]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
Remerge po files
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavøít"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Klíè bibliografie"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&naèka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Klíè:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
74 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
77 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
80 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
83 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
87 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
92 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
93 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 msgid "&OK"
96 msgstr "&OK"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
99 msgid "Citation Style"
100 msgstr "Styl citace"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
103 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
104 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
107 msgid "&Default (numerical)"
108 msgstr "&Standard (numerický)"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
111 #, fuzzy
112 msgid ""
113 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
114 "parameters in document class options."
115 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
118 msgid "&Natbib"
119 msgstr "&Natbib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
122 msgid "Natbib &style:"
123 msgstr "N&atbib-styl:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
130 msgid "&Jurabib"
131 msgstr "&Jurabib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
134 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
135 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
138 msgid "S&ectioned bibliography"
139 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
142 msgid ""
143 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #, fuzzy
148 msgid "Bibliography generation"
149 msgstr "Bibliography heading"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
153 #, fuzzy
154 msgid "&Processor:"
155 msgstr "&Pokraèovat"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
158 #, fuzzy
159 msgid "Select a processor"
160 msgstr "Vybrat soubor"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
165 msgid "&Options:"
166 msgstr "&Mo¾nosti:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
169 msgid ""
170 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
174 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
175 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
178 msgid "Scan for new databases and styles"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
183 msgid "&Rescan"
184 msgstr "&Znovu prozkoumat"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Procházet..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
201 #: src/CutAndPaste.cpp:295
202 msgid "&Add"
203 msgstr "&Pøidat"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
212 msgid "Cancel"
213 msgstr "Zru¹it"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
216 msgid "The BibTeX style"
217 msgstr "Styl BibTeX-u"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
220 msgid "St&yle"
221 msgstr "St&yl"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
228 msgid "This bibliography section contains..."
229 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
232 msgid "&Content:"
233 msgstr "&Obsah:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
236 msgid "all cited references"
237 msgstr "v¹echny citované reference"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
241 msgid "all uncited references"
242 msgstr "v¹echny necitované reference"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
245 msgid "all references"
246 msgstr "v¹echny reference"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Dolù"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Nahoru"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Databáze"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "Pøida&t..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Smazat vybrané databáze"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Smazat"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Povol zalomení stránky"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Zarovnání"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
318 msgid "Left"
319 msgstr "Nalevo"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
325 msgid "Center"
326 msgstr "Na støed"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
332 msgid "Right"
333 msgstr "Napravo"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Roztáhnout"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
346 msgid "Top"
347 msgstr "Nahoøe"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Vprostøed"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Dole"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Rámeèek:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "&Obsah:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Vertikální"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Horizontální"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
386 msgid "&Restore"
387 msgstr "&Obnovit"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
400 msgid "&Apply"
401 msgstr "&Pou¾ít"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
405 msgid "&Height:"
406 msgstr "&Vý¹ka:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
409 msgid "Inner Bo&x:"
410 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
413 msgid "&Decoration:"
414 msgstr "&Dekorace:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
419 msgid "&Width:"
420 msgstr "©íø&ka:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
423 msgid "Height value"
424 msgstr "Hodnota vý¹ky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
427 msgid "Width value"
428 msgstr "Hodnota ¹íøky"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
431 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
432 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
443 msgid "None"
444 msgstr "®ádné"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Ministránka"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
458 msgid "Supported box types"
459 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
462 msgid "&Available branches:"
463 msgstr "&Dostupné vìtve:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
466 msgid "Select your branch"
467 msgstr "Vyber svoji vìtev"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
470 msgid "&New:"
471 msgstr "&Nová:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
474 msgid ""
475 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
476 "active."
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
480 #, fuzzy
481 msgid "Filename &Suffix"
482 msgstr "Jméno souboru"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
485 #, fuzzy
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
487 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
490 #, fuzzy
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "Dostupné &vìtve:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(&De)/Aktivovat"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
507 msgid "Add a new branch to the list"
508 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "&Zmìnit barvu..."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
520 msgid "Remove the selected branch"
521 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
525 #: src/Buffer.cpp:3421
526 msgid "&Remove"
527 msgstr "&Smazat"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
530 #, fuzzy
531 msgid "Change the name of the selected branch"
532 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
535 #, fuzzy
536 msgid "Re&name..."
537 msgstr "Pøe&jmenovat"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
540 #, fuzzy
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 #, fuzzy
546 msgid "&Add Selected"
547 msgstr "&Vybrané:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
550 #, fuzzy
551 msgid "Add all unknown branches to the list."
552 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
555 msgid "Add A&ll"
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
563 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
564 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
573 msgid "&Cancel"
574 msgstr "&Zru¹it"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
578 #, fuzzy
579 msgid "Undefined branches used in this document."
580 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
583 #, fuzzy
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgid "&Font:"
589 msgstr "&Font:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Si&ze:"
594 msgstr "Ve&likost:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
602 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
619 msgid "Default"
620 msgstr "Standardní"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Tiny"
625 msgstr "Drobné"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Smallest"
630 msgstr "Nejmen¹í"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Smaller"
635 msgstr "Men¹í"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Small"
640 msgstr "Malé"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Normal"
645 msgstr "Normální"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
649 msgid "Large"
650 msgstr "Velké"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 msgid "Larger"
655 msgstr "Vìt¹í"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
659 msgid "Largest"
660 msgstr "Nejvìt¹í"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
664 msgid "Huge"
665 msgstr "Obrovské"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
669 msgid "Huger"
670 msgstr "Obrovité"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
678 msgid "&Level:"
679 msgstr "Ú&roveò:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
682 msgid "Change:"
683 msgstr "Zmìnit:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 #, fuzzy
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 #, fuzzy
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "&Dal¹í zmìna"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgid "&Next change"
701 msgstr "&Dal¹í zmìna"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 msgid "&Accept"
709 msgstr "&Akceptovat"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
716 msgid "&Reject"
717 msgstr "&Zamítnout"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgid "Font family"
722 msgstr "Rodina písma"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
725 msgid "&Family:"
726 msgstr "&Rodina:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
730 msgid "Font shape"
731 msgstr "Øez písma"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
734 msgid "S&hape:"
735 msgstr "Øe&z:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgid "Font series"
740 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
746 msgid "Language"
747 msgstr "Jazyk"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
751 msgid "Font color"
752 msgstr "Barva písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
757 msgid "&Language:"
758 msgstr "&Jazyk:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
761 msgid "&Series:"
762 msgstr "&Duktus:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
765 msgid "&Color:"
766 msgstr "&Barva:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
769 msgid "Never Toggled"
770 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
774 msgid "Font size"
775 msgstr "Velikost písma"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
779 msgid "Other font settings"
780 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
783 msgid "Always Toggled"
784 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
787 msgid "&Misc:"
788 msgstr "Rùz&né:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
791 msgid "toggle font on all of the above"
792 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
795 msgid "&Toggle all"
796 msgstr "&Pøepnout v¹e"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
799 msgid "Apply each change automatically"
800 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
803 #, fuzzy
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
815 msgid "Close"
816 msgstr "Zavøít"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "&Dostupné citace:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 #, fuzzy
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "&Vybrané citace:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 #, fuzzy
829 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
830 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
833 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
839 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 #, fuzzy
843 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
844 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 msgid "&Down"
848 msgstr "&Dolù"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
851 msgid "Search Citation"
852 msgstr "Hledat citaci"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
855 #, fuzzy
856 msgid "Searc&h:"
857 msgstr "Kde vyhledávat:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
860 msgid ""
861 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
865 #, fuzzy
866 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
867 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
870 #, fuzzy
871 msgid "&Search"
872 msgstr "Chyba vyhledávání"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
875 #, fuzzy
876 msgid "Search field:"
877 msgstr "Kde vyhledávat:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
881 #, fuzzy
882 msgid "All fields"
883 msgstr "V¹echna políèka"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
886 #, fuzzy
887 msgid "Regular e&xpression"
888 msgstr "&Regulární výraz"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
891 #, fuzzy
892 msgid "Case se&nsitive"
893 msgstr "Velikost &písmen"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
896 #, fuzzy
897 msgid "Entry types:"
898 msgstr "Typy záznamù:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
902 #, fuzzy
903 msgid "All entry types"
904 msgstr "V¹echny typy záznamù"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
907 #, fuzzy
908 msgid "Search as you &type"
909 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
912 msgid "Formatting"
913 msgstr "Formátování"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
916 msgid "Citation st&yle:"
917 msgstr "St&yl Citace:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
920 msgid "Natbib citation style to use"
921 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
924 msgid "Text &before:"
925 msgstr "Text &pøed:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
928 msgid "Text to place before citation"
929 msgstr "Text umístìný pøed citací"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
932 msgid "Text a&fter:"
933 msgstr "T&ext za:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
936 msgid "Text to place after citation"
937 msgstr "Text umístìný za citací"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Úplný &autorský list"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "&Vynutit velké písmo"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
956 msgid "App&ly"
957 msgstr "&Pou¾ít"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
960 #, fuzzy
961 msgid "&New Document:"
962 msgstr "Nový dokument"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
965 #, fuzzy
966 msgid "&Old Document:"
967 msgstr "Dokument potomka"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
970 msgid "Bro&wse..."
971 msgstr "P&rocházet..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
974 #, fuzzy
975 msgid "Options"
976 msgstr "&Mo¾nosti:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
979 #, fuzzy
980 msgid "Copy Document Settings from:"
981 msgstr "Nastavení dokumentu"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
984 #, fuzzy
985 msgid "N&ew Document"
986 msgstr "Nový dokument"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
989 #, fuzzy
990 msgid "Ol&d Document"
991 msgstr "Dokument potomka"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
995 msgid "TeX Code: "
996 msgstr "Kód TeX-u: "
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1007 msgid "&Size:"
1008 msgstr "&Velikost:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1012 msgid "Insert the delimiters"
1013 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1016 msgid "&Insert"
1017 msgstr "&Vlo¾it"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1020 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1021 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1024 msgid "Use Class Defaults"
1025 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1028 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1029 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1032 msgid "Save as Document Defaults"
1033 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1036 msgid "Display"
1037 msgstr "Zobrazení"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1040 msgid "Show ERT button only"
1041 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1044 msgid "&Collapsed"
1045 msgstr "&Sbalit"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1048 msgid "Show ERT contents"
1049 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1052 msgid "O&pen"
1053 msgstr "O&tevøít"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1056 #, fuzzy
1057 msgid "For more information, refer to the complete log."
1058 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1061 msgid "&Errors:"
1062 msgstr "&Chyby:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 msgid "Description:"
1066 msgstr "Popis:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1069 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1073 msgid "View Complete &Log..."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1077 msgid "F&ile"
1078 msgstr "S&oubor"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1082 msgid "Filename"
1083 msgstr "Jméno souboru"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1088 msgid "&File:"
1089 msgstr "&Soubor:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1092 msgid "Select a file"
1093 msgstr "Vybrat soubor"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1096 msgid "&Draft"
1097 msgstr "&Koncept"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1100 msgid "&Template"
1101 msgstr "©&ablona"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1113 msgid "LaTeX Options"
1114 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1117 msgid "O&ption:"
1118 msgstr "&Volba:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1121 msgid "Forma&t:"
1122 msgstr "&Formát:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1132 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1133 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1138 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1141 msgid "Si&ze and Rotation"
1142 msgstr "&Velikost a rotace"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1145 msgid "Rotate"
1146 msgstr "Otoèení"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "Poèátek otáèení"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1163 msgid "Ori&gin:"
1164 msgstr "&Poèátek:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1167 msgid "A&ngle:"
1168 msgstr "Ú&hel:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1171 msgid "Scale"
1172 msgstr "Mìøítko"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1194 msgid "Crop"
1195 msgstr "Oøezat"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "&Levý dolní:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1213 msgid "x"
1214 msgstr "x"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "&Pravý horní:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1232 msgid "y"
1233 msgstr "y"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Find LyX Text"
1238 msgstr "Najdi &dal¹í"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1241 #, fuzzy
1242 msgid "&Basic"
1243 msgstr "Základní latinka"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1247 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1251 #, fuzzy
1252 msgid "&Replace with..."
1253 msgstr "N&ahradit èím:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1256 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Next"
1263 msgstr "text"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1266 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Prev"
1273 msgstr "Náhled"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1278 msgid "Replace &All"
1279 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1282 msgid ""
1283 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1284 "first letter"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1288 #, fuzzy
1289 msgid "&Keep case"
1290 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Close this panel"
1295 msgstr "Zavøi tento dialog"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1299 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Find..."
1305 msgstr "&Najít:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Velikost &písmen"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1317 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Match..."
1323 msgstr "Matematika"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Anything"
1328 msgstr "varnothing"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1331 msgid "Any non-empty"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Any word"
1337 msgstr "Jedno slovo"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Any number"
1342 msgstr "®ádné èíslo"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1345 #, fuzzy
1346 msgid "User-defined"
1347 msgstr "Pøed&definováno:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1350 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1354 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Whole &words"
1365 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1369 msgid "Ad&vanced"
1370 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Sco&pe"
1379 msgstr "Øe&z:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current paragraph"
1384 msgstr "Ods&adit odstavec"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &paragraph"
1389 msgstr "Ods&adit odstavec"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &document"
1394 msgstr "Tisk dokumentu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1397 #, fuzzy
1398 msgid ""
1399 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1400 "document"
1401 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Master document"
1406 msgstr "Hlavní dokument"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1409 #, fuzzy
1410 msgid "All open documents"
1411 msgstr "Otevøít dokument"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Open documents"
1416 msgstr "OpenDocument"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1419 #, fuzzy
1420 msgid "All ma&nuals"
1421 msgstr "Braille|B"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Expand macros"
1426 msgstr "mat. makra"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "Formát stránky"
1432
1433 # TODO
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 msgid "Form"
1437 msgstr "Form"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1440 msgid "Use &default placement"
1441 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1444 msgid "Advanced Placement Options"
1445 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1448 msgid "&Top of page"
1449 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1452 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1453 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1456 msgid "Here de&finitely"
1457 msgstr "Urèitì zd&e"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1460 msgid "&Here if possible"
1461 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1464 msgid "&Page of floats"
1465 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1468 msgid "&Bottom of page"
1469 msgstr "&Spodek stránky"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1472 msgid "&Span columns"
1473 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1476 msgid "&Rotate sideways"
1477 msgstr "Z&rotuj na bok"
1478
1479 # TODO
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1481 msgid "FontUi"
1482 msgstr "FontUi"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1485 #, fuzzy
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr ""
1496 "Stan&dardní\n"
1497 "rodina:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr ""
1506 "&Základní\n"
1507 "velikost:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1510 msgid "&Roman:"
1511 msgstr ""
1512 "&Antikva\n"
1513 "(Roman):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1516 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1517 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1520 msgid "&Sans Serif:"
1521 msgstr ""
1522 "&Bezpatkové\n"
1523 "(Sans Serif):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1526 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1527 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1530 msgid "S&cale (%):"
1531 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr ""
1536 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1539 msgid "&Typewriter:"
1540 msgstr "S&trojopisný:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1543 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1544 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1547 msgid "Sc&ale (%):"
1548 msgstr "&Mìøítko (%):"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1551 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 msgstr ""
1553 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1554 "fontu"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1557 msgid "C&JK:"
1558 msgstr "C&JK:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "&Kapitálky"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Obrázek"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Velikost na výstupu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "&Vý¹ka:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgid "Set &width:"
1612 msgstr "©íø&ka:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr ""
1617 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Otoèení obrázku"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "Poèá&tek:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "Jméno obrázku"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "Seøíz&nutí"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1681 "v Nastaveních."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Graphics Group"
1694 msgstr "Obrázky"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1697 msgid "A&ssigned to group:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1701 msgid "Click to define a new graphics group."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1705 msgid "O&pen new group..."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1709 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1713 msgid "Draft mode"
1714 msgstr "Mód konceptu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1717 msgid "&Draft mode"
1718 msgstr "&Mód konceptu"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1721 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1722 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1725 msgid "..............."
1726 msgstr "..............."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 msgid "________"
1730 msgstr "________"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1733 msgid "<-----------"
1734 msgstr "<-----------"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1737 msgid "----------->"
1738 msgstr "----------->"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1741 msgid "\\-----v-----/"
1742 msgstr "\\-----v-----/"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1745 msgid "/-----^-----\\"
1746 msgstr "/-----^-----\\"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1749 msgid "&Spacing:"
1750 msgstr "&Mezera:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1753 msgid "Supported spacing types"
1754 msgstr "Podporované typy mezer"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1757 msgid "&Value:"
1758 msgstr "&Hodnota:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1762 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1769 msgid "&Protect:"
1770 msgstr "&Chránit:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1778 msgid "Specify the link target"
1779 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1782 msgid "Link type"
1783 msgstr "Typ odkazu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1786 msgid "Link to the web or to every other target"
1787 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1790 msgid "&Web"
1791 msgstr "&Web"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1794 msgid "Link to an email address"
1795 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1798 msgid "&Email"
1799 msgstr "&Email"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1802 msgid "Link to a file"
1803 msgstr "Odkaz na soubor"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1806 msgid "&File"
1807 msgstr "&Soubor"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1813 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1814 msgid "URL"
1815 msgstr "URL"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Jméno asociované s URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1823 msgid "&Target:"
1824 msgstr "&Cíl:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1828 msgid "&Name:"
1829 msgstr "J&méno:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parametry výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Popis&ek:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "Z&naèka:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "&Dal¹í parametry"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braz náhled"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1882
1883 # TODO nova stranka; viz wiki
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1885 msgid "Include"
1886 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1887
1888 # TODO lze i rekurzivne
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1890 msgid "Input"
1891 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgid "Verbatim"
1895 msgstr "Doslovnì"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Editovat soubor"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgid "&Edit"
1908 msgstr "&Editace"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 #, fuzzy
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1920 msgid ""
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "&Odsazení"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1939 #, fuzzy
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1960 #, fuzzy
1961 msgid "1"
1962 msgstr "10"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1975 #, fuzzy
1976 msgid "R&ename..."
1977 msgstr "Pøe&jmenovat"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Define or change button color"
1982 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "Typ informace:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 msgid "Information Name:"
1990 msgstr "Jméno informace:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1994 msgid "&New"
1995 msgstr "&Nová"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Tøída &dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Nastavení tøídy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2014 msgid ""
2015 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2016 "select/deselect."
2017 msgstr ""
2018 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2019 "aktovaci."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2026 msgid "P&redefined:"
2027 msgstr "Pøed&definováno:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2030 msgid "Cust&om:"
2031 msgstr "V&lastní:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Graphics driver:"
2036 msgstr "&Obrázek"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2039 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2040 msgstr ""
2041 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2044 msgid "Select de&fault master document"
2045 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2048 msgid "&Master:"
2049 msgstr "&Hlavní dokument:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2052 msgid "Enter the name of the default master document"
2053 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2056 msgid "Suppress default date on front page"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2060 msgid "Encoding"
2061 msgstr "Kódování"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2068 msgid "&Other:"
2069 msgstr "&Jiný:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Typ uvozovek:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Input here the listings parameters"
2078 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2082 msgid "Feedback window"
2083 msgstr "Okno pro odezvu"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2086 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2087 msgid "Listing"
2088 msgstr "Výpis"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2091 msgid "&Main Settings"
2092 msgstr "&Hlavní nastavení"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2095 msgid "Placement"
2096 msgstr "Umístìní"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2099 msgid "Check for inline listings"
2100 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2103 msgid "&Inline listing"
2104 msgstr "&Uvnitø øádku"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2107 msgid "Check for floating listings"
2108 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2111 msgid "&Float"
2112 msgstr "P&lovoucí"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2115 msgid "&Placement:"
2116 msgstr "&Umístìní:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2119 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2120 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2123 msgid "Line numbering"
2124 msgstr "Èíslování øádek"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2127 msgid "&Side:"
2128 msgstr "Str&ana:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2131 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2132 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2135 msgid "S&tep:"
2136 msgstr "&Krok:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2139 msgid "Difference between two numbered lines"
2140 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2143 msgid "Font si&ze:"
2144 msgstr "Velikos&t písma:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2147 msgid "Choose the font size for line numbers"
2148 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2152 msgid "Style"
2153 msgstr "Styl"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2156 msgid "F&ont size:"
2157 msgstr "&Velikost písma:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2160 msgid "The content's base font size"
2161 msgstr "Základní velikost písma"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2164 msgid "Font Famil&y:"
2165 msgstr "&Rodina písma:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2168 msgid "The content's base font style"
2169 msgstr "Základní rodina písma"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2172 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2173 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2176 msgid "&Break long lines"
2177 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2180 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2181 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2184 msgid "S&pace as symbol"
2185 msgstr "M&ezera jako symbol"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2188 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2189 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2192 msgid "Space i&n string as symbol"
2193 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2196 msgid "Tab&ulator size:"
2197 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2200 msgid "Use extended character table"
2201 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2204 msgid "&Extended character table"
2205 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2208 msgid "Lan&guage:"
2209 msgstr "&Jazyk:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2212 msgid "Select the programming language"
2213 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2216 msgid "&Dialect:"
2217 msgstr "&Dialekt:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2220 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2221 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2224 msgid "Range"
2225 msgstr "Rozmezí"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2228 msgid "Fi&rst line:"
2229 msgstr "Pr&vní øádek:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2232 msgid "The first line to be printed"
2233 msgstr "První øádek výpisu"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2236 msgid "&Last line:"
2237 msgstr "Po&slední øádek:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2240 msgid "The last line to be printed"
2241 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2244 msgid "More Parameters"
2245 msgstr "Dal¹í parametry"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2248 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2249 msgstr ""
2250 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2253 msgid "&Find:"
2254 msgstr "&Najít:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2257 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2258 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Log &Type:"
2263 msgstr "&Typ:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2266 msgid "Update the display"
2267 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2271 msgid "&Update"
2272 msgstr "&Aktualizace"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2275 msgid "Copy to Clip&board"
2276 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2279 msgid "&Go!"
2280 msgstr "&Hledej"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2283 msgid "Jump to the next warning message."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Next &Warning"
2289 msgstr "Export-varování!"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2292 msgid "Jump to the next error message."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Next &Error"
2298 msgstr "Chyba ètení"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2301 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2302 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2305 msgid "&Default Margins"
2306 msgstr "&Standardní okraje"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2309 msgid "&Top:"
2310 msgstr "&Horní:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2313 msgid "&Bottom:"
2314 msgstr "&Dolní:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2317 msgid "&Inner:"
2318 msgstr "&Vnitøní:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2321 msgid "O&uter:"
2322 msgstr "V&nìj¹í:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2325 msgid "Head &sep:"
2326 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2329 msgid "Head &height:"
2330 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2333 msgid "&Foot skip:"
2334 msgstr "&Mezera patièky:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2337 msgid "&Column Sep:"
2338 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Master Document Output"
2343 msgstr "Hlavní dokument"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2346 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2350 msgid "Include &only selected children"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2354 msgid ""
2355 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2356 "compilation)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Maintain counters and references"
2362 msgstr "v¹echny necitované reference"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2367 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Include all children"
2372 msgstr "Zahrnout soubor"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2378 msgid "Number of rows"
2379 msgstr "Poèet øádek"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2383 msgid "&Rows:"
2384 msgstr "Øá&dky:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2390 msgid "Number of columns"
2391 msgstr "Poèet sloupcù"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2395 msgid "&Columns:"
2396 msgstr "&Sloupce:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2399 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2400 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2403 msgid "Vertical alignment"
2404 msgstr "Vertikální zarovnání"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2407 msgid "&Vertical:"
2408 msgstr "&Vertikálnì:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2411 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2412 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2415 msgid "&Horizontal:"
2416 msgstr "&Horizontálnì:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Decoration"
2421 msgstr "&Dekorace:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2424 msgid "&Type:"
2425 msgstr "&Typ:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2428 msgid "decoration type / matrix border"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2432 msgid "[x]"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2436 msgid "(x)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2440 msgid "{x}"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2444 msgid "|x|"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2448 msgid "||x||"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2452 msgid ""
2453 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2454 "are inserted into formulas"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2458 msgid "&Use AMS math package automatically"
2459 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2462 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2466 msgid "Use AMS &math package"
2467 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2470 msgid ""
2471 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2472 "inserted into formulas"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2476 msgid "Use esint package &automatically"
2477 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2480 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2484 msgid "Use &esint package"
2485 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2488 msgid ""
2489 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2490 "inserted into formulas"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Use mhchem &package automatically"
2496 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2499 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Use mh&chem package"
2505 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2508 msgid "A&vailable:"
2509 msgstr "&Dostupné:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2514 msgid "A&dd"
2515 msgstr "Pøi&dat"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2518 msgid "De&lete"
2519 msgstr "&Smazat"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2522 msgid "S&elected:"
2523 msgstr "&Vybrané:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2526 msgid "Sort &as:"
2527 msgstr "&Tøídit jako:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2530 msgid "&Description:"
2531 msgstr "&Popis:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2534 msgid "&Symbol:"
2535 msgstr "&Symbol:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2538 msgid "Type"
2539 msgstr "Typ"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2542 msgid "LyX internal only"
2543 msgstr "Pouze pro LyX"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2546 msgid "LyX &Note"
2547 msgstr "LyX - &Poznámka"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2550 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2551 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2554 msgid "&Comment"
2555 msgstr "&Komentáø"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2558 msgid "Print as grey text"
2559 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2562 msgid "&Greyed out"
2563 msgstr "&Za¹edlé"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2566 msgid "&List in Table of Contents"
2567 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2570 msgid "&Numbering"
2571 msgstr "Èí&slování"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Output Format"
2576 msgstr "Výstup je prázdný"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2581 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2585 #, fuzzy
2586 msgid "De&fault Output Format:"
2587 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2590 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Use &XeTeX"
2596 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2599 msgid "&Use hyperref support"
2600 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2603 msgid "&General"
2604 msgstr "&General"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2607 msgid ""
2608 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2609 msgstr ""
2610 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2611 "dokumnetu"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2614 msgid "Automatically fi&ll header"
2615 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2618 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2619 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2622 msgid "Load in &fullscreen mode"
2623 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2626 msgid "Header Information"
2627 msgstr "Informace v hlavièce"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2630 msgid "&Title:"
2631 msgstr "&Název:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2634 msgid "&Author:"
2635 msgstr "&Autor:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2638 msgid "&Subject:"
2639 msgstr "&Pøedmìt:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2642 msgid "&Keywords:"
2643 msgstr "&Klíèová slova:"
2644
2645 # TODO
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2647 msgid "H&yperlinks"
2648 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2651 msgid "Allows link text to break across lines."
2652 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2655 msgid "B&reak links over lines"
2656 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2659 msgid "No &frames around links"
2660 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2663 msgid "C&olor links"
2664 msgstr "&Barevné odkazy"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2667 msgid "Bibliographical backreferences"
2668 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2671 msgid "B&ackreferences:"
2672 msgstr "Zpì&tné reference:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2675 msgid "&Bookmarks"
2676 msgstr "&Zálo¾ky"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2679 msgid "G&enerate Bookmarks"
2680 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2683 msgid "&Numbered bookmarks"
2684 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2687 msgid "Number of levels"
2688 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2691 msgid "&Open bookmarks"
2692 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2695 msgid "Additional o&ptions"
2696 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2699 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2700 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2703 msgid "Paper Format"
2704 msgstr "Formát stránky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2709 msgid "&Format:"
2710 msgstr "&Formát:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2715 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2718 msgid "&Orientation:"
2719 msgstr "&Orientace:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2722 msgid "&Portrait"
2723 msgstr "&Na vý¹ku"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2726 msgid "&Landscape"
2727 msgstr "Na ¹íøk&u"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2731 msgid "Page Layout"
2732 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2735 msgid "Headings &style:"
2736 msgstr "Styl &hlavièky:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2739 msgid "Style used for the page header and footer"
2740 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2743 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2744 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2747 msgid "&Two-sided document"
2748 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Background Color:"
2753 msgstr "pozadí"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Change..."
2758 msgstr "Zmìnit:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2761 msgid "Revert the color to the default"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2765 #, fuzzy
2766 msgid "R&eset"
2767 msgstr "Vynulovat"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2770 msgid "I&mmediate Apply"
2771 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2774 msgid "Label Width"
2775 msgstr "©íøka znaèky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2779 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2780 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2783 msgid "Lo&ngest label"
2784 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2787 msgid "Line &spacing"
2788 msgstr "Øá&dkování"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2792 msgid "Single"
2793 msgstr "Jedna"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2796 msgid "1.5"
2797 msgstr "1.5"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2801 msgid "Double"
2802 msgstr "Dva"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2808 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2815 msgid "Custom"
2816 msgstr "Vlastní"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2819 msgid "&Indent Paragraph"
2820 msgstr "Ods&adit odstavec"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2823 msgid "&Justified"
2824 msgstr "Do &bloku"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2827 msgid "&Left"
2828 msgstr "Na&levo"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2831 msgid "C&enter"
2832 msgstr "Na &støed"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2835 msgid "Ri&ght"
2836 msgstr "Na&pravo"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2839 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2840 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2843 msgid "Paragraph's &Default"
2844 msgstr "Standardní &zarovnání"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2847 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2851 #, fuzzy
2852 msgid "&Phantom"
2853 msgstr "phantom"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2858 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2861 #, fuzzy
2862 msgid "&Horiz. Phantom"
2863 msgstr "phantom"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Vertical space of the phantom content"
2868 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 #, fuzzy
2872 msgid "&Vert. Phantom"
2873 msgstr "phantom"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2876 #, fuzzy
2877 msgid "A&lter..."
2878 msgstr "Z&mìnit..."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2881 msgid "In Math"
2882 msgstr "Ve vzorcích"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2885 msgid ""
2886 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2887 "delay."
2888 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2891 msgid "Automatic in&line completion"
2892 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2895 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2896 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2899 msgid "Automatic p&opup"
2900 msgstr "Automatické &menu"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Autoco&rrection"
2905 msgstr "Auto. &zaèátek"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2908 msgid "In Text"
2909 msgstr "V textu"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2912 msgid ""
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2914 "delay."
2915 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2918 msgid "Automatic &inline completion"
2919 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2922 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2923 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2926 msgid "Automatic &popup"
2927 msgstr "Automatické m&enu"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2930 msgid ""
2931 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2932 "mode."
2933 msgstr ""
2934 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2935 "mo¾né."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2938 msgid "Cursor i&ndicator"
2939 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2942 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2943 msgid "General"
2944 msgstr "General"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2947 msgid ""
2948 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2949 "if it is available."
2950 msgstr ""
2951 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2952 "dobu."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2955 msgid "s inline completion dela&y"
2956 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2959 msgid ""
2960 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2961 "if it is available."
2962 msgstr ""
2963 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2964 "nepohne po tuto dobu."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2967 msgid "s popup d&elay"
2968 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2971 msgid ""
2972 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2973 "It will be shown right away."
2974 msgstr ""
2975 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2976 "okam¾itì."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2979 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2980 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2983 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2984 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2987 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2988 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2991 msgid "C&onverter:"
2992 msgstr "K&onvertor:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2995 msgid "E&xtra flag:"
2996 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2999 msgid "&From format:"
3000 msgstr "&Z formátu:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3003 msgid "&To format:"
3004 msgstr "D&o formátu:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3008 msgid "&Modify"
3009 msgstr "Z&mìnit"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3014 msgid "Remo&ve"
3015 msgstr "&Smazat"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3018 msgid "Converter Defi&nitions"
3019 msgstr "Definice &konvertoru"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3022 msgid "Converter File Cache"
3023 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3026 msgid "&Enabled"
3027 msgstr "&Zapnuto"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3032 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3035 msgid "&Date format:"
3036 msgstr "Formát &datumu:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3039 msgid "Date format for strftime output"
3040 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3043 msgid "Display &Graphics"
3044 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3047 msgid "Instant &Preview:"
3048 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3052 msgid "Off"
3053 msgstr "Vypnuto"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3056 msgid "No math"
3057 msgstr "Bez matematiky"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3060 msgid "On"
3061 msgstr "Zapnuto"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Preview Si&ze:"
3066 msgstr "Náhled selhal"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Factor for the preview size"
3071 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3074 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3078 #, fuzzy
3079 msgid "&Mark end of paragraphs"
3080 msgstr "Ods&adit odstavec"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3083 msgid "Editing"
3084 msgstr "Editace"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3089 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Scroll &below end of document"
3094 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3097 msgid "Sort &environments alphabetically"
3098 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3101 msgid "&Group environments by their category"
3102 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3105 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3106 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3109 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3110 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3113 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3114 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3117 msgid "Fullscreen"
3118 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3121 msgid "&Limit text width"
3122 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Screen used (&pixels):"
3127 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Hide &menubar"
3132 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Hide &tabbar"
3137 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3140 msgid "Hide scr&ollbar"
3141 msgstr "Skrýt &posuvník"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3144 msgid "&Hide toolbars"
3145 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3148 msgid "Ed&itor:"
3149 msgstr "&Editor:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3152 msgid "Co&pier:"
3153 msgstr "&Kopír.skript:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Shortc&ut:"
3158 msgstr "&Zkratka:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3161 msgid "S&hort Name:"
3162 msgstr "&Zkratka:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3165 msgid "&Viewer:"
3166 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3169 msgid "E&xtension:"
3170 msgstr "Pøípo&na:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3175 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Default Format"
3180 msgstr "Formát datumu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Vector &graphics format"
3185 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3188 msgid "&Document format"
3189 msgstr "Formát &dokumentu"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Re&move"
3194 msgstr "O&dstranit"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3197 msgid "&New..."
3198 msgstr "&Nový..."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3201 msgid "&E-mail:"
3202 msgstr "&E-mail:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3205 msgid "Your name"
3206 msgstr "Va¹e jméno"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3209 msgid "Your E-mail address"
3210 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3213 msgid "Keyboard"
3214 msgstr "Klávesnice"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3217 msgid "Use &keyboard map"
3218 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3221 msgid "&First:"
3222 msgstr "Prv&ní:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3226 msgid "Br&owse..."
3227 msgstr "&Procházet..."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3230 msgid "S&econd:"
3231 msgstr "&Druhá:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3234 msgid "Mouse"
3235 msgstr "My¹ka"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3238 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3239 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3242 msgid ""
3243 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3244 "speed it up, low values slow it down."
3245 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3248 #, fuzzy
3249 msgid "User &interface language:"
3250 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3253 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3257 msgid "Language pac&kage:"
3258 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3261 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3262 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3265 msgid "Command s&tart:"
3266 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3269 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3270 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3273 msgid "Command e&nd:"
3274 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3277 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3278 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3281 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3282 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Use babel"
3287 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3290 msgid ""
3291 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3292 "the language package)"
3293 msgstr ""
3294 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3295 "(jazykovému balíèku)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3298 msgid "&Global"
3299 msgstr "&Globálnì"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3302 #, fuzzy
3303 msgid ""
3304 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3305 "command"
3306 msgstr ""
3307 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3310 msgid "Auto &begin"
3311 msgstr "Auto. &zaèátek"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3314 #, fuzzy
3315 msgid ""
3316 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3317 "switch command"
3318 msgstr ""
3319 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3322 msgid "Auto &end"
3323 msgstr "Auto. &konec"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3326 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3327 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3330 msgid "Mark &foreign languages"
3331 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3334 msgid "Right-to-left language support"
3335 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3338 msgid ""
3339 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3340 msgstr ""
3341 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3342 "arab¹tina)."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Enable RTL su&pport"
3347 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3350 msgid "Cursor movement:"
3351 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3354 msgid "&Logical"
3355 msgstr "&Logický"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3358 msgid "&Visual"
3359 msgstr "&Visuální"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3362 msgid ""
3363 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3369 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3372 msgid "Default paper si&ze:"
3373 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3376 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3377 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3380 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3381 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3384 msgid "BibTeX command and options"
3385 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3389 msgid "Processor for &Japanese:"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3398 msgid "Pr&ocessor:"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Op&tions:"
3405 msgstr "&Mo¾nosti:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3408 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3409 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3414 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3417 msgid "&Nomenclature command:"
3418 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3421 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3422 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3425 msgid "Chec&kTeX command:"
3426 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3429 msgid "CheckTeX start options and flags"
3430 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3433 msgid ""
3434 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3435 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3436 "rather than the Cygwin teTeX."
3437 msgstr ""
3438 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3439 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3440 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3443 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3444 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3447 msgid "Set class options to default on class change"
3448 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3451 #, fuzzy
3452 msgid "R&eset class options when document class changes"
3453 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3457 msgid "US letter"
3458 msgstr "US-dopis"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3462 msgid "US legal"
3463 msgstr "US-právní listina"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3467 msgid "US executive"
3468 msgstr "US-exekutiva"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3472 msgid "A3"
3473 msgstr "A3"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3477 msgid "A4"
3478 msgstr "A4"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3482 msgid "A5"
3483 msgstr "A5"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3487 msgid "B5"
3488 msgstr "B5"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3491 msgid "&PATH prefix:"
3492 msgstr "P&refix cesty:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3502 msgid "Browse..."
3503 msgstr "Procházet..."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3506 #, fuzzy
3507 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3508 msgstr "Chyba tezauru"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3511 msgid "&Temporary directory:"
3512 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3515 msgid "Ly&XServer pipe:"
3516 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3519 msgid "&Backup directory:"
3520 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3523 msgid "&Example files:"
3524 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3527 msgid "&Document templates:"
3528 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3531 msgid "&Working directory:"
3532 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Hunspell dictionaries:"
3537 msgstr "Chyba tezauru"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3540 msgid ""
3541 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3542 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3543 "paragraphs are separated by a blank line."
3544 msgstr ""
3545 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3546 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3547 "oddìlené prázdnou øádkou."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3550 msgid "Output &line length:"
3551 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3554 msgid "Printer Command Options"
3555 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3558 msgid "Extension to be used when printing to file."
3559 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3562 msgid "File ex&tension:"
3563 msgstr "Pøípona &souboru:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3566 msgid "Option used to print to a file."
3567 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3570 msgid "Print to &file:"
3571 msgstr "Tisk do &souboru:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3574 msgid "Option used to print to non-default printer."
3575 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Set &printer:"
3580 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3583 msgid "Option used with spool command to set printer."
3584 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Spool &printer:"
3589 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3592 msgid ""
3593 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3594 "to print."
3595 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Spool co&mmand:"
3600 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3603 msgid "Option used to reverse page order."
3604 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3607 msgid "Re&verse pages:"
3608 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3611 msgid "Lan&dscape:"
3612 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&Number of copies:"
3617 msgstr "Poèet kopií"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3620 msgid "Option used to set number of copies."
3621 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3624 msgid "Option used to print a range of pages."
3625 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3628 msgid "Co&llated:"
3629 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3632 msgid "Pa&ge range:"
3633 msgstr "&Rozsah stran:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3636 msgid "Option used to collate multiple copies."
3637 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3640 msgid "&Odd pages:"
3641 msgstr "&Liché stránky:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3644 msgid "&Even pages:"
3645 msgstr "&Sudé stránky:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3648 msgid "Paper t&ype:"
3649 msgstr "T&yp papíru:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3652 msgid "Paper si&ze:"
3653 msgstr "&Velikost papíru:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3656 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3657 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3660 msgid "E&xtra options:"
3661 msgstr "Nastavení naví&c:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3664 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3665 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3668 msgid ""
3669 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3670 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3671 "printers."
3672 msgstr ""
3673 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3674 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3675 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Adapt &output to printer"
3680 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3683 msgid "Name of the default printer"
3684 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3687 msgid "Default &printer:"
3688 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3691 msgid "Printer co&mmand:"
3692 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Sans Seri&f:"
3697 msgstr ""
3698 "&Bezpatkové\n"
3699 "(Sans Serif):"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3702 msgid "T&ypewriter:"
3703 msgstr "&Strojopisné:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3706 #, fuzzy
3707 msgid "R&oman:"
3708 msgstr ""
3709 "&Antikva\n"
3710 "(Roman):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3713 msgid "Screen &DPI:"
3714 msgstr "&DPI obrazovky:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3717 msgid "&Zoom %:"
3718 msgstr "&Lupa %:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3721 msgid "Font Sizes"
3722 msgstr "Velikost Písma"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3725 #, fuzzy
3726 msgid "&Large:"
3727 msgstr "Velké:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3730 #, fuzzy
3731 msgid "&Larger:"
3732 msgstr "Vìt¹í:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3735 #, fuzzy
3736 msgid "&Largest:"
3737 msgstr "Nejvìt¹í:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Huge:"
3742 msgstr "Obrovské:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3745 #, fuzzy
3746 msgid "&Hugest:"
3747 msgstr "Obrovité:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3750 #, fuzzy
3751 msgid "S&mallest:"
3752 msgstr "Nejmen¹í:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3755 #, fuzzy
3756 msgid "S&maller:"
3757 msgstr "Men¹í:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3760 #, fuzzy
3761 msgid "S&mall:"
3762 msgstr "Malé:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Normal:"
3767 msgstr "Normální:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Tiny:"
3772 msgstr "Drobné:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3775 msgid ""
3776 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3777 "of fonts"
3778 msgstr ""
3779 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3782 #, fuzzy
3783 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3784 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3787 msgid "&Bind file:"
3788 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3791 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3792 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3795 msgid "Al&ternative language:"
3796 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3799 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3800 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&Escape characters:"
3805 msgstr "&Escape znaky:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3808 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3812 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3816 msgid "S&pellcheck continuously"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3822 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3825 msgid "Accept compound &words"
3826 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3829 #, fuzzy
3830 msgid "&Spellchecker engine:"
3831 msgstr "Kontrola pravopisu"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3834 msgid "Session"
3835 msgstr "Relace"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3840 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3845 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Restore cursor &positions"
3850 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3853 #, fuzzy
3854 msgid "&Load opened files from last session"
3855 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Clear all session &information"
3860 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3863 msgid "Documents"
3864 msgstr "Dokumenty"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3867 msgid "&Maximum last files:"
3868 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Backup original documents when saving"
3873 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3876 msgid "minutes"
3877 msgstr "minut"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3880 #, fuzzy
3881 msgid "&Backup documents, every"
3882 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3885 #, fuzzy
3886 msgid "&Open documents in tabs"
3887 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3890 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3894 msgid "&Single close-tab button"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3898 msgid "Automatic help"
3899 msgstr "Automatická nápovìda"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3902 msgid ""
3903 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3904 "the main work area of an edited document"
3905 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3908 #, fuzzy
3909 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3910 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3913 msgid "&User interface file:"
3914 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3918 msgid "&Save"
3919 msgstr "&Ulo¾it"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3923 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&List Indendation:"
3929 msgstr "&Odsazení"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Custom &Width:"
3934 msgstr "©íøka sloupce"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3937 msgid ""
3938 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3939 "Custom&quot;."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3943 msgid "Pages"
3944 msgstr "Stránky"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3947 msgid "Page number to print from"
3948 msgstr "Tisknout od strany"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3951 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3952 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3955 msgid "Page number to print to"
3956 msgstr "Tisknout do strany"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3959 msgid "Print all pages"
3960 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3963 msgid "Fro&m"
3964 msgstr "&Z"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3968 msgid "&All"
3969 msgstr "&V¹e"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3972 msgid "Print &odd-numbered pages"
3973 msgstr "Tisk &lichých stran"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3976 msgid "Print &even-numbered pages"
3977 msgstr "Tisk s&udých stran"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3980 msgid "Print in reverse order"
3981 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3984 msgid "Re&verse order"
3985 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3988 msgid "Copie&s"
3989 msgstr "K&opie"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3992 msgid "Number of copies"
3993 msgstr "Poèet kopií"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3996 msgid "Collate copies"
3997 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4000 msgid "&Collate"
4001 msgstr "&Srovnat za sebe"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4004 msgid "&Print"
4005 msgstr "&Tisk"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4008 msgid "Print Destination"
4009 msgstr "Kam tisknout"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4012 msgid "Send output to the printer"
4013 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4016 msgid "P&rinter:"
4017 msgstr "Tis&kárna:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4020 msgid "Send output to the given printer"
4021 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4024 msgid "Send output to a file"
4025 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4028 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Subindex"
4034 msgstr "Str&ana:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4037 #, fuzzy
4038 msgid "A&vailable indexes:"
4039 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4044 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4048 msgid "Output"
4049 msgstr "Výstup"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4052 msgid "Settings"
4053 msgstr "Nastavení"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4056 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4060 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&Clear automatically"
4066 msgstr "Automatická nápovìda"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Debug messages"
4071 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Display no debug messages"
4076 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&None"
4081 msgstr "®ádné"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4084 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4088 #, fuzzy
4089 msgid "S&elected"
4090 msgstr "&Vybrané:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Display all debug messages"
4095 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Display statusbar messages?"
4100 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&Statusbar messages"
4105 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4108 msgid "La&bels in:"
4109 msgstr "&Znaèky v:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4112 msgid ""
4113 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4114 "sensitive option is checked)"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4118 msgid "&Sort"
4119 msgstr "&Setøídit"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4124 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Cas&e-sensitive"
4129 msgstr "Velikost &písmen"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4132 msgid "Update the label list"
4133 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4136 msgid "&Go to Label"
4137 msgstr "&Jdi na znaèku"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4140 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4141 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4144 msgid "<reference>"
4145 msgstr "<reference>"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4148 msgid "(<reference>)"
4149 msgstr "(<reference>)"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4152 msgid "<page>"
4153 msgstr "<strana>"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4156 msgid "on page <page>"
4157 msgstr "na stranì <strana>"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4160 msgid "<reference> on page <page>"
4161 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4164 msgid "Formatted reference"
4165 msgstr "Formátovaná reference"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4168 msgid "Replace &with:"
4169 msgstr "N&ahradit èím:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4172 msgid "Match whole words onl&y"
4173 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4176 msgid "Find &Next"
4177 msgstr "Najdi &dal¹í"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4182 msgid "&Replace"
4183 msgstr "Nah&raï"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4186 msgid "Search &backwards"
4187 msgstr "Hledat na&zpìt"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4190 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4191 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4194 msgid "&Export formats:"
4195 msgstr "&Exportovat formáty:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4198 msgid "&Command:"
4199 msgstr "&Pøíkaz:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4202 msgid "Edit shortcut"
4203 msgstr "Editovat zkratku"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4206 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4207 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4210 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4211 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4214 msgid "&Delete Key"
4215 msgstr "&Smazat Klávesu"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4218 msgid "Clear current shortcut"
4219 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4223 msgid "C&lear"
4224 msgstr "S&mazat"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4227 msgid "&Shortcut:"
4228 msgstr "&Zkratka:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4231 msgid "&Function:"
4232 msgstr "&Funkce:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4235 msgid ""
4236 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4237 "the 'Clear' button"
4238 msgstr ""
4239 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4240 "tlaèítka 'Smazat'"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4243 msgid "DockWidget"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4247 msgid "Unknown word:"
4248 msgstr "Neznámé slovo:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4251 msgid "Current word"
4252 msgstr "Souèasné slovo"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4257 msgid "Replace word with current choice"
4258 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Find Next"
4263 msgstr "Najdi &dal¹í"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Re&placement:"
4268 msgstr "Náhrada:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4271 msgid "Replace with selected word"
4272 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4275 #, fuzzy
4276 msgid "S&uggestions:"
4277 msgstr "Návrhy:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4280 msgid "Ignore this word"
4281 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4284 msgid "&Ignore"
4285 msgstr "&Ignorovat"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4288 msgid "Ignore this word throughout this session"
4289 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4292 msgid "I&gnore All"
4293 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4296 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4297 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4300 msgid ""
4301 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4302 "full range."
4303 msgstr ""
4304 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4305 "plný rozsah."
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4308 msgid "Ca&tegory:"
4309 msgstr "K&ategorie:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4312 msgid "Select this to display all available characters at once"
4313 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4316 msgid "&Display all"
4317 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4320 msgid "Current cell:"
4321 msgstr "Souèasná buòka:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4324 msgid "Current row position"
4325 msgstr "Souèasná øádka"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4328 msgid "Current column position"
4329 msgstr "Souèasný sloupec"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4332 msgid "&Table Settings"
4333 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Column settings"
4338 msgstr "Nastavení dokumentu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4341 msgid "&Horizontal alignment:"
4342 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4345 msgid "Horizontal alignment in column"
4346 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4350 msgid "Justified"
4351 msgstr "Do bloku"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4354 msgid "Fixed width of the column"
4355 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4358 msgid "&Vertical alignment in row:"
4359 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4362 msgid ""
4363 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4364 "the row."
