]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-11-12 14:27-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-24 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
536 msgid "Stretch"
537 msgstr "Roztáhnout"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
543 msgid "Left"
544 msgstr "Nalevo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
550 msgid "Center"
551 msgstr "Na střed"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
557 msgid "Right"
558 msgstr "Napravo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Dekorace"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Dekorace:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Hodnota velikosti"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Barevně"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Pozadí:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Rámeček:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Invertovaná"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Nová:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 "aktivní."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Smazat"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Přidat &všechny"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
708 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4699 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Zrušit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Font:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Ve&likost:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Standardní"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Nejmenší"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menší"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normální"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 msgid "Large"
803 msgstr "Velké"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Větší"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Největší"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Obrovité"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "&Vlastní odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
831 msgid "&Level:"
832 msgstr "Ú&roveň:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
835 msgid "Change:"
836 msgstr "Změnit:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Předchozí změna"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Přechod na další změnu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
851 msgid "&Next change"
852 msgstr "&Další změna"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
859 msgid "&Accept"
860 msgstr "&Akceptovat"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
867 msgid "&Reject"
868 msgstr "&Zamítnout"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
871 #, fuzzy
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "PDF vlastnosti"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
877 msgid "Font family"
878 msgstr "Rodina písma"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
881 #, fuzzy
882 msgid "Fa&mily:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
887 msgid "Font series"
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
891 msgid "&Series:"
892 msgstr "&Duktus:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
896 msgid "Font shape"
897 msgstr "Řez písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
900 msgid "S&hape:"
901 msgstr "Ře&z:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
905 msgid "Font size"
906 msgstr "Velikost písma"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Barva písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
914 msgid "&Color:"
915 msgstr "&Barva:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
918 #, fuzzy
919 msgid "U&nderlining:"
920 msgstr "underline"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
923 msgid "Underlining of text"
924 msgstr ""
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
927 #, fuzzy
928 msgid "S&trikethrough:"
929 msgstr "Přeškrtnutý"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
932 #, fuzzy
933 msgid "Strike-through text"
934 msgstr "Přeškrtnutý"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
937 #, fuzzy
938 msgid "&Language"
939 msgstr "&Jazyk:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
943 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
945 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
948 msgid "Language"
949 msgstr "Jazyk"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
952 #, fuzzy
953 msgid "Semantic Markup"
954 msgstr "Logické styly"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
957 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
958 msgstr ""
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
961 #, fuzzy
962 msgid "&Emphasized"
963 msgstr "Emphasize"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
966 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
967 msgstr ""
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
970 #, fuzzy
971 msgid "&Noun"
972 msgstr "Jméno"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
975 msgid "Apply each change automatically"
976 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
979 msgid "Apply changes &immediately"
980 msgstr "&Okamžitě použít změny"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
993 msgid "&Apply"
994 msgstr "&Použít"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Zavřít"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1007 msgid "&Filter:"
1008 msgstr "&Filtr:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všechna pole"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "V&olby"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1059 msgid "Formatting"
1060 msgstr "Formátování"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1075 msgid ""
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1080 "současným stylem"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1084 msgstr "T&ext za:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1087 msgid ""
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 "supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1092 "stylem"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1095 msgid ""
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1098 msgstr ""
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1103 msgid ""
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1106 msgstr ""
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1115 msgid ""
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1118 msgstr ""
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1120 "současným stylem"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1131 msgid "&Restore"
1132 msgstr "O&bnovit"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1135 msgid "App&ly"
1136 msgstr "&Použít"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1139 msgid "Font Colors"
1140 msgstr "Barva písma"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1143 msgid "Main text:"
1144 msgstr "Hlavní text:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1152 msgid "Default..."
1153 msgstr "Standardní..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1167 msgid "&Change..."
1168 msgstr "&Změnit..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1175 msgid "Page:"
1176 msgstr "Stránka:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1195 msgid "Old:"
1196 msgstr "Stará:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1199 msgid "New:"
1200 msgstr "Nová:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1211 msgid "Bro&wse..."
1212 msgstr "P&rocházet..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1227 msgid ""
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 msgid "&Insert"
1242 msgstr "&Vložit"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1246 msgid "TeX Code: "
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1258 msgid ""
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 "direction)"
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1284 msgid "Display"
1285 msgstr "Zobrazení"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1292 msgid "&Collapsed"
1293 msgstr "&Sbalit"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 msgid "O&pen"
1301 msgstr "O&tevřít"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 msgid "&Errors:"
1309 msgstr "&Chyby:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1313 msgstr "Popis:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1332 msgid ""
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1335 msgstr ""
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 msgid "F&ile"
1341 msgstr "S&oubor"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 msgid "Filename"
1348 msgstr "Jméno souboru"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1352 msgid "&File:"
1353 msgstr "&Soubor:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1360 msgid "&Draft"
1361 msgstr "&Koncept"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1364 msgid "&Template"
1365 msgstr "Š&ablona"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1381 msgid "O&ption:"
1382 msgstr "&Volba:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1385 msgid "Forma&t:"
1386 msgstr "&Formát:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1389 msgid ""
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1392 msgstr ""
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1416 msgid "Rotate"
1417 msgstr "Otočení"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgid "Ori&gin:"
1435 msgstr "&Počátek:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 msgid "A&ngle:"
1439 msgstr "Ú&hel:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1442 msgid "Scale"
1443 msgstr "Měřítko"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgid "Crop"
1466 msgstr "Ořezat"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 msgid "x"
1483 msgstr "x"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1487 msgid "Right &top:"
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1500 msgid "y"
1501 msgstr "y"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1504 msgid "TabWidget"
1505 msgstr "TabWidget"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1508 msgid "Sear&ch"
1509 msgstr "&Vyhledat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1513 msgid "&Find:"
1514 msgstr "&Najít:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgid "Find &Next"
1536 msgstr "Najdi &další"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1554 msgid "&Replace"
1555 msgstr "Nah&raď"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1577 msgid "S&ettings"
1578 msgstr "&Nastavení"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1585 msgid "Scope"
1586 msgstr "Rozsah"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1593 msgid ""
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "document"
1596 msgstr ""
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1598 "souboru"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1617 msgid ""
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1620 msgstr ""
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1622 "ve zvoleném stylu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1629 msgid ""
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1631 "first letter"
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1649
1650 # TODO
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 msgid "Form"
1654 msgstr "Form"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1657 msgid "Float Type:"
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1699
1700 # TODO
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1702 msgid "FontUi"
1703 msgstr "FontUi"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1706 msgid ""
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1708 "LuaTeX)"
1709 msgstr ""
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1711 "nebo LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1719 msgstr ""
1720 "Stan&dardní\n"
1721 "rodina:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1728 msgid "&Base size:"
1729 msgstr ""
1730 "&Základní\n"
1731 "velikost:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 msgstr ""
1736 "Kódování\n"
1737 "LaTe&X fontu:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1744 msgid "&Roman:"
1745 msgstr ""
1746 "&Antikva\n"
1747 "(Roman):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1755 msgstr ""
1756 "&Bezpatkové\n"
1757 "(Sans Serif):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1764 msgid "S&cale (%):"
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1781 msgid "Sc&ale (%):"
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1788 "fontu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1791 msgid "&Math:"
1792 msgstr "&Matematika:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1799 msgid "C&JK:"
1800 msgstr "C&JK:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1812 msgstr "&Kapitálky"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1823 msgid ""
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1825 "microtype package"
1826 msgstr ""
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 msgid ""
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1838 msgstr ""
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1847 msgid "&Graphics"
1848 msgstr "&Obrázek"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1855 msgid "Output Size"
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 msgstr ""
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1865 msgstr "&Výška:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr ""
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1877 msgid "Set &width:"
1878 msgstr "Šíř&ka:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr ""
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1898 msgid "Or&igin:"
1899 msgstr "Počá&tek:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 msgid ""
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1918 msgstr ""
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1920 "pro PDF"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1928 msgid "y:"
1929 msgstr "y:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1933 msgid "x:"
1934 msgstr "x:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1937 msgid ""
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1940 msgstr ""
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1954 msgid ""
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1957 msgstr ""
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1994 msgid "Draft mode"
1995 msgstr "Mód konceptu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1998 msgid "&Draft mode"
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2010 msgid "________"
2011 msgstr "________"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2030 msgid "&Spacing:"
2031 msgstr "&Mezera:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2038 msgid "&Value:"
2039 msgstr "&Hodnota:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 msgid "&Protect:"
2051 msgstr "&Chránit:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2062 msgid "URL"
2063 msgstr "URL"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2066 msgid "&Target:"
2067 msgstr "&Cíl:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2071 msgid "Name associated with the URL"
2072 msgstr "Jméno asociované s URL"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2076 msgid "&Name:"
2077 msgstr "J&méno:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2080 msgid ""
2081 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2082 "to enter LaTeX code."
2083 msgstr ""
2084 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2085 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2088 msgid "Specify the link target"
2089 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2092 msgid "Link type"
2093 msgstr "Typ odkazu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2096 msgid "Link to the web or to every other target"
2097 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2100 msgid "&Web"
2101 msgstr "&Web"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2104 msgid "Link to an email address"
2105 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2108 msgid "E&mail"
2109 msgstr "&Email"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2112 msgid "Link to a file"
2113 msgstr "Odkaz na soubor"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2116 msgid "Fi&le"
2117 msgstr "Sou&bor"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2120 msgid "Listing Parameters"
2121 msgstr "Parametry výpisu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2126 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2127 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2136 msgid "C&aption:"
2137 msgstr "Popis&ek:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2140 msgid "La&bel:"
2141 msgstr "Z&načka:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2144 msgid "Mo&re parameters"
2145 msgstr "&Další parametry"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braz náhled"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2164 msgid "File name to include"
2165 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2168 msgid "&Include Type:"
2169 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2170
2171 # TODO nova stranka; viz wiki
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2173 msgid "Include"
2174 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2175
2176 # TODO lze i rekurzivne
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2178 msgid "Input"
2179 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2182 msgid "Verbatim"
2183 msgstr "Doslovně"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2187 msgid "Program Listing"
2188 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2191 msgid "Edit the file"
2192 msgstr "Editovat soubor"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2195 msgid "&Edit"
2196 msgstr "&Editace"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2199 msgid "A&vailable Indexes:"
2200 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2203 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2204 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2207 msgid ""
2208 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2209 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2212 msgid "Index Generation"
2213 msgstr "Generování rejstříku"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2217 msgid "&Options:"
2218 msgstr "&Možnosti:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2221 msgid "Define program options of the selected processor."
2222 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2225 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2226 msgstr ""
2227 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2230 msgid "&Use multiple indexes"
2231 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2234 msgid "&New:[[index]]"
2235 msgstr "&Nový"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2238 msgid ""
2239 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2240 msgstr ""
2241 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2242 "\")"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2245 msgid "Add a new index to the list"
2246 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2250 msgid "1"
2251 msgstr "1"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2254 msgid "Remove the selected index"
2255 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2258 msgid "Rename the selected index"
2259 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2262 msgid "R&ename..."
2263 msgstr "Pře&jmenovat..."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2266 msgid "Define or change button color"
2267 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2270 msgid "Information Type:"
2271 msgstr "Typ informace:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2274 msgid "Information Name:"
2275 msgstr "Jméno informace:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2278 msgid "Inset Parameter Configuration"
2279 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2282 msgid "Update dialog when moving context"
2283 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2286 msgid "S&ynchronize Dialog"
2287 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2290 msgid "Apply settings immediately"
2291 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2295 msgid "I&mmediate Apply"
2296 msgstr "O&kamžitě použít"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2299 msgid "Restore initial values in dialog"
2300 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2303 msgid "Push new inset into the document"
2304 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2307 msgid "New Inset"
2308 msgstr "Novou vložku"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "Třída &dokumentu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavení třídy"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Před&definováno:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2335 msgid ""
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "select/deselect."
2338 msgstr ""
2339 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2340 "aktivaci."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2343 msgid "Cus&tom:"
2344 msgstr "V&lastní:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr ""
2353 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2356 msgid "Select de&fault master document"
2357 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2360 msgid "&Master:"
2361 msgstr "&Hlavní dokument:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2364 msgid "Enter the name of the default master document"
2365 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2368 msgid "&Suppress default date on front page"
2369 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2372 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2373 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Typ uvozovek:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2380 msgid "Language pa&ckage:"
2381 msgstr "Jazykový &balíček:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2385 msgid "Select which language package LyX should use"
2386 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2390 msgid ""
2391 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2392 msgstr ""
2393 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2394 "\\usepackage{babel})"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2399 msgid "&Language:"
2400 msgstr "&Jazyk:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2403 msgid "Encoding"
2404 msgstr "Kódování"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2411 msgid "Othe&r:"
2412 msgstr "&Jiný:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2415 msgid ""
2416 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2417 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2418 "have been inserted with."
2419 msgstr ""
2420 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2421 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2424 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2425 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2428 msgid "Of&fset:"
2429 msgstr "&Posun:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2432 msgid "Value of the vertical line offset."
2433 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2436 msgid "Value of the line width."
2437 msgstr "Hodnota šířky linky."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2440 msgid "&Thickness:"
2441 msgstr "&Tloušťka:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2444 msgid "Value of the line thickness."
2445 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2448 msgid "Input here the listings parameters"
2449 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Okno pro odezvu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2457 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2458 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2461 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2462 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2468 msgid "Listing"
2469 msgstr "Výpis"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "&Hlavní nastavení"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2476 msgid "Placement"
2477 msgstr "Umístění"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "&Uvnitř řádku"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Plovoucí výpisy"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2492 msgid "&Float"
2493 msgstr "P&lovoucí"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2496 msgid "&Placement:"
2497 msgstr "&Umístění:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Číslování řádek"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2508 msgid "&Side:"
2509 msgstr "Str&ana:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2516 msgid "S&tep:"
2517 msgstr "&Krok:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2524 msgid "Font si&ze:"
2525 msgstr "Velikos&t písma:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2533 msgid "Style"
2534 msgstr "Styl"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2537 msgid "F&ont size:"
2538 msgstr "&Velikost písma:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Základní velikost písma"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "&Rodina písma:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Základní rodina písma"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "M&ezera jako symbol"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2589 msgid "Lan&guage:"
2590 msgstr "&Jazyk:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2597 msgid "&Dialect:"
2598 msgstr "&Dialekt:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2605 msgid "Range"
2606 msgstr "Rozmezí"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Pr&vní řádek:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "První řádek výpisu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2617 msgid "&Last line:"
2618 msgstr "Po&slední řádek:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 msgid "Ad&vanced"
2626 msgstr "Rozšířené vol&by"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Další parametry"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2634 msgstr ""
2635 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2639 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2642 msgid "&Validate"
2643 msgstr "Ověřit &správnost"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2647 msgid "Errors reported in terminal."
2648 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2651 msgid "Convert"
2652 msgstr "Konvertovat"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2659 msgid "Log &Type:"
2660 msgstr "&Typ logu:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2663 msgid "Update the display"
2664 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2668 msgid "&Update"
2669 msgstr "&Aktualizace"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2672 msgid "&Open Containing Directory"
2673 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2676 msgid "&Go!"
2677 msgstr "&Hledej"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2680 msgid "Jump to the next warning message."
2681 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2684 msgid "Next &Warning"
2685 msgstr "Další &upozornění"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2688 msgid "Jump to the next error message."
2689 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2692 msgid "Next &Error"
2693 msgstr "Další &chyba"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "&Standardní okraje"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 msgid "&Top:"
2705 msgstr "&Horní:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 msgid "&Bottom:"
2709 msgstr "&Dolní:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 msgid "&Inner:"
2713 msgstr "&Vnitřní:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 msgid "O&uter:"
2717 msgstr "V&nější:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2720 msgid "Head &sep:"
2721 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výška h&lavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2728 msgid "&Foot skip:"
2729 msgstr "&Mezera patičky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2748 msgid ""
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2750 "compilation)"
2751 msgstr ""
2752 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2753 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet řádek"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2776 msgid "&Rows:"
2777 msgstr "Řá&dky:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet sloupců"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2788 msgid "&Columns:"
2789 msgstr "&Sloupce:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikální zarovnání"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2801 msgid "&Vertical:"
2802 msgstr "&Vertikálně:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2809 msgid "&Horizontal:"
2810 msgstr "&Horizontálně:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2813 msgid "&Type:"
2814 msgstr "&Typ:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všechny balíčky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Načíst &automaticky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Načíst &vždy"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "&Nenačítat"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Indent &formulas"
2843 msgstr "&Indentace vzorců"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2846 msgid "Size of the indentation"
2847 msgstr "Velikost indentace"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2855 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 msgid "A&vailable:"
2859 msgstr "&Dostupné:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2864 msgid "A&dd"
2865 msgstr "Při&dat"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2868 msgid "De&lete"
2869 msgstr "&Smazat"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2872 msgid "S&elected:"
2873 msgstr "&Vybrané:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Nomenklatura"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2880 msgid "Sy&mbol:"
2881 msgstr "&Symbol:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2884 msgid "Des&cription:"
2885 msgstr "&Popis:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2888 msgid "Sort &as:"
2889 msgstr "&Třídit jako:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2892 msgid ""
2893 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2894 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2895 msgstr ""
2896 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2897 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 msgid "Type"
2901 msgstr "Typ"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "Pouze pro LyX"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2908 msgid "LyX &Note"
2909 msgstr "LyX - &Poznámka"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 msgid "&Comment"
2917 msgstr "&Komentář"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2924 msgid "&Greyed out"
2925 msgstr "&Zašedlé"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgid "&Numbering"
2933 msgstr "Čí&slování"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Výstupní formát"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2940 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2941 msgstr ""
2942 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 msgid "De&fault output format:"
2946 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2949 msgid "LyX Format"
2950 msgstr "Formát Ly&X-u"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2953 msgid ""
2954 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2955 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2956 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2957 "in collaborative settings and with version control systems."
2958 msgstr ""
2959 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2960 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2961 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2965 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 msgid ""
2969 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2970 "really necessary)"
2971 msgstr ""
2972 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2973 "nutné)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2976 msgid "&Allow running external programs"
2977 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2980 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2981 msgstr ""
2982 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2985 msgid "S&ynchronize with output"
2986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2989 msgid "C&ustom macro:"
2990 msgstr "&Vlastní makro:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2993 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2994 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2997 msgid "XHTML Output Options"
2998 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3001 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3002 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3005 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3006 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3009 msgid "&Math output:"
3010 msgstr "&Výstup vzorců:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3013 msgid "Format to use for math output."
3014 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3017 msgid "MathML"
3018 msgstr "MathML"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3021 msgid "HTML"
3022 msgstr "HTML"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3025 msgid "Images"
3026 msgstr "Obrázky"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3029 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3032 msgid "LaTeX"
3033 msgstr "LaTeX"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3036 msgid "Math &image scaling:"
3037 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3040 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3041 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Write CSS to file"
3046 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3049 msgid "&Use hyperref support"
3050 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3053 msgid "&General"
3054 msgstr "Ob&ecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3057 msgid "Header Information"
3058 msgstr "Informace v hlavičce"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3061 msgid "&Title:"
3062 msgstr "&Název:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3065 msgid "&Author:"
3066 msgstr "&Autor:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3069 msgid "&Subject:"
3070 msgstr "&Předmět:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3073 msgid "&Keywords:"
3074 msgstr "&Klíčová slova:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3077 msgid ""
3078 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3079 msgstr ""
3080 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3081 "dokumentu"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3084 msgid "Automatically fi&ll header"
3085 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3088 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3089 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3092 msgid "Load in &fullscreen mode"
3093 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3094
3095 # TODO
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3097 msgid "H&yperlinks"
3098 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3101 msgid "Allows link text to break across lines."
3102 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3105 msgid "B&reak links over lines"
3106 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3109 msgid "No &frames around links"
3110 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3113 msgid "C&olor links"
3114 msgstr "&Barevné odkazy"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3117 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3121 msgid "B&ackreferences:"
3122 msgstr "Zpě&tné reference:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3125 msgid "&Bookmarks"
3126 msgstr "&Záložky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3129 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3130 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3133 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 msgstr "Očí&slované záložky"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3137 msgid "&Open bookmark tree"
3138 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3141 msgid "Number of levels"
3142 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3145 msgid "Additional O&ptions"
3146 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3149 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3153 msgid "Paper Format"
3154 msgstr "Formát stránky"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3158 msgid "&Format:"
3159 msgstr "&Formát:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3163 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3166 msgid "&Orientation:"
3167 msgstr "&Orientace:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3170 msgid "&Portrait"
3171 msgstr "&Na výšku"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3174 msgid "&Landscape"
3175 msgstr "Na šířk&u"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3179 msgid "Page Layout"
3180 msgstr "Rozvržení stránky"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3183 msgid "Page &style:"
3184 msgstr "Styl &stránky:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3187 msgid "Style used for the page header and footer"
3188 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3191 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3192 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3195 msgid "&Two-sided document"
3196 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3199 msgid "Label Width"
3200 msgstr "Šířka značky"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3204 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3205 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3208 msgid "Lo&ngest label"
3209 msgstr "&Nejdelší značka"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3212 msgid "Line &spacing"
3213 msgstr "Řá&dkování"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3217 msgid "Single"
3218 msgstr "Jedna"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3221 msgid "1.5"
3222 msgstr "1.5"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3226 msgid "Double"
3227 msgstr "Dva"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3234 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3243 msgid "Custom"
3244 msgstr "Vlastní"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3247 msgid "&Indent Paragraph"
3248 msgstr "Ods&adit odstavec"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3251 msgid "&Justified"
3252 msgstr "Do &bloku"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3255 msgid "&Left"
3256 msgstr "Na&levo"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3259 msgid "C&enter"
3260 msgstr "Na &střed"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3263 msgid "Ri&ght"
3264 msgstr "Na&pravo"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3267 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3268 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3271 msgid "Paragraph's &Default"
3272 msgstr "Standardní &zarovnání"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3275 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3276 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3279 msgid "&Phantom"
3280 msgstr "&Fantóm"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3283 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3284 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3287 msgid "&Horizontal Phantom"
3288 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3291 msgid "Vertical space of the phantom content"
3292 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3295 msgid "&Vertical Phantom"
3296 msgstr "&Vertikální fantóm"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3299 msgid "Find"
3300 msgstr "&Najít:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3303 msgid "A&lter..."
3304 msgstr "Z&měnit..."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3307 msgid "&Use system colors"
3308 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3311 msgid "In Math"
3312 msgstr "Ve vzorcích"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3315 msgid ""
3316 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3317 "delay."
3318 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3321 msgid "Automatic in&line completion"
3322 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3325 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3326 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3329 msgid "Automatic p&opup"
3330 msgstr "Automatické &menu"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3333 msgid "Autoco&rrection"
3334 msgstr "Autooprav&y"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3337 msgid "In Text"
3338 msgstr "V textu"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3341 msgid ""
3342 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3343 "delay."
3344 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3347 msgid "Automatic &inline completion"
3348 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3351 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3352 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3355 msgid "Automatic &popup"
3356 msgstr "Automatické m&enu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3359 msgid ""
3360 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3361 "mode."
3362 msgstr ""
3363 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3364 "možné."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3367 msgid "Cursor i&ndicator"
3368 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3371 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3372 msgid "General"
3373 msgstr "Obecné"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3376 msgid ""
3377 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3378 "if it is available."
3379 msgstr ""
3380 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3381 "dobu."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3384 msgid "s inline completion dela&y"
3385 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3388 msgid ""
3389 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3390 "if it is available."
3391 msgstr ""
3392 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3393 "nepohne po tuto dobu."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3396 msgid "s popup d&elay"
3397 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3400 msgid ""
3401 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3402 "completed."
3403 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3406 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3407 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3410 msgid ""
3411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3412 "It will be shown right away."
3413 msgstr ""
3414 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3415 "okamžitě."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3418 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3419 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3422 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3423 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3426 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3427 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3430 msgid "Converter Defi&nitions"
3431 msgstr "Definice &konvertoru"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3434 msgid "C&onverter:"
3435 msgstr "K&onvertor:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3438 msgid "E&xtra flag:"
3439 msgstr "Příznak naví&c:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3442 msgid "&From format:"
3443 msgstr "&Z formátu:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3446 msgid "&To format:"
3447 msgstr "D&o formátu:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3451 msgid "&Modify"
3452 msgstr "Z&měnit"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3457 msgid "Remo&ve"
3458 msgstr "&Smazat"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3461 msgid "Converter File Cache"
3462 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3465 msgid "&Enabled"
3466 msgstr "&Zapnuto"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3469 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3470 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3473 msgid "Security"
3474 msgstr "Bezpečnost"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3477 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3478 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3481 msgid ""
3482 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3483 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3486 msgid "Use need&auth option"
3487 msgstr "Používat &autorizaci"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3490 msgid ""
3491 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3492 "'needauth' option."
3493 msgstr ""
3494 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3497 msgid "Display &graphics"
3498 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3501 msgid "Instant &preview:"
3502 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3506 msgid "Off"
3507 msgstr "Vypnuto"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3510 msgid "No math"
3511 msgstr "Bez matematiky"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3514 msgid "On"
3515 msgstr "Zapnuto"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3518 msgid "Preview si&ze:"
3519 msgstr "&Velikost náhledu:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3522 msgid "Factor for the preview size"
3523 msgstr "Měřítko pro náhled"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3526 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3527 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3530 msgid "&Mark end of paragraphs"
3531 msgstr "Označit &konec odstavců"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3534 msgid "Session Handling"
3535 msgstr "Nastavení relace"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3538 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3539 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3542 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3543 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3546 msgid "Restore cursor &positions"
3547 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3550 msgid "&Load opened files from last session"
3551 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3554 msgid "&Clear all session information"
3555 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3558 msgid "Backup && Saving"
3559 msgstr "Zálohování a ukládání"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3562 msgid "Backup &original documents when saving"
3563 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3566 msgid "&Backup documents, every"
3567 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3570 msgid "&minutes"
3571 msgstr "&minut"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3574 msgid ""
3575 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3576 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3577 "state (compressed or uncompressed)."
3578 msgstr ""
3579 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3580 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3583 msgid "&Save new documents compressed by default"
3584 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3587 msgid ""
3588 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3589 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3590 "included files."
3591 msgstr ""
3592 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3593 "na soubory při přesunech dokumentu."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3596 msgid "Save the &document directory path"
3597 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3600 msgid "Windows && Work Area"
3601 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3604 msgid "Open documents in &tabs"
3605 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3608 msgid ""
3609 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3610 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3611 msgstr ""
3612 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3613 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3616 msgid "Use s&ingle instance"
3617 msgstr "Jediná &instance"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3620 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3621 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3624 msgid "Displa&y single close-tab button"
3625 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3628 msgid "Closing last &view:"
3629 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3632 msgid "Closes document"
3633 msgstr "Zavře dokument"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3636 msgid "Hides document"
3637 msgstr "Skryje dokument"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3640 msgid "Ask the user"
3641 msgstr "Zeptat se uživatele"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3644 msgid "Editing"
3645 msgstr "Editace"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3648 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3649 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3652 msgid ""
3653 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3654 "width used when set to 0."
3655 msgstr ""
3656 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3695 msgid "Fullscreen"
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skrýt &posuvník"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skrýt &menu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "&Omezit šířku textu"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 msgid "&New..."
3728 msgstr "&Nový..."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 msgid "Re&move"
3732 msgstr "O&dstranit"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Formát &dokumentu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3743 msgid "Sho&w in export menu"
3744 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3747 msgid "Vector &graphics format"
3748 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3751 msgid "S&hort name:"
3752 msgstr "&Zkratka:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3755 msgid "E&xtensions:"
3756 msgstr "Příp&ony:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3759 msgid "&MIME:"
3760 msgstr "&MIME:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3763 msgid "Shortc&ut:"
3764 msgstr "&Zkratka:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3767 msgid "Ed&itor:"
3768 msgstr "&Editor:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3771 msgid "&Viewer:"
3772 msgstr "P&rohlížeč:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3775 msgid "Co&pier:"
3776 msgstr "&Kopír.skript:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3779 msgid ""
3780 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3781 "variants"
3782 msgstr ""
3783 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3784 "LaTeX-u"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3787 msgid "Default Output Formats"
3788 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3791 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3792 msgstr ""
3793 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3796 msgid ""
3797 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3798 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3799 msgstr ""
3800 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3801 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3804 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3805 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3808 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3809 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3812 msgid "With &TeX fonts:"
3813 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3816 msgid "&Japanese:"
3817 msgstr "&Japonština:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3820 msgid "&E-mail:"
3821 msgstr "&E-mail:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3824 msgid "Your name"
3825 msgstr "Vaše jméno"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3828 msgid "Your E-mail address"
3829 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3832 msgid "Keyboard"
3833 msgstr "Klávesnice"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3836 msgid "Use &keyboard map"
3837 msgstr "Použít &mapu kláves"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3840 msgid "&Primary:"
3841 msgstr "&Primární:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3845 msgid "Br&owse..."
3846 msgstr "P&rocházet..."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3849 msgid "S&econdary:"
3850 msgstr "&Sekundární:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3853 msgid ""
3854 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3855 "time LyX is launched."
3856 msgstr ""
3857 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3858 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3861 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3862 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3865 msgid "Mouse"
3866 msgstr "Myška"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3869 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3870 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3873 msgid ""
3874 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3875 "speed it up, low values slow it down."
3876 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3879 msgid ""
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3892 msgid "Enable"
3893 msgstr "Zapnuto"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3896 msgid "Ctrl"
3897 msgstr "Ctrl"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3900 msgid "Shift"
3901 msgstr "Shift"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3904 msgid "Alt"
3905 msgstr "Alt"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balíček:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3923 msgid "Automatic"
3924 msgstr "Automaticky"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3928 msgid "Always Babel"
3929 msgstr "Vždy Babel"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3933 msgid "None[[language package]]"
3934 msgstr "Žádný"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Kone&c příkazu:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Jednotka &míry:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3961 msgid ""
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3964 msgstr ""
3965 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3966 "(jazykovému balíčku)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3975 "command"
3976 msgstr ""
3977 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3980 msgid "Auto &begin"
3981 msgstr "Auto. &začátek"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3984 msgid ""
3985 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3986 "switch command"
3987 msgstr ""
3988 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3991 msgid "Auto &end"
3992 msgstr "Auto. &konec"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3996 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3999 msgid "Mark &foreign languages"
4000 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4003 msgid "Right-to-Left Language Support"
4004 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4007 msgid "Cursor movement:"
4008 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4011 msgid "&Logical"
4012 msgstr "&Logický"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4015 msgid "&Visual"
4016 msgstr "&Visuální"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4019 msgid ""
4020 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4021 msgstr ""
4022 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4023 "T1)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4026 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4027 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4030 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4031 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4034 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4035 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4038 msgid "P&rocessor:"
4039 msgstr "&Generátor:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4042 msgid "BibTeX command and options"
4043 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4047 msgid "Processor for &Japanese:"
4048 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4051 msgid "Options:"
4052 msgstr "&Možnosti:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4055 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4059 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4060 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4063 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4067 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4068 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "CheckTeX start options and flags"
4072 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4075 msgid "&CheckTeX command:"
4076 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4079 msgid "&Nomenclature command:"
4080 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4083 msgid ""
4084 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4085 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4086 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4087 msgstr ""
4088 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4089 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4090 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4091 "při konfiguraci.\n"
4092 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4095 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4096 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4099 msgid "Set class options to default on class change"
4100 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4103 msgid "R&eset class options when document class changes"
4104 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4107 msgid "Forward Search"
4108 msgstr "Dopředné hledání"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4111 msgid "DV&I command:"
4112 msgstr "DV&I příkaz:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4115 msgid "&PDF command:"
4116 msgstr "PD&F příkaz:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4119 msgid "Dvips Options"
4120 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4123 msgid "Paper t&ype:"
4124 msgstr "T&yp papíru:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4127 msgid "Paper si&ze:"
4128 msgstr "&Velikost papíru:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4131 msgid "Lan&dscape:"
4132 msgstr "Na šíř&ku:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4135 msgid "Other Options"
4136 msgstr "Další možnosti"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4139 msgid "Output &line length:"
4140 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4143 msgid ""
4144 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4145 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4146 "paragraphs are separated by a blank line."
4147 msgstr ""
4148 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4149 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4150 "oddělené prázdnou řádkou."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4153 msgid "&Date format:"
4154 msgstr "Formát &datumu:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4157 msgid "Date format for strftime output"
4158 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4161 msgid "&Overwrite on export:"
4162 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4165 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4166 msgstr ""
4167 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4170 msgid "Ask permission"
4171 msgstr "Dotázat se na povolení"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4174 msgid "Main file only"
4175 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4178 msgid "All files"
4179 msgstr "Všechny soubory"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4182 msgid ""
4183 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4184 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4185 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4186 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4187 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4188 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4189 msgstr ""
4190 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4191 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4192 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4193 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4194 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4195 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4198 msgid "&PATH prefix:"
4199 msgstr "P&refix cesty:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4202 msgid ""
4203 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4204 "variable. Use the OS native format."
4205 msgstr ""
4206 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4207 "ostatní adresáře.\n"
4208 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4211 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4212 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4215 msgid ""
4216 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4217 "environment variable. Use the OS native format."
4218 msgstr ""
4219 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4220 "před ostatní adresáře.\n"
4221 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4231 msgid "Browse..."
4232 msgstr "Procházet..."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4235 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4236 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4239 msgid "&Temporary directory:"
4240 msgstr "Po&mocný adresář:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4243 msgid "Ly&XServer pipe:"
4244 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4247 msgid "&Backup directory:"
4248 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4251 msgid "&Example files:"
4252 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4255 msgid "&Document templates:"
4256 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4259 msgid "&Working directory:"
4260 msgstr "Pra&covní adresář:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4263 msgid "H&unspell dictionaries:"
4264 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4267 msgid "Sans Seri&f:"
4268 msgstr ""
4269 "&Bezpatkové\n"
4270 "(Sans Serif):"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4273 msgid "T&ypewriter:"
4274 msgstr "&Strojopisné:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4277 msgid "R&oman:"
4278 msgstr ""
4279 "&Antikva\n"
4280 "(Roman):"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4283 msgid "Default &zoom %:"
4284 msgstr "&Lupa %:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4287 msgid "Font Sizes"
4288 msgstr "Velikost Písma"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4291 msgid "&Large:"
4292 msgstr "Velké:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4295 msgid "&Larger:"
4296 msgstr "Větší:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4299 msgid "&Largest:"
4300 msgstr "Největší:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4303 msgid "&Huge:"
4304 msgstr "Obrovské:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4307 msgid "&Hugest:"
4308 msgstr "Obrovité:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4311 msgid "S&mallest:"
4312 msgstr "Nejmenší:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4315 msgid "S&maller:"
4316 msgstr "Menší:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4319 msgid "S&mall:"
4320 msgstr "Malé:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4323 msgid "&Normal:"
4324 msgstr "Normální:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4327 msgid "&Tiny:"
4328 msgstr "Drobné:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4331 msgid ""
4332 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4333 "of fonts"
4334 msgstr ""
4335 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4338 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4339 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4342 msgid "&New"
4343 msgstr "&Nová"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4346 msgid "&Bind file:"
4347 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4359 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4383 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4386 msgid "&Escape characters:"
4387 msgstr "&Vypustit znaky:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4391 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4394 msgid "Al&ternative language:"
4395 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4398 msgid "General Look && Feel"
4399 msgstr "Vzhled"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4402 msgid "&User interface file:"
4403 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4406 msgid "&Icon set:"
4407 msgstr "&Sada ikon:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4410 msgid ""
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4413 msgstr ""
4414 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4415 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Kontextová nápověda"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4426 msgid ""
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4436 msgid "Menus"
4437 msgstr "Menu"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4444 msgid ""
4445 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4446 "current LyX session, not permanently."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4450 #, fuzzy
4451 msgid "A&pply to current session only"
4452 msgstr "Screen version only"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4455 msgid "Nomenclature settings"
4456 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4460 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4461 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4464 msgid "&List Indentation:"
4465 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4468 msgid "Custom &Width:"
4469 msgstr "&Vlastní šířka:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4472 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4473 msgstr ""
4474 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4477 msgid "Avai&lable indexes:"
4478 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4481 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4482 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4485 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4486 msgstr ""
4487 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4490 msgid "&Subindex"
4491 msgstr "&Podrejstřík"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4494 msgid ""
4495 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4496 "code in index names."
4497 msgstr ""
4498 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4499 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4502 msgid "Output"
4503 msgstr "Výstup"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4506 msgid "Settings"
4507 msgstr "Nastavení"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "&Automaticky mazat"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladící výpisy"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4530 msgid "&None"
4531 msgstr "Žá&dné"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4538 msgid "S&elected"
4539 msgstr "&Vybrané"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4546 msgid "&All"
4547 msgstr "&Vše"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4559 msgstr "&V:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "Velikost pís&men"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4574 msgid "So&rt:"
4575 msgstr "&Třídit:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4578 msgid "Sorting of the list of available labels"
4579 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4582 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4583 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4586 msgid "Grou&p"
4587 msgstr "&Seskupit"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4590 msgid "Available &Labels:"
4591 msgstr "&Dostupné značky:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "&Vybraná značka:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "&Jdi na značku"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "&Formát reference:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4618 msgid "<reference>"
4619 msgstr "<reference>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<reference>)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4626 msgid "<page>"
4627 msgstr "<strana>"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na straně <strana>"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4639 msgid "Formatted reference"
4640 msgstr "Formátovaná reference"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4643 msgid "Textual reference"
4644 msgstr "Doslovná reference"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4647 msgid "Label only"
4648 msgstr "Pouze značka"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4651 msgid "Update the label list"
4652 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4655 msgid ""
4656 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4657 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 msgstr ""
4659 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4660 "refstyle.)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4663 msgid "Plural"
4664 msgstr "Pl&urál"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4667 msgid ""
4668 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4669 "references, and only if you are using refstyle.)"
4670 msgstr ""
4671 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4672 "refstyle.)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4675 msgid "Capitalized"
4676 msgstr "První v&elké"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4679 msgid "Do not output part of label before \":\""
4680 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4683 msgid "No Prefix"
4684 msgstr "Bez prefi&xu"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4687 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4688 msgstr "Velikost pís&men"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4691 msgid "Match w&hole words only"
4692 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4695 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4696 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4699 msgid "&Export formats:"
4700 msgstr "&Exportovat formáty:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4703 msgid "&Send exported file to command:"
4704 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4707 msgid "Edit shortcut"
4708 msgstr "Editovat zkratku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4711 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4712 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4715 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4716 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4719 msgid "&Delete Key"
4720 msgstr "&Smazat Klávesu"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4723 msgid "Clear current shortcut"
4724 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4728 msgid "C&lear"
4729 msgstr "S&mazat"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4732 msgid "&Shortcut:"
4733 msgstr "&Zkratka:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4736 msgid "&Function:"
4737 msgstr "&Funkce:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4740 msgid ""
4741 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4742 "the 'Clear' button"
4743 msgstr ""
4744 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4745 "tlačítka 'Smazat'"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4751 msgid "Spell Checker"
4752 msgstr "Kontrola pravopisu"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4755 msgid ""
4756 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4757 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4760 msgid "Unknown word:"
4761 msgstr "Neznámé slovo:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4764 msgid "Current word"
4765 msgstr "Současné slovo"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4768 msgid "&Find Next"
4769 msgstr "Najdi &další"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4772 msgid "Re&placement:"
4773 msgstr "&Náhrada:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4776 msgid "Replace with selected word"
4777 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4780 msgid "Replace word with current choice"
4781 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4784 msgid "S&uggestions:"
4785 msgstr "Návr&hy:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4788 msgid "Ignore this word"
4789 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4793 msgid "&Ignore"
4794 msgstr "&Ignorovat"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4797 msgid "Ignore this word throughout this session"
4798 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4801 msgid "I&gnore All"
4802 msgstr "I&gnorovat vše"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4805 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4806 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4809 msgid ""
4810 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4811 "full range."
4812 msgstr ""
4813 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4814 "plný rozsah."
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4817 msgid "Ca&tegory:"
4818 msgstr "K&ategorie:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4821 msgid "Select this to display all available characters at once"
4822 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4825 msgid "&Display all"
4826 msgstr "Zo&brazit všechny"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Současná buňka:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "Současná řádka"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Současný sloupec"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4845 msgid "Row setting"
4846 msgstr "Nastavení řádku"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4849 msgid "Merge cells of different rows"
4850 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4853 msgid "M&ultirow"
4854 msgstr "Víceřá&dkový"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4857 msgid "&Vertical Offset:"
4858 msgstr "&Vertikální posun:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4865 msgid "Cell setting"
4866 msgstr "Nastavení buňky"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4869 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4870 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4873 msgid "rotation angle"
4874 msgstr "úhel rotace"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4877 msgid "degrees"
4878 msgstr "stupně"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4881 msgid "Table-wide settings"
4882 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4885 msgid "W&idth:"
4886 msgstr "Šíř&ka:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4889 msgid "Verti&cal alignment:"
4890 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4893 msgid "Vertical alignment of the table"
4894 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4897 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4898 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4901 msgid "&Rotate"
4902 msgstr "O&točení"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4905 msgid "Column settings"
4906 msgstr "Nastavení sloupce"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4909 msgid "&Horizontal alignment:"
4910 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4913 msgid "Horizontal alignment in column"
4914 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4917 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4918 msgid "Justified"
4919 msgstr "Do bloku"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4923 msgid "At Decimal Separator"
4924 msgstr "Na desetinné čárce"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4927 msgid "&Decimal separator:"
4928 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4931 msgid "Fixed width of the column"
4932 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4935 msgid "&Vertical alignment in row:"
4936 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4939 msgid ""
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4941 "the row."
4942 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4945 msgid "Merge cells of different columns"
4946 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4949 msgid "Mu&lticolumn"
4950 msgstr "&Více sloupců"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4953 msgid "LaTe&X argument:"
4954 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4957 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4958 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4961 msgid "&Borders"
4962 msgstr "&Okraje"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4965 msgid "Set Borders"
4966 msgstr "Nastav Okraje"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4969 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4970 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4973 msgid "All Borders"
4974 msgstr "Všechy okraje"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4977 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4978 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4981 msgid "&Set"
4982 msgstr "&Nastavit"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4985 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4986 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4989 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4990 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4993 msgid "Fo&rmal"
4994 msgstr "Fo&rmální"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4997 msgid "Use default (grid-like) border style"
4998 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5001 msgid "De&fault"
5002 msgstr "S&tandardní"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5005 msgid "Additional Space"
5006 msgstr "Dodatečná mezera"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5009 msgid "T&op of row:"
5010 msgstr "&Vršek řádku:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5013 msgid "Botto&m of row:"
5014 msgstr "&Spodek řádku:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5017 msgid "Bet&ween rows:"
5018 msgstr "&Mezi řádky:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5021 msgid "&Multi-page table"
5022 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5025 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5026 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5029 msgid "&Use multi-page table"
5030 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5033 msgid "Row settings"
5034 msgstr "Nastavení řádku"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5037 msgid "Status"
5038 msgstr "Status"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5041 msgid "Border above"
5042 msgstr "Okraj nad"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5045 msgid "Border below"
5046 msgstr "Okraj pod"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5049 msgid "Contents"
5050 msgstr "Obsah"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5053 msgid "Header:"
5054 msgstr "Hlavička:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5057 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5058 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5067 msgid "on"
5068 msgstr "zapnuto"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5078 msgid "double"
5079 msgstr "dvojitá"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "První hlavička:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5095 msgid "is empty"
5096 msgstr "prázdná"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5099 msgid "Footer:"
5100 msgstr "Patička:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Poslední patička:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5119 msgid "Caption:"
5120 msgstr "Popisek:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zavři tento dialog"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5147 msgid ""
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5149 msgstr ""
5150 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5153 msgid "&View"
5154 msgstr "&Prohlédnout"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "Styly LaTeX-u"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "Styly BibTeX-u"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5189 msgid "Show &path"
5190 msgstr "Zobraz &cestu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Oddělení odstavců"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5202 msgstr "&Odsazení:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5205 msgid "&Vertical space:"
5206 msgstr "&Vertikální mezera:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5209 msgid "Size of the vertical space"
5210 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5213 msgid "Spacing"
5214 msgstr "Mezera"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5217 msgid "&Line spacing:"
5218 msgstr "Řád&kování:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5221 msgid "Spacing type"
5222 msgstr "Typ mezery"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5225 msgid "Number of lines"
5226 msgstr "Počet řádků"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5229 msgid "Format text into two columns"
5230 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5233 msgid "Two-&column document"
5234 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5237 msgid ""
5238 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5239 "justified in the output)"
5240 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5243 msgid "Use &justification in LyX work area"
5244 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5247 msgid "Language of the thesaurus"
5248 msgstr "Jazyk tezauru"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5251 msgid "Index entry"
5252 msgstr "Heslo v rejstříku"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5255 msgid "&Keyword:"
5256 msgstr "&Hledané slovo:"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5259 msgid "Word to look up"
5260 msgstr "Slovo k vyhledání"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5263 msgid "L&ookup"
5264 msgstr "&Vyhledat"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5268 msgid "The selected entry"
5269 msgstr "Označené heslo"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5272 msgid "&Selection:"
5273 msgstr "&Výběr:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5276 msgid "Replace the entry with the selection"
5277 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5280 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5281 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5284 msgid "Filter:"
5285 msgstr "Filtr:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5288 msgid "Enter string to filter contents"
5289 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5292 msgid ""
5293 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5294 "tables, and others)"
5295 msgstr ""
5296 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5297 "tabulek)"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5300 msgid "Update navigation tree"
5301 msgstr "Aktualizuj strom"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5306 msgid "..."
5307 msgstr "..."
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5310 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5311 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5314 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5315 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5318 msgid "Move selected item down by one"
5319 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5322 msgid "Move selected item up by one"
5323 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5326 msgid "Sort"
5327 msgstr "Třídit"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5330 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5331 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5334 msgid "Keep"
5335 msgstr "Držet"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5338 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5339 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5342 msgid "LyX: Enter text"
5343 msgstr "LyX: Vlož text"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5346 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5347 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5348 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5351 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5352 msgid "&Do not show this warning again!"
5353 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5356 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5357 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5360 msgid "DefSkip"
5361 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5364 msgid "SmallSkip"
5365 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5368 msgid "MedSkip"
5369 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5372 msgid "BigSkip"
5373 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5376 msgid "VFill"
5377 msgstr "Výplň (VFill)"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5380 msgid "F&ormat:"
5381 msgstr "F&ormát:"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5384 msgid "Select the output format"
5385 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5388 msgid "Show the source as the master document gets it"
5389 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5392 msgid "Master's perspective"
5393 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5396 msgid "Automatic update"
5397 msgstr "Automatická aktualizace"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5400 msgid "Current Paragraph"
5401 msgstr "Současný odstavec"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5404 msgid "Complete Source"
5405 msgstr "Celý zdrojový kód"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5408 msgid "Preamble Only"
5409 msgstr "Pouze preambule"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5412 msgid "Body Only"
5413 msgstr "Pouze tělo"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5417 msgid "&Reload"
5418 msgstr "&Znovunačíst"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5421 msgid "Unit of width value"
5422 msgstr "Jednotky šířky"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5425 msgid "number of needed lines"
5426 msgstr "počet potřebných kopií"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5429 msgid "use number of lines"
5430 msgstr "použít počet řádek"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5433 msgid "&Line span:"
5434 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5437 msgid "Outer (default)"
5438 msgstr "Vnější (standardní)"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5441 msgid "Inner"
5442 msgstr "Vnitřní"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5445 msgid "use overhang"
5446 msgstr "použit přesah"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5449 msgid "Over&hang:"
5450 msgstr "Přesa&h:"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5453 msgid "Overhang value"
5454 msgstr "Hodnota přesahu"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5457 msgid "Unit of overhang value"
5458 msgstr "Jednotky přesahu"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5461 msgid "Check this to allow flexible placement"
5462 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5465 msgid "Allow &floating"
5466 msgstr "Plovoucí &objekt"
5467
5468 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5469 msgid "Basic (BibTeX)"
5470 msgstr "Základní (BibTeX)"
5471
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5473 msgid ""
5474 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5475 "styles primarily suitable for science and maths."
5476 msgstr ""
5477 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5478 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5479
5480 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5484 msgid "not cited"
5485 msgstr "necitováno"
5486
5487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5491 msgid "Add to bibliography only."
5492 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5498 msgid "Key only."
5499 msgstr "Pouze klíč"
5500
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5505 msgid "Key"
5506 msgstr "Klíč"
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5509 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5510 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5513 msgid ""
5514 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5515 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5516 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5517 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5518 "Bibliography processor is advised."
5519 msgstr ""
5520 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5521 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5522 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5523 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5527 msgid "Footnote"
5528 msgstr "Poznámka pod čarou"
5529
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5532 msgid "Foot"
5533 msgstr "Patička"
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5538 msgid "bibliography entry"
5539 msgstr "heslo bibliografie"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5543 msgid "Full bibliography entry."
5544 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5548 msgid "Autocite"
5549 msgstr "Autocite"
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5553 msgid "Auto"
5554 msgstr "Auto"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5558 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 msgstr "V&ynutit plný název"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5563 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5564 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5568 msgid "Super"
5569 msgstr "Nahoře"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5573 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5574 msgid "Superscript"
5575 msgstr "Index nahoře"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5578 msgid "Biblatex"
5579 msgstr "Biblatex"
5580
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5582 msgid ""
5583 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5584 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5585 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5586 "bibliography processor is advised."
5587 msgstr ""
5588 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5589 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5590 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5591 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5594 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5595 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5598 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5599 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5600
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5602 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5603 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5604
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5606 msgid ""
5607 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5608 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5609 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5610 msgstr ""
5611 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5612 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5613 "španělštinu a italštinu. "
5614
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5616 msgid "Bibliography entry."
5617 msgstr "Heslo bibliografie."
5618
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5620 msgid "before"
5621 msgstr "před"
5622
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5624 msgid "short title"
5625 msgstr "krátký titulek"
5626
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5628 msgid "Natbib (BibTeX)"
5629 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5630
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5632 msgid ""
5633 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5634 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5635 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5636 "names, shortened and full author lists, and more."
5637 msgstr ""
5638 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5639 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5640 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5641 "autorská jména apod."
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5644 msgid "American Economic Association (AEA)"
5645 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5649 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5650 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5653 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5654 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5655 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5657 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5658 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5660 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5663 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5665 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5668 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5670 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5671 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5674 msgid "Articles"
5675 msgstr "Články"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5679 msgid "ShortTitle"
5680 msgstr "ShortTitle"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5689 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5690 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5691 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5692 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5697 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5699 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5700 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5709 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5710 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5711 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5712 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5713 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5714 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5724 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5725 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5729 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5735 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5746 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5750 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5756 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5771 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5772 msgid "FrontMatter"
5773 msgstr "Úvodní část"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5776 msgid "Publication Month"
5777 msgstr "Publication Month"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5780 msgid "Publication Month:"
5781 msgstr "Publication Month:"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5784 msgid "Publication Year"
5785 msgstr "Publication Year"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5788 msgid "Publication Year:"
5789 msgstr "Publication Year:"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5792 msgid "Publication Volume"
5793 msgstr "Publication Volume"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5796 msgid "Publication Volume:"
5797 msgstr "Publication Volume:"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5800 msgid "Publication Issue"
5801 msgstr "Publication Issue"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5804 msgid "Publication Issue:"
5805 msgstr "Publication Issue:"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5808 msgid "JEL"
5809 msgstr "JEL"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5812 msgid "JEL:"
5813 msgstr "JEL:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5817 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5826 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5827 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5831 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5835 msgid "Keywords"
5836 msgstr "Keywords"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5839 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5844 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5845 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5847 #: lib/layouts/spie.layout:49
5848 msgid "Keywords:"
5849 msgstr "Keywords:"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5853 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5860 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5862 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5866 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5871 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5874 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5878 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5881 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5885 msgid "Abstract"
5886 msgstr "Abstrakt"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5891 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5908 msgid "Acknowledgement"
5909 msgstr "Poděkování"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5915 msgid "Acknowledgement."
5916 msgstr "Poděkování."
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5919 msgid "Figure Notes"
5920 msgstr "Figure Notes"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5929 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5935 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5937 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5939 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5956 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5961 msgid "MainText"
5962 msgstr "MainText"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5965 msgid "Figure Note"
5966 msgstr "Figure Note"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5969 msgid "Text of a note in a figure"
5970 msgstr "Text of a note in a figure"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5974 msgid "Note:"
5975 msgstr "Note:"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5978 msgid "Table Notes"
5979 msgstr "Table Notes"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5982 msgid "Table Note"
5983 msgstr "Table Note"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5986 msgid "Text of a note in a table"
5987 msgstr "Text of a note in a table"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5991 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6013 msgid "Theorem"
6014 msgstr "Věta"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6019 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6036 msgid "Algorithm"
6037 msgstr "Algoritmus"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6055 msgid "Axiom"
6056 msgstr "Axiom"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6065 msgid "Case"
6066 msgstr "Případ"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6069 msgid "Case \\thecase."
6070 msgstr "Případ \\thecase."
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6093 msgid "Claim"
6094 msgstr "Tvrzení"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6112 msgid "Conclusion"
6113 msgstr "Závěr"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6131 msgid "Condition"
6132 msgstr "Podmínka"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6154 msgid "Conjecture"
6155 msgstr "Hypotéza"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6159 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6179 msgid "Corollary"
6180 msgstr "Důsledek"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6198 msgid "Criterion"
6199 msgstr "Kritérium"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6203 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6222 msgid "Definition"
6223 msgstr "Definice"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6245 msgid "Example"
6246 msgstr "Příklad"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6268 msgid "Exercise"
6269 msgstr "Cvičení"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6273 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6293 msgid "Lemma"
6294 msgstr "Lemma"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6313 msgid "Notation"
6314 msgstr "Značení"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6334 msgid "Problem"
6335 msgstr "Úloha"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6358 msgid "Proposition"
6359 msgstr "Tvrzení"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6380 msgid "Remark"
6381 msgstr "Poznámka"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6387 msgid "Remark \\theremark."
6388 msgstr "Poznámka \\theremark."
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6407 msgid "Solution"
6408 msgstr "Řešení"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6413 msgid "Solution \\thesolution."
6414 msgstr "Řešení \\thesolution."
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6417 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6419 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6437 msgid "Summary"
6438 msgstr "Souhrn"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6442 msgid "Caption"
6443 msgstr "Popisek"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6447 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6454 msgid "Proof"
6455 msgstr "Důkaz"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6459 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6463 msgid "Standard in Title"
6464 msgstr "Standard in Title"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6468 msgid "Author Footnote"
6469 msgstr "Author Footnote"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6472 msgid "Author foot"
6473 msgstr "Author foot"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6477 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6478 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6482 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6483 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6486 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6487 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions"
6491 msgstr "IEEE Transactions"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6499 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6501 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6502 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6503 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6509 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6510 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6518 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6522 msgid "Standard"
6523 msgstr "Standardní"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6528 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6531 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6535 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6536 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6538 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6542 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6552 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6554 msgid "Title"
6555 msgstr "Titulek"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6558 msgid "IEEE membership"
6559 msgstr "IEEE membership"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6562 msgid "Lowercase"
6563 msgstr "Lowercase"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6566 msgid "lowercase"
6567 msgstr "lowercase"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6572 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6575 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6578 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6581 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6585 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6587 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6592 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6593 msgid "Author"
6594 msgstr "Autor"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6597 msgid "Short Author|S"
6598 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6601 msgid "A short version of the author name"
6602 msgstr "A short version of the author name"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6605 msgid "Author Name"
6606 msgstr "Author Name"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6609 msgid "Author name"
6610 msgstr "Author name"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6613 msgid "Author Affiliation"
6614 msgstr "Author Affiliation"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6617 msgid "Author affiliation"
6618 msgstr "Author affiliation"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6621 msgid "Author Mark"
6622 msgstr "Author Mark"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6625 msgid "Author mark"
6626 msgstr "Author mark"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6629 msgid "Special Paper Notice"
6630 msgstr "Special Paper Notice"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6633 msgid "After Title Text"
6634 msgstr "After Title Text"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6637 msgid "Page headings"
6638 msgstr "Page headings"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6641 msgid "Left Side"
6642 msgstr "Left Side"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6645 msgid "Left side of the header line"
6646 msgstr "Left side of the header line"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6650 msgid "MarkBoth"
6651 msgstr "MarkBoth"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6654 msgid "Publication ID"
6655 msgstr "Publication ID"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6658 msgid "Abstract---"
6659 msgstr "Abstract---"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6662 msgid "Index Terms---"
6663 msgstr "Index Terms---"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6666 msgid "Paragraph Start"
6667 msgstr "Paragraph Start"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6670 msgid "First Char"
6671 msgstr "First Char"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6674 msgid "First character of first word"
6675 msgstr "First character of first word"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6678 msgid "Appendices"
6679 msgstr "Appendices"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6685 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6689 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6690 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6697 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6698 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6701 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6705 msgid "BackMatter"
6706 msgstr "Závěrečná část"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6709 msgid "Peer Review Title"
6710 msgstr "Peer Review Title"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6713 msgid "PeerReviewTitle"
6714 msgstr "PeerReviewTitle"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6720 #: src/RowPainter.cpp:342
6721 msgid "Appendix"
6722 msgstr "Příloha"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6725 #: lib/layouts/jss.layout:119
6726 msgid "Short Title"
6727 msgstr "Krátký titulek|i"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6730 msgid "Short title for the appendix"
6731 msgstr "Short title for the appendix"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6734 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6736 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6738 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6739 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6740 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6742 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6745 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6746 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6747 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6748 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6749 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6751 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6752 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6753 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6756 msgid "Bibliography"
6757 msgstr "Literatura"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6772 msgid "References"
6773 msgstr "Reference"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6776 msgid "Biography"
6777 msgstr "Biography"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6780 msgid "Photo"
6781 msgstr "Photo"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6784 msgid "Optional photo for biography"
6785 msgstr "Optional photo for biography"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6788 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6792 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6799 msgid "Name"
6800 msgstr "Jméno"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6804 msgid "Name of the author"
6805 msgstr "Name of the author"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6808 msgid "Biography without photo"
6809 msgstr "Biography without photo"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6812 msgid "BiographyNoPhoto"
6813 msgstr "BiographyNoPhoto"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6824 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6827 msgid "Reasoning"
6828 msgstr "Odůvodnění"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6831 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6832 msgid "Alternative Proof String"
6833 msgstr "Alternative Proof String"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6836 msgid "An alternative proof string"
6837 msgstr "An alternative proof string"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6840 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6843 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6844 msgid "Proof."
6845 msgstr "Důkaz."
6846
6847 #: lib/layouts/InStar.module:2
6848 msgid "Title and Preamble Hacks"
6849 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6850
6851 #: lib/layouts/InStar.module:12
6852 msgid ""
6853 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6854 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6855 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6856 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6857 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6858 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6859 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6860 msgstr ""
6861 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6862 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6863 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6864 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6865 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6866 "\\maketitle.)"
6867
6868 #: lib/layouts/InStar.module:16
6869 msgid "In Preamble"
6870 msgstr "V preambuli"
6871
6872 #: lib/layouts/InStar.module:23
6873 msgid "In Title"
6874 msgstr "V titulku"
6875
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6877 msgid "R Journal"
6878 msgstr "R Journal"
6879
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6881 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6882 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6883 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6884 #: lib/layouts/treport.layout:4
6885 msgid "Reports"
6886 msgstr "Hlášení"
6887
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6892 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6893 msgid "Abstract."
6894 msgstr "Abstract."
6895
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6899 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6905 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6907 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6910 msgid "Address"
6911 msgstr "Adresa"
6912
6913 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6914 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6915 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6917 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6919 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6920 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6922 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6923 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6927 msgid "Email"
6928 msgstr "Email"
6929
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6931 msgid "A0 Poster"
6932 msgstr "A0 Poster"
6933
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6936 msgid "Posters"
6937 msgstr "Postery"
6938
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6944 msgid "Giant"
6945 msgstr "Giant"
6946
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6952 msgid "More Giant"
6953 msgstr "More Giant"
6954
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6960 msgid "Most Giant"
6961 msgstr "Most Giant"
6962
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6965 msgid "Giant Snippet"
6966 msgstr "Giant Snippet"
6967
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6970 msgid "More Giant Snippet"
6971 msgstr "More Giant Snippet"
6972
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6975 msgid "Most Giant Snippet"
6976 msgstr "Most Giant Snippet"
6977
6978 #: lib/layouts/aa.layout:3
6979 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6980 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6988 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6990 msgid "Subtitle"
6991 msgstr "Podtitulek"
6992
6993 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6994 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6995 msgid "Offprint"
6996 msgstr "Offprint"
6997
6998 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6999 msgid "Offprint Requests to:"
7000 msgstr "Offprint Requests to:"
7001
7002 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7003 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7004 msgid "Mail"
7005 msgstr "Mail"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:140
7008 msgid "Correspondence to:"
7009 msgstr "Correspondence to:"
7010
7011 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7012 msgid "Acknowledgements."
7013 msgstr "Acknowledgements."
7014
7015 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7018 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7019 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7021 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7026 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7031 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7034 msgid "Section"
7035 msgstr "Sekce"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7041 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7043 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7051 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7053 msgid "Subsection"
7054 msgstr "Podsekce"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7059 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7066 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7069 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7070 msgid "Subsubsection"
7071 msgstr "Podpodsekce"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7074 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7075 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7079 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7090 msgid "Date"
7091 msgstr "Datum"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:239
7094 msgid "institutemark"
7095 msgstr "institutemark"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7098 msgid "Institute Mark"
7099 msgstr "Institute Mark"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:262
7102 msgid "Abstract (unstructured)"
7103 msgstr "Abstract (unstructured)"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7106 msgid "ABSTRACT"
7107 msgstr "ABSTRACT"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:296
7110 msgid "Abstract (structured)"
7111 msgstr "Abstract (structured)"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:300
7114 msgid "Context"
7115 msgstr "Context"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:301
7118 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7119 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:305
7122 msgid "Aims"
7123 msgstr "Aims"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:306
7126 msgid "Aims of your work"
7127 msgstr "Aims of your work"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:310
7130 msgid "Methods"
7131 msgstr "Methods"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:311
7134 msgid "Methods used in your work"
7135 msgstr "Methods used in your work"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:315
7138 msgid "Results"
7139 msgstr "Results"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:316
7142 msgid "Results of your work"
7143 msgstr "Results of your work"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:337
7146 msgid "Key words."
7147 msgstr "Key words."
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7153 msgid "Institute"
7154 msgstr "Institute"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7158 msgid "E-Mail"
7159 msgstr "E-Mail"
7160
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7162 msgid "email:"
7163 msgstr "email:"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7166 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7171 msgid "Acknowledgements"
7172 msgstr "Acknowledgements"
7173
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7176 msgid "Thesaurus"
7177 msgstr "Tezaurus"
7178
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7180 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7181 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7182
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7184 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7185 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7188 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7191 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7193 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7194 msgid "Obsolete"
7195 msgstr "Zastaralé"
7196
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7198 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7200 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7202 msgid "Itemize"
7203 msgstr "Položka"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7206 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7208 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7210 msgid "Enumerate"
7211 msgstr "Výčet"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7215 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7216 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7220 msgid "Description"
7221 msgstr "Popis"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7224 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7225 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7229 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7230 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7231 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7238 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7239 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7240 msgid "List"
7241 msgstr "Seznam"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7244 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7245 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7248 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7251 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7255 msgid "Affiliation"
7256 msgstr "Affiliation"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7259 msgid "Altaffilation"
7260 msgstr "Altaffilation"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7264 msgid "Number"
7265 msgstr "Číslo"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7268 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7269 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7272 msgid "Alternative affiliation:"
7273 msgstr "Alternative affiliation:"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7276 msgid "And"
7277 msgstr "And"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7283 msgid "and"
7284 msgstr "and"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7287 msgid "altaffilmark"
7288 msgstr "altaffilmark"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7291 msgid "altaffiliation mark"
7292 msgstr "altaffiliation mark"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7295 msgid "Subject headings:"
7296 msgstr "Subject headings:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7299 msgid "[Acknowledgements]"
7300 msgstr "[Acknowledgements]"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7303 msgid "PlaceFigure"
7304 msgstr "PlaceFigure"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7307 msgid "Place Figure here:"
7308 msgstr "Place Figure here:"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7311 msgid "PlaceTable"
7312 msgstr "PlaceTable"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7315 msgid "Place Table here:"
7316 msgstr "Place Table here:"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7319 msgid "[Appendix]"
7320 msgstr "[Appendix]"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7323 msgid "MathLetters"
7324 msgstr "MathLetters"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7327 msgid "NoteToEditor"
7328 msgstr "NoteToEditor"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7331 msgid "Note to Editor:"
7332 msgstr "Note to Editor:"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7335 msgid "TableRefs"
7336 msgstr "TableRefs"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7339 msgid "References. ---"
7340 msgstr "References. ---"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7343 msgid "TableComments"
7344 msgstr "TableComments"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7347 msgid "Note. ---"
7348 msgstr "Note. ---"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7351 msgid "Table note"
7352 msgstr "Table note"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7355 msgid "Table note:"
7356 msgstr "Table note:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7359 msgid "tablenotemark"
7360 msgstr "tablenotemark"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7363 msgid "tablenote mark"
7364 msgstr "tablenote mark"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7367 msgid "FigCaption"
7368 msgstr "FigCaption"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7371 msgid "fig."
7372 msgstr "fig."
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7375 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7376 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7379 msgid "Facility"
7380 msgstr "Facility"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7383 msgid "Facility:"
7384 msgstr "Facility:"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7387 msgid "Objectname"
7388 msgstr "Objectname"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7391 msgid "Obj:"
7392 msgstr "Obj:"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7395 msgid "Recognized Name"
7396 msgstr "Recognized Name"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7399 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7400 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7403 msgid "Dataset"
7404 msgstr "Dataset"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7407 msgid "Dataset:"
7408 msgstr "Dataset:"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7411 msgid "Separate the dataset ID from text"
7412 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7415 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7416 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7419 msgid "Software"
7420 msgstr "Software"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7423 msgid "Software:"
7424 msgstr "Software:"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7427 msgid "APPENDIX"
7428 msgstr "APPENDIX"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7431 msgid "References-"
7432 msgstr "References-"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7435 msgid "Note-"
7436 msgstr "Note-"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7439 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7440 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7443 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7448 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7452 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7454 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7456 msgid "Short Title|S"
7457 msgstr "Krátký titulek"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7460 msgid "Short title which will appear in the running header"
7461 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7464 msgid "Short name"
7465 msgstr "Short name"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7468 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7469 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7472 msgid "Alt Affiliation"
7473 msgstr "Alt Affiliation"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7476 msgid "Also Affiliation"
7477 msgstr "Also Affiliation"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7481 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7483 msgid "Fax"
7484 msgstr "Fax"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7489 msgid "Fax:"
7490 msgstr "Fax:"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7494 msgid "Phone"
7495 msgstr "Phone"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7499 msgid "Phone:"
7500 msgstr "Phone:"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7503 msgid "Abbreviations"
7504 msgstr "Abbreviations"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7507 msgid "Abbreviations:"
7508 msgstr "Abbreviations:"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7511 msgid "Schemes"
7512 msgstr "Schemes"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7515 msgid "Scheme"
7516 msgstr "Schéma"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7519 msgid "List of Schemes"
7520 msgstr "Seznam schémat"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7523 msgid "Charts"
7524 msgstr "Charts"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7527 msgid "Chart"
7528 msgstr "Diagram"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7531 msgid "List of Charts"
7532 msgstr "Seznam diagramů"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7535 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7536 msgstr "Graphs"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7539 msgid "Graph[[mathematical]]"
7540 msgstr "Graf"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7543 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7544 msgstr "Seznam grafů"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7547 msgid "SupplementalInfo"
7548 msgstr "SupplementalInfo"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7551 msgid "Supporting Information Available"
7552 msgstr "Supporting Information Available"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7555 msgid "TOC entry"
7556 msgstr "TOC entry"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7559 msgid "Graphical TOC Entry"
7560 msgstr "Graphical TOC Entry"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7563 msgid "Bibnote"
7564 msgstr "Bibnote"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7567 msgid "bibnote"
7568 msgstr "bibnote"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7571 msgid "Chemistry"
7572 msgstr "Chemistry"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7575 msgid "chemistry"
7576 msgstr "chemistry"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7579 #: lib/languages:795
7580 msgid "Latin"
7581 msgstr "Latina"
7582
7583 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7584 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7585 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7586
7587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7589 msgid "Terms"
7590 msgstr "Terms"
7591
7592 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7593 msgid "General terms:"
7594 msgstr "General terms:"
7595
7596 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7597 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7598 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7601 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7602 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7608 msgid "Thanks"
7609 msgstr "Thanks"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7612 msgid "Thanks: "
7613 msgstr "Thanks: "
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7616 msgid "ACM Journal"
7617 msgstr "ACM Journal"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7622 msgid "Preamble"
7623 msgstr "Preamble"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7626 msgid "Journal's Short Name: "
7627 msgstr "Journal's Short Name: "
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7630 msgid "ACM Conference"
7631 msgstr "ACM Conference"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7634 msgid "Full name"
7635 msgstr "Full name"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7638 msgid "Venue"
7639 msgstr "Venue"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7642 msgid "Conference Name: "
7643 msgstr "Conference Name: "
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7646 msgid "Short title"
7647 msgstr "Short title"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7650 msgid "Email address: "
7651 msgstr "Email address: "
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7654 msgid "ORCID"
7655 msgstr "ORCID"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7658 msgid "ORCID: "
7659 msgstr "ORCID: "
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7662 msgid "Affiliation: "
7663 msgstr "Affiliation: "
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Additional Affiliation"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7670 msgid "Additional Affiliation: "
7671 msgstr "Additional Affiliation: "
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7674 msgid "Position"
7675 msgstr "Position"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7678 #: lib/layouts/paper.layout:163
7679 msgid "Institution"
7680 msgstr "Institution"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7683 msgid "Department"
7684 msgstr "Department"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7687 msgid "Street Address"
7688 msgstr "Street Address"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7694 msgid "City"
7695 msgstr "City"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7701 msgid "Country"
7702 msgstr "Country"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7707 msgid "State"
7708 msgstr "State"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7711 msgid "Postal Code"
7712 msgstr "Postal Code"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7715 msgid "TitleNote"
7716 msgstr "TitleNote"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7719 msgid "Title Note: "
7720 msgstr "Title Note: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7723 msgid "SubtitleNote"
7724 msgstr "SubtitleNote"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7727 msgid "Subtitle Note: "
7728 msgstr "Subtitle Note: "
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7731 msgid "AuthorNote"
7732 msgstr "AuthorNote"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7735 msgid "Note: "
7736 msgstr "Note: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7739 msgid "ACM Volume"
7740 msgstr "ACM Volume"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7743 msgid "Volume: "
7744 msgstr "Volume: "
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7747 msgid "ACM Number"
7748 msgstr "ACM Number"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7751 msgid "Number: "
7752 msgstr "Number: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7755 msgid "ACM Article"
7756 msgstr "ACM Article"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7759 msgid "Article: "
7760 msgstr "Article: "
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7763 msgid "ACM Year"
7764 msgstr "ACM Year"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7767 msgid "Year: "
7768 msgstr "Year: "
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7771 msgid "ACM Month"
7772 msgstr "ACM Month"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7775 msgid "Month: "
7776 msgstr "Month: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7780 msgstr "ACM Art Seq Num"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7783 msgid "Article Sequential Number: "
7784 msgstr "Article Sequential Number: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7787 msgid "ACM Submission ID"
7788 msgstr "ACM Submission ID"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7791 msgid "Submission ID: "
7792 msgstr "Submission ID: "
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7795 msgid "ACM Price"
7796 msgstr "ACM Price"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7799 msgid "Price: "
7800 msgstr "Price: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7803 msgid "ACM ISBN"
7804 msgstr "ACM ISBN"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7807 msgid "ISBN: "
7808 msgstr "ISBN: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7811 msgid "ACM DOI"
7812 msgstr "ACM DOI"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7815 msgid "ACM DOI: "
7816 msgstr "ACM DOI: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7819 msgid "ACM Badge R"
7820 msgstr "ACM Badge R"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7823 msgid "ACM Badge R: "
7824 msgstr "ACM Badge R: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7827 msgid "ACM Badge L"
7828 msgstr "ACM Badge L"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7831 msgid "ACM Badge L: "
7832 msgstr "ACM Badge L: "
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7835 msgid "Start Page"
7836 msgstr "Start Page"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7839 msgid "Start Page: "
7840 msgstr "Start Page: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7843 msgid "Terms: "
7844 msgstr "Terms: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7847 msgid "Keywords: "
7848 msgstr "Keywords: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7851 msgid "CCSXML"
7852 msgstr "CCSXML"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7855 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7856 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7859 msgid "CCS Description"
7860 msgstr "CCS Description"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7863 msgid "Significance"
7864 msgstr "Significance"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7867 msgid "Computing Classification Scheme: "
7868 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7871 msgid "Set Copyright"
7872 msgstr "Set Copyright"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7875 msgid "Set Copyright: "
7876 msgstr "Set Copyright: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7879 msgid "Copyright Year"
7880 msgstr "Copyright Year"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7883 msgid "Copyright Year: "
7884 msgstr "Copyright Year: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7887 msgid "Teaser Figure"
7888 msgstr "Teaser Figure"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7894 msgid "Received"
7895 msgstr "Received"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7898 msgid "Stage"
7899 msgstr "Stage"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7902 msgid "Received: "
7903 msgstr "Received: "
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7906 msgid "ShortAuthors"
7907 msgstr "ShortAuthors"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7910 msgid "Short authors: "
7911 msgstr "Short authors: "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7914 msgid "Sidebar"
7915 msgstr "Sidebar"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7918 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7919 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7922 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7923 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7928 msgid "List of Figures"
7929 msgstr "Seznam obrázků"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7932 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7933 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7936 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7938 msgid "List of Tables"
7939 msgstr "Seznam tabulek"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7945 msgid "Definitions & Theorems"
7946 msgstr "Definice a teorémy"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7953 msgid "Additional Theorem Text"
7954 msgstr "Doplňkový text Věty"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7961 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7962 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7968 msgid "Theorem \\thetheorem."
