9381 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9382
9383 #: src/lyxfind.C:60
9384 msgid "Sorry!"
9385 msgstr "Beklager!"
9386
9387 #: src/lyxfind.C:60
9388 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9389 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9390
9391 #: src/lyxfont.C:44
9392 msgid "Sans serif"
9393 msgstr "Grotesk"
9394
9395 #: src/lyxfont.C:44
9396 msgid "Symbol"
9397 msgstr "Symbol"
9398
9399 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9400 #: src/lyxfont.C:61
9401 msgid "Inherit"
9402 msgstr "Arv"
9403
9404 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9405 #: src/lyxfont.C:61
9406 msgid "Ignore"
9407 msgstr "Ignorér"
9408
9409 #: src/lyxfont.C:52
9410 msgid "Smallcaps"
9411 msgstr "Kapitæler"
9412
9413 #: src/lyxfont.C:61
9414 msgid "Off"
9415 msgstr "Fra"
9416
9417 #: src/lyxfont.C:61
9418 msgid "Toggle"
9419 msgstr "Skift"
9420
9421 #: src/lyxfont.C:565
9422 msgid "Emphasis "
9423 msgstr "Fremhævet "
9424
9425 #: src/lyxfont.C:568
9426 msgid "Underline "
9427 msgstr "Understreget "
9428
9429 #: src/lyxfont.C:571
9430 msgid "Noun "
9431 msgstr "Kapitæler "
9432
9433 #: src/lyxfont.C:575
9434 msgid "Language: "
9435 msgstr "Sprog: "
9436
9437 #: src/lyxfont.C:577
9438 msgid "  Number "
9439 msgstr "  Antal "
9440
9441 #: src/lyxfunc.C:318
9442 msgid "Unknown function."
9443 msgstr "Ukendt funktion."
9444
9445 #: src/lyxfunc.C:358
9446 msgid "Nothing to do"
9447 msgstr "Intet at gøre"
9448
9449 #: src/lyxfunc.C:363
9450 msgid "Unknown action"
9451 msgstr "Ukendt funktion"
9452
9453 #. the default error message if we disable the command
9454 #: src/lyxfunc.C:368
9455 msgid "Command disabled"
9456 msgstr "Kommando deaktiveret"
9457
9458 #. no
9459 #: src/lyxfunc.C:380
9460 msgid "Document is read-only"
9461 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9462
9463 #. no
9464 #: src/lyxfunc.C:385
9465 msgid "Command not allowed without any document open"
9466 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9467
9468 #: src/lyxfunc.C:778
9469 msgid "Unknown function ("
9470 msgstr "Ukendt funktion ("
9471
9472 #: src/lyxfunc.C:1121
9473 msgid "Saving document"
9474 msgstr "Gemmer dokument"
9475
9476 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
9477 msgid "Missing argument"
9478 msgstr "Mangler parameter"
9479
9480 #: src/lyxfunc.C:1280
9481 msgid "Opening help file"
9482 msgstr "Åbner hjælpefil"
9483
9484 #: src/lyxfunc.C:1482
9485 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9486 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9487
9488 #: src/lyxfunc.C:1499
9489 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9490 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9491
9492 #: src/lyxfunc.C:1515
9493 msgid "This is only allowed in math mode!"
9494 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9495
9496 #: src/lyxfunc.C:1557
9497 msgid "Opening child document "
9498 msgstr "Åbner underdokument "
9499
9500 #: src/lyxfunc.C:1631
9501 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9502 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9503
9504 #: src/lyxfunc.C:1641
9505 msgid "Set-color \""
9506 msgstr "Set-color \""
9507
9508 #: src/lyxfunc.C:1643
9509 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9510 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9511
9512 #: src/lyxfunc.C:1736
9513 msgid "Enter filename for new document"
9514 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9515
9516 #: src/lyxfunc.C:1746
9517 msgid "newfile"
9518 msgstr "nyfil"
9519
9520 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9521 msgid ""
9522 "Do you want to close that document now?\n"
9523 "('No' will just switch to the open version)"
9524 msgstr ""
9525 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9526 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9527
9528 #: src/lyxfunc.C:1783
9529 msgid "File already exists:"
9530 msgstr "Filen findes allerede:"
9531
9532 #: src/lyxfunc.C:1785
9533 msgid "Do you want to open the document?"