4365 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4368 msgid "Merge cells"
4369 msgstr "Slouèit buòky"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4372 msgid "&Multicolumn"
4373 msgstr "&Vícesloupcová"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Cell setting"
4378 msgstr "Nastavení"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4381 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4382 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4385 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4386 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Table-wide settings"
4391 msgstr "Nastavení tabulky"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Verti&cal alignment:"
4396 msgstr "Vertikální zarovnání"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Vertical alignment of the table"
4401 msgstr "Vertikální zarovnání"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4404 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4405 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4408 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4409 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4412 msgid "LaTe&X argument:"
4413 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4416 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4417 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4420 msgid "&Borders"
4421 msgstr "&Okraje"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4424 msgid "Set Borders"
4425 msgstr "Nastav Okraje"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4428 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4429 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4432 msgid "All Borders"
4433 msgstr "V¹echy okraje"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4436 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4437 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4440 msgid "&Set"
4441 msgstr "&Nastavit"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4444 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4445 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4449 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4452 msgid "Fo&rmal"
4453 msgstr "Fo&rmální"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4456 msgid "Use default (grid-like) border style"
4457 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4460 msgid "De&fault"
4461 msgstr "S&tandardní"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4464 msgid "Additional Space"
4465 msgstr "Dodateèná mezera"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4468 msgid "T&op of row:"
4469 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4472 msgid "Botto&m of row:"
4473 msgstr "&Spodek øádku:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4476 msgid "Bet&ween rows:"
4477 msgstr "&Mezi øádky:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4480 msgid "&Longtable"
4481 msgstr "D&louhá tabulka"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4484 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4485 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4488 msgid "&Use long table"
4489 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Row settings"
4494 msgstr "Nastevení rámeèku"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4497 msgid "Status"
4498 msgstr "Status"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4501 msgid "Border above"
4502 msgstr "Okraj nad"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4505 msgid "Border below"
4506 msgstr "Okraj pod"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4509 msgid "Contents"
4510 msgstr "Obsah"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4513 msgid "Header:"
4514 msgstr "Hlavièka:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4517 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4518 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4526 msgid "on"
4527 msgstr "zapnuto"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4537 msgid "double"
4538 msgstr "dvojitá"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4541 msgid "First header:"
4542 msgstr "První hlavièka:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4545 msgid "This row is the header of the first page"
4546 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4549 msgid "Don't output the first header"
4550 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4554 msgid "is empty"
4555 msgstr "prázdná"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4558 msgid "Footer:"
4559 msgstr "Patièka:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4562 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4563 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4566 msgid "Last footer:"
4567 msgstr "Poslední patièka:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4570 msgid "This row is the footer of the last page"
4571 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4574 msgid "Don't output the last footer"
4575 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4578 msgid "Caption:"
4579 msgstr "Popisek:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4582 msgid "Set a page break on the current row"
4583 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4586 msgid "Page &break on current row"
4587 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4592 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Longtable alignment"
4597 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4600 msgid "Close this dialog"
4601 msgstr "Zavøi tento dialog"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4604 msgid "Rebuild the file lists"
4605 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4608 msgid ""
4609 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4610 msgstr ""
4611 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4614 msgid "&View"
4615 msgstr "&Prohlédnout"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4618 msgid "Selected classes or styles"
4619 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4622 msgid "LaTeX classes"
4623 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4626 msgid "LaTeX styles"
4627 msgstr "Styly LaTeX-u"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4630 msgid "BibTeX styles"
4631 msgstr "Styly BibTeX-u"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4634 msgid "Toggles view of the file list"
4635 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4638 msgid "Show &path"
4639 msgstr "Zobraz &cestu"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4642 msgid "Separate paragraphs with"
4643 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4646 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4647 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4650 msgid "&Indentation"
4651 msgstr "&Odsazení"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Size of the indentation"
4656 msgstr "&Velikost a rotace"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4659 msgid "&Vertical space"
4660 msgstr "&Vertikální mezera"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Size of the vertical space"
4665 msgstr "&Vertikální mezera"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4668 msgid "Spacing"
4669 msgstr "Mezera"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4672 msgid "&Line spacing:"
4673 msgstr "Øád&kování:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Spacing type"
4678 msgstr "Mezera"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Number of lines"
4683 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4686 msgid "Format text into two columns"
4687 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4690 msgid "Two-&column document"
4691 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Language of the thesaurus"
4696 msgstr "Language Footer:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4699 msgid "Word to look up"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4703 msgid "L&ookup"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4709 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4713 msgid "The selected entry"
4714 msgstr "Oznaèené heslo"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4717 msgid "&Selection:"
4718 msgstr "&Výbìr:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4721 msgid "Replace the entry with the selection"
4722 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4725 msgid "Index entry"
4726 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4729 msgid "&Keyword:"
4730 msgstr "&Hledané slovo:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4733 msgid ""
4734 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4735 "tables, and others)"
4736 msgstr ""
4737 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4738 "tabulek)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4741 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4742 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4745 msgid "Sort"
4746 msgstr "Tøídit"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4749 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4750 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4753 msgid "Keep"
4754 msgstr "Dr¾et"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4757 msgid "Update navigation tree"
4758 msgstr "Aktualizuj strom"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4763 msgid "..."
4764 msgstr "..."
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4767 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4768 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4771 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4772 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4775 msgid "Move selected item down by one"
4776 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4779 msgid "Move selected item up by one"
4780 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4783 msgid "LyX: Enter text"
4784 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4787 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4791 msgid "&Do not show this warning again!"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4796 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4799 msgid "DefSkip"
4800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4803 msgid "SmallSkip"
4804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4807 msgid "MedSkip"
4808 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4811 msgid "BigSkip"
4812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4815 msgid "VFill"
4816 msgstr "Výplò (VFill)"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4819 msgid "Complete source"
4820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4823 msgid "Automatic update"
4824 msgstr "Automatická aktualizace"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4827 msgid "Unit of width value"
4828 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4831 msgid "number of needed lines"
4832 msgstr "poèet potøebných kopií"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4835 msgid "use number of lines"
4836 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4839 msgid "&Line span:"
4840 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4843 msgid "Outer (default)"
4844 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4847 msgid "Inner"
4848 msgstr "Vnitøní"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4851 msgid "use overhang"
4852 msgstr "pou¾it pøesah"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4855 msgid "Over&hang:"
4856 msgstr "Pøesa&h:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4859 msgid "Overhang value"
4860 msgstr "Hodnota pøesahu"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4863 msgid "Unit of overhang value"
4864 msgstr "Jednotky pøesahu"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4867 msgid "Check this to allow flexible placement"
4868 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4871 msgid "Allow &floating"
4872 msgstr "Plovoucí &objekt"
4873
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4876 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4877 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4879 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4883 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4884 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4885 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4892 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4894 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4895 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4897 msgid "Standard"
4898 msgstr "Standardní"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4901 msgid "TheoremTemplate"
4902 msgstr "TheoremTemplate"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4906 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4908 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4910 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4912 msgid "Proof"
4913 msgstr "Proof"
4914
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4916 msgid "Proof:"
4917 msgstr "Proof:"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4921 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4941 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4943 msgid "Theorem"
4944 msgstr "Theorem"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4947 msgid "Theorem #:"
4948 msgstr "Theorem #::"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4951 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4963 msgid "Lemma"
4964 msgstr "Lemma"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4967 msgid "Lemma #:"
4968 msgstr "Lemma #:"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4972 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4983 msgid "Corollary"
4984 msgstr "Corollary"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4987 msgid "Corollary #:"
4988 msgstr "Corollary #:"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4991 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5002 msgid "Proposition"
5003 msgstr "Proposition"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5006 msgid "Proposition #:"
5007 msgstr "Proposition #:"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5021 msgid "Conjecture"
5022 msgstr "Conjecture"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5025 msgid "Conjecture #:"
5026 msgstr "Conjecture #:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5035 msgid "Criterion"
5036 msgstr "Criterion"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5039 msgid "Criterion #:"
5040 msgstr "Criterion #:"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5050 msgid "Fact"
5051 msgstr "Fact"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5054 msgid "Fact #:"
5055 msgstr "Fact #:"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5064 msgid "Axiom"
5065 msgstr "Axiom"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5068 msgid "Axiom #:"
5069 msgstr "Axiom #:"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5073 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5084 msgid "Definition"
5085 msgstr "Definition"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5088 msgid "Definition #:"
5089 msgstr "Definition #:"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5104 msgid "Example"
5105 msgstr "Pøíklad"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5108 msgid "Example #:"
5109 msgstr "Example #:"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5118 msgid "Condition"
5119 msgstr "Condition"
5120
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5122 msgid "Condition #:"
5123 msgstr "Condition #:"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5136 msgid "Problem"
5137 msgstr "Problem"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5140 msgid "Problem #:"
5141 msgstr "Problem #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5153 msgid "Exercise"
5154 msgstr "Exercise"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5157 msgid "Exercise #:"
5158 msgstr "Exercise #:"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5171 msgid "Remark"
5172 msgstr "Remark"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5175 msgid "Remark #:"
5176 msgstr "Remark #:"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5190 msgid "Claim"
5191 msgstr "Claim"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5194 msgid "Claim #:"
5195 msgstr "Claim #:"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5200 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5207 msgid "Note"
5208 msgstr "Note"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5211 msgid "Note #:"
5212 msgstr "Note #:"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5222 msgid "Notation"
5223 msgstr "Notation"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5226 msgid "Notation #:"
5227 msgstr "Notace #:"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5231 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5236 msgid "Case"
5237 msgstr "Case"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5240 msgid "Case #:"
5241 msgstr "Case #:"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5244 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5247 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5250 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5255 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5258 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5259 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5265 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5268 msgid "Section"
5269 msgstr "Sekce"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5272 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5275 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5281 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5285 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5288 msgid "Subsection"
5289 msgstr "Podsekce"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5292 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5295 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5299 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5300 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5305 msgid "Subsubsection"
5306 msgstr "Podpodsekce"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5310 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5312 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5314 msgid "Section*"
5315 msgstr "Sekce*"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5318 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5319 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5322 msgid "Subsection*"
5323 msgstr "Podsekce*"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5328 msgid "Subsubsection*"
5329 msgstr "Podpodsekce*"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5332 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5337 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5344 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5347 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5350 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5352 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5357 #: src/output_plaintext.cpp:133
5358 msgid "Abstract"
5359 msgstr "Abstrakt"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5362 msgid "Abstract---"
5363 msgstr "Abstract---"
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5376 msgid "Keywords"
5377 msgstr "Keywords"
5378
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5380 msgid "Index Terms---"
5381 msgstr "Index Terms---"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5384 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5387 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5388 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5389 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5392 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5393 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5394 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5395 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5396 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5397 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5398 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5405 msgid "Bibliography"
5406 msgstr "Bibliografie"
5407
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5412 #: src/rowpainter.cpp:461
5413 msgid "Appendix"
5414 msgstr "Pøíloha"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5417 msgid "Appendices"
5418 msgstr "Appendices"
5419
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5421 msgid "Biography"
5422 msgstr "Biography"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5425 msgid "BiographyNoPhoto"
5426 msgstr "BiographyNoPhoto"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5429 msgid "Footernote"
5430 msgstr "Footernote"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5433 msgid "MarkBoth"
5434 msgstr "MarkBoth"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5442 msgid "Itemize"
5443 msgstr "Polo¾ka"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5449 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5450 msgid "Enumerate"
5451 msgstr "Výèet"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5455 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5456 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5458 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5460 msgid "Description"
5461 msgstr "Popis"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5466 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5469 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5470 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5471 msgid "List"
5472 msgstr "Seznam"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5477 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5480 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5492 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5496 msgid "Title"
5497 msgstr "Titulek"
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5504 msgid "Subtitle"
5505 msgstr "Podtitulek"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5510 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5512 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5514 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5525 msgid "Author"
5526 msgstr "Autor"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5530 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5539 msgid "Address"
5540 msgstr "Adresa"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5544 msgid "Offprint"
5545 msgstr "Offprint"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5549 msgid "Mail"
5550 msgstr "Mail"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5556 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5557 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5565 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5566 #: lib/external_templates:306
5567 msgid "Date"
5568 msgstr "Datum"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5580 msgid "Acknowledgement"
5581 msgstr "Acknowledgement"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5584 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5585 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5605 msgid "FrontMatter"
5606 msgstr "FrontMatter"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5609 msgid "Offprint Requests to:"
5610 msgstr "Offprint Requests to:"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:187
5613 msgid "Correspondence to:"
5614 msgstr "Correspondence to:"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5623 msgid "BackMatter"
5624 msgstr "BackMatter"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5628 msgid "Acknowledgements."
5629 msgstr "Acknowledgements."
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:295
5632 msgid "institutemark"
5633 msgstr "institutemark"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:299
5636 msgid "institute mark"
5637 msgstr "institute mark"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:363
5640 msgid "Key words."
5641 msgstr "Key words."
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:385
5644 msgid "CharStyle:Institute"
5645 msgstr "CharStyle:Institute"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:395
5648 msgid "CharStyle:E-Mail"
5649 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5656 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5658 msgid "Email"
5659 msgstr "Email"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:410
5662 msgid "email"
5663 msgstr "email"
5664
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5667 msgid "LaTeX"
5668 msgstr "LaTeX"
5669
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5672 msgid "Thesaurus"
5673 msgstr "Tezaurus"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5676 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5679 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5683 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5684 msgid "Paragraph"
5685 msgstr "Odstavec"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5688 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5691 msgid "Affiliation"
5692 msgstr "Affiliation"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5695 msgid "And"
5696 msgstr "And"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5699 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5703 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5704 msgid "Acknowledgements"
5705 msgstr "Acknowledgements"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5710 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5716 #: src/output_plaintext.cpp:145
5717 msgid "References"
5718 msgstr "Literatura"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5721 msgid "PlaceFigure"
5722 msgstr "PlaceFigure"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5725 msgid "PlaceTable"
5726 msgstr "PlaceTable"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5729 msgid "TableComments"
5730 msgstr "TableComments"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5733 msgid "TableRefs"
5734 msgstr "TableRefs"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5737 msgid "MathLetters"
5738 msgstr "MathLetters"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5741 msgid "NoteToEditor"
5742 msgstr "NoteToEditor"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5745 msgid "Facility"
5746 msgstr "Facility"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5749 msgid "Objectname"
5750 msgstr "Objectname"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5753 msgid "Dataset"
5754 msgstr "Dataset"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5757 msgid "Altaffilation"
5758 msgstr "Altaffilation"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5761 msgid "Alternative affiliation:"
5762 msgstr "Alternative affiliation:"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5765 msgid "altaffilmark"
5766 msgstr "altaffilmark"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5769 msgid "altaffiliation mark"
5770 msgstr "altaffiliation mark"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5773 msgid "Subject headings:"
5774 msgstr "Subject headings:"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5777 msgid "[Acknowledgements]"
5778 msgstr "[Acknowledgements]"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5784 msgid "and"
5785 msgstr "and"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5788 msgid "Place Figure here:"
5789 msgstr "Place Figure here:"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5792 msgid "Place Table here:"
5793 msgstr "Place Table here:"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5796 msgid "[Appendix]"
5797 msgstr "[Appendix]"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5800 msgid "Note to Editor:"
5801 msgstr "Note to Editor:"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5804 msgid "References. ---"
5805 msgstr "References. ---"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5808 msgid "Note. ---"
5809 msgstr "Note. ---"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5812 msgid "Table note"
5813 msgstr "Table note"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5816 msgid "Table note:"
5817 msgstr "Table note:"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5820 msgid "tablenotemark"
5821 msgstr "tablenotemark"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5824 msgid "tablenote mark"
5825 msgstr "tablenote mark"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5828 msgid "FigCaption"
5829 msgstr "FigCaption"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5832 msgid "Fig. ---"
5833 msgstr "Fig. ---"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5836 msgid "Facility:"
5837 msgstr "Facility:"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5840 msgid "Obj:"
5841 msgstr "Obj:"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5844 msgid "Dataset:"
5845 msgstr "Dataset:"
5846
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Scheme"
5850 msgstr "Scene"
5851
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5853 #, fuzzy
5854 msgid "List of Schemes"
5855 msgstr "Seznam vìtví"
5856
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5858 msgid "scheme"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Chart"
5864 msgstr "hat"
5865
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5867 #, fuzzy
5868 msgid "List of Charts"
5869 msgstr "Seznam Zmìn"
5870
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5872 #, fuzzy
5873 msgid "chart"
5874 msgstr "hat"
5875
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Graph"
5879 msgstr "Obrázky"
5880
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5882 #, fuzzy
5883 msgid "List of Graphs"
5884 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5885
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5887 #, fuzzy
5888 msgid "graph"
5889 msgstr "Epigraf"
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Bibnote"
5894 msgstr "poznámka"
5895
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5897 #, fuzzy
5898 msgid "bibnote"
5899 msgstr "poznámka"
5900
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Chemistry"
5904 msgstr "City"
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5907 msgid "chemistry"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Teaser"
5913 msgstr "Header"
5914
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Teaser image:"
5918 msgstr "Rastrový obrázek"
5919
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5921 msgid "CRcat"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5925 #, fuzzy
5926 msgid "CR category"
5927 msgstr "K&ategorie:"
5928
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5930 #, fuzzy
5931 msgid "CR categories"
5932 msgstr "K&ategorie:"
5933
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5935 msgid "Computing Review Categories"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5939 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5942 #: lib/layouts/spie.layout:89
5943 msgid "Acknowledgments"
5944 msgstr "Acknowledgments"
5945
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5951 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5953 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5956 msgid "MainText"
5957 msgstr "MainText"
5958
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5960 #, fuzzy
5961 msgid "SpecialSection"
5962 msgstr "Special-section"
5963
5964 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5965 #, fuzzy
5966 msgid "SpecialSection*"
5967 msgstr "Special-section"
5968
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5971 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5976 msgid "Unnumbered"
5977 msgstr "Unnumbered"
5978
5979 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5980 msgid "Chapter Exercises"
5981 msgstr "Chapter Exercises"
5982
5983 #: lib/layouts/apa.layout:51
5984 msgid "RightHeader"
5985 msgstr "RightHeader"
5986
5987 #: lib/layouts/apa.layout:60
5988 msgid "Right header:"
5989 msgstr "Right header:"
5990
5991 #: lib/layouts/apa.layout:83
5992 msgid "Abstract:"
5993 msgstr "Abstract:"
5994
5995 #: lib/layouts/apa.layout:92
5996 msgid "ShortTitle"
5997 msgstr "ShortTitle"
5998
5999 #: lib/layouts/apa.layout:100
6000 msgid "Short title:"
6001 msgstr "Short title:"
6002
6003 #: lib/layouts/apa.layout:129
6004 msgid "TwoAuthors"
6005 msgstr "TwoAuthors"
6006
6007 #: lib/layouts/apa.layout:136
6008 msgid "ThreeAuthors"
6009 msgstr "ThreeAuthors"
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:143
6012 msgid "FourAuthors"
6013 msgstr "FourAuthors"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6017 msgid "Affiliation:"
6018 msgstr "Affiliation:"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:171
6021 msgid "TwoAffiliations"
6022 msgstr "TwoAffiliations"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:178
6025 msgid "ThreeAffiliations"
6026 msgstr "ThreeAffiliations"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:185
6029 msgid "FourAffiliations"
6030 msgstr "FourAffiliations"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6033 msgid "Journal"
6034 msgstr "Journal"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:206
6037 msgid "CopNum"
6038 msgstr "CopNum"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:234
6041 msgid "Acknowledgements:"
6042 msgstr "Acknowledgements:"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:248
6045 msgid "ThickLine"
6046 msgstr "ThickLine"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:258
6049 msgid "CenteredCaption"
6050 msgstr "CenteredCaption"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6054 msgid "Senseless!"
6055 msgstr "Nesmyslné!"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:278
6058 msgid "FitFigure"
6059 msgstr "FitFigure"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:284
6062 msgid "FitBitmap"
6063 msgstr "FitBitmap"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6067 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6070 msgid "Subparagraph"
6071 msgstr "Pododstavec"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6074 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6075 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6076 msgid "*"
6077 msgstr "*"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:396
6080 msgid "Seriate"
6081 msgstr "Seriate"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6085 msgid "(\\alph{enumii})"
6086 msgstr "(\\alph{enumii})"
6087
6088 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6089 msgid "LatinOn"
6090 msgstr "LatinOn"
6091
6092 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6093 msgid "Latin on"
6094 msgstr "Latin on"
6095
6096 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6097 msgid "LatinOff"
6098 msgstr "LatinOff"
6099
6100 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6101 msgid "Latin off"
6102 msgstr "Latin off"
6103
6104 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6105 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6106 msgid "BeginFrame"
6107 msgstr "BeginFrame"
6108
6109 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6111 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6112 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6113 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6115 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6116 msgid "Part"
6117 msgstr "Èást"
6118
6119 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6120 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6121 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6123 msgid "Part*"
6124 msgstr "Èást*"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6127 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6128 msgid "MM"
6129 msgstr "MM"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6132 msgid "Section \\arabic{section}"
6133 msgstr "Section \\arabic{section}"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6136 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6137 msgid "\\Alph{section}"
6138 msgstr "\\Alph{section}"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6141 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6142 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6145 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6146 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6151 msgid "Frames"
6152 msgstr "Frames"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6155 msgid "Frame"
6156 msgstr "Frame"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6159 msgid "BeginPlainFrame"
6160 msgstr "BeginPlainFrame"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6163 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6164 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6167 msgid "AgainFrame"
6168 msgstr "AgainFrame"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6171 msgid "Again frame with label"
6172 msgstr "Again frame with label"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6175 msgid "EndFrame"
6176 msgstr "EndFrame"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6179 msgid "________________________________"
6180 msgstr "________________________________"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6183 msgid "FrameSubtitle"
6184 msgstr "FrameSubtitle"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6187 msgid "Column"
6188 msgstr "Column"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6193 msgid "Columns"
6194 msgstr "Columns"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6197 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6198 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6201 msgid "ColumnsCenterAligned"
6202 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6205 msgid "Columns (center aligned)"
6206 msgstr "Columns (center aligned)"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6209 msgid "ColumnsTopAligned"
6210 msgstr "ColumnsTopAligned"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6213 msgid "Columns (top aligned)"
6214 msgstr "Columns (top aligned)"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6217 msgid "Pause"
6218 msgstr "Pause"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6223 msgid "Overlays"
6224 msgstr "Overlays"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6227 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6228 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6231 msgid "Overprint"
6232 msgstr "Overprint"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6235 msgid "OverlayArea"
6236 msgstr "OverlayArea"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6239 msgid "Overlayarea"
6240 msgstr "Overlayarea"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6243 msgid "Uncover"
6244 msgstr "Uncover"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6247 msgid "Uncovered on slides"
6248 msgstr "Uncovered on slides"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6251 msgid "Only"
6252 msgstr "Only"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6255 msgid "Only on slides"
6256 msgstr "Only on slides"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6259 msgid "Block"
6260 msgstr "Blok"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6264 msgid "Blocks"
6265 msgstr "Blocks"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6268 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6269 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6272 msgid "ExampleBlock"
6273 msgstr "ExampleBlock"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6276 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6277 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6280 msgid "AlertBlock"
6281 msgstr "AlertBlock"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6284 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6285 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6290 msgid "Titling"
6291 msgstr "Titling"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6294 msgid "Title (Plain Frame)"
6295 msgstr "Title (Plain Frame)"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6299 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6300 msgid "Institute"
6301 msgstr "Institute"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6304 msgid "InstituteMark"
6305 msgstr "InstituteMark"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6308 msgid "Institute mark"
6309 msgstr "Institute mark"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6314 msgid "Quotation"
6315 msgstr "Citace"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6319 msgid "Quote"
6320 msgstr "Citát"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6324 msgid "Verse"
6325 msgstr "Ver¹"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6328 msgid "TitleGraphic"
6329 msgstr "TitleGraphic"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6332 msgid "Theorems"
6333 msgstr "Theorems"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6337 msgid "Corollary."
6338 msgstr "Corollary."
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6342 msgid "Definition."
6343 msgstr "Definition."
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6346 msgid "Definitions"
6347 msgstr "Definitions"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6350 msgid "Definitions."
6351 msgstr "Definitions."
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6354 msgid "Example."
6355 msgstr "Example."
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6358 msgid "Examples"
6359 msgstr "Examples"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6362 msgid "Examples."
6363 msgstr "Examples."
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6366 msgid "Fact."
6367 msgstr "Fact."
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6373 msgid "Proof."
6374 msgstr "Proof."
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6378 msgid "Theorem."
6379 msgstr "Theorem."
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6382 msgid "Separator"
6383 msgstr "Separator"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6386 msgid "___"
6387 msgstr "___"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6390 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6391 msgid "LyX-Code"
6392 msgstr "Lyx-Kód"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6395 msgid "NoteItem"
6396 msgstr "NoteItem"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6399 msgid "Note:"
6400 msgstr "Note:"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6403 msgid "CharStyle:Alert"
6404 msgstr "CharStyle:Alert"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6407 msgid "Alert"
6408 msgstr "Alert"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6411 msgid "CharStyle:Structure"
6412 msgstr "CharStyle:Structure"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6415 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6416 msgid "Structure"
6417 msgstr "Structure"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6420 msgid "Custom:ArticleMode"
6421 msgstr "Custom:ArticleMode"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6424 msgid "Article"
6425 msgstr "Article"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6428 msgid "Custom:PresentationMode"
6429 msgstr "Custom:PresentationMode"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6432 msgid "Presentation"
6433 msgstr "Presentation"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6436 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6437 msgid "Table"
6438 msgstr "Tabulka"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6443 msgid "List of Tables"
6444 msgstr "Seznam tabulek"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6447 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6448 msgid "Figure"
6449 msgstr "Obrázek"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6454 msgid "List of Figures"
6455 msgstr "Seznam obrázkù"
6456
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6458 msgid "Dialogue"
6459 msgstr "Dialogue"
6460
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6462 msgid "Narrative"
6463 msgstr "Narrative"
6464
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6466 msgid "ACT"
6467 msgstr "ACT"
6468
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6470 msgid "ACT \\arabic{act}"
6471 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6472
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6474 msgid "SCENE"
6475 msgstr "SCENE"
6476
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6478 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6479 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6480
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6482 msgid "SCENE*"
6483 msgstr "SCENE*"
6484
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6486 msgid "AT RISE:"
6487 msgstr "AT RISE:"
6488
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6490 msgid "Speaker"
6491 msgstr "Speaker"
6492
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6494 msgid "Parenthetical"
6495 msgstr "Parenthetical"
6496
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6498 msgid "("
6499 msgstr "("
6500
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6502 msgid ")"
6503 msgstr ")"
6504
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6506 msgid "CURTAIN"
6507 msgstr "CURTAIN"
6508
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6511 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6512 msgid "Right Address"
6513 msgstr "Adresa napravo"
6514
6515 #: lib/layouts/chess.layout:35
6516 msgid "Mainline"
6517 msgstr "Mainline"
6518
6519 #: lib/layouts/chess.layout:42
6520 msgid "Mainline:"
6521 msgstr "Mainline:"
6522
6523 #: lib/layouts/chess.layout:60
6524 msgid "Variation"
6525 msgstr "Variation"
6526
6527 #: lib/layouts/chess.layout:64
6528 msgid "Variation:"
6529 msgstr "Variation:"
6530
6531 #: lib/layouts/chess.layout:70
6532 msgid "SubVariation"
6533 msgstr "SubVariation"
6534
6535 #: lib/layouts/chess.layout:73
6536 msgid "Subvariation:"
6537 msgstr "Subvariation:"
6538
6539 #: lib/layouts/chess.layout:79
6540 msgid "SubVariation2"
6541 msgstr "SubVariation2"
6542
6543 #: lib/layouts/chess.layout:82
6544 msgid "Subvariation(2):"
6545 msgstr "Subvariation(2):"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:88
6548 msgid "SubVariation3"
6549 msgstr "SubVariation3"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:91
6552 msgid "Subvariation(3):"
6553 msgstr "Subvariation(3):"
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:97
6556 msgid "SubVariation4"
6557 msgstr "SubVariation4"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:100
6560 msgid "Subvariation(4):"
6561 msgstr "Subvariation(4):"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:106
6564 msgid "SubVariation5"
6565 msgstr "SubVariation5"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:109
6568 msgid "Subvariation(5):"
6569 msgstr "Subvariation(5):"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:116
6572 msgid "HideMoves"
6573 msgstr "HideMoves"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:121
6576 msgid "HideMoves:"
6577 msgstr "HideMoves:"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:126
6580 msgid "ChessBoard"
6581 msgstr "ChessBoard"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:130
6584 msgid "[chessboard]"
6585 msgstr "[chessboard]"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:139
6588 msgid "BoardCentered"
6589 msgstr "BoardCentered"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:144
6592 msgid "[centered board]"
6593 msgstr "[centered board]"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:154
6596 msgid "HighLight"
6597 msgstr "HighLight"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:159
6600 msgid "Highlights:"
6601 msgstr "Highlights:"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:174
6604 msgid "Arrow"
6605 msgstr "Arrow"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:179
6608 msgid "Arrow:"
6609 msgstr "Arrow:"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:185
6612 msgid "KnightMove"
6613 msgstr "KnightMove"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:190
6616 msgid "KnightMove:"
6617 msgstr "KnightMove:"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6620 msgid "DinBrief"
6621 msgstr "DinBrief"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6624 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6625 msgid "Send To Address"
6626 msgstr "Send To Address"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6629 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6630 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6633 msgid "Address:"
6634 msgstr "Address:"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6637 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6638 msgid "My Address"
6639 msgstr "My Address"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6642 msgid "Sender Address:"
6643 msgstr "Sender Address:"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6646 msgid "Return address"
6647 msgstr "Return address"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6651 msgid "Backaddress:"
6652 msgstr "Backaddress:"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6655 msgid "Postal comment"
6656 msgstr "Postal comment"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Postal Remark:"
6661 msgstr "Postvermerk:"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6664 msgid "Handling"
6665 msgstr "Handling"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Handling:"
6670 msgstr "Handling"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6674 msgid "YourRef"
6675 msgstr "YourRef"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6679 msgid "Your ref.:"
6680 msgstr "Your ref.:"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6684 msgid "MyRef"
6685 msgstr "MyRef"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6689 msgid "Our ref.:"
6690 msgstr "Our ref.:"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6693 msgid "Writer"
6694 msgstr "Writer"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Writer:"
6699 msgstr "Writer"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6704 msgid "Signature"
6705 msgstr "Signature"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6710 msgid "Signature:"
6711 msgstr "Signature:"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6714 msgid "Bottomtext"
6715 msgstr "Bottomtext"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Bottom text:"
6720 msgstr "Bottomtext"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6723 msgid "Area code"
6724 msgstr "Area code"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Area Code:"
6729 msgstr "Area code"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6733 msgid "Telephone"
6734 msgstr "Telephone"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6738 msgid "Telephone:"
6739 msgstr "Telephone:"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6743 msgid "Location"
6744 msgstr "Location"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6748 msgid "Location:"
6749 msgstr "Location:"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6756 msgid "Date:"
6757 msgstr "Date:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6761 msgid "Subject"
6762 msgstr "Subject"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6766 msgid "Subject:"
6767 msgstr "Subject:"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6772 msgid "Opening"
6773 msgstr "Opening"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6777 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6778 msgid "Opening:"
6779 msgstr "Opening:"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6784 msgid "Closing"
6785 msgstr "Closing"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6790 msgid "Closing:"
6791 msgstr "Closing:"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6794 msgid "encl"
6795 msgstr "encl"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6799 msgid "encl:"
6800 msgstr "encl:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6804 msgid "cc"
6805 msgstr "cc"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6810 msgid "cc:"
6811 msgstr "cc:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6815 msgid "PS"
6816 msgstr "PS"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6819 msgid "Post Scriptum:"
6820 msgstr "Post Scriptum:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6823 msgid "SenderAddress"
6824 msgstr "SenderAddress"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6828 msgid "Backaddress"
6829 msgstr "Backaddress"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6832 msgid "RetourAdresse"
6833 msgstr "RetourAdresse"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6836 msgid "Adresse"
6837 msgstr "Adresse"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6840 msgid "Postvermerk"
6841 msgstr "Postvermerk"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6844 msgid "Zusatz"
6845 msgstr "Zusatz"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6848 msgid "IhrZeichen"
6849 msgstr "IhrZeichen"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6853 msgid "YourMail"
6854 msgstr "YourMail"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6857 msgid "IhrSchreiben"
6858 msgstr "IhrSchreiben"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6861 msgid "MeinZeichen"
6862 msgstr "MeinZeichen"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6865 msgid "Unterschrift"
6866 msgstr "Unterschrift"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6869 msgid "Phone"
6870 msgstr "Phone"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6873 msgid "Telefon"
6874 msgstr "Telefon"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6878 msgid "Place"
6879 msgstr "Place"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6882 msgid "Stadt"
6883 msgstr "Stadt"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6886 msgid "Town"
6887 msgstr "Town"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6890 msgid "Ort"
6891 msgstr "Ort"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6894 msgid "Datum"
6895 msgstr "Datum"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6899 msgid "Reference"
6900 msgstr "Reference"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6903 msgid "Betreff"
6904 msgstr "Betreff"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6907 msgid "Anrede"
6908 msgstr "Anrede"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6913 msgid "Letter"
6914 msgstr "Letter"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6917 msgid "Brieftext"
6918 msgstr "Brieftext"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6921 msgid "Gruss"
6922 msgstr "Gruss"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6925 msgid "ps"
6926 msgstr "ps"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6930 msgid "Encl."
6931 msgstr "Encl."
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6934 msgid "Anlagen"
6935 msgstr "Anlagen"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6939 msgid "CC"
6940 msgstr "CC"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6943 msgid "Verteiler"
6944 msgstr "Verteiler"
6945
6946 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6947 msgid "00.00.0000"
6948 msgstr "00.00.0000"
6949
6950 #: lib/layouts/egs.layout:273
6951 msgid "LaTeX Title"
6952 msgstr "LaTeX Title"
6953
6954 #: lib/layouts/egs.layout:307
6955 msgid "Author:"
6956 msgstr "Author:"
6957
6958 #: lib/layouts/egs.layout:316
6959 msgid "Affil"
6960 msgstr "Affil"
6961
6962 #: lib/layouts/egs.layout:329
6963 msgid "Affilation:"
6964 msgstr "Affilation:"
6965
6966 #: lib/layouts/egs.layout:351
6967 msgid "Journal:"
6968 msgstr "Journal:"
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:360
6971 msgid "msnumber"
6972 msgstr "msnumber"
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:374
6975 msgid "MS_number:"
6976 msgstr "MS_number:"
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:384
6979 msgid "FirstAuthor"
6980 msgstr "FirstAuthor"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:397
6983 msgid "1st_author_surname:"
6984 msgstr "1st_author_surname:"
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6987 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6988 msgid "Received"
6989 msgstr "Received"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6992 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6993 msgid "Received:"
6994 msgstr "Received:"
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6998 msgid "Accepted"
6999 msgstr "Accepted"
7000
7001 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7003 msgid "Accepted:"
7004 msgstr "Accepted:"
7005
7006 #: lib/layouts/egs.layout:450
7007 msgid "Offsets"
7008 msgstr "Offsets"
7009
7010 #: lib/layouts/egs.layout:463
7011 msgid "reprint_reqs_to:"
7012 msgstr "reprint_reqs_to:"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7016 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7018 msgid "Abstract."
7019 msgstr "Abstract."
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7024 msgid "Acknowledgement."
7025 msgstr "Acknowledgement."
7026
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7028 msgid "Author Address"
7029 msgstr "Author Address"
7030
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7032 msgid "Author Email"
7033 msgstr "Author Email"
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7036 msgid "Email:"
7037 msgstr "Email:"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7040 msgid "Author URL"
7041 msgstr "Author URL"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7045 msgid "URL:"
7046 msgstr "URL:"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7050 msgid "Thanks"
7051 msgstr "Thanks"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7054 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7058 msgid "PROOF."
7059 msgstr "PROOF."
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7062 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7066 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7070 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7074 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7085 msgid "Algorithm"
7086 msgstr "Algoritmus"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7089 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7093 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7097 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7101 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7105 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7109 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7113 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7117 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7127 msgid "Summary"
7128 msgstr "Summary"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7131 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7132 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7135 msgid "Case \\arabic{case}"
7136 msgstr "Case \\arabic{case}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7139 msgid "Titlenotemark"
7140 msgstr "Titlenotemark"
7141
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7143 msgid "Titlenote mark"
7144 msgstr "Titlenote mark"
7145
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7147 msgid "Title footnote"
7148 msgstr "Title footnote"
7149
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7151 msgid "Title footnote:"
7152 msgstr "Title footnote:"
7153
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7155 msgid "Authormark"
7156 msgstr "Authormark"
7157
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7159 msgid "Author mark"
7160 msgstr "Author mark"
7161
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7163 msgid "Author footnote"
7164 msgstr "Author footnote"
7165
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7167 msgid "Author footnote:"
7168 msgstr "Author footnote:"
7169
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7171 msgid "CorAuthormark"
7172 msgstr "CorAuthormark"
7173
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7175 msgid "CorAuthor mark"
7176 msgstr "CorAuthor mark"
7177
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7179 msgid "Corresponding author"
7180 msgstr "Corresponding author"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7183 msgid "Corresponding author text:"
7184 msgstr "Corresponding author text:"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7188 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7190 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7191 msgid "Keywords:"
7192 msgstr "Keywords:"
7193
7194 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7195 msgid "Keyword"
7196 msgstr "Keyword"
7197
7198 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7200 msgid "Key words:"
7201 msgstr "Key words:"
7202
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7204 msgid "Item"
7205 msgstr "Item"
7206
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7208 msgid "Item:"
7209 msgstr "Item:"
7210
7211 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7212 msgid "BulletedItem"
7213 msgstr "BulletedItem"
7214
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7216 msgid "Bulleted Item:"
7217 msgstr "Bulleted Item:"
7218
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7220 msgid "Begin"
7221 msgstr "Begin"
7222
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7224 msgid "Begin of CV"
7225 msgstr "Begin of CV"
7226
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7228 msgid "PersonalInfo"
7229 msgstr "PersonalInfo"
7230
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7232 msgid "Personal Info"
7233 msgstr "Personal Info"
7234
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7236 msgid "MotherTongue"
7237 msgstr "MotherTongue"
7238
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7240 msgid "Mother Tongue:"
7241 msgstr "Mother Tongue:"
7242
7243 #: lib/layouts/foils.layout:42
7244 msgid "Foilhead"
7245 msgstr "Foilhead"
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:61
7248 msgid "ShortFoilhead"
7249 msgstr "ShortFoilhead"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:67
7252 msgid "Rotatefoilhead"
7253 msgstr "Rotatefoilhead"
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:73
7256 msgid "ShortRotatefoilhead"
7257 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:82
7260 msgid "TickList"
7261 msgstr "TickList"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:97
7264 msgid "_/"
7265 msgstr "_/"
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:101
7268 msgid "CrossList"
7269 msgstr "CrossList"
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:116
7272 msgid "><"
7273 msgstr "><"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:160
7276 msgid "My Logo"
7277 msgstr "My Logo"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:168
7280 msgid "My Logo:"
7281 msgstr "My Logo:"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:177
7284 msgid "Restriction"
7285 msgstr "Restriction"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:181
7288 msgid "Restriction:"
7289 msgstr "Restriction:"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7292 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7293 msgid "Left Header"
7294 msgstr "Left Header"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7297 msgid "Left Header:"
7298 msgstr "Left Header:"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7302 msgid "Right Header"
7303 msgstr "Right Header"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7306 msgid "Right Header:"
7307 msgstr "Right Header:"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:201
7310 msgid "Right Footer"
7311 msgstr "Right Footer"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:205
7314 msgid "Right Footer:"
7315 msgstr "Right Footer:"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7319 msgid "Theorem #."
7320 msgstr "Theorem #."
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7324 msgid "Lemma #."
7325 msgstr "Lemma #."
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7329 msgid "Corollary #."
7330 msgstr "Corollary #."
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7333 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7334 msgid "Proposition #."
7335 msgstr "Proposition #."
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7339 msgid "Definition #."
7340 msgstr "Definition #."
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7344 msgid "Theorem*"
7345 msgstr "Theorem*"
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7349 msgid "Lemma*"
7350 msgstr "Lemma*"
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7353 msgid "Lemma."
7354 msgstr "Lemma."
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7358 msgid "Corollary*"
7359 msgstr "Corollary*"
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7363 msgid "Proposition*"
7364 msgstr "Proposition*"
7365
7366 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7367 msgid "Proposition."
7368 msgstr "Proposition."
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7372 msgid "Definition*"
7373 msgstr "Definition*"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7376 msgid "Letter:"
7377 msgstr "Letter:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7382 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7383 msgid "Name"
7384 msgstr "Jméno"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7388 msgid "Name:"
7389 msgstr "Name:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7392 msgid "Street"
7393 msgstr "Street"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7396 msgid "Street:"
7397 msgstr "Street:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7400 msgid "Addition"
7401 msgstr "Addition"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7404 msgid "Addition:"
7405 msgstr "Addition:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7408 msgid "Town:"
7409 msgstr "Town:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7412 msgid "State"
7413 msgstr "State"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7416 msgid "State:"
7417 msgstr "State:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7420 msgid "ReturnAddress"
7421 msgstr "ReturnAddress"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7424 msgid "ReturnAddress:"
7425 msgstr "ReturnAddress:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7428 msgid "MyRef:"
7429 msgstr "MyRef:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7432 msgid "YourRef:"
7433 msgstr "YourRef:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7436 msgid "YourMail:"
7437 msgstr "YourMail:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7440 msgid "Phone:"
7441 msgstr "Phone:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7444 msgid "Telefax"
7445 msgstr "Telefax"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7448 msgid "Telefax:"
7449 msgstr "Telefax:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7452 msgid "Telex"
7453 msgstr "Telex"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7456 msgid "Telex:"
7457 msgstr "Telex:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7460 msgid "EMail"
7461 msgstr "EMail"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7464 msgid "EMail:"
7465 msgstr "EMail:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7468 msgid "HTTP"
7469 msgstr "HTTP"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7472 msgid "HTTP:"
7473 msgstr "HTTP:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7476 msgid "Bank"
7477 msgstr "Bank"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7480 msgid "Bank:"
7481 msgstr "Bank:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7484 msgid "BankCode"
7485 msgstr "BankCode"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7488 msgid "BankCode:"
7489 msgstr "BankCode:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7492 msgid "BankAccount"
7493 msgstr "BankAccount"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7496 msgid "BankAccount:"
7497 msgstr "BankAccount:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7500 msgid "PostalComment"
7501 msgstr "PostalComment"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7504 msgid "PostalComment:"
7505 msgstr "PostalComment:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7508 msgid "Reference:"
7509 msgstr "Reference:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7512 msgid "Encl.:"
7513 msgstr "Encl.:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7516 msgid "NameRowA"
7517 msgstr "NameRowA"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7520 msgid "NameRowA:"
7521 msgstr "NameRowA:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7524 msgid "NameRowB"
7525 msgstr "NameRowB"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7528 msgid "NameRowB:"
7529 msgstr "NameRowB:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7532 msgid "NameRowC"
7533 msgstr "NameRowC"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7536 msgid "NameRowC:"
7537 msgstr "NameRowC:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7540 msgid "NameRowD"
7541 msgstr "NameRowD"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7544 msgid "NameRowD:"
7545 msgstr "NameRowD:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7548 msgid "NameRowE"
7549 msgstr "NameRowE"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7552 msgid "NameRowE:"
7553 msgstr "NameRowE:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7556 msgid "NameRowF"
7557 msgstr "NameRowF"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7560 msgid "NameRowF:"
7561 msgstr "NameRowF:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7564 msgid "NameRowG"
7565 msgstr "NameRowG"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7568 msgid "NameRowG:"
7569 msgstr "NameRowG:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7572 msgid "AddressRowA"
7573 msgstr "AddressRowA"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7576 msgid "AddressRowA:"
7577 msgstr "AddressRowA:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7580 msgid "AddressRowB"
7581 msgstr "AddressRowB"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7584 msgid "AddressRowB:"
7585 msgstr "AddressRowB:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7588 msgid "AddressRowC"
7589 msgstr "AddressRowC"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7592 msgid "AddressRowC:"
7593 msgstr "AddressRowC:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7596 msgid "AddressRowD"
7597 msgstr "AddressRowD"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7600 msgid "AddressRowD:"
7601 msgstr "AddressRowD:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7604 msgid "AddressRowE"
7605 msgstr "AddressRowE"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7608 msgid "AddressRowE:"
7609 msgstr "AddressRowE:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7612 msgid "AddressRowF"
7613 msgstr "AddressRowF"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7616 msgid "AddressRowF:"
7617 msgstr "AddressRowF:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7620 msgid "TelephoneRowA"
7621 msgstr "TelephoneRowA"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7624 msgid "TelephoneRowA:"
7625 msgstr "TelephoneRowA:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7628 msgid "TelephoneRowB"
7629 msgstr "TelephoneRowB"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7632 msgid "TelephoneRowB:"
7633 msgstr "TelephoneRowB:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7636 msgid "TelephoneRowC"
7637 msgstr "TelephoneRowC"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7640 msgid "TelephoneRowC:"
7641 msgstr "TelephoneRowC:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7644 msgid "TelephoneRowD"
7645 msgstr "TelephoneRowD"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7648 msgid "TelephoneRowD:"
7649 msgstr "TelephoneRowD:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7652 msgid "TelephoneRowE"
7653 msgstr "TelephoneRowE"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7656 msgid "TelephoneRowE:"
7657 msgstr "TelephoneRowE:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7660 msgid "TelephoneRowF"
7661 msgstr "TelephoneRowF"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7664 msgid "TelephoneRowF:"
7665 msgstr "TelephoneRowF:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7668 msgid "InternetRowA"
7669 msgstr "InternetRowA"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7672 msgid "InternetRowA:"
7673 msgstr "InternetRowA:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7676 msgid "InternetRowB"
7677 msgstr "InternetRowB"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7680 msgid "InternetRowB:"
7681 msgstr "InternetRowB:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7684 msgid "InternetRowC"
7685 msgstr "InternetRowC"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7688 msgid "InternetRowC:"
7689 msgstr "InternetRowC:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7692 msgid "InternetRowD"
7693 msgstr "InternetRowD"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7696 msgid "InternetRowD:"
7697 msgstr "InternetRowD:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7700 msgid "InternetRowE"
7701 msgstr "InternetRowE"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7704 msgid "InternetRowE:"
7705 msgstr "InternetRowE:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7708 msgid "InternetRowF"
7709 msgstr "InternetRowF"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7712 msgid "InternetRowF:"
7713 msgstr "InternetRowF:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7716 msgid "BankRowA"
7717 msgstr "BankRowA"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7720 msgid "BankRowA:"
7721 msgstr "BankRowA:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7724 msgid "BankRowB"
7725 msgstr "BankRowB"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7728 msgid "BankRowB:"
7729 msgstr "BankRowB:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7732 msgid "BankRowC"
7733 msgstr "BankRowC"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7736 msgid "BankRowC:"
7737 msgstr "BankRowC:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7740 msgid "BankRowD"
7741 msgstr "BankRowD"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7744 msgid "BankRowD:"
7745 msgstr "BankRowD:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7748 msgid "BankRowE"
7749 msgstr "BankRowE"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7752 msgid "BankRowE:"
7753 msgstr "BankRowE:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7756 msgid "BankRowF"
7757 msgstr "BankRowF"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7760 msgid "BankRowF:"
7761 msgstr "BankRowF:"
7762
7763 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7764 msgid "Claim #."
7765 msgstr "Claim #."
7766
7767 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7768 msgid "Remarks"
7769 msgstr "Remarks"
7770
7771 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7772 msgid "Remarks #."