7969 msgstr "Věta \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7973 msgid "Corollary \\thetheorem."
7974 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7978 msgid "Lemma \\thetheorem."
7979 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7983 msgid "Proposition \\thetheorem."
7984 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7988 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7989 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7993 msgid "Definition \\thetheorem."
7994 msgstr "Definice \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7998 msgid "Example \\thetheorem."
7999 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8002 msgid "Print Only"
8003 msgstr "Print Only"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8006 msgid "Print version only"
8007 msgstr "Print version only"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8010 msgid "Screen Only"
8011 msgstr "Screen Only"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8014 msgid "Screen version only"
8015 msgstr "Screen version only"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8018 msgid "Anonymous Suppression"
8019 msgstr "Anonymous Suppression"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8022 msgid "Non anonymous only"
8023 msgstr "Non anonymous only"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8029 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8031 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8033 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8035 msgid "Acknowledgments"
8036 msgstr "Acknowledgments"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8039 msgid "Grant Sponsor"
8040 msgstr "Grant Sponsor"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8043 msgid "Sponsor ID"
8044 msgstr "Sponsor ID"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8047 msgid "Grant Number"
8048 msgstr "Grant Number"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8051 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8052 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8055 msgid "TOG online ID"
8056 msgstr "TOG online ID"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8059 msgid "Online ID:"
8060 msgstr "Online ID:"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8063 msgid "TOG volume"
8064 msgstr "TOG volume"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8067 msgid "Volume number:"
8068 msgstr "Volume number:"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8071 msgid "TOG number"
8072 msgstr "TOG number"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8075 msgid "Article number:"
8076 msgstr "Article number:"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8079 msgid "Set copyright"
8080 msgstr "Set copyright"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8083 msgid "Copyright type:"
8084 msgstr "Copyright type:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8087 msgid "Copyright year"
8088 msgstr "Copyright year"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8091 msgid "Year of copyright:"
8092 msgstr "Year of copyright:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8095 msgid "Conference info"
8096 msgstr "Conference info"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8099 msgid "Conference info:"
8100 msgstr "Conference info:"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8103 msgid "Conference name"
8104 msgstr "Conference name"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8107 msgid "ISBN"
8108 msgstr "ISBN"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8111 msgid "ISBN:"
8112 msgstr "ISBN:"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8115 msgid "DOI"
8116 msgstr "DOI"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8120 msgid "Article DOI:"
8121 msgstr "Article DOI:"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8124 msgid "TOG article DOI"
8125 msgstr "TOG article DOI"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8128 msgid "PDF author"
8129 msgstr "PDF author"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8132 msgid "PDF author:"
8133 msgstr "PDF author:"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8137 msgid "Keyword list"
8138 msgstr "Keyword list"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8142 msgid "Concept list"
8143 msgstr "Concept list"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8147 msgid "Print copyright"
8148 msgstr "Print copyright"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8151 msgid "Teaser"
8152 msgstr "Teaser"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8155 msgid "Teaser image:"
8156 msgstr "Teaser image:"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8159 msgid "CR categories"
8160 msgstr "CR categories"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8163 msgid "CR Categories:"
8164 msgstr "CR Categories:"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8167 msgid "CRcat"
8168 msgstr "CRcat"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8171 msgid "CR category"
8172 msgstr "CR category"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8175 msgid "CR-number"
8176 msgstr "CR-number"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8179 msgid "Number of the category"
8180 msgstr "Number of the category"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8185 msgid "Subcategory"
8186 msgstr "Subcategory"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8189 msgid "Third-level"
8190 msgstr "Third-level"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8193 msgid "Third-level of the category"
8194 msgstr "Third-level of the category"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8197 msgid "ShortCite"
8198 msgstr "ShortCite"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8201 msgid "Short cite"
8202 msgstr "Short cite"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8205 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8206 msgid "E-mail"
8207 msgstr "E-mail"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8210 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8211 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8214 msgid "TOG project URL"
8215 msgstr "TOG project URL"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8218 msgid "Project URL:"
8219 msgstr "Project URL:"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8222 msgid "TOG video URL"
8223 msgstr "TOG video URL"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8226 msgid "Video URL:"
8227 msgstr "Video URL:"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8230 msgid "TOG data URL"
8231 msgstr "TOG data URL"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8234 msgid "Data URL:"
8235 msgstr "Data URL:"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8238 msgid "TOG code URL"
8239 msgstr "TOG code URL"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8242 msgid "Code URL:"
8243 msgstr "Code URL:"
8244
8245 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8246 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8247 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8248
8249 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8250 msgid "Articles (DocBook)"
8251 msgstr "Články (DocBook)"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8255 msgid "Firstname"
8256 msgstr "Firstname"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8259 msgid "Fname"
8260 msgstr "Fname"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8265 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8267 msgid "Surname"
8268 msgstr "Surname"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8273 msgid "Literal"
8274 msgstr "Literal"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8278 msgid "Emph"
8279 msgstr "Zvýrazněný"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8282 msgid "Abbrev"
8283 msgstr "Abbrev"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8287 msgid "Citation-number"
8288 msgstr "Citation-number"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8292 msgid "Volume"
8293 msgstr "Volume"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8296 msgid "Day"
8297 msgstr "Day"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8300 msgid "Month"
8301 msgstr "Month"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8304 msgid "Year"
8305 msgstr "Year"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8308 msgid "Issue-number"
8309 msgstr "Issue-number"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8312 msgid "Issue-day"
8313 msgstr "Issue-day"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8316 msgid "Issue-months"
8317 msgstr "Issue-months"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8322 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8325 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8326 msgid "Part"
8327 msgstr "Část"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8335 msgid "Chapter"
8336 msgstr "Kapitola"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8339 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8340 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8345 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8348 msgid "Paragraph"
8349 msgstr "Odstavec"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8353 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8355 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8357 msgid "Subparagraph"
8358 msgstr "Pododstavec"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8361 msgid "Subsubparagraph"
8362 msgstr "Subsubparagraph"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8365 msgid "Header"
8366 msgstr "Header"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8369 msgid "-- Header --"
8370 msgstr "-- Header --"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8373 msgid "Special-section"
8374 msgstr "Special-section"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8377 msgid "Special-section:"
8378 msgstr "Special-section:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8381 msgid "AGU-journal"
8382 msgstr "AGU-journal"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8385 msgid "AGU-journal:"
8386 msgstr "AGU-journal:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8389 msgid "Citation-number:"
8390 msgstr "Citation-number:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8393 msgid "AGU-volume"
8394 msgstr "AGU-volume"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8397 msgid "AGU-volume:"
8398 msgstr "AGU-volume:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8401 msgid "AGU-issue"
8402 msgstr "AGU-issue"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8405 msgid "AGU-issue:"
8406 msgstr "AGU-issue:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8409 msgid "Copyright:"
8410 msgstr "Copyright:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8413 msgid "Index-terms"
8414 msgstr "Index-terms"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8417 msgid "Index-terms..."
8418 msgstr "Index-terms..."
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8421 msgid "Index-term"
8422 msgstr "Index-term"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8425 msgid "Index-term:"
8426 msgstr "Index-term:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8429 msgid "Cross-term"
8430 msgstr "Cross-term"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8433 msgid "Cross-term:"
8434 msgstr "Cross-term:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8437 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8440 msgid "Affiliation:"
8441 msgstr "Affiliation:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8444 msgid "Supplementary"
8445 msgstr "Supplementary"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8448 msgid "Supplementary..."
8449 msgstr "Supplementary..."
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8452 msgid "Supp-note"
8453 msgstr "Supp-note"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8456 msgid "Sup-mat-note:"
8457 msgstr "Sup-mat-note:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8460 msgid "Cite-other"
8461 msgstr "Cite-other"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8464 msgid "Cite-other:"
8465 msgstr "Cite-other:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8470 msgid "Name:"
8471 msgstr "Name:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8474 #: lib/layouts/egs.layout:436
8475 msgid "Received:"
8476 msgstr "Received:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8481 msgid "Revised"
8482 msgstr "Revised"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8485 msgid "Revised:"
8486 msgstr "Revised:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8489 #: lib/layouts/egs.layout:445
8490 msgid "Accepted"
8491 msgstr "Accepted"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8494 #: lib/layouts/egs.layout:458
8495 msgid "Accepted:"
8496 msgstr "Accepted:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8499 msgid "Ident-line"
8500 msgstr "Ident-line"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8503 msgid "Ident-line:"
8504 msgstr "Ident-line:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8507 msgid "Runhead"
8508 msgstr "Runhead"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8511 msgid "Runhead:"
8512 msgstr "Runhead:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8515 msgid "Published-online:"
8516 msgstr "Published-online:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8519 msgid "Citation"
8520 msgstr "Citation"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8523 msgid "Citation:"
8524 msgstr "Citation:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8527 msgid "Posting-order"
8528 msgstr "Posting-order"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8531 msgid "Posting-order:"
8532 msgstr "Posting-order:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8535 msgid "AGU-pages"
8536 msgstr "AGU-pages"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8539 msgid "AGU-pages:"
8540 msgstr "AGU-pages:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8543 msgid "Words"
8544 msgstr "Words"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8547 msgid "Words:"
8548 msgstr "Words:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8552 msgid "Figures"
8553 msgstr "Figures"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8556 msgid "Figures:"
8557 msgstr "Figures:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8561 msgid "Tables"
8562 msgstr "Tables"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8565 msgid "Tables:"
8566 msgstr "Tables:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8569 msgid "Datasets"
8570 msgstr "Datasets"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8573 msgid "Datasets:"
8574 msgstr "Datasets:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8577 msgid "ISSN"
8578 msgstr "ISSN"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8581 msgid "CODEN"
8582 msgstr "CODEN"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8585 msgid "SS-Code"
8586 msgstr "SS-Code"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8589 msgid "SS-Title"
8590 msgstr "SS-Title"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8593 msgid "CCC-Code"
8594 msgstr "CCC-Code"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8597 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8598 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8600 msgid "Code"
8601 msgstr "Code"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8604 msgid "Dscr"
8605 msgstr "Dscr"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8610 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8611 msgid "Keyword"
8612 msgstr "Keyword"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8615 msgid "Orgdiv"
8616 msgstr "Orgdiv"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8619 msgid "Orgname"
8620 msgstr "Orgname"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8624 msgid "Street"
8625 msgstr "Street"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8628 msgid "Postcode"
8629 msgstr "Postcode"
8630
8631 #: lib/layouts/agums.layout:3
8632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8633 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8636 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8640 msgid "Section*"
8641 msgstr "Sekce*"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8644 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8647 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8648 msgid "Subsection*"
8649 msgstr "Podsekce*"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8653 msgid "Paragraph*"
8654 msgstr "Odstavec*"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8657 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8658 msgid "Left Header"
8659 msgstr "Levá hlavička"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8662 #: lib/layouts/foils.layout:195
8663 msgid "Left Header:"
8664 msgstr "Levá hlavička:"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8667 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8668 msgid "Right Header"
8669 msgstr "Pravá hlavička"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8672 #: lib/layouts/foils.layout:203
8673 msgid "Right Header:"
8674 msgstr "Pravá hlavička:"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8677 msgid "CCC"
8678 msgstr "CCC"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8681 msgid "CCC code:"
8682 msgstr "CCC code:"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8685 msgid "PaperId"
8686 msgstr "PaperId"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8689 msgid "Paper Id:"
8690 msgstr "Paper Id:"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8693 msgid "AuthorAddr"
8694 msgstr "AuthorAddr"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8697 msgid "Author Address:"
8698 msgstr "Author Address:"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8701 msgid "SlugComment"
8702 msgstr "SlugComment"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8705 msgid "Slug Comment:"
8706 msgstr "Slug Comment:"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8709 msgid "Plates"
8710 msgstr "Plates"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8713 msgid "Planotables"
8714 msgstr "Planotables"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8717 msgid "Plate"
8718 msgstr "Plate"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8721 msgid "Planotable"
8722 msgstr "Planotable"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8727 #: src/insets/Inset.cpp:101
8728 msgid "Table"
8729 msgstr "Tabulka"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8732 msgid "table"
8733 msgstr "tabulka"
8734
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8736 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8737 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8738
8739 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8740 msgid "Authors"
8741 msgstr "Authors"
8742
8743 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8744 msgid "Affiliation Mark"
8745 msgstr "Affiliation Mark"
8746
8747 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8748 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8749 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8750
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8752 msgid "Author affiliation:"
8753 msgstr "Author affiliation:"
8754
8755 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8756 msgid "Acknowledgments."
8757 msgstr "Acknowledgments."
8758
8759 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8760 msgid "Algorithm2e"
8761 msgstr "Algorithm2e"
8762
8763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8764 msgid ""
8765 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8766 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8767 "algorithm."
8768 msgstr ""
8769 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8770 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8771 "algoritmu."
8772
8773 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8775 msgid "List of Algorithms"
8776 msgstr "Seznam algoritmů"
8777
8778 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8779 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8780 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8781
8782 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8783 msgid "SpecialSection"
8784 msgstr "SpecialSection"
8785
8786 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8787 msgid "SpecialSection*"
8788 msgstr "SpecialSection"
8789
8790 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8797 msgid "Unnumbered"
8798 msgstr "Nečíslované"
8799
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8802 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8803 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8804 msgid "Subsubsection*"
8805 msgstr "Podpodsekce*"
8806
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8808 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8809 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8810
8811 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8812 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8813 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8814 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8815 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8816 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8819 msgid "Books"
8820 msgstr "Knihy"
8821
8822 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8823 msgid "Chapter Exercises"
8824 msgstr "Chapter Exercises"
8825
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8827 msgid "Short title which appears in the running headers"
8828 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8831 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8836 msgid "Date:"
8837 msgstr "Date:"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8841 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8842 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8847 msgid "Address:"
8848 msgstr "Address:"
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8851 msgid "Current Address"
8852 msgstr "Current Address"
8853
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8855 msgid "Current address:"
8856 msgstr "Current address:"
8857
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8859 msgid "E-mail address:"
8860 msgstr "E-mail address:"
8861
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8864 msgid "URL:"
8865 msgstr "URL:"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8868 msgid "Key words and phrases:"
8869 msgstr "Key words and phrases:"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8872 msgid "Thanks:"
8873 msgstr "Thanks:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8876 msgid "Dedicatory"
8877 msgstr "Dedicatory"
8878
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8880 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8881 msgid "Dedication:"
8882 msgstr "Dedication:"
8883
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8885 msgid "Translator"
8886 msgstr "Translator"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8889 msgid "Translator:"
8890 msgstr "Translator:"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8893 msgid "Subjectclass"
8894 msgstr "Subjectclass"
8895
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8897 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8898 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:3
8901 msgid "American Psychological Association (APA)"
8902 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:54
8905 msgid "RightHeader"
8906 msgstr "RightHeader"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:63
8909 msgid "Right header:"
8910 msgstr "Right header:"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8913 msgid "Abstract:"
8914 msgstr "Abstract:"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8917 msgid "Short title:"
8918 msgstr "Short title:"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8921 msgid "TwoAuthors"
8922 msgstr "TwoAuthors"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8925 msgid "ThreeAuthors"
8926 msgstr "ThreeAuthors"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8929 msgid "FourAuthors"
8930 msgstr "FourAuthors"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8933 msgid "TwoAffiliations"
8934 msgstr "TwoAffiliations"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8937 msgid "ThreeAffiliations"
8938 msgstr "ThreeAffiliations"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8941 msgid "FourAffiliations"
8942 msgstr "FourAffiliations"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8945 msgid "Acknowledgements:"
8946 msgstr "Acknowledgements:"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8949 msgid "ThickLine"
8950 msgstr "ThickLine"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8953 msgid "Centered"
8954 msgstr "Centered"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8958 msgid "standard"
8959 msgstr "standardní"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8962 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8964 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8965 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8968 msgid "FitFigure"
8969 msgstr "FitFigure"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8972 msgid "FitBitmap"
8973 msgstr "FitBitmap"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8978 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8979 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8981 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8982 msgid "Custom Item|s"
8983 msgstr "Vlastní vložky|s"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8988 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8989 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8991 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8992 msgid "A customized item string"
8993 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8996 msgid "Seriate"
8997 msgstr "Seriate"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9002 msgid "(\\alph{enumii})"
9003 msgstr "(\\alph{enumii})"
9004
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9006 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9007 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9008
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9010 msgid "FiveAuthors"
9011 msgstr "FiveAuthors"
9012
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9014 msgid "SixAuthors"
9015 msgstr "SixAuthors"
9016
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9018 msgid "LeftHeader"
9019 msgstr "LeftHeader"
9020
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9022 msgid "Left header:"
9023 msgstr "Left header:"
9024
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9026 msgid "FiveAffiliations"
9027 msgstr "FiveAffiliations"
9028
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9030 msgid "SixAffiliations"
9031 msgstr "SixAffiliations"
9032
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9035 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9056 msgid "Note"
9057 msgstr "Poznámka"
9058
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9060 msgid "Author Note:"
9061 msgstr "Author Note:"
9062
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9064 msgid "Journal"
9065 msgstr "Journal"
9066
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9068 msgid "CopNum"
9069 msgstr "CopNum"
9070
9071 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9072 msgid "*"
9073 msgstr "*"
9074
9075 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9076 msgid "Arabic Article"
9077 msgstr "Arabic Article"
9078
9079 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9080 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9081 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9082
9083 #: lib/layouts/article.layout:3
9084 msgid "Article (Standard Class)"
9085 msgstr "Article (Standard Class)"
9086
9087 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9088 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9090 msgid "Part*"
9091 msgstr "Část*"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9094 msgid "Beamer"
9095 msgstr "Beamer"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9098 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9100 msgid "Presentations"
9101 msgstr "Prezentace"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9110 msgid "Overlay Specifications|v"
9111 msgstr "Overlay Specifications|v"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9115 msgid "Overlay specifications for this list"
9116 msgstr "Overlay specifications for this list"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9121 msgid "Item Overlay Specifications"
9122 msgstr "Item Overlay Specifications"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9131 msgid "On Slide"
9132 msgstr "On Slide"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9137 msgid "Overlay specifications for this item"
9138 msgstr "Overlay specifications for this item"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9141 msgid "Mini Template"
9142 msgstr "Mini Template"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9145 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9146 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9149 msgid "Longest label|s"
9150 msgstr "Longest label|s"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9153 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9154 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9158 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9160 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9165 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9170 msgid "Sectioning"
9171 msgstr "Sectioning"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9177 msgid "Mode"
9178 msgstr "Mode"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9184 msgid "Mode Specification|S"
9185 msgstr "Mode Specification|S"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9191 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9192 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9197 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9201 msgid "Section \\arabic{section}"
9202 msgstr "Section \\arabic{section}"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9207 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9208 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9212 msgid "\\Alph{section}"
9213 msgstr "\\Alph{section}"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9220 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9225 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9228 msgid ""
9229 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9230 msgstr ""
9231 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9234 msgid ""
9235 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9243 msgid "Frame"
9244 msgstr "Frame"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9248 msgid "Frames"
9249 msgstr "Frames"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9258 msgid "Action"
9259 msgstr "Action"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9262 msgid "Overlay specifications for this frame"
9263 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9266 msgid "Default Overlay Specifications"
9267 msgstr "Default Overlay Specifications"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9270 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9271 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9275 msgid "Frame Options"
9276 msgstr "Frame Options"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9281 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9282 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9283 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9284 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9285 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9286 msgid "Options"
9287 msgstr "Volby"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9291 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9292 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9295 msgid "Frame Title"
9296 msgstr "Frame Title"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9299 msgid "Enter the frame title here"
9300 msgstr "Enter the frame title here"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9303 msgid "PlainFrame"
9304 msgstr "PlainFrame"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9307 msgid "Frame (plain)"
9308 msgstr "Frame (plain)"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9311 msgid "FragileFrame"
9312 msgstr "FragileFrame"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9315 msgid "Frame (fragile)"
9316 msgstr "Frame (fragile)"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9319 msgid "AgainFrame"
9320 msgstr "AgainFrame"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9325 msgid "Slide"
9326 msgstr "Slide"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9329 msgid "Repeat frame with label"
9330 msgstr "Repeat frame with label"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9333 msgid "FrameTitle"
9334 msgstr "FrameTitle"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9346 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9347 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9350 msgid "Short Frame Title|S"
9351 msgstr "Short Frame Title|S"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9354 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9355 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9358 msgid "FrameSubtitle"
9359 msgstr "FrameSubtitle"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9363 msgid "Column"
9364 msgstr "Column"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9369 msgid "Columns"
9370 msgstr "Columns"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9374 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9377 msgid "Column Options"
9378 msgstr "Column Options"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9381 msgid "Column options (see beamer manual)"
9382 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9385 msgid "Column Placement Options"
9386 msgstr "Column Placement Options"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9389 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9390 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9393 msgid "ColumnsCenterAligned"
9394 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9397 msgid "Columns (center aligned)"
9398 msgstr "Columns (center aligned)"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9401 msgid "ColumnsTopAligned"
9402 msgstr "ColumnsTopAligned"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9405 msgid "Columns (top aligned)"
9406 msgstr "Columns (top aligned)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9409 msgid "Pause"
9410 msgstr "Pause"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9415 msgid "Overlays"
9416 msgstr "Overlays"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9419 msgid "Pause number"
9420 msgstr "Pause number"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9423 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9424 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9431 msgid "Overprint"
9432 msgstr "Overprint"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9435 msgid "Overprint Area Width"
9436 msgstr "Overprint Area Width"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9440 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9441 msgid "Width"
9442 msgstr "Šířka"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9445 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9446 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9449 msgid "OverlayArea"
9450 msgstr "OverlayArea"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9453 msgid "Overlayarea"
9454 msgstr "Overlayarea"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9457 msgid "Overlay Area Width"
9458 msgstr "Overlay Area Width"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9461 msgid "The width of the overlay area"
9462 msgstr "The width of the overlay area"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9465 msgid "Overlay Area Height"
9466 msgstr "Overlay Area Height"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9470 msgid "Height"
9471 msgstr "Výška"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9474 msgid "The height of the overlay area"
9475 msgstr "The height of the overlay area"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9479 msgid "Uncover"
9480 msgstr "Uncover"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9483 msgid "Uncovered on slides"
9484 msgstr "Uncovered on slides"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9488 msgid "Only"
9489 msgstr "Only"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9492 msgid "Only on slides"
9493 msgstr "Only on slides"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9496 msgid "Block"
9497 msgstr "Blok"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9500 msgid "Blocks"
9501 msgstr "Blocks"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9504 msgid "Block:"
9505 msgstr "Block:"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9508 msgid "Action Specification|S"
9509 msgstr "Action Specification|S"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9512 msgid "Block Title"
9513 msgstr "Block Title"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9516 msgid "Enter the block title here"
9517 msgstr "Enter the block title here"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9520 msgid "ExampleBlock"
9521 msgstr "ExampleBlock"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9524 msgid "Example Block:"
9525 msgstr "Example Block:"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9528 msgid "AlertBlock"
9529 msgstr "AlertBlock"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9532 msgid "Alert Block:"
9533 msgstr "Alert Block:"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9538 msgid "Titling"
9539 msgstr "Titling"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9542 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9546 msgid "Title (Plain Frame)"
9547 msgstr "Title (Plain Frame)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9550 msgid "Short Subtitle|S"
9551 msgstr "Short Subtitle|S"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9554 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9558 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9562 msgid "Short Institute|S"
9563 msgstr "Short Institute|S"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9566 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9567 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9570 msgid "InstituteMark"
9571 msgstr "InstituteMark"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9574 msgid "Short Date|S"
9575 msgstr "Short Date|S"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9578 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9582 msgid "TitleGraphic"
9583 msgstr "TitleGraphic"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9586 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9588 msgid "Quotation"
9589 msgstr "Citace"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9594 msgid "Quote"
9595 msgstr "Citát"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9599 msgid "Verse"
9600 msgstr "Verš"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9604 msgid "Corollary."
9605 msgstr "Důsledek."
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9613 msgid "Action Specifications|S"
9614 msgstr "Action Specifications|S"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9618 msgid "Definition."
9619 msgstr "Definice."
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9622 msgid "Definitions"
9623 msgstr "Definitions"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9626 msgid "Definitions."
9627 msgstr "Definitions."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9630 msgid "Example."
9631 msgstr "Příklad."
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9634 msgid "Examples"
9635 msgstr "Examples"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9638 msgid "Examples."
9639 msgstr "Examples."
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9657 msgid "Fact"
9658 msgstr "Fakt"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9661 msgid "Fact."
9662 msgstr "Fakt."
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9666 msgid "Lemma."
9667 msgstr "Lemma."
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9670 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9671 msgid "Theorem."
9672 msgstr "Věta."
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9675 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9676 msgid "LyX-Code"
9677 msgstr "Lyx-Kód"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9680 msgid "NoteItem"
9681 msgstr "NoteItem"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9684 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9685 msgid "Bold"
9686 msgstr "Tučný"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9689 msgid "Emphasize"
9690 msgstr "Emphasize"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9693 msgid "Emph."
9694 msgstr "Emph."
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9697 msgid "Alert"
9698 msgstr "Alert"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9703 msgid "Structure"
9704 msgstr "Structure"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9708 msgid "Visible"
9709 msgstr "Visible"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9712 msgid "Invisible"
9713 msgstr "Invisible"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9716 msgid "Alternative"
9717 msgstr "Alternative"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9720 msgid "Default Text"
9721 msgstr "Default Text"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9724 msgid "Enter the default text here"
9725 msgstr "Enter the default text here"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9728 msgid "Beamer Note"
9729 msgstr "Beamer Note"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9732 msgid "Note Options"
9733 msgstr "Note Options"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9736 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9737 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9740 msgid "ArticleMode"
9741 msgstr "ArticleMode"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9744 msgid "Article"
9745 msgstr "Article"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9748 msgid "PresentationMode"
9749 msgstr "PresentationMode"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9752 msgid "Presentation"
9753 msgstr "Presentation"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9756 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9757 msgid "Figure"
9758 msgstr "Obrázek"
9759
9760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9761 msgid "Beamerposter"
9762 msgstr "Beamerposter"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9765 msgid "Multilingual Captions"
9766 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9769 msgid ""
9770 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9771 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9772 msgstr ""
9773 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9774 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9775 "příkladech."
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9778 msgid "Caption setup"
9779 msgstr "Nastavení popisku"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9782 msgid ""
9783 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9784 msgstr ""
9785 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9786 "both'"
9787
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9789 msgid "Caption setup:"
9790 msgstr "Nastavení popisku:"
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9793 msgid "Bicaption"
9794 msgstr "Bi-popisek"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9797 msgid "bilingual"
9798 msgstr "bilingualní"
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9801 msgid "Main Language Short Title"
9802 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9803
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9805 msgid "Short title for the main(document) language"
9806 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9807
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9809 msgid "Main Language Text"
9810 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9813 msgid "Text in the main(document) language"
9814 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9815
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9817 msgid "Second Language Short Title"
9818 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9821 msgid "Short title for the second language"
9822 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9823
9824 #: lib/layouts/book.layout:3
9825 msgid "Book (Standard Class)"
9826 msgstr "Book (Standard Class)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:2
9829 msgid "Braille"
9830 msgstr "Braillovo písmo"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:6
9833 msgid ""
9834 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9835 "in examples."
9836 msgstr ""
9837 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9838 "Braille.lyx v příkladech."
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:22
9841 msgid "Braille (default)"
9842 msgstr "Braille (standardní)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9845 msgid "Braille:"
9846 msgstr "Braillovo písmo:"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:45
9849 msgid "Braille (textsize)"
9850 msgstr "Braille (velikost textu)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:68
9853 msgid "Braille (dots on)"
9854 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:83
9857 msgid "Braille_dots_on"
9858 msgstr "Braille_tečky_zap"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:92
9861 msgid "Braille (dots off)"
9862 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:107
9865 msgid "Braille_dots_off"
9866 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:116
9869 msgid "Braille (mirror on)"
9870 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:131
9873 msgid "Braille_mirror_on"
9874 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:140
9877 msgid "Braille (mirror off)"
9878 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:155
9881 msgid "Braille_mirror_off"
9882 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:163
9885 msgid "Braillebox"
9886 msgstr "Braille-pouzdro"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:167
9889 msgid "Braille box"
9890 msgstr "Braille (pouzdro)"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9893 msgid "Broadway"
9894 msgstr "Broadway"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9897 msgid "Scripts"
9898 msgstr "Scénáře"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9901 msgid "Dialogue"
9902 msgstr "Dialogue"
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9905 msgid "Narrative"
9906 msgstr "Narrative"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9909 msgid "ACT"
9910 msgstr "ACT"
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9913 msgid "ACT \\arabic{act}"
9914 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9917 msgid "SCENE"
9918 msgstr "SCENE"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9921 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9922 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9925 msgid "SCENE*"
9926 msgstr "SCENE*"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9929 msgid "AT RISE:"
9930 msgstr "AT RISE:"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9933 msgid "Speaker"
9934 msgstr "Speaker"
9935
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9937 msgid "Parenthetical"
9938 msgstr "Parenthetical"
9939
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9941 msgid "("
9942 msgstr "("
9943
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9945 msgid ")"
9946 msgstr ")"
9947
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9949 msgid "CURTAIN"
9950 msgstr "CURTAIN"
9951
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9954 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9955 msgid "Right Address"
9956 msgstr "Adresa napravo"
9957
9958 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9959 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9960 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9961
9962 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9963 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9964 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
9965
9966 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9967 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9968 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
9969
9970 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9971 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9972 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9973
9974 #: lib/layouts/changebars.module:2
9975 msgid "Change bars"
9976 msgstr "Značky změn"
9977
9978 #: lib/layouts/changebars.module:7
9979 msgid ""
9980 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9981 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9982 msgstr ""
9983 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9984 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:3
9987 msgid "Chess"
9988 msgstr "Chess"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:36
9991 msgid "Mainline"
9992 msgstr "Mainline"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:43
9995 msgid "Mainline:"
9996 msgstr "Mainline:"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:62
9999 msgid "Variation"
10000 msgstr "Variation"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:66
10003 msgid "Variation:"
10004 msgstr "Variation:"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:72
10007 msgid "SubVariation"
10008 msgstr "SubVariation"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:75
10011 msgid "Subvariation:"
10012 msgstr "Subvariation:"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:81
10015 msgid "SubVariation2"
10016 msgstr "SubVariation2"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:84
10019 msgid "Subvariation(2):"
10020 msgstr "Subvariation(2):"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:90
10023 msgid "SubVariation3"
10024 msgstr "SubVariation3"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:93
10027 msgid "Subvariation(3):"
10028 msgstr "Subvariation(3):"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:99
10031 msgid "SubVariation4"
10032 msgstr "SubVariation4"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:102
10035 msgid "Subvariation(4):"
10036 msgstr "Subvariation(4):"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:108
10039 msgid "SubVariation5"
10040 msgstr "SubVariation5"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:111
10043 msgid "Subvariation(5):"
10044 msgstr "Subvariation(5):"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:118
10047 msgid "HideMoves"
10048 msgstr "HideMoves"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:123
10051 msgid "HideMoves:"
10052 msgstr "HideMoves:"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:128
10055 msgid "ChessBoard"
10056 msgstr "ChessBoard"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:132
10059 msgid "[chessboard]"
10060 msgstr "[chessboard]"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:141
10063 msgid "BoardCentered"
10064 msgstr "BoardCentered"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:146
10067 msgid "[centered board]"
10068 msgstr "[centered board]"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:156
10071 msgid "HighLight"
10072 msgstr "HighLight"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:161
10075 msgid "Highlights:"
10076 msgstr "Highlights:"
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:176
10079 msgid "Arrow"
10080 msgstr "Arrow"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:181
10083 msgid "Arrow:"
10084 msgstr "Arrow:"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:187
10087 msgid "KnightMove"
10088 msgstr "KnightMove"
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:192
10091 msgid "KnightMove:"
10092 msgstr "KnightMove:"
10093
10094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10095 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10099 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10100 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10101
10102 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10103 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10104 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10105
10106 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10107 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10108 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10111 msgid "Custom Header/Footerlines"
10112 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10115 msgid ""
10116 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10117 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10118 "Page Layout to 'fancy'!"
10119 msgstr ""
10120 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10121 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10122 "'pestrý (fancy)'"
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10125 msgid "Header/Footer"
10126 msgstr "Hlavička/Patička"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10129 msgid "Even Header"
10130 msgstr "Sudá hlavička"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10133 msgid "Alternative text for the even header"
10134 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10137 msgid "Center Header"
10138 msgstr "Centrovaná hlavička"
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10141 msgid "Center Header:"
10142 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10145 msgid "Left Footer"
10146 msgstr "Levá patička"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10149 msgid "Left Footer:"
10150 msgstr "Levá patička:"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10153 msgid "Center Footer"
10154 msgstr "Centrovaná patička"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10157 msgid "Center Footer:"
10158 msgstr "Centrovaná patička:"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10161 msgid "Right Footer"
10162 msgstr "Pravá patička"
10163
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10165 msgid "Right Footer:"
10166 msgstr "Pravá patička:"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10169 msgid "Directory"
10170 msgstr "Directory"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10173 msgid "KeyCombo"
10174 msgstr "KeyCombo"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10177 msgid "KeyCap"
10178 msgstr "KeyCap"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10181 msgid "GuiMenu"
10182 msgstr "GuiMenu"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10185 msgid "GuiMenuItem"
10186 msgstr "GuiMenuItem"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10189 msgid "GuiButton"
10190 msgstr "GuiButton"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10193 msgid "MenuChoice"
10194 msgstr "MenuChoice"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10197 msgid "SGML"
10198 msgstr "SGML"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10202 msgid "Chapter*"
10203 msgstr "Kapitola*"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10206 msgid "Subparagraph*"
10207 msgstr "Pododstavec*"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10210 msgid "Authorgroup"
10211 msgstr "Authorgroup"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10214 msgid "RevisionHistory"
10215 msgstr "RevisionHistory"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10218 msgid "Revision History"
10219 msgstr "Revision History"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10222 msgid "Revision"
10223 msgstr "Revision"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10226 msgid "RevisionRemark"
10227 msgstr "RevisionRemark"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10230 msgid "FirstName"
10231 msgstr "FirstName"
10232
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10234 msgid "DIN-Brief"
10235 msgstr "DIN-Brief"
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10238 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10241 msgid "Letters"
10242 msgstr "Dopisy"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10245 msgid "DinBrief"
10246 msgstr "DinBrief"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10249 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10252 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10257 msgid "Letter"
10258 msgstr "Letter"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10261 msgid "Addresses"
10262 msgstr "Addresses"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10267 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10268 msgid "Postal Data"
10269 msgstr "Postal Data"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10272 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10274 msgid "Send To Address"
10275 msgstr "Send To Address"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10280 msgid "My Address"
10281 msgstr "My Address"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10284 msgid "Sender Address:"
10285 msgstr "Sender Address:"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10288 msgid "Return address"
10289 msgstr "Return address"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10293 msgid "Backaddress:"
10294 msgstr "Backaddress:"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10297 msgid "Postal comment"
10298 msgstr "Postal comment"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10301 msgid "Postal Remark:"
10302 msgstr "Postal Remark:"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10305 msgid "Handling"
10306 msgstr "Handling"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10309 msgid "Handling:"
10310 msgstr "Handling:"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10315 msgid "YourRef"
10316 msgstr "YourRef"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10320 msgid "Your ref.:"
10321 msgstr "Your ref.:"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10326 msgid "MyRef"
10327 msgstr "MyRef"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10331 msgid "Our ref.:"
10332 msgstr "Our ref.:"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10335 msgid "Writer"
10336 msgstr "Writer"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10339 msgid "Writer:"
10340 msgstr "Writer:"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10343 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10347 msgid "Signature"
10348 msgstr "Signature"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10355 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10356 msgid "Closings"
10357 msgstr "Closings"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10362 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10363 msgid "Signature:"
10364 msgstr "Signature:"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10367 msgid "Bottomtext"
10368 msgstr "Bottomtext"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10371 msgid "Bottom text:"
10372 msgstr "Bottom text:"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10375 msgid "Area code"
10376 msgstr "Area code"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10379 msgid "Area Code:"
10380 msgstr "Area Code:"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10383 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10386 msgid "Telephone"
10387 msgstr "Telephone"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10392 msgid "Telephone:"
10393 msgstr "Telephone:"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10398 msgid "Location"
10399 msgstr "Location"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10403 msgid "Location:"
10404 msgstr "Location:"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10409 msgid "Subject"
10410 msgstr "Subject"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10414 msgid "Subject:"
10415 msgstr "Subject:"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10418 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10423 msgid "Opening"
10424 msgstr "Opening"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10429 msgid "Opening:"
10430 msgstr "Opening:"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10433 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10438 msgid "Closing"
10439 msgstr "Closing"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10444 msgid "Closing:"
10445 msgstr "Closing:"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10448 msgid "Signature|S"
10449 msgstr "Signature|S"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10452 msgid "Here you can insert a signature scan"
10453 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10457 msgid "encl"
10458 msgstr "encl"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10462 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10463 msgid "encl:"
10464 msgstr "encl:"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10469 msgid "cc"
10470 msgstr "cc"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10476 msgid "cc:"
10477 msgstr "cc:"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10481 msgid "PS"
10482 msgstr "PS"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10485 msgid "Post Scriptum:"
10486 msgstr "Post Scriptum:"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10489 msgid "SenderAddress"
10490 msgstr "SenderAddress"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10494 msgid "Backaddress"
10495 msgstr "Backaddress"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10498 msgid "RetourAdresse"
10499 msgstr "RetourAdresse"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10502 msgid "Adresse"
10503 msgstr "Adresse"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10506 msgid "Postvermerk"
10507 msgstr "Postvermerk"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10510 msgid "Zusatz"
10511 msgstr "Zusatz"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10514 msgid "IhrZeichen"
10515 msgstr "IhrZeichen"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10519 msgid "YourMail"
10520 msgstr "YourMail"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10523 msgid "IhrSchreiben"
10524 msgstr "IhrSchreiben"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10527 msgid "MeinZeichen"
10528 msgstr "MeinZeichen"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10531 msgid "Unterschrift"
10532 msgstr "Unterschrift"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10535 msgid "Telefon"
10536 msgstr "Telefon"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10541 msgid "Place"
10542 msgstr "Place"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10545 msgid "Stadt"
10546 msgstr "Stadt"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10549 msgid "Town"
10550 msgstr "Town"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10553 msgid "Ort"
10554 msgstr "Ort"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10557 msgid "Datum"
10558 msgstr "Datum"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10562 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10563 msgid "Reference"
10564 msgstr "Reference"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10567 msgid "Betreff"
10568 msgstr "Betreff"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10571 msgid "Anrede"
10572 msgstr "Anrede"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10575 msgid "Brieftext"
10576 msgstr "Brieftext"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10579 msgid "Gruss"
10580 msgstr "Gruss"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10583 msgid "ps"
10584 msgstr "ps"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10588 msgid "Encl."
10589 msgstr "Encl."
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10592 msgid "Anlagen"
10593 msgstr "Anlagen"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10597 msgid "CC"
10598 msgstr "CC"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10601 msgid "Verteiler"
10602 msgstr "Verteiler"
10603
10604 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10605 msgid "DocBook Book (SGML)"
10606 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10607
10608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10609 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10610 msgid "Books (DocBook)"
10611 msgstr "Knihy (DocBook)"
10612
10613 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10614 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10615 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10616
10617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10618 msgid "DocBook Section (SGML)"
10619 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10620
10621 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10622 msgid "DocBook Article (SGML)"
10623 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10624
10625 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10626 msgid "Inderscience A4 Journals"
10627 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10628
10629 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10630 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10631 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10632
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10634 msgid "Econometrica"
10635 msgstr "Econometrica"
10636
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10638 msgid "RunTitle"
10639 msgstr "RunTitle"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10642 msgid "Running Title:"
10643 msgstr "Running Title:"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10646 msgid "RunAuthor"
10647 msgstr "RunAuthor"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10650 msgid "Running Author:"
10651 msgstr "Running Author:"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10654 msgid "Address Option"
10655 msgstr "Address Option"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10658 msgid "Optional argument for the address"
10659 msgstr "Optional argument for the address"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10662 msgid "E-Mail Option"
10663 msgstr "E-Mail Option"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10666 msgid "Optional argument for the e-mail"
10667 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10670 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10671 msgid "E-mail:"
10672 msgstr "E-mail:"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10675 msgid "Web Address"
10676 msgstr "Web Address"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10679 msgid "Web address:"
10680 msgstr "Web address:"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10683 msgid "Authors Block"
10684 msgstr "Authors Block"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10687 msgid "Authors Block:"
10688 msgstr "Authors Block:"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10691 msgid "Thanks Text"
10692 msgstr "Thanks Text"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10695 msgid "Thanks \\theThanks:"
10696 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10699 msgid "Thanks Reference"
10700 msgstr "Thanks Reference"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10703 msgid "Thanks Ref"
10704 msgstr "Thanks Ref"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10707 msgid "Internet Address Reference"
10708 msgstr "Internet Address Reference"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10711 msgid "Internet Addess Ref"
10712 msgstr "Internet Addess Ref"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10715 msgid "Corresponding Author"
10716 msgstr "Corresponding Author"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10719 msgid "Name (First Name)"
10720 msgstr "Name (First Name)"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10723 msgid "First Name"
10724 msgstr "First Name"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10727 msgid "Name (Surname)"
10728 msgstr "Name (Surname)"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10731 msgid "By Same Author (bib)"
10732 msgstr "By Same Author (bib)"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10735 msgid "bysame"
10736 msgstr "bysame"
10737
10738 #: lib/layouts/egs.layout:3
10739 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10740 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10741
10742 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10743 msgid "00.00.0000"
10744 msgstr "00.00.0000"
10745
10746 #: lib/layouts/egs.layout:289
10747 msgid "LaTeX Title"
10748 msgstr "LaTeX Title"
10749
10750 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10751 msgid "Author:"
10752 msgstr "Author:"
10753
10754 #: lib/layouts/egs.layout:333
10755 msgid "Affil"
10756 msgstr "Affil"
10757
10758 #: lib/layouts/egs.layout:368
10759 msgid "Journal:"
10760 msgstr "Journal:"
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:377
10763 msgid "msnumber"
10764 msgstr "msnumber"
10765
10766 #: lib/layouts/egs.layout:391
10767 msgid "MS_number:"
10768 msgstr "MS_number:"
10769
10770 #: lib/layouts/egs.layout:401
10771 msgid "FirstAuthor"
10772 msgstr "FirstAuthor"
10773
10774 #: lib/layouts/egs.layout:414
10775 msgid "1st_author_surname:"
10776 msgstr "1st_author_surname:"
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:467
10779 msgid "Offsets"
10780 msgstr "Offsets"
10781
10782 #: lib/layouts/egs.layout:480
10783 msgid "reprint_reqs_to:"
10784 msgstr "reprint_reqs_to:"
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10787 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10788 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10791 msgid "Author Option"
10792 msgstr "Author Option"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10795 msgid "Optional argument for the author"
10796 msgstr "Optional argument for the author"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10799 msgid "Author Address"
10800 msgstr "Author Address"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10803 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10804 msgid "Author Email"
10805 msgstr "Author Email"
10806
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10809 msgid "Email:"
10810 msgstr "Email:"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10813 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10814 msgid "Author URL"
10815 msgstr "Author URL"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10818 msgid "Thanks Option"
10819 msgstr "Thanks Option"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10822 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10823 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10826 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10830 msgid "PROOF."
10831 msgstr "PROOF."
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10834 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10838 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10842 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10846 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10850 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10854 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10858 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10862 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10866 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10870 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10874 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10878 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10882 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10883 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10886 msgid "Case \\arabic{case}"
10887 msgstr "Case \\arabic{case}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10890 msgid "Elsevier"
10891 msgstr "Elsevier"
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10894 msgid "BeginFrontmatter"
10895 msgstr "BeginFrontmatter"
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10898 msgid "Begin frontmatter"
10899 msgstr "Begin frontmatter"
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10902 msgid "EndFrontmatter"
10903 msgstr "EndFrontmatter"
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10906 msgid "End frontmatter"
10907 msgstr "End frontmatter"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10910 msgid "Titlenotemark"
10911 msgstr "Titlenotemark"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10914 msgid "Titlenote mark"
10915 msgstr "Titlenote mark"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10918 msgid "Title footnote"
10919 msgstr "Title footnote"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10922 msgid "Footnote Label"
10923 msgstr "Footnote Label"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10926 msgid "Label you refer to in the title"
10927 msgstr "Label you refer to in the title"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10930 msgid "Title footnote:"
10931 msgstr "Title footnote:"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10934 msgid "Author Label"
10935 msgstr "Author Label"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10938 msgid "Label you will reference in the address"
10939 msgstr "Label you will reference in the address"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10942 msgid "Authormark"
10943 msgstr "Authormark"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10946 msgid "Author footnote"
10947 msgstr "Author footnote"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10950 msgid "Author footnote:"
10951 msgstr "Author footnote:"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10954 msgid "Author Footnote Label"
10955 msgstr "Author Footnote Label"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10958 msgid "Label you refer to for an author"
10959 msgstr "Label you refer to for an author"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10962 msgid "CorAuthormark"
10963 msgstr "CorAuthormark"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10966 msgid "CorAuthor mark"
10967 msgstr "CorAuthor mark"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10970 msgid "Corresponding author"
10971 msgstr "Corresponding author"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10974 msgid "Corresponding author text:"
10975 msgstr "Corresponding author text:"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10978 msgid "Address Label"
10979 msgstr "Address Label"
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10982 msgid "Label of the author you refer to"
10983 msgstr "Label of the author you refer to"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10986 msgid "Internet"
10987 msgstr "Internet"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10990 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10991 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10992
10993 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10994 msgid "Endnote"
10995 msgstr "Koncová poznámka"
10996
10997 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10998 msgid ""
10999 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11000 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11001 msgstr ""
11002 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11003 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11004 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11005
11006 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11007 msgid "Endnote ##"
11008 msgstr "Koncová poznámka ##"
11009
11010 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11011 msgid "endnote"
11012 msgstr "koncová poznámka"
11013
11014 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11015 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11016 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11017
11018 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11019 msgid "Key words:"
11020 msgstr "Key words:"
11021
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11023 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11024 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11025
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11027 msgid ""
11028 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11029 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11030 msgstr ""
11031 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11032 "uživatelské příručce."
11033
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11035 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11036 msgid "Itemize Options"
11037 msgstr "Nastavení položek"
11038
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11042 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11043 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11044
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11046 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11047 msgid "Enumerate Options"
11048 msgstr "Nastavení výčtu"
11049
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11051 msgid "Description Options"
11052 msgstr "Nastavení popisu"
11053
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11056 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11057 msgid "Labeling"
11058 msgstr "Jmenovka"
11059
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11061 msgid "Enumerate-Resume"
11062 msgstr "Výčet-pokračování"
11063
11064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11065 msgid "Number Equations by Section"
11066 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11067
11068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11069 msgid ""
11070 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11071 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11072 msgstr ""
11073 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11074 "např. (2.1)"
11075
11076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11077 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11078 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11081 msgid "Europass CV (2013)"
11082 msgstr "Europass CV (2013)"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11086 msgid "Curricula Vitae"
11087 msgstr "Životopisy"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11090 msgid "FooterName"
11091 msgstr "FooterName"
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11094 msgid "Name (footer):"
11095 msgstr "Name (footer):"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11098 msgid "Mobile:"
11099 msgstr "Mobile:"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11102 msgid "Mobile phone number"
11103 msgstr "Mobile phone number"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11107 msgid "Homepage"
11108 msgstr "Homepage"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11111 msgid "Homepage:"
11112 msgstr "Homepage:"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11115 msgid "InstantMessaging"
11116 msgstr "InstantMessaging"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11119 msgid "Instant Messaging:"
11120 msgstr "Instant Messaging:"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11123 msgid "IM Type:"
11124 msgstr "IM Type:"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11127 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11128 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11131 msgid "Birthday"
11132 msgstr "Birthday"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11135 msgid "Date of birth:"
11136 msgstr "Date of birth:"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11139 msgid "Nationality"
11140 msgstr "Nationality"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11143 msgid "Nationality:"
11144 msgstr "Nationality:"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11147 msgid "Gender"
11148 msgstr "Gender"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11151 msgid "Gender:"
11152 msgstr "Gender:"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11155 msgid "BeforePicture"
11156 msgstr "BeforePicture"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11159 msgid "Space before picture:"
11160 msgstr "Space before picture:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11163 msgid "Picture"
11164 msgstr "Picture"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11167 msgid "Picture:"
11168 msgstr "Picture:"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11171 msgid "Resize photo to this width"
11172 msgstr "Resize photo to this width"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11175 msgid "AfterPicture"
11176 msgstr "AfterPicture"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11179 msgid "Space after picture:"
11180 msgstr "Space after picture:"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11184 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11185 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11186 msgid "Vertical Space"
11187 msgstr "Vertikální mezera"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11191 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11192 msgid "Additional vertical space"
11193 msgstr "Additional vertical space"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11197 msgid "Item"
11198 msgstr "Item"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11201 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11202 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11206 msgid "Item:"
11207 msgstr "Item:"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11210 msgid "ItemInset"
11211 msgstr "ItemInset"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11214 msgid "Subitems"
11215 msgstr "Subitems"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11218 msgid "TitleItem"
11219 msgstr "TitleItem"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11222 msgid "Title item:"
11223 msgstr "Title item:"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11226 msgid "TitleLevel"
11227 msgstr "TitleLevel"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11230 msgid "Title level:"
11231 msgstr "Title level:"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11234 msgid "Text (right side)"
11235 msgstr "Text (right side)"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11238 msgid "BlueItem"
11239 msgstr "BlueItem"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11242 msgid "Blue item:"
11243 msgstr "Blue item:"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11246 msgid "BlueItemInset"
11247 msgstr "BlueItemInset"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11250 msgid "Blue subitems"
11251 msgstr "Blue subitems"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11254 msgid "BigItem"
11255 msgstr "BigItem"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11258 msgid "Big Item:"
11259 msgstr "Big Item:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11262 msgid "EcvItemize"
11263 msgstr "EcvItemize"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11266 msgid "MotherTongue"
11267 msgstr "MotherTongue"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11270 msgid "Mother Tongue:"
11271 msgstr "Mother Tongue:"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11274 msgid "LangHeader"
11275 msgstr "LangHeader"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11278 msgid "Language Header:"
11279 msgstr "Language Header:"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11282 msgid "Language:"
11283 msgstr "Language:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11286 msgid "Name of the language"
11287 msgstr "Name of the language"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11290 msgid "Listening"
11291 msgstr "Listening"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11294 msgid "Level how good you think you can listen"
11295 msgstr "Level how good you think you can listen"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11298 msgid "Reading"
11299 msgstr "Reading"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11302 msgid "Level how good you think you can read"
11303 msgstr "Level how good you think you can read"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11306 msgid "Interaction"
11307 msgstr "Interaction"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11310 msgid "Level how good you think you can conversate"
11311 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11314 msgid "Production"
11315 msgstr "Production"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11318 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11319 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11322 msgid "LastLanguage"
11323 msgstr "LastLanguage"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11326 msgid "Last Language:"
11327 msgstr "Last Language:"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11330 msgid "LangFooter"
11331 msgstr "LangFooter"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11334 msgid "Language Footer:"
11335 msgstr "Language Footer:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11338 msgid "End"
11339 msgstr "End"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11342 msgid "End of CV"
11343 msgstr "End of CV"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11346 msgid "Highlight"
11347 msgstr "Highlight"
11348
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11350 msgid "Europe CV"
11351 msgstr "Europe CV"
11352
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11354 msgid "Footer name:"
11355 msgstr "Footer name:"
11356
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11358 msgid "Mobile"
11359 msgstr "Mobile"
11360
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11362 msgid "Size"
11363 msgstr "Size"
11364
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11366 msgid "Size the photo is resized to"
11367 msgstr "Size the photo is resized to"
11368
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11370 msgid "Page"
11371 msgstr "Stránka"
11372
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11374 msgid "The title as it appears in the header"
11375 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11376
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11378 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11379 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11380
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11382 msgid "BulletedItem"
11383 msgstr "BulletedItem"
11384
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11386 msgid "Bulleted Item:"
11387 msgstr "Bulleted Item:"
11388
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11390 msgid "Begin"
11391 msgstr "Begin"
11392
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11394 msgid "Begin of CV"
11395 msgstr "Begin of CV"
11396
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11398 msgid "PersonalInfo"
11399 msgstr "PersonalInfo"
11400
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11402 msgid "Personal Info"
11403 msgstr "Personal Info"
11404
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11406 msgid "VerticalSpace"
11407 msgstr "VerticalSpace"
11408
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11410 msgid "Vertical space"
11411 msgstr "Vertical space"
11412
11413 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11414 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11415 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11416
11417 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11418 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11419 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11420
11421 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11422 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11423 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11424
11425 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11426 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11427 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11428
11429 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11430 msgid "Number Figures by Section"
11431 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11432
11433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11434 msgid ""
11435 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11436 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11437 msgstr ""
11438 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11439 "např. 'fig. 2.1'"
11440
11441 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11442 msgid "Fix cm"
11443 msgstr "Fix cm"
11444
11445 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11446 msgid ""
11447 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11448 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11449 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11450 msgstr ""
11451 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11452 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11453 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11454
11455 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11456 msgid "Fix LaTeX"
11457 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11458
11459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11460 msgid ""
11461 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11462 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11463 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11464 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11465 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11466 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11467 "newer LaTeX distributions."
11468 msgstr ""
11469 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11470 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11471 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišný v "
11472 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e. "
11473 "Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e funkcionalitu, "
11474 "čímž se tento modul stal zastaralým."
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:2
11477 msgid "FiXme"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:11
11481 msgid ""
11482 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11483 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11484 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11485 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11486 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11487 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11488 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11489 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11490 msgstr "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením \\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11491
11492 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11493 msgid "Fixme"
11494 msgstr "Fixme"
11495
11496 #: lib/layouts/fixme.module:23
11497 msgid "List of FIXMEs"
11498 msgstr "List of FIXMEs"
11499
11500 #: lib/layouts/fixme.module:37
11501 msgid "[List of FIXMEs]"
11502 msgstr "[List of FIXMEs]"
11503
11504 #: lib/layouts/fixme.module:53
11505 msgid "Fixme Note"
11506 msgstr "Fixme Note"
11507
11508 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11509 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11510 msgid "Fixme Note Options|s"
11511 msgstr "Fixme Note Options|s"
11512
11513 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11514 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11515 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11516 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:74
11519 msgid "Fixme Warning"
11520 msgstr "Fixme Warning"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:76
11523 msgid "Warning"
11524 msgstr "Warning"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:80
11527 msgid "Fixme Error"
11528 msgstr "Fixme Error"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11534 msgid "Error"
11535 msgstr "Chyba"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:86
11538 msgid "Fixme Fatal"
11539 msgstr "Fixme Fatal"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:88
11542 msgid "Fatal"
11543 msgstr "Fatal"
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:97
11546 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11547 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:99
11550 msgid "Fixme (Targeted)"
11551 msgstr "Fixme (Targeted)"
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:109
11554 msgid "Fixme Note|x"
11555 msgstr "Fixme Note|x"
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:111
11558 msgid "Insert the FIXME note here"
11559 msgstr "Insert the FIXME note here"
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:116
11562 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11563 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:118
11566 msgid "Warning (Targeted)"
11567 msgstr "Warning (Targeted)"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:122
11570 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11571 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:124
11574 msgid "Error (Targeted)"
11575 msgstr "Error (Targeted)"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:128
11578 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11579 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:130
11582 msgid "Fatal (Targeted)"
11583 msgstr "Fatal (Targeted)"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:139
11586 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11587 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:141
11590 msgid "Fixme (Multipar)"
11591 msgstr "Fixme (Multipar)"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11594 msgid "Fixme Summary"
11595 msgstr "Fixme Summary"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11598 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11599 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:159
11602 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11603 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:161
11606 msgid "Warning (Multipar)"
11607 msgstr "Warning (Multipar)"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:165
11610 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11611 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:167
11614 msgid "Error (Multipar)"
11615 msgstr "Error (Multipar)"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:171
11618 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11619 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:173
11622 msgid "Fatal (Multipar)"
11623 msgstr "Fatal (Multipar)"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:182
11626 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11627 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:184
11630 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11631 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:200
11634 msgid "Annotated Text"
11635 msgstr "Annotated Text"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:202
11638 msgid "Annotated Text|x"
11639 msgstr "Annotated Text|x"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:203
11642 msgid "Insert the text to annotate here"
11643 msgstr "Insert the text to annotate here"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:208
11646 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11647 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:210
11650 msgid "Warning (MP Targ.)"
11651 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:214
11654 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11655 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:216
11658 msgid "Error (MP Targ.)"
11659 msgstr "Error (MP Targ.)"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:220
11662 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11663 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:222
11666 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11667 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:232
11670 msgid "FxNote"
11671 msgstr "FxNote"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:236
11674 msgid "FxNote*"
11675 msgstr "FxNote*"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:240
11678 msgid "FxWarning"
11679 msgstr "FxWarning"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:244
11682 msgid "FxWarning*"
11683 msgstr "FxWarning*"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:248
11686 msgid "FxError"
11687 msgstr "FxError"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:252
11690 msgid "FxError*"
11691 msgstr "FxError*"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:256
11694 msgid "FxFatal"
11695 msgstr "FxFatal"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:260
11698 msgid "FxFatal*"
11699 msgstr "FxFatal*"
11700
11701 #: lib/layouts/foils.layout:3
11702 msgid "FoilTeX"
11703 msgstr "FoilTeX"
11704
11705 #: lib/layouts/foils.layout:44
11706 msgid "Foilhead"
11707 msgstr "Foilhead"
11708
11709 #: lib/layouts/foils.layout:64
11710 msgid "ShortFoilhead"
11711 msgstr "ShortFoilhead"
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:70
11714 msgid "Rotatefoilhead"
11715 msgstr "Rotatefoilhead"
11716
11717 #: lib/layouts/foils.layout:76
11718 msgid "ShortRotatefoilhead"
11719 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11720
11721 #: lib/layouts/foils.layout:85
11722 msgid "TickList"
11723 msgstr "TickList"
11724
11725 #: lib/layouts/foils.layout:101
11726 msgid "_/"
11727 msgstr "_/"
11728
11729 #: lib/layouts/foils.layout:105
11730 msgid "CrossList"
11731 msgstr "CrossList"
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:121
11734 msgid "><"
11735 msgstr "><"
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:165
11738 msgid "My Logo"
11739 msgstr "My Logo"
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:174
11742 msgid "My Logo:"
11743 msgstr "My Logo:"
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:183
11746 msgid "Restriction"
11747 msgstr "Restriction"
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:187
11750 msgid "Restriction:"
11751 msgstr "Restriction:"
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11754 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11755 msgid "Theorem #."
11756 msgstr "Theorem #."
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11759 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11760 msgid "Lemma #."
11761 msgstr "Lemma #."
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11764 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11765 msgid "Corollary #."
11766 msgstr "Corollary #."
11767
11768 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11769 msgid "Proposition #."
11770 msgstr "Proposition #."
11771
11772 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11773 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11774 msgid "Definition #."
11775 msgstr "Definition #."
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11779 msgid "Theorem*"
11780 msgstr "Věta*"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11784 msgid "Lemma*"
11785 msgstr "Lemma*"
11786
11787 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11789 msgid "Corollary*"
11790 msgstr "Důsledek*"
11791
11792 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11794 msgid "Proposition*"
11795 msgstr "Tvrzení*"
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11798 msgid "Proposition."
11799 msgstr "Tvrzení."
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11803 msgid "Definition*"
11804 msgstr "Definice*"
11805
11806 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11807 msgid "Foot to End"
11808 msgstr "Patičky na konec"
11809
11810 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11811 msgid ""
11812 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11813 "code where you want the endnotes to appear."
11814 msgstr ""
11815 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11816 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11817 "koncové poznámky objevit."
11818
11819 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11820 msgid "French Letter (frletter)"
11821 msgstr "French Letter (frletter)"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11824 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11825 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11828 msgid "Letter:"
11829 msgstr "Letter:"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11832 msgid "Street:"
11833 msgstr "Street:"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11836 msgid "Addition"
11837 msgstr "Addition"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11840 msgid "Addition:"
11841 msgstr "Addition:"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11844 msgid "Town:"
11845 msgstr "Town:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11848 msgid "State:"
11849 msgstr "State:"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11852 msgid "ReturnAddress"
11853 msgstr "ReturnAddress"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11856 msgid "ReturnAddress:"
11857 msgstr "ReturnAddress:"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11860 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11861 msgid "MyRef:"
11862 msgstr "MyRef:"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11865 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11866 msgid "YourRef:"
11867 msgstr "YourRef:"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11870 msgid "YourMail:"
11871 msgstr "YourMail:"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11874 msgid "Telefax"
11875 msgstr "Telefax"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11878 msgid "Telefax:"
11879 msgstr "Telefax:"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11882 msgid "Telex"
11883 msgstr "Telex"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11886 msgid "Telex:"
11887 msgstr "Telex:"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11890 msgid "EMail"
11891 msgstr "EMail"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11894 msgid "EMail:"
11895 msgstr "EMail:"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11898 msgid "HTTP"
11899 msgstr "HTTP"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11902 msgid "HTTP:"
11903 msgstr "HTTP:"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11906 msgid "Bank"
11907 msgstr "Bank"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11910 msgid "Bank:"
11911 msgstr "Bank:"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11914 msgid "BankCode"
11915 msgstr "BankCode"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11918 msgid "BankCode:"
11919 msgstr "BankCode:"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11922 msgid "BankAccount"
11923 msgstr "BankAccount"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11926 msgid "BankAccount:"
11927 msgstr "BankAccount:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11931 msgid "PostalComment"
11932 msgstr "PostalComment"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11935 msgid "PostalComment:"
11936 msgstr "PostalComment:"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11939 msgid "Reference:"
11940 msgstr "Reference:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11943 msgid "Encl.:"
11944 msgstr "Encl.:"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11947 msgid "G-Brief (V. 2)"
11948 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11951 msgid "NameRowA"
11952 msgstr "NameRowA"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11955 msgid "NameRowA:"
11956 msgstr "NameRowA:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11959 msgid "NameRowB"
11960 msgstr "NameRowB"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11963 msgid "NameRowB:"
11964 msgstr "NameRowB:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11967 msgid "NameRowC"
11968 msgstr "NameRowC"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11971 msgid "NameRowC:"
11972 msgstr "NameRowC:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11975 msgid "NameRowD"
11976 msgstr "NameRowD"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11979 msgid "NameRowD:"
11980 msgstr "NameRowD:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11983 msgid "NameRowE"
11984 msgstr "NameRowE"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11987 msgid "NameRowE:"
11988 msgstr "NameRowE:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11991 msgid "NameRowF"
11992 msgstr "NameRowF"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11995 msgid "NameRowF:"
11996 msgstr "NameRowF:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11999 msgid "NameRowG"
12000 msgstr "NameRowG"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12003 msgid "NameRowG:"
12004 msgstr "NameRowG:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12007 msgid "AddressRowA"
12008 msgstr "AddressRowA"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12011 msgid "AddressRowA:"
12012 msgstr "AddressRowA:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12015 msgid "AddressRowB"
12016 msgstr "AddressRowB"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12019 msgid "AddressRowB:"
12020 msgstr "AddressRowB:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12023 msgid "AddressRowC"
12024 msgstr "AddressRowC"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12027 msgid "AddressRowC:"
12028 msgstr "AddressRowC:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12031 msgid "AddressRowD"
12032 msgstr "AddressRowD"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12035 msgid "AddressRowD:"
12036 msgstr "AddressRowD:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12039 msgid "AddressRowE"
12040 msgstr "AddressRowE"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12043 msgid "AddressRowE:"
12044 msgstr "AddressRowE:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12047 msgid "AddressRowF"
12048 msgstr "AddressRowF"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12051 msgid "AddressRowF:"
12052 msgstr "AddressRowF:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12055 msgid "TelephoneRowA"
12056 msgstr "TelephoneRowA"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12059 msgid "TelephoneRowA:"
12060 msgstr "TelephoneRowA:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12063 msgid "TelephoneRowB"
12064 msgstr "TelephoneRowB"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12067 msgid "TelephoneRowB:"
12068 msgstr "TelephoneRowB:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12071 msgid "TelephoneRowC"
12072 msgstr "TelephoneRowC"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12075 msgid "TelephoneRowC:"
12076 msgstr "TelephoneRowC:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12079 msgid "TelephoneRowD"
12080 msgstr "TelephoneRowD"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12083 msgid "TelephoneRowD:"
12084 msgstr "TelephoneRowD:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12087 msgid "TelephoneRowE"
12088 msgstr "TelephoneRowE"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12091 msgid "TelephoneRowE:"
12092 msgstr "TelephoneRowE:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12095 msgid "TelephoneRowF"
12096 msgstr "TelephoneRowF"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12099 msgid "TelephoneRowF:"
12100 msgstr "TelephoneRowF:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12103 msgid "InternetRowA"
12104 msgstr "InternetRowA"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12107 msgid "InternetRowA:"
12108 msgstr "InternetRowA:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12111 msgid "InternetRowB"
12112 msgstr "InternetRowB"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12115 msgid "InternetRowB:"
12116 msgstr "InternetRowB:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12119 msgid "InternetRowC"
12120 msgstr "InternetRowC"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12123 msgid "InternetRowC:"
12124 msgstr "InternetRowC:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12127 msgid "InternetRowD"
12128 msgstr "InternetRowD"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12131 msgid "InternetRowD:"
12132 msgstr "InternetRowD:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12135 msgid "InternetRowE"
12136 msgstr "InternetRowE"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12139 msgid "InternetRowE:"
12140 msgstr "InternetRowE:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12143 msgid "InternetRowF"
12144 msgstr "InternetRowF"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12147 msgid "InternetRowF:"
12148 msgstr "InternetRowF:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12151 msgid "BankRowA"
12152 msgstr "BankRowA"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12155 msgid "BankRowA:"
12156 msgstr "BankRowA:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12159 msgid "BankRowB"
12160 msgstr "BankRowB"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12163 msgid "BankRowB:"
12164 msgstr "BankRowB:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12167 msgid "BankRowC"
12168 msgstr "BankRowC"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12171 msgid "BankRowC:"
12172 msgstr "BankRowC:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12175 msgid "BankRowD"
12176 msgstr "BankRowD"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12179 msgid "BankRowD:"
12180 msgstr "BankRowD:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12183 msgid "BankRowE"
12184 msgstr "BankRowE"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12187 msgid "BankRowE:"
12188 msgstr "BankRowE:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12191 msgid "BankRowF"
12192 msgstr "BankRowF"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12195 msgid "BankRowF:"
12196 msgstr "BankRowF:"
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12199 #, fuzzy
12200 msgid "GraphicBoxes"
12201 msgstr "Obrázky"
12202
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12204 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Reflectbox"
12210 msgstr "výběr"
12211
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Scalebox"
12215 msgstr "Měřítko"
12216
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12218 #, fuzzy
12219 msgid "H-Factor"
12220 msgstr "Fakt"
12221
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12223 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12227 #, fuzzy
12228 msgid "V-Factor"
12229 msgstr "Fakt"
12230
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12232 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12236 msgid "Resizebox"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Width of the box"
12242 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12243
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12245 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Rotatebox"
12251 msgstr "Otočení"
12252
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Origin"
12256 msgstr "Počá&tek:"
12257
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12259 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Angle"
12265 msgstr "Ú&hel:"
12266
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12268 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12269 msgstr ""
12270
12271 # TODO Existuje typografický název?
12272 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12273 msgid "Hanging"
12274 msgstr "Zavěšené odstavce"
12275
12276 #: lib/layouts/hanging.module:6
12277 msgid ""
12278 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12279 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12280 "are indented."
12281 msgstr ""
12282 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12283 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12284
12285 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12286 msgid "Hebrew Article"
12287 msgstr "Hebrew Article"
12288
12289 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12290 msgid "Claim #."
12291 msgstr "Tvrzení #."
12292
12293 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12294 msgid "Remarks"
12295 msgstr "Remarks"
12296
12297 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12298 msgid "Remarks #."
12299 msgstr "Remarks #."
12300
12301 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12303 msgid "Proof:"
12304 msgstr "Proof:"
12305
12306 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12307 msgid "Hebrew Letter"
12308 msgstr "Hebrew Letter"
12309
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12311 msgid "Hollywood"
12312 msgstr "Hollywood"
12313
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12315 msgid "More"
12316 msgstr "More"
12317
12318 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12319 msgid "(MORE)"
12320 msgstr "(MORE)"
12321
12322 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12323 msgid "FADE IN:"
12324 msgstr "FADE IN:"
12325
12326 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12327 msgid "INT."
12328 msgstr "INT."
12329
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12331 msgid "EXT."
12332 msgstr "EXT."
12333
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12335 msgid "Continuing"
12336 msgstr "Continuing"
12337
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12339 msgid "(continuing)"
12340 msgstr "(continuing)"
12341
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12343 msgid "Transition"
12344 msgstr "Transition"
12345
12346 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12347 msgid "TITLE OVER:"
12348 msgstr "TITLE OVER:"
12349
12350 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12351 msgid "INTERCUT"
12352 msgstr "INTERCUT"
12353
12354 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12355 msgid "INTERCUT WITH:"
12356 msgstr "INTERCUT WITH:"
12357
12358 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12359 msgid "FADE OUT"
12360 msgstr "FADE OUT"
12361
12362 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12363 msgid "Scene"
12364 msgstr "Scene"
12365
12366 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12367 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12371 msgid ""
12372 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12373 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12374 "in LyX's examples folder."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12378 #, fuzzy
12379 msgid "H-P number"
12380 msgstr "Žádné číslo"
12381
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12383 #, fuzzy
12384 msgid "H-P statement"
12385 msgstr "Umístění"
12386
12387 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Statement Text"
12390 msgstr "After Title Text"
12391
12392 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12393 msgid "Text for statements that require some information"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12397 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12398 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12399
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12401 msgid "Author Names"
12402 msgstr "Author Names"
12403
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12405 msgid "Author names that will appear in the header line"
12406 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12407
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12411 msgid "Catchline"
12412 msgstr "Catchline"
12413
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12415 msgid "History"
12416 msgstr "History"
12417
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12419 msgid "Classification Codes"
12420 msgstr "Classification Codes"
12421
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12423 msgid "TableCaption"
12424 msgstr "TableCaption"
12425
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12427 msgid "Table caption"
12428 msgstr "Table caption"
12429
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12431 msgid "Refcite"
12432 msgstr "Refcite"
12433
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12435 msgid "Cite reference"
12436 msgstr "Cite reference"
12437
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12439 msgid "ItemList"
12440 msgstr "ItemList"
12441
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12443 msgid "RomanList"
12444 msgstr "RomanList"
12445
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12447 msgid "Numbering Scheme"
12448 msgstr "Numbering Scheme"
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12451 msgid ""
12452 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12453 "items"
12454 msgstr ""
12455 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12456 "items"
12457
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12461 msgid "Corollary \\thecorollary."
12462 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12467 msgid "Lemma \\thelemma."
12468 msgstr "Lemma \\thelemma."
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12473 msgid "Proposition \\theproposition."
12474 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12475
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12477 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12496 msgid "Question"
12497 msgstr "Otázka"
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12502 msgid "Question \\thequestion."
12503 msgstr "Question \\thequestion."
12504
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12507 msgid "Claim \\theclaim."
12508 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12509
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12513 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12514 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12517 msgid "Prop"
12518 msgstr "Prop"
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12521 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12522 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12525 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12526 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12529 msgid "Comby"
12530 msgstr "Comby"
12531
12532 #: lib/layouts/initials.module:2
12533 msgid "Initials"
12534 msgstr "Iniciálky"
12535
12536 #: lib/layouts/initials.module:6
12537 msgid ""
12538 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12539 "manual for a detailed description."