9534 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9535
9536 #: src/lyxfunc.C:1790
9537 msgid "Opening  document"
9538 msgstr "Åbner dokument"
9539
9540 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9541 msgid "opened."
9542 msgstr "åbnet"
9543
9544 #: src/lyxfunc.C:1820
9545 msgid "Select template file"
9546 msgstr "Vælg skabelonfil"
9547
9548 #: src/lyxfunc.C:1861
9549 msgid "Select document to open"
9550 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9551
9552 #: src/lyxfunc.C:1889
9553 msgid "Could not find file"
9554 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9555
9556 #: src/lyxfunc.C:1899
9557 msgid "Opening document"
9558 msgstr "Åbner dokument"
9559
9560 #: src/lyxfunc.C:1911
9561 msgid "Could not open document"
9562 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9563
9564 #: src/lyxfunc.C:1935
9565 msgid "Select "
9566 msgstr "Vælg "
9567
9568 #: src/lyxfunc.C:1936
9569 msgid " file to import"
9570 msgstr "-fil som skal importeres"
9571
9572 #: src/lyxfunc.C:1994
9573 msgid "A document by the name"
9574 msgstr "Et andet dokument med navnet "
9575
9576 #: src/lyxfunc.C:1996
9577 msgid "already exists. Overwrite?"
9578 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
9579
9580 #: src/lyxfunc.C:1997
9581 msgid "Canceled"
9582 msgstr "Annulleret"
9583
9584 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9585 msgid "Welcome to LyX!"
9586 msgstr "Velkommen til LyX!"
9587
9588 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2091
9589 msgid " (Changed)"
9590 msgstr " (Ændret)"
9591
9592 #. this is a hack
9593 #: src/lyxfunc.C:2094
9594 msgid "* No document open *"
9595 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9596
9597 #: src/lyx_main.C:102
9598 msgid "Wrong command line option `"
9599 msgstr "Forkert tilvalg '"
9600
9601 #: src/lyx_main.C:104
9602 msgid "'. Exiting."
9603 msgstr "'. Afslutter."
9604
9605 #: src/lyx_main.C:251
9606 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9607 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9608
9609 #: src/lyx_main.C:253
9610 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9611 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9612
9613 #: src/lyx_main.C:362
9614 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9615 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9616
9617 #: src/lyx_main.C:364
9618 msgid "System directory set to: "
9619 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9620
9621 #: src/lyx_main.C:372
9622 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9623 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9624
9625 #: src/lyx_main.C:373
9626 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9627 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9628
9629 #: src/lyx_main.C:374
9630 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9631 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9632
9633 #: src/lyx_main.C:376
9634 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9635 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9636
9637 #: src/lyx_main.C:384
9638 msgid "Using built-in default "
9639 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9640
9641 #: src/lyx_main.C:385
9642 msgid " but expect problems."
9643 msgstr " men forvent problemer."
9644
9645 #: src/lyx_main.C:388
9646 msgid "Expect problems."
9647 msgstr "Forvent problemer."
9648
9649 #: src/lyx_main.C:635
9650 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9651 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9652
9653 #: src/lyx_main.C:636
9654 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9655 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9656
9657 #: src/lyx_main.C:637
9658 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9659 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9660
9661 #: src/lyx_main.C:638
9662 msgid "Running without personal LyX directory."
9663 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9664
9665 #. Tell the user what is going on
9666 #: src/lyx_main.C:645
9667 msgid "LyX: Creating directory "
9668 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9669
9670 #: src/lyx_main.C:646
9671 msgid " and running configure..."
9672 msgstr " og kører \"configure\"..."
9673
9674 #: src/lyx_main.C:652
9675 msgid "Failed. Will use "
9676 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9677
9678 #: src/lyx_main.C:653
9679 msgid " instead."
9680 msgstr " i stedet."
9681
9682 #: src/lyx_main.C:660
9683 msgid "Done!"
9684 msgstr "Færdig!"
9685
9686 #: src/lyx_main.C:674
9687 msgid "LyX Warning!"
9688 msgstr "LyX-advarsel!"
9689
9690 #: src/lyx_main.C:675
9691 msgid "Error while reading "
9692 msgstr "Fejl under læsning "
9693
9694 #: src/lyx_main.C:676
9695 msgid "Using built-in defaults."