7773 msgstr "Remarks #."
7774
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7776 msgid "More"
7777 msgstr "More"
7778
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7780 msgid "(MORE)"
7781 msgstr "(MORE)"
7782
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7784 msgid "FADE IN:"
7785 msgstr "FADE IN:"
7786
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7788 msgid "INT."
7789 msgstr "INT."
7790
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7792 msgid "EXT."
7793 msgstr "EXT."
7794
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7796 msgid "Continuing"
7797 msgstr "Continuing"
7798
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7800 msgid "(continuing)"
7801 msgstr "(continuing)"
7802
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7804 msgid "Transition"
7805 msgstr "Transition"
7806
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7808 msgid "TITLE OVER:"
7809 msgstr "TITLE OVER:"
7810
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7812 msgid "INTERCUT"
7813 msgstr "INTERCUT"
7814
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7816 msgid "INTERCUT WITH:"
7817 msgstr "INTERCUT WITH:"
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7820 msgid "FADE OUT"
7821 msgstr "FADE OUT"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7824 msgid "Scene"
7825 msgstr "Scene"
7826
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7828 msgid "Classification Codes"
7829 msgstr "Classification Codes"
7830
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7833 msgid "Definition \\thedefinition."
7834 msgstr "Definition \\thedefinition."
7835
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7837 msgid "Step"
7838 msgstr "Step"
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7841 msgid "Step \\thestep."
7842 msgstr "Step \\thestep."
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7846 msgid "Example \\theexample."
7847 msgstr "Example \\theexample."
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7851 msgid "Remark \\theremark."
7852 msgstr "Remark \\theremark."
7853
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7856 msgid "Notation \\thenotation."
7857 msgstr "Notation \\thenotation."
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7862 msgid "Theorem \\thetheorem."
7863 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7864
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7867 msgid "Corollary \\thecorollary."
7868 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7872 msgid "Lemma \\thelemma."
7873 msgstr "Lemma \\thelemma."
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7877 msgid "Proposition \\theproposition."
7878 msgstr "Proposition \\theproposition."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7881 msgid "Prop"
7882 msgstr "Prop"
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7885 msgid "Prop \\theprop."
7886 msgstr "Prop \\theprop."
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7895 msgid "Question"
7896 msgstr "Question"
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7899 msgid "Question \\thequestion."
7900 msgstr "Question \\thequestion."
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7904 msgid "Claim \\theclaim."
7905 msgstr "Claim \\theclaim."
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7909 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7910 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7911
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7913 msgid "Appendices Section"
7914 msgstr "Appendices Section"
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7917 msgid "--- Appendices ---"
7918 msgstr "--- Appendices ---"
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7921 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7922 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7923
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7925 msgid "Review"
7926 msgstr "Revize"
7927
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7929 msgid "Topical"
7930 msgstr "Topical"
7931
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7933 msgid "Comment"
7934 msgstr "Komentáø"
7935
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7937 msgid "Paper"
7938 msgstr "Paper"
7939
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7941 msgid "Prelim"
7942 msgstr "Prelim"
7943
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7945 msgid "Rapid"
7946 msgstr "Rapid"
7947
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7950 msgid "PACS"
7951 msgstr "PACS"
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7954 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7955 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7958 msgid "MSC"
7959 msgstr "MSC"
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7962 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7963 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7966 msgid "submitto"
7967 msgstr "submitto"
7968
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7970 msgid "submit to paper:"
7971 msgstr "submit to paper:"
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7974 msgid "Bibliography (plain)"
7975 msgstr "Bibliography (plain)"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7978 msgid "Bibliography heading"
7979 msgstr "Bibliography heading"
7980
7981 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7982 msgid "ABSTRACT:"
7983 msgstr "ABSTRACT:"
7984
7985 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7986 msgid "KEY WORDS:"
7987 msgstr "KEY WORDS:"
7988
7989 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7990 msgid "Commission"
7991 msgstr "Commission"
7992
7993 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7994 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7995 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7996
7997 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7998 msgid "AddressForOffprints"
7999 msgstr "AddressForOffprints"
8000
8001 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8002 msgid "Address for Offprints:"
8003 msgstr "Address for Offprints:"
8004
8005 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8006 msgid "RunningTitle"
8007 msgstr "RunningTitle"
8008
8009 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8010 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8011 msgid "Running title:"
8012 msgstr "Running title:"
8013
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8015 msgid "RunningAuthor"
8016 msgstr "RunningAuthor"
8017
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8019 msgid "Running author:"
8020 msgstr "Running author:"
8021
8022 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8023 msgid "E-mail:"
8024 msgstr "E-mail:"
8025
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8027 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8028 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8031 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8032 msgid "Chapter"
8033 msgstr "Kapitola"
8034
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8036 msgid "Running LaTeX Title"
8037 msgstr "Running LaTeX Title"
8038
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8040 msgid "TOC Title"
8041 msgstr "TOC Title"
8042
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8044 msgid "TOC title:"
8045 msgstr "TOC title:"
8046
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8048 msgid "Author Running"
8049 msgstr "Author Running"
8050
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8052 msgid "Author Running:"
8053 msgstr "Author Running:"
8054
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8056 msgid "TOC Author"
8057 msgstr "TOC Author"
8058
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8060 msgid "TOC Author:"
8061 msgstr "TOC Author:"
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8064 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8066 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8067 msgid "Case #."
8068 msgstr "Case #."
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8072 msgid "Claim."
8073 msgstr "Claim."
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8076 msgid "Conjecture #."
8077 msgstr "Conjecture #."
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8080 msgid "Example #."
8081 msgstr "Example #."
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8084 msgid "Exercise #."
8085 msgstr "Exercise #."
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8088 msgid "Note #."
8089 msgstr "Note #."
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8092 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8093 msgid "Problem #."
8094 msgstr "Problem #."
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8097 msgid "Property"
8098 msgstr "Property"
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8101 msgid "Property #."
8102 msgstr "Property #."
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8105 msgid "Question #."
8106 msgstr "Question #."
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8109 msgid "Remark #."
8110 msgstr "Remark #."
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8113 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8114 msgid "Solution"
8115 msgstr "Solution"
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8118 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8119 msgid "Solution #."
8120 msgstr "Solution #."
8121
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8123 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8125 msgid "Chapter*"
8126 msgstr "Kapitola*"
8127
8128 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8129 msgid "Chapterprecis"
8130 msgstr "Výtah kapitoly"
8131
8132 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8133 msgid "Epigraph"
8134 msgstr "Epigraf"
8135
8136 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8137 msgid "Poemtitle"
8138 msgstr "Název básnì"
8139
8140 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8141 msgid "Poemtitle*"
8142 msgstr "Název básnì*"
8143
8144 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8145 msgid "Legend"
8146 msgstr "Legenda"
8147
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8149 msgid "Entry"
8150 msgstr "Heslo"
8151
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8153 msgid "Entry:"
8154 msgstr "Entry:"
8155
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8157 msgid "ListItem"
8158 msgstr "ListItem"
8159
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8161 msgid "List Item:"
8162 msgstr "List Item:"
8163
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8165 msgid "DoubleItem"
8166 msgstr "DoubleItem"
8167
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8169 msgid "Double Item:"
8170 msgstr "Double Item:"
8171
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8173 msgid "Space"
8174 msgstr "Space"
8175
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8177 msgid "Space:"
8178 msgstr "Space:"
8179
8180 #: lib/layouts/paper.layout:145
8181 msgid "SubTitle"
8182 msgstr "SubTitle"
8183
8184 #: lib/layouts/paper.layout:157
8185 msgid "Institution"
8186 msgstr "Institution"
8187
8188 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8189 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8190 msgid "Slide"
8191 msgstr "Slide"
8192
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8194 msgid "    "
8195 msgstr "    "
8196
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8198 msgid "EndSlide"
8199 msgstr "EndSlide"
8200
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8202 msgid "~=~"
8203 msgstr "~=~"
8204
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8206 msgid "WideSlide"
8207 msgstr "WideSlide"
8208
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8210 msgid "EmptySlide"
8211 msgstr "EmptySlide"
8212
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8214 msgid "Empty slide:"
8215 msgstr "Empty slide:"
8216
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8218 msgid "\\arabic{section}"
8219 msgstr "\\arabic{section}"
8220
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8222 msgid "ItemizeType1"
8223 msgstr "ItemizeType1"
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8226 msgid "EnumerateType1"
8227 msgstr "EnumerateType1"
8228
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8230 msgid "List of Algorithms"
8231 msgstr "Seznam algoritmù"
8232
8233 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8234 msgid "\\thechapter"
8235 msgstr "\\thechapter"
8236
8237 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Recipe"
8240 msgstr "Received"
8241
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Recipe:"
8245 msgstr "Received:"
8246
8247 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Ingredients"
8250 msgstr "Spolupracovali"
8251
8252 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Ingredients:"
8255 msgstr "Spolupracovali"
8256
8257 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8258 msgid "Preprint"
8259 msgstr "Preprint"
8260
8261 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8262 msgid "AltAffiliation"
8263 msgstr "AltAffiliation"
8264
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8266 msgid "Thanks:"
8267 msgstr "Thanks:"
8268
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8270 msgid "Electronic Address:"
8271 msgstr "Electronic Address:"
8272
8273 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8274 msgid "acknowledgments"
8275 msgstr "acknowledgments"
8276
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8278 msgid "PACS number:"
8279 msgstr "PACS number:"
8280
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8283 msgid "Labeling"
8284 msgstr "Labeling"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8287 msgid "L"
8288 msgstr "L"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8291 msgid "O"
8292 msgstr "O"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8295 msgid "Encl"
8296 msgstr "Encl"
8297
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8299 msgid "Place:"
8300 msgstr "Place:"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8303 msgid "Specialmail"
8304 msgstr "Specialmail"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8307 msgid "Specialmail:"
8308 msgstr "Specialmail:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8311 msgid "Title:"
8312 msgstr "Title:"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8315 msgid "Yourref"
8316 msgstr "Yourref"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8319 msgid "Yourmail"
8320 msgstr "Yourmail"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8323 msgid "Your letter of:"
8324 msgstr "Your letter of:"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8327 msgid "Myref"
8328 msgstr "Myref"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8331 msgid "Customer"
8332 msgstr "Customer"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8335 msgid "Customer no.:"
8336 msgstr "Customer no.:"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8339 msgid "Invoice"
8340 msgstr "Invoice"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8343 msgid "Invoice no.:"
8344 msgstr "Invoice no.:"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8347 msgid "NextAddress"
8348 msgstr "NextAddress"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8351 msgid "Next Address:"
8352 msgstr "Next Address:"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8355 msgid "Sender Name:"
8356 msgstr "Sender Name:"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8359 msgid "Sender Phone:"
8360 msgstr "Sender Phone:"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8363 msgid "Fax"
8364 msgstr "Fax"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8367 msgid "Sender Fax:"
8368 msgstr "Sender Fax:"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8371 msgid "E-Mail"
8372 msgstr "E-Mail"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8375 msgid "Sender E-Mail:"
8376 msgstr "Sender E-Mail:"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8379 msgid "Sender URL:"
8380 msgstr "Sender URL:"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8383 msgid "Logo"
8384 msgstr "Logo"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8387 msgid "Logo:"
8388 msgstr "Logo:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8391 msgid "EndLetter"
8392 msgstr "EndLetter"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8395 msgid "End of letter"
8396 msgstr "End of letter"
8397
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8399 msgid "LandscapeSlide"
8400 msgstr "LandscapeSlide"
8401
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8403 msgid "Landscape Slide:"
8404 msgstr "Landscape Slide:"
8405
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8407 msgid "PortraitSlide"
8408 msgstr "PortraitSlide"
8409
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8411 msgid "Portrait Slide:"
8412 msgstr "Portrait Slide:"
8413
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8415 msgid "Slide*"
8416 msgstr "Slide*"
8417
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8419 msgid "EndOfSlide"
8420 msgstr "EndOfSlide"
8421
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8423 msgid "SlideHeading"
8424 msgstr "SlideHeading"
8425
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8427 msgid "SlideSubHeading"
8428 msgstr "SlideSubHeading"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8431 msgid "ListOfSlides"
8432 msgstr "ListOfSlides"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8435 msgid "[List Of Slides]"
8436 msgstr "[List Of Slides]"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8439 msgid "SlideContents"
8440 msgstr "SlideContents"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8443 msgid "[Slide Contents]"
8444 msgstr "[Slide Contents]"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8447 msgid "ProgressContents"
8448 msgstr "ProgressContents"
8449
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8451 msgid "[Progress Contents]"
8452 msgstr "[Progress Contents]"
8453
8454 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8456 msgid "Conjecture*"
8457 msgstr "Conjecture*"
8458
8459 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8462 msgid "Algorithm*"
8463 msgstr "Algoritm*"
8464
8465 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8466 msgid "AMS"
8467 msgstr "AMS"
8468
8469 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8470 msgid "Subjectclass"
8471 msgstr "Subjectclass"
8472
8473 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8474 msgid "AMS subject classifications:"
8475 msgstr "AMS subject classifications:"
8476
8477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8478 msgid "Conference"
8479 msgstr "Conference"
8480
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8482 msgid "Conference:"
8483 msgstr "Conference:"
8484
8485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8486 msgid "CopyrightYear"
8487 msgstr "CopyrightYear"
8488
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8490 msgid "Copyright year:"
8491 msgstr "Copyright year:"
8492
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8494 msgid "Copyrightdata"
8495 msgstr "Copyrightdata"
8496
8497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8498 msgid "Copyright data:"
8499 msgstr "Copyright data:"
8500
8501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8502 msgid "Terms"
8503 msgstr "Terms"
8504
8505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8506 msgid "Terms:"
8507 msgstr "Terms:"
8508
8509 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8510 msgid "Topic"
8511 msgstr "Topic"
8512
8513 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8514 msgid "MMMMM"
8515 msgstr "MMMMM"
8516
8517 #: lib/layouts/slides.layout:105
8518 msgid "New Slide:"
8519 msgstr "New Slide:"
8520
8521 #: lib/layouts/slides.layout:127
8522 msgid "Overlay"
8523 msgstr "Overlay"
8524
8525 #: lib/layouts/slides.layout:142
8526 msgid "New Overlay:"
8527 msgstr "New Overlay:"
8528
8529 #: lib/layouts/slides.layout:182
8530 msgid "New Note:"
8531 msgstr "New Note:"
8532
8533 #: lib/layouts/slides.layout:207
8534 msgid "InvisibleText"
8535 msgstr "InvisibleText"
8536
8537 #: lib/layouts/slides.layout:214
8538 msgid "<Invisible Text Follows>"
8539 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8540
8541 #: lib/layouts/slides.layout:231
8542 msgid "VisibleText"
8543 msgstr "VisibleText"
8544
8545 #: lib/layouts/slides.layout:238
8546 msgid "<Visible Text Follows>"
8547 msgstr "<Visible Text Follows>"
8548
8549 #: lib/layouts/spie.layout:54
8550 msgid "Authorinfo"
8551 msgstr "Authorinfo"
8552
8553 #: lib/layouts/spie.layout:66
8554 msgid "Authorinfo:"
8555 msgstr "Authorinfo:"
8556
8557 #: lib/layouts/spie.layout:79
8558 msgid "ABSTRACT"
8559 msgstr "ABSTRACT"
8560
8561 #: lib/layouts/spie.layout:94
8562 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8563 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8564
8565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Subclass"
8568 msgstr "Subjectclass"
8569
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Petit"
8573 msgstr "Název básnì"
8574
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Front Matter"
8578 msgstr "FrontMatter"
8579
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8581 #, fuzzy
8582 msgid "--- Front Matter ---"
8583 msgstr "FrontMatter"
8584
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Main Matter"
8588 msgstr "BackMatter"
8589
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8591 msgid "--- Main Matter ---"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Back Matter"
8597 msgstr "BackMatter"
8598
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8600 #, fuzzy
8601 msgid "--- Back Matter ---"
8602 msgstr "BackMatter"
8603
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8605 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8606 msgid "Part \\thepart"
8607 msgstr "Èást \\thepart"
8608
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8610 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8611 msgid "Chapter \\thechapter"
8612 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8613
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8615 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8616 msgid "Appendix \\thechapter"
8617 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8618
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Preface"
8622 msgstr "Place"
8623
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Preface:"
8627 msgstr "Place:"
8628
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Proof(QED)"
8632 msgstr "Proof"
8633
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8635 msgid "Proof(smartQED)"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8639 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Title*"
8645 msgstr "Titulek"
8646
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Institute and e-mail: "
8650 msgstr "Institute mark"
8651
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8653 msgid "MiniTOC"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8657 msgid "TOC depth (provide a number):"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8661 #, fuzzy
8662 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8663 msgstr "Seznam citací"
8664
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8670 #, fuzzy
8671 msgid "For editors"
8672 msgstr "Spolupracovali"
8673
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8675 #, fuzzy
8676 msgid "List of Contributors"
8677 msgstr "Seznam Zmìn"
8678
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Inst"
8682 msgstr "&Vlo¾it"
8683
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Institute #"
8687 msgstr "Institute"
8688
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Sidenote"
8692 msgstr "poznámka"
8693
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8695 #, fuzzy
8696 msgid "sidenote"
8697 msgstr "poznámka"
8698
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Marginnote"
8702 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8703
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8705 #, fuzzy
8706 msgid "marginnote"
8707 msgstr "okraj"
8708
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8710 msgid "NewThought"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8714 msgid "new thought"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8718 #, fuzzy
8719 msgid "AllCaps"
8720 msgstr "Kapitálky"
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8723 #, fuzzy
8724 msgid "allcaps"
8725 msgstr "Kapitálky"
8726
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8728 #, fuzzy
8729 msgid "SmallCaps"
8730 msgstr "Kapitálky"
8731
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8733 #, fuzzy
8734 msgid "smallcaps"
8735 msgstr "Kapitálky"
8736
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Full Width"
8740 msgstr "©íøka znaèky"
8741
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8743 #, fuzzy
8744 msgid "MarginTable"
8745 msgstr "Okraj"
8746
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8748 #, fuzzy
8749 msgid "MarginFigure"
8750 msgstr "FitFigure"
8751
8752 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8753 msgid "email:"
8754 msgstr "email:"
8755
8756 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8757 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8758 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8761 msgid "Element:Firstname"
8762 msgstr "Element:Firstname"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8765 msgid "Firstname"
8766 msgstr "Firstname"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8769 msgid "Element:Fname"
8770 msgstr "Element:Fname"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8773 msgid "Fname"
8774 msgstr "Fname"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8777 msgid "Element:Surname"
8778 msgstr "Element:Surname"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8782 msgid "Surname"
8783 msgstr "Surname"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8786 msgid "Element:Filename"
8787 msgstr "Element:Filename"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8790 msgid "Element:Literal"
8791 msgstr "Element:Literal"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8794 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8795 msgid "Literal"
8796 msgstr "Literal"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8799 msgid "Element:Emph"
8800 msgstr "Element:Emph"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8803 msgid "Emph"
8804 msgstr "Zvýraznìný"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8807 msgid "Element:Abbrev"
8808 msgstr "Element:Abbrev"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8811 msgid "Abbrev"
8812 msgstr "Abbrev"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8815 msgid "Element:Citation-number"
8816 msgstr "Element:Citation-number"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8819 msgid "Citation-number"
8820 msgstr "Citation-number"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8823 msgid "Element:Volume"
8824 msgstr "Element:Volume"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8827 msgid "Volume"
8828 msgstr "Volume"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8831 msgid "Element:Day"
8832 msgstr "Element:Day"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8835 msgid "Day"
8836 msgstr "Day"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8839 msgid "Element:Month"
8840 msgstr "Element:Month"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8843 msgid "Month"
8844 msgstr "Month"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8847 msgid "Element:Year"
8848 msgstr "Element:Year"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8851 msgid "Year"
8852 msgstr "Year"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8855 msgid "Element:Issue-number"
8856 msgstr "Element:Issue-number"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8859 msgid "Issue-number"
8860 msgstr "Issue-number"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8863 msgid "Element:Issue-day"
8864 msgstr "Element:Issue-day"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8867 msgid "Issue-day"
8868 msgstr "Issue-day"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8871 msgid "Element:Issue-months"
8872 msgstr "Element:Issue-months"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8875 msgid "Issue-months"
8876 msgstr "Issue-months"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8879 msgid "Subsubparagraph"
8880 msgstr "Subsubparagraph"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8883 msgid "Header"
8884 msgstr "Header"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8887 msgid "-- Header --"
8888 msgstr "-- Header --"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8891 msgid "Special-section"
8892 msgstr "Special-section"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8895 msgid "Special-section:"
8896 msgstr "Special-section:"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8899 msgid "AGU-journal"
8900 msgstr "AGU-journal"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8903 msgid "AGU-journal:"
8904 msgstr "AGU-journal:"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8907 msgid "Citation-number:"
8908 msgstr "Citation-number:"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8911 msgid "AGU-volume"
8912 msgstr "AGU-volume"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8915 msgid "AGU-volume:"
8916 msgstr "AGU-volume:"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8919 msgid "AGU-issue"
8920 msgstr "AGU-issue"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8923 msgid "AGU-issue:"
8924 msgstr "AGU-issue:"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8927 msgid "Copyright:"
8928 msgstr "Copyright:"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8931 msgid "Index-terms"
8932 msgstr "Index-terms"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8935 msgid "Index-terms..."
8936 msgstr "Index-terms..."
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8939 msgid "Index-term"
8940 msgstr "Index-term"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8943 msgid "Index-term:"
8944 msgstr "Index-term:"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8947 msgid "Cross-term"
8948 msgstr "Cross-term"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8951 msgid "Cross-term:"
8952 msgstr "Cross-term:"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8955 msgid "Supplementary"
8956 msgstr "Supplementary"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8959 msgid "Supplementary..."
8960 msgstr "Supplementary..."
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8963 msgid "Supp-note"
8964 msgstr "Supp-note"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8967 msgid "Sup-mat-note:"
8968 msgstr "Sup-mat-note:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8971 msgid "Cite-other"
8972 msgstr "Cite-other"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8975 msgid "Cite-other:"
8976 msgstr "Cite-other:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8979 msgid "Revised"
8980 msgstr "Revised"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8983 msgid "Revised:"
8984 msgstr "Revised:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8987 msgid "Ident-line"
8988 msgstr "Ident-line"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8991 msgid "Ident-line:"
8992 msgstr "Ident-line:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8995 msgid "Runhead"
8996 msgstr "Runhead"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8999 msgid "Runhead:"
9000 msgstr "Runhead:"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9003 msgid "Published-online:"
9004 msgstr "Published-online:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9007 msgid "Citation"
9008 msgstr "Citation"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9011 msgid "Citation:"
9012 msgstr "Citation:"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9015 msgid "Posting-order"
9016 msgstr "Posting-order"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9019 msgid "Posting-order:"
9020 msgstr "Posting-order:"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9023 msgid "AGU-pages"
9024 msgstr "AGU-pages"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9027 msgid "AGU-pages:"
9028 msgstr "AGU-pages:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9031 msgid "Words"
9032 msgstr "Words"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9035 msgid "Words:"
9036 msgstr "Words:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9039 msgid "Figures"
9040 msgstr "Figures"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9043 msgid "Figures:"
9044 msgstr "Figures:"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9047 msgid "Tables"
9048 msgstr "Tables"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9051 msgid "Tables:"
9052 msgstr "Tables:"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9055 msgid "Datasets"
9056 msgstr "Datasets"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9059 msgid "Datasets:"
9060 msgstr "Datasets:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9063 msgid "Element:ISSN"
9064 msgstr "Element:ISSN"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9067 msgid "ISSN"
9068 msgstr "ISSN"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9071 msgid "Element:CODEN"
9072 msgstr "Element:CODEN"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9075 msgid "CODEN"
9076 msgstr "CODEN"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9079 msgid "Element:SS-Code"
9080 msgstr "Element:SS-Code"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9083 msgid "SS-Code"
9084 msgstr "SS-Code"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9087 msgid "Element:SS-Title"
9088 msgstr "Element:SS-Title"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9091 msgid "SS-Title"
9092 msgstr "SS-Title"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9095 msgid "Element:CCC-Code"
9096 msgstr "Element:CCC-Code"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9099 msgid "CCC-Code"
9100 msgstr "CCC-Code"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9103 msgid "Element:Code"
9104 msgstr "Element:Code"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9107 msgid "Code"
9108 msgstr "Code"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9111 msgid "Element:Dscr"
9112 msgstr "Element:Dscr"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9115 msgid "Dscr"
9116 msgstr "Dscr"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9119 msgid "Element:Keyword"
9120 msgstr "Element:Keyword"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9123 msgid "Element:Orgdiv"
9124 msgstr "Element:Orgdiv"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9127 msgid "Orgdiv"
9128 msgstr "Orgdiv"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9131 msgid "Element:Orgname"
9132 msgstr "Element:Orgname"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9135 msgid "Orgname"
9136 msgstr "Orgname"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9139 msgid "Element:Street"
9140 msgstr "Element:Street"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9143 msgid "Element:City"
9144 msgstr "Element:City"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9147 msgid "City"
9148 msgstr "City"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9151 msgid "Element:State"
9152 msgstr "Element:State"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9155 msgid "Element:Postcode"
9156 msgstr "Element:Postcode"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9159 msgid "Postcode"
9160 msgstr "Postcode"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9163 msgid "Element:Country"
9164 msgstr "Element:Country"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9167 msgid "Country"
9168 msgstr "Country"
9169
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9172 msgid "Paragraph*"
9173 msgstr "Odstavec*"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9176 msgid "CCC"
9177 msgstr "CCC"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9180 msgid "CCC code:"
9181 msgstr "CCC code:"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9184 msgid "PaperId"
9185 msgstr "PaperId"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9188 msgid "Paper Id:"
9189 msgstr "Paper Id:"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9192 msgid "AuthorAddr"
9193 msgstr "AuthorAddr"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9196 msgid "Author Address:"
9197 msgstr "Author Address:"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9200 msgid "SlugComment"
9201 msgstr "SlugComment"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9204 msgid "Slug Comment:"
9205 msgstr "Slug Comment:"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9208 msgid "Plate"
9209 msgstr "Plate"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9212 msgid "Planotable"
9213 msgstr "Planotable"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9216 msgid "Table Caption"
9217 msgstr "Table Caption"
9218
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9220 msgid "TableCaption"
9221 msgstr "TableCaption"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9224 msgid "Current Address"
9225 msgstr "Current Address"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9228 msgid "Current address:"
9229 msgstr "Current address:"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9232 msgid "E-mail address:"
9233 msgstr "E-mail address:"
9234
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9236 msgid "Key words and phrases:"
9237 msgstr "Key words and phrases:"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9240 msgid "Dedicatory"
9241 msgstr "Dedicatory"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9244 msgid "Dedication:"
9245 msgstr "Dedication:"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9248 msgid "Translator"
9249 msgstr "Translator"
9250
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9252 msgid "Translator:"
9253 msgstr "Translator:"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9256 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9257 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9258
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9260 msgid "Element:Directory"
9261 msgstr "Element:Directory"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9264 msgid "Directory"
9265 msgstr "Directory"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9268 msgid "Element:Email"
9269 msgstr "Element:Email"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9272 msgid "Element:KeyCombo"
9273 msgstr "Element:KeyCombo"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9276 msgid "KeyCombo"
9277 msgstr "KeyCombo"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9280 msgid "Element:KeyCap"
9281 msgstr "Element:KeyCap"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9284 msgid "KeyCap"
9285 msgstr "KeyCap"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9288 msgid "Element:GuiMenu"
9289 msgstr "Element:GuiMenu"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9292 msgid "GuiMenu"
9293 msgstr "GuiMenu"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9296 msgid "Element:GuiMenuItem"
9297 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9300 msgid "GuiMenuItem"
9301 msgstr "GuiMenuItem"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9304 msgid "Element:GuiButton"
9305 msgstr "Element:GuiButton"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9308 msgid "GuiButton"
9309 msgstr "GuiButton"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9312 msgid "Element:MenuChoice"
9313 msgstr "Element:MenuChoice"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9316 msgid "MenuChoice"
9317 msgstr "MenuChoice"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9320 msgid "SGML"
9321 msgstr "SGML"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9324 msgid "Subparagraph*"
9325 msgstr "Pododstavec*"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9328 msgid "Authorgroup"
9329 msgstr "Authorgroup"
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9332 msgid "RevisionHistory"
9333 msgstr "RevisionHistory"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9336 msgid "Revision History"
9337 msgstr "Revision History"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9340 msgid "Revision"
9341 msgstr "Revision"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9344 msgid "RevisionRemark"
9345 msgstr "RevisionRemark"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9348 msgid "FirstName"
9349 msgstr "FirstName"
9350
9351 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9352 #: lib/layouts/sweave.module:39
9353 msgid "Scrap"
9354 msgstr "Scrap"
9355
9356 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9357 msgid "\\arabic{chapter}"
9358 msgstr "\\arabic{chapter}"
9359
9360 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9361 msgid "\\Alph{chapter}"
9362 msgstr "\\Alph{chapter}"
9363
9364 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9365 msgid "\\arabic{footnote}"
9366 msgstr "\\arabic{footnote}"
9367
9368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9369 msgid "\\Roman{section}."
9370 msgstr "\\Roman{section}."
9371
9372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9373 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9374 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9375
9376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9377 msgid "\\Alph{subsection}."
9378 msgstr "\\Alph{subsection}."
9379
9380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9381 msgid "\\arabic{subsection}."
9382 msgstr "\\arabic{subsection}."
9383
9384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9385 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9386 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9387
9388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9389 msgid "\\alph{subsubsection}."
9390 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9391
9392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9393 msgid "\\alph{paragraph}."
9394 msgstr "\\alph{paragraph}."
9395
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9397 msgid "Addpart"
9398 msgstr "Addpart"
9399
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9401 msgid "Addchap"
9402 msgstr "Addchap"
9403
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9405 msgid "Addsec"
9406 msgstr "Addsec"
9407
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9409 msgid "Addchap*"
9410 msgstr "Addchap*"
9411
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9413 msgid "Addsec*"
9414 msgstr "Addsec*"
9415
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9417 msgid "Minisec"
9418 msgstr "Minisec"
9419
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9421 msgid "Publishers"
9422 msgstr "Publishers"
9423
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9425 msgid "Dedication"
9426 msgstr "Dedication"
9427
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9429 msgid "Titlehead"
9430 msgstr "Titlehead"
9431
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9433 msgid "Uppertitleback"
9434 msgstr "Uppertitleback"
9435
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9437 msgid "Lowertitleback"
9438 msgstr "Lowertitleback"
9439
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9441 msgid "Extratitle"
9442 msgstr "Extratitle"
9443
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9445 msgid "Captionabove"
9446 msgstr "Captionabove"
9447
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9449 msgid "Captionbelow"
9450 msgstr "Captionbelow"
9451
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9453 msgid "Dictum"
9454 msgstr "Dictum"
9455
9456 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9457 msgid "CharStyle"
9458 msgstr "Styl znaku"
9459
9460 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9461 msgid "UNDEFINED"
9462 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9463
9464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9465 msgid "\\Roman{part}"
9466 msgstr "\\Roman{part}"
9467
9468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Part \\Roman{part}"
9471 msgstr "\\Roman{part}"
9472
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Chapter ##"
9476 msgstr "Kapitola"
9477
9478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Section ##"
9482 msgstr "Sekce"
9483
9484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Paragraph ##"
9487 msgstr "Odstavec"
9488
9489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9490 msgid "\\arabic{enumi}."
9491 msgstr "\\arabic{enumi}."
9492
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9494 msgid "\\roman{enumiii}."
9495 msgstr "\\roman{enumiii}."
9496
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9498 msgid "\\Alph{enumiv}."
9499 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9500
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Equation ##"
9504 msgstr "Rovnice"
9505
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Footnote ##"
9509 msgstr "Footernote"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9512 msgid "Marginal"
9513 msgstr "Okraj"
9514
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9516 msgid "margin"
9517 msgstr "okraj"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9520 msgid "Foot"
9521 msgstr "Patièka"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9524 msgid "foot"
9525 msgstr "patièka"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9528 msgid "Note:Comment"
9529 msgstr "Komentáø"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9532 msgid "comment"
9533 msgstr "komentáø"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9536 msgid "Note:Note"
9537 msgstr "Poznámka"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9540 msgid "note"
9541 msgstr "poznámka"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9544 msgid "Note:Greyedout"
9545 msgstr "Za¹edlé"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9548 msgid "greyedout"
9549 msgstr "za¹edlé"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9552 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9553 msgid "ERT"
9554 msgstr "ERT"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Phantom"
9561 msgstr "phantom"
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9565 msgid "Listings"
9566 msgstr "Výpisy"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9570 msgid "Branch"
9571 msgstr "Vìtev"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9574 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9577 msgid "Index"
9578 msgstr "Index"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9581 msgid "Idx"
9582 msgstr "Idx"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9585 msgid "Box"
9586 msgstr "Rámeèek"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9589 msgid "Box:Shaded"
9590 msgstr "Stínovanì"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9593 msgid "Float"
9594 msgstr "Plovoucí"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Wrap"
9599 msgstr "obtékání"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9602 msgid "OptArg"
9603 msgstr "OptArg"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9606 msgid "opt"
9607 msgstr "opt"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9610 msgid "Info"
9611 msgstr "Info"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9614 msgid "Info:menu"
9615 msgstr "Info:menu"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9618 msgid "Info:shortcut"
9619 msgstr "Info:zkratka"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9622 msgid "Info:shortcuts"
9623 msgstr "Info:zkratky"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9626 msgid "Caption"
9627 msgstr "Popisek"
9628
9629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9630 msgid "--Separator--"
9631 msgstr "--Oddìlovaè--"
9632
9633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9634 msgid "--- Separate Environment ---"
9635 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9636
9637 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9638 msgid "Headnote"
9639 msgstr "Headnote"
9640
9641 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9642 msgid "Headnote (optional):"
9643 msgstr "Headnote (optional):"
9644
9645 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9646 msgid "Corr Author:"
9647 msgstr "Corr Author:"
9648
9649 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9650 msgid "Offprints"
9651 msgstr "Offprints"
9652
9653 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9654 msgid "Offprints:"
9655 msgstr "Offprints:"
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Fact \\thefact."
9660 msgstr "Fact \\thetheorem."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Problem \\theproblem."
9665 msgstr "Problem \\thetheorem."
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Exercise \\theexercise."
9670 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9673 msgid "Corollary \\thetheorem."
9674 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9677 msgid "Lemma \\thetheorem."
9678 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9681 msgid "Proposition \\thetheorem."
9682 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9685 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9686 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9689 msgid "Fact \\thetheorem."
9690 msgstr "Fact \\thetheorem."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9693 msgid "Definition \\thetheorem."
9694 msgstr "Definition \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9697 msgid "Example \\thetheorem."
9698 msgstr "Example \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9701 msgid "Problem \\thetheorem."
9702 msgstr "Problem \\thetheorem."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9705 msgid "Exercise \\thetheorem."
9706 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9709 msgid "Remark \\thetheorem."
9710 msgstr "Remark \\thetheorem."
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9713 msgid "Claim \\thetheorem."
9714 msgstr "Claim \\thetheorem."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9717 msgid "Example*"
9718 msgstr "Example*"
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9721 msgid "Problem*"
9722 msgstr "Problem*"
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9725 msgid "Exercise*"
9726 msgstr "Exercise*"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9729 msgid "Remark*"
9730 msgstr "Remark*"
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9733 msgid "Claim*"
9734 msgstr "Claim*"
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9737 msgid "Conjecture."
9738 msgstr "Conjecture."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9741 msgid "Fact*"
9742 msgstr "Fact*"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9745 msgid "Problem."
9746 msgstr "Problem."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9749 msgid "Exercise."
9750 msgstr "Exercise."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9753 msgid "Remark."
9754 msgstr "Remark."
9755
9756 #: lib/layouts/braille.module:2
9757 msgid "Braille"
9758 msgstr "Braillovo písmo"
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:6
9761 msgid ""
9762 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9763 "in examples."
9764 msgstr ""
9765 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9766 "Braille.lyx v pøíkladech."
9767
9768 #: lib/layouts/braille.module:22
9769 msgid "Braille (default)"
9770 msgstr "Braille (standardní)"
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9773 msgid "Braille:"
9774 msgstr "Braillovo písmo:"
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:45
9777 msgid "Braille (textsize)"
9778 msgstr "Braille (velikost textu)"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:68
9781 msgid "Braille (dots on)"
9782 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:83
9785 msgid "Braille_dots_on"
9786 msgstr "Braille_teèky_zap"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:92
9789 msgid "Braille (dots off)"
9790 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:107
9793 msgid "Braille_dots_off"
9794 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:116
9797 msgid "Braille (mirror on)"
9798 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:131
9801 msgid "Braille_mirror_on"
9802 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:140
9805 msgid "Braille (mirror off)"
9806 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:155
9809 msgid "Braille_mirror_off"
9810 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:163
9813 msgid "Braillebox"
9814 msgstr "Braille-pouzdro"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:167
9817 msgid "Braille box"
9818 msgstr "Braille (pouzdro)"
9819
9820 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9821 msgid "Endnote"
9822 msgstr "Koncová poznámka"
9823
9824 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9825 msgid ""
9826 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9827 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9828 msgstr ""
9829 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9830 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9831 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9832
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9834 msgid "Custom:Endnote"
9835 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9836
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9838 msgid "endnote"
9839 msgstr "koncová poznámka"
9840
9841 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9842 msgid "Number Equations by Section"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9846 msgid ""
9847 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9848 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Number Figures by Section"
9854 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9855
9856 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9857 msgid ""
9858 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9859 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9863 msgid "Foot to End"
9864 msgstr "Patièky na Koncové"
9865
9866 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9867 msgid ""
9868 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9869 "where you want the endnotes to appear."
9870 msgstr ""
9871 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9872 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9873 "majíkoncové poznámky objevit."
9874
9875 # TODO Existuje typografický název?
9876 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9877 msgid "Hanging"
9878 msgstr "Zavì¹ený"
9879
9880 #: lib/layouts/hanging.module:6
9881 msgid ""
9882 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9883 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9884 "are indented."
9885 msgstr ""
9886 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9887 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9888
9889 #: lib/layouts/initials.module:2
9890 msgid "Initials"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/initials.module:6
9894 msgid ""
9895 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9896 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9900 #, fuzzy
9901 msgid "charstyles"
9902 msgstr "Styl znaku"
9903
9904 #: lib/layouts/initials.module:10
9905 #, fuzzy
9906 msgid "CharStyle:Initial"
9907 msgstr "CharStyle:Institute"
9908
9909 #: lib/layouts/initials.module:12
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Initial"
9912 msgstr "InvisibleText"
9913
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9915 msgid "Linguistics"
9916 msgstr "Lingvistika"
9917
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9919 msgid ""
9920 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9921 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9922 "examples."
9923 msgstr ""
9924 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9925 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9926 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9927
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9929 msgid "Numbered Example (multiline)"
9930 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9933 msgid "Example:"
9934 msgstr "Pøíklad:"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9937 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9938 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9941 msgid "Examples:"
9942 msgstr "Pøíklady:"
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9945 msgid "Subexample"
9946 msgstr "Podpøíklad"
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9949 msgid "Subexample:"
9950 msgstr "Podpøíklad:"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9953 msgid "Custom:Glosse"
9954 msgstr "Vlastní:Glosa"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9957 msgid "Glosse"
9958 msgstr "Glosa"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9961 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9962 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9965 msgid "Tri-Glosse"
9966 msgstr "Tri-Glosa"
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9969 msgid "CharStyle:Expression"
9970 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9973 msgid "expr."
9974 msgstr "výraz"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9977 msgid "CharStyle:Concepts"
9978 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9981 msgid "concept"
9982 msgstr "koncept"
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9985 msgid "CharStyle:Meaning"
9986 msgstr "Styl znaku: Význam"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9989 msgid "meaning"
9990 msgstr "význam"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9993 msgid "Tableau"
9994 msgstr "Tablo"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9997 msgid "List of Tableaux"
9998 msgstr "Seznam tabel"
9999
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10001 msgid "Logical Markup"
10002 msgstr "Logické styly"
10003
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10005 msgid ""
10006 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10007 "code."
10008 msgstr ""
10009 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10010 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10011
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10013 msgid "CharStyle:Noun"
10014 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10015
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10017 msgid "noun"
10018 msgstr "jméno"
10019
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10021 msgid "CharStyle:Emph"
10022 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10023
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10025 msgid "emph"
10026 msgstr "dùraz"
10027
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10029 msgid "CharStyle:Strong"
10030 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10031
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10033 msgid "strong"
10034 msgstr "silný dùraz"
10035
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10037 msgid "CharStyle:Code"
10038 msgstr "Styl znaku: Kód"
10039
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10041 msgid "code"
10042 msgstr "kód"
10043
10044 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10045 msgid "Minimalistic"
10046 msgstr "Minimalistický"
10047
10048 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10049 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10050 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10051
10052 #: lib/layouts/noweb.module:2
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Noweb literate programming"
10055 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10056
10057 #: lib/layouts/noweb.module:5
10058 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10062 #, fuzzy
10063 msgid "literate"
10064 msgstr "Seriate"
10065
10066 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10067 #: lib/configure.py:507
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Sweave"
10070 msgstr "&Ulo¾it"
10071
10072 #: lib/layouts/sweave.module:5
10073 msgid ""
10074 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/sweave.module:17
10078 msgid "Chunk"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/sweave.module:43
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Sweave Options"
10084 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10085
10086 #: lib/layouts/sweave.module:44
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Sweave opts"
10089 msgstr "Fonty na obrazovce"
10090
10091 #: lib/layouts/sweave.module:63
10092 #, fuzzy
10093 msgid "S/R expression"
10094 msgstr "&Regulární výraz"
10095
10096 #: lib/layouts/sweave.module:64
10097 #, fuzzy
10098 msgid "S/R expr"
10099 msgstr "výraz"
10100
10101 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10102 msgid "Sweave Input File"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Number Tables by Section"
10108 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10109
10110 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10111 msgid ""
10112 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10113 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10119 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10122 msgid ""
10123 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10124 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10125 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10128 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10129 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10130 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10136 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10139 #, fuzzy
10140 msgid ""
10141 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10142 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10143 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10144 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10145 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10146 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10147 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10148 msgstr ""
10149 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10150 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10151 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10152 "(èíslované/neèísované)."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Criterion \\thecriterion."
10157 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10161 msgid "Criterion*"
10162 msgstr "Criterion*"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10166 msgid "Criterion."
10167 msgstr "Criterion."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10172 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10176 msgid "Algorithm."
10177 msgstr "Algorithm."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Axiom \\theaxiom."
10182 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10186 msgid "Axiom*"
10187 msgstr "Axiom*"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10191 msgid "Axiom."
10192 msgstr "Axiom."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Condition \\thecondition."
10197 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10201 msgid "Condition*"
10202 msgstr "Condition*"
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10206 msgid "Condition."
10207 msgstr "Condition."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Note \\thenote."
10212 msgstr "Note \\thetheorem."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10216 msgid "Note*"
10217 msgstr "Note*"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10221 msgid "Note."
10222 msgstr "Note."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10226 msgid "Notation*"
10227 msgstr "Notation*"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10231 msgid "Notation."
10232 msgstr "Notation."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Summary \\thesummary."
10237 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10241 msgid "Summary*"
10242 msgstr "Summary*"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10246 msgid "Summary."
10247 msgstr "Summary."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10252 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10256 msgid "Acknowledgement*"
10257 msgstr "Acknowledgement*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10265 msgid "Conclusion"
10266 msgstr "Conclusion"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10271 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10275 msgid "Conclusion*"
10276 msgstr "Conclusion*"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10280 msgid "Conclusion."
10281 msgstr "Conclusion."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10289 msgid "Assumption"
10290 msgstr "Assumption"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Assumption \\theassumption."
10295 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10299 msgid "Assumption*"
10300 msgstr "Assumption*"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10304 msgid "Assumption."
10305 msgstr "Assumption."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10308 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10309 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10312 #, fuzzy
10313 msgid ""
10314 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10315 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10316 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10317 "in both numbered and non-numbered forms."
10318 msgstr ""
10319 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10320 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10321 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10322 "(èíslované/neèísované)."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10326 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10327 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10328 #, fuzzy
10329 msgid "theorems"
10330 msgstr "teorém"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10333 msgid "Criterion \\thetheorem."
10334 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10337 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10338 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10341 msgid "Axiom \\thetheorem."
10342 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10345 msgid "Condition \\thetheorem."
10346 msgstr "Condition \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10349 msgid "Note \\thetheorem."
10350 msgstr "Note \\thetheorem."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10353 msgid "Notation \\thetheorem."
10354 msgstr "Notation \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10357 msgid "Summary \\thetheorem."
10358 msgstr "Summary \\thetheorem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10361 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10362 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10365 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10366 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10369 msgid "Assumption \\thetheorem."
10370 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Question \\thetheorem."
10375 msgstr "Definition \\thetheorem."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Question*"
10380 msgstr "Question"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Question."
10385 msgstr "Question"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10388 msgid "Theorems (AMS)"
10389 msgstr "Theorems (AMS)"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10392 #, fuzzy
10393 msgid ""
10394 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10395 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10396 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10397 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10398 msgstr ""
10399 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
10400 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
10401 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
10402 "teorém. modulù."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10407 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10410 msgid ""
10411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10412 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10415 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10416 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10417 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10423 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10426 msgid ""
10427 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10428 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10429 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10430 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10431 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10437 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10440 #, fuzzy
10441 msgid ""
10442 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10443 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10444 "chapter environment."
10445 msgstr ""
10446 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10447 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10452 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10455 msgid ""
10456 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10457 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10458 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10459 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10460 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10466 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10469 #, fuzzy
10470 msgid ""
10471 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10472 "section start)."
10473 msgstr ""
10474 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10475 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10480 msgstr "Teorémy (*)"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10483 msgid ""
10484 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10485 "using the extended AMS machinery."