12540 msgstr ""
12541 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12542
12543 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12544 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12545 #: lib/layouts/initials.module:39
12546 msgid "Initial"
12547 msgstr "Iniciálka"
12548
12549 #: lib/layouts/initials.module:35
12550 msgid "Option(s) for the initial"
12551 msgstr "Volby iniciálky"
12552
12553 #: lib/layouts/initials.module:40
12554 msgid "Initial letter(s)"
12555 msgstr "Znaky iniciálky"
12556
12557 #: lib/layouts/initials.module:44
12558 msgid "Rest of Initial"
12559 msgstr "Zbytek iniciálka"
12560
12561 #: lib/layouts/initials.module:45
12562 msgid "Rest of initial word or text"
12563 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12564
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12566 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12567 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12568
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12570 msgid "Short title that will appear in header line"
12571 msgstr "Short title that will appear in header line"
12572
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12574 msgid "Review"
12575 msgstr "Revize"
12576
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12578 msgid "Topical"
12579 msgstr "Topical"
12580
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12583 msgid "Comment"
12584 msgstr "Komentář"
12585
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12587 msgid "Paper"
12588 msgstr "Paper"
12589
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12591 msgid "Prelim"
12592 msgstr "Prelim"
12593
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12595 msgid "Rapid"
12596 msgstr "Rapid"
12597
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12601 msgid "PACS"
12602 msgstr "PACS"
12603
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12605 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12606 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12607
12608 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12609 msgid "MSC"
12610 msgstr "MSC"
12611
12612 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12613 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12614 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12615
12616 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12617 msgid "submitto"
12618 msgstr "submitto"
12619
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12621 msgid "submit to paper:"
12622 msgstr "submit to paper:"
12623
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12625 msgid "Bibliography (plain)"
12626 msgstr "Bibliography (plain)"
12627
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12629 msgid "Bibliography heading"
12630 msgstr "Bibliography heading"
12631
12632 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12633 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12634 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12635
12636 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12637 msgid "ABSTRACT:"
12638 msgstr "ABSTRACT:"
12639
12640 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12641 msgid "KEY WORDS:"
12642 msgstr "KEY WORDS:"
12643
12644 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12645 msgid "Commission"
12646 msgstr "Commission"
12647
12648 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12649 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12650 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12651
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12653 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12654 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12655
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12657 msgid "\\thesection."
12658 msgstr "\\thesection."
12659
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12661 msgid "\\thesection"
12662 msgstr "\\thesection"
12663
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12665 msgid "\\thesubsection."
12666 msgstr "\\thesubsection."
12667
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12669 msgid "\\thesubsubsection."
12670 msgstr "\\thesubsubsection."
12671
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12673 msgid "Main Author"
12674 msgstr "Main Author"
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12678 msgid "Affiliation Key"
12679 msgstr "Affiliation Key"
12680
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12682 msgid "Affiliation key of the author"
12683 msgstr "Affiliation key of the author"
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12687 msgid "Forename"
12688 msgstr "Forename"
12689
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12691 msgid "Co Author"
12692 msgstr "Co Author"
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12695 msgid "Co-author"
12696 msgstr "Co-author"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12699 msgid "Affiliation key of the co-author"
12700 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12701
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12703 msgid "Short Author"
12704 msgstr "Short Author"
12705
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12707 msgid "Short author:"
12708 msgstr "Short author:"
12709
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12711 msgid "Affiliation key"
12712 msgstr "Affiliation key"
12713
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12715 msgid "Keyword:"
12716 msgstr "Keyword:"
12717
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12719 msgid "Vita"
12720 msgstr "Vita"
12721
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12723 msgid "Vita:"
12724 msgstr "Vita:"
12725
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12727 msgid "PDB reference"
12728 msgstr "PDB reference"
12729
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12731 msgid "PDB reference:"
12732 msgstr "PDB reference:"
12733
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12735 msgid "Optional name"
12736 msgstr "Optional name"
12737
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12739 msgid "NDB reference"
12740 msgstr "NDB reference"
12741
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12743 msgid "NDB reference:"
12744 msgstr "NDB reference:"
12745
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12747 msgid "Synopsis"
12748 msgstr "Synopsis"
12749
12750 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12751 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12752 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12753
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12755 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12756 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12757
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12759 msgid "Alternative Affiliation"
12760 msgstr "Alternative Affiliation"
12761
12762 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12763 msgid "Affiliation Prefix"
12764 msgstr "Affiliation Prefix"
12765
12766 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12767 msgid "A prefix like 'Also at '"
12768 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12769
12770 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12771 msgid "PACS numbers:"
12772 msgstr "PACS numbers:"
12773
12774 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12775 msgid "Preprint number"
12776 msgstr "Preprint number"
12777
12778 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12779 msgid "Preprint number:"
12780 msgstr "Preprint number:"
12781
12782 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12783 msgid "Online citation"
12784 msgstr "Online citation"
12785
12786 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12787 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12788 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12789
12790 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12791 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12792 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12793
12794 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12795 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12796 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12797
12798 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12799 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12800 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12801
12802 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12803 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12804 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12805
12806 #: lib/layouts/jss.layout:3
12807 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12808 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12809
12810 #: lib/layouts/jss.layout:107
12811 msgid "Plain Keywords"
12812 msgstr "Plain Keywords"
12813
12814 #: lib/layouts/jss.layout:110
12815 msgid "Plain Keywords:"
12816 msgstr "Plain Keywords:"
12817
12818 #: lib/layouts/jss.layout:113
12819 msgid "Plain Title"
12820 msgstr "Plain Title"
12821
12822 #: lib/layouts/jss.layout:116
12823 msgid "Plain Title:"
12824 msgstr "Plain Title:"
12825
12826 #: lib/layouts/jss.layout:122
12827 msgid "Short Title:"
12828 msgstr "Short Title:"
12829
12830 #: lib/layouts/jss.layout:125
12831 msgid "Plain Author"
12832 msgstr "Plain Author"
12833
12834 #: lib/layouts/jss.layout:128
12835 msgid "Plain Author:"
12836 msgstr "Plain Author:"
12837
12838 #: lib/layouts/jss.layout:131
12839 msgid "Pkg"
12840 msgstr "Pkg"
12841
12842 #: lib/layouts/jss.layout:133
12843 msgid "pkg"
12844 msgstr "pkg"
12845
12846 #: lib/layouts/jss.layout:156
12847 msgid "Proglang"
12848 msgstr "Proglang"
12849
12850 #: lib/layouts/jss.layout:158
12851 msgid "proglang"
12852 msgstr "proglang"
12853
12854 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12855 msgid "code"
12856 msgstr "kód"
12857
12858 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12859 msgid "Code Chunk"
12860 msgstr "Code Chunk"
12861
12862 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12863 msgid "Code Input"
12864 msgstr "Code Input"
12865
12866 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12867 msgid "Code Output"
12868 msgstr "Code Output"
12869
12870 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12871 msgid "Kluwer"
12872 msgstr "Kluwer"
12873
12874 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12875 msgid "AddressForOffprints"
12876 msgstr "AddressForOffprints"
12877
12878 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12879 msgid "Address for Offprints:"
12880 msgstr "Address for Offprints:"
12881
12882 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12883 msgid "RunningTitle"
12884 msgstr "RunningTitle"
12885
12886 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12887 msgid "Running title:"
12888 msgstr "Running title:"
12889
12890 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12891 msgid "RunningAuthor"
12892 msgstr "RunningAuthor"
12893
12894 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12895 msgid "Running author:"
12896 msgstr "Running author:"
12897
12898 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12899 msgid "Rnw (knitr)"
12900 msgstr "Rnw (knitr)"
12901
12902 #: lib/layouts/knitr.module:6
12903 msgid ""
12904 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12905 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12906 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12907 msgstr ""
12908 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12909 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12910 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12911 "viz http://yihui.name/knitr"
12912
12913 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12914 #: lib/layouts/sweave.module:6
12915 msgid "literate"
12916 msgstr "dokumentované"
12917
12918 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12919 msgid "Sweave Options"
12920 msgstr "Parametry pro Sweave"
12921
12922 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12923 msgid "Sweave opts"
12924 msgstr "Sweave par."
12925
12926 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12927 msgid "S/R expression"
12928 msgstr "S/R výraz"
12929
12930 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12931 msgid "S/R expr"
12932 msgstr "S/R výraz"
12933
12934 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12935 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12936 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12937
12938 #: lib/layouts/letter.layout:3
12939 msgid "Letter (Standard Class)"
12940 msgstr "Letter (Standard Class)"
12941
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12943 msgid "French Letter (lettre)"
12944 msgstr "French Letter (lettre)"
12945
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12947 msgid "NoTelephone"
12948 msgstr "NoTelephone"
12949
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12952 msgid "NoFax"
12953 msgstr "NoFax"
12954
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12957 msgid "NoPlace"
12958 msgstr "NoPlace"
12959
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12962 msgid "NoDate"
12963 msgstr "NoDate"
12964
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12966 msgid "Post Scriptum"
12967 msgstr "Post Scriptum"
12968
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12970 msgid "EndOfMessage"
12971 msgstr "EndOfMessage"
12972
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12974 msgid "EndOfFile"
12975 msgstr "EndOfFile"
12976
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12982 msgid "Headings"
12983 msgstr "Headings"
12984
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12986 msgid "City:"
12987 msgstr "City:"
12988
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12990 msgid "Office:"
12991 msgstr "Office:"
12992
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12994 msgid "Tel:"
12995 msgstr "Tel:"
12996
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12998 msgid "NoTel"
12999 msgstr "NoTel"
13000
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13002 msgid "EndOfMessage."
13003 msgstr "EndOfMessage."
13004
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13006 msgid "EndOfFile."
13007 msgstr "EndOfFile."
13008
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13010 msgid "P.S.:"
13011 msgstr "P.S.:"
13012
13013 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13014 msgid "LilyPond Book"
13015 msgstr "LilyPond Book"
13016
13017 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13018 msgid ""
13019 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13020 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13021 msgstr ""
13022 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13023 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13024
13025 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13026 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13027 msgid "LilyPond"
13028 msgstr "LilyPond"
13029
13030 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13031 msgid "LilyPond Options"
13032 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13033
13034 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13035 msgid ""
13036 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13037 "options)."
13038 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13039
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13041 msgid "Linguistics"
13042 msgstr "Lingvistika"
13043
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13045 msgid ""
13046 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13047 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13048 "examples."
13049 msgstr ""
13050 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13051 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13052 "linguistics.lyx v příkladech."
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13055 #, fuzzy
13056 msgid "(\\arabic{example})"
13057 msgstr "\\arabic{chapter}"
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13060 #, fuzzy
13061 msgid "(\\arabic{examplei})"
13062 msgstr "\\arabic{enumi}."
13063
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13065 #, fuzzy
13066 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13067 msgstr "Příklad \\theexample"
13068
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13070 #, fuzzy
13071 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13072 msgstr "Příklad \\theexample"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13075 msgid "Tableaux"
13076 msgstr "Tablo"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13079 msgid "Numbered Example (multiline)"
13080 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13083 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13084 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13087 msgid "Custom Numbering|s"
13088 msgstr "Vlastní číslování|l"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13091 msgid "Customize the numeration"
13092 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13095 msgid "Subexample"
13096 msgstr "Podpříklad"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13099 msgid "Glosse"
13100 msgstr "Glosa"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13103 msgid "Translation"
13104 msgstr "Překlad"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13107 msgid "Glosse Translation|s"
13108 msgstr "Překlad glos|g"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13111 msgid "Add a translation for the glosse"
13112 msgstr "Přidat překlad glosy"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13115 msgid "Tri-Glosse"
13116 msgstr "Tri-Glosa"
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13119 msgid "Structure Tree"
13120 msgstr "Stromová struktura"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13123 msgid "Tree"
13124 msgstr "Strom"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13127 msgid "Expression"
13128 msgstr "Výraz"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13131 msgid "expr."
13132 msgstr "výraz"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13135 msgid "Concepts"
13136 msgstr "Koncept"
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13139 msgid "concept"
13140 msgstr "koncept"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13143 msgid "Meaning"
13144 msgstr "Význam"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13147 msgid "meaning"
13148 msgstr "význam"
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13151 msgid "GroupGlossedWords"
13152 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13155 msgid "Group"
13156 msgstr "Skupina"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13159 msgid "Tableau"
13160 msgstr "Tablo"
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13163 msgid "List of Tableaux"
13164 msgstr "Seznam tabel"
13165
13166 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13167 msgid "Chunk ##"
13168 msgstr "Útržek ##"
13169
13170 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13171 msgid "Literate programming"
13172 msgstr "Dokumentované programování"
13173
13174 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13175 msgid "Chunk"
13176 msgstr "Útržek"
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13179 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13180 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13183 msgid "Running LaTeX Title"
13184 msgstr "Running LaTeX Title"
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13187 msgid "TOC Title"
13188 msgstr "TOC Title"
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13191 msgid "TOC Title:"
13192 msgstr "TOC Title:"
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13195 msgid "Author Running"
13196 msgstr "Author Running"
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13199 msgid "Author Running:"
13200 msgstr "Author Running:"
13201
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13203 msgid "TOC Author"
13204 msgstr "TOC Author"
13205
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13207 msgid "TOC Author:"
13208 msgstr "TOC Author:"
13209
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13211 msgid "Case #."
13212 msgstr "Případ #."
13213
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13216 msgid "Claim."
13217 msgstr "Tvrzení."
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13220 msgid "Conjecture #."
13221 msgstr "Conjecture #."
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13224 msgid "Example #."
13225 msgstr "Example #."
13226
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13228 msgid "Exercise #."
13229 msgstr "Exercise #."
13230
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13232 msgid "Note #."
13233 msgstr "Note #."
13234
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13236 msgid "Problem #."
13237 msgstr "Problem #."
13238
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13242 msgid "Property"
13243 msgstr "Vlastnost"
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13246 msgid "Property #."
13247 msgstr "Property #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13250 msgid "Question #."
13251 msgstr "Question #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13254 msgid "Remark #."
13255 msgstr "Remark #."
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13258 msgid "Solution #."
13259 msgstr "Solution #."
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13262 msgid "Logical Markup"
13263 msgstr "Logické styly"
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13266 msgid ""
13267 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13268 "code."
13269 msgstr ""
13270 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13271 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13274 msgid "charstyles"
13275 msgstr "styly znaků"
13276
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13278 msgid "Noun"
13279 msgstr "Jméno"
13280
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13282 msgid "noun"
13283 msgstr "jméno"
13284
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13286 msgid "emph"
13287 msgstr "důraz"
13288
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13290 msgid "Strong"
13291 msgstr "Silný důraz"
13292
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13294 msgid "strong"
13295 msgstr "silný důraz"
13296
13297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13298 msgid "TUGboat"
13299 msgstr "TUGboat"
13300
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13302 msgid "Memoir"
13303 msgstr "Memoir"
13304
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13310 msgid "Short Title (TOC)|S"
13311 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13314 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13321 msgid "Short Title (Header)"
13322 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13325 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13326 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13329 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13330 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13333 msgid "The section as it appears in the running headers"
13334 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13337 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13338 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13339
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13341 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13345 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13349 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13350 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13351
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13353 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13354 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13357 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13358 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13361 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13362 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13365 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13366 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13369 msgid "Chapterprecis"
13370 msgstr "Výtah kapitoly"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13373 msgid "Epigraph"
13374 msgstr "Epigraf"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13377 msgid "Epigraph Source|S"
13378 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13379
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13381 msgid "Source"
13382 msgstr "Zdroj"
13383
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13385 msgid "The source/author of this epigraph"
13386 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13389 msgid "Poemtitle"
13390 msgstr "Název básně"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13393 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13394 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13395
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13397 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13398 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13399
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13401 msgid "Poemtitle*"
13402 msgstr "Název básně*"
13403
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13405 msgid "Legend"
13406 msgstr "Legenda"
13407
13408 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13409 msgid "Minimalistic"
13410 msgstr "Minimalistický"
13411
13412 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13413 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13414 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13417 msgid "Modern CV"
13418 msgstr "Modern CV"
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13421 msgid "CVStyle"
13422 msgstr "CVStyle"
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13425 msgid "CV Style:"
13426 msgstr "CV Style:"
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13429 msgid "Style Options"
13430 msgstr "Style Options"
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13433 msgid "Options for the CV style"
13434 msgstr "Options for the CV style"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13437 msgid "CVColor"
13438 msgstr "CVColor"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13441 msgid "CV Color Scheme:"
13442 msgstr "CV Color Scheme:"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13445 msgid "CVIcons"
13446 msgstr "CVIcons"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13449 msgid "CV Icon Set:"
13450 msgstr "CV Icon Set:"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13453 msgid "CVColumnWidth"
13454 msgstr "CVColumnWidth"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13457 msgid "Column Width:"
13458 msgstr "Column Width:"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13461 msgid "PDF Page Mode"
13462 msgstr "PDF Page Mode"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13465 msgid "PDF Page Mode:"
13466 msgstr "PDF Page Mode:"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13469 msgid "First name"
13470 msgstr "First name"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13473 msgid "FamilyName"
13474 msgstr "FamilyName"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13477 msgid "Family Name:"
13478 msgstr "Family Name:"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13481 msgid "Line 1"
13482 msgstr "Line 1"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13485 msgid "Optional address line"
13486 msgstr "Optional address line"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13489 msgid "Line 2"
13490 msgstr "Line 2"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13493 msgid "Phone Type"
13494 msgstr "Phone Type"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13497 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13498 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13501 msgid "Social"
13502 msgstr "Social"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13505 msgid "Social:"
13506 msgstr "Social:"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13509 msgid "Name of the social network"
13510 msgstr "Name of the social network"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13513 msgid "ExtraInfo"
13514 msgstr "ExtraInfo"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13517 msgid "Extra Info:"
13518 msgstr "Extra Info:"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13521 msgid "Photo:"
13522 msgstr "Photo:"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13525 msgid "Height the photo is resized to"
13526 msgstr "Height the photo is resized to"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13529 msgid "Thickness"
13530 msgstr "Thickness"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13533 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13534 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13537 msgid "EmptySection"
13538 msgstr "EmptySection"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13541 msgid "Empty Section"
13542 msgstr "Empty Section"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13545 msgid "CloseSection"
13546 msgstr "CloseSection"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13549 msgid "Columns:"
13550 msgstr "Columns:"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13553 msgid "Optional width"
13554 msgstr "Optional width"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13557 msgid "Header content"
13558 msgstr "Header content"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13561 msgid "Entry"
13562 msgstr "Heslo"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13565 msgid "Time"
13566 msgstr "Time"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13569 msgid "What?"
13570 msgstr "What?"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13573 msgid "Entry:"
13574 msgstr "Entry:"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13577 msgid "ItemWithComment"
13578 msgstr "ItemWithComment"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13581 msgid "Item with Comment:"
13582 msgstr "Item with Comment:"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13585 msgid "Text"
13586 msgstr "Text"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13589 msgid "ListItem"
13590 msgstr "ListItem"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13593 msgid "List Item:"
13594 msgstr "List Item:"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13597 msgid "DoubleItem"
13598 msgstr "DoubleItem"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13601 msgid "Double Item:"
13602 msgstr "Double Item:"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13605 msgid "Left Summary"
13606 msgstr "Left Summary"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13609 msgid "Left summary"
13610 msgstr "Left summary"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13613 msgid "Left Text"
13614 msgstr "Left Text"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13617 msgid "Left text"
13618 msgstr "Left text"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13621 msgid "Right Summary"
13622 msgstr "Right Summary"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13625 msgid "Right summary"
13626 msgstr "Right summary"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13629 msgid "DoubleListItem"
13630 msgstr "DoubleListItem"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13633 msgid "Double List Item:"
13634 msgstr "Double List Item:"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13637 msgid "First Item"
13638 msgstr "First Item"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13641 msgid "First item"
13642 msgstr "First item"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13645 msgid "Computer"
13646 msgstr "Computer"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13649 msgid "MakeCVtitle"
13650 msgstr "MakeCVtitle"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13653 msgid "Make CV Title"
13654 msgstr "Make CV Title"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13657 msgid "MakeLetterTitle"
13658 msgstr "MakeLetterTitle"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13661 msgid "Make Letter Title"
13662 msgstr "Make Letter Title"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13665 msgid "MakeLetterClosing"
13666 msgstr "MakeLetterClosing"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13669 msgid "Close Letter"
13670 msgstr "Close Letter"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13673 msgid "Recipient"
13674 msgstr "Recipient"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13677 msgid "Company Name"
13678 msgstr "Company Name"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13681 msgid "Company name"
13682 msgstr "Company name"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13685 msgid "Enclosing"
13686 msgstr "Enclosing"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13689 msgid "Alternative Name"
13690 msgstr "Alternative Name"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13693 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13694 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13697 msgid "Enclosing:"
13698 msgstr "Enclosing:"
13699
13700 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Multiple Columns"
13703 msgstr "&Vícesloupcová"
13704
13705 #: lib/layouts/multicol.module:7
13706 msgid ""
13707 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13708 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13709 "detailed description of multiple columns."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/multicol.module:19
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Number of Columns"
13715 msgstr "Počet sloupců"
13716
13717 #: lib/layouts/multicol.module:20
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Insert the number of columns here"
13720 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13721
13722 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13723 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13724 msgid "Preface"
13725 msgstr "Preface"
13726
13727 #: lib/layouts/multicol.module:27
13728 #, fuzzy
13729 msgid "An optional preface"
13730 msgstr "Dodatečná mezera"
13731
13732 #: lib/layouts/multicol.module:30
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Space Before Page Break"
13735 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13736
13737 #: lib/layouts/multicol.module:31
13738 msgid ""
13739 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13740 "this page"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13744 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13745 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13746
13747 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13748 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13749 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13750
13751 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13752 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13753 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13754
13755 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13756 msgid "Natbibapa"
13757 msgstr "Natbibapa"
13758
13759 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13760 msgid ""
13761 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13762 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13763 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13764 msgstr ""
13765 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13766 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13767 "balíčky natbib a apacite.)"
13768
13769 #: lib/layouts/noweb.module:2
13770 msgid "Noweb"
13771 msgstr "Noweb"
13772
13773 #: lib/layouts/noweb.module:5
13774 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13775 msgstr ""
13776 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13777 "programming)."
13778
13779 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13780 msgid "\\arabic{section}"
13781 msgstr "\\arabic{section}"
13782
13783 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13784 msgid "\\arabic{chapter}"
13785 msgstr "\\arabic{chapter}"
13786
13787 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13788 msgid "\\Alph{chapter}"
13789 msgstr "\\Alph{chapter}"
13790
13791 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13792 msgid "\\arabic{footnote}"
13793 msgstr "\\arabic{footnote}"
13794
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13796 msgid "\\Roman{section}."
13797 msgstr "\\Roman{section}."
13798
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13800 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13801 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13802
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13804 msgid "\\Alph{subsection}."
13805 msgstr "\\Alph{subsection}."
13806
13807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13808 msgid "\\arabic{subsection}."
13809 msgstr "\\arabic{subsection}."
13810
13811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13812 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13813 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13814
13815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13816 msgid "\\alph{subsubsection}."
13817 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13818
13819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13820 msgid "\\alph{paragraph}."
13821 msgstr "\\alph{paragraph}."
13822
13823 #: lib/layouts/paper.layout:3
13824 msgid "Paper (Standard Class)"
13825 msgstr "Paper (Standard Class)"
13826
13827 #: lib/layouts/paper.layout:151
13828 msgid "SubTitle"
13829 msgstr "SubTitle"
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:2
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13834 msgstr "Paragraph Start"
13835
13836 #: lib/layouts/paralist.module:9
13837 msgid ""
13838 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13839 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13840 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13841 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13842 "extended to use a similar optional argument."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13846 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13847 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13848 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13849 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13850 #: lib/layouts/paralist.module:133
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13853 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:47
13856 #, fuzzy
13857 msgid "AsParagraphItem"
13858 msgstr "Odstavec"
13859
13860 #: lib/layouts/paralist.module:51
13861 #, fuzzy
13862 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13863 msgstr "Nastavení položek"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:56
13866 #, fuzzy
13867 msgid "InParagraphItem"
13868 msgstr "Odstavec"
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:60
13871 #, fuzzy
13872 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13873 msgstr "Nastavení položek"
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:65
13876 #, fuzzy
13877 msgid "CompactItem"
13878 msgstr "NoteItem"
13879
13880 #: lib/layouts/paralist.module:72
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Compact Itemize Options"
13883 msgstr "Nastavení položek"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:77
13886 #, fuzzy
13887 msgid "AsParagraphEnum"
13888 msgstr "Odstavec"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:81
13891 #, fuzzy
13892 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13893 msgstr "Nastavení výčtu"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:86
13896 #, fuzzy
13897 msgid "InParagraphEnum"
13898 msgstr "Odstavec"
13899
13900 #: lib/layouts/paralist.module:90
13901 #, fuzzy
13902 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13903 msgstr "Nastavení výčtu"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:95
13906 #, fuzzy
13907 msgid "CompactEnum"
13908 msgstr "Company Name"
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:102
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Compact Enumerate Options"
13913 msgstr "Nastavení výčtu"
13914
13915 #: lib/layouts/paralist.module:107
13916 #, fuzzy
13917 msgid "AsParagraphDescr"
13918 msgstr "Odstavec"
13919
13920 #: lib/layouts/paralist.module:111
13921 #, fuzzy
13922 msgid "As Paragraph Description Options"
13923 msgstr "Nastavení popisu"
13924
13925 #: lib/layouts/paralist.module:116
13926 #, fuzzy
13927 msgid "InParagraphDescr"
13928 msgstr "Odstavec"
13929
13930 #: lib/layouts/paralist.module:120
13931 #, fuzzy
13932 msgid "In Paragraph Description Options"
13933 msgstr "Nastavení popisu"
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:125
13936 #, fuzzy
13937 msgid "CompactDescr"
13938 msgstr "Computer"
13939
13940 #: lib/layouts/paralist.module:132
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Compact Description Options"
13943 msgstr "Nastavení popisu"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13946 #, fuzzy
13947 msgid "PDF Comments"
13948 msgstr "Komentář"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13951 msgid ""
13952 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13953 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13954 "and the package documentation for details."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13958 msgid "Define Avatar"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13962 #, fuzzy
13963 msgid "PDF-comment"
13964 msgstr "APLcomment"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13967 msgid "PDF-comment avatar:"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Name of the Avatar"
13973 msgstr "Name of the author"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13976 msgid "Define PDF-Comment Style"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13980 #, fuzzy
13981 msgid "PDF-comment style:"
13982 msgstr "značka komentáře"
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Name of the style"
13987 msgstr "Name of the language"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13990 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13994 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Name of the list style"
14000 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14003 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14007 #, fuzzy
14008 msgid "PDF-comment list style:"
14009 msgstr "Nastavit styl indexů"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14012 msgid "PDF-Comment-Setup"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14016 #, fuzzy
14017 msgid "PDF (Setup)"
14018 msgstr "PDF (XeTeX)"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14021 #, fuzzy
14022 msgid "PDF-Comment setup options"
14023 msgstr "Nastavení dokumentu"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14027 msgid "Opts"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14031 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14035 #, fuzzy
14036 msgid "PDF-Annotation"
14037 msgstr "Značení"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14040 msgid "PDF"
14041 msgstr "PDF"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14044 #, fuzzy
14045 msgid "PDFComment Options"
14046 msgstr "Column Options"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14051 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14054 #, fuzzy
14055 msgid "PDF-Margin"
14056 msgstr "Okraje stránky"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14059 #, fuzzy
14060 msgid "PDF (Margin)"
14061 msgstr "Okraje stránky"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14064 msgid "PDF-Markup"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14068 #, fuzzy
14069 msgid "PDF (Markup)"
14070 msgstr "PDF (ořezaný)"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14073 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14077 msgid "PDF-Freetext"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14081 #, fuzzy
14082 msgid "PDF (Freetext)"
14083 msgstr "PDF (pdflatex)"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14086 #, fuzzy
14087 msgid "PDF-Square"
14088 msgstr "Čtverec"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14091 #, fuzzy
14092 msgid "PDF (Square)"
14093 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14096 #, fuzzy
14097 msgid "PDF-Circle"
14098 msgstr "Kružnice"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14101 #, fuzzy
14102 msgid "PDF (Circle)"
14103 msgstr "Kružnice"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14106 msgid "PDF-Line"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14110 #, fuzzy
14111 msgid "PDF (Line)"
14112 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14115 #, fuzzy
14116 msgid "PDF-Sideline"
14117 msgstr "Sidenote"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14120 #, fuzzy
14121 msgid "PDF (Sideline)"
14122 msgstr "PDF (pdflatex)"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Insert the comment here"
14127 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14130 msgid "PDF-Reply"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14134 #, fuzzy
14135 msgid "PDF (Reply)"
14136 msgstr "PDF (pdflatex)"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14139 msgid "PDF-Tooltip"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14143 #, fuzzy
14144 msgid "PDF (Tooltip)"
14145 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Tooltip Text"
14150 msgstr "Zkopírovat text|k"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14153 msgid "Tooltip"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Insert the tooltip text here"
14159 msgstr "Enter the default text here"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14162 #, fuzzy
14163 msgid "List of PDF Comments"
14164 msgstr "Poznámky pod čarou"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14167 #, fuzzy
14168 msgid "[List of PDF Comments]"
14169 msgstr "Poznámky pod čarou"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14172 #, fuzzy
14173 msgid "List Options|s"
14174 msgstr "Note Options"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14179 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14180
14181 # TODO
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14183 #, fuzzy
14184 msgid "PDF Form"
14185 msgstr "Form"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14188 msgid ""
14189 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14190 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14191 "documentation of hyperref for details."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14195 msgid "Begin PDF Form"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14199 #, fuzzy
14200 msgid "PDF form"
14201 msgstr "PDF author"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14204 #, fuzzy
14205 msgid "PDF Form Parameters"
14206 msgstr "Další parametry"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14209 msgid "Params"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Insert PDF form parameters here"
14215 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14218 msgid "End PDF Form"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14222 #, fuzzy
14223 msgid "PDF Link Setup"
14224 msgstr "PDF (XeTeX)"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14227 #, fuzzy
14228 msgid "PDF link setup"
14229 msgstr "PDF (XeTeX)"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14232 #, fuzzy
14233 msgid "TextField"
14234 msgstr "Text"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14237 #, fuzzy
14238 msgid "CheckBox"
14239 msgstr "CheckedBox"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14242 #, fuzzy
14243 msgid "ChoiceMenu"
14244 msgstr "MenuChoice"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14247 msgid "Label"
14248 msgstr "Značka"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Insert the label here"
14253 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14256 #, fuzzy
14257 msgid "PushButton"
14258 msgstr "GuiButton"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14261 #, fuzzy
14262 msgid "SubmitButton"
14263 msgstr "GuiButton"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14266 #, fuzzy
14267 msgid "ResetButton"
14268 msgstr "Element:GuiButton"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14271 #, fuzzy
14272 msgid "PDFAction"
14273 msgstr "Action"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14276 #, fuzzy
14277 msgid "The name of the PDF action"
14278 msgstr "Počátek otáčení"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Text Field Style"
14283 msgstr "Styl textu"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Default text field style"
14288 msgstr "S&tandarní styl:"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Submit Button Style"
14293 msgstr "Styl citace"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Default submit button style"
14298 msgstr "S&tandarní styl:"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Push Button Style"
14303 msgstr "Styl citace"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Default push button style"
14308 msgstr "S&tandarní styl:"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Check Box Style"
14313 msgstr "Styl textu"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Default check box style"
14318 msgstr "S&tandarní styl:"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Reset Button Style"
14323 msgstr "Styl citace"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Default reset button style"
14328 msgstr "S&tandarní styl:"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14331 #, fuzzy
14332 msgid "List Box Style"
14333 msgstr "List of Slides"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Default list box style"
14338 msgstr "S&tandarní styl:"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Combo Box Style"
14343 msgstr "&Barevné odkazy"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Default combo box style"
14348 msgstr "S&tandarní styl:"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14351 msgid "Popdown Box Style"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Default popdown box style"
14357 msgstr "S&tandarní styl:"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Radio Box Style"
14362 msgstr "Styl citace"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Default radio box style"
14367 msgstr "S&tandarní styl:"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14370 msgid "Powerdot"
14371 msgstr "Powerdot"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14375 msgid "TitleSlide"
14376 msgstr "TitleSlide"
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14380 #: lib/layouts/slides.layout:3
14381 msgid "Slides"
14382 msgstr "Slides"
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14385 msgid "Slide Option"
14386 msgstr "Slide Option"
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14389 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14390 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14393 msgid "EndSlide"
14394 msgstr "EndSlide"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14397 msgid "~=~"
14398 msgstr "~=~"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14401 msgid "WideSlide"
14402 msgstr "WideSlide"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14405 msgid "EmptySlide"
14406 msgstr "EmptySlide"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14409 msgid "Empty slide:"
14410 msgstr "Empty slide:"
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14413 msgid "Section Option"
14414 msgstr "Section Option"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14417 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14418 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14421 msgid "Itemize Type"
14422 msgstr "Itemize Type"
14423
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14425 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14426 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14429 msgid "ItemizeType1"
14430 msgstr "ItemizeType1"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14433 msgid "Enumerate Type"
14434 msgstr "Enumerate Type"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14437 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14438 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14441 msgid "EnumerateType1"
14442 msgstr "EnumerateType1"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14445 msgid "Twocolumn"
14446 msgstr "Twocolumn"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14449 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14450 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14453 msgid "Left Column"
14454 msgstr "Left Column"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14457 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14458 msgstr ""
14459 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14462 msgid "Onslide"
14463 msgstr "Onslide"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14466 msgid "On Slides"
14467 msgstr "On Slides"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14470 msgid "Overlay Specification|S"
14471 msgstr "Overlay Specification|S"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14474 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14475 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14478 msgid "Onslide+"
14479 msgstr "Onslide+"
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14482 msgid "Onslide*"
14483 msgstr "Onslide*"
14484
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14486 msgid "Recipe Book"
14487 msgstr "Recipe Book"
14488
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14490 msgid "\\thechapter"
14491 msgstr "\\thechapter"
14492
14493 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14494 msgid "Recipe"
14495 msgstr "Recipe"
14496
14497 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14498 msgid "Recipe:"
14499 msgstr "Recipe:"
14500
14501 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14502 msgid "Ingredients"
14503 msgstr "Ingredients"
14504
14505 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14506 msgid "Ingredients Header"
14507 msgstr "Ingredients Header"
14508
14509 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14510 msgid "Specify an optional ingredients header"
14511 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14512
14513 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14514 msgid "Ingredients:"
14515 msgstr "Ingredients:"
14516
14517 #: lib/layouts/report.layout:3
14518 msgid "Report (Standard Class)"
14519 msgstr "Report (Standard Class)"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14522 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14523 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14524
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14526 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14527 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14528
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14530 msgid "Affiliation (alternate)"
14531 msgstr "Affiliation (alternate)"
14532
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14534 msgid "Affiliation (alternate):"
14535 msgstr "Affiliation (alternate):"
14536
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14538 msgid "Alternate Affiliation Option"
14539 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14542 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14543 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14546 msgid "Affiliation (none)"
14547 msgstr "Affiliation (none)"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14550 msgid "No affiliation"
14551 msgstr "No affiliation"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14554 msgid "Electronic Address:"
14555 msgstr "Electronic Address:"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14558 msgid "Electronic Address Option|s"
14559 msgstr "Electronic Address Option|s"
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14562 msgid "Optional argument to the email command"
14563 msgstr "Optional argument to the email command"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14566 msgid "Author URL Option"
14567 msgstr "Author URL Option"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14570 msgid "Optional argument to the homepage command"
14571 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14574 msgid "Collaboration"
14575 msgstr "Collaboration"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14578 msgid "Collaboration:"
14579 msgstr "Collaboration:"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14582 msgid "Preprint"
14583 msgstr "Preprint"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14586 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14587 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14590 msgid "acknowledgments"
14591 msgstr "acknowledgments"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14594 msgid "Ruled Table"
14595 msgstr "Ruled Table"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14599 msgid "Specials"
14600 msgstr "Specializované"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14603 msgid "Turn Page"
14604 msgstr "Turn Page"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14607 msgid "Wide Text"
14608 msgstr "Wide Text"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14611 msgid "Video"
14612 msgstr "Video"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14615 msgid "List of Videos"
14616 msgstr "List of Videos"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14619 msgid "Videos"
14620 msgstr "Videos"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14623 msgid "Float Link"
14624 msgstr "Float Link"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14627 msgid "Float link"
14628 msgstr "Float link"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14631 msgid "lowercase text"
14632 msgstr "lowercase text"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14635 msgid "Online cite"
14636 msgstr "Online cite"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14639 msgid "online cite"
14640 msgstr "online cite"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14643 msgid "Text behind"
14644 msgstr "Text behind"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14647 msgid "text behind the cite"
14648 msgstr "text behind the cite"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14651 msgid "REVTeX (V. 4)"
14652 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14655 msgid "AltAffiliation"
14656 msgstr "AltAffiliation"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14659 msgid "PACS number:"
14660 msgstr "PACS number:"
14661
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14663 msgid "Risk and Safety Statements"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14667 msgid ""
14668 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14669 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14670 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14674 msgid "R-S number"
14675 msgstr "R-S number"
14676
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14678 msgid "R-S phrase"
14679 msgstr "R-S phrase"
14680
14681 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14682 msgid "Safety phrase"
14683 msgstr "Safety phrase"
14684
14685 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14686 msgid "Phrase Text"
14687 msgstr "Phrase Text"
14688
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14690 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14691 msgstr ""
14692 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14693
14694 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14695 msgid "S phrase:"
14696 msgstr "S phrase:"
14697
14698 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14699 msgid "SciPoster"
14700 msgstr "SciPoster"
14701
14702 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14703 msgid "Conference"
14704 msgstr "Conference"
14705
14706 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14707 msgid "LeftLogo"
14708 msgstr "LeftLogo"
14709
14710 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14711 msgid "Left logo:"
14712 msgstr "Left logo:"
14713
14714 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14715 msgid "Logo Size"
14716 msgstr "Logo Size"
14717
14718 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14719 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14720 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14721
14722 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14723 msgid "RightLogo"
14724 msgstr "RightLogo"
14725
14726 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14727 msgid "Right logo:"
14728 msgstr "Right logo:"
14729
14730 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14731 msgid "Caption Width"
14732 msgstr "Caption Width"
14733
14734 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14735 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14736 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14737
14738 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14739 msgid "KOMA-Script Article"
14740 msgstr "KOMA-Script Article"
14741
14742 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14743 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14744 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14745
14746 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14747 msgid "KOMA-Script Book"
14748 msgstr "KOMA-Script Book"
14749
14750 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14751 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14752 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14753
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14755 msgid "\\alph{enumii})"
14756 msgstr "\\alph{enumii}"
14757
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14759 msgid "Addpart"
14760 msgstr "Addpart"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14763 msgid "Addchap"
14764 msgstr "Addchap"
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14768 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14769 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14770
14771 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14772 msgid "Addsec"
14773 msgstr "Addsec"
14774
14775 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14776 msgid "Addchap*"
14777 msgstr "Addchap*"
14778
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14780 msgid "Addsec*"
14781 msgstr "Addsec*"
14782
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14784 msgid "Minisec"
14785 msgstr "Minisekce"
14786
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14788 msgid "Publishers"
14789 msgstr "Nakladatel"
14790
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14792 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14793 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14794 msgid "Dedication"
14795 msgstr "Věnování"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14798 msgid "Titlehead"
14799 msgstr "Hlavička titulku"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14802 msgid "Uppertitleback"
14803 msgstr "Uppertitleback"
14804
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14806 msgid "Lowertitleback"
14807 msgstr "Lowertitleback"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14810 msgid "Extratitle"
14811 msgstr "Extra titulek"
14812
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14814 msgid "Above"
14815 msgstr "Nad"
14816
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14818 msgid "above"
14819 msgstr "nad"
14820
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14822 msgid "Below"
14823 msgstr "Pod"
14824
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14826 msgid "below"
14827 msgstr "pod"
14828
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14830 msgid "Dictum"
14831 msgstr "Výrok"
14832
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14834 msgid "Dictum Author"
14835 msgstr "Autor výroku"
14836
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14838 msgid "The author of this dictum"
14839 msgstr "Autor tohoto výroku"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14842 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14843 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14846 msgid "L"
14847 msgstr "L"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14850 msgid "O"
14851 msgstr "O"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14854 msgid "Encl"
14855 msgstr "Encl"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14858 msgid "Place:"
14859 msgstr "Place:"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14862 msgid "Specialmail"
14863 msgstr "Specialmail"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14866 msgid "Specialmail:"
14867 msgstr "Specialmail:"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14870 msgid "Title:"
14871 msgstr "Title:"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14874 msgid "Yourref"
14875 msgstr "Yourref"
14876
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14878 msgid "Yourmail"
14879 msgstr "Yourmail"
14880
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14882 msgid "Your letter of:"
14883 msgstr "Your letter of:"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14886 msgid "Myref"
14887 msgstr "Myref"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14890 msgid "Customer"
14891 msgstr "Customer"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14894 msgid "Customer no.:"
14895 msgstr "Customer no.:"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14898 msgid "Invoice"
14899 msgstr "Invoice"
14900
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14902 msgid "Invoice no.:"
14903 msgstr "Invoice no.:"
14904
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14906 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14907 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14908
14909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14910 msgid "NextAddress"
14911 msgstr "NextAddress"
14912
14913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14914 msgid "Next Address:"
14915 msgstr "Next Address:"
14916
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14918 msgid "Sender Name:"
14919 msgstr "Sender Name:"
14920
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14922 msgid "Sender Phone:"
14923 msgstr "Sender Phone:"
14924
14925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14926 msgid "Sender Fax:"
14927 msgstr "Sender Fax:"
14928
14929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14930 msgid "Sender E-Mail:"
14931 msgstr "Sender E-Mail:"
14932
14933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14934 msgid "Sender URL:"
14935 msgstr "Sender URL:"
14936
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14938 msgid "Logo"
14939 msgstr "Logo"
14940
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14942 msgid "Logo:"
14943 msgstr "Logo:"
14944
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14946 msgid "EndLetter"
14947 msgstr "EndLetter"
14948
14949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14950 msgid "End of letter"
14951 msgstr "End of letter"
14952
14953 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14954 msgid "KOMA-Script Report"
14955 msgstr "KOMA-Script Report"
14956
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Section Boxes"
14960 msgstr "Sekce"
14961
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14963 msgid ""
14964 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14968 #, fuzzy
14969 msgid "SectionBox"
14970 msgstr "Sekce"
14971
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Section Box"
14975 msgstr "Sekce"
14976
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Section Box Width|S"
14980 msgstr "Výběr|V"
14981
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Width of the section Box"
14985 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14986
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Heading"
14990 msgstr "Headings"
14991
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Section Box Heading"
14995 msgstr "Sectioning"
14996
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Insert the section box header here"
15000 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
15001
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15003 #, fuzzy
15004 msgid "SubsectionBox"
15005 msgstr "Podsekce"
15006
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Subsection Box"
15010 msgstr "Podsekce"
15011
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15013 #, fuzzy
15014 msgid "SubsubsectionBox"
15015 msgstr "Podpodsekce"
15016
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Subsubsection Box"
15020 msgstr "Podpodsekce"
15021
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15023 msgid "Seminar"
15024 msgstr "Seminar"
15025
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15027 msgid "LandscapeSlide"
15028 msgstr "LandscapeSlide"
15029
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15031 msgid "Landscape Slide"
15032 msgstr "Landscape Slide"
15033
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15035 msgid "PortraitSlide"
15036 msgstr "PortraitSlide"
15037
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15039 msgid "Portrait Slide"
15040 msgstr "Portrait Slide"
15041
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15043 msgid "SlideHeading"
15044 msgstr "SlideHeading"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15047 msgid "SlideSubHeading"
15048 msgstr "SlideSubHeading"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15051 msgid "ListOfSlides"
15052 msgstr "ListOfSlides"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15055 msgid "List of Slides"
15056 msgstr "List of Slides"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15059 msgid "SlideContents"
15060 msgstr "SlideContents"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15063 msgid "Slide Contents"
15064 msgstr "Slide Contents"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15067 msgid "ProgressContents"
15068 msgstr "ProgressContents"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15071 msgid "Progress Contents"
15072 msgstr "Progress Contents"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15075 msgid "Landscape Slide:"
15076 msgstr "Landscape Slide:"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15079 msgid "Portrait Slide:"
15080 msgstr "Portrait Slide:"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15083 msgid "Slide*"
15084 msgstr "Slide*"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15087 msgid "List/TOC"
15088 msgstr "List/TOC"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15091 msgid "[List Of Slides]"
15092 msgstr "[List Of Slides]"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15095 msgid "[Slide Contents]"
15096 msgstr "[Slide Contents]"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15099 msgid "[Progress Contents]"
15100 msgstr "[Progress Contents]"
15101
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15103 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15104 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15105
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15107 msgid ""
15108 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15109 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15110 "standard Paragraph Shapes'."
15111 msgstr ""
15112 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15113 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15114
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15116 msgid "CD label"
15117 msgstr "CD obal"
15118
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15120 msgid "ShapedParagraphs"
15121 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15122
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15124 msgid "Circle"
15125 msgstr "Kružnice"
15126
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15128 msgid "Diamond"
15129 msgstr "Diamant"
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15132 msgid "Heart"
15133 msgstr "Srdce"
15134
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15136 msgid "Hexagon"
15137 msgstr "Hexagon"
15138
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15140 msgid "Nut"
15141 msgstr "Ořech"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15144 msgid "Square"
15145 msgstr "Čtverec"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15148 msgid "Star"
15149 msgstr "Hvězda"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15152 msgid "Candle"
15153 msgstr "Svíce"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15156 msgid "Drop down"
15157 msgstr "Kapka (dolů)"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15160 msgid "Drop up"
15161 msgstr "Kapka (nahoru)"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15164 msgid "TeX"
15165 msgstr "TeX"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15168 msgid "Triangle up"
15169 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15172 msgid "Triangle down"
15173 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15176 msgid "Triangle left"
15177 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15180 msgid "Triangle right"
15181 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15184 msgid "shapepar"
15185 msgstr "shapepar"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15188 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15189 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15192 msgid "Shape specification"
15193 msgstr "Volba tvaru"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15196 msgid "Specification of the shape"
15197 msgstr "Volba tvaru"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15200 msgid "Shapepar"
15201 msgstr "Shapepar"
15202
15203 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15204 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15205 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15206
15207 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15209 msgid "Conjecture*"
15210 msgstr "Hypotéza*"
15211
15212 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15216 msgid "Algorithm*"
15217 msgstr "Algoritm*"
15218
15219 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15220 msgid "AMS"
15221 msgstr "AMS"
15222
15223 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15224 msgid "The title as it appears in the running headers"
15225 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15226
15227 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15228 msgid "AMS subject classifications:"
15229 msgstr "AMS subject classifications:"
15230
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15232 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15233 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15234
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15236 msgid "Name of the conference"
15237 msgstr "Name of the conference"
15238
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15240 msgid "Conference:"
15241 msgstr "Conference:"
15242
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15244 msgid "CopyrightYear"
15245 msgstr "CopyrightYear"
15246
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15248 msgid "Copyright year:"
15249 msgstr "Copyright year:"
15250
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15252 msgid "Copyrightdata"
15253 msgstr "Copyrightdata"
15254
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15256 msgid "Copyright data:"
15257 msgstr "Copyright data:"
15258
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15260 msgid "TitleBanner"
15261 msgstr "TitleBanner"
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15264 msgid "Title banner:"
15265 msgstr "Title banner:"
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15268 msgid "PreprintFooter"
15269 msgstr "PreprintFooter"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15272 msgid "Preprint footer:"
15273 msgstr "Preprint footer:"
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15276 msgid "Digital Object Identifier:"
15277 msgstr "Digital Object Identifier:"
15278
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15280 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15281 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15282
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15284 msgid "Terms:"
15285 msgstr "Terms:"
15286
15287 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15288 msgid "Simple CV"
15289 msgstr "Simple CV"
15290
15291 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15292 msgid "Topic"
15293 msgstr "Topic"
15294
15295 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15296 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15297 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15298
15299 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15300 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15301 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15302
15303 #: lib/layouts/slides.layout:107
15304 msgid "New Slide:"
15305 msgstr "New Slide:"
15306
15307 #: lib/layouts/slides.layout:129
15308 msgid "Overlay"
15309 msgstr "Overlay"
15310
15311 #: lib/layouts/slides.layout:144
15312 msgid "New Overlay:"
15313 msgstr "New Overlay:"
15314
15315 #: lib/layouts/slides.layout:184
15316 msgid "New Note:"
15317 msgstr "New Note:"
15318
15319 #: lib/layouts/slides.layout:209
15320 msgid "InvisibleText"
15321 msgstr "InvisibleText"
15322
15323 #: lib/layouts/slides.layout:216
15324 msgid "<Invisible Text Follows>"
15325 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15326
15327 #: lib/layouts/slides.layout:233
15328 msgid "VisibleText"
15329 msgstr "VisibleText"
15330
15331 #: lib/layouts/slides.layout:240
15332 msgid "<Visible Text Follows>"
15333 msgstr "<Visible Text Follows>"
15334
15335 #: lib/layouts/spie.layout:3
15336 msgid "SPIE Proceedings"
15337 msgstr "SPIE Proceedings"
15338
15339 #: lib/layouts/spie.layout:56
15340 msgid "Authorinfo"
15341 msgstr "Authorinfo"
15342
15343 #: lib/layouts/spie.layout:68
15344 msgid "Authorinfo:"
15345 msgstr "Authorinfo:"
15346
15347 #: lib/layouts/spie.layout:96
15348 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15349 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15350
15351 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15352 msgid "UNDEFINED"
15353 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15354
15355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15356 msgid "\\Roman{part}"
15357 msgstr "\\Roman{part}"
15358
15359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15360 msgid "Part \\Roman{part}"
15361 msgstr "Část \\Roman{part}"
15362
15363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15364 msgid "Chapter ##"
15365 msgstr "Kapitola ##"
15366
15367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15369 msgid "Section ##"
15370 msgstr "Sekce ##"
15371
15372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15373 msgid "Paragraph ##"
15374 msgstr "Odstavec ##"
15375
15376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15377 msgid "\\arabic{enumi}."
15378 msgstr "\\arabic{enumi}."
15379
15380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15381 msgid "\\roman{enumiii}."
15382 msgstr "\\roman{enumiii}."
15383
15384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15385 msgid "\\Alph{enumiv}."
15386 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15387
15388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15389 msgid "Equation ##"
15390 msgstr "Rovnice ##"
15391
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15393 msgid "Footnote ##"
15394 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15395
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15397 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15398 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15399
15400 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15401 msgid "Algorithms"
15402 msgstr "Algoritmy"
15403
15404 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15405 msgid "Margin Figures"
15406 msgstr "Postranní obrázky"
15407
15408 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15409 msgid "Margin Tables"
15410 msgstr "Postranní tabulky"
15411
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15413 msgid "Marginal notes"
15414 msgstr "Postranní poznámky"
15415
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15417 msgid "Footnotes"
15418 msgstr "Poznámky pod čarou"
15419
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15421 msgid "Notes"
15422 msgstr "Poznámky"
15423
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15425 msgid "Branches"
15426 msgstr "Větve"
15427
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15429 msgid "Index Entries"
15430 msgstr "Hesla rejstříku"
15431
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15433 msgid "Listings"
15434 msgstr "Výpisy"
15435
15436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15437 msgid "margin"
15438 msgstr "okraj"
15439
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15441 msgid "foot"
15442 msgstr "patička"
15443
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15445 msgid "Greyedout"
15446 msgstr "Zašedlé"
15447
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15449 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15450 msgid "ERT"
15451 msgstr "ERT"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15454 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15455 msgstr "Seznam výpisů"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15458 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15459 msgid "List of Listings"
15460 msgstr "Seznam výpisů"
15461
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15463 msgid "Listings[[inset]]"
15464 msgstr "Výpisy"
15465
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15467 msgid "Idx"
15468 msgstr "Idx"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15471 msgid "Argument"
15472 msgstr "Argument"
15473
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15475 msgid "unlabelled"
15476 msgstr "neoznačeno"
15477
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15479 msgid "Preview"
15480 msgstr "Náhled"
15481
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15483 msgid "see equation[[nomencl]]"
15484 msgstr "viz rovnice"
15485
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15487 msgid "page[[nomencl]]"
15488 msgstr "strana"
15489
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15491 msgid "Nomenclature[[output]]"
15492 msgstr "Nomenklatura"
15493
15494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15495 msgid "Verbatim*"
15496 msgstr "Doslovně*"
15497
15498 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15499 msgid "Part \\thepart"
15500 msgstr "Část \\thepart"
15501
15502 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15503 msgid "Chapter \\thechapter"
15504 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15505
15506 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15507 msgid "Appendix \\thechapter"
15508 msgstr "Příloha \\thechapter"
15509
15510 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15511 #: lib/layouts/subequations.module:13
15512 msgid "Subequations"
15513 msgstr "Podrovnice"
15514
15515 #: lib/layouts/subequations.module:5
15516 msgid ""
15517 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15518 "subequations.lyx example file."
15519 msgstr ""
15520 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15521 "subequations.lyx."
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15524 msgid "Front Matter"
15525 msgstr "Front Matter"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15528 msgid "--- Front Matter ---"
15529 msgstr "--- Front Matter ---"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15532 msgid "Main Matter"
15533 msgstr "Main Matter"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15536 msgid "--- Main Matter ---"
15537 msgstr "--- Main Matter ---"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15540 msgid "Back Matter"
15541 msgstr "Back Matter"
15542
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15544 msgid "--- Back Matter ---"
15545 msgstr "--- Back Matter ---"
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15548 msgid "PartBacktext"
15549 msgstr "PartBacktext"
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15552 msgid "Part Title"
15553 msgstr "Part Title"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15556 msgid "Title of this part"
15557 msgstr "Title of this part"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15560 msgid "ChapSubtitle"
15561 msgstr "ChapSubtitle"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15564 msgid "ChapAuthor"
15565 msgstr "ChapAuthor"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15568 msgid "ChapMotto"
15569 msgstr "ChapMotto"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15572 msgid "Run-in headings"
15573 msgstr "Run-in headings"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15576 msgid "Sub-run-in headings"
15577 msgstr "Sub-run-in headings"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15580 msgid "Extrachap"
15581 msgstr "Extrachap"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15584 msgid "extrachap"
15585 msgstr "extrachap"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15588 msgid "Author data:"
15589 msgstr "Author data:"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15592 msgid "TOC title:"
15593 msgstr "TOC title:"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15596 msgid "TOC author:"
15597 msgstr "TOC author:"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15600 msgid "Running Title"
15601 msgstr "Running Title"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15604 msgid "Running Author"
15605 msgstr "Running Author"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15608 msgid "Running Chapter"
15609 msgstr "Running Chapter"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15612 msgid "Running chapter:"
15613 msgstr "Running chapter:"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15616 msgid "Running Section"
15617 msgstr "Running Section"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15620 msgid "Running section:"
15621 msgstr "Running section:"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15624 msgid "Abstract*"
15625 msgstr "Abstract*"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15628 msgid "Abstract* (not printed)"
15629 msgstr "Abstract* (not printed)"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15633 msgid "Foreword"
15634 msgstr "Foreword"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15637 msgid "Alternative name"
15638 msgstr "Alternative name"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15641 msgid "Longest Description Label"
15642 msgstr "Longest Description Label"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15645 msgid "Longest description label"
15646 msgstr "Longest description label"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15649 msgid "Petit"
15650 msgstr "Petit"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15653 msgid "Svgraybox"
15654 msgstr "Svgraybox"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15657 msgid "Proof(QED)"
15658 msgstr "Proof(QED)"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15661 msgid "Proof(smartQED)"
15662 msgstr "Proof(smartQED)"
15663
15664 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15667 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15668
15669 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15670 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15671 msgid "Headnote"
15672 msgstr "Headnote"
15673
15674 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15675 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15676 msgid "Headnote (optional):"
15677 msgstr "Headnote (optional):"
15678
15679 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15680 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15681 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15682 msgid "thanks"
15683 msgstr "thanks"
15684
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15686 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15687 msgid "Inst"
15688 msgstr "Inst"
15689
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15692 msgid "Institute #"
15693 msgstr "Institute #"
15694
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15696 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15697 msgid "Corr Author:"
15698 msgstr "Corr Author:"
15699
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15702 msgid "Offprints"
15703 msgstr "Offprints"
15704
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15707 msgid "Offprints:"
15708 msgstr "Offprints:"
15709
15710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15713 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15714
15715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15716 msgid "Subclass"
15717 msgstr "Subclass"
15718
15719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15720 msgid "Mathematics Subject Classification"
15721 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15722
15723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15724 msgid "CRSC"
15725 msgstr "CRSC"
15726
15727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15728 msgid "CR Subject Classification"
15729 msgstr "AMS subject classifications:"
15730
15731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15732 msgid "Solution \\thesolution"
15733 msgstr "Solution \\thesolution"
15734
15735 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15736 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15740 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15744 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15748 msgid "Title*"
15749 msgstr "Title*"
15750
15751 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15752 msgid "Title*:"
15753 msgstr "Title*:"
15754
15755 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15756 msgid "Contributors"
15757 msgstr "Contributors"
15758
15759 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15760 msgid "List of Contributors"
15761 msgstr "List of Contributors"
15762
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15764 msgid "Contributor List"
15765 msgstr "Contributor List"
15766
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15768 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15771 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15772 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15774 msgid "For editors"
15775 msgstr "For editors"
15776
15777 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15778 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15782 msgid "Sweave"
15783 msgstr "Sweave"
15784
15785 #: lib/layouts/sweave.module:6
15786 msgid ""
15787 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15788 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15789 msgstr ""
15790 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15791 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15792 "příkladech."
15793
15794 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15795 msgid "Sweave Input File"
15796 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15797
15798 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15799 msgid "Number Tables by Section"
15800 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15801
15802 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15803 msgid ""
15804 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15805 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15806 msgstr ""
15807 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15808 "např. 'Table 2.1'"
15809
15810 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15811 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15812 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15813
15814 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15815 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15816 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15817
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15819 msgid "Fancy Colored Boxes"
15820 msgstr "Barevné rámečky"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15823 msgid ""
15824 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15825 "the tcolorbox documentation for details."
15826 msgstr ""
15827 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15828 "tamtéž."
15829
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15831 msgid "Color Box"
15832 msgstr "Barevný rámeček"
15833
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15835 msgid "Color Box Options"
15836 msgstr "Volby barevného rámečku"
15837
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15839 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15840 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15841
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15843 msgid "Dynamic Color Box"
15844 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15845
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15847 msgid "Color Box (Dynamic)"
15848 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15849
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15851 msgid "Fit Color Box"
15852 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15855 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15856 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15859 msgid "Raster Color Box"
15860 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15863 msgid "Subtitle Options"
15864 msgstr "Volby podtitulku"
15865
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15867 msgid "Insert the options here"
15868 msgstr "Zde vložte volby"
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15871 msgid "Color Box Separator"
15872 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15875 msgid "Color Boxes"
15876 msgstr "Barevné rámečky"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15879 msgid "-----"
15880 msgstr "-----"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15883 msgid "Color Box Line"
15884 msgstr "Čára barevného rámečku"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15887 msgid "Color Box Setup"
15888 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15891 msgid "New Color Box Type"
15892 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15893
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15895 msgid "New Box Options"
15896 msgstr "Volby nového rámečku"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15899 msgid "Options for the new box type (optional)"
15900 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15903 msgid "Name of the new box type"
15904 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15907 msgid "Arguments"
15908 msgstr "Argumenty"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15911 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15912 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15915 msgid "Default Value"
15916 msgstr "Standardní hodnota"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15919 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15920 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15923 msgid "Custom Color Box 1"
15924 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15927 msgid "More Color Box Options"
15928 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15931 msgid "Insert more color box options here"
15932 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15935 msgid "Custom Color Box 2"
15936 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15939 msgid "Custom Color Box 3"
15940 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15943 msgid "Custom Color Box 4"
15944 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15947 msgid "Custom Color Box 5"
15948 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15952 msgid "Fact \\thefact."
15953 msgstr "Fakt \\thefact."
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15957 msgid "Definition \\thedefinition."
15958 msgstr "Definice \\thedefinition."
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15962 msgid "Example \\theexample."
15963 msgstr "Příklad \\theexample."
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15967 msgid "Problem \\theproblem."
15968 msgstr "Úloha \\theproblem."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15972 msgid "Exercise \\theexercise."
15973 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15976 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15977 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15980 msgid ""
15981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15983 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15984 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15985 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15986 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15987 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15988 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15989 msgstr ""
15990 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15991 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15992 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15993 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15994 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15995 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15996 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15999 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16000 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16003 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16004 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16007 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16008 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16011 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16012 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16015 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16016 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16019 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16020 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16023 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16024 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16027 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16028 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16031 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16032 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16035 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16036 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16039 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16040 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16043 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16044 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16047 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16048 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16051 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16052 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16055 msgid ""
16056 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16057 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16058 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16059 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16060 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16061 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16062 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16063 msgstr ""
16064 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16065 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16066 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16067 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16068 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16069 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16070 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16073 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16074 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16077 msgid ""
16078 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16079 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16080 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16081 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16082 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16083 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16084 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16085 msgstr ""
16086 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16087 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16088 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16089 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16090 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16091 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16092 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16095 msgid "Criterion \\thecriterion."
16096 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16101 msgid "Criterion*"
16102 msgstr "Kritérium*"
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16107 msgid "Criterion."
16108 msgstr "Kritérium."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16111 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16112 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16117 msgid "Algorithm."
16118 msgstr "Algorithm."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16121 msgid "Axiom \\theaxiom."
16122 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16127 msgid "Axiom*"
16128 msgstr "Axiom*"
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16133 msgid "Axiom."
16134 msgstr "Axiom."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16137 msgid "Condition \\thecondition."
16138 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16143 msgid "Condition*"
16144 msgstr "Podmínka*"
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16149 msgid "Condition."
16150 msgstr "Podmínka."
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16154 msgid "Note \\thenote."
16155 msgstr "Poznámka \\thenote."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16160 msgid "Note*"
16161 msgstr "Poznámka*"
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16166 msgid "Note."
16167 msgstr "Poznámka."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16170 msgid "Notation \\thenotation."
16171 msgstr "Značení \\thenotation."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16176 msgid "Notation*"
16177 msgstr "Značení*"
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16182 msgid "Notation."
16183 msgstr "Značení."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16186 msgid "Summary \\thesummary."
16187 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16192 msgid "Summary*"
16193 msgstr "Souhrn*"
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16198 msgid "Summary."
16199 msgstr "Souhrn."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16202 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16203 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16208 msgid "Acknowledgement*"
16209 msgstr "Poděkování*"
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16212 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16213 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16218 msgid "Conclusion*"
16219 msgstr "Závěr*"
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16224 msgid "Conclusion."
16225 msgstr "Závěr."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16242 msgid "Assumption"
16243 msgstr "Předpoklad"
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16246 msgid "Assumption \\theassumption."
16247 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16252 msgid "Assumption*"
16253 msgstr "Předpoklad*"
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16258 msgid "Assumption."
16259 msgstr "Předpoklad."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16264 msgid "Question*"
16265 msgstr "Otázka*"
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16270 msgid "Question."
16271 msgstr "Otázka."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16274 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16275 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16278 msgid ""
16279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16281 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16282 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16283 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16284 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16285 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16286 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16287 msgstr ""
16288 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16289 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16290 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16291 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16292 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16293 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16294 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16297 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16298 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16301 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16302 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16305 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16306 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16309 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16310 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16313 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16314 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16317 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16318 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16321 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16322 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16325 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16326 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16329 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16330 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16333 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16334 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16337 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16338 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16341 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16342 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16345 msgid ""
16346 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16347 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16348 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16349 "in both numbered and non-numbered forms."
16350 msgstr ""
16351 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16352 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16353 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16354 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16359 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16360 msgid "theorems"
16361 msgstr "teorémy"
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16364 msgid "Criterion \\thetheorem."
16365 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16368 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16369 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16372 msgid "Axiom \\thetheorem."
16373 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16376 msgid "Condition \\thetheorem."
16377 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16380 msgid "Note \\thetheorem."
16381 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16384 msgid "Notation \\thetheorem."
16385 msgstr "Značení \\thetheorem."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16388 msgid "Summary \\thetheorem."
16389 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16392 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16393 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16396 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16397 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16400 msgid "Assumption \\thetheorem."
16401 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16404 msgid "Question \\thetheorem."
16405 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16408 msgid "Fact \\thetheorem."
16409 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16412 msgid "Problem \\thetheorem."
16413 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16416 msgid "Exercise \\thetheorem."
16417 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16420 msgid "Solution \\thetheorem."
16421 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16424 msgid "Remark \\thetheorem."
16425 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16428 msgid "Claim \\thetheorem."
16429 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16432 msgid "Theorems (AMS)"
16433 msgstr "Teorémy (AMS)"
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16436 msgid ""
16437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16439 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16440 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16441 msgstr ""
16442 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16443 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16444 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16445 "volbou patřičných teorém. modulů."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16448 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16449 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16452 msgid ""
16453 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16454 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16455 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16456 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16457 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16458 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16459 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16460 msgstr ""
16461 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16462 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16463 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16464 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16465 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16466 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16469 msgid "Case \\arabic{casei}."
16470 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16473 msgid "Case \\roman{caseii}."
16474 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16477 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16478 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16481 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16482 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16485 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16486 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16489 msgid ""
16490 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16491 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16494 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16495 msgstr ""
16496 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16497 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16498 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16499 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16500 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16503 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16504 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16507 msgid ""
16508 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16509 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16510 "chapter environment."
16511 msgstr ""
16512 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16513 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16514 "prostředí kapitol."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16517 msgid "Named Theorems"
16518 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16521 msgid ""
16522 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16523 "'Additional Theorem Text' argument."
16524 msgstr ""
16525 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16528 msgid "Named Theorem"
16529 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16532 msgid "Named Theorem."
16533 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16536 msgid "Example*"
16537 msgstr "Příklad*"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16540 msgid "Problem*"
16541 msgstr "Úloha*"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16544 msgid "Exercise*"
16545 msgstr "Cvičení*"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16548 msgid "Solution*"
16549 msgstr "Řešení*"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16552 msgid "Remark*"
16553 msgstr "Poznámka*"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16556 msgid "Claim*"
16557 msgstr "Tvrzení*"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16560 msgid "Alternative proof string"
16561 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16564 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16565 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16568 msgid ""
16569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16570 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16571 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16572 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16573 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16574 msgstr ""
16575 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16576 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16577 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16578 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16579 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16582 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16583 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16586 msgid ""
16587 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16588 "section start)."
16589 msgstr ""
16590 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16591 "sekci)."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16594 msgid "Conjecture."
16595 msgstr "Hypotéza."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16598 msgid "Fact*"
16599 msgstr "Fakt*"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16602 msgid "Problem."
16603 msgstr "Úloha."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16606 msgid "Exercise."
16607 msgstr "Cvičení."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16610 msgid "Solution."
16611 msgstr "Řešení."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16614 msgid "Remark."
16615 msgstr "Poznámka."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16618 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16619 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16622 msgid ""
16623 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16624 "using the extended AMS machinery."
16625 msgstr ""
16626 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16627 "rozšíření AMS."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16630 msgid "Theorems"
16631 msgstr "Teorémy"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16634 msgid ""
16635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16637 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16638 msgstr ""
16639 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16640 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16641 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16644 msgid "Name/Title"
16645 msgstr "Jméno/Titulek"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16648 msgid "Alternative optional name or title"
16649 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16652 msgid "Prop \\theprop."
16653 msgstr "Prop \\theprop."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16656 msgid "Prob"
16657 msgstr "Prob"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16660 msgid "\\theprob."
16661 msgstr "\\theprob."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16664 msgid "Sol"
16665 msgstr "Řeš"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16668 msgid "# [number of Prob]"
16669 msgstr "# [počet prob]"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16672 msgid "Label of Problem"
16673 msgstr "Značka problému"
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16676 msgid "Label of the corresponding problem"
16677 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16680 msgid "Property \\theproperty."
16681 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16682
16683 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16684 #, fuzzy
16685 msgid "TODO Notes"
16686 msgstr "Table Notes"
16687
16688 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16689 msgid ""
16690 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16691 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16692 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16693 "suppresses the output of TODO notes."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16697 msgid "TODO"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16701 #, fuzzy
16702 msgid "List of TODOs"
16703 msgstr "Seznam tabulek"
16704
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16706 #, fuzzy
16707 msgid "[List of TODOs]"
16708 msgstr "Seznam tabulek"
16709
16710 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16711 #, fuzzy
16712 msgid "List of TODOs Heading|s"
16713 msgstr "Seznam výpisů"
16714
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16716 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16720 msgid "TODO Note (Margin)"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16724 msgid "TODO (Margin)"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16728 #, fuzzy
16729 msgid "TODO Note Options|s"
16730 msgstr "Note Options"
16731
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16733 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16737 msgid "TODO Note (inline)"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16741 #, fuzzy
16742 msgid "TODO (Inline)"
16743 msgstr "TOG online ID"
16744
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Missing Figure"
16748 msgstr "Chybějící soubor"
16749
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16751 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Todo[Inline]"
16757 msgstr "&V řádce"
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Todo[margin]"
16762 msgstr "okraj"
16763
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16765 #, fuzzy
16766 msgid "MissingFigure"
16767 msgstr "Chybějící soubor"
16768
16769 #: lib/layouts/treport.layout:3
16770 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16771 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16772
16773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16774 msgid "Tufte Book"
16775 msgstr "Tufte Book"
16776
16777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16778 msgid "Sidenote"
16779 msgstr "Sidenote"
16780
16781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16782 msgid "sidenote"
16783 msgstr "sidenote"
16784
16785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16786 msgid "Marginnote"
16787 msgstr "Marginnote"
16788
16789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16790 msgid "marginnote"
16791 msgstr "marginnote"
16792
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16794 msgid "NewThought"
16795 msgstr "NewThought"
16796
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16798 msgid "new thought"
16799 msgstr "new thought"
16800
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16802 msgid "AllCaps"
16803 msgstr "AllCaps"
16804
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16806 msgid "allcaps"
16807 msgstr "allcaps"
16808
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16810 msgid "SmallCaps"
16811 msgstr "SmallCaps"
16812
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16814 msgid "smallcaps"
16815 msgstr "smallcaps"
16816
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16818 msgid "Full Width"
16819 msgstr "Full Width"
16820
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16822 msgid "MarginTable"
16823 msgstr "MarginTable"
16824
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16826 msgid "MarginFigure"
16827 msgstr "MarginFigure"
16828
16829 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16830 msgid "Tufte Handout"
16831 msgstr "Tufte Handout"
16832
16833 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16834 msgid "Handouts"
16835 msgstr "Sylaby"
16836
16837 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Variable-width Minipages"
16840 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16841
16842 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16843 msgid ""
16844 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16845 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16846 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16847 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16848 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16852 msgid "Minipage (Var. Width)"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Minipage (var.)"