9696 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9697
9698 #: src/lyx_main.C:778
9699 msgid "Setting debug level to "
9700 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9701
9702 #: src/lyx_main.C:788
9703 msgid ""
9704 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9705 "Command line switches (case sensitive):\n"
9706 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9707 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9708 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9709 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9710 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9711 "                  select the features to debug.\n"
9712 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9713 "\t-x [--execute] command\n"
9714 "                  where command is a lyx command.\n"
9715 "\t-e [--export] fmt\n"
9716 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
9717 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9718 "                  where fmt is the import format of choice\n"
9719 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
9720 "\t-version        summarize version and build info\n"
9721 "Check the LyX man page for more details."
9722 msgstr ""
9723 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9724 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9725 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
9726 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9727 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9728 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
9729 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
9730 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9731 "\t-x [--execute] kommando\n"
9732 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9733 "\t-e [--export] fmt\n"
9734 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9735 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9736 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9737 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9738 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9739
9740 #: src/lyx_main.C:835
9741 msgid "List of supported debug flags:"
9742 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9743
9744 #: src/lyx_main.C:847
9745 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9746 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9747
9748 #: src/lyx_main.C:858
9749 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9750 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9751
9752 #: src/lyx_main.C:886
9753 msgid "Missing command string after  -x switch!"
9754 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9755
9756 #: src/lyx_main.C:899
9757 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9758 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9759
9760 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9761 msgid " switch!"
9762 msgstr " skift!"
9763
9764 #: src/lyx_main.C:914
9765 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9766 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9767
9768 #: src/lyxrc.C:1677
9769 msgid ""
9770 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9771 "recommended for non-English languages."
9772 msgstr ""
9773 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
9774 "engelske sprog."
9775
9776 #: src/lyxrc.C:1681
9777 msgid ""
9778 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9779 "environment variable PRINTER."
9780 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
9781
9782 #: src/lyxrc.C:1685
9783 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9784 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9785
9786 #: src/lyxrc.C:1689
9787 msgid "The option to print only even pages."
9788 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
9789
9790 #: src/lyxrc.C:1693
9791 msgid "The option to print only odd pages."
9792 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
9793
9794 #: src/lyxrc.C:1697
9795 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9796 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9797
9798 #: src/lyxrc.C:1701
9799 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9800 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
9801
9802 #: src/lyxrc.C:1705
9803 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9804 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9805
9806 #: src/lyxrc.C:1709
9807 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9808 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9809
9810 #: src/lyxrc.C:1713
9811 msgid "The option to print out in landscape."
9812 msgstr "Udskriv i bredformat."
9813
9814 #: src/lyxrc.C:1717
9815 msgid "The option to specify paper type."
9816 msgstr "Angiv papirformat."
9817
9818 #: src/lyxrc.C:1721
9819 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9820 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9821
9822 #: src/lyxrc.C:1725
9823 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9824 msgstr ""
9825 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
9826 "bestemt printer."
9827
9828 #: src/lyxrc.C:1729
9829 msgid ""
9830 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9831 "command."
9832 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
9833
9834 #: src/lyxrc.C:1733
9835 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9836 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
9837
9838 #: src/lyxrc.C:1737
9839 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9840 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9841
9842 #: src/lyxrc.C:1741
9843 msgid ""
9844 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9845 "the filename of the DVI file to be printed."
9846 msgstr ""
9847 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
9848 "filnavnet på DVI-filen."
9849
9850 #: src/lyxrc.C:1745
9851 msgid ""
9852 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9853 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9854 "arguments."
9855 msgstr ""
9856 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
9857 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9858
9859 #: src/lyxrc.C:1749
9860 msgid ""
9861 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9862 "prepended along with the printer name after the spool command."
9863 msgstr ""
9864 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9865 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
9866
9867 #: src/lyxrc.C:1753
9868 msgid ""
9869 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9870 "wrong, override the setting here."
9871 msgstr ""
9872 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9873 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9874
9875 #: src/lyxrc.C:1758
9876 #, no-c-format
9877 msgid ""
9878 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9879 "roughly the same size as on paper."
9880 msgstr ""
9881 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9882 "samme størrelser som på papir."
9883
9884 #: src/lyxrc.C:1762
9885 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9886 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9887
9888 #: src/lyxrc.C:1768
9889 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9890 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9891
9892 #: src/lyxrc.C:1772
9893 msgid "The bold font in the dialogs."