10486 msgstr ""
10487 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10488 "roz¹íøení AMS."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10491 #, fuzzy
10492 msgid ""
10493 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10494 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10495 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10496 msgstr ""
10497 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
10498 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10499 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
10500
10501 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10502 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10503 msgid "Ignore"
10504 msgstr "Ignorovat"
10505
10506 #: lib/languages:6
10507 msgid "Afrikaans"
10508 msgstr "Afrikán¹tina"
10509
10510 #: lib/languages:7
10511 msgid "Albanian"
10512 msgstr "Albán¹tina"
10513
10514 #: lib/languages:8
10515 msgid "English (USA)"
10516 msgstr "Angliètina (USA)"
10517
10518 #: lib/languages:10
10519 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10520 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10521
10522 #: lib/languages:11
10523 msgid "Arabic (Arabi)"
10524 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10525
10526 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10527 msgid "Armenian"
10528 msgstr "Armén¹tina"
10529
10530 #: lib/languages:13
10531 msgid "German (Austria, old spelling)"
10532 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10533
10534 #: lib/languages:14
10535 msgid "German (Austria)"
10536 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10537
10538 #: lib/languages:15
10539 msgid "Indonesian"
10540 msgstr "Indoné¹tina"
10541
10542 #: lib/languages:16
10543 msgid "Malay"
10544 msgstr "Malaj¹tina"
10545
10546 #: lib/languages:17
10547 msgid "Basque"
10548 msgstr "Baskiètina"
10549
10550 #: lib/languages:18
10551 msgid "Belarusian"
10552 msgstr "Bìloru¹tina"
10553
10554 #: lib/languages:19
10555 msgid "Portuguese (Brazil)"
10556 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10557
10558 #: lib/languages:20
10559 msgid "Breton"
10560 msgstr "Breton¹tina"
10561
10562 #: lib/languages:21
10563 msgid "English (UK)"
10564 msgstr "Angliètina (UK)"
10565
10566 #: lib/languages:22
10567 msgid "Bulgarian"
10568 msgstr "Bulhar¹tina"
10569
10570 #: lib/languages:23
10571 msgid "English (Canada)"
10572 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10573
10574 #: lib/languages:24
10575 msgid "French (Canada)"
10576 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10577
10578 #: lib/languages:25
10579 msgid "Catalan"
10580 msgstr "Katalán¹tina"
10581
10582 #: lib/languages:26
10583 msgid "Chinese (simplified)"
10584 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10585
10586 #: lib/languages:27
10587 msgid "Chinese (traditional)"
10588 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10589
10590 #: lib/languages:28
10591 msgid "Croatian"
10592 msgstr "Chorvat¹tina"
10593
10594 #: lib/languages:29
10595 msgid "Czech"
10596 msgstr "Èe¹tina"
10597
10598 #: lib/languages:30
10599 msgid "Danish"
10600 msgstr "Dán¹tina"
10601
10602 #: lib/languages:31
10603 msgid "Dutch"
10604 msgstr "Holand¹tina"
10605
10606 #: lib/languages:32
10607 msgid "English"
10608 msgstr "Angliètina"
10609
10610 #: lib/languages:34
10611 msgid "Esperanto"
10612 msgstr "Esperanto"
10613
10614 #: lib/languages:35
10615 msgid "Estonian"
10616 msgstr "Eston¹tina"
10617
10618 #: lib/languages:37
10619 msgid "Farsi"
10620 msgstr "Per¹tina"
10621
10622 #: lib/languages:38
10623 msgid "Finnish"
10624 msgstr "Fin¹tina"
10625
10626 #: lib/languages:40
10627 msgid "French"
10628 msgstr "Francouz¹tina"
10629
10630 #: lib/languages:41
10631 msgid "Galician"
10632 msgstr "Gal¹tina"
10633
10634 #: lib/languages:43
10635 msgid "German"
10636 msgstr "Nìmèina"
10637
10638 #: lib/languages:44
10639 #, fuzzy
10640 msgid "German (Switzerland)"
10641 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10642
10643 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10645 msgid "Greek"
10646 msgstr "Øeètina"
10647
10648 #: lib/languages:46
10649 msgid "Greek (polytonic)"
10650 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10651
10652 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10653 msgid "Hebrew"
10654 msgstr "Hebrej¹tina"
10655
10656 #: lib/languages:51
10657 msgid "Icelandic"
10658 msgstr "Island¹tina"
10659
10660 #: lib/languages:53
10661 msgid "Interlingua"
10662 msgstr "Interlingua"
10663
10664 #: lib/languages:54
10665 msgid "Irish"
10666 msgstr "Ir¹tina"
10667
10668 #: lib/languages:55
10669 msgid "Italian"
10670 msgstr "Ital¹tina"
10671
10672 #: lib/languages:56
10673 msgid "Japanese"
10674 msgstr "Japon¹tina"
10675
10676 #: lib/languages:57
10677 msgid "Japanese (CJK)"
10678 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10679
10680 #: lib/languages:58
10681 msgid "Kazakh"
10682 msgstr "Kazach¹tina"
10683
10684 #: lib/languages:60
10685 msgid "Korean"
10686 msgstr "Korej¹tina"
10687
10688 #: lib/languages:62
10689 msgid "Latin"
10690 msgstr "Latina"
10691
10692 #: lib/languages:63
10693 msgid "Latvian"
10694 msgstr "Loty¹tina"
10695
10696 #: lib/languages:64
10697 msgid "Lithuanian"
10698 msgstr "Litev¹tina"
10699
10700 #: lib/languages:65
10701 msgid "Lower Sorbian"
10702 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10703
10704 #: lib/languages:66
10705 msgid "Hungarian"
10706 msgstr "Maïar¹tina"
10707
10708 #: lib/languages:67
10709 msgid "Mongolian"
10710 msgstr "Mongol¹tina"
10711
10712 #: lib/languages:68
10713 msgid "Norsk"
10714 msgstr "Nor¹tina"
10715
10716 #: lib/languages:69
10717 msgid "Nynorsk"
10718 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10719
10720 #: lib/languages:70
10721 msgid "Polish"
10722 msgstr "Pol¹tina"
10723
10724 #: lib/languages:71
10725 msgid "Portuguese"
10726 msgstr "Portugal¹tina"
10727
10728 #: lib/languages:72
10729 msgid "Romanian"
10730 msgstr "Rumun¹tina"
10731
10732 #: lib/languages:73
10733 msgid "Russian"
10734 msgstr "Ru¹tina"
10735
10736 #: lib/languages:74
10737 msgid "North Sami"
10738 msgstr "Severní sám¹tina"
10739
10740 #: lib/languages:75
10741 msgid "Scottish"
10742 msgstr "Skot¹tina"
10743
10744 #: lib/languages:76
10745 msgid "Serbian"
10746 msgstr "Srb¹tina"
10747
10748 #: lib/languages:77
10749 msgid "Serbian (Latin)"
10750 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10751
10752 #: lib/languages:78
10753 msgid "Slovak"
10754 msgstr "Sloven¹tina"
10755
10756 #: lib/languages:79
10757 msgid "Slovene"
10758 msgstr "Slovin¹tina"
10759
10760 #: lib/languages:80
10761 msgid "Spanish"
10762 msgstr "©panìl¹tina"
10763
10764 #: lib/languages:81
10765 msgid "Spanish (Mexico)"
10766 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10767
10768 #: lib/languages:82
10769 msgid "Swedish"
10770 msgstr "©véd¹tina"
10771
10772 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10773 msgid "Thai"
10774 msgstr "Thaj¹tina"
10775
10776 #: lib/languages:84
10777 msgid "Turkish"
10778 msgstr "Tureètina"
10779
10780 #: lib/languages:85
10781 msgid "Ukrainian"
10782 msgstr "Ukrajin¹tina"
10783
10784 #: lib/languages:86
10785 msgid "Upper Sorbian"
10786 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10787
10788 #: lib/languages:87
10789 msgid "Vietnamese"
10790 msgstr "Vietnam¹tina"
10791
10792 #: lib/languages:88
10793 msgid "Welsh"
10794 msgstr "Wel¹tina"
10795
10796 #: lib/encodings:14
10797 msgid "Unicode (utf8)"
10798 msgstr "Unicode (utf8)"
10799
10800 #: lib/encodings:19
10801 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10802 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10803
10804 #: lib/encodings:23
10805 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10806 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10807
10808 #: lib/encodings:26
10809 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10810 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10811
10812 #: lib/encodings:29
10813 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10814 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10815
10816 #: lib/encodings:32
10817 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10818 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10819
10820 #: lib/encodings:35
10821 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10822 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10823
10824 #: lib/encodings:38
10825 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10826 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10827
10828 #: lib/encodings:42
10829 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10830 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10831
10832 #: lib/encodings:45
10833 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10834 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10835
10836 #: lib/encodings:48
10837 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10838 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10839
10840 #: lib/encodings:51
10841 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10842 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10843
10844 #: lib/encodings:55
10845 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10846 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10847
10848 #: lib/encodings:58
10849 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10850 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10851
10852 #: lib/encodings:61
10853 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10854 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10855
10856 #: lib/encodings:64
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10859 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10860
10861 #: lib/encodings:67
10862 msgid "DOS (CP 437)"
10863 msgstr "DOS (CP 437)"
10864
10865 #: lib/encodings:71
10866 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10867 msgstr "DOS (CP 437)"
10868
10869 #: lib/encodings:74
10870 msgid "Western European (CP 850)"
10871 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10872
10873 #: lib/encodings:77
10874 msgid "Central European (CP 852)"
10875 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10876
10877 #: lib/encodings:80
10878 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10879 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10880
10881 #: lib/encodings:83
10882 msgid "Western European (CP 858)"
10883 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10884
10885 #: lib/encodings:86
10886 msgid "Hebrew (CP 862)"
10887 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10888
10889 #: lib/encodings:89
10890 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10891 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10892
10893 #: lib/encodings:92
10894 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10895 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10896
10897 #: lib/encodings:95
10898 msgid "Central European (CP 1250)"
10899 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10900
10901 #: lib/encodings:98
10902 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10903 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10904
10905 #: lib/encodings:102
10906 msgid "Western European (CP 1252)"
10907 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10908
10909 #: lib/encodings:105
10910 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10911 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10912
10913 #: lib/encodings:109
10914 msgid "Arabic (CP 1256)"
10915 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10916
10917 #: lib/encodings:112
10918 msgid "Baltic (CP 1257)"
10919 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10920
10921 #: lib/encodings:115
10922 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10923 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10924
10925 #: lib/encodings:118
10926 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10927 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10928
10929 #: lib/encodings:121
10930 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10931 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10932
10933 #: lib/encodings:124
10934 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10935 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10936
10937 #: lib/encodings:149
10938 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10939 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10940
10941 #: lib/encodings:153
10942 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10943 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10944
10945 #: lib/encodings:157
10946 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10947 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10948
10949 #: lib/encodings:161
10950 msgid "Korean (EUC-KR)"
10951 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10952
10953 #: lib/encodings:165
10954 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10955 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10956
10957 #: lib/encodings:169
10958 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10959 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10960
10961 #: lib/encodings:173
10962 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10963 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10964
10965 #: lib/encodings:180
10966 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10967 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10968
10969 #: lib/encodings:182
10970 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10971 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10972
10973 #: lib/encodings:184
10974 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10975 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10976
10977 #: lib/encodings:191
10978 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10979 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10980
10981 #: lib/encodings:196
10982 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10983 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10984
10985 #: lib/encodings:200
10986 msgid "ASCII"
10987 msgstr "ASCII"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10990 msgid "File|F"
10991 msgstr "Soubor|o"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10994 msgid "Edit|E"
10995 msgstr "Úpravy|a"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10998 msgid "Insert|I"
10999 msgstr "Vlo¾it|V"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:35
11002 msgid "Layout|L"
11003 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11006 msgid "View|V"
11007 msgstr "Prohlí¾et|r"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11010 msgid "Navigate|N"
11011 msgstr "Navigace|g"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:38
11014 msgid "Documents|D"
11015 msgstr "Dokumenty|D"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11018 msgid "Help|H"
11019 msgstr "Nápovìda|N"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11022 msgid "New|N"
11023 msgstr "Nový|N"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:48
11026 msgid "New from Template...|T"
11027 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11030 msgid "Open...|O"
11031 msgstr "Otevøít...|O"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11034 msgid "Close|C"
11035 msgstr "Zavøít|Z"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11038 msgid "Save|S"
11039 msgstr "Ulo¾it|U"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11042 msgid "Save As...|A"
11043 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:54
11046 msgid "Revert|R"
11047 msgstr "Pùvodní verze|P"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11050 msgid "Version Control|V"
11051 msgstr "Správa verzí|S"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11054 msgid "Import|I"
11055 msgstr "Import|m"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11058 msgid "Export|E"
11059 msgstr "Export|E"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11062 msgid "Print...|P"
11063 msgstr "Tisk...|T"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11066 msgid "Fax...|F"
11067 msgstr "Fax...|F"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11070 msgid "Exit|x"
11071 msgstr "Konec|K"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11074 msgid "Register...|R"
11075 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11078 msgid "Check In Changes...|I"
11079 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11082 msgid "Check Out for Edit|O"
11083 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:71
11086 msgid "Revert to Repository Version|R"
11087 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11090 msgid "Undo Last Check In|U"
11091 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11094 msgid "Show History...|H"
11095 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11098 msgid "Custom...|C"
11099 msgstr "Vlastní...|V"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11102 msgid "Undo|U"
11103 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:91
11106 msgid "Redo|d"
11107 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:93
11110 msgid "Cut|C"
11111 msgstr "Vystøihnout|s"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:94
11114 msgid "Copy|o"
11115 msgstr "Zkopírovat|k"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:95
11118 msgid "Paste|a"
11119 msgstr "Vlo¾it|V"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:96
11122 msgid "Paste External Selection|x"
11123 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:98
11126 msgid "Find & Replace...|F"
11127 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:100
11130 msgid "Tabular|T"
11131 msgstr "Tabulka|T"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11134 msgid "Math|M"
11135 msgstr "Matematika|M"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11138 msgid "Spellchecker...|S"
11139 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:105
11142 msgid "Thesaurus..."
11143 msgstr "Tezaurus..."
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:106
11146 msgid "Statistics...|i"
11147 msgstr "Statistika...|i"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11150 msgid "Check TeX|h"
11151 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:108
11154 msgid "Change Tracking|g"
11155 msgstr "Revize|R"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11158 msgid "Preferences...|P"
11159 msgstr "Nastavení...|N"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11162 msgid "Reconfigure|R"
11163 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:115
11166 msgid "Selection as Lines|L"
11167 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:116
11170 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11171 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11174 msgid "Multicolumn|M"
11175 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:122
11178 msgid "Line Top|T"
11179 msgstr "Linka nahoøe|n"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:123
11182 msgid "Line Bottom|B"
11183 msgstr "Linka dole|d"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:124
11186 msgid "Line Left|L"
11187 msgstr "Linka vlevo|l"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:125
11190 msgid "Line Right|R"
11191 msgstr "Linka vpravo|r"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:127
11194 msgid "Alignment|i"
11195 msgstr "Zarovnání|a"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11198 msgid "Add Row|A"
11199 msgstr "Pøidat øádek|a"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:130
11202 msgid "Delete Row|w"
11203 msgstr "Smazat øádek|S"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11206 msgid "Copy Row"
11207 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11210 msgid "Swap Rows"
11211 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11214 msgid "Add Column|u"
11215 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:135
11218 msgid "Delete Column|D"
11219 msgstr "Smazat sloupec|e"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11222 msgid "Copy Column"
11223 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11226 msgid "Swap Columns"
11227 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11230 msgid "Left|L"
11231 msgstr "Nalevo|l"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11234 msgid "Center|C"
11235 msgstr "Na støed|s"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11238 msgid "Right|R"
11239 msgstr "Napravo|r"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11242 msgid "Top|T"
11243 msgstr "Nahoru|N"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11246 msgid "Middle|M"
11247 msgstr "Doprostøed|p"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11250 msgid "Bottom|B"
11251 msgstr "Dolù|D"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:159
11254 msgid "Toggle Numbering|N"
11255 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:160
11258 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11259 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11262 msgid "Change Limits Type|L"
11263 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11266 msgid "Change Formula Type|F"
11267 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11270 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11271 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:168
11274 msgid "Alignment|A"
11275 msgstr "Zarovnání|Z"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:170
11278 msgid "Add Row|R"
11279 msgstr "Pøidat øádek|P"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11282 msgid "Delete Row|D"
11283 msgstr "Smazat øádek|t"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:175
11286 msgid "Add Column|C"
11287 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11290 msgid "Delete Column|e"
11291 msgstr "Smazat sloupec|m"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11294 msgid "Default|t"
11295 msgstr "Standardní"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11298 msgid "Display|D"
11299 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11302 msgid "Inline|I"
11303 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:188
11306 msgid "Octave"
11307 msgstr "Octave"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:189
11310 msgid "Maxima"
11311 msgstr "Maxima"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:190
11314 msgid "Mathematica"
11315 msgstr "Mathematica"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:192
11318 msgid "Maple, simplify"
11319 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:193
11322 msgid "Maple, factor"
11323 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:194
11326 msgid "Maple, evalm"
11327 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:195
11330 msgid "Maple, evalf"
11331 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11335 msgid "Inline Formula|I"
11336 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11339 msgid "Displayed Formula|D"
11340 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:201
11343 msgid "Eqnarray Environment|q"
11344 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:202
11347 msgid "Align Environment|A"
11348 msgstr "Align prostøedí"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:203
11351 msgid "AlignAt Environment"
11352 msgstr "AlignAt prostøedí"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:204
11355 msgid "Flalign Environment|F"
11356 msgstr "Falign prostøedí"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:207
11359 msgid "Gather Environment"
11360 msgstr "Gather prostøedí"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:208
11363 msgid "Multline Environment"
11364 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11367 msgid "Math|h"
11368 msgstr "Matematika|M"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:216
11371 msgid "Special Character|S"
11372 msgstr "Speciální znak|z"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11375 msgid "Citation...|C"
11376 msgstr "Citace...|C"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:218
11379 msgid "Cross-reference...|r"
11380 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11383 msgid "Label...|L"
11384 msgstr "Znaèka...|a"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11387 msgid "Footnote|F"
11388 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11391 msgid "Marginal Note|M"
11392 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:222
11395 msgid "Short Title"
11396 msgstr "Krátký titulek|i"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:223
11399 msgid "Index Entry|I"
11400 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:224
11403 msgid "Nomenclature Entry"
11404 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:225
11407 msgid "URL...|U"
11408 msgstr "URL...|U"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11411 msgid "Note|N"
11412 msgstr "Poznámka|n"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:227
11415 msgid "Lists & TOC|O"
11416 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:229
11419 msgid "TeX Code|T"
11420 msgstr "Kód TeX-u|X"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:230
11423 msgid "Minipage|p"
11424 msgstr "Ministránku|n"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11427 msgid "Graphics...|G"
11428 msgstr "Obrázek...|O"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:232
11431 msgid "Tabular Material...|b"
11432 msgstr "Tabulka...|T"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:233
11435 msgid "Floats|a"
11436 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:235
11439 msgid "Include File...|d"
11440 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:236
11443 msgid "Insert File|e"
11444 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:237
11447 msgid "External Material...|x"
11448 msgstr "Externí materiál...|m"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11451 msgid "Symbols...|b"
11452 msgstr "Symboly...|S"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11455 msgid "Superscript|S"
11456 msgstr "Horní index|H"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11459 msgid "Subscript|u"
11460 msgstr "Dolní index|D"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:244
11463 msgid "Hyphenation Point|P"
11464 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11467 msgid "Protected Hyphen|y"
11468 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11471 msgid "Ligature Break|k"
11472 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:247
11475 msgid "Protected Space|r"
11476 msgstr "Chránìná mezera|r"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11479 msgid "Inter-word Space|w"
11480 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11484 msgid "Thin Space|T"
11485 msgstr "Tenká mezera|T"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11488 msgid "Horizontal Space...|o"
11489 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:251
11492 msgid "Vertical Space..."
11493 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:252
11496 msgid "Line Break|L"
11497 msgstr "Konec øádku|K"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11500 msgid "Ellipsis|i"
11501 msgstr "Výpustka (...)|V"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11504 msgid "End of Sentence|E"
11505 msgstr "Konec vìty|K"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:255
11508 msgid "Protected Dash|D"
11509 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11512 msgid "Breakable Slash|a"
11513 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:257
11516 msgid "Single Quote|Q"
11517 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:258
11520 msgid "Ordinary Quote|O"
11521 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11524 msgid "Menu Separator|M"
11525 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:260
11528 msgid "Horizontal Line"
11529 msgstr "Horizontální linka|o"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11532 msgid "Page Break"
11533 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11536 msgid "Display Formula|D"
11537 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11541 msgid "Eqnarray Environment|E"
11542 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11546 msgid "AMS align Environment|a"
11547 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11551 msgid "AMS alignat Environment|t"
11552 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11556 msgid "AMS flalign Environment|f"
11557 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11561 msgid "AMS gather Environment|g"
11562 msgstr "AMS gather Environment|g"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11566 msgid "AMS multline Environment|m"
11567 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11570 msgid "Array Environment|y"
11571 msgstr "Array prostøedí|r"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11574 msgid "Cases Environment|C"
11575 msgstr "Cases prostøedí|o"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11578 msgid "Split Environment|S"
11579 msgstr "Split prostøedí|S"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:280
11582 msgid "Font Change|o"
11583 msgstr "Zmìna písma|p"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:284
11586 msgid "Math Normal Font"
11587 msgstr "Mat. normální"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:286
11590 msgid "Math Calligraphic Family"
11591 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:287
11594 msgid "Math Fraktur Family"
11595 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:288
11598 msgid "Math Roman Family"
11599 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:289
11602 msgid "Math Sans Serif Family"
11603 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:291
11606 msgid "Math Bold Series"
11607 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:293
11610 msgid "Text Normal Font"
11611 msgstr "Text. normální písmo"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11614 msgid "Text Roman Family"
11615 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11618 msgid "Text Sans Serif Family"
11619 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11622 msgid "Text Typewriter Family"
11623 msgstr "Text. strojopis"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11626 msgid "Text Bold Series"
11627 msgstr "Text. tuèný duktus"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11630 msgid "Text Medium Series"
11631 msgstr "Text. støední duktus"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11634 msgid "Text Italic Shape"
11635 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11638 msgid "Text Small Caps Shape"
11639 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11642 msgid "Text Slanted Shape"
11643 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11646 msgid "Text Upright Shape"
11647 msgstr "Text. øez stojatý"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:310
11650 msgid "Floatflt Figure"
11651 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11654 msgid "Table of Contents|C"
11655 msgstr "Obsah|O"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11658 msgid "Index List|I"
11659 msgstr "Rejstøík|j"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11662 msgid "Nomenclature|N"
11663 msgstr "Nomenklatura|N"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11666 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11667 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11670 msgid "LyX Document...|X"
11671 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11674 msgid "Plain Text...|T"
11675 msgstr "Jako prostý text...|a"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11679 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11682 msgid "Track Changes|T"
11683 msgstr "Sledovat revize|r"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11686 msgid "Merge Changes...|M"
11687 msgstr "Slouèit revize...|S"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:330
11690 msgid "Accept All Changes|A"
11691 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:331
11694 msgid "Reject All Changes|R"
11695 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11698 msgid "Show Changes in Output|S"
11699 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:339
11702 msgid "Character...|C"
11703 msgstr "Znak...|Z"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:340
11706 msgid "Paragraph...|P"
11707 msgstr "Odstavec...|O"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:341
11710 msgid "Document...|D"
11711 msgstr "Dokument...|D"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:342
11714 msgid "Tabular...|T"
11715 msgstr "Tabulka...|T"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:344
11718 msgid "Emphasize Style|E"
11719 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:345
11722 msgid "Noun Style|N"
11723 msgstr "Styl Jména|J"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:346
11726 msgid "Bold Style|B"
11727 msgstr "Tuèný styl|u"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:349
11730 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11731 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:350
11734 msgid "Increase Environment Depth|i"
11735 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:351
11738 msgid "Start Appendix Here|S"
11739 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11742 msgid "Build Program|B"
11743 msgstr "Sestav program|p"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:361
11746 msgid "Update|U"
11747 msgstr "Aktualizovat|A"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11750 msgid "LaTeX Log|L"
11751 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11754 msgid "Outline|O"
11755 msgstr "Osnova|O"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:365
11758 msgid "TeX Information|X"
11759 msgstr "Informace TeX-u|X"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11762 msgid "Next Note|N"
11763 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11766 msgid "Go to Label|L"
11767 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11770 msgid "Bookmarks|B"
11771 msgstr "Zálo¾ky|l"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11774 msgid "Save Bookmark 1|S"
11775 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11778 msgid "Save Bookmark 2"
11779 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11782 msgid "Save Bookmark 3"
11783 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11786 msgid "Save Bookmark 4"
11787 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11790 msgid "Save Bookmark 5"
11791 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:390
11794 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11795 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:391
11798 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11799 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:392
11802 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11803 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:393
11806 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11807 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:394
11810 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11811 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11814 msgid "Introduction|I"
11815 msgstr "Úvod|o"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11818 msgid "Tutorial|T"
11819 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11822 msgid "User's Guide|U"
11823 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:412
11826 msgid "Extended Features|E"
11827 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:413
11830 msgid "Embedded Objects|m"
11831 msgstr "Vkládané objekty|V"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11834 msgid "Customization|C"
11835 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11838 msgid "LaTeX Configuration|L"
11839 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11842 msgid "About LyX|X"
11843 msgstr "O programu LyX|X"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11846 msgid "About LyX"
11847 msgstr "O programu LyX"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:426
11850 msgid "Preferences..."
11851 msgstr "Nastavení..."
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:427
11854 msgid "Quit LyX"
11855 msgstr "Ukonèit LyX"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11858 msgid "Aligned Environment|l"
11859 msgstr "Prostøedí Aligned"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11862 msgid "AlignedAt Environment|v"
11863 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11866 msgid "Gathered Environment|h"
11867 msgstr "Prostøedí Gathered"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11870 msgid "Delimiters...|r"
11871 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11874 msgid "Matrix...|x"
11875 msgstr "Matice..."
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11878 msgid "Macro|o"
11879 msgstr "Makro|M"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11882 msgid "AMS Environment|A"
11883 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Number Whole Formula|N"
11888 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Number This Line|u"
11893 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11896 msgid "Equation Label|L"
11897 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Copy as Reference|R"
11902 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11905 msgid "Split Cell|C"
11906 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Insert|s"
11911 msgstr "Vlo¾it|V"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11914 msgid "Add Line Above|o"
11915 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11918 msgid "Add Line Below|B"
11919 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11922 msgid "Delete Line Above|D"
11923 msgstr "Smazat linku nad|d"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11926 msgid "Delete Line Below|e"
11927 msgstr "Smazat linku pod|p"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11930 msgid "Add Line to Left"
11931 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11934 msgid "Add Line to Right"
11935 msgstr "Pøidat linku napravo"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11938 msgid "Delete Line to Left"
11939 msgstr "Smazat linku nalevo"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11942 msgid "Delete Line to Right"
11943 msgstr "Smazat linku napravo"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Show Math Toolbar"
11948 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11953 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Show Table Toolbar"
11958 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11963 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11966 msgid "Next Cross-Reference|N"
11967 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11970 msgid "Go to Label|G"
11971 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11974 #, fuzzy
11975 msgid "<Reference>|R"
11976 msgstr "<reference>|r"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11979 #, fuzzy
11980 msgid "(<Reference>)|e"
11981 msgstr "(<reference>)|e"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11984 #, fuzzy
11985 msgid "<Page>|P"
11986 msgstr "<strana>|s"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11989 #, fuzzy
11990 msgid "On Page <Page>|O"
11991 msgstr "na stranì <strana>|a"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11994 #, fuzzy
11995 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11996 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Formatted Reference|t"
12001 msgstr "Formátovaná reference|F"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12017 msgid "Settings...|S"
12018 msgstr "Nastavení...|N"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Go Back|G"
12023 msgstr "&Jdi zpìt"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Copy as Reference|C"
12028 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12033 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12038 msgid "Open Inset|O"
12039 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12044 msgid "Close Inset|C"
12045 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12051 msgid "Dissolve Inset|D"
12052 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Show Label|L"
12057 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12060 msgid "Frameless|l"
12061 msgstr "Bez rámù|B"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Simple Frame|F"
12066 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12071 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Oval, Thin|a"
12076 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Oval, Thick|v"
12081 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12084 msgid "Drop Shadow|w"
12085 msgstr "Se stínem|S"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Shaded Background|B"
12090 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Double Frame|u"
12095 msgstr "Dvojitý rám"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12098 msgid "LyX Note|N"
12099 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Comment|m"
12104 msgstr "Komentáø|K"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12107 msgid "Greyed Out|G"
12108 msgstr "Za¹edlé|Z"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Open All Notes|A"
12113 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Close All Notes|l"
12118 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12121 msgid "Horiz. Phantom"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Vert. Phantom"
12127 msgstr "phantom"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12130 msgid "Interword Space|w"
12131 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12134 msgid "Protected Space|o"
12135 msgstr "Chránìná mezera|h"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12138 msgid "Negative Thin Space|N"
12139 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12142 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12143 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12146 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12147 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12150 msgid "Quad Space|Q"
12151 msgstr "Em mezera|r"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12154 msgid "Double Quad Space|u"
12155 msgstr "Polovièní em mezera|l"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12158 msgid "Horizontal Fill|F"
12159 msgstr "Horizontální výplò|p"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12162 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12163 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12166 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12167 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12170 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12171 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12175 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12179 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12183 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12187 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12190 msgid "Custom Length|C"
12191 msgstr "Vlastní délka|V"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Medium Space|M"
12196 msgstr "Støední\t\\:"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Thick Space|h"
12201 msgstr "Tenká mezera|T"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Negative Medium Space|u"
12206 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Negative Thick Space|i"
12211 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12214 msgid "DefSkip|D"
12215 msgstr "Definovaná mezera|D"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12218 msgid "SmallSkip|S"
12219 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12222 msgid "MedSkip|M"
12223 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12226 msgid "BigSkip|B"
12227 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12230 msgid "VFill|F"
12231 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12234 msgid "Custom|C"
12235 msgstr "Vlastní|l"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12238 msgid "Settings...|e"
12239 msgstr "Nastavení...|N"
12240
12241 # TODO nova stranka; viz wiki
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12243 msgid "Include|c"
12244 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12245
12246 # TODO lze i rekurzivne
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12248 msgid "Input|p"
12249 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12252 msgid "Verbatim|V"
12253 msgstr "Doslovnì|D"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12256 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12257 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12260 msgid "Listing|L"
12261 msgstr "Výpis|p"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Edit Included File...|E"
12266 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12269 msgid "New Page|N"
12270 msgstr "Nová stránka|N"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12273 msgid "Page Break|a"
12274 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12277 msgid "Clear Page|C"
12278 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12281 msgid "Clear Double Page|D"
12282 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12285 msgid "Ragged Line Break|R"
12286 msgstr "Konec øádku|K"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12289 msgid "Justified Line Break|J"
12290 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12295 msgid "Cut"
12296 msgstr "Vyjmout"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12301 msgid "Copy"
12302 msgstr "Zkopírovat"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12307 msgid "Paste"
12308 msgstr "Vlo¾it"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12311 msgid "Paste Recent|e"
12312 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12317 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12320 msgid "Move Paragraph Up|o"
12321 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12324 msgid "Move Paragraph Down|v"
12325 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12328 msgid "Promote Section|r"
12329 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12332 msgid "Demote Section|m"
12333 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Move Section Down|D"
12338 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Move Section Up|U"
12343 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12346 msgid "Insert Short Title|T"
12347 msgstr "Krátký titulek"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Accept Change|c"
12352 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Reject Change|j"
12357 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12360 msgid "Apply Last Text Style|A"
12361 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12364 msgid "Text Style|S"
12365 msgstr "Styl textu|t"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12368 msgid "Paragraph Settings...|P"
12369 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12372 msgid "Fullscreen Mode"
12373 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Append Argument"
12378 msgstr "Pøidej parametr"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Remove Last Argument"
12383 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12388 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12393 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Insert Optional Argument"
12398 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Remove Optional Argument"
12403 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12408 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12413 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12418 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Reload|R"
12423 msgstr "&Znovunaèíst"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Edit Externally...|x"
12429 msgstr "Edituj externì...|x"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12432 msgid "Top Line|T"
12433 msgstr "Linka nahoøe|n"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12436 msgid "Bottom Line|B"
12437 msgstr "Linka dole|d"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12440 msgid "Left Line|L"
12441 msgstr "Linka vlevo|l"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12444 msgid "Right Line|R"
12445 msgstr "Linka vpravo|r"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12448 msgid "Copy Row|o"
12449 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12452 msgid "Copy Column|p"
12453 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Activate Branch|A"
12458 msgstr "Aktivována"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Deactivate Branch|e"
12463 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12466 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12470 #, fuzzy
12471 msgid "All Indexes|A"
12472 msgstr "Invoice"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12475 msgid "Subindex|b"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12479 msgid "Reject Change|R"
12480 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Promote Section|P"
12485 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Demote Section|D"
12490 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Move Section Down|w"
12495 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Select Section|S"
12500 msgstr "Výbìr|V"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12503 msgid "Document|D"
12504 msgstr "Dokument|D"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12507 msgid "Tools|T"
12508 msgstr "Nástroje|t"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12511 msgid "New from Template...|m"
12512 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12515 msgid "Open Recent|t"
12516 msgstr "Otevøít poslední|l"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Close All"
12521 msgstr "Zavøít soubor"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12524 msgid "Save All|l"
12525 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12528 msgid "Revert to Saved|R"
12529 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12532 msgid "New Window|W"
12533 msgstr "Nové okno|v"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12536 msgid "Close Window|d"
12537 msgstr "Zavøít okno|a"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12540 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Revert to Repository Version|v"
12546 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12549 msgid "Use Locking Property|L"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12553 msgid "Redo|R"
12554 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12557 msgid "Paste Special"
12558 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12561 msgid "Select All"
12562 msgstr "Vybrat v¹e"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12567 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12572 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12575 msgid "Table|T"
12576 msgstr "Tabulka|a"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12579 msgid "Rows & Columns|C"
12580 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12583 msgid "Increase List Depth|I"
12584 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12587 msgid "Decrease List Depth|D"
12588 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12591 msgid "Dissolve Inset|l"
12592 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12595 msgid "TeX Code Settings...|C"
12596 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12599 msgid "Float Settings...|a"
12600 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12603 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12604 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12607 msgid "Note Settings...|N"
12608 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Phantom Settings...|h"
12613 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12616 msgid "Branch Settings...|B"
12617 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12620 msgid "Box Settings...|x"
12621 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Index Entry Settings...|y"
12626 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Index Settings...|x"
12631 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Listings Settings...|g"
12636 msgstr "Nastavení výpisù"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12639 msgid "Table Settings...|a"
12640 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12643 msgid "Plain Text|T"
12644 msgstr "Jako prostý text|a"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12647 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12648 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12651 msgid "Selection|S"
12652 msgstr "Výbìr|V"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12655 msgid "Selection, Join Lines|i"
12656 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12661 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Paste as PDF"
12666 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Paste as PNG"
12671 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Paste as JPEG"
12676 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Dissolve Text Style"
12681 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12684 msgid "Customized...|C"
12685 msgstr "Vlastní...|V"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12688 msgid "Capitalize|a"
12689 msgstr "První velké|k"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12692 msgid "Uppercase|U"
12693 msgstr "Velká písmena|l"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12696 msgid "Lowercase|L"
12697 msgstr "Malá písmena|M"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Top|p"
12702 msgstr "Nahoru|N"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Middle|i"
12707 msgstr "Doprostøed|p"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Bottom|o"
12712 msgstr "Dolù|D"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12715 msgid "Macro Definition"
12716 msgstr "Definice makra"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12719 msgid "Text Style|T"
12720 msgstr "Styl textu|S"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12723 msgid "Add Line Above|A"
12724 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12729 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12734 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12737 msgid "Math Normal Font|N"
12738 msgstr "Mat. normální|n"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12741 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12742 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12745 msgid "Math Fraktur Family|F"
12746 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12749 msgid "Math Roman Family|R"
12750 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12753 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12754 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12757 msgid "Math Bold Series|B"
12758 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12761 msgid "Text Normal Font|T"
12762 msgstr "Text. normální písmo"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12765 msgid "Octave|O"
12766 msgstr "Octave|O"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12769 msgid "Maxima|M"
12770 msgstr "Maxima|M"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12773 msgid "Mathematica|a"
12774 msgstr "Mathematica|a"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Maple, Simplify|S"
12779 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Maple, Factor|F"
12784 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Maple, Evalm|E"
12789 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Maple, Evalf|v"
12794 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12797 msgid "Open All Insets|O"
12798 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12801 msgid "Close All Insets|C"
12802 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Unfold Math Macro|n"
12807 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Fold Math Macro|d"
12812 msgstr "Zabalit matematické makro"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12815 msgid "View Messages|g"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12819 msgid "View Source|S"
12820 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12823 #, fuzzy
12824 msgid "View Master Document|M"
12825 msgstr "Hlavní dokument"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Update Master Document|a"
12830 msgstr "Hlavní dokument"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12835 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12840 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12843 msgid "Close Current View|w"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12847 msgid "Fullscreen|l"
12848 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12851 msgid "Toolbars|b"
12852 msgstr "Panely nástrojù|n"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12855 msgid "Special Character|p"
12856 msgstr "Speciální znak|z"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12859 msgid "Formatting|o"
12860 msgstr "Formátování|F"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12863 msgid "List / TOC|i"
12864 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12867 msgid "Float|a"
12868 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12871 msgid "Branch|B"
12872 msgstr "Vìtev|V"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Custom Insets"
12877 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12880 msgid "File|e"
12881 msgstr "Soubor|b"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12884 msgid "Box[[Menu]]"
12885 msgstr "Rámeèek|R"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12888 msgid "Cross-Reference...|R"
12889 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12892 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12893 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12896 msgid "Table...|T"
12897 msgstr "Tabulka...|T"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12900 #, fuzzy
12901 msgid "URL|U"
12902 msgstr "URL...|U"
12903
12904 # TODO
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Hyperlink...|k"
12908 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12911 msgid "Short Title|S"
12912 msgstr "Krátký titulek"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12915 msgid "TeX Code|X"
12916 msgstr "TeX-ový kód|X"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12919 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12920 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12923 msgid "Ordinary Quote|Q"
12924 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12927 msgid "Single Quote|S"
12928 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12931 msgid "Phonetic Symbols|P"
12932 msgstr "Fonetické symboly|F"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12935 msgid "Protected Space|P"
12936 msgstr "Chránìná mezera|r"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12939 msgid "Horizontal Line|L"
12940 msgstr "Horizontální linka|o"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12943 msgid "Vertical Space...|V"
12944 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12947 msgid "Hyphenation Point|H"
12948 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12951 msgid "Numbered Formula|N"
12952 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12955 msgid "Figure Wrap Float|F"
12956 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12959 msgid "Table Wrap Float|T"
12960 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12963 msgid "External Material...|M"
12964 msgstr "Externí materiál...|E"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12967 msgid "Child Document...|d"
12968 msgstr "Dokument potomka...|D"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12971 msgid "Comment|C"
12972 msgstr "Komentáø|K"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12975 msgid "Insert New Branch...|I"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Horizontal Phantom"
12981 msgstr "phantom"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Vertical Phantom"
12986 msgstr "phantom"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12989 msgid "Change Tracking|C"
12990 msgstr "Zmìnit revize|r"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12993 msgid "Start Appendix Here|A"
12994 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12997 msgid "Save in Bundled Format|F"
12998 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13001 msgid "Compressed|m"
13002 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13005 msgid "Accept Change|A"
13006 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13009 msgid "Accept All Changes|c"
13010 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13013 msgid "Reject All Changes|e"
13014 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13017 msgid "Next Change|C"
13018 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13021 msgid "Next Cross-Reference|R"
13022 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13025 msgid "Clear Bookmarks|C"
13026 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Navigate Back|B"
13031 msgstr "Navigace|g"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13034 msgid "Thesaurus...|T"
13035 msgstr "Tezaurus...|T"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13038 msgid "Statistics...|a"
13039 msgstr "Statistika...|S"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13042 msgid "TeX Information|I"
13043 msgstr "Informace TeX-u|I"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Compare...|C"
13048 msgstr "Vlastní...|V"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13051 msgid "Additional Features|F"
13052 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13055 msgid "Embedded Objects|O"
13056 msgstr "Vkládané objekty|V"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13059 msgid "Shortcuts|S"
13060 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13063 msgid "LyX Functions|y"
13064 msgstr "Funkce LyX-u"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13067 msgid "Specific Manuals|p"
13068 msgstr "Specializované manuály|S"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13071 msgid "Linguistics Manual|L"
13072 msgstr "Lingvistika|L"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13075 msgid "Braille Manual|B"
13076 msgstr "Braille|B"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13079 msgid "XY-pic Manual|X"
13080 msgstr "XY-pic|X"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13083 msgid "Multicolumn Manual|M"
13084 msgstr "Sloupce|S"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13087 msgid "New document"
13088 msgstr "Nový dokument"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13091 msgid "Open document"
13092 msgstr "Otevøít dokument"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13095 msgid "Save document"
13096 msgstr "Ulo¾it dokument"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13099 msgid "Print document"
13100 msgstr "Vytisknout dokument"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13103 msgid "Check spelling"
13104 msgstr "Kontrola pravopisu"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13107 msgid "Undo"
13108 msgstr "Zpìt zmìnu"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13111 msgid "Redo"
13112 msgstr "Znovu zmìnu"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13115 msgid "Find and replace"
13116 msgstr "Najít a zamìnit"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Find and replace (advanced)"
13121 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Navigate back"
13126 msgstr "Navigace|g"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13129 msgid "Toggle emphasis"
13130 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13133 msgid "Toggle noun"
13134 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13137 msgid "Apply last"
13138 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13141 msgid "Insert math"
13142 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13145 msgid "Insert graphics"
13146 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13149 msgid "Insert table"
13150 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Toggle outline"
13155 msgstr "Pøepnout osnovu"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Toggle math toolbar"
13160 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Toggle table toolbar"
13165 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13168 msgid "Extra"
13169 msgstr "Extra"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13172 msgid "Numbered list"
13173 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13176 msgid "Itemized list"
13177 msgstr "Seznam polo¾ek"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13180 msgid "Increase depth"
13181 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13184 msgid "Decrease depth"
13185 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13188 msgid "Insert figure float"
13189 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13192 msgid "Insert table float"
13193 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13196 msgid "Insert label"
13197 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13200 msgid "Insert cross-reference"
13201 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13204 msgid "Insert citation"
13205 msgstr "Vlo¾it citaci"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13208 msgid "Insert index entry"
13209 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13212 msgid "Insert nomenclature entry"
13213 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13216 msgid "Insert footnote"
13217 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13220 msgid "Insert margin note"
13221 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13224 msgid "Insert note"
13225 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13228 msgid "Insert box"
13229 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Insert hyperlink"
13234 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13237 msgid "Insert TeX code"
13238 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13241 msgid "Insert math macro"
13242 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13245 msgid "Include file"
13246 msgstr "Zahrnout soubor"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13249 msgid "Text style"
13250 msgstr "Styl textu"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13253 msgid "Paragraph settings"
13254 msgstr "Nastavení odstavce"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13257 msgid "Add row"
13258 msgstr "Pøidat øádek"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13261 msgid "Add column"
13262 msgstr "Pøidat sloupec"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13265 msgid "Delete row"
13266 msgstr "Smazat øádek"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13269 msgid "Delete column"
13270 msgstr "Smazat sloupec"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13273 msgid "Set top line"
13274 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13277 msgid "Set bottom line"
13278 msgstr "Nastavit linku dole"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13281 msgid "Set left line"
13282 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13285 msgid "Set right line"
13286 msgstr "Nastavit linku napravo"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13289 msgid "Set border lines"
13290 msgstr "Nastav linky okraje"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13293 msgid "Set all lines"
13294 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13297 msgid "Unset all lines"
13298 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13301 msgid "Align left"
13302 msgstr "Zarovnání vlevo"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13305 msgid "Align center"
13306 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13309 msgid "Align right"
13310 msgstr "Zarovnání vpravo"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13313 msgid "Align top"
13314 msgstr "Zarovnání nahoru"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13317 msgid "Align middle"
13318 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13321 msgid "Align bottom"
13322 msgstr "Zarovnání dospod"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13325 msgid "Rotate cell"
13326 msgstr "Otoèit buòku"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13329 msgid "Rotate table"
13330 msgstr "Otoèit tabulku"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13333 msgid "Set multi-column"
13334 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13337 msgid "Math"
13338 msgstr "Matematika"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13341 msgid "Set display mode"
13342 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13345 msgid "Subscript"
13346 msgstr "Index dole"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13349 msgid "Superscript"
13350 msgstr "Index nahoøe"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13353 msgid "Insert square root"
13354 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13357 msgid "Insert root"
13358 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13361 msgid "Insert standard fraction"
13362 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13365 msgid "Insert sum"
13366 msgstr "Vlo¾it sumu"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13369 msgid "Insert integral"
13370 msgstr "Vlo¾it integrál"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13373 msgid "Insert product"
13374 msgstr "Vlo¾it souèin"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13377 msgid "Insert ( )"
13378 msgstr "Vlo¾it ( )"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13381 msgid "Insert [ ]"
13382 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13385 msgid "Insert { }"
13386 msgstr "Vlo¾it { }"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13389 msgid "Insert delimiters"
13390 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13393 msgid "Insert matrix"
13394 msgstr "Vlo¾it matici"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13397 msgid "Insert cases environment"
13398 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Toggle math panels"
13403 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13406 msgid "Math Macros"
13407 msgstr "Mat. makra"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Remove last argument"
13412 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Append argument"
13417 msgstr "Pøidej parametr"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13422 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13427 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Remove optional argument"
13432 msgstr "Smazat volitelný parametr"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Insert optional argument"
13437 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13442 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Append argument eating from the right"
13447 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Append optional argument eating from the right"
13452 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13455 msgid "Command Buffer"
13456 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13459 msgid "Review[[Toolbar]]"
13460 msgstr "Revize"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13463 msgid "Track changes"
13464 msgstr "Sledovat revize"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13467 msgid "Show changes in output"
13468 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13471 msgid "Next change"
13472 msgstr "Dal¹í zmìna"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13475 msgid "Accept change inside selection"
13476 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13479 msgid "Reject change inside selection"
13480 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13483 msgid "Merge changes"
13484 msgstr "Slouèit revize"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13487 msgid "Accept all changes"
13488 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13491 msgid "Reject all changes"
13492 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13495 msgid "Next note"
13496 msgstr "Dal¹í poznámka"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13499 msgid "View/Update"
13500 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13503 #, fuzzy
13504 msgid "View"
13505 msgstr "&Prohlédnout"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Update"
13510 msgstr "&Aktualizace"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13513 #, fuzzy
13514 msgid "View master document"
13515 msgstr "Hlavní dokument"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Update master document"
13520 msgstr "Hlavní dokument"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13523 #, fuzzy
13524 msgid "View other formats"
13525 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Update other formats"
13530 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13533 #, fuzzy
13534 msgid "View Other Formats"
13535 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Update Other Formats"
13540 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13543 msgid "Version Control"
13544 msgstr "Správa verzí"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13547 msgid "Register"
13548 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13551 msgid "Check-out for edit"
13552 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13555 msgid "Check-in changes"
13556 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13559 msgid "View revision log"
13560 msgstr "Log ze správy verzí"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13563 msgid "Revert changes"
13564 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13567 msgid "Use SVN file locking property"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13571 msgid "Update local directory from repository"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13575 msgid "Math Panels"
13576 msgstr "Matematický panel"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Math spacings"
13581 msgstr "Mat. mezery"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13584 msgid "Styles"
13585 msgstr "Styly"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13588 msgid "Fractions"
13589 msgstr "Zlomky"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13593 msgid "Fonts"
13594 msgstr "Fonty"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13597 msgid "Functions"
13598 msgstr "Funkce"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Frame decorations"
13603 msgstr "Dekorace rámù"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Big operators"
13608 msgstr "Velké operátory"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13611 msgid "Miscellaneous"
13612 msgstr "Rùzné"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13616 msgid "Arrows"
13617 msgstr "©ipky"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13620 #, fuzzy
13621 msgid "AMS arrows"
13622 msgstr "AMS ¹ipky"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13625 msgid "Operators"
13626 msgstr "Operátory"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13629 msgid "Relations"
13630 msgstr "Relace"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13633 #, fuzzy
13634 msgid "AMS relations"
13635 msgstr "AMS relace"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13638 #, fuzzy
13639 msgid "AMS negative relations"
13640 msgstr "AMS negované relace"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13643 msgid "Dots"
13644 msgstr "Teèky"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13647 #, fuzzy
13648 msgid "AMS operators"
13649 msgstr "AMS operátory"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13652 #, fuzzy
13653 msgid "AMS miscellaneous"
13654 msgstr "AMS Rùzné"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13657 msgid "arccos"
13658 msgstr "arccos"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13661 msgid "arcsin"
13662 msgstr "arcsin"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13665 msgid "arctan"
13666 msgstr "arctan"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13669 msgid "arg"
13670 msgstr "arg"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13673 msgid "bmod"
13674 msgstr "bmod"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13677 msgid "cos"
13678 msgstr "cos"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13681 msgid "cosh"
13682 msgstr "cosh"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13685 msgid "cot"
13686 msgstr "cot"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13689 msgid "coth"
13690 msgstr "coth"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13693 msgid "csc"
13694 msgstr "csc"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13697 msgid "deg"
13698 msgstr "deg"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13701 msgid "det"
13702 msgstr "det"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13705 msgid "dim"
13706 msgstr "dim"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13709 msgid "exp"
13710 msgstr "exp"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13713 msgid "gcd"
13714 msgstr "gcd"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13717 msgid "hom"
13718 msgstr "hom"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13721 msgid "inf"
13722 msgstr "inf"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13725 msgid "ker"
13726 msgstr "ker"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13729 msgid "lg"
13730 msgstr "lg"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13733 msgid "lim"
13734 msgstr "lim"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13737 msgid "liminf"
13738 msgstr "liminf"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13741 msgid "limsup"
13742 msgstr "limsup"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13745 msgid "ln"
13746 msgstr "ln"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13749 msgid "log"
13750 msgstr "log"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13753 msgid "max"
13754 msgstr "max"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13757 msgid "min"
13758 msgstr "min"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13761 msgid "sec"
13762 msgstr "sec"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13765 msgid "sin"
13766 msgstr "sin"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13769 msgid "sinh"
13770 msgstr "sinh"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13773 msgid "sup"
13774 msgstr "sup"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13777 msgid "tan"
13778 msgstr "tan"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13781 msgid "tanh"
13782 msgstr "tanh"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13785 msgid "Pr"
13786 msgstr "Pr"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13789 msgid "Spacings"
13790 msgstr "Mezery"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13793 msgid "Thin space\t\\,"
13794 msgstr "Tenká\t\\,"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13797 msgid "Medium space\t\\:"
13798 msgstr "Støední\t\\:"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13801 msgid "Thick space\t\\;"
13802 msgstr "Tlustá\t\\;"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13805 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13806 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13809 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13810 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13813 msgid "Negative space\t\\!"
