]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Re-remerge of cs.po to get some reasonable diffs after last Uwe's itching.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Program:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat program"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Mo¾nosti:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Procházet..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Pøidat"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Zru¹it"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "St&yl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Obsah:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
245 msgid "&OK"
246 msgstr "&OK"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "&Nahoru"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Databáze"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Pøida&t..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Smazat"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
310 msgid "Left"
311 msgstr "Nalevo"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
317 msgid "Center"
318 msgstr "Na støed"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
324 msgid "Right"
325 msgstr "Napravo"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Roztáhnout"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
338 msgid "Top"
339 msgstr "Nahoøe"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Vprostøed"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Dole"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Rámeèek:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertikální"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Horizontální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Vý¹ka:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekorace:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "©íø&ka:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 msgid "None"
415 msgstr "®ádné"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Ministránka"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Dostupné vìtve:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Vyber svoji vìtev"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Nová:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
450 "aktivní."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "&Pøípona souboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vìtve"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vìtve:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)/Aktivovat"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmìnit barvu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
495 #: src/Buffer.cpp:3711 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Smazat"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Pøe&jmenovat..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pøidat &v¹echny"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
529 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Zru¹it"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Font:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Ve&likost:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 msgid "Default"
584 msgstr "Standardní"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Drobné"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Nejmen¹í"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Men¹í"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Malé"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normální"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Velké"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Vìt¹í"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Nejvìt¹í"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Obrovské"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Obrovité"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "Ú&roveò:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Zmìnit:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Akceptovat"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Zamítnout"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Rodina písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "&Rodina:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Øez písma"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "Øe&z:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
709 msgid "Language"
710 msgstr "Jazyk"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Barva písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Jazyk:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Duktus:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Barva:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Velikost písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "Rùz&né:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Pou¾ít"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavøít"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Dolù"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "O&bnovit"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "&Pou¾ít"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Formátování"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Text &pøed:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "T&ext za:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "&Hledat:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 msgid "&Search"
898 msgstr "&Vyhledat"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgid "All fields"
907 msgstr "V¹echna pole"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Typy záznamù:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 msgid "Font colors"
932 msgstr "Barva písma"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgid "Main text:"
936 msgstr "Hlavní text:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgid "Default..."
945 msgstr "Standardní..."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 msgid "R&eset"
955 msgstr "V&ynulovat"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 msgid "Rotate"
1184 msgstr "Otoèení"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 msgid "Ori&gin:"
1202 msgstr "&Poèátek:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 msgid "A&ngle:"
1206 msgstr "Ú&hel:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 msgid "Scale"
1210 msgstr "Mìøítko"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 msgid "Crop"
1233 msgstr "Oøezat"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 msgid "x"
1252 msgstr "x"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1256 msgid "Right &top:"
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 msgid "y"
1271 msgstr "y"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 msgid "TabWidget"
1275 msgstr "TabWidget"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 msgid "Basi&c"
1279 msgstr "Zák&ladní"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 msgid "&Find:"
1284 msgstr "&Najít:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1306 msgid "Find &Next"
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 msgid "&Replace"
1326 msgstr "Nah&raï"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1345 msgid "Ad&vanced"
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 msgid "Sco&pe"
1354 msgstr "Rozsa&h"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1361 msgid ""
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1363 "document"
1364 msgstr ""
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1366 "souboru"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1385 msgid ""
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1388 msgstr ""
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1390 "ve zvoleném stylu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1397 msgid ""
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1399 "first letter"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1409
1410 # TODO
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 msgid "Form"
1414 msgstr "Form"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1417 msgid "Float Type:"
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 msgid "FontUi"
1463 msgstr "FontUi"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1475 msgstr ""
1476 "Stan&dardní\n"
1477 "rodina:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1484 msgid "&Base Size:"
1485 msgstr ""
1486 "&Základní\n"
1487 "velikost:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1498 msgid "&Roman:"
1499 msgstr ""
1500 "&Antikva\n"
1501 "(Roman):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr ""
1510 "&Bezpatkové\n"
1511 "(Sans Serif):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgid "S&cale (%):"
1519 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1522 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 msgstr ""
1524 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "S&trojopisný:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgid "Sc&ale (%):"
1536 msgstr "&Mìøítko (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr ""
1541 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1542 "fontu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1545 msgid "C&JK:"
1546 msgstr "C&JK:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "&Kapitálky"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 msgid "&Graphics"
1570 msgstr "&Obrázek"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgid "Output Size"
1578 msgstr "Velikost na výstupu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr ""
1583 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "&Vý¹ka:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr ""
1596 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgid "Set &width:"
1600 msgstr "©íø&ka:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 msgstr ""
1605 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Otoèení obrázku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Poèá&tek:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Jméno obrázku"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "Seøíz&nutí"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1669 "v Nastaveních."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupiny obrázkù"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgid "Draft mode"
1701 msgstr "Mód konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgid "&Draft mode"
1705 msgstr "&Mód konceptu"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 msgid "________"
1717 msgstr "________"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 msgid "&Spacing:"
1737 msgstr "&Mezera:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy mezer"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 msgid "&Value:"
1745 msgstr "&Hodnota:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "&Chránit:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 msgid "URL"
1770 msgstr "URL"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 msgid "&Target:"
1774 msgstr "&Cíl:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Jméno asociované s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1784 msgid "&Name:"
1785 msgstr "J&méno:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 msgid "Link type"
1793 msgstr "Typ odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 msgid "&Web"
1801 msgstr "&Web"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1808 msgid "&Email"
1809 msgstr "&Email"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Odkaz na soubor"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1816 msgid "&File"
1817 msgstr "&Soubor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parametry výpisu"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1826 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1827 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 msgid "&Bypass validation"
1833 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 msgid "C&aption:"
1837 msgstr "Popis&ek:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 msgid "La&bel:"
1841 msgstr "Z&naèka:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1844 msgid "Mo&re parameters"
1845 msgstr "&Dal¹í parametry"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1848 msgid "Underline spaces in generated output"
1849 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1852 msgid "&Mark spaces in output"
1853 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1856 msgid "Show LaTeX preview"
1857 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1860 msgid "&Show preview"
1861 msgstr "Zo&braz náhled"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1864 msgid "File name to include"
1865 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1868 msgid "&Include Type:"
1869 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1870
1871 # TODO nova stranka; viz wiki
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1873 msgid "Include"
1874 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1875
1876 # TODO lze i rekurzivne
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Doslovnì"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Editovat soubor"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "&Editace"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generování rejstøíku"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr ""
1925 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1932 msgid ""
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 msgstr ""
1935 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1936 "\")"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informace:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Jméno informace:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1978 msgid "I&mmediate Apply"
1979 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1982 msgid "New Inset"
1983 msgstr "Novou vlo¾ku"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1986 msgid "Document &class"
1987 msgstr "Tøída &dokumentu"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1990 msgid "Click to select a local document class definition file"
1991 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1994 msgid "&Local Layout..."
1995 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1998 msgid "Class options"
1999 msgstr "Nastavení tøídy"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2002 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2003 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2006 msgid "&Predefined:"
2007 msgstr "Pøed&definováno:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2010 msgid ""
2011 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2012 "select/deselect."
2013 msgstr ""
2014 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2015 "aktivaci."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2018 msgid "Cus&tom:"
2019 msgstr "V&lastní:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2022 msgid "&Graphics driver:"
2023 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2026 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2027 msgstr ""
2028 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2031 msgid "Select de&fault master document"
2032 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2035 msgid "&Master:"
2036 msgstr "&Hlavní dokument:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2039 msgid "Enter the name of the default master document"
2040 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2043 msgid "&Suppress default date on front page"
2044 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2047 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2048 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2051 msgid "Encoding"
2052 msgstr "Kódování"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2055 msgid "Language &Default"
2056 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2059 msgid "&Other:"
2060 msgstr "&Jiný:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "&Typ uvozovek:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2067 msgid "Of&fset:"
2068 msgstr "&Posun:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2071 msgid "Value of the vertical line offset."
2072 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2075 msgid "Value of the line width."
2076 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2079 msgid "&Thickness:"
2080 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2083 msgid "Value of the line thickness."
2084 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 msgid "Input here the listings parameters"
2088 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2092 msgid "Feedback window"
2093 msgstr "Okno pro odezvu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2096 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2097 msgid "Listing"
2098 msgstr "Výpis"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2101 msgid "&Main Settings"
2102 msgstr "&Hlavní nastavení"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2105 msgid "Placement"
2106 msgstr "Umístìní"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2109 msgid "Check for inline listings"
2110 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2113 msgid "&Inline listing"
2114 msgstr "&Uvnitø øádku"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2117 msgid "Check for floating listings"
2118 msgstr "Plovoucí výpisy"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2121 msgid "&Float"
2122 msgstr "P&lovoucí"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2125 msgid "&Placement:"
2126 msgstr "&Umístìní:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2129 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2130 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2133 msgid "Line numbering"
2134 msgstr "Èíslování øádek"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2137 msgid "&Side:"
2138 msgstr "Str&ana:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2141 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2142 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2145 msgid "S&tep:"
2146 msgstr "&Krok:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2149 msgid "Difference between two numbered lines"
2150 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2153 msgid "Font si&ze:"
2154 msgstr "Velikos&t písma:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2157 msgid "Choose the font size for line numbers"
2158 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2162 msgid "Style"
2163 msgstr "Styl"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2166 msgid "F&ont size:"
2167 msgstr "&Velikost písma:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2170 msgid "The content's base font size"
2171 msgstr "Základní velikost písma"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2174 msgid "Font Famil&y:"
2175 msgstr "&Rodina písma:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2178 msgid "The content's base font style"
2179 msgstr "Základní rodina písma"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2182 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2183 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2186 msgid "&Break long lines"
2187 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2190 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2191 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2194 msgid "S&pace as symbol"
2195 msgstr "M&ezera jako symbol"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2198 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2199 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2202 msgid "Space i&n string as symbol"
2203 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2206 msgid "Tab&ulator size:"
2207 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2210 msgid "Use extended character table"
2211 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2214 msgid "&Extended character table"
2215 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2218 msgid "Lan&guage:"
2219 msgstr "&Jazyk:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2222 msgid "Select the programming language"
2223 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2226 msgid "&Dialect:"
2227 msgstr "&Dialekt:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2230 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2231 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2234 msgid "Range"
2235 msgstr "Rozmezí"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2238 msgid "Fi&rst line:"
2239 msgstr "Pr&vní øádek:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2242 msgid "The first line to be printed"
2243 msgstr "První øádek výpisu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2246 msgid "&Last line:"
2247 msgstr "Po&slední øádek:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2250 msgid "The last line to be printed"
2251 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2254 msgid "More Parameters"
2255 msgstr "Dal¹í parametry"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2258 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2259 msgstr ""
2260 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2263 msgid "Document-specific layout information"
2264 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2267 msgid "Errors reported in terminal."
2268 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2272 msgid "Press button to check validity..."
2273 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2276 msgid "&Validate"
2277 msgstr "Ovìøit &správnost"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2284 msgid "Log &Type:"
2285 msgstr "&Typ logu:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2288 msgid "Update the display"
2289 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2293 msgid "&Update"
2294 msgstr "&Aktualizace"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2297 msgid "Copy to Clip&board"
2298 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2301 msgid "&Go!"
2302 msgstr "&Hledej"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2306 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 msgid "Next &Warning"
2310 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2313 msgid "Jump to the next error message."
2314 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2317 msgid "Next &Error"
2318 msgstr "Dal¹í &chyba"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2322 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2325 msgid "&Default Margins"
2326 msgstr "&Standardní okraje"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2329 msgid "&Top:"
2330 msgstr "&Horní:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2333 msgid "&Bottom:"
2334 msgstr "&Dolní:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2337 msgid "&Inner:"
2338 msgstr "&Vnitøní:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2341 msgid "O&uter:"
2342 msgstr "V&nìj¹í:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2345 msgid "Head &sep:"
2346 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2349 msgid "Head &height:"
2350 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2353 msgid "&Foot skip:"
2354 msgstr "&Mezera patièky:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2357 msgid "&Column Sep:"
2358 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2366 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2370 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2373 msgid ""
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2375 "compilation)"
2376 msgstr ""
2377 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2378 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2381 msgid "&Maintain counters and references"
2382 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2385 msgid "Include all subdocuments in the output"
2386 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Poèet øádek"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2401 msgid "&Rows:"
2402 msgstr "Øá&dky:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Poèet sloupcù"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2413 msgid "&Columns:"
2414 msgstr "&Sloupce:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Vertikální zarovnání"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2425 msgid "&Vertical:"
2426 msgstr "&Vertikálnì:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Horizontálnì:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2437 msgid "Decoration"
2438 msgstr "Dekorace"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2441 msgid "&Type:"
2442 msgstr "&Typ:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 msgid "[x]"
2450 msgstr "[x]"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 msgid "(x)"
2454 msgstr "(x)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 msgid "{x}"
2458 msgstr "{x}"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 msgid "|x|"
2462 msgstr "|x|"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 msgid "||x||"
2466 msgstr "||x||"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 msgid ""
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2474 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2489 msgid ""
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2494 "speciální symboly pro integrál."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2509 msgid ""
2510 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2511 "into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2514 "do mat. formulí"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 msgid "Use math&dots package automatically"
2518 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2521 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2522 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "Use mathdo&ts package"
2526 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2529 msgid ""
2530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2531 "inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2534 "makra \\ce nebo \\cg"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2537 msgid "Use mhchem &package automatically"
2538 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2541 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2542 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2545 msgid "Use mh&chem package"
2546 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2549 msgid "A&vailable:"
2550 msgstr "&Dostupné:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2555 msgid "A&dd"
2556 msgstr "Pøi&dat"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2559 msgid "De&lete"
2560 msgstr "&Smazat"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2563 msgid "S&elected:"
2564 msgstr "&Vybrané:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2567 msgid "Nomenclature"
2568 msgstr "Nomenklatura"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2571 msgid "Sort &as:"
2572 msgstr "&Tøídit jako:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2575 msgid "&Description:"
2576 msgstr "&Popis:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2579 msgid "&Symbol:"
2580 msgstr "&Symbol:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2583 msgid "Type"
2584 msgstr "Typ"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2587 msgid "LyX internal only"
2588 msgstr "Pouze pro LyX"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2591 msgid "LyX &Note"
2592 msgstr "LyX - &Poznámka"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2595 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2596 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2599 msgid "&Comment"
2600 msgstr "&Komentáø"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2603 msgid "Print as grey text"
2604 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2607 msgid "&Greyed out"
2608 msgstr "&Za¹edlé"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2611 msgid "&List in Table of Contents"
2612 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2615 msgid "&Numbering"
2616 msgstr "Èí&slování"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2619 msgid "Output Format"
2620 msgstr "Výstupní formát"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2623 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2624 msgstr ""
2625 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2629 msgid "De&fault Output Format:"
2630 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2635 msgstr ""
2636 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "S&ynchronize with Output"
2640 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2643 msgid "C&ustom Macro:"
2644 msgstr "&Vlastní makro:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2659 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2663 msgid "&Math Output:"
2664 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2667 msgid "Format to use for math output."
2668 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2671 msgid "MathML"
2672 msgstr "MathML"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2675 msgid "HTML"
2676 msgstr "HTML"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2679 msgid "Images"
2680 msgstr "Obrázky"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2683 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2686 msgid "LaTeX"
2687 msgstr "LaTeX"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2690 msgid "Math &Image Scaling:"
2691 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2694 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2695 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2698 msgid "&Use hyperref support"
2699 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2702 msgid "&General"
2703 msgstr "Ob&ecné"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2706 msgid ""
2707 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2708 msgstr ""
2709 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2710 "dokumentu"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2713 msgid "Automatically fi&ll header"
2714 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2717 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2718 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2721 msgid "Load in &fullscreen mode"
2722 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2725 msgid "Header Information"
2726 msgstr "Informace v hlavièce"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2729 msgid "&Title:"
2730 msgstr "&Název:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2733 msgid "&Author:"
2734 msgstr "&Autor:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2737 msgid "&Subject:"
2738 msgstr "&Pøedmìt:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2741 msgid "&Keywords:"
2742 msgstr "&Klíèová slova:"
2743
2744 # TODO
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2746 msgid "H&yperlinks"
2747 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2750 msgid "Allows link text to break across lines."
2751 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2754 msgid "B&reak links over lines"
2755 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2758 msgid "No &frames around links"
2759 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2762 msgid "C&olor links"
2763 msgstr "&Barevné odkazy"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2766 msgid "Bibliographical backreferences"
2767 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2770 msgid "B&ackreferences:"
2771 msgstr "Zpì&tné reference:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2774 msgid "&Bookmarks"
2775 msgstr "&Zálo¾ky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2778 msgid "G&enerate Bookmarks"
2779 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2782 msgid "&Numbered bookmarks"
2783 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2786 msgid "Number of levels"
2787 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2790 msgid "&Open bookmarks"
2791 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2794 msgid "Additional o&ptions"
2795 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2798 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2799 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2802 msgid "Paper Format"
2803 msgstr "Formát stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2808 msgid "&Format:"
2809 msgstr "&Formát:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientace:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2820 msgid "&Portrait"
2821 msgstr "&Na vý¹ku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2824 msgid "&Landscape"
2825 msgstr "Na ¹íøk&u"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2829 msgid "Page Layout"
2830 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "Styl &hlavièky:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2849 msgid "Label Width"
2850 msgstr "©íøka znaèky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2863 msgstr "Øá&dkování"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2867 msgid "Single"
2868 msgstr "Jedna"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2871 msgid "1.5"
2872 msgstr "1.5"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2876 msgid "Double"
2877 msgstr "Dva"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2891 msgid "Custom"
2892 msgstr "Vlastní"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2895 msgid "&Indent Paragraph"
2896 msgstr "Ods&adit odstavec"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2899 msgid "&Justified"
2900 msgstr "Do &bloku"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2903 msgid "&Left"
2904 msgstr "Na&levo"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2907 msgid "C&enter"
2908 msgstr "Na &støed"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2911 msgid "Ri&ght"
2912 msgstr "Na&pravo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2916 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2919 msgid "Paragraph's &Default"
2920 msgstr "Standardní &zarovnání"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2923 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2927 msgid "&Phantom"
2928 msgstr "&Fantóm"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&Horizontal Phantom"
2937 msgstr "Horizontální linka|o"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Vertical space of the phantom content"
2942 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2945 msgid "&Vertical Phantom"
2946 msgstr "&Vertikální fantóm"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2949 msgid "A&lter..."
2950 msgstr "Z&mìnit..."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Use system colors"
2955 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2958 msgid "In Math"
2959 msgstr "Ve vzorcích"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2962 msgid ""
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2964 "delay."
2965 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "Automatické &menu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "Autooprav&y"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2984 msgid "In Text"
2985 msgstr "V textu"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2988 msgid ""
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2990 "delay."
2991 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2994 msgid "Automatic &inline completion"
2995 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2998 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2999 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3002 msgid "Automatic &popup"
3003 msgstr "Automatické m&enu"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3006 msgid ""
3007 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3008 "mode."
3009 msgstr ""
3010 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3011 "mo¾né."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3019 msgid "General"
3020 msgstr "Obecné"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3023 msgid ""
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3026 msgstr ""
3027 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3028 "dobu."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3035 msgid ""
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3038 msgstr ""
3039 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3040 "nepohne po tuto dobu."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3047 msgid ""
3048 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3049 "It will be shown right away."
3050 msgstr ""
3051 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3052 "okam¾itì."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3055 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3056 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3059 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3060 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3063 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3064 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3067 msgid "C&onverter:"
3068 msgstr "K&onvertor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3071 msgid "E&xtra flag:"
3072 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3075 msgid "&From format:"
3076 msgstr "&Z formátu:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3079 msgid "&To format:"
3080 msgstr "D&o formátu:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3084 msgid "&Modify"
3085 msgstr "Z&mìnit"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2853
3090 msgid "Remo&ve"
3091 msgstr "&Smazat"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Definice &konvertoru"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3102 msgid "&Enabled"
3103 msgstr "&Zapnuto"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3110 msgid "Display &Graphics"
3111 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3114 msgid "Instant &Preview:"
3115 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3119 msgid "Off"
3120 msgstr "Vypnuto"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3123 msgid "No math"
3124 msgstr "Bez matematiky"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3127 msgid "On"
3128 msgstr "Zapnuto"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "&Velikost náhledu:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3147 msgid "Editing"
3148 msgstr "Editace"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Scroll &below end of document"
3157 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3160 msgid "Sort &environments alphabetically"
3161 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3164 msgid "&Group environments by their category"
3165 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3168 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3169 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3172 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3173 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3176 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3177 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3180 msgid "Skip trailing non-word characters"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3184 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3188 msgid "Fullscreen"
3189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3192 msgid "&Hide toolbars"
3193 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3196 msgid "Hide scr&ollbar"
3197 msgstr "Skrýt &posuvník"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Hide &menubar"
3206 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3209 msgid "&Limit text width"
3210 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3213 msgid "Screen used (&pixels):"
3214 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3217 msgid "&New..."
3218 msgstr "&Nový..."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3221 msgid "Re&move"
3222 msgstr "O&dstranit"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3225 msgid "&Document format"
3226 msgstr "Formát &dokumentu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3229 msgid "Vector &graphics format"
3230 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3233 msgid "S&hort Name:"
3234 msgstr "&Zkratka:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3237 msgid "E&xtension:"
3238 msgstr "Pøípo&na:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3241 msgid "Shortc&ut:"
3242 msgstr "&Zkratka:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3245 msgid "Ed&itor:"
3246 msgstr "&Editor:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3249 msgid "&Viewer:"
3250 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3253 msgid "Co&pier:"
3254 msgstr "&Kopír.skript:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3259 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Formát datumu"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3267 msgid "&E-mail:"
3268 msgstr "&E-mail:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3271 msgid "Your name"
3272 msgstr "Va¹e jméno"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3279 msgid "Keyboard"
3280 msgstr "Klávesnice"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3287 msgid "&First:"
3288 msgstr "Prv&ní:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgid "Br&owse..."
3293 msgstr "&Procházet..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3296 msgid "S&econd:"
3297 msgstr "&Druhá:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3300 msgid ""
3301 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3302 "time LyX is launched."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3306 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3310 msgid "Mouse"
3311 msgstr "My¹ka"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3314 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3315 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3318 msgid ""
3319 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3320 "speed it up, low values slow it down."
3321 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3324 msgid "Scroll wheel zoom"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Enable"
3330 msgstr "&Zapnuto"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3333 msgid "Ctrl"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Shift"
3339 msgstr "Shift-"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alert"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language pac&kage:"
3356 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3359 msgid "Select which language package LyX should use"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Automatic"
3365 msgstr "Automatická nápovìda"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Always Babel"
3370 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3373 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3374 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3377 msgid "Command s&tart:"
3378 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3381 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3382 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3385 msgid "Command e&nd:"
3386 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3389 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3390 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Default Decimal &Point:"
3395 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3399 msgid "X; "
3400 msgstr "X; "
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3403 msgid ""
3404 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3405 "the language package)"
3406 msgstr ""
3407 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3408 "(jazykovému balíèku)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3411 msgid "Set languages &globally"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3415 msgid ""
3416 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3417 "command"
3418 msgstr ""
3419 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3422 msgid "Auto &begin"
3423 msgstr "Auto. &zaèátek"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3426 msgid ""
3427 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3428 "switch command"
3429 msgstr ""
3430 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3433 msgid "Auto &end"
3434 msgstr "Auto. &konec"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3437 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3438 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3441 msgid "Mark &foreign languages"
3442 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3445 msgid "Right-to-left language support"
3446 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3449 msgid ""
3450 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3451 msgstr ""
3452 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3453 "arab¹tina)."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3456 msgid "Enable RTL su&pport"
3457 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3460 msgid "Cursor movement:"
3461 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3464 msgid "&Logical"
3465 msgstr "&Logický"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3468 msgid "&Visual"
3469 msgstr "&Visuální"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3472 msgid ""
3473 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3479 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3482 msgid "Default paper si&ze:"
3483 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3487 msgid "US letter"
3488 msgstr "US-dopis"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3492 msgid "US legal"
3493 msgstr "US-právní listina"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3497 msgid "US executive"
3498 msgstr "US-exekutiva"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3502 msgid "A3"
3503 msgstr "A3"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3507 msgid "A4"
3508 msgstr "A4"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3512 msgid "A5"
3513 msgstr "A5"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3517 msgid "B5"
3518 msgstr "B5"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3521 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3522 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3525 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3526 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3529 msgid "BibTeX command and options"
3530 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3534 msgid "Processor for &Japanese:"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3538 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3542 msgid "Pr&ocessor:"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Op&tions:"
3549 msgstr "&Mo¾nosti:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3552 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3553 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3556 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3557 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3560 msgid "&Nomenclature command:"
3561 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3564 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3565 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3568 msgid "Chec&kTeX command:"
3569 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3572 msgid "CheckTeX start options and flags"
3573 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3576 msgid ""
3577 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3578 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3579 "rather than the Cygwin teTeX."
3580 msgstr ""
3581 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3582 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3583 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3586 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3587 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3590 msgid "Set class options to default on class change"
3591 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3594 msgid "R&eset class options when document class changes"
3595 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3598 msgid "Output &line length:"
3599 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3602 msgid ""
3603 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3604 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3605 "paragraphs are separated by a blank line."
3606 msgstr ""
3607 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3608 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3609 "oddìlené prázdnou øádkou."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3612 msgid "&Date format:"
3613 msgstr "Formát &datumu:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3616 msgid "Date format for strftime output"
3617 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3620 msgid "&Overwrite on export:"
3621 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3624 msgid "Ask permission"
3625 msgstr "Dotázat se na povolení"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3628 msgid "Main file only"
3629 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3632 msgid "All files"
3633 msgstr "V¹echny soubory "
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3636 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3637 msgstr ""
3638 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3641 msgid "Forward search"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3645 #, fuzzy
3646 msgid "DV&I command:"
3647 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3650 #, fuzzy
3651 msgid "&PDF command:"
3652 msgstr "&roff pøíkaz:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3655 msgid "&PATH prefix:"
3656 msgstr "P&refix cesty:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3666 msgid "Browse..."
3667 msgstr "Procházet..."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3670 #, fuzzy
3671 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3672 msgstr "Chyba tezauru"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3675 msgid "&Temporary directory:"
3676 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3679 msgid "Ly&XServer pipe:"
3680 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3683 msgid "&Backup directory:"
3684 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3687 msgid "&Example files:"
3688 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3691 msgid "&Document templates:"
3692 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3695 msgid "&Working directory:"
3696 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Hunspell dictionaries:"
3701 msgstr "&Vlastní slovník:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3704 msgid "Printer Command Options"
3705 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3708 msgid "Extension to be used when printing to file."
3709 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3712 msgid "File ex&tension:"
3713 msgstr "Pøípona &souboru:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3716 msgid "Option used to print to a file."
3717 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3720 msgid "Print to &file:"
3721 msgstr "Tisk do &souboru:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3724 msgid "Option used to print to non-default printer."
3725 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3728 msgid "Set &printer:"
3729 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3732 msgid "Option used with spool command to set printer."
3733 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3736 msgid "Spool &printer:"
3737 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3740 msgid ""
3741 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3742 "to print."
3743 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3746 msgid "Spool co&mmand:"
3747 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3750 msgid "Option used to reverse page order."
3751 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3754 msgid "Re&verse pages:"
3755 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3758 msgid "Lan&dscape:"
3759 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3762 msgid "&Number of copies:"
3763 msgstr "Poèet &kopií"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3766 msgid "Option used to set number of copies."
3767 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3770 msgid "Option used to print a range of pages."
3771 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3774 msgid "Co&llated:"
3775 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3778 msgid "Pa&ge range:"
3779 msgstr "&Rozsah stran:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3782 msgid "Option used to collate multiple copies."
3783 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3786 msgid "&Odd pages:"
3787 msgstr "&Liché stránky:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3790 msgid "&Even pages:"
3791 msgstr "&Sudé stránky:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3794 msgid "Paper t&ype:"
3795 msgstr "T&yp papíru:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3798 msgid "Paper si&ze:"
3799 msgstr "&Velikost papíru:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3802 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3803 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3806 msgid "E&xtra options:"
3807 msgstr "Nastavení naví&c:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3810 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3811 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3814 msgid ""
3815 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3816 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3817 "printers."
3818 msgstr ""
3819 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3820 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3821 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3824 msgid "Adapt &output to printer"
3825 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3828 msgid "Name of the default printer"
3829 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3832 msgid "Default &printer:"
3833 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3836 msgid "Printer co&mmand:"
3837 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3840 msgid "Sans Seri&f:"
3841 msgstr ""
3842 "&Bezpatkové\n"
3843 "(Sans Serif):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3846 msgid "T&ypewriter:"
3847 msgstr "&Strojopisné:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3850 msgid "R&oman:"
3851 msgstr ""
3852 "&Antikva\n"
3853 "(Roman):"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3856 msgid "&Zoom %:"
3857 msgstr "&Lupa %:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3860 msgid "Font Sizes"
3861 msgstr "Velikost Písma"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3864 msgid "&Large:"
3865 msgstr "Velké:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3868 msgid "&Larger:"
3869 msgstr "Vìt¹í:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3872 msgid "&Largest:"
3873 msgstr "Nejvìt¹í:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3876 msgid "&Huge:"
3877 msgstr "Obrovské:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3880 msgid "&Hugest:"
3881 msgstr "Obrovité:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3884 msgid "S&mallest:"
3885 msgstr "Nejmen¹í:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3888 msgid "S&maller:"
3889 msgstr "Men¹í:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3892 msgid "S&mall:"
3893 msgstr "Malé:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3896 msgid "&Normal:"
3897 msgstr "Normální:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3900 msgid "&Tiny:"
3901 msgstr "Drobné:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3904 msgid ""
3905 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3906 "of fonts"
3907 msgstr ""
3908 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3911 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3912 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3915 msgid "&New"
3916 msgstr "&Nová"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3919 msgid "&Bind file:"
3920 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3923 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3924 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3927 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3931 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3935 #, fuzzy
3936 msgid "&Spellchecker engine:"
3937 msgstr "Kontrola pravopisu"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3940 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3941 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3944 msgid "Accept compound &words"
3945 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3948 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3952 msgid "S&pellcheck continuously"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3956 #, fuzzy
3957 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3958 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3961 msgid "&Escape characters:"
3962 msgstr "&Escape znaky:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3965 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3966 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3969 msgid "Al&ternative language:"
3970 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3973 msgid "&User interface file:"
3974 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3977 msgid "Automatic help"
3978 msgstr "Automatická nápovìda"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3981 msgid ""
3982 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3983 "the main work area of an edited document"
3984 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3987 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3988 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3991 msgid "Session"
3992 msgstr "Relace"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3995 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3996 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3999 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4000 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4003 msgid "Restore cursor &positions"
4004 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4007 msgid "&Load opened files from last session"
4008 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4011 msgid "Clear all session &information"
4012 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4015 msgid "Documents"
4016 msgstr "Dokumenty"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4019 msgid "Backup original documents when saving"
4020 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4023 msgid "&Backup documents, every"
4024 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4027 msgid "minutes"
4028 msgstr "minut"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Save documents compressed by default"
4033 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4036 msgid "&Maximum last files:"
4037 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4040 msgid "&Open documents in tabs"
4041 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4044 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4048 #, fuzzy
4049 msgid "S&ingle instance"
4050 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4053 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4054 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4057 msgid "&Single close-tab button"
4058 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4062 msgid "&Save"
4063 msgstr "&Ulo¾it"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4066 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4071 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&List Indentation:"
4077 msgstr "&Odsazení"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Custom &Width:"
4082 msgstr "©íøka sloupce"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4085 msgid ""
4086 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4087 "Custom&quot;."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4091 msgid "Pages"
4092 msgstr "Stránky"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4095 msgid "Page number to print from"
4096 msgstr "Tisknout od strany"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4099 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4100 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4103 msgid "Page number to print to"
4104 msgstr "Tisknout do strany"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4107 msgid "Print all pages"
4108 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4111 msgid "Fro&m"
4112 msgstr "&Z"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4116 msgid "&All"
4117 msgstr "&V¹e"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4120 msgid "Print &odd-numbered pages"
4121 msgstr "Tisk &lichých stran"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4124 msgid "Print &even-numbered pages"
4125 msgstr "Tisk s&udých stran"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4128 msgid "Print in reverse order"
4129 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4132 msgid "Re&verse order"
4133 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4136 msgid "Copie&s"
4137 msgstr "K&opie"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4140 msgid "Number of copies"
4141 msgstr "Poèet kopií"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4144 msgid "Collate copies"
4145 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4148 msgid "&Collate"
4149 msgstr "&Srovnat za sebe"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4152 msgid "&Print"
4153 msgstr "&Tisk"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4156 msgid "Print Destination"
4157 msgstr "Kam tisknout"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4160 msgid "Send output to the printer"
4161 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4164 msgid "P&rinter:"
4165 msgstr "Tis&kárna:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4168 msgid "Send output to the given printer"
4169 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4172 msgid "Send output to a file"
4173 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4176 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4180 msgid "&Subindex"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4184 #, fuzzy
4185 msgid "A&vailable indexes:"
4186 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4191 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4195 msgid "Output"
4196 msgstr "Výstup"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4199 msgid "Settings"
4200 msgstr "Nastavení"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4203 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4207 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Debug messages"
4218 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Display no debug messages"
4223 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&None"
4228 msgstr "®ádné"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4231 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4235 #, fuzzy
4236 msgid "S&elected"
4237 msgstr "&Vybrané:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Display all debug messages"
4242 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4245 msgid "Display statusbar messages?"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4249 #, fuzzy
4250 msgid "&Statusbar messages"
4251 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Fil&ter:"
4256 msgstr "V&nìj¹í:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Enter string to filter the label list"
4261 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Filter case-sensitively"
4266 msgstr "Velikost pís&men"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Case-sensiti&ve"
4271 msgstr "Velikost pís&men"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4274 msgid "Update the label list"
4275 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4278 msgid ""
4279 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4280 "sensitive option is checked)"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "&Setøídit"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4290 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Cas&e-sensitive"
4295 msgstr "Velikost pís&men"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4298 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Grou&p"
4304 msgstr "®ádná skupina"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4307 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4308 msgid "&Go to Label"
4309 msgstr "&Jdi na znaèku"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4312 msgid "La&bels in:"
4313 msgstr "&Znaèky v:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4316 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4317 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4320 msgid "<reference>"
4321 msgstr "<reference>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4324 msgid "(<reference>)"
4325 msgstr "(<reference>)"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4328 msgid "<page>"
4329 msgstr "<strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4332 msgid "on page <page>"
4333 msgstr "na stranì <strana>"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4336 msgid "<reference> on page <page>"
4337 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4340 msgid "Formatted reference"
4341 msgstr "Formátovaná reference"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Textual reference"
4346 msgstr "v¹echny reference"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Match w&hole words only"
4351 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4354 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4355 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4358 msgid "&Export formats:"
4359 msgstr "&Exportovat formáty:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4362 msgid "&Command:"
4363 msgstr "&Pøíkaz:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4366 msgid "Edit shortcut"
4367 msgstr "Editovat zkratku"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4370 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4371 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4374 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4375 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4378 msgid "&Delete Key"
4379 msgstr "&Smazat Klávesu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4382 msgid "Clear current shortcut"
4383 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4387 msgid "C&lear"
4388 msgstr "S&mazat"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 msgid "&Shortcut:"
4392 msgstr "&Zkratka:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4395 msgid "&Function:"
4396 msgstr "&Funkce:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4399 msgid ""
4400 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4401 "the 'Clear' button"
4402 msgstr ""
4403 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4404 "tlaèítka 'Smazat'"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4407 msgid "DockWidget"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4411 msgid ""
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznámé slovo:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Souèasné slovo"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4426 msgid "Replace word with current choice"
4427 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4430 #, fuzzy
4431 msgid "&Find Next"
4432 msgstr "Najdi &dal¹í"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4435 msgid "Re&placement:"
4436 msgstr "&Náhrada:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4439 msgid "Replace with selected word"
4440 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4443 #, fuzzy
4444 msgid "S&uggestions:"
4445 msgstr "Návr&hy:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4448 msgid "Ignore this word"
4449 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4452 msgid "&Ignore"
4453 msgstr "&Ignorovat"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4456 msgid "Ignore this word throughout this session"
4457 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4460 msgid "I&gnore All"
4461 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4464 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4465 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4468 msgid ""
4469 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4470 "full range."
4471 msgstr ""
4472 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4473 "plný rozsah."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4476 msgid "Ca&tegory:"
4477 msgstr "K&ategorie:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4480 msgid "Select this to display all available characters at once"
4481 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4484 msgid "&Display all"
4485 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4488 msgid "&Table Settings"
4489 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Column settings"
4494 msgstr "Nastavení dokumentu"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4497 msgid "&Horizontal alignment:"
4498 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4501 msgid "Horizontal alignment in column"
4502 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4506 msgid "Justified"
4507 msgstr "Do bloku"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4510 #, fuzzy
4511 msgid "At Decimal Separator"
4512 msgstr "Separator"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4515 msgid "&Decimal separator:"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4519 msgid "Fixed width of the column"
4520 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4523 msgid "&Vertical alignment in row:"
4524 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4527 msgid ""
4528 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4529 "the row."
4530 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4533 msgid "Merge cells of different columns"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4537 msgid "&Multicolumn"
4538 msgstr "&Vícesloupcová"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Row setting"
4543 msgstr "Nastevení rámeèku"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4546 msgid "Merge cells of different rows"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4550 msgid "M&ultirow"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4554 msgid "optional vertical offset"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4558 #, fuzzy
4559 msgid "&Vertical Offset:"
4560 msgstr "&Vertikální mezera"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4563 #, fuzzy
4564 msgid "value of the optional vertical offset"
4565 msgstr "&Vertikální mezera"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Cell setting"
4570 msgstr "Nastavení poznámky"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4573 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4574 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4577 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4578 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Table-wide settings"
4583 msgstr "Nastavení tabulky"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Verti&cal alignment:"
4588 msgstr "Vertikální zarovnání"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Vertical alignment of the table"
4593 msgstr "Vertikální zarovnání"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4596 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4597 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4600 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4601 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4604 msgid "LaTe&X argument:"
4605 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4608 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4609 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4612 msgid "&Borders"
4613 msgstr "&Okraje"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4616 msgid "Set Borders"
4617 msgstr "Nastav Okraje"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4620 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4624 msgid "All Borders"
4625 msgstr "V¹echy okraje"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4628 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4632 msgid "&Set"
4633 msgstr "&Nastavit"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4636 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4640 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4641 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4644 msgid "Fo&rmal"
4645 msgstr "Fo&rmální"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4648 msgid "Use default (grid-like) border style"
4649 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4652 msgid "De&fault"
4653 msgstr "S&tandardní"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4656 msgid "Additional Space"
4657 msgstr "Dodateèná mezera"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4660 msgid "T&op of row:"
4661 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4664 msgid "Botto&m of row:"
4665 msgstr "&Spodek øádku:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4668 msgid "Bet&ween rows:"
4669 msgstr "&Mezi øádky:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4672 msgid "&Longtable"
4673 msgstr "D&louhá tabulka"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4676 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4677 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4680 msgid "&Use long table"
4681 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Row settings"
4686 msgstr "Nastevení rámeèku"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4689 msgid "Status"
4690 msgstr "Status"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4693 msgid "Border above"
4694 msgstr "Okraj nad"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4697 msgid "Border below"
4698 msgstr "Okraj pod"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4701 msgid "Contents"
4702 msgstr "Obsah"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4705 msgid "Header:"
4706 msgstr "Hlavièka:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4709 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4710 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4718 msgid "on"
4719 msgstr "zapnuto"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4729 msgid "double"
4730 msgstr "dvojitá"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4733 msgid "First header:"
4734 msgstr "První hlavièka:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4737 msgid "This row is the header of the first page"
4738 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4741 msgid "Don't output the first header"
4742 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4746 msgid "is empty"
4747 msgstr "prázdná"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4750 msgid "Footer:"
4751 msgstr "Patièka:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4754 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4755 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4758 msgid "Last footer:"
4759 msgstr "Poslední patièka:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4762 msgid "This row is the footer of the last page"
4763 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4766 msgid "Don't output the last footer"
4767 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4770 msgid "Caption:"
4771 msgstr "Popisek:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4774 msgid "Set a page break on the current row"
4775 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4778 msgid "Page &break on current row"
4779 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4784 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4792 msgid "Current cell:"
4793 msgstr "Souèasná buòka:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4796 msgid "Current row position"
4797 msgstr "Souèasná øádka"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4800 msgid "Current column position"
4801 msgstr "Souèasný sloupec"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4804 msgid "Close this dialog"
4805 msgstr "Zavøi tento dialog"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4808 msgid "Rebuild the file lists"
4809 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4812 msgid ""
4813 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4814 msgstr ""
4815 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4818 msgid "&View"
4819 msgstr "&Prohlédnout"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4822 msgid "Selected classes or styles"
4823 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4826 msgid "LaTeX classes"
4827 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4830 msgid "LaTeX styles"
4831 msgstr "Styly LaTeX-u"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4834 msgid "BibTeX styles"
4835 msgstr "Styly BibTeX-u"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4838 msgid "Toggles view of the file list"
4839 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4842 msgid "Show &path"
4843 msgstr "Zobraz &cestu"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4846 msgid "Separate paragraphs with"
4847 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4850 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4851 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4854 msgid "&Indentation"
4855 msgstr "&Odsazení"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Size of the indentation"
4860 msgstr "&Velikost a rotace"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4863 msgid "&Vertical space"
4864 msgstr "&Vertikální mezera"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Size of the vertical space"
4869 msgstr "&Vertikální mezera"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4872 msgid "Spacing"
4873 msgstr "Mezera"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4876 msgid "&Line spacing:"
4877 msgstr "Øád&kování:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Spacing type"
4882 msgstr "Mezera"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Number of lines"
4887 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4890 msgid "Format text into two columns"
4891 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4894 msgid "Two-&column document"
4895 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Language of the thesaurus"
4900 msgstr "Language Footer:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4903 msgid "Index entry"
4904 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4907 msgid "&Keyword:"
4908 msgstr "&Hledané slovo:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4911 msgid "Word to look up"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4915 msgid "L&ookup"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4920 msgid "The selected entry"
4921 msgstr "Oznaèené heslo"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4924 msgid "&Selection:"
4925 msgstr "&Výbìr:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4928 msgid "Replace the entry with the selection"
4929 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4934 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Filter:"
4939 msgstr "Patièka:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Enter string to filter contents"
4944 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4947 msgid ""
4948 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4949 "tables, and others)"
4950 msgstr ""
4951 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4952 "tabulek)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4955 msgid "Update navigation tree"
4956 msgstr "Aktualizuj strom"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4961 msgid "..."
4962 msgstr "..."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4966 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4970 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4973 msgid "Move selected item down by one"
4974 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4977 msgid "Move selected item up by one"
4978 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4981 msgid "Sort"
4982 msgstr "Tøídit"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4985 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4986 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4989 msgid "Keep"
4990 msgstr "Dr¾et"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4993 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4994 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4997 msgid "LyX: Enter text"
4998 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5001 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5002 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5005 msgid "&Do not show this warning again!"
5006 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5009 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5010 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5013 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5014 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5017 msgid "DefSkip"
5018 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5021 msgid "SmallSkip"
5022 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5025 msgid "MedSkip"
5026 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5029 msgid "BigSkip"
5030 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5033 msgid "VFill"
5034 msgstr "Výplò (VFill)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5037 msgid "Complete source"
5038 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5041 msgid "Automatic update"
5042 msgstr "Automatická aktualizace"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5045 msgid "Unit of width value"
5046 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5049 msgid "number of needed lines"
5050 msgstr "poèet potøebných kopií"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5053 msgid "use number of lines"
5054 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5057 msgid "&Line span:"
5058 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5061 msgid "Outer (default)"
5062 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5065 msgid "Inner"
5066 msgstr "Vnitøní"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5069 msgid "use overhang"
5070 msgstr "pou¾it pøesah"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5073 msgid "Over&hang:"
5074 msgstr "Pøesa&h:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5077 msgid "Overhang value"
5078 msgstr "Hodnota pøesahu"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5081 msgid "Unit of overhang value"
5082 msgstr "Jednotky pøesahu"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5085 msgid "Check this to allow flexible placement"
5086 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5089 msgid "Allow &floating"
5090 msgstr "Plovoucí &objekt"
5091
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5093 msgid "ShortTitle"
5094 msgstr "ShortTitle"
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5099 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5100 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5101 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5104 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5106 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5107 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5108 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5109 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5113 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5124 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5125 msgid "FrontMatter"
5126 msgstr "FrontMatter"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Publication Month"
5131 msgstr "Publication ID"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Publication Month:"
5136 msgstr "Publication ID"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Publication Year"
5141 msgstr "Publication ID"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Publication Year:"
5146 msgstr "Publication ID"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Publication Volume"
5151 msgstr "Publication ID"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Publication Volume:"
5156 msgstr "Publication ID"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Publication Issue"
5161 msgstr "Publication ID"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Publication Issue:"
5166 msgstr "Publication ID"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5169 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5170 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5175 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5180 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5183 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5184 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5186 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5189 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5191 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5196 #: src/output_plaintext.cpp:133
5197 msgid "Abstract"
5198 msgstr "Abstrakt"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5201 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5202 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5203 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5210 msgid "Acknowledgement"
5211 msgstr "Acknowledgement"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5217 msgid "Acknowledgement."
5218 msgstr "Acknowledgement."
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5222 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5243 msgid "Theorem"
5244 msgstr "Theorem"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5255 msgid "Algorithm"
5256 msgstr "Algoritmus"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5265 msgid "Axiom"
5266 msgstr "Axiom"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5270 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5275 msgid "Case"
5276 msgstr "Case"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Case \\thecase."
5281 msgstr "Case \\arabic{case}."
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5295 msgid "Claim"
5296 msgstr "Claim"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5305 msgid "Conclusion"
5306 msgstr "Conclusion"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5315 msgid "Condition"
5316 msgstr "Condition"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5330 msgid "Conjecture"
5331 msgstr "Conjecture"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5335 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5346 msgid "Corollary"
5347 msgstr "Corollary"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5356 msgid "Criterion"
5357 msgstr "Criterion"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5372 msgid "Definition"
5373 msgstr "Definition"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5388 msgid "Example"
5389 msgstr "Pøíklad"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5401 msgid "Exercise"
5402 msgstr "Exercise"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5405 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5417 msgid "Lemma"
5418 msgstr "Lemma"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5421 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5429 msgid "Notation"
5430 msgstr "Notation"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5443 msgid "Problem"
5444 msgstr "Problem"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5447 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5458 msgid "Proposition"
5459 msgstr "Proposition"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5472 msgid "Remark"
5473 msgstr "Remark"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5478 msgid "Remark \\theremark."
5479 msgstr "Remark \\theremark."
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5482 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5483 msgid "Solution"
5484 msgstr "Solution"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Solution \\thesolution."
5489 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5498 msgid "Summary"
5499 msgstr "Summary"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5502 msgid "Caption"
5503 msgstr "Popisek"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5506 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5511 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5514 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5516 msgid "MainText"
5517 msgstr "MainText"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Caption: "
5522 msgstr "Popisek:"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5526 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5530 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5531 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5533 msgid "Proof"
5534 msgstr "Proof"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5540 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5542 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5543 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5550 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5555 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5557 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5558 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5560 msgid "Standard"
5561 msgstr "Standardní"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5564 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5567 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5571 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5573 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5578 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5579 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5582 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5587 msgid "Title"
5588 msgstr "Titulek"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5591 msgid "IEEE membership"
5592 msgstr "IEEE membership"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5595 msgid "lowercase"
5596 msgstr "lowercase"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5599 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5604 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5611 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5614 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5617 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5618 msgid "Author"
5619 msgstr "Autor"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5622 msgid "Special Paper Notice"
5623 msgstr "Special Paper Notice"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5626 msgid "After Title Text"
5627 msgstr "After Title Text"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Page headings"
5632 msgstr "nadpisy(headings)"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5635 msgid "MarkBoth"
5636 msgstr "MarkBoth"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5639 msgid "Publication ID"
5640 msgstr "Publication ID"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5643 msgid "Abstract---"
5644 msgstr "Abstract---"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5656 msgid "Keywords"
5657 msgstr "Keywords"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5660 msgid "Index Terms---"
5661 msgstr "Index Terms---"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5664 msgid "Appendices"
5665 msgstr "Appendices"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5678 msgid "BackMatter"
5679 msgstr "BackMatter"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5685 #: src/rowpainter.cpp:497
5686 msgid "Appendix"
5687 msgstr "Pøíloha"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5690 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5693 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5697 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5698 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5699 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5700 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5702 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5703 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5704 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5705 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5708 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5711 msgid "Bibliography"
5712 msgstr "Literatura"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5718 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5724 msgid "References"
5725 msgstr "Reference"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5728 msgid "Biography"
5729 msgstr "Biography"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5732 msgid "Biography without photo"
5733 msgstr "Biography without photo"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5736 msgid "BiographyNoPhoto"
5737 msgstr "BiographyNoPhoto"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5740 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5743 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5744 msgid "Proof."