16858 msgstr "Ministránka"
16859
16860 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Vert. Adjustment"
16863 msgstr "Vytisknout dokument"
16864
16865 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16866 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Max. Width"
16872 msgstr "Šířka značky"
16873
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16875 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16879 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16880 msgid "Ignore"
16881 msgstr "Ignorovat"
16882
16883 #: lib/languages:121
16884 msgid "Afrikaans"
16885 msgstr "Afrikánština"
16886
16887 #: lib/languages:129
16888 msgid "Albanian"
16889 msgstr "Albánština"
16890
16891 #: lib/languages:138
16892 msgid "English (USA)"
16893 msgstr "Angličtina (USA)"
16894
16895 #: lib/languages:149
16896 msgid "Amharic"
16897 msgstr "Amharština"
16898
16899 #: lib/languages:158
16900 msgid "Greek (ancient)"
16901 msgstr "Řečtina (archaická)"
16902
16903 #: lib/languages:175
16904 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16905 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16906
16907 #: lib/languages:186
16908 msgid "Arabic (Arabi)"
16909 msgstr "Arabština (Arabi)"
16910
16911 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16912 msgid "Armenian"
16913 msgstr "Arménština"
16914
16915 #: lib/languages:208
16916 msgid "Asturian"
16917 msgstr "Asturština"
16918
16919 #: lib/languages:216
16920 msgid "English (Australia)"
16921 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16922
16923 #: lib/languages:229
16924 msgid "German (Austria, old spelling)"
16925 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16926
16927 #: lib/languages:242
16928 msgid "German (Austria)"
16929 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16930
16931 #: lib/languages:252
16932 msgid "Indonesian"
16933 msgstr "Indonéština"
16934
16935 #: lib/languages:262
16936 msgid "Malay"
16937 msgstr "Malajština"
16938
16939 #: lib/languages:271
16940 msgid "Basque"
16941 msgstr "Baskičtina"
16942
16943 #: lib/languages:285
16944 msgid "Belarusian"
16945 msgstr "Běloruština"
16946
16947 #: lib/languages:295
16948 msgid "Bosnian"
16949 msgstr "Bosenština"
16950
16951 #: lib/languages:303
16952 msgid "Portuguese (Brazil)"
16953 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16954
16955 #: lib/languages:313
16956 msgid "Breton"
16957 msgstr "Bretonština"
16958
16959 #: lib/languages:322
16960 msgid "English (UK)"
16961 msgstr "Angličtina (UK)"
16962
16963 #: lib/languages:332
16964 msgid "Bulgarian"
16965 msgstr "Bulharština"
16966
16967 #: lib/languages:343
16968 msgid "English (Canada)"
16969 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16970
16971 #: lib/languages:356
16972 msgid "French (Canada)"
16973 msgstr "Kanadská Francouzština"
16974
16975 #: lib/languages:366
16976 msgid "Catalan"
16977 msgstr "Katalánština"
16978
16979 #: lib/languages:378
16980 msgid "Chinese (simplified)"
16981 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16982
16983 #: lib/languages:388
16984 msgid "Chinese (traditional)"
16985 msgstr "Čínština (tradiční)"
16986
16987 #: lib/languages:398
16988 msgid "Coptic"
16989 msgstr "Koptština"
16990
16991 #: lib/languages:405
16992 msgid "Croatian"
16993 msgstr "Chorvatština"
16994
16995 #: lib/languages:414
16996 msgid "Czech"
16997 msgstr "Čeština"
16998
16999 #: lib/languages:424
17000 msgid "Danish"
17001 msgstr "Dánština"
17002
17003 #: lib/languages:435
17004 msgid "Divehi (Maldivian)"
17005 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17006
17007 #: lib/languages:442
17008 msgid "Dutch"
17009 msgstr "Holandština"
17010
17011 #: lib/languages:453
17012 msgid "English"
17013 msgstr "Angličtina"
17014
17015 #: lib/languages:466
17016 msgid "Esperanto"
17017 msgstr "Esperanto"
17018
17019 #: lib/languages:475
17020 msgid "Estonian"
17021 msgstr "Estonština"
17022
17023 #: lib/languages:489
17024 msgid "Farsi"
17025 msgstr "Perština"
17026
17027 #: lib/languages:504
17028 msgid "Finnish"
17029 msgstr "Finština"
17030
17031 #: lib/languages:515
17032 msgid "French"
17033 msgstr "Francouzština"
17034
17035 #: lib/languages:531
17036 msgid "Friulian"
17037 msgstr "Furlanština"
17038
17039 #: lib/languages:541
17040 msgid "Galician"
17041 msgstr "Galština"
17042
17043 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17044 msgid "Georgian"
17045 msgstr "Gruzínštins"
17046
17047 #: lib/languages:564
17048 msgid "German (old spelling)"
17049 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17050
17051 #: lib/languages:575
17052 msgid "German"
17053 msgstr "Němčina"
17054
17055 #: lib/languages:590
17056 msgid "German (Switzerland)"
17057 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17058
17059 #: lib/languages:603
17060 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17061 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17062
17063 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17065 msgid "Greek"
17066 msgstr "Řečtina"
17067
17068 #: lib/languages:626
17069 msgid "Greek (polytonic)"
17070 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17071
17072 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17073 msgid "Hebrew"
17074 msgstr "Hebrejština"
17075
17076 #: lib/languages:654
17077 msgid "Hindi"
17078 msgstr "Hindština"
17079
17080 #: lib/languages:673
17081 msgid "Icelandic"
17082 msgstr "Islandština"
17083
17084 #: lib/languages:684
17085 msgid "Interlingua"
17086 msgstr "Interlingua"
17087
17088 #: lib/languages:694
17089 msgid "Irish"
17090 msgstr "Irština"
17091
17092 #: lib/languages:703
17093 msgid "Italian"
17094 msgstr "Italština"
17095
17096 #: lib/languages:718
17097 msgid "Japanese"
17098 msgstr "Japonština"
17099
17100 #: lib/languages:732
17101 msgid "Japanese (CJK)"
17102 msgstr "Japonština (CJK)"
17103
17104 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17105 msgid "Kannada"
17106 msgstr "Kannadština"
17107
17108 #: lib/languages:750
17109 msgid "Kazakh"
17110 msgstr "Kazachština"
17111
17112 #: lib/languages:761
17113 msgid "Khmer"
17114 msgstr "Khmerština"
17115
17116 #: lib/languages:768
17117 msgid "Korean"
17118 msgstr "Korejština"
17119
17120 #: lib/languages:777
17121 msgid "Kurmanji"
17122 msgstr "Kurmanji"
17123
17124 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17125 msgid "Lao"
17126 msgstr "Laoština"
17127
17128 #: lib/languages:805
17129 msgid "Latvian"
17130 msgstr "Lotyština"
17131
17132 #: lib/languages:818
17133 msgid "Lithuanian"
17134 msgstr "Litevština"
17135
17136 #: lib/languages:829
17137 msgid "Lower Sorbian"
17138 msgstr "Dolnolužická srbština"
17139
17140 #: lib/languages:838
17141 msgid "Hungarian"
17142 msgstr "Maďarština"
17143
17144 #: lib/languages:849
17145 msgid "Macedonian"
17146 msgstr "Makedonština"
17147
17148 #: lib/languages:859
17149 msgid "Marathi"
17150 msgstr "Marathi"
17151
17152 #: lib/languages:869
17153 msgid "Mongolian"
17154 msgstr "Mongolština"
17155
17156 #: lib/languages:878
17157 msgid "English (New Zealand)"
17158 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17159
17160 #: lib/languages:888
17161 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17162 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17163
17164 #: lib/languages:898
17165 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17166 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17167
17168 #: lib/languages:909
17169 msgid "Occitan"
17170 msgstr "Okcitánština"
17171
17172 #: lib/languages:930
17173 msgid "Piedmontese"
17174 msgstr "Piedmontština"
17175
17176 #: lib/languages:940
17177 msgid "Polish"
17178 msgstr "Polština"
17179
17180 #: lib/languages:951
17181 msgid "Portuguese"
17182 msgstr "Portugalština"
17183
17184 #: lib/languages:961
17185 msgid "Romanian"
17186 msgstr "Rumunština"
17187
17188 #: lib/languages:971
17189 msgid "Romansh"
17190 msgstr "Rétorománština"
17191
17192 #: lib/languages:981
17193 msgid "Russian"
17194 msgstr "Ruština"
17195
17196 #: lib/languages:992
17197 msgid "North Sami"
17198 msgstr "Severní sámština"
17199
17200 #: lib/languages:1001
17201 msgid "Sanskrit"
17202 msgstr "Sanskrt"
17203
17204 #: lib/languages:1008
17205 msgid "Scottish"
17206 msgstr "Skotština"
17207
17208 #: lib/languages:1019
17209 msgid "Serbian"
17210 msgstr "Srbština"
17211
17212 #: lib/languages:1034
17213 msgid "Serbian (Latin)"
17214 msgstr "Srbština (latinka)"
17215
17216 #: lib/languages:1044
17217 msgid "Slovak"
17218 msgstr "Slovenština"
17219
17220 #: lib/languages:1054
17221 msgid "Slovene"
17222 msgstr "Slovinština"
17223
17224 #: lib/languages:1063
17225 msgid "Spanish"
17226 msgstr "Španělština"
17227
17228 #: lib/languages:1077
17229 msgid "Spanish (Mexico)"
17230 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17231
17232 #: lib/languages:1089
17233 msgid "Swedish"
17234 msgstr "Švédština"
17235
17236 #: lib/languages:1100
17237 msgid "Syriac"
17238 msgstr "Syrština"
17239
17240 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17241 msgid "Tamil"
17242 msgstr "Tamilština"
17243
17244 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17245 msgid "Telugu"
17246 msgstr "Telugština"
17247
17248 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17249 msgid "Thai"
17250 msgstr "Thajština"
17251
17252 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17253 msgid "Tibetan"
17254 msgstr "Tibetština"
17255
17256 #: lib/languages:1145
17257 msgid "Turkish"
17258 msgstr "Turečtina"
17259
17260 #: lib/languages:1160
17261 msgid "Turkmen"
17262 msgstr "Turkmenština"
17263
17264 #: lib/languages:1170
17265 msgid "Ukrainian"
17266 msgstr "Ukrajinština"
17267
17268 #: lib/languages:1181
17269 msgid "Upper Sorbian"
17270 msgstr "Hornolužická srbština"
17271
17272 #: lib/languages:1191
17273 msgid "Urdu"
17274 msgstr "Urdština"
17275
17276 #: lib/languages:1199
17277 msgid "Vietnamese"
17278 msgstr "Vietnamština"
17279
17280 #: lib/languages:1208
17281 msgid "Welsh"
17282 msgstr "Welština"
17283
17284 #: lib/latexfonts:82
17285 msgid "AE (Almost European)"
17286 msgstr "AE (Almost European)"
17287
17288 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17289 msgid "Bera Serif"
17290 msgstr "Bera Serif"
17291
17292 #: lib/latexfonts:104
17293 msgid "Bookman"
17294 msgstr "Bookman"
17295
17296 #: lib/latexfonts:110
17297 msgid "Concrete Roman"
17298 msgstr "Concrete Roman"
17299
17300 #: lib/latexfonts:116
17301 msgid "Zapf Chancery"
17302 msgstr "Zapf Chancery"
17303
17304 #: lib/latexfonts:122
17305 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17306 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17307
17308 #: lib/latexfonts:128
17309 msgid "Crimson (Cochineal)"
17310 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17311
17312 #: lib/latexfonts:136
17313 msgid "Crimson"
17314 msgstr "Crimson"
17315
17316 #: lib/latexfonts:142
17317 msgid "Computer Modern Roman"
17318 msgstr "Computer Modern Roman"
17319
17320 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17321 msgid "URW Garamond"
17322 msgstr "URW Garamond"
17323
17324 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17325 #: lib/latexfonts:202
17326 msgid "Libertine"
17327 msgstr "Libertine"
17328
17329 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17330 msgid "Latin Modern Roman"
17331 msgstr "Latin Modern Roman"
17332
17333 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17334 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17335 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17336
17337 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17338 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17339 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17340
17341 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17342 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17343 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17344
17345 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17346 msgid "Minion Pro"
17347 msgstr "Minion Pro"
17348
17349 #: lib/latexfonts:302
17350 msgid "New Century Schoolbook"
17351 msgstr "New Century Schoolbook"
17352
17353 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17354 msgid "Noto Serif"
17355 msgstr "Noto Serif"
17356
17357 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17358 #: lib/latexfonts:354
17359 msgid "Palatino"
17360 msgstr "Palatino"
17361
17362 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17363 msgid "Times Roman"
17364 msgstr "Times Roman"
17365
17366 #: lib/latexfonts:388
17367 msgid "TeX Gyre Bonum"
17368 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17369
17370 #: lib/latexfonts:394
17371 msgid "TeX Gyre Chorus"
17372 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17373
17374 #: lib/latexfonts:400
17375 msgid "TeX Gyre Pagella"
17376 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17377
17378 #: lib/latexfonts:406
17379 msgid "TeX Gyre Schola"
17380 msgstr "TeX Gyre Schola"
17381
17382 #: lib/latexfonts:412
17383 msgid "TeX Gyre Termes"
17384 msgstr "TeX Gyre Termes"
17385
17386 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17387 msgid "Utopia (Fourier)"
17388 msgstr "Utopia (Fourier)"
17389
17390 #: lib/latexfonts:455
17391 msgid "Avant Garde"
17392 msgstr "Avant Garde"
17393
17394 #: lib/latexfonts:461
17395 msgid "Bera Sans"
17396 msgstr "Bera Sans"
17397
17398 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17399 msgid "Biolinum"
17400 msgstr "Biolinum"
17401
17402 #: lib/latexfonts:495
17403 msgid "CM Bright"
17404 msgstr "CM Bright"
17405
17406 #: lib/latexfonts:502
17407 msgid "Computer Modern Sans"
17408 msgstr "Computer Modern Sans"
17409
17410 #: lib/latexfonts:508
17411 msgid "Helvetica"
17412 msgstr "Helvetica"
17413
17414 #: lib/latexfonts:516
17415 msgid "Iwona"
17416 msgstr "Iwona"
17417
17418 #: lib/latexfonts:523
17419 msgid "Iwona (Light)"
17420 msgstr "Iwona (Light)"
17421
17422 #: lib/latexfonts:530
17423 msgid "Iwona (Condensed)"
17424 msgstr "Iwona (Condensed)"
17425
17426 #: lib/latexfonts:537
17427 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17428 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17429
17430 #: lib/latexfonts:544
17431 msgid "Kurier"
17432 msgstr "Kurier"
17433
17434 #: lib/latexfonts:551
17435 msgid "Kurier (Light)"
17436 msgstr "Kurier (Light)"
17437
17438 #: lib/latexfonts:558
17439 msgid "Kurier (Condensed)"
17440 msgstr "Kurier (Condensed)"
17441
17442 #: lib/latexfonts:565
17443 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17444 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17445
17446 #: lib/latexfonts:572
17447 msgid "Latin Modern Sans"
17448 msgstr "Latin Modern Sans"
17449
17450 #: lib/latexfonts:579
17451 msgid "Noto Sans"
17452 msgstr "Noto Sans"
17453
17454 #: lib/latexfonts:586
17455 msgid "TeX Gyre Adventor"
17456 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17457
17458 #: lib/latexfonts:592
17459 msgid "TeX Gyre Heros"
17460 msgstr "TeX Gyre Heros"
17461
17462 #: lib/latexfonts:598
17463 msgid "URW Classico (Optima)"
17464 msgstr "URW Classico (Optima)"
17465
17466 #: lib/latexfonts:610
17467 msgid "Bera Mono"
17468 msgstr "Bera Mono"
17469
17470 #: lib/latexfonts:618
17471 msgid "CM Typewriter Light"
17472 msgstr "CM Typewriter Light"
17473
17474 #: lib/latexfonts:625
17475 msgid "Computer Modern Typewriter"
17476 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17477
17478 #: lib/latexfonts:631
17479 msgid "Courier"
17480 msgstr "Courier"
17481
17482 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17483 msgid "Libertine Mono"
17484 msgstr "Libertine Mono"
17485
17486 #: lib/latexfonts:653
17487 msgid "Latin Modern Typewriter"
17488 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17489
17490 #: lib/latexfonts:660
17491 msgid "LuxiMono"
17492 msgstr "LuxiMono"
17493
17494 #: lib/latexfonts:667
17495 msgid "Noto Mono"
17496 msgstr "Noto Mono"
17497
17498 #: lib/latexfonts:674
17499 msgid "TeX Gyre Cursor"
17500 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17501
17502 #: lib/latexfonts:680
17503 msgid "TX Typewriter"
17504 msgstr "TX Typewriter"
17505
17506 #: lib/latexfonts:692
17507 msgid "Crimson (New TX)"
17508 msgstr "Crimson (New TX)"
17509
17510 #: lib/latexfonts:700
17511 msgid "Euler VM"
17512 msgstr "Euler VM"
17513
17514 #: lib/latexfonts:706
17515 msgid "URW Garamond (New TX)"
17516 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17517
17518 #: lib/latexfonts:714
17519 msgid "Iwona (Math)"
17520 msgstr "Iwona (Matematika)"
17521
17522 #: lib/latexfonts:727
17523 msgid "Kurier (Math)"
17524 msgstr "Kurier (Math)"
17525
17526 #: lib/latexfonts:740
17527 msgid "Libertine (New TX)"
17528 msgstr "Libertine (New TX)"
17529
17530 #: lib/latexfonts:748
17531 msgid "Minion Pro (New TX)"
17532 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17533
17534 #: lib/latexfonts:757
17535 msgid "Times Roman (New TX)"
17536 msgstr "Times Roman (New TX)"
17537
17538 #: lib/encodings:50
17539 msgid "Unicode (utf8)"
17540 msgstr "Unicode (utf8)"
17541
17542 #: lib/encodings:55
17543 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17544 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17545
17546 #: lib/encodings:59
17547 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17548 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17549
17550 #: lib/encodings:62
17551 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17552 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17553
17554 #: lib/encodings:65
17555 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17556 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17557
17558 #: lib/encodings:68
17559 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17560 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17561
17562 #: lib/encodings:71
17563 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17564 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17565
17566 #: lib/encodings:75
17567 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17568 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17569
17570 #: lib/encodings:79
17571 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17572 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17573
17574 #: lib/encodings:83
17575 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17576 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17577
17578 #: lib/encodings:86
17579 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17580 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17581
17582 #: lib/encodings:89
17583 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17584 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17585
17586 #: lib/encodings:92
17587 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17588 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17589
17590 #: lib/encodings:95
17591 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17592 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17593
17594 #: lib/encodings:98
17595 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17596 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17597
17598 #: lib/encodings:101
17599 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17600 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17601
17602 #: lib/encodings:104
17603 msgid "DOS (CP 437)"
17604 msgstr "DOS (CP 437)"
17605
17606 #: lib/encodings:108
17607 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17608 msgstr "DOS (CP 437)"
17609
17610 #: lib/encodings:111
17611 msgid "Western European (CP 850)"
17612 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17613
17614 #: lib/encodings:114
17615 msgid "Central European (CP 852)"
17616 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17617
17618 #: lib/encodings:118
17619 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17620 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17621
17622 #: lib/encodings:123
17623 msgid "Western European (CP 858)"
17624 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17625
17626 #: lib/encodings:126
17627 msgid "Hebrew (CP 862)"
17628 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17629
17630 #: lib/encodings:129
17631 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17632 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17633
17634 #: lib/encodings:133
17635 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17636 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17637
17638 #: lib/encodings:136
17639 msgid "Central European (CP 1250)"
17640 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17641
17642 #: lib/encodings:140
17643 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17644 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17645
17646 #: lib/encodings:144
17647 msgid "Western European (CP 1252)"
17648 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17649
17650 #: lib/encodings:147
17651 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17652 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17653
17654 #: lib/encodings:151
17655 msgid "Arabic (CP 1256)"
17656 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17657
17658 #: lib/encodings:154
17659 msgid "Baltic (CP 1257)"
17660 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17661
17662 #: lib/encodings:158
17663 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17664 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17665
17666 #: lib/encodings:162
17667 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17668 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17669
17670 #: lib/encodings:166
17671 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17672 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17673
17674 #: lib/encodings:177
17675 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17676 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17677
17678 #: lib/encodings:187
17679 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17680 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17681
17682 #: lib/encodings:194
17683 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17684 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17685
17686 #: lib/encodings:198
17687 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17688 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17689
17690 #: lib/encodings:202
17691 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17692 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17693
17694 #: lib/encodings:206
17695 msgid "Korean (EUC-KR)"
17696 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17697
17698 #: lib/encodings:210
17699 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17700 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17701
17702 #: lib/encodings:214
17703 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17704 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17705
17706 #: lib/encodings:218
17707 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17708 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17709
17710 #: lib/encodings:225
17711 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17712 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17713
17714 #: lib/encodings:227
17715 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17716 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17717
17718 #: lib/encodings:229
17719 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17720 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17721
17722 #: lib/encodings:231
17723 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17724 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17725
17726 #: lib/encodings:238
17727 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17728 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17729
17730 #: lib/encodings:243
17731 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17732 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17733
17734 #: lib/encodings:247
17735 msgid "ASCII"
17736 msgstr "ASCII"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17739 msgid "Array Environment|y"
17740 msgstr "Array prostředí|r"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17743 msgid "Cases Environment|C"
17744 msgstr "Cases prostředí|o"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17747 msgid "Aligned Environment|l"
17748 msgstr "Prostředí Aligned"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17751 msgid "AlignedAt Environment|v"
17752 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17755 msgid "Gathered Environment|h"
17756 msgstr "Prostředí Gathered"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17759 msgid "Split Environment|S"
17760 msgstr "Split prostředí|S"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17763 msgid "Delimiters...|r"
17764 msgstr "Mat. oddělovače..."
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17767 msgid "Matrix...|x"
17768 msgstr "Matice..."
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17771 msgid "Macro|o"
17772 msgstr "Makro|M"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17775 msgid "AMS align Environment|a"
17776 msgstr "AMS align prostředí|a"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17779 msgid "AMS alignat Environment|t"
17780 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17783 msgid "AMS flalign Environment|f"
17784 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17787 msgid "AMS gather Environment|g"
17788 msgstr "AMS gather Environment|g"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17791 msgid "AMS multline Environment|m"
17792 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17795 msgid "Inline Formula|I"
17796 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17799 msgid "Displayed Formula|D"
17800 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17803 msgid "Eqnarray Environment|E"
17804 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17807 msgid "AMS Environment|A"
17808 msgstr "ProsAlign prostředí"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17811 msgid "Number Whole Formula|N"
17812 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17815 msgid "Number This Line|u"
17816 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17819 msgid "Equation Label|L"
17820 msgstr "Značka rovnice|r"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17823 msgid "Copy as Reference|R"
17824 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17827 msgid "Split Cell|C"
17828 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17831 msgid "Insert|s"
17832 msgstr "Vložit|V"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17835 msgid "Add Line Above|o"
17836 msgstr "Přidat linku nad|t"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17839 msgid "Add Line Below|B"
17840 msgstr "Přidat linku pod|o"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17843 msgid "Delete Line Above|v"
17844 msgstr "Smazat linku nad|d"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17847 msgid "Delete Line Below|w"
17848 msgstr "Smazat linku pod|p"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17851 msgid "Add Line to Left"
17852 msgstr "Přidat linku nalevo"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17855 msgid "Add Line to Right"
17856 msgstr "Přidat linku napravo"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17859 msgid "Delete Line to Left"
17860 msgstr "Smazat linku nalevo"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17863 msgid "Delete Line to Right"
17864 msgstr "Smazat linku napravo"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17867 msgid "Show Math Toolbar"
17868 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17871 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17872 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17875 msgid "Show Table Toolbar"
17876 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17879 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17880 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17883 msgid "Next Cross-Reference|N"
17884 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17887 msgid "Go to Label|G"
17888 msgstr "Jdi na značku|J"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17891 msgid "<Reference>|R"
17892 msgstr "<reference>|r"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17895 msgid "(<Reference>)|e"
17896 msgstr "(<reference>)|e"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17899 msgid "<Page>|P"
17900 msgstr "<strana>|s"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17903 msgid "On Page <Page>|O"
17904 msgstr "na straně <strana>|a"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17907 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17908 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17911 msgid "Formatted Reference|t"
17912 msgstr "Formátovaná reference|F"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17915 msgid "Textual Reference|x"
17916 msgstr "Doslovná reference|D"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17919 msgid "Label Only|L"
17920 msgstr "Pouze značka|k"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Plural|a"
17925 msgstr "Pl&urál"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Capitalize|C"
17930 msgstr "První velké|k"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17945 msgid "Settings...|S"
17946 msgstr "Nastavení...|N"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17949 msgid "Go Back|G"
17950 msgstr "Jdi zpět|J"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17953 msgid "Copy as Reference|C"
17954 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17957 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17958 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17961 msgid "Open Inset|O"
17962 msgstr "Otevři vložku|O"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17965 msgid "Close Inset|C"
17966 msgstr "Zavři vložku|Z"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17970 msgid "Dissolve Inset|D"
17971 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17974 msgid "Show Label|L"
17975 msgstr "Zobraz návěští|n"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17978 msgid "Frameless|l"
17979 msgstr "Bez rámů|B"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17982 msgid "Simple Frame|F"
17983 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17986 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17987 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17990 msgid "Oval, Thin|a"
17991 msgstr "Oválný tenký rám|O"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17994 msgid "Oval, Thick|v"
17995 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17998 msgid "Drop Shadow|w"
17999 msgstr "Se stínem|S"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18002 msgid "Shaded Background|B"
18003 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18006 msgid "Double Frame|u"
18007 msgstr "Dvojitý rám|D"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18010 msgid "LyX Note|N"
18011 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18014 msgid "Comment|m"
18015 msgstr "Komentář|K"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18018 msgid "Greyed Out|G"
18019 msgstr "Zašedlé|Z"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18022 msgid "Open All Notes|A"
18023 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18026 msgid "Close All Notes|l"
18027 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18030 msgid "Phantom|P"
18031 msgstr "Fantóm|F"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18034 msgid "Horizontal Phantom|H"
18035 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18038 msgid "Vertical Phantom|V"
18039 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18042 msgid "Interword Space|w"
18043 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18046 msgid "Protected Space|o"
18047 msgstr "Chráněná mezera|h"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18050 msgid "Visible Space|a"
18051 msgstr "Viditelná mezera|a"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18054 msgid "Thin Space|T"
18055 msgstr "Úzká mezera|z"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18058 msgid "Negative Thin Space|N"
18059 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18062 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18063 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18066 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18067 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18070 msgid "Quad Space|Q"
18071 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18074 msgid "Double Quad Space|u"
18075 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18078 msgid "Horizontal Fill|F"
18079 msgstr "Horizontální výplň|p"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18082 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18083 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18086 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18087 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18090 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18091 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18094 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18095 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18098 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18099 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18102 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18103 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18106 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18107 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18110 msgid "Custom Length|C"
18111 msgstr "Vlastní délka|V"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18114 msgid "Medium Space|M"
18115 msgstr "Střední mezera|S"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18118 msgid "Thick Space|h"
18119 msgstr "Široká mezera|T"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18122 msgid "Negative Medium Space|u"
18123 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18126 msgid "Negative Thick Space|i"
18127 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18130 msgid "DefSkip|D"
18131 msgstr "Definovaná mezera|D"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18134 msgid "SmallSkip|S"
18135 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18138 msgid "MedSkip|M"
18139 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18142 msgid "BigSkip|B"
18143 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18146 msgid "VFill|F"
18147 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18150 msgid "Custom|C"
18151 msgstr "Vlastní|l"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18154 msgid "Settings...|e"
18155 msgstr "Nastavení...|N"
18156
18157 # TODO nova stranka; viz wiki
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18159 msgid "Include|c"
18160 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18161
18162 # TODO lze i rekurzivne
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18164 msgid "Input|p"
18165 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18168 msgid "Verbatim|V"
18169 msgstr "Doslovně|D"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18172 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18173 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18176 msgid "Listing|L"
18177 msgstr "Výpis|p"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18180 msgid "Edit Included File...|E"
18181 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18184 msgid "New Page|N"
18185 msgstr "Nová stránka|N"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18188 msgid "Page Break|a"
18189 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18192 msgid "Clear Page|C"
18193 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18196 msgid "Clear Double Page|D"
18197 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18200 msgid "Ragged Line Break|R"
18201 msgstr "Konec řádku|K"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18204 msgid "Justified Line Break|J"
18205 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18208 msgid "Plain Separator|P"
18209 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18212 msgid "Paragraph Break|B"
18213 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18216 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18217 msgid "Cut"
18218 msgstr "Vyjmout"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18221 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18222 msgid "Copy"
18223 msgstr "Zkopírovat"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18226 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18228 msgid "Paste"
18229 msgstr "Vložit"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18232 msgid "Paste Recent|e"
18233 msgstr "Vložit poslední|p"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18236 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18237 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18240 msgid "Forward Search|F"
18241 msgstr "Dopředné hledání|h"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18244 msgid "Move Paragraph Up|o"
18245 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18248 msgid "Move Paragraph Down|v"
18249 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18252 msgid "Promote Section|r"
18253 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18256 msgid "Demote Section|m"
18257 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18260 msgid "Move Section Down|D"
18261 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18264 msgid "Move Section Up|U"
18265 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18268 msgid "Insert Regular Expression"
18269 msgstr "Vložit regulární výraz"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18272 msgid "Accept Change|c"
18273 msgstr "Přijmout změnu|i"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18276 msgid "Reject Change|j"
18277 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18280 msgid "Apply Last Text Style|A"
18281 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18284 msgid "Text Style|x"
18285 msgstr "Styl textu|t"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18288 msgid "Paragraph Settings...|P"
18289 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18292 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18293 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18296 msgid "Fullscreen Mode"
18297 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18300 msgid "Close Current View"
18301 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18304 msgid "Anything|A"
18305 msgstr "Cokoliv|C"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18308 msgid "Anything Non-Empty|o"
18309 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18312 msgid "Any Word|W"
18313 msgstr "Libovolné slovo|v"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18316 msgid "Any Number|N"
18317 msgstr "Libovolné číslo|o"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18320 msgid "User Defined|U"
18321 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18324 msgid "Append Argument"
18325 msgstr "Přidej argument"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18328 msgid "Remove Last Argument"
18329 msgstr "Vymaž poslední argument"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18332 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18333 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18336 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18337 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18340 msgid "Insert Optional Argument"
18341 msgstr "Vložit volitelný argument"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18344 msgid "Remove Optional Argument"
18345 msgstr "Smazat volitelný argument"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18348 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18349 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18352 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18353 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18356 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18357 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18360 msgid "Reload|R"
18361 msgstr "Znovunačíst|Z"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18365 msgid "Edit Externally...|x"
18366 msgstr "Edituj externě...|x"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18369 msgid "Top|T"
18370 msgstr "Nahoru|N"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18373 msgid "Bottom|B"
18374 msgstr "Dolů|D"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18377 msgid "Left|L"
18378 msgstr "Nalevo|l"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18381 msgid "Right|R"
18382 msgstr "Napravo|r"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18385 msgid "Left|f"
18386 msgstr "Nalevo|l"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18389 msgid "Center|C"
18390 msgstr "Na střed|s"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18393 msgid "Right|h"
18394 msgstr "Napravo|r"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18397 msgid "Decimal"
18398 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18401 msgid "Multicolumn|u"
18402 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18405 msgid "Multirow|w"
18406 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18409 msgid "Append Row|A"
18410 msgstr "Přidat řádek|a"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18413 msgid "Delete Row|D"
18414 msgstr "Smazat řádek|t"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18417 msgid "Copy Row|o"
18418 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18421 msgid "Move Row Up"
18422 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18425 msgid "Move Row Down"
18426 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18429 msgid "Append Column|p"
18430 msgstr "Přidat sloupec|c"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18433 msgid "Delete Column|e"
18434 msgstr "Smazat sloupec|m"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18437 msgid "Copy Column|y"
18438 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18441 msgid "Move Column Right|v"
18442 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18445 msgid "Move Column Left"
18446 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18449 msgid "Multi-page Table|g"
18450 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18453 msgid "Formal Style|m"
18454 msgstr "Formální styl|F"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18457 msgid "Borders|d"
18458 msgstr "Okraje|O"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18461 msgid "Alignment|i"
18462 msgstr "Zarovnání|a"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18465 msgid "Columns/Rows|C"
18466 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18469 msgid "File|F"
18470 msgstr "Soubor|o"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18473 msgid "Path|P"
18474 msgstr "Cesta|C"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18477 msgid "Class|C"
18478 msgstr "Třída|T"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18481 msgid "File Revision|R"
18482 msgstr "Revize souboru|R"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18485 msgid "Tree Revision|T"
18486 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18489 msgid "Revision Author|A"
18490 msgstr "Autor revize|A"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18493 msgid "Revision Date|D"
18494 msgstr "Datum revize|D"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18497 msgid "Revision Time|i"
18498 msgstr "Čas revize|e"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18501 msgid "LyX Version|X"
18502 msgstr "Verze LyX-u|X"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18505 msgid "Document Info|D"
18506 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18509 msgid "Copy Text|o"
18510 msgstr "Zkopírovat text|k"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18513 msgid "Activate Branch|A"
18514 msgstr "Aktivovat větev|A"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18517 msgid "Deactivate Branch|e"
18518 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18521 msgid "Activate Branch in Master|M"
18522 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18525 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18526 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18529 msgid "Invert Inset|I"
18530 msgstr "Invertovat vložku|I"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18533 msgid "Add Unknown Branch|w"
18534 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18537 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18538 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18541 msgid "All Indexes|A"
18542 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18545 msgid "Subindex|b"
18546 msgstr "Podrejstřík|P"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18549 msgid "Reject Change|R"
18550 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18553 msgid "Promote Section|P"
18554 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18557 msgid "Demote Section|D"
18558 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18561 msgid "Move Section Down|w"
18562 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18565 msgid "Select Section|S"
18566 msgstr "Vybrat sekce|e"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18569 msgid "Wrap by Preview|y"
18570 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18573 msgid "Lock Toolbars|L"
18574 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18577 msgid "Small-sized Icons"
18578 msgstr "Malé ikony"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18581 msgid "Normal-sized Icons"
18582 msgstr "Normální ikony"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18585 msgid "Big-sized Icons"
18586 msgstr "Velké ikony"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18589 msgid "Huge-sized Icons"
18590 msgstr "Extra-velké ikony"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18593 msgid "Giant-sized Icons"
18594 msgstr "Gigantické ikony"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18597 msgid "Edit|E"
18598 msgstr "Úpravy|y"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18601 msgid "View|V"
18602 msgstr "Prohlížet|r"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18605 msgid "Insert|I"
18606 msgstr "Vložit|V"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18609 msgid "Navigate|N"
18610 msgstr "Navigace|g"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18613 msgid "Document|D"
18614 msgstr "Dokument|D"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18617 msgid "Tools|T"
18618 msgstr "Nástroje|t"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18621 msgid "Help|H"
18622 msgstr "Nápověda|N"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18625 msgid "New|N"
18626 msgstr "Nový|N"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18629 msgid "New from Template...|m"
18630 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18633 msgid "Open...|O"
18634 msgstr "Otevřít...|O"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18637 msgid "Open Recent|t"
18638 msgstr "Otevřít poslední|l"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18641 msgid "Close|C"
18642 msgstr "Zavřít|Z"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18645 msgid "Close All"
18646 msgstr "Zavřít vše|t"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18649 msgid "Save|S"
18650 msgstr "Uložit|U"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18653 msgid "Save As...|A"
18654 msgstr "Uložit jako|j"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18657 msgid "Save All|l"
18658 msgstr "Uložit vše|i"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18661 msgid "Revert to Saved|R"
18662 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18665 msgid "Version Control|V"
18666 msgstr "Správa verzí|S"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18669 msgid "Import|I"
18670 msgstr "Import|m"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18673 msgid "Export|E"
18674 msgstr "Export|E"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18677 msgid "Fax...|F"
18678 msgstr "Fax...|F"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18681 msgid "New Window|W"
18682 msgstr "Nové okno|v"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18685 msgid "Close Window|d"
18686 msgstr "Zavřít okno|a"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18689 msgid "Exit|x"
18690 msgstr "Konec|K"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18693 msgid "Register...|R"
18694 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18697 msgid "Check In Changes...|I"
18698 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18701 msgid "Check Out for Edit|O"
18702 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18705 msgid "Copy|p"
18706 msgstr "Zkopírovat|k"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18709 msgid "Rename|R"
18710 msgstr "Přejmenovat|j"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18713 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18714 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18717 msgid "Revert to Repository Version|v"
18718 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18721 msgid "Undo Last Check In|U"
18722 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18725 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18726 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18729 msgid "Show History...|H"
18730 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18733 msgid "Use Locking Property|L"
18734 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18737 msgid "Export As...|s"
18738 msgstr "Exportovat jako...|j"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18741 msgid "More Formats & Options...|r"
18742 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18745 msgid "Undo|U"
18746 msgstr "Zpět změnu|Z"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18749 msgid "Redo|R"
18750 msgstr "Znovu změnu|n"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18753 msgid "Paste Special"
18754 msgstr "Vložit speciální|s"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18757 msgid "Select Whole Inset"
18758 msgstr "Vyber celou vložku"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18761 msgid "Select All"
18762 msgstr "Vybrat vše"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18765 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18766 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18769 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18770 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18773 msgid "Text Style|S"
18774 msgstr "Styl textu|t"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18777 msgid "Table|T"
18778 msgstr "Tabulka|a"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18781 msgid "Math|M"
18782 msgstr "Matematika|M"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18785 msgid "Rows & Columns|C"
18786 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18789 msgid "Increase List Depth|I"
18790 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18793 msgid "Decrease List Depth|D"
18794 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18797 msgid "Dissolve Inset"
18798 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18801 msgid "TeX Code Settings...|C"
18802 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18805 msgid "Float Settings...|a"
18806 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18809 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18810 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18813 msgid "Note Settings...|N"
18814 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18817 msgid "Phantom Settings...|h"
18818 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18821 msgid "Branch Settings...|B"
18822 msgstr "Nastavení větve...|V"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18825 msgid "Box Settings...|x"
18826 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18829 msgid "Index Entry Settings...|y"
18830 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18833 msgid "Index Settings...|x"
18834 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18837 msgid "Info Settings...|n"
18838 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18841 msgid "Listings Settings...|g"
18842 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18845 msgid "Table Settings...|a"
18846 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18849 msgid "Paste from HTML|H"
18850 msgstr "Vložit z HTML|H"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18853 msgid "Paste from LaTeX|L"
18854 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18857 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18858 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18861 msgid "Paste as PDF"
18862 msgstr "Vložit jako PDF"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18865 msgid "Paste as PNG"
18866 msgstr "Vložit jako PNG"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18869 msgid "Paste as JPEG"
18870 msgstr "Vložit jako JPEG"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18873 msgid "Paste as EMF"
18874 msgstr "Vložit jako EMF"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18877 msgid "Plain Text|T"
18878 msgstr "Jako prostý text|a"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18881 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18882 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18885 msgid "Selection|S"
18886 msgstr "Výběr|V"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18889 msgid "Selection, Join Lines|i"
18890 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18893 msgid "Dissolve Text Style"
18894 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18897 msgid "Customized...|C"
18898 msgstr "Vlastní...|V"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18901 msgid "Capitalize|a"
18902 msgstr "První velké|k"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18905 msgid "Uppercase|U"
18906 msgstr "Velká písmena|l"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18909 msgid "Lowercase|L"
18910 msgstr "Malá písmena|M"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18913 msgid "Formal Style|F"
18914 msgstr "Formální styl|F"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18917 msgid "Multicolumn|M"
18918 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18921 msgid "Multirow|u"
18922 msgstr "Vícesloupcová|V"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18925 msgid "Top Line|T"
18926 msgstr "Linka nahoře|n"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18929 msgid "Bottom Line|B"
18930 msgstr "Linka dole|d"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18933 msgid "Left Line|L"
18934 msgstr "Linka vlevo|l"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18937 msgid "Right Line|R"
18938 msgstr "Linka vpravo|r"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18941 msgid "Top|p"
18942 msgstr "Nahoru|a"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18945 msgid "Middle|i"
18946 msgstr "Doprostřed|p"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18949 msgid "Bottom|o"
18950 msgstr "Dolů|o"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18953 msgid "Middle|M"
18954 msgstr "Doprostřed|p"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18957 msgid "Add Row|A"
18958 msgstr "Přidat řádek|a"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18961 msgid "Add Column|u"
18962 msgstr "Přidat sloupec|c"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18965 msgid "Copy Column|p"
18966 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18969 msgid "Change Limits Type|L"
18970 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18973 msgid "Macro Definition"
18974 msgstr "Definice makra"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18977 msgid "Change Formula Type|F"
18978 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18981 msgid "Text Style|T"
18982 msgstr "Styl textu|S"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18985 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18986 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18989 msgid "Add Line Above|A"
18990 msgstr "Přidat linku nad|t"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18993 msgid "Delete Line Above|D"
18994 msgstr "Smazat linku nad|d"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18997 msgid "Delete Line Below|e"
18998 msgstr "Smazat linku pod|p"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19001 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19002 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19005 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19006 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19009 msgid "Default|t"
19010 msgstr "Standardní"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19013 msgid "Display|D"
19014 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19017 msgid "Inline|I"
19018 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19021 msgid "Math Normal Font|N"
19022 msgstr "Mat. normální|n"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19025 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19026 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19029 msgid "Math Formal Script Family|o"
19030 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19033 msgid "Math Fraktur Family|F"
19034 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19037 msgid "Math Roman Family|R"
19038 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19041 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19042 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19045 msgid "Math Bold Series|B"
19046 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19049 msgid "Text Normal Font|T"
19050 msgstr "Text. normální písmo"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19053 msgid "Text Roman Family"
19054 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19057 msgid "Text Sans Serif Family"
19058 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19061 msgid "Text Typewriter Family"
19062 msgstr "Text. strojopis"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19065 msgid "Text Bold Series"
19066 msgstr "Text. tučný duktus"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19069 msgid "Text Medium Series"
19070 msgstr "Text. střední duktus"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19073 msgid "Text Italic Shape"
19074 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19077 msgid "Text Small Caps Shape"
19078 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19081 msgid "Text Slanted Shape"
19082 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19085 msgid "Text Upright Shape"
19086 msgstr "Text. řez stojatý"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19089 msgid "Octave|O"
19090 msgstr "Octave|O"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19093 msgid "Maxima|M"
19094 msgstr "Maxima|M"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19097 msgid "Mathematica|a"
19098 msgstr "Mathematica|a"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19101 msgid "Maple, Simplify|S"
19102 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19105 msgid "Maple, Factor|F"
19106 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19109 msgid "Maple, Evalm|E"
19110 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19113 msgid "Maple, Evalf|v"
19114 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19117 msgid "Open All Insets|O"
19118 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19121 msgid "Close All Insets|C"
19122 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19125 msgid "Unfold Math Macro|n"
19126 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19129 msgid "Fold Math Macro|d"
19130 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19133 msgid "Outline Pane|u"
19134 msgstr "Osnova|s"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19137 msgid "Code Preview Pane|P"
19138 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19141 msgid "Messages Pane|g"
19142 msgstr "Ladící výpisy|L"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19145 msgid "Toolbars|b"
19146 msgstr "Panely nástrojů|n"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19149 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19150 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19153 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19154 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19157 msgid "Close Current View|w"
19158 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19161 msgid "Fullscreen|l"
19162 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19165 msgid "Math|h"
19166 msgstr "Matematika|M"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19169 msgid "Special Character|p"
19170 msgstr "Speciální znak|z"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19173 msgid "Formatting|o"
19174 msgstr "Formátování|F"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19177 msgid "List / TOC|i"
19178 msgstr "Seznamy / Obsah"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19181 msgid "Float|a"
19182 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19185 msgid "Note|N"
19186 msgstr "Poznámka|n"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19189 msgid "Branch|B"
19190 msgstr "Větev|V"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19193 msgid "Custom Insets"
19194 msgstr "Vlastní vložky"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19197 msgid "File|e"
19198 msgstr "Soubor|b"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19201 msgid "Box[[Menu]]|x"
19202 msgstr "Rámeček|R"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19205 msgid "Citation...|C"
19206 msgstr "Citace...|C"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19209 msgid "Cross-Reference...|R"
19210 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19213 msgid "Label...|L"
19214 msgstr "Značka...|a"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19217 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19218 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19221 msgid "Table...|T"
19222 msgstr "Tabulka...|T"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19225 msgid "Graphics...|G"
19226 msgstr "Obrázek...|O"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19229 msgid "URL|U"
19230 msgstr "URL|U"
19231
19232 # TODO
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19234 msgid "Hyperlink...|k"
19235 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19238 msgid "Footnote|F"
19239 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19242 msgid "Marginal Note|M"
19243 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19246 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19247 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19250 msgid "TeX Code"
19251 msgstr "Kód TeX-u"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19254 msgid "Preview|w"
19255 msgstr "Náhled|e"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19258 msgid "Symbols...|b"
19259 msgstr "Symboly...|S"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19262 msgid "Ellipsis|i"
19263 msgstr "Výpustka (...)|V"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19266 msgid "End of Sentence|E"
19267 msgstr "Konec věty|K"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19270 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19271 msgstr "Uvozovky|U"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19274 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19275 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19278 msgid "Protected Hyphen|y"
19279 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19282 msgid "Breakable Slash|a"
19283 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19286 msgid "Visible Space|V"
19287 msgstr "Viditelná mezera|t"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19290 msgid "Menu Separator|M"
19291 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19294 msgid "Phonetic Symbols|P"
19295 msgstr "Fonetické symboly|F"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19298 msgid "Logos|L"
19299 msgstr "Loga|g"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19302 msgid "LyX Logo|L"
19303 msgstr "LyX Logo|L"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19306 msgid "TeX Logo|T"
19307 msgstr "TeX Logo|T"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19310 msgid "LaTeX Logo|a"
19311 msgstr "LaTeX Logo|a"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19314 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19315 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19318 msgid "Superscript|S"
19319 msgstr "Horní index|H"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19322 msgid "Subscript|u"
19323 msgstr "Dolní index|D"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19326 msgid "Protected Space|P"
19327 msgstr "Chráněná mezera|r"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19330 msgid "Horizontal Space...|o"
19331 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19334 msgid "Horizontal Line...|L"
19335 msgstr "Horizontální linka...|o"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19338 msgid "Vertical Space...|V"
19339 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19342 msgid "Phantom|m"
19343 msgstr "Fantóm|F"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19346 msgid "Hyphenation Point|H"
19347 msgstr "Značka dělení slova|a"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19350 msgid "Ligature Break|k"
19351 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19354 msgid "Optional Line Break|B"
19355 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19358 msgid "Display Formula|D"
19359 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19362 msgid "Numbered Formula|N"
19363 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19366 msgid "Figure Wrap Float|F"
19367 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19370 msgid "Table Wrap Float|T"
19371 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19374 msgid "Table of Contents|C"
19375 msgstr "Obsah|O"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19378 msgid "List of Listings|L"
19379 msgstr "Seznam výpisů|v"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19382 msgid "Nomenclature|N"
19383 msgstr "Nomenklatura|N"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19386 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19387 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19390 msgid "LyX Document...|X"
19391 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19394 msgid "Plain Text...|T"
19395 msgstr "Jako prostý text...|a"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19398 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19399 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19402 msgid "External Material...|M"
19403 msgstr "Externí materiál...|E"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19406 msgid "Child Document...|d"
19407 msgstr "Dokument potomka...|D"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19410 msgid "Comment|C"
19411 msgstr "Komentář|K"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19414 msgid "Insert New Branch...|I"
19415 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19418 msgid "Change Tracking|C"
19419 msgstr "Změnit revize|Z"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19422 msgid "Build Program|B"
19423 msgstr "Sestav program|p"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19426 msgid "LaTeX Log|L"
19427 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19430 msgid "Start Appendix Here|x"
19431 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19434 msgid "View Master Document|M"
19435 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19438 msgid "Update Master Document|a"
19439 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19442 msgid "Compressed|o"
19443 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19446 msgid "Disable Editing|E"
19447 msgstr "Jen pro čtení|e"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19450 msgid "Track Changes|T"
19451 msgstr "Sledovat revize|r"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19454 msgid "Merge Changes...|M"
19455 msgstr "Sloučit revize...|S"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19458 msgid "Accept Change|A"
19459 msgstr "Přijmout změnu|i"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19462 msgid "Accept All Changes|c"
19463 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19466 msgid "Reject All Changes|e"
19467 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19470 msgid "Show Changes in Output|S"
19471 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19474 msgid "Bookmarks|B"
19475 msgstr "Záložky|l"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19478 msgid "Next Note|N"
19479 msgstr "Další poznámka|p"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19482 msgid "Next Change|C"
19483 msgstr "Další změna|D"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19486 msgid "Next Cross-Reference|R"
19487 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19490 msgid "Go to Label|L"
19491 msgstr "Jdi na značku|J"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19494 msgid "Save Bookmark 1|S"
19495 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19498 msgid "Save Bookmark 2"
19499 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19502 msgid "Save Bookmark 3"
19503 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19506 msgid "Save Bookmark 4"
19507 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19510 msgid "Save Bookmark 5"
19511 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19514 msgid "Clear Bookmarks|C"
19515 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19518 msgid "Navigate Back|B"
19519 msgstr "Navigovat zpět|g"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19522 msgid "Spellchecker...|S"
19523 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19526 msgid "Thesaurus...|T"
19527 msgstr "Tezaurus...|T"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19530 msgid "Statistics...|a"
19531 msgstr "Statistika...|S"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19534 msgid "Check TeX|h"
19535 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19538 msgid "TeX Information|I"
19539 msgstr "Informace TeX-u|I"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19542 msgid "Compare...|C"
19543 msgstr "Porovnat...|P"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19546 msgid "Reconfigure|R"
19547 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19550 msgid "Preferences...|P"
19551 msgstr "Nastavení...|N"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19554 msgid "Introduction|I"
19555 msgstr "Úvod|o"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19558 msgid "Tutorial|T"
19559 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19562 msgid "User's Guide|U"
19563 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19566 msgid "Additional Features|F"
19567 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19570 msgid "Embedded Objects|O"
19571 msgstr "Vkládané objekty|V"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19574 msgid "Customization|C"
19575 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19578 msgid "Shortcuts|S"
19579 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19582 msgid "LyX Functions|y"
19583 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19586 msgid "LaTeX Configuration|L"
19587 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19590 msgid "Specific Manuals|p"
19591 msgstr "Specializované manuály|S"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19594 msgid "About LyX|X"
19595 msgstr "O programu LyX|X"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19598 msgid "Beamer Presentations|B"
19599 msgstr "Beamer prezentace|e"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19602 msgid "Braille|a"
19603 msgstr "Braillovo písmo|r"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19606 msgid "Colored boxes|r"
19607 msgstr "Barevné rámečky|B"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19610 msgid "Feynman-diagram|F"
19611 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19614 msgid "Knitr|K"
19615 msgstr "Knitr|K"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19618 msgid "LilyPond|P"
19619 msgstr "LilyPond|L"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19622 msgid "Linguistics|L"
19623 msgstr "Lingvistika|g"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19626 msgid "Multilingual Captions|C"
19627 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19630 msgid "Paralist|t"
19631 msgstr "Paralist|t"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19634 msgid "PDF comments|D"
19635 msgstr "PDF komentáře|P"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19638 msgid "PDF forms|o"
19639 msgstr "PDF formulář|D"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19642 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19643 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19646 msgid "Sweave|S"
19647 msgstr "Sweave|S"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19650 msgid "XY-pic|X"
19651 msgstr "XY-pic|X"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19654 msgid "New document"
19655 msgstr "Nový dokument"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19658 msgid "Open document"
19659 msgstr "Otevřít dokument"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19662 msgid "Save document"
19663 msgstr "Uložit dokument"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19666 msgid "Check spelling"
19667 msgstr "Kontrola pravopisu"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19670 msgid "Spellcheck continuously"
19671 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19674 msgid "Undo"
19675 msgstr "Zpět změnu"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19678 msgid "Redo"
19679 msgstr "Znovu změnu"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19682 msgid "Find and replace"
19683 msgstr "Najít a zaměnit"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19686 msgid "Find and replace (advanced)"
19687 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19690 msgid "Navigate back"
19691 msgstr "Navigovat zpět"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19694 msgid "Toggle emphasis"
19695 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19698 msgid "Toggle noun"
19699 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19702 msgid "Apply last"
19703 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19706 msgid "Insert math"
19707 msgstr "Vlož mat. výraz"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19710 msgid "Insert graphics"
19711 msgstr "Vložit obrázek"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19714 msgid "Insert table"
19715 msgstr "Vložit tabulku"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19718 msgid "Toggle outline"
19719 msgstr "Přepnout osnovu"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19722 msgid "Toggle math toolbar"
19723 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19726 msgid "Toggle table toolbar"
19727 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19730 msgid "Toggle review toolbar"
19731 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19734 msgid "View/Update"
19735 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19738 msgid "View"
19739 msgstr "Prohlédnout"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19742 msgid "Update"
19743 msgstr "Aktualizace"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19746 msgid "View master document"
19747 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19750 msgid "Update master document"
19751 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19754 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19755 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19758 msgid "View other formats"
19759 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19762 msgid "Update other formats"
19763 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19766 msgid "Extra"
19767 msgstr "Extra"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19770 msgid "Numbered list"
19771 msgstr "Očíslovaný seznam"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19774 msgid "Itemized list"
19775 msgstr "Seznam položek"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19778 msgid "Increase depth"
19779 msgstr "Zvětšit hloubku"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19782 msgid "Decrease depth"
19783 msgstr "Zmenšit hloubku"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19786 msgid "Insert figure float"
19787 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19790 msgid "Insert table float"
19791 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19794 msgid "Insert label"
19795 msgstr "Vložit značku"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19798 msgid "Insert cross-reference"
19799 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19802 msgid "Insert citation"
19803 msgstr "Vložit citaci"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19806 msgid "Insert index entry"
19807 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19810 msgid "Insert nomenclature entry"
19811 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19814 msgid "Insert footnote"
19815 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19818 msgid "Insert margin note"
19819 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19822 msgid "Insert LyX note"
19823 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19826 msgid "Insert box"
19827 msgstr "Vložit rámeček"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19830 msgid "Insert hyperlink"
19831 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19834 msgid "Insert TeX code"
19835 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19838 msgid "Insert math macro"
19839 msgstr "Vložit matematické makro"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19842 msgid "Include file"
19843 msgstr "Zahrnout soubor"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19846 msgid "Text style"
19847 msgstr "Styl textu"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19850 msgid "Paragraph settings"
19851 msgstr "Nastavení odstavce"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19854 msgid "Add row"
19855 msgstr "Přidat řádek"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19858 msgid "Add column"
19859 msgstr "Přidat sloupec"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19862 msgid "Delete row"
19863 msgstr "Smazat řádek"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19866 msgid "Delete column"
19867 msgstr "Smazat sloupec"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19870 msgid "Move row up"
19871 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19874 msgid "Move column left"
19875 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19878 msgid "Move row down"
19879 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19882 msgid "Move column right"
19883 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19886 msgid "Set top line"
19887 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19890 msgid "Set bottom line"
19891 msgstr "Nastavit linku dole"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19894 msgid "Set left line"
19895 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19898 msgid "Set right line"
19899 msgstr "Nastavit linku napravo"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19902 msgid "Set border lines"
19903 msgstr "Nastav linky okraje"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19906 msgid "Set all lines"
19907 msgstr "Nastavit všechny linky"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19910 msgid "Unset all lines"
19911 msgstr "Smazat všechny linky"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19914 msgid "Align left"
19915 msgstr "Zarovnání vlevo"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19918 msgid "Align center"
19919 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19922 msgid "Align right"
19923 msgstr "Zarovnání vpravo"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19926 msgid "Align on decimal"
19927 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19930 msgid "Align top"
19931 msgstr "Zarovnání nahoru"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19934 msgid "Align middle"
19935 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19938 msgid "Align bottom"
19939 msgstr "Zarovnání dospod"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19942 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19943 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19946 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19947 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19950 msgid "Set multi-column"
19951 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19954 msgid "Set multi-row"
19955 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19958 msgid "Math"
19959 msgstr "Matematika"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19962 msgid "Set display mode"
19963 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19966 msgid "Subscript"
19967 msgstr "Index dole"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19970 msgid "Insert square root"
19971 msgstr "Vložit odmocninu"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19974 msgid "Insert root"
19975 msgstr "Vložit odmocninu"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19978 msgid "Insert standard fraction"
19979 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19982 msgid "Insert sum"
19983 msgstr "Vložit sumu"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19986 msgid "Insert integral"
19987 msgstr "Vložit integrál"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19990 msgid "Insert product"
19991 msgstr "Vložit součin"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19994 msgid "Insert ( )"
19995 msgstr "Vložit ( )"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19998 msgid "Insert [ ]"
19999 msgstr "Vložit [ ]"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20002 msgid "Insert { }"
20003 msgstr "Vložit { }"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20006 msgid "Insert delimiters"
20007 msgstr "Vložit oddělovače"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20010 msgid "Insert matrix"
20011 msgstr "Vložit matici"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20014 msgid "Insert cases environment"
20015 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20018 msgid "Toggle math panels"
20019 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20022 msgid "Math Macros"
20023 msgstr "Mat. makra"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20026 msgid "Remove last argument"
20027 msgstr "Vymaž poslední argument"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20030 msgid "Append argument"
20031 msgstr "Přidej argument"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20034 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20035 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20038 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20039 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20042 msgid "Remove optional argument"
20043 msgstr "Smazat volitelný argument"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20046 msgid "Insert optional argument"
20047 msgstr "Vložit volitelný argument"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20050 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20051 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20054 msgid "Append argument eating from the right"
20055 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20058 msgid "Append optional argument eating from the right"
20059 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20062 msgid "Phonetic Symbols"
20063 msgstr "Fonetické symboly"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20066 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20070 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20074 msgid "IPA Vowels"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20078 msgid "IPA Other Symbols"
20079 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20082 msgid "IPA Suprasegmentals"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20086 msgid "IPA Diacritics"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20090 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20094 msgid "Command Buffer"
20095 msgstr "Zásobník příkazů"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20098 msgid "Review[[Toolbar]]"
20099 msgstr "Revize"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20102 msgid "Track changes"
20103 msgstr "Sledovat revize"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20106 msgid "Show changes in output"
20107 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20110 msgid "Next change"
20111 msgstr "Další změna"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20114 msgid "Accept change inside selection"
20115 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20118 msgid "Reject change inside selection"
20119 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20122 msgid "Merge changes"
20123 msgstr "Sloučit revize"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20126 msgid "Accept all changes"
20127 msgstr "Přijmout všechny změny"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20130 msgid "Reject all changes"
20131 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20134 msgid "Insert note"
20135 msgstr "Vložit poznámku"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20138 msgid "Next note"
20139 msgstr "Další poznámka"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20142 msgid "LyX Documentation Tools"
20143 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20146 msgid "Info"
20147 msgstr "Info"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20150 msgid "Menu Separator"
20151 msgstr "Oddělovač menu"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20154 msgid "LyX Logo"
20155 msgstr "Logo LyX-u"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20158 msgid "TeX Logo"
20159 msgstr "Logo TeX-u"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20162 msgid "LaTeX Logo"
20163 msgstr "Logo LaTeX-u"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20166 msgid "LaTeX2e Logo"
20167 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20170 msgid "View Other Formats"
20171 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20174 msgid "Update Other Formats"
20175 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20178 msgid "Version Control"
20179 msgstr "Správa verzí"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20182 msgid "Register"
20183 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20186 msgid "Check-out for edit"
20187 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20190 msgid "Check-in changes"
20191 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20194 msgid "View revision log"
20195 msgstr "Log ze správy verzí"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20198 msgid "Revert changes"
20199 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20202 msgid "Compare with older revision"
20203 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20206 msgid "Compare with last revision"
20207 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20210 msgid "Insert Version Info"
20211 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20214 msgid "Use SVN file locking property"
20215 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20218 msgid "Update local directory from repository"
20219 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20222 msgid "Math Panels"
20223 msgstr "Matematický panel"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20226 msgid "Math spacings"
20227 msgstr "Matematické mezery"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20230 msgid "Styles & classes"
20231 msgstr "Styly a třídy"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20234 msgid "Fractions"
20235 msgstr "Zlomky"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20239 msgid "Fonts"
20240 msgstr "Fonty"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20243 msgid "Functions"
20244 msgstr "Funkce"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20247 msgid "Frame decorations"
20248 msgstr "Dekorace rámů"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20251 msgid "Big operators"
20252 msgstr "Velké operátory"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20255 msgid "Miscellaneous"
20256 msgstr "Různé"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20260 msgid "Arrows"
20261 msgstr "Šipky"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20264 msgid "Arrows (extended)"
20265 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20268 msgid "Operators"
20269 msgstr "Operátory"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20272 msgid "Operators (extended)"
20273 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20276 msgid "Relations"
20277 msgstr "Relace"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20280 msgid "Relations (extended)"
20281 msgstr "Relace (rozšířené)"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20284 msgid "Negative relations (extended)"
20285 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20288 msgid "Dots"
20289 msgstr "Tečky"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20292 msgid "Delimiters (fixed size)"
20293 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20296 msgid "Miscellaneous (extended)"
20297 msgstr "Různé (rozšířené)"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20300 msgid "arccos"
20301 msgstr "arccos"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20304 msgid "arcsin"
20305 msgstr "arcsin"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20308 msgid "arctan"
20309 msgstr "arctan"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20312 msgid "arg"
20313 msgstr "arg"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20316 msgid "bmod"
20317 msgstr "bmod"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20320 msgid "cos"
20321 msgstr "cos"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20324 msgid "cosh"
20325 msgstr "cosh"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20328 msgid "cot"
20329 msgstr "cot"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20332 msgid "coth"
20333 msgstr "coth"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20336 msgid "csc"
20337 msgstr "csc"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20340 msgid "deg"
20341 msgstr "deg"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20344 msgid "det"
20345 msgstr "det"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20348 msgid "dim"
20349 msgstr "dim"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20352 msgid "exp"
20353 msgstr "exp"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20356 msgid "gcd"
20357 msgstr "gcd"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20360 msgid "hom"
20361 msgstr "hom"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20364 msgid "inf"
20365 msgstr "inf"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20368 msgid "ker"
20369 msgstr "ker"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20372 msgid "lg"
20373 msgstr "lg"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20376 msgid "lim"
20377 msgstr "lim"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20380 msgid "liminf"
20381 msgstr "liminf"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20384 msgid "limsup"
20385 msgstr "limsup"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20388 msgid "ln"
20389 msgstr "ln"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20392 msgid "log"
20393 msgstr "log"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20396 msgid "max"
20397 msgstr "max"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20400 msgid "min"
20401 msgstr "min"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20404 msgid "sec"
20405 msgstr "sec"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20408 msgid "sin"
20409 msgstr "sin"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20412 msgid "sinh"
20413 msgstr "sinh"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20416 msgid "sup"
20417 msgstr "sup"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20420 msgid "tan"
20421 msgstr "tan"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20424 msgid "tanh"
20425 msgstr "tanh"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20428 msgid "Pr"
20429 msgstr "Pr"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20432 msgid "Spacings"
20433 msgstr "Mezery"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20436 msgid "Thin space\t\\,"
20437 msgstr "Úzká\t\\,"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20440 msgid "Medium space\t\\:"
20441 msgstr "Střední\t\\:"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20444 msgid "Thick space\t\\;"
20445 msgstr "Široká\t\\;"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20448 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20449 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20452 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20453 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20456 msgid "Negative space\t\\!"