13814 msgstr "Záporná\t\\!"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13817 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13818 msgstr "Místo\t\\phantom"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13821 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13822 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13825 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13826 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13829 msgid "Roots"
13830 msgstr "Odmocniny"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13833 msgid "Square root\t\\sqrt"
13834 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13837 msgid "Other root\t\\root"
13838 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13841 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13842 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13845 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13846 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13849 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13850 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13853 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13854 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13857 msgid "Standard\t\\frac"
13858 msgstr "Standard\t\\frac"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13861 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13862 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13865 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13866 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13869 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13870 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13873 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13874 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13877 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13878 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13883 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13888 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13893 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13898 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13903 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13906 msgid "Binomial\t\\binom"
13907 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13910 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13911 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13914 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13915 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13918 msgid "Roman\t\\mathrm"
13919 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13922 msgid "Bold\t\\mathbf"
13923 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13926 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13927 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13930 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13931 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13934 msgid "Italic\t\\mathit"
13935 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13938 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13939 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13942 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13943 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13946 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13947 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13950 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13951 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13954 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13955 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13958 msgid "ldots"
13959 msgstr "ldots"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13962 msgid "cdots"
13963 msgstr "cdots"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13966 msgid "vdots"
13967 msgstr "vdots"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13970 msgid "ddots"
13971 msgstr "ddots"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13974 msgid "Frame Decorations"
13975 msgstr "Dekorace rámù"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13978 msgid "hat"
13979 msgstr "hat"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13982 msgid "tilde"
13983 msgstr "tilde"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13986 msgid "bar"
13987 msgstr "bar"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13990 msgid "grave"
13991 msgstr "grave"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13994 msgid "dot"
13995 msgstr "dot"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13998 msgid "check"
13999 msgstr "check"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14002 msgid "widehat"
14003 msgstr "widehat"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14006 msgid "widetilde"
14007 msgstr "widetilde"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14010 msgid "vec"
14011 msgstr "vec"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14014 msgid "acute"
14015 msgstr "acute"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14018 msgid "ddot"
14019 msgstr "ddot"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14022 #, fuzzy
14023 msgid "dddot"
14024 msgstr "ddot"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14027 #, fuzzy
14028 msgid "ddddot"
14029 msgstr "ddot"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14032 msgid "breve"
14033 msgstr "breve"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14036 msgid "overline"
14037 msgstr "overline"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14040 msgid "overbrace"
14041 msgstr "overbrace"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14044 msgid "overleftarrow"
14045 msgstr "overleftarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14048 msgid "overrightarrow"
14049 msgstr "overrightarrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14052 msgid "overleftrightarrow"
14053 msgstr "overleftrightarrow"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14056 msgid "overset"
14057 msgstr "overset"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14060 msgid "underline"
14061 msgstr "underline"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14064 msgid "underbrace"
14065 msgstr "underbrace"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14068 msgid "underleftarrow"
14069 msgstr "underleftarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14072 msgid "underrightarrow"
14073 msgstr "underrightarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14076 msgid "underleftrightarrow"
14077 msgstr "underleftrightarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14080 msgid "underset"
14081 msgstr "underset"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14084 msgid "leftarrow"
14085 msgstr "leftarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14088 msgid "rightarrow"
14089 msgstr "rightarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14092 msgid "downarrow"
14093 msgstr "downarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14096 msgid "uparrow"
14097 msgstr "uparrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14100 msgid "updownarrow"
14101 msgstr "updownarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14104 msgid "leftrightarrow"
14105 msgstr "leftrightarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14108 msgid "Leftarrow"
14109 msgstr "Leftarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14112 msgid "Rightarrow"
14113 msgstr "Rightarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14116 msgid "Downarrow"
14117 msgstr "Downarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14120 msgid "Uparrow"
14121 msgstr "Uparrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14124 msgid "Updownarrow"
14125 msgstr "Updownarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14128 msgid "Leftrightarrow"
14129 msgstr "Leftrightarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14132 msgid "Longleftrightarrow"
14133 msgstr "Longleftrightarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14136 msgid "Longleftarrow"
14137 msgstr "Longleftarrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14140 msgid "Longrightarrow"
14141 msgstr "Longrightarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14144 msgid "longleftrightarrow"
14145 msgstr "longleftrightarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14148 msgid "longleftarrow"
14149 msgstr "longleftarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14152 msgid "longrightarrow"
14153 msgstr "longrightarrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14156 msgid "leftharpoondown"
14157 msgstr "leftharpoondown"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14160 msgid "rightharpoondown"
14161 msgstr "rightharpoondown"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14164 msgid "mapsto"
14165 msgstr "mapsto"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14168 msgid "longmapsto"
14169 msgstr "longmapsto"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14172 msgid "nwarrow"
14173 msgstr "nwarrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14176 msgid "nearrow"
14177 msgstr "nearrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14180 msgid "leftharpoonup"
14181 msgstr "leftharpoonup"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14184 msgid "rightharpoonup"
14185 msgstr "rightharpoonup"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14188 msgid "hookleftarrow"
14189 msgstr "hookleftarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14192 msgid "hookrightarrow"
14193 msgstr "hookrightarrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14196 msgid "swarrow"
14197 msgstr "swarrow"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14200 msgid "searrow"
14201 msgstr "searrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14204 msgid "rightleftharpoons"
14205 msgstr "rightleftharpoons"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14208 msgid "pm"
14209 msgstr "pm"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14212 msgid "cap"
14213 msgstr "cap"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14216 msgid "diamond"
14217 msgstr "diamond"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14220 msgid "oplus"
14221 msgstr "oplus"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14224 msgid "mp"
14225 msgstr "mp"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14228 msgid "cup"
14229 msgstr "cup"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14232 msgid "bigtriangleup"
14233 msgstr "bigtriangleup"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14236 msgid "ominus"
14237 msgstr "ominus"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14240 msgid "times"
14241 msgstr "times"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14244 msgid "uplus"
14245 msgstr "uplus"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14248 msgid "bigtriangledown"
14249 msgstr "bigtriangledown"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14252 msgid "otimes"
14253 msgstr "otimes"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14256 msgid "div"
14257 msgstr "div"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14260 msgid "sqcap"
14261 msgstr "sqcap"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14264 msgid "triangleright"
14265 msgstr "triangleright"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14268 msgid "oslash"
14269 msgstr "oslash"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14272 msgid "cdot"
14273 msgstr "cdot"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14276 msgid "sqcup"
14277 msgstr "sqcup"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14280 msgid "triangleleft"
14281 msgstr "triangleleft"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14284 msgid "odot"
14285 msgstr "odot"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14288 msgid "star"
14289 msgstr "star"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14292 msgid "vee"
14293 msgstr "vee"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14296 msgid "amalg"
14297 msgstr "amalg"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14300 msgid "bigcirc"
14301 msgstr "bigcirc"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14304 msgid "setminus"
14305 msgstr "setminus"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14308 msgid "wedge"
14309 msgstr "wedge"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14312 msgid "dagger"
14313 msgstr "dagger"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14316 msgid "circ"
14317 msgstr "circ"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14320 msgid "bullet"
14321 msgstr "bullet"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14324 msgid "wr"
14325 msgstr "wr"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14328 msgid "ddagger"
14329 msgstr "ddagger"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14332 msgid "leq"
14333 msgstr "leq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14336 msgid "geq"
14337 msgstr "geq"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14340 msgid "equiv"
14341 msgstr "equiv"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14344 msgid "models"
14345 msgstr "models"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14348 msgid "prec"
14349 msgstr "prec"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14352 msgid "succ"
14353 msgstr "succ"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14356 msgid "sim"
14357 msgstr "sim"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14360 msgid "perp"
14361 msgstr "perp"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14364 msgid "preceq"
14365 msgstr "preceq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14368 msgid "succeq"
14369 msgstr "succeq"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14372 msgid "simeq"
14373 msgstr "simeq"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14376 msgid "mid"
14377 msgstr "mid"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14380 msgid "ll"
14381 msgstr "ll"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14384 msgid "gg"
14385 msgstr "gg"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14388 msgid "asymp"
14389 msgstr "asymp"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14392 msgid "parallel"
14393 msgstr "parallel"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14396 msgid "subset"
14397 msgstr "subset"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14400 msgid "supset"
14401 msgstr "supset"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14404 msgid "approx"
14405 msgstr "approx"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14408 msgid "smile"
14409 msgstr "smile"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14412 msgid "subseteq"
14413 msgstr "subseteq"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14416 msgid "supseteq"
14417 msgstr "supseteq"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14420 msgid "cong"
14421 msgstr "cong"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14424 msgid "frown"
14425 msgstr "frown"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14428 msgid "sqsubseteq"
14429 msgstr "sqsubseteq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14432 msgid "sqsupseteq"
14433 msgstr "sqsupseteq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14436 msgid "doteq"
14437 msgstr "doteq"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14440 msgid "neq"
14441 msgstr "neq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14444 #: src/lengthcommon.cpp:38
14445 msgid "in"
14446 msgstr "in"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14449 msgid "ni"
14450 msgstr "ni"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14453 msgid "propto"
14454 msgstr "propto"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14457 msgid "notin"
14458 msgstr "notin"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14461 msgid "vdash"
14462 msgstr "vdash"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14465 msgid "dashv"
14466 msgstr "dashv"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14469 msgid "bowtie"
14470 msgstr "bowtie"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14473 msgid "alpha"
14474 msgstr "alpha"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14477 msgid "beta"
14478 msgstr "beta"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14481 msgid "gamma"
14482 msgstr "gamma"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14485 msgid "delta"
14486 msgstr "delta"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14489 msgid "epsilon"
14490 msgstr "epsilon"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14493 msgid "varepsilon"
14494 msgstr "varepsilon"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14497 msgid "zeta"
14498 msgstr "zeta"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14501 msgid "eta"
14502 msgstr "eta"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14505 msgid "theta"
14506 msgstr "theta"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14509 msgid "vartheta"
14510 msgstr "vartheta"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14513 msgid "iota"
14514 msgstr "iota"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14517 msgid "kappa"
14518 msgstr "kappa"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14521 msgid "lambda"
14522 msgstr "lambda"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14525 msgid "mu"
14526 msgstr "mu"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14529 msgid "nu"
14530 msgstr "nu"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14533 msgid "xi"
14534 msgstr "xi"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14537 msgid "pi"
14538 msgstr "pi"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14541 msgid "varpi"
14542 msgstr "varpi"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14545 msgid "rho"
14546 msgstr "rho"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14549 msgid "varrho"
14550 msgstr "varrho"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14553 msgid "sigma"
14554 msgstr "sigma"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14557 msgid "varsigma"
14558 msgstr "varsigma"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14561 msgid "tau"
14562 msgstr "tau"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14565 msgid "upsilon"
14566 msgstr "upsilon"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14569 msgid "phi"
14570 msgstr "phi"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14573 msgid "varphi"
14574 msgstr "varphi"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14577 msgid "chi"
14578 msgstr "chi"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14581 msgid "psi"
14582 msgstr "psi"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14585 msgid "omega"
14586 msgstr "omega"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14589 msgid "Gamma"
14590 msgstr "Gamma"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14593 msgid "Delta"
14594 msgstr "Delta"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14597 msgid "Theta"
14598 msgstr "Theta"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14601 msgid "Lambda"
14602 msgstr "Lambda"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14605 msgid "Xi"
14606 msgstr "Xi"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14609 msgid "Pi"
14610 msgstr "Pi"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14613 msgid "Sigma"
14614 msgstr "Sigma"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14617 msgid "Upsilon"
14618 msgstr "Upsilon"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14621 msgid "Phi"
14622 msgstr "Phi"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14625 msgid "Psi"
14626 msgstr "Psi"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14629 msgid "Omega"
14630 msgstr "Omega"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14633 msgid "nabla"
14634 msgstr "nabla"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14637 msgid "partial"
14638 msgstr "partial"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14641 msgid "infty"
14642 msgstr "infty"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14645 msgid "prime"
14646 msgstr "prime"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14649 msgid "ell"
14650 msgstr "ell"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14653 msgid "emptyset"
14654 msgstr "emptyset"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14657 msgid "exists"
14658 msgstr "exists"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14661 msgid "forall"
14662 msgstr "forall"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14665 msgid "imath"
14666 msgstr "imath"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14669 msgid "jmath"
14670 msgstr "jmath"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14673 msgid "Re"
14674 msgstr "Re"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14677 msgid "Im"
14678 msgstr "Im"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14681 msgid "aleph"
14682 msgstr "aleph"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14685 msgid "wp"
14686 msgstr "wp"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14689 msgid "hbar"
14690 msgstr "hbar"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14693 msgid "angle"
14694 msgstr "angle"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14697 msgid "top"
14698 msgstr "top"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14701 msgid "bot"
14702 msgstr "bot"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14705 msgid "Vert"
14706 msgstr "Vert"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14709 msgid "neg"
14710 msgstr "neg"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14713 msgid "flat"
14714 msgstr "flat"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14717 msgid "natural"
14718 msgstr "natural"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14721 msgid "sharp"
14722 msgstr "sharp"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14725 msgid "surd"
14726 msgstr "surd"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14729 msgid "triangle"
14730 msgstr "triangle"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14733 msgid "diamondsuit"
14734 msgstr "diamondsuit"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14737 msgid "heartsuit"
14738 msgstr "heartsuit"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14741 msgid "clubsuit"
14742 msgstr "clubsuit"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14745 msgid "spadesuit"
14746 msgstr "spadesuit"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14749 msgid "textrm \\AA"
14750 msgstr "textrm \\AA"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14753 msgid "textrm \\O"
14754 msgstr "textrm \\O"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14757 msgid "mathcircumflex"
14758 msgstr "mathcircumflex"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14761 msgid "_"
14762 msgstr "_"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14765 msgid "mathrm T"
14766 msgstr "mathrm T"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14769 msgid "mathbb N"
14770 msgstr "mathbb N"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14773 msgid "mathbb Z"
14774 msgstr "mathbb Z"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14777 msgid "mathbb Q"
14778 msgstr "mathbb Q"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14781 msgid "mathbb R"
14782 msgstr "mathbb R"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14785 msgid "mathbb C"
14786 msgstr "mathbb C"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14789 msgid "mathbb H"
14790 msgstr "mathbb H"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14793 msgid "mathcal F"
14794 msgstr "mathcal F"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14797 msgid "mathcal L"
14798 msgstr "mathcal L"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14801 msgid "mathcal H"
14802 msgstr "mathcal H"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14805 msgid "mathcal O"
14806 msgstr "mathcal O"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14809 msgid "Big Operators"
14810 msgstr "Velké operátory"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14813 msgid "intop"
14814 msgstr "intop"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14817 msgid "int"
14818 msgstr "int"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14821 msgid "iint"
14822 msgstr "iint"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14825 msgid "iintop"
14826 msgstr "iintop"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14829 msgid "iiint"
14830 msgstr "iiint"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14833 msgid "iiintop"
14834 msgstr "iiintop"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14837 msgid "iiiint"
14838 msgstr "iiiint"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14841 msgid "iiiintop"
14842 msgstr "iiiintop"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14845 msgid "dotsint"
14846 msgstr "dotsint"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14849 msgid "dotsintop"
14850 msgstr "dotsintop"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14853 msgid "oint"
14854 msgstr "oint"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14857 msgid "ointop"
14858 msgstr "ointop"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14861 msgid "oiint"
14862 msgstr "oiint"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14865 msgid "oiintop"
14866 msgstr "oiintop"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14869 msgid "ointctrclockwiseop"
14870 msgstr "ointctrclockwiseop"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14873 msgid "ointctrclockwise"
14874 msgstr "ointctrclockwise"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14877 msgid "ointclockwiseop"
14878 msgstr "ointclockwiseop"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14881 msgid "ointclockwise"
14882 msgstr "ointclockwise"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14885 msgid "sqint"
14886 msgstr "sqint"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14889 msgid "sqintop"
14890 msgstr "sqintop"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14893 msgid "sqiint"
14894 msgstr "sqiint"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14897 msgid "sqiintop"
14898 msgstr "sqiintop"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14901 #, fuzzy
14902 msgid "fint"
14903 msgstr "int"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14906 #, fuzzy
14907 msgid "fintop"
14908 msgstr "intop"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14911 #, fuzzy
14912 msgid "landupint"
14913 msgstr "diamondsuit"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14916 #, fuzzy
14917 msgid "landupintop"
14918 msgstr "intop"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14921 msgid "landdownint"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14925 #, fuzzy
14926 msgid "landdownintop"
14927 msgstr "dotsintop"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14930 msgid "sum"
14931 msgstr "sum"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14934 msgid "prod"
14935 msgstr "prod"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14938 msgid "coprod"
14939 msgstr "coprod"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14942 msgid "bigsqcup"
14943 msgstr "bigsqcup"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14946 msgid "bigotimes"
14947 msgstr "bigotimes"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14950 msgid "bigodot"
14951 msgstr "bigodot"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14954 msgid "bigoplus"
14955 msgstr "bigoplus"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14958 msgid "bigcap"
14959 msgstr "bigcap"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14962 msgid "bigcup"
14963 msgstr "bigcup"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14966 msgid "biguplus"
14967 msgstr "biguplus"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14970 msgid "bigvee"
14971 msgstr "bigvee"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14974 msgid "bigwedge"
14975 msgstr "bigwedge"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14978 msgid "AMS Miscellaneous"
14979 msgstr "AMS Rùzné"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14982 msgid "digamma"
14983 msgstr "digamma"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14986 msgid "varkappa"
14987 msgstr "varkappa"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14990 msgid "beth"
14991 msgstr "beth"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14994 msgid "daleth"
14995 msgstr "daleth"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14998 msgid "gimel"
14999 msgstr "gimel"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15002 msgid "ulcorner"
15003 msgstr "ulcorner"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15006 msgid "urcorner"
15007 msgstr "urcorner"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15010 msgid "llcorner"
15011 msgstr "llcorner"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15014 msgid "lrcorner"
15015 msgstr "lrcorner"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15018 msgid "hslash"
15019 msgstr "hslash"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15022 msgid "vartriangle"
15023 msgstr "vartriangle"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15026 msgid "triangledown"
15027 msgstr "triangledown"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15030 msgid "square"
15031 msgstr "square"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15034 msgid "lozenge"
15035 msgstr "lozenge"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15038 msgid "circledS"
15039 msgstr "circledS"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15042 msgid "measuredangle"
15043 msgstr "measuredangle"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15046 msgid "nexists"
15047 msgstr "nexists"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15050 msgid "mho"
15051 msgstr "mho"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15054 msgid "Finv"
15055 msgstr "Finv"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15058 msgid "Game"
15059 msgstr "Game"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15062 msgid "Bbbk"
15063 msgstr "Bbbk"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15066 msgid "backprime"
15067 msgstr "backprime"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15070 msgid "varnothing"
15071 msgstr "varnothing"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Diamond"
15076 msgstr "diamond"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15079 msgid "blacktriangle"
15080 msgstr "blacktriangle"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15083 msgid "blacktriangledown"
15084 msgstr "blacktriangledown"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15087 msgid "blacksquare"
15088 msgstr "blacksquare"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15091 msgid "blacklozenge"
15092 msgstr "blacklozenge"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15095 msgid "bigstar"
15096 msgstr "bigstar"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15099 msgid "sphericalangle"
15100 msgstr "sphericalangle"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15103 msgid "complement"
15104 msgstr "complement"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15107 msgid "eth"
15108 msgstr "eth"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15111 msgid "diagup"
15112 msgstr "diagup"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15115 msgid "diagdown"
15116 msgstr "diagdown"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15119 msgid "AMS Arrows"
15120 msgstr "AMS ¹ipky"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15123 msgid "dashleftarrow"
15124 msgstr "dashleftarrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15127 msgid "dashrightarrow"
15128 msgstr "dashrightarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15131 msgid "leftleftarrows"
15132 msgstr "leftleftarrows"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15135 msgid "leftrightarrows"
15136 msgstr "leftrightarrows"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15139 msgid "rightrightarrows"
15140 msgstr "rightrightarrows"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15143 msgid "rightleftarrows"
15144 msgstr "rightleftarrows"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15147 msgid "Lleftarrow"
15148 msgstr "Lleftarrow"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15151 msgid "Rrightarrow"
15152 msgstr "Rrightarrow"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15155 msgid "twoheadleftarrow"
15156 msgstr "twoheadleftarrow"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15159 msgid "twoheadrightarrow"
15160 msgstr "twoheadrightarrow"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15163 msgid "leftarrowtail"
15164 msgstr "leftarrowtail"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15167 msgid "rightarrowtail"
15168 msgstr "rightarrowtail"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15171 msgid "looparrowleft"
15172 msgstr "looparrowleft"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15175 msgid "looparrowright"
15176 msgstr "looparrowright"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15179 msgid "curvearrowleft"
15180 msgstr "curvearrowleft"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15183 msgid "curvearrowright"
15184 msgstr "curvearrowright"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15187 msgid "circlearrowleft"
15188 msgstr "circlearrowleft"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15191 msgid "circlearrowright"
15192 msgstr "circlearrowright"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15195 msgid "Lsh"
15196 msgstr "Lsh"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15199 msgid "Rsh"
15200 msgstr "Rsh"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15203 msgid "upuparrows"
15204 msgstr "upuparrows"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15207 msgid "downdownarrows"
15208 msgstr "downdownarrows"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15211 msgid "upharpoonleft"
15212 msgstr "upharpoonleft"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15215 msgid "upharpoonright"
15216 msgstr "upharpoonright"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15219 msgid "downharpoonleft"
15220 msgstr "downharpoonleft"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15223 msgid "downharpoonright"
15224 msgstr "downharpoonright"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15227 msgid "leftrightharpoons"
15228 msgstr "leftrightharpoons"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15231 msgid "rightsquigarrow"
15232 msgstr "rightsquigarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15235 msgid "leftrightsquigarrow"
15236 msgstr "leftrightsquigarrow"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15239 msgid "nleftarrow"
15240 msgstr "nleftarrow"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15243 msgid "nrightarrow"
15244 msgstr "nrightarrow"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15247 msgid "nleftrightarrow"
15248 msgstr "nleftrightarrow"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15251 msgid "nLeftarrow"
15252 msgstr "nLeftarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15255 msgid "nRightarrow"
15256 msgstr "nRightarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15259 msgid "nLeftrightarrow"
15260 msgstr "nLeftrightarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15263 msgid "multimap"
15264 msgstr "multimap"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15267 msgid "AMS Relations"
15268 msgstr "AMS relace"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15271 msgid "leqq"
15272 msgstr "leqq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15275 msgid "geqq"
15276 msgstr "geqq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15279 msgid "leqslant"
15280 msgstr "leqslant"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15283 msgid "geqslant"
15284 msgstr "geqslant"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15287 msgid "eqslantless"
15288 msgstr "eqslantless"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15291 msgid "eqslantgtr"
15292 msgstr "eqslantgtr"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15295 msgid "lesssim"
15296 msgstr "lesssim"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15299 msgid "gtrsim"
15300 msgstr "gtrsim"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15303 msgid "lessapprox"
15304 msgstr "lessapprox"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15307 msgid "gtrapprox"
15308 msgstr "gtrapprox"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15311 msgid "approxeq"
15312 msgstr "approxeq"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15315 msgid "triangleq"
15316 msgstr "triangleq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15319 msgid "lessdot"
15320 msgstr "lessdot"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15323 msgid "gtrdot"
15324 msgstr "gtrdot"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15327 msgid "lll"
15328 msgstr "lll"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15331 msgid "ggg"
15332 msgstr "ggg"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15335 msgid "lessgtr"
15336 msgstr "lessgtr"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15339 msgid "gtrless"
15340 msgstr "gtrless"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15343 msgid "lesseqgtr"
15344 msgstr "lesseqgtr"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15347 msgid "gtreqless"
15348 msgstr "gtreqless"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15351 msgid "lesseqqgtr"
15352 msgstr "lesseqqgtr"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15355 msgid "gtreqqless"
15356 msgstr "gtreqqless"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15359 msgid "eqcirc"
15360 msgstr "eqcirc"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15363 msgid "circeq"
15364 msgstr "circeq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15367 msgid "thicksim"
15368 msgstr "thicksim"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15371 msgid "thickapprox"
15372 msgstr "thickapprox"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15375 msgid "backsim"
15376 msgstr "backsim"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15379 msgid "backsimeq"
15380 msgstr "backsimeq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15383 msgid "subseteqq"
15384 msgstr "subseteqq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15387 msgid "supseteqq"
15388 msgstr "supseteqq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15391 msgid "Subset"
15392 msgstr "Subset"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15395 msgid "Supset"
15396 msgstr "Supset"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15399 msgid "sqsubset"
15400 msgstr "sqsubset"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15403 msgid "sqsupset"
15404 msgstr "sqsupset"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15407 msgid "preccurlyeq"
15408 msgstr "preccurlyeq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15411 msgid "succcurlyeq"
15412 msgstr "succcurlyeq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15415 msgid "curlyeqprec"
15416 msgstr "curlyeqprec"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15419 msgid "curlyeqsucc"
15420 msgstr "curlyeqsucc"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15423 msgid "precsim"
15424 msgstr "precsim"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15427 msgid "succsim"
15428 msgstr "succsim"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15431 msgid "precapprox"
15432 msgstr "precapprox"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15435 msgid "succapprox"
15436 msgstr "succapprox"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15439 msgid "vartriangleleft"
15440 msgstr "vartriangleleft"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15443 msgid "vartriangleright"
15444 msgstr "vartriangleright"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15447 msgid "trianglelefteq"
15448 msgstr "trianglelefteq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15451 msgid "trianglerighteq"
15452 msgstr "trianglerighteq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15455 msgid "bumpeq"
15456 msgstr "bumpeq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15459 msgid "Bumpeq"
15460 msgstr "Bumpeq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15463 msgid "doteqdot"
15464 msgstr "doteqdot"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15467 msgid "risingdotseq"
15468 msgstr "risingdotseq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15471 msgid "fallingdotseq"
15472 msgstr "fallingdotseq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15475 msgid "vDash"
15476 msgstr "vDash"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15479 msgid "Vvdash"
15480 msgstr "Vvdash"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15483 msgid "Vdash"
15484 msgstr "Vdash"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15487 msgid "shortmid"
15488 msgstr "shortmid"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15491 msgid "shortparallel"
15492 msgstr "shortparallel"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15495 msgid "smallsmile"
15496 msgstr "smallsmile"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15499 msgid "smallfrown"
15500 msgstr "smallfrown"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15503 msgid "blacktriangleleft"
15504 msgstr "blacktriangleleft"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15507 msgid "blacktriangleright"
15508 msgstr "blacktriangleright"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15511 msgid "because"
15512 msgstr "because"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15515 msgid "therefore"
15516 msgstr "therefore"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15519 msgid "backepsilon"
15520 msgstr "backepsilon"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15523 msgid "varpropto"
15524 msgstr "varpropto"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15527 msgid "between"
15528 msgstr "between"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15531 msgid "pitchfork"
15532 msgstr "pitchfork"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15535 msgid "AMS Negative Relations"
15536 msgstr "AMS negované relace"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15539 msgid "nless"
15540 msgstr "nless"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15543 msgid "ngtr"
15544 msgstr "ngtr"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15547 msgid "nleq"
15548 msgstr "nleq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15551 msgid "ngeq"
15552 msgstr "ngeq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15555 msgid "nleqslant"
15556 msgstr "nleqslant"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15559 msgid "ngeqslant"
15560 msgstr "ngeqslant"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15563 msgid "nleqq"
15564 msgstr "nleqq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15567 msgid "ngeqq"
15568 msgstr "ngeqq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15571 msgid "lneq"
15572 msgstr "lneq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15575 msgid "gneq"
15576 msgstr "gneq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15579 msgid "lneqq"
15580 msgstr "lneqq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15583 msgid "gneqq"
15584 msgstr "gneqq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15587 msgid "lvertneqq"
15588 msgstr "lvertneqq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15591 msgid "gvertneqq"
15592 msgstr "gvertneqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15595 msgid "lnsim"
15596 msgstr "lnsim"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15599 msgid "gnsim"
15600 msgstr "gnsim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15603 msgid "lnapprox"
15604 msgstr "lnapprox"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15607 msgid "gnapprox"
15608 msgstr "gnapprox"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15611 msgid "nprec"
15612 msgstr "nprec"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15615 msgid "nsucc"
15616 msgstr "nsucc"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15619 msgid "npreceq"
15620 msgstr "npreceq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15623 msgid "nsucceq"
15624 msgstr "nsucceq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15627 msgid "precnsim"
15628 msgstr "precnsim"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15631 msgid "succnsim"
15632 msgstr "succnsim"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15635 msgid "precnapprox"
15636 msgstr "precnapprox"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15639 msgid "succnapprox"
15640 msgstr "succnapprox"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15643 msgid "subsetneq"
15644 msgstr "subsetneq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15647 msgid "supsetneq"
15648 msgstr "supsetneq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15651 msgid "subsetneqq"
15652 msgstr "subsetneqq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15655 msgid "supsetneqq"
15656 msgstr "supsetneqq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15659 msgid "nsubseteq"
15660 msgstr "nsubseteq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15663 msgid "nsupseteq"
15664 msgstr "nsupseteq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15667 msgid "nsupseteqq"
15668 msgstr "nsupseteqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15671 msgid "nvdash"
15672 msgstr "nvdash"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15675 msgid "nvDash"
15676 msgstr "nvDash"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15679 msgid "nVDash"
15680 msgstr "nVDash"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15683 msgid "varsubsetneq"
15684 msgstr "varsubsetneq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15687 msgid "varsupsetneq"
15688 msgstr "varsupsetneq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15691 msgid "varsubsetneqq"
15692 msgstr "varsubsetneqq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15695 msgid "varsupsetneqq"
15696 msgstr "varsupsetneqq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15699 msgid "ntriangleleft"
15700 msgstr "ntriangleleft"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15703 msgid "ntriangleright"
15704 msgstr "ntriangleright"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15707 msgid "ntrianglelefteq"
15708 msgstr "ntrianglelefteq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15711 msgid "ntrianglerighteq"
15712 msgstr "ntrianglerighteq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15715 msgid "ncong"
15716 msgstr "ncong"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15719 msgid "nsim"
15720 msgstr "nsim"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15723 msgid "nmid"
15724 msgstr "nmid"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15727 msgid "nshortmid"
15728 msgstr "nshortmid"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15731 msgid "nparallel"
15732 msgstr "nparallel"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15735 msgid "nshortparallel"
15736 msgstr "nshortparallel"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15739 msgid "AMS Operators"
15740 msgstr "AMS operátory"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15743 msgid "dotplus"
15744 msgstr "dotplus"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15747 msgid "smallsetminus"
15748 msgstr "smallsetminus"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15751 msgid "Cap"
15752 msgstr "Cap"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15755 msgid "Cup"
15756 msgstr "Cup"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15759 msgid "barwedge"
15760 msgstr "barwedge"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15763 msgid "veebar"
15764 msgstr "veebar"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15767 msgid "doublebarwedge"
15768 msgstr "doublebarwedge"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15771 msgid "boxminus"
15772 msgstr "boxminus"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15775 msgid "boxtimes"
15776 msgstr "boxtimes"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15779 msgid "boxdot"
15780 msgstr "boxdot"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15783 msgid "boxplus"
15784 msgstr "boxplus"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15787 msgid "divideontimes"
15788 msgstr "divideontimes"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15791 msgid "ltimes"
15792 msgstr "ltimes"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15795 msgid "rtimes"
15796 msgstr "rtimes"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15799 msgid "leftthreetimes"
15800 msgstr "leftthreetimes"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15803 msgid "rightthreetimes"
15804 msgstr "rightthreetimes"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15807 msgid "curlywedge"
15808 msgstr "curlywedge"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15811 msgid "curlyvee"
15812 msgstr "curlyvee"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15815 msgid "circleddash"
15816 msgstr "circleddash"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15819 msgid "circledast"
15820 msgstr "circledast"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15823 msgid "circledcirc"
15824 msgstr "circledcirc"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15827 msgid "centerdot"
15828 msgstr "centerdot"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15831 msgid "intercal"
15832 msgstr "intercal"
15833
15834 #: lib/external_templates:37
15835 msgid "RasterImage"
15836 msgstr "Rastrový obrázek"
15837
15838 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15839 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15840 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15841
15842 #: lib/external_templates:45
15843 msgid "A bitmap file.\n"
15844 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15845
15846 #: lib/external_templates:109
15847 msgid "XFig"
15848 msgstr "XFig"
15849
15850 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15851 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15852 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853
15854 #: lib/external_templates:112
15855 msgid "An Xfig figure.\n"
15856 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15857
15858 #: lib/external_templates:162
15859 msgid "ChessDiagram"
15860 msgstr "©achový Diagram"
15861
15862 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15863 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15864 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865
15866 #: lib/external_templates:165
15867 msgid ""
15868 "A chess position diagram.\n"
15869 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15870 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15871 "the position that you want to display.\n"
15872 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15873 "and remember to type in a relative path\n"
15874 "to the LyX document location.\n"
15875 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15876 "to enable general editing of the board.\n"
15877 "You might also check out the\n"
15878 "'Options->Test legality' option, and\n"
15879 "remember to middle and right click to\n"
15880 "insert new material in the board.\n"
15881 "In order for this to work, you have to\n"
15882 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15883 "that TeX will find it, and you will need\n"
15884 "to install the skak package from CTAN.\n"
15885 msgstr ""
15886 "©achový diagram.\n"
15887 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15888 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15889 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15890 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15891 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15892 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15893 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15894 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15895 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15896 "'Options->Test legality' a\n"
15897 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15898 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15899 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15900 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15901 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15902 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15903
15904 #: lib/external_templates:212
15905 msgid "LilyPond"
15906 msgstr "LilyPond"
15907
15908 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15909 msgid "Lilypond typeset music"
15910 msgstr "Lilypond - sazba not"
15911
15912 #: lib/external_templates:215
15913 msgid ""
15914 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15915 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15916 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15917 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15918 msgstr ""
15919 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15920 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15921 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15922 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15923
15924 #: lib/external_templates:261
15925 msgid "PDFPages"
15926 msgstr "Stránky PDF"
15927
15928 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15929 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15930 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15931
15932 #: lib/external_templates:264
15933 msgid ""
15934 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15935 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15936 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15937 "Examples:\n"
15938 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15939 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15940 "* pages=- (to include all pages)\n"
15941 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15942 "for further options and details.\n"
15943 msgstr ""
15944 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15945 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15946 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15947 "Pøíklady:\n"
15948 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15949 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15950 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15951 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15952 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15953
15954 #: lib/external_templates:304
15955 msgid ""
15956 "Today's date.\n"
15957 "Read 'info date' for more information.\n"
15958 msgstr ""
15959 "Dne¹ní datum.\n"
15960 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15961
15962 #: lib/external_templates:333
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Dia"
15965 msgstr "Day"
15966
15967 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971
15972 #: lib/external_templates:336
15973 msgid "Dia diagram.\n"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/configure.py:445
15977 msgid "Tgif"
15978 msgstr "Tgif"
15979
15980 #: lib/configure.py:448
15981 msgid "FIG"
15982 msgstr "FIG"
15983
15984 #: lib/configure.py:451
15985 #, fuzzy
15986 msgid "DIA"
15987 msgstr "DVI"
15988
15989 #: lib/configure.py:454
15990 msgid "Grace"
15991 msgstr "Grace"
15992
15993 #: lib/configure.py:457
15994 msgid "FEN"
15995 msgstr "FEN"
15996
15997 #: lib/configure.py:460
15998 msgid "SVG"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16002 msgid "BMP"
16003 msgstr "BMP"
16004
16005 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16006 msgid "GIF"
16007 msgstr "GIF"
16008
16009 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16011 msgid "JPEG"
16012 msgstr "JPEG"
16013
16014 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16015 msgid "PBM"
16016 msgstr "PBM"
16017
16018 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16019 msgid "PGM"
16020 msgstr "PGM"
16021
16022 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16024 msgid "PNG"
16025 msgstr "PNG"
16026
16027 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16028 msgid "PPM"
16029 msgstr "PPM"
16030
16031 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16032 msgid "TIFF"
16033 msgstr "TIFF"
16034
16035 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16036 msgid "XBM"
16037 msgstr "XBM"
16038
16039 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16040 msgid "XPM"
16041 msgstr "XPM"
16042
16043 #: lib/configure.py:498
16044 msgid "Plain text (chess output)"
16045 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16046
16047 #: lib/configure.py:499
16048 msgid "Plain text (image)"
16049 msgstr "Prostý text (obraz)"
16050
16051 #: lib/configure.py:500
16052 msgid "Plain text (Xfig output)"
16053 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16054
16055 #: lib/configure.py:501
16056 msgid "date (output)"
16057 msgstr "datum (výstup)"
16058
16059 #: lib/configure.py:502
16060 msgid "DocBook"
16061 msgstr "DocBook"
16062
16063 #: lib/configure.py:502
16064 msgid "DocBook|B"
16065 msgstr "DocBook|B"
16066
16067 #: lib/configure.py:503
16068 msgid "Docbook (XML)"
16069 msgstr "Docbook (XML)"
16070
16071 #: lib/configure.py:504
16072 msgid "Graphviz Dot"
16073 msgstr "Graphviz Dot"
16074
16075 #: lib/configure.py:505
16076 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16077 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16078
16079 #: lib/configure.py:506
16080 msgid "NoWeb"
16081 msgstr "NoWeb"
16082
16083 #: lib/configure.py:506
16084 msgid "NoWeb|N"
16085 msgstr "NoWeb|N"
16086
16087 #: lib/configure.py:507
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Sweave|S"
16090 msgstr "Ulo¾it|U"
16091
16092 #: lib/configure.py:508
16093 msgid "LilyPond music"
16094 msgstr "LilyPond music"
16095
16096 #: lib/configure.py:509
16097 msgid "LaTeX (plain)"
16098 msgstr "LaTeX (prostý)"
16099
16100 #: lib/configure.py:509
16101 msgid "LaTeX (plain)|L"
16102 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16103
16104 #: lib/configure.py:510
16105 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16106 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16107
16108 #: lib/configure.py:511
16109 #, fuzzy
16110 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16111 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16112
16113 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16114 msgid "Plain text"
16115 msgstr "Prostý text"
16116
16117 #: lib/configure.py:512
16118 msgid "Plain text|a"
16119 msgstr "Prostý text|r"
16120
16121 #: lib/configure.py:513
16122 msgid "Plain text (pstotext)"
16123 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16124
16125 #: lib/configure.py:514
16126 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16127 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16128
16129 #: lib/configure.py:515
16130 msgid "Plain text (catdvi)"
16131 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16132
16133 #: lib/configure.py:516
16134 msgid "Plain Text, Join Lines"
16135 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16136
16137 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16138 #, fuzzy
16139 msgid "LyXHTML"
16140 msgstr "HTML"
16141
16142 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16143 #, fuzzy
16144 msgid "LyXHTML|X"
16145 msgstr "HTML"
16146
16147 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16148 msgid "BibTeX"
16149 msgstr "BibTeX"
16150
16151 #: lib/configure.py:533
16152 msgid "EPS"
16153 msgstr "EPS"
16154
16155 #: lib/configure.py:534
16156 msgid "Postscript"
16157 msgstr "PostScript"
16158
16159 #: lib/configure.py:534
16160 msgid "Postscript|t"
16161 msgstr "Postscript|t"
16162
16163 #: lib/configure.py:538
16164 msgid "PDF (ps2pdf)"
16165 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16166
16167 #: lib/configure.py:538
16168 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16169 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16170
16171 #: lib/configure.py:539
16172 msgid "PDF (pdflatex)"
16173 msgstr "PDF (pdflatex)"
16174
16175 #: lib/configure.py:539
16176 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16177 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16178
16179 #: lib/configure.py:540
16180 msgid "PDF (dvipdfm)"
16181 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16182
16183 #: lib/configure.py:540
16184 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16185 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16186
16187 #: lib/configure.py:541
16188 msgid "PDF (XeTeX)"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/configure.py:541
16192 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/configure.py:544
16196 msgid "DVI"
16197 msgstr "DVI"
16198
16199 #: lib/configure.py:544
16200 msgid "DVI|D"
16201 msgstr "DVI|D"
16202
16203 #: lib/configure.py:547
16204 msgid "DraftDVI"
16205 msgstr "DraftDVI"
16206
16207 #: lib/configure.py:550
16208 msgid "HTML"
16209 msgstr "HTML"
16210
16211 #: lib/configure.py:550
16212 msgid "HTML|H"
16213 msgstr "HTML|H"
16214
16215 #: lib/configure.py:553
16216 msgid "Noteedit"
16217 msgstr "Noteedit"
16218
16219 #: lib/configure.py:556
16220 msgid "OpenDocument"
16221 msgstr "OpenDocument"
16222
16223 #: lib/configure.py:557
16224 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16225 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16226
16227 #: lib/configure.py:560
16228 msgid "Rich Text Format"
16229 msgstr "Rich Text Format"
16230
16231 #: lib/configure.py:561
16232 msgid "MS Word"
16233 msgstr "MS Word"
16234
16235 #: lib/configure.py:561
16236 msgid "MS Word|W"
16237 msgstr "MS Word|W"
16238
16239 #: lib/configure.py:564
16240 msgid "date command"
16241 msgstr "pøíkaz pro datum"
16242
16243 #: lib/configure.py:565
16244 msgid "Table (CSV)"
16245 msgstr "Tabulka (CSV)"
16246
16247 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16249 msgid "LyX"
16250 msgstr "LyX"
16251
16252 #: lib/configure.py:568
16253 msgid "LyX 1.3.x"
16254 msgstr "LyX 1.3.x"
16255
16256 #: lib/configure.py:569
16257 msgid "LyX 1.4.x"
16258 msgstr "LyX 1.4.x"
16259
16260 #: lib/configure.py:570
16261 msgid "LyX 1.5.x"
16262 msgstr "LyX 1.5.x"
16263
16264 #: lib/configure.py:571
16265 #, fuzzy
16266 msgid "LyX 1.6.x"
16267 msgstr "LyX 1.3.x"
16268
16269 #: lib/configure.py:572
16270 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16271 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16272
16273 #: lib/configure.py:573
16274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16276
16277 #: lib/configure.py:574
16278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16280
16281 #: lib/configure.py:575
16282 msgid "LyX Preview"
16283 msgstr "LyX Náhled"
16284
16285 #: lib/configure.py:576
16286 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16287 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16288
16289 #: lib/configure.py:577
16290 msgid "PDFTEX"
16291 msgstr "PDFTEX"
16292
16293 #: lib/configure.py:578
16294 msgid "Program"
16295 msgstr "Program"
16296
16297 #: lib/configure.py:579
16298 msgid "PSTEX"
16299 msgstr "PSTEX"
16300
16301 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16302 msgid "Windows Metafile"
16303 msgstr "WMF"
16304
16305 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16306 msgid "Enhanced Metafile"
16307 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16308
16309 #: lib/configure.py:582
16310 msgid "HTML (MS Word)"
16311 msgstr "HTML (MS Word)"
16312
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16314 #, c-format
16315 msgid "%1$s and %2$s"
16316 msgstr "%1$s a %2$s"
16317
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16319 #, c-format
16320 msgid "%1$s et al."
16321 msgstr "%1$s et al."
16322
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16324 msgid "Ch. "
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16328 msgid "pp. "
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16332 msgid "No year"
16333 msgstr "®ádný rok"
16334
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16336 msgid "Add to bibliography only."
16337 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16338
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16340 msgid "before"
16341 msgstr "pøed"
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:137
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "Could not print the document %1$s.\n"
16347 "Check that your printer is set up correctly."
16348 msgstr ""
16349 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16350 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:140
16353 msgid "Print document failed"
16354 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:287
16357 msgid "Disk Error: "
16358 msgstr "Chyba Disku: "
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:288
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16364 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:368
16367 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:370
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Attempting to close changed document!"
16373 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:378
16376 msgid "Could not remove temporary directory"
16377 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:379
16380 #, c-format
16381 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16382 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:679
16385 msgid "Unknown document class"
16386 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:680
16389 #, c-format
16390 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16391 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16394 #, c-format
16395 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16396 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16399 msgid "Document header error"
16400 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:694
16403 msgid "\\begin_header is missing"
16404 msgstr "chybí \\begin_header"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:714
16407 msgid "\\begin_document is missing"
16408 msgstr "chybí \\begin_document"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16411 #: src/BufferView.cpp:1388
16412 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16413 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16416 #, fuzzy
16417 msgid ""
16418 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16419 "xcolor/ulem are installed.\n"
16420 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16421 "LaTeX preamble."
16422 msgstr ""
16423 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
16424 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
16425 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16426 "LaTeX-ové preambuli."
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16429 #, fuzzy
16430 msgid ""
16431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16432 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16433 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16434 "LaTeX preamble."
16435 msgstr ""
16436 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16437 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
16438 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16439 "LaTeX-ové preambuli."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16442 msgid "Document format failure"
16443 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:852
16446 #, c-format
16447 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16448 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:889
16451 msgid "Conversion failed"
16452 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:890
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16458 "it could not be created."
16459 msgstr ""
16460 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16461 "být vytvoøen."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:899
16464 msgid "Conversion script not found"
16465 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:900
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16471 "could not be found."
16472 msgstr ""
16473 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16476 msgid "Conversion script failed"
16477 msgstr "Konverzní skript selhal"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:921
16480 #, fuzzy, c-format
16481 msgid ""
16482 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16483 "convert it."
16484 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:927
16487 #, fuzzy, c-format
16488 msgid ""
16489 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16490 "script."
16491 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:942
16494 #, c-format
16495 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16496 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:975
16499 msgid "Backup failure"
16500 msgstr "Zálohování selhalo"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:976
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16506 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16507 msgstr ""
16508 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16509 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:986
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16515 "overwrite this file?"
16516 msgstr ""
16517 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:988
16520 msgid "Overwrite modified file?"
16521 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16526 msgid "&Overwrite"
16527 msgstr "&Pøepsat"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1013
16530 #, c-format
16531 msgid "Saving document %1$s..."
16532 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:1026
16535 msgid " could not write file!"
16536 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1033
16539 msgid " done."
16540 msgstr " hotovo."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1048
16543 #, c-format
16544 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16545 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16550 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:1061
16553 #, fuzzy
16554 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16555 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:1075
16558 #, fuzzy
16559 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16560 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:1089
16563 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16564 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1173
16567 msgid "Iconv software exception Detected"
16568 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:1173
16571 #, c-format
16572 msgid ""
16573 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16574 "installed"
16575 msgstr ""
16576 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16577 "správnì naistalován."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1195
16580 #, c-format
16581 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16582 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:1198
16585 msgid ""
16586 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16587 "chosen encoding.\n"
16588 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16589 msgstr ""
16590 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16591 "zvoleném kódování.\n"
16592 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1205
16595 msgid "iconv conversion failed"
16596 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1210
16599 msgid "conversion failed"
16600 msgstr "konverze se nezdaøila"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1552
16603 msgid "Running chktex..."