5745 msgstr "Proof."
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5750 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5751 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5758 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5759 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5760 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5762 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5763 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5769 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5770 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5772 msgid "Section"
5773 msgstr "Sekce"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5778 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5779 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5780 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5784 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5785 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5789 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5792 msgid "Subsection"
5793 msgstr "Podsekce"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5798 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5799 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5803 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5804 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5806 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5807 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5809 msgid "Subsubsection"
5810 msgstr "Podpodsekce"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5816 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5817 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5818 msgid "Itemize"
5819 msgstr "Polo¾ka"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5825 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5826 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5827 msgid "Enumerate"
5828 msgstr "Výèet"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5832 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5833 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5835 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5836 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5838 msgid "Description"
5839 msgstr "Popis"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5844 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5846 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5847 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:131
5848 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5849 msgid "List"
5850 msgstr "Seznam"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5856 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5858 msgid "Subtitle"
5859 msgstr "Podtitulek"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5865 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5871 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5872 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5873 msgid "Address"
5874 msgstr "Adresa"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5878 msgid "Offprint"
5879 msgstr "Offprint"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5883 msgid "Mail"
5884 msgstr "Mail"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5890 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5891 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5893 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5901 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5902 #: lib/external_templates:306
5903 msgid "Date"
5904 msgstr "Datum"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5907 msgid "Offprint Requests to:"
5908 msgstr "Offprint Requests to:"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:187
5911 msgid "Correspondence to:"
5912 msgstr "Correspondence to:"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5916 msgid "Acknowledgements."
5917 msgstr "Acknowledgements."
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:299
5920 msgid "institute mark"
5921 msgstr "institute mark"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:363
5924 msgid "Key words."
5925 msgstr "Key words."
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5930 msgid "Institute"
5931 msgstr "Institute"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5934 msgid "E-Mail"
5935 msgstr "E-Mail"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5938 msgid "email"
5939 msgstr "email"
5940
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5944 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5949 msgid "Email"
5950 msgstr "Email"
5951
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5954 msgid "Thesaurus"
5955 msgstr "Tezaurus"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5958 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5959 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5962 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5967 msgid "Paragraph"
5968 msgstr "Odstavec"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5971 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5973 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5974 msgid "Affiliation"
5975 msgstr "Affiliation"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5978 msgid "And"
5979 msgstr "And"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5982 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5987 msgid "Acknowledgements"
5988 msgstr "Acknowledgements"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5991 msgid "PlaceFigure"
5992 msgstr "PlaceFigure"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5995 msgid "PlaceTable"
5996 msgstr "PlaceTable"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5999 msgid "TableComments"
6000 msgstr "TableComments"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6003 msgid "TableRefs"
6004 msgstr "TableRefs"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6007 msgid "MathLetters"
6008 msgstr "MathLetters"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6011 msgid "NoteToEditor"
6012 msgstr "NoteToEditor"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6015 msgid "Facility"
6016 msgstr "Facility"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6019 msgid "Objectname"
6020 msgstr "Objectname"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6023 msgid "Dataset"
6024 msgstr "Dataset"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6027 msgid "Altaffilation"
6028 msgstr "Altaffilation"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6031 msgid "Alternative affiliation:"
6032 msgstr "Alternative affiliation:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6035 msgid "altaffiliation mark"
6036 msgstr "altaffiliation mark"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6039 msgid "Subject headings:"
6040 msgstr "Subject headings:"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6043 msgid "[Acknowledgements]"
6044 msgstr "[Acknowledgements]"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6050 msgid "and"
6051 msgstr "and"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6054 msgid "Place Figure here:"
6055 msgstr "Place Figure here:"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6058 msgid "Place Table here:"
6059 msgstr "Place Table here:"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6062 msgid "[Appendix]"
6063 msgstr "[Appendix]"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6066 msgid "Note to Editor:"
6067 msgstr "Note to Editor:"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6070 msgid "References. ---"
6071 msgstr "References. ---"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6074 msgid "Note. ---"
6075 msgstr "Note. ---"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6078 msgid "Table note"
6079 msgstr "Table note"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6082 msgid "Table note:"
6083 msgstr "Table note:"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6086 msgid "tablenote mark"
6087 msgstr "tablenote mark"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6090 msgid "FigCaption"
6091 msgstr "FigCaption"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6094 msgid "Fig. ---"
6095 msgstr "Fig. ---"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6098 msgid "Facility:"
6099 msgstr "Facility:"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6102 msgid "Obj:"
6103 msgstr "Obj:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6106 msgid "Dataset:"
6107 msgstr "Dataset:"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6110 msgid "Scheme"
6111 msgstr "Scheme"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6114 msgid "List of Schemes"
6115 msgstr "List of Schemes"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6118 msgid "Chart"
6119 msgstr "Chart"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6122 msgid "List of Charts"
6123 msgstr "List of Charts"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6126 msgid "Graph"
6127 msgstr "Graph"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6130 msgid "List of Graphs"
6131 msgstr "List of Graphs"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6134 msgid "bibnote"
6135 msgstr "bibnote"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6138 msgid "chemistry"
6139 msgstr "chemistry"
6140
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6142 msgid "Teaser"
6143 msgstr "Teaser"
6144
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6146 msgid "Teaser image:"
6147 msgstr "Teaser image:"
6148
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6150 msgid "CR category"
6151 msgstr "CR category"
6152
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6154 msgid "CR categories"
6155 msgstr "CR categories"
6156
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6158 msgid "Computing Review Categories"
6159 msgstr "Computing Review Categories"
6160
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6163 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6166 msgid "Acknowledgments"
6167 msgstr "Acknowledgments"
6168
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6170 msgid "Authors"
6171 msgstr "Authors"
6172
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6174 msgid "Affiliation Mark"
6175 msgstr "Affiliation Mark"
6176
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6178 msgid "Author affiliation"
6179 msgstr "Author affiliation"
6180
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6182 msgid "Author affiliation:"
6183 msgstr "Author affiliation:"
6184
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6188 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6190 msgid "Abstract."
6191 msgstr "Abstract."
6192
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6194 msgid "Acknowledgments."
6195 msgstr "Acknowledgments."
6196
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6201 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6203 msgid "Section*"
6204 msgstr "Sekce*"
6205
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6207 msgid "SpecialSection"
6208 msgstr "SpecialSection"
6209
6210 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6211 msgid "SpecialSection*"
6212 msgstr "SpecialSection"
6213
6214 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6216 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6217 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6221 msgid "Unnumbered"
6222 msgstr "Unnumbered"
6223
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6226 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6228 msgid "Subsection*"
6229 msgstr "Podsekce*"
6230
6231 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6232 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6234 msgid "Subsubsection*"
6235 msgstr "Podpodsekce*"
6236
6237 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6238 msgid "Chapter Exercises"
6239 msgstr "Chapter Exercises"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:51
6242 msgid "RightHeader"
6243 msgstr "RightHeader"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:60
6246 msgid "Right header:"
6247 msgstr "Right header:"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:83
6250 msgid "Abstract:"
6251 msgstr "Abstract:"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:100
6254 msgid "Short title:"
6255 msgstr "Short title:"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:129
6258 msgid "TwoAuthors"
6259 msgstr "TwoAuthors"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:136
6262 msgid "ThreeAuthors"
6263 msgstr "ThreeAuthors"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:143
6266 msgid "FourAuthors"
6267 msgstr "FourAuthors"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6271 msgid "Affiliation:"
6272 msgstr "Affiliation:"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:171
6275 msgid "TwoAffiliations"
6276 msgstr "TwoAffiliations"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:178
6279 msgid "ThreeAffiliations"
6280 msgstr "ThreeAffiliations"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:185
6283 msgid "FourAffiliations"
6284 msgstr "FourAffiliations"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6287 msgid "Journal"
6288 msgstr "Journal"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:206
6291 msgid "CopNum"
6292 msgstr "CopNum"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6297 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6304 msgid "Note"
6305 msgstr "Note"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:234
6308 msgid "Acknowledgements:"
6309 msgstr "Acknowledgements:"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:248
6312 msgid "ThickLine"
6313 msgstr "ThickLine"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:258
6316 msgid "CenteredCaption"
6317 msgstr "CenteredCaption"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6320 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6321 msgid "Senseless!"
6322 msgstr "Nesmyslné!"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:278
6325 msgid "FitFigure"
6326 msgstr "FitFigure"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:284
6329 msgid "FitBitmap"
6330 msgstr "FitBitmap"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6334 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6337 msgid "Subparagraph"
6338 msgstr "Pododstavec"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6341 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6342 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6343 msgid "*"
6344 msgstr "*"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:397
6347 msgid "Seriate"
6348 msgstr "Seriate"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6352 msgid "(\\alph{enumii})"
6353 msgstr "(\\alph{enumii})"
6354
6355 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6356 msgid "LatinOn"
6357 msgstr "LatinOn"
6358
6359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6360 msgid "Latin on"
6361 msgstr "Latin on"
6362
6363 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6364 msgid "LatinOff"
6365 msgstr "LatinOff"
6366
6367 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6368 msgid "Latin off"
6369 msgstr "Latin off"
6370
6371 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6372 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6373 msgid "BeginFrame"
6374 msgstr "BeginFrame"
6375
6376 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6378 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6379 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6380 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6382 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6383 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6384 msgid "Part"
6385 msgstr "Èást"
6386
6387 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6388 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6389 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6391 msgid "Part*"
6392 msgstr "Èást*"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6395 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6396 msgid "MM"
6397 msgstr "MM"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6400 msgid "Section \\arabic{section}"
6401 msgstr "Section \\arabic{section}"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6404 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6405 msgid "\\Alph{section}"
6406 msgstr "\\Alph{section}"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6409 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6410 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6413 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6414 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6419 msgid "Frames"
6420 msgstr "Frames"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6423 msgid "Frame"
6424 msgstr "Frame"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6427 msgid "BeginPlainFrame"
6428 msgstr "BeginPlainFrame"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6431 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6432 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6435 msgid "AgainFrame"
6436 msgstr "AgainFrame"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6439 msgid "Again frame with label"
6440 msgstr "Again frame with label"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6443 msgid "EndFrame"
6444 msgstr "EndFrame"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6447 msgid "________________________________"
6448 msgstr "________________________________"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6451 msgid "FrameSubtitle"
6452 msgstr "FrameSubtitle"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6455 msgid "Column"
6456 msgstr "Column"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6461 msgid "Columns"
6462 msgstr "Columns"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6465 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6466 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6469 msgid "ColumnsCenterAligned"
6470 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6473 msgid "Columns (center aligned)"
6474 msgstr "Columns (center aligned)"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6477 msgid "ColumnsTopAligned"
6478 msgstr "ColumnsTopAligned"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6481 msgid "Columns (top aligned)"
6482 msgstr "Columns (top aligned)"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6485 msgid "Pause"
6486 msgstr "Pause"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6491 msgid "Overlays"
6492 msgstr "Overlays"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6495 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6496 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6499 msgid "Overprint"
6500 msgstr "Overprint"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6503 msgid "OverlayArea"
6504 msgstr "OverlayArea"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6507 msgid "Overlayarea"
6508 msgstr "Overlayarea"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6511 msgid "Uncover"
6512 msgstr "Uncover"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6515 msgid "Uncovered on slides"
6516 msgstr "Uncovered on slides"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6519 msgid "Only"
6520 msgstr "Only"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6523 msgid "Only on slides"
6524 msgstr "Only on slides"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6527 msgid "Block"
6528 msgstr "Blok"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6532 msgid "Blocks"
6533 msgstr "Blocks"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Block:"
6538 msgstr "Blok"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6541 msgid "ExampleBlock"
6542 msgstr "ExampleBlock"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Example Block:"
6547 msgstr "ExampleBlock"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6550 msgid "AlertBlock"
6551 msgstr "AlertBlock"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Alert Block:"
6556 msgstr "AlertBlock"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6561 msgid "Titling"
6562 msgstr "Titling"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6565 msgid "Title (Plain Frame)"
6566 msgstr "Title (Plain Frame)"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6569 msgid "Institute mark"
6570 msgstr "Institute mark"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6575 msgid "Quotation"
6576 msgstr "Citace"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6580 msgid "Quote"
6581 msgstr "Citát"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6585 msgid "Verse"
6586 msgstr "Ver¹"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6589 msgid "TitleGraphic"
6590 msgstr "TitleGraphic"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6593 msgid "Theorems"
6594 msgstr "Teorémy"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6598 msgid "Corollary."
6599 msgstr "Corollary."
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6603 msgid "Definition."
6604 msgstr "Definition."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6607 msgid "Definitions"
6608 msgstr "Definitions"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6611 msgid "Definitions."
6612 msgstr "Definitions."
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6615 msgid "Example."
6616 msgstr "Example."
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6619 msgid "Examples"
6620 msgstr "Examples"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6623 msgid "Examples."
6624 msgstr "Examples."
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6633 msgid "Fact"
6634 msgstr "Fact"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6637 msgid "Fact."
6638 msgstr "Fact."
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6642 msgid "Theorem."
6643 msgstr "Theorem."
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6646 msgid "Separator"
6647 msgstr "Separator"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6650 msgid "___"
6651 msgstr "___"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6654 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6655 msgid "LyX-Code"
6656 msgstr "Lyx-Kód"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6659 msgid "NoteItem"
6660 msgstr "NoteItem"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6663 msgid "Note:"
6664 msgstr "Note:"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6667 msgid "Alert"
6668 msgstr "Alert"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6671 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6672 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6673 msgid "Structure"
6674 msgstr "Structure"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6677 #, fuzzy
6678 msgid "ArticleMode"
6679 msgstr "Article"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6682 msgid "Article"
6683 msgstr "Article"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6686 #, fuzzy
6687 msgid "PresentationMode"
6688 msgstr "Presentation"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6691 msgid "Presentation"
6692 msgstr "Presentation"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6695 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6696 #: src/insets/Inset.cpp:97
6697 msgid "Table"
6698 msgstr "Tabulka"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6703 msgid "List of Tables"
6704 msgstr "Seznam tabulek"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6708 msgid "Figure"
6709 msgstr "Obrázek"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6713 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6714 msgid "List of Figures"
6715 msgstr "Seznam obrázkù"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6718 msgid "Dialogue"
6719 msgstr "Dialogue"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6722 msgid "Narrative"
6723 msgstr "Narrative"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6726 msgid "ACT"
6727 msgstr "ACT"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6730 msgid "ACT \\arabic{act}"
6731 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6734 msgid "SCENE"
6735 msgstr "SCENE"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6738 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6739 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6742 msgid "SCENE*"
6743 msgstr "SCENE*"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6746 msgid "AT RISE:"
6747 msgstr "AT RISE:"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6750 msgid "Speaker"
6751 msgstr "Speaker"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6754 msgid "Parenthetical"
6755 msgstr "Parenthetical"
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6758 msgid "("
6759 msgstr "("
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6762 msgid ")"
6763 msgstr ")"
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6766 msgid "CURTAIN"
6767 msgstr "CURTAIN"
6768
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6772 msgid "Right Address"
6773 msgstr "Adresa napravo"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:35
6776 msgid "Mainline"
6777 msgstr "Mainline"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:42
6780 msgid "Mainline:"
6781 msgstr "Mainline:"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:61
6784 msgid "Variation"
6785 msgstr "Variation"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:65
6788 msgid "Variation:"
6789 msgstr "Variation:"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:71
6792 msgid "SubVariation"
6793 msgstr "SubVariation"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:74
6796 msgid "Subvariation:"
6797 msgstr "Subvariation:"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:80
6800 msgid "SubVariation2"
6801 msgstr "SubVariation2"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:83
6804 msgid "Subvariation(2):"
6805 msgstr "Subvariation(2):"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:89
6808 msgid "SubVariation3"
6809 msgstr "SubVariation3"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:92
6812 msgid "Subvariation(3):"
6813 msgstr "Subvariation(3):"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:98
6816 msgid "SubVariation4"
6817 msgstr "SubVariation4"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:101
6820 msgid "Subvariation(4):"
6821 msgstr "Subvariation(4):"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:107
6824 msgid "SubVariation5"
6825 msgstr "SubVariation5"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:110
6828 msgid "Subvariation(5):"
6829 msgstr "Subvariation(5):"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:117
6832 msgid "HideMoves"
6833 msgstr "HideMoves"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:122
6836 msgid "HideMoves:"
6837 msgstr "HideMoves:"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:127
6840 msgid "ChessBoard"
6841 msgstr "ChessBoard"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:131
6844 msgid "[chessboard]"
6845 msgstr "[chessboard]"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:140
6848 msgid "BoardCentered"
6849 msgstr "BoardCentered"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:145
6852 msgid "[centered board]"
6853 msgstr "[centered board]"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:155
6856 msgid "HighLight"
6857 msgstr "HighLight"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:160
6860 msgid "Highlights:"
6861 msgstr "Highlights:"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:175
6864 msgid "Arrow"
6865 msgstr "Arrow"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:180
6868 msgid "Arrow:"
6869 msgstr "Arrow:"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:186
6872 msgid "KnightMove"
6873 msgstr "KnightMove"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:191
6876 msgid "KnightMove:"
6877 msgstr "KnightMove:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6880 msgid "DinBrief"
6881 msgstr "DinBrief"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6884 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6886 msgid "Send To Address"
6887 msgstr "Send To Address"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6890 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6895 msgid "Address:"
6896 msgstr "Address:"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6899 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6900 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6901 msgid "My Address"
6902 msgstr "My Address"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6905 msgid "Sender Address:"
6906 msgstr "Sender Address:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6909 msgid "Return address"
6910 msgstr "Return address"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6914 msgid "Backaddress:"
6915 msgstr "Backaddress:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6918 msgid "Postal comment"
6919 msgstr "Postal comment"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6922 msgid "Postal Remark:"
6923 msgstr "Postal Remark:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6926 msgid "Handling"
6927 msgstr "Handling"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6930 msgid "Handling:"
6931 msgstr "Handling:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6936 msgid "YourRef"
6937 msgstr "YourRef"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6941 msgid "Your ref.:"
6942 msgstr "Your ref.:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6946 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6947 msgid "MyRef"
6948 msgstr "MyRef"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6952 msgid "Our ref.:"
6953 msgstr "Our ref.:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6956 msgid "Writer"
6957 msgstr "Writer"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6960 msgid "Writer:"
6961 msgstr "Writer:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6968 msgid "Signature"
6969 msgstr "Signature"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6975 msgid "Signature:"
6976 msgstr "Signature:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6979 msgid "Bottomtext"
6980 msgstr "Bottomtext"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6983 msgid "Bottom text:"
6984 msgstr "Bottom text:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6987 msgid "Area code"
6988 msgstr "Area code"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6991 msgid "Area Code:"
6992 msgstr "Area Code:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6997 msgid "Telephone"
6998 msgstr "Telephone"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7002 msgid "Telephone:"
7003 msgstr "Telephone:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7008 msgid "Location"
7009 msgstr "Location"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7013 msgid "Location:"
7014 msgstr "Location:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7018 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7021 msgid "Date:"
7022 msgstr "Date:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7027 msgid "Subject"
7028 msgstr "Subject"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7032 msgid "Subject:"
7033 msgstr "Subject:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7036 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7040 msgid "Opening"
7041 msgstr "Opening"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7046 msgid "Opening:"
7047 msgstr "Opening:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7054 msgid "Closing"
7055 msgstr "Closing"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7060 msgid "Closing:"
7061 msgstr "Closing:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7065 msgid "encl"
7066 msgstr "encl"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7071 msgid "encl:"
7072 msgstr "encl:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7077 msgid "cc"
7078 msgstr "cc"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7084 msgid "cc:"
7085 msgstr "cc:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7089 msgid "PS"
7090 msgstr "PS"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7093 msgid "Post Scriptum:"
7094 msgstr "Post Scriptum:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7097 msgid "SenderAddress"
7098 msgstr "SenderAddress"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7102 msgid "Backaddress"
7103 msgstr "Backaddress"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7106 msgid "RetourAdresse"
7107 msgstr "RetourAdresse"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7110 msgid "Adresse"
7111 msgstr "Adresse"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7114 msgid "Postvermerk"
7115 msgstr "Postvermerk"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7118 msgid "Zusatz"
7119 msgstr "Zusatz"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7122 msgid "IhrZeichen"
7123 msgstr "IhrZeichen"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7127 msgid "YourMail"
7128 msgstr "YourMail"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7131 msgid "IhrSchreiben"
7132 msgstr "IhrSchreiben"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7135 msgid "MeinZeichen"
7136 msgstr "MeinZeichen"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7139 msgid "Unterschrift"
7140 msgstr "Unterschrift"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7143 msgid "Phone"
7144 msgstr "Phone"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7147 msgid "Telefon"
7148 msgstr "Telefon"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7153 msgid "Place"
7154 msgstr "Place"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7157 msgid "Stadt"
7158 msgstr "Stadt"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7161 msgid "Town"
7162 msgstr "Town"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7165 msgid "Ort"
7166 msgstr "Ort"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7169 msgid "Datum"
7170 msgstr "Datum"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7174 msgid "Reference"
7175 msgstr "Reference"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7178 msgid "Betreff"
7179 msgstr "Betreff"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7182 msgid "Anrede"
7183 msgstr "Anrede"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7188 msgid "Letter"
7189 msgstr "Letter"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7192 msgid "Brieftext"
7193 msgstr "Brieftext"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7196 msgid "Gruss"
7197 msgstr "Gruss"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7200 msgid "ps"
7201 msgstr "ps"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7205 msgid "Encl."
7206 msgstr "Encl."
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7209 msgid "Anlagen"
7210 msgstr "Anlagen"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7214 msgid "CC"
7215 msgstr "CC"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7218 msgid "Verteiler"
7219 msgstr "Verteiler"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7222 msgid "RunTitle"
7223 msgstr "RunTitle"
7224
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7226 msgid "Running Title:"
7227 msgstr "Running Title:"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7230 msgid "RunAuthor"
7231 msgstr "RunAuthor"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7234 msgid "Running Author:"
7235 msgstr "Running Author:"
7236
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7238 msgid "E-mail:"
7239 msgstr "E-mail:"
7240
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7242 msgid "Web Address"
7243 msgstr "Web Address"
7244
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7246 msgid "Web address:"
7247 msgstr "Web address:"
7248
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7250 msgid "Authors Block"
7251 msgstr "Authors Block"
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7254 msgid "Authors Block:"
7255 msgstr "Authors Block:"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7258 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7260 msgid "Keyword"
7261 msgstr "Keyword"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7266 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7269 msgid "Keywords:"
7270 msgstr "Keywords:"
7271
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7273 msgid "Thanks Text"
7274 msgstr "Thanks Text"
7275
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7277 msgid "Thanks \\theThanks:"
7278 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7281 msgid "Emphasize"
7282 msgstr "Emphasize"
7283
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7285 msgid "Thanks Ref"
7286 msgstr "Thanks Ref"
7287
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7289 msgid "Internet Addess Ref"
7290 msgstr "Internet Addess Ref"
7291
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7293 msgid "Corresponding Author"
7294 msgstr "Corresponding Author"
7295
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7297 msgid "First Name"
7298 msgstr "First Name"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7303 msgid "Surname"
7304 msgstr "Surname"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7307 msgid "bysame"
7308 msgstr "bysame"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7311 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7312 msgid "00.00.0000"
7313 msgstr "00.00.0000"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:274
7316 msgid "LaTeX Title"
7317 msgstr "LaTeX Title"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:308
7320 msgid "Author:"
7321 msgstr "Author:"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:317
7324 msgid "Affil"
7325 msgstr "Affil"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:330
7328 msgid "Affilation:"
7329 msgstr "Affilation:"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:352
7332 msgid "Journal:"
7333 msgstr "Journal:"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:361
7336 msgid "msnumber"
7337 msgstr "msnumber"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:375
7340 msgid "MS_number:"
7341 msgstr "MS_number:"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:385
7344 msgid "FirstAuthor"
7345 msgstr "FirstAuthor"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:398
7348 msgid "1st_author_surname:"
7349 msgstr "1st_author_surname:"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7353 msgid "Received"
7354 msgstr "Received"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7358 msgid "Received:"
7359 msgstr "Received:"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7363 msgid "Accepted"
7364 msgstr "Accepted"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7368 msgid "Accepted:"
7369 msgstr "Accepted:"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:451
7372 msgid "Offsets"
7373 msgstr "Offsets"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:464
7376 msgid "reprint_reqs_to:"
7377 msgstr "reprint_reqs_to:"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7380 msgid "Author Address"
7381 msgstr "Author Address"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7384 msgid "Author Email"
7385 msgstr "Author Email"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7389 msgid "Email:"
7390 msgstr "Email:"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7393 msgid "Author URL"
7394 msgstr "Author URL"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7398 msgid "URL:"
7399 msgstr "URL:"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7403 msgid "Thanks"
7404 msgstr "Thanks"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7407 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7411 msgid "PROOF."
7412 msgstr "PROOF."
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7415 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7419 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7423 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7427 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7431 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7435 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7439 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7443 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7447 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7451 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7455 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7459 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7463 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7464 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7467 msgid "Case \\arabic{case}"
7468 msgstr "Case \\arabic{case}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7471 msgid "Titlenote mark"
7472 msgstr "Titlenote mark"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7475 msgid "Title footnote"
7476 msgstr "Title footnote"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7479 msgid "Title footnote:"
7480 msgstr "Title footnote:"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7483 msgid "Author mark"
7484 msgstr "Author mark"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7487 msgid "Author footnote"
7488 msgstr "Author footnote"
7489
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7491 msgid "Author footnote:"
7492 msgstr "Author footnote:"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7495 msgid "CorAuthor mark"
7496 msgstr "CorAuthor mark"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7499 msgid "Corresponding author"
7500 msgstr "Corresponding author"
7501
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7503 msgid "Corresponding author text:"
7504 msgstr "Corresponding author text:"
7505
7506 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7507 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7508 msgid "Key words:"
7509 msgstr "Key words:"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7512 msgid "Item"
7513 msgstr "Item"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7516 msgid "Item:"
7517 msgstr "Item:"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7520 msgid "BulletedItem"
7521 msgstr "BulletedItem"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7524 msgid "Bulleted Item:"
7525 msgstr "Bulleted Item:"
7526
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7528 msgid "Begin"
7529 msgstr "Begin"
7530
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7532 msgid "Begin of CV"
7533 msgstr "Begin of CV"
7534
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7536 msgid "PersonalInfo"
7537 msgstr "PersonalInfo"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7540 msgid "Personal Info"
7541 msgstr "Personal Info"
7542
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7544 msgid "MotherTongue"
7545 msgstr "MotherTongue"
7546
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7548 msgid "Mother Tongue:"
7549 msgstr "Mother Tongue:"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:42
7552 msgid "Foilhead"
7553 msgstr "Foilhead"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:61
7556 msgid "ShortFoilhead"
7557 msgstr "ShortFoilhead"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:67
7560 msgid "Rotatefoilhead"
7561 msgstr "Rotatefoilhead"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:73
7564 msgid "ShortRotatefoilhead"
7565 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:82
7568 msgid "TickList"
7569 msgstr "TickList"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:97
7572 msgid "_/"
7573 msgstr "_/"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:101
7576 msgid "CrossList"
7577 msgstr "CrossList"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:116
7580 msgid "><"
7581 msgstr "><"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:160
7584 msgid "My Logo"
7585 msgstr "My Logo"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:168
7588 msgid "My Logo:"
7589 msgstr "My Logo:"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:177
7592 msgid "Restriction"
7593 msgstr "Restriction"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:181
7596 msgid "Restriction:"
7597 msgstr "Restriction:"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7601 msgid "Left Header"
7602 msgstr "Left Header"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7606 msgid "Left Header:"
7607 msgstr "Left Header:"
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7611 msgid "Right Header"
7612 msgstr "Right Header"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7616 msgid "Right Header:"
7617 msgstr "Right Header:"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7620 msgid "Right Footer"
7621 msgstr "Right Footer"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7624 msgid "Right Footer:"
7625 msgstr "Right Footer:"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7629 msgid "Theorem #."
7630 msgstr "Theorem #."
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7634 msgid "Lemma #."
7635 msgstr "Lemma #."
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7639 msgid "Corollary #."
7640 msgstr "Corollary #."
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7643 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7644 msgid "Proposition #."
7645 msgstr "Proposition #."
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7649 msgid "Definition #."
7650 msgstr "Definition #."
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7654 msgid "Theorem*"
7655 msgstr "Theorem*"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7659 msgid "Lemma*"
7660 msgstr "Lemma*"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7663 msgid "Lemma."
7664 msgstr "Lemma."
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7668 msgid "Corollary*"
7669 msgstr "Corollary*"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7673 msgid "Proposition*"
7674 msgstr "Proposition*"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7677 msgid "Proposition."
7678 msgstr "Proposition."
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7682 msgid "Definition*"
7683 msgstr "Definition*"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7686 msgid "Letter:"
7687 msgstr "Letter:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7693 msgid "Name"
7694 msgstr "Jméno"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7698 msgid "Name:"
7699 msgstr "Name:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7703 msgid "Street"
7704 msgstr "Street"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7707 msgid "Street:"
7708 msgstr "Street:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7711 msgid "Addition"
7712 msgstr "Addition"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7715 msgid "Addition:"
7716 msgstr "Addition:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7719 msgid "Town:"
7720 msgstr "Town:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7724 msgid "State"
7725 msgstr "State"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7728 msgid "State:"
7729 msgstr "State:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7732 msgid "ReturnAddress"
7733 msgstr "ReturnAddress"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7736 msgid "ReturnAddress:"
7737 msgstr "ReturnAddress:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7740 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7741 msgid "MyRef:"
7742 msgstr "MyRef:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7745 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7746 msgid "YourRef:"
7747 msgstr "YourRef:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7750 msgid "YourMail:"
7751 msgstr "YourMail:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7754 msgid "Phone:"
7755 msgstr "Phone:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7758 msgid "Telefax"
7759 msgstr "Telefax"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7762 msgid "Telefax:"
7763 msgstr "Telefax:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7766 msgid "Telex"
7767 msgstr "Telex"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7770 msgid "Telex:"
7771 msgstr "Telex:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7774 msgid "EMail"
7775 msgstr "EMail"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7778 msgid "EMail:"
7779 msgstr "EMail:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7782 msgid "HTTP"
7783 msgstr "HTTP"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7786 msgid "HTTP:"
7787 msgstr "HTTP:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7790 msgid "Bank"
7791 msgstr "Bank"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7794 msgid "Bank:"
7795 msgstr "Bank:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7798 msgid "BankCode"
7799 msgstr "BankCode"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7802 msgid "BankCode:"
7803 msgstr "BankCode:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7806 msgid "BankAccount"
7807 msgstr "BankAccount"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7810 msgid "BankAccount:"
7811 msgstr "BankAccount:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7814 msgid "PostalComment"
7815 msgstr "PostalComment"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7818 msgid "PostalComment:"
7819 msgstr "PostalComment:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7822 msgid "Reference:"
7823 msgstr "Reference:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7826 msgid "Encl.:"
7827 msgstr "Encl.:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7830 msgid "NameRowA"
7831 msgstr "NameRowA"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7834 msgid "NameRowA:"
7835 msgstr "NameRowA:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7838 msgid "NameRowB"
7839 msgstr "NameRowB"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7842 msgid "NameRowB:"
7843 msgstr "NameRowB:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7846 msgid "NameRowC"
7847 msgstr "NameRowC"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7850 msgid "NameRowC:"
7851 msgstr "NameRowC:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7854 msgid "NameRowD"
7855 msgstr "NameRowD"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7858 msgid "NameRowD:"
7859 msgstr "NameRowD:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7862 msgid "NameRowE"
7863 msgstr "NameRowE"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7866 msgid "NameRowE:"
7867 msgstr "NameRowE:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7870 msgid "NameRowF"
7871 msgstr "NameRowF"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7874 msgid "NameRowF:"
7875 msgstr "NameRowF:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7878 msgid "NameRowG"
7879 msgstr "NameRowG"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7882 msgid "NameRowG:"
7883 msgstr "NameRowG:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7886 msgid "AddressRowA"
7887 msgstr "AddressRowA"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7890 msgid "AddressRowA:"
7891 msgstr "AddressRowA:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7894 msgid "AddressRowB"
7895 msgstr "AddressRowB"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7898 msgid "AddressRowB:"
7899 msgstr "AddressRowB:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7902 msgid "AddressRowC"
7903 msgstr "AddressRowC"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7906 msgid "AddressRowC:"
7907 msgstr "AddressRowC:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7910 msgid "AddressRowD"
7911 msgstr "AddressRowD"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7914 msgid "AddressRowD:"
7915 msgstr "AddressRowD:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7918 msgid "AddressRowE"
7919 msgstr "AddressRowE"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7922 msgid "AddressRowE:"
7923 msgstr "AddressRowE:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7926 msgid "AddressRowF"
7927 msgstr "AddressRowF"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7930 msgid "AddressRowF:"
7931 msgstr "AddressRowF:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7934 msgid "TelephoneRowA"
7935 msgstr "TelephoneRowA"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7938 msgid "TelephoneRowA:"
7939 msgstr "TelephoneRowA:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7942 msgid "TelephoneRowB"
7943 msgstr "TelephoneRowB"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7946 msgid "TelephoneRowB:"
7947 msgstr "TelephoneRowB:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7950 msgid "TelephoneRowC"
7951 msgstr "TelephoneRowC"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7954 msgid "TelephoneRowC:"
7955 msgstr "TelephoneRowC:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7958 msgid "TelephoneRowD"
7959 msgstr "TelephoneRowD"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7962 msgid "TelephoneRowD:"
7963 msgstr "TelephoneRowD:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7966 msgid "TelephoneRowE"
7967 msgstr "TelephoneRowE"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7970 msgid "TelephoneRowE:"
7971 msgstr "TelephoneRowE:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7974 msgid "TelephoneRowF"
7975 msgstr "TelephoneRowF"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7978 msgid "TelephoneRowF:"
7979 msgstr "TelephoneRowF:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7982 msgid "InternetRowA"
7983 msgstr "InternetRowA"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7986 msgid "InternetRowA:"
7987 msgstr "InternetRowA:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7990 msgid "InternetRowB"
7991 msgstr "InternetRowB"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7994 msgid "InternetRowB:"
7995 msgstr "InternetRowB:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7998 msgid "InternetRowC"
7999 msgstr "InternetRowC"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8002 msgid "InternetRowC:"
8003 msgstr "InternetRowC:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8006 msgid "InternetRowD"
8007 msgstr "InternetRowD"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8010 msgid "InternetRowD:"
8011 msgstr "InternetRowD:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8014 msgid "InternetRowE"
8015 msgstr "InternetRowE"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8018 msgid "InternetRowE:"
8019 msgstr "InternetRowE:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8022 msgid "InternetRowF"
8023 msgstr "InternetRowF"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8026 msgid "InternetRowF:"
8027 msgstr "InternetRowF:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8030 msgid "BankRowA"
8031 msgstr "BankRowA"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8034 msgid "BankRowA:"
8035 msgstr "BankRowA:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8038 msgid "BankRowB"
8039 msgstr "BankRowB"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8042 msgid "BankRowB:"
8043 msgstr "BankRowB:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8046 msgid "BankRowC"
8047 msgstr "BankRowC"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8050 msgid "BankRowC:"
8051 msgstr "BankRowC:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8054 msgid "BankRowD"
8055 msgstr "BankRowD"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8058 msgid "BankRowD:"
8059 msgstr "BankRowD:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8062 msgid "BankRowE"
8063 msgstr "BankRowE"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8066 msgid "BankRowE:"
8067 msgstr "BankRowE:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8070 msgid "BankRowF"
8071 msgstr "BankRowF"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8074 msgid "BankRowF:"
8075 msgstr "BankRowF:"
8076
8077 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8078 msgid "Claim #."
8079 msgstr "Claim #."
8080
8081 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8082 msgid "Remarks"
8083 msgstr "Remarks"
8084
8085 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8086 msgid "Remarks #."
8087 msgstr "Remarks #."
8088
8089 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8090 msgid "Proof:"
8091 msgstr "Proof:"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8094 msgid "More"
8095 msgstr "More"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8098 msgid "(MORE)"
8099 msgstr "(MORE)"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8102 msgid "FADE IN:"
8103 msgstr "FADE IN:"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8106 msgid "INT."
8107 msgstr "INT."
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8110 msgid "EXT."
8111 msgstr "EXT."
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8114 msgid "Continuing"
8115 msgstr "Continuing"
8116
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8118 msgid "(continuing)"
8119 msgstr "(continuing)"
8120
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8122 msgid "Transition"
8123 msgstr "Transition"
8124
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8126 msgid "TITLE OVER:"
8127 msgstr "TITLE OVER:"
8128
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8130 msgid "INTERCUT"
8131 msgstr "INTERCUT"
8132
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8134 msgid "INTERCUT WITH:"
8135 msgstr "INTERCUT WITH:"
8136
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8138 msgid "FADE OUT"
8139 msgstr "FADE OUT"
8140
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8142 msgid "Scene"
8143 msgstr "Scene"
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8146 msgid "Classification Codes"
8147 msgstr "Classification Codes"
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8151 msgid "Definition \\thedefinition."
8152 msgstr "Definition \\thedefinition."
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8155 msgid "Step"
8156 msgstr "Step"
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8159 msgid "Step \\thestep."
8160 msgstr "Step \\thestep."
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8164 msgid "Example \\theexample."
8165 msgstr "Example \\theexample."
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8169 msgid "Notation \\thenotation."
8170 msgstr "Notation \\thenotation."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8175 msgid "Theorem \\thetheorem."
8176 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8180 msgid "Corollary \\thecorollary."
8181 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8185 msgid "Lemma \\thelemma."
8186 msgstr "Lemma \\thelemma."
8187
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8190 msgid "Proposition \\theproposition."
8191 msgstr "Proposition \\theproposition."
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8194 msgid "Prop"
8195 msgstr "Prop"
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8198 msgid "Prop \\theprop."
8199 msgstr "Prop \\theprop."
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8208 msgid "Question"
8209 msgstr "Question"
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8212 msgid "Question \\thequestion."
8213 msgstr "Question \\thequestion."
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8217 msgid "Claim \\theclaim."
8218 msgstr "Claim \\theclaim."
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8222 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8223 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8226 msgid "Appendices Section"
8227 msgstr "Appendices Section"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8230 msgid "--- Appendices ---"
8231 msgstr "--- Appendices ---"
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8234 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8235 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8238 msgid "Review"
8239 msgstr "Revize"
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8242 msgid "Topical"
8243 msgstr "Topical"
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8246 msgid "Comment"
8247 msgstr "Komentáø"
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8250 msgid "Paper"
8251 msgstr "Paper"
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8254 msgid "Prelim"
8255 msgstr "Prelim"
8256
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8258 msgid "Rapid"
8259 msgstr "Rapid"
8260
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8263 msgid "PACS"
8264 msgstr "PACS"
8265
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8267 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8268 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8269
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8271 msgid "MSC"
8272 msgstr "MSC"
8273
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8275 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8276 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8277
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8279 msgid "submitto"
8280 msgstr "submitto"
8281
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8283 msgid "submit to paper:"
8284 msgstr "submit to paper:"
8285
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8287 msgid "Bibliography (plain)"
8288 msgstr "Bibliography (plain)"
8289
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8291 msgid "Bibliography heading"
8292 msgstr "Bibliography heading"
8293
8294 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8295 msgid "ABSTRACT:"
8296 msgstr "ABSTRACT:"
8297
8298 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8299 msgid "KEY WORDS:"
8300 msgstr "KEY WORDS:"
8301
8302 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8303 msgid "Commission"
8304 msgstr "Commission"
8305
8306 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8307 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8308 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8309
8310 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8311 msgid "AddressForOffprints"
8312 msgstr "AddressForOffprints"
8313
8314 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8315 msgid "Address for Offprints:"
8316 msgstr "Address for Offprints:"
8317
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8319 msgid "RunningTitle"
8320 msgstr "RunningTitle"
8321
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8323 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8324 msgid "Running title:"
8325 msgstr "Running title:"
8326
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8328 msgid "RunningAuthor"
8329 msgstr "RunningAuthor"
8330
8331 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8332 msgid "Running author:"
8333 msgstr "Running author:"
8334
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8336 msgid "NoTelephone"
8337 msgstr "NoTelephone"
8338
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8341 msgid "Fax"
8342 msgstr "Fax"
8343
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8346 msgid "NoFax"
8347 msgstr "NoFax"
8348
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8351 msgid "NoPlace"
8352 msgstr "NoPlace"
8353
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8356 msgid "NoDate"
8357 msgstr "NoDate"
8358
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8360 msgid "Post Scriptum"
8361 msgstr "Post Scriptum"
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8364 msgid "EndOfMessage"
8365 msgstr "EndOfMessage"
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8368 msgid "EndOfFile"
8369 msgstr "EndOfFile"
8370
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8377 msgid "Headings"
8378 msgstr "Headings"
8379
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8381 msgid "City:"
8382 msgstr "City:"
8383
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8385 msgid "Office:"
8386 msgstr "Office:"
8387
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8389 msgid "Tel:"
8390 msgstr "Tel:"
8391
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8393 msgid "NoTel"
8394 msgstr "NoTel"
8395
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8397 msgid "Fax:"
8398 msgstr "Fax:"
8399
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8402 msgid "Closings"
8403 msgstr "Closings"
8404
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8406 msgid "EndOfMessage."
8407 msgstr "EndOfMessage."
8408
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8410 msgid "EndOfFile."
8411 msgstr "EndOfFile."
8412
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8414 msgid "P.S.:"
8415 msgstr "P.S.:"
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8418 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8419 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8422 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8423 msgid "Chapter"
8424 msgstr "Kapitola"
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8427 msgid "Running LaTeX Title"
8428 msgstr "Running LaTeX Title"
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8431 msgid "TOC Title"
8432 msgstr "TOC Title"
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8435 msgid "TOC title:"
8436 msgstr "TOC title:"
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8439 msgid "Author Running"
8440 msgstr "Author Running"
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8443 msgid "Author Running:"
8444 msgstr "Author Running:"
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8447 msgid "TOC Author"
8448 msgstr "TOC Author"
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8451 msgid "TOC Author:"
8452 msgstr "TOC Author:"
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8455 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8457 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8458 msgid "Case #."
8459 msgstr "Case #."
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8463 msgid "Claim."
8464 msgstr "Claim."
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8467 msgid "Conjecture #."
8468 msgstr "Conjecture #."
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8471 msgid "Example #."
8472 msgstr "Example #."
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8475 msgid "Exercise #."
8476 msgstr "Exercise #."
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8479 msgid "Note #."
8480 msgstr "Note #."
8481
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8484 msgid "Problem #."
8485 msgstr "Problem #."
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8488 msgid "Property"
8489 msgstr "Property"
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8492 msgid "Property #."
8493 msgstr "Property #."
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8496 msgid "Question #."
8497 msgstr "Question #."
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8500 msgid "Remark #."
8501 msgstr "Remark #."
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8504 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8505 msgid "Solution #."
8506 msgstr "Solution #."