20457 msgstr "Záporná\t\\!"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20460 msgid "Phantom\t\\phantom"
20461 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20464 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20465 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20468 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20469 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20472 msgid "Smash\t\\smash"
20473 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20476 msgid "Top smash\t\\smasht"
20477 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20480 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20481 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20484 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20485 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20488 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20489 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20492 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20493 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20496 msgid "Roots"
20497 msgstr "Odmocniny"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20500 msgid "Square root\t\\sqrt"
20501 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20504 msgid "Other root\t\\root"
20505 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20508 msgid "Styles & Classes"
20509 msgstr "Styly a třídy"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20512 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20513 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20516 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20517 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20520 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20521 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20524 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20525 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20528 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20529 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20532 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20533 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20536 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20537 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20540 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20541 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20544 msgid "Standard\t\\frac"
20545 msgstr "Standard\t\\frac"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20548 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20549 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20552 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20553 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20556 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20557 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20560 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20561 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20564 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20565 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20568 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20569 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20572 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20573 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20576 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20577 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20580 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20581 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20584 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20585 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20588 msgid "Binomial\t\\binom"
20589 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20592 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20593 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20596 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20597 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20600 msgid "Roman\t\\mathrm"
20601 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20604 msgid "Bold\t\\mathbf"
20605 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20608 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20609 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20612 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20613 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20616 msgid "Italic\t\\mathit"
20617 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20620 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20621 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20624 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20625 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20628 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20629 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20632 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20633 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20636 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20637 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20640 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20641 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20644 msgid "ldots"
20645 msgstr "ldots"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20648 msgid "cdots"
20649 msgstr "cdots"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20652 msgid "vdots"
20653 msgstr "vdots"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20656 msgid "ddots"
20657 msgstr "ddots"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20660 msgid "iddots"
20661 msgstr "iddots"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20664 msgid "Frame Decorations"
20665 msgstr "Dekorace rámů"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20668 msgid "hat"
20669 msgstr "hat"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20672 msgid "tilde"
20673 msgstr "tilde"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20676 msgid "bar"
20677 msgstr "bar"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20680 msgid "grave"
20681 msgstr "grave"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20684 msgid "dot"
20685 msgstr "dot"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20688 msgid "check"
20689 msgstr "check"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20692 msgid "widehat"
20693 msgstr "widehat"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20696 msgid "widetilde"
20697 msgstr "widetilde"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20700 msgid "utilde"
20701 msgstr "utilde"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20704 msgid "vec"
20705 msgstr "vec"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20708 msgid "acute"
20709 msgstr "acute"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20712 msgid "ddot"
20713 msgstr "ddot"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20716 msgid "dddot"
20717 msgstr "dddot"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20720 msgid "ddddot"
20721 msgstr "ddddot"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20724 msgid "breve"
20725 msgstr "breve"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20728 msgid "mathring"
20729 msgstr "mathring"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20732 msgid "overline"
20733 msgstr "overline"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20736 msgid "overbrace"
20737 msgstr "overbrace"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20740 msgid "overleftarrow"
20741 msgstr "overleftarrow"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20744 msgid "overrightarrow"
20745 msgstr "overrightarrow"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20748 msgid "overleftrightarrow"
20749 msgstr "overleftrightarrow"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20752 msgid "underline"
20753 msgstr "underline"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20756 msgid "underbrace"
20757 msgstr "underbrace"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20760 msgid "underleftarrow"
20761 msgstr "underleftarrow"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20764 msgid "underrightarrow"
20765 msgstr "underrightarrow"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20768 msgid "underleftrightarrow"
20769 msgstr "underleftrightarrow"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20772 msgid "cancel"
20773 msgstr "cancel"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20776 msgid "bcancel"
20777 msgstr "bcancel"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20780 msgid "xcancel"
20781 msgstr "xcancel"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20784 msgid "cancelto"
20785 msgstr "cancelto"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20788 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20789 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20792 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20793 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20796 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20797 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20800 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20801 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20804 msgid "overset"
20805 msgstr "overset"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20808 msgid "underset"
20809 msgstr "underset"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20812 msgid "stackrel"
20813 msgstr "stackrel"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20816 msgid "stackrelthree"
20817 msgstr "stackrelthree"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20820 msgid "leftarrow"
20821 msgstr "leftarrow"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20824 msgid "rightarrow"
20825 msgstr "rightarrow"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20828 msgid "downarrow"
20829 msgstr "downarrow"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20832 msgid "uparrow"
20833 msgstr "uparrow"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20836 msgid "updownarrow"
20837 msgstr "updownarrow"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20840 msgid "leftrightarrow"
20841 msgstr "leftrightarrow"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20844 msgid "Leftarrow"
20845 msgstr "Leftarrow"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20848 msgid "Rightarrow"
20849 msgstr "Rightarrow"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20852 msgid "Downarrow"
20853 msgstr "Downarrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20856 msgid "Uparrow"
20857 msgstr "Uparrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20860 msgid "Updownarrow"
20861 msgstr "Updownarrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20864 msgid "Leftrightarrow"
20865 msgstr "Leftrightarrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20868 msgid "Longleftrightarrow"
20869 msgstr "Longleftrightarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20872 msgid "Longleftarrow"
20873 msgstr "Longleftarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20876 msgid "Longrightarrow"
20877 msgstr "Longrightarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20880 msgid "longleftrightarrow"
20881 msgstr "longleftrightarrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20884 msgid "longleftarrow"
20885 msgstr "longleftarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20888 msgid "longrightarrow"
20889 msgstr "longrightarrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20892 msgid "leftharpoondown"
20893 msgstr "leftharpoondown"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20896 msgid "rightharpoondown"
20897 msgstr "rightharpoondown"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20900 msgid "mapsto"
20901 msgstr "mapsto"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20904 msgid "longmapsto"
20905 msgstr "longmapsto"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20908 msgid "nwarrow"
20909 msgstr "nwarrow"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20912 msgid "nearrow"
20913 msgstr "nearrow"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20916 msgid "leftharpoonup"
20917 msgstr "leftharpoonup"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20920 msgid "rightharpoonup"
20921 msgstr "rightharpoonup"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20924 msgid "hookleftarrow"
20925 msgstr "hookleftarrow"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20928 msgid "hookrightarrow"
20929 msgstr "hookrightarrow"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20932 msgid "swarrow"
20933 msgstr "swarrow"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20936 msgid "searrow"
20937 msgstr "searrow"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20940 msgid "rightleftharpoons"
20941 msgstr "rightleftharpoons"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20944 msgid "pm"
20945 msgstr "pm"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20948 msgid "cap"
20949 msgstr "cap"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20952 msgid "diamond"
20953 msgstr "diamond"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20956 msgid "oplus"
20957 msgstr "oplus"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20960 msgid "mp"
20961 msgstr "mp"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20964 msgid "cup"
20965 msgstr "cup"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20968 msgid "bigtriangleup"
20969 msgstr "bigtriangleup"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20972 msgid "ominus"
20973 msgstr "ominus"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20976 msgid "times"
20977 msgstr "times"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20980 msgid "uplus"
20981 msgstr "uplus"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20984 msgid "bigtriangledown"
20985 msgstr "bigtriangledown"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20988 msgid "otimes"
20989 msgstr "otimes"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20992 msgid "div"
20993 msgstr "div"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20996 msgid "sqcap"
20997 msgstr "sqcap"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21000 msgid "triangleright"
21001 msgstr "triangleright"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21004 msgid "oslash"
21005 msgstr "oslash"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21008 msgid "cdot"
21009 msgstr "cdot"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21012 msgid "sqcup"
21013 msgstr "sqcup"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21016 msgid "triangleleft"
21017 msgstr "triangleleft"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21020 msgid "odot"
21021 msgstr "odot"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21024 msgid "star"
21025 msgstr "star"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21028 msgid "ast"
21029 msgstr "ast"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21032 msgid "vee"
21033 msgstr "vee"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21036 msgid "amalg"
21037 msgstr "amalg"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21040 msgid "bigcirc"
21041 msgstr "bigcirc"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21044 msgid "setminus"
21045 msgstr "setminus"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21048 msgid "wedge"
21049 msgstr "wedge"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21052 msgid "dagger"
21053 msgstr "dagger"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21056 msgid "circ"
21057 msgstr "circ"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21060 msgid "bullet"
21061 msgstr "bullet"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21064 msgid "wr"
21065 msgstr "wr"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21068 msgid "ddagger"
21069 msgstr "ddagger"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21072 msgid "smallint"
21073 msgstr "smallint"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21076 msgid "leq"
21077 msgstr "leq"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21080 msgid "geq"
21081 msgstr "geq"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21084 msgid "equiv"
21085 msgstr "equiv"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21088 msgid "models"
21089 msgstr "models"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21092 msgid "prec"
21093 msgstr "prec"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21096 msgid "succ"
21097 msgstr "succ"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21100 msgid "sim"
21101 msgstr "sim"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21104 msgid "perp"
21105 msgstr "perp"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21108 msgid "preceq"
21109 msgstr "preceq"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21112 msgid "succeq"
21113 msgstr "succeq"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21116 msgid "simeq"
21117 msgstr "simeq"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21120 msgid "mid"
21121 msgstr "mid"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21124 msgid "ll"
21125 msgstr "ll"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21128 msgid "gg"
21129 msgstr "gg"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21132 msgid "asymp"
21133 msgstr "asymp"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21136 msgid "parallel"
21137 msgstr "parallel"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21140 msgid "subset"
21141 msgstr "subset"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21144 msgid "supset"
21145 msgstr "supset"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21148 msgid "approx"
21149 msgstr "approx"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21152 msgid "smile"
21153 msgstr "smile"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21156 msgid "subseteq"
21157 msgstr "subseteq"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21160 msgid "supseteq"
21161 msgstr "supseteq"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21164 msgid "cong"
21165 msgstr "cong"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21168 msgid "frown"
21169 msgstr "frown"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21172 msgid "sqsubseteq"
21173 msgstr "sqsubseteq"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21176 msgid "sqsupseteq"
21177 msgstr "sqsupseteq"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21180 msgid "doteq"
21181 msgstr "doteq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21184 msgid "neq"
21185 msgstr "neq"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21188 msgid "in[[math relation]]"
21189 msgstr "in"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21192 msgid "ni"
21193 msgstr "ni"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21196 msgid "propto"
21197 msgstr "propto"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21200 msgid "notin"
21201 msgstr "notin"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21204 msgid "vdash"
21205 msgstr "vdash"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21208 msgid "dashv"
21209 msgstr "dashv"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21212 msgid "bowtie"
21213 msgstr "bowtie"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21216 msgid "iff"
21217 msgstr "iff"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21220 msgid "not"
21221 msgstr "not"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21224 msgid "land"
21225 msgstr "land"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21228 msgid "lor"
21229 msgstr "lor"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21232 msgid "lnot"
21233 msgstr "lnot"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21236 msgid "alpha"
21237 msgstr "alpha"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21240 msgid "beta"
21241 msgstr "beta"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21244 msgid "gamma"
21245 msgstr "gamma"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21248 msgid "delta"
21249 msgstr "delta"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21252 msgid "epsilon"
21253 msgstr "epsilon"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21256 msgid "varepsilon"
21257 msgstr "varepsilon"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21260 msgid "zeta"
21261 msgstr "zeta"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21264 msgid "eta"
21265 msgstr "eta"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21268 msgid "theta"
21269 msgstr "theta"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21272 msgid "vartheta"
21273 msgstr "vartheta"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21276 msgid "iota"
21277 msgstr "iota"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21280 msgid "kappa"
21281 msgstr "kappa"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21284 msgid "lambda"
21285 msgstr "lambda"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21288 msgid "mu"
21289 msgstr "mu"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21292 msgid "nu"
21293 msgstr "nu"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21296 msgid "xi"
21297 msgstr "xi"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21300 msgid "pi"
21301 msgstr "pi"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21304 msgid "varpi"
21305 msgstr "varpi"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21308 msgid "rho"
21309 msgstr "rho"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21312 msgid "varrho"
21313 msgstr "varrho"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21316 msgid "sigma"
21317 msgstr "sigma"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21320 msgid "varsigma"
21321 msgstr "varsigma"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21324 msgid "tau"
21325 msgstr "tau"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21328 msgid "upsilon"
21329 msgstr "upsilon"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21332 msgid "phi"
21333 msgstr "phi"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21336 msgid "varphi"
21337 msgstr "varphi"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21340 msgid "chi"
21341 msgstr "chi"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21344 msgid "psi"
21345 msgstr "psi"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21348 msgid "omega"
21349 msgstr "omega"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21352 msgid "Gamma"
21353 msgstr "Gamma"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21356 msgid "Delta"
21357 msgstr "Delta"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21360 msgid "Theta"
21361 msgstr "Theta"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21364 msgid "Lambda"
21365 msgstr "Lambda"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21368 msgid "Xi"
21369 msgstr "Xi"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21372 msgid "Pi"
21373 msgstr "Pi"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21376 msgid "Sigma"
21377 msgstr "Sigma"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21380 msgid "Upsilon"
21381 msgstr "Upsilon"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21384 msgid "Phi"
21385 msgstr "Phi"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21388 msgid "Psi"
21389 msgstr "Psi"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21392 msgid "Omega"
21393 msgstr "Omega"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21396 msgid "varGamma"
21397 msgstr "varGamma"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21400 msgid "varDelta"
21401 msgstr "varDelta"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21404 msgid "varTheta"
21405 msgstr "varTheta"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21408 msgid "varLambda"
21409 msgstr "varLambda"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21412 msgid "varXi"
21413 msgstr "varXi"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21416 msgid "varPi"
21417 msgstr "varPi"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21420 msgid "varSigma"
21421 msgstr "varSigma"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21424 msgid "varUpsilon"
21425 msgstr "varUpsilon"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21428 msgid "varPhi"
21429 msgstr "varPhi"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21432 msgid "varPsi"
21433 msgstr "varPsi"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21436 msgid "varOmega"
21437 msgstr "varOmega"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21440 msgid "nabla"
21441 msgstr "nabla"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21444 msgid "partial"
21445 msgstr "partial"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21448 msgid "infty"
21449 msgstr "infty"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21452 msgid "prime"
21453 msgstr "prime"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21456 msgid "ell"
21457 msgstr "ell"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21460 msgid "emptyset"
21461 msgstr "emptyset"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21464 msgid "exists"
21465 msgstr "exists"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21468 msgid "forall"
21469 msgstr "forall"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21472 msgid "imath"
21473 msgstr "imath"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21476 msgid "jmath"
21477 msgstr "jmath"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21480 msgid "Re"
21481 msgstr "Re"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21484 msgid "Im"
21485 msgstr "Im"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21488 msgid "aleph"
21489 msgstr "aleph"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21492 msgid "wp"
21493 msgstr "wp"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21496 msgid "hbar"
21497 msgstr "hbar"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21500 msgid "angle"
21501 msgstr "angle"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21504 msgid "top"
21505 msgstr "top"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21508 msgid "bot"
21509 msgstr "bot"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21512 msgid "Vert"
21513 msgstr "Vert"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21516 msgid "neg"
21517 msgstr "neg"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21520 msgid "flat"
21521 msgstr "flat"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21524 msgid "natural"
21525 msgstr "natural"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21528 msgid "sharp"
21529 msgstr "sharp"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21532 msgid "surd"
21533 msgstr "surd"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21536 msgid "lhook"
21537 msgstr "lhook"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21540 msgid "rhook"
21541 msgstr "rhook"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21544 msgid "triangle"
21545 msgstr "triangle"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21548 msgid "diamondsuit"
21549 msgstr "diamondsuit"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21552 msgid "heartsuit"
21553 msgstr "heartsuit"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21556 msgid "clubsuit"
21557 msgstr "clubsuit"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21560 msgid "spadesuit"
21561 msgstr "spadesuit"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21564 msgid "textrm \\AA"
21565 msgstr "textrm \\AA"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21568 msgid "textrm \\O"
21569 msgstr "textrm \\O"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21572 msgid "mathcircumflex"
21573 msgstr "mathcircumflex"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21576 msgid "_"
21577 msgstr "_"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21580 msgid "textdegree"
21581 msgstr "textdegree"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21584 msgid "mathdollar"
21585 msgstr "mathdollar"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21588 msgid "mathparagraph"
21589 msgstr "mathparagraph"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21592 msgid "mathsection"
21593 msgstr "mathsection"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21596 msgid "mathrm T"
21597 msgstr "mathrm T"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21600 msgid "mathbb N"
21601 msgstr "mathbb N"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21604 msgid "mathbb Z"
21605 msgstr "mathbb Z"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21608 msgid "mathbb Q"
21609 msgstr "mathbb Q"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21612 msgid "mathbb R"
21613 msgstr "mathbb R"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21616 msgid "mathbb C"
21617 msgstr "mathbb C"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21620 msgid "mathbb H"
21621 msgstr "mathbb H"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21624 msgid "mathcal F"
21625 msgstr "mathcal F"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21628 msgid "mathcal L"
21629 msgstr "mathcal L"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21632 msgid "mathcal H"
21633 msgstr "mathcal H"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21636 msgid "mathcal O"
21637 msgstr "mathcal O"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21640 msgid "Big Operators"
21641 msgstr "Velké operátory"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21644 msgid "intop"
21645 msgstr "intop"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21648 msgid "int"
21649 msgstr "int"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21652 msgid "iint"
21653 msgstr "iint"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21656 msgid "iintop"
21657 msgstr "iintop"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21660 msgid "iiint"
21661 msgstr "iiint"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21664 msgid "iiintop"
21665 msgstr "iiintop"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21668 msgid "iiiint"
21669 msgstr "iiiint"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21672 msgid "iiiintop"
21673 msgstr "iiiintop"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21676 msgid "dotsint"
21677 msgstr "dotsint"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21680 msgid "dotsintop"
21681 msgstr "dotsintop"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21684 msgid "idotsint"
21685 msgstr "idotsint"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21688 msgid "oint"
21689 msgstr "oint"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21692 msgid "ointop"
21693 msgstr "ointop"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21696 msgid "oiint"
21697 msgstr "oiint"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21700 msgid "oiintop"
21701 msgstr "oiintop"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21704 msgid "ointctrclockwiseop"
21705 msgstr "ointctrclockwiseop"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21708 msgid "ointctrclockwise"
21709 msgstr "ointctrclockwise"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21712 msgid "ointclockwiseop"
21713 msgstr "ointclockwiseop"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21716 msgid "ointclockwise"
21717 msgstr "ointclockwise"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21720 msgid "sqint"
21721 msgstr "sqint"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21724 msgid "sqintop"
21725 msgstr "sqintop"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21728 msgid "sqiint"
21729 msgstr "sqiint"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21732 msgid "sqiintop"
21733 msgstr "sqiintop"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21736 msgid "fint"
21737 msgstr "fint"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21740 msgid "fintop"
21741 msgstr "fintop"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21744 msgid "landupint"
21745 msgstr "landupint"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21748 msgid "landupintop"
21749 msgstr "landupintop"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21752 msgid "landdownint"
21753 msgstr "landdownint"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21756 msgid "landdownintop"
21757 msgstr "landdownintop"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21760 msgid "varint"
21761 msgstr "varint"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21764 msgid "varoint"
21765 msgstr "varoint"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21768 msgid "varoiint"
21769 msgstr "varoiint"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21772 msgid "varoiintop"
21773 msgstr "varoiintop"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21776 msgid "varointclockwise"
21777 msgstr "varointclockwise"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21780 msgid "varointclockwiseop"
21781 msgstr "varointclockwiseop"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21784 msgid "varointctrclockwise"
21785 msgstr "varointctrclockwise"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21788 msgid "varointctrclockwiseop"
21789 msgstr "varointctrclockwiseop"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21792 msgid "sum"
21793 msgstr "sum"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21796 msgid "prod"
21797 msgstr "prod"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21800 msgid "coprod"
21801 msgstr "coprod"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21804 msgid "bigsqcup"
21805 msgstr "bigsqcup"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21808 msgid "bigotimes"
21809 msgstr "bigotimes"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21812 msgid "bigodot"
21813 msgstr "bigodot"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21816 msgid "bigoplus"
21817 msgstr "bigoplus"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21820 msgid "bigcap"
21821 msgstr "bigcap"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21824 msgid "bigcup"
21825 msgstr "bigcup"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21828 msgid "biguplus"
21829 msgstr "biguplus"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21832 msgid "bigvee"
21833 msgstr "bigvee"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21836 msgid "bigwedge"
21837 msgstr "bigwedge"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21840 msgid "digamma"
21841 msgstr "digamma"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21844 msgid "varkappa"
21845 msgstr "varkappa"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21848 msgid "beth"
21849 msgstr "beth"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21852 msgid "daleth"
21853 msgstr "daleth"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21856 msgid "gimel"
21857 msgstr "gimel"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21860 msgid "ulcorner"
21861 msgstr "ulcorner"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21864 msgid "urcorner"
21865 msgstr "urcorner"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21868 msgid "llcorner"
21869 msgstr "llcorner"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21872 msgid "lrcorner"
21873 msgstr "lrcorner"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21876 msgid "hslash"
21877 msgstr "hslash"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21880 msgid "vartriangle"
21881 msgstr "vartriangle"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21884 msgid "triangledown"
21885 msgstr "triangledown"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21888 msgid "square"
21889 msgstr "square"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21892 msgid "CheckedBox"
21893 msgstr "CheckedBox"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21896 msgid "XBox"
21897 msgstr "XBox"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21900 msgid "lozenge"
21901 msgstr "lozenge"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21904 msgid "wasylozenge"
21905 msgstr "wasylozenge"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21908 msgid "circledR"
21909 msgstr "circledR"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21912 msgid "circledS"
21913 msgstr "circledS"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21916 msgid "measuredangle"
21917 msgstr "measuredangle"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21920 msgid "varangle"
21921 msgstr "varangle"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21924 msgid "nexists"
21925 msgstr "nexists"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21928 msgid "mho"
21929 msgstr "mho"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21932 msgid "Finv"
21933 msgstr "Finv"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21936 msgid "Game"
21937 msgstr "Game"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21940 msgid "Bbbk"
21941 msgstr "Bbbk"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21944 msgid "backprime"
21945 msgstr "backprime"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21948 msgid "varnothing"
21949 msgstr "varnothing"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21952 msgid "blacktriangle"
21953 msgstr "blacktriangle"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21956 msgid "blacktriangledown"
21957 msgstr "blacktriangledown"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21960 msgid "blacksquare"
21961 msgstr "blacksquare"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21964 msgid "blacklozenge"
21965 msgstr "blacklozenge"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21968 msgid "bigstar"
21969 msgstr "bigstar"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21972 msgid "sphericalangle"
21973 msgstr "sphericalangle"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21976 msgid "complement"
21977 msgstr "complement"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21980 msgid "eth"
21981 msgstr "eth"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21984 msgid "diagup"
21985 msgstr "diagup"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21988 msgid "diagdown"
21989 msgstr "diagdown"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21992 msgid "lightning"
21993 msgstr "lightning"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21996 msgid "varcopyright"
21997 msgstr "varcopyright"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22000 msgid "Bowtie"
22001 msgstr "Bowtie"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22004 msgid "diameter"
22005 msgstr "diameter"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22008 msgid "invdiameter"
22009 msgstr "invdiameter"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22012 msgid "bell"
22013 msgstr "bell"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22016 msgid "hexagon"
22017 msgstr "hexagon"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22020 msgid "varhexagon"
22021 msgstr "varhexagon"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22024 msgid "pentagon"
22025 msgstr "pentagon"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22028 msgid "octagon"
22029 msgstr "octagon"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22032 msgid "smiley"
22033 msgstr "smiley"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22036 msgid "blacksmiley"
22037 msgstr "blacksmiley"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22040 msgid "frownie"
22041 msgstr "frownie"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22044 msgid "sun"
22045 msgstr "sun"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22048 msgid "leadsto"
22049 msgstr "leadsto"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22052 msgid "Leftcircle"
22053 msgstr "Leftcircle"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22056 msgid "Rightcircle"
22057 msgstr "Rightcircle"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22060 msgid "CIRCLE"
22061 msgstr "CIRCLE"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22064 msgid "LEFTCIRCLE"
22065 msgstr "LEFTCIRCLE"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22068 msgid "RIGHTCIRCLE"
22069 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22072 msgid "LEFTcircle"
22073 msgstr "LEFTcircle"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22076 msgid "RIGHTcircle"
22077 msgstr "RIGHTcircle"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22080 msgid "leftturn"
22081 msgstr "leftturn"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22084 msgid "rightturn"
22085 msgstr "rightturn"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22088 msgid "AC"
22089 msgstr "AC"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22092 msgid "HF"
22093 msgstr "HF"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22096 msgid "VHF"
22097 msgstr "VHF"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22100 msgid "photon"
22101 msgstr "photon"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22104 msgid "gluon"
22105 msgstr "gluon"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22108 msgid "permil"
22109 msgstr "permil"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22112 msgid "cent"
22113 msgstr "cent"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22116 msgid "yen"
22117 msgstr "yen"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22120 msgid "hexstar"
22121 msgstr "hexstar"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22124 msgid "varhexstar"
22125 msgstr "varhexstar"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22128 msgid "davidsstar"
22129 msgstr "davidsstar"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22132 msgid "maltese"
22133 msgstr "maltese"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22136 msgid "kreuz"
22137 msgstr "kreuz"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22140 msgid "ataribox"
22141 msgstr "ataribox"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22144 msgid "checked"
22145 msgstr "checked"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22148 msgid "checkmark"
22149 msgstr "checkmark"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22152 msgid "eighthnote"
22153 msgstr "eighthnote"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22156 msgid "quarternote"
22157 msgstr "quarternote"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22160 msgid "halfnote"
22161 msgstr "halfnote"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22164 msgid "fullnote"
22165 msgstr "fullnote"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22168 msgid "twonotes"
22169 msgstr "twonotes"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22172 msgid "female"
22173 msgstr "female"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22176 msgid "male"
22177 msgstr "male"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22180 msgid "vernal"
22181 msgstr "vernal"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22184 msgid "ascnode"
22185 msgstr "ascnode"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22188 msgid "descnode"
22189 msgstr "descnode"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22192 msgid "fullmoon"
22193 msgstr "fullmoon"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22196 msgid "newmoon"
22197 msgstr "newmoon"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22200 msgid "leftmoon"
22201 msgstr "leftmoon"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22204 msgid "rightmoon"
22205 msgstr "rightmoon"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22208 msgid "astrosun"
22209 msgstr "astrosun"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22212 msgid "mercury"
22213 msgstr "mercury"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22216 msgid "venus"
22217 msgstr "venus"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22220 msgid "earth"
22221 msgstr "earth"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22224 msgid "mars"
22225 msgstr "mars"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22228 msgid "jupiter"
22229 msgstr "jupiter"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22232 msgid "saturn"
22233 msgstr "saturn"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22236 msgid "uranus"
22237 msgstr "uranus"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22240 msgid "neptune"
22241 msgstr "neptune"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22244 msgid "pluto"
22245 msgstr "pluto"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22248 msgid "aries"
22249 msgstr "aries"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22252 msgid "taurus"
22253 msgstr "taurus"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22256 msgid "gemini"
22257 msgstr "gemini"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22260 msgid "cancer"
22261 msgstr "cancer"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22264 msgid "leo"
22265 msgstr "leo"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22268 msgid "virgo"
22269 msgstr "virgo"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22272 msgid "libra"
22273 msgstr "libra"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22276 msgid "scorpio"
22277 msgstr "scorpio"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22280 msgid "sagittarius"
22281 msgstr "sagittarius"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22284 msgid "capricornus"
22285 msgstr "capricornus"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22288 msgid "aquarius"
22289 msgstr "aquarius"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22292 msgid "pisces"
22293 msgstr "pisces"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22296 msgid "APLbox"
22297 msgstr "APLbox"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22300 msgid "APLcomment"
22301 msgstr "APLcomment"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22304 msgid "APLdown"
22305 msgstr "APLdown"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22308 msgid "APLdownarrowbox"
22309 msgstr "APLdownarrowbox"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22312 msgid "APLinput"
22313 msgstr "APLinput"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22316 msgid "APLinv"
22317 msgstr "APLinv"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22320 msgid "APLleftarrowbox"
22321 msgstr "APLleftarrowbox"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22324 msgid "APLlog"
22325 msgstr "APLlog"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22328 msgid "APLrightarrowbox"
22329 msgstr "APLrightarrowbox"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22332 msgid "APLstar"
22333 msgstr "APLstar"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22336 msgid "APLup"
22337 msgstr "APLup"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22340 msgid "APLuparrowbox"
22341 msgstr "APLuparrowbox"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22344 msgid "dashleftarrow"
22345 msgstr "dashleftarrow"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22348 msgid "dashrightarrow"
22349 msgstr "dashrightarrow"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22352 msgid "leftleftarrows"
22353 msgstr "leftleftarrows"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22356 msgid "leftrightarrows"
22357 msgstr "leftrightarrows"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22360 msgid "rightrightarrows"
22361 msgstr "rightrightarrows"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22364 msgid "rightleftarrows"
22365 msgstr "rightleftarrows"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22368 msgid "Lleftarrow"
22369 msgstr "Lleftarrow"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22372 msgid "Rrightarrow"
22373 msgstr "Rrightarrow"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22376 msgid "twoheadleftarrow"
22377 msgstr "twoheadleftarrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22380 msgid "twoheadrightarrow"
22381 msgstr "twoheadrightarrow"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22384 msgid "leftarrowtail"
22385 msgstr "leftarrowtail"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22388 msgid "rightarrowtail"
22389 msgstr "rightarrowtail"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22392 msgid "looparrowleft"
22393 msgstr "looparrowleft"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22396 msgid "looparrowright"
22397 msgstr "looparrowright"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22400 msgid "curvearrowleft"
22401 msgstr "curvearrowleft"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22404 msgid "curvearrowright"
22405 msgstr "curvearrowright"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22408 msgid "circlearrowleft"
22409 msgstr "circlearrowleft"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22412 msgid "circlearrowright"
22413 msgstr "circlearrowright"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22416 msgid "Lsh"
22417 msgstr "Lsh"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22420 msgid "Rsh"
22421 msgstr "Rsh"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22424 msgid "upuparrows"
22425 msgstr "upuparrows"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22428 msgid "downdownarrows"
22429 msgstr "downdownarrows"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22432 msgid "upharpoonleft"
22433 msgstr "upharpoonleft"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22436 msgid "upharpoonright"
22437 msgstr "upharpoonright"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22440 msgid "downharpoonleft"
22441 msgstr "downharpoonleft"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22444 msgid "downharpoonright"
22445 msgstr "downharpoonright"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22448 msgid "leftrightharpoons"
22449 msgstr "leftrightharpoons"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22452 msgid "rightsquigarrow"
22453 msgstr "rightsquigarrow"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22456 msgid "leftrightsquigarrow"
22457 msgstr "leftrightsquigarrow"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22460 msgid "nleftarrow"
22461 msgstr "nleftarrow"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22464 msgid "nrightarrow"
22465 msgstr "nrightarrow"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22468 msgid "nleftrightarrow"
22469 msgstr "nleftrightarrow"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22472 msgid "nLeftarrow"
22473 msgstr "nLeftarrow"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22476 msgid "nRightarrow"
22477 msgstr "nRightarrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22480 msgid "nLeftrightarrow"
22481 msgstr "nLeftrightarrow"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22484 msgid "multimap"
22485 msgstr "multimap"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22488 msgid "shortleftarrow"
22489 msgstr "shortleftarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22492 msgid "shortrightarrow"
22493 msgstr "shortrightarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22496 msgid "shortuparrow"
22497 msgstr "shortuparrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22500 msgid "shortdownarrow"
22501 msgstr "shortdownarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22504 msgid "leftrightarroweq"
22505 msgstr "leftrightarroweq"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22508 msgid "curlyveedownarrow"
22509 msgstr "curlyveedownarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22512 msgid "curlyveeuparrow"
22513 msgstr "curlyveeuparrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22516 msgid "nnwarrow"
22517 msgstr "nnwarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22520 msgid "nnearrow"
22521 msgstr "nnearrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22524 msgid "sswarrow"
22525 msgstr "sswarrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22528 msgid "ssearrow"
22529 msgstr "ssearrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22532 msgid "curlywedgeuparrow"
22533 msgstr "curlywedgeuparrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22536 msgid "curlywedgedownarrow"
22537 msgstr "curlywedgedownarrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22540 msgid "leftrightarrowtriangle"
22541 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22544 msgid "leftarrowtriangle"
22545 msgstr "leftarrowtriangle"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22548 msgid "rightarrowtriangle"
22549 msgstr "rightarrowtriangle"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22552 msgid "Mapsto"
22553 msgstr "Mapsto"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22556 msgid "mapsfrom"
22557 msgstr "mapsfrom"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22560 msgid "Mapsfrom"
22561 msgstr "Mapsfrom"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22564 msgid "Longmapsto"
22565 msgstr "Longmapsto"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22568 msgid "longmapsfrom"
22569 msgstr "longmapsfrom"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22572 msgid "Longmapsfrom"
22573 msgstr "Longmapsfrom"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22576 msgid "xleftarrow"
22577 msgstr "xleftarrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22580 msgid "xrightarrow"
22581 msgstr "xrightarrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22584 msgid "leqq"
22585 msgstr "leqq"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22588 msgid "geqq"
22589 msgstr "geqq"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22592 msgid "leqslant"
22593 msgstr "leqslant"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22596 msgid "geqslant"
22597 msgstr "geqslant"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22600 msgid "eqslantless"
22601 msgstr "eqslantless"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22604 msgid "eqslantgtr"
22605 msgstr "eqslantgtr"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22608 msgid "eqsim"
22609 msgstr "eqsim"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22612 msgid "lesssim"
22613 msgstr "lesssim"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22616 msgid "gtrsim"
22617 msgstr "gtrsim"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22620 msgid "apprge"
22621 msgstr "apprge"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22624 msgid "apprle"
22625 msgstr "apprle"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22628 msgid "lessapprox"
22629 msgstr "lessapprox"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22632 msgid "gtrapprox"
22633 msgstr "gtrapprox"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22636 msgid "approxeq"
22637 msgstr "approxeq"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22640 msgid "triangleq"
22641 msgstr "triangleq"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22644 msgid "lessdot"
22645 msgstr "lessdot"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22648 msgid "gtrdot"
22649 msgstr "gtrdot"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22652 msgid "lll"
22653 msgstr "lll"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22656 msgid "ggg"
22657 msgstr "ggg"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22660 msgid "lessgtr"
22661 msgstr "lessgtr"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22664 msgid "gtrless"
22665 msgstr "gtrless"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22668 msgid "lesseqgtr"
22669 msgstr "lesseqgtr"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22672 msgid "gtreqless"
22673 msgstr "gtreqless"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22676 msgid "lesseqqgtr"
22677 msgstr "lesseqqgtr"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22680 msgid "gtreqqless"
22681 msgstr "gtreqqless"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22684 msgid "eqcirc"
22685 msgstr "eqcirc"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22688 msgid "circeq"
22689 msgstr "circeq"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22692 msgid "thicksim"
22693 msgstr "thicksim"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22696 msgid "thickapprox"
22697 msgstr "thickapprox"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22700 msgid "backsim"
22701 msgstr "backsim"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22704 msgid "backsimeq"
22705 msgstr "backsimeq"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22708 msgid "subseteqq"
22709 msgstr "subseteqq"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22712 msgid "supseteqq"
22713 msgstr "supseteqq"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22716 msgid "Subset"
22717 msgstr "Subset"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22720 msgid "Supset"
22721 msgstr "Supset"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22724 msgid "sqsubset"
22725 msgstr "sqsubset"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22728 msgid "sqsupset"
22729 msgstr "sqsupset"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22732 msgid "preccurlyeq"
22733 msgstr "preccurlyeq"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22736 msgid "succcurlyeq"
22737 msgstr "succcurlyeq"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22740 msgid "curlyeqprec"
22741 msgstr "curlyeqprec"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22744 msgid "curlyeqsucc"
22745 msgstr "curlyeqsucc"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22748 msgid "precsim"
22749 msgstr "precsim"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22752 msgid "succsim"
22753 msgstr "succsim"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22756 msgid "precapprox"
22757 msgstr "precapprox"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22760 msgid "succapprox"
22761 msgstr "succapprox"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22764 msgid "vartriangleleft"
22765 msgstr "vartriangleleft"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22768 msgid "vartriangleright"
22769 msgstr "vartriangleright"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22772 msgid "trianglelefteq"
22773 msgstr "trianglelefteq"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22776 msgid "trianglerighteq"
22777 msgstr "trianglerighteq"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22780 msgid "bumpeq"
22781 msgstr "bumpeq"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22784 msgid "Bumpeq"
22785 msgstr "Bumpeq"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22788 msgid "doteqdot"
22789 msgstr "doteqdot"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22792 msgid "risingdotseq"
22793 msgstr "risingdotseq"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22796 msgid "fallingdotseq"
22797 msgstr "fallingdotseq"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22800 msgid "vDash"
22801 msgstr "vDash"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22804 msgid "Vvdash"
22805 msgstr "Vvdash"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22808 msgid "Vdash"
22809 msgstr "Vdash"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22812 msgid "shortmid"
22813 msgstr "shortmid"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22816 msgid "shortparallel"
22817 msgstr "shortparallel"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22820 msgid "smallsmile"
22821 msgstr "smallsmile"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22824 msgid "smallfrown"
22825 msgstr "smallfrown"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22828 msgid "blacktriangleleft"
22829 msgstr "blacktriangleleft"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22832 msgid "blacktriangleright"
22833 msgstr "blacktriangleright"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22836 msgid "because"
22837 msgstr "because"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22840 msgid "therefore"
22841 msgstr "therefore"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22844 msgid "wasytherefore"
22845 msgstr "wasytherefore"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22848 msgid "backepsilon"
22849 msgstr "backepsilon"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22852 msgid "varpropto"
22853 msgstr "varpropto"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22856 msgid "between"
22857 msgstr "between"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22860 msgid "pitchfork"
22861 msgstr "pitchfork"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22864 msgid "trianglelefteqslant"
22865 msgstr "trianglelefteqslant"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22868 msgid "trianglerighteqslant"
22869 msgstr "trianglerighteqslant"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22872 msgid "inplus"
22873 msgstr "inplus"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22876 msgid "niplus"
22877 msgstr "niplus"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22880 msgid "subsetplus"
22881 msgstr "subsetplus"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22884 msgid "supsetplus"
22885 msgstr "supsetplus"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22888 msgid "subsetpluseq"
22889 msgstr "subsetpluseq"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22892 msgid "supsetpluseq"
22893 msgstr "supsetpluseq"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22896 msgid "minuso"
22897 msgstr "minuso"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22900 msgid "baro"
22901 msgstr "baro"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22904 msgid "sslash"
22905 msgstr "sslash"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22908 msgid "bbslash"
22909 msgstr "bbslash"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22912 msgid "moo"
22913 msgstr "moo"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22916 msgid "merge"
22917 msgstr "merge"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22920 msgid "invneg"
22921 msgstr "invneg"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22924 msgid "lbag"
22925 msgstr "lbag"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22928 msgid "rbag"
22929 msgstr "rbag"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22932 msgid "interleave"
22933 msgstr "interleave"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22936 msgid "leftslice"
22937 msgstr "leftslice"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22940 msgid "rightslice"
22941 msgstr "rightslice"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22944 msgid "oblong"
22945 msgstr "oblong"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22948 msgid "talloblong"
22949 msgstr "talloblong"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22952 msgid "fatsemi"
22953 msgstr "fatsemi"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22956 msgid "fatslash"
22957 msgstr "fatslash"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22960 msgid "fatbslash"
22961 msgstr "fatbslash"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22964 msgid "ldotp"
22965 msgstr "ldotp"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22968 msgid "cdotp"
22969 msgstr "cdotp"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22972 msgid "colon"
22973 msgstr "colon"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22976 msgid "dblcolon"
22977 msgstr "dblcolon"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22980 msgid "vcentcolon"
22981 msgstr "vcentcolon"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22984 msgid "colonapprox"
22985 msgstr "colonapprox"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22988 msgid "Colonapprox"
22989 msgstr "Colonapprox"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22992 msgid "coloneq"
22993 msgstr "coloneq"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22996 msgid "Coloneq"
22997 msgstr "Coloneq"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23000 msgid "coloneqq"
23001 msgstr "coloneqq"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23004 msgid "Coloneqq"
23005 msgstr "Coloneqq"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23008 msgid "colonsim"
23009 msgstr "colonsim"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23012 msgid "Colonsim"
23013 msgstr "Colonsim"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23016 msgid "eqcolon"
23017 msgstr "eqcolon"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23020 msgid "Eqcolon"
23021 msgstr "Eqcolon"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23024 msgid "eqqcolon"
23025 msgstr "eqqcolon"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23028 msgid "Eqqcolon"
23029 msgstr "Eqqcolon"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23032 msgid "wasypropto"
23033 msgstr "wasypropto"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23036 msgid "logof"
23037 msgstr "logof"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23040 msgid "Join"
23041 msgstr "Join"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23044 msgid "Negative Relations (extended)"
23045 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23048 msgid "nless"
23049 msgstr "nless"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23052 msgid "ngtr"
23053 msgstr "ngtr"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23056 msgid "nleq"
23057 msgstr "nleq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23060 msgid "ngeq"
23061 msgstr "ngeq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23064 msgid "nleqslant"
23065 msgstr "nleqslant"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23068 msgid "ngeqslant"
23069 msgstr "ngeqslant"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23072 msgid "nleqq"
23073 msgstr "nleqq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23076 msgid "ngeqq"
23077 msgstr "ngeqq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23080 msgid "lneq"
23081 msgstr "lneq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23084 msgid "gneq"
23085 msgstr "gneq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23088 msgid "lneqq"
23089 msgstr "lneqq"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23092 msgid "gneqq"
23093 msgstr "gneqq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23096 msgid "lvertneqq"
23097 msgstr "lvertneqq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23100 msgid "gvertneqq"
23101 msgstr "gvertneqq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23104 msgid "lnsim"
23105 msgstr "lnsim"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23108 msgid "gnsim"
23109 msgstr "gnsim"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23112 msgid "lnapprox"
23113 msgstr "lnapprox"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23116 msgid "gnapprox"
23117 msgstr "gnapprox"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23120 msgid "nprec"
23121 msgstr "nprec"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23124 msgid "nsucc"
23125 msgstr "nsucc"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23128 msgid "npreceq"
23129 msgstr "npreceq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23132 msgid "nsucceq"
23133 msgstr "nsucceq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23136 msgid "precneqq"
23137 msgstr "precneqq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23140 msgid "succneqq"
23141 msgstr "succneqq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23144 msgid "precnsim"
23145 msgstr "precnsim"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23148 msgid "succnsim"
23149 msgstr "succnsim"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23152 msgid "precnapprox"
23153 msgstr "precnapprox"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23156 msgid "succnapprox"
23157 msgstr "succnapprox"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23160 msgid "subsetneq"
23161 msgstr "subsetneq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23164 msgid "supsetneq"
23165 msgstr "supsetneq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23168 msgid "subsetneqq"
23169 msgstr "subsetneqq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23172 msgid "supsetneqq"
23173 msgstr "supsetneqq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23176 msgid "nsubseteq"
23177 msgstr "nsubseteq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23180 msgid "nsubseteqq"
23181 msgstr "nsubseteqq"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23184 msgid "nsupseteq"
23185 msgstr "nsupseteq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23188 msgid "nsupseteqq"
23189 msgstr "nsupseteqq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23192 msgid "nvdash"
23193 msgstr "nvdash"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23196 msgid "nvDash"
23197 msgstr "nvDash"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23200 msgid "nVDash"
23201 msgstr "nVDash"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23204 msgid "nVdash"
23205 msgstr "nVdash"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23208 msgid "varsubsetneq"
23209 msgstr "varsubsetneq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23212 msgid "varsupsetneq"
23213 msgstr "varsupsetneq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23216 msgid "varsubsetneqq"
23217 msgstr "varsubsetneqq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23220 msgid "varsupsetneqq"
23221 msgstr "varsupsetneqq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23224 msgid "ntriangleleft"
23225 msgstr "ntriangleleft"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23228 msgid "ntriangleright"
23229 msgstr "ntriangleright"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23232 msgid "ntrianglelefteq"
23233 msgstr "ntrianglelefteq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23236 msgid "ntrianglerighteq"
23237 msgstr "ntrianglerighteq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23240 msgid "ncong"
23241 msgstr "ncong"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23244 msgid "nsim"
23245 msgstr "nsim"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23248 msgid "nmid"
23249 msgstr "nmid"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23252 msgid "nshortmid"
23253 msgstr "nshortmid"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23256 msgid "nparallel"
23257 msgstr "nparallel"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23260 msgid "nshortparallel"
23261 msgstr "nshortparallel"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23264 msgid "ntrianglelefteqslant"
23265 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23268 msgid "ntrianglerighteqslant"
23269 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23272 msgid "dotplus"
23273 msgstr "dotplus"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23276 msgid "smallsetminus"
23277 msgstr "smallsetminus"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23280 msgid "Cap"
23281 msgstr "Cap"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23284 msgid "Cup"
23285 msgstr "Cup"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23288 msgid "barwedge"
23289 msgstr "barwedge"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23292 msgid "veebar"
23293 msgstr "veebar"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23296 msgid "doublebarwedge"
23297 msgstr "doublebarwedge"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23300 msgid "boxminus"
23301 msgstr "boxminus"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23304 msgid "boxtimes"
23305 msgstr "boxtimes"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23308 msgid "boxdot"
23309 msgstr "boxdot"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23312 msgid "boxplus"
23313 msgstr "boxplus"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23316 msgid "boxast"
23317 msgstr "boxast"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23320 msgid "boxbar"
23321 msgstr "boxbar"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23324 msgid "boxslash"
23325 msgstr "boxslash"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23328 msgid "boxbslash"
23329 msgstr "boxbslash"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23332 msgid "boxcircle"
23333 msgstr "boxcircle"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23336 msgid "boxbox"
23337 msgstr "boxbox"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23340 msgid "boxempty"
23341 msgstr "boxempty"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23344 msgid "divideontimes"
23345 msgstr "divideontimes"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23348 msgid "ltimes"
23349 msgstr "ltimes"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23352 msgid "rtimes"
23353 msgstr "rtimes"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23356 msgid "leftthreetimes"
23357 msgstr "leftthreetimes"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23360 msgid "rightthreetimes"
23361 msgstr "rightthreetimes"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23364 msgid "curlywedge"
23365 msgstr "curlywedge"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23368 msgid "curlyvee"
23369 msgstr "curlyvee"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23372 msgid "circleddash"
23373 msgstr "circleddash"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23376 msgid "circledast"
23377 msgstr "circledast"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23380 msgid "circledcirc"
23381 msgstr "circledcirc"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23384 msgid "centerdot"
23385 msgstr "centerdot"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23388 msgid "intercal"
23389 msgstr "intercal"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23392 msgid "implies"
23393 msgstr "implies"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23396 msgid "impliedby"
23397 msgstr "impliedby"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23400 msgid "bigcurlyvee"
23401 msgstr "bigcurlyvee"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23404 msgid "bigcurlywedge"
23405 msgstr "bigcurlywedge"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23408 msgid "bigsqcap"
23409 msgstr "bigsqcap"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23412 msgid "bigbox"
23413 msgstr "bigbox"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23416 msgid "bigparallel"
23417 msgstr "bigparallel"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23420 msgid "biginterleave"
23421 msgstr "biginterleave"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23424 msgid "bignplus"
23425 msgstr "bignplus"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23428 msgid "nplus"
23429 msgstr "nplus"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23432 msgid "Yup"
23433 msgstr "Yup"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23436 msgid "Ydown"
23437 msgstr "Ydown"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23440 msgid "Yleft"
23441 msgstr "Yleft"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23444 msgid "Yright"
23445 msgstr "Yright"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23448 msgid "obar"
23449 msgstr "obar"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23452 msgid "obslash"
23453 msgstr "obslash"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23456 msgid "ocircle"
23457 msgstr "ocircle"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23460 msgid "olessthan"
23461 msgstr "olessthan"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23464 msgid "ogreaterthan"
23465 msgstr "ogreaterthan"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23468 msgid "ovee"
23469 msgstr "ovee"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23472 msgid "owedge"
23473 msgstr "owedge"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23476 msgid "varcurlyvee"
23477 msgstr "varcurlyvee"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23480 msgid "varcurlywedge"
23481 msgstr "varcurlywedge"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23484 msgid "vartimes"
23485 msgstr "vartimes"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23488 msgid "varotimes"
23489 msgstr "varotimes"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23492 msgid "varoast"
23493 msgstr "varoast"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23496 msgid "varobar"
23497 msgstr "varobar"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23500 msgid "varodot"
23501 msgstr "varodot"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23504 msgid "varoslash"
23505 msgstr "varoslash"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23508 msgid "varobslash"
23509 msgstr "varobslash"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23512 msgid "varocircle"
23513 msgstr "varocircle"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23516 msgid "varoplus"
23517 msgstr "varoplus"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23520 msgid "varominus"
23521 msgstr "varominus"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23524 msgid "varovee"
23525 msgstr "varovee"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23528 msgid "varowedge"
23529 msgstr "varowedge"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23532 msgid "varolessthan"
23533 msgstr "varolessthan"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23536 msgid "varogreaterthan"
23537 msgstr "varogreaterthan"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23540 msgid "varbigcirc"
23541 msgstr "varbigcirc"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23544 msgid "brokenvert"
23545 msgstr "brokenvert"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23548 msgid "lfloor"
23549 msgstr "lfloor"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23552 msgid "rfloor"
23553 msgstr "rfloor"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23556 msgid "lceil"
23557 msgstr "lceil"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23560 msgid "rceil"
23561 msgstr "rceil"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23564 msgid "llbracket"
23565 msgstr "llbracket"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23568 msgid "rrbracket"
23569 msgstr "rrbracket"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23572 msgid "llfloor"
23573 msgstr "llfloor"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23576 msgid "rrfloor"
23577 msgstr "rrfloor"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23580 msgid "llceil"
23581 msgstr "llceil"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23584 msgid "rrceil"
23585 msgstr "rrceil"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23588 msgid "Lbag"
23589 msgstr "Lbag"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23592 msgid "Rbag"
23593 msgstr "Rbag"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23596 msgid "llparenthesis"
23597 msgstr "llparenthesis"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23600 msgid "rrparenthesis"
23601 msgstr "rrparenthesis"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23604 msgid "binampersand"
23605 msgstr "binampersand"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23608 msgid "bindnasrepma"
23609 msgstr "bindnasrepma"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23612 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23613 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23616 msgid "Voiced bilabial plosive"
23617 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23620 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23621 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23624 msgid "Voiced alveolar plosive"
23625 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23628 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23629 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23632 msgid "Voiced retroflex plosive"
23633 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23636 msgid "Voiceless palatal plosive"
23637 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23640 msgid "Voiced palatal plosive"
23641 msgstr "Voiced palatal plosive"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23644 msgid "Voiceless velar plosive"
23645 msgstr "Voiceless velar plosive"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23648 msgid "Voiced velar plosive"
23649 msgstr "Voiced velar plosive"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23652 msgid "Voiceless uvular plosive"
23653 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23656 msgid "Voiced uvular plosive"
23657 msgstr "Voiced uvular plosive"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23660 msgid "Glottal plosive"
23661 msgstr "Glottal plosive"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23664 msgid "Voiced bilabial nasal"
23665 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23668 msgid "Voiced labiodental nasal"
23669 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23672 msgid "Voiced alveolar nasal"
23673 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23676 msgid "Voiced retroflex nasal"
23677 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23680 msgid "Voiced palatal nasal"
23681 msgstr "Voiced palatal nasal"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23684 msgid "Voiced velar nasal"
23685 msgstr "Voiced velar nasal"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23688 msgid "Voiced uvular nasal"
23689 msgstr "Voiced uvular nasal"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23692 msgid "Voiced bilabial trill"
23693 msgstr "Voiced bilabial trill"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23696 msgid "Voiced alveolar trill"
23697 msgstr "Voiced alveolar trill"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23700 msgid "Voiced uvular trill"
23701 msgstr "Voiced uvular trill"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23704 msgid "Voiced alveolar tap"
23705 msgstr "Voiced alveolar tap"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23708 msgid "Voiced retroflex flap"
23709 msgstr "Voiced retroflex flap"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23712 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23713 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23716 msgid "Voiced bilabial fricative"
23717 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23720 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23721 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23724 msgid "Voiced labiodental fricative"
23725 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23728 msgid "Voiceless dental fricative"
23729 msgstr "Voiceless dental fricative"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23732 msgid "Voiced dental fricative"
23733 msgstr "Voiced dental fricative"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23736 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23737 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23740 msgid "Voiced alveolar fricative"
23741 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23744 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23745 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23748 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23749 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23752 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23753 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23756 msgid "Voiced retroflex fricative"
23757 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23760 msgid "Voiceless palatal fricative"
23761 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23764 msgid "Voiced palatal fricative"
23765 msgstr "Voiced palatal fricative"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23768 msgid "Voiceless velar fricative"
23769 msgstr "Voiceless velar fricative"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23772 msgid "Voiced velar fricative"
23773 msgstr "Voiced velar fricative"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23776 msgid "Voiceless uvular fricative"
23777 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23780 msgid "Voiced uvular fricative"
23781 msgstr "Voiced uvular fricative"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23784 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23785 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23788 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23789 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23792 msgid "Voiceless glottal fricative"
23793 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23796 msgid "Voiced glottal fricative"
23797 msgstr "Voiced glottal fricative"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23800 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23801 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23804 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23805 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23808 msgid "Voiced labiodental approximant"
23809 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23812 msgid "Voiced alveolar approximant"
23813 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23816 msgid "Voiced retroflex approximant"
23817 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23820 msgid "Voiced palatal approximant"
23821 msgstr "Voiced palatal approximant"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23824 msgid "Voiced velar approximant"
23825 msgstr "Voiced velar approximant"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23828 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23829 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23832 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23833 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23836 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23837 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23840 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23841 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23844 msgid "Bilabial click"
23845 msgstr "Bilabial click"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23848 msgid "Dental click"
23849 msgstr "Dental click"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23852 msgid "(Post)alveolar click"
23853 msgstr "(Post)alveolar click"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23856 msgid "Palatoalveolar click"
23857 msgstr "Palatoalveolar click"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23860 msgid "Alveolar lateral click"
23861 msgstr "Alveolar lateral click"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23864 msgid "Voiced bilabial implosive"
23865 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23868 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23869 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23872 msgid "Voiced palatal implosive"
23873 msgstr "Voiced palatal implosive"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23876 msgid "Voiced velar implosive"
23877 msgstr "Voiced velar implosive"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23880 msgid "Voiced uvular implosive"
23881 msgstr "Voiced uvular implosive"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23884 msgid "Ejective mark"
23885 msgstr "Ejective mark"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23888 msgid "Close front unrounded vowel"
23889 msgstr "Close front unrounded vowel"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23892 msgid "Close front rounded vowel"
23893 msgstr "Close front rounded vowel"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23896 msgid "Close central unrounded vowel"
23897 msgstr "Close central unrounded vowel"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23900 msgid "Close central rounded vowel"
23901 msgstr "Close central rounded vowel"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23904 msgid "Close back unrounded vowel"
23905 msgstr "Close back unrounded vowel"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23908 msgid "Close back rounded vowel"
23909 msgstr "Close back rounded vowel"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23912 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23913 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23916 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23917 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23920 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23921 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23924 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23925 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23928 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23929 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23932 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23933 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23936 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23937 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23940 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23941 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23944 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23945 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23948 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23949 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23952 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23953 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23956 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23957 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23960 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23961 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23964 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23965 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23968 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23969 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23972 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23973 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23976 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23977 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23980 msgid "Near-open vowel"
23981 msgstr "Near-open vowel"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23984 msgid "Open front unrounded vowel"
23985 msgstr "Open front unrounded vowel"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23988 msgid "Open front rounded vowel"
23989 msgstr "Open front rounded vowel"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23992 msgid "Open back unrounded vowel"
23993 msgstr "Open back unrounded vowel"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23996 msgid "Open back rounded vowel"
23997 msgstr "Open back rounded vowel"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24000 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24001 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24004 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24005 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24008 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24009 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24012 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24013 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24016 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24017 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24020 msgid "Epiglottal plosive"
24021 msgstr "Epiglottal plosive"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24024 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24025 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24028 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24029 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24032 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24033 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24036 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24037 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24040 msgid "Top tie bar"
24041 msgstr "Top tie bar"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24044 msgid "Bottom tie bar"
24045 msgstr "Bottom tie bar"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24048 msgid "Long"
24049 msgstr "Long"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24052 msgid "Half-long"
24053 msgstr "Half-long"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24056 msgid "Extra short"
24057 msgstr "Extra short"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24060 msgid "Primary stress"
24061 msgstr "Primary stress"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24064 msgid "Secondary stress"
24065 msgstr "Secondary stress"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24068 msgid "Minor (foot) group"
24069 msgstr "Minor (foot) group"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24072 msgid "Major (intonation) group"
24073 msgstr "Major (intonation) group"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24076 msgid "Syllable break"
24077 msgstr "Syllable break"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24080 msgid "Linking (absence of a break)"
24081 msgstr "Linking (absence of a break)"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24084 msgid "Voiceless"
24085 msgstr "Voiceless"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24088 msgid "Voiceless (above)"
24089 msgstr "Voiceless (above)"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24092 msgid "Voiced"
24093 msgstr "Voiced"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24096 msgid "Breathy voiced"
24097 msgstr "Breathy voiced"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24100 msgid "Creaky voiced"
24101 msgstr "Creaky voiced"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24104 msgid "Linguolabial"
24105 msgstr "Linguolabial"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24108 msgid "Dental"
24109 msgstr "Dental"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24112 msgid "Apical"
24113 msgstr "Apical"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24116 msgid "Laminal"
24117 msgstr "Laminal"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24120 msgid "Aspirated"
24121 msgstr "Aspirated"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24124 msgid "More rounded"
24125 msgstr "More rounded"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24128 msgid "Less rounded"
24129 msgstr "Less rounded"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24132 msgid "Advanced"
24133 msgstr "Advanced"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24136 msgid "Retracted"
24137 msgstr "Retracted"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24140 msgid "Centralized"
24141 msgstr "Centralized"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24144 msgid "Mid-centralized"
24145 msgstr "Mid-centralized"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24148 msgid "Syllabic"
24149 msgstr "Syllabic"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24152 msgid "Non-syllabic"
24153 msgstr "Non-syllabic"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24156 msgid "Rhoticity"
24157 msgstr "Rhoticity"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24160 msgid "Labialized"
24161 msgstr "Labialized"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24164 msgid "Palatized"
24165 msgstr "Palatized"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24168 msgid "Velarized"
24169 msgstr "Velarized"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24172 msgid "Pharyngialized"
24173 msgstr "Pharyngialized"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24176 msgid "Velarized or pharyngialized"
24177 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24180 msgid "Raised"
24181 msgstr "Raised"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24184 msgid "Lowered"
24185 msgstr "Lowered"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24188 msgid "Advanced tongue root"
24189 msgstr "Advanced tongue root"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24192 msgid "Retracted tongue root"
24193 msgstr "Retracted tongue root"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24196 msgid "Nasalized"
24197 msgstr "Nasalized"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24200 msgid "Nasal release"
24201 msgstr "Nasal release"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24204 msgid "Lateral release"
24205 msgstr "Lateral release"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24208 msgid "No audible release"
24209 msgstr "No audible release"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24212 msgid "Extra high (accent)"
24213 msgstr "Extra high (accent)"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24216 msgid "Extra high (tone letter)"
24217 msgstr "Extra high (tone letter)"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24220 msgid "High (accent)"
24221 msgstr "High (accent)"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24224 msgid "High (tone letter)"
24225 msgstr "High (tone letter)"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24228 msgid "Mid (accent)"
24229 msgstr "Mid (accent)"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24232 msgid "Mid (tone letter)"
24233 msgstr "Mid (tone letter)"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24236 msgid "Low (accent)"
24237 msgstr "Low (accent)"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24240 msgid "Low (tone letter)"
24241 msgstr "Low (tone letter)"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24244 msgid "Extra low (accent)"
24245 msgstr "Extra low (accent)"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24248 msgid "Extra low (tone letter)"
24249 msgstr "Extra low (tone letter)"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24252 msgid "Downstep"
24253 msgstr "Downstep"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24256 msgid "Upstep"
24257 msgstr "Upstep"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24260 msgid "Rising (accent)"
24261 msgstr "Rising (accent)"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24264 msgid "Rising (tone letter)"
24265 msgstr "Rising (tone letter)"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24268 msgid "Falling (accent)"
24269 msgstr "Falling (accent)"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24272 msgid "Falling (tone letter)"
24273 msgstr "Falling (tone letter)"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24276 msgid "High rising (accent)"
24277 msgstr "High rising (accent)"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24280 msgid "High rising (tone letter)"
24281 msgstr "High rising (tone letter)"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24284 msgid "Low rising (accent)"
24285 msgstr "Low rising (accent)"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24288 msgid "Low rising (tone letter)"
24289 msgstr "Low rising (tone letter)"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24292 msgid "Rising-falling (accent)"
24293 msgstr "Rising-falling (accent)"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24296 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24297 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24300 msgid "Global rise"
24301 msgstr "Global rise"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24304 msgid "Global fall"
24305 msgstr "Global fall"
24306
24307 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24308 msgid "ChessDiagram"
24309 msgstr "Šachový Diagram"
24310
24311 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24312 msgid "Chess diagram"
24313 msgstr "Šachový Diagram"
24314
24315 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24316 msgid ""
24317 "A chess position diagram.\n"
24318 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24319 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24320 "the position that you want to display.\n"
24321 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24322 "and remember to type in a relative path\n"
24323 "to the LyX document location.\n"
24324 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24325 "to enable general editing of the board.\n"
24326 "You might also check out the\n"
24327 "'Options->Test legality' option, and\n"
24328 "remember to middle and right click to\n"
24329 "insert new material in the board.\n"
24330 "In order for this to work, you have to\n"
24331 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24332 "that TeX will find it, and you will need\n"
24333 "to install the skak package from CTAN.\n"
24334 msgstr ""
24335 "Šachový diagram.\n"
24336 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24337 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24338 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24339 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24340 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24341 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24342 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24343 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24344 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24345 "'Options->Test legality' a\n"
24346 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24347 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24348 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24349 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24350 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24351 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24352
24353 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24354 msgid "Dia"
24355 msgstr "Dia"
24356
24357 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24358 msgid "Dia diagram"
24359 msgstr "Diagram programu Dia."
24360
24361 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24362 msgid "Dia diagram.\n"
24363 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24364
24365 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24366 msgid "GnumericSpreadsheet"
24367 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24368
24369 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24370 msgid "Spreadsheet"
24371 msgstr "Tabulka"
24372
24373 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24374 msgid ""
24375 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24376 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24377 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24378 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24379 "both for gnumeric and excel files.\n"
24380 msgstr ""
24381 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24382 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24383 "délka.\n"
24384 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24385 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24386
24387 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24388 msgid "Inkscape"
24389 msgstr "Inkscape"
24390
24391 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24392 msgid "Inkscape figure"
24393 msgstr "Inkscape obrázek"
24394
24395 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24396 msgid ""
24397 "An Inkscape figure.\n"
24398 "Note that using this template automatically uses the \n"
24399 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24400 msgstr ""
24401 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24402 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24403 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24404
24405 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24406 msgid "Lilypond typeset music"
24407 msgstr "Lilypond - sazba not"
24408
24409 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24410 msgid ""
24411 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24412 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24413 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24414 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24415 msgstr ""
24416 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24417 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24418 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24419 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24420
24421 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24422 msgid "PDFPages"
24423 msgstr "Stránky PDF"
24424
24425 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24426 msgid "PDF pages"
24427 msgstr "Stránky PDF"
24428
24429 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24430 msgid ""
24431 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24432 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24433 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24434 "Examples:\n"
24435 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24436 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24437 "* pages=- (to include all pages)\n"
24438 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24439 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24440 "inserted in their original size.\n"
24441 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24442 "for further options and details.\n"
24443 msgstr ""
24444 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24445 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24446 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24447 "Příklady:\n"
24448 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24449 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24450 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24451 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24452 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24453 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24454
24455 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24456 msgid "RasterImage"
24457 msgstr "Rastrový obrázek"
24458
24459 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24460 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24461 msgid "Raster image"
24462 msgstr "Rastrový obrázek"
24463
24464 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24465 msgid ""
24466 "A bitmap file.\n"
24467 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24468 msgstr ""
24469 "Bitmapový soubor.\n"
24470 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24471
24472 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24473 msgid "VectorGraphics"
24474 msgstr "Vektorový obrázek"
24475
24476 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24477 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24478 msgid "Vector graphics"
24479 msgstr "Vektorový obrázek"
24480
24481 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24482 msgid ""
24483 "A vector graphics file.\n"
24484 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24485 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24486 "the final output.\n"
24487 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24488 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24489 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24490 msgstr ""
24491 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24492 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24493 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24494 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24495 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24496 "obecnou šablonou\n"
24497
24498 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24499 msgid "XFig"
24500 msgstr "XFig"
24501
24502 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24503 msgid "Xfig figure"
24504 msgstr "Obrázek z Xfig"
24505
24506 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24507 msgid "An Xfig figure.\n"
24508 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24509
24510 #: lib/configure.py:606
24511 msgid "tgo"
24512 msgstr "tgo"
24513
24514 #: lib/configure.py:606
24515 msgid "tgo|Tgif"
24516 msgstr "tgo|Tgif"
24517
24518 #: lib/configure.py:609
24519 msgid "FIG"
24520 msgstr "FIG"
24521
24522 #: lib/configure.py:612
24523 msgid "DIA"
24524 msgstr "DIA"
24525
24526 #: lib/configure.py:615
24527 msgid "sxd"
24528 msgstr "sxd"
24529
24530 #: lib/configure.py:615
24531 msgid "sxd|OpenDocument"
24532 msgstr "sxd|OpenDocument"
24533
24534 #: lib/configure.py:618
24535 msgid "Grace"
24536 msgstr "Grace"
24537
24538 #: lib/configure.py:621
24539 msgid "FEN"
24540 msgstr "FEN"
24541
24542 #: lib/configure.py:624
24543 msgid "SVG"
24544 msgstr "SVG"
24545
24546 #: lib/configure.py:625
24547 msgid "SVG (compressed)"
24548 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24549
24550 #: lib/configure.py:628
24551 msgid "BMP"
24552 msgstr "BMP"
24553
24554 #: lib/configure.py:629
24555 msgid "GIF"
24556 msgstr "GIF"
24557
24558 #: lib/configure.py:630
24559 msgid "jpeg"
24560 msgstr "jpeg"
24561
24562 #: lib/configure.py:630
24563 msgid "jpeg|JPEG"
24564 msgstr "jpeg|JPEG"
24565
24566 #: lib/configure.py:631
24567 msgid "PBM"
24568 msgstr "PBM"
24569
24570 #: lib/configure.py:632
24571 msgid "PGM"
24572 msgstr "PGM"
24573
24574 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24575 msgid "PNG"
24576 msgstr "PNG"
24577
24578 #: lib/configure.py:634
24579 msgid "PPM"
24580 msgstr "PPM"
24581
24582 #: lib/configure.py:635
24583 msgid "TIFF"
24584 msgstr "TIFF"
24585
24586 #: lib/configure.py:636
24587 msgid "XBM"
24588 msgstr "XBM"
24589
24590 #: lib/configure.py:637
24591 msgid "XPM"
24592 msgstr "XPM"
24593
24594 #: lib/configure.py:650
24595 msgid "Plain text (chess output)"
24596 msgstr "Prostý text (šachy)"
24597
24598 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24600 msgid "DocBook"
24601 msgstr "DocBook"
24602
24603 #: lib/configure.py:651
24604 msgid "DocBook|B"
24605 msgstr "DocBook|B"
24606
24607 #: lib/configure.py:652
24608 msgid "DocBook (XML)"
24609 msgstr "DocBook (XML)"
24610
24611 #: lib/configure.py:653
24612 msgid "Graphviz Dot"
24613 msgstr "Graphviz Dot"
24614
24615 #: lib/configure.py:654
24616 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24617 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24618
24619 #: lib/configure.py:655
24620 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24621 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24622
24623 #: lib/configure.py:656
24624 msgid "NoWeb"
24625 msgstr "NoWeb"
24626
24627 #: lib/configure.py:656
24628 msgid "NoWeb|N"
24629 msgstr "NoWeb|N"
24630
24631 #: lib/configure.py:658
24632 msgid "Sweave (Japanese)"
24633 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24634
24635 #: lib/configure.py:658
24636 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24637 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24638
24639 #: lib/configure.py:659
24640 msgid "R/S code"
24641 msgstr "R/S kód"
24642
24643 #: lib/configure.py:661
24644 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24645 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24646
24647 #: lib/configure.py:662
24648 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24649 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24650
24651 #: lib/configure.py:663
24652 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24653 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24654
24655 #: lib/configure.py:664
24656 msgid "LaTeX (plain)"
24657 msgstr "LaTeX (prostý)"
24658
24659 #: lib/configure.py:664
24660 msgid "LaTeX (plain)|L"
24661 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24662
24663 #: lib/configure.py:665
24664 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24665 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24666
24667 #: lib/configure.py:666
24668 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24669 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24670
24671 #: lib/configure.py:667
24672 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24673 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24674
24675 #: lib/configure.py:668
24676 msgid "LaTeX (clipboard)"
24677 msgstr "LaTeX (schránka)"
24678
24679 #: lib/configure.py:669
24680 msgid "Plain text"
24681 msgstr "Prostý text"
24682
24683 #: lib/configure.py:669
24684 msgid "Plain text|a"
24685 msgstr "Prostý text|r"
24686
24687 #: lib/configure.py:670
24688 msgid "Plain text (pstotext)"
24689 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24690
24691 #: lib/configure.py:671
24692 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24693 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24694
24695 #: lib/configure.py:672
24696 msgid "Plain text (catdvi)"
24697 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24698
24699 #: lib/configure.py:673
24700 msgid "Plain Text, Join Lines"
24701 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24702
24703 #: lib/configure.py:674
24704 msgid "Info (Beamer)"
24705 msgstr "Info (Beamer)"
24706
24707 #: lib/configure.py:679
24708 msgid "LilyPond music"
24709 msgstr "LilyPond music"
24710
24711 #: lib/configure.py:682
24712 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24713 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24714
24715 #: lib/configure.py:683
24716 msgid "Excel spreadsheet"
24717 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24718
24719 #: lib/configure.py:684
24720 msgid "MS Excel Office Open XML"
24721 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24722
24723 #: lib/configure.py:685
24724 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24725 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24726
24727 #: lib/configure.py:686
24728 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24729 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24730
24731 #: lib/configure.py:689
24732 msgid "LyXHTML"
24733 msgstr "LyXHTML"
24734
24735 #: lib/configure.py:689
24736 msgid "LyXHTML|y"
24737 msgstr "LyXHTML|y"
24738
24739 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24741 msgid "BibTeX"
24742 msgstr "BibTeX"
24743
24744 #: lib/configure.py:705
24745 msgid "EPS"
24746 msgstr "EPS"
24747
24748 #: lib/configure.py:706
24749 msgid "EPS (uncropped)"
24750 msgstr "EPS (neořezaný)"
24751
24752 #: lib/configure.py:707
24753 msgid "EPS (cropped)"
24754 msgstr "EPS (ořezaný)"
24755
24756 #: lib/configure.py:708
24757 msgid "Postscript"
24758 msgstr "PostScript"
24759
24760 #: lib/configure.py:708
24761 msgid "Postscript|t"
24762 msgstr "Postscript|t"
24763
24764 #: lib/configure.py:717
24765 msgid "PDF (ps2pdf)"
24766 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24767
24768 #: lib/configure.py:717
24769 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24770 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24771
24772 #: lib/configure.py:718
24773 msgid "PDF (pdflatex)"
24774 msgstr "PDF (pdflatex)"
24775
24776 #: lib/configure.py:718
24777 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24778 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24779
24780 #: lib/configure.py:719
24781 msgid "PDF (dvipdfm)"
24782 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24783
24784 #: lib/configure.py:719
24785 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24786 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24787
24788 #: lib/configure.py:720
24789 msgid "PDF (XeTeX)"
24790 msgstr "PDF (XeTeX)"
24791
24792 #: lib/configure.py:720
24793 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24794 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24795
24796 #: lib/configure.py:721
24797 msgid "PDF (LuaTeX)"
24798 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24799
24800 #: lib/configure.py:721
24801 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24802 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24803
24804 #: lib/configure.py:722
24805 msgid "PDF (graphics)"
24806 msgstr "PDF (graphics)"
24807
24808 #: lib/configure.py:723
24809 msgid "PDF (cropped)"
24810 msgstr "PDF (ořezaný)"
24811
24812 #: lib/configure.py:724
24813 msgid "PDF (lower resolution)"
24814 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24815
24816 #: lib/configure.py:729
24817 msgid "DVI"
24818 msgstr "DVI"
24819
24820 #: lib/configure.py:729
24821 msgid "DVI|D"
24822 msgstr "DVI|D"
24823
24824 #: lib/configure.py:730
24825 msgid "DVI (LuaTeX)"
24826 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24827
24828 #: lib/configure.py:730
24829 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24830 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24831
24832 #: lib/configure.py:733
24833 msgid "DraftDVI"
24834 msgstr "DraftDVI"
24835
24836 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24837 msgid "htm"
24838 msgstr "htm"
24839
24840 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24841 msgid "htm|HTML"
24842 msgstr "htm|HTML"
24843
24844 #: lib/configure.py:739
24845 msgid "Noteedit"
24846 msgstr "Noteedit"
24847
24848 #: lib/configure.py:742
24849 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24850 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24851
24852 #: lib/configure.py:743
24853 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24854 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24855
24856 #: lib/configure.py:744
24857 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24858 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24859
24860 #: lib/configure.py:745
24861 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24862 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24863
24864 #: lib/configure.py:748
24865 msgid "Rich Text Format"
24866 msgstr "Rich Text Format"
24867
24868 #: lib/configure.py:749
24869 msgid "MS Word"
24870 msgstr "MS Word"
24871
24872 #: lib/configure.py:749
24873 msgid "MS Word|W"
24874 msgstr "MS Word|W"
24875
24876 #: lib/configure.py:750
24877 msgid "MS Word Office Open XML"
24878 msgstr "MS Word Office Open XML"
24879
24880 #: lib/configure.py:750
24881 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24882 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24883
24884 #: lib/configure.py:753
24885 msgid "Table (CSV)"
24886 msgstr "Tabulka (CSV)"
24887
24888 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24889 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24890 msgid "LyX"
24891 msgstr "LyX"
24892
24893 #: lib/configure.py:756
24894 msgid "LyX 1.3.x"
24895 msgstr "LyX 1.3.x"
24896
24897 #: lib/configure.py:757
24898 msgid "LyX 1.4.x"
24899 msgstr "LyX 1.4.x"
24900
24901 #: lib/configure.py:758
24902 msgid "LyX 1.5.x"
24903 msgstr "LyX 1.5.x"
24904
24905 #: lib/configure.py:759
24906 msgid "LyX 1.6.x"
24907 msgstr "LyX 1.6.x"
24908
24909 #: lib/configure.py:760
24910 msgid "LyX 2.0.x"
24911 msgstr "LyX 2.0.x"
24912
24913 #: lib/configure.py:761
24914 msgid "LyX 2.1.x"
24915 msgstr "LyX 2.1.x"
24916
24917 #: lib/configure.py:762
24918 msgid "LyX 2.2.x"
24919 msgstr "LyX 2.2.x"
24920
24921 #: lib/configure.py:763
24922 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24923 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24924
24925 #: lib/configure.py:764
24926 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24927 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24928
24929 #: lib/configure.py:765
24930 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24932
24933 #: lib/configure.py:766
24934 msgid "LyX Preview"
24935 msgstr "LyX Náhled"
24936
24937 #: lib/configure.py:767
24938 msgid "pdf_tex"
24939 msgstr "pdf_tex"
24940
24941 #: lib/configure.py:767
24942 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24943 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24944
24945 #: lib/configure.py:768
24946 msgid "Program"
24947 msgstr "Program"
24948
24949 #: lib/configure.py:769
24950 msgid "ps_tex"
24951 msgstr "ps_tex"
24952
24953 #: lib/configure.py:769
24954 msgid "ps_tex|PSTEX"
24955 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24956
24957 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24958 msgid "Windows Metafile"
24959 msgstr "Windows Metafile"
24960
24961 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24962 msgid "Enhanced Metafile"
24963 msgstr "Rozšířený WMF"
24964
24965 #: lib/configure.py:891
24966 msgid "LyXBlogger"
24967 msgstr "LyXBlogger"
24968
24969 #: lib/configure.py:1097
24970 msgid "gnuplot"
24971 msgstr "gnuplot"
24972
24973 #: lib/configure.py:1097
24974 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24975 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24976
24977 #: lib/configure.py:1170
24978 msgid "LyX Archive (zip)"
24979 msgstr "LyX Archiv (zip)"
24980
24981 #: lib/configure.py:1173
24982 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24983 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
24984
24985 #: src/Author.cpp:57
24986 #, c-format
24987 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24988 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
24989
24990 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24991 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24992 msgid "ERROR!"
24993 msgstr "CHYBA!"
24994
24995 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24996 msgid "No year"
24997 msgstr "Žádný rok"
24998
24999 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25000 msgid "Bibliography entry not found!"
25001 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:419
25004 msgid "Disk Error: "
25005 msgstr "Chyba Disku: "
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:420
25008 #, c-format
25009 msgid ""
25010 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25011 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:548
25014 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25015 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25016
25017 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25018 msgid "Save failed! Document is lost."
25019 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:554
25022 msgid "Attempting to close changed document!"
25023 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:563
25026 #, c-format
25027 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25028 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25031 #, c-format
25032 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25033 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25036 msgid "Document header error"
25037 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:979
25040 msgid "\\begin_header is missing"
25041 msgstr "chybí \\begin_header"
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:1003
25044 msgid "\\begin_document is missing"
25045 msgstr "chybí \\begin_document"
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25048 #: src/Buffer.cpp:2940
25049 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25050 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25053 msgid ""
25054 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25055 "xcolor/ulem are installed.\n"
25056 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25057 "LaTeX preamble."
25058 msgstr ""
25059 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25060 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25061 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25062 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25065 msgid ""
25066 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25067 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25068 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25069 "LaTeX preamble."
25070 msgstr ""
25071 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25072 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25073 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25074 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25078 msgid "Index"
25079 msgstr "Index"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1167
25082 msgid "File Not Found"
25083 msgstr "Soubor nenalezen"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1168
25086 #, c-format
25087 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25088 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25091 msgid "Document format failure"
25092 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:1197
25095 #, c-format
25096 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25097 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1266
25100 #, c-format
25101 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25102 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1293
25105 msgid "Conversion failed"
25106 msgstr "Konverze se nezdařila"
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:1294
25109 #, c-format
25110 msgid ""
25111 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25112 "it could not be created."
25113 msgstr ""
25114 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25115 "být vytvořen."
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:1304
25118 msgid "Conversion script not found"
25119 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:1305
25122 #, c-format
25123 msgid ""
25124 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25125 "could not be found."
25126 msgstr ""
25127 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25130 msgid "Conversion script failed"
25131 msgstr "Konverzní skript selhal"
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1329
25134 #, c-format
25135 msgid ""
25136 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25137 "convert it."
25138 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1336
25141 #, c-format
25142 msgid ""
25143 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25144 "it."
25145 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4645 src/Buffer.cpp:4708
25148 msgid "File is read-only"
25149 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1393
25152 #, c-format
25153 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25154 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1402
25157 #, c-format
25158 msgid ""
25159 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25160 "overwrite this file?"
25161 msgstr ""
25162 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1404
25165 msgid "Overwrite modified file?"
25166 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25171 msgid "&Overwrite"
25172 msgstr "&Přepsat"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1467
25175 msgid "Backup failure"
25176 msgstr "Zálohování selhalo"
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:1468
25179 #, c-format
25180 msgid ""
25181 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25182 "Please check whether the directory exists and is writable."
25183 msgstr ""
25184 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25185 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25188 msgid "Write failure"
25189 msgstr "Chyba zápisu"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1505
25192 #, c-format
25193 msgid ""
25194 "The file has successfully been saved as:\n"
25195 "  %1$s.\n"
25196 "But LyX could not move it to:\n"
25197 "  %2$s.\n"
25198 "Your original file has been backed up to:\n"
25199 "  %3$s"
25200 msgstr ""
25201 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25202 "  %1$s.\n"
25203 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25204 "  %2$s.\n"
25205 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25206 "  %3$s"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1516
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "Cannot move saved file to:\n"
25212 "  %1$s.\n"
25213 "But the file has successfully been saved as:\n"
25214 "  %2$s."
25215 msgstr ""
25216 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25217 "  %1$s.\n"
25218 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25219 "  %2$s."
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1532
25222 #, c-format
25223 msgid "Saving document %1$s..."
25224 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1547
25227 msgid " could not write file!"
25228 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1555
25231 msgid " done."
25232 msgstr " hotovo."
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1570
25235 #, c-format
25236 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25237 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25240 #, c-format
25241 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25242 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1583
25245 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25246 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1597
25249 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25250 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1702
25253 msgid "Iconv software exception Detected"
25254 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1702
25257 #, c-format
25258 msgid ""
25259 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25260 "installed"
25261 msgstr ""
25262 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25263 "správně nainstalován."
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1729
25266 #, c-format
25267 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25268 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1732
25271 msgid ""
25272 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25273 "chosen encoding.\n"
25274 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25275 msgstr ""
25276 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25277 "zvoleném kódování.\n"
25278 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1739
25281 msgid "iconv conversion failed"
25282 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1744
25285 msgid "conversion failed"
25286 msgstr "konverze se nezdařila"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1860
25289 msgid "Uncodable character in file path"
25290 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1862
25293 #, c-format
25294 msgid ""
25295 "The path of your document\n"
25296 "(%1$s)\n"
25297 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25298 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25299 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25300 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25301 "\n"
25302 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25303 "(such as utf8) or change the file path name."
25304 msgstr ""
25305 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25306 "(%1$s)\n"
25307 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25308 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25309 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25310 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25311 "\n"
25312 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25313 "nebo změňte cestu k souboru."
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:1929
25316 #, c-format
25317 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25318 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1930
25321 #, c-format
25322 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25323 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:1940
25326 #, c-format
25327 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25328 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:1941
25331 #, c-format
25332 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25333 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1947
25336 msgid "Incompatible Languages!"
25337 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1949
25340 #, c-format
25341 msgid ""
25342 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25343 "because they require conflicting language packages:\n"
25344 "%1$s%2$s"
25345 msgstr ""
25346 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25347 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25348 "%1$s%2$s"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:2259
25351 msgid "Running chktex..."
25352 msgstr "Spouštím chktex..."
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:2273
25355 msgid "chktex failure"
25356 msgstr "chktex selhal"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:2274
25359 msgid "Could not run chktex successfully."
25360 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:2632
25363 #, c-format
25364 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25365 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:2736
25368 #, c-format
25369 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25370 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:2745
25373 msgid "Error generating literate programming code."
25374 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:2821
25377 #, c-format
25378 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25379 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:2856
25382 #, c-format
25383 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25384 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:2913
25387 msgid "Error viewing the output file."
25388 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:3281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25391 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25393 msgid "Invalid filename"
25394 msgstr "Neplatný název souboru"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:3282 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25398 msgid ""
25399 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25400 "through LaTeX: "
25401 msgstr ""
25402 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25403 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:3287 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25407 msgid "Problematic filename for DVI"
25408 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25412 msgid ""
25413 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25414 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25415 msgstr ""
25416 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25417 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:3316 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25420 msgid "Export Warning!"
25421 msgstr "Export-varování!"
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:3317
25424 msgid ""
25425 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25426 "BibTeX will be unable to find them."
25427 msgstr ""
25428 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25429 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:3949
25432 #, c-format
25433 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25434 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:3953
25437 #, c-format
25438 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25439 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:4005
25442 msgid "Preview source code"
25443 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:4007
25446 msgid "Preview preamble"
25447 msgstr "Preambule náhledu"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:4009
25450 msgid "Preview body"
25451 msgstr "Tělo náhledu"
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:4024
25454 msgid "Plain text does not have a preamble."
25455 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:4129
25458 #, c-format
25459 msgid "Auto-saving %1$s"
25460 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:4185
25463 msgid "Autosave failed!"
25464 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:4246
25467 msgid "Autosaving current document..."
25468 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:4371
25471 msgid "Couldn't export file"
25472 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:4372
25475 #, c-format
25476 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25477 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25480 msgid "File name error"
25481 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:4435
25484 #, c-format
25485 msgid ""
25486 "The directory path to the document\n"
25487 "%1$s\n"
25488 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25489 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25490 msgstr ""
25491 "Cesta k dokumentu\n"
25492 "%1$s\n"
25493 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25494 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4538 src/Buffer.cpp:4552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25497 msgid "Document export cancelled."
25498 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:4555
25501 #, c-format
25502 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25503 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:4562
25506 #, c-format
25507 msgid "Document exported as %1$s"
25508 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:4631
25511 #, c-format
25512 msgid ""
25513 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25514 "\n"
25515 "Recover emergency save?"