16604 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1565
16607 msgid "chktex failure"
16608 msgstr "chktex selhal"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1566
16611 msgid "Could not run chktex successfully."
16612 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:1774
16615 #, fuzzy, c-format
16616 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16617 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16620 #, fuzzy, c-format
16621 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16622 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:1921
16625 #, c-format
16626 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:1949
16630 #, c-format
16631 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:2006
16635 #, fuzzy, c-format
16636 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16637 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:2013
16640 #, fuzzy, c-format
16641 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16642 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:2023
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Error exporting to DVI."
16647 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "The file %1$s already exists.\n"
16653 "\n"
16654 "Do you want to overwrite that file?"
16655 msgstr ""
16656 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16657 "\n"
16658 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16661 msgid "Overwrite file?"
16662 msgstr "Pøepsat soubor?"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:2105
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Error running external commands."
16667 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:2871
16670 msgid "Preview source code"
16671 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:2885
16674 #, c-format
16675 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16676 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:2889
16679 #, c-format
16680 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16681 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:3004
16684 #, c-format
16685 msgid "Auto-saving %1$s"
16686 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3058
16689 msgid "Autosave failed!"
16690 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3114
16693 msgid "Autosaving current document..."
16694 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3181
16697 msgid "Couldn't export file"
16698 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3182
16701 #, c-format
16702 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16703 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3227
16706 msgid "File name error"
16707 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3228
16710 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16711 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:3287
16714 msgid "Document export cancelled."
16715 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:3293
16718 #, c-format
16719 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16720 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:3299
16723 #, c-format
16724 msgid "Document exported as %1$s"
16725 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3377
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "The specified document\n"
16731 "%1$s\n"
16732 "could not be read."
16733 msgstr ""
16734 "Po¾adovaný dokument\n"
16735 "%1$s\n"
16736 "nelze pøeèíst."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3379
16739 msgid "Could not read document"
16740 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3389
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16746 "\n"
16747 "Recover emergency save?"
16748 msgstr ""
16749 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16750 "\n"
16751 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3392
16754 msgid "Load emergency save?"
16755 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3393
16758 msgid "&Recover"
16759 msgstr "&Obnovit"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3393
16762 msgid "&Load Original"
16763 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3403
16766 msgid "Document was successfully recovered."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3405
16770 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3406
16774 #, fuzzy, c-format
16775 msgid ""
16776 "Remove emergency file now?\n"
16777 "(%1$s)"
16778 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Delete emergency file?"
16783 msgstr "Vybrat externí soubor"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16786 #, fuzzy
16787 msgid "&Keep it"
16788 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3413
16791 msgid "Emergency file deleted"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3414
16795 msgid "Do not forget to save your file now!"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3420
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Remove emergency file now?"
16801 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3435
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16807 "\n"
16808 "Load the backup instead?"
16809 msgstr ""
16810 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16811 "\n"
16812 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3438
16815 msgid "Load backup?"
16816 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3439
16819 msgid "&Load backup"
16820 msgstr "&Naèíst zálohu"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3439
16823 msgid "Load &original"
16824 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16827 msgid "Senseless!!! "
16828 msgstr "Nesmyslné! "
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3850
16831 #, c-format
16832 msgid "Document %1$s reloaded."
16833 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3852
16836 #, fuzzy, c-format
16837 msgid "Could not reload document %1$s."
16838 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16839
16840 #: src/BufferParams.cpp:523
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "The layout file requested by this document,\n"
16844 "%1$s.layout,\n"
16845 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16846 "class or style file required by it is not\n"
16847 "available. See the Customization documentation\n"
16848 "for more information.\n"
16849 msgstr ""
16850 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16851 "%1$s.layout,\n"
16852 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16853 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16854 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16855 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16856
16857 #: src/BufferParams.cpp:529
16858 msgid "Document class not available"
16859 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16860
16861 #: src/BufferParams.cpp:530
16862 msgid "LyX will not be able to produce output."
16863 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16864
16865 #: src/BufferParams.cpp:1718
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16869 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16870 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16871 msgstr ""
16872 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16873 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16874 "nastaveních dokumentu."
16875
16876 #: src/BufferParams.cpp:1723
16877 msgid "Document class not found"
16878 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16879
16880 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16881 #, c-format
16882 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16883 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16884
16885 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16886 msgid "Could not load class"
16887 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16888
16889 #: src/BufferParams.cpp:1766
16890 msgid "Error reading internal layout information"
16891 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16892
16893 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16894 msgid "Read Error"
16895 msgstr "Chyba ètení"
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:183
16898 msgid "No more insets"
16899 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:710
16902 msgid "Save bookmark"
16903 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:905
16906 msgid "Converting document to new document class..."
16907 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:947
16910 msgid "Document is read-only"
16911 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:955
16914 msgid "This portion of the document is deleted."
16915 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:1268
16918 msgid "No further undo information"
16919 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:1277
16922 msgid "No further redo information"
16923 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16926 msgid "String not found!"
16927 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16928
16929 #: src/BufferView.cpp:1507
16930 msgid "Mark off"
16931 msgstr "Znaèka vyp."
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:1513
16934 msgid "Mark on"
16935 msgstr "Znaèka zap."
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:1520
16938 msgid "Mark removed"
16939 msgstr "Znaèka smazána"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:1523
16942 msgid "Mark set"
16943 msgstr "Znaèka nastavena"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:1574
16946 msgid "Statistics for the selection:"
16947 msgstr "Statistika výbìru:"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:1576
16950 msgid "Statistics for the document:"
16951 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16952
16953 #: src/BufferView.cpp:1579
16954 #, c-format
16955 msgid "%1$d words"
16956 msgstr "%1$d slov"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1581
16959 msgid "One word"
16960 msgstr "Jedno slovo"
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:1584
16963 #, c-format
16964 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16965 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1587
16968 msgid "One character (including blanks)"
16969 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1590
16972 #, c-format
16973 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16974 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1593
16977 msgid "One character (excluding blanks)"
16978 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1595
16981 msgid "Statistics"
16982 msgstr "Statistika"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:1731
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:1733
16991 #, c-format
16992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:1764
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Branch name"
16998 msgstr "Vìtve"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17001 msgid "Branch already exists"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:2453
17005 #, c-format
17006 msgid "Inserting document %1$s..."
17007 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:2464
17010 #, c-format
17011 msgid "Document %1$s inserted."
17012 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:2466
17015 #, c-format
17016 msgid "Could not insert document %1$s"
17017 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17018
17019 #: src/BufferView.cpp:2731
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "Could not read the specified document\n"
17023 "%1$s\n"
17024 "due to the error: %2$s"
17025 msgstr ""
17026 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17027 "%1$s\n"
17028 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:2733
17031 msgid "Could not read file"
17032 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:2740
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "%1$s\n"
17038 " is not readable."
17039 msgstr ""
17040 "%1$s\n"
17041 " nelze pøeèíst."
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17044 msgid "Could not open file"
17045 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:2748
17048 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17049 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:2749
17052 msgid ""
17053 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17054 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17055 "If this does not give the correct result\n"
17056 "then please change the encoding of the file\n"
17057 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17058 msgstr ""
17059 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17060 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17061 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17062 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17063 "UTF-8 jiným programem.\n"
17064
17065 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17066 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17067 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17068 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17069 msgid "LyX Warning: "
17070 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17071
17072 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17073 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17074 msgid "uncodable character"
17075 msgstr "nekódovatelný znak"
17076
17077 #: src/Changes.cpp:379
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Uncodable character in author name"
17080 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
17081
17082 #: src/Changes.cpp:380
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "The author name '%1$s',\n"
17086 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17087 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17088 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17089 "\n"
17090 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17091 "or change the spelling of the author name."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/Chktex.cpp:63
17095 #, c-format
17096 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17097 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17098
17099 #: src/Chktex.cpp:65
17100 msgid "ChkTeX warning id # "
17101 msgstr "ChkTeX varování id # "
17102
17103 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17105 msgid "none"
17106 msgstr "¾ádná"
17107
17108 #: src/Color.cpp:159
17109 msgid "black"
17110 msgstr "èerná"
17111
17112 #: src/Color.cpp:160
17113 msgid "white"
17114 msgstr "bílá"
17115
17116 #: src/Color.cpp:161
17117 msgid "red"
17118 msgstr "èervená"
17119
17120 #: src/Color.cpp:162
17121 msgid "green"
17122 msgstr "zelená"
17123
17124 #: src/Color.cpp:163
17125 msgid "blue"
17126 msgstr "modrá"
17127
17128 #: src/Color.cpp:164
17129 msgid "cyan"
17130 msgstr "azurová"
17131
17132 #: src/Color.cpp:165
17133 msgid "magenta"
17134 msgstr "fialová"
17135
17136 #: src/Color.cpp:166
17137 msgid "yellow"
17138 msgstr "¾lutá"
17139
17140 #: src/Color.cpp:167
17141 msgid "cursor"
17142 msgstr "kurzor"
17143
17144 #: src/Color.cpp:168
17145 msgid "background"
17146 msgstr "pozadí"
17147
17148 #: src/Color.cpp:169
17149 msgid "text"
17150 msgstr "text"
17151
17152 #: src/Color.cpp:170
17153 msgid "selection"
17154 msgstr "výbìr"
17155
17156 #: src/Color.cpp:171
17157 msgid "selected text"
17158 msgstr "oznaèený text"
17159
17160 #: src/Color.cpp:173
17161 msgid "LaTeX text"
17162 msgstr "text LaTeX-u"
17163
17164 #: src/Color.cpp:174
17165 msgid "inline completion"
17166 msgstr "doplnìní v øádku"
17167
17168 #: src/Color.cpp:176
17169 msgid "non-unique inline completion"
17170 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17171
17172 #: src/Color.cpp:178
17173 msgid "previewed snippet"
17174 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17175
17176 #: src/Color.cpp:179
17177 msgid "note label"
17178 msgstr "znaèka poznámky"
17179
17180 #: src/Color.cpp:180
17181 msgid "note background"
17182 msgstr "pozadí poznámky"
17183
17184 #: src/Color.cpp:181
17185 msgid "comment label"
17186 msgstr "znaèka komentáøe"
17187
17188 #: src/Color.cpp:182
17189 msgid "comment background"
17190 msgstr "pozadí komentáøe"
17191
17192 #: src/Color.cpp:183
17193 msgid "greyedout inset label"
17194 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17195
17196 #: src/Color.cpp:184
17197 msgid "greyedout inset background"
17198 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17199
17200 #: src/Color.cpp:185
17201 #, fuzzy
17202 msgid "phantom inset text"
17203 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17204
17205 #: src/Color.cpp:186
17206 msgid "shaded box"
17207 msgstr "stínovaný rámeèek"
17208
17209 #: src/Color.cpp:187
17210 msgid "listings background"
17211 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17212
17213 #: src/Color.cpp:188
17214 msgid "branch label"
17215 msgstr "znaèka vìtve"
17216
17217 #: src/Color.cpp:189
17218 msgid "footnote label"
17219 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17220
17221 #: src/Color.cpp:190
17222 msgid "index label"
17223 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17224
17225 #: src/Color.cpp:191
17226 msgid "margin note label"
17227 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17228
17229 #: src/Color.cpp:192
17230 msgid "URL label"
17231 msgstr "znaèka URL"
17232
17233 #: src/Color.cpp:193
17234 msgid "URL text"
17235 msgstr "text URL"
17236
17237 #: src/Color.cpp:194
17238 msgid "depth bar"
17239 msgstr "znaèení hloubky"
17240
17241 #: src/Color.cpp:195
17242 msgid "language"
17243 msgstr "jazyk"
17244
17245 #: src/Color.cpp:196
17246 msgid "command inset"
17247 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17248
17249 #: src/Color.cpp:197
17250 msgid "command inset background"
17251 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17252
17253 #: src/Color.cpp:198
17254 msgid "command inset frame"
17255 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17256
17257 #: src/Color.cpp:199
17258 msgid "special character"
17259 msgstr "speciální znak"
17260
17261 #: src/Color.cpp:200
17262 msgid "math"
17263 msgstr "matematika"
17264
17265 #: src/Color.cpp:201
17266 msgid "math background"
17267 msgstr "pozadí matematiky"
17268
17269 #: src/Color.cpp:202
17270 msgid "graphics background"
17271 msgstr "pozadí obrázku"
17272
17273 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17274 msgid "math macro background"
17275 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17276
17277 #: src/Color.cpp:204
17278 msgid "math frame"
17279 msgstr "rám (matematika)"
17280
17281 #: src/Color.cpp:205
17282 msgid "math corners"
17283 msgstr "rohy mat. vzorce"
17284
17285 #: src/Color.cpp:206
17286 msgid "math line"
17287 msgstr "linka (matematika)"
17288
17289 #: src/Color.cpp:208
17290 msgid "math macro hovered background"
17291 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17292
17293 #: src/Color.cpp:209
17294 msgid "math macro label"
17295 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17296
17297 #: src/Color.cpp:210
17298 msgid "math macro frame"
17299 msgstr "rám makra (matematika)"
17300
17301 #: src/Color.cpp:211
17302 msgid "math macro blended out"
17303 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17304
17305 #: src/Color.cpp:212
17306 msgid "math macro old parameter"
17307 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17308
17309 #: src/Color.cpp:213
17310 msgid "math macro new parameter"
17311 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17312
17313 #: src/Color.cpp:214
17314 msgid "caption frame"
17315 msgstr "rám popisku"
17316
17317 #: src/Color.cpp:215
17318 msgid "collapsable inset text"
17319 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17320
17321 #: src/Color.cpp:216
17322 msgid "collapsable inset frame"
17323 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17324
17325 #: src/Color.cpp:217
17326 msgid "inset background"
17327 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17328
17329 #: src/Color.cpp:218
17330 msgid "inset frame"
17331 msgstr "vlo¾ka - rám"
17332
17333 #: src/Color.cpp:219
17334 msgid "LaTeX error"
17335 msgstr "chyba LaTeX-u"
17336
17337 #: src/Color.cpp:220
17338 msgid "end-of-line marker"
17339 msgstr "znaèka konce øádky"
17340
17341 #: src/Color.cpp:221
17342 msgid "appendix marker"
17343 msgstr "znaèka pro dodatky"
17344
17345 #: src/Color.cpp:222
17346 msgid "change bar"
17347 msgstr "znaèka revize"
17348
17349 #: src/Color.cpp:223
17350 msgid "deleted text"
17351 msgstr "smazaný text"
17352
17353 #: src/Color.cpp:224
17354 msgid "added text"
17355 msgstr "pøidaný text"
17356
17357 #: src/Color.cpp:225
17358 msgid "changed text 1st author"
17359 msgstr "revize - 1. autor"
17360
17361 #: src/Color.cpp:226
17362 msgid "changed text 2nd author"
17363 msgstr "revize - 2. autor"
17364
17365 #: src/Color.cpp:227
17366 msgid "changed text 3rd author"
17367 msgstr "revize - 3. autor"
17368
17369 #: src/Color.cpp:228
17370 msgid "changed text 4th author"
17371 msgstr "revize - 4. autor"
17372
17373 #: src/Color.cpp:229
17374 msgid "changed text 5th author"
17375 msgstr "revize - 5. autor"
17376
17377 #: src/Color.cpp:230
17378 #, fuzzy
17379 msgid "deleted text modifier"
17380 msgstr "smazaný text"
17381
17382 #: src/Color.cpp:231
17383 msgid "added space markers"
17384 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17385
17386 #: src/Color.cpp:232
17387 msgid "top/bottom line"
17388 msgstr "horní/spodní linka"
17389
17390 #: src/Color.cpp:233
17391 msgid "table line"
17392 msgstr "linka tabulky"
17393
17394 #: src/Color.cpp:234
17395 msgid "table on/off line"
17396 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17397
17398 #: src/Color.cpp:236
17399 msgid "bottom area"
17400 msgstr "spodní oblast"
17401
17402 #: src/Color.cpp:237
17403 msgid "new page"
17404 msgstr "nový strana"
17405
17406 #: src/Color.cpp:238
17407 msgid "page break / line break"
17408 msgstr "konec øádky/stránky"
17409
17410 #: src/Color.cpp:239
17411 msgid "frame of button"
17412 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17413
17414 #: src/Color.cpp:240
17415 msgid "button background"
17416 msgstr "pozadí tlaèítka"
17417
17418 #: src/Color.cpp:241
17419 msgid "button background under focus"
17420 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17421
17422 #: src/Color.cpp:242
17423 #, fuzzy
17424 msgid "paragraph marker"
17425 msgstr "Pododstavec"
17426
17427 #: src/Color.cpp:243
17428 msgid "inherit"
17429 msgstr "dìdit barvu okolí"
17430
17431 #: src/Color.cpp:244
17432 msgid "ignore"
17433 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17434
17435 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17436 #: src/Converter.cpp:536
17437 msgid "Cannot convert file"
17438 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17439
17440 #: src/Converter.cpp:317
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17444 "Define a converter in the preferences."
17445 msgstr ""
17446 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17447 "Definujte konvertor v nastaveních."
17448
17449 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17450 msgid "Executing command: "
17451 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17452
17453 #: src/Converter.cpp:465
17454 msgid "Build errors"
17455 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17456
17457 #: src/Converter.cpp:466
17458 msgid "There were errors during the build process."
17459 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17460
17461 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17462 #, c-format
17463 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17464 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17465
17466 #: src/Converter.cpp:494
17467 #, c-format
17468 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17469 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17470
17471 #: src/Converter.cpp:538
17472 #, c-format
17473 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17474 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17475
17476 #: src/Converter.cpp:539
17477 #, c-format
17478 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17479 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17480
17481 #: src/Converter.cpp:595
17482 msgid "Running LaTeX..."
17483 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17484
17485 #: src/Converter.cpp:613
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17489 "log %1$s."
17490 msgstr ""
17491 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17492
17493 #: src/Converter.cpp:616
17494 msgid "LaTeX failed"
17495 msgstr "LaTeX selhal"
17496
17497 #: src/Converter.cpp:618
17498 msgid "Output is empty"
17499 msgstr "Výstup je prázdný"
17500
17501 #: src/Converter.cpp:619
17502 msgid "An empty output file was generated."
17503 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17504
17505 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17506 #, fuzzy, c-format
17507 msgid ""
17508 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17509 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17510 msgstr ""
17511 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17512 "\n"
17513 "Chcete jej ulo¾it ?"
17514
17515 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Unknown branch"
17518 msgstr "Neznámá akce"
17519
17520 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17521 msgid "&Don't Add"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17528 "%2$s to %3$s"
17529 msgstr ""
17530 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17531 "%2$s na %3$s"
17532
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17534 msgid "Undefined flex inset"
17535 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17536
17537 #: src/Exporter.cpp:49
17538 msgid "Overwrite &all"
17539 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17540
17541 #: src/Exporter.cpp:50
17542 msgid "&Cancel export"
17543 msgstr "&Zru¹it export"
17544
17545 #: src/Exporter.cpp:90
17546 msgid "Couldn't copy file"
17547 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17548
17549 #: src/Exporter.cpp:91
17550 #, c-format
17551 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17552 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17553
17554 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17557 msgid "Roman"
17558 msgstr "Antikva (Roman)"
17559
17560 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17563 msgid "Sans Serif"
17564 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17565
17566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17569 msgid "Typewriter"
17570 msgstr "Strojopis"
17571
17572 #: src/Font.cpp:59
17573 msgid "Symbol"
17574 msgstr "Symbol"
17575
17576 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17577 #: src/Font.cpp:76
17578 msgid "Inherit"
17579 msgstr "Pøevzít"
17580
17581 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17582 msgid "Medium"
17583 msgstr "Støední"
17584
17585 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17586 msgid "Bold"
17587 msgstr "Tuèný"
17588
17589 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17590 msgid "Upright"
17591 msgstr "Stojatý"
17592
17593 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17594 msgid "Italic"
17595 msgstr "Kurzíva (italic)"
17596
17597 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17598 msgid "Slanted"
17599 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17600
17601 #: src/Font.cpp:67
17602 msgid "Smallcaps"
17603 msgstr "Kapitálky"
17604
17605 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17606 msgid "Increase"
17607 msgstr "Zvìt¹it"
17608
17609 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17610 msgid "Decrease"
17611 msgstr "Zmen¹it"
17612
17613 #: src/Font.cpp:76
17614 msgid "Toggle"
17615 msgstr "Pøepnout"
17616
17617 #: src/Font.cpp:160
17618 #, c-format
17619 msgid "Emphasis %1$s, "
17620 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17621
17622 #: src/Font.cpp:163
17623 #, c-format
17624 msgid "Underline %1$s, "
17625 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17626
17627 #: src/Font.cpp:166
17628 #, fuzzy, c-format
17629 msgid "Strikeout %1$s, "
17630 msgstr "Jméno %1$s, "
17631
17632 #: src/Font.cpp:169
17633 #, fuzzy, c-format
17634 msgid "Double underline %1$s, "
17635 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17636
17637 #: src/Font.cpp:172
17638 #, fuzzy, c-format
17639 msgid "Wavy underline %1$s, "
17640 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17641
17642 #: src/Font.cpp:175
17643 #, c-format
17644 msgid "Noun %1$s, "
17645 msgstr "Jméno %1$s, "
17646
17647 #: src/Font.cpp:189
17648 #, c-format
17649 msgid "Language: %1$s, "
17650 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17651
17652 #: src/Font.cpp:192
17653 #, c-format
17654 msgid "  Number %1$s"
17655 msgstr "  Èíslo %1$s"
17656
17657 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17658 msgid "Cannot view file"
17659 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17660
17661 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17662 #, c-format
17663 msgid "File does not exist: %1$s"
17664 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17665
17666 #: src/Format.cpp:278
17667 #, c-format
17668 msgid "No information for viewing %1$s"
17669 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17670
17671 #: src/Format.cpp:288
17672 #, c-format
17673 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17674 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17675
17676 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17677 #: src/Format.cpp:394
17678 msgid "Cannot edit file"
17679 msgstr "Nelze editovat soubor"
17680
17681 #: src/Format.cpp:348
17682 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17683 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17684
17685 #: src/Format.cpp:361
17686 #, c-format
17687 msgid "No information for editing %1$s"
17688 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17689
17690 #: src/Format.cpp:372
17691 #, c-format
17692 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17693 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17694
17695 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Could not find bind file"
17698 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17699
17700 #: src/KeyMap.cpp:222
17701 #, fuzzy, c-format
17702 msgid ""
17703 "Unable to find the bind file\n"
17704 "%1$s.\n"
17705 "Please check your installation."
17706 msgstr ""
17707 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17708 "%1$s.\n"
17709 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17710
17711 #: src/KeyMap.cpp:229
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17714 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17715
17716 #: src/KeyMap.cpp:230
17717 #, fuzzy
17718 msgid ""
17719 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17720 "Please check your installation."
17721 msgstr ""
17722 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17723 "%1$s.\n"
17724 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17725
17726 #: src/KeyMap.cpp:237
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "Unable to find the bind file\n"
17730 "%1$s.\n"
17731 "Falling back to default."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/KeySequence.cpp:166
17735 msgid "   options: "
17736 msgstr "   volby: "
17737
17738 #: src/LaTeX.cpp:59
17739 #, c-format
17740 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17741 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17742
17743 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17744 msgid "Running Index Processor."
17745 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17746
17747 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17748 msgid "Running BibTeX."
17749 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17750
17751 #: src/LaTeX.cpp:442
17752 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17753 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17754
17755 #: src/LyX.cpp:104
17756 msgid "Could not read configuration file"
17757 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17758
17759 #: src/LyX.cpp:105
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "Error while reading the configuration file\n"
17763 "%1$s.\n"
17764 "Please check your installation."
17765 msgstr ""
17766 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17767 "%1$s.\n"
17768 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17769
17770 #: src/LyX.cpp:114
17771 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17772 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17773
17774 #: src/LyX.cpp:118
17775 msgid "Done!"
17776 msgstr "Hotovo!"
17777
17778 #: src/LyX.cpp:396
17779 #, c-format
17780 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17781 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17782
17783 #: src/LyX.cpp:398
17784 msgid "Cannot remove temporary directory"
17785 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17786
17787 #: src/LyX.cpp:404
17788 #, c-format
17789 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17790 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17791
17792 #: src/LyX.cpp:406
17793 msgid "Unable to remove temporary directory"
17794 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17795
17796 #: src/LyX.cpp:435
17797 #, c-format
17798 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17799 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17800
17801 #: src/LyX.cpp:509
17802 msgid "No textclass is found"
17803 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17804
17805 #: src/LyX.cpp:510
17806 msgid ""
17807 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17808 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17809 msgstr ""
17810 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17811 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17812 "pou¾ití standarních tøíd."
17813
17814 #: src/LyX.cpp:514
17815 msgid "&Reconfigure"
17816 msgstr "&Rekonfigurovat"
17817
17818 #: src/LyX.cpp:515
17819 msgid "&Use Default"
17820 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17821
17822 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17823 msgid "&Exit LyX"
17824 msgstr "&Ukonèit LyX"
17825
17826 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17827 msgid "LyX: "
17828 msgstr "LyX: "
17829
17830 #: src/LyX.cpp:785
17831 msgid "Could not create temporary directory"
17832 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17833
17834 #: src/LyX.cpp:786
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "Could not create a temporary directory in\n"
17838 "\"%1$s\"\n"
17839 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17840 msgstr ""
17841 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17842 "\"%1$s\"\n"
17843 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17844
17845 #: src/LyX.cpp:869
17846 msgid "Missing user LyX directory"
17847 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17848
17849 #: src/LyX.cpp:870
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17853 "It is needed to keep your own configuration."
17854 msgstr ""
17855 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17856 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17857
17858 #: src/LyX.cpp:875
17859 msgid "&Create directory"
17860 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:877
17863 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17864 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17865
17866 #: src/LyX.cpp:881
17867 #, c-format
17868 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17869 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:886
17872 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17873 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17874
17875 #: src/LyX.cpp:958
17876 msgid "List of supported debug flags:"
17877 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:962
17880 #, c-format
17881 msgid "Setting debug level to %1$s"
17882 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17883
17884 #: src/LyX.cpp:973
17885 #, fuzzy
17886 msgid ""
17887 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17888 "Command line switches (case sensitive):\n"
17889 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17890 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17891 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17892 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17893 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17894 "                  select the features to debug.\n"
17895 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17896 "\t-x [--execute] command\n"
17897 "                  where command is a lyx command.\n"
17898 "\t-e [--export] fmt\n"
17899 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17900 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17901 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17902 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17903 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17904 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17905 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17906 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17907 "\t-version        summarize version and build info\n"
17908 "Check the LyX man page for more details."
17909 msgstr ""
17910 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17911 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17912 "\t-help              tato stránka\n"
17913 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17914 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17915 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17916 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17917 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17918 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17919 "\t-x [--execute] command\n"
17920 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17921 "\t-e [--export] fmt\n"
17922 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17923 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17924 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17925 "soubor.xxx\n"
17926 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17927 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17928 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17929 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17930
17931 #: src/LyX.cpp:1015
17932 msgid "No system directory"
17933 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:1016
17936 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17937 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:1027
17940 msgid "No user directory"
17941 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:1028
17944 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17945 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:1039
17948 msgid "Incomplete command"
17949 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:1040
17952 msgid "Missing command string after --execute switch"
17953 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17954
17955 #: src/LyX.cpp:1051
17956 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17957 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:1064
17960 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17961 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:1069
17964 msgid "Missing filename for --import"
17965 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17966
17967 #: src/LyXFunc.cpp:160
17968 msgid "Nothing to do"
17969 msgstr "Nic k vykonání"
17970
17971 #: src/LyXFunc.cpp:168
17972 msgid "Unknown action"
17973 msgstr "Neznámá akce"
17974
17975 #: src/LyXFunc.cpp:293
17976 msgid "Command disabled"
17977 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17978
17979 #: src/LyXFunc.cpp:474
17980 #, c-format
17981 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17982 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17983
17984 #: src/LyXFunc.cpp:477
17985 msgid "Unable to save document defaults"
17986 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17987
17988 #: src/LyXRC.cpp:2804
17989 msgid ""
17990 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17991 "legal words?"
17992 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2809
17995 msgid ""
17996 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17997 "document."
17998 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:2813
18001 msgid ""
18002 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18003 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18004 "specified, an internal routine is used."
18005 msgstr ""
18006 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18007 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18008 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18009 "funkce."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2821
18012 msgid ""
18013 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18014 "automatically by what you type."
18015 msgstr ""
18016 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18017 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2825
18020 msgid ""
18021 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18022 "class change."
18023 msgstr ""
18024 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18025 "zvolenou tøídu."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2829
18028 msgid ""
18029 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18030 msgstr ""
18031 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18032 "ukládání."
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2836
18035 msgid ""
18036 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18037 "the backup file in the same directory as the original file."
18038 msgstr ""
18039 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18040 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2840
18043 msgid ""
18044 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18045 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18046 msgstr ""
18047 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18048 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2844
18051 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:2848
18055 msgid ""
18056 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18057 "its global and local bind/ directories."
18058 msgstr ""
18059 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18060 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2852
18063 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18064 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:2856
18067 msgid ""
18068 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18069 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18070 msgstr ""
18071 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18072 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2866
18075 msgid ""
18076 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18077 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18078 msgstr ""
18079 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18080 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2870
18083 #, fuzzy
18084 msgid ""
18085 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18086 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18087 "the top of the screen"
18088 msgstr ""
18089 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18090 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2874
18093 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18094 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:2878
18097 msgid ""
18098 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18099 "inside."
18100 msgstr ""
18101 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18102 "¾e je kurzor uvnitø."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:2883
18105 #, no-c-format
18106 msgid ""
18107 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18108 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18109 msgstr ""
18110 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18111 "e. %B %Y\"."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2887
18114 msgid ""
18115 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18116 "look in its global and local commands/ directories."
18117 msgstr ""
18118 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18119 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2891
18122 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2895
18126 msgid "New documents will be assigned this language."
18127 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:2899
18130 msgid "Specify the default paper size."
18131 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:2903
18134 msgid ""
18135 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18136 "shown after the change has been made.)"
18137 msgstr ""
18138 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18139 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2907
18142 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18143 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2911
18146 msgid ""
18147 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18148 "LyX was started from."
18149 msgstr ""
18150 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18151 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2916
18154 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18155 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:2920
18158 msgid ""
18159 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18160 "value selects the directory LyX was started from."
18161 msgstr ""
18162 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18163 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2924
18166 msgid ""
18167 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18168 "recommended for non-English languages."
18169 msgstr ""
18170 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18171 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:2931
18174 msgid ""
18175 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18176 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18177 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18178 msgstr ""
18179 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18180 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18181 "sh -m $$lang\"."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:2935
18184 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:2939
18188 msgid ""
18189 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18190 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18191 msgstr ""
18192 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18193 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:2948
18196 msgid ""
18197 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18198 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18199 msgstr ""
18200 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18201 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:2952
18204 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18205 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:2956
18208 msgid ""
18209 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18210 "document."
18211 msgstr ""
18212 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18213 "dokumentu."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:2960
18216 msgid ""
18217 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18218 msgstr ""
18219 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18220 "dokumentu."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2964
18223 msgid ""
18224 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18225 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18226 "name of the second language."
18227 msgstr ""
18228 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18229 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2968
18232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18233 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2972
18236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18237 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2976
18240 msgid ""
18241 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18242 "\\documentclass."
18243 msgstr ""
18244 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18245 "\\documentclass."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2980
18248 msgid ""
18249 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18250 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18251 msgstr ""
18252 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18253 "\"\\usepackage{omega}\"."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2984
18256 msgid ""
18257 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18258 "document is the default language."
18259 msgstr ""
18260 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18261 "jazyka dokumentu."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2988
18264 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18265 msgstr ""
18266 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:2992
18269 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18270 msgstr ""
18271 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2996
18274 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18275 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3000
18278 msgid ""
18279 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18280 "of the document."
18281 msgstr ""
18282 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18283 "standardního jazyka dokumentu."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3004
18286 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18287 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3009
18290 msgid "The completion popup delay."
18291 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3013
18294 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18295 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3017
18298 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18299 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3021
18302 msgid ""
18303 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18304 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3025
18307 msgid ""
18308 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18309 "available."
18310 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3029
18313 msgid "The inline completion delay."
18314 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3033
18317 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18318 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3037
18321 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18322 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3041
18325 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18326 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3045
18329 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3049
18333 #, c-format
18334 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18335 msgstr ""
18336 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3054
18339 msgid ""
18340 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18341 "variable. Use the OS native format."
18342 msgstr ""
18343 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18344 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3060
18347 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18348 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3064
18351 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18352 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3068
18355 msgid "Scale the preview size to suit."
18356 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3072
18359 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18360 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3076
18363 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18364 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3080
18367 msgid ""
18368 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18369 "environment variable PRINTER."
18370 msgstr ""
18371 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18372 "prostøedí PRINTER."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3084
18375 msgid "The option to print only even pages."
18376 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3088
18379 msgid ""
18380 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18381 "the filename of the DVI file to be printed."
18382 msgstr ""
18383 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18384 "jménem DVI souboru k tisku."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3092
18387 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18388 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3096
18391 msgid "The option to print out in landscape."
18392 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3100
18395 msgid "The option to print only odd pages."
18396 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3104
18399 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18400 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3108
18403 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18404 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3112
18407 msgid "The option to specify paper type."
18408 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3116
18411 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18412 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3120
18415 msgid ""
18416 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18417 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18418 "arguments."
18419 msgstr ""
18420 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18421 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18422 "jméno souboru a v¹echny volby."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3124
18425 msgid ""
18426 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18427 "prepended along with the printer name after the spool command."
18428 msgstr ""
18429 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18430 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3128
18433 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18434 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3132
18437 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18438 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3136
18441 msgid ""
18442 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18443 "command."
18444 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3140
18447 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18448 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3148
18451 msgid ""
18452 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18453 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3152
18456 msgid ""
18457 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18458 "wrong, override the setting here."
18459 msgstr ""
18460 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18461 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3158
18464 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18465 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3167
18468 msgid ""
18469 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18470 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18471 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18472 msgstr ""
18473 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18474 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18475 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18476 "fontu."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3171
18479 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18480 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3176
18483 #, no-c-format
18484 msgid ""
18485 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18486 "roughly the same size as on paper."
18487 msgstr ""
18488 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18489 "velikostina papíru."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3180
18492 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18493 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3184
18496 msgid ""
18497 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18498 "\".out\". Only for advanced users."
18499 msgstr ""
18500 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18501 "pokroèilé u¾ivatele."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3191
18504 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18505 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3195
18508 msgid ""
18509 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18510 "when you quit LyX."
18511 msgstr ""
18512 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3199
18515 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3203
18519 msgid ""
18520 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18521 "value selects the directory LyX was started from."
18522 msgstr ""
18523 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18524 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3213
18527 msgid ""
18528 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18529 "will look in its global and local ui/ directories."
18530 msgstr ""
18531 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18532 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3226
18535 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18536 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3230
18539 msgid ""
18540 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18541 msgstr ""
18542 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18543 "a Windows."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3237
18546 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18547 msgstr ""
18548 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18549 "\"-paper\")."
18550
18551 #: src/LyXVC.cpp:85
18552 #, c-format
18553 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18554 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18555
18556 #: src/LyXVC.cpp:87
18557 msgid "Retrieve from version control?"
18558 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18559
18560 #: src/LyXVC.cpp:88
18561 msgid "&Retrieve"
18562 msgstr "&Obdr¾et"
18563
18564 #: src/LyXVC.cpp:114
18565 msgid "Document not saved"
18566 msgstr "Dokument neulo¾en"
18567
18568 #: src/LyXVC.cpp:115
18569 msgid "You must save the document before it can be registered."
18570 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18571
18572 #: src/LyXVC.cpp:147
18573 msgid "LyX VC: Initial description"
18574 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18575
18576 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18577 msgid "(no initial description)"
18578 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18579
18580 #: src/LyXVC.cpp:163
18581 msgid "(no log message)"
18582 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18583
18584 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18585 msgid "LyX VC: Log Message"
18586 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18587
18588 #: src/LyXVC.cpp:211
18589 #, c-format
18590 msgid ""
18591 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18592 "changes.\n"
18593 "\n"
18594 "Do you want to revert to the older version?"
18595 msgstr ""
18596 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18597 "\n"
18598 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18599
18600 #: src/LyXVC.cpp:214
18601 msgid "Revert to stored version of document?"
18602 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18603
18604 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18605 msgid "&Revert"
18606 msgstr "&Pùvodní verze"
18607
18608 #: src/Paragraph.cpp:1649
18609 msgid "Senseless with this layout!"
18610 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18611
18612 #: src/Paragraph.cpp:1711
18613 msgid "Alignment not permitted"
18614 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18615
18616 #: src/Paragraph.cpp:1712
18617 msgid ""
18618 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18619 "Setting to default."
18620 msgstr ""
18621 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18622 "Pøepnuto na standardní."
18623
18624 #: src/Paragraph.cpp:2727
18625 msgid "Memory problem"
18626 msgstr "Interní chyba"
18627
18628 #: src/Paragraph.cpp:2727
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Paragraph not properly initialized"
18631 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18632
18633 #: src/Text.cpp:362
18634 msgid "Unknown Inset"
18635 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18636
18637 #: src/Text.cpp:448
18638 msgid "Change tracking error"
18639 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18640
18641 #: src/Text.cpp:449
18642 #, fuzzy, c-format
18643 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18644 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18645
18646 #: src/Text.cpp:460
18647 msgid "Unknown token"
18648 msgstr "Neznámý symbol"
18649
18650 #: src/Text.cpp:923
18651 msgid ""
18652 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18653 "Tutorial."
18654 msgstr ""
18655 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18656 "(tutorial)."
18657
18658 #: src/Text.cpp:934
18659 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18660 msgstr ""
18661 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18662
18663 #: src/Text.cpp:1758
18664 msgid "[Change Tracking] "
18665 msgstr "[Zmìna revize] "
18666
18667 #: src/Text.cpp:1764
18668 msgid "Change: "
18669 msgstr "Zmìna: "
18670
18671 #: src/Text.cpp:1768
18672 msgid " at "
18673 msgstr " na "
18674
18675 #: src/Text.cpp:1778
18676 #, c-format
18677 msgid "Font: %1$s"
18678 msgstr "Font: %1$s"
18679
18680 #: src/Text.cpp:1783
18681 #, c-format
18682 msgid ", Depth: %1$d"
18683 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18684
18685 #: src/Text.cpp:1789
18686 msgid ", Spacing: "
18687 msgstr ", Mezery: "
18688
18689 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18690 msgid "OneHalf"
18691 msgstr "Jedna a pùl"
18692
18693 #: src/Text.cpp:1801
18694 msgid "Other ("
18695 msgstr "Dal¹í ("
18696
18697 #: src/Text.cpp:1810
18698 msgid ", Inset: "
18699 msgstr ", Vlo¾ka: "
18700
18701 #: src/Text.cpp:1811
18702 msgid ", Paragraph: "
18703 msgstr ", Odstavec: "
18704
18705 #: src/Text.cpp:1812
18706 msgid ", Id: "
18707 msgstr ", Id: "
18708
18709 #: src/Text.cpp:1813
18710 msgid ", Position: "
18711 msgstr ", Pozice: "
18712
18713 #: src/Text.cpp:1819
18714 msgid ", Char: 0x"
18715 msgstr ", Znak: 0x"
18716
18717 #: src/Text.cpp:1821
18718 msgid ", Boundary: "
18719 msgstr ", Okraj: "
18720
18721 #: src/Text2.cpp:384
18722 msgid "No font change defined."
18723 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18724
18725 #: src/Text2.cpp:424
18726 msgid "Nothing to index!"
18727 msgstr "Nic k indexaci !"
18728
18729 #: src/Text2.cpp:426
18730 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18731 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18732
18733 #: src/Text3.cpp:193
18734 msgid "Math editor mode"
18735 msgstr "Mód matematického editoru"
18736
18737 #: src/Text3.cpp:195
18738 msgid "No valid math formula"
18739 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18740
18741 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Already in regexp mode"
18744 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18745
18746 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Regexp editor mode"
18749 msgstr "Mód matematického editoru"
18750
18751 #: src/Text3.cpp:1237
18752 msgid "Layout "
18753 msgstr "Rozvr¾ení "
18754
18755 #: src/Text3.cpp:1238
18756 msgid " not known"
18757 msgstr " neznámý"
18758
18759 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18760 msgid "Missing argument"
18761 msgstr "Chybí argument"
18762
18763 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18764 msgid "Character set"
18765 msgstr "Znaková sada"
18766
18767 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18768 msgid "Paragraph layout set"
18769 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18770
18771 #: src/TextClass.cpp:146
18772 msgid "Plain Layout"
18773 msgstr "Jednoduché"
18774
18775 #: src/TextClass.cpp:712
18776 msgid "Missing File"
18777 msgstr "Chybìjící soubor"
18778
18779 #: src/TextClass.cpp:713
18780 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18781 msgstr ""
18782 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18783
18784 #: src/TextClass.cpp:716
18785 msgid "Corrupt File"
18786 msgstr "Po¹kozený soubor"
18787
18788 #: src/TextClass.cpp:717
18789 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18790 msgstr ""
18791 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18792
18793 #: src/TextClass.cpp:1215
18794 #, c-format
18795 msgid ""
18796 "The module %1$s has been requested by\n"
18797 "this document but has not been found in the list of\n"
18798 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18799 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18800 msgstr ""
18801 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18802 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18803 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18804 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18805
18806 #: src/TextClass.cpp:1219
18807 msgid "Module not available"
18808 msgstr "Modul není dostupný"
18809
18810 #: src/TextClass.cpp:1220
18811 msgid "Some layouts may not be available."
18812 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18813
18814 #: src/TextClass.cpp:1225
18815 #, c-format
18816 msgid ""
18817 "The module %1$s requires a package that is\n"
18818 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18819 "may not be possible.\n"
18820 msgstr ""
18821 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18822 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18823
18824 #: src/TextClass.cpp:1228
18825 msgid "Package not available"
18826 msgstr "Balíèek není dostupný"
18827
18828 #: src/TextClass.cpp:1233
18829 #, c-format
18830 msgid "Error reading module %1$s\n"
18831 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18832
18833 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18834 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18836 msgid "Revision control error."
18837 msgstr "Chyba správy verzí."
18838
18839 #: src/VCBackend.cpp:62
18840 #, c-format
18841 msgid ""
18842 "Some problem occured while running the command:\n"
18843 "'%1$s'."
18844 msgstr ""
18845 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18846 "'%1$s'."
18847
18848 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18849 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18850 msgid "Error: Could not generate logfile."
18851 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18852
18853 #: src/VCBackend.cpp:601
18854 #, fuzzy
18855 msgid ""
18856 "Error when committing to repository.\n"
18857 "You have to manually resolve the problem.\n"
18858 "LyX will reopen the document after you press OK."
18859 msgstr ""
18860 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18861 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18862 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18863
18864 #: src/VCBackend.cpp:670
18865 msgid ""
18866 "Error when acquiring write lock.\n"
18867 "Most probably another user is editing\n"
18868 "the current document now!\n"
18869 "Also check the access to the repository."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/VCBackend.cpp:676
18873 msgid ""
18874 "Error when releasing write lock.\n"
18875 "Check the access to the repository."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/VCBackend.cpp:697
18879 #, fuzzy, c-format
18880 msgid ""
18881 "Error when updating from repository.\n"
18882 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18883 "'%1$s'.\n"
18884 "\n"
18885 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18886 msgstr ""
18887 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18888 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18889 "'%1$s'.\n"
18890 "\n"
18891 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18892
18893 #: src/VCBackend.cpp:733
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "There were detected changes in the working directory:\n"
18897 "%1$s\n"
18898 "\n"
18899 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18900 "preferred.\n"
18901 "\n"
18902 "Continue?"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18906 msgid "Changes detected"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18911 #, fuzzy
18912 msgid "&Yes"
18913 msgstr "Ano"
18914
18915 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18917 #, fuzzy
18918 msgid "&No"
18919 msgstr "Ne"
18920
18921 #: src/VCBackend.cpp:739
18922 msgid "View &Log ..."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/VCBackend.cpp:805
18926 msgid "VCN File Locking"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/VCBackend.cpp:806
18930 msgid "Locking property unset."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18934 msgid "Locking property set."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/VCBackend.cpp:807
18938 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/VSpace.cpp:472
18942 msgid "Default skip"
18943 msgstr "Standardní mezera"
18944
18945 #: src/VSpace.cpp:475
18946 msgid "Small skip"
18947 msgstr "Malá mezera"
18948
18949 #: src/VSpace.cpp:478
18950 msgid "Medium skip"
18951 msgstr "Støední mezera"
18952
18953 #: src/VSpace.cpp:481
18954 msgid "Big skip"
18955 msgstr "Velká mezera"
18956
18957 #: src/VSpace.cpp:484
18958 msgid "Vertical fill"
18959 msgstr "Výplò (VFill)"
18960
18961 #: src/VSpace.cpp:491
18962 msgid "protected"
18963 msgstr "chránìno"
18964
18965 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18969 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18970 msgstr ""
18971 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18972 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18973
18974 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18975 msgid "Reload saved document?"
18976 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18977
18978 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18979 msgid "&Reload"
18980 msgstr "&Znovunaèíst"
18981
18982 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18983 msgid "&Keep Changes"
18984 msgstr "&Ponechat zmìny"
18985
18986 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18987 #, c-format
18988 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18989 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18990
18991 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18992 msgid "File not readable!"
18993 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18994
18995 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18999 "\n"
19000 "Do you want to create a new document?"
19001 msgstr ""
19002 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19003 "\n"
19004 "Chcete vytvoøit nový ?"
19005
19006 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19007 msgid "Create new document?"
19008 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19009
19010 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19011 msgid "&Create"
19012 msgstr "&Vytvoøit"
19013
19014 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "The specified document template\n"
19018 "%1$s\n"
19019 "could not be read."
19020 msgstr ""
19021 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19022 "%1$s\n"
19023 "nelze pøeèíst."
19024
19025 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19026 msgid "Could not read template"
19027 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19030 msgid "Standard[[Bullets]]"
19031 msgstr "Standardní"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19034 msgid "Maths"
19035 msgstr "Matematika"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19038 msgid "Dings 1"
19039 msgstr "Dings 1"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19042 msgid "Dings 2"
19043 msgstr "Dings 2"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19046 msgid "Dings 3"
19047 msgstr "Dings 3"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19050 msgid "Dings 4"
19051 msgstr "Dings 4"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19054 msgid "Directories"
19055 msgstr "Adresáøe"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19058 msgid "file[[scope]]"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19062 #, fuzzy
19063 msgid "master document[[scope]]"
19064 msgstr "Hlavní dokument"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19067 #, fuzzy
19068 msgid "open files[[scope]]"
19069 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19072 #, fuzzy
19073 msgid "manuals[[scope]]"
19074 msgstr "Braille|B"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19080 "Continue searching from begin?"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19087 "Continue searching from end?"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19091 msgid "Wrap search?"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Nothing to search"
19097 msgstr "Nic k vykonání"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19100 #, fuzzy
19101 msgid "No open document(s) in which to search"
19102 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Find LyX Dialog"
19107 msgstr "Najdi &dal¹í"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19110 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19111 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19114 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19115 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19118 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19119 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19122 #, fuzzy, c-format
19123 msgid ""
19124 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19125 "1995--%1$s LyX Team"
19126 msgstr ""
19127 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19128 "1995-2008 LyX Team"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19131 msgid ""
19132 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19133 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19134 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19135 "any later version."
19136 msgstr ""
19137 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19138 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19139 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19140 "verze."
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19143 msgid ""
19144 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19145 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19146 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19147 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19148 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19149 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19150 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19151 msgstr ""
19152 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19153 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19154 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19155 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19156 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19157 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19160 #, fuzzy
19161 msgid "not released yet"
19162 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19165 #, fuzzy, c-format
19166 msgid ""
19167 "LyX Version %1$s\n"
19168 "(%2$s)"
19169 msgstr "Verze LyX-u "
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19172 msgid "Library directory: "
19173 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19176 msgid "User directory: "
19177 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19182 #, c-format
19183 msgid "LyX: %1$s"
19184 msgstr "LyX: %1$s"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19187 msgid "About %1"
19188 msgstr "O programu %1"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19192 msgid "Preferences"
19193 msgstr "Nastavení"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19196 msgid "Reconfigure"
19197 msgstr "Rekonfigurovat"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19200 msgid "Quit %1"
19201 msgstr "Ukonèit %1"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19204 msgid "Running configure..."