8507
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8509 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8511 msgid "Chapter*"
8512 msgstr "Kapitola*"
8513
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8515 msgid "Chapterprecis"
8516 msgstr "Výtah kapitoly"
8517
8518 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8519 msgid "Epigraph"
8520 msgstr "Epigraf"
8521
8522 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8523 msgid "Maintext"
8524 msgstr "Maintext"
8525
8526 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8527 msgid "Poemtitle"
8528 msgstr "Název básnì"
8529
8530 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8531 msgid "Poemtitle*"
8532 msgstr "Název básnì*"
8533
8534 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8535 msgid "Legend"
8536 msgstr "Legenda"
8537
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8539 msgid "Entry"
8540 msgstr "Heslo"
8541
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8543 msgid "Entry:"
8544 msgstr "Entry:"
8545
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8547 msgid "ListItem"
8548 msgstr "ListItem"
8549
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8551 msgid "List Item:"
8552 msgstr "List Item:"
8553
8554 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8555 msgid "DoubleItem"
8556 msgstr "DoubleItem"
8557
8558 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8559 msgid "Double Item:"
8560 msgstr "Double Item:"
8561
8562 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8563 msgid "Space"
8564 msgstr "Space"
8565
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8567 msgid "Space:"
8568 msgstr "Space:"
8569
8570 #: lib/layouts/paper.layout:146
8571 msgid "SubTitle"
8572 msgstr "SubTitle"
8573
8574 #: lib/layouts/paper.layout:158
8575 msgid "Institution"
8576 msgstr "Institution"
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8579 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8580 msgid "Slide"
8581 msgstr "Slide"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8584 msgid "    "
8585 msgstr "    "
8586
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8588 msgid "EndSlide"
8589 msgstr "EndSlide"
8590
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8592 msgid "~=~"
8593 msgstr "~=~"
8594
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8596 msgid "WideSlide"
8597 msgstr "WideSlide"
8598
8599 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8600 msgid "EmptySlide"
8601 msgstr "EmptySlide"
8602
8603 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8604 msgid "Empty slide:"
8605 msgstr "Empty slide:"
8606
8607 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8608 msgid "\\arabic{section}"
8609 msgstr "\\arabic{section}"
8610
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8612 msgid "ItemizeType1"
8613 msgstr "ItemizeType1"
8614
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8616 msgid "EnumerateType1"
8617 msgstr "EnumerateType1"
8618
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8620 msgid "List of Algorithms"
8621 msgstr "Seznam algoritmù"
8622
8623 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8624 msgid "\\thechapter"
8625 msgstr "\\thechapter"
8626
8627 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8628 msgid "Recipe"
8629 msgstr "Recipe"
8630
8631 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8632 msgid "Recipe:"
8633 msgstr "Recipe:"
8634
8635 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8636 msgid "Ingredients"
8637 msgstr "Ingredients"
8638
8639 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8640 msgid "Ingredients:"
8641 msgstr "Ingredients:"
8642
8643 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8644 msgid "Preprint"
8645 msgstr "Preprint"
8646
8647 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8648 msgid "AltAffiliation"
8649 msgstr "AltAffiliation"
8650
8651 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8652 msgid "Thanks:"
8653 msgstr "Thanks:"
8654
8655 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8656 msgid "Electronic Address:"
8657 msgstr "Electronic Address:"
8658
8659 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8660 msgid "acknowledgments"
8661 msgstr "acknowledgments"
8662
8663 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8664 msgid "PACS number:"
8665 msgstr "PACS number:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8669 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8670 msgid "Labeling"
8671 msgstr "Labeling"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8674 msgid "L"
8675 msgstr "L"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8678 msgid "O"
8679 msgstr "O"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8682 msgid "Encl"
8683 msgstr "Encl"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8686 msgid "Place:"
8687 msgstr "Place:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8690 msgid "Specialmail"
8691 msgstr "Specialmail"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8694 msgid "Specialmail:"
8695 msgstr "Specialmail:"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8698 msgid "Title:"
8699 msgstr "Title:"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8702 msgid "Yourref"
8703 msgstr "Yourref"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8706 msgid "Yourmail"
8707 msgstr "Yourmail"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8710 msgid "Your letter of:"
8711 msgstr "Your letter of:"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8714 msgid "Myref"
8715 msgstr "Myref"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8718 msgid "Customer"
8719 msgstr "Customer"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8722 msgid "Customer no.:"
8723 msgstr "Customer no.:"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8726 msgid "Invoice"
8727 msgstr "Invoice"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8730 msgid "Invoice no.:"
8731 msgstr "Invoice no.:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8734 msgid "NextAddress"
8735 msgstr "NextAddress"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8738 msgid "Next Address:"
8739 msgstr "Next Address:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8742 msgid "Sender Name:"
8743 msgstr "Sender Name:"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8746 msgid "Sender Phone:"
8747 msgstr "Sender Phone:"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8750 msgid "Sender Fax:"
8751 msgstr "Sender Fax:"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8754 msgid "Sender E-Mail:"
8755 msgstr "Sender E-Mail:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8758 msgid "Sender URL:"
8759 msgstr "Sender URL:"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8762 msgid "Logo"
8763 msgstr "Logo"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8766 msgid "Logo:"
8767 msgstr "Logo:"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8770 msgid "EndLetter"
8771 msgstr "EndLetter"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8774 msgid "End of letter"
8775 msgstr "End of letter"
8776
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8778 msgid "LandscapeSlide"
8779 msgstr "LandscapeSlide"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8782 msgid "Landscape Slide:"
8783 msgstr "Landscape Slide:"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8786 msgid "PortraitSlide"
8787 msgstr "PortraitSlide"
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8790 msgid "Portrait Slide:"
8791 msgstr "Portrait Slide:"
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8794 msgid "Slide*"
8795 msgstr "Slide*"
8796
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8798 msgid "EndOfSlide"
8799 msgstr "EndOfSlide"
8800
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8802 msgid "SlideHeading"
8803 msgstr "SlideHeading"
8804
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8806 msgid "SlideSubHeading"
8807 msgstr "SlideSubHeading"
8808
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8810 msgid "ListOfSlides"
8811 msgstr "ListOfSlides"
8812
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8814 msgid "[List Of Slides]"
8815 msgstr "[List Of Slides]"
8816
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8818 msgid "SlideContents"
8819 msgstr "SlideContents"
8820
8821 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8822 msgid "[Slide Contents]"
8823 msgstr "[Slide Contents]"
8824
8825 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8826 msgid "ProgressContents"
8827 msgstr "ProgressContents"
8828
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8830 msgid "[Progress Contents]"
8831 msgstr "[Progress Contents]"
8832
8833 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8835 msgid "Conjecture*"
8836 msgstr "Conjecture*"
8837
8838 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8841 msgid "Algorithm*"
8842 msgstr "Algoritm*"
8843
8844 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8845 msgid "AMS"
8846 msgstr "AMS"
8847
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8849 msgid "Subjectclass"
8850 msgstr "Subjectclass"
8851
8852 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8853 msgid "AMS subject classifications:"
8854 msgstr "AMS subject classifications:"
8855
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8857 msgid "Conference"
8858 msgstr "Conference"
8859
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8861 msgid "Conference:"
8862 msgstr "Conference:"
8863
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8865 msgid "CopyrightYear"
8866 msgstr "CopyrightYear"
8867
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8869 msgid "Copyright year:"
8870 msgstr "Copyright year:"
8871
8872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8873 msgid "Copyrightdata"
8874 msgstr "Copyrightdata"
8875
8876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8877 msgid "Copyright data:"
8878 msgstr "Copyright data:"
8879
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8881 msgid "Terms"
8882 msgstr "Terms"
8883
8884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8885 msgid "Terms:"
8886 msgstr "Terms:"
8887
8888 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8889 msgid "Topic"
8890 msgstr "Topic"
8891
8892 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8893 msgid "MMMMM"
8894 msgstr "MMMMM"
8895
8896 #: lib/layouts/slides.layout:105
8897 msgid "New Slide:"
8898 msgstr "New Slide:"
8899
8900 #: lib/layouts/slides.layout:127
8901 msgid "Overlay"
8902 msgstr "Overlay"
8903
8904 #: lib/layouts/slides.layout:142
8905 msgid "New Overlay:"
8906 msgstr "New Overlay:"
8907
8908 #: lib/layouts/slides.layout:182
8909 msgid "New Note:"
8910 msgstr "New Note:"
8911
8912 #: lib/layouts/slides.layout:207
8913 msgid "InvisibleText"
8914 msgstr "InvisibleText"
8915
8916 #: lib/layouts/slides.layout:214
8917 msgid "<Invisible Text Follows>"
8918 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8919
8920 #: lib/layouts/slides.layout:231
8921 msgid "VisibleText"
8922 msgstr "VisibleText"
8923
8924 #: lib/layouts/slides.layout:238
8925 msgid "<Visible Text Follows>"
8926 msgstr "<Visible Text Follows>"
8927
8928 #: lib/layouts/spie.layout:54
8929 msgid "Authorinfo"
8930 msgstr "Authorinfo"
8931
8932 #: lib/layouts/spie.layout:66
8933 msgid "Authorinfo:"
8934 msgstr "Authorinfo:"
8935
8936 #: lib/layouts/spie.layout:79
8937 msgid "ABSTRACT"
8938 msgstr "ABSTRACT"
8939
8940 #: lib/layouts/spie.layout:94
8941 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8942 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8943
8944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8945 msgid "Subclass"
8946 msgstr "Subclass"
8947
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8949 msgid "Petit"
8950 msgstr "Petit"
8951
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8953 msgid "Front Matter"
8954 msgstr "Front Matter"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8957 msgid "--- Front Matter ---"
8958 msgstr "--- Front Matter ---"
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8961 msgid "Main Matter"
8962 msgstr "Main Matter"
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8965 msgid "--- Main Matter ---"
8966 msgstr "--- Main Matter ---"
8967
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8969 msgid "Back Matter"
8970 msgstr "Back Matter"
8971
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8973 msgid "--- Back Matter ---"
8974 msgstr "--- Back Matter ---"
8975
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8977 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8978 msgid "Part \\thepart"
8979 msgstr "Èást \\thepart"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8982 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8983 msgid "Chapter \\thechapter"
8984 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8985
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8987 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8988 msgid "Appendix \\thechapter"
8989 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8990
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8992 msgid "Preface"
8993 msgstr "Preface"
8994
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8996 msgid "Preface:"
8997 msgstr "Preface:"
8998
8999 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9000 msgid "Proof(QED)"
9001 msgstr "Proof(QED)"
9002
9003 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9004 msgid "Proof(smartQED)"
9005 msgstr "Proof(smartQED)"
9006
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9008 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9009 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9010
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9012 msgid "Title*"
9013 msgstr "Title*"
9014
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9016 msgid "Institute and e-mail: "
9017 msgstr "Institute and e-mail: "
9018
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9020 msgid "MiniTOC"
9021 msgstr "MiniTOC"
9022
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9024 msgid "TOC depth (provide a number):"
9025 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9026
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9028 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9029 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9030
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9034 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9036 msgid "For editors"
9037 msgstr "For editors"
9038
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9040 msgid "List of Contributors"
9041 msgstr "List of Contributors"
9042
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9044 msgid "Institute #"
9045 msgstr "Institute #"
9046
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9048 msgid "sidenote"
9049 msgstr "sidenote"
9050
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9052 msgid "marginnote"
9053 msgstr "marginnote"
9054
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9056 msgid "new thought"
9057 msgstr "new thought"
9058
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9060 msgid "allcaps"
9061 msgstr "allcaps"
9062
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9064 msgid "smallcaps"
9065 msgstr "smallcaps"
9066
9067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9068 msgid "Full Width"
9069 msgstr "Full Width"
9070
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9072 msgid "MarginTable"
9073 msgstr "MarginTable"
9074
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9076 msgid "MarginFigure"
9077 msgstr "MarginFigure"
9078
9079 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9080 msgid "email:"
9081 msgstr "email:"
9082
9083 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9084 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9085 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9089 msgid "Firstname"
9090 msgstr "Firstname"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9093 msgid "Fname"
9094 msgstr "Fname"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9098 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9099 msgid "Literal"
9100 msgstr "Literal"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9104 msgid "Emph"
9105 msgstr "Zvýraznìný"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9108 msgid "Abbrev"
9109 msgstr "Abbrev"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9113 msgid "Citation-number"
9114 msgstr "Citation-number"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9117 msgid "Volume"
9118 msgstr "Volume"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9121 msgid "Day"
9122 msgstr "Day"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9125 msgid "Month"
9126 msgstr "Month"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9129 msgid "Year"
9130 msgstr "Year"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9133 msgid "Issue-number"
9134 msgstr "Issue-number"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9137 msgid "Issue-day"
9138 msgstr "Issue-day"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9141 msgid "Issue-months"
9142 msgstr "Issue-months"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9145 msgid "Subsubparagraph"
9146 msgstr "Subsubparagraph"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9149 msgid "Header"
9150 msgstr "Header"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9153 msgid "-- Header --"
9154 msgstr "-- Header --"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9157 msgid "Special-section"
9158 msgstr "Special-section"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9161 msgid "Special-section:"
9162 msgstr "Special-section:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9165 msgid "AGU-journal"
9166 msgstr "AGU-journal"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9169 msgid "AGU-journal:"
9170 msgstr "AGU-journal:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9173 msgid "Citation-number:"
9174 msgstr "Citation-number:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9177 msgid "AGU-volume"
9178 msgstr "AGU-volume"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9181 msgid "AGU-volume:"
9182 msgstr "AGU-volume:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9185 msgid "AGU-issue"
9186 msgstr "AGU-issue"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9189 msgid "AGU-issue:"
9190 msgstr "AGU-issue:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9193 msgid "Copyright:"
9194 msgstr "Copyright:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9197 msgid "Index-terms"
9198 msgstr "Index-terms"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9201 msgid "Index-terms..."
9202 msgstr "Index-terms..."
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9205 msgid "Index-term"
9206 msgstr "Index-term"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9209 msgid "Index-term:"
9210 msgstr "Index-term:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9213 msgid "Cross-term"
9214 msgstr "Cross-term"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9217 msgid "Cross-term:"
9218 msgstr "Cross-term:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9221 msgid "Supplementary"
9222 msgstr "Supplementary"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9225 msgid "Supplementary..."
9226 msgstr "Supplementary..."
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9229 msgid "Supp-note"
9230 msgstr "Supp-note"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9233 msgid "Sup-mat-note:"
9234 msgstr "Sup-mat-note:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9237 msgid "Cite-other"
9238 msgstr "Cite-other"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9241 msgid "Cite-other:"
9242 msgstr "Cite-other:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9245 msgid "Revised"
9246 msgstr "Revised"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9249 msgid "Revised:"
9250 msgstr "Revised:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9253 msgid "Ident-line"
9254 msgstr "Ident-line"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9257 msgid "Ident-line:"
9258 msgstr "Ident-line:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9261 msgid "Runhead"
9262 msgstr "Runhead"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9265 msgid "Runhead:"
9266 msgstr "Runhead:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9269 msgid "Published-online:"
9270 msgstr "Published-online:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9273 msgid "Citation"
9274 msgstr "Citation"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9277 msgid "Citation:"
9278 msgstr "Citation:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9281 msgid "Posting-order"
9282 msgstr "Posting-order"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9285 msgid "Posting-order:"
9286 msgstr "Posting-order:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9289 msgid "AGU-pages"
9290 msgstr "AGU-pages"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9293 msgid "AGU-pages:"
9294 msgstr "AGU-pages:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9297 msgid "Words"
9298 msgstr "Words"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9301 msgid "Words:"
9302 msgstr "Words:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9305 msgid "Figures"
9306 msgstr "Figures"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9309 msgid "Figures:"
9310 msgstr "Figures:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9313 msgid "Tables"
9314 msgstr "Tables"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9317 msgid "Tables:"
9318 msgstr "Tables:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9321 msgid "Datasets"
9322 msgstr "Datasets"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9325 msgid "Datasets:"
9326 msgstr "Datasets:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9329 msgid "ISSN"
9330 msgstr "ISSN"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9333 msgid "CODEN"
9334 msgstr "CODEN"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9337 msgid "SS-Code"
9338 msgstr "SS-Code"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9341 msgid "SS-Title"
9342 msgstr "SS-Title"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9345 msgid "CCC-Code"
9346 msgstr "CCC-Code"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9349 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9350 msgid "Code"
9351 msgstr "Code"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9354 msgid "Dscr"
9355 msgstr "Dscr"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9358 msgid "Orgdiv"
9359 msgstr "Orgdiv"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9362 msgid "Orgname"
9363 msgstr "Orgname"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9366 msgid "City"
9367 msgstr "City"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9370 msgid "Postcode"
9371 msgstr "Postcode"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9374 msgid "Country"
9375 msgstr "Country"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9379 msgid "Paragraph*"
9380 msgstr "Odstavec*"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9383 msgid "CCC"
9384 msgstr "CCC"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9387 msgid "CCC code:"
9388 msgstr "CCC code:"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9391 msgid "PaperId"
9392 msgstr "PaperId"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9395 msgid "Paper Id:"
9396 msgstr "Paper Id:"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9399 msgid "AuthorAddr"
9400 msgstr "AuthorAddr"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9403 msgid "Author Address:"
9404 msgstr "Author Address:"
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9407 msgid "SlugComment"
9408 msgstr "SlugComment"
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9411 msgid "Slug Comment:"
9412 msgstr "Slug Comment:"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9415 msgid "Plate"
9416 msgstr "Plate"
9417
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9419 msgid "Planotable"
9420 msgstr "Planotable"
9421
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9423 msgid "Table Caption"
9424 msgstr "Table Caption"
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9427 msgid "TableCaption"
9428 msgstr "TableCaption"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9431 msgid "Current Address"
9432 msgstr "Current Address"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9435 msgid "Current address:"
9436 msgstr "Current address:"
9437
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9439 msgid "E-mail address:"
9440 msgstr "E-mail address:"
9441
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9443 msgid "Key words and phrases:"
9444 msgstr "Key words and phrases:"
9445
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9447 msgid "Dedicatory"
9448 msgstr "Dedicatory"
9449
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9451 msgid "Dedication:"
9452 msgstr "Dedication:"
9453
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9455 msgid "Translator"
9456 msgstr "Translator"
9457
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9459 msgid "Translator:"
9460 msgstr "Translator:"
9461
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9463 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9464 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9467 msgid "Directory"
9468 msgstr "Directory"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9471 msgid "KeyCombo"
9472 msgstr "KeyCombo"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9475 msgid "KeyCap"
9476 msgstr "KeyCap"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9479 msgid "GuiMenu"
9480 msgstr "GuiMenu"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9483 msgid "GuiMenuItem"
9484 msgstr "GuiMenuItem"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9487 msgid "GuiButton"
9488 msgstr "GuiButton"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9491 msgid "MenuChoice"
9492 msgstr "MenuChoice"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9495 msgid "SGML"
9496 msgstr "SGML"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9499 msgid "Subparagraph*"
9500 msgstr "Pododstavec*"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9503 msgid "Authorgroup"
9504 msgstr "Authorgroup"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9507 msgid "RevisionHistory"
9508 msgstr "RevisionHistory"
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9511 msgid "Revision History"
9512 msgstr "Revision History"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9515 msgid "Revision"
9516 msgstr "Revision"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9519 msgid "RevisionRemark"
9520 msgstr "RevisionRemark"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9523 msgid "FirstName"
9524 msgstr "FirstName"
9525
9526 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9527 #: lib/layouts/sweave.module:39
9528 msgid "Scrap"
9529 msgstr "Útr¾ek"
9530
9531 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9532 msgid "\\arabic{chapter}"
9533 msgstr "\\arabic{chapter}"
9534
9535 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9536 msgid "\\Alph{chapter}"
9537 msgstr "\\Alph{chapter}"
9538
9539 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9540 msgid "\\arabic{footnote}"
9541 msgstr "\\arabic{footnote}"
9542
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9544 msgid "\\Roman{section}."
9545 msgstr "\\Roman{section}."
9546
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9548 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9549 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9550
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9552 msgid "\\Alph{subsection}."
9553 msgstr "\\Alph{subsection}."
9554
9555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9556 msgid "\\arabic{subsection}."
9557 msgstr "\\arabic{subsection}."
9558
9559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9560 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9561 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9562
9563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9564 msgid "\\alph{subsubsection}."
9565 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9566
9567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9568 msgid "\\alph{paragraph}."
9569 msgstr "\\alph{paragraph}."
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9572 msgid "Addpart"
9573 msgstr "Addpart"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9576 msgid "Addchap"
9577 msgstr "Addchap"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9580 msgid "Addsec"
9581 msgstr "Addsec"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9584 msgid "Addchap*"
9585 msgstr "Addchap*"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9588 msgid "Addsec*"
9589 msgstr "Addsec*"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9592 msgid "Minisec"
9593 msgstr "Minisec"
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9596 msgid "Publishers"
9597 msgstr "Publishers"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9600 msgid "Dedication"
9601 msgstr "Dedication"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9604 msgid "Titlehead"
9605 msgstr "Titlehead"
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9608 msgid "Uppertitleback"
9609 msgstr "Uppertitleback"
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9612 msgid "Lowertitleback"
9613 msgstr "Lowertitleback"
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9616 msgid "Extratitle"
9617 msgstr "Extratitle"
9618
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9620 msgid "Captionabove"
9621 msgstr "Captionabove"
9622
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9624 msgid "Captionbelow"
9625 msgstr "Captionbelow"
9626
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9628 msgid "Dictum"
9629 msgstr "Dictum"
9630
9631 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9632 msgid "UNDEFINED"
9633 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9634
9635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9636 #, fuzzy
9637 msgid "pp."
9638 msgstr "str. "
9639
9640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9641 #, fuzzy
9642 msgid "ed."
9643 msgstr "èervená"
9644
9645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9646 msgid "vol."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9650 #, fuzzy
9651 msgid "no."
9652 msgstr "ne"
9653
9654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9656 msgid "in"
9657 msgstr "in"
9658
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9660 msgid "\\Roman{part}"
9661 msgstr "\\Roman{part}"
9662
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Part \\Roman{part}"
9666 msgstr "\\Roman{part}"
9667
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Chapter ##"
9671 msgstr "Kapitola"
9672
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Section ##"
9677 msgstr "Sekce"
9678
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Paragraph ##"
9682 msgstr "Odstavec"
9683
9684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9685 msgid "\\arabic{enumi}."
9686 msgstr "\\arabic{enumi}."
9687
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9689 msgid "\\roman{enumiii}."
9690 msgstr "\\roman{enumiii}."
9691
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9693 msgid "\\Alph{enumiv}."
9694 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9695
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Equation ##"
9699 msgstr "Rovnice"
9700
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Footnote ##"
9704 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9707 msgid "margin"
9708 msgstr "okraj"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9711 msgid "foot"
9712 msgstr "patièka"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9715 msgid "comment"
9716 msgstr "komentáø"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9719 msgid "note"
9720 msgstr "poznámka"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9723 msgid "greyedout"
9724 msgstr "za¹edlé"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:146
9727 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9728 msgid "ERT"
9729 msgstr "ERT"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9732 msgid "Listings"
9733 msgstr "Výpisy"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9736 msgid "Idx"
9737 msgstr "Idx"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9740 msgid "opt"
9741 msgstr "tit."
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9744 msgid "Preview"
9745 msgstr "Náhled"
9746
9747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9748 msgid "--Separator--"
9749 msgstr "--Oddìlovaè--"
9750
9751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9752 msgid "--- Separate Environment ---"
9753 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9754
9755 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9756 msgid "Headnote"
9757 msgstr "Headnote"
9758
9759 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9760 msgid "Headnote (optional):"
9761 msgstr "Headnote (optional):"
9762
9763 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9764 msgid "Corr Author:"
9765 msgstr "Corr Author:"
9766
9767 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9768 msgid "Offprints"
9769 msgstr "Offprints"
9770
9771 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9772 msgid "Offprints:"
9773 msgstr "Offprints:"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9776 msgid "Fact \\thefact."
9777 msgstr "Fact \\thefact."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9780 msgid "Problem \\theproblem."
9781 msgstr "Problem \\theproblem."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9784 msgid "Exercise \\theexercise."
9785 msgstr "Exercise \\theexercise."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9788 msgid "Corollary \\thetheorem."
9789 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9792 msgid "Lemma \\thetheorem."
9793 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9796 msgid "Proposition \\thetheorem."
9797 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9800 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9801 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9804 msgid "Fact \\thetheorem."
9805 msgstr "Fact \\thetheorem."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9808 msgid "Definition \\thetheorem."
9809 msgstr "Definition \\thetheorem."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9812 msgid "Example \\thetheorem."
9813 msgstr "Example \\thetheorem."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9816 msgid "Problem \\thetheorem."
9817 msgstr "Problem \\thetheorem."
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9820 msgid "Exercise \\thetheorem."
9821 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9824 msgid "Remark \\thetheorem."
9825 msgstr "Remark \\thetheorem."
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9828 msgid "Claim \\thetheorem."
9829 msgstr "Claim \\thetheorem."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9832 msgid "Example*"
9833 msgstr "Example*"
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9836 msgid "Problem*"
9837 msgstr "Problem*"
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9840 msgid "Exercise*"
9841 msgstr "Exercise*"
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9844 msgid "Remark*"
9845 msgstr "Remark*"
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9848 msgid "Claim*"
9849 msgstr "Claim*"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9852 msgid "Conjecture."
9853 msgstr "Conjecture."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9856 msgid "Fact*"
9857 msgstr "Fact*"
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9860 msgid "Problem."
9861 msgstr "Problem."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9864 msgid "Exercise."
9865 msgstr "Exercise."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9868 msgid "Remark."
9869 msgstr "Remark."
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:2
9872 msgid "Braille"
9873 msgstr "Braillovo písmo"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:6
9876 msgid ""
9877 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9878 "in examples."
9879 msgstr ""
9880 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9881 "Braille.lyx v pøíkladech."
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:22
9884 msgid "Braille (default)"
9885 msgstr "Braille (standardní)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9888 msgid "Braille:"
9889 msgstr "Braillovo písmo:"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:45
9892 msgid "Braille (textsize)"
9893 msgstr "Braille (velikost textu)"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:68
9896 msgid "Braille (dots on)"
9897 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:83
9900 msgid "Braille_dots_on"
9901 msgstr "Braille_teèky_zap"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:92
9904 msgid "Braille (dots off)"
9905 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:107
9908 msgid "Braille_dots_off"
9909 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:116
9912 msgid "Braille (mirror on)"
9913 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:131
9916 msgid "Braille_mirror_on"
9917 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:140
9920 msgid "Braille (mirror off)"
9921 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:155
9924 msgid "Braille_mirror_off"
9925 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:167
9928 msgid "Braille box"
9929 msgstr "Braille (pouzdro)"
9930
9931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9932 msgid "Custom Header/Footerlines"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9936 msgid ""
9937 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9938 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
9939 "to fancy!"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Center Header"
9945 msgstr "Left Header"
9946
9947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Center Header:"
9950 msgstr "Left Header:"
9951
9952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Left Footer"
9955 msgstr "Right Footer"
9956
9957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Left Footer:"
9960 msgstr "Poslední patièka:"
9961
9962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Center Footer"
9965 msgstr "Right Footer"
9966
9967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Center Footer:"
9970 msgstr "Language Footer:"
9971
9972 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9973 msgid "Endnote"
9974 msgstr "Koncová poznámka"
9975
9976 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9977 #, fuzzy
9978 msgid ""
9979 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9980 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9981 msgstr ""
9982 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9983 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9984 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9985
9986 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9987 msgid "endnote"
9988 msgstr "koncová poznámka"
9989
9990 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9991 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9995 msgid ""
9996 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9997 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9998 "pdf"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Enumerate-Resume"
10004 msgstr "Výèet"
10005
10006 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10007 msgid "Number Equations by Section"
10008 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10009
10010 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10011 msgid ""
10012 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10013 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10014 msgstr ""
10015 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10016 "napø. (2.1)"
10017
10018 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10019 msgid "Number Figures by Section"
10020 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10021
10022 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10023 msgid ""
10024 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10025 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10026 msgstr ""
10027 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10028 "napø. 'fig. 2.1'"
10029
10030 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Fix LaTeX"
10033 msgstr "LaTeX"
10034
10035 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10036 msgid ""
10037 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10038 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10039 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10040 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10041 "may provide more bugfixes in future versions."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10045 msgid "Foot to End"
10046 msgstr "Patièky na konec"
10047
10048 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10049 msgid ""
10050 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10051 "code where you want the endnotes to appear."
10052 msgstr ""
10053 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10054 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10055 "koncové poznámky objevit."
10056
10057 # TODO Existuje typografický název?
10058 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10059 msgid "Hanging"
10060 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10061
10062 #: lib/layouts/hanging.module:6
10063 msgid ""
10064 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10065 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10066 "are indented."
10067 msgstr ""
10068 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10069 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10070
10071 #: lib/layouts/initials.module:2
10072 msgid "Initials"
10073 msgstr "Iniciálky"
10074
10075 #: lib/layouts/initials.module:6
10076 msgid ""
10077 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10078 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10079 msgstr ""
10080 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10081 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10082
10083 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10084 #, fuzzy
10085 msgid "charstyles"
10086 msgstr "Styl znaku"
10087
10088 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10089 msgid "Initial"
10090 msgstr "Iniciálka"
10091
10092 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10093 msgid "LilyPond Book"
10094 msgstr "LilyPond Book"
10095
10096 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10097 msgid ""
10098 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10099 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10100 msgstr ""
10101 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10102 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10103
10104 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10105 msgid "LilyPond"
10106 msgstr "LilyPond"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10109 msgid "Linguistics"
10110 msgstr "Lingvistika"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10113 msgid ""
10114 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10115 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10116 "examples."
10117 msgstr ""
10118 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10119 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10120 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10123 msgid "Numbered Example (multiline)"
10124 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10127 msgid "Example:"
10128 msgstr "Pøíklad:"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10131 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10132 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10135 msgid "Examples:"
10136 msgstr "Pøíklady:"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10139 msgid "Subexample"
10140 msgstr "Podpøíklad"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10143 msgid "Subexample:"
10144 msgstr "Podpøíklad:"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10147 msgid "Glosse"
10148 msgstr "Glosa"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10151 msgid "Tri-Glosse"
10152 msgstr "Tri-Glosa"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10155 msgid "Expression"
10156 msgstr "Výraz"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10159 msgid "expr."
10160 msgstr "výraz"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10163 msgid "Concepts"
10164 msgstr "Koncept"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10167 msgid "concept"
10168 msgstr "koncept"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10171 msgid "Meaning"
10172 msgstr "Význam"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10175 msgid "meaning"
10176 msgstr "význam"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10179 msgid "Tableau"
10180 msgstr "Tablo"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10183 msgid "List of Tableaux"
10184 msgstr "Seznam tabel"
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10187 msgid "Logical Markup"
10188 msgstr "Logické styly"
10189
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10191 msgid ""
10192 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10193 "code."
10194 msgstr ""
10195 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10196 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10199 msgid "Noun"
10200 msgstr "Jméno"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10203 msgid "noun"
10204 msgstr "jméno"
10205
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10207 msgid "emph"
10208 msgstr "dùraz"
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10211 msgid "Strong"
10212 msgstr "Silný dùraz"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10215 msgid "strong"
10216 msgstr "silný dùraz"
10217
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10219 msgid "code"
10220 msgstr "kód"
10221
10222 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10223 msgid "Minimalistic"
10224 msgstr "Minimalistický"
10225
10226 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10227 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10228 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10229
10230 #: lib/layouts/noweb.module:2
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Noweb"
10233 msgstr "NoWeb"
10234
10235 #: lib/layouts/noweb.module:5
10236 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10237 msgstr ""
10238 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10239 "programming)."
10240
10241 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10242 msgid "literate"
10243 msgstr "dokumentované"
10244
10245 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10246 #: lib/configure.py:506
10247 msgid "Sweave"
10248 msgstr "Sweave"
10249
10250 #: lib/layouts/sweave.module:5
10251 #, fuzzy
10252 msgid ""
10253 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10254 "via Sweave package."
10255 msgstr ""
10256 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10257 "dokumentované programování"
10258
10259 #: lib/layouts/sweave.module:20
10260 msgid "Chunk"
10261 msgstr "Útr¾ek"
10262
10263 #: lib/layouts/sweave.module:44
10264 msgid "Sweave opts"
10265 msgstr "Sweave par."
10266
10267 #: lib/layouts/sweave.module:65
10268 msgid "S/R expr"
10269 msgstr "S/R výraz"
10270
10271 #: lib/layouts/sweave.module:86
10272 msgid "Sweave Input File"
10273 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10274
10275 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10276 msgid "Number Tables by Section"
10277 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10278
10279 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10280 msgid ""
10281 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10282 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10283 msgstr ""
10284 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10285 "napø. 'Table 2.1'"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10288 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10289 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10292 msgid ""
10293 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10294 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10295 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10296 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10297 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10298 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10299 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10300 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10301 msgstr ""
10302 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10303 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10304 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10305 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10306 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10307 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10308 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10311 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10312 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10315 msgid ""
10316 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10317 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10318 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10319 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10320 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10321 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10322 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10323 msgstr ""
10324 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10325 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10326 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10327 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10328 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10329 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10330 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10333 msgid "Criterion \\thecriterion."
10334 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10338 msgid "Criterion*"
10339 msgstr "Criterion*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10343 msgid "Criterion."
10344 msgstr "Criterion."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10347 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10348 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10352 msgid "Algorithm."
10353 msgstr "Algorithm."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10356 msgid "Axiom \\theaxiom."
10357 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10361 msgid "Axiom*"
10362 msgstr "Axiom*"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10366 msgid "Axiom."
10367 msgstr "Axiom."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10370 msgid "Condition \\thecondition."
10371 msgstr "Condition \\thecondition."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10375 msgid "Condition*"
10376 msgstr "Condition*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10380 msgid "Condition."
10381 msgstr "Condition."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10384 msgid "Note \\thenote."
10385 msgstr "Note \\thenote."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10389 msgid "Note*"
10390 msgstr "Note*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10394 msgid "Note."
10395 msgstr "Note."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10399 msgid "Notation*"
10400 msgstr "Notation*"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10404 msgid "Notation."
10405 msgstr "Notation."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10408 msgid "Summary \\thesummary."
10409 msgstr "Summary \\thesummary."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10413 msgid "Summary*"
10414 msgstr "Summary*"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10418 msgid "Summary."
10419 msgstr "Summary."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10422 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10423 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10427 msgid "Acknowledgement*"
10428 msgstr "Acknowledgement*"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10431 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10432 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10436 msgid "Conclusion*"
10437 msgstr "Conclusion*"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10441 msgid "Conclusion."
10442 msgstr "Conclusion."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10450 msgid "Assumption"
10451 msgstr "Assumption"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10454 msgid "Assumption \\theassumption."
10455 msgstr "Assumption \\theassumption."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10459 msgid "Assumption*"
10460 msgstr "Assumption*"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10464 msgid "Assumption."
10465 msgstr "Assumption."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10468 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10469 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10472 #, fuzzy
10473 msgid ""
10474 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10475 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10476 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10477 "in both numbered and non-numbered forms."
10478 msgstr ""
10479 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10480 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10481 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10482 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10486 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10487 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10488 #, fuzzy
10489 msgid "theorems"
10490 msgstr "teorém"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10493 msgid "Criterion \\thetheorem."
10494 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10497 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10498 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10501 msgid "Axiom \\thetheorem."
10502 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10505 msgid "Condition \\thetheorem."
10506 msgstr "Condition \\thetheorem."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10509 msgid "Note \\thetheorem."
10510 msgstr "Note \\thetheorem."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10513 msgid "Notation \\thetheorem."
10514 msgstr "Notation \\thetheorem."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10517 msgid "Summary \\thetheorem."
10518 msgstr "Summary \\thetheorem."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10521 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10522 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10525 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10526 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10529 msgid "Assumption \\thetheorem."
10530 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Question \\thetheorem."
10535 msgstr "Definition \\thetheorem."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Question*"
10540 msgstr "Question"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Question."
10545 msgstr "Question"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS)"
10549 msgstr "Teorémy (AMS)"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10552 msgid ""
10553 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10554 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10555 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10556 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10557 msgstr ""
10558 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10559 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10560 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10561 "volbou patøièných teorém. modulù."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10564 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10565 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10568 msgid ""
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10570 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10571 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10572 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10573 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10574 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10575 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10576 msgstr ""
10577 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10578 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10579 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10580 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10581 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10582 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10586 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10589 msgid ""
10590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10594 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10595 msgstr ""
10596 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10597 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10598 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10599 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10600 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10603 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10604 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10607 msgid ""
10608 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10609 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10610 "chapter environment."
10611 msgstr ""
10612 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10613 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10614 "prostøedí kapitol."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Named Theorems"
10619 msgstr "Teorémy"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10622 msgid ""
10623 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10624 "Short Title inset."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Named Theorem"
10630 msgstr "Theorem"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Named Theorem."
10635 msgstr "Theorem."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10638 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10639 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10642 msgid ""
10643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10644 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10647 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10648 msgstr ""
10649 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10650 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10651 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10652 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10653 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10656 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10657 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10660 msgid ""
10661 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10662 "section start)."
10663 msgstr ""
10664 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10665 "sekci)."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10668 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10669 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10672 msgid ""
10673 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10674 "using the extended AMS machinery."
10675 msgstr ""
10676 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10677 "roz¹íøení AMS."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10680 msgid ""
10681 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10682 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10683 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10684 msgstr ""
10685 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10686 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10687 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10688
10689 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10690 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10691 msgid "Ignore"
10692 msgstr "Ignorovat"
10693
10694 #: lib/languages:79
10695 msgid "Afrikaans"
10696 msgstr "Afrikán¹tina"
10697
10698 #: lib/languages:86
10699 msgid "Albanian"
10700 msgstr "Albán¹tina"
10701
10702 #: lib/languages:94
10703 msgid "English (USA)"
10704 msgstr "Angliètina (USA)"
10705
10706 #: lib/languages:113
10707 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10708 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10709
10710 #: lib/languages:122
10711 msgid "Arabic (Arabi)"
10712 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10713
10714 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10715 msgid "Armenian"
10716 msgstr "Armén¹tina"
10717
10718 #: lib/languages:138
10719 msgid "German (Austria, old spelling)"
10720 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10721
10722 #: lib/languages:145
10723 msgid "German (Austria)"
10724 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10725
10726 #: lib/languages:152
10727 msgid "Indonesian"
10728 msgstr "Indoné¹tina"
10729
10730 #: lib/languages:160
10731 msgid "Malay"
10732 msgstr "Malaj¹tina"
10733
10734 #: lib/languages:168
10735 msgid "Basque"
10736 msgstr "Baskiètina"
10737
10738 #: lib/languages:176
10739 msgid "Belarusian"
10740 msgstr "Bìloru¹tina"
10741
10742 #: lib/languages:183
10743 msgid "Portuguese (Brazil)"
10744 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10745
10746 #: lib/languages:191
10747 msgid "Breton"
10748 msgstr "Breton¹tina"
10749
10750 #: lib/languages:199
10751 msgid "English (UK)"
10752 msgstr "Angliètina (UK)"
10753
10754 #: lib/languages:208
10755 msgid "Bulgarian"
10756 msgstr "Bulhar¹tina"
10757
10758 #: lib/languages:217
10759 msgid "English (Canada)"
10760 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10761
10762 #: lib/languages:227
10763 msgid "French (Canada)"
10764 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10765
10766 #: lib/languages:236
10767 msgid "Catalan"
10768 msgstr "Katalán¹tina"
10769
10770 #: lib/languages:246
10771 msgid "Chinese (simplified)"
10772 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10773
10774 #: lib/languages:253
10775 msgid "Chinese (traditional)"
10776 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10777
10778 #: lib/languages:266
10779 msgid "Croatian"
10780 msgstr "Chorvat¹tina"
10781
10782 #: lib/languages:274
10783 msgid "Czech"
10784 msgstr "Èe¹tina"
10785
10786 #: lib/languages:282
10787 msgid "Danish"
10788 msgstr "Dán¹tina"
10789
10790 #: lib/languages:297
10791 msgid "Dutch"
10792 msgstr "Holand¹tina"
10793
10794 #: lib/languages:306
10795 msgid "English"
10796 msgstr "Angliètina"
10797
10798 #: lib/languages:315
10799 msgid "Esperanto"
10800 msgstr "Esperanto"
10801
10802 #: lib/languages:323
10803 msgid "Estonian"
10804 msgstr "Eston¹tina"
10805
10806 #: lib/languages:333
10807 msgid "Farsi"
10808 msgstr "Per¹tina"
10809
10810 #: lib/languages:346
10811 msgid "Finnish"
10812 msgstr "Fin¹tina"
10813
10814 #: lib/languages:355
10815 msgid "French"
10816 msgstr "Francouz¹tina"
10817
10818 #: lib/languages:369
10819 msgid "Galician"
10820 msgstr "Gal¹tina"
10821
10822 #: lib/languages:378
10823 msgid "German (old spelling)"
10824 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10825
10826 #: lib/languages:388
10827 msgid "German"
10828 msgstr "Nìmèina"
10829
10830 #: lib/languages:399
10831 #, fuzzy
10832 msgid "German (Switzerland)"
10833 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10834
10835 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10837 msgid "Greek"
10838 msgstr "Øeètina"
10839
10840 #: lib/languages:417
10841 msgid "Greek (polytonic)"
10842 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10843
10844 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10845 msgid "Hebrew"
10846 msgstr "Hebrej¹tina"
10847
10848 #: lib/languages:455
10849 msgid "Icelandic"
10850 msgstr "Island¹tina"
10851
10852 #: lib/languages:464
10853 msgid "Interlingua"
10854 msgstr "Interlingua"
10855
10856 #: lib/languages:472
10857 msgid "Irish"
10858 msgstr "Ir¹tina"
10859
10860 #: lib/languages:480
10861 msgid "Italian"
10862 msgstr "Ital¹tina"
10863
10864 #: lib/languages:491
10865 msgid "Japanese"
10866 msgstr "Japon¹tina"
10867
10868 #: lib/languages:500
10869 msgid "Japanese (CJK)"
10870 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10871
10872 #: lib/languages:506
10873 msgid "Kazakh"
10874 msgstr "Kazach¹tina"
10875
10876 #: lib/languages:514
10877 msgid "Korean"
10878 msgstr "Korej¹tina"
10879
10880 #: lib/languages:528
10881 msgid "Latin"
10882 msgstr "Latina"
10883
10884 #: lib/languages:538
10885 msgid "Latvian"
10886 msgstr "Loty¹tina"
10887
10888 #: lib/languages:549
10889 msgid "Lithuanian"
10890 msgstr "Litev¹tina"
10891
10892 #: lib/languages:558
10893 msgid "Lower Sorbian"
10894 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10895
10896 #: lib/languages:566
10897 msgid "Hungarian"
10898 msgstr "Maïar¹tina"
10899
10900 #: lib/languages:583
10901 msgid "Mongolian"
10902 msgstr "Mongol¹tina"
10903
10904 #: lib/languages:591
10905 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/languages:599
10909 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/languages:624
10913 msgid "Polish"
10914 msgstr "Pol¹tina"
10915
10916 #: lib/languages:632
10917 msgid "Portuguese"
10918 msgstr "Portugal¹tina"
10919
10920 #: lib/languages:640
10921 msgid "Romanian"
10922 msgstr "Rumun¹tina"
10923
10924 #: lib/languages:648
10925 msgid "Russian"
10926 msgstr "Ru¹tina"
10927
10928 #: lib/languages:656
10929 msgid "North Sami"
10930 msgstr "Severní sám¹tina"
10931
10932 #: lib/languages:671
10933 msgid "Scottish"
10934 msgstr "Skot¹tina"
10935
10936 #: lib/languages:679
10937 msgid "Serbian"
10938 msgstr "Srb¹tina"
10939
10940 #: lib/languages:687
10941 msgid "Serbian (Latin)"
10942 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10943
10944 #: lib/languages:696
10945 msgid "Slovak"
10946 msgstr "Sloven¹tina"
10947
10948 #: lib/languages:704
10949 msgid "Slovene"
10950 msgstr "Slovin¹tina"
10951
10952 #: lib/languages:712
10953 msgid "Spanish"
10954 msgstr "©panìl¹tina"
10955
10956 #: lib/languages:724
10957 msgid "Spanish (Mexico)"
10958 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10959
10960 #: lib/languages:735
10961 msgid "Swedish"
10962 msgstr "©véd¹tina"
10963
10964 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10965 msgid "Thai"
10966 msgstr "Thaj¹tina"
10967
10968 #: lib/languages:775
10969 msgid "Turkish"
10970 msgstr "Tureètina"
10971
10972 #: lib/languages:785
10973 msgid "Turkmen"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/languages:794
10977 msgid "Ukrainian"
10978 msgstr "Ukrajin¹tina"
10979
10980 #: lib/languages:802
10981 msgid "Upper Sorbian"
10982 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10983
10984 #: lib/languages:820
10985 msgid "Vietnamese"
10986 msgstr "Vietnam¹tina"
10987
10988 #: lib/languages:829
10989 msgid "Welsh"
10990 msgstr "Wel¹tina"
10991
10992 #: lib/encodings:14
10993 msgid "Unicode (utf8)"
10994 msgstr "Unicode (utf8)"
10995
10996 #: lib/encodings:19
10997 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10998 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10999
11000 #: lib/encodings:23
11001 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11002 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11003
11004 #: lib/encodings:26
11005 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11006 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11007
11008 #: lib/encodings:29
11009 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11010 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11011
11012 #: lib/encodings:32
11013 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11014 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11015
11016 #: lib/encodings:35
11017 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11018 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11019
11020 #: lib/encodings:38
11021 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11022 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11023
11024 #: lib/encodings:42
11025 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11026 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11027
11028 #: lib/encodings:45
11029 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11030 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11031
11032 #: lib/encodings:48
11033 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11034 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11035
11036 #: lib/encodings:51
11037 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11038 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11039
11040 #: lib/encodings:55
11041 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11042 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11043
11044 #: lib/encodings:58
11045 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11046 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11047
11048 #: lib/encodings:61
11049 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11050 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11051
11052 #: lib/encodings:64
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11055 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11056
11057 #: lib/encodings:67
11058 msgid "DOS (CP 437)"
11059 msgstr "DOS (CP 437)"
11060
11061 #: lib/encodings:71
11062 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11063 msgstr "DOS (CP 437)"
11064
11065 #: lib/encodings:74
11066 msgid "Western European (CP 850)"
11067 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11068
11069 #: lib/encodings:77
11070 msgid "Central European (CP 852)"
11071 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11072
11073 #: lib/encodings:80
11074 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11075 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11076
11077 #: lib/encodings:83
11078 msgid "Western European (CP 858)"
11079 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11080
11081 #: lib/encodings:86
11082 msgid "Hebrew (CP 862)"
11083 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11084
11085 #: lib/encodings:89
11086 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11087 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11088
11089 #: lib/encodings:92
11090 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11091 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11092
11093 #: lib/encodings:95
11094 msgid "Central European (CP 1250)"
11095 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11096
11097 #: lib/encodings:98
11098 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11099 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11100
11101 #: lib/encodings:102
11102 msgid "Western European (CP 1252)"
11103 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11104
11105 #: lib/encodings:105
11106 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11107 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11108
11109 #: lib/encodings:109
11110 msgid "Arabic (CP 1256)"
11111 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11112
11113 #: lib/encodings:112
11114 msgid "Baltic (CP 1257)"
11115 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11116
11117 #: lib/encodings:115
11118 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11119 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11120
11121 #: lib/encodings:118
11122 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11123 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11124
11125 #: lib/encodings:121
11126 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11127 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11128
11129 #: lib/encodings:124
11130 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11131 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11132
11133 #: lib/encodings:149
11134 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11135 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11136
11137 #: lib/encodings:153
11138 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11139 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11140
11141 #: lib/encodings:157
11142 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11143 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11144
11145 #: lib/encodings:161
11146 msgid "Korean (EUC-KR)"
11147 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11148
11149 #: lib/encodings:165
11150 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11151 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11152
11153 #: lib/encodings:169
11154 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11155 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11156
11157 #: lib/encodings:173
11158 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11159 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11160
11161 #: lib/encodings:180
11162 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11163 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11164
11165 #: lib/encodings:182
11166 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11167 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11168
11169 #: lib/encodings:184
11170 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11171 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11172
11173 #: lib/encodings:191
11174 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11175 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11176
11177 #: lib/encodings:196
11178 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11179 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11180
11181 #: lib/encodings:200
11182 msgid "ASCII"
11183 msgstr "ASCII"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11186 msgid "File|F"
11187 msgstr "Soubor|o"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11190 msgid "Edit|E"
11191 msgstr "Úpravy|y"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11194 msgid "Insert|I"
11195 msgstr "Vlo¾it|V"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:35
11198 msgid "Layout|L"
11199 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11202 msgid "View|V"
11203 msgstr "Prohlí¾et|r"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11206 msgid "Navigate|N"
11207 msgstr "Navigace|g"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:38
11210 msgid "Documents|D"
11211 msgstr "Dokumenty|D"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11214 msgid "Help|H"
11215 msgstr "Nápovìda|N"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11218 msgid "New|N"
11219 msgstr "Nový|N"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:48
11222 msgid "New from Template...|T"
11223 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11226 msgid "Open...|O"
11227 msgstr "Otevøít...|O"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11230 msgid "Close|C"
11231 msgstr "Zavøít|Z"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11234 msgid "Save|S"
11235 msgstr "Ulo¾it|U"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11238 msgid "Save As...|A"
11239 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:54
11242 msgid "Revert|R"
11243 msgstr "Pùvodní verze|P"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11246 msgid "Version Control|V"
11247 msgstr "Správa verzí|S"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11250 msgid "Import|I"
11251 msgstr "Import|m"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11254 msgid "Export|E"
11255 msgstr "Export|E"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11258 msgid "Print...|P"
11259 msgstr "Vytisknout...|y"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11262 msgid "Fax...|F"
11263 msgstr "Fax...|F"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11266 msgid "Exit|x"
11267 msgstr "Konec|K"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11270 msgid "Register...|R"
11271 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11274 msgid "Check In Changes...|I"
11275 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11278 msgid "Check Out for Edit|O"
11279 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Revert to Repository Version|v"
11284 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11287 msgid "Undo Last Check In|U"
11288 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11291 msgid "Show History...|H"
11292 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11295 msgid "Custom...|C"
11296 msgstr "Vlastní...|V"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11299 msgid "Undo|U"
11300 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:91
11303 msgid "Redo|d"
11304 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:93
11307 msgid "Cut|C"
11308 msgstr "Vystøihnout|s"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:94
11311 msgid "Copy|o"
11312 msgstr "Zkopírovat|k"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:95
11315 msgid "Paste|a"
11316 msgstr "Vlo¾it|V"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:96
11319 msgid "Paste External Selection|x"
11320 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:98
11323 msgid "Find & Replace...|F"
11324 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:100
11327 msgid "Tabular|T"
11328 msgstr "Tabulka|T"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11331 msgid "Math|M"
11332 msgstr "Matematika|M"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11335 msgid "Spellchecker...|S"
11336 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:105
11339 msgid "Thesaurus..."
11340 msgstr "Tezaurus..."
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:106
11343 msgid "Statistics...|i"
11344 msgstr "Statistika...|i"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11347 msgid "Check TeX|h"
11348 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:108
11351 msgid "Change Tracking|g"
11352 msgstr "Revize|R"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11355 msgid "Preferences...|P"
11356 msgstr "Nastavení...|N"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11359 msgid "Reconfigure|R"
11360 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:115
11363 msgid "Selection as Lines|L"
11364 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:116
11367 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11368 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11371 msgid "Multicolumn|M"
11372 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:122
11375 msgid "Line Top|T"
11376 msgstr "Linka nahoøe|n"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:123
11379 msgid "Line Bottom|B"
11380 msgstr "Linka dole|d"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:124
11383 msgid "Line Left|L"
11384 msgstr "Linka vlevo|l"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:125
11387 msgid "Line Right|R"
11388 msgstr "Linka vpravo|r"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:127
11391 msgid "Alignment|i"
11392 msgstr "Zarovnání|a"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11395 msgid "Add Row|A"
11396 msgstr "Pøidat øádek|a"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:130
11399 msgid "Delete Row|w"
11400 msgstr "Smazat øádek|S"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11403 msgid "Copy Row"
11404 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11407 msgid "Swap Rows"
11408 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11411 msgid "Add Column|u"
11412 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:135
11415 msgid "Delete Column|D"
11416 msgstr "Smazat sloupec|e"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11419 msgid "Copy Column"
11420 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11423 msgid "Swap Columns"
11424 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11427 msgid "Left|L"
11428 msgstr "Nalevo|l"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11431 msgid "Center|C"
11432 msgstr "Na støed|s"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11435 msgid "Right|R"
11436 msgstr "Napravo|r"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11439 msgid "Top|T"
11440 msgstr "Nahoru|N"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11443 msgid "Middle|M"
11444 msgstr "Doprostøed|p"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11447 msgid "Bottom|B"
11448 msgstr "Dolù|D"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:159
11451 msgid "Toggle Numbering|N"
11452 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:160
11455 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11456 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11459 msgid "Change Limits Type|L"
11460 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11463 msgid "Change Formula Type|F"
11464 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11467 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11468 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:168
11471 msgid "Alignment|A"
11472 msgstr "Zarovnání|Z"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:170
11475 msgid "Add Row|R"
11476 msgstr "Pøidat øádek|P"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11479 msgid "Delete Row|D"
11480 msgstr "Smazat øádek|t"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:175
11483 msgid "Add Column|C"
11484 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11487 msgid "Delete Column|e"
11488 msgstr "Smazat sloupec|m"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11491 msgid "Default|t"
11492 msgstr "Standardní"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11495 msgid "Display|D"
11496 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11499 msgid "Inline|I"
11500 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:188
11503 msgid "Octave"
11504 msgstr "Octave"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:189
11507 msgid "Maxima"
11508 msgstr "Maxima"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:190
11511 msgid "Mathematica"
11512 msgstr "Mathematica"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:192
11515 msgid "Maple, simplify"
11516 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:193
11519 msgid "Maple, factor"
11520 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:194
11523 msgid "Maple, evalm"
11524 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:195
11527 msgid "Maple, evalf"
11528 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11532 msgid "Inline Formula|I"
11533 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11536 msgid "Displayed Formula|D"
11537 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:201
11540 msgid "Eqnarray Environment|q"
11541 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:202
11544 msgid "Align Environment|A"
11545 msgstr "Align prostøedí"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:203
11548 msgid "AlignAt Environment"
11549 msgstr "AlignAt prostøedí"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:204
11552 msgid "Flalign Environment|F"
11553 msgstr "Falign prostøedí"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:207
11556 msgid "Gather Environment"
11557 msgstr "Gather prostøedí"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:208
11560 msgid "Multline Environment"
11561 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11564 msgid "Math|h"
11565 msgstr "Matematika|M"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:216
11568 msgid "Special Character|S"
11569 msgstr "Speciální znak|z"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11572 msgid "Citation...|C"
11573 msgstr "Citace...|C"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:218
11576 msgid "Cross-reference...|r"
11577 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11580 msgid "Label...|L"
11581 msgstr "Znaèka...|a"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11584 msgid "Footnote|F"
11585 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11588 msgid "Marginal Note|M"
11589 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:222
11592 msgid "Short Title"
11593 msgstr "Krátký titulek|i"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:223
11596 msgid "Index Entry|I"
11597 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:224
11600 msgid "Nomenclature Entry"
11601 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:225
11604 msgid "URL...|U"
11605 msgstr "URL...|U"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11608 msgid "Note|N"
11609 msgstr "Poznámka|n"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:227
11612 msgid "Lists & TOC|O"
11613 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:229
11616 msgid "TeX Code|T"
11617 msgstr "Kód TeX-u|X"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:230
11620 msgid "Minipage|p"
11621 msgstr "Ministránku|n"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11624 msgid "Graphics...|G"
11625 msgstr "Obrázek...|O"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:232
11628 msgid "Tabular Material...|b"
11629 msgstr "Tabulka...|T"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:233
11632 msgid "Floats|a"
11633 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:235
11636 msgid "Include File...|d"
11637 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:236
11640 msgid "Insert File|e"
11641 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:237
11644 msgid "External Material...|x"
11645 msgstr "Externí materiál...|m"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11648 msgid "Symbols...|b"
11649 msgstr "Symboly...|S"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11652 msgid "Superscript|S"
11653 msgstr "Horní index|H"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11656 msgid "Subscript|u"
11657 msgstr "Dolní index|D"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:244
11660 msgid "Hyphenation Point|P"
11661 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11664 msgid "Protected Hyphen|y"
11665 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11668 msgid "Ligature Break|k"
11669 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:247
11672 msgid "Protected Space|r"
11673 msgstr "Chránìná mezera|r"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11676 msgid "Interword Space|w"
11677 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11681 msgid "Thin Space|T"
11682 msgstr "Úzká mezera|z"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11685 msgid "Horizontal Space...|o"
11686 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:251
11689 msgid "Vertical Space..."