9894 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9895
9896 #: src/lyxrc.C:1776
9897 msgid "The normal font in the dialogs."
9898 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9899
9900 #: src/lyxrc.C:1780
9901 msgid "The encoding for the screen fonts."
9902 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9903
9904 #: src/lyxrc.C:1784
9905 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9906 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9907
9908 #: src/lyxrc.C:1791
9909 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9910 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9911
9912 #: src/lyxrc.C:1795
9913 msgid ""
9914 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
9915 "LyX was started from."
9916 msgstr ""
9917 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9918 "startet fra."
9919
9920 #: src/lyxrc.C:1799
9921 msgid ""
9922 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
9923 "value selects the directory LyX was started from."
9924 msgstr ""
9925 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9926 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9927
9928 #: src/lyxrc.C:1803
9929 msgid ""
9930 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9931 "when you quit LyX."
9932 msgstr ""
9933 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9934 "du afslutter LyX."
9935
9936 #: src/lyxrc.C:1807
9937 msgid ""
9938 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9939 "TeX output."
9940 msgstr ""
9941 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9942 "midlertidige TeX-uddata."
9943
9944 #: src/lyxrc.C:1811
9945 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9946 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9947
9948 #: src/lyxrc.C:1815
9949 msgid ""
9950 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9951 "automatically by what you type."
9952 msgstr ""
9953 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9954 "hvad du måtte skrive."
9955
9956 #: src/lyxrc.C:1819
9957 msgid ""
9958 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9959 "class change."
9960 msgstr ""
9961 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9962 "efter skift af klasse."
9963
9964 #: src/lyxrc.C:1823
9965 msgid ""
9966 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9967 "keys) that may be defined for your keyboard."
9968 msgstr ""
9969 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9970 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9971
9972 #: src/lyxrc.C:1828
9973 msgid ""
9974 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9975 "\".out\". Only for advanced users."
9976 msgstr ""
9977 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
9978 "out\". Kun for avancerede brugere."
9979
9980 #: src/lyxrc.C:1832
9981 msgid ""
9982 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9983 "its global and local bind/ directories."
9984 msgstr ""
9985 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9986 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
9987
9988 #: src/lyxrc.C:1836
9989 msgid ""
9990 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9991 "will look in its global and local ui/ directories."
9992 msgstr ""
9993 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9994 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9995
9996 #: src/lyxrc.C:1842
9997 msgid ""
9998 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9999 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10000 msgstr ""
10001 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
10002 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
10003 "tastatur."
10004
10005 #: src/lyxrc.C:1846
10006 msgid ""
10007 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10008 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
10009 "is specified, an internal routine is used."
10010 msgstr ""
10011 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
10012 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
10013 "benyttes en intern rutine."
10014
10015 #: src/lyxrc.C:1850
10016 msgid ""
10017 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10018 "plain text)."
10019 msgstr ""
10020 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
10021 "eller ren tekst)."
10022
10023 #: src/lyxrc.C:1854
10024 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10025 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
10026
10027 #: src/lyxrc.C:1858
10028 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10029 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
10030
10031 #: src/lyxrc.C:1862
10032 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10033 msgstr ""
10034 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
10035 "\")"
10036
10037 #: src/lyxrc.C:1866
10038 msgid "Specify the default paper size."
10039 msgstr "Angiv standard-papirformat."
10040
10041 #: src/lyxrc.C:1873
10042 msgid ""
10043 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10044 "legal words?"
10045 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
10046
10047 #: src/lyxrc.C:1877
10048 msgid "What command runs the spell checker?"
10049 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
10050
10051 #: src/lyxrc.C:1881
10052 msgid ""
10053 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10054 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10055 "not work with all dictionaries."
10056 msgstr ""
10057 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10058 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10059 "alle ordbøger."
10060
10061 #: src/lyxrc.C:1886
10062 msgid ""
10063 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10064 "document."
10065 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10066
10067 #: src/lyxrc.C:1891
10068 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10069 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10070
10071 #: src/lyxrc.C:1896
10072 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10073 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10074
10075 #: src/lyxrc.C:1900
10076 msgid ""
10077 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10078 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10079 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10080 msgstr ""
10081 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10082 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10083 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10084
10085 #: src/lyxrc.C:1904
10086 msgid ""
10087 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10088 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10089 msgstr ""
10090 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10091 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10092
10093 #: src/lyxrc.C:1908
10094 msgid ""
10095 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10096 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10097 msgstr ""
10098 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10099 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10100
10101 #: src/lyxrc.C:1912
10102 msgid ""
10103 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10104 "shown after the change has been made.)"