19205 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19208 msgid "Reloading configuration..."
19209 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19212 msgid "System reconfiguration failed"
19213 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19216 msgid ""
19217 "The system reconfiguration has failed.\n"
19218 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19219 "Please reconfigure again if needed."
19220 msgstr ""
19221 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19222 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19223 "pracovat správnì.\n"
19224 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19227 msgid "System reconfigured"
19228 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19231 msgid ""
19232 "The system has been reconfigured.\n"
19233 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19234 "updated document class specifications."
19235 msgstr ""
19236 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19237 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
19238 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19241 msgid "Exiting."
19242 msgstr "Ukonèování."
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19245 #, c-format
19246 msgid "Opening help file %1$s..."
19247 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19250 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19251 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19254 #, c-format
19255 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19256 msgstr ""
19257 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19260 msgid "Unknown function."
19261 msgstr "Neznámá funkce."
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19264 msgid "The current document was closed."
19265 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19268 msgid ""
19269 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19270 "documents and exit.\n"
19271 "\n"
19272 "Exception: "
19273 msgstr ""
19274 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19275 "skonèit.\n"
19276 "\n"
19277 "Vyjímka: "
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19281 msgid "Software exception Detected"
19282 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19285 msgid ""
19286 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19287 "unsaved documents and exit."
19288 msgstr ""
19289 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19290 "dokumenty a skonèit."
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19294 msgid "Could not find UI definition file"
19295 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19298 #, fuzzy, c-format
19299 msgid ""
19300 "Error while reading the included file\n"
19301 "%1$s\n"
19302 "Please check your installation."
19303 msgstr ""
19304 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19305 "%1$s.\n"
19306 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Could not find default UI file"
19311 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19314 #, fuzzy
19315 msgid ""
19316 "LyX could not find the default UI file!\n"
19317 "Please check your installation."
19318 msgstr ""
19319 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19320 "%1$s.\n"
19321 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "Error while reading the configuration file\n"
19327 "%1$s\n"
19328 "Falling back to default.\n"
19329 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19330 "check which User Interface file you are using."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19334 msgid "Bibliography Entry Settings"
19335 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19338 msgid "BibTeX Bibliography"
19339 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19348 msgid "Documents|#o#O"
19349 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19352 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19353 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19356 msgid "Select a BibTeX database to add"
19357 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19360 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19361 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19364 msgid "Select a BibTeX style"
19365 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19368 msgid "No frame"
19369 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19372 msgid "Simple rectangular frame"
19373 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19376 msgid "Oval frame, thin"
19377 msgstr "Oválný tenký rám"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19380 msgid "Oval frame, thick"
19381 msgstr "Oválný tlustý rám"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19384 msgid "Drop shadow"
19385 msgstr "Se stínem"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19388 msgid "Shaded background"
19389 msgstr "Pozadí s odstínem"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19392 msgid "Double rectangular frame"
19393 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19396 msgid "Height"
19397 msgstr "Vý¹ka"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19400 msgid "Depth"
19401 msgstr "Hloubka"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19404 msgid "Total Height"
19405 msgstr "Celková vý¹ka"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19408 msgid "Width"
19409 msgstr "©íøka"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19412 msgid "Box Settings"
19413 msgstr "Nastevení rámeèku"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19416 msgid "Branch Settings"
19417 msgstr "Nastavení vìtve"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19420 msgid "Activated"
19421 msgstr "Aktivována"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19424 msgid "Color"
19425 msgstr "Barevnì"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Filename Suffix"
19430 msgstr "Jméno souboru"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19437 msgid "Yes"
19438 msgstr "Ano"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19445 msgid "No"
19446 msgstr "Ne"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Enter new branch name"
19451 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19454 #, fuzzy, c-format
19455 msgid ""
19456 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19457 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19458 msgstr ""
19459 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19460 "\n"
19461 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19464 #, fuzzy
19465 msgid "&Merge"
19466 msgstr "Velké:"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Renaming failed"
19471 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19474 #, fuzzy
19475 msgid "The branch could not be renamed."
19476 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19479 msgid "Merge Changes"
19480 msgstr "Slouèit revize"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "Change by %1$s\n"
19486 "\n"
19487 msgstr ""
19488 "Zmìnil %1$s\n"
19489 "\n"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19492 #, c-format
19493 msgid "Change made at %1$s\n"
19494 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19501 msgid "No change"
19502 msgstr "Beze zmìny"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19505 msgid "Small Caps"
19506 msgstr "Kapitálky"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19514 msgid "Reset"
19515 msgstr "Vynulovat"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19518 msgid "Underbar"
19519 msgstr "Podtr¾ený"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Double underbar"
19524 msgstr "Dvojitý rám"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Wavy underbar"
19529 msgstr "Podtr¾ený"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Strikeout"
19534 msgstr "Street"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19537 msgid "Noun"
19538 msgstr "Jméno"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19541 msgid "No color"
19542 msgstr "®ádná barva"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19545 msgid "Black"
19546 msgstr "Èerná"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19549 msgid "White"
19550 msgstr "Bílá"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19553 msgid "Red"
19554 msgstr "Èervená"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19557 msgid "Green"
19558 msgstr "Zelená"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19561 msgid "Blue"
19562 msgstr "Modrá"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19565 msgid "Cyan"
19566 msgstr "Azurová"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19569 msgid "Magenta"
19570 msgstr "Fialová"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19573 msgid "Yellow"
19574 msgstr "®lutá"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19577 msgid "Text Style"
19578 msgstr "Styl textu"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19581 msgid "Keys"
19582 msgstr "Klíèe"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19585 msgid "LinkBack PDF"
19586 msgstr "LinkBack PDF"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19589 msgid "PDF"
19590 msgstr "PDF"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19593 msgid "pasted"
19594 msgstr "vlo¾eno"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19597 #, c-format
19598 msgid "%1$s Files"
19599 msgstr "%1$s souborù"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19602 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19603 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19609 msgid "Canceled."
19610 msgstr "Zru¹eno."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19613 msgid "Overwrite external file?"
19614 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19617 #, c-format
19618 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19619 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19622 #, fuzzy
19623 msgid "List of previous commands"
19624 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19627 msgid "Next command"
19628 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19631 msgid "Compare LyX files"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Select document"
19637 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19642 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19643 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19648 msgid "Error"
19649 msgstr "Chyba"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Error while comparing documents."
19654 msgstr "Formátování dokumentu..."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Aborted"
19659 msgstr "importováno."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Finished"
19664 msgstr "Fin¹tina"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Aborting process..."
19669 msgstr "Importování %1$s..."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19672 #, fuzzy
19673 msgid "differences"
19674 msgstr "Literatura"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19677 msgid "big[[delimiter size]]"
19678 msgstr "big"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19681 msgid "Big[[delimiter size]]"
19682 msgstr "Big"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19685 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19686 msgstr "bigg"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19689 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19690 msgstr "Bigg"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19693 msgid "Math Delimiter"
19694 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19698 msgid "(None)"
19699 msgstr "(®ádné)"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19702 msgid "Variable"
19703 msgstr "Promìnlivá"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19706 msgid "Computer Modern Roman"
19707 msgstr "Computer Modern Roman"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19710 msgid "Latin Modern Roman"
19711 msgstr "Latin Modern Roman"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19714 msgid "AE (Almost European)"
19715 msgstr "AE (Almost European)"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19718 msgid "Times Roman"
19719 msgstr "Times Roman"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19722 msgid "Palatino"
19723 msgstr "Palatino"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19726 msgid "Bitstream Charter"
19727 msgstr "Bitstream Charter"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19730 msgid "New Century Schoolbook"
19731 msgstr "New Century Schoolbook"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19734 msgid "Bookman"
19735 msgstr "Bookman"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19738 msgid "Utopia"
19739 msgstr "Utopia"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19742 msgid "Bera Serif"
19743 msgstr "Bera Serif"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19746 msgid "Concrete Roman"
19747 msgstr "Concrete Roman"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19750 msgid "Zapf Chancery"
19751 msgstr "Zapf Chancery"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19754 msgid "Computer Modern Sans"
19755 msgstr "Computer Modern Sans"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19758 msgid "Latin Modern Sans"
19759 msgstr "Latin Modern Sans"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19762 msgid "Helvetica"
19763 msgstr "Helvetica"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19766 msgid "Avant Garde"
19767 msgstr "Avant Garde"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19770 msgid "Bera Sans"
19771 msgstr "Bera Sans"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19774 msgid "CM Bright"
19775 msgstr "CM Bright"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19778 msgid "Computer Modern Typewriter"
19779 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19782 msgid "Latin Modern Typewriter"
19783 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19786 msgid "Courier"
19787 msgstr "Courier"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19790 msgid "Bera Mono"
19791 msgstr "Bera Mono"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19794 msgid "LuxiMono"
19795 msgstr "LuxiMono"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19798 msgid "CM Typewriter Light"
19799 msgstr "CM Typewriter Light"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19802 msgid "Page"
19803 msgstr "Stránka"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19806 msgid "Module not found!"
19807 msgstr "Modul nenalezen!"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19810 msgid "Document Settings"
19811 msgstr "Nastavení dokumentu"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19815 msgid "Child Document"
19816 msgstr "Dokument potomka"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Include to Output"
19821 msgstr "datum (výstup)"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19824 msgid "10"
19825 msgstr "10"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19828 msgid "11"
19829 msgstr "11"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19832 msgid "12"
19833 msgstr "12"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19836 msgid "None (no fontenc)"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19840 msgid "empty"
19841 msgstr "prázdný"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19844 msgid "plain"
19845 msgstr "prostý"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19848 msgid "headings"
19849 msgstr "nadpisy(headings)"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19852 msgid "fancy"
19853 msgstr "pestrý(fancy)"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19856 msgid "B3"
19857 msgstr "B3"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19860 msgid "B4"
19861 msgstr "B4"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19864 msgid "Language Default (no inputenc)"
19865 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19868 msgid "``text''"
19869 msgstr "``text''"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19872 msgid "''text''"
19873 msgstr "''text''"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19876 msgid ",,text``"
19877 msgstr ",,text``"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19880 msgid ",,text''"
19881 msgstr ",,text''"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19884 msgid "<<text>>"
19885 msgstr "<<text>>"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19888 msgid ">>text<<"
19889 msgstr ">>text<<"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19892 msgid "Numbered"
19893 msgstr "Èíslováno"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19896 msgid "Appears in TOC"
19897 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19900 msgid "Author-year"
19901 msgstr "Autor-rok"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19904 msgid "Numerical"
19905 msgstr "Numerický"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19908 #, c-format
19909 msgid "Unavailable: %1$s"
19910 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19916 msgstr ""
19917 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19922 msgid "Document Class"
19923 msgstr "Tøída dokumentu"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19929 msgid "Child Documents"
19930 msgstr "Dokumenty potomkù"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19933 msgid "Modules"
19934 msgstr "Moduly"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19937 msgid "Text Layout"
19938 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19941 msgid "Page Margins"
19942 msgstr "Okraje stránky"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19945 msgid "Numbering & TOC"
19946 msgstr "Èíslování & Obsah"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Indexes"
19951 msgstr "Index"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19954 msgid "PDF Properties"
19955 msgstr "PDF vlastnosti"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19958 msgid "Math Options"
19959 msgstr "Nastavení Matematiky"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19962 msgid "Float Placement"
19963 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19966 msgid "Bullets"
19967 msgstr "Odrá¾ky"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19970 msgid "Branches"
19971 msgstr "Vìtve"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19975 msgid "LaTeX Preamble"
19976 msgstr "Preambule LaTeXu"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19981 msgid " (not installed)"
19982 msgstr " (není instalován)"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19985 msgid "Layouts|#o#O"
19986 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19989 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19990 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19994 msgid "Local layout file"
19995 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19998 msgid ""
19999 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20000 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20001 "document may not work with this layout if you do not\n"
20002 "keep the layout file in the document directory."
20003 msgstr ""
20004 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20005 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20006 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20007 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20010 msgid "&Set Layout"
20011 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20014 msgid "Unable to read local layout file."
20015 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20018 msgid "Select master document"
20019 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20022 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20023 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20027 msgid "Unapplied changes"
20028 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20032 msgid ""
20033 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20034 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20035 msgstr ""
20036 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20037 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20041 msgid "&Dismiss"
20042 msgstr "&Odmítnout"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20046 msgid "Unable to set document class."
20047 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20050 #, c-format
20051 msgid "%1$s, %2$s"
20052 msgstr "%1$s, %2$s"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20055 #, c-format
20056 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20057 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20060 msgid "Module provided by document class."
20061 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20064 #, c-format
20065 msgid "Package(s) required: %1$s."
20066 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20067
20068 # TODO
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20070 msgid "or"
20071 msgstr "nebo"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20074 #, c-format
20075 msgid "Module required: %1$s."
20076 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20079 #, c-format
20080 msgid "Modules excluded: %1$s."
20081 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20084 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20085 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20088 msgid "[No options predefined]"
20089 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20092 msgid "Can't set layout!"
20093 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20096 #, c-format
20097 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20098 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20101 msgid "Not Found"
20102 msgstr "Nenalezeno"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20105 msgid "Assigned master does not include this file"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20109 #, c-format
20110 msgid ""
20111 "You must include this file in the document\n"
20112 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20113 "feature."
20114 msgstr ""
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Could not load master"
20119 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20122 #, fuzzy, c-format
20123 msgid ""
20124 "The master document '%1$s'\n"
20125 "could not be loaded."
20126 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20129 msgid "TeX Code Settings"
20130 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20133 msgid "Error List"
20134 msgstr "Výpis chyb"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20137 #, c-format
20138 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20139 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20142 msgid "Top left"
20143 msgstr "Vlevo nahoøe"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20146 msgid "Bottom left"
20147 msgstr "Vlevo dole"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20150 msgid "Baseline left"
20151 msgstr "Základní linka vlevo"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20154 msgid "Top center"
20155 msgstr "V støedu nahoøe"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20158 msgid "Bottom center"
20159 msgstr "V støedu dole"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20162 msgid "Baseline center"
20163 msgstr "Základní linka v støedu"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20166 msgid "Top right"
20167 msgstr "Vpravo nahoøe"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20170 msgid "Bottom right"
20171 msgstr "Vpravo dole"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20174 msgid "Baseline right"
20175 msgstr "Základní linka vpravo"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20178 msgid "External Material"
20179 msgstr "Externí materiál"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20182 msgid "Scale%"
20183 msgstr "Mìøítko%"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20186 msgid "Select external file"
20187 msgstr "Vybrat externí soubor"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20190 msgid "Float Settings"
20191 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20194 #, fuzzy
20195 msgid "automatically"
20196 msgstr "Automatická nápovìda"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20199 msgid "Graphics"
20200 msgstr "Obrázky"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20203 msgid "Dissolve previous group?"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20210 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20211 "because this graphic was its only member.\n"
20212 "How do you want to proceed?"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20216 #, c-format
20217 msgid "Stick with group '%1$s'"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20221 #, c-format
20222 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20229 "the group will be dissolved,\n"
20230 "because this graphic was its only member.\n"
20231 "How do you want to proceed?"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20235 #, c-format
20236 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20240 msgid "Enter unique group name:"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Group already defined!"
20246 msgstr "®ádná akce není definována!"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20249 #, c-format
20250 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20254 msgid "bp"
20255 msgstr "bp"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20258 msgid "cm"
20259 msgstr "cm"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20262 msgid "mm"
20263 msgstr "mm"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20266 msgid "Select graphics file"
20267 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20270 msgid "Clipart|#C#c"
20271 msgstr "Klipart|#K#k"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20274 msgid "Horizontal Space Settings"
20275 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20278 msgid ""
20279 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20280 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20281 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20282 msgstr ""
20283 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20284 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20285 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20288 msgid "Thin space"
20289 msgstr "Tenká mezera"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Medium space"
20294 msgstr "Støední\t\\:"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Thick space"
20299 msgstr "Tlustá\t\\;"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20302 msgid "Negative thin space"
20303 msgstr "Záporná tenká mezera"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Negative medium space"
20308 msgstr "Záporná tenká mezera"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Negative thick space"
20313 msgstr "Záporná tenká mezera"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20316 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20317 msgstr "0.5 em"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20320 msgid "Quad (1 em)"
20321 msgstr "1 em"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20324 msgid "Double Quad (2 em)"
20325 msgstr "2 em"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20328 msgid "Inter-word space"
20329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20332 msgid "Horizontal Fill"
20333 msgstr "Horizontální výplò"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20336 msgid "Hyperlink"
20337 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20342 msgid ""
20343 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20344 msgstr ""
20345 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20348 msgid "Select document to include"
20349 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20352 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20353 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Index Entry Settings"
20358 msgstr "Heslo rejstøíku"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Label Color"
20363 msgstr "Barevnì"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Cannot remove standard index"
20368 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20371 #, fuzzy
20372 msgid "The default index cannot be removed."
20373 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Enter new index name"
20378 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20381 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20385 msgid "unknown"
20386 msgstr "neznámý"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20389 msgid "shortcut"
20390 msgstr "klávesová zkratka"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20393 msgid "shortcuts"
20394 msgstr "klávesové zkratky"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20397 msgid "lyxrc"
20398 msgstr "lyxrc"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20401 msgid "package"
20402 msgstr "balíèek"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20405 msgid "textclass"
20406 msgstr "tøída dokumentu"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20409 msgid "menu"
20410 msgstr "menu"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20413 msgid "icon"
20414 msgstr "ikona"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20417 msgid "buffer"
20418 msgstr "dokument"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20421 msgid "Shift-"
20422 msgstr "Shift-"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20425 msgid "Control-"
20426 msgstr "Control-"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20429 msgid "Option-"
20430 msgstr "Option-"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20433 msgid "Command-"
20434 msgstr "Command-"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20437 msgid "Label"
20438 msgstr "Znaèka"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20441 msgid "No language"
20442 msgstr "®ádný jazyk"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20445 msgid "Program Listing Settings"
20446 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20449 msgid "No dialect"
20450 msgstr "®ádný dialekt"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20453 msgid "LaTeX Log"
20454 msgstr "Log LaTeX-u"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Literate"
20459 msgstr "Seriate"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20462 #, fuzzy
20463 msgid "LyX2LyX"
20464 msgstr "LyX"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20467 msgid "Literate Programming Build Log"
20468 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20471 msgid "lyx2lyx Error Log"
20472 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20475 msgid "Version Control Log"
20476 msgstr "Log ze správy verzí"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Log file not found."
20481 msgstr "Soubor nenalezen"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20484 msgid "No literate programming build log file found."
20485 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20488 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20489 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20492 msgid "No version control log file found."
20493 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20496 msgid "Math Matrix"
20497 msgstr "Matice"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20500 msgid "Nomenclature"
20501 msgstr "Nomenklatura"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20504 msgid "Note Settings"
20505 msgstr "Nastavení poznámky"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20508 msgid "Paragraph Settings"
20509 msgstr "Nastavení odstavce"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20512 msgid ""
20513 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20514 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20515 "\n"
20516 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20517 "the items is used."
20518 msgstr ""
20519 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20520 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20521 "\n"
20522 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20523 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Phantom Settings"
20528 msgstr "&Hlavní nastavení"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20531 msgid "System files|#S#s"
20532 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20535 msgid "User files|#U#u"
20536 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20539 msgid "Look & Feel"
20540 msgstr "Vzhled"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20543 msgid "Language Settings"
20544 msgstr "Jazyková nastavení"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20547 msgid "File Handling"
20548 msgstr "Obsluha souborù"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20551 msgid "Date format"
20552 msgstr "Formát datumu"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20555 msgid "Keyboard/Mouse"
20556 msgstr "Klávesnice/my¹"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20559 msgid "Input Completion"
20560 msgstr "Doplòování"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Co&mmand:"
20566 msgstr "&Pøíkaz:"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20569 msgid "Screen fonts"
20570 msgstr "Fonty na obrazovce"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20573 msgid "Colors"
20574 msgstr "Barvy"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20577 msgid "Paths"
20578 msgstr "Cesty"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20581 msgid "Select directory for example files"
20582 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20585 msgid "Select a document templates directory"
20586 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20589 msgid "Select a temporary directory"
20590 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20593 msgid "Select a backups directory"
20594 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20597 msgid "Select a document directory"
20598 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20601 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20607 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20610 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20611 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20615 msgid "Spellchecker"
20616 msgstr "Kontrola pravopisu"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20619 msgid "aspell"
20620 msgstr "aspell"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20623 #, fuzzy
20624 msgid "enchant"
20625 msgstr "hat"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20628 #, fuzzy
20629 msgid "hunspell"
20630 msgstr "hspell"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20633 msgid "Converters"
20634 msgstr "Konvertory"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20637 msgid "File formats"
20638 msgstr "Formáty souborù"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20641 msgid "Format in use"
20642 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20645 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20646 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20649 msgid "LyX needs to be restarted!"
20650 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20653 msgid ""
20654 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20655 "restart."
20656 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20659 msgid "Printer"
20660 msgstr "Tiskárna"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20663 msgid "User interface"
20664 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20667 msgid "Control"
20668 msgstr "Ovládání"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20671 msgid "Shortcuts"
20672 msgstr "Klávesové zkratky"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20675 msgid "Function"
20676 msgstr "Funkce"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20679 msgid "Shortcut"
20680 msgstr "Zkratka"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20683 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20684 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20687 msgid "Mathematical Symbols"
20688 msgstr "Matematické symboly"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20691 msgid "Document and Window"
20692 msgstr "Dokument a okno"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20695 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20696 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20699 msgid "System and Miscellaneous"
20700 msgstr "Systém, Rùzné"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20703 msgid "Res&tore"
20704 msgstr "&Obnovit"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20709 msgid "Failed to create shortcut"
20710 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20713 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20714 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20717 msgid "Invalid or empty key sequence"
20718 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20721 #, c-format
20722 msgid ""
20723 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20724 "%2$s"
20725 msgstr ""
20726 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20727 "%2$s"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20730 #, c-format
20731 msgid ""
20732 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20733 "%2$s\n"
20734 "You need to remove that binding before creating a new one."
20735 msgstr ""
20736 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20737 "%2$s\n"
20738 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20741 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20742 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20745 msgid "Identity"
20746 msgstr "Va¹e identita"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20749 msgid "Choose bind file"
20750 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20753 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20754 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20757 msgid "Choose UI file"
20758 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20761 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20762 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20765 msgid "Choose keyboard map"
20766 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20769 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20770 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20773 msgid "Print Document"
20774 msgstr "Tisk dokumentu"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20777 msgid "Print to file"
20778 msgstr "Tisk do souboru"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20781 msgid "PostScript files (*.ps)"
20782 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Nomenclature settings"
20787 msgstr "Nomenklatura"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Longest label width"
20792 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Index Settings"
20797 msgstr "Nastevení rámeèku"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20800 #, fuzzy
20801 msgid "<All indexes>"
20802 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Progress/Debug Messages"
20807 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Debug Level"
20812 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Set"
20817 msgstr "&Nastavit"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20820 msgid "Cross-reference"
20821 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20824 msgid "&Go Back"
20825 msgstr "&Jdi zpìt"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20828 msgid "Jump back"
20829 msgstr "Skok zpìt"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20832 msgid "Jump to label"
20833 msgstr "Skok na znaèku"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20836 msgid "Find and Replace"
20837 msgstr "Najít a zamìnit"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20840 msgid "Send Document to Command"
20841 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20844 msgid "Show File"
20845 msgstr "Zobraz soubor"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20848 msgid "Error -> Cannot load file!"
20849 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20852 #, c-format
20853 msgid "%1$d words checked."
20854 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20857 msgid "One word checked."
20858 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20861 msgid "Spelling check completed"
20862 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20865 msgid "Basic Latin"
20866 msgstr "Základní latinka"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20869 msgid "Latin-1 Supplement"
20870 msgstr "Latin-1 dodatek"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20873 msgid "Latin Extended-A"
20874 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20877 msgid "Latin Extended-B"
20878 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20881 msgid "IPA Extensions"
20882 msgstr "IPA roz¹íøení"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20885 msgid "Spacing Modifier Letters"
20886 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20889 msgid "Combining Diacritical Marks"
20890 msgstr "Diakritická znaménka"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20893 msgid "Cyrillic"
20894 msgstr "Cyrilika"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20897 msgid "Arabic"
20898 msgstr "Arab¹tina"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20901 msgid "Devanagari"
20902 msgstr "Dévanágarí"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20905 msgid "Bengali"
20906 msgstr "Bengál¹tina"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20909 msgid "Gurmukhi"
20910 msgstr "Gurmukhi"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20913 msgid "Gujarati"
20914 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20917 msgid "Oriya"
20918 msgstr "Oriya"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20921 msgid "Tamil"
20922 msgstr "Tamil¹tina"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20925 msgid "Telugu"
20926 msgstr "Telug¹tina"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20929 msgid "Kannada"
20930 msgstr "Kannad¹tina"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20933 msgid "Malayalam"
20934 msgstr "Malajálam¹tina"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20937 msgid "Lao"
20938 msgstr "Lao¹tina"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20941 msgid "Tibetan"
20942 msgstr "Tibet¹tina"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20945 msgid "Georgian"
20946 msgstr "Gruzín¹tins"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20949 msgid "Hangul Jamo"
20950 msgstr "Hangul jamo"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20953 msgid "Phonetic Extensions"
20954 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20957 msgid "Latin Extended Additional"
20958 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20961 msgid "Greek Extended"
20962 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20965 msgid "General Punctuation"
20966 msgstr "Interpunkce"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20969 msgid "Superscripts and Subscripts"
20970 msgstr "Horní a dolní indexy"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20973 msgid "Currency Symbols"
20974 msgstr "Symboly mìn"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20977 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20978 msgstr "Diakritická znaménka"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20981 msgid "Letterlike Symbols"
20982 msgstr "Symboly písmen"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20985 msgid "Number Forms"
20986 msgstr "Èíselné formy"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20989 msgid "Mathematical Operators"
20990 msgstr "Matematické operátory"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20993 msgid "Miscellaneous Technical"
20994 msgstr "Technické"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20997 msgid "Control Pictures"
20998 msgstr "Øídící znaky"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21001 msgid "Optical Character Recognition"
21002 msgstr "OCR"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21005 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21006 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21009 msgid "Box Drawing"
21010 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21013 msgid "Block Elements"
21014 msgstr "Kvádry"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21017 msgid "Geometric Shapes"
21018 msgstr "Geometrické tvary"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21021 msgid "Miscellaneous Symbols"
21022 msgstr "Rùzné symboly"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21025 msgid "Dingbats"
21026 msgstr "Dingbats"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21029 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21030 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21033 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21034 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21037 msgid "Hiragana"
21038 msgstr "Hiragana"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21041 msgid "Katakana"
21042 msgstr "Katakana"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21045 msgid "Bopomofo"
21046 msgstr "Bopomofo"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21049 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21050 msgstr "Hangul kompat."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21053 msgid "Kanbun"
21054 msgstr "Kanbun"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21057 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21058 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21061 msgid "CJK Compatibility"
21062 msgstr "CJK kompat."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21065 msgid "CJK Unified Ideographs"
21066 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21069 msgid "Hangul Syllables"
21070 msgstr "Hangul slabiky"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21073 msgid "High Surrogates"
21074 msgstr "Surogáty horní"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21077 msgid "Private Use High Surrogates"
21078 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21081 msgid "Low Surrogates"
21082 msgstr "Surogáty dolní"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21085 msgid "Private Use Area"
21086 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21089 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21090 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21093 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21094 msgstr "Ligatury"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21097 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21098 msgstr "Arabské present formy-A"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21101 msgid "Combining Half Marks"
21102 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21105 msgid "CJK Compatibility Forms"
21106 msgstr "CJK kompat. formy"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21109 msgid "Small Form Variants"
21110 msgstr "Varianty malých forem"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21113 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21114 msgstr "Arabské present. formy-B"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21117 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21118 msgstr "Latin + CJK"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21121 msgid "Specials"
21122 msgstr "Specializované"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21125 msgid "Linear B Syllabary"
21126 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21129 msgid "Linear B Ideograms"
21130 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21133 msgid "Aegean Numbers"
21134 msgstr "Egejská èísla"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21137 msgid "Ancient Greek Numbers"
21138 msgstr "Staroøecká èísla"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21141 msgid "Old Italic"
21142 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21145 msgid "Gothic"
21146 msgstr "Gotické"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21149 msgid "Ugaritic"
21150 msgstr "Ugaritské"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21153 msgid "Old Persian"
21154 msgstr "Staroperské"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21157 msgid "Deseret"
21158 msgstr "Deseret"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21161 msgid "Shavian"
21162 msgstr "Shawovské"
21163
21164 # TODO
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21166 msgid "Osmanya"
21167 msgstr "Osmanya"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21170 msgid "Cypriot Syllabary"
21171 msgstr "Kyperské"
21172
21173 # TODO
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21175 msgid "Kharoshthi"
21176 msgstr "Kharoshthi"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21179 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21180 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21183 msgid "Musical Symbols"
21184 msgstr "Hudební symboly"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21187 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21188 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21191 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21192 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21195 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21196 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21199 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21200 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21203 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21204 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21207 msgid "Tags"
21208 msgstr "Pøívì¹ky"
21209
21210 # TODO
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21212 msgid "Variation Selectors Supplement"
21213 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21216 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21217 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21220 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21221 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21224 msgid "Character: "
21225 msgstr "Znak: "
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21228 msgid "Code Point: "
21229 msgstr "Kód: "
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21232 msgid "Symbols"
21233 msgstr "Symboly"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21236 msgid "Table Settings"
21237 msgstr "Nastavení tabulky"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21240 msgid "Insert Table"
21241 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21244 msgid "TeX Information"
21245 msgstr "Informace TeX-u"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21248 msgid "No thesaurus available for this language!"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21252 msgid "Outline"
21253 msgstr "Osnova"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21256 msgid "auto"
21257 msgstr "auto"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21260 msgid "off"
21261 msgstr "vypnuto"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21264 #, c-format
21265 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21266 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21269 msgid "Vertical Space Settings"
21270 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21273 msgid "version "
21274 msgstr "verze "
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21277 msgid "unknown version"
21278 msgstr "neznámá verze"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21281 msgid "Small-sized icons"
21282 msgstr "Malé ikony"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21285 msgid "Normal-sized icons"
21286 msgstr "Normální ikony"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21289 msgid "Big-sized icons"
21290 msgstr "Velké ikony"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21293 #, c-format
21294 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21295 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21298 msgid "Welcome to LyX!"
21299 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Automatic save failed!"
21304 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Automatic save done."
21309 msgstr "Automatická aktualizace"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21312 msgid "Command not allowed without any document open"
21313 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21316 msgid "Select template file"
21317 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21320 msgid "Templates|#T#t"
21321 msgstr "©ablony|#A#a"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21324 msgid "Document not loaded."
21325 msgstr "Dokument nenaèten"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21328 msgid "Select document to open"
21329 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21333 msgid "Examples|#E#e"
21334 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21337 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21338 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21341 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21342 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21345 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21346 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21349 #, fuzzy
21350 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21351 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21356 msgid "Invalid filename"
21357 msgstr "Neplatný název souboru"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21360 #, fuzzy, c-format
21361 msgid ""
21362 "The directory in the given path\n"
21363 "%1$s\n"
21364 "does not exist."
21365 msgstr ""
21366 "Adresáø v zadané cestì\n"
21367 "%1$s\n"
21368 "neexistuje."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21371 #, c-format
21372 msgid "Opening document %1$s..."
21373 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21376 #, c-format
21377 msgid "Document %1$s opened."
21378 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21381 msgid "Version control detected."
21382 msgstr "Detekována správa verzí."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21385 #, c-format
21386 msgid "Could not open document %1$s"
21387 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21390 msgid "Couldn't import file"
21391 msgstr "Soubor nelze importovat"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21394 #, c-format
21395 msgid "No information for importing the format %1$s."
21396 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21399 #, c-format
21400 msgid "Select %1$s file to import"
21401 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21404 #, c-format
21405 msgid ""
21406 "The document %1$s already exists.\n"
21407 "\n"
21408 "Do you want to overwrite that document?"
21409 msgstr ""
21410 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21411 "\n"
21412 "Chcete jej pøepsat ?"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21415 msgid "Overwrite document?"
21416 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21419 #, c-format
21420 msgid "Importing %1$s..."
21421 msgstr "Importování %1$s..."
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21424 msgid "imported."
21425 msgstr "importováno."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21428 msgid "file not imported!"
21429 msgstr "soubor nebyl importován!"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21432 #, fuzzy
21433 msgid "newfile"
21434 msgstr "Zahrnout soubor"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21437 msgid "Select LyX document to insert"
21438 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Absolute filename expected."
21443 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21446 msgid "Select file to insert"
21447 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21450 #, fuzzy
21451 msgid "All Files (*)"
21452 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21455 msgid "Choose a filename to save document as"
21456 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21459 msgid "&Rename"
21460 msgstr "Pøe&jmenovat"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21463 #, c-format
21464 msgid ""
21465 "The document %1$s could not be saved.\n"
21466 "\n"
21467 "Do you want to rename the document and try again?"
21468 msgstr ""
21469 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21470 "\n"
21471 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21474 msgid "Rename and save?"
21475 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21478 msgid "&Retry"
21479 msgstr "&Opakovat"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21482 #, fuzzy, c-format
21483 msgid ""
21484 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21485 "\n"
21486 "Do you want to save the document?"
21487 msgstr ""
21488 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21489 "\n"
21490 "Chcete jej ulo¾it ?"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Save new document?"
21495 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21498 #, c-format
21499 msgid ""
21500 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21501 "\n"
21502 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21503 msgstr ""
21504 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21505 "\n"
21506 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21509 msgid "Save changed document?"
21510 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21513 msgid "&Discard"
21514 msgstr "&Neukládat"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21517 #, c-format
21518 msgid ""
21519 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21520 "\n"
21521 "Do you want to save the document?"
21522 msgstr ""
21523 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21524 "\n"
21525 "Chcete jej ulo¾it ?"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21528 #, fuzzy, c-format
21529 msgid ""
21530 "Document \n"
21531 "%1$s\n"
21532 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21533 msgstr ""
21534 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Reload externally changed document?"
21539 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21542 msgid "Error when setting the locking property."
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21546 msgid "Directory is not accessible."
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21550 #, c-format
21551 msgid "Opening child document %1$s..."
21552 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21555 #, fuzzy, c-format
21556 msgid "Successful export to format: %1$s"
21557 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21560 #, fuzzy, c-format
21561 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21562 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21565 #, c-format
21566 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21570 #, fuzzy, c-format
21571 msgid "Error previewing format: %1$s"
21572 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Exporting ..."
21577 msgstr "Importování %1$s..."
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Previewing ..."
21582 msgstr "Naèítání náhledu"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Document not loaded"
21587 msgstr "Dokument nenaèten"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21590 #, c-format
21591 msgid ""
21592 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21593 "version of the document %1$s?"
21594 msgstr ""
21595 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21596 "dokumentu %1$s ?"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21599 msgid "Revert to saved document?"
21600 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21603 msgid "Saving all documents..."
21604 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21607 msgid "All documents saved."
21608 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21611 #, c-format
21612 msgid "%1$s unknown command!"
21613 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21617 msgid "LaTeX Source"
21618 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21621 msgid "DocBook Source"
21622 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21625 msgid "Literate Source"
21626 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21629 msgid " (version control)"
21630 msgstr " (správa verzí)"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21633 #, fuzzy
21634 msgid " (version control, locking)"
21635 msgstr " (správa verzí)"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21638 msgid " (changed)"
21639 msgstr " (zmìnìno)"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21642 msgid " (read only)"
21643 msgstr " (jen ke ètení)"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21646 msgid "Close File"
21647 msgstr "Zavøít soubor"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21650 msgid "Hide tab"
21651 msgstr "Skrýt panel"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21654 msgid "Close tab"
21655 msgstr "Zavøít panel"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21658 msgid "Wrap Float Settings"
21659 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21662 msgid "Click to detach"
21663 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21666 #, c-format
21667 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21668 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21671 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21672 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21675 msgid " (unknown)"
21676 msgstr "(neznámý)"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21679 msgid "No Group"
21680 msgstr "®ádná skupina"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21683 msgid "More Spelling Suggestions"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Add to personal dictionary|c"
21689 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Ignore all|I"
21694 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Invisible"
21699 msgstr "InvisibleText"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21702 #, fuzzy
21703 msgid "<No Documents Open>"
21704 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21707 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21711 #, fuzzy
21712 msgid "View (Other Formats)|F"
21713 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21714
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Update (Other Formats)|p"
21718 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21721 #, fuzzy, c-format
21722 msgid "View [%1$s]|V"
21723 msgstr "&Prohlédnout"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21726 #, fuzzy, c-format
21727 msgid "Update [%1$s]|U"
21728 msgstr "&Aktualizace"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21731 #, fuzzy
21732 msgid "No Custom Insets Defined!"
21733 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21736 #, fuzzy
21737 msgid "<No Document Open>"
21738 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21741 msgid "Master Document"
21742 msgstr "Hlavní dokument"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21745 msgid "Open Navigator..."
21746 msgstr "Otevøít navigátor..."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21749 msgid "Other Lists"
21750 msgstr "Dal¹í seznamy"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21753 #, fuzzy
21754 msgid "<Empty Table of Contents>"
21755 msgstr "Obsah"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21758 msgid "Other Toolbars"
21759 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21762 #, fuzzy
21763 msgid "No Branches Set for Document!"
21764 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21767 msgid "Index Entry|d"
21768 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21772 msgid "Index Entry"
21773 msgstr "Heslo rejstøíku"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21776 msgid "No Citation in Scope!"
21777 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21780 #, fuzzy
21781 msgid "No Action Defined!"
21782 msgstr "®ádná akce není definována!"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21785 #, fuzzy, c-format
21786 msgid "Export %1$s"
21787 msgstr "Font: %1$s"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21790 #, fuzzy, c-format
21791 msgid "Import %1$s"
21792 msgstr "Importování %1$s..."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21795 #, fuzzy, c-format
21796 msgid "Update %1$s"
21797 msgstr "&Aktualizace"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21800 #, fuzzy, c-format
21801 msgid "View %1$s"
21802 msgstr "&Prohlédnout"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21805 msgid "space"
21806 msgstr "mezera"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21809 msgid ""
21810 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21811 "characters:\n"
21812 msgstr ""
21813 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21814 "znaky:\n"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21817 msgid "Could not update TeX information"
21818 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21821 #, fuzzy, c-format
21822 msgid "The script `%1$s' failed."
21823 msgstr "Skript `%s' selhal."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21826 msgid "All Files "
21827 msgstr "V¹echny soubory "
21828
21829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21830 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21831 msgid "Table of Contents"
21832 msgstr "Obsah"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21835 msgid "List of Graphics"
21836 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21839 msgid "List of Equations"
21840 msgstr "Seznam rovnic"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21843 msgid "List of Footnotes"
21844 msgstr "Poznámky pod èarou"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21847 msgid "List of Listings"
21848 msgstr "Seznam výpisù"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21851 msgid "List of Indexes"
21852 msgstr "Hesla rejstøíku"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21855 msgid "List of Marginal notes"
21856 msgstr "Postraní poznámky"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21859 msgid "List of Notes"
21860 msgstr "Seznam poznámek"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21863 msgid "List of Citations"
21864 msgstr "Seznam citací"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21867 msgid "Labels and References"
21868 msgstr "Znaèky a odkazy"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21871 msgid "List of Branches"
21872 msgstr "Seznam vìtví"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21875 msgid "List of Changes"
21876 msgstr "Seznam Zmìn"
21877
21878 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21880 msgid ""
21881 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21882 "file through LaTeX: "
21883 msgstr ""
21884 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21885 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21886
21887 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21888 msgid "Keys must be unique!"
21889 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21890
21891 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21892 #, c-format
21893 msgid ""
21894 "The key %1$s already exists,\n"
21895 "it will be changed to %2$s."
21896 msgstr ""
21897 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21898 "bude zmìnìn na %2$s."
21899
21900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21901 #, c-format
21902 msgid ""
21903 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21904 "If you proceed, all of them will be opened."
21905 msgstr ""
21906 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
21907 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21908
21909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21910 msgid "Open Databases?"
21911 msgstr "Otevøít databáze?"
21912
21913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21914 msgid "&Proceed"
21915 msgstr "&Pokraèovat"
21916
21917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21918 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21919 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21920
21921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21922 msgid "Databases:"
21923 msgstr "Databáze:"
21924
21925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21926 msgid "Style File:"
21927 msgstr "Soubor se stylem:"
21928
21929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21930 msgid "Lists:"
21931 msgstr "Seznamy:"
21932
21933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21934 msgid "included in TOC"
21935 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21936
21937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21938 msgid "Export Warning!"
21939 msgstr "Export-varování!"
21940
21941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21942 msgid ""
21943 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21944 "BibTeX will be unable to find them."
21945 msgstr ""
21946 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21947 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
21948
21949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21950 msgid ""
21951 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21952 "BibTeX will be unable to find it."
21953 msgstr ""
21954 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
21955 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
21956
21957 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21958 msgid "simple frame"
21959 msgstr "jednoduchý rám"
21960
21961 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21962 msgid "frameless"
21963 msgstr "bez rámù"
21964
21965 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21966 msgid "simple frame, page breaks"
21967 msgstr "jednoduchý, více stran"
21968
21969 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21970 msgid "oval, thin"
21971 msgstr "oválný tenký"
21972
21973 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21974 msgid "oval, thick"
21975 msgstr "oválný tlustý"
21976
21977 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21978 msgid "drop shadow"
21979 msgstr "se stínem"
21980
21981 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21982 msgid "shaded background"
21983 msgstr "se stínovaným pozadím"
21984
21985 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21986 msgid "double frame"
21987 msgstr "dvojitý rám"
21988
21989 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21990 #, c-format
21991 msgid "%1$s (%2$s)"
21992 msgstr "%1$s (%2$s)"
21993
21994 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21995 #, c-format
21996 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21997 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21998
21999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22000 #, fuzzy
22001 msgid "active"
22002 msgstr "acute"
22003
22004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22005 msgid "non-active"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22009 #, fuzzy, c-format
22010 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22011 msgstr "%1$s, %2$s"
22012
22013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22014 msgid "Branch: "
22015 msgstr "Vìtev: "
22016
22017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22018 msgid "Branch (child only): "
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Branch (undefined): "
22024 msgstr "nedefinováno"
22025
22026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22027 msgid "Undef: "
22028 msgstr "Nedef: "
22029
22030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22031 msgid "branch"
22032 msgstr "vìtev"
22033
22034 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22035 #, c-format
22036 msgid "Sub-%1$s"
22037 msgstr "Sub-%1$s"
22038
22039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22040 #, fuzzy
22041 msgid "No bibliography defined!"
22042 msgstr "Klíè bibliografie"
22043
22044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22045 #, fuzzy
22046 msgid "No citations selected!"
22047 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22048
22049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22050 msgid "not cited"
22051 msgstr "necitováno"
22052
22053 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22054 msgid "LaTeX Command: "
22055 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22056
22057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22058 msgid "InsetCommand Error: "
22059 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22060
22061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22062 msgid "Incompatible command name."
22063 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22064
22065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22066 msgid "InsetCommandParams Error: "
22067 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22068
22069 # TODO ?preklad?
22070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22071 msgid "InsetCommandParams: "
22072 msgstr "InsetCommandParams: "
22073
22074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22075 msgid "Unknown parameter name: "
22076 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22077
22078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22081 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22082
22083 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22084 #, c-format
22085 msgid "External template %1$s is not installed"
22086 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22087
22088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22089 msgid "float: "
22090 msgstr "plovoucí objekt: "
22091
22092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22093 msgid "float"
22094 msgstr "plovoucí objekt"
22095
22096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22097 msgid "subfloat: "
22098 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22099
22100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22101 msgid " (sideways)"
22102 msgstr " (na bok)"
22103
22104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22105 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22106 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22107
22108 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22109 #, c-format
22110 msgid "List of %1$s"
22111 msgstr "Seznam %1$s"
22112
22113 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22114 msgid "footnote"
22115 msgstr "poznámka pod èarou"
22116
22117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22118 #, c-format
22119 msgid ""
22120 "Could not copy the file\n"
22121 "%1$s\n"
22122 "into the temporary directory."
22123 msgstr ""
22124 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22125 "%1$s\n"
22126 "do pomocného adresáøe."
22127
22128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22129 #, c-format
22130 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22131 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22132
22133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22134 #, c-format
22135 msgid "Graphics file: %1$s"
22136 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22137
22138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22139 msgid "Verbatim Input"
22140 msgstr "Vstup-doslovnì"
22141
22142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22143 msgid "Verbatim Input*"
22144 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22145
22146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Include (excluded)"
22149 msgstr "Zahrnout soubor"
22150
22151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22153 msgid "Recursive input"
22154 msgstr "Rekurzivní vstup"
22155
22156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22158 #, c-format
22159 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22160 msgstr ""
22161 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22162
22163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22164 #, c-format
22165 msgid ""
22166 "Included file `%1$s'\n"
22167 "has textclass `%2$s'\n"
22168 "while parent file has textclass `%3$s'."
22169 msgstr ""
22170 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22171 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22172 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22173
22174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22175 msgid "Different textclasses"
22176 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22177
22178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "Included file `%1$s'\n"
22182 "uses module `%2$s'\n"
22183 "which is not used in parent file."
22184 msgstr ""
22185 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22186 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22187 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22188
22189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22190 msgid "Module not found"
22191 msgstr "Modul nenalezen"
22192
22193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22194 msgid "Unsupported Inclusion"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22201 "Offending file:\n"
22202 "%1$s"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22206 msgid "Index sorting failed"
22207 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22208
22209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22210 #, c-format
22211 msgid ""
22212 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22213 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22214 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22215 "explained in the User Guide."
22216 msgstr ""
22217 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22218 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22219 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22220 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22221
22222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22223 #, fuzzy
22224 msgid "unknown type!"
22225 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22226
22227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Unknown index type!"
22230 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22231
22232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22233 #, fuzzy
22234 msgid "All indices"
22235 msgstr "Dostupné &vìtve:"
22236
22237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22238 #, fuzzy
22239 msgid "subindex"
22240 msgstr "Index"
22241
22242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22243 #, c-format
22244 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22245 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22246
22247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22248 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22249 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22250
22251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22252 msgid "undefined"
22253 msgstr "nedefinováno"
22254
22255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22256 msgid "yes"
22257 msgstr "ano"
22258
22259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22260 msgid "no"
22261 msgstr "ne"
22262
22263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22264 msgid "Unknown buffer info"
22265 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22266
22267 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22268 msgid "Label names must be unique!"
22269 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22270
22271 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22272 #, c-format
22273 msgid ""
22274 "The label %1$s already exists,\n"
22275 "it will be changed to %2$s."
22276 msgstr ""
22277 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22278 "bude pøejmenována na %2$s."
22279
22280 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22281 msgid "DUPLICATE: "
22282 msgstr "DUPLIKÁT: "
22283
22284 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22285 msgid "no more lstline delimiters available"
22286 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22287
22288 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22289 msgid "Running out of delimiters"
22290 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22291
22292 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22293 msgid ""
22294 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22295 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22296 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22297 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22298 "must investigate!"
22299 msgstr ""
22300 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22301 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22302 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22303 "oddìlovaè.\n"
22304 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22305
22306 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22307 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22308 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22309
22310 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22311 #, c-format
22312 msgid ""
22313 "The following characters in one of the program listings are\n"
22314 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22315 "%1$s."
22316 msgstr ""
22317 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22318 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22319 "%1$s."
22320
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22322 msgid "A value is expected."
22323 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22324
22325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22331 msgid "Unbalanced braces!"
22332 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22333
22334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22335 msgid "Please specify true or false."