11690 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:252
11693 msgid "Line Break|L"
11694 msgstr "Konec øádku|K"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11697 msgid "Ellipsis|i"
11698 msgstr "Výpustka (...)|V"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11701 msgid "End of Sentence|E"
11702 msgstr "Konec vìty|K"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:255
11705 msgid "Protected Dash|D"
11706 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11709 msgid "Breakable Slash|a"
11710 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:257
11713 msgid "Single Quote|Q"
11714 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:258
11717 msgid "Ordinary Quote|O"
11718 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11721 msgid "Menu Separator|M"
11722 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:260
11725 msgid "Horizontal Line"
11726 msgstr "Horizontální linka|o"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11729 msgid "Page Break"
11730 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11733 msgid "Display Formula|D"
11734 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11738 msgid "Eqnarray Environment|E"
11739 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11743 msgid "AMS align Environment|a"
11744 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11748 msgid "AMS alignat Environment|t"
11749 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11753 msgid "AMS flalign Environment|f"
11754 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11758 msgid "AMS gather Environment|g"
11759 msgstr "AMS gather Environment|g"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11763 msgid "AMS multline Environment|m"
11764 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11767 msgid "Array Environment|y"
11768 msgstr "Array prostøedí|r"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11771 msgid "Cases Environment|C"
11772 msgstr "Cases prostøedí|o"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11775 msgid "Split Environment|S"
11776 msgstr "Split prostøedí|S"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:280
11779 msgid "Font Change|o"
11780 msgstr "Zmìna písma|p"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:284
11783 msgid "Math Normal Font"
11784 msgstr "Mat. normální"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:286
11787 msgid "Math Calligraphic Family"
11788 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:287
11791 msgid "Math Fraktur Family"
11792 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:288
11795 msgid "Math Roman Family"
11796 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:289
11799 msgid "Math Sans Serif Family"
11800 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:291
11803 msgid "Math Bold Series"
11804 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:293
11807 msgid "Text Normal Font"
11808 msgstr "Text. normální písmo"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11811 msgid "Text Roman Family"
11812 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11815 msgid "Text Sans Serif Family"
11816 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11819 msgid "Text Typewriter Family"
11820 msgstr "Text. strojopis"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11823 msgid "Text Bold Series"
11824 msgstr "Text. tuèný duktus"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11827 msgid "Text Medium Series"
11828 msgstr "Text. støední duktus"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11831 msgid "Text Italic Shape"
11832 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11835 msgid "Text Small Caps Shape"
11836 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11839 msgid "Text Slanted Shape"
11840 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11843 msgid "Text Upright Shape"
11844 msgstr "Text. øez stojatý"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:310
11847 msgid "Floatflt Figure"
11848 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11851 msgid "Table of Contents|C"
11852 msgstr "Obsah|O"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11855 msgid "Index List|I"
11856 msgstr "Rejstøík|j"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11859 msgid "Nomenclature|N"
11860 msgstr "Nomenklatura|N"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11863 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11864 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11867 msgid "LyX Document...|X"
11868 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11871 msgid "Plain Text...|T"
11872 msgstr "Jako prostý text...|a"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11875 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11876 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11879 msgid "Track Changes|T"
11880 msgstr "Sledovat revize|r"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11883 msgid "Merge Changes...|M"
11884 msgstr "Slouèit revize...|S"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:330
11887 msgid "Accept All Changes|A"
11888 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:331
11891 msgid "Reject All Changes|R"
11892 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11895 msgid "Show Changes in Output|S"
11896 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:339
11899 msgid "Character...|C"
11900 msgstr "Znak...|Z"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:340
11903 msgid "Paragraph...|P"
11904 msgstr "Odstavec...|O"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:341
11907 msgid "Document...|D"
11908 msgstr "Dokument...|D"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:342
11911 msgid "Tabular...|T"
11912 msgstr "Tabulka...|T"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:344
11915 msgid "Emphasize Style|E"
11916 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:345
11919 msgid "Noun Style|N"
11920 msgstr "Styl Jména|J"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:346
11923 msgid "Bold Style|B"
11924 msgstr "Tuèný styl|u"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:349
11927 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11928 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:350
11931 msgid "Increase Environment Depth|i"
11932 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:351
11935 msgid "Start Appendix Here|S"
11936 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11939 msgid "Build Program|B"
11940 msgstr "Sestav program|p"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:361
11943 msgid "Update|U"
11944 msgstr "Aktualizovat|A"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11947 msgid "LaTeX Log|L"
11948 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11951 msgid "Outline|O"
11952 msgstr "Osnova|O"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:365
11955 msgid "TeX Information|X"
11956 msgstr "Informace TeX-u|X"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11959 msgid "Next Note|N"
11960 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11963 msgid "Go to Label|L"
11964 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11967 msgid "Bookmarks|B"
11968 msgstr "Zálo¾ky|l"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11971 msgid "Save Bookmark 1|S"
11972 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11975 msgid "Save Bookmark 2"
11976 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11979 msgid "Save Bookmark 3"
11980 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11983 msgid "Save Bookmark 4"
11984 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11987 msgid "Save Bookmark 5"
11988 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:390
11991 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11992 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:391
11995 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11996 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:392
11999 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12000 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:393
12003 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12004 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:394
12007 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12008 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12011 msgid "Introduction|I"
12012 msgstr "Úvod|o"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12015 msgid "Tutorial|T"
12016 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12019 msgid "User's Guide|U"
12020 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:412
12023 msgid "Extended Features|E"
12024 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:413
12027 msgid "Embedded Objects|m"
12028 msgstr "Vkládané objekty|V"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12031 msgid "Customization|C"
12032 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12035 msgid "LaTeX Configuration|L"
12036 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12039 msgid "About LyX|X"
12040 msgstr "O programu LyX|X"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12043 msgid "About LyX"
12044 msgstr "O programu LyX"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:426
12047 msgid "Preferences..."
12048 msgstr "Nastavení..."
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:427
12051 msgid "Quit LyX"
12052 msgstr "Ukonèit LyX"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12055 msgid "Aligned Environment|l"
12056 msgstr "Prostøedí Aligned"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12059 msgid "AlignedAt Environment|v"
12060 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12063 msgid "Gathered Environment|h"
12064 msgstr "Prostøedí Gathered"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12067 msgid "Delimiters...|r"
12068 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12071 msgid "Matrix...|x"
12072 msgstr "Matice..."
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12075 msgid "Macro|o"
12076 msgstr "Makro|M"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12079 msgid "AMS Environment|A"
12080 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12083 msgid "Number Whole Formula|N"
12084 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12087 msgid "Number This Line|u"
12088 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12091 msgid "Equation Label|L"
12092 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12095 msgid "Copy as Reference|R"
12096 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12099 msgid "Split Cell|C"
12100 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Insert|s"
12105 msgstr "Vlo¾it|V"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12108 msgid "Add Line Above|o"
12109 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12112 msgid "Add Line Below|B"
12113 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Delete Line Above|v"
12118 msgstr "Smazat linku nad|d"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Delete Line Below|w"
12123 msgstr "Smazat linku pod|p"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12126 msgid "Add Line to Left"
12127 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12130 msgid "Add Line to Right"
12131 msgstr "Pøidat linku napravo"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12134 msgid "Delete Line to Left"
12135 msgstr "Smazat linku nalevo"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12138 msgid "Delete Line to Right"
12139 msgstr "Smazat linku napravo"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12142 msgid "Show Math Toolbar"
12143 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12146 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12147 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12150 msgid "Show Table Toolbar"
12151 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12156 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12159 msgid "Next Cross-Reference|N"
12160 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12163 msgid "Go to Label|G"
12164 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12167 msgid "<Reference>|R"
12168 msgstr "<reference>|r"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12171 msgid "(<Reference>)|e"
12172 msgstr "(<reference>)|e"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12175 msgid "<Page>|P"
12176 msgstr "<strana>|s"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12179 msgid "On Page <Page>|O"
12180 msgstr "na stranì <strana>|a"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12183 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12184 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12187 msgid "Formatted Reference|t"
12188 msgstr "Formátovaná reference|F"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Textual Reference|x"
12193 msgstr "Thanks Reference"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12210 msgid "Settings...|S"
12211 msgstr "Nastavení...|N"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12214 msgid "Go Back|G"
12215 msgstr "Jdi zpìt|J"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12218 msgid "Copy as Reference|C"
12219 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12222 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12223 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12229 msgid "Open Inset|O"
12230 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12236 msgid "Close Inset|C"
12237 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12244 msgid "Dissolve Inset|D"
12245 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12248 msgid "Show Label|L"
12249 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12252 msgid "Frameless|l"
12253 msgstr "Bez rámù|B"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12256 msgid "Simple Frame|F"
12257 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12260 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12261 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12264 msgid "Oval, Thin|a"
12265 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12268 msgid "Oval, Thick|v"
12269 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12272 msgid "Drop Shadow|w"
12273 msgstr "Se stínem|S"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12276 msgid "Shaded Background|B"
12277 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12280 msgid "Double Frame|u"
12281 msgstr "Dvojitý rám|D"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12284 msgid "LyX Note|N"
12285 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12288 msgid "Comment|m"
12289 msgstr "Komentáø|K"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12292 msgid "Greyed Out|G"
12293 msgstr "Za¹edlé|Z"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12296 msgid "Open All Notes|A"
12297 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12300 msgid "Close All Notes|l"
12301 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Phantom|P"
12306 msgstr "phantom"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Horizontal Phantom|H"
12311 msgstr "Horizontální linka|o"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Vertical Phantom|V"
12316 msgstr "Vertikální zarovnání"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12319 msgid "Protected Space|o"
12320 msgstr "Chránìná mezera|h"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12323 msgid "Negative Thin Space|N"
12324 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12327 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12328 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12331 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12332 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12335 msgid "Quad Space|Q"
12336 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12339 msgid "Double Quad Space|u"
12340 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12343 msgid "Horizontal Fill|F"
12344 msgstr "Horizontální výplò|p"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12347 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12348 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12351 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12352 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12355 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12356 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12359 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12360 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12363 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12364 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12367 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12368 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12371 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12372 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12375 msgid "Custom Length|C"
12376 msgstr "Vlastní délka|V"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12379 msgid "Medium Space|M"
12380 msgstr "Støední mezera|S"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12383 msgid "Thick Space|h"
12384 msgstr "©iroká mezera|T"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12387 msgid "Negative Medium Space|u"
12388 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12391 msgid "Negative Thick Space|i"
12392 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12395 msgid "DefSkip|D"
12396 msgstr "Definovaná mezera|D"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12399 msgid "SmallSkip|S"
12400 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12403 msgid "MedSkip|M"
12404 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12407 msgid "BigSkip|B"
12408 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12411 msgid "VFill|F"
12412 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12415 msgid "Custom|C"
12416 msgstr "Vlastní|l"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12419 msgid "Settings...|e"
12420 msgstr "Nastavení...|N"
12421
12422 # TODO nova stranka; viz wiki
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12424 msgid "Include|c"
12425 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12426
12427 # TODO lze i rekurzivne
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12429 msgid "Input|p"
12430 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12433 msgid "Verbatim|V"
12434 msgstr "Doslovnì|D"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12437 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12438 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12441 msgid "Listing|L"
12442 msgstr "Výpis|p"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12445 msgid "Edit Included File...|E"
12446 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12449 msgid "New Page|N"
12450 msgstr "Nová stránka|N"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12453 msgid "Page Break|a"
12454 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12457 msgid "Clear Page|C"
12458 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12461 msgid "Clear Double Page|D"
12462 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12465 msgid "Ragged Line Break|R"
12466 msgstr "Konec øádku|K"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12469 msgid "Justified Line Break|J"
12470 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12475 msgid "Cut"
12476 msgstr "Vyjmout"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12481 msgid "Copy"
12482 msgstr "Zkopírovat"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12487 msgid "Paste"
12488 msgstr "Vlo¾it"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12491 msgid "Paste Recent|e"
12492 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12495 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12496 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12499 msgid "Forward search|F"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12503 msgid "Move Paragraph Up|o"
12504 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12507 msgid "Move Paragraph Down|v"
12508 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12511 msgid "Promote Section|r"
12512 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12515 msgid "Demote Section|m"
12516 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12519 msgid "Move Section Down|D"
12520 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12523 msgid "Move Section Up|U"
12524 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12527 msgid "Insert Short Title|T"
12528 msgstr "Krátký titulek"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Accept Change|c"
12533 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Reject Change|j"
12538 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12541 msgid "Apply Last Text Style|A"
12542 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12545 msgid "Text Style|S"
12546 msgstr "Styl textu|t"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12549 msgid "Paragraph Settings...|P"
12550 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12553 msgid "Fullscreen Mode"
12554 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Anything|A"
12559 msgstr "varnothing"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12562 msgid "Anything Non-Empty|o"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Any Word|W"
12568 msgstr "MS Word|W"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Any Number|N"
12573 msgstr "Egejská èísla"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12576 #, fuzzy
12577 msgid "User Defined|U"
12578 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12581 msgid "Append Argument"
12582 msgstr "Pøidej argument"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12585 msgid "Remove Last Argument"
12586 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12589 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12590 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12593 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12594 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12597 msgid "Insert Optional Argument"
12598 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12601 msgid "Remove Optional Argument"
12602 msgstr "Smazat volitelný argument"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12605 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12606 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12609 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12610 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12613 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12614 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12617 msgid "Reload|R"
12618 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12622 msgid "Edit Externally...|x"
12623 msgstr "Edituj externì...|x"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Multicolumn|u"
12628 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Multirow|w"
12633 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Top Line|n"
12638 msgstr "Linka nahoøe|n"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Bottom Line|i"
12643 msgstr "Linka dole|d"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12646 msgid "Left Line|L"
12647 msgstr "Linka vlevo|l"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12650 msgid "Right Line|R"
12651 msgstr "Linka vpravo|r"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Left|f"
12656 msgstr "Nalevo|l"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Right|h"
12661 msgstr "Napravo|r"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Decimal"
12666 msgstr "email"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Append Row|A"
12671 msgstr "Pøidat øádek|a"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12674 msgid "Copy Row|o"
12675 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Append Column|p"
12680 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Copy Column|y"
12685 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Settings...|g"
12690 msgstr "Nastavení...|N"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Path|P"
12695 msgstr "Cesty"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12698 msgid "Class|C"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12702 #, fuzzy
12703 msgid "File Revision|R"
12704 msgstr "Revision"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Tree Revision|T"
12709 msgstr "Revision"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Revision Author|A"
12714 msgstr "Revision History"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Revision Date|D"
12719 msgstr "Revision"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Revision Time|i"
12724 msgstr "Revision"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12727 #, fuzzy
12728 msgid "LyX Version|X"
12729 msgstr "Verze"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Document Info|D"
12734 msgstr "Dokument|D"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Copy Text|o"
12739 msgstr "Zkopírovat|k"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Activate Branch|A"
12744 msgstr "Aktivována"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Deactivate Branch|e"
12749 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12752 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12756 msgid "All Indexes|A"
12757 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12760 msgid "Subindex|b"
12761 msgstr "Podrejstøík|P"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12764 msgid "Reject Change|R"
12765 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Promote Section|P"
12770 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Demote Section|D"
12775 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Move Section Down|w"
12780 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Select Section|S"
12785 msgstr "Výbìr|V"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Wrap by Preview|P"
12790 msgstr "LyX Náhled"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Open Target...|O"
12795 msgstr "Otevøít...|O"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12798 msgid "Document|D"
12799 msgstr "Dokument|D"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12802 msgid "Tools|T"
12803 msgstr "Nástroje|t"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12806 msgid "New from Template...|m"
12807 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12810 msgid "Open Recent|t"
12811 msgstr "Otevøít poslední|l"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12814 msgid "Close All"
12815 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12818 msgid "Save All|l"
12819 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12822 msgid "Revert to Saved|R"
12823 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12826 msgid "New Window|W"
12827 msgstr "Nové okno|v"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12830 msgid "Close Window|d"
12831 msgstr "Zavøít okno|a"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12836 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12839 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12843 msgid "Use Locking Property|L"
12844 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12847 msgid "Redo|R"
12848 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12851 msgid "Paste Special"
12852 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12855 msgid "Select All"
12856 msgstr "Vybrat v¹e"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12861 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12866 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12869 msgid "Table|T"
12870 msgstr "Tabulka|a"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12873 msgid "Rows & Columns|C"
12874 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12877 msgid "Increase List Depth|I"
12878 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12881 msgid "Decrease List Depth|D"
12882 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Dissolve Inset"
12887 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12890 msgid "TeX Code Settings...|C"
12891 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12894 msgid "Float Settings...|a"
12895 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12898 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12899 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12902 msgid "Note Settings...|N"
12903 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Phantom Settings...|h"
12908 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12911 msgid "Branch Settings...|B"
12912 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12915 msgid "Box Settings...|x"
12916 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Index Entry Settings...|y"
12921 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Index Settings...|x"
12926 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Info Settings...|n"
12931 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12934 msgid "Listings Settings...|g"
12935 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12938 msgid "Table Settings...|a"
12939 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12942 msgid "Plain Text|T"
12943 msgstr "Jako prostý text|a"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12946 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12947 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12950 msgid "Selection|S"
12951 msgstr "Výbìr|V"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12954 msgid "Selection, Join Lines|i"
12955 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12958 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12959 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12962 msgid "Paste as PDF"
12963 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12966 msgid "Paste as PNG"
12967 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12970 msgid "Paste as JPEG"
12971 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12974 msgid "Dissolve Text Style"
12975 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12978 msgid "Customized...|C"
12979 msgstr "Vlastní...|V"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12982 msgid "Capitalize|a"
12983 msgstr "První velké|k"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12986 msgid "Uppercase|U"
12987 msgstr "Velká písmena|l"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12990 msgid "Lowercase|L"
12991 msgstr "Malá písmena|M"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Multirow|u"
12996 msgstr "&Vícesloupcová"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12999 msgid "Top Line|T"
13000 msgstr "Linka nahoøe|n"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13003 msgid "Bottom Line|B"
13004 msgstr "Linka dole|d"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Top|p"
13009 msgstr "Nahoru|N"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Middle|i"
13014 msgstr "Doprostøed|p"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Bottom|o"
13019 msgstr "Dolù|D"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13022 msgid "Copy Column|p"
13023 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13026 msgid "Macro Definition"
13027 msgstr "Definice makra"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13030 msgid "Text Style|T"
13031 msgstr "Styl textu|S"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13034 msgid "Add Line Above|A"
13035 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13038 msgid "Delete Line Above|D"
13039 msgstr "Smazat linku nad|d"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13042 msgid "Delete Line Below|e"
13043 msgstr "Smazat linku pod|p"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13046 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13047 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13050 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13051 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13054 msgid "Math Normal Font|N"
13055 msgstr "Mat. normální|n"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13058 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13059 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Math Formal Script Family|o"
13064 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13067 msgid "Math Fraktur Family|F"
13068 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13071 msgid "Math Roman Family|R"
13072 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13075 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13076 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13079 msgid "Math Bold Series|B"
13080 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13083 msgid "Text Normal Font|T"
13084 msgstr "Text. normální písmo"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13087 msgid "Octave|O"
13088 msgstr "Octave|O"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13091 msgid "Maxima|M"
13092 msgstr "Maxima|M"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13095 msgid "Mathematica|a"
13096 msgstr "Mathematica|a"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13099 msgid "Maple, Simplify|S"
13100 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13103 msgid "Maple, Factor|F"
13104 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13107 msgid "Maple, Evalm|E"
13108 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13111 msgid "Maple, Evalf|v"
13112 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13115 msgid "Open All Insets|O"
13116 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13119 msgid "Close All Insets|C"
13120 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Unfold Math Macro|n"
13125 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Fold Math Macro|d"
13130 msgstr "Zabalit matematické makro"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13133 msgid "View Source|S"
13134 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13137 msgid "View Messages|g"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13141 #, fuzzy
13142 msgid "View Master Document|M"
13143 msgstr "Hlavní dokument"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Update Master Document|a"
13148 msgstr "Hlavní dokument"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13151 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13152 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13157 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13160 msgid "Close Current View|w"
13161 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13164 msgid "Fullscreen|l"
13165 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13168 msgid "Toolbars|b"
13169 msgstr "Panely nástrojù|n"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13172 msgid "Special Character|p"
13173 msgstr "Speciální znak|z"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13176 msgid "Formatting|o"
13177 msgstr "Formátování|F"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13180 msgid "List / TOC|i"
13181 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13184 msgid "Float|a"
13185 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13188 msgid "Branch|B"
13189 msgstr "Vìtev|V"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13192 msgid "Custom Insets"
13193 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13196 msgid "File|e"
13197 msgstr "Soubor|b"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13200 msgid "Box[[Menu]]"
13201 msgstr "Rámeèek|R"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13204 msgid "Cross-Reference...|R"
13205 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13208 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13209 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13212 msgid "Table...|T"
13213 msgstr "Tabulka...|T"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13216 msgid "URL|U"
13217 msgstr "URL|U"
13218
13219 # TODO
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13221 msgid "Hyperlink...|k"
13222 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13225 msgid "Short Title|S"
13226 msgstr "Krátký titulek"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13229 msgid "TeX Code|X"
13230 msgstr "TeX-ový kód|X"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13233 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13234 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Preview|w"
13239 msgstr "Náhled"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13242 msgid "Ordinary Quote|Q"
13243 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13246 msgid "Single Quote|S"
13247 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13250 msgid "Phonetic Symbols|P"
13251 msgstr "Fonetické symboly|F"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13254 msgid "Protected Space|P"
13255 msgstr "Chránìná mezera|r"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Horizontal Line...|L"
13260 msgstr "Horizontální linka|o"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13263 msgid "Vertical Space...|V"
13264 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Phantom|m"
13269 msgstr "phantom"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13272 msgid "Hyphenation Point|H"
13273 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13276 msgid "Numbered Formula|N"
13277 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13280 msgid "Figure Wrap Float|F"
13281 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13284 msgid "Table Wrap Float|T"
13285 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13288 msgid "External Material...|M"
13289 msgstr "Externí materiál...|E"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13292 msgid "Child Document...|d"
13293 msgstr "Dokument potomka...|D"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13296 msgid "Comment|C"
13297 msgstr "Komentáø|K"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13300 msgid "Insert New Branch...|I"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13304 msgid "Change Tracking|C"
13305 msgstr "Zmìnit revize|r"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13308 msgid "Start Appendix Here|A"
13309 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13312 msgid "Save in Bundled Format|F"
13313 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13316 msgid "Compressed|m"
13317 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13320 msgid "Accept Change|A"
13321 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13324 msgid "Accept All Changes|c"
13325 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13328 msgid "Reject All Changes|e"
13329 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13332 msgid "Next Change|C"
13333 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13336 msgid "Next Cross-Reference|R"
13337 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13340 msgid "Clear Bookmarks|C"
13341 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13344 msgid "Navigate Back|B"
13345 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13348 msgid "Thesaurus...|T"
13349 msgstr "Tezaurus...|T"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13352 msgid "Statistics...|a"
13353 msgstr "Statistika...|S"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13356 msgid "TeX Information|I"
13357 msgstr "Informace TeX-u|I"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Compare...|C"
13362 msgstr "Vlastní...|V"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13365 msgid "Additional Features|F"
13366 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13369 msgid "Embedded Objects|O"
13370 msgstr "Vkládané objekty|V"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13373 msgid "Shortcuts|S"
13374 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13377 msgid "LyX Functions|y"
13378 msgstr "Funkce LyX-u"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13381 msgid "Specific Manuals|p"
13382 msgstr "Specializované manuály|S"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13385 msgid "Linguistics Manual|L"
13386 msgstr "Lingvistika|L"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13389 msgid "Braille Manual|B"
13390 msgstr "Braille|B"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13393 msgid "XY-pic Manual|X"
13394 msgstr "XY-pic|X"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13397 msgid "Multicolumn Manual|M"
13398 msgstr "Sloupce|S"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13401 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13405 msgid "New document"
13406 msgstr "Nový dokument"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13409 msgid "Open document"
13410 msgstr "Otevøít dokument"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13413 msgid "Save document"
13414 msgstr "Ulo¾it dokument"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13417 msgid "Print document"
13418 msgstr "Vytisknout dokument"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13421 msgid "Check spelling"
13422 msgstr "Kontrola pravopisu"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13425 msgid "Undo"
13426 msgstr "Zpìt zmìnu"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13429 msgid "Redo"
13430 msgstr "Znovu zmìnu"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13433 msgid "Find and replace"
13434 msgstr "Najít a zamìnit"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Find and replace (advanced)"
13439 msgstr "Najít a zamìnit"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13442 msgid "Navigate back"
13443 msgstr "Navigovat zpìt"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13446 msgid "Toggle emphasis"
13447 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13450 msgid "Toggle noun"
13451 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13454 msgid "Apply last"
13455 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13458 msgid "Insert math"
13459 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13462 msgid "Insert graphics"
13463 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13466 msgid "Insert table"
13467 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13470 msgid "Toggle outline"
13471 msgstr "Pøepnout osnovu"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13474 msgid "Toggle math toolbar"
13475 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13478 msgid "Toggle table toolbar"
13479 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13482 msgid "View/Update"
13483 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13486 #, fuzzy
13487 msgid "View"
13488 msgstr "&Prohlédnout"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Update"
13493 msgstr "&Aktualizace"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13496 #, fuzzy
13497 msgid "View master document"
13498 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Update master document"
13503 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13506 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13510 #, fuzzy
13511 msgid "View other formats"
13512 msgstr "Formáty souborù"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Update other formats"
13517 msgstr "Formát datumu"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13520 msgid "Extra"
13521 msgstr "Extra"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13524 msgid "Numbered list"
13525 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13528 msgid "Itemized list"
13529 msgstr "Seznam polo¾ek"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13532 msgid "Increase depth"
13533 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13536 msgid "Decrease depth"
13537 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13540 msgid "Insert figure float"
13541 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13544 msgid "Insert table float"
13545 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13548 msgid "Insert label"
13549 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13552 msgid "Insert cross-reference"
13553 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13556 msgid "Insert citation"
13557 msgstr "Vlo¾it citaci"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13560 msgid "Insert index entry"
13561 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13564 msgid "Insert nomenclature entry"
13565 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13568 msgid "Insert footnote"
13569 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13572 msgid "Insert margin note"
13573 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13576 msgid "Insert note"
13577 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13580 msgid "Insert box"
13581 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13584 msgid "Insert hyperlink"
13585 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13588 msgid "Insert TeX code"
13589 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13592 msgid "Insert math macro"
13593 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13596 msgid "Include file"
13597 msgstr "Zahrnout soubor"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13600 msgid "Text style"
13601 msgstr "Styl textu"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13604 msgid "Paragraph settings"
13605 msgstr "Nastavení odstavce"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13608 msgid "Add row"
13609 msgstr "Pøidat øádek"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13612 msgid "Add column"
13613 msgstr "Pøidat sloupec"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13616 msgid "Delete row"
13617 msgstr "Smazat øádek"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13620 msgid "Delete column"
13621 msgstr "Smazat sloupec"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13624 msgid "Set top line"
13625 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13628 msgid "Set bottom line"
13629 msgstr "Nastavit linku dole"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13632 msgid "Set left line"
13633 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13636 msgid "Set right line"
13637 msgstr "Nastavit linku napravo"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13640 msgid "Set border lines"
13641 msgstr "Nastav linky okraje"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13644 msgid "Set all lines"
13645 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13648 msgid "Unset all lines"
13649 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13652 msgid "Align left"
13653 msgstr "Zarovnání vlevo"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13656 msgid "Align center"
13657 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13660 msgid "Align right"
13661 msgstr "Zarovnání vpravo"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13664 msgid "Align on decimal"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13668 msgid "Align top"
13669 msgstr "Zarovnání nahoru"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13672 msgid "Align middle"
13673 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13676 msgid "Align bottom"
13677 msgstr "Zarovnání dospod"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13680 msgid "Rotate cell"
13681 msgstr "Otoèit buòku"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13684 msgid "Rotate table"
13685 msgstr "Otoèit tabulku"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13688 msgid "Set multi-column"
13689 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Set multi-row"
13694 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13697 msgid "Math"
13698 msgstr "Matematika"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13701 msgid "Set display mode"
13702 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13705 msgid "Subscript"
13706 msgstr "Index dole"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13709 msgid "Superscript"
13710 msgstr "Index nahoøe"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13713 msgid "Insert square root"
13714 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13717 msgid "Insert root"
13718 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13721 msgid "Insert standard fraction"
13722 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13725 msgid "Insert sum"
13726 msgstr "Vlo¾it sumu"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13729 msgid "Insert integral"
13730 msgstr "Vlo¾it integrál"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13733 msgid "Insert product"
13734 msgstr "Vlo¾it souèin"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13737 msgid "Insert ( )"
13738 msgstr "Vlo¾it ( )"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13741 msgid "Insert [ ]"
13742 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13745 msgid "Insert { }"
13746 msgstr "Vlo¾it { }"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13749 msgid "Insert delimiters"
13750 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13753 msgid "Insert matrix"
13754 msgstr "Vlo¾it matici"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13757 msgid "Insert cases environment"
13758 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13761 msgid "Toggle math panels"
13762 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13765 msgid "Math Macros"
13766 msgstr "Mat. makra"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13769 msgid "Remove last argument"
13770 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13773 msgid "Append argument"
13774 msgstr "Pøidej argument"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13777 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13778 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13781 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13782 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13785 msgid "Remove optional argument"
13786 msgstr "Smazat volitelný argument"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13789 msgid "Insert optional argument"
13790 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13793 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13794 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13797 msgid "Append argument eating from the right"
13798 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13801 msgid "Append optional argument eating from the right"
13802 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13805 msgid "Command Buffer"
13806 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13809 msgid "Review[[Toolbar]]"
13810 msgstr "Revize"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13813 msgid "Track changes"
13814 msgstr "Sledovat revize"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13817 msgid "Show changes in output"
13818 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13821 msgid "Next change"
13822 msgstr "Dal¹í zmìna"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13825 msgid "Accept change inside selection"
13826 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13829 msgid "Reject change inside selection"
13830 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13833 msgid "Merge changes"
13834 msgstr "Slouèit revize"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13837 msgid "Accept all changes"
13838 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13841 msgid "Reject all changes"
13842 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13845 msgid "Next note"
13846 msgstr "Dal¹í poznámka"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13849 msgid "View Other Formats"
13850 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13853 msgid "Update Other Formats"
13854 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13857 msgid "Version Control"
13858 msgstr "Správa verzí"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13861 msgid "Register"
13862 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13865 msgid "Check-out for edit"
13866 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13869 msgid "Check-in changes"
13870 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13873 msgid "View revision log"
13874 msgstr "Log ze správy verzí"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13877 msgid "Revert changes"
13878 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13881 msgid "Compare with older revision"
13882 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13885 msgid "Compare with last revision"
13886 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13889 msgid "Insert Version Info"
13890 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13893 msgid "Use SVN file locking property"
13894 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13897 msgid "Update local directory from repository"
13898 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13901 msgid "Math Panels"
13902 msgstr "Matematický panel"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13905 msgid "Math spacings"
13906 msgstr "Mat. mezery"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13909 msgid "Styles"
13910 msgstr "Styly"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13913 msgid "Fractions"
13914 msgstr "Zlomky"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13918 msgid "Fonts"
13919 msgstr "Fonty"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13922 msgid "Functions"
13923 msgstr "Funkce"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13926 msgid "Frame decorations"
13927 msgstr "Dekorace rámù"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13930 msgid "Big operators"
13931 msgstr "Velké operátory"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13934 msgid "Miscellaneous"
13935 msgstr "Rùzné"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13939 msgid "Arrows"
13940 msgstr "©ipky"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13943 msgid "AMS arrows"
13944 msgstr "AMS ¹ipky"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13947 msgid "Operators"
13948 msgstr "Operátory"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13951 msgid "Relations"
13952 msgstr "Relace"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13955 msgid "AMS relations"
13956 msgstr "AMS relace"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13959 msgid "AMS negative relations"
13960 msgstr "AMS negované relace"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13963 msgid "Dots"
13964 msgstr "Teèky"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13967 msgid "AMS operators"
13968 msgstr "AMS operátory"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13971 msgid "AMS miscellaneous"
13972 msgstr "AMS Rùzné"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13975 msgid "arccos"
13976 msgstr "arccos"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13979 msgid "arcsin"
13980 msgstr "arcsin"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13983 msgid "arctan"
13984 msgstr "arctan"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13987 msgid "arg"
13988 msgstr "arg"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13991 msgid "bmod"
13992 msgstr "bmod"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13995 msgid "cos"
13996 msgstr "cos"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13999 msgid "cosh"
14000 msgstr "cosh"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14003 msgid "cot"
14004 msgstr "cot"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14007 msgid "coth"
14008 msgstr "coth"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14011 msgid "csc"
14012 msgstr "csc"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14015 msgid "deg"
14016 msgstr "deg"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14019 msgid "det"
14020 msgstr "det"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14023 msgid "dim"
14024 msgstr "dim"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14027 msgid "exp"
14028 msgstr "exp"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14031 msgid "gcd"
14032 msgstr "gcd"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14035 msgid "hom"
14036 msgstr "hom"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14039 msgid "inf"
14040 msgstr "inf"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14043 msgid "ker"
14044 msgstr "ker"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14047 msgid "lg"
14048 msgstr "lg"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14051 msgid "lim"
14052 msgstr "lim"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14055 msgid "liminf"
14056 msgstr "liminf"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14059 msgid "limsup"
14060 msgstr "limsup"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14063 msgid "ln"
14064 msgstr "ln"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14067 msgid "log"
14068 msgstr "log"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14071 msgid "max"
14072 msgstr "max"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14075 msgid "min"
14076 msgstr "min"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14079 msgid "sec"
14080 msgstr "sec"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14083 msgid "sin"
14084 msgstr "sin"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14087 msgid "sinh"
14088 msgstr "sinh"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14091 msgid "sup"
14092 msgstr "sup"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14095 msgid "tan"
14096 msgstr "tan"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14099 msgid "tanh"
14100 msgstr "tanh"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14103 msgid "Pr"
14104 msgstr "Pr"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14107 msgid "Spacings"
14108 msgstr "Mezery"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14111 msgid "Thin space\t\\,"
14112 msgstr "Úzká\t\\,"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14115 msgid "Medium space\t\\:"
14116 msgstr "Støední\t\\:"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14119 msgid "Thick space\t\\;"
14120 msgstr "©iroká\t\\;"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14123 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14124 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14127 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14128 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14131 msgid "Negative space\t\\!"