10105 msgstr ""
10106 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10107 "efter at ændringen er gennemført.)."
10108
10109 #: src/lyxrc.C:1916
10110 msgid ""
10111 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10112 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10113 msgstr ""
10114 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10115 "ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
10116
10117 #: src/lyxrc.C:1920
10118 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10119 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10120
10121 #: src/lyxrc.C:1924
10122 msgid ""
10123 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10124 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10125 "slow."
10126 msgstr ""
10127 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10128 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10129 "langsom."
10130
10131 #: src/lyxrc.C:1928
10132 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10133 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10134
10135 #: src/lyxrc.C:1932
10136 msgid ""
10137 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10138 "the backup file in the same directory as the original file."
10139 msgstr ""
10140 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10141 "samme katalog, som den originale fil."
10142
10143 #: src/lyxrc.C:1936
10144 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10145 msgstr ""
10146 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10147 "hebraisk og arabisk)."
10148
10149 #: src/lyxrc.C:1940
10150 msgid ""
10151 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10152 "of the document."
10153 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10154
10155 #: src/lyxrc.C:1944
10156 msgid ""
10157 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10158 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10159 msgstr ""
10160 "LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10161 "\"\\usepackage{omega}\"."
10162
10163 #: src/lyxrc.C:1948
10164 msgid ""
10165 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10166 "\\documentclass."
10167 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10168
10169 #: src/lyxrc.C:1952
10170 msgid ""
10171 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10172 "document is the default language."
10173 msgstr ""
10174 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10175 "standardsproget."
10176
10177 #: src/lyxrc.C:1956
10178 msgid ""
10179 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10180 "document."
10181 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10182
10183 #: src/lyxrc.C:1960
10184 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10185 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10186
10187 #: src/lyxrc.C:1964
10188 msgid ""
10189 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10190 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10191 "name of the second language."
10192 msgstr ""
10193 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10194 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10195 "det andet sprog."
10196
10197 #: src/lyxrc.C:1968
10198 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10199 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10200
10201 #: src/lyxrc.C:1972
10202 msgid "The latex command for local changing of the language."
10203 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
10204
10205 #: src/lyxrc.C:1977
10206 #, no-c-format
10207 msgid ""
10208 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10209 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10210 msgstr ""
10211 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10212 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10213
10214 #: src/lyxrc.C:1981
10215 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10216 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10217
10218 #: src/lyxrc.C:1985
10219 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10220 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10221
10222 #: src/lyxrc.C:1998
10223 msgid ""
10224 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10225 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10226 msgstr ""
10227 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10228 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10229
10230 #: src/lyxrc.C:2002
10231 msgid "New documents will be assigned this language."
10232 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10233
10234 #: src/lyxrc.C:2006
10235 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10236 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10237
10238 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10239 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10240 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10241
10242 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10243 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10244 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10245
10246 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10247 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10248 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10249
10250 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10251 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10252 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10253
10254 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10255 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10256 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10257
10258 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10259 msgid "Sorry, has to exit :-("
10260 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10261
10262 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10263 msgid "Save document and proceed?"
10264 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10265
10266 #: src/lyxvc.C:117
10267 msgid "LyX VC: Initial description"
10268 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10269
10270 #: src/lyxvc.C:118
10271 msgid "(no initial description)"
10272 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10273
10274 #: src/lyxvc.C:123
10275 msgid "This document has NOT been registered."
10276 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10277
10278 #: src/lyxvc.C:149
10279 msgid "LyX VC: Log Message"
10280 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10281
10282 #: src/lyxvc.C:152
10283 msgid "(no log message)"
10284 msgstr "(ingen log-besked)"
10285
10286 #: src/lyxvc.C:167
10287 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10288 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10289
10290 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10291 #. we should warn the user that reverting will discard all
10292 #. changes made since the last check in.
10293 #: src/lyxvc.C:182
10294 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10295 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10296
10297 #: src/lyxvc.C:183
10298 msgid "to the document since the last check in."
10299 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10300
10301 #: src/lyxvc.C:184
10302 msgid "Do you still want to do it?"