22336 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22337
22338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22339 msgid "Only true or false is allowed."
22340 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22341
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22343 msgid "Please specify an integer value."
22344 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22345
22346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22347 msgid "An integer is expected."
22348 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22349
22350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22351 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22352 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22353
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22355 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22356 msgstr "Neplatná délka."
22357
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22359 #, c-format
22360 msgid "Please specify one of %1$s."
22361 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22362
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22364 #, c-format
22365 msgid "Try one of %1$s."
22366 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22367
22368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22369 #, c-format
22370 msgid "I guess you mean %1$s."
22371 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22372
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22374 #, c-format
22375 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22376 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22377
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22379 #, c-format
22380 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22381 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22382
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22384 msgid ""
22385 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22386 msgstr ""
22387 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22388 "zpùsob"
22389
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22391 msgid ""
22392 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22393 "trblTRBL"
22394 msgstr ""
22395 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22396 "podmno¾inu z trblTRBL"
22397
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22399 msgid ""
22400 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22401 "right, bottom left and top left corner."
22402 msgstr ""
22403 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22404 "dolní, levý dolní a levý horní."
22405
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22407 msgid "Enter something like \\color{white}"
22408 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22409
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22411 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22412 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22413
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22415 msgid "auto, last or a number"
22416 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22417
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22419 msgid ""
22420 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22421 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22422 "defining a listing inset)"
22423 msgstr ""
22424 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22425 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22426 "výpisu zdrojového kódu)"
22427
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22429 msgid ""
22430 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22431 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22432 "a listing inset)"
22433 msgstr ""
22434 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22435 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22436 "výpisu zdrojového kódu)"
22437
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22439 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22440 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22441
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22443 #, c-format
22444 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22445 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22446
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22448 #, c-format
22449 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22450 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22451
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22453 #, c-format
22454 msgid "Parameter %1$s: "
22455 msgstr "Parametr %1$s: "
22456
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22458 #, c-format
22459 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22460 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22461
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22463 #, c-format
22464 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22465 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22466
22467 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22468 msgid "New Page"
22469 msgstr "Nová stránka"
22470
22471 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22472 msgid "Clear Page"
22473 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22474
22475 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22476 msgid "Clear Double Page"
22477 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22478
22479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22480 msgid "Nom: "
22481 msgstr "Nom: "
22482
22483 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22484 msgid "Nomenclature Symbol: "
22485 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22486
22487 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22488 msgid "Description: "
22489 msgstr "Popis: "
22490
22491 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22492 msgid "Sorting: "
22493 msgstr "Tøídìní: "
22494
22495 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22496 msgid "Note[[InsetNote]]"
22497 msgstr "Pozn."
22498
22499 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22500 msgid "Greyed out"
22501 msgstr "Za¹edlé"
22502
22503 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22504 #, fuzzy
22505 msgid "HPhantom"
22506 msgstr "phantom"
22507
22508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22509 #, fuzzy
22510 msgid "VPhantom"
22511 msgstr "phantom"
22512
22513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22514 msgid "phantom"
22515 msgstr "phantom"
22516
22517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22518 msgid "hphantom"
22519 msgstr "hphantom"
22520
22521 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22522 msgid "vphantom"
22523 msgstr "vphantom"
22524
22525 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22526 #, fuzzy
22527 msgid "elsewhere"
22528 msgstr "Deseret"
22529
22530 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22531 msgid "BROKEN: "
22532 msgstr "NEPLATNÝ: "
22533
22534 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22535 msgid "Ref: "
22536 msgstr "Ref: "
22537
22538 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22539 msgid "Equation"
22540 msgstr "Rovnice"
22541
22542 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22543 msgid "EqRef: "
22544 msgstr "RovRef: "
22545
22546 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22547 msgid "Page Number"
22548 msgstr "Èíslo stránky"
22549
22550 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22551 msgid "Page: "
22552 msgstr "Stránka: "
22553
22554 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22555 msgid "Textual Page Number"
22556 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22557
22558 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22559 msgid "TextPage: "
22560 msgstr "Strana Textu: "
22561
22562 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22563 msgid "Standard+Textual Page"
22564 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22565
22566 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22567 msgid "Ref+Text: "
22568 msgstr "Ref+Text: "
22569
22570 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22571 msgid "PrettyRef"
22572 msgstr "PrettyRef"
22573
22574 # TODO kde to je ?
22575 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22576 msgid "FormatRef: "
22577 msgstr "FormatRef: "
22578
22579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22580 msgid "Interword Space"
22581 msgstr "Mezislovní mezera"
22582
22583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22584 msgid "Protected Space"
22585 msgstr "Chránìná mezera"
22586
22587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22588 msgid "Thin Space"
22589 msgstr "Tenká mezera"
22590
22591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Medium Space"
22594 msgstr "Støední\t\\:"
22595
22596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Thick Space"
22599 msgstr "Tenká mezera"
22600
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22602 msgid "Quad Space"
22603 msgstr "Quad mezera"
22604
22605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22606 msgid "QQuad Space"
22607 msgstr "QQuad mezera"
22608
22609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22610 msgid "Enspace"
22611 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22612
22613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22614 msgid "Enskip"
22615 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22616
22617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22618 msgid "Negative Thin Space"
22619 msgstr "Záporná tenká mezera"
22620
22621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Negative Medium Space"
22624 msgstr "Záporná tenká mezera"
22625
22626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Negative Thick Space"
22629 msgstr "Záporná tenká mezera"
22630
22631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22632 msgid "Protected Horizontal Fill"
22633 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22634
22635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22636 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22637 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22638
22639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22640 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22641 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22642
22643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22644 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22645 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22646
22647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22648 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22649 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22650
22651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22652 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22653 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22654
22655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22656 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22657 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22658
22659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22660 #, c-format
22661 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22662 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22663
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22665 #, c-format
22666 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22667 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22668
22669 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22670 msgid "Unknown TOC type"
22671 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22672
22673 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22674 msgid "Selection size should match clipboard content."
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22678 msgid "Vertical Space"
22679 msgstr "Vertikální mezera"
22680
22681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22682 msgid "wrap: "
22683 msgstr "obtékání: "
22684
22685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22686 msgid "wrap"
22687 msgstr "obtékání"
22688
22689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22690 msgid "Not shown."
22691 msgstr "Nezobrazeno."
22692
22693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22694 msgid "Loading..."
22695 msgstr "Naèítání..."
22696
22697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22698 msgid "Converting to loadable format..."
22699 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22700
22701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22702 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22703 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22704
22705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22706 msgid "Scaling etc..."
22707 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22708
22709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22710 msgid "Ready to display"
22711 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22712
22713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22714 msgid "No file found!"
22715 msgstr "Soubor nenalezen!"
22716
22717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22718 msgid "Error converting to loadable format"
22719 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22720
22721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22722 msgid "Error loading file into memory"
22723 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22724
22725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22726 msgid "Error generating the pixmap"
22727 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22728
22729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22730 msgid "No image"
22731 msgstr "®ádný obrázek"
22732
22733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22734 msgid "Preview loading"
22735 msgstr "Naèítání náhledu"
22736
22737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22738 msgid "Preview ready"
22739 msgstr "Náhled pøipraven"
22740
22741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22742 msgid "Preview failed"
22743 msgstr "Náhled selhal"
22744
22745 #: src/lengthcommon.cpp:37
22746 msgid "cc[[unit of measure]]"
22747 msgstr "cc"
22748
22749 #: src/lengthcommon.cpp:37
22750 msgid "dd"
22751 msgstr "dd"
22752
22753 #: src/lengthcommon.cpp:37
22754 msgid "em"
22755 msgstr "em"
22756
22757 #: src/lengthcommon.cpp:38
22758 msgid "ex"
22759 msgstr "ex"
22760
22761 #: src/lengthcommon.cpp:38
22762 #, fuzzy
22763 msgid "mu[[unit of measure]]"
22764 msgstr "cc"
22765
22766 #: src/lengthcommon.cpp:38
22767 msgid "pc"
22768 msgstr "pc"
22769
22770 #: src/lengthcommon.cpp:39
22771 msgid "pt"
22772 msgstr "pt"
22773
22774 #: src/lengthcommon.cpp:39
22775 msgid "sp"
22776 msgstr "sp"
22777
22778 #: src/lengthcommon.cpp:39
22779 msgid "Text Width %"
22780 msgstr "©íøka textu %"
22781
22782 #: src/lengthcommon.cpp:40
22783 msgid "Column Width %"
22784 msgstr "©íøka sloupce %"
22785
22786 #: src/lengthcommon.cpp:40
22787 msgid "Page Width %"
22788 msgstr "©íøka stránky %"
22789
22790 #: src/lengthcommon.cpp:40
22791 msgid "Line Width %"
22792 msgstr "©íøka øádku %"
22793
22794 #: src/lengthcommon.cpp:41
22795 msgid "Text Height %"
22796 msgstr "Vý¹ka textu %"
22797
22798 #: src/lengthcommon.cpp:41
22799 msgid "Page Height %"
22800 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22801
22802 #: src/lyxfind.cpp:138
22803 msgid "Search error"
22804 msgstr "Chyba vyhledávání"
22805
22806 #: src/lyxfind.cpp:138
22807 msgid "Search string is empty"
22808 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22809
22810 #: src/lyxfind.cpp:330
22811 msgid "String has been replaced."
22812 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22813
22814 #: src/lyxfind.cpp:333
22815 msgid " strings have been replaced."
22816 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22817
22818 #: src/lyxfind.cpp:1147
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Search text is empty!"
22821 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22822
22823 #: src/lyxfind.cpp:1159
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Invalid regular expression!"
22826 msgstr "Neplatná délka."
22827
22828 #: src/lyxfind.cpp:1164
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Match not found!"
22831 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22832
22833 #: src/lyxfind.cpp:1173
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Match found!"
22836 msgstr "Modul nenalezen!"
22837
22838 #: src/lyxfind.cpp:1219
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Match found and replaced !"
22841 msgstr "Najít a zamìnit"
22842
22843 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22844 #, c-format
22845 msgid " Macro: %1$s: "
22846 msgstr " Makro: %1$s: "
22847
22848 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22849 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22850 #, c-format
22851 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22852 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22853
22854 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22855 #, c-format
22856 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22857 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22858
22859 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22860 #, fuzzy, c-format
22861 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22862 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22863
22864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22865 msgid "Only one row"
22866 msgstr "Pouze jeden øádek"
22867
22868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22869 msgid "Only one column"
22870 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22871
22872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22873 msgid "No hline to delete"
22874 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22875
22876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22877 msgid "No vline to delete"
22878 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22879
22880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22881 #, c-format
22882 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22883 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22884
22885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22886 msgid "No number"
22887 msgstr "®ádné èíslo"
22888
22889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22890 msgid "Number"
22891 msgstr "Èíslo"
22892
22893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22894 #, c-format
22895 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22896 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22897
22898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22899 #, c-format
22900 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22901 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22902
22903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22904 #, c-format
22905 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22906 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22907
22908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22909 msgid "create new math text environment ($...$)"
22910 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22911
22912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22913 msgid "entered math text mode (textrm)"
22914 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22915
22916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22917 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22921 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22925 msgid "Standard[[mathref]]"
22926 msgstr "Standardní"
22927
22928 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22929 msgid "optional"
22930 msgstr "volitelné"
22931
22932 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22933 msgid "TeX"
22934 msgstr "TeX"
22935
22936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22937 msgid "math macro"
22938 msgstr "mat. makro"
22939
22940 #: src/output.cpp:37
22941 #, c-format
22942 msgid ""
22943 "Could not open the specified document\n"
22944 "%1$s."
22945 msgstr ""
22946 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22947 "%1$s."
22948
22949 #: src/output_plaintext.cpp:136
22950 msgid "Abstract: "
22951 msgstr "Abstrakt: "
22952
22953 #: src/output_plaintext.cpp:148
22954 msgid "References: "
22955 msgstr "Reference: "
22956
22957 #: src/support/debug.cpp:40
22958 #, fuzzy
22959 msgid "No debugging messages"
22960 msgstr "®ádné ladící výpisy"
22961
22962 #: src/support/debug.cpp:41
22963 msgid "General information"
22964 msgstr "Obecné informace"
22965
22966 #: src/support/debug.cpp:42
22967 msgid "Program initialisation"
22968 msgstr "Inicializace programu"
22969
22970 #: src/support/debug.cpp:43
22971 msgid "Keyboard events handling"
22972 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
22973
22974 #: src/support/debug.cpp:44
22975 msgid "GUI handling"
22976 msgstr "Obsluha GUI"
22977
22978 #: src/support/debug.cpp:45
22979 msgid "Lyxlex grammar parser"
22980 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
22981
22982 #: src/support/debug.cpp:46
22983 msgid "Configuration files reading"
22984 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
22985
22986 #: src/support/debug.cpp:47
22987 msgid "Custom keyboard definition"
22988 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
22989
22990 #: src/support/debug.cpp:48
22991 msgid "LaTeX generation/execution"
22992 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
22993
22994 #: src/support/debug.cpp:49
22995 msgid "Math editor"
22996 msgstr "Editor matematiky"
22997
22998 #: src/support/debug.cpp:50
22999 msgid "Font handling"
23000 msgstr "Obsluha fontù"
23001
23002 #: src/support/debug.cpp:51
23003 msgid "Textclass files reading"
23004 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23005
23006 #: src/support/debug.cpp:52
23007 msgid "Version control"
23008 msgstr "Správa verzí"
23009
23010 #: src/support/debug.cpp:53
23011 msgid "External control interface"
23012 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23013
23014 #: src/support/debug.cpp:54
23015 msgid "Undo/Redo mechanism"
23016 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23017
23018 #: src/support/debug.cpp:55
23019 msgid "User commands"
23020 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23021
23022 #: src/support/debug.cpp:56
23023 #, fuzzy
23024 msgid "The LyX Lexer"
23025 msgstr "LyX Lexxer"
23026
23027 #: src/support/debug.cpp:57
23028 msgid "Dependency information"
23029 msgstr "Informace o závislostech"
23030
23031 #: src/support/debug.cpp:58
23032 msgid "LyX Insets"
23033 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23034
23035 #: src/support/debug.cpp:59
23036 msgid "Files used by LyX"
23037 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23038
23039 #: src/support/debug.cpp:60
23040 msgid "Workarea events"
23041 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23042
23043 #: src/support/debug.cpp:61
23044 msgid "Insettext/tabular messages"
23045 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23046
23047 #: src/support/debug.cpp:62
23048 msgid "Graphics conversion and loading"
23049 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23050
23051 #: src/support/debug.cpp:63
23052 msgid "Change tracking"
23053 msgstr "Zmìna revize"
23054
23055 #: src/support/debug.cpp:64
23056 msgid "External template/inset messages"
23057 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23058
23059 #: src/support/debug.cpp:65
23060 msgid "RowPainter profiling"
23061 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23062
23063 #: src/support/debug.cpp:66
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Scrolling debugging"
23066 msgstr "ladìní posouvání textu"
23067
23068 #: src/support/debug.cpp:67
23069 msgid "Math macros"
23070 msgstr "mat. makra"
23071
23072 #: src/support/debug.cpp:68
23073 msgid "RTL/Bidi"
23074 msgstr "RTL/Bidi"
23075
23076 #: src/support/debug.cpp:69
23077 msgid "Locale/Internationalisation"
23078 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23079
23080 #: src/support/debug.cpp:70
23081 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23082 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23083
23084 #: src/support/debug.cpp:71
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Find and replace mechanism"
23087 msgstr "Najít a zamìnit"
23088
23089 #: src/support/debug.cpp:72
23090 msgid "Developers' general debug messages"
23091 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23092
23093 #: src/support/debug.cpp:73
23094 msgid "All debugging messages"
23095 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23096
23097 #: src/support/debug.cpp:152
23098 #, c-format
23099 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23100 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23101
23102 #: src/support/filetools.cpp:259
23103 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23104 msgstr "cs"
23105
23106 #: src/support/os_win32.cpp:413
23107 msgid "System file not found"
23108 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23109
23110 #: src/support/os_win32.cpp:414
23111 msgid ""
23112 "Unable to load shfolder.dll\n"
23113 "Please install."
23114 msgstr ""
23115 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23116 "Prosím naistalujte."
23117
23118 #: src/support/os_win32.cpp:419
23119 msgid "System function not found"
23120 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23121
23122 #: src/support/os_win32.cpp:420
23123 msgid ""
23124 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23125 "Don't know how to proceed. Sorry."
23126 msgstr ""
23127 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23128 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23129
23130 #: src/support/userinfo.cpp:45
23131 msgid "Unknown user"
23132 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23133
23134 #~ msgid "The Enter key works, too"
23135 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23136
23137 #~ msgid "The delete key works, too"
23138 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23139
23140 #~ msgid "D&elete"
23141 #~ msgstr "&Smazat"
23142
23143 #~ msgid "F&ind:"
23144 #~ msgstr "&Najít:"
23145
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "Current &Paragraph"
23148 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
23149
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "Document in current file"
23152 #~ msgstr "Chyba formátování dokumentu"
23153
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "diamond2"
23156 #~ msgstr "diamond"
23157
23158 #~ msgid "German (old spelling)"
23159 #~ msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
23160
23161 #~ msgid "End"
23162 #~ msgstr "End"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "begin"
23166 #~ msgstr "Begin"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "end"
23170 #~ msgstr "And"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "file"
23174 #~ msgstr "Zahrnout soubor"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "forward"
23178 #~ msgstr "forall"
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "backwards"
23182 #~ msgstr "Hledat na&zpìt"
23183
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid " of "
23186 #~ msgstr "End of CV"
23187
23188 #, fuzzy
23189 #~ msgid "Continue searching from "
23190 #~ msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23191
23192 # TODO
23193 #~ msgid "&Dummy"
23194 #~ msgstr "&Dummy"
23195
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid "&Automatic clear"
23198 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
23199
23200 #, fuzzy
23201 #~ msgid "Show progress messages"
23202 #~ msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
23203
23204 #, fuzzy
23205 #~ msgid "(cancelling)"
23206 #~ msgstr "Handling"
23207
23208 #~ msgid "Anschrift:"
23209 #~ msgstr "Anschrift:"
23210
23211 #~ msgid "Briefkopf:"
23212 #~ msgstr "Briefkopf:"
23213
23214 #~ msgid "Absender:"
23215 #~ msgstr "Absender:"
23216
23217 #~ msgid "Zusatz:"
23218 #~ msgstr "Zusatz:"
23219
23220 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23221 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23222
23223 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23224 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23225
23226 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23227 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23228
23229 #~ msgid "Unterschrift:"
23230 #~ msgstr "Unterschrift:"
23231
23232 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23233 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23234
23235 #~ msgid "Vorwahl:"
23236 #~ msgstr "Vorwahl:"
23237
23238 #~ msgid "Telefon:"
23239 #~ msgstr "Telefon:"
23240
23241 #~ msgid "Ort:"
23242 #~ msgstr "Ort:"
23243
23244 #~ msgid "Datum:"
23245 #~ msgstr "Datum:"
23246
23247 #~ msgid "Betreff:"
23248 #~ msgstr "Betreff:"
23249
23250 #~ msgid "Anrede:"
23251 #~ msgstr "Anrede:"
23252
23253 #~ msgid "Gruss:"
23254 #~ msgstr "Gruss:"
23255
23256 #~ msgid "Anlage(n):"
23257 #~ msgstr "Anlage(n):"
23258
23259 #~ msgid "Verteiler:"
23260 #~ msgstr "Verteiler:"
23261
23262 #~ msgid "PS:"
23263 #~ msgstr "PS:"
23264
23265 #~ msgid "Text:"
23266 #~ msgstr "Text:"
23267
23268 #~ msgid "Strasse"
23269 #~ msgstr "Strasse"
23270
23271 #~ msgid "Strasse:"
23272 #~ msgstr "Strasse:"
23273
23274 #~ msgid "Land"
23275 #~ msgstr "Land"
23276
23277 #~ msgid "Land:"
23278 #~ msgstr "Land:"
23279
23280 #~ msgid "RetourAdresse:"
23281 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23282
23283 #~ msgid "MeinZeichen:"
23284 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23285
23286 #~ msgid "IhrZeichen:"
23287 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23288
23289 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23290 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23291
23292 #~ msgid "BLZ"
23293 #~ msgstr "BLZ"
23294
23295 #~ msgid "BLZ:"
23296 #~ msgstr "BLZ:"
23297
23298 #~ msgid "Konto"
23299 #~ msgstr "Konto"
23300
23301 #~ msgid "Konto:"
23302 #~ msgstr "Konto:"
23303
23304 #~ msgid "Adresse:"
23305 #~ msgstr "Adresse:"
23306
23307 #~ msgid "Anlagen:"
23308 #~ msgstr "Anlagen:"
23309
23310 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23311 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23312
23313 #~ msgid "LyX binary not found"
23314 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23315
23316 #~ msgid ""
23317 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23318 #~ msgstr ""
23319 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23320 #~ "øádky %1$s"
23321
23322 #~ msgid ""
23323 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23324 #~ "\t%1$s\n"
23325 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23326 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23327 #~ msgstr ""
23328 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23329 #~ "\t%1$s\n"
23330 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23331 #~ "prostøedí\n"
23332 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23333
23334 #~ msgid ""
23335 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23336 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23337 #~ msgstr ""
23338 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23339 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23340
23341 #~ msgid ""
23342 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23343 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23344 #~ msgstr ""
23345 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23346 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23347
23348 #~ msgid ""
23349 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23350 #~ "%2$s is not a directory."
23351 #~ msgstr ""
23352 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23353 #~ "%2$s není adresáø."
23354
23355 #~ msgid "Directory not found"
23356 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23357
23358 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23359 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23360
23361 #~ msgid "Latex"
23362 #~ msgstr "Latex"
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "Regular Expression"
23366 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "View Output|V"
23370 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23371
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "Update Output|U"
23374 #~ msgstr "datum (výstup)"
23375
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "Advanced Search"
23378 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23379
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23382 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "Find &Prev"
23386 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Replace P&rev"
23390 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Current buffer only"
23394 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Buffer"
23398 #~ msgstr "dokument"
23399
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "Document"
23402 #~ msgstr "Dokumenty"
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "Open buffers"
23406 #~ msgstr "dokument"
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23410 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
23411
23412 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23413 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23414
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "Regexp"
23417 #~ msgstr "exp"
23418
23419 #~ msgid "No file open!"
23420 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23421
23422 #~ msgid "Jump to the label"
23423 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23424
23425 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23426 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23430 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
23431
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "Master Settings"
23434 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
23435
23436 #~ msgid "Column Width"
23437 #~ msgstr "©íøka sloupce"
23438
23439 #~ msgid "Listing settings"
23440 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23444 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23445
23446 #~ msgid "Insert|n"
23447 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23448
23449 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23450 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23451
23452 #~ msgid ""
23453 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23454 #~ msgstr ""
23455 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23456
23457 #~ msgid "Length"
23458 #~ msgstr "Vlastní délka"
23459
23460 #~ msgid "Opened inset"
23461 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23462
23463 #~ msgid "Opened Box Inset"
23464 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23465
23466 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23467 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23468
23469 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23470 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23471
23472 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23473 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23474
23475 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23476 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23477
23478 #~ msgid "Opened Float Inset"
23479 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23480
23481 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23482 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23483
23484 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23485 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23486
23487 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23488 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23489
23490 #~ msgid "Opened Note Inset"
23491 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23492
23493 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23494 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23498 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23499
23500 #~ msgid "Opened table"
23501 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23502
23503 #~ msgid "Opened Text Inset"
23504 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23505
23506 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23507 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23508
23509 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23510 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23511
23512 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23513 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
23514
23515 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23516 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23517
23518 #~ msgid "Use input encod&ing"
23519 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23520
23521 #~ msgid "Toggle Label|L"
23522 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23523
23524 #~ msgid "Move Section down|d"
23525 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
23526
23527 #~ msgid "Move Section up|u"
23528 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
23529
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23532 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid ""
23536 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23537 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid ""
23541 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23542 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23543 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23544 #~ msgstr ""
23545 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23546 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23547 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23548
23549 #~ msgid "*.pws"
23550 #~ msgstr "*.pws"
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Accept Change|C"
23554 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "C&ommand:"
23558 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23559
23560 #~ msgid "&BibTeX command:"
23561 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23562
23563 #~ msgid "&Index command:"
23564 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23568 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23572 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23573
23574 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23575 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23579 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "View|V[[show]]"
23583 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23584
23585 #~ msgid "View DVI"
23586 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23587
23588 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23589 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23590
23591 #~ msgid "View PostScript"
23592 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23593
23594 #~ msgid "Update DVI"
23595 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23596
23597 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23598 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23599
23600 #~ msgid "Update PostScript"
23601 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23602
23603 #~ msgid "Thesaurus failure"
23604 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23605
23606 #~ msgid ""
23607 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23608 #~ "\n"
23609 #~ "%1$s."
23610 #~ msgstr ""
23611 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23612 #~ "\n"
23613 #~ "%1$s."
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "Indices"
23617 #~ msgstr "Invoice"
23618
23619 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23620 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23621
23622 #~ msgid "B&rowse..."
23623 #~ msgstr "P&rocházet..."
23624
23625 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23626 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23627
23628 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23629 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23630
23631 #~ msgid "Ne&w"
23632 #~ msgstr "&Nová"
23633
23634 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23635 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23636
23637 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23638 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23639
23640 #~ msgid "Spellchecker error"
23641 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23642
23643 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23644 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23645
23646 #~ msgid ""
23647 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23648 #~ "Maybe it has been killed."
23649 #~ msgstr ""
23650 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23651 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23652
23653 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23654 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23655
23656 #~ msgid "LangHeader"
23657 #~ msgstr "LangHeader"
23658
23659 #~ msgid "Language Header:"
23660 #~ msgstr "Language Header:"
23661
23662 #~ msgid "Language:"
23663 #~ msgstr "Language:"
23664
23665 #~ msgid "LastLanguage"
23666 #~ msgstr "LastLanguage"
23667
23668 #~ msgid "Last Language:"
23669 #~ msgstr "Last Language:"
23670
23671 #~ msgid "LangFooter"
23672 #~ msgstr "LangFooter"
23673
23674 #~ msgid "Language Footer:"
23675 #~ msgstr "Language Footer:"
23676
23677 #~ msgid "Computer"
23678 #~ msgstr "Computer"
23679
23680 #~ msgid "Computer:"
23681 #~ msgstr "Computer:"
23682
23683 #~ msgid "EmptySection"
23684 #~ msgstr "EmptySection"
23685
23686 #~ msgid "Empty Section"
23687 #~ msgstr "Empty Section"
23688
23689 #~ msgid "CloseSection"
23690 #~ msgstr "CloseSection"
23691
23692 #~ msgid "Close Section"
23693 #~ msgstr "Close Section"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23697 #~ msgstr "hphantom"
23698
23699 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23700 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Phantom Text"
23704 #~ msgstr "Jako prostý text"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "RegExp"
23708 #~ msgstr "exp"
23709
23710 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23711 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23712
23713 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23714 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
23715
23716 #~ msgid "&Postscript driver:"
23717 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23718
23719 #~ msgid "No Table of contents"
23720 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23721
23722 #~ msgid "Append Parameter"
23723 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23724
23725 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23726 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23727
23728 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23729 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23730
23731 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23732 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23733
23734 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23735 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23736
23737 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23738 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23739
23740 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23741 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23742
23743 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23744 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23745
23746 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23747 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23748
23749 #~ msgid "&Default language:"
23750 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23751
23752 #~ msgid "&roff command:"
23753 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23754
23755 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23756 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23757
23758 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23759 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23760
23761 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23762 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23763
23764 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23765 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23766
23767 #~ msgid ""
23768 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23769 #~ "You may not have the right languages installed."
23770 #~ msgstr ""
23771 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23772 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23773
23774 #~ msgid ""
23775 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23776 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23777 #~ msgstr ""
23778 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23779 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23780
23781 #~ msgid ""
23782 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23783 #~ "`%2$s'."
23784 #~ msgstr ""
23785 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23786 #~ "$s'."
23787
23788 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23789 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23790
23791 #~ msgid ""
23792 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23793 #~ "encoding `%2$s'."
23794 #~ msgstr ""
23795 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23796
23797 #~ msgid ""
23798 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23799 #~ "encoding `%2$s'."
23800 #~ msgstr ""
23801 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23802
23803 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23804 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23805
23806 #~ msgid "ispell"
23807 #~ msgstr "ispell"
23808
23809 #~ msgid "pspell (library)"
23810 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23811
23812 #~ msgid "aspell (library)"
23813 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23814
23815 #~ msgid "*.ispell"
23816 #~ msgstr "*.ispell"
23817
23818 #~ msgid "figure"
23819 #~ msgstr "obrázek"
23820
23821 #~ msgid "table"
23822 #~ msgstr "tabulka"
23823
23824 #~ msgid "algorithm"
23825 #~ msgstr "algoritmus"
23826
23827 #~ msgid "tableau"
23828 #~ msgstr "tablo"
23829
23830 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23831 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23832
23833 #~ msgid "keywords"
23834 #~ msgstr "keywords"
23835
23836 #~ msgid "Table of Contents|a"
23837 #~ msgstr "Obsah|a"
23838
23839 #~ msgid "FAQ|F"
23840 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23841
23842 #~ msgid "Slidecontents"
23843 #~ msgstr "Slidecontents"
23844
23845 #~ msgid "Progress Contents"
23846 #~ msgstr "Progress Contents"
23847
23848 #~ msgid "LinuxDoc"
23849 #~ msgstr "LinuxDoc"
23850
23851 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23852 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23853
23854 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23855 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23856
23857 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23858 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23859
23860 #~ msgid "."
23861 #~ msgstr "."
23862
23863 #~ msgid "American"
23864 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23865
23866 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23867 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23868
23869 #~ msgid "Austrian"
23870 #~ msgstr "Rakousky"
23871
23872 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23873 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23874
23875 #~ msgid "British"
23876 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23877
23878 #~ msgid "Canadian"
23879 #~ msgstr "Kanada"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Reference\t"
23883 #~ msgstr "Reference"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23887 #~ msgstr "SenderAddress"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23891 #~ msgstr "Backaddress"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23895 #~ msgstr "RetourAdresse"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23899 #~ msgstr "Postvermerk"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23903 #~ msgstr "IhrZeichen"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23907 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23911 #~ msgstr "MeinZeichen"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23915 #~ msgstr "Unterschrift"
23916
23917 #~ msgid "Stadt:"
23918 #~ msgstr "Stadt:"
23919
23920 #~ msgid "Braille mirror off"
23921 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23922
23923 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23924 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23925
23926 #~ msgid "LaTeX default"
23927 #~ msgstr "LaTeX standard"
23928
23929 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23930 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23931
23932 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23933 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23934
23935 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23936 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23937
23938 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23939 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23940
23941 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23942 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23943
23944 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23945 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23946
23947 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23948 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23949
23950 #~ msgid "Class not found"
23951 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23952
23953 #~ msgid ""
23954 #~ "Layout had to be changed from\n"
23955 #~ "%1$s to %2$s\n"
23956 #~ "because of class conversion from\n"
23957 #~ "%3$s to %4$s"
23958 #~ msgstr ""
23959 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23960 #~ "%1$s na %2$s\n"
23961 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23962 #~ "%3$s na %4$s"
23963
23964 #~ msgid "Changed Layout"
23965 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23966
23967 #~ msgid "Unknown layout"
23968 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23969
23970 #~ msgid ""
23971 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23972 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23973 #~ msgstr ""
23974 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23975 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23979 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
23980
23981 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23982 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
23983
23984 #~ msgid "Display image in LyX"
23985 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
23986
23987 #~ msgid "Screen display"
23988 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
23989
23990 #~ msgid "Monochrome"
23991 #~ msgstr "Monochromaticky"
23992
23993 #~ msgid "Grayscale"
23994 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
23995
23996 #~ msgid "%"
23997 #~ msgstr "%"
23998
23999 #~ msgid "&Display:"
24000 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24001
24002 #~ msgid "Sca&le:"
24003 #~ msgstr "&Lupa:"
24004
24005 #~ msgid "Scr&een Display:"
24006 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24007
24008 #~ msgid "Do not display"
24009 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24010
24011 #~ msgid "Unknown Info: "
24012 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24013
24014 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24015 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24016
24017 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24018 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Clear group"
24022 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24023
24024 # TODO co to je?
24025 #~ msgid " (auto)"
24026 #~ msgstr " (auto)"
24027
24028 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24029 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24030
24031 #~ msgid "Edit the file externally"
24032 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24033
24034 #~ msgid "&Edit File..."
24035 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24036
24037 #~ msgid "LyX View"
24038 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Movie"
24042 #~ msgstr "More"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24046 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24047
24048 #~ msgid "<- C&lear"
24049 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24050
24051 #~ msgid "A&pply"
24052 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24053
24054 #~ msgid "Clear"
24055 #~ msgstr "Zru¹it"
24056
24057 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24058 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24059
24060 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24061 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24062
24063 #~ msgid "Extra embedded files:"
24064 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24065
24066 #~ msgid "Add"
24067 #~ msgstr "&Pøidat"
24068
24069 #~ msgid "E&mbed"
24070 #~ msgstr "&Pøibalit"
24071
24072 #~ msgid "&Center"
24073 #~ msgstr "Na &støed"
24074
24075 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24076 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24077
24078 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24079 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24080
24081 #~ msgid ""
24082 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24083 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24084 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24085 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24086 #~ msgstr ""
24087 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24088 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24089 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24090 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24091 #~ "vývojáøskému týmu."
24092
24093 #~ msgid " writing embedded files."
24094 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24095
24096 #~ msgid " could not write embedded files!"
24097 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24098
24099 #~ msgid "Failed to extract file"
24100 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24101
24102 #~ msgid ""
24103 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24104 #~ "Source file %2$s does not exist"
24105 #~ msgstr ""
24106 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24107 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24108
24109 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24110 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24111
24112 #~ msgid "Copy file failure"
24113 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24114
24115 #~ msgid ""
24116 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24117 #~ "Please check whether the path is writeable."
24118 #~ msgstr ""
24119 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24120 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24121
24122 #~ msgid ""
24123 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24124 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24125 #~ msgstr ""
24126 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24127 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24128
24129 #~ msgid "Failed to embed file"
24130 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24131
24132 #~ msgid ""
24133 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24134 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24135 #~ msgstr ""
24136 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24137 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24138
24139 #~ msgid "Update embedded file?"
24140 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24141
24142 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24143 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24144
24145 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24146 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24147
24148 #~ msgid ""
24149 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24150 #~ "Please check whether the source file is available"
24151 #~ msgstr ""
24152 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24153 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24154
24155 #~ msgid "Failed to open file"
24156 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24157
24158 #~ msgid ""
24159 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24160 #~ msgstr ""
24161 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24162
24163 #~ msgid "Sync file failure"
24164 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24165
24166 #~ msgid ""
24167 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24168 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24169 #~ msgstr ""
24170 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24171 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24172
24173 #~ msgid "Packing all files"
24174 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24175
24176 #~ msgid ""
24177 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24178 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24179 #~ msgstr ""
24180 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24181 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24182
24183 #~ msgid "Unpacking all files"
24184 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24185
24186 #~ msgid "Wrong embedding status."
24187 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24188
24189 #~ msgid ""
24190 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24191 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24192 #~ msgstr ""
24193 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24194 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24195
24196 #~ msgid "Failed to write file"
24197 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24198
24199 #~ msgid "Save failure"
24200 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24201
24202 #~ msgid ""
24203 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24204 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24207 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24208
24209 #~ msgid "Embedded Files"
24210 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24211
24212 #~ msgid "Embedded layout"
24213 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24214
24215 #~ msgid ""
24216 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24217 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24218 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24219 #~ msgstr ""
24220 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24221 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24222
24223 #~ msgid " (embedded)"
24224 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24225
24226 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24227 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24228
24229 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24230 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Enspace|E"
24234 #~ msgstr "En-mezera"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Enskip|k"
24238 #~ msgstr "nsim"
24239
24240 #~ msgid "Document could not be read"
24241 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24242
24243 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24244 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24248 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24249
24250 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24251 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Properties...|P"
24255 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24256
24257 #~ msgid "New Line|e"
24258 #~ msgstr "Nový øádek"
24259
24260 #~ msgid "Line Break|B"
24261 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24262
24263 #~ msgid "line break"
24264 #~ msgstr "zalomení øádku"
24265
24266 #~ msgid "Links"
24267 #~ msgstr "Odkazy"
24268
24269 #~ msgid "Editace"
24270 #~ msgstr "Ukonèování."
24271
24272 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24273 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24274
24275 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24276 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "true"
24280 #~ msgstr "Street"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "false"
24284 #~ msgstr "Case"
24285
24286 #~ msgid "Show ERT inline"
24287 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24288
24289 #~ msgid "&Inline"
24290 #~ msgstr "&V øádce"
24291
24292 #~ msgid "S&ubfigure"
24293 #~ msgstr "&Podobrázek"
24294
24295 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24296 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24297
24298 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24299 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24300
24301 #~ msgid "Framed in box"
24302 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24303
24304 #~ msgid "&Shaded"
24305 #~ msgstr "&Stínování"
24306
24307 #~ msgid "Paper Size"
24308 #~ msgstr "Velikost stránky"
24309
24310 #~ msgid "&Colors"
24311 #~ msgstr "&Barvy"
24312
24313 #~ msgid "C&opiers"
24314 #~ msgstr "K&op. skripty"
24315
24316 #~ msgid "&File formats"
24317 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24318
24319 #~ msgid "F&ormat:"
24320 #~ msgstr "F&ormát:"
24321
24322 #~ msgid "&GUI name:"
24323 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24324
24325 #~ msgid "External Applications"
24326 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24327
24328 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24329 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24330
24331 #~ msgid "Save/restore window position"
24332 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24333
24334 #~ msgid " every"
24335 #~ msgstr " ka¾dých"
24336
24337 #~ msgid "Scrolling"
24338 #~ msgstr "Posouvání textu"
24339
24340 #~ msgid "Pixmap Cache"
24341 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24342
24343 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24344 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24345
24346 #~ msgid "&URL:"
24347 #~ msgstr "&URL:"
24348
24349 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24350 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24351
24352 #~ msgid "&Units:"
24353 #~ msgstr "&Jednotky:"
24354
24355 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24356 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24357
24358 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24359 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24360
24361 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24362 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24363
24364 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24365 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24366
24367 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24368 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24369
24370 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24371 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24372
24373 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24374 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24375
24376 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24377 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24378
24379 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24380 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24381
24382 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24383 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24384
24385 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24386 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24387
24388 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24389 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24390
24391 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24392 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24393
24394 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24395 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24396
24397 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24398 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24399
24400 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24401 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24402
24403 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24404 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24405
24406 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24407 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24408
24409 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24410 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24411
24412 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24413 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24414
24415 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24416 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24417
24418 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24419 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24420
24421 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24422 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24423
24424 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24425 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24426
24427 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24428 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24429
24430 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24431 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24432
24433 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24434 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24435
24436 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24437 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24438
24439 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24440 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24441
24442 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24443 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24444
24445 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24446 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24447
24448 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24449 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24450
24451 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24452 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24453
24454 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24455 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24456
24457 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24458 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24459
24460 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24461 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24462
24463 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24464 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24465
24466 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24467 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24468
24469 #~ msgid "Bahasa"
24470 #~ msgstr "Bahasa"
24471
24472 #~ msgid "Magyar"
24473 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24474
24475 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24476 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24477
24478 #~ msgid "Swap Rows|S"
24479 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24480
24481 #~ msgid "Swap Columns|w"
24482 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24483
24484 #~ msgid "Framed|F"
24485 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24486
24487 #~ msgid "Shaded|S"
24488 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24489
24490 #~ msgid "Insert URL"
24491 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24492
24493 #~ msgid "Can't load document class"
24494 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24495
24496 #~ msgid ""
24497 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24498 #~ "loaded."
24499 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24500
24501 #~ msgid ""
24502 #~ "The document could not be converted\n"
24503 #~ "into the document class %1$s."
24504 #~ msgstr ""
24505 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24506 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24507
24508 #~ msgid ""
24509 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24510 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24511 #~ msgstr ""
24512 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24513 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24514
24515 #~ msgid "&Switch to document"
24516 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24517
24518 #~ msgid ""
24519 #~ "Could not open the specified document\n"
24520 #~ "%1$s\n"
24521 #~ "due to the error: %2$s"
24522 #~ msgstr ""
24523 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24524 #~ "%1$s\n"
24525 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24526
24527 #~ msgid "Rectangular box"
24528 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24529
24530 #~ msgid "Shadow box"
24531 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24532
24533 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24534 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24535
24536 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24537 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24538
24539 #~ msgid "Copiers"
24540 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24541
24542 #~ msgid "Boxed"
24543 #~ msgstr "Rámování"
24544
24545 #~ msgid "ovalbox"
24546 #~ msgstr "oválný rám"
24547
24548 #~ msgid "Ovalbox"
24549 #~ msgstr "Oválný rám"
24550
24551 #~ msgid "Shadowbox"
24552 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24553
24554 #~ msgid "Doublebox"
24555 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24556
24557 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24558 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24559
24560 #~ msgid "Unknown inset name: "
24561 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24562
24563 #~ msgid "Program Listing "
24564 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24565
24566 #~ msgid "Framed"
24567 #~ msgstr "Rámovanì"
24568
24569 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24570 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24571
24572 #~ msgid "Url: "
24573 #~ msgstr "Url: "
24574
24575 #~ msgid "HtmlUrl: "
24576 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24577
24578 #~ msgid "Default (outer)"
24579 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24580
24581 #~ msgid "Outer"
24582 #~ msgstr "Vnìj¹í"
24583
24584 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24585 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24586
24587 #~ msgid "%1$d words in selection."
24588 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24589
24590 #~ msgid "%1$d words in document."
24591 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24592
24593 #~ msgid "One word in selection."
24594 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24595
24596 #~ msgid "One word in document."
24597 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24598
24599 #~ msgid "Count words"
24600 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24601
24602 #~ msgid "Encoding error"
24603 #~ msgstr "Chyba kódování"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Placeholders"
24607 #~ msgstr "PlaceTable"
24608
24609 #~ msgid "&Right"
24610 #~ msgstr "Na&pravo"
24611
24612 #~ msgid "Case."
24613 #~ msgstr "Case."
24614
24615 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24616 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24617
24618 #~ msgid "Algorithm #."
24619 #~ msgstr "Algorithm #."
24620
24621 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24622 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24623
24624 #~ msgid "&Load"
24625 #~ msgstr "&Naèíst"
24626
24627 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24628 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24629
24630 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24631 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24632
24633 #~ msgid "To &file:"
24634 #~ msgstr "&Do souboru:"
24635
24636 #~ msgid "Co&pies:"
24637 #~ msgstr "Kopi&e:"
24638
24639 #~ msgid "Printer &name:"
24640 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24641
24642 #~ msgid "Font st&yle:"
24643 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24644
24645 #~ msgid "&Extended Chars"
24646 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24647
24648 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24649 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24650
24651 #~ msgid "Part "
24652 #~ msgstr "Part "
24653
24654 #~ msgid "Frame "
24655 #~ msgstr "Frame "
24656
24657 #~ msgid "columns "
24658 #~ msgstr "columns "
24659
24660 #~ msgid "overprint "
24661 #~ msgstr "overprint "
24662
24663 #~ msgid "Corollary_"
24664 #~ msgstr "Corollary_"
24665
24666 #~ msgid "Definition. "
24667 #~ msgstr "Definition. "
24668
24669 #~ msgid "Example. "
24670 #~ msgstr "Example. "
24671
24672 #~ msgid "Fact. "
24673 #~ msgstr "Fact. "
24674
24675 #~ msgid "Proof. "
24676 #~ msgstr "Proof. "
24677
24678 #~ msgid "note: "
24679 #~ msgstr "note: "
24680
24681 #~ msgid "Conjecture "
24682 #~ msgstr "Conjecture "
24683
24684 #~ msgid "default"
24685 #~ msgstr "standardní"
24686
24687 #~ msgid "common"
24688 #~ msgstr "bì¾ný"
24689
24690 # TODO vskutku?
24691 #~ msgid "primitive"
24692 #~ msgstr "primitivní"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24696 #~ msgstr "Obsah"
24697
24698 #~ msgid "Toc"
24699 #~ msgstr "Obsah"
24700
24701 #~ msgid "Table of Contents|T"
24702 #~ msgstr "Obsah|O"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "OK"
24706 #~ msgstr "&OK"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Chinese"
24710 #~ msgstr "Kopie"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Upper"
24714 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Number style"
24718 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24719
24720 #~ msgid "Error closing file"
24721 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24722
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24725 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24726 #~ "chosen encoding.\n"
24727 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24728 #~ msgstr ""
24729 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24730 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24731 #~ "zvolném kódování.\n"
24732 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24733
24734 #~ msgid "block "
24735 #~ msgstr "block "
24736
24737 #~ msgid "Corollary.  "
24738 #~ msgstr "Corollary.  "
24739
24740 #~ msgid "block showing an example "
24741 #~ msgstr "block showing an example "
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "&Caption"
24745 #~ msgstr "Popisek"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24749 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "&Label"
24753 #~ msgstr "Z&naèka:"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "A Label for the caption"
24757 #~ msgstr "Table Caption"
24758
24759 #~ msgid "<- P&romote"
24760 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24761
24762 #~ msgid "D&own"
24763 #~ msgstr "&Dolù"
24764
24765 #~ msgid "De&mote ->"
24766 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24767
24768 #~ msgid "Upd&ate"
24769 #~ msgstr "&Aktualizace"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "SubSection"
24773 #~ msgstr "Podsekce"
24774
24775 #~ msgid ""
24776 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24777 #~ "font change."
24778 #~ msgstr ""
24779 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24780 #~ "definici zmìny fontu."
24781
24782 #~ msgid "Unknown toc list"
24783 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24784
24785 #~ msgid "Glossary Entry"
24786 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24787
24788 #~ msgid "Glossary|G"
24789 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24790
24791 #~ msgid "Insert glossary entry"
24792 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24793
24794 #~ msgid "Glo"
24795 #~ msgstr "Slv"
24796
24797 #~ msgid "Glossary"
24798 #~ msgstr "Slovníèek"
24799
24800 #~ msgid "TeX Code:"
24801 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
24802
24803 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24804 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24805
24806 #~ msgid "&Detach panel"
24807 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24808
24809 #~ msgid "Select a page of symbols"
24810 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24811
24812 #~ msgid "Insert spacing"
24813 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24814
24815 #~ msgid "Set limits style"
24816 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24817
24818 #~ msgid "Set math font"
24819 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24820
24821 #~ msgid "Insert fraction"
24822 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24823
24824 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24825 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24826
24827 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24828 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24829
24830 #~ msgid "Math Panel|l"
24831 #~ msgstr "Matematický panel|"
24832
24833 #~ msgid "Math Panel|P"
24834 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24835
24836 #~ msgid "Show math panel"
24837 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24838
24839 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24840 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24841
24842 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24843 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24844
24845 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24846 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24847
24848 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24849 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24850
24851 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24852 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Insert math delimiters"
24856 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24857
24858 #~ msgid "E&xtra options"
24859 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24860
24861 #~ msgid "Alig&nment:"
24862 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24863
24864 #~ msgid "&From:"
24865 #~ msgstr "&Z:"
24866
24867 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24868 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24869
24870 #~ msgid "&Converters"
24871 #~ msgstr "&Konvertory"
24872
24873 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24874 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24875
24876 #~ msgid ""
24877 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24878 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24879 #~ msgstr ""
24880 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24881 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24882
24883 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24884 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24885
24886 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24887 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24888
24889 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24890 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24891
24892 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24893 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24894
24895 #~ msgid "\tEnd."
24896 #~ msgstr "\tEnd."
24897
24898 #~ msgid "#*"
24899 #~ msgstr "#*"
24900
24901 #~ msgid "PrettyRef: "
24902 #~ msgstr "PrettyRef: "
24903
24904 #~ msgid "Opening child document "
24905 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Special Insets|S"
24909 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Insets|n"
24913 #~ msgstr "Vlo¾it|V"