14132 msgstr "Záporná\t\\!"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Phantom\t\\phantom"
14137 msgstr "Místo\t\\phantom"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14142 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14147 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14150 msgid "Roots"
14151 msgstr "Odmocniny"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14154 msgid "Square root\t\\sqrt"
14155 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14158 msgid "Other root\t\\root"
14159 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14162 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14163 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14166 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14167 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14170 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14171 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14174 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14175 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14178 msgid "Standard\t\\frac"
14179 msgstr "Standard\t\\frac"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14182 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14183 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14186 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14187 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14190 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14191 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14194 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14195 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14198 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14199 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14202 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14203 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14206 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14207 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14210 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14211 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14214 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14215 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14218 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14219 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14222 msgid "Binomial\t\\binom"
14223 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14226 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14227 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14230 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14231 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14234 msgid "Roman\t\\mathrm"
14235 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14238 msgid "Bold\t\\mathbf"
14239 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14242 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14243 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14246 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14247 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14250 msgid "Italic\t\\mathit"
14251 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14254 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14255 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14258 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14259 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14262 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14263 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14266 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14267 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14270 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14274 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14275 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14278 msgid "ldots"
14279 msgstr "ldots"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14282 msgid "cdots"
14283 msgstr "cdots"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14286 msgid "vdots"
14287 msgstr "vdots"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14290 msgid "ddots"
14291 msgstr "ddots"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14294 msgid "Frame Decorations"
14295 msgstr "Dekorace rámù"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14298 msgid "hat"
14299 msgstr "hat"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14302 msgid "tilde"
14303 msgstr "tilde"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14306 msgid "bar"
14307 msgstr "bar"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14310 msgid "grave"
14311 msgstr "grave"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14314 msgid "dot"
14315 msgstr "dot"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14318 msgid "check"
14319 msgstr "check"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14322 msgid "widehat"
14323 msgstr "widehat"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14326 msgid "widetilde"
14327 msgstr "widetilde"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14330 msgid "vec"
14331 msgstr "vec"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14334 msgid "acute"
14335 msgstr "acute"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14338 msgid "ddot"
14339 msgstr "ddot"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14342 msgid "dddot"
14343 msgstr "dddot"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14346 msgid "ddddot"
14347 msgstr "ddddot"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14350 msgid "breve"
14351 msgstr "breve"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14354 msgid "overline"
14355 msgstr "overline"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14358 msgid "overbrace"
14359 msgstr "overbrace"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14362 msgid "overleftarrow"
14363 msgstr "overleftarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14366 msgid "overrightarrow"
14367 msgstr "overrightarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14370 msgid "overleftrightarrow"
14371 msgstr "overleftrightarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14374 msgid "overset"
14375 msgstr "overset"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14378 msgid "underline"
14379 msgstr "underline"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14382 msgid "underbrace"
14383 msgstr "underbrace"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14386 msgid "underleftarrow"
14387 msgstr "underleftarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14390 msgid "underrightarrow"
14391 msgstr "underrightarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14394 msgid "underleftrightarrow"
14395 msgstr "underleftrightarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14398 msgid "underset"
14399 msgstr "underset"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14402 msgid "leftarrow"
14403 msgstr "leftarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14406 msgid "rightarrow"
14407 msgstr "rightarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14410 msgid "downarrow"
14411 msgstr "downarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14414 msgid "uparrow"
14415 msgstr "uparrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14418 msgid "updownarrow"
14419 msgstr "updownarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14422 msgid "leftrightarrow"
14423 msgstr "leftrightarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14426 msgid "Leftarrow"
14427 msgstr "Leftarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14430 msgid "Rightarrow"
14431 msgstr "Rightarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14434 msgid "Downarrow"
14435 msgstr "Downarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14438 msgid "Uparrow"
14439 msgstr "Uparrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14442 msgid "Updownarrow"
14443 msgstr "Updownarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14446 msgid "Leftrightarrow"
14447 msgstr "Leftrightarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14450 msgid "Longleftrightarrow"
14451 msgstr "Longleftrightarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14454 msgid "Longleftarrow"
14455 msgstr "Longleftarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14458 msgid "Longrightarrow"
14459 msgstr "Longrightarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14462 msgid "longleftrightarrow"
14463 msgstr "longleftrightarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14466 msgid "longleftarrow"
14467 msgstr "longleftarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14470 msgid "longrightarrow"
14471 msgstr "longrightarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14474 msgid "leftharpoondown"
14475 msgstr "leftharpoondown"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14478 msgid "rightharpoondown"
14479 msgstr "rightharpoondown"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14482 msgid "mapsto"
14483 msgstr "mapsto"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14486 msgid "longmapsto"
14487 msgstr "longmapsto"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14490 msgid "nwarrow"
14491 msgstr "nwarrow"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14494 msgid "nearrow"
14495 msgstr "nearrow"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14498 msgid "leftharpoonup"
14499 msgstr "leftharpoonup"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14502 msgid "rightharpoonup"
14503 msgstr "rightharpoonup"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14506 msgid "hookleftarrow"
14507 msgstr "hookleftarrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14510 msgid "hookrightarrow"
14511 msgstr "hookrightarrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14514 msgid "swarrow"
14515 msgstr "swarrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14518 msgid "searrow"
14519 msgstr "searrow"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14522 msgid "rightleftharpoons"
14523 msgstr "rightleftharpoons"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14526 msgid "pm"
14527 msgstr "pm"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14530 msgid "cap"
14531 msgstr "cap"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14534 msgid "diamond"
14535 msgstr "diamond"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14538 msgid "oplus"
14539 msgstr "oplus"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14542 msgid "mp"
14543 msgstr "mp"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14546 msgid "cup"
14547 msgstr "cup"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14550 msgid "bigtriangleup"
14551 msgstr "bigtriangleup"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14554 msgid "ominus"
14555 msgstr "ominus"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14558 msgid "times"
14559 msgstr "times"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14562 msgid "uplus"
14563 msgstr "uplus"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14566 msgid "bigtriangledown"
14567 msgstr "bigtriangledown"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14570 msgid "otimes"
14571 msgstr "otimes"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14574 msgid "div"
14575 msgstr "div"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14578 msgid "sqcap"
14579 msgstr "sqcap"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14582 msgid "triangleright"
14583 msgstr "triangleright"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14586 msgid "oslash"
14587 msgstr "oslash"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14590 msgid "cdot"
14591 msgstr "cdot"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14594 msgid "sqcup"
14595 msgstr "sqcup"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14598 msgid "triangleleft"
14599 msgstr "triangleleft"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14602 msgid "odot"
14603 msgstr "odot"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14606 msgid "star"
14607 msgstr "star"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14610 msgid "vee"
14611 msgstr "vee"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14614 msgid "amalg"
14615 msgstr "amalg"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14618 msgid "bigcirc"
14619 msgstr "bigcirc"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14622 msgid "setminus"
14623 msgstr "setminus"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14626 msgid "wedge"
14627 msgstr "wedge"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14630 msgid "dagger"
14631 msgstr "dagger"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14634 msgid "circ"
14635 msgstr "circ"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14638 msgid "bullet"
14639 msgstr "bullet"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14642 msgid "wr"
14643 msgstr "wr"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14646 msgid "ddagger"
14647 msgstr "ddagger"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14650 msgid "leq"
14651 msgstr "leq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14654 msgid "geq"
14655 msgstr "geq"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14658 msgid "equiv"
14659 msgstr "equiv"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14662 msgid "models"
14663 msgstr "models"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14666 msgid "prec"
14667 msgstr "prec"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14670 msgid "succ"
14671 msgstr "succ"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14674 msgid "sim"
14675 msgstr "sim"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14678 msgid "perp"
14679 msgstr "perp"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14682 msgid "preceq"
14683 msgstr "preceq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14686 msgid "succeq"
14687 msgstr "succeq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14690 msgid "simeq"
14691 msgstr "simeq"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14694 msgid "mid"
14695 msgstr "mid"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14698 msgid "ll"
14699 msgstr "ll"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14702 msgid "gg"
14703 msgstr "gg"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14706 msgid "asymp"
14707 msgstr "asymp"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14710 msgid "parallel"
14711 msgstr "parallel"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14714 msgid "subset"
14715 msgstr "subset"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14718 msgid "supset"
14719 msgstr "supset"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14722 msgid "approx"
14723 msgstr "approx"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14726 msgid "smile"
14727 msgstr "smile"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14730 msgid "subseteq"
14731 msgstr "subseteq"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14734 msgid "supseteq"
14735 msgstr "supseteq"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14738 msgid "cong"
14739 msgstr "cong"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14742 msgid "frown"
14743 msgstr "frown"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14746 msgid "sqsubseteq"
14747 msgstr "sqsubseteq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14750 msgid "sqsupseteq"
14751 msgstr "sqsupseteq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14754 msgid "doteq"
14755 msgstr "doteq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14758 msgid "neq"
14759 msgstr "neq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14762 msgid "ni"
14763 msgstr "ni"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14766 msgid "propto"
14767 msgstr "propto"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14770 msgid "notin"
14771 msgstr "notin"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14774 msgid "vdash"
14775 msgstr "vdash"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14778 msgid "dashv"
14779 msgstr "dashv"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14782 msgid "bowtie"
14783 msgstr "bowtie"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14786 msgid "alpha"
14787 msgstr "alpha"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14790 msgid "beta"
14791 msgstr "beta"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14794 msgid "gamma"
14795 msgstr "gamma"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14798 msgid "delta"
14799 msgstr "delta"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14802 msgid "epsilon"
14803 msgstr "epsilon"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14806 msgid "varepsilon"
14807 msgstr "varepsilon"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14810 msgid "zeta"
14811 msgstr "zeta"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14814 msgid "eta"
14815 msgstr "eta"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14818 msgid "theta"
14819 msgstr "theta"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14822 msgid "vartheta"
14823 msgstr "vartheta"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14826 msgid "iota"
14827 msgstr "iota"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14830 msgid "kappa"
14831 msgstr "kappa"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14834 msgid "lambda"
14835 msgstr "lambda"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14838 msgid "mu"
14839 msgstr "mu"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14842 msgid "nu"
14843 msgstr "nu"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14846 msgid "xi"
14847 msgstr "xi"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14850 msgid "pi"
14851 msgstr "pi"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14854 msgid "varpi"
14855 msgstr "varpi"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14858 msgid "rho"
14859 msgstr "rho"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14862 msgid "varrho"
14863 msgstr "varrho"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14866 msgid "sigma"
14867 msgstr "sigma"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14870 msgid "varsigma"
14871 msgstr "varsigma"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14874 msgid "tau"
14875 msgstr "tau"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14878 msgid "upsilon"
14879 msgstr "upsilon"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14882 msgid "phi"
14883 msgstr "phi"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14886 msgid "varphi"
14887 msgstr "varphi"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14890 msgid "chi"
14891 msgstr "chi"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14894 msgid "psi"
14895 msgstr "psi"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14898 msgid "omega"
14899 msgstr "omega"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14902 #, fuzzy
14903 msgid "varGamma"
14904 msgstr "Gamma"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14907 #, fuzzy
14908 msgid "varDelta"
14909 msgstr "Delta"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14912 #, fuzzy
14913 msgid "varTheta"
14914 msgstr "vartheta"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14917 #, fuzzy
14918 msgid "varLambda"
14919 msgstr "Lambda"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14922 #, fuzzy
14923 msgid "varXi"
14924 msgstr "varpi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14927 #, fuzzy
14928 msgid "varPi"
14929 msgstr "varpi"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14932 #, fuzzy
14933 msgid "varSigma"
14934 msgstr "varsigma"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14937 #, fuzzy
14938 msgid "varUpsilon"
14939 msgstr "varepsilon"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14942 #, fuzzy
14943 msgid "varPhi"
14944 msgstr "varphi"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14947 #, fuzzy
14948 msgid "varPsi"
14949 msgstr "Per¹tina"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14952 #, fuzzy
14953 msgid "varOmega"
14954 msgstr "Omega"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14957 msgid "Gamma"
14958 msgstr "Gamma"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14961 msgid "Delta"
14962 msgstr "Delta"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14965 msgid "Theta"
14966 msgstr "Theta"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14969 msgid "Lambda"
14970 msgstr "Lambda"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14973 msgid "Xi"
14974 msgstr "Xi"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14977 msgid "Pi"
14978 msgstr "Pi"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14981 msgid "Sigma"
14982 msgstr "Sigma"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14985 msgid "Upsilon"
14986 msgstr "Upsilon"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14989 msgid "Phi"
14990 msgstr "Phi"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14993 msgid "Psi"
14994 msgstr "Psi"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14997 msgid "Omega"
14998 msgstr "Omega"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15001 msgid "nabla"
15002 msgstr "nabla"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15005 msgid "partial"
15006 msgstr "partial"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15009 msgid "infty"
15010 msgstr "infty"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15013 msgid "prime"
15014 msgstr "prime"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15017 msgid "ell"
15018 msgstr "ell"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15021 msgid "emptyset"
15022 msgstr "emptyset"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15025 msgid "exists"
15026 msgstr "exists"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15029 msgid "forall"
15030 msgstr "forall"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15033 msgid "imath"
15034 msgstr "imath"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15037 msgid "jmath"
15038 msgstr "jmath"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15041 msgid "Re"
15042 msgstr "Re"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15045 msgid "Im"
15046 msgstr "Im"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15049 msgid "aleph"
15050 msgstr "aleph"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15053 msgid "wp"
15054 msgstr "wp"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15057 msgid "hbar"
15058 msgstr "hbar"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15061 msgid "angle"
15062 msgstr "angle"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15065 msgid "top"
15066 msgstr "top"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15069 msgid "bot"
15070 msgstr "bot"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15073 msgid "Vert"
15074 msgstr "Vert"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15077 msgid "neg"
15078 msgstr "neg"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15081 msgid "flat"
15082 msgstr "flat"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15085 msgid "natural"
15086 msgstr "natural"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15089 msgid "sharp"
15090 msgstr "sharp"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15093 msgid "surd"
15094 msgstr "surd"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15097 msgid "triangle"
15098 msgstr "triangle"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15101 msgid "diamondsuit"
15102 msgstr "diamondsuit"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15105 msgid "heartsuit"
15106 msgstr "heartsuit"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15109 msgid "clubsuit"
15110 msgstr "clubsuit"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15113 msgid "spadesuit"
15114 msgstr "spadesuit"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15117 msgid "textrm \\AA"
15118 msgstr "textrm \\AA"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15121 msgid "textrm \\O"
15122 msgstr "textrm \\O"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15125 msgid "mathcircumflex"
15126 msgstr "mathcircumflex"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15129 msgid "_"
15130 msgstr "_"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15133 msgid "mathrm T"
15134 msgstr "mathrm T"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15137 msgid "mathbb N"
15138 msgstr "mathbb N"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15141 msgid "mathbb Z"
15142 msgstr "mathbb Z"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15145 msgid "mathbb Q"
15146 msgstr "mathbb Q"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15149 msgid "mathbb R"
15150 msgstr "mathbb R"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15153 msgid "mathbb C"
15154 msgstr "mathbb C"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15157 msgid "mathbb H"
15158 msgstr "mathbb H"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15161 msgid "mathcal F"
15162 msgstr "mathcal F"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15165 msgid "mathcal L"
15166 msgstr "mathcal L"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15169 msgid "mathcal H"
15170 msgstr "mathcal H"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15173 msgid "mathcal O"
15174 msgstr "mathcal O"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15177 msgid "Big Operators"
15178 msgstr "Velké operátory"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15181 msgid "intop"
15182 msgstr "intop"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15185 msgid "int"
15186 msgstr "int"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15189 msgid "iint"
15190 msgstr "iint"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15193 msgid "iintop"
15194 msgstr "iintop"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15197 msgid "iiint"
15198 msgstr "iiint"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15201 msgid "iiintop"
15202 msgstr "iiintop"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15205 msgid "iiiint"
15206 msgstr "iiiint"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15209 msgid "iiiintop"
15210 msgstr "iiiintop"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15213 msgid "dotsint"
15214 msgstr "dotsint"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15217 msgid "dotsintop"
15218 msgstr "dotsintop"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15221 msgid "oint"
15222 msgstr "oint"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15225 msgid "ointop"
15226 msgstr "ointop"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15229 msgid "oiint"
15230 msgstr "oiint"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15233 msgid "oiintop"
15234 msgstr "oiintop"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15237 msgid "ointctrclockwiseop"
15238 msgstr "ointctrclockwiseop"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15241 msgid "ointctrclockwise"
15242 msgstr "ointctrclockwise"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15245 msgid "ointclockwiseop"
15246 msgstr "ointclockwiseop"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15249 msgid "ointclockwise"
15250 msgstr "ointclockwise"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15253 msgid "sqint"
15254 msgstr "sqint"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15257 msgid "sqintop"
15258 msgstr "sqintop"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15261 msgid "sqiint"
15262 msgstr "sqiint"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15265 msgid "sqiintop"
15266 msgstr "sqiintop"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15269 msgid "fint"
15270 msgstr "fint"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15273 msgid "fintop"
15274 msgstr "fintop"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15277 msgid "landupint"
15278 msgstr "landupint"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15281 msgid "landupintop"
15282 msgstr "landupintop"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15285 msgid "landdownint"
15286 msgstr "landdownint"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15289 msgid "landdownintop"
15290 msgstr "landdownintop"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15293 msgid "sum"
15294 msgstr "sum"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15297 msgid "prod"
15298 msgstr "prod"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15301 msgid "coprod"
15302 msgstr "coprod"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15305 msgid "bigsqcup"
15306 msgstr "bigsqcup"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15309 msgid "bigotimes"
15310 msgstr "bigotimes"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15313 msgid "bigodot"
15314 msgstr "bigodot"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15317 msgid "bigoplus"
15318 msgstr "bigoplus"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15321 msgid "bigcap"
15322 msgstr "bigcap"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15325 msgid "bigcup"
15326 msgstr "bigcup"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15329 msgid "biguplus"
15330 msgstr "biguplus"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15333 msgid "bigvee"
15334 msgstr "bigvee"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15337 msgid "bigwedge"
15338 msgstr "bigwedge"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15341 msgid "AMS Miscellaneous"
15342 msgstr "AMS Rùzné"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15345 msgid "digamma"
15346 msgstr "digamma"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15349 msgid "varkappa"
15350 msgstr "varkappa"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15353 msgid "beth"
15354 msgstr "beth"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15357 msgid "daleth"
15358 msgstr "daleth"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15361 msgid "gimel"
15362 msgstr "gimel"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15365 msgid "ulcorner"
15366 msgstr "ulcorner"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15369 msgid "urcorner"
15370 msgstr "urcorner"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15373 msgid "llcorner"
15374 msgstr "llcorner"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15377 msgid "lrcorner"
15378 msgstr "lrcorner"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15381 msgid "hslash"
15382 msgstr "hslash"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15385 msgid "vartriangle"
15386 msgstr "vartriangle"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15389 msgid "triangledown"
15390 msgstr "triangledown"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15393 msgid "square"
15394 msgstr "square"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15397 msgid "lozenge"
15398 msgstr "lozenge"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15401 msgid "circledS"
15402 msgstr "circledS"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15405 msgid "measuredangle"
15406 msgstr "measuredangle"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15409 msgid "nexists"
15410 msgstr "nexists"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15413 msgid "mho"
15414 msgstr "mho"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15417 msgid "Finv"
15418 msgstr "Finv"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15421 msgid "Game"
15422 msgstr "Game"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15425 msgid "Bbbk"
15426 msgstr "Bbbk"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15429 msgid "backprime"
15430 msgstr "backprime"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15433 msgid "varnothing"
15434 msgstr "varnothing"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15437 msgid "Diamond"
15438 msgstr "Diamond"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15441 msgid "blacktriangle"
15442 msgstr "blacktriangle"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15445 msgid "blacktriangledown"
15446 msgstr "blacktriangledown"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15449 msgid "blacksquare"
15450 msgstr "blacksquare"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15453 msgid "blacklozenge"
15454 msgstr "blacklozenge"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15457 msgid "bigstar"
15458 msgstr "bigstar"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15461 msgid "sphericalangle"
15462 msgstr "sphericalangle"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15465 msgid "complement"
15466 msgstr "complement"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15469 msgid "eth"
15470 msgstr "eth"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15473 msgid "diagup"
15474 msgstr "diagup"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15477 msgid "diagdown"
15478 msgstr "diagdown"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15481 msgid "AMS Arrows"
15482 msgstr "AMS ¹ipky"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15485 msgid "dashleftarrow"
15486 msgstr "dashleftarrow"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15489 msgid "dashrightarrow"
15490 msgstr "dashrightarrow"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15493 msgid "leftleftarrows"
15494 msgstr "leftleftarrows"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15497 msgid "leftrightarrows"
15498 msgstr "leftrightarrows"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15501 msgid "rightrightarrows"
15502 msgstr "rightrightarrows"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15505 msgid "rightleftarrows"
15506 msgstr "rightleftarrows"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15509 msgid "Lleftarrow"
15510 msgstr "Lleftarrow"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15513 msgid "Rrightarrow"
15514 msgstr "Rrightarrow"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15517 msgid "twoheadleftarrow"
15518 msgstr "twoheadleftarrow"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15521 msgid "twoheadrightarrow"
15522 msgstr "twoheadrightarrow"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15525 msgid "leftarrowtail"
15526 msgstr "leftarrowtail"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15529 msgid "rightarrowtail"
15530 msgstr "rightarrowtail"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15533 msgid "looparrowleft"
15534 msgstr "looparrowleft"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15537 msgid "looparrowright"
15538 msgstr "looparrowright"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15541 msgid "curvearrowleft"
15542 msgstr "curvearrowleft"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15545 msgid "curvearrowright"
15546 msgstr "curvearrowright"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15549 msgid "circlearrowleft"
15550 msgstr "circlearrowleft"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15553 msgid "circlearrowright"
15554 msgstr "circlearrowright"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15557 msgid "Lsh"
15558 msgstr "Lsh"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15561 msgid "Rsh"
15562 msgstr "Rsh"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15565 msgid "upuparrows"
15566 msgstr "upuparrows"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15569 msgid "downdownarrows"
15570 msgstr "downdownarrows"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15573 msgid "upharpoonleft"
15574 msgstr "upharpoonleft"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15577 msgid "upharpoonright"
15578 msgstr "upharpoonright"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15581 msgid "downharpoonleft"
15582 msgstr "downharpoonleft"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15585 msgid "downharpoonright"
15586 msgstr "downharpoonright"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15589 msgid "leftrightharpoons"
15590 msgstr "leftrightharpoons"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15593 msgid "rightsquigarrow"
15594 msgstr "rightsquigarrow"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15597 msgid "leftrightsquigarrow"
15598 msgstr "leftrightsquigarrow"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15601 msgid "nleftarrow"
15602 msgstr "nleftarrow"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15605 msgid "nrightarrow"
15606 msgstr "nrightarrow"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15609 msgid "nleftrightarrow"
15610 msgstr "nleftrightarrow"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15613 msgid "nLeftarrow"
15614 msgstr "nLeftarrow"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15617 msgid "nRightarrow"
15618 msgstr "nRightarrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15621 msgid "nLeftrightarrow"
15622 msgstr "nLeftrightarrow"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15625 msgid "multimap"
15626 msgstr "multimap"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15629 msgid "AMS Relations"
15630 msgstr "AMS relace"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15633 msgid "leqq"
15634 msgstr "leqq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15637 msgid "geqq"
15638 msgstr "geqq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15641 msgid "leqslant"
15642 msgstr "leqslant"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15645 msgid "geqslant"
15646 msgstr "geqslant"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15649 msgid "eqslantless"
15650 msgstr "eqslantless"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15653 msgid "eqslantgtr"
15654 msgstr "eqslantgtr"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15657 msgid "lesssim"
15658 msgstr "lesssim"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15661 msgid "gtrsim"
15662 msgstr "gtrsim"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15665 msgid "lessapprox"
15666 msgstr "lessapprox"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15669 msgid "gtrapprox"
15670 msgstr "gtrapprox"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15673 msgid "approxeq"
15674 msgstr "approxeq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15677 msgid "triangleq"
15678 msgstr "triangleq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15681 msgid "lessdot"
15682 msgstr "lessdot"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15685 msgid "gtrdot"
15686 msgstr "gtrdot"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15689 msgid "lll"
15690 msgstr "lll"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15693 msgid "ggg"
15694 msgstr "ggg"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15697 msgid "lessgtr"
15698 msgstr "lessgtr"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15701 msgid "gtrless"
15702 msgstr "gtrless"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15705 msgid "lesseqgtr"
15706 msgstr "lesseqgtr"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15709 msgid "gtreqless"
15710 msgstr "gtreqless"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15713 msgid "lesseqqgtr"
15714 msgstr "lesseqqgtr"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15717 msgid "gtreqqless"
15718 msgstr "gtreqqless"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15721 msgid "eqcirc"
15722 msgstr "eqcirc"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15725 msgid "circeq"
15726 msgstr "circeq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15729 msgid "thicksim"
15730 msgstr "thicksim"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15733 msgid "thickapprox"
15734 msgstr "thickapprox"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15737 msgid "backsim"
15738 msgstr "backsim"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15741 msgid "backsimeq"
15742 msgstr "backsimeq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15745 msgid "subseteqq"
15746 msgstr "subseteqq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15749 msgid "supseteqq"
15750 msgstr "supseteqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15753 msgid "Subset"
15754 msgstr "Subset"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15757 msgid "Supset"
15758 msgstr "Supset"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15761 msgid "sqsubset"
15762 msgstr "sqsubset"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15765 msgid "sqsupset"
15766 msgstr "sqsupset"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15769 msgid "preccurlyeq"
15770 msgstr "preccurlyeq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15773 msgid "succcurlyeq"
15774 msgstr "succcurlyeq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15777 msgid "curlyeqprec"
15778 msgstr "curlyeqprec"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15781 msgid "curlyeqsucc"
15782 msgstr "curlyeqsucc"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15785 msgid "precsim"
15786 msgstr "precsim"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15789 msgid "succsim"
15790 msgstr "succsim"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15793 msgid "precapprox"
15794 msgstr "precapprox"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15797 msgid "succapprox"
15798 msgstr "succapprox"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15801 msgid "vartriangleleft"
15802 msgstr "vartriangleleft"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15805 msgid "vartriangleright"
15806 msgstr "vartriangleright"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15809 msgid "trianglelefteq"
15810 msgstr "trianglelefteq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15813 msgid "trianglerighteq"
15814 msgstr "trianglerighteq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15817 msgid "bumpeq"
15818 msgstr "bumpeq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15821 msgid "Bumpeq"
15822 msgstr "Bumpeq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15825 msgid "doteqdot"
15826 msgstr "doteqdot"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15829 msgid "risingdotseq"
15830 msgstr "risingdotseq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15833 msgid "fallingdotseq"
15834 msgstr "fallingdotseq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15837 msgid "vDash"
15838 msgstr "vDash"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15841 msgid "Vvdash"
15842 msgstr "Vvdash"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15845 msgid "Vdash"
15846 msgstr "Vdash"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15849 msgid "shortmid"
15850 msgstr "shortmid"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15853 msgid "shortparallel"
15854 msgstr "shortparallel"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15857 msgid "smallsmile"
15858 msgstr "smallsmile"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15861 msgid "smallfrown"
15862 msgstr "smallfrown"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15865 msgid "blacktriangleleft"
15866 msgstr "blacktriangleleft"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15869 msgid "blacktriangleright"
15870 msgstr "blacktriangleright"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15873 msgid "because"
15874 msgstr "because"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15877 msgid "therefore"
15878 msgstr "therefore"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15881 msgid "backepsilon"
15882 msgstr "backepsilon"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15885 msgid "varpropto"
15886 msgstr "varpropto"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15889 msgid "between"
15890 msgstr "between"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15893 msgid "pitchfork"
15894 msgstr "pitchfork"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15897 msgid "AMS Negative Relations"
15898 msgstr "AMS negované relace"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15901 msgid "nless"
15902 msgstr "nless"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15905 msgid "ngtr"
15906 msgstr "ngtr"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15909 msgid "nleq"
15910 msgstr "nleq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15913 msgid "ngeq"
15914 msgstr "ngeq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15917 msgid "nleqslant"
15918 msgstr "nleqslant"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15921 msgid "ngeqslant"
15922 msgstr "ngeqslant"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15925 msgid "nleqq"
15926 msgstr "nleqq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15929 msgid "ngeqq"
15930 msgstr "ngeqq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15933 msgid "lneq"
15934 msgstr "lneq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15937 msgid "gneq"
15938 msgstr "gneq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15941 msgid "lneqq"
15942 msgstr "lneqq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15945 msgid "gneqq"
15946 msgstr "gneqq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15949 msgid "lvertneqq"
15950 msgstr "lvertneqq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15953 msgid "gvertneqq"
15954 msgstr "gvertneqq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15957 msgid "lnsim"
15958 msgstr "lnsim"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15961 msgid "gnsim"
15962 msgstr "gnsim"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15965 msgid "lnapprox"
15966 msgstr "lnapprox"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15969 msgid "gnapprox"
15970 msgstr "gnapprox"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15973 msgid "nprec"
15974 msgstr "nprec"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15977 msgid "nsucc"
15978 msgstr "nsucc"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15981 msgid "npreceq"
15982 msgstr "npreceq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15985 msgid "nsucceq"
15986 msgstr "nsucceq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15989 msgid "precnsim"
15990 msgstr "precnsim"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15993 msgid "succnsim"
15994 msgstr "succnsim"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15997 msgid "precnapprox"
15998 msgstr "precnapprox"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16001 msgid "succnapprox"
16002 msgstr "succnapprox"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16005 msgid "subsetneq"
16006 msgstr "subsetneq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16009 msgid "supsetneq"
16010 msgstr "supsetneq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16013 msgid "subsetneqq"
16014 msgstr "subsetneqq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16017 msgid "supsetneqq"
16018 msgstr "supsetneqq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16021 msgid "nsubseteq"
16022 msgstr "nsubseteq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16025 msgid "nsupseteq"
16026 msgstr "nsupseteq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16029 msgid "nsupseteqq"
16030 msgstr "nsupseteqq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16033 msgid "nvdash"
16034 msgstr "nvdash"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16037 msgid "nvDash"
16038 msgstr "nvDash"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16041 msgid "nVDash"
16042 msgstr "nVDash"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16045 msgid "varsubsetneq"
16046 msgstr "varsubsetneq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16049 msgid "varsupsetneq"
16050 msgstr "varsupsetneq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16053 msgid "varsubsetneqq"
16054 msgstr "varsubsetneqq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16057 msgid "varsupsetneqq"
16058 msgstr "varsupsetneqq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16061 msgid "ntriangleleft"
16062 msgstr "ntriangleleft"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16065 msgid "ntriangleright"
16066 msgstr "ntriangleright"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16069 msgid "ntrianglelefteq"
16070 msgstr "ntrianglelefteq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16073 msgid "ntrianglerighteq"
16074 msgstr "ntrianglerighteq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16077 msgid "ncong"
16078 msgstr "ncong"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16081 msgid "nsim"
16082 msgstr "nsim"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16085 msgid "nmid"
16086 msgstr "nmid"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16089 msgid "nshortmid"
16090 msgstr "nshortmid"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16093 msgid "nparallel"
16094 msgstr "nparallel"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16097 msgid "nshortparallel"
16098 msgstr "nshortparallel"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16101 msgid "AMS Operators"
16102 msgstr "AMS operátory"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16105 msgid "dotplus"
16106 msgstr "dotplus"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16109 msgid "smallsetminus"
16110 msgstr "smallsetminus"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16113 msgid "Cap"
16114 msgstr "Cap"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16117 msgid "Cup"
16118 msgstr "Cup"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16121 msgid "barwedge"
16122 msgstr "barwedge"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16125 msgid "veebar"
16126 msgstr "veebar"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16129 msgid "doublebarwedge"
16130 msgstr "doublebarwedge"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16133 msgid "boxminus"
16134 msgstr "boxminus"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16137 msgid "boxtimes"
16138 msgstr "boxtimes"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16141 msgid "boxdot"
16142 msgstr "boxdot"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16145 msgid "boxplus"
16146 msgstr "boxplus"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16149 msgid "divideontimes"
16150 msgstr "divideontimes"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16153 msgid "ltimes"
16154 msgstr "ltimes"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16157 msgid "rtimes"
16158 msgstr "rtimes"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16161 msgid "leftthreetimes"
16162 msgstr "leftthreetimes"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16165 msgid "rightthreetimes"
16166 msgstr "rightthreetimes"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16169 msgid "curlywedge"
16170 msgstr "curlywedge"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16173 msgid "curlyvee"
16174 msgstr "curlyvee"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16177 msgid "circleddash"
16178 msgstr "circleddash"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16181 msgid "circledast"
16182 msgstr "circledast"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16185 msgid "circledcirc"
16186 msgstr "circledcirc"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16189 msgid "centerdot"
16190 msgstr "centerdot"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16193 msgid "intercal"
16194 msgstr "intercal"
16195
16196 #: lib/external_templates:37
16197 msgid "RasterImage"
16198 msgstr "Rastrový obrázek"
16199
16200 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16201 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203
16204 #: lib/external_templates:45
16205 msgid "A bitmap file.\n"
16206 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16207
16208 #: lib/external_templates:109
16209 msgid "XFig"
16210 msgstr "XFig"
16211
16212 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16213 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16214 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16215
16216 #: lib/external_templates:112
16217 msgid "An Xfig figure.\n"
16218 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16219
16220 #: lib/external_templates:162
16221 msgid "ChessDiagram"
16222 msgstr "©achový Diagram"
16223
16224 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16225 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16227
16228 #: lib/external_templates:165
16229 msgid ""
16230 "A chess position diagram.\n"
16231 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16232 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16233 "the position that you want to display.\n"
16234 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16235 "and remember to type in a relative path\n"
16236 "to the LyX document location.\n"
16237 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16238 "to enable general editing of the board.\n"
16239 "You might also check out the\n"
16240 "'Options->Test legality' option, and\n"
16241 "remember to middle and right click to\n"
16242 "insert new material in the board.\n"
16243 "In order for this to work, you have to\n"
16244 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16245 "that TeX will find it, and you will need\n"
16246 "to install the skak package from CTAN.\n"
16247 msgstr ""
16248 "©achový diagram.\n"
16249 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16250 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16251 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16252 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16253 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16254 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16255 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16256 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16257 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16258 "'Options->Test legality' a\n"
16259 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16260 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16261 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16262 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16263 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16264 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16265
16266 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16267 msgid "Lilypond typeset music"
16268 msgstr "Lilypond - sazba not"
16269
16270 #: lib/external_templates:215
16271 msgid ""
16272 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16273 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16274 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16275 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16276 msgstr ""
16277 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16278 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16279 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16280 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16281
16282 #: lib/external_templates:261
16283 msgid "PDFPages"
16284 msgstr "Stránky PDF"
16285
16286 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16287 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16288 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289
16290 #: lib/external_templates:264
16291 msgid ""
16292 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16293 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16294 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16295 "Examples:\n"
16296 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16297 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16298 "* pages=- (to include all pages)\n"
16299 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16300 "for further options and details.\n"
16301 msgstr ""
16302 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16303 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16304 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16305 "Pøíklady:\n"
16306 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16307 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16308 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16309 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16310 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16311
16312 #: lib/external_templates:304
16313 msgid ""
16314 "Today's date.\n"
16315 "Read 'info date' for more information.\n"
16316 msgstr ""
16317 "Dne¹ní datum.\n"
16318 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16319
16320 #: lib/external_templates:333
16321 msgid "Dia"
16322 msgstr "Dia"
16323
16324 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16325 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327
16328 #: lib/external_templates:336
16329 msgid "Dia diagram.\n"
16330 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16331
16332 #: lib/configure.py:444
16333 msgid "Tgif"
16334 msgstr "Tgif"
16335
16336 #: lib/configure.py:447
16337 msgid "FIG"
16338 msgstr "FIG"
16339
16340 #: lib/configure.py:450
16341 msgid "DIA"
16342 msgstr "DIA"
16343
16344 #: lib/configure.py:453
16345 msgid "Grace"
16346 msgstr "Grace"
16347
16348 #: lib/configure.py:456
16349 msgid "FEN"
16350 msgstr "FEN"
16351
16352 #: lib/configure.py:459
16353 msgid "SVG"
16354 msgstr "SVG"
16355
16356 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16357 msgid "BMP"
16358 msgstr "BMP"
16359
16360 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16361 msgid "GIF"
16362 msgstr "GIF"
16363
16364 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16366 msgid "JPEG"
16367 msgstr "JPEG"
16368
16369 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16370 msgid "PBM"
16371 msgstr "PBM"
16372
16373 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16374 msgid "PGM"
16375 msgstr "PGM"
16376
16377 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16379 msgid "PNG"
16380 msgstr "PNG"
16381
16382 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16383 msgid "PPM"
16384 msgstr "PPM"
16385
16386 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16387 msgid "TIFF"
16388 msgstr "TIFF"
16389
16390 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16391 msgid "XBM"
16392 msgstr "XBM"
16393
16394 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16395 msgid "XPM"
16396 msgstr "XPM"
16397
16398 #: lib/configure.py:497
16399 msgid "Plain text (chess output)"
16400 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16401
16402 #: lib/configure.py:498
16403 msgid "Plain text (image)"
16404 msgstr "Prostý text (obraz)"
16405
16406 #: lib/configure.py:499
16407 msgid "Plain text (Xfig output)"
16408 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16409
16410 #: lib/configure.py:500
16411 msgid "date (output)"
16412 msgstr "datum (výstup)"
16413
16414 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16415 msgid "DocBook"
16416 msgstr "DocBook"
16417
16418 #: lib/configure.py:501
16419 msgid "DocBook|B"
16420 msgstr "DocBook|B"
16421
16422 #: lib/configure.py:502
16423 msgid "Docbook (XML)"
16424 msgstr "Docbook (XML)"
16425
16426 #: lib/configure.py:503
16427 msgid "Graphviz Dot"
16428 msgstr "Graphviz Dot"
16429
16430 #: lib/configure.py:504
16431 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16432 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16433
16434 #: lib/configure.py:505
16435 msgid "NoWeb"
16436 msgstr "NoWeb"
16437
16438 #: lib/configure.py:505
16439 msgid "NoWeb|N"
16440 msgstr "NoWeb|N"
16441
16442 #: lib/configure.py:506
16443 msgid "Sweave|S"
16444 msgstr "Sweave|S"
16445
16446 #: lib/configure.py:507
16447 msgid "LilyPond music"
16448 msgstr "LilyPond music"
16449
16450 #: lib/configure.py:508
16451 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/configure.py:509
16455 msgid "LaTeX (plain)"
16456 msgstr "LaTeX (prostý)"
16457
16458 #: lib/configure.py:509
16459 msgid "LaTeX (plain)|L"
16460 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16461
16462 #: lib/configure.py:510
16463 #, fuzzy
16464 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16465 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16466
16467 #: lib/configure.py:511
16468 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16469 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16470
16471 #: lib/configure.py:512
16472 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16473 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16474
16475 #: lib/configure.py:513
16476 msgid "Plain text"
16477 msgstr "Prostý text"
16478
16479 #: lib/configure.py:513
16480 msgid "Plain text|a"
16481 msgstr "Prostý text|r"
16482
16483 #: lib/configure.py:514
16484 msgid "Plain text (pstotext)"
16485 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16486
16487 #: lib/configure.py:515
16488 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16489 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16490
16491 #: lib/configure.py:516
16492 msgid "Plain text (catdvi)"
16493 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16494
16495 #: lib/configure.py:517
16496 msgid "Plain Text, Join Lines"
16497 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16498
16499 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16500 msgid "LyXHTML"
16501 msgstr "LyXHTML"
16502
16503 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16504 #, fuzzy
16505 msgid "LyXHTML|y"
16506 msgstr "LyXHTML|X"
16507
16508 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16509 msgid "BibTeX"
16510 msgstr "BibTeX"
16511
16512 #: lib/configure.py:534
16513 msgid "EPS"
16514 msgstr "EPS"
16515
16516 #: lib/configure.py:535
16517 msgid "Postscript"
16518 msgstr "PostScript"
16519
16520 #: lib/configure.py:535
16521 msgid "Postscript|t"
16522 msgstr "Postscript|t"
16523
16524 #: lib/configure.py:539
16525 msgid "PDF (ps2pdf)"
16526 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16527
16528 #: lib/configure.py:539
16529 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16530 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16531
16532 #: lib/configure.py:540
16533 msgid "PDF (pdflatex)"
16534 msgstr "PDF (pdflatex)"
16535
16536 #: lib/configure.py:540
16537 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16538 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16539
16540 #: lib/configure.py:541
16541 msgid "PDF (dvipdfm)"
16542 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16543
16544 #: lib/configure.py:541
16545 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16546 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16547
16548 #: lib/configure.py:542
16549 msgid "PDF (XeTeX)"
16550 msgstr "PDF (XeTeX)"
16551
16552 #: lib/configure.py:542
16553 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16554 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16555
16556 #: lib/configure.py:543
16557 #, fuzzy
16558 msgid "PDF (LuaTeX)"
16559 msgstr "PDF (XeTeX)"
16560
16561 #: lib/configure.py:543
16562 #, fuzzy
16563 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16564 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16565
16566 #: lib/configure.py:546
16567 msgid "DVI"
16568 msgstr "DVI"
16569
16570 #: lib/configure.py:546
16571 msgid "DVI|D"
16572 msgstr "DVI|D"
16573
16574 #: lib/configure.py:547
16575 #, fuzzy
16576 msgid "DVI (LuaTeX)"
16577 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16578
16579 #: lib/configure.py:547
16580 #, fuzzy
16581 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16582 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16583
16584 #: lib/configure.py:550
16585 msgid "DraftDVI"
16586 msgstr "DraftDVI"
16587
16588 #: lib/configure.py:553
16589 msgid "HTML|H"
16590 msgstr "HTML|H"
16591
16592 #: lib/configure.py:556
16593 msgid "Noteedit"
16594 msgstr "Noteedit"
16595
16596 #: lib/configure.py:559
16597 msgid "OpenDocument"
16598 msgstr "OpenDocument"
16599
16600 #: lib/configure.py:560
16601 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16602 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16603
16604 #: lib/configure.py:563
16605 msgid "Rich Text Format"
16606 msgstr "Rich Text Format"
16607
16608 #: lib/configure.py:564
16609 msgid "MS Word"
16610 msgstr "MS Word"
16611
16612 #: lib/configure.py:564
16613 msgid "MS Word|W"
16614 msgstr "MS Word|W"
16615
16616 #: lib/configure.py:567
16617 msgid "date command"
16618 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16619
16620 #: lib/configure.py:568
16621 msgid "Table (CSV)"
16622 msgstr "Tabulka (CSV)"
16623
16624 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16626 msgid "LyX"
16627 msgstr "LyX"
16628
16629 #: lib/configure.py:571
16630 msgid "LyX 1.3.x"
16631 msgstr "LyX 1.3.x"
16632
16633 #: lib/configure.py:572
16634 msgid "LyX 1.4.x"
16635 msgstr "LyX 1.4.x"
16636
16637 #: lib/configure.py:573
16638 msgid "LyX 1.5.x"
16639 msgstr "LyX 1.5.x"
16640
16641 #: lib/configure.py:574
16642 msgid "LyX 1.6.x"
16643 msgstr "LyX 1.6.x"
16644
16645 #: lib/configure.py:575
16646 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16647 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16648
16649 #: lib/configure.py:576
16650 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16651 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16652
16653 #: lib/configure.py:577
16654 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16655 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16656
16657 #: lib/configure.py:578
16658 msgid "LyX Preview"
16659 msgstr "LyX Náhled"
16660
16661 #: lib/configure.py:579
16662 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16663 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16664
16665 #: lib/configure.py:580
16666 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16667 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16668
16669 #: lib/configure.py:581
16670 msgid "PDFTEX"
16671 msgstr "PDFTEX"
16672
16673 #: lib/configure.py:582
16674 msgid "Program"
16675 msgstr "Program"
16676
16677 #: lib/configure.py:583
16678 msgid "PSTEX"
16679 msgstr "PSTEX"
16680
16681 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16682 msgid "Windows Metafile"
16683 msgstr "WMF"
16684
16685 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16686 msgid "Enhanced Metafile"
16687 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16688
16689 #: lib/configure.py:586
16690 msgid "HTML (MS Word)"
16691 msgstr "HTML (MS Word)"
16692
16693 #: lib/configure.py:664
16694 msgid "LyxBlogger"
16695 msgstr "LyXBlogger"
16696
16697 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16698 #, c-format
16699 msgid "%1$s and %2$s"
16700 msgstr "%1$s a %2$s"
16701
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16703 #, c-format
16704 msgid "%1$s et al."
16705 msgstr "%1$s et al."
16706
16707 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16708 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16709 msgid "ERROR!"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16713 msgid "No year"
16714 msgstr "®ádný rok"
16715
16716 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16717 msgid "Add to bibliography only."
16718 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16719
16720 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16721 msgid "before"
16722 msgstr "pøed"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:138
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "Could not print the document %1$s.\n"
16728 "Check that your printer is set up correctly."
16729 msgstr ""
16730 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16731 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:141
16734 msgid "Print document failed"
16735 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:319
16738 msgid "Disk Error: "
16739 msgstr "Chyba Disku: "
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:320
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16745 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:402
16748 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16749 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:404
16752 msgid "Attempting to close changed document!"
16753 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:412
16756 msgid "Could not remove temporary directory"
16757 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:413
16760 #, c-format
16761 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16762 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:723
16765 msgid "Unknown document class"
16766 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:724
16769 #, c-format
16770 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16771 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16774 #, c-format
16775 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16776 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16779 msgid "Document header error"
16780 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:738
16783 msgid "\\begin_header is missing"
16784 msgstr "chybí \\begin_header"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:761
16787 msgid "\\begin_document is missing"
16788 msgstr "chybí \\begin_document"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16791 #: src/BufferView.cpp:1423
16792 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16793 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16796 msgid ""
16797 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16798 "xcolor/ulem are installed.\n"
16799 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16800 "LaTeX preamble."
16801 msgstr ""
16802 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16803 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16804 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16805 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16808 msgid ""
16809 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16810 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16811 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16812 "LaTeX preamble."
16813 msgstr ""
16814 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16815 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16816 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16817 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16822 msgid "Index"
16823 msgstr "Index"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16826 msgid "Document format failure"
16827 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:885
16830 #, c-format
16831 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16832 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:929
16835 #, c-format
16836 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16837 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:954
16840 msgid "Conversion failed"
16841 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:955
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16847 "it could not be created."
16848 msgstr ""
16849 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16850 "být vytvoøen."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:965
16853 msgid "Conversion script not found"
16854 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:966
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16860 "could not be found."
16861 msgstr ""
16862 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16865 msgid "Conversion script failed"
16866 msgstr "Konverzní skript selhal"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:990
16869 #, fuzzy, c-format
16870 msgid ""
16871 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16872 "convert it."
16873 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:997
16876 #, fuzzy, c-format
16877 msgid ""
16878 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16879 "it."
16880 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16883 #, fuzzy
16884 msgid "File is read-only"
16885 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1019
16888 #, c-format
16889 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1028
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16896 "overwrite this file?"
16897 msgstr ""
16898 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1030
16901 msgid "Overwrite modified file?"
16902 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16907 msgid "&Overwrite"
16908 msgstr "&Pøepsat"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1055
16911 msgid "Backup failure"
16912 msgstr "Zálohování selhalo"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1056
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16918 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16919 msgstr ""
16920 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16921 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1082
16924 #, c-format
16925 msgid "Saving document %1$s..."
16926 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1097
16929 msgid " could not write file!"
16930 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1105
16933 msgid " done."
16934 msgstr " hotovo."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1120
16937 #, c-format
16938 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16939 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16942 #, c-format
16943 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16944 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1133
16947 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16948 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1147
16951 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16952 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1161
16955 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16956 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1248
16959 msgid "Iconv software exception Detected"
16960 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1248
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16966 "installed"
16967 msgstr ""
16968 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16969 "správnì nainstalován."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1270
16972 #, c-format
16973 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16974 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1273
16977 msgid ""
16978 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16979 "chosen encoding.\n"
16980 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16981 msgstr ""
16982 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16983 "zvoleném kódování.\n"
16984 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1280
16987 msgid "iconv conversion failed"
16988 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1285
16991 msgid "conversion failed"
16992 msgstr "konverze se nezdaøila"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1382
16995 msgid "Uncodable character in file path"
16996 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1383
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "The path of your document\n"
17002 "(%1$s)\n"
17003 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17004 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17005 "This will likely result in incomplete output.\n"
17006 "\n"
17007 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17008 "or change the file path name."
17009 msgstr ""
17010 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17011 "(%1$s)\n"
17012 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17013 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17014 "\n"
17015 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
17016 "\n"
17017 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17018 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1668
17021 msgid "Running chktex..."
17022 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1682
17025 msgid "chktex failure"
17026 msgstr "chktex selhal"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1683
17029 msgid "Could not run chktex successfully."
17030 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1914
17033 #, c-format
17034 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17035 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17038 #, c-format
17039 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17040 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:2069
17043 #, c-format
17044 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17045 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:2099
17048 #, c-format
17049 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17050 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:2159
17053 #, c-format
17054 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17055 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:2166
17058 #, c-format
17059 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17060 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:2176
17063 msgid "Error exporting to DVI."
17064 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "The file %1$s already exists.\n"
17070 "\n"
17071 "Do you want to overwrite that file?"
17072 msgstr ""
17073 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17074 "\n"
17075 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17078 msgid "Overwrite file?"
17079 msgstr "Pøepsat soubor?"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:2258
17082 msgid "Error running external commands."
17083 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3058
17086 msgid "Preview source code"
17087 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3072
17090 #, c-format
17091 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17092 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3076
17095 #, c-format
17096 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17097 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3184
17100 #, c-format
17101 msgid "Auto-saving %1$s"
17102 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3238
17105 msgid "Autosave failed!"
17106 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3299
17109 msgid "Autosaving current document..."
17110 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3415
17113 msgid "Couldn't export file"
17114 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3416
17117 #, c-format
17118 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17119 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3479
17122 msgid "File name error"
17123 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3480
17126 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17127 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3556
17130 msgid "Document export cancelled."
17131 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3566
17134 #, c-format
17135 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17136 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3572
17139 #, c-format
17140 msgid "Document exported as %1$s"
17141 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3669
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17147 "\n"
17148 "Recover emergency save?"
17149 msgstr ""
17150 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17151 "\n"
17152 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3672
17155 msgid "Load emergency save?"
17156 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3673
17159 msgid "&Recover"
17160 msgstr "&Obnovit"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3673
17163 msgid "&Load Original"
17164 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3684
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17170 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3690
17174 msgid "Document was successfully recovered."
17175 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3692
17178 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17179 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3693
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "Remove emergency file now?\n"
17185 "(%1$s)"
17186 msgstr ""
17187 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17188 "(%1$s)"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17191 msgid "Delete emergency file?"
17192 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17195 msgid "&Keep"
17196 msgstr "&Ponechat"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3702
17199 msgid "Emergency file deleted"
17200 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3703
17203 msgid "Do not forget to save your file now!"
17204 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3710
17207 msgid "Remove emergency file now?"
17208 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3733
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17214 "\n"
17215 "Load the backup instead?"
17216 msgstr ""
17217 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17218 "\n"
17219 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3735
17222 msgid "Load backup?"
17223 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3736
17226 msgid "&Load backup"
17227 msgstr "&Naèíst zálohu"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3736
17230 msgid "Load &original"
17231 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3746
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17237 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17241 msgid "Senseless!!! "
17242 msgstr "Nesmyslné! "
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:4171
17245 #, c-format
17246 msgid "Document %1$s reloaded."
17247 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:4173
17250 #, c-format
17251 msgid "Could not reload document %1$s."
17252 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:4239
17255 msgid "Included File Invalid"
17256 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:4240
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17262 "  %1$s\n"
17263 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/BufferParams.cpp:568
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "The selected document class\n"
17270 "\t%1$s\n"
17271 "requires external files that are not available.\n"
17272 "The document class can still be used, but the\n"
17273 "document cannot be compiled until the following\n"
17274 "prerequisites are installed:\n"
17275 "\t%2$s\n"
17276 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17277 "more information."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/BufferParams.cpp:577
17281 msgid "Document class not available"
17282 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17283
17284 #: src/BufferParams.cpp:1982
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "The layout file:\n"
17288 "%1$s\n"
17289 "could not be found. A default textclass with default\n"
17290 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17291 "correct output."
17292 msgstr ""
17293 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17294 "%1$s\n"
17295 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17296 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17297
17298 #: src/BufferParams.cpp:1988
17299 msgid "Document class not found"
17300 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17301
17302 #: src/BufferParams.cpp:1995
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17306 "%1$s\n"
17307 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17308 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17309 "correct output."
17310 msgstr ""
17311 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17312 "%1$s\n"
17313 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17314 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17315
17316 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17317 msgid "Could not load class"
17318 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17319
17320 #: src/BufferParams.cpp:2035
17321 msgid "Error reading internal layout information"
17322 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17323
17324 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17325 msgid "Read Error"
17326 msgstr "Chyba ètení"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:188
17329 msgid "No more insets"
17330 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:728
17333 msgid "Save bookmark"
17334 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:937
17337 msgid "Converting document to new document class..."
17338 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:980
17341 msgid "Document is read-only"
17342 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:989
17345 msgid "This portion of the document is deleted."
17346 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17349 #, c-format
17350 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17351 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:1315
17354 msgid "No further undo information"
17355 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1325
17358 msgid "No further redo information"
17359 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17362 msgid "String not found!"
17363 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1555
17366 msgid "Mark off"
17367 msgstr "Znaèka vyp."
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:1561
17370 msgid "Mark on"
17371 msgstr "Znaèka zap."
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1568
17374 msgid "Mark removed"
17375 msgstr "Znaèka smazána"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1571
17378 msgid "Mark set"
17379 msgstr "Znaèka nastavena"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1626
17382 msgid "Statistics for the selection:"
17383 msgstr "Statistika výbìru:"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1628
17386 msgid "Statistics for the document:"
17387 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1631
17390 #, c-format
17391 msgid "%1$d words"
17392 msgstr "%1$d slov"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1633
17395 msgid "One word"
17396 msgstr "Jedno slovo"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1636
17399 #, c-format
17400 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17401 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1639
17404 msgid "One character (including blanks)"
17405 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1642
17408 #, c-format
17409 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17410 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:1645
17413 msgid "One character (excluding blanks)"
17414 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1647
17417 msgid "Statistics"
17418 msgstr "Statistika"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1777
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1779
17427 #, c-format
17428 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1787
17432 msgid "Branch name"
17433 msgstr "Jméno vìtve"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17436 msgid "Branch already exists"
17437 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:2517
17440 #, c-format
17441 msgid "Inserting document %1$s..."
17442 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:2528
17445 #, c-format
17446 msgid "Document %1$s inserted."
17447 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:2530
17450 #, c-format
17451 msgid "Could not insert document %1$s"
17452 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:2795
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "Could not read the specified document\n"
17458 "%1$s\n"
17459 "due to the error: %2$s"
17460 msgstr ""
17461 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17462 "%1$s\n"
17463 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:2797
17466 msgid "Could not read file"
17467 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:2804
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "%1$s\n"
17473 " is not readable."
17474 msgstr ""
17475 "%1$s\n"
17476 " nelze pøeèíst."
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17479 msgid "Could not open file"
17480 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:2812
17483 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17484 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:2813
17487 msgid ""
17488 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17489 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17490 "If this does not give the correct result\n"
17491 "then please change the encoding of the file\n"
17492 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17493 msgstr ""
17494 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17495 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17496 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17497 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17498 "UTF-8 jiným programem.\n"
17499
17500 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17501 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17503 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17504 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17505 msgid "LyX Warning: "
17506 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17507
17508 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17510 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17511 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17512 msgid "uncodable character"
17513 msgstr "nekódovatelný znak"
17514
17515 #: src/Changes.cpp:379
17516 msgid "Uncodable character in author name"
17517 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17518
17519 #: src/Changes.cpp:380
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "The author name '%1$s',\n"
17523 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17524 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17525 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17526 "\n"
17527 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17528 "or change the spelling of the author name."
17529 msgstr ""
17530 "Jméno autora '%1$s',\n"
17531 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17532 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17533 "vynechány.\n"
17534 "\n"
17535 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17536 "nebo zmìnte jméno autora."