10303 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10304
10305 #: src/LyXView.C:232
10306 msgid " (read only)"
10307 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10308
10309 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
10310 msgid "Math editor mode"
10311 msgstr "Matematikredigering"
10312
10313 #: src/mathed/formulabase.C:657
10314 msgid "Invalid action in math mode!"
10315 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10316
10317 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10318 msgid "No number"
10319 msgstr "Ingen nummerering"
10320
10321 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10322 msgid "Number"
10323 msgstr "Nummerering"
10324
10325 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10326 msgid "Macro: "
10327 msgstr "Makro: "
10328
10329 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10330 msgid "No Documents Open!"
10331 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10332
10333 #: src/MenuBackend.C:367
10334 msgid "Ascii text as lines"
10335 msgstr "Tekst som linjer"
10336
10337 #: src/MenuBackend.C:369
10338 msgid "Ascii text as paragraphs"
10339 msgstr "Tekst som afsnit"
10340
10341 #: src/MenuBackend.C:413
10342 msgid " (wide)"
10343 msgstr " (bred)"
10344
10345 #: src/MenuBackend.C:514
10346 msgid "Quit|Q"
10347 msgstr "Afslut|A"
10348
10349 #: src/MenuBackend.C:522
10350 msgid "LaTeX...|L"
10351 msgstr "LaTeX...|L"
10352
10353 #: src/MenuBackend.C:524
10354 msgid "LinuxDoc...|L"
10355 msgstr "LinuxDoc...|L"
10356
10357 #: src/MenuBackend.C:532
10358 msgid "Emphasize"
10359 msgstr "Fremhævet"
10360
10361 #: src/minibuffer.C:134
10362 msgid "[End of history]"
10363 msgstr "[Historieslutning]"
10364
10365 #: src/minibuffer.C:143
10366 msgid "[Beginning of history]"
10367 msgstr "[Historiestart]"
10368
10369 #. No matches
10370 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10371 msgid " [no match]"
10372 msgstr " [ingen hit]"
10373
10374 #: src/minibuffer.C:167
10375 msgid " [sole completion]"
10376 msgstr " [fuld afslutning]"
10377
10378 #: src/support/filetools.C:440
10379 msgid "Error! Cannot open directory:"
10380 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10381
10382 #: src/support/filetools.C:460
10383 msgid "Error! Could not remove file:"
10384 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10385
10386 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10387 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10388 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10389
10390 #: src/support/filetools.C:501
10391 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10392 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10393
10394 #: src/support/filetools.C:565
10395 msgid "Internal error!"
10396 msgstr "Intern fejl!"
10397
10398 #: src/support/filetools.C:566
10399 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10400 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10401
10402 #: src/support/filetools.C:571
10403 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10404 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10405
10406 #: src/support/filetools.C:1350
10407 msgid "Could not delete auto-save file!"
10408 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10409
10410 #: src/support/getUserName.C:13
10411 msgid "unknown"
10412 msgstr "ukendt"
10413
10414 #: src/tabular.C:1347
10415 msgid "Warning:"
10416 msgstr "Advarsel!:"
10417
10418 #: src/tabular.C:1348
10419 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10420 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10421
10422 #: src/tabular.C:1349
10423 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10424 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10425
10426 #. Could only happen with user style
10427 #: src/text2.C:1081
10428 msgid ""
10429 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10430 "change."
10431 msgstr ""
10432 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10433 "definere skriftændring."
10434
10435 #: src/text2.C:1120
10436 msgid "Nothing to index!"
10437 msgstr "Intet at indeksere!"
10438
10439 #: src/text2.C:1124
10440 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10441 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10442
10443 #: src/text.C:1903
10444 msgid ""
10445 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10446 "Tutorial."
10447 msgstr ""
10448 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10449 "Selvstudium."
10450
10451 #: src/text.C:1905
10452 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10453 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10454
10455 #: src/text.C:3338 src/text.C:3340
10456 msgid "Page Break (top)"
10457 msgstr "Sideskift (top)"
10458
10459 #. draw the additional space if needed:
10460 #: src/text.C:3347
10461 msgid "Space above"
10462 msgstr "Mellemrum over"
10463
10464 #: src/text.C:3517 src/text.C:3519
10465 msgid "Page Break (bottom)"
10466 msgstr "Sideskift (bund)"
10467
10468 #: src/text.C:3528
10469 msgid "Space below"
10470 msgstr "Mellemrum under"
10471