25516 msgstr ""
25517 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25518 "\n"
25519 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:4634
25522 msgid "Load emergency save?"
25523 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:4635
25526 msgid "&Recover"
25527 msgstr "&Obnovit"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:4635
25530 msgid "&Load Original"
25531 msgstr "&Načíst původní"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:4646
25534 #, c-format
25535 msgid ""
25536 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25537 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25538 msgstr ""
25539 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25540 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25541 "tento dokument jako odlišný soubor."
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:4653
25544 msgid "Document was successfully recovered."
25545 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:4655
25548 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25549 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:4656
25552 #, c-format
25553 msgid ""
25554 "Remove emergency file now?\n"
25555 "(%1$s)"
25556 msgstr ""
25557 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25558 "(%1$s)"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4660 src/Buffer.cpp:4672
25561 msgid "Delete emergency file?"
25562 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
25565 msgid "&Keep"
25566 msgstr "&Ponechat"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:4665
25569 msgid "Emergency file deleted"
25570 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4666
25573 msgid "Do not forget to save your file now!"
25574 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:4673
25577 msgid "Remove emergency file now?"
25578 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:4696
25581 #, c-format
25582 msgid ""
25583 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25584 "\n"
25585 "Load the backup instead?"
25586 msgstr ""
25587 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25588 "\n"
25589 "Načíst místo toho zálohu ?"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4698
25592 msgid "Load backup?"
25593 msgstr "Načíst zálohu ?"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4699
25596 msgid "&Load backup"
25597 msgstr "&Načíst zálohu"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4699
25600 msgid "Load &original"
25601 msgstr "Načíst &původní"
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4709
25604 #, c-format
25605 msgid ""
25606 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25607 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25608 msgstr ""
25609 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25610 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25611 "tento dokument jako odlišný soubor."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:5080 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25614 msgid "Senseless!!! "
25615 msgstr "Nesmyslné! "
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:5302
25618 #, c-format
25619 msgid "Document %1$s reloaded."
25620 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:5305
25623 #, c-format
25624 msgid "Could not reload document %1$s."
25625 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25626
25627 #: src/BufferParams.cpp:508
25628 msgid ""
25629 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25630 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25631 msgstr ""
25632 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25633 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25634
25635 #: src/BufferParams.cpp:510
25636 msgid ""
25637 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25638 "are inserted into formulas"
25639 msgstr ""
25640 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25641 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25642
25643 #: src/BufferParams.cpp:512
25644 msgid ""
25645 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25646 "formulas"
25647 msgstr ""
25648 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25649 "v mat. formulích"
25650
25651 #: src/BufferParams.cpp:514
25652 msgid ""
25653 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25654 "inserted into formulas"
25655 msgstr ""
25656 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25657 "speciální symboly pro integrál."
25658
25659 #: src/BufferParams.cpp:516
25660 msgid ""
25661 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25662 "into formulas"
25663 msgstr ""
25664 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25665 "do mat. formulí"
25666
25667 #: src/BufferParams.cpp:518
25668 msgid ""
25669 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25670 "inserted into formulas"
25671 msgstr ""
25672 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25673 "mat. formulích"
25674
25675 #: src/BufferParams.cpp:520
25676 msgid ""
25677 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25678 "inserted into formulas"
25679 msgstr ""
25680 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25681 "makra \\ce nebo \\cg"
25682
25683 #: src/BufferParams.cpp:522
25684 msgid ""
25685 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25686 "subscript is inserted into formulas"
25687 msgstr ""
25688 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25689 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25690
25691 #: src/BufferParams.cpp:524
25692 msgid ""
25693 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25694 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25695 msgstr ""
25696 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25697 "Mary Road do mat. formule"
25698
25699 #: src/BufferParams.cpp:526
25700 msgid ""
25701 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25702 "decoration 'utilde'"
25703 msgstr ""
25704 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25705 "dekorace rámu 'utilde'"
25706
25707 #: src/BufferParams.cpp:731
25708 #, c-format
25709 msgid ""
25710 "The selected document class\n"
25711 "\t%1$s\n"
25712 "requires external files that are not available.\n"
25713 "The document class can still be used, but the\n"
25714 "document cannot be compiled until the following\n"
25715 "prerequisites are installed:\n"
25716 "\t%2$s\n"
25717 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25718 "User's Guide for more information."
25719 msgstr ""
25720 "Vybraná třída dokumentu\n"
25721 "\t%1$s\n"
25722 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25723 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25724 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25725 "\t%2$s\n"
25726 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25727
25728 #: src/BufferParams.cpp:740
25729 msgid "Document class not available"
25730 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25731
25732 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25733 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25734 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25735 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25736 msgid "LyX Warning: "
25737 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25738
25739 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25740 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25741 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25742 msgid "uncodable character"
25743 msgstr "nekódovatelný znak"
25744
25745 #: src/BufferParams.cpp:2171
25746 msgid "Uncodable character in user preamble"
25747 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25748
25749 #: src/BufferParams.cpp:2173
25750 #, c-format
25751 msgid ""
25752 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25753 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25754 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25755 "output.\n"
25756 "\n"
25757 "Please select an appropriate document encoding\n"
25758 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25759 msgstr ""
25760 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25761 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25762 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25763 "neúplný výstupní soubor.\n"
25764 "\n"
25765 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25766
25767 #: src/BufferParams.cpp:2462
25768 #, c-format
25769 msgid ""
25770 "The layout file:\n"
25771 "%1$s\n"
25772 "could not be found. A default textclass with default\n"
25773 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25774 "correct output."
25775 msgstr ""
25776 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25777 "%1$s\n"
25778 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25779 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25780
25781 #: src/BufferParams.cpp:2468
25782 msgid "Document class not found"
25783 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25784
25785 #: src/BufferParams.cpp:2475
25786 #, c-format
25787 msgid ""
25788 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25789 "%1$s\n"
25790 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25791 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25792 "correct output."
25793 msgstr ""
25794 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25795 "%1$s\n"
25796 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25797 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25798
25799 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25800 msgid "Could not load class"
25801 msgstr "Nelze načíst třídu"
25802
25803 #: src/BufferParams.cpp:2534
25804 msgid "Error reading internal layout information"
25805 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25806
25807 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25808 msgid "Read Error"
25809 msgstr "Chyba čtení"
25810
25811 #: src/BufferView.cpp:194
25812 msgid "No more insets"
25813 msgstr "Žádná další vložka"
25814
25815 #: src/BufferView.cpp:798
25816 msgid "Save bookmark"
25817 msgstr "Nastav záložku"
25818
25819 #: src/BufferView.cpp:1014
25820 msgid "Converting document to new document class..."
25821 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25822
25823 #: src/BufferView.cpp:1059
25824 msgid "Document is read-only"
25825 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25826
25827 #: src/BufferView.cpp:1061
25828 msgid "Document has been modified externally"
25829 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25830
25831 #: src/BufferView.cpp:1070
25832 msgid "This portion of the document is deleted."
25833 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25834
25835 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25837 msgid "Absolute filename expected."
25838 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25839
25840 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25841 #, c-format
25842 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25843 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:1393
25846 msgid "No further undo information"
25847 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25848
25849 #: src/BufferView.cpp:1413
25850 msgid "No further redo information"
25851 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25852
25853 #: src/BufferView.cpp:1639
25854 msgid "Mark off"
25855 msgstr "Značka vyp."
25856
25857 #: src/BufferView.cpp:1645
25858 msgid "Mark on"
25859 msgstr "Značka zap."
25860
25861 #: src/BufferView.cpp:1652
25862 msgid "Mark removed"
25863 msgstr "Značka smazána"
25864
25865 #: src/BufferView.cpp:1655
25866 msgid "Mark set"
25867 msgstr "Značka nastavena"
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:1747
25870 msgid "Statistics for the selection:"
25871 msgstr "Statistika výběru:"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:1749
25874 msgid "Statistics for the document:"
25875 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25876
25877 #: src/BufferView.cpp:1752
25878 #, c-format
25879 msgid "%1$d words"
25880 msgstr "%1$d slov"
25881
25882 #: src/BufferView.cpp:1754
25883 msgid "One word"
25884 msgstr "Jedno slovo"
25885
25886 #: src/BufferView.cpp:1757
25887 #, c-format
25888 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25889 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:1760
25892 msgid "One character (including blanks)"
25893 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25894
25895 #: src/BufferView.cpp:1763
25896 #, c-format
25897 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25898 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:1766
25901 msgid "One character (excluding blanks)"
25902 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25903
25904 #: src/BufferView.cpp:1768
25905 msgid "Statistics"
25906 msgstr "Statistika"
25907
25908 #: src/BufferView.cpp:1989
25909 #, c-format
25910 msgid ""
25911 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25912 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:1991
25915 #, c-format
25916 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25917 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:1999
25920 msgid "Branch name"
25921 msgstr "Jméno větve"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25924 msgid "Branch already exists"
25925 msgstr "Větev již existuje"
25926
25927 #: src/BufferView.cpp:2883
25928 #, c-format
25929 msgid "Inserting document %1$s..."
25930 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:2894
25933 #, c-format
25934 msgid "Document %1$s inserted."
25935 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:2896
25938 #, c-format
25939 msgid "Could not insert document %1$s"
25940 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:3307
25943 #, c-format
25944 msgid ""
25945 "Could not read the specified document\n"
25946 "%1$s\n"
25947 "due to the error: %2$s"
25948 msgstr ""
25949 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25950 "%1$s\n"
25951 "způsobeno chybou: %2$s"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:3309
25954 msgid "Could not read file"
25955 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:3316
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "%1$s\n"
25961 " is not readable."
25962 msgstr ""
25963 "%1$s\n"
25964 " nelze přečíst."
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25967 msgid "Could not open file"
25968 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:3324
25971 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25972 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:3325
25975 msgid ""
25976 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25977 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25978 "If this does not give the correct result\n"
25979 "then please change the encoding of the file\n"
25980 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25981 msgstr ""
25982 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
25983 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
25984 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
25985 "změnte prosím kódování souboru na\n"
25986 "UTF-8 jiným programem.\n"
25987
25988 #: src/Changes.cpp:370
25989 msgid "Uncodable character in author name"
25990 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25991
25992 #: src/Changes.cpp:371
25993 #, c-format
25994 msgid ""
25995 "The author name '%1$s',\n"
25996 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25997 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25998 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25999 "\n"
26000 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26001 "or change the spelling of the author name."
26002 msgstr ""
26003 "Jméno autora '%1$s',\n"
26004 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26005 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26006 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26007 "\n"
26008 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26009 "nebo změnte jméno autora."
26010
26011 #: src/Chktex.cpp:65
26012 #, c-format
26013 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26014 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26015
26016 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26018 msgid "none"
26019 msgstr "žádná"
26020
26021 #: src/Color.cpp:204
26022 msgid "black"
26023 msgstr "černá"
26024
26025 #: src/Color.cpp:205
26026 msgid "white"
26027 msgstr "bílá"
26028
26029 #: src/Color.cpp:206
26030 msgid "blue"
26031 msgstr "modrá"
26032
26033 #: src/Color.cpp:207
26034 msgid "brown"
26035 msgstr "hnědá"
26036
26037 #: src/Color.cpp:208
26038 msgid "cyan"
26039 msgstr "azurová"
26040
26041 #: src/Color.cpp:209
26042 msgid "darkgray"
26043 msgstr "tmavě šedá"
26044
26045 #: src/Color.cpp:210
26046 msgid "gray"
26047 msgstr "šedá"
26048
26049 #: src/Color.cpp:211
26050 msgid "green"
26051 msgstr "zelená"
26052
26053 #: src/Color.cpp:212
26054 msgid "lightgray"
26055 msgstr "světle šedá"
26056
26057 #: src/Color.cpp:213
26058 msgid "lime"
26059 msgstr "limetková"
26060
26061 #: src/Color.cpp:214
26062 msgid "magenta"
26063 msgstr "fialová"
26064
26065 #: src/Color.cpp:215
26066 msgid "olive"
26067 msgstr "olivová"
26068
26069 #: src/Color.cpp:216
26070 msgid "orange"
26071 msgstr "oranžová"
26072
26073 #: src/Color.cpp:217
26074 msgid "pink"
26075 msgstr "růžová"
26076
26077 #: src/Color.cpp:218
26078 msgid "purple"
26079 msgstr "nachová"
26080
26081 #: src/Color.cpp:219
26082 msgid "red"
26083 msgstr "červená"
26084
26085 #: src/Color.cpp:220
26086 msgid "teal"
26087 msgstr "modř kachní"
26088
26089 #: src/Color.cpp:221
26090 msgid "violet"
26091 msgstr "fialová"
26092
26093 #: src/Color.cpp:222
26094 msgid "yellow"
26095 msgstr "žlutá"
26096
26097 #: src/Color.cpp:223
26098 msgid "cursor"
26099 msgstr "kurzor"
26100
26101 #: src/Color.cpp:224
26102 msgid "background"
26103 msgstr "pozadí"
26104
26105 #: src/Color.cpp:225
26106 msgid "text"
26107 msgstr "text"
26108
26109 #: src/Color.cpp:226
26110 msgid "selection"
26111 msgstr "výběr"
26112
26113 #: src/Color.cpp:227
26114 msgid "selected text"
26115 msgstr "označený text"
26116
26117 #: src/Color.cpp:229
26118 msgid "LaTeX text"
26119 msgstr "text LaTeX-u"
26120
26121 #: src/Color.cpp:230
26122 msgid "inline completion"
26123 msgstr "doplnění v řádku"
26124
26125 #: src/Color.cpp:232
26126 msgid "non-unique inline completion"
26127 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26128
26129 #: src/Color.cpp:234
26130 msgid "previewed snippet"
26131 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26132
26133 #: src/Color.cpp:235
26134 msgid "note label"
26135 msgstr "značka poznámky"
26136
26137 #: src/Color.cpp:236
26138 msgid "note background"
26139 msgstr "pozadí poznámky"
26140
26141 #: src/Color.cpp:237
26142 msgid "comment label"
26143 msgstr "značka komentáře"
26144
26145 #: src/Color.cpp:238
26146 msgid "comment background"
26147 msgstr "pozadí komentáře"
26148
26149 #: src/Color.cpp:239
26150 msgid "greyedout inset label"
26151 msgstr "značka vložky zašednutí"
26152
26153 #: src/Color.cpp:240
26154 msgid "greyedout inset text"
26155 msgstr "zašedlá vložka textu"
26156
26157 #: src/Color.cpp:241
26158 msgid "greyedout inset background"
26159 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26160
26161 #: src/Color.cpp:242
26162 msgid "phantom inset text"
26163 msgstr "text fantómu"
26164
26165 #: src/Color.cpp:243
26166 msgid "shaded box"
26167 msgstr "stínovaný rámeček"
26168
26169 #: src/Color.cpp:244
26170 msgid "listings background"
26171 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26172
26173 #: src/Color.cpp:245
26174 msgid "branch label"
26175 msgstr "značka větve"
26176
26177 #: src/Color.cpp:246
26178 msgid "footnote label"
26179 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26180
26181 #: src/Color.cpp:247
26182 msgid "index label"
26183 msgstr "značka hesla rejstříku"
26184
26185 #: src/Color.cpp:248
26186 msgid "margin note label"
26187 msgstr "značka poznámky na okraj"
26188
26189 #: src/Color.cpp:249
26190 msgid "URL label"
26191 msgstr "značka URL"
26192
26193 #: src/Color.cpp:250
26194 msgid "URL text"
26195 msgstr "text URL"
26196
26197 #: src/Color.cpp:251
26198 msgid "depth bar"
26199 msgstr "značení hloubky"
26200
26201 #: src/Color.cpp:252
26202 msgid "scroll indicator"
26203 msgstr "indikátor posuvníku"
26204
26205 #: src/Color.cpp:253
26206 msgid "language"
26207 msgstr "jazyk"
26208
26209 #: src/Color.cpp:254
26210 msgid "command inset"
26211 msgstr "vložka - příkaz"
26212
26213 #: src/Color.cpp:255
26214 msgid "command inset background"
26215 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26216
26217 #: src/Color.cpp:256
26218 msgid "command inset frame"
26219 msgstr "rám vložky příkazu"
26220
26221 #: src/Color.cpp:257
26222 msgid "special character"
26223 msgstr "speciální znak"
26224
26225 #: src/Color.cpp:258
26226 msgid "math"
26227 msgstr "matematika"
26228
26229 #: src/Color.cpp:259
26230 msgid "math background"
26231 msgstr "pozadí matematiky"
26232
26233 #: src/Color.cpp:260
26234 msgid "graphics background"
26235 msgstr "pozadí obrázku"
26236
26237 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26238 msgid "math macro background"
26239 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26240
26241 #: src/Color.cpp:262
26242 msgid "math frame"
26243 msgstr "rám (matematika)"
26244
26245 #: src/Color.cpp:263
26246 msgid "math corners"
26247 msgstr "rohy mat. vzorce"
26248
26249 #: src/Color.cpp:264
26250 msgid "math line"
26251 msgstr "linka (matematika)"
26252
26253 #: src/Color.cpp:266
26254 msgid "math macro hovered background"
26255 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26256
26257 #: src/Color.cpp:267
26258 msgid "math macro label"
26259 msgstr "značka makra (matematika)"
26260
26261 #: src/Color.cpp:268
26262 msgid "math macro frame"
26263 msgstr "rám makra (matematika)"
26264
26265 #: src/Color.cpp:269
26266 msgid "math macro blended out"
26267 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26268
26269 #: src/Color.cpp:270
26270 msgid "math macro old parameter"
26271 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26272
26273 #: src/Color.cpp:271
26274 msgid "math macro new parameter"
26275 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26276
26277 #: src/Color.cpp:272
26278 msgid "collapsible inset text"
26279 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26280
26281 #: src/Color.cpp:273
26282 msgid "collapsible inset frame"
26283 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26284
26285 #: src/Color.cpp:274
26286 msgid "inset background"
26287 msgstr "vložka - pozadí"
26288
26289 #: src/Color.cpp:275
26290 msgid "inset frame"
26291 msgstr "vložka - rám"
26292
26293 #: src/Color.cpp:276
26294 msgid "LaTeX error"
26295 msgstr "chyba LaTeX-u"
26296
26297 #: src/Color.cpp:277
26298 msgid "end-of-line marker"
26299 msgstr "značka konce řádky"
26300
26301 #: src/Color.cpp:278
26302 msgid "appendix marker"
26303 msgstr "značka pro dodatky"
26304
26305 #: src/Color.cpp:279
26306 msgid "change bar"
26307 msgstr "značka revize"
26308
26309 #: src/Color.cpp:280
26310 msgid "deleted text"
26311 msgstr "smazaný text"
26312
26313 #: src/Color.cpp:281
26314 msgid "added text"
26315 msgstr "přidaný text"
26316
26317 #: src/Color.cpp:282
26318 msgid "changed text 1st author"
26319 msgstr "revize - 1. autor"
26320
26321 #: src/Color.cpp:283
26322 msgid "changed text 2nd author"
26323 msgstr "revize - 2. autor"
26324
26325 #: src/Color.cpp:284
26326 msgid "changed text 3rd author"
26327 msgstr "revize - 3. autor"
26328
26329 #: src/Color.cpp:285
26330 msgid "changed text 4th author"
26331 msgstr "revize - 4. autor"
26332
26333 #: src/Color.cpp:286
26334 msgid "changed text 5th author"
26335 msgstr "revize - 5. autor"
26336
26337 #: src/Color.cpp:287
26338 msgid "deleted text modifier"
26339 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26340
26341 #: src/Color.cpp:288
26342 msgid "added space markers"
26343 msgstr "vložené značky mezer"
26344
26345 #: src/Color.cpp:289
26346 msgid "table line"
26347 msgstr "linka tabulky"
26348
26349 #: src/Color.cpp:290
26350 msgid "table on/off line"
26351 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26352
26353 #: src/Color.cpp:292
26354 msgid "bottom area"
26355 msgstr "spodní oblast"
26356
26357 #: src/Color.cpp:293
26358 msgid "new page"
26359 msgstr "nová strana"
26360
26361 #: src/Color.cpp:294
26362 msgid "page break / line break"
26363 msgstr "konec řádky/stránky"
26364
26365 #: src/Color.cpp:295
26366 msgid "button frame"
26367 msgstr "rám tlačítka"
26368
26369 #: src/Color.cpp:296
26370 msgid "button background"
26371 msgstr "pozadí tlačítka"
26372
26373 #: src/Color.cpp:297
26374 msgid "button background under focus"
26375 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26376
26377 #: src/Color.cpp:298
26378 msgid "paragraph marker"
26379 msgstr "značka odstavce"
26380
26381 #: src/Color.cpp:299
26382 msgid "preview frame"
26383 msgstr "rámeček náhledu"
26384
26385 #: src/Color.cpp:300
26386 msgid "inherit"
26387 msgstr "dědit barvu okolí"
26388
26389 #: src/Color.cpp:301
26390 msgid "regexp frame"
26391 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26392
26393 #: src/Color.cpp:302
26394 msgid "ignore"
26395 msgstr "ignorovat předchozí"
26396
26397 #: src/Converter.cpp:308
26398 #, c-format
26399 msgid ""
26400 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26401 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26402 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26403 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26404 "actually need it, instead.</p>"
26405 msgstr ""
26406 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26407 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26408 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26409 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26410
26411 #: src/Converter.cpp:317
26412 msgid "Security Warning"
26413 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26414
26415 #: src/Converter.cpp:330
26416 #, c-format
26417 msgid ""
26418 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26419 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26420 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26421 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26422 msgstr ""
26423 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26424 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26425 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26426 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26427
26428 #: src/Converter.cpp:337
26429 #, c-format
26430 msgid ""
26431 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26432 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26433 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26434 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26435 msgstr ""
26436 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26437 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26438 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26439 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26440
26441 #: src/Converter.cpp:347
26442 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26443 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26444
26445 #: src/Converter.cpp:349
26446 msgid ""
26447 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26448 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26449 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26450 "i>.)"
26451 msgstr ""
26452 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26453 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26454 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26455 "souhlas</i>.)"
26456
26457 #: src/Converter.cpp:358
26458 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26459 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26460
26461 #: src/Converter.cpp:359
26462 msgid "An external converter requires your authorization"
26463 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26464
26465 #: src/Converter.cpp:362
26466 msgid ""
26467 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26468 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26469 msgstr ""
26470 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26471 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26472 "LyX-u!</b></p>"
26473
26474 #: src/Converter.cpp:365
26475 msgid ""
26476 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26477 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26478 msgstr ""
26479 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26480 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26481
26482 #: src/Converter.cpp:369
26483 msgid "Do &not allow"
26484 msgstr "&Nepovolit"
26485
26486 #: src/Converter.cpp:369
26487 msgid "Do &not run"
26488 msgstr "N&espouštět"
26489
26490 #: src/Converter.cpp:370
26491 msgid "A&llow"
26492 msgstr "&Povollit"
26493
26494 #: src/Converter.cpp:370
26495 msgid "&Run"
26496 msgstr "&Spustit"
26497
26498 #: src/Converter.cpp:372
26499 msgid "&Always allow for this document"
26500 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26501
26502 #: src/Converter.cpp:373
26503 msgid "&Always run for this document"
26504 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26505
26506 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26507 #: src/Converter.cpp:762
26508 msgid "Cannot convert file"
26509 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26510
26511 #: src/Converter.cpp:452
26512 #, c-format
26513 msgid ""
26514 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26515 "Define a converter in the preferences."
26516 msgstr ""
26517 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26518 "Definujte konvertor v nastaveních."
26519
26520 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26521 msgid "Pygments driver command not found!"
26522 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26523
26524 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26525 msgid ""
26526 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26527 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26528 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26529 "is named differently, to add the following line to the\n"
26530 "document preamble:\n"
26531 "\n"
26532 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26533 "\n"
26534 "where 'driver' is name of the driver command."
26535 msgstr ""
26536 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26537 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26538 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26539 "\n"
26540 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26541 "\n"
26542 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26543
26544 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26545 msgid "Executing command: "
26546 msgstr "Spouštění příkazu: "
26547
26548 #: src/Converter.cpp:691
26549 msgid "Build errors"
26550 msgstr "Chyby při sestavování"
26551
26552 #: src/Converter.cpp:692
26553 msgid "There were errors during the build process."
26554 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26555
26556 #: src/Converter.cpp:697
26557 #, c-format
26558 msgid ""
26559 "An error occurred while running:\n"
26560 "%1$s"
26561 msgstr ""
26562 "Chyba při běhu:\n"
26563 "%1$s"
26564
26565 #: src/Converter.cpp:720
26566 #, c-format
26567 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26568 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26569
26570 #: src/Converter.cpp:764
26571 #, c-format
26572 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26573 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26574
26575 #: src/Converter.cpp:765
26576 #, c-format
26577 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26578 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26579
26580 #: src/Converter.cpp:807
26581 msgid "Running LaTeX..."
26582 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26583
26584 #: src/Converter.cpp:833
26585 #, c-format
26586 msgid ""
26587 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26588 "log %1$s."
26589 msgstr ""
26590 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26591
26592 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26593 msgid "LaTeX failed"
26594 msgstr "LaTeX selhal"
26595
26596 #: src/Converter.cpp:839
26597 #, c-format
26598 msgid ""
26599 "The external program\n"
26600 "%1$s\n"
26601 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26602 "program's error (check the logs). "
26603 msgstr ""
26604 "Externí program\n"
26605 "%1$s\n"
26606 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26607 "prohlédnutím logů."
26608
26609 #: src/Converter.cpp:845
26610 msgid "Output is empty"
26611 msgstr "Výstup je prázdný"
26612
26613 #: src/Converter.cpp:846
26614 msgid "No output file was generated."
26615 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26616
26617 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26618 msgid ", Inset: "
26619 msgstr ", Vložka: "
26620
26621 #: src/Cursor.cpp:1062
26622 msgid ", Cell: "
26623 msgstr ", Buňka: "
26624
26625 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26626 msgid ", Position: "
26627 msgstr ", Pozice: "
26628
26629 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26630 #, c-format
26631 msgid ""
26632 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26633 "not been pasted."
26634 msgstr ""
26635 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26636
26637 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26638 #, c-format
26639 msgid ""
26640 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26641 "not been pasted."
26642 msgstr ""
26643 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26644
26645 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26646 msgid "Uncodable content"
26647 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26648
26649 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26650 #, c-format
26651 msgid ""
26652 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26653 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26654 msgstr ""
26655 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26656 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26657
26658 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26659 msgid "Unknown branch"
26660 msgstr "Neznámá větev"
26661
26662 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26663 msgid "&Don't Add"
26664 msgstr "&Nepřidávat"
26665
26666 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26667 #, c-format
26668 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26669 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26670
26671 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26672 msgid "Layout Not Found"
26673 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26674
26675 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26676 #, c-format
26677 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26678 msgstr ""
26679 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26680
26681 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26682 #, c-format
26683 msgid ""
26684 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26685 "%3$s'."
26686 msgstr ""
26687 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26688 "%3$s'."
26689
26690 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26691 msgid "Undefined flex inset"
26692 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26693
26694 #: src/Exporter.cpp:45
26695 #, c-format
26696 msgid ""
26697 "The file %1$s already exists.\n"
26698 "\n"
26699 "Do you want to overwrite that file?"
26700 msgstr ""
26701 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26702 "\n"
26703 "Chcete tento soubor přepsat?"
26704
26705 #: src/Exporter.cpp:48
26706 msgid "Overwrite file?"
26707 msgstr "Přepsat soubor?"
26708
26709 #: src/Exporter.cpp:50
26710 msgid "&Keep file"
26711 msgstr "&Ponechat soubor"
26712
26713 #: src/Exporter.cpp:51
26714 msgid "Overwrite &all"
26715 msgstr "Přepsat &vše"
26716
26717 #: src/Exporter.cpp:51
26718 msgid "&Cancel export"
26719 msgstr "&Zrušit export"
26720
26721 #: src/Exporter.cpp:97
26722 msgid "Couldn't copy file"
26723 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26724
26725 #: src/Exporter.cpp:98
26726 #, c-format
26727 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26728 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26729
26730 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26732 msgid "Roman"
26733 msgstr "Antikva (Roman)"
26734
26735 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26737 msgid "Sans Serif"
26738 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26739
26740 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26742 msgid "Typewriter"
26743 msgstr "Strojopis"
26744
26745 #: src/Font.cpp:60
26746 msgid "Symbol"
26747 msgstr "Symbol"
26748
26749 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26750 #: src/Font.cpp:77
26751 msgid "Inherit"
26752 msgstr "Převzít"
26753
26754 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26755 msgid "Medium"
26756 msgstr "Střední"
26757
26758 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26759 msgid "Upright"
26760 msgstr "Stojatý"
26761
26762 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26763 msgid "Italic"
26764 msgstr "Kurzíva (italic)"
26765
26766 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26767 msgid "Slanted"
26768 msgstr "Skloněný (slanted)"
26769
26770 #: src/Font.cpp:68
26771 msgid "Smallcaps"
26772 msgstr "Kapitálky"
26773
26774 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26775 msgid "Increase"
26776 msgstr "Zvětšit"
26777
26778 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26779 msgid "Decrease"
26780 msgstr "Zmenšit"
26781
26782 #: src/Font.cpp:77
26783 msgid "Toggle"
26784 msgstr "Přepnout"
26785
26786 #: src/Font.cpp:163
26787 #, c-format
26788 msgid "Emphasis %1$s, "
26789 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26790
26791 #: src/Font.cpp:166
26792 #, c-format
26793 msgid "Underline %1$s, "
26794 msgstr "Podtržení %1$s, "
26795
26796 #: src/Font.cpp:169
26797 #, c-format
26798 msgid "Strike out %1$s, "
26799 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26800
26801 #: src/Font.cpp:172
26802 #, c-format
26803 msgid "Cross out %1$s, "
26804 msgstr "Křížkování %1$s, "
26805
26806 #: src/Font.cpp:175
26807 #, c-format
26808 msgid "Double underline %1$s, "
26809 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26810
26811 #: src/Font.cpp:178
26812 #, c-format
26813 msgid "Wavy underline %1$s, "
26814 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26815
26816 #: src/Font.cpp:181
26817 #, c-format
26818 msgid "Noun %1$s, "
26819 msgstr "Jméno %1$s, "
26820
26821 #: src/Font.cpp:195
26822 #, c-format
26823 msgid "Language: %1$s, "
26824 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26825
26826 #: src/Font.cpp:198
26827 #, c-format
26828 msgid "Number %1$s"
26829 msgstr "Číslo %1$s"
26830
26831 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26832 msgid "Cannot view file"
26833 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26834
26835 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26836 #, c-format
26837 msgid "File does not exist: %1$s"
26838 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26839
26840 #: src/Format.cpp:682
26841 #, c-format
26842 msgid "No information for viewing %1$s"
26843 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26844
26845 #: src/Format.cpp:692
26846 #, c-format
26847 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26848 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26849
26850 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26851 msgid "Cannot edit file"
26852 msgstr "Nelze editovat soubor"
26853
26854 #: src/Format.cpp:751
26855 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26856 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26857
26858 #: src/Format.cpp:764
26859 #, c-format
26860 msgid "No information for editing %1$s"
26861 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26862
26863 #: src/Format.cpp:775
26864 #, c-format
26865 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26866 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26867
26868 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26869 msgid "Could not find bind file"
26870 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26871
26872 #: src/KeyMap.cpp:230
26873 #, c-format
26874 msgid ""
26875 "Unable to find the bind file\n"
26876 "%1$s.\n"
26877 "Please check your installation."
26878 msgstr ""
26879 "Chyba při čtení souboru\n"
26880 "%1$s.\n"
26881 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26882
26883 #: src/KeyMap.cpp:237
26884 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26885 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26886
26887 #: src/KeyMap.cpp:238
26888 msgid ""
26889 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26890 "Please check your installation."
26891 msgstr ""
26892 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26893 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26894
26895 #: src/KeyMap.cpp:245
26896 #, c-format
26897 msgid ""
26898 "Unable to find the bind file\n"
26899 "%1$s.\n"
26900 "Falling back to default."
26901 msgstr ""
26902 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26903 "%1$s.\n"
26904 "Bude použito standardní nastavení."
26905
26906 #: src/KeySequence.cpp:181
26907 msgid "   options: "
26908 msgstr "   volby: "
26909
26910 #: src/LaTeX.cpp:58
26911 #, c-format
26912 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26913 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26914
26915 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26916 msgid "Running Index Processor."
26917 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26918
26919 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26920 msgid "Running BibTeX."
26921 msgstr "Spouštím BibTeX."
26922
26923 #: src/LaTeX.cpp:481
26924 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26925 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26926
26927 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26928 msgid "BibTeX error: "
26929 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26930
26931 #: src/LaTeX.cpp:1383
26932 msgid "Biber error: "
26933 msgstr "Chyba Biber-u: "
26934
26935 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26936 msgid "Font not available"
26937 msgstr "Font není dostupný"
26938
26939 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26940 #, c-format
26941 msgid ""
26942 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26943 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26944 msgstr ""
26945 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26946 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26947
26948 #: src/LyX.cpp:148
26949 msgid "Could not read configuration file"
26950 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26951
26952 #: src/LyX.cpp:149
26953 #, c-format
26954 msgid ""
26955 "Error while reading the configuration file\n"
26956 "%1$s.\n"
26957 "Please check your installation."
26958 msgstr ""
26959 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26960 "%1$s.\n"
26961 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26962
26963 #: src/LyX.cpp:402
26964 msgid "The following files could not be loaded:"
26965 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
26966
26967 #: src/LyX.cpp:443
26968 #, c-format
26969 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26970 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
26971
26972 #: src/LyX.cpp:445
26973 msgid "Cannot remove temporary directory"
26974 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
26975
26976 #: src/LyX.cpp:450
26977 #, c-format
26978 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26979 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
26980
26981 #: src/LyX.cpp:479
26982 #, c-format
26983 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26984 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
26985
26986 #: src/LyX.cpp:497
26987 msgid "Missing filename for this operation."
26988 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
26989
26990 #: src/LyX.cpp:546
26991 #, c-format
26992 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26993 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
26994
26995 #: src/LyX.cpp:593
26996 msgid "No textclass is found"
26997 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
26998
26999 #: src/LyX.cpp:594
27000 msgid ""
27001 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27002 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27003 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27004 msgstr ""
27005 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27006 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27007 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27008
27009 #: src/LyX.cpp:598
27010 msgid "&Reconfigure"
27011 msgstr "&Rekonfigurovat"
27012
27013 #: src/LyX.cpp:599
27014 msgid "&Without LaTeX"
27015 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27016
27017 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27018 msgid "&Continue"
27019 msgstr "&Pokračovat"
27020
27021 #: src/LyX.cpp:703
27022 msgid ""
27023 "SIGHUP signal caught!\n"
27024 "Bye."
27025 msgstr ""
27026 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27027 "Sbohem."
27028
27029 #: src/LyX.cpp:707
27030 msgid ""
27031 "SIGFPE signal caught!\n"
27032 "Bye."
27033 msgstr ""
27034 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27035 "Sbohem."
27036
27037 #: src/LyX.cpp:710
27038 msgid ""
27039 "SIGSEGV signal caught!\n"
27040 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27041 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27042 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27043 "Bye."
27044 msgstr ""
27045 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27046 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27047 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27048
27049 #: src/LyX.cpp:726
27050 msgid "LyX crashed!"
27051 msgstr "LyX zhavaroval!"
27052
27053 #: src/LyX.cpp:760
27054 msgid "LyX: "
27055 msgstr "LyX: "
27056
27057 #: src/LyX.cpp:1009
27058 msgid "Could not create temporary directory"
27059 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27060
27061 #: src/LyX.cpp:1010
27062 #, c-format
27063 msgid ""
27064 "Could not create a temporary directory in\n"
27065 "\"%1$s\"\n"
27066 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27067 msgstr ""
27068 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27069 "\"%1$s\"\n"
27070 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27071
27072 #: src/LyX.cpp:1074
27073 msgid "Missing user LyX directory"
27074 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27075
27076 #: src/LyX.cpp:1075
27077 #, c-format
27078 msgid ""
27079 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27080 "It is needed to keep your own configuration."
27081 msgstr ""
27082 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27083 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27084
27085 #: src/LyX.cpp:1080
27086 msgid "&Create directory"
27087 msgstr "V&ytvořit adresář"
27088
27089 #: src/LyX.cpp:1081
27090 msgid "&Exit LyX"
27091 msgstr "&Ukončit LyX"
27092
27093 #: src/LyX.cpp:1082
27094 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27095 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27096
27097 #: src/LyX.cpp:1086
27098 #, c-format
27099 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27100 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27101
27102 #: src/LyX.cpp:1091
27103 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27104 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27105
27106 #: src/LyX.cpp:1164
27107 msgid "List of supported debug flags:"
27108 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27109
27110 #: src/LyX.cpp:1168
27111 #, c-format
27112 msgid "Setting debug level to %1$s"
27113 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27114
27115 #: src/LyX.cpp:1179
27116 msgid ""
27117 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27118 "Command line switches (case sensitive):\n"
27119 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27120 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27121 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27122 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27123 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27124 "                  select the features to debug.\n"
27125 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27126 "\t-x [--execute] command\n"
27127 "                  where command is a lyx command.\n"
27128 "\t-e [--export] fmt\n"
27129 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27130 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27131 "Name\n"
27132 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27133 "name\n"
27134 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27135 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27136 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27137 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27138 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27139 "                  and filename is the destination filename.\n"
27140 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27141 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27142 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27143 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27144 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27145 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27146 "files,\n"
27147 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27148 "export.\n"
27149 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27150 "consumed.\n"
27151 "\t--ignore-error-message which\n"
27152 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27153 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27154 "values:\n"
27155 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27156 "\t-n [--no-remote]\n"
27157 "                  open documents in a new instance\n"
27158 "\t-r [--remote]\n"
27159 "                  open documents in an already running instance\n"
27160 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27161 "\t-v [--verbose]\n"
27162 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27163 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27164 "\t-version  summarize version and build info\n"
27165 "Check the LyX man page for more details."
27166 msgstr ""
27167 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27168 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27169 "\t-help              tato stránka\n"
27170 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27171 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27172 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27173 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27174 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27175 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27176 "\t-x [--execute] command\n"
27177 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27178 "\t-e [--export] fmt\n"
27179 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27180 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27181 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27182 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27183 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27184 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27185 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27186 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27187 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27188 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27189 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27190 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27191 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27192 "'none'(=žádný),\n"
27193 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27194 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27195 "hlavní\n"
27196 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27197 "interpretovány\n"
27198 "                 jako 'all'.\n"
27199 "\t--ignore-error-message msg\n"
27200 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27201 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27202 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27203 "\t-n [--no-remote]\n"
27204 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27205 "\t-r [--remote]\n"
27206 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27207 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27208 "\t-v [--verbose]\n"
27209 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27210 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27211 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27212 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27213
27214 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27215 msgid "  Git commit hash "
27216 msgstr "  Git commit hash "
27217
27218 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27219 msgid "No system directory"
27220 msgstr "Žádný systémový adresář"
27221
27222 #: src/LyX.cpp:1244
27223 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27224 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27225
27226 #: src/LyX.cpp:1255
27227 msgid "No user directory"
27228 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27229
27230 #: src/LyX.cpp:1256
27231 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27232 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27233
27234 #: src/LyX.cpp:1267
27235 msgid "Incomplete command"
27236 msgstr "Neúplný příkaz"
27237
27238 #: src/LyX.cpp:1268
27239 msgid "Missing command string after --execute switch"
27240 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27241
27242 #: src/LyX.cpp:1279
27243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27244 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27245
27246 #: src/LyX.cpp:1284
27247 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27248 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27249
27250 #: src/LyX.cpp:1297
27251 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27252 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27253
27254 #: src/LyX.cpp:1310
27255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27256 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27257
27258 #: src/LyX.cpp:1315
27259 msgid "Missing filename for --import"
27260 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27261
27262 #: src/LyXRC.cpp:3091
27263 msgid ""
27264 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27265 "legal words?"
27266 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27267
27268 #: src/LyXRC.cpp:3095
27269 msgid ""
27270 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27271 "document."
27272 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:3103
27275 msgid ""
27276 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27277 "automatically by what you type."
27278 msgstr ""
27279 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27280 "zrovna píšete na klávesnici."
27281
27282 #: src/LyXRC.cpp:3107
27283 msgid ""
27284 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27285 "class change."
27286 msgstr ""
27287 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27288 "zvolenou třídu."
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:3111
27291 msgid ""
27292 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27293 msgstr ""
27294 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27295 "ukládání."
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3118
27298 msgid ""
27299 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27300 "the backup file in the same directory as the original file."
27301 msgstr ""
27302 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27303 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27304
27305 #: src/LyXRC.cpp:3122
27306 msgid ""
27307 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27308 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27309 msgstr ""
27310 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27311 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3126
27314 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27315 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3130
27318 msgid ""
27319 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27320 "its global and local bind/ directories."
27321 msgstr ""
27322 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27323 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3134
27326 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27327 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3138
27330 msgid ""
27331 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27332 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27333 msgstr ""
27334 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27335 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3145
27338 msgid ""
27339 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27340 "undesired effects."
27341 msgstr ""
27342 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27343 "nevyžádanými efekty."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3149
27346 msgid ""
27347 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27348 "prevent undesired effects."
27349 msgstr ""
27350 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27351 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3156
27354 msgid ""
27355 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27356 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27357 msgstr ""
27358 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27359 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3164
27362 msgid ""
27363 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27364 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27365 "the top of the screen"
27366 msgstr ""
27367 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27368 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27369 "horní části obrazovky."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3168
27372 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27373 msgstr ""
27374 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3172
27377 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27378 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3176
27381 msgid ""
27382 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27383 "inside."
27384 msgstr ""
27385 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27386 "že je kurzor uvnitř."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3181
27389 #, no-c-format
27390 msgid ""
27391 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27392 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27393 msgstr ""
27394 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27395 "%e. %B %Y\"."
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3185
27398 msgid ""
27399 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27400 "look in its global and local commands/ directories."
27401 msgstr ""
27402 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27403 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3189
27406 msgid ""
27407 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27408 msgstr ""
27409 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27410 "fonty.."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3193
27413 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27414 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3197
27417 msgid ""
27418 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27419 "shown after the change has been made.)"
27420 msgstr ""
27421 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27422 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3201
27425 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27426 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3205
27429 msgid ""
27430 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27431 "LyX was started from."
27432 msgstr ""
27433 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27434 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3209
27437 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27438 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3213
27441 msgid ""
27442 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27443 "value selects the directory LyX was started from."
27444 msgstr ""
27445 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27446 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3217
27449 msgid ""
27450 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27451 "recommended for non-English languages."
27452 msgstr ""
27453 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27454 "doporučen pro neanglické jazyky."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3224
27457 msgid ""
27458 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27459 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27460 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27461 msgstr ""
27462 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27463 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27464 "sh -m $$lang\"."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3228
27467 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27468 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27469
27470 #: src/LyXRC.cpp:3232
27471 msgid ""
27472 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27473 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27474 msgstr ""
27475 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27476 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3236
27479 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27480 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3245
27483 msgid ""
27484 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27485 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27486 msgstr ""
27487 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27488 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3249
27491 msgid ""
27492 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27493 "document."
27494 msgstr ""
27495 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27496 "dokumentu."
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3253
27499 msgid ""
27500 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27501 msgstr ""
27502 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27503 "dokumentu."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3257
27506 msgid ""
27507 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27508 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27509 "name of the second language."
27510 msgstr ""
27511 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27512 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3261
27515 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27516 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3265
27519 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27520 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3269
27523 msgid ""
27524 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27525 "\\documentclass."
27526 msgstr ""
27527 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27528 "\\documentclass."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3273
27531 msgid ""
27532 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27533 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27534 msgstr ""
27535 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27536 "\"\\usepackage{omega}\"."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3277
27539 msgid ""
27540 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27541 "document is the default language."
27542 msgstr ""
27543 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27544 "jazyka dokumentu."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3281
27547 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27548 msgstr ""
27549 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3285
27552 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27553 msgstr ""
27554 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3289
27557 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27558 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3293
27561 msgid ""
27562 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27563 "of the document."
27564 msgstr ""
27565 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27566 "standardního jazyka dokumentu."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3297
27569 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27570 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3301
27573 msgid "The completion popup delay."
27574 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3305
27577 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27578 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3309
27581 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27582 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3313
27585 msgid ""
27586 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27587 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3317
27590 msgid ""
27591 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27592 "available."
27593 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3321
27596 msgid "The inline completion delay."
27597 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3325
27600 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27601 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3329
27604 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27605 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3333
27608 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27609 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3337
27612 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27613 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3341
27616 #, c-format
27617 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27618 msgstr ""
27619 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3346
27622 msgid ""
27623 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27624 "variable.\n"
27625 "Use the OS native format."
27626 msgstr ""
27627 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27628 "ostatní adresáře.\n"
27629 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3352
27632 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27633 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3356
27636 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27637 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3360
27640 msgid "Scale the preview size to suit."
27641 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3364
27644 msgid "The option to print out in landscape."
27645 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3368
27648 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27649 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3372
27652 msgid "The option to specify paper type."
27653 msgstr "Volba učující typ papíru."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3376
27656 msgid ""
27657 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27658 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3380
27661 msgid ""
27662 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27663 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27664 msgstr ""
27665 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27666 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3384
27669 msgid ""
27670 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27671 "wrong, override the setting here."
27672 msgstr ""
27673 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27674 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3390
27677 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27678 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3399
27681 msgid ""
27682 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27683 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27684 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27685 msgstr ""
27686 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27687 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27688 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27689 "fontu."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3403
27692 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27693 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3408
27696 #, no-c-format
27697 msgid ""
27698 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27699 "roughly the same size as on paper."
27700 msgstr ""
27701 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27702 "velikostina papíru."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3412
27705 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27706 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3416
27709 msgid ""
27710 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27711 "\".out\". Only for advanced users."
27712 msgstr ""
27713 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27714 "pokročilé uživatele."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3423
27717 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27718 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3427
27721 msgid ""
27722 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27723 "when you quit LyX."
27724 msgstr ""
27725 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3431
27728 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27729 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3435
27732 msgid ""
27733 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27734 "value selects the directory LyX was started from."
27735 msgstr ""
27736 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27737 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3445
27740 msgid ""
27741 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27742 "environment variable.\n"
27743 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27744 msgstr ""
27745 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27746 "ostatní adresáře.\n"
27747 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27748 "systému."
27749
27750 #: src/LyXRC.cpp:3452
27751 msgid ""
27752 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27753 "will look in its global and local ui/ directories."
27754 msgstr ""
27755 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27756 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27757
27758 #: src/LyXRC.cpp:3462
27759 msgid ""
27760 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27761 "selection."
27762 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3466
27765 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27766 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3470
27769 msgid ""
27770 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27771 msgstr ""
27772 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27773 "a Windows."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3474
27776 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27777 msgstr ""
27778 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27779 "\"-paper\")."
27780
27781 #: src/LyXVC.cpp:49
27782 #, c-format
27783 msgid "%1$s lock"
27784 msgstr "%1$s zámek"
27785
27786 #: src/LyXVC.cpp:111
27787 #, c-format
27788 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27789 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27790
27791 #: src/LyXVC.cpp:113
27792 msgid "Retrieve from version control?"
27793 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27794
27795 #: src/LyXVC.cpp:114
27796 msgid "&Retrieve"
27797 msgstr "&Obdržet"
27798
27799 #: src/LyXVC.cpp:148
27800 msgid "Document not saved"
27801 msgstr "Dokument neuložen"
27802
27803 #: src/LyXVC.cpp:149
27804 msgid "You must save the document before it can be registered."
27805 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27806
27807 #: src/LyXVC.cpp:185
27808 msgid "LyX VC: Initial description"
27809 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27810
27811 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27812 msgid "(no initial description)"
27813 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27814
27815 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27816 msgid "LyX VC: Log message"
27817 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27818
27819 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27820 #: src/LyXVC.cpp:242
27821 msgid "(no log message)"
27822 msgstr "(no log message)"
27823
27824 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27825 msgid "LyX VC: Log Message"
27826 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27827
27828 #: src/LyXVC.cpp:298
27829 #, c-format
27830 msgid ""
27831 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27832 "changes.\n"
27833 "\n"
27834 "Do you want to revert to the older version?"
27835 msgstr ""
27836 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27837 "\n"
27838 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27839
27840 #: src/LyXVC.cpp:303
27841 msgid "Revert to stored version of document?"
27842 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27843
27844 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27845 msgid "&Revert"
27846 msgstr "&Původní verze"
27847
27848 #: src/Paragraph.cpp:2056
27849 msgid "Senseless with this layout!"
27850 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27851
27852 #: src/Paragraph.cpp:2117
27853 msgid "Alignment not permitted"
27854 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27855
27856 #: src/Paragraph.cpp:2118
27857 msgid ""
27858 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27859 "Setting to default."
27860 msgstr ""
27861 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27862 "Přepnuto na standardní."
27863
27864 #: src/Text.cpp:420
27865 msgid "Unknown Inset"
27866 msgstr "Neznámá vložka"
27867
27868 #: src/Text.cpp:533
27869 msgid "Change tracking author index missing"
27870 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27871
27872 #: src/Text.cpp:534
27873 #, c-format
27874 msgid ""
27875 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27876 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27877 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27878 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27879 msgstr ""
27880 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27881 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27882 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27883 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27884 "editovat dokument.\n"
27885
27886 #: src/Text.cpp:550
27887 msgid "Unknown token"
27888 msgstr "Neznámý symbol"
27889
27890 #: src/Text.cpp:921
27891 msgid ""
27892 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27893 "Tutorial."
27894 msgstr ""
27895 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27896 "(tutorial)."
27897
27898 #: src/Text.cpp:930
27899 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27900 msgstr ""
27901 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27902
27903 #: src/Text.cpp:941
27904 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27905 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27906
27907 #: src/Text.cpp:1909
27908 msgid "[Change Tracking] "
27909 msgstr "[Změna revize] "
27910
27911 #: src/Text.cpp:1917
27912 #, c-format
27913 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27914 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27915
27916 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27917 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27918 #, c-format
27919 msgid "Font: %1$s"
27920 msgstr "Font: %1$s"
27921
27922 #: src/Text.cpp:1932
27923 #, c-format
27924 msgid ", Depth: %1$d"
27925 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27926
27927 #: src/Text.cpp:1938
27928 msgid ", Spacing: "
27929 msgstr ", Mezery: "
27930
27931 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27932 msgid "OneHalf"
27933 msgstr "Jedna a půl"
27934
27935 #: src/Text.cpp:1950
27936 msgid "Other ("
27937 msgstr "Další ("
27938
27939 #: src/Text.cpp:1960
27940 msgid ", Paragraph: "
27941 msgstr ", Odstavec: "
27942
27943 #: src/Text.cpp:1961
27944 msgid ", Id: "
27945 msgstr ", Id: "
27946
27947 #: src/Text.cpp:1968
27948 msgid ", Char: 0x"
27949 msgstr ", Znak: 0x"
27950
27951 #: src/Text.cpp:1970
27952 msgid ", Boundary: "
27953 msgstr ", Okraj: "
27954
27955 #: src/Text2.cpp:409
27956 msgid "No font change defined."
27957 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27958
27959 #: src/Text2.cpp:449
27960 msgid "Nothing to index!"
27961 msgstr "Nic k indexaci !"
27962
27963 #: src/Text2.cpp:451
27964 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27965 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27966
27967 #: src/Text3.cpp:195
27968 msgid "Math editor mode"
27969 msgstr "Mód matematického editoru"
27970
27971 #: src/Text3.cpp:197
27972 msgid "No valid math formula"
27973 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
27974
27975 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27976 msgid "Already in regular expression mode"
27977 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
27978
27979 #: src/Text3.cpp:218
27980 msgid "Regexp editor mode"
27981 msgstr "Mód regulárních výrazů"
27982
27983 #: src/Text3.cpp:1542
27984 msgid "Layout "
27985 msgstr "Rozvržení "
27986
27987 #: src/Text3.cpp:1543
27988 msgid " not known"
27989 msgstr " neznámý"
27990
27991 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27992 msgid "Missing argument"
27993 msgstr "Chybí argument"
27994
27995 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27996 msgid "Character set"
27997 msgstr "Znaková sada"
27998
27999 #: src/Text3.cpp:2530
28000 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28001 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28002
28003 #: src/Text3.cpp:2531
28004 msgid ""
28005 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28006 "The thesaurus is not functional.\n"
28007 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28008 "instructions."
28009 msgstr ""
28010 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28011 "Tezaurus není funkční.\n"
28012 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28013
28014 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28015 msgid "Paragraph layout set"
28016 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28017
28018 #: src/TextClass.cpp:141
28019 msgid "Plain Layout"
28020 msgstr "Jednoduché"
28021
28022 #: src/TextClass.cpp:892
28023 msgid "Missing File"
28024 msgstr "Chybějící soubor"
28025
28026 #: src/TextClass.cpp:893
28027 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28028 msgstr ""
28029 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28030
28031 #: src/TextClass.cpp:896
28032 msgid "Corrupt File"
28033 msgstr "Poškozený soubor"
28034
28035 #: src/TextClass.cpp:897
28036 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28037 msgstr ""
28038 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28039
28040 #: src/TextClass.cpp:1680
28041 #, c-format
28042 msgid ""
28043 "The module %1$s has been requested by\n"
28044 "this document but has not been found in the list of\n"
28045 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28046 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28047 msgstr ""
28048 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28049 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28050 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28051 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28052
28053 #: src/TextClass.cpp:1685
28054 msgid "Module not available"
28055 msgstr "Modul není dostupný"
28056
28057 #: src/TextClass.cpp:1691
28058 #, c-format
28059 msgid ""
28060 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28061 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28062 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28063 "Missing prerequisites:\n"
28064 "\t%2$s\n"
28065 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28066 msgstr ""
28067 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28068 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28069 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28070 "Chybějící prerekvizity:\n"
28071 "\t%2$s\n"
28072 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28073
28074 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28075 msgid "Package not available"
28076 msgstr "Balíček není dostupný"
28077
28078 #: src/TextClass.cpp:1703
28079 #, c-format
28080 msgid "Error reading module %1$s\n"
28081 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28082
28083 #: src/TextClass.cpp:1715
28084 #, c-format
28085 msgid ""
28086 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28087 "this document but has not been found in the list of\n"
28088 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28089 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28090 msgstr ""
28091 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28092 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28093 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28094 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28095
28096 #: src/TextClass.cpp:1720
28097 msgid "Cite Engine not available"
28098 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28099
28100 #: src/TextClass.cpp:1726
28101 #, c-format
28102 msgid ""
28103 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28104 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28105 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28106 "Missing prerequisites:\n"
28107 "\t%2$s\n"
28108 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28109 msgstr ""
28110 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28111 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28112 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28113 "Chybějící prerekvizity:\n"
28114 "\t%2$s\n"
28115 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28116
28117 #: src/TextClass.cpp:1738
28118 #, c-format
28119 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28120 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28121
28122 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28124 msgid "unknown type!"
28125 msgstr "neznámý typ!"
28126
28127 #: src/TocBackend.cpp:263
28128 #, c-format
28129 msgid "Index Entries (%1$s)"
28130 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28131
28132 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28133 msgid "Table of Contents"
28134 msgstr "Obsah"
28135
28136 #: src/TocBackend.cpp:280
28137 msgid "Changes"
28138 msgstr "Změny"
28139
28140 #: src/TocBackend.cpp:281
28141 msgid "Senseless"
28142 msgstr "Nesmyslné"
28143
28144 #: src/TocBackend.cpp:282
28145 msgid "Citations"
28146 msgstr "Citace"
28147
28148 #: src/TocBackend.cpp:283
28149 msgid "Labels and References"
28150 msgstr "Značky a odkazy"
28151
28152 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28153 msgid "Child Documents"
28154 msgstr "Dokumenty potomků"
28155
28156 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28157 msgid "Graphics"
28158 msgstr "Obrázky"
28159
28160 #: src/TocBackend.cpp:287
28161 msgid "Equations"
28162 msgstr "Rovnice"
28163
28164 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28165 msgid "External Material"
28166 msgstr "Externí materiál"
28167
28168 #: src/TocBackend.cpp:290
28169 msgid "Nomenclature Entries"
28170 msgstr "Položky nomenklatury"
28171
28172 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28173 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28174 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28175 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28177 msgid "Revision control error."
28178 msgstr "Chyba správy verzí."
28179
28180 #: src/VCBackend.cpp:64
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "Some problem occurred while running the command:\n"
28184 "'%1$s'."
28185 msgstr ""
28186 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28187 "'%1$s'."
28188
28189 #: src/VCBackend.cpp:636
28190 msgid "Up-to-date"
28191 msgstr "Aktualizováno"
28192
28193 #: src/VCBackend.cpp:638
28194 msgid "Locally Modified"
28195 msgstr "Lokálně modifikováno"
28196
28197 #: src/VCBackend.cpp:640
28198 msgid "Locally Added"
28199 msgstr "Lokálně přidáno"
28200
28201 #: src/VCBackend.cpp:642
28202 msgid "Needs Merge"
28203 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28204
28205 #: src/VCBackend.cpp:644
28206 msgid "Needs Checkout"
28207 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28208
28209 #: src/VCBackend.cpp:646
28210 msgid "No CVS file"
28211 msgstr "Žádný CVS soubor"
28212
28213 #: src/VCBackend.cpp:648
28214 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28215 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28216
28217 #: src/VCBackend.cpp:874
28218 msgid ""
28219 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28220 "You have to update from repository first or revert your changes."
28221 msgstr ""
28222 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28223 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28224
28225 #: src/VCBackend.cpp:879
28226 #, c-format
28227 msgid ""
28228 "Bad status when checking in changes.\n"
28229 "\n"
28230 "'%1$s'\n"
28231 "\n"
28232 msgstr ""
28233 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28234 "\n"
28235 "'%1$s'\n"
28236 "\n"
28237
28238 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28239 #, c-format
28240 msgid ""
28241 "Error when updating from repository.\n"
28242 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28243 "'%1$s'.\n"
28244 "\n"
28245 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28246 msgstr ""
28247 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28248 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28249 "'%1$s'.\n"
28250 "\n"
28251 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28252
28253 #: src/VCBackend.cpp:962
28254 #, c-format
28255 msgid ""
28256 "There were detected changes in the working directory:\n"
28257 "%1$s\n"
28258 "\n"
28259 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28260 "revert back to the repository version."
28261 msgstr ""
28262 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28263 "%1$s\n"
28264 "\n"
28265 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28266 "k verzi z repozitáře.\n"
28267 "\n"
28268 "Pokračovat?"
28269
28270 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28271 #: src/VCBackend.cpp:1531
28272 msgid "Changes detected"
28273 msgstr "Detekovány změny"
28274
28275 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28276 msgid "&Abort"
28277 msgstr "&Př&erušit"
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28280 msgid "View &Log ..."
28281 msgstr "Zobraz &Log ..."
28282
28283 #: src/VCBackend.cpp:987
28284 #, c-format
28285 msgid ""
28286 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28287 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28288 "'%2$s'.\n"
28289 "\n"
28290 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28291 msgstr ""
28292 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28293 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28294 "'%2$s'.\n"
28295 "\n"
28296 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28297
28298 #: src/VCBackend.cpp:1046
28299 #, c-format
28300 msgid ""
28301 "The document %1$s is not in repository.\n"
28302 "You have to check in the first revision before you can revert."
28303 msgstr ""
28304 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28305 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28306 "verzi."
28307
28308 #: src/VCBackend.cpp:1054
28309 #, c-format
28310 msgid ""
28311 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28312 "The status '%2$s' is unexpected."
28313 msgstr ""
28314 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28315 "očekávaný."
28316
28317 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28318 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28319 msgid "Error: Could not generate logfile."
28320 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28321
28322 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28323 msgid ""
28324 "Error when committing to repository.\n"
28325 "You have to manually resolve the problem.\n"
28326 "LyX will reopen the document after you press OK."
28327 msgstr ""
28328 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28329 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28330 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28331
28332 #: src/VCBackend.cpp:1457
28333 msgid ""
28334 "Error while acquiring write lock.\n"
28335 "Another user is most probably editing\n"
28336 "the current document now!\n"
28337 "Also check the access to the repository."
28338 msgstr ""
28339 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28340 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28341 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28342 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28343
28344 #: src/VCBackend.cpp:1463
28345 msgid ""
28346 "Error while releasing write lock.\n"
28347 "Check the access to the repository."
28348 msgstr ""
28349 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28350 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:1522
28353 #, c-format
28354 msgid ""
28355 "There were detected changes in the working directory:\n"
28356 "%1$s\n"
28357 "\n"
28358 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28359 "preferred.\n"
28360 "\n"
28361 "Continue?"
28362 msgstr ""
28363 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28364 "%1$s\n"
28365 "\n"
28366 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28367 "pracovního adresáře.\n"
28368 "\n"
28369 "Pokračovat?"
28370
28371 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28373 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28374 msgid "&Yes"
28375 msgstr "&Ano"
28376
28377 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28379 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28380 msgid "&No"
28381 msgstr "&Ne"
28382
28383 #: src/VCBackend.cpp:1591
28384 msgid "SVN File Locking"
28385 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28386
28387 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28388 msgid "Locking property unset."
28389 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28392 msgid "Locking property set."
28393 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28394
28395 #: src/VCBackend.cpp:1593
28396 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28397 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28398
28399 #: src/VSpace.cpp:162
28400 msgid "Default skip"
28401 msgstr "Standardní mezera"
28402
28403 #: src/VSpace.cpp:165
28404 msgid "Small skip"
28405 msgstr "Malá mezera"
28406
28407 #: src/VSpace.cpp:168
28408 msgid "Medium skip"
28409 msgstr "Střední mezera"
28410
28411 #: src/VSpace.cpp:171
28412 msgid "Big skip"
28413 msgstr "Velká mezera"
28414
28415 #: src/VSpace.cpp:174
28416 msgid "Vertical fill"
28417 msgstr "Výplň (VFill)"
28418
28419 #: src/VSpace.cpp:181
28420 msgid "protected"
28421 msgstr "chráněno"
28422
28423 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28424 #, c-format
28425 msgid ""
28426 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28427 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28428 msgstr ""
28429 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28430 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28431
28432 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28433 msgid "Reload saved document?"
28434 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28435
28436 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28437 msgid "Yes, &Reload"
28438 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28439
28440 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28441 msgid "No, &Keep Changes"
28442 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28443
28444 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28445 #, c-format
28446 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28447 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28448
28449 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28450 msgid "File not readable!"
28451 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28452
28453 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28454 #, c-format
28455 msgid ""
28456 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28457 "\n"
28458 "Do you want to create a new document?"
28459 msgstr ""
28460 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28461 "\n"
28462 "Chcete vytvořit nový ?"
28463
28464 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28465 msgid "Create new document?"
28466 msgstr "Vytvořit nový ?"
28467
28468 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28469 #, fuzzy
28470 msgid "&Yes, Create New Document"
28471 msgstr "Vytvořit nový ?"
28472
28473 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28474 msgid "&No, Do Not Create"
28475 msgstr ""
28476
28477 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28478 #, c-format
28479 msgid ""
28480 "The specified document template\n"
28481 "%1$s\n"
28482 "could not be read."
28483 msgstr ""
28484 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28485 "%1$s\n"
28486 "nelze přečíst."
28487
28488 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28489 msgid "Could not read template"
28490 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28493 msgid "Standard[[Bullets]]"
28494 msgstr "Standardní"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28497 msgid "Maths"
28498 msgstr "Matematika"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28501 msgid "Dings 1"
28502 msgstr "Dings 1"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28505 msgid "Dings 2"
28506 msgstr "Dings 2"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28509 msgid "Dings 3"
28510 msgstr "Dings 3"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28513 msgid "Dings 4"
28514 msgstr "Dings 4"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28517 msgid "Unavailable:"
28518 msgstr "Nedostupné:"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28521 #, c-format
28522 msgid "Unavailable: %1$s"
28523 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28526 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28527 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28528 msgid "Uncategorized"
28529 msgstr "Jiné"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28532 msgid "Directories"
28533 msgstr "Adresáře"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28536 msgid "File"
28537 msgstr "Soubor"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28540 msgid "Master document"
28541 msgstr "Hlavní dokument"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28544 msgid "Open files"
28545 msgstr "Otevřené soubory"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28548 msgid "Manuals"
28549 msgstr "Manuály"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28552 #, c-format
28553 msgid ""
28554 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28555 "Continue searching from the beginning?"
28556 msgstr ""
28557 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28558 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28561 #, c-format
28562 msgid ""
28563 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28564 "Continue searching from the end?"
28565 msgstr ""
28566 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28567 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28570 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28571 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28572
28573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28574 msgid "Advanced search cancelled by user"
28575 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28578 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28579 msgid "Wrap search?"
28580 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28583 msgid "Nothing to search"
28584 msgstr "Nic k vyhledávání"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28587 msgid "No open document(s) in which to search"
28588 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28591 msgid "Advanced Find and Replace"
28592 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28595 msgid "Float Settings"
28596 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28599 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28600 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28603 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28604 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28607 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28608 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28611 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28612 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28615 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28616 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28619 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28620 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28623 msgid "for this version of LyX."
28624 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28627 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28628 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28631 #, c-format
28632 msgid ""
28633 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28634 "1995--%1$s LyX Team"
28635 msgstr ""
28636 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28637 "1995-%1$s LyX Team"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28640 msgid ""
28641 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28642 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28643 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28644 "any later version."
28645 msgstr ""
28646 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28647 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28648 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28649 "verze."
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28652 msgid ""
28653 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28654 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28655 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28656 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28657 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28658 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28659 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28660 msgstr ""
28661 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28662 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28663 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28664 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28665 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28666 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28669 msgid "not released yet"
28670 msgstr "zatím nevydán"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28673 #, c-format
28674 msgid ""
28675 "LyX Version %1$s\n"
28676 "(%2$s)"
28677 msgstr ""
28678 "Verze LyX-u %1$s\n"
28679 "(%2$s)"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28682 msgid "Built from git commit hash "
28683 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28686 msgid "Library directory: "
28687 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28690 msgid "User directory: "
28691 msgstr "Uživatelský adresář: "
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28694 #, c-format
28695 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28696 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28699 #, c-format
28700 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28701 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28704 msgid "About LyX"
28705 msgstr "O programu LyX"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28710 #, c-format
28711 msgid "LyX: %1$s"
28712 msgstr "LyX: %1$s"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28715 msgid "About %1"
28716 msgstr "O programu %1"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28719 msgid "Preferences"
28720 msgstr "Nastavení"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28723 msgid "Reconfigure"
28724 msgstr "Rekonfigurovat"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28727 msgid "Quit %1"
28728 msgstr "Ukončit %1"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28731 msgid "Nothing to do"
28732 msgstr "Nic k vykonání"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28735 msgid "Unknown action"
28736 msgstr "Neznámá akce"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28739 msgid "Command not handled"
28740 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28743 msgid "Command disabled"
28744 msgstr "Příkaz vypnut"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28747 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28748 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28751 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28752 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28755 msgid "Running configure..."
28756 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28759 msgid "Reloading configuration..."
28760 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28763 msgid "System reconfiguration failed"
28764 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28767 msgid ""
28768 "The system reconfiguration has failed.\n"
28769 "Default textclass is used but LyX may\n"
28770 "not be able to work properly.\n"
28771 "Please reconfigure again if needed."
28772 msgstr ""
28773 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28774 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28775 "pracovat správně.\n"
28776 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28779 msgid "System reconfigured"
28780 msgstr "Systém překonfigurován"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28783 msgid ""
28784 "The system has been reconfigured.\n"
28785 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28786 "updated document class specifications."
28787 msgstr ""
28788 "Systém byl překonfigurován.\n"
28789 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28790 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28793 msgid "Exiting."
28794 msgstr "Ukončování."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28797 #, c-format
28798 msgid "Opening help file %1$s..."
28799 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28802 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28803 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28806 #, c-format
28807 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28808 msgstr ""
28809 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28812 #, c-format
28813 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28814 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28817 #, c-format
28818 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28819 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28822 #, c-format
28823 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28824 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28827 msgid "Unable to save document defaults"
28828 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28832 msgid "Unknown function."
28833 msgstr "Neznámá funkce."
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28836 msgid "The current document was closed."
28837 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28840 msgid ""
28841 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28842 "documents and exit.\n"
28843 "\n"
28844 "Exception: "
28845 msgstr ""
28846 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28847 "skončit.\n"
28848 "\n"
28849 "Vyjímka: "
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28853 msgid "Software exception Detected"
28854 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28857 msgid ""
28858 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28859 "unsaved documents and exit."
28860 msgstr ""
28861 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28862 "dokumenty a skončit."
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28866 msgid "Could not find UI definition file"
28867 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28870 #, c-format
28871 msgid ""
28872 "Error while reading the included file\n"
28873 "%1$s\n"
28874 "Please check your installation."
28875 msgstr ""
28876 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28877 "%1$s\n"
28878 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28881 msgid "Could not find default UI file"
28882 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28885 msgid ""
28886 "LyX could not find the default UI file!\n"
28887 "Please check your installation."
28888 msgstr ""
28889 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28890 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28893 #, c-format
28894 msgid ""
28895 "Error while reading the configuration file\n"
28896 "%1$s\n"
28897 "Falling back to default.\n"
28898 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28899 "check which User Interface file you are using."
28900 msgstr ""
28901 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28902 "%1$s\n"
28903 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28904 "uživatelského nastavení používate\n"
28905 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28908 msgid "Bibliography Item Settings"
28909 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28912 msgid "BibTeX Bibliography"
28913 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28916 msgid ""
28917 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28918 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28919 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28920 "this is the place you should store it."
28921 msgstr ""
28922 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28923 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28924 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28925 "databázi, vložte ji sem."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28928 msgid "Biblatex Bibliography"
28929 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28932 msgid "all reference units"
28933 msgstr "všechny jednotky referencí"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28942 msgid "Documents|#o#O"
28943 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28946 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28947 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28950 msgid "Select a BibTeX database to add"
28951 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28954 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28955 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28958 msgid "Select a BibTeX style"
28959 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28962 msgid "No frame"
28963 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28966 msgid "Simple rectangular frame"
28967 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28970 msgid "Oval frame, thin"
28971 msgstr "Oválný tenký rám"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28974 msgid "Oval frame, thick"
28975 msgstr "Oválný tlustý rám"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28978 msgid "Drop shadow"
28979 msgstr "Se stínem"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28982 msgid "Shaded background"
28983 msgstr "Pozadí s odstínem"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28986 msgid "Double rectangular frame"
28987 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28990 msgid "Depth"
28991 msgstr "Hloubka"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28994 msgid "Total Height"
28995 msgstr "Celková výška"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28998 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28999 msgid "Makebox"
29000 msgstr "Makebox"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29003 msgid "Box Settings"
29004 msgstr "Nastavení rámečku"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29007 msgid "Branch Settings"
29008 msgstr "Nastavení větve"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29011 msgid "Branch"
29012 msgstr "Větev"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29015 msgid "Activated"
29016 msgstr "Aktivována"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29019 msgid "Filename Suffix"
29020 msgstr "Přípona souboru"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29028 msgid "Yes"
29029 msgstr "Ano"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29038 msgid "No"
29039 msgstr "Ne"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29042 msgid "Enter new branch name"
29043 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29046 #, c-format
29047 msgid ""
29048 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29049 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29050 msgstr ""
29051 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29052 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29055 msgid "&Merge"
29056 msgstr "S&loučit"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29059 msgid "Renaming failed"
29060 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29063 msgid "The branch could not be renamed."
29064 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29067 msgid "Merge Changes"
29068 msgstr "Sloučit revize"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29071 msgid ""
29072 "Changed by %1\n"
29073 "\n"
29074 msgstr ""
29075 "Změnil %1\n"
29076 "\n"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29079 msgid "Change made on %1\n"
29080 msgstr "Změna udělána %1\n"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29088 msgid "No change"
29089 msgstr "Beze změny"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29092 msgid "Small Caps"
29093 msgstr "Kapitálky"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29096 msgid "(Without)[[underlining]]"
29097 msgstr ""
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29100 msgid "Single[[underlining]]"
29101 msgstr ""
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29104 #, fuzzy
29105 msgid "Double[[underlining]]"
29106 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29109 msgid "Wavy"
29110 msgstr ""
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29113 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29114 msgstr ""
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29117 msgid "Single[[strikethrough]]"
29118 msgstr ""
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29121 msgid "With /"
29122 msgstr ""
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29125 msgid "(Without)[[color]]"
29126 msgstr ""
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29129 msgid "Text Style"
29130 msgstr "Styl textu"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29133 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29134 msgid "Clear text"
29135 msgstr "Smazat text"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29138 msgid "All avail. citations"
29139 msgstr "Všechny dostupné citace"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29142 msgid "Regular e&xpression"
29143 msgstr "&Regulární výraz"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29146 msgid "Case se&nsitive"
29147 msgstr "Velikost &písmen"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29150 msgid "Search as you &type"
29151 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29154 msgid ""
29155 "Ordered list of all cited references.\n"
29156 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29157 msgstr ""
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29160 msgid "General text befo&re:"
29161 msgstr "Obecný text pře&d:"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29164 msgid "General &text after:"
29165 msgstr "Obecný text z&a:"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29168 msgid ""
29169 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29170 "individual items, double-click on the respective entry above."