17537
17538 #: src/Chktex.cpp:63
17539 #, c-format
17540 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17541 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17542
17543 #: src/Chktex.cpp:65
17544 msgid "ChkTeX warning id # "
17545 msgstr "ChkTeX varování id # "
17546
17547 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17549 msgid "none"
17550 msgstr "¾ádná"
17551
17552 #: src/Color.cpp:160
17553 msgid "black"
17554 msgstr "èerná"
17555
17556 #: src/Color.cpp:161
17557 msgid "white"
17558 msgstr "bílá"
17559
17560 #: src/Color.cpp:162
17561 msgid "red"
17562 msgstr "èervená"
17563
17564 #: src/Color.cpp:163
17565 msgid "green"
17566 msgstr "zelená"
17567
17568 #: src/Color.cpp:164
17569 msgid "blue"
17570 msgstr "modrá"
17571
17572 #: src/Color.cpp:165
17573 msgid "cyan"
17574 msgstr "azurová"
17575
17576 #: src/Color.cpp:166
17577 msgid "magenta"
17578 msgstr "fialová"
17579
17580 #: src/Color.cpp:167
17581 msgid "yellow"
17582 msgstr "¾lutá"
17583
17584 #: src/Color.cpp:168
17585 msgid "cursor"
17586 msgstr "kurzor"
17587
17588 #: src/Color.cpp:169
17589 msgid "background"
17590 msgstr "pozadí"
17591
17592 #: src/Color.cpp:170
17593 msgid "text"
17594 msgstr "text"
17595
17596 #: src/Color.cpp:171
17597 msgid "selection"
17598 msgstr "výbìr"
17599
17600 #: src/Color.cpp:172
17601 msgid "selected text"
17602 msgstr "oznaèený text"
17603
17604 #: src/Color.cpp:174
17605 msgid "LaTeX text"
17606 msgstr "text LaTeX-u"
17607
17608 #: src/Color.cpp:175
17609 msgid "inline completion"
17610 msgstr "doplnìní v øádku"
17611
17612 #: src/Color.cpp:177
17613 msgid "non-unique inline completion"
17614 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17615
17616 #: src/Color.cpp:179
17617 msgid "previewed snippet"
17618 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17619
17620 #: src/Color.cpp:180
17621 msgid "note label"
17622 msgstr "znaèka poznámky"
17623
17624 #: src/Color.cpp:181
17625 msgid "note background"
17626 msgstr "pozadí poznámky"
17627
17628 #: src/Color.cpp:182
17629 msgid "comment label"
17630 msgstr "znaèka komentáøe"
17631
17632 #: src/Color.cpp:183
17633 msgid "comment background"
17634 msgstr "pozadí komentáøe"
17635
17636 #: src/Color.cpp:184
17637 msgid "greyedout inset label"
17638 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17639
17640 #: src/Color.cpp:185
17641 #, fuzzy
17642 msgid "greyedout inset text"
17643 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17644
17645 #: src/Color.cpp:186
17646 msgid "greyedout inset background"
17647 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17648
17649 #: src/Color.cpp:187
17650 #, fuzzy
17651 msgid "phantom inset text"
17652 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17653
17654 #: src/Color.cpp:188
17655 msgid "shaded box"
17656 msgstr "stínovaný rámeèek"
17657
17658 #: src/Color.cpp:189
17659 msgid "listings background"
17660 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17661
17662 #: src/Color.cpp:190
17663 msgid "branch label"
17664 msgstr "znaèka vìtve"
17665
17666 #: src/Color.cpp:191
17667 msgid "footnote label"
17668 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17669
17670 #: src/Color.cpp:192
17671 msgid "index label"
17672 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17673
17674 #: src/Color.cpp:193
17675 msgid "margin note label"
17676 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17677
17678 #: src/Color.cpp:194
17679 msgid "URL label"
17680 msgstr "znaèka URL"
17681
17682 #: src/Color.cpp:195
17683 msgid "URL text"
17684 msgstr "text URL"
17685
17686 #: src/Color.cpp:196
17687 msgid "depth bar"
17688 msgstr "znaèení hloubky"
17689
17690 #: src/Color.cpp:197
17691 msgid "language"
17692 msgstr "jazyk"
17693
17694 #: src/Color.cpp:198
17695 msgid "command inset"
17696 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17697
17698 #: src/Color.cpp:199
17699 msgid "command inset background"
17700 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17701
17702 #: src/Color.cpp:200
17703 msgid "command inset frame"
17704 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17705
17706 #: src/Color.cpp:201
17707 msgid "special character"
17708 msgstr "speciální znak"
17709
17710 #: src/Color.cpp:202
17711 msgid "math"
17712 msgstr "matematika"
17713
17714 #: src/Color.cpp:203
17715 msgid "math background"
17716 msgstr "pozadí matematiky"
17717
17718 #: src/Color.cpp:204
17719 msgid "graphics background"
17720 msgstr "pozadí obrázku"
17721
17722 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17723 msgid "math macro background"
17724 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17725
17726 #: src/Color.cpp:206
17727 msgid "math frame"
17728 msgstr "rám (matematika)"
17729
17730 #: src/Color.cpp:207
17731 msgid "math corners"
17732 msgstr "rohy mat. vzorce"
17733
17734 #: src/Color.cpp:208
17735 msgid "math line"
17736 msgstr "linka (matematika)"
17737
17738 #: src/Color.cpp:210
17739 msgid "math macro hovered background"
17740 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17741
17742 #: src/Color.cpp:211
17743 msgid "math macro label"
17744 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17745
17746 #: src/Color.cpp:212
17747 msgid "math macro frame"
17748 msgstr "rám makra (matematika)"
17749
17750 #: src/Color.cpp:213
17751 msgid "math macro blended out"
17752 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17753
17754 #: src/Color.cpp:214
17755 msgid "math macro old parameter"
17756 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17757
17758 #: src/Color.cpp:215
17759 msgid "math macro new parameter"
17760 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17761
17762 #: src/Color.cpp:216
17763 msgid "collapsable inset text"
17764 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17765
17766 #: src/Color.cpp:217
17767 msgid "collapsable inset frame"
17768 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17769
17770 #: src/Color.cpp:218
17771 msgid "inset background"
17772 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17773
17774 #: src/Color.cpp:219
17775 msgid "inset frame"
17776 msgstr "vlo¾ka - rám"
17777
17778 #: src/Color.cpp:220
17779 msgid "LaTeX error"
17780 msgstr "chyba LaTeX-u"
17781
17782 #: src/Color.cpp:221
17783 msgid "end-of-line marker"
17784 msgstr "znaèka konce øádky"
17785
17786 #: src/Color.cpp:222
17787 msgid "appendix marker"
17788 msgstr "znaèka pro dodatky"
17789
17790 #: src/Color.cpp:223
17791 msgid "change bar"
17792 msgstr "znaèka revize"
17793
17794 #: src/Color.cpp:224
17795 msgid "deleted text"
17796 msgstr "smazaný text"
17797
17798 #: src/Color.cpp:225
17799 msgid "added text"
17800 msgstr "pøidaný text"
17801
17802 #: src/Color.cpp:226
17803 msgid "changed text 1st author"
17804 msgstr "revize - 1. autor"
17805
17806 #: src/Color.cpp:227
17807 msgid "changed text 2nd author"
17808 msgstr "revize - 2. autor"
17809
17810 #: src/Color.cpp:228
17811 msgid "changed text 3rd author"
17812 msgstr "revize - 3. autor"
17813
17814 #: src/Color.cpp:229
17815 msgid "changed text 4th author"
17816 msgstr "revize - 4. autor"
17817
17818 #: src/Color.cpp:230
17819 msgid "changed text 5th author"
17820 msgstr "revize - 5. autor"
17821
17822 #: src/Color.cpp:231
17823 msgid "deleted text modifier"
17824 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17825
17826 #: src/Color.cpp:232
17827 msgid "added space markers"
17828 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17829
17830 #: src/Color.cpp:233
17831 msgid "table line"
17832 msgstr "linka tabulky"
17833
17834 #: src/Color.cpp:234
17835 msgid "table on/off line"
17836 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17837
17838 #: src/Color.cpp:236
17839 msgid "bottom area"
17840 msgstr "spodní oblast"
17841
17842 #: src/Color.cpp:237
17843 msgid "new page"
17844 msgstr "nový strana"
17845
17846 #: src/Color.cpp:238
17847 msgid "page break / line break"
17848 msgstr "konec øádky/stránky"
17849
17850 #: src/Color.cpp:239
17851 msgid "frame of button"
17852 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17853
17854 #: src/Color.cpp:240
17855 msgid "button background"
17856 msgstr "pozadí tlaèítka"
17857
17858 #: src/Color.cpp:241
17859 msgid "button background under focus"
17860 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17861
17862 #: src/Color.cpp:242
17863 msgid "paragraph marker"
17864 msgstr "znaèka odstavce"
17865
17866 #: src/Color.cpp:243
17867 msgid "preview frame"
17868 msgstr "rámeèek náhledu"
17869
17870 #: src/Color.cpp:244
17871 msgid "inherit"
17872 msgstr "dìdit barvu okolí"
17873
17874 #: src/Color.cpp:245
17875 msgid "regexp frame"
17876 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17877
17878 #: src/Color.cpp:246
17879 msgid "ignore"
17880 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17881
17882 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17883 #: src/Converter.cpp:540
17884 msgid "Cannot convert file"
17885 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17886
17887 #: src/Converter.cpp:320
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17891 "Define a converter in the preferences."
17892 msgstr ""
17893 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17894 "Definujte konvertor v nastaveních."
17895
17896 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17897 msgid "Executing command: "
17898 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17899
17900 #: src/Converter.cpp:469
17901 msgid "Build errors"
17902 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17903
17904 #: src/Converter.cpp:470
17905 msgid "There were errors during the build process."
17906 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17907
17908 #: src/Converter.cpp:475
17909 #, fuzzy, c-format
17910 msgid ""
17911 "An error occurred while running:\n"
17912 "%1$s"
17913 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17914
17915 #: src/Converter.cpp:498
17916 #, c-format
17917 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17918 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17919
17920 #: src/Converter.cpp:542
17921 #, c-format
17922 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17923 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17924
17925 #: src/Converter.cpp:543
17926 #, c-format
17927 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17928 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17929
17930 #: src/Converter.cpp:599
17931 msgid "Running LaTeX..."
17932 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17933
17934 #: src/Converter.cpp:617
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17938 "log %1$s."
17939 msgstr ""
17940 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17941
17942 #: src/Converter.cpp:620
17943 msgid "LaTeX failed"
17944 msgstr "LaTeX selhal"
17945
17946 #: src/Converter.cpp:622
17947 msgid "Output is empty"
17948 msgstr "Výstup je prázdný"
17949
17950 #: src/Converter.cpp:623
17951 msgid "An empty output file was generated."
17952 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17953
17954 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17955 #, fuzzy, c-format
17956 msgid ""
17957 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17958 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17959 msgstr ""
17960 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17961 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17962
17963 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17964 msgid "Unknown branch"
17965 msgstr "Neznámá vìtev"
17966
17967 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17968 msgid "&Don't Add"
17969 msgstr "&Nepøidávat"
17970
17971 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17972 #, c-format
17973 msgid ""
17974 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17975 "%2$s to %3$s"
17976 msgstr ""
17977 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17978 "%2$s na %3$s"
17979
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17981 msgid "Undefined flex inset"
17982 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17983
17984 #: src/Exporter.cpp:50
17985 msgid "&Keep file"
17986 msgstr "&Ponechat soubor"
17987
17988 #: src/Exporter.cpp:51
17989 msgid "Overwrite &all"
17990 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17991
17992 #: src/Exporter.cpp:51
17993 msgid "&Cancel export"
17994 msgstr "&Zru¹it export"
17995
17996 #: src/Exporter.cpp:96
17997 msgid "Couldn't copy file"
17998 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17999
18000 #: src/Exporter.cpp:97
18001 #, c-format
18002 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18003 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18004
18005 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18008 msgid "Roman"
18009 msgstr "Antikva (Roman)"
18010
18011 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18014 msgid "Sans Serif"
18015 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18016
18017 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18020 msgid "Typewriter"
18021 msgstr "Strojopis"
18022
18023 #: src/Font.cpp:59
18024 msgid "Symbol"
18025 msgstr "Symbol"
18026
18027 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18028 #: src/Font.cpp:76
18029 msgid "Inherit"
18030 msgstr "Pøevzít"
18031
18032 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18033 msgid "Medium"
18034 msgstr "Støední"
18035
18036 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18037 msgid "Bold"
18038 msgstr "Tuèný"
18039
18040 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18041 msgid "Upright"
18042 msgstr "Stojatý"
18043
18044 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18045 msgid "Italic"
18046 msgstr "Kurzíva (italic)"
18047
18048 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18049 msgid "Slanted"
18050 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18051
18052 #: src/Font.cpp:67
18053 msgid "Smallcaps"
18054 msgstr "Kapitálky"
18055
18056 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18057 msgid "Increase"
18058 msgstr "Zvìt¹it"
18059
18060 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18061 msgid "Decrease"
18062 msgstr "Zmen¹it"
18063
18064 #: src/Font.cpp:76
18065 msgid "Toggle"
18066 msgstr "Pøepnout"
18067
18068 #: src/Font.cpp:160
18069 #, c-format
18070 msgid "Emphasis %1$s, "
18071 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18072
18073 #: src/Font.cpp:163
18074 #, c-format
18075 msgid "Underline %1$s, "
18076 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18077
18078 #: src/Font.cpp:166
18079 #, fuzzy, c-format
18080 msgid "Strikeout %1$s, "
18081 msgstr "Jméno %1$s, "
18082
18083 #: src/Font.cpp:169
18084 #, fuzzy, c-format
18085 msgid "Double underline %1$s, "
18086 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18087
18088 #: src/Font.cpp:172
18089 #, fuzzy, c-format
18090 msgid "Wavy underline %1$s, "
18091 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18092
18093 #: src/Font.cpp:175
18094 #, c-format
18095 msgid "Noun %1$s, "
18096 msgstr "Jméno %1$s, "
18097
18098 #: src/Font.cpp:189
18099 #, c-format
18100 msgid "Language: %1$s, "
18101 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18102
18103 #: src/Font.cpp:192
18104 #, c-format
18105 msgid "Number %1$s"
18106 msgstr "Èíslo %1$s"
18107
18108 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18109 msgid "Cannot view file"
18110 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18111
18112 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18113 #, c-format
18114 msgid "File does not exist: %1$s"
18115 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18116
18117 #: src/Format.cpp:301
18118 #, c-format
18119 msgid "No information for viewing %1$s"
18120 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18121
18122 #: src/Format.cpp:311
18123 #, c-format
18124 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18125 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18126
18127 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18128 msgid "Cannot edit file"
18129 msgstr "Nelze editovat soubor"
18130
18131 #: src/Format.cpp:366
18132 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18133 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18134
18135 #: src/Format.cpp:379
18136 #, c-format
18137 msgid "No information for editing %1$s"
18138 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18139
18140 #: src/Format.cpp:390
18141 #, c-format
18142 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18143 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18144
18145 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Could not find bind file"
18148 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18149
18150 #: src/KeyMap.cpp:222
18151 #, fuzzy, c-format
18152 msgid ""
18153 "Unable to find the bind file\n"
18154 "%1$s.\n"
18155 "Please check your installation."
18156 msgstr ""
18157 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18158 "%1$s.\n"
18159 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18160
18161 #: src/KeyMap.cpp:229
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18164 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18165
18166 #: src/KeyMap.cpp:230
18167 #, fuzzy
18168 msgid ""
18169 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18170 "Please check your installation."
18171 msgstr ""
18172 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18173 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18174
18175 #: src/KeyMap.cpp:237
18176 #, c-format
18177 msgid ""
18178 "Unable to find the bind file\n"
18179 "%1$s.\n"
18180 "Falling back to default."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/KeySequence.cpp:166
18184 msgid "   options: "
18185 msgstr "   volby: "
18186
18187 #: src/LaTeX.cpp:57
18188 #, c-format
18189 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18190 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18191
18192 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18193 msgid "Running Index Processor."
18194 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18195
18196 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18197 msgid "Running BibTeX."
18198 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18199
18200 #: src/LaTeX.cpp:440
18201 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18202 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18203
18204 #: src/LyX.cpp:121
18205 msgid "Could not read configuration file"
18206 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:122
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "Error while reading the configuration file\n"
18212 "%1$s.\n"
18213 "Please check your installation."
18214 msgstr ""
18215 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18216 "%1$s.\n"
18217 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18218
18219 #: src/LyX.cpp:131
18220 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18221 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:135
18224 msgid "Done!"
18225 msgstr "Hotovo!"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:402
18228 #, fuzzy
18229 msgid "The following files could not be loaded:"
18230 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18231
18232 #: src/LyX.cpp:439
18233 #, c-format
18234 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18235 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18236
18237 #: src/LyX.cpp:441
18238 msgid "Cannot remove temporary directory"
18239 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:447
18242 #, c-format
18243 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18244 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:449
18247 msgid "Unable to remove temporary directory"
18248 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:478
18251 #, c-format
18252 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18253 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18254
18255 #: src/LyX.cpp:552
18256 msgid "No textclass is found"
18257 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18258
18259 #: src/LyX.cpp:553
18260 #, fuzzy
18261 msgid ""
18262 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18263 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18264 "using only the defaults, or continue."
18265 msgstr ""
18266 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18267 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18268 "pou¾ití standarních tøíd."
18269
18270 #: src/LyX.cpp:557
18271 msgid "&Reconfigure"
18272 msgstr "&Rekonfigurovat"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:558
18275 msgid "&Use Defaults"
18276 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18279 msgid "&Continue"
18280 msgstr "&Pokraèovat"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:662
18283 msgid ""
18284 "SIGHUP signal caught!\n"
18285 "Bye."
18286 msgstr ""
18287 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18288 "Sbohem."
18289
18290 #: src/LyX.cpp:666
18291 msgid ""
18292 "SIGFPE signal caught!\n"
18293 "Bye."
18294 msgstr ""
18295 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18296 "Sbohem."
18297
18298 #: src/LyX.cpp:669
18299 msgid ""
18300 "SIGSEGV signal caught!\n"
18301 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18302 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18303 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18304 "Bye."
18305 msgstr ""
18306 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18307 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18308 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18309
18310 #: src/LyX.cpp:685
18311 msgid "LyX crashed!"
18312 msgstr "LyX zhavaroval!"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18315 msgid "LyX: "
18316 msgstr "LyX: "
18317
18318 #: src/LyX.cpp:853
18319 msgid "Could not create temporary directory"
18320 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:854
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "Could not create a temporary directory in\n"
18326 "\"%1$s\"\n"
18327 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18328 msgstr ""
18329 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18330 "\"%1$s\"\n"
18331 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18332
18333 #: src/LyX.cpp:937
18334 msgid "Missing user LyX directory"
18335 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:938
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18341 "It is needed to keep your own configuration."
18342 msgstr ""
18343 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18344 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18345
18346 #: src/LyX.cpp:943
18347 msgid "&Create directory"
18348 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:944
18351 msgid "&Exit LyX"
18352 msgstr "&Ukonèit LyX"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:945
18355 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18356 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18357
18358 #: src/LyX.cpp:949
18359 #, c-format
18360 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18361 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:954
18364 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18365 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18366
18367 #: src/LyX.cpp:1026
18368 msgid "List of supported debug flags:"
18369 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:1030
18372 #, c-format
18373 msgid "Setting debug level to %1$s"
18374 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:1041
18377 msgid ""
18378 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18379 "Command line switches (case sensitive):\n"
18380 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18381 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18382 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18383 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18384 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18385 "                  select the features to debug.\n"
18386 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18387 "\t-x [--execute] command\n"
18388 "                  where command is a lyx command.\n"
18389 "\t-e [--export] fmt\n"
18390 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18391 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18392 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18393 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18394 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18395 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18396 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18397 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18398 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18399 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18400 "files,\n"
18401 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18402 "export.\n"
18403 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18404 "consumed.\n"
18405 "\t-n [--no-remote]\n"
18406 "                  open documents in a new instance\n"
18407 "\t-r [--remote]\n"
18408 "                  open documents in an already running instance\n"
18409 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18410 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18411 "\t-version  summarize version and build info\n"
18412 "Check the LyX man page for more details."
18413 msgstr ""
18414 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18415 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18416 "\t-help              tato stránka\n"
18417 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18418 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18419 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18420 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18421 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18422 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18423 "\t-x [--execute] command\n"
18424 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18425 "\t-e [--export] fmt\n"
18426 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18427 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18428 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18429 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18430 "soubor.xxx\n"
18431 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18432 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18433 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18434 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18435 "'none'(=¾ádný),\n"
18436 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18437 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18438 "hlavní\n"
18439 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18440 "interpretovány\n"
18441 "                 jako 'all'.\n"
18442 "\t-n [--no-remote]\n"
18443 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18444 "\t-r [--remote]\n"
18445 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18446 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18447 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18448 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18449 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18450
18451 #: src/LyX.cpp:1093
18452 msgid "No system directory"
18453 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:1094
18456 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18457 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18458
18459 #: src/LyX.cpp:1105
18460 msgid "No user directory"
18461 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:1106
18464 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18465 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:1117
18468 msgid "Incomplete command"
18469 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18470
18471 #: src/LyX.cpp:1118
18472 msgid "Missing command string after --execute switch"
18473 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:1129
18476 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18477 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18478
18479 #: src/LyX.cpp:1142
18480 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18481 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:1147
18484 msgid "Missing filename for --import"
18485 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3043
18488 msgid ""
18489 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18490 "legal words?"
18491 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3048
18494 msgid ""
18495 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18496 "document."
18497 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3052
18500 msgid ""
18501 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18502 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18503 "specified, an internal routine is used."
18504 msgstr ""
18505 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18506 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18507 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18508 "funkce."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3060
18511 msgid ""
18512 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18513 "automatically by what you type."
18514 msgstr ""
18515 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18516 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3064
18519 msgid ""
18520 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18521 "class change."
18522 msgstr ""
18523 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18524 "zvolenou tøídu."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3068
18527 msgid ""
18528 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18529 msgstr ""
18530 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18531 "ukládání."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3075
18534 msgid ""
18535 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18536 "the backup file in the same directory as the original file."
18537 msgstr ""
18538 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18539 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3079
18542 msgid ""
18543 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18544 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18545 msgstr ""
18546 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18547 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3083
18550 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18551 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3087
18554 msgid ""
18555 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18556 "its global and local bind/ directories."
18557 msgstr ""
18558 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18559 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3091
18562 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18563 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3095
18566 msgid ""
18567 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18568 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18569 msgstr ""
18570 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18571 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3105
18574 msgid ""
18575 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18576 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18577 msgstr ""
18578 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18579 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3109
18582 msgid ""
18583 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18584 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18585 "the top of the screen"
18586 msgstr ""
18587 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18588 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18589 "horní èásti obrazovky."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3113
18592 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18593 msgstr ""
18594 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3117
18597 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18598 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3121
18601 msgid ""
18602 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18603 "inside."
18604 msgstr ""
18605 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18606 "¾e je kurzor uvnitø."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3126
18609 #, no-c-format
18610 msgid ""
18611 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18612 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18613 msgstr ""
18614 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18615 "%e. %B %Y\"."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3130
18618 msgid ""
18619 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18620 "look in its global and local commands/ directories."
18621 msgstr ""
18622 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18623 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3134
18626 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3138
18630 msgid "New documents will be assigned this language."
18631 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3142
18634 msgid "Specify the default paper size."
18635 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3146
18638 msgid ""
18639 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18640 "shown after the change has been made.)"
18641 msgstr ""
18642 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18643 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3150
18646 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18647 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3154
18650 msgid ""
18651 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18652 "LyX was started from."
18653 msgstr ""
18654 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18655 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3159
18658 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18659 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3163
18662 msgid ""
18663 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18664 "value selects the directory LyX was started from."
18665 msgstr ""
18666 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18667 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3167
18670 msgid ""
18671 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18672 "recommended for non-English languages."
18673 msgstr ""
18674 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18675 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3174
18678 msgid ""
18679 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18680 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18681 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18682 msgstr ""
18683 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18684 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18685 "sh -m $$lang\"."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3178
18688 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18689 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3182
18692 msgid ""
18693 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18694 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18695 msgstr ""
18696 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18697 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3191
18700 msgid ""
18701 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18702 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18703 msgstr ""
18704 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18705 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3195
18708 msgid ""
18709 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18710 "document."
18711 msgstr ""
18712 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18713 "dokumentu."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3199
18716 msgid ""
18717 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18718 msgstr ""
18719 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18720 "dokumentu."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3203
18723 msgid ""
18724 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18725 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18726 "name of the second language."
18727 msgstr ""
18728 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18729 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3207
18732 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18733 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3211
18736 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18737 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3215
18740 msgid ""
18741 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18742 "\\documentclass."
18743 msgstr ""
18744 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18745 "\\documentclass."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3219
18748 msgid ""
18749 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18750 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18751 msgstr ""
18752 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18753 "\"\\usepackage{omega}\"."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3223
18756 msgid ""
18757 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18758 "document is the default language."
18759 msgstr ""
18760 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18761 "jazyka dokumentu."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3227
18764 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18765 msgstr ""
18766 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3231
18769 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18770 msgstr ""
18771 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3235
18774 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18775 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3239
18778 msgid ""
18779 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18780 "of the document."
18781 msgstr ""
18782 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18783 "standardního jazyka dokumentu."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3243
18786 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18787 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3248
18790 msgid "The completion popup delay."
18791 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3252
18794 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18795 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3256
18798 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18799 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3260
18802 msgid ""
18803 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18804 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3264
18807 msgid ""
18808 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18809 "available."
18810 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3268
18813 msgid "The inline completion delay."
18814 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3272
18817 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18818 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3276
18821 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18822 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3280
18825 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18826 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3284
18829 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3288
18833 #, c-format
18834 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18835 msgstr ""
18836 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3293
18839 msgid ""
18840 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18841 "variable. Use the OS native format."
18842 msgstr ""
18843 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18844 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3299
18847 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18848 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3303
18851 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18852 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3307
18855 msgid "Scale the preview size to suit."
18856 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3311
18859 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18860 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3315
18863 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18864 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3319
18867 msgid ""
18868 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18869 "environment variable PRINTER."
18870 msgstr ""
18871 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18872 "prostøedí PRINTER."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3323
18875 msgid "The option to print only even pages."
18876 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3327
18879 msgid ""
18880 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18881 "the filename of the DVI file to be printed."
18882 msgstr ""
18883 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18884 "jménem DVI souboru k tisku."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3331
18887 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18888 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3335
18891 msgid "The option to print out in landscape."
18892 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3339
18895 msgid "The option to print only odd pages."
18896 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3343
18899 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18900 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3347
18903 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18904 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3351
18907 msgid "The option to specify paper type."
18908 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3355
18911 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18912 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3359
18915 msgid ""
18916 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18917 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18918 "arguments."
18919 msgstr ""
18920 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18921 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18922 "jméno souboru a v¹echny volby."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3363
18925 msgid ""
18926 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18927 "prepended along with the printer name after the spool command."
18928 msgstr ""
18929 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18930 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3367
18933 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18934 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3371
18937 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18938 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3375
18941 msgid ""
18942 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18943 "command."
18944 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3379
18947 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18948 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3387
18951 msgid ""
18952 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18953 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3391
18956 msgid ""
18957 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18958 "wrong, override the setting here."
18959 msgstr ""
18960 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18961 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3397
18964 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18965 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3406
18968 msgid ""
18969 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18970 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18971 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18972 msgstr ""
18973 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18974 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18975 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18976 "fontu."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3410
18979 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18980 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3415
18983 #, no-c-format
18984 msgid ""
18985 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18986 "roughly the same size as on paper."
18987 msgstr ""
18988 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18989 "velikostina papíru."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3419
18992 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18993 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3423
18996 msgid ""
18997 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18998 "\".out\". Only for advanced users."
18999 msgstr ""
19000 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19001 "pokroèilé u¾ivatele."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3430
19004 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19005 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3434
19008 msgid ""
19009 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19010 "when you quit LyX."
19011 msgstr ""
19012 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3438
19015 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3442
19019 msgid ""
19020 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19021 "value selects the directory LyX was started from."
19022 msgstr ""
19023 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19024 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3452
19027 msgid ""
19028 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19029 "will look in its global and local ui/ directories."
19030 msgstr ""
19031 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19032 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3465
19035 msgid ""
19036 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19037 "selection."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3469
19041 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19042 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3473
19045 msgid ""
19046 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19047 msgstr ""
19048 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19049 "a Windows."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3480
19052 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19053 msgstr ""
19054 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19055 "\"-paper\")."
19056
19057 #: src/LyXVC.cpp:86
19058 #, c-format
19059 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19060 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19061
19062 #: src/LyXVC.cpp:88
19063 msgid "Retrieve from version control?"
19064 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19065
19066 #: src/LyXVC.cpp:89
19067 msgid "&Retrieve"
19068 msgstr "&Obdr¾et"
19069
19070 #: src/LyXVC.cpp:115
19071 msgid "Document not saved"
19072 msgstr "Dokument neulo¾en"
19073
19074 #: src/LyXVC.cpp:116
19075 msgid "You must save the document before it can be registered."
19076 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19077
19078 #: src/LyXVC.cpp:148
19079 msgid "LyX VC: Initial description"
19080 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19081
19082 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19083 msgid "(no initial description)"
19084 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19085
19086 #: src/LyXVC.cpp:165
19087 msgid "(no log message)"
19088 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19089
19090 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19091 msgid "LyX VC: Log Message"
19092 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19093
19094 #: src/LyXVC.cpp:216
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19098 "changes.\n"
19099 "\n"
19100 "Do you want to revert to the older version?"
19101 msgstr ""
19102 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19103 "\n"
19104 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19105
19106 #: src/LyXVC.cpp:221
19107 msgid "Revert to stored version of document?"
19108 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19109
19110 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19111 msgid "&Revert"
19112 msgstr "&Pùvodní verze"
19113
19114 #: src/Paragraph.cpp:1922
19115 msgid "Senseless with this layout!"
19116 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19117
19118 #: src/Paragraph.cpp:1984
19119 msgid "Alignment not permitted"
19120 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19121
19122 #: src/Paragraph.cpp:1985
19123 msgid ""
19124 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19125 "Setting to default."
19126 msgstr ""
19127 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19128 "Pøepnuto na standardní."
19129
19130 #: src/Paragraph.cpp:3016
19131 msgid "Memory problem"
19132 msgstr "Interní chyba"
19133
19134 #: src/Paragraph.cpp:3016
19135 msgid "Paragraph not properly initialized"
19136 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19137
19138 #: src/Text.cpp:383
19139 msgid "Unknown Inset"
19140 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19141
19142 #: src/Text.cpp:464
19143 msgid "Change tracking error"
19144 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19145
19146 #: src/Text.cpp:465
19147 #, c-format
19148 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19149 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19150
19151 #: src/Text.cpp:476
19152 msgid "Unknown token"
19153 msgstr "Neznámý symbol"
19154
19155 #: src/Text.cpp:939
19156 msgid ""
19157 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19158 "Tutorial."
19159 msgstr ""
19160 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19161 "(tutorial)."
19162
19163 #: src/Text.cpp:947
19164 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19165 msgstr ""
19166 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19167
19168 #: src/Text.cpp:1767
19169 msgid "[Change Tracking] "
19170 msgstr "[Zmìna revize] "
19171
19172 #: src/Text.cpp:1773
19173 msgid "Change: "
19174 msgstr "Zmìna: "
19175
19176 #: src/Text.cpp:1777
19177 msgid " at "
19178 msgstr " na "
19179
19180 #: src/Text.cpp:1787
19181 #, c-format
19182 msgid "Font: %1$s"
19183 msgstr "Font: %1$s"
19184
19185 #: src/Text.cpp:1792
19186 #, c-format
19187 msgid ", Depth: %1$d"
19188 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19189
19190 #: src/Text.cpp:1798
19191 msgid ", Spacing: "
19192 msgstr ", Mezery: "
19193
19194 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19195 msgid "OneHalf"
19196 msgstr "Jedna a pùl"
19197
19198 #: src/Text.cpp:1810
19199 msgid "Other ("
19200 msgstr "Dal¹í ("
19201
19202 #: src/Text.cpp:1819
19203 msgid ", Inset: "
19204 msgstr ", Vlo¾ka: "
19205
19206 #: src/Text.cpp:1820
19207 msgid ", Paragraph: "
19208 msgstr ", Odstavec: "
19209
19210 #: src/Text.cpp:1821
19211 msgid ", Id: "
19212 msgstr ", Id: "
19213
19214 #: src/Text.cpp:1822
19215 msgid ", Position: "
19216 msgstr ", Pozice: "
19217
19218 #: src/Text.cpp:1828
19219 msgid ", Char: 0x"
19220 msgstr ", Znak: 0x"
19221
19222 #: src/Text.cpp:1830
19223 msgid ", Boundary: "
19224 msgstr ", Okraj: "
19225
19226 #: src/Text2.cpp:386
19227 msgid "No font change defined."
19228 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19229
19230 #: src/Text2.cpp:426
19231 msgid "Nothing to index!"
19232 msgstr "Nic k indexaci !"
19233
19234 #: src/Text2.cpp:428
19235 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19236 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19237
19238 #: src/Text3.cpp:193
19239 msgid "Math editor mode"
19240 msgstr "Mód matematického editoru"
19241
19242 #: src/Text3.cpp:195
19243 msgid "No valid math formula"
19244 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19245
19246 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19247 msgid "Already in regular expression mode"
19248 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19249
19250 #: src/Text3.cpp:216
19251 msgid "Regexp editor mode"
19252 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19253
19254 #: src/Text3.cpp:1284
19255 msgid "Layout "
19256 msgstr "Rozvr¾ení "
19257
19258 #: src/Text3.cpp:1285
19259 msgid " not known"
19260 msgstr " neznámý"
19261
19262 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19263 msgid "Missing argument"
19264 msgstr "Chybí argument"
19265
19266 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19267 msgid "Character set"
19268 msgstr "Znaková sada"
19269
19270 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19271 msgid "Paragraph layout set"
19272 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19273
19274 #: src/TextClass.cpp:155
19275 msgid "Plain Layout"
19276 msgstr "Jednoduché"
19277
19278 #: src/TextClass.cpp:731
19279 msgid "Missing File"
19280 msgstr "Chybìjící soubor"
19281
19282 #: src/TextClass.cpp:732
19283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19284 msgstr ""
19285 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19286
19287 #: src/TextClass.cpp:735
19288 msgid "Corrupt File"
19289 msgstr "Po¹kozený soubor"
19290
19291 #: src/TextClass.cpp:736
19292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19293 msgstr ""
19294 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19295
19296 #: src/TextClass.cpp:1293
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "The module %1$s has been requested by\n"
19300 "this document but has not been found in the list of\n"
19301 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19303 msgstr ""
19304 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19305 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19306 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19307 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19308
19309 #: src/TextClass.cpp:1297
19310 msgid "Module not available"
19311 msgstr "Modul není dostupný"
19312
19313 #: src/TextClass.cpp:1302
19314 #, fuzzy, c-format
19315 msgid ""
19316 "The module %1$s requires a package that is\n"
19317 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19318 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19319 msgstr ""
19320 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19321 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19322
19323 #: src/TextClass.cpp:1306
19324 msgid "Package not available"
19325 msgstr "Balíèek není dostupný"
19326
19327 #: src/TextClass.cpp:1311
19328 #, c-format
19329 msgid "Error reading module %1$s\n"
19330 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19331
19332 #: src/TextClass.cpp:1381
19333 msgid ""
19334 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19335 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19336 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19340 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19341 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19342 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19344 msgid "Revision control error."
19345 msgstr "Chyba správy verzí."
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:61
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "Some problem occured while running the command:\n"
19351 "'%1$s'."
19352 msgstr ""
19353 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19354 "'%1$s'."
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19357 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19358 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19359 msgid "Error: Could not generate logfile."
19360 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:498
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Up-to-date"
19365 msgstr "&Aktualizace"
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:500
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Locally Modified"
19370 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:502
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Locally Added"
19375 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:504
19378 msgid "Needs Merge"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:506
19382 msgid "Needs Checkout"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:508
19386 #, fuzzy
19387 msgid "No CVS file"
19388 msgstr "&Do souboru:"
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:510
19391 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:694
19395 msgid ""
19396 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19397 "You have to update from repository first or revert your changes."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:699
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "Bad status when checking in changes.\n"
19404 "\n"
19405 "'%1$s'\n"
19406 "\n"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19410 #, fuzzy, c-format
19411 msgid ""
19412 "Error when updating from repository.\n"
19413 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19414 "'%1$s'.\n"
19415 "\n"
19416 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19417 msgstr ""
19418 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19419 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19420 "'%1$s'.\n"
19421 "\n"
19422 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:781
19425 #, fuzzy, c-format
19426 msgid ""
19427 "There were detected changes in the working directory:\n"
19428 "%1$s\n"
19429 "\n"
19430 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19431 "repository version later."
19432 msgstr ""
19433 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19434 "%1$s\n"
19435 "\n"
19436 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19437 "pracovního adresáøe.\n"
19438 "\n"
19439 "Pokraèovat?"
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19442 #: src/VCBackend.cpp:1250
19443 msgid "Changes detected"
19444 msgstr "Detekovány zmìny"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19447 msgid "&Abort"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19451 msgid "View &Log ..."
19452 msgstr "Zobraz &Log ..."
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:808
19455 #, fuzzy, c-format
19456 msgid ""
19457 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19458 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19459 "'%2$s'.\n"
19460 "\n"
19461 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19462 msgstr ""
19463 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19464 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19465 "'%1$s'.\n"
19466 "\n"
19467 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:869
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "The document %1$s is not in repository.\n"
19473 "You have to check in the first revision before you can revert."
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:877
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19480 "The status '%2$s' is unexpected."
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:1085
19484 #, fuzzy
19485 msgid ""
19486 "Error when committing to repository.\n"
19487 "You have to manually resolve the problem.\n"
19488 "LyX will reopen the document after you press OK."
19489 msgstr ""
19490 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19491 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19492 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19493
19494 #: src/VCBackend.cpp:1178
19495 #, fuzzy
19496 msgid ""
19497 "Error while acquiring write lock.\n"
19498 "Another user is most probably editing\n"
19499 "the current document now!\n"
19500 "Also check the access to the repository."
19501 msgstr ""
19502 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19503 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19504 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19505 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:1184
19508 #, fuzzy
19509 msgid ""
19510 "Error while releasing write lock.\n"
19511 "Check the access to the repository."
19512 msgstr ""
19513 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19514 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:1241
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "There were detected changes in the working directory:\n"
19520 "%1$s\n"
19521 "\n"
19522 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19523 "preferred.\n"
19524 "\n"
19525 "Continue?"
19526 msgstr ""
19527 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19528 "%1$s\n"
19529 "\n"
19530 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19531 "pracovního adresáøe.\n"
19532 "\n"
19533 "Pokraèovat?"
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19537 msgid "&Yes"
19538 msgstr "&Ano"
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19542 msgid "&No"
19543 msgstr "&Ne"
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:1313
19546 msgid "VCN File Locking"
19547 msgstr "Zamykání souboru"
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:1314
19550 msgid "Locking property unset."
19551 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19552
19553 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19554 msgid "Locking property set."
19555 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:1315
19558 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19559 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19560
19561 #: src/VSpace.cpp:468
19562 msgid "Default skip"
19563 msgstr "Standardní mezera"
19564
19565 #: src/VSpace.cpp:471
19566 msgid "Small skip"
19567 msgstr "Malá mezera"
19568
19569 #: src/VSpace.cpp:474
19570 msgid "Medium skip"
19571 msgstr "Støední mezera"
19572
19573 #: src/VSpace.cpp:477
19574 msgid "Big skip"
19575 msgstr "Velká mezera"
19576
19577 #: src/VSpace.cpp:480
19578 msgid "Vertical fill"
19579 msgstr "Výplò (VFill)"
19580
19581 #: src/VSpace.cpp:487
19582 msgid "protected"
19583 msgstr "chránìno"
19584
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19589 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19590 msgstr ""
19591 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19592 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19593
19594 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19595 msgid "Reload saved document?"
19596 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19597
19598 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19599 msgid "&Reload"
19600 msgstr "&Znovunaèíst"
19601
19602 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19603 msgid "&Keep Changes"
19604 msgstr "&Ponechat zmìny"
19605
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19607 #, c-format
19608 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19609 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19610
19611 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19612 msgid "File not readable!"
19613 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19614
19615 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19619 "\n"
19620 "Do you want to create a new document?"
19621 msgstr ""
19622 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19623 "\n"
19624 "Chcete vytvoøit nový ?"
19625
19626 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19627 msgid "Create new document?"
19628 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19629
19630 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19631 msgid "&Create"
19632 msgstr "&Vytvoøit"
19633
19634 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "The specified document template\n"
19638 "%1$s\n"
19639 "could not be read."
19640 msgstr ""
19641 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19642 "%1$s\n"
19643 "nelze pøeèíst."
19644
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19646 msgid "Could not read template"
19647 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19650 msgid "Standard[[Bullets]]"
19651 msgstr "Standardní"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19654 msgid "Maths"
19655 msgstr "Matematika"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19658 msgid "Dings 1"
19659 msgstr "Dings 1"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19662 msgid "Dings 2"
19663 msgstr "Dings 2"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19666 msgid "Dings 3"
19667 msgstr "Dings 3"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19670 msgid "Dings 4"
19671 msgstr "Dings 4"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19674 msgid "Directories"
19675 msgstr "Adresáøe"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19678 msgid "File"
19679 msgstr "Soubor"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19682 msgid "Master document"
19683 msgstr "Hlavní dokument"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19686 msgid "Open files"
19687 msgstr "Otevøené soubory"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19690 msgid "Manuals"
19691 msgstr "Manuály"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19697 "Continue searching from the beginning?"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19704 "Continue searching from the end?"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19708 msgid "Wrap search?"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19712 msgid "Nothing to search"
19713 msgstr "Nic k vyhledávání"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19716 msgid "No open document(s) in which to search"
19717 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19720 msgid "Advanced Find and Replace"
19721 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19725 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19728 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19729 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19732 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19733 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19739 "1995--%1$s LyX Team"
19740 msgstr ""
19741 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19742 "1995-%1$s LyX Team"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19745 msgid ""
19746 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19747 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19748 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19749 "any later version."
19750 msgstr ""
19751 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19752 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19753 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19754 "verze."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19757 msgid ""
19758 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19759 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19760 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19761 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19762 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19763 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19764 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19765 msgstr ""
19766 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19767 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19768 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19769 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19770 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19771 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19774 msgid "not released yet"
19775 msgstr "zatím nevydán"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "LyX Version %1$s\n"
19781 "(%2$s)"
19782 msgstr ""
19783 "Verze LyX-u %1$s\n"
19784 "(%2$s)"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19787 msgid "Library directory: "
19788 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19791 msgid "User directory: "
19792 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19795 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19797 #, c-format
19798 msgid "LyX: %1$s"
19799 msgstr "LyX: %1$s"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19802 msgid "About %1"
19803 msgstr "O programu %1"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
19807 msgid "Preferences"
19808 msgstr "Nastavení"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19811 msgid "Reconfigure"
19812 msgstr "Rekonfigurovat"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19815 msgid "Quit %1"
19816 msgstr "Ukonèit %1"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19819 msgid "Nothing to do"
19820 msgstr "Nic k vykonání"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19823 msgid "Unknown action"
19824 msgstr "Neznámá akce"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19827 msgid "Command not handled"
19828 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19831 msgid "Command disabled"
19832 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19835 msgid "Running configure..."
19836 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19839 msgid "Reloading configuration..."
19840 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19843 msgid "System reconfiguration failed"
19844 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19847 msgid ""
19848 "The system reconfiguration has failed.\n"
19849 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19850 "Please reconfigure again if needed."
19851 msgstr ""
19852 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19853 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19854 "pracovat správnì.\n"
19855 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19858 msgid "System reconfigured"
19859 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19862 msgid ""
19863 "The system has been reconfigured.\n"
19864 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19865 "updated document class specifications."
19866 msgstr ""
19867 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19868 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19869 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19872 msgid "Exiting."
19873 msgstr "Ukonèování."
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19876 #, c-format
19877 msgid "Opening help file %1$s..."
19878 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19881 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19882 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19885 #, c-format
19886 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19887 msgstr ""
19888 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19891 #, c-format
19892 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19893 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19896 msgid "Unable to save document defaults"
19897 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1796
19900 msgid "Unknown function."
19901 msgstr "Neznámá funkce."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2216
19904 msgid "The current document was closed."
19905 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2226
19908 msgid ""
19909 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19910 "documents and exit.\n"
19911 "\n"
19912 "Exception: "
19913 msgstr ""
19914 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19915 "skonèit.\n"
19916 "\n"
19917 "Vyjímka: "
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2230
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
19921 msgid "Software exception Detected"
19922 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
19925 msgid ""
19926 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19927 "unsaved documents and exit."
19928 msgstr ""
19929 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19930 "dokumenty a skonèit."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2385
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2397
19934 msgid "Could not find UI definition file"
19935 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "Error while reading the included file\n"
19941 "%1$s\n"
19942 "Please check your installation."
19943 msgstr ""
19944 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19945 "%1$s\n"
19946 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
19949 msgid "Could not find default UI file"
19950 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2393
19953 msgid ""
19954 "LyX could not find the default UI file!\n"
19955 "Please check your installation."
19956 msgstr ""
19957 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19958 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2398
19961 #, c-format
19962 msgid ""
19963 "Error while reading the configuration file\n"
19964 "%1$s\n"
19965 "Falling back to default.\n"
19966 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19967 "check which User Interface file you are using."
19968 msgstr ""
19969 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19970 "%1$s\n"
19971 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19972 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19973 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19976 msgid "BibTeX Bibliography"
19977 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19986 msgid "Documents|#o#O"
19987 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19990 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19991 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19994 msgid "Select a BibTeX database to add"
19995 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19998 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19999 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20002 msgid "Select a BibTeX style"
20003 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20006 msgid "No frame"
20007 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20010 msgid "Simple rectangular frame"
20011 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20014 msgid "Oval frame, thin"
20015 msgstr "Oválný tenký rám"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20018 msgid "Oval frame, thick"
20019 msgstr "Oválný tlustý rám"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20022 msgid "Drop shadow"
20023 msgstr "Se stínem"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20026 msgid "Shaded background"
20027 msgstr "Pozadí s odstínem"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20030 msgid "Double rectangular frame"
20031 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20034 msgid "Height"
20035 msgstr "Vý¹ka"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20038 msgid "Depth"
20039 msgstr "Hloubka"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20042 msgid "Total Height"
20043 msgstr "Celková vý¹ka"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20046 msgid "Width"
20047 msgstr "©íøka"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20050 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20051 msgid "Makebox"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20055 msgid "Branch"
20056 msgstr "Vìtev"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20059 msgid "Activated"
20060 msgstr "Aktivována"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20063 msgid "Color"
20064 msgstr "Barevnì"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20067 msgid "Filename Suffix"
20068 msgstr "Pøípona souboru"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20076 msgid "Yes"
20077 msgstr "Ano"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20085 msgid "No"
20086 msgstr "Ne"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20089 msgid "Enter new branch name"
20090 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20096 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20097 msgstr ""
20098 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20099 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20102 msgid "&Merge"
20103 msgstr "S&louèit"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20106 msgid "Renaming failed"
20107 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20110 msgid "The branch could not be renamed."
20111 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20114 msgid "Merge Changes"
20115 msgstr "Slouèit revize"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "Change by %1$s\n"
20121 "\n"
20122 msgstr ""
20123 "Zmìnil %1$s\n"
20124 "\n"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20127 #, c-format
20128 msgid "Change made at %1$s\n"
20129 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20136 msgid "No change"
20137 msgstr "Beze zmìny"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20140 msgid "Small Caps"
20141 msgstr "Kapitálky"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20149 msgid "Reset"
20150 msgstr "Vynulovat"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20153 msgid "Underbar"
20154 msgstr "Podtr¾ený"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Double underbar"
20159 msgstr "Dvojitý rám"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Wavy underbar"
20164 msgstr "Podtr¾ený"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20167 msgid "Strikeout"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20171 msgid "No color"
20172 msgstr "®ádná barva"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20175 msgid "Black"
20176 msgstr "Èerná"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20179 msgid "White"
20180 msgstr "Bílá"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20183 msgid "Red"
20184 msgstr "Èervená"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20187 msgid "Green"
20188 msgstr "Zelená"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20191 msgid "Blue"
20192 msgstr "Modrá"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20195 msgid "Cyan"
20196 msgstr "Azurová"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20199 msgid "Magenta"
20200 msgstr "Fialová"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20203 msgid "Yellow"
20204 msgstr "®lutá"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20207 msgid "Text Style"
20208 msgstr "Styl textu"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20211 msgid "Keys"
20212 msgstr "Klíèe"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20215 msgid "LinkBack PDF"
20216 msgstr "LinkBack PDF"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20219 msgid "PDF"
20220 msgstr "PDF"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20223 msgid "pasted"
20224 msgstr "vlo¾eno"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20227 #, c-format
20228 msgid "%1$s Files"
20229 msgstr "%1$s souborù"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20232 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20233 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20239 msgid "Canceled."
20240 msgstr "Zru¹eno."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20243 msgid "Overwrite external file?"
20244 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20247 #, c-format
20248 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20249 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20252 msgid "List of previous commands"
20253 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20256 msgid "Next command"
20257 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20260 msgid "Compare LyX files"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20264 msgid "Select document"
20265 msgstr "Vybrat dokument"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20270 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20271 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20276 msgid "Error"
20277 msgstr "Chyba"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Error while comparing documents."
20282 msgstr "Formátování dokumentu..."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Aborted"
20287 msgstr "importováno."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Finished"
20292 msgstr "Fin¹tina"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Aborting process..."
20297 msgstr "Formátování dokumentu..."
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20300 #, fuzzy
20301 msgid "differences"
20302 msgstr "Reference"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20305 msgid "Compare different revisions"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20309 msgid "big[[delimiter size]]"
20310 msgstr "big"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20313 msgid "Big[[delimiter size]]"
20314 msgstr "Big"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20317 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20318 msgstr "bigg"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20321 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20322 msgstr "Bigg"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20325 msgid "Math Delimiter"
20326 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20330 msgid "(None)"
20331 msgstr "(®ádné)"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20334 msgid "Variable"
20335 msgstr "Promìnlivá"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20338 msgid "Computer Modern Roman"
20339 msgstr "Computer Modern Roman"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20342 msgid "Latin Modern Roman"
20343 msgstr "Latin Modern Roman"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20346 msgid "AE (Almost European)"
20347 msgstr "AE (Almost European)"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20350 msgid "Times Roman"
20351 msgstr "Times Roman"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20354 msgid "Palatino"
20355 msgstr "Palatino"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20358 msgid "Bitstream Charter"
20359 msgstr "Bitstream Charter"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20362 msgid "New Century Schoolbook"
20363 msgstr "New Century Schoolbook"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20366 msgid "Bookman"
20367 msgstr "Bookman"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20370 msgid "Utopia"
20371 msgstr "Utopia"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20374 msgid "Bera Serif"
20375 msgstr "Bera Serif"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20378 msgid "Concrete Roman"
20379 msgstr "Concrete Roman"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20382 msgid "Zapf Chancery"
20383 msgstr "Zapf Chancery"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20386 msgid "Computer Modern Sans"
20387 msgstr "Computer Modern Sans"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20390 msgid "Latin Modern Sans"
20391 msgstr "Latin Modern Sans"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20394 msgid "Helvetica"
20395 msgstr "Helvetica"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20398 msgid "Avant Garde"
20399 msgstr "Avant Garde"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20402 msgid "Bera Sans"
20403 msgstr "Bera Sans"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20406 msgid "CM Bright"
20407 msgstr "CM Bright"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20410 msgid "Computer Modern Typewriter"
20411 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20414 msgid "Latin Modern Typewriter"
20415 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20418 msgid "Courier"
20419 msgstr "Courier"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20422 msgid "Bera Mono"
20423 msgstr "Bera Mono"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20426 msgid "LuxiMono"
20427 msgstr "LuxiMono"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20430 msgid "CM Typewriter Light"
20431 msgstr "CM Typewriter Light"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20434 msgid "Page"
20435 msgstr "Stránka"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20438 msgid "Module not found!"
20439 msgstr "Modul nenalezen!"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20442 msgid "Layout is valid!"
20443 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20446 msgid "Layout is invalid!"
20447 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20450 msgid "Document Settings"
20451 msgstr "Nastavení dokumentu"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20455 msgid "Child Document"
20456 msgstr "Dokument potomka"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20459 msgid "Include to Output"
20460 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20463 msgid "10"
20464 msgstr "10"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20467 msgid "11"
20468 msgstr "11"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20471 msgid "12"
20472 msgstr "12"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20475 msgid "None (no fontenc)"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20479 msgid "empty"
20480 msgstr "prázdný"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20483 msgid "plain"
20484 msgstr "prostý"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20487 msgid "headings"
20488 msgstr "nadpisy(headings)"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20491 msgid "fancy"
20492 msgstr "pestrý(fancy)"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20495 msgid "A0"
20496 msgstr "A0"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20499 msgid "A1"
20500 msgstr "A1"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20503 msgid "A2"
20504 msgstr "A2"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20507 msgid "A6"
20508 msgstr "A6"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20511 msgid "B0"
20512 msgstr "B0"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20515 msgid "B1"
20516 msgstr "B1"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20519 msgid "B2"
20520 msgstr "B2"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20523 msgid "B3"
20524 msgstr "B3"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20527 msgid "B4"
20528 msgstr "B4"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20531 msgid "B6"
20532 msgstr "B6"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20535 msgid "C0"
20536 msgstr "C0"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20539 msgid "C1"
20540 msgstr "C1"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20543 msgid "C2"
20544 msgstr "C2"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20547 msgid "C3"
20548 msgstr "C3"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20551 msgid "C4"
20552 msgstr "C4"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20555 msgid "C5"
20556 msgstr "C5"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20559 msgid "C6"
20560 msgstr "C6"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20563 msgid "JIS B0"
20564 msgstr "JIS B0"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20567 msgid "JIS B1"
20568 msgstr "JIS B1"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20571 msgid "JIS B2"
20572 msgstr "JIS B2"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20575 msgid "JIS B3"
20576 msgstr "JIS B3"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20579 msgid "JIS B4"
20580 msgstr "JIS B4"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20583 msgid "JIS B5"
20584 msgstr "JIS B5"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20587 msgid "JIS B6"
20588 msgstr "JIS B6"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20591 msgid "Language Default (no inputenc)"
20592 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20595 msgid "``text''"
20596 msgstr "``text''"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20599 msgid "''text''"
20600 msgstr "''text''"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20603 msgid ",,text``"
20604 msgstr ",,text``"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20607 msgid ",,text''"
20608 msgstr ",,text''"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20611 msgid "<<text>>"
20612 msgstr "<<text>>"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20615 msgid ">>text<<"
20616 msgstr ">>text<<"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20619 msgid "Numbered"
20620 msgstr "Èíslováno"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20623 msgid "Appears in TOC"
20624 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20627 msgid "Author-year"
20628 msgstr "Autor-rok"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20631 msgid "Numerical"
20632 msgstr "Numerický"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20635 #, c-format
20636 msgid "Unavailable: %1$s"
20637 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20643 msgstr ""
20644 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20649 msgid "Document Class"
20650 msgstr "Tøída dokumentu"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20656 msgid "Child Documents"
20657 msgstr "Dokumenty potomkù"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20660 msgid "Modules"
20661 msgstr "Moduly"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Local Layout"
20666 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20669 msgid "Text Layout"
20670 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20673 msgid "Page Margins"
20674 msgstr "Okraje stránky"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20677 msgid "Colors"
20678 msgstr "Barvy"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20681 msgid "Numbering & TOC"
20682 msgstr "Èíslování & Obsah"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Indexes"
20687 msgstr "Index"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20690 msgid "PDF Properties"
20691 msgstr "PDF vlastnosti"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20694 msgid "Math Options"
20695 msgstr "Nastavení Matematiky"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20698 msgid "Float Placement"
20699 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20702 msgid "Bullets"
20703 msgstr "Odrá¾ky"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20706 msgid "Branches"
20707 msgstr "Vìtve"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20710 msgid "LaTeX Preamble"
20711 msgstr "Preambule LaTeXu"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20716 msgid " (not installed)"
20717 msgstr " (není instalován)"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20720 msgid "Layouts|#o#O"
20721 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20724 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20725 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20729 msgid "Local layout file"
20730 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20733 msgid ""
20734 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20735 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20736 "document may not work with this layout if you do not\n"
20737 "keep the layout file in the document directory."
20738 msgstr ""
20739 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20740 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20741 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20742 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20745 msgid "&Set Layout"
20746 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20749 msgid "Unable to read local layout file."
20750 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20753 msgid "Select master document"
20754 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20757 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20758 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20762 msgid "Unapplied changes"
20763 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20767 msgid ""
20768 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20769 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20770 msgstr ""
20771 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20772 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20776 msgid "&Dismiss"
20777 msgstr "&Odmítnout"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20781 msgid "Unable to set document class."
20782 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20785 #, c-format
20786 msgid "%1$s, %2$s"
20787 msgstr "%1$s, %2$s"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20790 #, c-format
20791 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20792 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20795 #, c-format
20796 msgid "%1$s (unavailable)"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20800 msgid "Module provided by document class."
20801 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20804 #, c-format
20805 msgid "Package(s) required: %1$s."
20806 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20807
20808 # TODO
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20810 msgid "or"
20811 msgstr "nebo"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20814 #, fuzzy, c-format
20815 msgid "Modules required: %1$s."
20816 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20819 #, c-format
20820 msgid "Modules excluded: %1$s."
20821 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20824 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20825 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20828 msgid "[No options predefined]"
20829 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20832 msgid "Can't set layout!"
20833 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20836 #, c-format
20837 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20838 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20841 msgid "Not Found"
20842 msgstr "Nenalezeno"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20845 msgid "Assigned master does not include this file"
20846 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20849 #, c-format
20850 msgid ""
20851 "You must include this file in the document\n"
20852 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20853 "feature."
20854 msgstr ""
20855 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20856 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20859 msgid "Could not load master"
20860 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20863 #, c-format
20864 msgid ""
20865 "The master document '%1$s'\n"
20866 "could not be loaded."
20867 msgstr ""
20868 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20869 "nelze naèíst."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20872 msgid "Literate"
20873 msgstr "Dokumentované programování"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20876 msgid "pLaTeX"
20877 msgstr "pLaTeX"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20880 msgid "Error List"
20881 msgstr "Výpis chyb"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20884 #, c-format
20885 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20886 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20889 msgid "Top left"
20890 msgstr "Vlevo nahoøe"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20893 msgid "Bottom left"
20894 msgstr "Vlevo dole"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20897 msgid "Baseline left"
20898 msgstr "Základní linka vlevo"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20901 msgid "Top center"
20902 msgstr "V støedu nahoøe"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20905 msgid "Bottom center"
20906 msgstr "V støedu dole"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20909 msgid "Baseline center"
20910 msgstr "Základní linka v støedu"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20913 msgid "Top right"
20914 msgstr "Vpravo nahoøe"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20917 msgid "Bottom right"
20918 msgstr "Vpravo dole"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20921 msgid "Baseline right"
20922 msgstr "Základní linka vpravo"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20925 msgid "External Material"
20926 msgstr "Externí materiál"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20929 msgid "Scale%"
20930 msgstr "Mìøítko%"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20933 msgid "Select external file"
20934 msgstr "Vybrat externí soubor"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20937 #, fuzzy
20938 msgid "automatically"
20939 msgstr "Automatická nápovìda"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20942 msgid "Graphics"
20943 msgstr "Obrázky"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20946 msgid "Dissolve previous group?"
20947 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20950 #, c-format
20951 msgid ""
20952 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20953 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20954 "because this graphic was its only member.\n"
20955 "How do you want to proceed?"
20956 msgstr ""
20957 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20958 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20959 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20960 "Jak chcete pokraèovat?"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20963 #, c-format
20964 msgid "Stick with group '%1$s'"
20965 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20968 #, c-format
20969 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20970 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20973 #, c-format
20974 msgid ""
20975 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20976 "the group will be dissolved,\n"
20977 "because this graphic was its only member.\n"
20978 "How do you want to proceed?"
20979 msgstr ""
20980 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20981 "skupina bude zru¹ena,\n"
20982 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20983 "Jak chcete pokraèovat?"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20986 #, c-format
20987 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20988 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20991 msgid "Enter unique group name:"
20992 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20995 msgid "Group already defined!"
20996 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20999 #, c-format
21000 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21001 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21004 msgid "bp"
21005 msgstr "bp"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21008 msgid "cm"
21009 msgstr "cm"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21012 msgid "mm"
21013 msgstr "mm"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21016 msgid "Select graphics file"
21017 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21020 msgid "Clipart|#C#c"
21021 msgstr "Klipart|#K#k"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21025 msgid "Thin Space"
21026 msgstr "Úzká mezera"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21029 msgid "Medium Space"
21030 msgstr "Støední mezera"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21033 msgid "Thick Space"
21034 msgstr "©iroká mezera"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21038 msgid "Negative Thin Space"
21039 msgstr "Záporná úzká mezera"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21042 msgid "Negative Medium Space"
21043 msgstr "Záporná støední mezera"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21046 msgid "Negative Thick Space"
21047 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21050 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21051 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21054 msgid "Quad (1 em)"
21055 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21058 msgid "Double Quad (2 em)"
21059 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21062 msgid "Interword Space"
21063 msgstr "Mezislovní mezera"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21066 msgid "Horizontal Fill"
21067 msgstr "Horizontální výplò"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21070 msgid ""
21071 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21072 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21073 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21074 msgstr ""
21075 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21076 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21077 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21082 msgid ""
21083 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21084 msgstr ""
21085 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21088 msgid "Select document to include"
21089 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21092 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21093 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Index Entry Settings"
21098 msgstr "Heslo rejstøíku"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Label Color"
21103 msgstr "Barevnì"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Cannot remove standard index"
21108 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21111 #, fuzzy
21112 msgid "The default index cannot be removed."
21113 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Enter new index name"
21118 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21121 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21125 msgid "unknown"
21126 msgstr "neznámý"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21129 msgid "shortcut"
21130 msgstr "klávesová zkratka"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21133 msgid "shortcuts"
21134 msgstr "klávesové zkratky"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21137 msgid "lyxrc"
21138 msgstr "lyxrc"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21141 msgid "package"
21142 msgstr "balíèek"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21145 msgid "textclass"
21146 msgstr "tøída dokumentu"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21149 msgid "menu"
21150 msgstr "menu"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21153 msgid "icon"
21154 msgstr "ikona"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21157 msgid "buffer"
21158 msgstr "dokument"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21161 msgid "lyxinfo"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21165 msgid "Shift-"
21166 msgstr "Shift-"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21169 msgid "Control-"
21170 msgstr "Control-"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21173 msgid "Option-"
21174 msgstr "Option-"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21177 msgid "Command-"
21178 msgstr "Command-"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21181 msgid "No language"
21182 msgstr "®ádný jazyk"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21185 msgid "Program Listing Settings"
21186 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21189 msgid "No dialect"
21190 msgstr "®ádný dialekt"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21193 msgid "LaTeX Log"
21194 msgstr "Log LaTeX-u"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21197 msgid "LyX2LyX"
21198 msgstr "LyX2LyX"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21201 msgid "Literate Programming Build Log"
21202 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21205 msgid "lyx2lyx Error Log"
21206 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21209 msgid "Version Control Log"
21210 msgstr "Log ze správy verzí"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21213 msgid "Log file not found."
21214 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21217 msgid "No literate programming build log file found."
21218 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21221 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21222 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21225 msgid "No version control log file found."
21226 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21229 msgid "Math Matrix"
21230 msgstr "Matice"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21233 msgid "Note Settings"
21234 msgstr "Nastavení poznámky"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21237 msgid "Paragraph Settings"
21238 msgstr "Nastavení odstavce"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21241 msgid ""
21242 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21243 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21244 "\n"
21245 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21246 "the items is used."
21247 msgstr ""
21248 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21249 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21250 "\n"
21251 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21252 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Phantom Settings"
21257 msgstr "&Hlavní nastavení"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21260 msgid "System files|#S#s"
21261 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21264 msgid "User files|#U#u"
21265 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21268 msgid "Look & Feel"
21269 msgstr "Vzhled"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21272 msgid "Language Settings"
21273 msgstr "Jazyková nastavení"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21276 msgid "File Handling"
21277 msgstr "Obsluha souborù"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21280 msgid "Keyboard/Mouse"
21281 msgstr "Klávesnice/my¹"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21284 msgid "Input Completion"
21285 msgstr "Doplòování"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Co&mmand:"
21291 msgstr "&Pøíkaz:"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Screen Fonts"
21296 msgstr "Fonty na obrazovce"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21299 msgid "Paths"
21300 msgstr "Cesty"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21303 msgid "Select directory for example files"
21304 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21307 msgid "Select a document templates directory"
21308 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21311 msgid "Select a temporary directory"
21312 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21315 msgid "Select a backups directory"
21316 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21319 msgid "Select a document directory"
21320 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21323 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21329 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21332 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21333 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21337 msgid "Spellchecker"
21338 msgstr "Kontrola pravopisu"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Native"
21343 msgstr "aktivní"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Aspell"
21348 msgstr "ispell"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Enchant"
21353 msgstr "enchant"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Hunspell"
21358 msgstr "ispell"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21361 msgid "Converters"
21362 msgstr "Konvertory"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21365 #, fuzzy
21366 msgid "File Formats"
21367 msgstr "Formáty souborù"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21370 msgid "Format in use"
21371 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21374 msgid ""
21375 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21376 "converter. Please remove the converter first."
21377 msgstr ""
21378 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21379 "Nejprve sma¾te konvertor."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21382 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21383 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21386 msgid "LyX needs to be restarted!"
21387 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21390 msgid ""
21391 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21392 "restart."
21393 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21396 msgid "Printer"
21397 msgstr "Tiskárna"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
21400 #, fuzzy
21401 msgid "User Interface"
21402 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21405 msgid "Control"
21406 msgstr "Ovládání"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2559
21409 msgid "Shortcuts"
21410 msgstr "Klávesové zkratky"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
21413 msgid "Function"
21414 msgstr "Funkce"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
21417 msgid "Shortcut"
21418 msgstr "Zkratka"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21423 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21426 msgid "Mathematical Symbols"
21427 msgstr "Matematické symboly"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21430 msgid "Document and Window"
21431 msgstr "Dokument a okno"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21434 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21435 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
21438 msgid "System and Miscellaneous"
21439 msgstr "Systém, Rùzné"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21442 msgid "Res&tore"
21443 msgstr "&Obnovit"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2951
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2990
21447 msgid "Failed to create shortcut"
21448 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21451 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21452 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
21455 msgid "Invalid or empty key sequence"
21456 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21459 #, c-format
21460 msgid ""
21461 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21462 "%2$s\n"
21463 "You need to remove that binding before creating a new one."
21464 msgstr ""
21465 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21466 "%2$s\n"
21467 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21470 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21471 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21474 msgid "Identity"
21475 msgstr "Va¹e identita"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
21478 msgid "Choose bind file"
21479 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3223
21482 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21483 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
21486 msgid "Choose UI file"
21487 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3230
21490 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21491 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
21494 msgid "Choose keyboard map"
21495 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
21498 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21499 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21502 msgid "Print Document"
21503 msgstr "Tisk dokumentu"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21506 msgid "Print to file"
21507 msgstr "Tisk do souboru"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21510 msgid "PostScript files (*.ps)"
21511 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21514 msgid "Longest label width"
21515 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21518 msgid "Index Settings"
21519 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21522 msgid "<All indexes>"
21523 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21526 msgid "Progress/Debug Messages"
21527 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21530 msgid "Debug Level"
21531 msgstr "Úroveò ladìní"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21534 msgid "Set"
21535 msgstr "Nastaveno"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21538 msgid "Cross-reference"
21539 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21542 msgid "&Go Back"
21543 msgstr "&Jdi zpìt"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21546 msgid "Jump back"
21547 msgstr "Skok zpìt"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21550 msgid "Jump to label"
21551 msgstr "Skok na znaèku"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21554 msgid "<No prefix>"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21558 msgid "Find and Replace"
21559 msgstr "Najít a zamìnit"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21562 msgid "Send Document to Command"
21563 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21566 msgid "Show File"
21567 msgstr "Zobraz soubor"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21570 msgid "Error -> Cannot load file!"
21571 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21574 #, c-format
21575 msgid "%1$d words checked."
21576 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21579 msgid "One word checked."
21580 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21583 msgid "Spelling check completed"
21584 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21587 msgid "Basic Latin"
21588 msgstr "Základní latinka"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21591 msgid "Latin-1 Supplement"
21592 msgstr "Latin-1 dodatek"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21595 msgid "Latin Extended-A"
21596 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21599 msgid "Latin Extended-B"
21600 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21603 msgid "IPA Extensions"
21604 msgstr "IPA roz¹íøení"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21607 msgid "Spacing Modifier Letters"
21608 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21611 msgid "Combining Diacritical Marks"
21612 msgstr "Diakritická znaménka"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21615 msgid "Cyrillic"
21616 msgstr "Cyrilika"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21619 msgid "Arabic"
21620 msgstr "Arab¹tina"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21623 msgid "Devanagari"
21624 msgstr "Dévanágarí"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21627 msgid "Bengali"
21628 msgstr "Bengál¹tina"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21631 msgid "Gurmukhi"
21632 msgstr "Gurmukhi"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21635 msgid "Gujarati"
21636 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21639 msgid "Oriya"
21640 msgstr "Oriya"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21643 msgid "Tamil"
21644 msgstr "Tamil¹tina"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21647 msgid "Telugu"
21648 msgstr "Telug¹tina"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21651 msgid "Kannada"
21652 msgstr "Kannad¹tina"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21655 msgid "Malayalam"
21656 msgstr "Malajálam¹tina"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21659 msgid "Lao"
21660 msgstr "Lao¹tina"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21663 msgid "Tibetan"
21664 msgstr "Tibet¹tina"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21667 msgid "Georgian"
21668 msgstr "Gruzín¹tins"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21671 msgid "Hangul Jamo"
21672 msgstr "Hangul jamo"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21675 msgid "Phonetic Extensions"
21676 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21679 msgid "Latin Extended Additional"
21680 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21683 msgid "Greek Extended"
21684 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21687 msgid "General Punctuation"
21688 msgstr "Interpunkce"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21691 msgid "Superscripts and Subscripts"
21692 msgstr "Horní a dolní indexy"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21695 msgid "Currency Symbols"
21696 msgstr "Symboly mìn"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21699 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21700 msgstr "Diakritická znaménka"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21703 msgid "Letterlike Symbols"
21704 msgstr "Symboly písmen"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21707 msgid "Number Forms"
21708 msgstr "Èíselné formy"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21711 msgid "Mathematical Operators"
21712 msgstr "Matematické operátory"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21715 msgid "Miscellaneous Technical"
21716 msgstr "Technické"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21719 msgid "Control Pictures"
21720 msgstr "Øídící znaky"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21723 msgid "Optical Character Recognition"
21724 msgstr "OCR"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21727 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21728 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21731 msgid "Box Drawing"
21732 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21735 msgid "Block Elements"
21736 msgstr "Kvádry"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21739 msgid "Geometric Shapes"
21740 msgstr "Geometrické tvary"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21743 msgid "Miscellaneous Symbols"
21744 msgstr "Rùzné symboly"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21747 msgid "Dingbats"
21748 msgstr "Dingbats"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21751 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21752 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21755 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21756 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21759 msgid "Hiragana"
21760 msgstr "Hiragana"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21763 msgid "Katakana"
21764 msgstr "Katakana"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21767 msgid "Bopomofo"
21768 msgstr "Bopomofo"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21771 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21772 msgstr "Hangul kompat."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21775 msgid "Kanbun"
21776 msgstr "Kanbun"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21779 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21780 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21783 msgid "CJK Compatibility"
21784 msgstr "CJK kompat."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21787 msgid "CJK Unified Ideographs"
21788 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21791 msgid "Hangul Syllables"
21792 msgstr "Hangul slabiky"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21795 msgid "High Surrogates"
21796 msgstr "Surogáty horní"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21799 msgid "Private Use High Surrogates"
21800 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21803 msgid "Low Surrogates"
21804 msgstr "Surogáty dolní"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21807 msgid "Private Use Area"
21808 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21811 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21812 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21815 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21816 msgstr "Ligatury"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21819 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21820 msgstr "Arabské present formy-A"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21823 msgid "Combining Half Marks"
21824 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21827 msgid "CJK Compatibility Forms"
21828 msgstr "CJK kompat. formy"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21831 msgid "Small Form Variants"
21832 msgstr "Varianty malých forem"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21835 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21836 msgstr "Arabské present. formy-B"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21839 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21840 msgstr "Latin + CJK"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21843 msgid "Specials"
21844 msgstr "Specializované"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21847 msgid "Linear B Syllabary"
21848 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21851 msgid "Linear B Ideograms"
21852 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21855 msgid "Aegean Numbers"
21856 msgstr "Egejská èísla"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21859 msgid "Ancient Greek Numbers"
21860 msgstr "Staroøecká èísla"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21863 msgid "Old Italic"
21864 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21867 msgid "Gothic"
21868 msgstr "Gotické"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21871 msgid "Ugaritic"
21872 msgstr "Ugaritské"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21875 msgid "Old Persian"
21876 msgstr "Staroperské"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21879 msgid "Deseret"
21880 msgstr "Deseret"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21883 msgid "Shavian"
21884 msgstr "Shawovské"
21885
21886 # TODO
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21888 msgid "Osmanya"
21889 msgstr "Osmanya"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21892 msgid "Cypriot Syllabary"
21893 msgstr "Kyperské"
21894
21895 # TODO
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21897 msgid "Kharoshthi"
21898 msgstr "Kharoshthi"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21901 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21902 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21905 msgid "Musical Symbols"
21906 msgstr "Hudební symboly"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21909 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21910 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21913 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21914 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21917 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21918 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21921 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21922 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21925 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21926 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21929 msgid "Tags"
21930 msgstr "Pøívì¹ky"
21931
21932 # TODO
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21934 msgid "Variation Selectors Supplement"
21935 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21938 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21939 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21942 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21943 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21946 msgid "Character: "
21947 msgstr "Znak: "
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21950 msgid "Code Point: "
21951 msgstr "Kód: "
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21954 msgid "Symbols"
21955 msgstr "Symboly"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21958 msgid "Insert Table"
21959 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21962 msgid "TeX Information"
21963 msgstr "Informace TeX-u"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21966 msgid "No thesaurus available for this language!"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21970 msgid "Outline"
21971 msgstr "Osnova"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21974 msgid "auto"
21975 msgstr "auto"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21978 msgid "off"
21979 msgstr "vypnuto"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21982 #, c-format
21983 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21984 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21987 msgid "version "
21988 msgstr "verze "
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21991 msgid "unknown version"
21992 msgstr "neznámá verze"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21995 msgid "Small-sized icons"
21996 msgstr "Malé ikony"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21999 msgid "Normal-sized icons"
22000 msgstr "Normální ikony"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22003 msgid "Big-sized icons"
22004 msgstr "Velké ikony"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22007 msgid "Exit LyX"
22008 msgstr "Ukonèit LyX"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22011 #, fuzzy
22012 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22013 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22016 msgid "Welcome to LyX!"
22017 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22020 msgid "Automatic save done."
22021 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22024 msgid "Automatic save failed!"
22025 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22028 msgid "Command not allowed without any document open"
22029 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22032 #, c-format
22033 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22034 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22037 msgid "Select template file"
22038 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22041 msgid "Templates|#T#t"
22042 msgstr "©ablony|#A#a"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22045 msgid "Document not loaded."
22046 msgstr "Dokument nenaèten"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22049 msgid "Select document to open"
22050 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22054 msgid "Examples|#E#e"
22055 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22058 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22059 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22062 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22063 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22066 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22067 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22070 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22071 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22074 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22076 msgid "Invalid filename"
22077 msgstr "Neplatný název souboru"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "The directory in the given path\n"
22083 "%1$s\n"
22084 "does not exist."
22085 msgstr ""
22086 "Adresáø v zadané cestì\n"
22087 "%1$s\n"
22088 "neexistuje."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22091 #, c-format
22092 msgid "Opening document %1$s..."
22093 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22096 #, c-format
22097 msgid "Document %1$s opened."
22098 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22101 msgid "Version control detected."
22102 msgstr "Detekována správa verzí."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22105 #, c-format
22106 msgid "Could not open document %1$s"
22107 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22110 msgid "Couldn't import file"
22111 msgstr "Soubor nelze importovat"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22114 #, c-format
22115 msgid "No information for importing the format %1$s."
22116 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22119 #, c-format
22120 msgid "Select %1$s file to import"
22121 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "The document %1$s already exists.\n"
22127 "\n"
22128 "Do you want to overwrite that document?"
22129 msgstr ""
22130 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22131 "\n"
22132 "Chcete jej pøepsat ?"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22135 msgid "Overwrite document?"
22136 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22139 #, c-format
22140 msgid "Importing %1$s..."
22141 msgstr "Importování %1$s..."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22144 msgid "imported."
22145 msgstr "importováno."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22148 msgid "file not imported!"
22149 msgstr "soubor nebyl importován!"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22152 msgid "newfile"
22153 msgstr "newfile"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22156 msgid "Select LyX document to insert"
22157 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22160 msgid "Absolute filename expected."
22161 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22164 msgid "Select file to insert"
22165 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22168 msgid "All Files (*)"
22169 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22172 msgid "Choose a filename to save document as"
22173 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22176 msgid "&Rename"
22177 msgstr "Pøe&jmenovat"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22180 #, c-format
22181 msgid ""
22182 "The document %1$s could not be saved.\n"
22183 "\n"
22184 "Do you want to rename the document and try again?"
22185 msgstr ""
22186 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22187 "\n"
22188 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22191 msgid "Rename and save?"
22192 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22195 msgid "&Retry"
22196 msgstr "&Opakovat"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22199 msgid "Close document"
22200 msgstr "Nový dokument"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22205 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22208 #, c-format
22209 msgid ""
22210 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22211 "\n"
22212 "Do you want to save the document?"
22213 msgstr ""
22214 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22215 "\n"
22216 "Chcete jej ulo¾it ?"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22219 msgid "Save new document?"
22220 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22223 #, c-format
22224 msgid ""
22225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22226 "\n"
22227 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22228 msgstr ""
22229 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22230 "\n"
22231 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22234 msgid "Save changed document?"
22235 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22238 msgid "&Discard"
22239 msgstr "&Neukládat"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22242 #, c-format
22243 msgid ""
22244 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22245 "\n"
22246 "Do you want to save the document?"
22247 msgstr ""
22248 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22249 "\n"
22250 "Chcete jej ulo¾it ?"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22253 #, c-format
22254 msgid ""
22255 "Document \n"
22256 "%1$s\n"
22257 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22258 msgstr ""
22259 "Dokument \n"
22260 "%1$s \n"
22261 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22262 "ztraceny."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22265 msgid "Reload externally changed document?"
22266 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22269 msgid "Error when setting the locking property."
22270 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22273 msgid "Directory is not accessible."
22274 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22277 #, c-format
22278 msgid "Opening child document %1$s..."
22279 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22282 #, c-format
22283 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22284 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22287 #, c-format
22288 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22289 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22292 #, c-format
22293 msgid "Successful export to format: %1$s"
22294 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22297 #, c-format
22298 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22299 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22302 msgid "Exporting ..."
22303 msgstr "Exportování..."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22306 msgid "Previewing ..."
22307 msgstr "Náhled..."
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22310 msgid "Document not loaded"
22311 msgstr "Dokument nenaèten"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22317 "version of the document %1$s?"
22318 msgstr ""
22319 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22320 "dokumentu %1$s ?"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22323 msgid "Revert to saved document?"
22324 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22327 msgid "Saving all documents..."
22328 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22331 msgid "All documents saved."
22332 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22335 #, c-format
22336 msgid "%1$s unknown command!"
22337 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22340 msgid "Please, preview the document first."
22341 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22344 msgid "Couldn't proceed."
22345 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22349 msgid "LaTeX Source"
22350 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22353 msgid "DocBook Source"
22354 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22357 msgid "Literate Source"
22358 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22361 msgid " (version control, locking)"
22362 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22365 msgid " (version control)"
22366 msgstr " (správa verzí)"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22369 msgid " (changed)"
22370 msgstr " (zmìnìno)"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22373 msgid " (read only)"
22374 msgstr " (jen ke ètení)"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22377 msgid "Close File"
22378 msgstr "Zavøít soubor"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22381 msgid "Hide tab"
22382 msgstr "Skrýt panel"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22385 msgid "Close tab"
22386 msgstr "Zavøít panel"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22389 msgid "Wrap Float Settings"
22390 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22393 msgid "Click to detach"
22394 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22397 #, c-format
22398 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22399 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22402 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22403 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22406 msgid " (unknown)"
22407 msgstr "(neznámý)"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22410 msgid "No Group"
22411 msgstr "®ádná skupina"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22414 msgid "More Spelling Suggestions"
22415 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22418 msgid "Add to personal dictionary|n"
22419 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22422 msgid "Ignore all|I"
22423 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22426 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22427 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22430 msgid "Language|L"
22431 msgstr "Jazyk|J"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22434 msgid "More Languages ...|M"
22435 msgstr "Více jazykù...|V"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22438 msgid "Hidden|H"
22439 msgstr "Skryté|S"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22442 msgid "<No Documents Open>"
22443 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22446 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22447 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22450 msgid "View (Other Formats)|F"
22451 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22454 msgid "Update (Other Formats)|p"
22455 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22458 #, c-format
22459 msgid "View [%1$s]|V"
22460 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22463 #, c-format
22464 msgid "Update [%1$s]|U"
22465 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22468 msgid "No Custom Insets Defined!"
22469 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22472 msgid "<No Document Open>"
22473 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22476 msgid "Master Document"
22477 msgstr "Hlavní dokument"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22480 msgid "Open Navigator..."
22481 msgstr "Otevøít navigátor..."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22484 msgid "Other Lists"
22485 msgstr "Dal¹í seznamy"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22488 msgid "<Empty Table of Contents>"
22489 msgstr "<Prázdný obsah>"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22492 msgid "Other Toolbars"
22493 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22496 msgid "No Branches Set for Document!"
22497 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22500 msgid "Index Entry|d"
22501 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22504 #, c-format
22505 msgid "Index: %1$s"
22506 msgstr "Index: %1$s"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22509 #, c-format
22510 msgid "Index Entry (%1$s)"
22511 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22514 msgid "No Citation in Scope!"
22515 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22518 msgid "No Action Defined!"
22519 msgstr "®ádná akce není definována!"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22522 #, c-format
22523 msgid "Export %1$s"
22524 msgstr "Exportovat %1$s"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22527 #, c-format
22528 msgid "Import %1$s"
22529 msgstr "Importovat %1$s"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22532 #, c-format
22533 msgid "Update %1$s"
22534 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22537 #, c-format
22538 msgid "View %1$s"
22539 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22542 msgid "space"
22543 msgstr "mezera"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22546 msgid ""
22547 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22548 "characters:\n"
22549 msgstr ""
22550 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22551 "znaky:\n"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22554 msgid "Could not update TeX information"
22555 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22558 #, c-format
22559 msgid "The script `%1$s' failed."
22560 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22561
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22563 msgid "All Files "
22564 msgstr "V¹echny soubory "
22565
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22567 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22568 msgid "Table of Contents"
22569 msgstr "Obsah"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22572 msgid "List of Graphics"
22573 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22576 msgid "List of Equations"
22577 msgstr "Seznam rovnic"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22580 msgid "List of Footnotes"
22581 msgstr "Poznámky pod èarou"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22584 msgid "List of Listings"
22585 msgstr "Seznam výpisù"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22588 msgid "List of Indexes"
22589 msgstr "Hesla rejstøíku"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22592 msgid "List of Marginal notes"
22593 msgstr "Postraní poznámky"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22596 msgid "List of Notes"
22597 msgstr "Seznam poznámek"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22600 msgid "List of Citations"
22601 msgstr "Seznam citací"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22604 msgid "Labels and References"
22605 msgstr "Znaèky a odkazy"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22608 msgid "List of Branches"
22609 msgstr "Seznam vìtví"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22612 msgid "List of Changes"
22613 msgstr "Seznam Zmìn"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22616 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22621 msgid ""
22622 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22623 "through LaTeX: "
22624 msgstr ""
22625 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22626 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22627
22628 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22630 msgid "Problematic filename for DVI"
22631 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22632
22633 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22635 msgid ""
22636 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22637 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22638 msgstr ""
22639 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22640 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22641
22642 #: src/insets/Inset.cpp:88
22643 msgid "Bibliography Entry"
22644 msgstr "Heslo bibliografie"
22645
22646 #: src/insets/Inset.cpp:91
22647 msgid "TeX Code"
22648 msgstr "Kód TeX-u"
22649
22650 #: src/insets/Inset.cpp:94
22651 msgid "Float"
22652 msgstr "Plovoucí"
22653
22654 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22655 msgid "Box"
22656 msgstr "Rámeèek"
22657
22658 #: src/insets/Inset.cpp:111
22659 msgid "Horizontal Space"
22660 msgstr "Horizontální mezera"
22661
22662 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22663 msgid "Vertical Space"
22664 msgstr "Vertikální mezera"
22665
22666 #: src/insets/Inset.cpp:115
22667 msgid "Info"
22668 msgstr "Info"
22669
22670 #: src/insets/Inset.cpp:158
22671 msgid "Horizontal Math Space"
22672 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22673
22674 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22675 msgid "Keys must be unique!"
22676 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22677
22678 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "The key %1$s already exists,\n"
22682 "it will be changed to %2$s."
22683 msgstr ""
22684 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22685 "bude zmìnìn na %2$s."
22686
22687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22688 #, c-format
22689 msgid ""
22690 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22691 "If you proceed, all of them will be opened."
22692 msgstr ""
22693 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22694 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22695
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22697 msgid "Open Databases?"
22698 msgstr "Otevøít databáze?"
22699
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22701 msgid "&Proceed"
22702 msgstr "&Pokraèovat"
22703
22704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22705 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22706 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22707
22708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22709 msgid "Databases:"
22710 msgstr "Databáze:"
22711
22712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22713 msgid "Style File:"
22714 msgstr "Soubor se stylem:"
22715
22716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22717 msgid "Lists:"
22718 msgstr "Generovat:"
22719
22720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22721 msgid "included in TOC"
22722 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22723
22724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22725 msgid "Export Warning!"
22726 msgstr "Export-varování!"
22727
22728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22729 msgid ""
22730 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22731 "BibTeX will be unable to find them."
22732 msgstr ""
22733 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22734 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22735
22736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22737 msgid ""
22738 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22739 "BibTeX will be unable to find it."
22740 msgstr ""
22741 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22742 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22743
22744 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22745 msgid "simple frame"
22746 msgstr "jednoduchý rám"
22747
22748 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22749 msgid "frameless"
22750 msgstr "bez rámù"
22751
22752 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22753 msgid "simple frame, page breaks"
22754 msgstr "jednoduchý, více stran"
22755
22756 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22757 msgid "oval, thin"
22758 msgstr "oválný tenký"
22759
22760 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22761 msgid "oval, thick"
22762 msgstr "oválný tlustý"
22763
22764 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22765 msgid "drop shadow"
22766 msgstr "se stínem"
22767
22768 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22769 msgid "shaded background"
22770 msgstr "se stínovaným pozadím"
22771
22772 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22773 msgid "double frame"
22774 msgstr "dvojitý rám"
22775
22776 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22777 #, c-format
22778 msgid "%1$s (%2$s)"
22779 msgstr "%1$s (%2$s)"
22780
22781 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22782 #, c-format
22783 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22784 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22785
22786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22787 msgid "active"
22788 msgstr "aktivní"
22789
22790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22791 msgid "non-active"
22792 msgstr "neaktivní"
22793
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22795 #, c-format
22796 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22797 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22798
22799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22800 msgid "Branch: "
22801 msgstr "Vìtev: "
22802
22803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22804 msgid "Branch (child only): "
22805 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22806
22807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22808 msgid "Branch (undefined): "
22809 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22810
22811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22812 msgid "Undef: "
22813 msgstr "Nedef: "
22814
22815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
22816 msgid "branch"
22817 msgstr "vìtev"
22818
22819 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22820 #, c-format
22821 msgid "Sub-%1$s"
22822 msgstr "Sub-%1$s"
22823
22824 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22825 msgid "No bibliography defined!"
22826 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22827
22828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22829 msgid "No citations selected!"
22830 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22831
22832 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22833 msgid "not cited"
22834 msgstr "necitováno"
22835
22836 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22837 msgid "LaTeX Command: "
22838 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22839
22840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22841 msgid "InsetCommand Error: "
22842 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22843
22844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22845 msgid "Incompatible command name."
22846 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22847
22848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22849 msgid "InsetCommandParams Error: "
22850 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22851
22852 # TODO ?preklad?
22853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22854 msgid "InsetCommandParams: "
22855 msgstr "InsetCommandParams: "
22856
22857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22858 msgid "Unknown parameter name: "
22859 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22860
22861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22862 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22863 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22864
22865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22866 msgid "Uncodable characters"
22867 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22868
22869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22873 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22874 "%2$s."
22875 msgstr ""
22876 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22877 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22878 "%2$s."
22879
22880 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22881 #, c-format
22882 msgid "External template %1$s is not installed"
22883 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22884
22885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22886 msgid "float: "
22887 msgstr "plovoucí objekt: "
22888
22889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22890 #, c-format
22891 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22892 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22893
22894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22895 msgid "float"
22896 msgstr "plovoucí objekt"
22897
22898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22899 msgid "subfloat: "
22900 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22901
22902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22903 msgid " (sideways)"
22904 msgstr " (na bok)"
22905
22906 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22907 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22908 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22909
22910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22911 #, c-format
22912 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22916 #, c-format
22917 msgid "List of %1$s"
22918 msgstr "Seznam %1$s"
22919
22920 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22921 msgid "footnote"
22922 msgstr "poznámka pod èarou"
22923
22924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "Could not copy the file\n"
22928 "%1$s\n"
22929 "into the temporary directory."
22930 msgstr ""
22931 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22932 "%1$s\n"
22933 "do pomocného adresáøe."
22934
22935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22936 #, c-format
22937 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22938 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22939
22940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22941 #, c-format
22942 msgid "Graphics file: %1$s"
22943 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22944
22945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22946 msgid "www"
22947 msgstr "www"
22948
22949 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22950 msgid "file"
22951 msgstr "soubor"
22952
22953 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22954 #, c-format
22955 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22956 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22957
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22959 msgid "Verbatim Input"
22960 msgstr "Vstup-doslovnì"
22961
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22963 msgid "Verbatim Input*"
22964 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22965
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22967 msgid "Include (excluded)"
22968 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22969
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22972 msgid "Recursive input"
22973 msgstr "Rekurzivní vstup"
22974
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22977 #, c-format
22978 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22979 msgstr ""
22980 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22981
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "Included file `%1$s'\n"
22986 "has textclass `%2$s'\n"
22987 "while parent file has textclass `%3$s'."
22988 msgstr ""
22989 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22990 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22991 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22992
22993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22994 msgid "Different textclasses"
22995 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22996
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22998 #, c-format
22999 msgid ""
23000 "Included file `%1$s'\n"
23001 "uses module `%2$s'\n"
23002 "which is not used in parent file."
23003 msgstr ""
23004 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23005 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23006 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23007
23008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23009 msgid "Module not found"
23010 msgstr "Modul nenalezen"
23011
23012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23013 msgid "Unsupported Inclusion"
23014 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23015
23016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23017 #, c-format
23018 msgid ""
23019 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23020 "Offending file:\n"
23021 "%1$s"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23025 msgid "Index sorting failed"
23026 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23027
23028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23032 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23033 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23034 "explained in the User Guide."
23035 msgstr ""
23036 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23037 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23038 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23039 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23040
23041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23042 msgid "Index Entry"
23043 msgstr "Heslo rejstøíku"
23044
23045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23046 msgid "unknown type!"
23047 msgstr "neznámý typ!"
23048
23049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23050 msgid "Unknown index type!"
23051 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23052
23053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23054 msgid "All indexes"
23055 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
23056
23057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23058 msgid "subindex"
23059 msgstr "podrejstøík"
23060
23061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23062 #, c-format
23063 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23064 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23065
23066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23067 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23068 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23069
23070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23072 msgid "undefined"
23073 msgstr "nedefinováno"
23074
23075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23076 msgid "yes"
23077 msgstr "ano"
23078
23079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23080 msgid "no"
23081 msgstr "ne"
23082
23083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23084 msgid "No version control"
23085 msgstr "Bez správy verzí"
23086
23087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23088 #, c-format
23089 msgid "%1$s unknown"
23090 msgstr "%1$s neznámý"
23091
23092 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23093 msgid "Label names must be unique!"
23094 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23095
23096 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23097 #, c-format
23098 msgid ""
23099 "The label %1$s already exists,\n"
23100 "it will be changed to %2$s."
23101 msgstr ""
23102 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23103 "bude pøejmenována na %2$s."
23104
23105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23106 msgid "DUPLICATE: "
23107 msgstr "DUPLIKÁT: "
23108
23109 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23110 msgid "Horizontal line"
23111 msgstr "Horizontální linka"
23112
23113 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23114 msgid "no more lstline delimiters available"
23115 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23116
23117 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23118 msgid "Running out of delimiters"
23119 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23120
23121 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23122 msgid ""
23123 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23124 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23125 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23126 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23127 "must investigate!"
23128 msgstr ""
23129 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23130 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23131 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23132 "oddìlovaè.\n"
23133 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23134
23135 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23136 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23137 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23138
23139 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23140 #, c-format
23141 msgid ""
23142 "The following characters in one of the program listings are\n"
23143 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23144 "%1$s."
23145 msgstr ""
23146 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23147 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23148 "%1$s."
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23151 msgid "A value is expected."
23152 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23160 msgid "Unbalanced braces!"
23161 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23164 msgid "Please specify true or false."
23165 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23168 msgid "Only true or false is allowed."
23169 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23172 msgid "Please specify an integer value."
23173 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23176 msgid "An integer is expected."
23177 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23180 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23181 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23184 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23185 msgstr "Neplatná délka."
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23188 #, c-format
23189 msgid "Please specify one of %1$s."
23190 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23193 #, c-format
23194 msgid "Try one of %1$s."
23195 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23198 #, c-format
23199 msgid "I guess you mean %1$s."
23200 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23203 #, c-format
23204 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23205 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23206
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23208 #, c-format
23209 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23210 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23213 msgid ""
23214 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23215 msgstr ""
23216 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23217 "zpùsob"
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23220 msgid ""
23221 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23222 "trblTRBL"
23223 msgstr ""
23224 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23225 "podmno¾inu z trblTRBL"
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23228 msgid ""
23229 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23230 "right, bottom left and top left corner."
23231 msgstr ""
23232 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23233 "dolní, levý dolní a levý horní."
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23236 msgid "Enter something like \\color{white}"
23237 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23240 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23241 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23244 msgid "auto, last or a number"
23245 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23248 msgid ""
23249 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23250 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23251 "defining a listing inset)"
23252 msgstr ""
23253 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23254 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23255 "výpisu zdrojového kódu)"
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23258 msgid ""
23259 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23260 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23261 "a listing inset)"
23262 msgstr ""
23263 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23264 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23265 "výpisu zdrojového kódu)"
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23268 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23269 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23272 #, c-format
23273 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23274 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23277 #, c-format
23278 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23279 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23282 #, c-format
23283 msgid "Parameter %1$s: "
23284 msgstr "Parametr %1$s: "
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23287 #, c-format
23288 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23289 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23290
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23292 #, c-format
23293 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23294 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23295
23296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23297 msgid "New Page"
23298 msgstr "Nová stránka"
23299
23300 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23301 msgid "Clear Page"
23302 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23303
23304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23305 msgid "Clear Double Page"
23306 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23307
23308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23309 msgid "Nom: "
23310 msgstr "Nom: "
23311
23312 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23313 msgid "Nomenclature Symbol: "
23314 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23315
23316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23317 msgid "Description: "
23318 msgstr "Popis: "
23319
23320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23321 msgid "Sorting: "
23322 msgstr "Tøídìní: "
23323
23324 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23325 msgid "Note[[InsetNote]]"
23326 msgstr "Pozn."
23327
23328 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23329 msgid "Greyed out"
23330 msgstr "Za¹edlé"
23331
23332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Phantom"
23335 msgstr "phantom"
23336
23337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23338 msgid "HPhantom"
23339 msgstr "HPhantom"
23340
23341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23342 msgid "VPhantom"
23343 msgstr "VPhantom"
23344
23345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23346 msgid "phantom"
23347 msgstr "phantom"
23348
23349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23350 msgid "hphantom"
23351 msgstr "hphantom"
23352
23353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23354 msgid "vphantom"
23355 msgstr "vphantom"
23356
23357 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23358 msgid "elsewhere"
23359 msgstr "elsewhere"
23360
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23362 msgid "BROKEN: "
23363 msgstr "NEPLATNÝ: "
23364
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23366 msgid "Ref: "
23367 msgstr "Ref: "
23368
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23370 msgid "Equation"
23371 msgstr "Rovnice"
23372
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23374 msgid "EqRef: "
23375 msgstr "RovRef: "
23376
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23378 msgid "Page Number"
23379 msgstr "Èíslo stránky"
23380
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23382 msgid "Page: "
23383 msgstr "Stránka: "
23384
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23386 msgid "Textual Page Number"
23387 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23388
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23390 msgid "TextPage: "
23391 msgstr "Strana Textu: "
23392
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23394 msgid "Standard+Textual Page"
23395 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23396
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23398 msgid "Ref+Text: "
23399 msgstr "Ref+Text: "
23400
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23402 msgid "Formatted"
23403 msgstr "Formátovaný"
23404
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23406 msgid "Format: "
23407 msgstr "Formát:"
23408
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23410 msgid "Reference to Name"
23411 msgstr "Odkaz na jméno"
23412
23413 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23414 msgid "NameRef:"
23415 msgstr "NameRef:"
23416
23417 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23418 #, fuzzy
23419 msgid "subscript"
23420 msgstr "Index dole"
23421
23422 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23423 #, fuzzy
23424 msgid "superscript"
23425 msgstr "Index nahoøe"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23428 msgid "Protected Space"
23429 msgstr "Chránìná mezera"
23430
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23432 msgid "Quad Space"
23433 msgstr "Ètverèík"
23434
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23436 msgid "Double Quad Space"
23437 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23438
23439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23440 msgid "Enspace"
23441 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23442
23443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23444 msgid "Enskip"
23445 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23446
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23448 msgid "Protected Horizontal Fill"
23449 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23450
23451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23452 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23453 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23454
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23456 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23457 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23458
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23460 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23461 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23462
23463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23465 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23466
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23468 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23469 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23470
23471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23472 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23473 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23474
23475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23476 #, c-format
23477 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23478 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23479
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23481 #, c-format
23482 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23483 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23484
23485 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23486 msgid "Unknown TOC type"
23487 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23488
23489 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23490 msgid "Selection size should match clipboard content."
23491 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23492
23493 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23494 msgid "wrap: "
23495 msgstr "obtékání: "
23496
23497 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23498 msgid "wrap"
23499 msgstr "obtékání"
23500
23501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23502 msgid "Not shown."
23503 msgstr "Nezobrazeno."
23504
23505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23506 msgid "Loading..."
23507 msgstr "Naèítání..."
23508
23509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23510 msgid "Converting to loadable format..."
23511 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23512
23513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23514 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23515 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23516
23517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23518 msgid "Scaling etc..."
23519 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23520
23521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23522 msgid "Ready to display"
23523 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23524
23525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23526 msgid "No file found!"
23527 msgstr "Soubor nenalezen!"
23528
23529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23530 msgid "Error converting to loadable format"
23531 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23532
23533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23534 msgid "Error loading file into memory"
23535 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23536
23537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23538 msgid "Error generating the pixmap"
23539 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23540
23541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23542 msgid "No image"
23543 msgstr "®ádný obrázek"
23544
23545 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23546 msgid "Preview loading"
23547 msgstr "Naèítání náhledu"
23548
23549 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23550 msgid "Preview ready"
23551 msgstr "Náhled pøipraven"
23552
23553 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23554 msgid "Preview failed"
23555 msgstr "Náhled selhal"
23556
23557 #: src/lengthcommon.cpp:37
23558 msgid "cc[[unit of measure]]"
23559 msgstr "cc"
23560
23561 #: src/lengthcommon.cpp:37
23562 msgid "dd"
23563 msgstr "dd"
23564
23565 #: src/lengthcommon.cpp:37
23566 msgid "em"
23567 msgstr "em"
23568
23569 #: src/lengthcommon.cpp:38
23570 msgid "ex"
23571 msgstr "ex"
23572
23573 #: src/lengthcommon.cpp:38
23574 msgid "mu[[unit of measure]]"
23575 msgstr "mu"
23576
23577 #: src/lengthcommon.cpp:38
23578 msgid "pc"
23579 msgstr "pc"
23580
23581 #: src/lengthcommon.cpp:39
23582 msgid "pt"
23583 msgstr "pt"
23584
23585 #: src/lengthcommon.cpp:39
23586 msgid "sp"
23587 msgstr "sp"
23588
23589 #: src/lengthcommon.cpp:39
23590 msgid "Text Width %"
23591 msgstr "©íøka textu %"
23592
23593 #: src/lengthcommon.cpp:40
23594 msgid "Column Width %"
23595 msgstr "©íøka sloupce %"
23596
23597 #: src/lengthcommon.cpp:40
23598 msgid "Page Width %"
23599 msgstr "©íøka stránky %"
23600
23601 #: src/lengthcommon.cpp:40
23602 msgid "Line Width %"
23603 msgstr "©íøka øádku %"
23604
23605 #: src/lengthcommon.cpp:41
23606 msgid "Text Height %"
23607 msgstr "Vý¹ka textu %"
23608
23609 #: src/lengthcommon.cpp:41
23610 msgid "Page Height %"
23611 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23612
23613 #: src/lyxfind.cpp:142
23614 msgid "Search error"
23615 msgstr "Chyba vyhledávání"
23616
23617 #: src/lyxfind.cpp:142
23618 msgid "Search string is empty"
23619 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23620
23621 #: src/lyxfind.cpp:372
23622 msgid "String found."