29171 msgstr ""
29172 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29173 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29176 msgid ""
29177 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29178 "items, double-click on the respective entry above."
29179 msgstr ""
29180 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29181 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29184 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29185 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29188 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29189 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29192 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29193 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29196 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29197 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29200 msgid "All references available for citing."
29201 msgstr ""
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29204 msgid ""
29205 "All references available for citing.\n"
29206 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29207 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29208 msgstr ""
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29211 msgid "Keys"
29212 msgstr "Klíče"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29215 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29216 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29219 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29220 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29223 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29224 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29227 msgid ""
29228 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29229 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29232 msgid ""
29233 "\n"
29234 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29235 msgstr ""
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29238 msgid "Text before"
29239 msgstr "Text před"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29242 msgid "Cite key"
29243 msgstr "Klíč citace"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29246 msgid "Text after"
29247 msgstr "Text za"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29250 msgid "LinkBack PDF"
29251 msgstr "LinkBack PDF"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29254 msgid "JPEG"
29255 msgstr "JPEG"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29258 msgid "pasted"
29259 msgstr "vloženo"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29262 #, c-format
29263 msgid "%1$s Files"
29264 msgstr "%1$s souborů"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29267 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29268 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29274 msgid "Canceled."
29275 msgstr "Zrušeno."
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29278 msgid "Overwrite external file?"
29279 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29282 #, c-format
29283 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29284 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29287 msgid "List of previous commands"
29288 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29291 msgid "Next command"
29292 msgstr "Další příkaz"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29295 msgid "Compare LyX files"
29296 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29299 msgid "Select document"
29300 msgstr "Vybrat dokument"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29305 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29306 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29309 msgid "Error while comparing documents."
29310 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29313 msgid "Aborted"
29314 msgstr "Přerušeno"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29317 msgid "Finished"
29318 msgstr "Provedeno"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29321 msgid "Aborting process..."
29322 msgstr "Přerušování procesu..."
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29325 msgid "differences"
29326 msgstr "differences"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29329 msgid "Compare different revisions"
29330 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29333 msgid "big[[delimiter size]]"
29334 msgstr "big"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29337 msgid "Big[[delimiter size]]"
29338 msgstr "Big"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29341 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29342 msgstr "bigg"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29345 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29346 msgstr "Bigg"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29349 msgid "Math Delimiter"
29350 msgstr "Mat. oddělovač"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29356 msgid "(None)"
29357 msgstr "(Žádné)"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29360 msgid "Variable"
29361 msgstr "Proměnlivá"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29364 msgid "Module not found!"
29365 msgstr "Modul nenalezen!"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29368 msgid "Press button to check validity..."
29369 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29372 msgid "Layout is valid!"
29373 msgstr "Rozvržení je platné."
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29376 msgid "Layout is invalid!"
29377 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29380 msgid "Conversion to current format impossible!"
29381 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29384 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29385 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29388 msgid "Convert to current format"
29389 msgstr "Konverze do současného formátu"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29392 msgid "Document Settings"
29393 msgstr "Nastavení dokumentu"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29397 msgid "Child Document"
29398 msgstr "Dokument potomka"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29401 msgid "Include to Output"
29402 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29405 msgid "10"
29406 msgstr "10"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29409 msgid "11"
29410 msgstr "11"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29413 msgid "12"
29414 msgstr "12"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29417 msgid "None (no fontenc)"
29418 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29421 msgid ""
29422 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29423 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29424 msgstr ""
29425 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29426 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29429 msgid "empty"
29430 msgstr "prázdný"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29433 msgid "plain"
29434 msgstr "prostý"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29437 msgid "headings"
29438 msgstr "hlavičky (headings)"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29441 msgid "fancy"
29442 msgstr "pestrý (fancy)"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29445 msgid "US letter"
29446 msgstr "US-dopis"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29449 msgid "US legal"
29450 msgstr "US-právní listina"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29453 msgid "US executive"
29454 msgstr "US-exekutiva"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29457 msgid "A0"
29458 msgstr "A0"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29461 msgid "A1"
29462 msgstr "A1"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29465 msgid "A2"
29466 msgstr "A2"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29469 msgid "A3"
29470 msgstr "A3"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29473 msgid "A4"
29474 msgstr "A4"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29477 msgid "A5"
29478 msgstr "A5"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29481 msgid "A6"
29482 msgstr "A6"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29485 msgid "B0"
29486 msgstr "B0"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29489 msgid "B1"
29490 msgstr "B1"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29493 msgid "B2"
29494 msgstr "B2"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29497 msgid "B3"
29498 msgstr "B3"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29501 msgid "B4"
29502 msgstr "B4"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29505 msgid "B5"
29506 msgstr "B5"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29509 msgid "B6"
29510 msgstr "B6"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29513 msgid "C0"
29514 msgstr "C0"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29517 msgid "C1"
29518 msgstr "C1"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29521 msgid "C2"
29522 msgstr "C2"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29525 msgid "C3"
29526 msgstr "C3"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29529 msgid "C4"
29530 msgstr "C4"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29533 msgid "C5"
29534 msgstr "C5"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29537 msgid "C6"
29538 msgstr "C6"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29541 msgid "JIS B0"
29542 msgstr "JIS B0"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29545 msgid "JIS B1"
29546 msgstr "JIS B1"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29549 msgid "JIS B2"
29550 msgstr "JIS B2"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29553 msgid "JIS B3"
29554 msgstr "JIS B3"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29557 msgid "JIS B4"
29558 msgstr "JIS B4"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29561 msgid "JIS B5"
29562 msgstr "JIS B5"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29565 msgid "JIS B6"
29566 msgstr "JIS B6"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29569 msgid "Language Default (no inputenc)"
29570 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29573 msgid "Numbered"
29574 msgstr "Číslováno"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29577 msgid "Appears in TOC"
29578 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29581 msgid "Package"
29582 msgstr "Balíček"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29585 msgid "Load automatically"
29586 msgstr "Automaticky načíst"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29589 msgid "Load always"
29590 msgstr "Načíst vždy"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29593 msgid "Do not load"
29594 msgstr "Nenačítat"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29597 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29598 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29601 #, c-format
29602 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29603 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29606 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29607 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29610 #, c-format
29611 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29612 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29616 #, c-format
29617 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29618 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29621 #, c-format
29622 msgid ""
29623 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29624 "all required packages (%2$s) installed."
29625 msgstr ""
29626 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29627 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29631 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29632 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29635 msgid "Document Class"
29636 msgstr "Třída dokumentu"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29639 msgid "Modules"
29640 msgstr "Moduly"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29643 msgid "Local Layout"
29644 msgstr "Lokální rozvržení"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29647 msgid "Text Layout"
29648 msgstr "Rozvržení textu"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29651 msgid "Page Margins"
29652 msgstr "Okraje stránky"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29655 msgid "Colors"
29656 msgstr "Barvy"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29659 msgid "Numbering & TOC"
29660 msgstr "Číslování & Obsah"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29663 msgid "Indexes"
29664 msgstr "Rejstříky"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29667 msgid "PDF Properties"
29668 msgstr "PDF vlastnosti"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29671 msgid "Math Options"
29672 msgstr "Nastavení matematiky"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29675 msgid "Float Placement"
29676 msgstr "Umístění plov. objektů"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29679 msgid "Bullets"
29680 msgstr "Odrážky"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29683 msgid "Formats[[output]]"
29684 msgstr "Formáty"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29687 msgid "LaTeX Preamble"
29688 msgstr "Preambule LaTeXu"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29692 msgid "&Default..."
29693 msgstr "&Standardní..."
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29700 msgid " (not installed)"
29701 msgstr " (není instalován)"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29704 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29705 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29708 msgid " (not available)"
29709 msgstr " (nedostupný)"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29712 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29713 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29717 msgid "Class Default"
29718 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29721 msgid "Layouts|#o#O"
29722 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29725 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29726 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29730 msgid "Local layout file"
29731 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29734 msgid ""
29735 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29736 "file, not one in the system or user directory.\n"
29737 "Your document will not work with this layout if you\n"
29738 "move the layout file to a different directory."
29739 msgstr ""
29740 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29741 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29742 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29743 "neponecháte ve stejném adresáři."
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29746 msgid "&Set Layout"
29747 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29750 msgid "Unable to read local layout file."
29751 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29754 msgid "This is a local layout file."
29755 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29758 msgid "Select master document"
29759 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29762 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29763 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29768 msgid "Unapplied changes"
29769 msgstr "Neuplatněné změny"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29774 msgid ""
29775 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29776 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29777 msgstr ""
29778 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29779 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29784 msgid "&Dismiss"
29785 msgstr "&Odmítnout"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29789 msgid "Unable to set document class."
29790 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29793 msgid "Basic numerical"
29794 msgstr "Základní numerický"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29797 msgid "Author-year"
29798 msgstr "Autor-rok"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29801 msgid "Author-number"
29802 msgstr "Autor-číslo"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29805 #, c-format
29806 msgid "%1$s and %2$s"
29807 msgstr "%1$s a %2$s"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29810 #, c-format
29811 msgid "%1$s, %2$s"
29812 msgstr "%1$s, %2$s"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29815 #, c-format
29816 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29817 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29820 #, c-format
29821 msgid "%1$s (unavailable)"
29822 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29825 msgid "Module provided by document class."
29826 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29829 #, c-format
29830 msgid "Category: %1$s."
29831 msgstr "Kategorie: %1$s."
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29834 #, c-format
29835 msgid "Package(s) required: %1$s."
29836 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29839 msgid "or"
29840 msgstr "nebo"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29843 #, c-format
29844 msgid "Modules required: %1$s."
29845 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29848 #, c-format
29849 msgid "Modules excluded: %1$s."
29850 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29853 #, c-format
29854 msgid "Filename: %1$s.module."
29855 msgstr ""
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29858 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29859 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29862 msgid "per part"
29863 msgstr "pro část"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29866 msgid "per chapter"
29867 msgstr "pro kapitolu"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29870 msgid "per section"
29871 msgstr "pro sekci"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29874 msgid "per subsection"
29875 msgstr "pro subsekci"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29878 msgid "per child document"
29879 msgstr "pro dokument potomka"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29882 msgid "[No options predefined]"
29883 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29886 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29887 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29890 msgid "&Use Hyperref Support"
29891 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29894 msgid "Can't set layout!"
29895 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29898 #, c-format
29899 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29900 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29903 msgid "Not Found"
29904 msgstr "Nenalezeno"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29907 msgid "Assigned master does not include this file"
29908 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29911 #, c-format
29912 msgid ""
29913 "You must include this file in the document\n"
29914 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29915 "feature."
29916 msgstr ""
29917 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29918 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29921 msgid "Could not load master"
29922 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29925 #, c-format
29926 msgid ""
29927 "The master document '%1$s'\n"
29928 "could not be loaded."
29929 msgstr ""
29930 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29931 "nelze načíst."
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29934 msgid "(Module name: %1)"
29935 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29938 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29939 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29942 msgid "Literate"
29943 msgstr "Dokumentované programování"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29946 msgid "Error List"
29947 msgstr "Výpis chyb"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29950 #, c-format
29951 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29952 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29955 msgid "Top left"
29956 msgstr "Vlevo nahoře"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29959 msgid "Bottom left"
29960 msgstr "Vlevo dole"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29963 msgid "Baseline left"
29964 msgstr "Základní linka vlevo"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29967 msgid "Top center"
29968 msgstr "V středu nahoře"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29971 msgid "Bottom center"
29972 msgstr "V středu dole"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29975 msgid "Baseline center"
29976 msgstr "Základní linka v středu"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29979 msgid "Top right"
29980 msgstr "Vpravo nahoře"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29983 msgid "Bottom right"
29984 msgstr "Vpravo dole"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29987 msgid "Baseline right"
29988 msgstr "Základní linka vpravo"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29991 msgid "Scale%"
29992 msgstr "Měřítko%"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29995 msgid "Select external file"
29996 msgstr "Vybrat externí soubor"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29999 msgid "automatically"
30000 msgstr "automaticky"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30003 msgid "Dissolve previous group?"
30004 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30007 #, c-format
30008 msgid ""
30009 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30010 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30011 "because this graphic was its only member.\n"
30012 "How do you want to proceed?"
30013 msgstr ""
30014 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30015 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30016 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30017 "Jak chcete pokračovat?"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30020 #, c-format
30021 msgid "Stick with group '%1$s'"
30022 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30025 #, c-format
30026 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30027 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30030 #, c-format
30031 msgid ""
30032 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30033 "the group will be dissolved,\n"
30034 "because this graphic was its only member.\n"
30035 "How do you want to proceed?"
30036 msgstr ""
30037 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30038 "skupina bude zrušena,\n"
30039 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30040 "Jak chcete pokračovat?"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30043 #, c-format
30044 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30045 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30048 msgid "Enter unique group name:"
30049 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30052 msgid "Group already defined!"
30053 msgstr "Skupina je již definována!"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30056 #, c-format
30057 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30058 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30061 msgid "Set max. &width:"
30062 msgstr "Max. šíř&ka:"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30065 msgid "Set max. &height:"
30066 msgstr "Max. &výška:"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30069 msgid "Maximal width of image in output"
30070 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30073 msgid "Maximal height of image in output"
30074 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30077 msgid "bp"
30078 msgstr "bp"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30081 msgid "cm"
30082 msgstr "cm"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30085 msgid "mm"
30086 msgstr "mm"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30089 msgid "in[[unit of measure]]"
30090 msgstr "in"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30093 msgid "Select graphics file"
30094 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30097 msgid "Clipart|#C#c"
30098 msgstr "Klipart|#K#k"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30102 msgid "Interword Space"
30103 msgstr "Mezislovní mezera"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30107 msgid "Thin Space"
30108 msgstr "Úzká mezera"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30111 msgid "Medium Space"
30112 msgstr "Střední mezera"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30115 msgid "Thick Space"
30116 msgstr "Široká mezera"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30120 msgid "Negative Thin Space"
30121 msgstr "Záporná úzká mezera"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30125 msgid "Negative Medium Space"
30126 msgstr "Záporná střední mezera"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30130 msgid "Negative Thick Space"
30131 msgstr "Záporná široká mezera"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30134 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30135 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30138 msgid "Quad (1 em)"
30139 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30142 msgid "Double Quad (2 em)"
30143 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30147 msgid "Horizontal Fill"
30148 msgstr "Horizontální výplň"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30151 msgid "Visible Space"
30152 msgstr "Viditelná mezera"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30155 msgid ""
30156 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30157 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30158 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30159 msgstr ""
30160 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30161 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30162 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30165 msgid "Horizontal Space Settings"
30166 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30169 msgid "Hyperlink Settings"
30170 msgstr "Nastavení odkazu"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30175 msgid ""
30176 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30177 msgstr ""
30178 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30181 msgid "Select document to include"
30182 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30185 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30186 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30189 msgid "Index Entry Settings"
30190 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30193 msgid "Label Color"
30194 msgstr "Barva štítku"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30197 msgid "Cannot remove standard index"
30198 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30201 msgid "The default index cannot be removed."
30202 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30205 msgid "Enter new index name"
30206 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30209 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30210 msgstr ""
30211 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30212 "neexistuje."
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30215 msgid "unknown"
30216 msgstr "neznámý"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30219 msgid "shortcut"
30220 msgstr "klávesová zkratka"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30223 msgid "shortcuts"
30224 msgstr "klávesové zkratky"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30227 msgid "lyxrc"
30228 msgstr "lyxrc"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30231 msgid "package"
30232 msgstr "balíček"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30235 msgid "textclass"
30236 msgstr "třída dokumentu"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30239 msgid "menu"
30240 msgstr "menu"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30243 msgid "icon"
30244 msgstr "ikona"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30247 msgid "buffer"
30248 msgstr "dokument"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30251 msgid "lyxinfo"
30252 msgstr "lyxinfo"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30255 msgid "Info Inset Settings"
30256 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30259 msgid "Shift-"
30260 msgstr "Shift-"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30263 msgid "Control-"
30264 msgstr "Control-"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30267 msgid "Option-"
30268 msgstr "Option-"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30271 msgid "Command-"
30272 msgstr "Command-"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30275 msgid "Label Settings"
30276 msgstr "Nastavení štítku"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30279 msgid "Line Settings"
30280 msgstr "Nastavení čáry"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30283 msgid "No language"
30284 msgstr "Žádný jazyk"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30287 msgid "Program Listing Settings"
30288 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30291 msgid "No dialect"
30292 msgstr "Žádný dialekt"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30295 msgid "LaTeX Log"
30296 msgstr "Log LaTeX-u"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30299 msgid "Biber"
30300 msgstr "Biber"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30303 msgid "LyX2LyX"
30304 msgstr "LyX2LyX"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30307 msgid "Literate Programming Build Log"
30308 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30311 msgid "lyx2lyx Error Log"
30312 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30315 msgid "Version Control Log"
30316 msgstr "Log ze správy verzí"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30319 msgid "Log file not found."
30320 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30323 msgid "No literate programming build log file found."
30324 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30327 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30328 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30331 msgid "No version control log file found."
30332 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30335 msgid "[x]"
30336 msgstr "[x]"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30339 msgid "(x)"
30340 msgstr "(x)"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30343 msgid "{x}"
30344 msgstr "{x}"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30347 msgid "|x|"
30348 msgstr "|x|"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30351 msgid "||x||"
30352 msgstr "||x||"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30355 msgid "bmatrix"
30356 msgstr "bmatrix"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30359 msgid "pmatrix"
30360 msgstr "pmatrix"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30363 msgid "Bmatrix"
30364 msgstr "Bmatrix"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30367 msgid "vmatrix"
30368 msgstr "vmatrix"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30371 msgid "Vmatrix"
30372 msgstr "Vmatrix"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30375 msgid "Math Matrix"
30376 msgstr "Matice"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30379 msgid "Nomenclature Settings"
30380 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30383 msgid "Note Settings"
30384 msgstr "Nastavení poznámky"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30387 msgid "Paragraph Settings"
30388 msgstr "Nastavení odstavce"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30391 msgid ""
30392 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30393 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30394 "\n"
30395 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30396 "the items is used."
30397 msgstr ""
30398 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30399 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30400 "\n"
30401 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30402 "značkaze všech použitých položek."
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30405 msgid "Phantom Settings"
30406 msgstr "Nastavení fantómu"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30409 msgid "System files|#S#s"
30410 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30413 msgid "User files|#U#u"
30414 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30417 msgid "Look & Feel"
30418 msgstr "Vzhled"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30421 msgid "Language Settings"
30422 msgstr "Jazyková nastavení"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30425 msgid "File Handling"
30426 msgstr "Obsluha souborů"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30429 msgid "Keyboard/Mouse"
30430 msgstr "Klávesnice/myš"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30433 msgid "Input Completion"
30434 msgstr "Doplňování"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30437 msgid "C&ommand:"
30438 msgstr "&Příkaz:"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30442 msgid "Co&mmand:"
30443 msgstr "&Příkaz:"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30446 msgid "Screen Fonts"
30447 msgstr "Fonty na obrazovce"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30450 msgid "Paths"
30451 msgstr "Cesty"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30454 msgid "Select directory for example files"
30455 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30458 msgid "Select a document templates directory"
30459 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30462 msgid "Select a temporary directory"
30463 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30466 msgid "Select a backups directory"
30467 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30470 msgid "Select a document directory"
30471 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30474 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30475 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30478 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30479 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30482 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30483 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30487 msgid "Spellchecker"
30488 msgstr "Kontrola pravopisu"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30491 msgid "Native"
30492 msgstr "Nativní"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30495 msgid "Aspell"
30496 msgstr "Aspell"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30499 msgid "Enchant"
30500 msgstr "Enchant"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30503 msgid "Hunspell"
30504 msgstr "Hunspell"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30507 msgid "Converters"
30508 msgstr "Konvertory"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30511 msgid "SECURITY WARNING!"
30512 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30515 msgid ""
30516 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30517 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30518 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30519 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30520 msgstr ""
30521 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30522 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30523 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30524 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30527 msgid "File Formats"
30528 msgstr "Formáty souborů"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30531 msgid "Format in use"
30532 msgstr "Používaný formát"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30535 msgid ""
30536 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30537 "converter. Please remove the converter first."
30538 msgstr ""
30539 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30540 "Nejprve smažte konvertor."
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30543 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30544 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30547 msgid "LyX needs to be restarted!"
30548 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30551 msgid ""
30552 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30553 "restart."
30554 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30557 msgid "User Interface"
30558 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30561 msgid "Classic"
30562 msgstr "Klasická"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30565 msgid "Oxygen"
30566 msgstr "Oxygen"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30569 msgid "Document Handling"
30570 msgstr "Obsluha souborů"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30573 msgid "Control"
30574 msgstr "Ovládání"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30577 msgid "Shortcuts"
30578 msgstr "Klávesové zkratky"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30581 msgid "Function"
30582 msgstr "Funkce"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30585 msgid "Shortcut"
30586 msgstr "Zkratka"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30589 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30590 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30593 msgid "Mathematical Symbols"
30594 msgstr "Matematické symboly"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30597 msgid "Document and Window"
30598 msgstr "Dokument a okno"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30601 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30602 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30605 msgid "System and Miscellaneous"
30606 msgstr "Systém, Různé"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30609 msgid "Res&tore"
30610 msgstr "&Obnovit"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30614 msgid "Failed to create shortcut"
30615 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30618 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30619 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30622 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30623 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30626 msgid "Invalid or empty key sequence"
30627 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30630 #, c-format
30631 msgid ""
30632 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30633 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30634 msgstr ""
30635 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30636 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30639 msgid "Redefine shortcut?"
30640 msgstr "Změnit zkratku?"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30643 msgid "&Redefine"
30644 msgstr "&Změnit"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30647 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30648 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30651 msgid "Identity"
30652 msgstr "Vaše identita"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30655 msgid "Choose bind file"
30656 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30659 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30660 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30663 msgid "Choose UI file"
30664 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30667 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30668 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30671 msgid "Choose keyboard map"
30672 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30675 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30676 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30679 msgid "Longest label width"
30680 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30683 msgid "Nomenclature List Settings"
30684 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30687 msgid "Index Settings"
30688 msgstr "Nastavení rejstříku"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30691 msgid "<All indexes>"
30692 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30695 msgid "Progress/Debug Messages"
30696 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30699 msgid "Debug Level"
30700 msgstr "Úroveň ladění"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30703 msgid "Set"
30704 msgstr "Nastaveno"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30707 msgid "Cross-reference"
30708 msgstr "Křížový odkaz"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30711 msgid "All available labels"
30712 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30715 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30716 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30719 msgid "By Occurrence"
30720 msgstr "Podle výskytu"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30723 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30724 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30727 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30728 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30731 msgid "&Go Back"
30732 msgstr "&Jdi zpět"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30735 msgid "Jump back to the original cursor location"
30736 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30739 msgid "<No prefix>"
30740 msgstr "<Bez prefixu>"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30743 msgid "Find and Replace"
30744 msgstr "Najít a zaměnit"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30747 msgid "Export or Send Document"
30748 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30751 msgid "Show File"
30752 msgstr "Zobraz soubor"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30755 msgid "Error -> Cannot load file!"
30756 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30759 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30760 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30763 msgid ""
30764 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30765 "beginning?"
30766 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30769 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30770 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30773 msgid "Basic Latin"
30774 msgstr "Základní latinka"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30777 msgid "Latin-1 Supplement"
30778 msgstr "Latin-1 dodatek"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30781 msgid "Latin Extended-A"
30782 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30785 msgid "Latin Extended-B"
30786 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30789 msgid "IPA Extensions"
30790 msgstr "IPA rozšíření"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30793 msgid "Spacing Modifier Letters"
30794 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30797 msgid "Combining Diacritical Marks"
30798 msgstr "Diakritická znaménka"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30801 msgid "Cyrillic"
30802 msgstr "Cyrilika"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30805 msgid "Arabic"
30806 msgstr "Arabština"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30809 msgid "Devanagari"
30810 msgstr "Dévanágarí"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30813 msgid "Bengali"
30814 msgstr "Bengálština"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30817 msgid "Gurmukhi"
30818 msgstr "Gurmukhi"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30821 msgid "Gujarati"
30822 msgstr "Gudžarátština"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30825 msgid "Oriya"
30826 msgstr "Oriya"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30829 msgid "Malayalam"
30830 msgstr "Malajálamština"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30833 msgid "Hangul Jamo"
30834 msgstr "Hangul jamo"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30837 msgid "Phonetic Extensions"
30838 msgstr "Fonetická rozšíření"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30841 msgid "Latin Extended Additional"
30842 msgstr "Latinka rozšíření"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30845 msgid "Greek Extended"
30846 msgstr "Řečtina rozšíření"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30849 msgid "General Punctuation"
30850 msgstr "Interpunkce"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30853 msgid "Superscripts and Subscripts"
30854 msgstr "Horní a dolní indexy"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30857 msgid "Currency Symbols"
30858 msgstr "Symboly měn"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30861 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30862 msgstr "Diakritická znaménka"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30865 msgid "Letterlike Symbols"
30866 msgstr "Symboly písmen"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30869 msgid "Number Forms"
30870 msgstr "Číselné formy"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30873 msgid "Mathematical Operators"
30874 msgstr "Matematické operátory"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30877 msgid "Miscellaneous Technical"
30878 msgstr "Technické"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30881 msgid "Control Pictures"
30882 msgstr "Řídící znaky"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30885 msgid "Optical Character Recognition"
30886 msgstr "OCR"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30889 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30890 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30893 msgid "Box Drawing"
30894 msgstr "Kreslení rámečků"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30897 msgid "Block Elements"
30898 msgstr "Kvádry"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30901 msgid "Geometric Shapes"
30902 msgstr "Geometrické tvary"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30905 msgid "Miscellaneous Symbols"
30906 msgstr "Různé symboly"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30909 msgid "Dingbats"
30910 msgstr "Dingbats"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30913 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30914 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30917 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30918 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30921 msgid "Hiragana"
30922 msgstr "Hiragana"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30925 msgid "Katakana"
30926 msgstr "Katakana"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30929 msgid "Bopomofo"
30930 msgstr "Bopomofo"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30933 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30934 msgstr "Hangul kompat."
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30937 msgid "Kanbun"
30938 msgstr "Kanbun"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30941 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30942 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30945 msgid "CJK Compatibility"
30946 msgstr "CJK kompat."
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30949 msgid "CJK Unified Ideographs"
30950 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30953 msgid "Hangul Syllables"
30954 msgstr "Hangul slabiky"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30957 msgid "High Surrogates"
30958 msgstr "Surogáty horní"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30961 msgid "Private Use High Surrogates"
30962 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30965 msgid "Low Surrogates"
30966 msgstr "Surogáty dolní"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30969 msgid "Private Use Area"
30970 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30973 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30974 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30977 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30978 msgstr "Ligatury"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30981 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30982 msgstr "Arabské present formy-A"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30985 msgid "Combining Half Marks"
30986 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30989 msgid "CJK Compatibility Forms"
30990 msgstr "CJK kompat. formy"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30993 msgid "Small Form Variants"
30994 msgstr "Varianty malých forem"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30997 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30998 msgstr "Arabské present. formy-B"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31001 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31002 msgstr "Latin + CJK"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31005 msgid "Linear B Syllabary"
31006 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31009 msgid "Linear B Ideograms"
31010 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31013 msgid "Aegean Numbers"
31014 msgstr "Egejská čísla"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31017 msgid "Ancient Greek Numbers"
31018 msgstr "Starořecká čísla"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31021 msgid "Old Italic"
31022 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31025 msgid "Gothic"
31026 msgstr "Gotické"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31029 msgid "Ugaritic"
31030 msgstr "Ugaritské"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31033 msgid "Old Persian"
31034 msgstr "Staroperské"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31037 msgid "Deseret"
31038 msgstr "Deseret"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31041 msgid "Shavian"
31042 msgstr "Shawovské"
31043
31044 # TODO
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31046 msgid "Osmanya"
31047 msgstr "Osmanya"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31050 msgid "Cypriot Syllabary"
31051 msgstr "Kyperské"
31052
31053 # TODO
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31055 msgid "Kharoshthi"
31056 msgstr "Kharoshthi"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31059 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31060 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31063 msgid "Musical Symbols"
31064 msgstr "Hudební symboly"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31067 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31068 msgstr "Starořecká hudební notace"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31071 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31072 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31075 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31076 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31079 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31080 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31083 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31084 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31087 msgid "Tags"
31088 msgstr "Přívěšky"
31089
31090 # TODO
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31092 msgid "Variation Selectors Supplement"
31093 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31096 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31097 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31100 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31101 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31104 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31105 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31108 msgid "Symbols"
31109 msgstr "Symboly"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31112 msgid "Tabular Settings"
31113 msgstr "Nastavení Tabulky"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31116 msgid "Insert Table"
31117 msgstr "Vlož tabulku"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31120 msgid "TeX Information"
31121 msgstr "Informace TeX-u"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31124 msgid "No thesaurus available for this language!"
31125 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31128 msgid "Outline"
31129 msgstr "Osnova"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31132 msgid "auto"
31133 msgstr "auto"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31137 msgid "off"
31138 msgstr "vypnuto"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31141 #, c-format
31142 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31143 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31146 msgid "movable"
31147 msgstr "pohyblivý"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31150 msgid "immovable"
31151 msgstr "pevný"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31154 msgid "Vertical Space Settings"
31155 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31158 msgid "version "
31159 msgstr "verze "
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31162 msgid "unknown version"
31163 msgstr "neznámá verze"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31166 msgid ""
31167 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31168 "Right click to change."
31169 msgstr ""
31170 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31171 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31174 #, c-format
31175 msgid "Successful export to format: %1$s"
31176 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31179 #, c-format
31180 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31181 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31184 #, c-format
31185 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31186 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31189 #, c-format
31190 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31191 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31194 msgid "Exit LyX"
31195 msgstr "Ukončit LyX"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31198 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31199 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31202 #, c-format
31203 msgid "%1$s (modified externally)"
31204 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31207 msgid "Welcome to LyX!"
31208 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31211 msgid "Automatic save done."
31212 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31215 msgid "Automatic save failed!"
31216 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31219 msgid "Command not allowed without any document open"
31220 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31223 #, c-format
31224 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31225 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31228 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31229 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31232 msgid "Select template file"
31233 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31236 msgid "Templates|#T#t"
31237 msgstr "Šablony|#A#a"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31240 msgid "Document not loaded."
31241 msgstr "Dokument nenačten"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31244 msgid "Select document to open"
31245 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31249 msgid "Examples|#E#e"
31250 msgstr "Příklady|#a#A"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31253 #, c-format
31254 msgid ""
31255 "The directory in the given path\n"
31256 "%1$s\n"
31257 "does not exist."
31258 msgstr ""
31259 "Adresář v zadané cestě\n"
31260 "%1$s\n"
31261 "neexistuje."
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31264 #, c-format
31265 msgid "Opening document %1$s..."
31266 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31269 #, c-format
31270 msgid "Document %1$s opened."
31271 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31274 msgid "Version control detected."
31275 msgstr "Detekována správa verzí."
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31278 #, c-format
31279 msgid "Could not open document %1$s"
31280 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31283 msgid "Couldn't import file"
31284 msgstr "Soubor nelze importovat"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31287 #, c-format
31288 msgid "No information for importing the format %1$s."
31289 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31292 #, c-format
31293 msgid "Select %1$s file to import"
31294 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31297 #, c-format
31298 msgid ""
31299 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31300 "Aborting import."
31301 msgstr ""
31302 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31303 "Ruším import."
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31307 #, c-format
31308 msgid ""
31309 "The document %1$s already exists.\n"
31310 "\n"
31311 "Do you want to overwrite that document?"
31312 msgstr ""
31313 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31314 "\n"
31315 "Chcete jej přepsat ?"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31319 msgid "Overwrite document?"
31320 msgstr "Přepsat dokument ?"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31323 #, c-format
31324 msgid "Importing %1$s..."
31325 msgstr "Importování %1$s..."
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31328 msgid "imported."
31329 msgstr "importováno."
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31332 msgid "file not imported!"
31333 msgstr "soubor nebyl importován!"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31336 msgid "newfile"
31337 msgstr "newfile"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31340 msgid "Select LyX document to insert"
31341 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31344 msgid "Choose a filename to save document as"
31345 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31348 #, c-format
31349 msgid ""
31350 "The file\n"
31351 "%1$s\n"
31352 "is already open in your current session.\n"
31353 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31354 "Do you want to choose a new filename?"
31355 msgstr ""
31356 "Soubor\n"
31357 "%1$s\n"
31358 "je již otevřen.\n"
31359 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31360 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31363 msgid "Chosen File Already Open"
31364 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31369 msgid "&Rename"
31370 msgstr "Pře&jmenovat"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31373 #, c-format
31374 msgid ""
31375 "The document %1$s is already registered.\n"
31376 "\n"
31377 "Do you want to choose a new name?"
31378 msgstr ""
31379 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31380 "\n"
31381 "Chcete zvolit nové jméno?"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31384 msgid "Rename document?"
31385 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31388 msgid "Copy document?"
31389 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31392 msgid "&Copy"
31393 msgstr "&Zkopírovat"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31396 msgid "Choose a filename to export the document as"
31397 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31400 msgid "Guess from extension (*.*)"
31401 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31404 #, c-format
31405 msgid ""
31406 "The document %1$s could not be saved.\n"
31407 "\n"
31408 "Do you want to rename the document and try again?"
31409 msgstr ""
31410 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31411 "\n"
31412 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31415 msgid "Rename and save?"
31416 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31419 msgid "&Retry"
31420 msgstr "&Opakovat"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31423 #, c-format
31424 msgid ""
31425 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31426 "Would you like to close or hide the document?\n"
31427 "\n"
31428 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31429 "the menu: View->Hidden->...\n"
31430 "\n"
31431 "To remove this question, set your preference in:\n"
31432 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31433 msgstr ""
31434 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31435 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31436 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31437 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31438 "\n"
31439 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31440 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31443 msgid "Close or hide document?"
31444 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31447 msgid "&Hide"
31448 msgstr "&Skrýt"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31451 msgid "Close document"
31452 msgstr "Zavřít dokument"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31455 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31456 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31459 #, c-format
31460 msgid ""
31461 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31462 "\n"
31463 "Do you want to save the document?"
31464 msgstr ""
31465 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31466 "\n"
31467 "Chcete jej uložit ?"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31470 msgid "Save new document?"
31471 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31475 msgid "&Save"
31476 msgstr "&Uložit"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31479 #, c-format
31480 msgid ""
31481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31482 "\n"
31483 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31484 msgstr ""
31485 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31486 "\n"
31487 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31490 #, c-format
31491 msgid ""
31492 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31493 "\n"
31494 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31495 msgstr ""
31496 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31497 "\n"
31498 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31501 msgid "Save changed document?"
31502 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31505 msgid "Save document?"
31506 msgstr "Uložit dokument?"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31509 msgid "&Discard"
31510 msgstr "&Neukládat"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31513 #, c-format
31514 msgid ""
31515 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31516 "\n"
31517 "Do you want to save the document?"
31518 msgstr ""
31519 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31520 "\n"
31521 "Chcete jej uložit ?"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31524 #, c-format
31525 msgid ""
31526 "Document \n"
31527 "%1$s\n"
31528 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31529 msgstr ""
31530 "Dokument \n"
31531 "%1$s \n"
31532 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31533 "ztraceny."
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31536 msgid "Reload externally changed document?"
31537 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31540 msgid "Document could not be checked in."
31541 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31544 msgid "Error when setting the locking property."
31545 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31548 msgid "Directory is not accessible."
31549 msgstr "Adresář není přístupný."
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31552 #, c-format
31553 msgid "Opening child document %1$s..."
31554 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31557 #, c-format
31558 msgid "No buffer for file: %1$s."
31559 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31562 msgid "Inverse Search Failed"
31563 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31566 msgid ""
31567 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31568 "You may need to update the viewed document."
31569 msgstr ""
31570 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31571 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31574 msgid "Export Error"
31575 msgstr "Chyba při exportu"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31578 msgid "Error cloning the Buffer."
31579 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31582 msgid "Exporting ..."
31583 msgstr "Exportování..."
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31586 msgid "Previewing ..."
31587 msgstr "Náhled..."
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31590 msgid "Document not loaded"
31591 msgstr "Dokument nenačten"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31594 msgid "Select file to insert"
31595 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31598 msgid "All Files (*)"
31599 msgstr "Všechny soubory (*)"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31602 #, c-format
31603 msgid ""
31604 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31605 "on disk of the document %1$s?"
31606 msgstr ""
31607 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31608 "disku?"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31611 #, c-format
31612 msgid ""
31613 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31614 "version of the document %1$s?"
31615 msgstr ""
31616 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31617 "dokumentu %1$s ?"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31620 msgid "Revert to saved document?"
31621 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31624 msgid "Saving all documents..."
31625 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31628 msgid "All documents saved."
31629 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31632 msgid "Developer mode is now enabled."
31633 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31636 msgid "Developer mode is now disabled."
31637 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31640 msgid "Toolbars unlocked."
31641 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31644 msgid "Toolbars locked."
31645 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31648 #, c-format
31649 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31650 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31653 #, c-format
31654 msgid "%1$s unknown command!"
31655 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31658 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31659 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31662 msgid "Please, preview the document first."
31663 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31666 msgid "Couldn't proceed."
31667 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31670 msgid "Disable Shell Escape"
31671 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31675 msgid "Code Preview"
31676 msgstr "Náhled kódu"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31679 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31680 msgstr "%1 Ukázka"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31683 msgid "Close File"
31684 msgstr "Zavřít soubor"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31687 msgid "%1 (read only)"
31688 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31691 msgid "%1 (modified externally)"
31692 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31695 msgid "Hide tab"
31696 msgstr "Skrýt panel"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31699 msgid "Close tab"
31700 msgstr "Zavřít panel"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31703 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31704 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31707 msgid "Wrap Float Settings"
31708 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31711 msgid "Click to detach"
31712 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31715 #, c-format
31716 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31717 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31718
31719 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31720 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31721 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31722
31723 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31724 #, c-format
31725 msgid "%1$s (unknown)"
31726 msgstr "%1$s (neznámý)"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31729 msgid "More...|M"
31730 msgstr "Více...|V"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31733 msgid "No Group"
31734 msgstr "Žádná skupina"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31737 msgid "More Spelling Suggestions"
31738 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31741 msgid "Add to personal dictionary|n"
31742 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31745 msgid "Ignore all|I"
31746 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31749 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31750 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31753 msgid "Language|L"
31754 msgstr "Jazyk|k"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31757 msgid "More Languages ...|M"
31758 msgstr "Více jazyků...|V"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31761 msgid "Hidden|H"
31762 msgstr "Skryté|S"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31765 msgid "<No Documents Open>"
31766 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31769 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31770 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31773 msgid "View (Other Formats)|F"
31774 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31777 msgid "Update (Other Formats)|p"
31778 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31781 #, c-format
31782 msgid "View [%1$s]|V"
31783 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31786 #, c-format
31787 msgid "Update [%1$s]|U"
31788 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31791 msgid "No Custom Insets Defined!"
31792 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31795 msgid "(No Document Open)"
31796 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31799 msgid "Master Document"
31800 msgstr "Hlavní dokument"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31803 msgid "Other Lists"
31804 msgstr "Další seznamy"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31807 msgid "(Empty Table of Contents)"
31808 msgstr "(Prázdný obsah)"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31811 msgid "Open Outliner..."
31812 msgstr "Otevřít osnovu..."
31813
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31815 msgid "Other Toolbars"
31816 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31819 msgid "No Branches Set for Document!"
31820 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31823 msgid "Index List|I"
31824 msgstr "Rejstřík|j"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31827 msgid "Index Entry|d"
31828 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31831 #, c-format
31832 msgid "Index: %1$s"
31833 msgstr "Index: %1$s"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31836 #, c-format
31837 msgid "Index Entry (%1$s)"
31838 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31841 msgid "No Citation in Scope!"
31842 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31845 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31846 msgid "No citations selected!"
31847 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31850 msgid "All authors|h"
31851 msgstr "Všichni autoři|t"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31854 msgid "Force upper case|u"
31855 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31858 #, c-format
31859 msgid "Caption (%1$s)"
31860 msgstr "Popisek (%1$s)"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31863 msgid "No Quote in Scope!"
31864 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31868 #, c-format
31869 msgid "%1$s (dynamic)"
31870 msgstr "%1$s (dynamické)"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31873 #, c-format
31874 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31875 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31878 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31879 msgstr "dynamické"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31882 msgid "static[[Quotes]]"
31883 msgstr "statické"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31886 #, c-format
31887 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31888 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31891 #, c-format
31892 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31893 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31896 #, c-format
31897 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31898 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31901 msgid "Change Style|y"
31902 msgstr "Změnit styl|y"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31905 #, c-format
31906 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31907 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31910 #, c-format
31911 msgid "Separated %1$s Above"
31912 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31916 #, c-format
31917 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31918 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31922 #, c-format
31923 msgid "Separated %1$s Below"
31924 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31927 #, c-format
31928 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31929 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31932 #, c-format
31933 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31934 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31937 #, c-format
31938 msgid "Export [%1$s]|E"
31939 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31942 msgid "No Action Defined!"
31943 msgstr "Žádná akce není definována!"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31946 msgid "Search"
31947 msgstr "Hledat"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31950 #, c-format
31951 msgid "Export %1$s"
31952 msgstr "Exportovat %1$s"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31955 #, c-format
31956 msgid "Import %1$s"
31957 msgstr "Importovat %1$s"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31960 #, c-format
31961 msgid "Update %1$s"
31962 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31965 #, c-format
31966 msgid "View %1$s"
31967 msgstr "Prohlížet %1$s"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31970 msgid "space"
31971 msgstr "mezera"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31974 msgid ""
31975 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31976 "characters:\n"
31977 msgstr ""
31978 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31979 "znaky:\n"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31982 msgid "Could not update TeX information"
31983 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31986 #, c-format
31987 msgid "The script `%1$s' failed."
31988 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31989
31990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31991 msgid "All Files "
31992 msgstr "Všechny soubory "
31993
31994 #: src/insets/Inset.cpp:89
31995 msgid "Bibliography Entry"
31996 msgstr "Heslo bibliografie"
31997
31998 #: src/insets/Inset.cpp:95
31999 msgid "Float"
32000 msgstr "Plovoucí"
32001
32002 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32003 msgid "Box"
32004 msgstr "Rámeček"
32005
32006 #: src/insets/Inset.cpp:115
32007 msgid "Horizontal Space"
32008 msgstr "Horizontální mezera"
32009
32010 #: src/insets/Inset.cpp:164
32011 msgid "Horizontal Math Space"
32012 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32013
32014 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32015 msgid "Unknown Argument"
32016 msgstr "Neznámý argument"
32017
32018 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32019 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32020 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32021
32022 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32023 msgid "Keys must be unique!"
32024 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32025
32026 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32027 #, c-format
32028 msgid ""
32029 "The key %1$s already exists,\n"
32030 "it will be changed to %2$s."
32031 msgstr ""
32032 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32033 "bude změněn na %2$s."
32034
32035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32036 #, c-format
32037 msgid ""
32038 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32039 "If you proceed, all of them will be opened."
32040 msgstr ""
32041 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32042 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32043
32044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32045 msgid "Open Databases?"
32046 msgstr "Otevřít databáze?"
32047
32048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32049 msgid "&Proceed"
32050 msgstr "&Pokračovat"
32051
32052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32053 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32054 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32055
32056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32057 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32058 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32059
32060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32061 msgid "Databases:"
32062 msgstr "Databáze:"
32063
32064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32065 msgid "Style File:"
32066 msgstr "Soubor se stylem:"
32067
32068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32069 msgid "Lists:"
32070 msgstr "Generovat:"
32071
32072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32073 msgid "included in TOC"
32074 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32075
32076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32077 msgid ""
32078 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32079 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32080 "document'"
32081 msgstr ""
32082 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32083 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32084
32085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32086 msgid "Options: "
32087 msgstr "Možnosti:"
32088
32089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32090 msgid ""
32091 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32092 "BibTeX will be unable to find it."
32093 msgstr ""
32094 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32095 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32096
32097 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32098 msgid "simple frame"
32099 msgstr "jednoduchý rám"
32100
32101 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32102 msgid "frameless"
32103 msgstr "bez rámů"
32104
32105 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32106 msgid "simple frame, page breaks"
32107 msgstr "jednoduchý, více stran"
32108
32109 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32110 msgid "oval, thin"
32111 msgstr "oválný tenký"
32112
32113 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32114 msgid "oval, thick"
32115 msgstr "oválný tlustý"
32116
32117 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32118 msgid "drop shadow"
32119 msgstr "se stínem"
32120
32121 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32122 msgid "shaded background"
32123 msgstr "se stínovaným pozadím"
32124
32125 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32126 msgid "double frame"
32127 msgstr "dvojitý rám"
32128
32129 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32130 #, c-format
32131 msgid "%1$s (%2$s)"
32132 msgstr "%1$s (%2$s)"
32133
32134 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32135 #, c-format
32136 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32137 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32138
32139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32140 msgid "active"
32141 msgstr "aktivní"
32142
32143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32145 msgid "non-active"
32146 msgstr "neaktivní"
32147
32148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32149 #, c-format
32150 msgid "master %1$s, child %2$s"
32151 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32152
32153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32154 #, c-format
32155 msgid ""
32156 "Branch Name: %1$s\n"
32157 "Branch Status: %2$s\n"
32158 "Inset Status: %3$s"
32159 msgstr ""
32160 "Jméno větve: %1$s\n"
32161 "Stav větve: %2$s\n"
32162 "Stav vložky: %3$s"
32163
32164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32165 msgid "Branch: "
32166 msgstr "Větev: "
32167
32168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32169 msgid "Branch (child): "
32170 msgstr "Větev (potomek): "
32171
32172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32173 msgid "Branch (master): "
32174 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32175
32176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32177 msgid "Branch (undefined): "
32178 msgstr "Větev (nedefinována): "
32179
32180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32181 msgid "Branch state changes in master document"
32182 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32183
32184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32185 #, c-format
32186 msgid ""
32187 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32188 "sure to save the master."
32189 msgstr ""
32190 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32191
32192 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32193 #, c-format
32194 msgid "Sub-%1$s"
32195 msgstr "Sub-%1$s"
32196
32197 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32198 msgid "No bibliography defined!"
32199 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32200
32201 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32202 #, c-format
32203 msgid "+ %1$d more entries."
32204 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32205
32206 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32207 msgid "LaTeX Command: "
32208 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32209
32210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32211 msgid "InsetCommand Error: "
32212 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32213
32214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32215 msgid "Incompatible command name."
32216 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32217
32218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32219 msgid "InsetCommandParams Error: "
32220 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32221
32222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32223 msgid "InsetCommandParams: "
32224 msgstr "InsetCommandParams: "
32225
32226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32227 msgid "Unknown parameter name: "
32228 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32229
32230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32231 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32232 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32233
32234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32235 msgid "Uncodable characters"
32236 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32237
32238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32239 #, c-format
32240 msgid ""
32241 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32242 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32243 "%2$s."
32244 msgstr ""
32245 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32246 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32247 "%2$s."
32248
32249 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32250 #, c-format
32251 msgid "External template %1$s is not installed"
32252 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32253
32254 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32255 #, c-format
32256 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32257 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32258
32259 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32260 msgid "float"
32261 msgstr "plovoucí objekt"
32262
32263 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32264 msgid "float: "
32265 msgstr "plovoucí objekt: "
32266
32267 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32268 msgid "subfloat: "
32269 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32270
32271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32272 msgid " (sideways)"
32273 msgstr " (na bok)"
32274
32275 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32276 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32277 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32278
32279 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32280 #, c-format
32281 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32282 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32283
32284 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32285 msgid "footnote"
32286 msgstr "poznámka pod čarou"
32287
32288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32289 #, c-format
32290 msgid ""
32291 "Could not copy the file\n"
32292 "%1$s\n"
32293 "into the temporary directory."
32294 msgstr ""
32295 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32296 "%1$s\n"
32297 "do pomocného adresáře."
32298
32299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32300 #, c-format
32301 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32302 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32303
32304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32305 #, c-format
32306 msgid "Graphics file: %1$s"
32307 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32308
32309 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32310 msgid "Hyperlink: "
32311 msgstr "Odkaz: "
32312
32313 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32314 msgid "www"
32315 msgstr "www"
32316
32317 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32318 msgid "email"
32319 msgstr "email"
32320
32321 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32322 msgid "file"
32323 msgstr "soubor"
32324
32325 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32326 #, c-format
32327 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32328 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32329
32330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32331 msgid "Verbatim Input"
32332 msgstr "Vstup-doslovně"
32333
32334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32335 msgid "Verbatim Input*"
32336 msgstr "Vstup-doslovně*"
32337
32338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32339 msgid "Include (excluded)"
32340 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32341
32342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32343 msgid "Unknown"
32344 msgstr "Neznámý"
32345
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32348 msgid "Recursive input"
32349 msgstr "Rekurzivní vstup"
32350
32351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32353 #, c-format
32354 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32355 msgstr ""
32356 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32357
32358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32359 #, c-format
32360 msgid ""
32361 "Could not load included file\n"
32362 "`%1$s'\n"
32363 "Please, check whether it actually exists."
32364 msgstr ""
32365 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32366 "`%1$s'\n"
32367 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32368
32369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32371 msgid "Error: "
32372 msgstr "Chyba:"
32373
32374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32375 #, c-format
32376 msgid ""
32377 "Included file `%1$s'\n"
32378 "has textclass `%2$s'\n"
32379 "while parent file has textclass `%3$s'."
32380 msgstr ""
32381 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32382 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32383 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32384
32385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32386 msgid "Different textclasses"
32387 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32388
32389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32390 #, c-format
32391 msgid ""
32392 "Included file `%1$s'\n"
32393 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32394 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32395 msgstr ""
32396 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32397 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32398 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32399
32400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32401 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32402 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32403
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32405 #, c-format
32406 msgid ""
32407 "Included file `%1$s'\n"
32408 "uses module `%2$s'\n"
32409 "which is not used in parent file."
32410 msgstr ""
32411 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32412 "používá modul `%2$s',\n"
32413 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32414
32415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32416 msgid "Module not found"
32417 msgstr "Modul nenalezen"
32418
32419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32420 #, c-format
32421 msgid ""
32422 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32423 " LaTeX export is probably incomplete."
32424 msgstr ""
32425 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32426 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32427
32428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32429 msgid "Unsupported Inclusion"
32430 msgstr "Nepodporované vložení"
32431
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32433 #, c-format
32434 msgid ""
32435 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32436 "Offending file:\n"
32437 "%1$s"
32438 msgstr ""
32439 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32440 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32441 "%1$s"
32442
32443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32444 msgid "Index sorting failed"
32445 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32446
32447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32448 #, c-format
32449 msgid ""
32450 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32451 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32452 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32453 "explained in the User Guide."
32454 msgstr ""
32455 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32456 "s položkou:'%1$s'.\n"
32457 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32458 "popisu v uživatelské příručce."
32459
32460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32461 msgid "Index Entry"
32462 msgstr "Heslo rejstříku"
32463
32464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32465 msgid "Unknown index type!"
32466 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32467
32468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32469 msgid "All indexes"
32470 msgstr "Všechny rejstříky"
32471
32472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32473 msgid "subindex"
32474 msgstr "podrejstřík"
32475
32476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32477 #, c-format
32478 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32479 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32480
32481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32482 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32483 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32484
32485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32487 msgid "undefined"
32488 msgstr "nedefinováno"
32489
32490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32491 msgid "Return[[Key]]"
32492 msgstr ""
32493
32494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32495 msgid "Tab[[Key]]"
32496 msgstr ""
32497
32498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32499 msgid "PgUp"
32500 msgstr ""
32501
32502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32503 #, fuzzy
32504 msgid "PgDown"
32505 msgstr "&Dolů"
32506
32507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32508 msgid "Backtab"
32509 msgstr ""
32510
32511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32512 #, fuzzy
32513 msgid "Tab"
32514 msgstr "Tabulka"
32515
32516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32517 msgid "CapsLock"
32518 msgstr ""
32519
32520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32521 #, fuzzy
32522 msgid "Command[[Key]]"
32523 msgstr "Command-"
32524
32525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32526 #, fuzzy
32527 msgid "Option[[Key]]"
32528 msgstr "Volby"
32529
32530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32531 #, fuzzy
32532 msgid "Delete[[Key]]"
32533 msgstr "&Smazat Klávesu"
32534
32535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32536 msgid "Fn+Del"
32537 msgstr ""
32538
32539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32540 #, fuzzy
32541 msgid "Esc"
32542 msgstr "csc"
32543
32544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32545 msgid "yes"
32546 msgstr "ano"
32547
32548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32549 msgid "no"
32550 msgstr "ne"
32551
32552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32553 msgid "No version control"
32554 msgstr "Bez správy verzí"
32555
32556 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32557 msgid "Label names must be unique!"
32558 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32559
32560 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32561 #, c-format
32562 msgid ""
32563 "The label %1$s already exists,\n"
32564 "it will be changed to %2$s."
32565 msgstr ""
32566 "Značka %1$s již existuje,\n"
32567 "bude přejmenována na %2$s."
32568
32569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32570 msgid "DUPLICATE: "
32571 msgstr "DUPLIKÁT: "
32572
32573 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32574 msgid "Horizontal line"
32575 msgstr "Horizontální linka"
32576
32577 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32578 msgid "no more lstline delimiters available"
32579 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32580
32581 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32582 msgid "Running out of delimiters"
32583 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32584
32585 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32586 msgid ""
32587 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32588 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32589 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32590 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32591 "must investigate!"
32592 msgstr ""
32593 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32594 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32595 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32596 "oddělovač.\n"
32597 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32598
32599 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32600 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32601 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32602
32603 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32604 #, c-format
32605 msgid ""
32606 "The following characters in one of the program listings are\n"
32607 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32608 "%1$s.\n"
32609 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32610 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32611 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32612 "might help."
32613 msgstr ""
32614 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32615 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32616 "%1$s.\n"
32617 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32618 "'%2$s'.\n"
32619 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32620
32621 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32622 #, c-format
32623 msgid ""
32624 "The following characters in one of the program listings are\n"
32625 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32626 "%1$s."
32627 msgstr ""
32628 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32629 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32630 "%1$s."
32631
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32633 msgid "A value is expected."
32634 msgstr "Je očekávána hodnota."
32635
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32643 msgid "Unbalanced braces!"
32644 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32645
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32647 msgid "Please specify true or false."
32648 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32649
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32651 msgid "Only true or false is allowed."
32652 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32655 msgid "Please specify an integer value."
32656 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32657
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32659 msgid "An integer is expected."
32660 msgstr "Je očekáváno číslo."
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32663 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32664 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32665
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32667 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32668 msgstr "Neplatná délka."
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32671 #, c-format
32672 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32673 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32676 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32677 msgstr "Neplatná délka/skok."
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32680 #, c-format
32681 msgid "Please specify one of %1$s."
32682 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32685 #, c-format
32686 msgid "Try one of %1$s."
32687 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32688
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32690 #, c-format
32691 msgid "I guess you mean %1$s."
32692 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32693
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32695 #, c-format
32696 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32697 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32700 #, c-format
32701 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32702 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32705 msgid ""
32706 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32707 msgstr ""
32708 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32709 "způsob"
32710
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32712 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32713 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32714
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32716 msgid ""
32717 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32718 "trblTRBL"
32719 msgstr ""
32720 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32721 "podmnožinu z trblTRBL"
32722
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32724 msgid ""
32725 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32726 "right, bottom left and top left corner."
32727 msgstr ""
32728 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32729 "dolní, levý dolní a levý horní."
32730
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32732 msgid "Previously defined color name as a string"
32733 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32734
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32736 msgid "Enter something like \\color{white}"
32737 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32738
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32740 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32741 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32742
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32745 msgid "auto, last or a number"
32746 msgstr "auto, last nebo číslo"
32747
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32750 msgid ""
32751 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32752 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32753 "defining a listing inset)"
32754 msgstr ""
32755 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32756 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32757 "výpisu zdrojového kódu)"
32758
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32761 msgid ""
32762 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32764 "a listing inset)"
32765 msgstr ""
32766 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32767 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32768 "výpisu zdrojového kódu)"
32769
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32771 msgid "default: _minted-<jobname>"
32772 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32773
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32775 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32776 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32777
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32779 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32780 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32783 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32784 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32785
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32787 msgid "A latex name such as \\small"
32788 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32789
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32791 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32792 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32795 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32796 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32797
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32799 msgid ""
32800 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32801 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32802 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32803 msgstr ""
32804 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32805 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32806 "neaktivní)."
32807
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32809 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32810 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32813 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32814 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32817 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32818 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32819
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32821 msgid "For PHP only"
32822 msgstr "Jen pro PHP"
32823
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32825 msgid "The style used by Pygments"
32826 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32827
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32829 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32830 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32831
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32834 msgid "Enables latex code in comments"
32835 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32836
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32838 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32839 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32842 #, c-format
32843 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32844 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32847 #, c-format
32848 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32849 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32850
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32852 #, c-format
32853 msgid "Parameter %1$s: "
32854 msgstr "Parametr %1$s: "
32855
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32857 #, c-format
32858 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32859 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32862 #, c-format
32863 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32864 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32865
32866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32867 msgid "New Page"
32868 msgstr "Nová stránka"
32869
32870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32871 msgid "Page Break"
32872 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32873
32874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32875 msgid "Clear Page"
32876 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32877
32878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32879 msgid "Clear Double Page"
32880 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32881
32882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32883 msgid "Nom: "
32884 msgstr "Nom: "
32885
32886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32887 msgid "Nomenclature Symbol: "
32888 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32889
32890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32891 msgid "Description: "
32892 msgstr "Popis: "
32893
32894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32895 msgid "Sorting: "
32896 msgstr "Třídění: "
32897
32898 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32899 msgid "note"
32900 msgstr "poznámka"
32901
32902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32903 msgid "Phantom"
32904 msgstr "Phantom"
32905
32906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32907 msgid "HPhantom"
32908 msgstr "HPhantom"
32909
32910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32911 msgid "VPhantom"
32912 msgstr "VPhantom"
32913
32914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32915 msgid "phantom"
32916 msgstr "phantom"
32917
32918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32919 msgid "hphantom"
32920 msgstr "hphantom"
32921
32922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32923 msgid "vphantom"
32924 msgstr "vphantom"
32925
32926 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32927 #, c-format
32928 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32929 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
32930
32931 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32932 #, c-format
32933 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32934 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
32935
32936 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32937 #, c-format
32938 msgid "%1$stext"
32939 msgstr "%1$stext"
32940
32941 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32942 #, c-format
32943 msgid "text%1$s"
32944 msgstr "text%1$s"
32945
32946 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32947 msgid "BROKEN: "
32948 msgstr "NEPLATNÝ: "
32949
32950 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32951 msgid "Ref: "
32952 msgstr "Ref: "
32953
32954 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32955 msgid "Equation"
32956 msgstr "Rovnice"
32957
32958 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32959 msgid "EqRef: "
32960 msgstr "RovRef: "
32961
32962 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32963 msgid "Page Number"
32964 msgstr "Číslo stránky"
32965
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32967 msgid "Page: "
32968 msgstr "Stránka: "
32969
32970 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32971 msgid "Textual Page Number"
32972 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32973
32974 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32975 msgid "TextPage: "
32976 msgstr "Strana Textu: "
32977
32978 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32979 msgid "Standard+Textual Page"
32980 msgstr "Standard+Číslo strany"
32981
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32983 msgid "Ref+Text: "
32984 msgstr "Ref+Text: "
32985
32986 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32987 msgid "Formatted"
32988 msgstr "Formátovaný"
32989
32990 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32991 msgid "Format: "
32992 msgstr "Formát:"
32993
32994 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32995 msgid "Reference to Name"
32996 msgstr "Odkaz na jméno"
32997
32998 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32999 msgid "NameRef: "
33000 msgstr "NameRef: "
33001
33002 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33003 msgid "Label Only"
33004 msgstr "Pouze preambule"
33005
33006 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33007 msgid "Label: "
33008 msgstr "Značka: "
33009
33010 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33011 msgid "subscript"
33012 msgstr "dolní index"
33013
33014 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33015 msgid "superscript"
33016 msgstr "horní index"
33017
33018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33019 msgid "Protected Space"
33020 msgstr "Chráněná mezera"
33021
33022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33023 msgid "Quad Space"
33024 msgstr "Čtverčík"
33025
33026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33027 msgid "Double Quad Space"
33028 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33029
33030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33031 msgid "Enspace"
33032 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33033
33034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33035 msgid "Enskip"
33036 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33037
33038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33039 msgid "Protected Horizontal Fill"
33040 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33041
33042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33043 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33044 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33045
33046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33047 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33048 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33049
33050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33051 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33052 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33053
33054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33055 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33056 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33057
33058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33059 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33060 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33061
33062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33063 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33064 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33065
33066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33067 #, c-format
33068 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33069 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33070
33071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33072 #, c-format
33073 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33074 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33075
33076 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33077 msgid "Unknown TOC type"
33078 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33079
33080 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33081 msgid "Selections not supported."
33082 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33083
33084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33085 msgid "Multi-column in current or destination column."
33086 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33087
33088 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33089 msgid "Multi-row in current or destination row."
33090 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33091
33092 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33093 msgid "Selection size should match clipboard content."
33094 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33095
33096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33097 msgid "wrap: "
33098 msgstr "obtékání: "
33099
33100 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33101 msgid "wrap"
33102 msgstr "obtékání"
33103
33104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33105 msgid "Not shown."
33106 msgstr "Nezobrazeno."
33107
33108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33109 msgid "Loading..."
33110 msgstr "Načítání..."
33111
33112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33113 msgid "Converting to loadable format..."
33114 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33115
33116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33117 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33118 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33119
33120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33121 msgid "Scaling etc..."
33122 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33123
33124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33125 msgid "Ready to display"
33126 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33127
33128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33129 msgid "No file found!"
33130 msgstr "Soubor nenalezen!"
33131
33132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33133 msgid "Error converting to loadable format"
33134 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33135
33136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33137 msgid "Error loading file into memory"
33138 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33139
33140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33141 msgid "Error generating the pixmap"
33142 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33143
33144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33145 msgid "No image"
33146 msgstr "Žádný obrázek"
33147
33148 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33149 msgid "Preview loading"
33150 msgstr "Načítání náhledu"
33151
33152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33153 msgid "Preview ready"
33154 msgstr "Náhled připraven"
33155
33156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33157 msgid "Preview failed"
33158 msgstr "Náhled selhal"
33159
33160 #: src/lengthcommon.cpp:41
33161 msgid "cc[[unit of measure]]"
33162 msgstr "cc"
33163
33164 #: src/lengthcommon.cpp:41
33165 msgid "dd"
33166 msgstr "dd"
33167
33168 #: src/lengthcommon.cpp:41
33169 msgid "em"
33170 msgstr "em"
33171
33172 #: src/lengthcommon.cpp:42
33173 msgid "ex"
33174 msgstr "ex"
33175
33176 #: src/lengthcommon.cpp:42
33177 msgid "mu[[unit of measure]]"
33178 msgstr "mu"
33179
33180 #: src/lengthcommon.cpp:42
33181 msgid "pc"
33182 msgstr "pc"
33183
33184 #: src/lengthcommon.cpp:43
33185 msgid "pt"
33186 msgstr "pt"
33187
33188 #: src/lengthcommon.cpp:43
33189 msgid "sp"
33190 msgstr "sp"
33191
33192 #: src/lengthcommon.cpp:43
33193 msgid "Text Width %"
33194 msgstr "Šířka textu %"
33195
33196 #: src/lengthcommon.cpp:44
33197 msgid "Column Width %"
33198 msgstr "Šířka sloupce %"
33199
33200 #: src/lengthcommon.cpp:44
33201 msgid "Page Width %"
33202 msgstr "Šířka stránky %"
33203
33204 #: src/lengthcommon.cpp:44
33205 msgid "Line Width %"
33206 msgstr "Šířka řádku %"
33207
33208 #: src/lengthcommon.cpp:45
33209 msgid "Text Height %"
33210 msgstr "Výška textu %"
33211
33212 #: src/lengthcommon.cpp:45
33213 msgid "Page Height %"
33214 msgstr "Výška stránky %"
33215
33216 #: src/lengthcommon.cpp:45
33217 msgid "Line Distance %"
33218 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33219
33220 #: src/lyxfind.cpp:128
33221 msgid "Search error"
33222 msgstr "Chyba vyhledávání"
33223
33224 #: src/lyxfind.cpp:128
33225 msgid "Search string is empty"
33226 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33227
33228 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33229 msgid ""
33230 "End of file reached while searching forward.\n"
33231 "Continue searching from the beginning?"
33232 msgstr ""
33233 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33234 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33235
33236 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33237 msgid ""
33238 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33239 "Continue searching from the end?"
33240 msgstr ""
33241 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33242 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33243
33244 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33245 msgid "String not found."
33246 msgstr "Řetězec nenalezen."
33247
33248 #: src/lyxfind.cpp:400
33249 msgid "String found."
33250 msgstr "Řetězec nenalezen."
33251
33252 #: src/lyxfind.cpp:402
33253 msgid "String has been replaced."
33254 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33255
33256 #: src/lyxfind.cpp:405
33257 #, c-format
33258 msgid "%1$d strings have been replaced."
33259 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33260
33261 #: src/lyxfind.cpp:1535
33262 msgid "Invalid regular expression!"
33263 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33264
33265 #: src/lyxfind.cpp:1540
33266 msgid "Match not found!"
33267 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33268
33269 #: src/lyxfind.cpp:1544
33270 msgid "Match found!"
33271 msgstr "Řetězec nalezen!"
33272
33273 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33274 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33275 #, c-format
33276 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33277 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33280 #, c-format
33281 msgid "Box: %1$s"
33282 msgstr "Rámeček: %1$s"
33283
33284 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33285 #, c-format
33286 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33287 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33288
33289 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33290 #, c-format
33291 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33292 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33293
33294 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33295 #, c-format
33296 msgid "Color: %1$s"
33297 msgstr "Barva: %1$s"
33298
33299 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33300 #, c-format
33301 msgid "Decoration: %1$s"
33302 msgstr "Dekorace: %1$s"
33303
33304 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33305 #, c-format
33306 msgid "Environment: %1$s"
33307 msgstr "Prostředí: %1$s"
33308
33309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33310 msgid "Cursor not in table"
33311 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33312
33313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33314 msgid "Only one row"
33315 msgstr "Pouze jeden řádek"
33316
33317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33318 msgid "Only one column"
33319 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33320
33321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33322 msgid "No hline to delete"
33323 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33324
33325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33326 msgid "No vline to delete"
33327 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33328
33329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33330 #, c-format
33331 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33332 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33333
33334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33335 #, c-format
33336 msgid "Type: %1$s"
33337 msgstr "Typ: %1$s"
33338
33339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33340 msgid "Bad math environment"
33341 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33342
33343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33344 msgid ""
33345 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33346 "Change the math formula type and try again."
33347 msgstr ""
33348 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33349 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33350
33351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33352 msgid "No number"
33353 msgstr "Žádné číslo"
33354
33355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33356 #, c-format
33357 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33358 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33359
33360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33361 #, c-format
33362 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33363 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33364
33365 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33366 #, c-format
33367 msgid "Macro: %1$s"
33368 msgstr "Makro: %1$s"
33369
33370 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33371 msgid "optional"
33372 msgstr "volitelné"
33373
33374 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33375 msgid "math macro"
33376 msgstr "mat. makro"
33377
33378 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33379 #, c-format
33380 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33381 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33382
33383 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33384 #, c-format
33385 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33386 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33387
33388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33390 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33391 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33392
33393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33394 msgid "create new math text environment ($...$)"
33395 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33396
33397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33398 msgid "entered math text mode (textrm)"
33399 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33400
33401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33402 msgid "Regular expression editor mode"
33403 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33404
33405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33406 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33407 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33408
33409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33410 msgid "Standard[[mathref]]"
33411 msgstr "Standardní"
33412
33413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33414 msgid "PrettyRef"
33415 msgstr "PrettyRef"
33416
33417 # TODO kde to je ?
33418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33419 msgid "FormatRef: "
33420 msgstr "FormatRef: "
33421
33422 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33423 #, c-format
33424 msgid "Size: %1$s"
33425 msgstr "Velikost: %1$s"
33426
33427 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33428 #, c-format
33429 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33430 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33431
33432 #: src/output.cpp:37
33433 #, c-format
33434 msgid ""
33435 "Could not open the specified document\n"
33436 "%1$s."
33437 msgstr ""
33438 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33439 "%1$s."
33440
33441 #: src/output_latex.cpp:1439
33442 msgid "Error in latexParagraphs"
33443 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33444
33445 #: src/output_latex.cpp:1440
33446 #, c-format
33447 msgid ""
33448 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33449 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33450 msgstr ""
33451 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33452 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33453
33454 #: src/output_plaintext.cpp:144
33455 msgid "Abstract: "
33456 msgstr "Abstrakt: "
33457
33458 #: src/output_plaintext.cpp:156
33459 msgid "References: "
33460 msgstr "Reference: "
33461
33462 #: src/support/Package.cpp:169
33463 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33464 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33465
33466 #: src/support/Package.cpp:173
33467 msgid "Done!"
33468 msgstr "Hotovo!"
33469
33470 #: src/support/Package.cpp:528
33471 msgid "LyX binary not found"
33472 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33473
33474 #: src/support/Package.cpp:529
33475 #, c-format
33476 msgid ""
33477 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33478 msgstr ""
33479 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33480 "%1$s"
33481
33482 #: src/support/Package.cpp:648
33483 #, c-format
33484 msgid ""
33485 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33486 "\t%1$s\n"
33487 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33488 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33489 msgstr ""
33490 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33491 "\t%1$s\n"
33492 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33493 "prostředí\n"
33494 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33495
33496 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33497 msgid "File not found"
33498 msgstr "Soubor nenalezen"
33499
33500 #: src/support/Package.cpp:718
33501 #, c-format
33502 msgid ""
33503 "Invalid %1$s switch.\n"
33504 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33505 msgstr ""
33506 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33507 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33508
33509 #: src/support/Package.cpp:745
33510 #, c-format
33511 msgid ""
33512 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33513 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33514 msgstr ""
33515 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33516 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33517
33518 #: src/support/Package.cpp:769
33519 #, c-format
33520 msgid ""
33521 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33522 "%2$s is not a directory."
33523 msgstr ""
33524 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33525 "%2$s není adresář."
33526
33527 #: src/support/Package.cpp:771
33528 msgid "Directory not found"
33529 msgstr "Adresář nenalezen"
33530
33531 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33532 #, c-format
33533 msgid ""
33534 "The command\n"
33535 "%1$s\n"
33536 "has not yet completed.\n"
33537 "\n"
33538 "Do you want to stop it?"
33539 msgstr ""
33540 "Příkaz\n"
33541 "%1$s\n"
33542 "dosud nedoběhl.\n"
33543 "\n"
33544 "Přejete si ho ukončit?"
33545
33546 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33547 msgid "Stop command?"
33548 msgstr "Ukončit příkaz?"
33549
33550 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33551 msgid "&Stop it"
33552 msgstr "&Ukončit"
33553
33554 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33555 msgid "Let it &run"
33556 msgstr "&Nechat běžet"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:41
33559 msgid "No debugging messages"
33560 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:42
33563 msgid "General information"
33564 msgstr "Obecné informace"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:43
33567 msgid "Program initialisation"
33568 msgstr "Inicializace programu"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:44
33571 msgid "Keyboard events handling"
33572 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:45
33575 msgid "GUI handling"
33576 msgstr "Obsluha GUI"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:46
33579 msgid "Lyxlex grammar parser"
33580 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33581
33582 #: src/support/debug.cpp:47
33583 msgid "Configuration files reading"
33584 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33585
33586 #: src/support/debug.cpp:48
33587 msgid "Custom keyboard definition"
33588 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33589
33590 #: src/support/debug.cpp:49
33591 msgid "LaTeX generation/execution"
33592 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33593
33594 #: src/support/debug.cpp:50
33595 msgid "Math editor"
33596 msgstr "Editor matematiky"
33597
33598 #: src/support/debug.cpp:51
33599 msgid "Font handling"
33600 msgstr "Obsluha fontů"
33601
33602 #: src/support/debug.cpp:52
33603 msgid "Textclass files reading"
33604 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33605
33606 #: src/support/debug.cpp:53
33607 msgid "Version control"
33608 msgstr "Správa verzí"
33609
33610 #: src/support/debug.cpp:54
33611 msgid "External control interface"
33612 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33613
33614 #: src/support/debug.cpp:55
33615 msgid "Undo/Redo mechanism"
33616 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33617
33618 #: src/support/debug.cpp:56
33619 msgid "User commands"
33620 msgstr "Uživatelské příkazy"
33621
33622 #: src/support/debug.cpp:57
33623 msgid "The LyX Lexer"
33624 msgstr "LyX Lexer"
33625
33626 #: src/support/debug.cpp:58
33627 msgid "Dependency information"
33628 msgstr "Informace o závislostech"
33629
33630 #: src/support/debug.cpp:59
33631 msgid "LyX Insets"
33632 msgstr "Vložky LyX-u"
33633
33634 #: src/support/debug.cpp:60
33635 msgid "Files used by LyX"
33636 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33637
33638 #: src/support/debug.cpp:61
33639 msgid "Workarea events"
33640 msgstr "Události na pracovní ploše"
33641
33642 #: src/support/debug.cpp:62
33643 msgid "Clipboard handling"
33644 msgstr "Obsluha schránky"
33645
33646 #: src/support/debug.cpp:63
33647 msgid "Graphics conversion and loading"
33648 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33649
33650 #: src/support/debug.cpp:64
33651 msgid "Change tracking"
33652 msgstr "Změna revize"
33653
33654 #: src/support/debug.cpp:65
33655 msgid "External template/inset messages"
33656 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33657
33658 #: src/support/debug.cpp:66
33659 msgid "RowPainter profiling"
33660 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33661
33662 #: src/support/debug.cpp:67
33663 msgid "Scrolling debugging"
33664 msgstr "Ladění posouvání textu"
33665
33666 #: src/support/debug.cpp:68
33667 msgid "Math macros"
33668 msgstr "Mat. makra"
33669
33670 #: src/support/debug.cpp:69
33671 msgid "RTL/Bidi"
33672 msgstr "RTL/Bidi"
33673
33674 #: src/support/debug.cpp:70
33675 msgid "Locale/Internationalisation"
33676 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33677
33678 #: src/support/debug.cpp:71
33679 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33680 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33681
33682 #: src/support/debug.cpp:72
33683 msgid "Find and replace mechanism"
33684 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33685
33686 #: src/support/debug.cpp:73
33687 msgid "Developers' general debug messages"
33688 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33689
33690 #: src/support/debug.cpp:74
33691 msgid "All debugging messages"
33692 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33693
33694 #: src/support/debug.cpp:153
33695 #, c-format
33696 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33697 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33698
33699 #: src/support/lassert.cpp:60
33700 #, c-format
33701 msgid ""
33702 "Assertion %1$s violated in\n"
33703 "file: %2$s, line: %3$s"
33704 msgstr ""
33705 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33706 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33707
33708 #: src/support/lassert.cpp:70
33709 msgid ""
33710 "It should be safe to continue, but you\n"
33711 "may wish to save your work and restart LyX."