23623 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23624
23625 #: src/lyxfind.cpp:374
23626 msgid "String has been replaced."
23627 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23628
23629 #: src/lyxfind.cpp:377
23630 #, c-format
23631 msgid "%1$d strings have been replaced."
23632 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23633
23634 #: src/lyxfind.cpp:1248
23635 msgid "Search text is empty!"
23636 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23637
23638 #: src/lyxfind.cpp:1262
23639 msgid "Invalid regular expression!"
23640 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23641
23642 #: src/lyxfind.cpp:1267
23643 msgid "Match not found!"
23644 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23645
23646 #: src/lyxfind.cpp:1271
23647 msgid "Match found!"
23648 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23649
23650 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23651 #, c-format
23652 msgid " Macro: %1$s: "
23653 msgstr " Makro: %1$s: "
23654
23655 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23656 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23657 #, c-format
23658 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23659 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23662 #, c-format
23663 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23664 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23667 #, c-format
23668 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23669 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23670
23671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23672 msgid "Cursor not in table"
23673 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23674
23675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23676 msgid "Only one row"
23677 msgstr "Pouze jeden øádek"
23678
23679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23680 msgid "Only one column"
23681 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23684 msgid "No hline to delete"
23685 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23686
23687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23688 msgid "No vline to delete"
23689 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23692 #, c-format
23693 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23694 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Bad math environment"
23699 msgstr "Gather prostøedí"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23702 msgid ""
23703 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23704 "Change the math formula type and try again."
23705 msgstr ""
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23708 msgid "No number"
23709 msgstr "®ádné èíslo"
23710
23711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23712 msgid "Number"
23713 msgstr "Èíslo"
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23716 #, c-format
23717 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23718 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23721 #, c-format
23722 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23723 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23724
23725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23726 #, c-format
23727 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23728 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23729
23730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23731 msgid "create new math text environment ($...$)"
23732 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23733
23734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23735 msgid "entered math text mode (textrm)"
23736 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23737
23738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23739 msgid "Regular expression editor mode"
23740 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23741
23742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23743 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23744 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23745
23746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23747 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23748 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23751 msgid "Standard[[mathref]]"
23752 msgstr "Standardní"
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23755 msgid "PrettyRef"
23756 msgstr "PrettyRef"
23757
23758 # TODO kde to je ?
23759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23760 msgid "FormatRef: "
23761 msgstr "FormatRef: "
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23764 #, fuzzy, c-format
23765 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23766 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23767
23768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23769 msgid "optional"
23770 msgstr "volitelné"
23771
23772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23773 msgid "TeX"
23774 msgstr "TeX"
23775
23776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23777 msgid "math macro"
23778 msgstr "mat. makro"
23779
23780 #: src/output.cpp:37
23781 #, c-format
23782 msgid ""
23783 "Could not open the specified document\n"
23784 "%1$s."
23785 msgstr ""
23786 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23787 "%1$s."
23788
23789 #: src/output_plaintext.cpp:136
23790 msgid "Abstract: "
23791 msgstr "Abstrakt: "
23792
23793 #: src/output_plaintext.cpp:148
23794 msgid "References: "
23795 msgstr "Reference: "
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:40
23798 msgid "No debugging messages"
23799 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:41
23802 msgid "General information"
23803 msgstr "Obecné informace"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:42
23806 msgid "Program initialisation"
23807 msgstr "Inicializace programu"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:43
23810 msgid "Keyboard events handling"
23811 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:44
23814 msgid "GUI handling"
23815 msgstr "Obsluha GUI"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:45
23818 msgid "Lyxlex grammar parser"
23819 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:46
23822 msgid "Configuration files reading"
23823 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:47
23826 msgid "Custom keyboard definition"
23827 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:48
23830 msgid "LaTeX generation/execution"
23831 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:49
23834 msgid "Math editor"
23835 msgstr "Editor matematiky"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:50
23838 msgid "Font handling"
23839 msgstr "Obsluha fontù"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:51
23842 msgid "Textclass files reading"
23843 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:52
23846 msgid "Version control"
23847 msgstr "Správa verzí"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:53
23850 msgid "External control interface"
23851 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:54
23854 msgid "Undo/Redo mechanism"
23855 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:55
23858 msgid "User commands"
23859 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:56
23862 msgid "The LyX Lexer"
23863 msgstr "LyX Lexer"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:57
23866 msgid "Dependency information"
23867 msgstr "Informace o závislostech"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:58
23870 msgid "LyX Insets"
23871 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:59
23874 msgid "Files used by LyX"
23875 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:60
23878 msgid "Workarea events"
23879 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:61
23882 msgid "Insettext/tabular messages"
23883 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:62
23886 msgid "Graphics conversion and loading"
23887 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:63
23890 msgid "Change tracking"
23891 msgstr "Zmìna revize"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:64
23894 msgid "External template/inset messages"
23895 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:65
23898 msgid "RowPainter profiling"
23899 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:66
23902 msgid "Scrolling debugging"
23903 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:67
23906 msgid "Math macros"
23907 msgstr "Mat. makra"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:68
23910 msgid "RTL/Bidi"
23911 msgstr "RTL/Bidi"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:69
23914 msgid "Locale/Internationalisation"
23915 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:70
23918 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23919 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:71
23922 msgid "Find and replace mechanism"
23923 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:72
23926 msgid "Developers' general debug messages"
23927 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:73
23930 msgid "All debugging messages"
23931 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:152
23934 #, c-format
23935 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23936 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23937
23938 #: src/support/filetools.cpp:271
23939 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23940 msgstr "cs"
23941
23942 #: src/support/os_win32.cpp:444
23943 msgid "System file not found"
23944 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23945
23946 #: src/support/os_win32.cpp:445
23947 msgid ""
23948 "Unable to load shfolder.dll\n"
23949 "Please install."
23950 msgstr ""
23951 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23952 "Prosím nainstalujte."
23953
23954 #: src/support/os_win32.cpp:450
23955 msgid "System function not found"
23956 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23957
23958 #: src/support/os_win32.cpp:451
23959 msgid ""
23960 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23961 "Don't know how to proceed. Sorry."
23962 msgstr ""
23963 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23964 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23965
23966 #: src/support/userinfo.cpp:45
23967 msgid "Unknown user"
23968 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23969
23970 #~ msgid "LyX binary not found"
23971 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23972
23973 #~ msgid ""
23974 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23975 #~ msgstr ""
23976 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23977 #~ "øádky %1$s"
23978
23979 #~ msgid ""
23980 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23981 #~ "\t%1$s\n"
23982 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23983 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23984 #~ msgstr ""
23985 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23986 #~ "\t%1$s\n"
23987 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23988 #~ "prostøedí\n"
23989 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23990
23991 #~ msgid "File not found"
23992 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23993
23994 #~ msgid ""
23995 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23996 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23997 #~ msgstr ""
23998 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23999 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24000
24001 #~ msgid ""
24002 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24003 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24004 #~ msgstr ""
24005 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24006 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24007
24008 #~ msgid ""
24009 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24010 #~ "%2$s is not a directory."
24011 #~ msgstr ""
24012 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24013 #~ "%2$s není adresáø."
24014
24015 #~ msgid "Directory not found"
24016 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24017
24018 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24019 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
24020
24021 #~ msgid "Use &XeTeX"
24022 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
24023
24024 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24025 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
24026
24027 #~ msgid "&Use babel"
24028 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
24029
24030 #~ msgid "&Global"
24031 #~ msgstr "&Globálnì"
24032
24033 #~ msgid "institutemark"
24034 #~ msgstr "institutemark"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Flex:Institute"
24038 #~ msgstr "Institute"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24042 #~ msgstr "E-Mail"
24043
24044 #~ msgid "altaffilmark"
24045 #~ msgstr "altaffilmark"
24046
24047 #~ msgid "tablenotemark"
24048 #~ msgstr "tablenotemark"
24049
24050 #~ msgid "scheme"
24051 #~ msgstr "scheme"
24052
24053 #~ msgid "chart"
24054 #~ msgstr "chart"
24055
24056 #~ msgid "graph"
24057 #~ msgstr "graph"
24058
24059 #~ msgid "Bibnote"
24060 #~ msgstr "Bibnote"
24061
24062 #~ msgid "Chemistry"
24063 #~ msgstr "Chemistry"
24064
24065 #~ msgid "CRcat"
24066 #~ msgstr "CRcat"
24067
24068 #~ msgid "InstituteMark"
24069 #~ msgstr "InstituteMark"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:Alert"
24073 #~ msgstr "Alert"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Flex:Structure"
24077 #~ msgstr "Structure"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24081 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24085 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24086
24087 #~ msgid "Thanks Reference"
24088 #~ msgstr "Thanks Reference"
24089
24090 #~ msgid "Internet Address Reference"
24091 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24092
24093 #~ msgid "Name (First Name)"
24094 #~ msgstr "Name (First Name)"
24095
24096 #~ msgid "Name (Surname)"
24097 #~ msgstr "Name (Surname)"
24098
24099 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24100 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24101
24102 #~ msgid "Titlenotemark"
24103 #~ msgstr "Titlenotemark"
24104
24105 #~ msgid "Authormark"
24106 #~ msgstr "Authormark"
24107
24108 #~ msgid "CorAuthormark"
24109 #~ msgstr "CorAuthormark"
24110
24111 #~ msgid "Lowercase"
24112 #~ msgstr "Lowercase"
24113
24114 #~ msgid "Inst"
24115 #~ msgstr "Inst"
24116
24117 #~ msgid "Sidenote"
24118 #~ msgstr "Sidenote"
24119
24120 #~ msgid "Marginnote"
24121 #~ msgstr "Marginnote"
24122
24123 #~ msgid "NewThought"
24124 #~ msgstr "NewThought"
24125
24126 #~ msgid "AllCaps"
24127 #~ msgstr "AllCaps"
24128
24129 #~ msgid "SmallCaps"
24130 #~ msgstr "SmallCaps"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:Firstname"
24134 #~ msgstr "Firstname"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:Fname"
24138 #~ msgstr "Jméno souboru"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:Surname"
24142 #~ msgstr "Element:Surname"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Flex:Filename"
24146 #~ msgstr "Jméno souboru"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:Literal"
24150 #~ msgstr "Element:Literal"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Flex:Emph"
24154 #~ msgstr "Element:Emph"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24158 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24162 #~ msgstr "Citation-number"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Flex:Volume"
24166 #~ msgstr "Element:Volume"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Flex:Day"
24170 #~ msgstr "Element:Day"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Flex:Month"
24174 #~ msgstr "Element:Month"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Flex:Year"
24178 #~ msgstr "Element:Year"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24182 #~ msgstr "Issue-number"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24186 #~ msgstr "Issue-day"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24190 #~ msgstr "Issue-months"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Flex:ISSN"
24194 #~ msgstr "Element:ISSN"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flex:CODEN"
24198 #~ msgstr "Element:CODEN"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24202 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24206 #~ msgstr "SS-Title"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24210 #~ msgstr "CCC-Code"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Flex:Code"
24214 #~ msgstr "Element:Code"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Flex:Dscr"
24218 #~ msgstr "Element:Dscr"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Flex:Keyword"
24222 #~ msgstr "Element:Keyword"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24226 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Flex:Orgname"
24230 #~ msgstr "Element:Orgname"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Flex:Street"
24234 #~ msgstr "Element:Street"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Flex:City"
24238 #~ msgstr "Element:City"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Flex:State"
24242 #~ msgstr "Element:State"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Flex:Postcode"
24246 #~ msgstr "Postcode"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Flex:Country"
24250 #~ msgstr "Element:Country"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Flex:Directory"
24254 #~ msgstr "Directory"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Flex:Email"
24258 #~ msgstr "Element:Email"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24262 #~ msgstr "KeyCombo"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24266 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24270 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24274 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24278 #~ msgstr "GuiButton"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24282 #~ msgstr "MenuChoice"
24283
24284 #~ msgid "Marginal"
24285 #~ msgstr "Okraj"
24286
24287 #~ msgid "Foot"
24288 #~ msgstr "Patièka"
24289
24290 #~ msgid "Note:Comment"
24291 #~ msgstr "Komentáø"
24292
24293 #~ msgid "Note:Note"
24294 #~ msgstr "Poznámka"
24295
24296 #~ msgid "Note:Greyedout"
24297 #~ msgstr "Za¹edlé"
24298
24299 #~ msgid "Box:Shaded"
24300 #~ msgstr "Stínovanì"
24301
24302 #~ msgid "Wrap"
24303 #~ msgstr "Obtékání"
24304
24305 #~ msgid "Argument"
24306 #~ msgstr "Argument"
24307
24308 #~ msgid "Info:menu"
24309 #~ msgstr "Info:menu"
24310
24311 #~ msgid "Info:shortcut"
24312 #~ msgstr "Info:zkratka"
24313
24314 #~ msgid "Info:shortcuts"
24315 #~ msgstr "Info:zkratky"
24316
24317 #~ msgid "Braillebox"
24318 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Flex:Endnote"
24322 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24323
24324 #~ msgid "Flex:Initial"
24325 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24326
24327 #~ msgid "Flex:Glosse"
24328 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24329
24330 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24331 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24332
24333 #~ msgid "Flex:Expression"
24334 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24335
24336 #~ msgid "Flex:Concepts"
24337 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24338
24339 #~ msgid "Flex:Meaning"
24340 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24341
24342 #~ msgid "Flex:Noun"
24343 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24344
24345 #~ msgid "Flex:Strong"
24346 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24347
24348 #~ msgid "Noweb literate programming"
24349 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24350
24351 #~ msgid "Sweave Options"
24352 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24353
24354 #~ msgid "S/R expression"
24355 #~ msgstr "S/R výraz"
24356
24357 #~ msgid "Norsk"
24358 #~ msgstr "Nor¹tina"
24359
24360 #~ msgid "Nynorsk"
24361 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24362
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24365 #~ "convert it."
24366 #~ msgstr ""
24367 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Keywordsr"
24371 #~ msgstr "Keywords"
24372
24373 #~ msgid "Current paragraph"
24374 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Current &paragraph"
24378 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24379
24380 #~ msgid "A&vailable indices:"
24381 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24382
24383 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24384 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Vert. Phantom"
24388 #~ msgstr "phantom"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Error "
24392 #~ msgstr "Chyba"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "&Ok"
24396 #~ msgstr "&OK"
24397
24398 # TODO
24399 #~ msgid "&Dummy"
24400 #~ msgstr "&Dummy"
24401
24402 #~ msgid "F&ind:"
24403 #~ msgstr "&Najít:"
24404
24405 #~ msgid "The Enter key works, too"
24406 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24407
24408 #~ msgid "The delete key works, too"
24409 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24410
24411 #~ msgid "D&elete"
24412 #~ msgstr "&Smazat"
24413
24414 #~ msgid "&Default language:"
24415 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24416
24417 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24418 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24419
24420 #~ msgid "&BibTeX command:"
24421 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24422
24423 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24424 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24425
24426 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24427 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24428
24429 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24430 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24431
24432 #~ msgid "Screen &DPI:"
24433 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24434
24435 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24436 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24437
24438 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24439 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24440
24441 #~ msgid "Use input encod&ing"
24442 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24443
24444 #~ msgid "Jump to the label"
24445 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24446
24447 #~ msgid "Merge cells"
24448 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24449
24450 #~ msgid "Listing settings"
24451 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24452
24453 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24454 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24455
24456 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24457 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24458
24459 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24460 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24461
24462 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24463 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24464
24465 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24466 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24467
24468 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24469 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24470
24471 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24472 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24473
24474 #~ msgid "LangHeader"
24475 #~ msgstr "LangHeader"
24476
24477 #~ msgid "Language Header:"
24478 #~ msgstr "Language Header:"
24479
24480 #~ msgid "Language:"
24481 #~ msgstr "Language:"
24482
24483 #~ msgid "LastLanguage"
24484 #~ msgstr "LastLanguage"
24485
24486 #~ msgid "Last Language:"
24487 #~ msgstr "Last Language:"
24488
24489 #~ msgid "LangFooter"
24490 #~ msgstr "LangFooter"
24491
24492 #~ msgid "End"
24493 #~ msgstr "End"
24494
24495 #~ msgid "End of CV"
24496 #~ msgstr "End of CV"
24497
24498 #~ msgid "Strasse"
24499 #~ msgstr "Strasse"
24500
24501 #~ msgid "Land"
24502 #~ msgstr "Land"
24503
24504 #~ msgid "BLZ"
24505 #~ msgstr "BLZ"
24506
24507 #~ msgid "Konto"
24508 #~ msgstr "Konto"
24509
24510 #~ msgid "Computer"
24511 #~ msgstr "Computer"
24512
24513 #~ msgid "Computer:"
24514 #~ msgstr "Computer:"
24515
24516 #~ msgid "EmptySection"
24517 #~ msgstr "EmptySection"
24518
24519 #~ msgid "Empty Section"
24520 #~ msgstr "Empty Section"
24521
24522 #~ msgid "CloseSection"
24523 #~ msgstr "CloseSection"
24524
24525 #~ msgid "Close Section"
24526 #~ msgstr "Close Section"
24527
24528 #~ msgid "Element:Firstname"
24529 #~ msgstr "Element:Firstname"
24530
24531 #~ msgid "Element:Fname"
24532 #~ msgstr "Element:Fname"
24533
24534 #~ msgid "Element:Filename"
24535 #~ msgstr "Element:Filename"
24536
24537 #~ msgid "Element:Citation-number"
24538 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24539
24540 #~ msgid "Element:Issue-number"
24541 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24542
24543 #~ msgid "Element:Issue-day"
24544 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24545
24546 #~ msgid "Element:Issue-months"
24547 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24548
24549 #~ msgid "Element:SS-Title"
24550 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24551
24552 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24553 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24554
24555 #~ msgid "Element:Postcode"
24556 #~ msgstr "Element:Postcode"
24557
24558 #~ msgid "Element:Directory"
24559 #~ msgstr "Element:Directory"
24560
24561 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24562 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24563
24564 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24565 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24566
24567 #~ msgid "Element:GuiButton"
24568 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24569
24570 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24571 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24572
24573 #~ msgid "OptArg"
24574 #~ msgstr "OptArg"
24575
24576 #~ msgid "Custom:Endnote"
24577 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24578
24579 #~ msgid "Custom:Glosse"
24580 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24581
24582 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24583 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24584
24585 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24586 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24587
24588 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24589 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24590
24591 #~ msgid "CharStyle:Code"
24592 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24593
24594 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24595 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24596
24597 #~ msgid "Insert|n"
24598 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24599
24600 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24601 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24602
24603 #~ msgid "View DVI"
24604 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24605
24606 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24607 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24608
24609 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24610 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24611
24612 #~ msgid "View PostScript"
24613 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24614
24615 #~ msgid "Update PostScript"
24616 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24617
24618 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24619 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24620
24621 #~ msgid "Ch. "
24622 #~ msgstr "Kap. "
24623
24624 #~ msgid ""
24625 #~ "The specified document\n"
24626 #~ "%1$s\n"
24627 #~ "could not be read."
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24630 #~ "%1$s\n"
24631 #~ "nelze pøeèíst."
24632
24633 #~ msgid "&Keep it"
24634 #~ msgstr "&Ponechat"
24635
24636 #~ msgid ""
24637 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24638 #~ "%1$s.layout,\n"
24639 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24640 #~ "class or style file required by it is not\n"
24641 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24642 #~ "for more information.\n"
24643 #~ msgstr ""
24644 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24645 #~ "%1$s.layout,\n"
24646 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24647 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24648 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24649 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24650
24651 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24652 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24653
24654 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24655 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24656
24657 #~ msgid "caption frame"
24658 #~ msgstr "rám popisku"
24659
24660 #~ msgid "top/bottom line"
24661 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24662
24663 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24664 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24665
24666 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24667 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24668
24669 #~ msgid ""
24670 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24671 #~ "You may not have the right languages installed."
24672 #~ msgstr ""
24673 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24674 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24675
24676 #~ msgid ""
24677 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24678 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24679 #~ msgstr ""
24680 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24681 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24682
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24685 #~ "`%2$s'."
24686 #~ msgstr ""
24687 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24688 #~ "%2$s'."
24689
24690 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24691 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24692
24693 #~ msgid ""
24694 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24695 #~ "encoding `%2$s'."
24696 #~ msgstr ""
24697 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24698
24699 #~ msgid ""
24700 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24701 #~ "encoding `%2$s'."
24702 #~ msgstr ""
24703 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24704
24705 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24706 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24707
24708 #~ msgid ""
24709 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24710 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24711
24712 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24713 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24717 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24718 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24721 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24722 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24723
24724 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24725 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24726
24727 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24728 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24729
24730 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24731 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24732
24733 #~ msgid ""
24734 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24735 #~ "\n"
24736 #~ "%1$s."
24737 #~ msgstr ""
24738 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24739 #~ "\n"
24740 #~ "%1$s."
24741
24742 #~ msgid "Branch Settings"
24743 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24744
24745 #~ msgid ""
24746 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24749
24750 #~ msgid "Length"
24751 #~ msgstr "Vlastní délka"
24752
24753 #~ msgid "TeX Code Settings"
24754 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24755
24756 #~ msgid "Float Settings"
24757 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24758
24759 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24760 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24761
24762 #~ msgid "Thin space"
24763 #~ msgstr "Úzká mezera"
24764
24765 #~ msgid "Medium space"
24766 #~ msgstr "Støední mezera"
24767
24768 #~ msgid "Thick space"
24769 #~ msgstr "©iroká mezera"
24770
24771 #~ msgid "Negative thin space"
24772 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24773
24774 #~ msgid "Negative medium space"
24775 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24776
24777 #~ msgid "Negative thick space"
24778 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24779
24780 #~ msgid "Inter-word space"
24781 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24782
24783 #~ msgid "Hyperlink"
24784 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24785
24786 #~ msgid "Label"
24787 #~ msgstr "Znaèka"
24788
24789 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24790 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24791
24792 #~ msgid "aspell"
24793 #~ msgstr "aspell"
24794
24795 #~ msgid "hspell"
24796 #~ msgstr "hspell"
24797
24798 #~ msgid "pspell (library)"
24799 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24800
24801 #~ msgid "aspell (library)"
24802 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24803
24804 #~ msgid "*.pws"
24805 #~ msgstr "*.pws"
24806
24807 #~ msgid "*.ispell"
24808 #~ msgstr "*.ispell"
24809
24810 #~ msgid "Spellchecker error"
24811 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24812
24813 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24814 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24815
24816 #~ msgid ""
24817 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24818 #~ "Maybe it has been killed."
24819 #~ msgstr ""
24820 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24821 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24822
24823 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24824 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24825
24826 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24827 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24828
24829 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24830 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24831
24832 #~ msgid "No Table of contents"
24833 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24834
24835 #~ msgid "Opened inset"
24836 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24837
24838 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24839 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24840
24841 #~ msgid ""
24842 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24843 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24844 #~ "%1$s."
24845 #~ msgstr ""
24846 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24847 #~ "reprezentovatelné\n"
24848 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24849 #~ "%1$s."
24850
24851 #~ msgid "Opened Box Inset"
24852 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24853
24854 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24855 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24856
24857 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24858 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24859
24860 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24861 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24862
24863 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24864 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24865
24866 #~ msgid "Opened Float Inset"
24867 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24868
24869 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24870 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24871
24872 #~ msgid "Unknown buffer info"
24873 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24874
24875 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24876 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24877
24878 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24879 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24880
24881 #~ msgid "Opened Note Inset"
24882 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24883
24884 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24885 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24886
24887 #~ msgid "QQuad Space"
24888 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24889
24890 #~ msgid "Opened table"
24891 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24892
24893 #~ msgid "Opened Text Inset"
24894 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24895
24896 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24897 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24898
24899 #~ msgid "Glossary term"
24900 #~ msgstr "Glossary term"
24901
24902 #~ msgid "TheoremTemplate"
24903 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24904
24905 #~ msgid "Theorem #:"
24906 #~ msgstr "Theorem #::"
24907
24908 #~ msgid "Lemma #:"
24909 #~ msgstr "Lemma #:"
24910
24911 #~ msgid "Corollary #:"
24912 #~ msgstr "Corollary #:"
24913
24914 #~ msgid "Proposition #:"
24915 #~ msgstr "Proposition #:"
24916
24917 #~ msgid "Conjecture #:"
24918 #~ msgstr "Conjecture #:"
24919
24920 #~ msgid "Criterion #:"
24921 #~ msgstr "Criterion #:"
24922
24923 #~ msgid "Fact #:"
24924 #~ msgstr "Fact #:"
24925
24926 #~ msgid "Axiom #:"
24927 #~ msgstr "Axiom #:"
24928
24929 #~ msgid "Definition #:"
24930 #~ msgstr "Definition #:"
24931
24932 #~ msgid "Example #:"
24933 #~ msgstr "Example #:"
24934
24935 #~ msgid "Condition #:"
24936 #~ msgstr "Condition #:"
24937
24938 #~ msgid "Problem #:"
24939 #~ msgstr "Problem #:"
24940
24941 #~ msgid "Exercise #:"
24942 #~ msgstr "Exercise #:"
24943
24944 #~ msgid "Remark #:"
24945 #~ msgstr "Remark #:"
24946
24947 #~ msgid "Claim #:"
24948 #~ msgstr "Claim #:"
24949
24950 #~ msgid "Note #:"
24951 #~ msgstr "Note #:"
24952
24953 #~ msgid "Notation #:"
24954 #~ msgstr "Notace #:"
24955
24956 #~ msgid "Case #:"
24957 #~ msgstr "Case #:"
24958
24959 #~ msgid "Footernote"
24960 #~ msgstr "Footernote"
24961
24962 #~ msgid ""
24963 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24964 #~ "%2$s"
24965 #~ msgstr ""
24966 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24967 #~ "%2$s"
24968
24969 #~ msgid "Anschrift:"
24970 #~ msgstr "Anschrift:"
24971
24972 #~ msgid "Briefkopf:"
24973 #~ msgstr "Briefkopf:"
24974
24975 #~ msgid "Absender:"
24976 #~ msgstr "Absender:"
24977
24978 #~ msgid "Zusatz:"
24979 #~ msgstr "Zusatz:"
24980
24981 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24982 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24983
24984 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24985 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24986
24987 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24988 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24989
24990 #~ msgid "Unterschrift:"
24991 #~ msgstr "Unterschrift:"
24992
24993 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24994 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24995
24996 #~ msgid "Vorwahl:"
24997 #~ msgstr "Vorwahl:"
24998
24999 #~ msgid "Telefon:"
25000 #~ msgstr "Telefon:"
25001
25002 #~ msgid "Ort:"
25003 #~ msgstr "Ort:"
25004
25005 #~ msgid "Datum:"
25006 #~ msgstr "Datum:"
25007
25008 #~ msgid "Betreff:"
25009 #~ msgstr "Betreff:"
25010
25011 #~ msgid "Anrede:"
25012 #~ msgstr "Anrede:"
25013
25014 #~ msgid "Gruss:"
25015 #~ msgstr "Gruss:"
25016
25017 #~ msgid "Anlage(n):"
25018 #~ msgstr "Anlage(n):"
25019
25020 #~ msgid "Verteiler:"
25021 #~ msgstr "Verteiler:"
25022
25023 #~ msgid "Text:"
25024 #~ msgstr "Text:"
25025
25026 #~ msgid "Strasse:"
25027 #~ msgstr "Strasse:"
25028
25029 #~ msgid "Land:"
25030 #~ msgstr "Land:"
25031
25032 #~ msgid "RetourAdresse:"
25033 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25034
25035 #~ msgid "MeinZeichen:"
25036 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25037
25038 #~ msgid "IhrZeichen:"
25039 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25040
25041 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25042 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25043
25044 #~ msgid "BLZ:"
25045 #~ msgstr "BLZ:"
25046
25047 #~ msgid "Konto:"
25048 #~ msgstr "Konto:"
25049
25050 #~ msgid "Adresse:"
25051 #~ msgstr "Adresse:"
25052
25053 #~ msgid "Anlagen:"
25054 #~ msgstr "Anlagen:"
25055
25056 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25057 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25058
25059 #~ msgid "Latex"
25060 #~ msgstr "Latex"
25061
25062 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25063 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25064
25065 #~ msgid "No file open!"
25066 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25067
25068 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25069 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25073 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25077 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25078
25079 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25080 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25081
25082 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25083 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25084
25085 #~ msgid "Toggle Label|L"
25086 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25087
25088 #~ msgid "B&rowse..."
25089 #~ msgstr "P&rocházet..."
25090
25091 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25092 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25093
25094 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25095 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25096
25097 #~ msgid "Ne&w"
25098 #~ msgstr "&Nová"
25099
25100 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25101 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25102
25103 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25104 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25105
25106 #~ msgid "Grou&p Name:"
25107 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25108
25109 #~ msgid ""
25110 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25111 #~ "assign the existing one."
25112 #~ msgstr ""
25113 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25114 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25115
25116 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25117 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25118
25119 #~ msgid "&Postscript driver:"
25120 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25121
25122 #~ msgid "Append Parameter"
25123 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25124
25125 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25126 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25127
25128 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25129 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25130
25131 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25132 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25133
25134 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25135 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25136
25137 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25138 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25139
25140 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25141 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25142
25143 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25144 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25145
25146 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25147 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25148
25149 #~ msgid "figure"
25150 #~ msgstr "obrázek"
25151
25152 #~ msgid "table"
25153 #~ msgstr "tabulka"
25154
25155 #~ msgid "algorithm"
25156 #~ msgstr "algoritmus"
25157
25158 #~ msgid "tableau"
25159 #~ msgstr "tablo"
25160
25161 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25162 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25163
25164 #~ msgid "keywords"
25165 #~ msgstr "keywords"
25166
25167 #~ msgid "Table of Contents|a"
25168 #~ msgstr "Obsah|a"
25169
25170 #~ msgid "FAQ|F"
25171 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25172
25173 #~ msgid "Slidecontents"
25174 #~ msgstr "Slidecontents"
25175
25176 #~ msgid "Progress Contents"
25177 #~ msgstr "Progress Contents"
25178
25179 #~ msgid "LinuxDoc"
25180 #~ msgstr "LinuxDoc"
25181
25182 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25183 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25184
25185 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25186 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25187
25188 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25189 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25190
25191 #~ msgid "."
25192 #~ msgstr "."
25193
25194 #~ msgid "American"
25195 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25196
25197 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25198 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25199
25200 #~ msgid "Austrian"
25201 #~ msgstr "Rakousky"
25202
25203 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25204 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25205
25206 #~ msgid "British"
25207 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25208
25209 #~ msgid "Canadian"
25210 #~ msgstr "Kanada"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Reference\t"
25214 #~ msgstr "Reference"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25218 #~ msgstr "SenderAddress"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25222 #~ msgstr "Backaddress"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25226 #~ msgstr "RetourAdresse"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25230 #~ msgstr "Postvermerk"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25234 #~ msgstr "IhrZeichen"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25238 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25242 #~ msgstr "MeinZeichen"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25246 #~ msgstr "Unterschrift"
25247
25248 #~ msgid "Stadt:"
25249 #~ msgstr "Stadt:"
25250
25251 #~ msgid "Braille mirror off"
25252 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25253
25254 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25255 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25256
25257 #~ msgid "LaTeX default"
25258 #~ msgstr "LaTeX standard"
25259
25260 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25261 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25262
25263 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25264 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25265
25266 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25267 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25268
25269 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25270 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25271
25272 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25273 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25274
25275 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25276 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25277
25278 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25279 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25280
25281 #~ msgid "Class not found"
25282 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25283
25284 #~ msgid ""
25285 #~ "Layout had to be changed from\n"
25286 #~ "%1$s to %2$s\n"
25287 #~ "because of class conversion from\n"
25288 #~ "%3$s to %4$s"
25289 #~ msgstr ""
25290 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25291 #~ "%1$s na %2$s\n"
25292 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25293 #~ "%3$s na %4$s"
25294
25295 #~ msgid "Changed Layout"
25296 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25297
25298 #~ msgid "Unknown layout"
25299 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25300
25301 #~ msgid ""
25302 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25303 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25304 #~ msgstr ""
25305 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25306 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25310 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25311
25312 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25313 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25314
25315 #~ msgid "Display image in LyX"
25316 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25317
25318 #~ msgid "Screen display"
25319 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25320
25321 #~ msgid "Monochrome"
25322 #~ msgstr "Monochromaticky"
25323
25324 #~ msgid "Grayscale"
25325 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25326
25327 #~ msgid "%"
25328 #~ msgstr "%"
25329
25330 #~ msgid "&Display:"
25331 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25332
25333 #~ msgid "Sca&le:"
25334 #~ msgstr "&Lupa:"
25335
25336 #~ msgid "Scr&een Display:"
25337 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25338
25339 #~ msgid "Do not display"
25340 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25341
25342 #~ msgid "Unknown Info: "
25343 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25344
25345 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25346 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25347
25348 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25349 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Clear group"
25353 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25354
25355 # TODO co to je?
25356 #~ msgid " (auto)"
25357 #~ msgstr " (auto)"
25358
25359 #~ msgid "Plain Text"
25360 #~ msgstr "Jako prostý text"
25361
25362 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25363 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25364
25365 #~ msgid "Edit the file externally"
25366 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25367
25368 #~ msgid "&Edit File..."
25369 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25370
25371 #~ msgid "LyX View"
25372 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Movie"
25376 #~ msgstr "More"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25380 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25381
25382 #~ msgid "<- C&lear"
25383 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25384
25385 #~ msgid "A&pply"
25386 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25387
25388 #~ msgid "Clear"
25389 #~ msgstr "Zru¹it"
25390
25391 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25392 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25393
25394 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25395 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25396
25397 #~ msgid "Extra embedded files:"
25398 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25399
25400 #~ msgid "Add"
25401 #~ msgstr "&Pøidat"
25402
25403 #~ msgid "E&mbed"
25404 #~ msgstr "&Pøibalit"
25405
25406 #~ msgid "&Center"
25407 #~ msgstr "Na &støed"
25408
25409 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25410 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25411
25412 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25413 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25414
25415 #~ msgid ""
25416 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25417 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25418 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25419 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25420 #~ msgstr ""
25421 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25422 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25423 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25424 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25425 #~ "vývojáøskému týmu."
25426
25427 #~ msgid " writing embedded files."
25428 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25429
25430 #~ msgid " could not write embedded files!"
25431 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25432
25433 #~ msgid "Failed to extract file"
25434 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25435
25436 #~ msgid ""
25437 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25438 #~ "Source file %2$s does not exist"
25439 #~ msgstr ""
25440 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25441 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25442
25443 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25444 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25445
25446 #~ msgid "Copy file failure"
25447 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25448
25449 #~ msgid ""
25450 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25451 #~ "Please check whether the path is writeable."
25452 #~ msgstr ""
25453 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25454 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25455
25456 #~ msgid ""
25457 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25458 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25459 #~ msgstr ""
25460 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25461 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25462
25463 #~ msgid "Failed to embed file"
25464 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25465
25466 #~ msgid ""
25467 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25468 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25469 #~ msgstr ""
25470 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25471 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25472
25473 #~ msgid "Update embedded file?"
25474 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25475
25476 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25477 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25478
25479 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25480 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25481
25482 #~ msgid ""
25483 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25484 #~ "Please check whether the source file is available"
25485 #~ msgstr ""
25486 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25487 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25488
25489 #~ msgid "Failed to open file"
25490 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25491
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25494 #~ msgstr ""
25495 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25496
25497 #~ msgid "Sync file failure"
25498 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25499
25500 #~ msgid ""
25501 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25502 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25503 #~ msgstr ""
25504 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25505 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25506
25507 #~ msgid "Packing all files"
25508 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25509
25510 #~ msgid ""
25511 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25512 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25513 #~ msgstr ""
25514 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25515 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25516
25517 #~ msgid "Unpacking all files"
25518 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25519
25520 #~ msgid "Wrong embedding status."
25521 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25522
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25525 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25526 #~ msgstr ""
25527 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25528 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25529
25530 #~ msgid "Failed to write file"
25531 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25532
25533 #~ msgid "Save failure"
25534 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25535
25536 #~ msgid ""
25537 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25538 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25539 #~ msgstr ""
25540 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25541 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25542
25543 #~ msgid "Embedded Files"
25544 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25545
25546 #~ msgid "Embedded layout"
25547 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25548
25549 #~ msgid ""
25550 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25551 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25552 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25553 #~ msgstr ""
25554 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25555 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25556
25557 #~ msgid " (embedded)"
25558 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25559
25560 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25561 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25562
25563 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25564 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Enspace|E"
25568 #~ msgstr "En-mezera"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Enskip|k"
25572 #~ msgstr "nsim"
25573
25574 #~ msgid "Document could not be read"
25575 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25576
25577 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25578 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25582 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25583
25584 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25585 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Properties...|P"
25589 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25590
25591 #~ msgid "New Line|e"
25592 #~ msgstr "Nový øádek"
25593
25594 #~ msgid "Line Break|B"
25595 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25596
25597 #~ msgid "line break"
25598 #~ msgstr "zalomení øádku"
25599
25600 #~ msgid "Links"
25601 #~ msgstr "Odkazy"
25602
25603 #~ msgid "Editace"
25604 #~ msgstr "Ukonèování."
25605
25606 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25607 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "true"
25611 #~ msgstr "Street"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "false"
25615 #~ msgstr "Case"
25616
25617 #~ msgid "Show ERT inline"
25618 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25619
25620 #~ msgid "&Inline"
25621 #~ msgstr "&V øádce"
25622
25623 #~ msgid "S&ubfigure"
25624 #~ msgstr "&Podobrázek"
25625
25626 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25627 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25628
25629 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25630 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25631
25632 #~ msgid "Framed in box"
25633 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25634
25635 #~ msgid "&Shaded"
25636 #~ msgstr "&Stínování"
25637
25638 #~ msgid "Paper Size"
25639 #~ msgstr "Velikost stránky"
25640
25641 #~ msgid "&Colors"
25642 #~ msgstr "&Barvy"
25643
25644 #~ msgid "C&opiers"
25645 #~ msgstr "K&op. skripty"
25646
25647 #~ msgid "&File formats"
25648 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25649
25650 #~ msgid "F&ormat:"
25651 #~ msgstr "F&ormát:"
25652
25653 #~ msgid "&GUI name:"
25654 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25655
25656 #~ msgid "External Applications"
25657 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25658
25659 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25660 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25661
25662 #~ msgid "Save/restore window position"
25663 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25664
25665 #~ msgid " every"
25666 #~ msgstr " ka¾dých"
25667
25668 #~ msgid "Scrolling"
25669 #~ msgstr "Posouvání textu"
25670
25671 #~ msgid "Pixmap Cache"
25672 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25673
25674 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25675 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25676
25677 #~ msgid "&URL:"
25678 #~ msgstr "&URL:"
25679
25680 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25681 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25682
25683 #~ msgid "&Units:"
25684 #~ msgstr "&Jednotky:"
25685
25686 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25687 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25688
25689 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25690 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25691
25692 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25693 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25694
25695 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25696 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25697
25698 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25699 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25700
25701 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25702 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25703
25704 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25705 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25706
25707 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25708 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25709
25710 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25711 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25712
25713 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25714 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25715
25716 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25717 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25718
25719 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25720 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25721
25722 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25723 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25724
25725 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25726 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25727
25728 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25729 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25730
25731 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25732 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25733
25734 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25735 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25736
25737 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25738 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25739
25740 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25741 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25742
25743 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25744 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25745
25746 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25747 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25748
25749 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25750 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25751
25752 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25753 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25754
25755 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25756 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25757
25758 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25759 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25760
25761 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25762 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25763
25764 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25765 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25766
25767 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25768 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25769
25770 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25771 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25772
25773 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25774 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25775
25776 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25777 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25778
25779 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25780 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25781
25782 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25784
25785 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25786 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25787
25788 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25789 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25790
25791 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25792 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25793
25794 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25795 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25796
25797 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25798 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25799
25800 #~ msgid "Bahasa"
25801 #~ msgstr "Bahasa"
25802
25803 #~ msgid "Magyar"
25804 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25805
25806 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25807 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25808
25809 #~ msgid "Swap Rows|S"
25810 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25811
25812 #~ msgid "Swap Columns|w"
25813 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25814
25815 #~ msgid "Framed|F"
25816 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25817
25818 #~ msgid "Shaded|S"
25819 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25820
25821 #~ msgid "Insert URL"
25822 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25823
25824 #~ msgid "Can't load document class"
25825 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25826
25827 #~ msgid ""
25828 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25829 #~ "loaded."
25830 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25831
25832 #~ msgid ""
25833 #~ "The document could not be converted\n"
25834 #~ "into the document class %1$s."
25835 #~ msgstr ""
25836 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25837 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25838
25839 #~ msgid ""
25840 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25841 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25842 #~ msgstr ""
25843 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25844 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25845
25846 #~ msgid "&Switch to document"
25847 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25848
25849 #~ msgid ""
25850 #~ "Could not open the specified document\n"
25851 #~ "%1$s\n"
25852 #~ "due to the error: %2$s"
25853 #~ msgstr ""
25854 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25855 #~ "%1$s\n"
25856 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25857
25858 #~ msgid "Rectangular box"
25859 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25860
25861 #~ msgid "Shadow box"
25862 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25863
25864 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25865 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25866
25867 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25868 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25869
25870 #~ msgid "Copiers"
25871 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25872
25873 #~ msgid "Boxed"
25874 #~ msgstr "Rámování"
25875
25876 #~ msgid "ovalbox"
25877 #~ msgstr "oválný rám"
25878
25879 #~ msgid "Ovalbox"
25880 #~ msgstr "Oválný rám"
25881
25882 #~ msgid "Shadowbox"
25883 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25884
25885 #~ msgid "Doublebox"
25886 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25887
25888 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25889 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25890
25891 #~ msgid "Unknown inset name: "
25892 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25893
25894 #~ msgid "Program Listing "
25895 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25896
25897 #~ msgid "Framed"
25898 #~ msgstr "Rámovanì"
25899
25900 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25901 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25902
25903 #~ msgid "Url: "
25904 #~ msgstr "Url: "
25905
25906 #~ msgid "HtmlUrl: "
25907 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25908
25909 #~ msgid "Default (outer)"
25910 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25911
25912 #~ msgid "Outer"
25913 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25914
25915 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25916 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25917
25918 #~ msgid "%1$d words in selection."
25919 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25920
25921 #~ msgid "%1$d words in document."
25922 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25923
25924 #~ msgid "One word in selection."
25925 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25926
25927 #~ msgid "One word in document."
25928 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25929
25930 #~ msgid "Count words"
25931 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25932
25933 #~ msgid "Encoding error"
25934 #~ msgstr "Chyba kódování"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Placeholders"
25938 #~ msgstr "PlaceTable"
25939
25940 #~ msgid "&Right"
25941 #~ msgstr "Na&pravo"
25942
25943 #~ msgid "Case."
25944 #~ msgstr "Case."
25945
25946 #~ msgid "Algorithm #."
25947 #~ msgstr "Algorithm #."
25948
25949 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25950 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25951
25952 #~ msgid "&Load"
25953 #~ msgstr "&Naèíst"
25954
25955 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25956 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25957
25958 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25959 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25960
25961 #~ msgid "Co&pies:"
25962 #~ msgstr "Kopi&e:"
25963
25964 #~ msgid "Printer &name:"
25965 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25966
25967 #~ msgid "Font st&yle:"
25968 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25969
25970 #~ msgid "&Extended Chars"
25971 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25972
25973 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25974 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25975
25976 #~ msgid "Part "
25977 #~ msgstr "Part "
25978
25979 #~ msgid "Frame "
25980 #~ msgstr "Frame "
25981
25982 #~ msgid "columns "
25983 #~ msgstr "columns "
25984
25985 #~ msgid "overprint "
25986 #~ msgstr "overprint "
25987
25988 #~ msgid "Corollary_"
25989 #~ msgstr "Corollary_"
25990
25991 #~ msgid "Definition. "
25992 #~ msgstr "Definition. "
25993
25994 #~ msgid "Example. "
25995 #~ msgstr "Example. "
25996
25997 #~ msgid "Fact. "
25998 #~ msgstr "Fact. "
25999
26000 #~ msgid "Proof. "
26001 #~ msgstr "Proof. "
26002
26003 #~ msgid "note: "
26004 #~ msgstr "note: "
26005
26006 #~ msgid "Conjecture "
26007 #~ msgstr "Conjecture "
26008
26009 #~ msgid "default"
26010 #~ msgstr "standardní"
26011
26012 #~ msgid "common"
26013 #~ msgstr "bì¾ný"
26014
26015 # TODO vskutku?
26016 #~ msgid "primitive"
26017 #~ msgstr "primitivní"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26021 #~ msgstr "Obsah"
26022
26023 #~ msgid "Toc"
26024 #~ msgstr "Obsah"
26025
26026 #~ msgid "Table of Contents|T"
26027 #~ msgstr "Obsah|O"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "OK"
26031 #~ msgstr "&OK"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Chinese"
26035 #~ msgstr "Kopie"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Upper"
26039 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26040
26041 #~ msgid "Table of contents"
26042 #~ msgstr "Obsah"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Number style"
26046 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26047
26048 #~ msgid "Error closing file"
26049 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26050
26051 #~ msgid ""
26052 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26053 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26054 #~ "chosen encoding.\n"
26055 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26056 #~ msgstr ""
26057 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26058 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26059 #~ "zvolném kódování.\n"
26060 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26061
26062 #~ msgid "block "
26063 #~ msgstr "block "
26064
26065 #~ msgid "Corollary.  "
26066 #~ msgstr "Corollary.  "
26067
26068 #~ msgid "block showing an example "
26069 #~ msgstr "block showing an example "
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "&Caption"
26073 #~ msgstr "Popisek"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26077 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "&Label"
26081 #~ msgstr "Z&naèka:"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "A Label for the caption"
26085 #~ msgstr "Table Caption"
26086
26087 #~ msgid "<- P&romote"
26088 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26089
26090 #~ msgid "D&own"
26091 #~ msgstr "&Dolù"
26092
26093 #~ msgid "De&mote ->"
26094 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26095
26096 #~ msgid "Upd&ate"
26097 #~ msgstr "&Aktualizace"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "SubSection"
26101 #~ msgstr "Podsekce"
26102
26103 #~ msgid ""
26104 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26105 #~ "font change."
26106 #~ msgstr ""
26107 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26108 #~ "definici zmìny fontu."
26109
26110 #~ msgid "Unknown toc list"
26111 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26112
26113 #~ msgid "Glossary|G"
26114 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26115
26116 #~ msgid "Insert glossary entry"
26117 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26118
26119 #~ msgid "Glo"
26120 #~ msgstr "Slv"
26121
26122 #~ msgid "Glossary"
26123 #~ msgstr "Slovníèek"
26124
26125 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26126 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26127
26128 #~ msgid "&Detach panel"
26129 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26130
26131 #~ msgid "Select a page of symbols"
26132 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26133
26134 #~ msgid "Insert spacing"
26135 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26136
26137 #~ msgid "Set limits style"
26138 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26139
26140 #~ msgid "Set math font"
26141 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26142
26143 #~ msgid "Insert fraction"
26144 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26145
26146 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26147 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26148
26149 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26150 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26151
26152 #~ msgid "Math Panel|l"
26153 #~ msgstr "Matematický panel|"
26154
26155 #~ msgid "Math Panel|P"
26156 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26157
26158 #~ msgid "Show math panel"
26159 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26160
26161 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26162 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26163
26164 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26165 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26166
26167 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26168 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26169
26170 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26171 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26172
26173 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26174 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Insert math delimiters"
26178 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26179
26180 #~ msgid "E&xtra options"
26181 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26182
26183 #~ msgid "Alig&nment:"
26184 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26185
26186 #~ msgid "&From:"
26187 #~ msgstr "&Z:"
26188
26189 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26190 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26191
26192 #~ msgid "&Converters"
26193 #~ msgstr "&Konvertory"
26194
26195 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26196 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26197
26198 #~ msgid ""
26199 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26200 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26201 #~ msgstr ""
26202 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26203 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26204
26205 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26206 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26207
26208 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26209 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26210
26211 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26212 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26213
26214 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26215 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26216
26217 #~ msgid "\tEnd."
26218 #~ msgstr "\tEnd."
26219
26220 #~ msgid "#*"
26221 #~ msgstr "#*"
26222
26223 #~ msgid "PrettyRef: "
26224 #~ msgstr "PrettyRef: "
26225
26226 #~ msgid "Opening child document "
26227 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "Special Insets|S"
26231 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Insets|n"
26235 #~ msgstr "Vlo¾it|V"