33712 msgstr ""
33713 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33714 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33715
33716 #: src/support/lassert.cpp:73
33717 msgid "Warning!"
33718 msgstr "Varování!"
33719
33720 #: src/support/lassert.cpp:80
33721 msgid ""
33722 "There has been an error with this document.\n"
33723 "LyX will attempt to close it safely."
33724 msgstr ""
33725 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33726 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33727
33728 #: src/support/lassert.cpp:83
33729 msgid "Buffer Error!"
33730 msgstr "Chyba dokumentu!"
33731
33732 #: src/support/lassert.cpp:90
33733 msgid ""
33734 "LyX has encountered an application error\n"
33735 "and will now shut down."
33736 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33737
33738 #: src/support/lassert.cpp:93
33739 msgid "Fatal Exception!"
33740 msgstr "Fatální chyba!"
33741
33742 #: src/support/os_win32.cpp:504
33743 msgid "System file not found"
33744 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33745
33746 #: src/support/os_win32.cpp:505
33747 msgid ""
33748 "Unable to load shfolder.dll\n"
33749 "Please install."
33750 msgstr ""
33751 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33752 "Prosím nainstalujte."
33753
33754 #: src/support/os_win32.cpp:510
33755 msgid "System function not found"
33756 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33757
33758 #: src/support/os_win32.cpp:511
33759 msgid ""
33760 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33761 "Don't know how to proceed. Sorry."
33762 msgstr ""
33763 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33764 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33765
33766 #: src/support/userinfo.cpp:45
33767 msgid "Unknown user"
33768 msgstr "Neznámý uživatel"
33769
33770 #~ msgid "Never Toggled"
33771 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33772
33773 #~ msgid "Other font settings"
33774 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33775
33776 #~ msgid "Always Toggled"
33777 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33778
33779 #~ msgid "&Misc:"
33780 #~ msgstr "Růz&né:"
33781
33782 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33783 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33784
33785 #~ msgid "&Toggle all"
33786 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33787
33788 #~ msgid "Springer cl2emult"
33789 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33790
33791 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33792 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33793
33794 #~ msgid "Springer SV Mono"
33795 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33796
33797 #~ msgid "Springer SV Mult"
33798 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33799
33800 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33801 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33802
33803 #~ msgid "&Create"
33804 #~ msgstr "&Vytvořit"
33805
33806 #~ msgid "Reset"
33807 #~ msgstr "Vynulovat"
33808
33809 #~ msgid "Underbar"
33810 #~ msgstr "Podtržený"
33811
33812 #~ msgid "Double underbar"
33813 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33814
33815 #~ msgid "Wavy underbar"
33816 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33817
33818 #~ msgid "Cross out"
33819 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33820
33821 #~ msgid "No color"
33822 #~ msgstr "Žádná barva"
33823
33824 #~ msgid "&Clipping"
33825 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33826
33827 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33828 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33829
33830 #~ msgid " et al."
33831 #~ msgstr " et al."
33832
33833 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33834 #~ msgstr ", "
33835
33836 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33837 #~ msgstr ", a "
33838
33839 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33840 #~ msgstr " a "
33841
33842 #~ msgid "/"
33843 #~ msgstr "/"
33844
33845 #~ msgid "pp."
33846 #~ msgstr "str."
33847
33848 #~ msgid "ed."
33849 #~ msgstr "ed."
33850
33851 #~ msgid "eds."
33852 #~ msgstr "eds."
33853
33854 #~ msgid "vol."
33855 #~ msgstr "svaz."
33856
33857 #~ msgid "no."
33858 #~ msgstr "č."
33859
33860 #~ msgid "in"
33861 #~ msgstr "v"
33862
33863 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33864 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33865
33866 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33867 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33868
33869 #~ msgid ""
33870 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33871 #~ "verbatim contexts.\n"
33872 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33873 #~ msgstr ""
33874 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33875 #~ "specifickémkontextu.\n"
33876 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33877
33878 #~ msgid "Converter killed"
33879 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33880
33881 #~ msgid ""
33882 #~ "The running converter\n"
33883 #~ " %1$s\n"
33884 #~ "was killed by the user."
33885 #~ msgstr ""
33886 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33887 #~ "byl zrušen uživatelem."
33888
33889 #~ msgid "Process Killed"
33890 #~ msgstr "Proces přerušen"
33891
33892 #~ msgid ""
33893 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33894 #~ "%1$s"
33895 #~ msgstr ""
33896 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33897 #~ "%1$s"
33898
33899 #~ msgid "Process Timed Out"
33900 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33901
33902 #~ msgid ""
33903 #~ "The conversion process:\n"
33904 #~ "%1$s\n"
33905 #~ "timed out before completing."
33906 #~ msgstr ""
33907 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33908 #~ "%1$s\n"
33909 #~ "vypršel čas před dokončením."
33910
33911 #~ msgid "Export canceled"
33912 #~ msgstr "Export zrušen"
33913
33914 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33915 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33916
33917 #~ msgid "D&ocuments"
33918 #~ msgstr "D&okumenty"
33919
33920 #~ msgid "Lay&outs"
33921 #~ msgstr "&Rozvržení"
33922
33923 #~ msgid "&Templates"
33924 #~ msgstr "Š&ablony"
33925
33926 #~ msgid "&Examples"
33927 #~ msgstr "&Příklady"
33928
33929 #~ msgid ""
33930 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33931 #~ "for en- and em-dashes"
33932 #~ msgstr ""
33933 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33934 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33935
33936 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33937 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33938
33939 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33940 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33941
33942 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33943 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33944
33945 #~ msgid "Caption: "
33946 #~ msgstr "Caption: "
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "Author Note: "
33950 #~ msgstr "Author Note:"
33951
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "ACM Volume: "
33954 #~ msgstr "Volume"
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "ACM Number: "
33958 #~ msgstr "PACS number:"
33959
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid "ACM Article: "
33962 #~ msgstr "Article"
33963
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "ACM Month: "
33966 #~ msgstr "Month"
33967
33968 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33969 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33970
33971 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33972 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33973
33974 #~ msgid "    "
33975 #~ msgstr "    "
33976
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "Use &minted"
33979 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33980
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "Number floats by chapter"
33983 #~ msgstr "Number of the category"
33984
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "Number floats by section"
33987 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33991 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33992
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33995 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33996
33997 #~ msgid "&Key:"
33998 #~ msgstr "&Klíč:"
33999
34000 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34001 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34002
34003 #~ msgid "&Default (numerical)"
34004 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34005
34006 #~ msgid ""
34007 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34008 #~ "parameters in document class options."
34009 #~ msgstr ""
34010 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34011 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34012
34013 #~ msgid "&Natbib"
34014 #~ msgstr "&Natbib"
34015
34016 #~ msgid "Natbib &style:"
34017 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34018
34019 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34020 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34021
34022 #~ msgid "&Jurabib"
34023 #~ msgstr "&Jurabib"
34024
34025 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34026 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34027
34028 #~ msgid "Databa&ses"
34029 #~ msgstr "&Databáze"
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "&Search Citation"
34033 #~ msgstr "Hledat citaci"
34034
34035 #~ msgid "Searc&h:"
34036 #~ msgstr "&Hledat:"
34037
34038 #~ msgid ""
34039 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34040 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34041
34042 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34043 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34044
34045 #~ msgid "&Search"
34046 #~ msgstr "&Vyhledat"
34047
34048 #, fuzzy
34049 #~ msgid "Search &field:"
34050 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34051
34052 #, fuzzy
34053 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34054 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34055
34056 #~ msgid "Text to place before citation"
34057 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34058
34059 #~ msgid "Text to place after citation"
34060 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34061
34062 #~ msgid "List all authors"
34063 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34064
34065 #, fuzzy
34066 #~ msgid "&Full author list"
34067 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34068
34069 #~ msgid "Force upper case in citation"
34070 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34071
34072 #~ msgid "&Size:"
34073 #~ msgstr "&Velikost:"
34074
34075 #~ msgid "&Email"
34076 #~ msgstr "&Email"
34077
34078 #~ msgid "&File"
34079 #~ msgstr "&Soubor"
34080
34081 #~ msgid "&Description:"
34082 #~ msgstr "&Popis:"
34083
34084 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34085 #~ msgstr "&Generátor:"
34086
34087 #~ msgid "&Zoom %:"
34088 #~ msgstr "&Lupa %:"
34089
34090 #~ msgid "La&bels in:"
34091 #~ msgstr "&Značky v:"
34092
34093 #~ msgid "&References"
34094 #~ msgstr "&Reference"
34095
34096 #~ msgid "Fil&ter:"
34097 #~ msgstr "Fil&tr:"
34098
34099 #~ msgid ""
34100 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34101 #~ "sensitive option is checked)"
34102 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34103
34104 #~ msgid "&Sort"
34105 #~ msgstr "&Setřídit"
34106
34107 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34108 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34109
34110 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34111 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34112
34113 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34114 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "Default (basic)"
34118 #~ msgstr "Standardní mezera"
34119
34120 #~ msgid "Citation engine"
34121 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34122
34123 #~ msgid "Jurabib"
34124 #~ msgstr "Jurabib"
34125
34126 #~ msgid "Example:"
34127 #~ msgstr "Příklad:"
34128
34129 #~ msgid "Examples:"
34130 #~ msgstr "Příklady:"
34131
34132 #~ msgid "Subexample:"
34133 #~ msgstr "Podpříklad:"
34134
34135 #~ msgid "Natbib"
34136 #~ msgstr "Natbib"
34137
34138 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34139 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34140
34141 #~ msgid "Source Pane|S"
34142 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34143
34144 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34145 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34146
34147 #~ msgid "Single Quote|S"
34148 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34149
34150 #~ msgid "Styles"
34151 #~ msgstr "Styly"
34152
34153 #~ msgid ""
34154 #~ "Today's date.\n"
34155 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34156 #~ msgstr ""
34157 #~ "Dnešní datum.\n"
34158 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34159
34160 #~ msgid "Plain text (image)"
34161 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34162
34163 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34164 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34165
34166 #~ msgid "date (output)"
34167 #~ msgstr "datum (výstup)"
34168
34169 #~ msgid "date command"
34170 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34171
34172 #~ msgid "PSTEX"
34173 #~ msgstr "PSTEX"
34174
34175 #~ msgid ""
34176 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34177 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34178 #~ "%1$s."
34179 #~ msgstr ""
34180 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34181 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34182 #~ "%1$s."
34183
34184 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34185 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34186
34187 #~ msgid "frame of button"
34188 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34189
34190 #~ msgid "Change: "
34191 #~ msgstr "Změna: "
34192
34193 #~ msgid " at "
34194 #~ msgstr " na "
34195
34196 #~ msgid "Conversion Failed!"
34197 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34198
34199 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34200 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34201
34202 #~ msgid "``text''"
34203 #~ msgstr "``text''"
34204
34205 #~ msgid "''text''"
34206 #~ msgstr "''text''"
34207
34208 #~ msgid ",,text``"
34209 #~ msgstr ",,text``"
34210
34211 #~ msgid ",,text''"
34212 #~ msgstr ",,text''"
34213
34214 #~ msgid "<<text>>"
34215 #~ msgstr "<<text>>"
34216
34217 #~ msgid ">>text<<"
34218 #~ msgstr ">>text<<"
34219
34220 #~ msgid "pLaTeX"
34221 #~ msgstr "pLaTeX"
34222
34223 #~ msgid "Jump back"
34224 #~ msgstr "Skok zpět"
34225
34226 #~ msgid "Jump to label"
34227 #~ msgstr "Skok na značku"
34228
34229 #~ msgid "Character: "
34230 #~ msgstr "Znak: "
34231
34232 #~ msgid "Code Point: "
34233 #~ msgstr "Kód: "
34234
34235 #~ msgid "LaTeX Source"
34236 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34237
34238 #~ msgid "DocBook Source"
34239 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34240
34241 #~ msgid "Literate Source"
34242 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34243
34244 #~ msgid " (version control, locking)"
34245 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34246
34247 #~ msgid " (version control)"
34248 #~ msgstr " (správa verzí)"
34249
34250 #~ msgid " (changed)"
34251 #~ msgstr " (změněno)"
34252
34253 #~ msgid " (read only)"
34254 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34255
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid "External material"
34258 #~ msgstr "Externí materiál"
34259
34260 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34261 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34262
34263 #~ msgid "Undef: "
34264 #~ msgstr "Nedef: "
34265
34266 #~ msgid ""
34267 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34268 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34269 #~ "%1$s."
34270 #~ msgstr ""
34271 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34272 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34273 #~ "%1$s."
34274
34275 #~ msgid "Missing included file"
34276 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34277
34278 #, fuzzy
34279 #~ msgid "DVI-PS Options"
34280 #~ msgstr "Volby"
34281
34282 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34283 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34284
34285 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34286 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34287
34288 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34289 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34290
34291 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34292 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34293
34294 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34295 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34296
34297 #~ msgid "Document &class"
34298 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34299
34300 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34301 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34302
34303 #~ msgid "Forward search"
34304 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34305
34306 #~ msgid "Printer Command Options"
34307 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34308
34309 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34310 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34311
34312 #~ msgid "File ex&tension:"
34313 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34314
34315 #~ msgid "Option used to print to a file."
34316 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34317
34318 #~ msgid "Print to &file:"
34319 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34320
34321 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34322 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34323
34324 #~ msgid "Set &printer:"
34325 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34326
34327 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34328 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34329
34330 #~ msgid "Spool &printer:"
34331 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34332
34333 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34334 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34335
34336 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34337 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34338
34339 #~ msgid "Re&verse pages:"
34340 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34341
34342 #~ msgid "&Number of copies:"
34343 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34344
34345 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34346 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34347
34348 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34349 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34350
34351 #~ msgid "Co&llated:"
34352 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34353
34354 #~ msgid "Pa&ge range:"
34355 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34356
34357 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34358 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34359
34360 #~ msgid "&Odd pages:"
34361 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34362
34363 #~ msgid "&Even pages:"
34364 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34365
34366 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34367 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34368
34369 #~ msgid "E&xtra options:"
34370 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34371
34372 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34373 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34374
34375 #~ msgid ""
34376 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34377 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34378 #~ "your printers."
34379 #~ msgstr ""
34380 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34381 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34382 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34383
34384 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34385 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34386
34387 #~ msgid "Name of the default printer"
34388 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34389
34390 #~ msgid "Default &printer:"
34391 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34392
34393 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34394 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34395
34396 #~ msgid "Pages"
34397 #~ msgstr "Stránky"
34398
34399 #~ msgid "Page number to print from"
34400 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34401
34402 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34403 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34404
34405 #~ msgid "Page number to print to"
34406 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34407
34408 #~ msgid "Print all pages"
34409 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34410
34411 #~ msgid "Fro&m"
34412 #~ msgstr "&Z"
34413
34414 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34415 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34416
34417 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34418 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34419
34420 #~ msgid "Print in reverse order"
34421 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34422
34423 #~ msgid "Re&verse order"
34424 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34425
34426 #~ msgid "Copie&s"
34427 #~ msgstr "K&opie"
34428
34429 #~ msgid "Number of copies"
34430 #~ msgstr "Počet kopií"
34431
34432 #~ msgid "Collate copies"
34433 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34434
34435 #~ msgid "&Collate"
34436 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34437
34438 #~ msgid "Send output to the printer"
34439 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34440
34441 #~ msgid "P&rinter:"
34442 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34443
34444 #~ msgid "Send output to the given printer"
34445 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34446
34447 #~ msgid "Send output to a file"
34448 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34449
34450 #~ msgid "&Longtable"
34451 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34452
34453 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34454 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34455
34456 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34457 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34458
34459 #~ msgid "Lists"
34460 #~ msgstr "Lists"
34461
34462 #~ msgid "Top Line|n"
34463 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34464
34465 #~ msgid "Bottom Line|i"
34466 #~ msgstr "Linka dole|d"
34467
34468 #~ msgid "Print...|P"
34469 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34470
34471 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34472 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34473
34474 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34475 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34476
34477 #~ msgid ""
34478 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34479 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34480 #~ msgstr ""
34481 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34482 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34483
34484 #~ msgid "Print document failed"
34485 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34486
34487 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34488 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34489
34490 #~ msgid "Unknown document class"
34491 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34492
34493 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34494 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34495
34496 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34497 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34498
34499 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34500 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34501
34502 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34503 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34504
34505 #~ msgid "Included File Invalid"
34506 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34507
34508 #~ msgid ""
34509 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34510 #~ "  %1$s\n"
34511 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34512 #~ msgstr ""
34513 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34514 #~ "  %1$s\n"
34515 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34516
34517 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34518 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34519
34520 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34521 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34522
34523 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34524 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34525
34526 #~ msgid ""
34527 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34528 #~ "environment variable PRINTER."
34529 #~ msgstr ""
34530 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34531 #~ "prostředí PRINTER."
34532
34533 #~ msgid "The option to print only even pages."
34534 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34535
34536 #~ msgid ""
34537 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34538 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34539 #~ msgstr ""
34540 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34541 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34542
34543 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34544 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34545
34546 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34547 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34548
34549 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34550 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34551
34552 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34553 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34554
34555 #~ msgid ""
34556 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34557 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34558 #~ "and arguments."
34559 #~ msgstr ""
34560 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34561 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34562 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34563
34564 #~ msgid ""
34565 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34566 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34567 #~ msgstr ""
34568 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34569 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34570
34571 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34572 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34573
34574 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34575 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34576
34577 #~ msgid ""
34578 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34579 #~ "command."
34580 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34581
34582 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34583 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34584
34585 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34586 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34587
34588 #~ msgid "Black"
34589 #~ msgstr "Černá"
34590
34591 #~ msgid "White"
34592 #~ msgstr "Bílá"
34593
34594 #~ msgid "Red"
34595 #~ msgstr "Červená"
34596
34597 #~ msgid "Green"
34598 #~ msgstr "Zelená"
34599
34600 #~ msgid "Blue"
34601 #~ msgstr "Modrá"
34602
34603 #~ msgid "Cyan"
34604 #~ msgstr "Azurová"
34605
34606 #~ msgid "Magenta"
34607 #~ msgstr "Fialová"
34608
34609 #~ msgid "Yellow"
34610 #~ msgstr "Žlutá"
34611
34612 #~ msgid "Printer"
34613 #~ msgstr "Tiskárna"
34614
34615 #~ msgid "Print Document"
34616 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34617
34618 #~ msgid "Print to file"
34619 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34620
34621 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34622 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34623
34624 #~ msgid "Open Navigator..."
34625 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34626
34627 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34628 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34629
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "Scaling"
34632 #~ msgstr "Posouvání textu"
34633
34634 #, fuzzy
34635 #~ msgid "&Vertical factor:"
34636 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34637
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34640 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34641
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "Rotation"
34644 #~ msgstr "Značení"
34645
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "&Rotation:"
34648 #~ msgstr "Značení"
34649
34650 #~ msgid ""
34651 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34652 #~ msgstr ""
34653 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34654 #~ "arabština)."
34655
34656 #~ msgid "Enable &RTL support"
34657 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34658
34659 #~ msgid "___"
34660 #~ msgstr "___"
34661
34662 #~ msgid "EndOfSlide"
34663 #~ msgstr "EndOfSlide"
34664
34665 #~ msgid "--Separator--"
34666 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34667
34668 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34669 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34670
34671 #~ msgid "TeX Code|X"
34672 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34673
34674 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34675 #~ msgstr ""
34676 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34677
34678 #~ msgid "."
34679 #~ msgstr "."
34680
34681 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34682 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34683
34684 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34685 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34686
34687 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34688 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34689
34690 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34691 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34692
34693 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34694 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34695
34696 #~ msgid "Sco&pe"
34697 #~ msgstr "Rozsa&h"
34698
34699 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34700 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34701
34702 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34703 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34704
34705 #, fuzzy
34706 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34707 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34708
34709 #, fuzzy
34710 #~ msgid "Split Environment|l"
34711 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34712
34713 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34714 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34715
34716 #, fuzzy
34717 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34718 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34719
34720 #, fuzzy
34721 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34722 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34723
34724 #, fuzzy
34725 #~ msgid "Alternative theorem string"
34726 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34727
34728 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34729 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34730
34731 #~ msgid "Use AMS &math package"
34732 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34733
34734 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34735 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34736
34737 #~ msgid "Use &esint package"
34738 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34739
34740 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34741 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34742
34743 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34744 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34745
34746 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34747 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34748
34749 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34750 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34751
34752 #~ msgid "Use mh&chem package"
34753 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34754
34755 #~ msgid "&First:"
34756 #~ msgstr "Prv&ní:"
34757
34758 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34759 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34760
34761 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34762 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34763
34764 #~ msgid ""
34765 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34766 #~ "actually to print."
34767 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34768
34769 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34770 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34771
34772 #~ msgid "Table w&idth:"
34773 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34774
34775 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34776 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34777
34778 #~ msgid "institute mark"
34779 #~ msgstr "institute mark"
34780
34781 #~ msgid "Fig. ---"
34782 #~ msgstr "Fig. ---"
34783
34784 #~ msgid "Computing Review Categories"
34785 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34786
34787 #~ msgid "LatinOn"
34788 #~ msgstr "LatinOn"
34789
34790 #~ msgid "Latin on"
34791 #~ msgstr "Latin on"
34792
34793 #~ msgid "LatinOff"
34794 #~ msgstr "LatinOff"
34795
34796 #~ msgid "Latin off"
34797 #~ msgstr "Latin off"
34798
34799 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34800 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34801
34802 #~ msgid "EndFrame"
34803 #~ msgstr "EndFrame"
34804
34805 #~ msgid "________________________________"
34806 #~ msgstr "________________________________"
34807
34808 #~ msgid "Institute mark"
34809 #~ msgstr "Institute mark"
34810
34811 #~ msgid "Maintext"
34812 #~ msgstr "Maintext"
34813
34814 #~ msgid "Space"
34815 #~ msgstr "Space"
34816
34817 #~ msgid "Space:"
34818 #~ msgstr "Space:"
34819
34820 #~ msgid "Computer:"
34821 #~ msgstr "Computer:"
34822
34823 #~ msgid "Close Section"
34824 #~ msgstr "Close Section"
34825
34826 #~ msgid "Table Caption"
34827 #~ msgstr "Table Caption"
34828
34829 #~ msgid "Scrap"
34830 #~ msgstr "Útržek"
34831
34832 #~ msgid "Captionabove"
34833 #~ msgstr "Captionabove"
34834
34835 #~ msgid "Captionbelow"
34836 #~ msgstr "Captionbelow"
34837
34838 #~ msgid "opt"
34839 #~ msgstr "tit."
34840
34841 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34842 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34843
34844 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34845 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34846
34847 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34848 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34849
34850 #~ msgid "Settings...|g"
34851 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34852
34853 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34854 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34855
34856 #~ msgid "Braille Manual|B"
34857 #~ msgstr "Braille|B"
34858
34859 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34860 #~ msgstr "LilyPond|P"
34861
34862 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34863 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34864
34865 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34866 #~ msgstr "Sloupce|S"
34867
34868 #~ msgid "Rotate cell"
34869 #~ msgstr "Otočit buňku"
34870
34871 #~ msgid "AMS arrows"
34872 #~ msgstr "AMS šipky"
34873
34874 #~ msgid "AMS relations"
34875 #~ msgstr "AMS relace"
34876
34877 #~ msgid "AMS operators"
34878 #~ msgstr "AMS operátory"
34879
34880 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34881 #~ msgstr "AMS Různé"
34882
34883 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34884 #~ msgstr "AMS Různé"
34885
34886 #~ msgid "AMS Arrows"
34887 #~ msgstr "AMS šipky"
34888
34889 #~ msgid "AMS Relations"
34890 #~ msgstr "AMS relace"
34891
34892 #~ msgid "AMS Operators"
34893 #~ msgstr "AMS operátory"
34894
34895 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34896 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34897
34898 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34899 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34900
34901 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34902 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34903
34904 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34905 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34906
34907 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34908 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34909
34910 #~ msgid "HTML|H"
34911 #~ msgstr "HTML|H"
34912
34913 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34914 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34915
34916 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34917 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34918
34919 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34920 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34921
34922 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34923 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34924
34925 #~ msgid "Specify the default paper size."
34926 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34927
34928 #~ msgid "Memory problem"
34929 #~ msgstr "Interní chyba"
34930
34931 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34932 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34933
34934 #~ msgid "Utopia"
34935 #~ msgstr "Utopia"
34936
34937 #~ msgid " (unknown)"
34938 #~ msgstr "(neznámý)"
34939
34940 #~ msgid "List of Graphics"
34941 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34942
34943 #~ msgid "List of Equations"
34944 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34945
34946 #~ msgid "List of Index Entries"
34947 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34948
34949 #~ msgid "List of Marginal notes"
34950 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34951
34952 #~ msgid "List of Notes"
34953 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34954
34955 #~ msgid "List of Citations"
34956 #~ msgstr "Seznam citací"
34957
34958 #~ msgid "List of Branches"
34959 #~ msgstr "Seznam větví"
34960
34961 #~ msgid "List of Changes"
34962 #~ msgstr "Seznam Změn"
34963
34964 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34965 #~ msgstr "cs"
34966
34967 #~ msgid "Automatic help"
34968 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34969
34970 #~ msgid "Session"
34971 #~ msgstr "Relace"
34972
34973 #~ msgid "elsewhere"
34974 #~ msgstr "jinde"
34975
34976 #~ msgid "Make letter title"
34977 #~ msgstr "Make letter title"
34978
34979 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34980 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34981
34982 #~ msgid "&Output Format:"
34983 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34984
34985 #~ msgid "MM"
34986 #~ msgstr "MM"
34987
34988 #~ msgid "MMMMM"
34989 #~ msgstr "MMMMM"
34990
34991 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34992 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34993
34994 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34995 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34996
34997 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34998 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34999
35000 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35001 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35002
35003 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35004 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35005
35006 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35007 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35008
35009 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35010 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35011
35012 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35013 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35014
35015 #~ msgid "Remark \\theremark"
35016 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35017
35018 #~ msgid "Case \\thecase"
35019 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35020
35021 #~ msgid "Question \\thequestion"
35022 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35023
35024 #~ msgid "Note \\thenote"
35025 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35026
35027 #~ msgid "&New:"
35028 #~ msgstr "&Nová:"
35029
35030 #~ msgid "Preface:"
35031 #~ msgstr "Preface:"
35032
35033 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35034 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35035
35036 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35037 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35038
35039 #~ msgid "MiniTOC"
35040 #~ msgstr "MiniTOC"
35041
35042 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35043 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35044
35045 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35046 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35047
35048 #~ msgid ""
35049 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35050 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35051 #~ msgstr ""
35052 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35053 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35054
35055 #~ msgid "branch"
35056 #~ msgstr "větev"
35057
35058 #~ msgid "Step"
35059 #~ msgstr "Step"
35060
35061 #~ msgid "Step \\thestep."
35062 #~ msgstr "Step \\thestep."
35063
35064 #~ msgid "Appendices Section"
35065 #~ msgstr "Appendices Section"
35066
35067 #~ msgid "--- Appendices ---"
35068 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35069
35070 #~ msgid ""
35071 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35072 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35073 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35074 #~ msgstr ""
35075 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35076 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35077 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35078
35079 #~ msgid "Documents|D"
35080 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35081
35082 #~ msgid "New from Template...|T"
35083 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35084
35085 #~ msgid "Revert|R"
35086 #~ msgstr "Původní verze|P"
35087
35088 #~ msgid "Custom...|C"
35089 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35090
35091 #~ msgid "Redo|d"
35092 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35093
35094 #~ msgid "Cut|C"
35095 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35096
35097 #~ msgid "Paste|a"
35098 #~ msgstr "Vložit|V"
35099
35100 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35101 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35102
35103 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35104 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35105
35106 #~ msgid "Tabular|T"
35107 #~ msgstr "Tabulka|T"
35108
35109 #~ msgid "Thesaurus..."
35110 #~ msgstr "Tezaurus..."
35111
35112 #~ msgid "Statistics...|i"
35113 #~ msgstr "Statistika...|i"
35114
35115 #~ msgid "Change Tracking|g"
35116 #~ msgstr "Revize|R"
35117
35118 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35119 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35120
35121 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35122 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35123
35124 #~ msgid "Line Bottom|B"
35125 #~ msgstr "Linka dole|d"
35126
35127 #~ msgid "Line Left|L"
35128 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35129
35130 #~ msgid "Line Right|R"
35131 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35132
35133 #~ msgid "Delete Row|w"
35134 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35135
35136 #~ msgid "Copy Row"
35137 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35138
35139 #~ msgid "Swap Rows"
35140 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35141
35142 #~ msgid "Delete Column|D"
35143 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35144
35145 #~ msgid "Copy Column"
35146 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35147
35148 #~ msgid "Swap Columns"
35149 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35150
35151 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35152 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35153
35154 #~ msgid "Alignment|A"
35155 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35156
35157 #~ msgid "Add Row|R"
35158 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35159
35160 #~ msgid "Add Column|C"
35161 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35162
35163 #~ msgid "Octave"
35164 #~ msgstr "Octave"
35165
35166 #~ msgid "Maxima"
35167 #~ msgstr "Maxima"
35168
35169 #~ msgid "Mathematica"
35170 #~ msgstr "Mathematica"
35171
35172 #~ msgid "Maple, simplify"
35173 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35174
35175 #~ msgid "Maple, factor"
35176 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35177
35178 #~ msgid "Maple, evalm"
35179 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35180
35181 #~ msgid "Maple, evalf"
35182 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35183
35184 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35185 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35186
35187 #~ msgid "Align Environment|A"
35188 #~ msgstr "Align prostředí"
35189
35190 #~ msgid "AlignAt Environment"
35191 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35192
35193 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35194 #~ msgstr "Falign prostředí"
35195
35196 #~ msgid "Multline Environment"
35197 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35198
35199 #~ msgid "Special Character|S"
35200 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35201
35202 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35203 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35204
35205 #~ msgid "Index Entry|I"
35206 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35207
35208 #~ msgid "URL...|U"
35209 #~ msgstr "URL...|U"
35210
35211 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35212 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35213
35214 #~ msgid "TeX Code|T"
35215 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35216
35217 #~ msgid "Minipage|p"
35218 #~ msgstr "Ministránku|n"
35219
35220 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35221 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35222
35223 #~ msgid "Floats|a"
35224 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35225
35226 #~ msgid "Include File...|d"
35227 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35228
35229 #~ msgid "Insert File|e"
35230 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35231
35232 #~ msgid "External Material...|x"
35233 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35234
35235 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35236 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35237
35238 #~ msgid "Protected Space|r"
35239 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35240
35241 #~ msgid "Vertical Space..."
35242 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35243
35244 #~ msgid "Line Break|L"
35245 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35246
35247 #~ msgid "Protected Dash|D"
35248 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35249
35250 #~ msgid "Single Quote|Q"
35251 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35252
35253 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35254 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35255
35256 #~ msgid "Horizontal Line"
35257 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35258
35259 #~ msgid "Font Change|o"
35260 #~ msgstr "Změna písma|p"
35261
35262 #~ msgid "Math Normal Font"
35263 #~ msgstr "Mat. normální"
35264
35265 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35266 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35267
35268 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35269 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35270
35271 #~ msgid "Math Roman Family"
35272 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35273
35274 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35275 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35276
35277 #~ msgid "Math Bold Series"
35278 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35279
35280 #~ msgid "Text Normal Font"
35281 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35282
35283 #~ msgid "Floatflt Figure"
35284 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35285
35286 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35287 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35288
35289 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35290 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35291
35292 #~ msgid "Character...|C"
35293 #~ msgstr "Znak...|Z"
35294
35295 #~ msgid "Paragraph...|P"
35296 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35297
35298 #~ msgid "Document...|D"
35299 #~ msgstr "Dokument...|D"
35300
35301 #~ msgid "Tabular...|T"
35302 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35303
35304 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35305 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35306
35307 #~ msgid "Noun Style|N"
35308 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35309
35310 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35311 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35312
35313 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35314 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35315
35316 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35317 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35318
35319 #~ msgid "Update|U"
35320 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35321
35322 #~ msgid "TeX Information|X"
35323 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35324
35325 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35326 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35327
35328 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35329 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35330
35331 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35332 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35333
35334 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35335 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35336
35337 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35338 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35339
35340 #~ msgid "Extended Features|E"
35341 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35342
35343 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35344 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35345
35346 #~ msgid "Preferences..."
35347 #~ msgstr "Nastavení..."
35348
35349 #~ msgid "Quit LyX"
35350 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35351
35352 #~ msgid "%1$d words checked."
35353 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35354
35355 #~ msgid "One word checked."
35356 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35357
35358 #~ msgid "Spelling check completed"
35359 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35360
35361 #~ msgid "Basi&c"
35362 #~ msgstr "Zák&ladní"
35363
35364 #~ msgid "Search text is empty!"
35365 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35366
35367 #~ msgid ""
35368 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35369 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35370 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35371 #~ msgstr ""
35372 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35373 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35374 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35375 #~ "funkce."
35376
35377 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35378 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35379
35380 #~ msgid "Affilation:"
35381 #~ msgstr "Affilation:"
35382
35383 #~ msgid "X; "
35384 #~ msgstr "X; "
35385
35386 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35387 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35388
35389 #~ msgid "greyedout"
35390 #~ msgstr "zašedlé"
35391
35392 #~ msgid "Open Target...|O"
35393 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35394
35395 #~ msgid "&Use Defaults"
35396 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35397
35398 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35399 #~ msgstr "Pozn."
35400
35401 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35402 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35403
35404 #~ msgid "Use &XeTeX"
35405 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35406
35407 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35408 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35409
35410 #~ msgid "&Use babel"
35411 #~ msgstr "Použít b&abel"
35412
35413 #, fuzzy
35414 #~ msgid "Flex:Institute"
35415 #~ msgstr "Institute"
35416
35417 #, fuzzy
35418 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35419 #~ msgstr "E-Mail"
35420
35421 #~ msgid "scheme"
35422 #~ msgstr "scheme"
35423
35424 #~ msgid "chart"
35425 #~ msgstr "chart"
35426
35427 #~ msgid "graph"
35428 #~ msgstr "graph"
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "Flex:Alert"
35432 #~ msgstr "Alert"
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "Flex:Structure"
35436 #~ msgstr "Structure"
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35440 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35441
35442 #, fuzzy
35443 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35444 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35445
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "Flex:Firstname"
35448 #~ msgstr "Firstname"
35449
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "Flex:Fname"
35452 #~ msgstr "Jméno souboru"
35453
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "Flex:Surname"
35456 #~ msgstr "Element:Surname"
35457
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Flex:Filename"
35460 #~ msgstr "Jméno souboru"
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "Flex:Literal"
35464 #~ msgstr "Element:Literal"
35465
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "Flex:Emph"
35468 #~ msgstr "Element:Emph"
35469
35470 #, fuzzy
35471 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35472 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35473
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35476 #~ msgstr "Citation-number"
35477
35478 #, fuzzy
35479 #~ msgid "Flex:Volume"
35480 #~ msgstr "Element:Volume"
35481
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid "Flex:Day"
35484 #~ msgstr "Element:Day"
35485
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "Flex:Month"
35488 #~ msgstr "Element:Month"
35489
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "Flex:Year"
35492 #~ msgstr "Element:Year"
35493
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35496 #~ msgstr "Issue-number"
35497
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35500 #~ msgstr "Issue-day"
35501
35502 #, fuzzy
35503 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35504 #~ msgstr "Issue-months"
35505
35506 #, fuzzy
35507 #~ msgid "Flex:ISSN"
35508 #~ msgstr "Element:ISSN"
35509
35510 #, fuzzy
35511 #~ msgid "Flex:CODEN"
35512 #~ msgstr "Element:CODEN"
35513
35514 #, fuzzy
35515 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35516 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35517
35518 #, fuzzy
35519 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35520 #~ msgstr "SS-Title"
35521
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35524 #~ msgstr "CCC-Code"
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "Flex:Code"
35528 #~ msgstr "Element:Code"
35529
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "Flex:Dscr"
35532 #~ msgstr "Element:Dscr"
35533
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "Flex:Keyword"
35536 #~ msgstr "Element:Keyword"
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35540 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Flex:Orgname"
35544 #~ msgstr "Element:Orgname"
35545
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "Flex:Street"
35548 #~ msgstr "Element:Street"
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "Flex:City"
35552 #~ msgstr "Element:City"
35553
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "Flex:State"
35556 #~ msgstr "Element:State"
35557
35558 #, fuzzy
35559 #~ msgid "Flex:Postcode"
35560 #~ msgstr "Postcode"
35561
35562 #, fuzzy
35563 #~ msgid "Flex:Country"
35564 #~ msgstr "Element:Country"
35565
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "Flex:Directory"
35568 #~ msgstr "Directory"
35569
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "Flex:Email"
35572 #~ msgstr "Element:Email"
35573
35574 #, fuzzy
35575 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35576 #~ msgstr "KeyCombo"
35577
35578 #, fuzzy
35579 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35580 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35581
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35584 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35585
35586 #, fuzzy
35587 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35588 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35589
35590 #, fuzzy
35591 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35592 #~ msgstr "GuiButton"
35593
35594 #, fuzzy
35595 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35596 #~ msgstr "MenuChoice"
35597
35598 #~ msgid "Note:Note"
35599 #~ msgstr "Poznámka"
35600
35601 #~ msgid "Note:Greyedout"
35602 #~ msgstr "Zašedlé"
35603
35604 #~ msgid "Box:Shaded"
35605 #~ msgstr "Stínovaně"
35606
35607 #~ msgid "Wrap"
35608 #~ msgstr "Obtékání"
35609
35610 #~ msgid "Info:menu"
35611 #~ msgstr "Info:menu"
35612
35613 #~ msgid "Info:shortcut"
35614 #~ msgstr "Info:zkratka"
35615
35616 #~ msgid "Info:shortcuts"
35617 #~ msgstr "Info:zkratky"
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Flex:Endnote"
35621 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35622
35623 #~ msgid "Flex:Initial"
35624 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35625
35626 #~ msgid "Flex:Glosse"
35627 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35628
35629 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35630 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35631
35632 #~ msgid "Flex:Expression"
35633 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35634
35635 #~ msgid "Flex:Concepts"
35636 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35637
35638 #~ msgid "Flex:Meaning"
35639 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35640
35641 #~ msgid "Flex:Noun"
35642 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35643
35644 #~ msgid "Flex:Strong"
35645 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35646
35647 #~ msgid "Norsk"
35648 #~ msgstr "Norština"
35649
35650 #~ msgid "Nynorsk"
35651 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35652
35653 #~ msgid ""
35654 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35655 #~ "convert it."
35656 #~ msgstr ""
35657 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Keywordsr"
35661 #~ msgstr "Keywords"
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Current &paragraph"
35665 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35666
35667 #~ msgid "A&vailable indices:"
35668 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35669
35670 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35671 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35672
35673 #, fuzzy
35674 #~ msgid "Vert. Phantom"
35675 #~ msgstr "phantom"
35676
35677 #, fuzzy
35678 #~ msgid "&Ok"
35679 #~ msgstr "&OK"
35680
35681 # TODO
35682 #~ msgid "&Dummy"
35683 #~ msgstr "&Dummy"
35684
35685 #~ msgid "F&ind:"
35686 #~ msgstr "&Najít:"
35687
35688 #~ msgid "The Enter key works, too"
35689 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35690
35691 #~ msgid "The delete key works, too"
35692 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35693
35694 #~ msgid "D&elete"
35695 #~ msgstr "&Smazat"
35696
35697 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35698 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35699
35700 #~ msgid "&BibTeX command:"
35701 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35702
35703 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35704 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35705
35706 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35707 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35708
35709 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35710 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35711
35712 #~ msgid "Screen &DPI:"
35713 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35714
35715 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35716 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35717
35718 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35719 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35720
35721 #~ msgid "Merge cells"
35722 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35723
35724 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35725 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35726
35727 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35728 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35729
35730 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35731 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35732
35733 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35734 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35735
35736 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35737 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35738
35739 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35740 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35741
35742 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35743 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35744
35745 #~ msgid "Strasse"
35746 #~ msgstr "Strasse"
35747
35748 #~ msgid "Land"
35749 #~ msgstr "Land"
35750
35751 #~ msgid "BLZ"
35752 #~ msgstr "BLZ"
35753
35754 #~ msgid "Konto"
35755 #~ msgstr "Konto"
35756
35757 #~ msgid "Element:Firstname"
35758 #~ msgstr "Element:Firstname"
35759
35760 #~ msgid "Element:Fname"
35761 #~ msgstr "Element:Fname"
35762
35763 #~ msgid "Element:Filename"
35764 #~ msgstr "Element:Filename"
35765
35766 #~ msgid "Element:Citation-number"
35767 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35768
35769 #~ msgid "Element:Issue-number"
35770 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35771
35772 #~ msgid "Element:Issue-day"
35773 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35774
35775 #~ msgid "Element:Issue-months"
35776 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35777
35778 #~ msgid "Element:SS-Title"
35779 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35780
35781 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35782 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35783
35784 #~ msgid "Element:Postcode"
35785 #~ msgstr "Element:Postcode"
35786
35787 #~ msgid "Element:Directory"
35788 #~ msgstr "Element:Directory"
35789
35790 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35791 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35792
35793 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35794 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35795
35796 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35797 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35798
35799 #~ msgid "OptArg"
35800 #~ msgstr "OptArg"
35801
35802 #~ msgid "Custom:Endnote"
35803 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35804
35805 #~ msgid "Custom:Glosse"
35806 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35807
35808 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35809 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35810
35811 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35812 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35813
35814 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35815 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35816
35817 #~ msgid "CharStyle:Code"
35818 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35819
35820 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35821 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35822
35823 #~ msgid "Insert|n"
35824 #~ msgstr "Vložit|V"
35825
35826 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35827 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35828
35829 #~ msgid "View DVI"
35830 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35831
35832 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35833 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35834
35835 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35836 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35837
35838 #~ msgid "View PostScript"
35839 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35840
35841 #~ msgid "Update PostScript"
35842 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35843
35844 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35845 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35846
35847 #~ msgid "Ch. "
35848 #~ msgstr "Kap. "
35849
35850 #~ msgid ""
35851 #~ "The specified document\n"
35852 #~ "%1$s\n"
35853 #~ "could not be read."
35854 #~ msgstr ""
35855 #~ "Požadovaný dokument\n"
35856 #~ "%1$s\n"
35857 #~ "nelze přečíst."
35858
35859 #~ msgid ""
35860 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35861 #~ "%1$s.layout,\n"
35862 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35863 #~ "class or style file required by it is not\n"
35864 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35865 #~ "for more information.\n"
35866 #~ msgstr ""
35867 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35868 #~ "%1$s.layout,\n"
35869 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35870 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35871 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35872 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35873
35874 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35875 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35876
35877 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35878 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35879
35880 #~ msgid "top/bottom line"
35881 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35882
35883 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35884 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35885
35886 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35887 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35888
35889 #~ msgid ""
35890 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35891 #~ "You may not have the right languages installed."
35892 #~ msgstr ""
35893 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35894 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35895
35896 #~ msgid ""
35897 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35898 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35899 #~ msgstr ""
35900 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35901 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35902
35903 #~ msgid ""
35904 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35905 #~ "`%2$s'."
35906 #~ msgstr ""
35907 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35908 #~ "%2$s'."
35909
35910 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35911 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35912
35913 #~ msgid ""
35914 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35915 #~ "encoding `%2$s'."
35916 #~ msgstr ""
35917 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35918
35919 #~ msgid ""
35920 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35921 #~ "encoding `%2$s'."
35922 #~ msgstr ""
35923 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35924
35925 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35926 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35927
35928 #~ msgid ""
35929 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35930 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35931
35932 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35933 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35934
35935 #~ msgid ""
35936 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35937 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35938 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35939 #~ msgstr ""
35940 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35941 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35942 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35943
35944 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35945 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35946
35947 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35948 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35949
35950 #~ msgid ""
35951 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35952 #~ "\n"
35953 #~ "%1$s."
35954 #~ msgstr ""
35955 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35956 #~ "\n"
35957 #~ "%1$s."
35958
35959 #~ msgid ""
35960 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35961 #~ msgstr ""
35962 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35963
35964 #~ msgid "Length"
35965 #~ msgstr "Vlastní délka"
35966
35967 #~ msgid "Thin space"
35968 #~ msgstr "Úzká mezera"
35969
35970 #~ msgid "Medium space"
35971 #~ msgstr "Střední mezera"
35972
35973 #~ msgid "Thick space"
35974 #~ msgstr "Široká mezera"
35975
35976 #~ msgid "Negative thin space"
35977 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35978
35979 #~ msgid "Negative medium space"
35980 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35981
35982 #~ msgid "Negative thick space"
35983 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35984
35985 #~ msgid "Inter-word space"
35986 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35987
35988 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35989 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35990
35991 #~ msgid "aspell"
35992 #~ msgstr "aspell"
35993
35994 #~ msgid "hspell"
35995 #~ msgstr "hspell"
35996
35997 #~ msgid "pspell (library)"
35998 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35999
36000 #~ msgid "aspell (library)"
36001 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36002
36003 #~ msgid "*.pws"
36004 #~ msgstr "*.pws"
36005
36006 #~ msgid "*.ispell"
36007 #~ msgstr "*.ispell"
36008
36009 #~ msgid "Spellchecker error"
36010 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36011
36012 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36013 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36014
36015 #~ msgid ""
36016 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36017 #~ "Maybe it has been killed."
36018 #~ msgstr ""
36019 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36020 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36021
36022 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36023 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36024
36025 #~ msgid "No Table of contents"
36026 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36027
36028 #~ msgid "Opened inset"
36029 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36030
36031 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36032 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36033
36034 #~ msgid ""
36035 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36036 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36037 #~ "%1$s."
36038 #~ msgstr ""
36039 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
36040 #~ "reprezentovatelné\n"
36041 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36042 #~ "%1$s."
36043
36044 #~ msgid "Opened Box Inset"
36045 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36046
36047 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36048 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36049
36050 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36051 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36052
36053 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36054 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36055
36056 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36057 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36058
36059 #~ msgid "Opened Float Inset"
36060 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36061
36062 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36063 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36064
36065 #~ msgid "Unknown buffer info"
36066 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36067
36068 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36069 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36070
36071 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36072 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36073
36074 #~ msgid "Opened Note Inset"
36075 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36076
36077 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36078 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36079
36080 #~ msgid "QQuad Space"
36081 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36082
36083 #~ msgid "Opened table"
36084 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36085
36086 #~ msgid "Opened Text Inset"
36087 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36088
36089 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36090 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36091
36092 #~ msgid "Glossary term"
36093 #~ msgstr "Glossary term"
36094
36095 #~ msgid "TheoremTemplate"
36096 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36097
36098 #~ msgid "Theorem #:"
36099 #~ msgstr "Theorem #::"
36100
36101 #~ msgid "Lemma #:"
36102 #~ msgstr "Lemma #:"
36103
36104 #~ msgid "Corollary #:"
36105 #~ msgstr "Corollary #:"
36106
36107 #~ msgid "Proposition #:"
36108 #~ msgstr "Proposition #:"
36109
36110 #~ msgid "Conjecture #:"
36111 #~ msgstr "Conjecture #:"
36112
36113 #~ msgid "Criterion #:"
36114 #~ msgstr "Criterion #:"
36115
36116 #~ msgid "Fact #:"
36117 #~ msgstr "Fact #:"
36118
36119 #~ msgid "Axiom #:"
36120 #~ msgstr "Axiom #:"
36121
36122 #~ msgid "Definition #:"
36123 #~ msgstr "Definition #:"
36124
36125 #~ msgid "Example #:"
36126 #~ msgstr "Example #:"
36127
36128 #~ msgid "Condition #:"
36129 #~ msgstr "Condition #:"
36130
36131 #~ msgid "Problem #:"
36132 #~ msgstr "Problem #:"
36133
36134 #~ msgid "Exercise #:"
36135 #~ msgstr "Exercise #:"
36136
36137 #~ msgid "Remark #:"
36138 #~ msgstr "Remark #:"
36139
36140 #~ msgid "Claim #:"
36141 #~ msgstr "Claim #:"
36142
36143 #~ msgid "Note #:"
36144 #~ msgstr "Note #:"
36145
36146 #~ msgid "Notation #:"
36147 #~ msgstr "Notace #:"
36148
36149 #~ msgid "Case #:"
36150 #~ msgstr "Case #:"
36151
36152 #~ msgid ""
36153 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36154 #~ "%2$s"
36155 #~ msgstr ""
36156 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36157 #~ "%2$s"
36158
36159 #~ msgid "Anschrift:"
36160 #~ msgstr "Anschrift:"
36161
36162 #~ msgid "Briefkopf:"
36163 #~ msgstr "Briefkopf:"
36164
36165 #~ msgid "Zusatz:"
36166 #~ msgstr "Zusatz:"
36167
36168 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36169 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36170
36171 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36172 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36173
36174 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36175 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36176
36177 #~ msgid "Unterschrift:"
36178 #~ msgstr "Unterschrift:"
36179
36180 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36181 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36182
36183 #~ msgid "Vorwahl:"
36184 #~ msgstr "Vorwahl:"
36185
36186 #~ msgid "Telefon:"
36187 #~ msgstr "Telefon:"
36188
36189 #~ msgid "Ort:"
36190 #~ msgstr "Ort:"
36191
36192 #~ msgid "Datum:"
36193 #~ msgstr "Datum:"
36194
36195 #~ msgid "Betreff:"
36196 #~ msgstr "Betreff:"
36197
36198 #~ msgid "Anrede:"
36199 #~ msgstr "Anrede:"
36200
36201 #~ msgid "Gruss:"
36202 #~ msgstr "Gruss:"
36203
36204 #~ msgid "Anlage(n):"
36205 #~ msgstr "Anlage(n):"
36206
36207 #~ msgid "Verteiler:"
36208 #~ msgstr "Verteiler:"
36209
36210 #~ msgid "Strasse:"
36211 #~ msgstr "Strasse:"
36212
36213 #~ msgid "Land:"
36214 #~ msgstr "Land:"
36215
36216 #~ msgid "RetourAdresse:"
36217 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36218
36219 #~ msgid "MeinZeichen:"
36220 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36221
36222 #~ msgid "IhrZeichen:"
36223 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36224
36225 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36226 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36227
36228 #~ msgid "BLZ:"
36229 #~ msgstr "BLZ:"
36230
36231 #~ msgid "Konto:"
36232 #~ msgstr "Konto:"
36233
36234 #~ msgid "Adresse:"
36235 #~ msgstr "Adresse:"
36236
36237 #~ msgid "Anlagen:"
36238 #~ msgstr "Anlagen:"
36239
36240 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36241 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36242
36243 #~ msgid "Latex"
36244 #~ msgstr "Latex"
36245
36246 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36247 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36248
36249 #~ msgid "No file open!"
36250 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36251
36252 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36253 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36254
36255 #, fuzzy
36256 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36257 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36258
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36261 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36262
36263 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36264 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36265
36266 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36267 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36268
36269 #~ msgid "Toggle Label|L"
36270 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36271
36272 #~ msgid "B&rowse..."
36273 #~ msgstr "P&rocházet..."
36274
36275 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36276 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36277
36278 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36279 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36280
36281 #~ msgid "Ne&w"
36282 #~ msgstr "&Nová"
36283
36284 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36285 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36286
36287 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36288 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36289
36290 #~ msgid "Grou&p Name:"
36291 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36292
36293 #~ msgid ""
36294 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36295 #~ "assign the existing one."
36296 #~ msgstr ""
36297 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36298 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36299
36300 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36301 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36302
36303 #~ msgid "&Postscript driver:"
36304 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36305
36306 #~ msgid "Append Parameter"
36307 #~ msgstr "Přidej parametr"
36308
36309 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36310 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36311
36312 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36313 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36314
36315 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36316 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36317
36318 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36319 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36320
36321 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36322 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36323
36324 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36325 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36326
36327 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36328 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36329
36330 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36331 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36332
36333 #~ msgid "figure"
36334 #~ msgstr "obrázek"
36335
36336 #~ msgid "algorithm"
36337 #~ msgstr "algoritmus"
36338
36339 #~ msgid "tableau"
36340 #~ msgstr "tablo"
36341
36342 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36343 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36344
36345 #~ msgid "keywords"
36346 #~ msgstr "keywords"
36347
36348 #~ msgid "Table of Contents|a"
36349 #~ msgstr "Obsah|a"
36350
36351 #~ msgid "FAQ|F"
36352 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36353
36354 #~ msgid "LinuxDoc"
36355 #~ msgstr "LinuxDoc"
36356
36357 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36358 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36359
36360 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36361 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36362
36363 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36364 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36365
36366 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36367 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36368
36369 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36370 #~ msgstr "Malajština"
36371
36372 #~ msgid "British"
36373 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36374
36375 #~ msgid "Canadian"
36376 #~ msgstr "Kanada"
36377
36378 #, fuzzy
36379 #~ msgid "Reference\t"
36380 #~ msgstr "Reference"
36381
36382 #, fuzzy
36383 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36384 #~ msgstr "SenderAddress"
36385
36386 #, fuzzy
36387 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36388 #~ msgstr "Backaddress"
36389
36390 #, fuzzy
36391 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36392 #~ msgstr "RetourAdresse"
36393
36394 #, fuzzy
36395 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36396 #~ msgstr "Postvermerk"
36397
36398 #, fuzzy
36399 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36400 #~ msgstr "IhrZeichen"
36401
36402 #, fuzzy
36403 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36404 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36405
36406 #, fuzzy
36407 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36408 #~ msgstr "MeinZeichen"
36409
36410 #, fuzzy
36411 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36412 #~ msgstr "Unterschrift"
36413
36414 #~ msgid "Stadt:"
36415 #~ msgstr "Stadt:"
36416
36417 #~ msgid "Braille mirror off"
36418 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36419
36420 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36421 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36422
36423 #~ msgid "LaTeX default"
36424 #~ msgstr "LaTeX standard"
36425
36426 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36427 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36428
36429 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36430 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36431
36432 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36433 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36434
36435 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36436 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36437
36438 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36439 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36440
36441 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36442 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36443
36444 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36445 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36446
36447 #~ msgid "Class not found"
36448 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36449
36450 #~ msgid ""
36451 #~ "Layout had to be changed from\n"
36452 #~ "%1$s to %2$s\n"
36453 #~ "because of class conversion from\n"
36454 #~ "%3$s to %4$s"
36455 #~ msgstr ""
36456 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36457 #~ "%1$s na %2$s\n"
36458 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36459 #~ "%3$s na %4$s"
36460
36461 #~ msgid "Changed Layout"
36462 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36463
36464 #~ msgid "Unknown layout"
36465 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36466
36467 #~ msgid ""
36468 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36469 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36470 #~ msgstr ""
36471 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36472 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36473
36474 #, fuzzy
36475 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36476 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36477
36478 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36479 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36480
36481 #~ msgid "Display image in LyX"
36482 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36483
36484 #~ msgid "Monochrome"
36485 #~ msgstr "Monochromaticky"
36486
36487 #~ msgid "Grayscale"
36488 #~ msgstr "Stupně šedi"
36489
36490 #~ msgid "%"
36491 #~ msgstr "%"
36492
36493 #~ msgid "&Display:"
36494 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36495
36496 #~ msgid "Sca&le:"
36497 #~ msgstr "&Lupa:"
36498
36499 #~ msgid "Scr&een Display:"
36500 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36501
36502 #~ msgid "Do not display"
36503 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36504
36505 #~ msgid "Unknown Info: "
36506 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36507
36508 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36509 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "Clear group"
36513 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36514
36515 # TODO co to je?
36516 #~ msgid " (auto)"
36517 #~ msgstr " (auto)"
36518
36519 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36520 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36521
36522 #~ msgid "&Edit File..."
36523 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36524
36525 #~ msgid "LyX View"
36526 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "Movie"
36530 #~ msgstr "More"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36534 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36535
36536 #~ msgid "<- C&lear"
36537 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36538
36539 #~ msgid "A&pply"
36540 #~ msgstr "&Použít"
36541
36542 #~ msgid "Clear"
36543 #~ msgstr "Zrušit"
36544
36545 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36546 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36547
36548 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36549 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36550
36551 #~ msgid "Extra embedded files:"
36552 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36553
36554 #~ msgid "Add"
36555 #~ msgstr "&Přidat"
36556
36557 #~ msgid "E&mbed"
36558 #~ msgstr "&Přibalit"
36559
36560 #~ msgid "&Center"
36561 #~ msgstr "Na &střed"
36562
36563 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36564 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36565
36566 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36567 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36568
36569 #~ msgid ""
36570 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36571 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36572 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36573 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36574 #~ msgstr ""
36575 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36576 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36577 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36578 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36579 #~ "vývojářskému týmu."
36580
36581 #~ msgid " writing embedded files."
36582 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36583
36584 #~ msgid " could not write embedded files!"
36585 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36586
36587 #~ msgid "Failed to extract file"
36588 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36589
36590 #~ msgid ""
36591 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36592 #~ "Source file %2$s does not exist"
36593 #~ msgstr ""
36594 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36595 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36596
36597 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36598 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36599
36600 #~ msgid "Copy file failure"
36601 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36602
36603 #~ msgid ""
36604 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36605 #~ "Please check whether the path is writeable."
36606 #~ msgstr ""
36607 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36608 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36609
36610 #~ msgid ""
36611 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36612 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36613 #~ msgstr ""
36614 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36615 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36616
36617 #~ msgid "Failed to embed file"
36618 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36619
36620 #~ msgid ""
36621 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36622 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36623 #~ msgstr ""
36624 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36625 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36626
36627 #~ msgid "Update embedded file?"
36628 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36629
36630 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36631 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36632
36633 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36634 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36635
36636 #~ msgid ""
36637 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36638 #~ "Please check whether the source file is available"
36639 #~ msgstr ""
36640 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36641 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36642
36643 #~ msgid ""
36644 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36645 #~ msgstr ""
36646 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36647
36648 #~ msgid "Sync file failure"
36649 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36650
36651 #~ msgid ""
36652 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36653 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36654 #~ msgstr ""
36655 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36656 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36657
36658 #~ msgid "Packing all files"
36659 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36660
36661 #~ msgid ""
36662 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36663 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36664 #~ msgstr ""
36665 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36666 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36667
36668 #~ msgid "Unpacking all files"
36669 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36670
36671 #~ msgid "Wrong embedding status."
36672 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36673
36674 #~ msgid ""
36675 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36676 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36677 #~ msgstr ""
36678 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36679 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36680
36681 #~ msgid "Failed to write file"
36682 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36683
36684 #~ msgid "Save failure"
36685 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36686
36687 #~ msgid ""
36688 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36689 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36690 #~ msgstr ""
36691 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36692 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36693
36694 #~ msgid "Embedded Files"
36695 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36696
36697 #~ msgid "Embedded layout"
36698 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36699
36700 #~ msgid ""
36701 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36702 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36703 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36704 #~ msgstr ""
36705 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36706 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36707
36708 #~ msgid " (embedded)"
36709 #~ msgstr " (přibaleno)"
36710
36711 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36712 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36713
36714 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36715 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36716
36717 #, fuzzy
36718 #~ msgid "Enspace|E"
36719 #~ msgstr "En-mezera"
36720
36721 #, fuzzy
36722 #~ msgid "Enskip|k"
36723 #~ msgstr "nsim"
36724
36725 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36726 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36727
36728 #, fuzzy
36729 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36730 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36731
36732 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36733 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36734
36735 #, fuzzy
36736 #~ msgid "Properties...|P"
36737 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36738
36739 #~ msgid "New Line|e"
36740 #~ msgstr "Nový řádek"
36741
36742 #~ msgid "Links"
36743 #~ msgstr "Odkazy"
36744
36745 #~ msgid "Editace"
36746 #~ msgstr "Ukončování."
36747
36748 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36749 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36750
36751 #, fuzzy
36752 #~ msgid "true"
36753 #~ msgstr "Street"
36754
36755 #, fuzzy
36756 #~ msgid "false"
36757 #~ msgstr "Case"
36758
36759 #~ msgid "Show ERT inline"
36760 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36761
36762 #~ msgid "S&ubfigure"
36763 #~ msgstr "&Podobrázek"
36764
36765 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36766 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36767
36768 #~ msgid "Framed in box"
36769 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36770
36771 #~ msgid "&Shaded"
36772 #~ msgstr "&Stínování"
36773
36774 #~ msgid "&Colors"
36775 #~ msgstr "&Barvy"
36776
36777 #~ msgid "C&opiers"
36778 #~ msgstr "K&op. skripty"
36779
36780 #~ msgid "&File formats"
36781 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36782
36783 #~ msgid "&GUI name:"
36784 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36785
36786 #~ msgid "External Applications"
36787 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36788
36789 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36790 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36791
36792 #~ msgid "Save/restore window position"
36793 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36794
36795 #~ msgid " every"
36796 #~ msgstr " každých"
36797
36798 #~ msgid "Pixmap Cache"
36799 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36800
36801 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36802 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36803
36804 #~ msgid "&URL:"
36805 #~ msgstr "&URL:"
36806
36807 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36808 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36809
36810 #~ msgid "&Units:"
36811 #~ msgstr "&Jednotky:"
36812
36813 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36814 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36815
36816 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36817 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36818
36819 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36820 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36821
36822 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36823 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36824
36825 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36826 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36827
36828 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36829 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36830
36831 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36832 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36833
36834 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36835 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36836
36837 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36838 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36839
36840 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36841 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36842
36843 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36844 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36845
36846 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36847 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36848
36849 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36850 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36851
36852 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36853 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36854
36855 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36856 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36857
36858 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36859 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36860
36861 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36862 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36863
36864 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36865 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36866
36867 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36868 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36869
36870 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36871 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36872
36873 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36874 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36875
36876 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36877 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36878
36879 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36880 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36881
36882 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36883 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36884
36885 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36886 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36887
36888 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36889 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36890
36891 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36892 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36893
36894 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36895 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36896
36897 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36898 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36899
36900 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36901 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36902
36903 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36904 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36905
36906 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36907 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36908
36909 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36910 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36911
36912 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36913 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36914
36915 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36916 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36917
36918 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36919 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36920
36921 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36922 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36923
36924 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36925 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36926
36927 #~ msgid "Bahasa"
36928 #~ msgstr "Bahasa"
36929
36930 #~ msgid "Magyar"
36931 #~ msgstr "Maďarština"
36932
36933 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36934 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36935
36936 #~ msgid "Swap Rows|S"
36937 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36938
36939 #~ msgid "Swap Columns|w"
36940 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36941
36942 #~ msgid "Framed|F"
36943 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36944
36945 #~ msgid "Shaded|S"
36946 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36947
36948 #~ msgid "Insert URL"
36949 #~ msgstr "Vložit URL"
36950
36951 #~ msgid "Can't load document class"
36952 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36953
36954 #~ msgid ""
36955 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36956 #~ "loaded."
36957 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36958
36959 #~ msgid ""
36960 #~ "The document could not be converted\n"
36961 #~ "into the document class %1$s."
36962 #~ msgstr ""
36963 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36964 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36965
36966 #~ msgid ""
36967 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36968 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36969 #~ msgstr ""
36970 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36971 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36972
36973 #~ msgid "&Switch to document"
36974 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36975
36976 #~ msgid ""
36977 #~ "Could not open the specified document\n"
36978 #~ "%1$s\n"
36979 #~ "due to the error: %2$s"
36980 #~ msgstr ""
36981 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36982 #~ "%1$s\n"
36983 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36984
36985 #~ msgid "Rectangular box"
36986 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36987
36988 #~ msgid "Shadow box"
36989 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36990
36991 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36992 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36993
36994 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36995 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36996
36997 #~ msgid "Copiers"
36998 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36999
37000 #~ msgid "Boxed"
37001 #~ msgstr "Rámování"
37002
37003 #~ msgid "ovalbox"
37004 #~ msgstr "oválný rám"
37005
37006 #~ msgid "Ovalbox"
37007 #~ msgstr "Oválný rám"
37008
37009 #~ msgid "Shadowbox"
37010 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37011
37012 #~ msgid "Doublebox"
37013 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37014
37015 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37016 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37017
37018 #~ msgid "Unknown inset name: "
37019 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37020
37021 #~ msgid "Program Listing "
37022 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37023
37024 #~ msgid "Framed"
37025 #~ msgstr "Rámovaně"
37026
37027 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37028 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37029
37030 #~ msgid "Url: "
37031 #~ msgstr "Url: "
37032
37033 #~ msgid "HtmlUrl: "
37034 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37035
37036 #~ msgid "Default (outer)"
37037 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37038
37039 #~ msgid "Outer"
37040 #~ msgstr "Vnější"
37041
37042 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37043 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37044
37045 #~ msgid "%1$d words in selection."
37046 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37047
37048 #~ msgid "%1$d words in document."
37049 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37050
37051 #~ msgid "One word in selection."
37052 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37053
37054 #~ msgid "One word in document."
37055 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37056
37057 #~ msgid "Count words"
37058 #~ msgstr "Spočítat slova"
37059
37060 #~ msgid "Encoding error"
37061 #~ msgstr "Chyba kódování"
37062
37063 #, fuzzy
37064 #~ msgid "Placeholders"
37065 #~ msgstr "PlaceTable"
37066
37067 #~ msgid "&Right"
37068 #~ msgstr "Na&pravo"
37069
37070 #~ msgid "Case."
37071 #~ msgstr "Case."
37072
37073 #~ msgid "Algorithm #."
37074 #~ msgstr "Algorithm #."
37075
37076 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37077 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37078
37079 #~ msgid "&Load"
37080 #~ msgstr "&Načíst"
37081
37082 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37083 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37084
37085 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37086 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37087
37088 #~ msgid "Co&pies:"
37089 #~ msgstr "Kopi&e:"
37090
37091 #~ msgid "Printer &name:"
37092 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37093
37094 #~ msgid "&Extended Chars"
37095 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37096
37097 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37098 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37099
37100 #~ msgid "Part "
37101 #~ msgstr "Part "
37102
37103 #~ msgid "Frame "
37104 #~ msgstr "Frame "
37105
37106 #~ msgid "overprint "
37107 #~ msgstr "overprint "
37108
37109 #~ msgid "Corollary_"
37110 #~ msgstr "Corollary_"
37111
37112 #~ msgid "Definition. "
37113 #~ msgstr "Definition. "
37114
37115 #~ msgid "Example. "
37116 #~ msgstr "Example. "
37117
37118 #~ msgid "Fact. "
37119 #~ msgstr "Fact. "
37120
37121 #~ msgid "Proof. "
37122 #~ msgstr "Proof. "
37123
37124 #~ msgid "note: "
37125 #~ msgstr "note: "
37126
37127 #~ msgid "Conjecture "
37128 #~ msgstr "Conjecture "
37129
37130 #~ msgid "default"
37131 #~ msgstr "standardní"
37132
37133 #~ msgid "common"
37134 #~ msgstr "běžný"
37135
37136 # TODO vskutku?
37137 #~ msgid "primitive"
37138 #~ msgstr "primitivní"
37139
37140 #, fuzzy
37141 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37142 #~ msgstr "Obsah"
37143
37144 #~ msgid "Toc"
37145 #~ msgstr "Obsah"
37146
37147 #~ msgid "Table of Contents|T"
37148 #~ msgstr "Obsah|O"
37149
37150 #, fuzzy
37151 #~ msgid "OK"
37152 #~ msgstr "&OK"
37153
37154 #, fuzzy
37155 #~ msgid "Chinese"
37156 #~ msgstr "Kopie"
37157
37158 #, fuzzy
37159 #~ msgid "Upper"
37160 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37161
37162 #, fuzzy
37163 #~ msgid "Number style"
37164 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37165
37166 #~ msgid ""
37167 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37168 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37169 #~ "chosen encoding.\n"
37170 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37171 #~ msgstr ""
37172 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37173 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37174 #~ "zvolném kódování.\n"
37175 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37176
37177 #~ msgid "block "
37178 #~ msgstr "block "
37179
37180 #~ msgid "Corollary.  "
37181 #~ msgstr "Corollary.  "
37182
37183 #~ msgid "block showing an example "
37184 #~ msgstr "block showing an example "
37185
37186 #, fuzzy
37187 #~ msgid "&Caption"
37188 #~ msgstr "Popisek"
37189
37190 #, fuzzy
37191 #~ msgid "&Label"
37192 #~ msgstr "Z&načka:"
37193
37194 #, fuzzy
37195 #~ msgid "A Label for the caption"
37196 #~ msgstr "Table Caption"
37197
37198 #~ msgid "<- P&romote"
37199 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37200
37201 #~ msgid "D&own"
37202 #~ msgstr "&Dolů"
37203
37204 #~ msgid "De&mote ->"
37205 #~ msgstr "&Snížit ->"
37206
37207 #~ msgid "Upd&ate"
37208 #~ msgstr "&Aktualizace"
37209
37210 #, fuzzy
37211 #~ msgid "SubSection"
37212 #~ msgstr "Podsekce"
37213
37214 #~ msgid ""
37215 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37216 #~ "font change."
37217 #~ msgstr ""
37218 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37219 #~ "definici změny fontu."
37220
37221 #~ msgid "Unknown toc list"
37222 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37223
37224 #~ msgid "Glossary|G"
37225 #~ msgstr "Slovníček|v"
37226
37227 #~ msgid "Insert glossary entry"
37228 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37229
37230 #~ msgid "Glo"
37231 #~ msgstr "Slv"
37232
37233 #~ msgid "Glossary"
37234 #~ msgstr "Slovníček"
37235
37236 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37237 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37238
37239 #~ msgid "&Detach panel"
37240 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37241
37242 #~ msgid "Select a page of symbols"
37243 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37244
37245 #~ msgid "Insert spacing"
37246 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37247
37248 #~ msgid "Set math font"
37249 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37250
37251 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37252 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37253
37254 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37255 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37256
37257 #~ msgid "Math Panel|l"
37258 #~ msgstr "Matematický panel|"
37259
37260 #~ msgid "Math Panel|P"
37261 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37262
37263 #~ msgid "Show math panel"
37264 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37265
37266 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37267 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37268
37269 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37270 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37271
37272 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37273 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37274
37275 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37276 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37277
37278 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37279 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37280
37281 #, fuzzy
37282 #~ msgid "Insert math delimiters"
37283 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37284
37285 #~ msgid "E&xtra options"
37286 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37287
37288 #~ msgid "Alig&nment:"
37289 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37290
37291 #~ msgid "&From:"
37292 #~ msgstr "&Z:"
37293
37294 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37295 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37296
37297 #~ msgid "&Converters"
37298 #~ msgstr "&Konvertory"
37299
37300 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37301 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37302
37303 #~ msgid ""
37304 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37305 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37306 #~ msgstr ""
37307 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37308 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37309
37310 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37311 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37312
37313 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37314 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37315
37316 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37317 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37318
37319 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37320 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37321
37322 #~ msgid "\tEnd."
37323 #~ msgstr "\tEnd."
37324
37325 #~ msgid "#*"
37326 #~ msgstr "#*"
37327
37328 #~ msgid "PrettyRef: "
37329 #~ msgstr "PrettyRef: "
37330
37331 #, fuzzy
37332 #~ msgid "Special Insets|S"
37333 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37334
37335 #, fuzzy
37336 #~ msgid "Insets|n"
37337 #~ msgstr "Vložit|V"