1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Klíè bibliografie"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
74 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
77 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
80 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
83 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
87 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
92 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
93 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
99 msgid "Citation Style"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
103 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
104 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
107 msgid "&Default (numerical)"
108 msgstr "&Standard (numerický)"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
114 "parameters in document class options."
115 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
122 msgid "Natbib &style:"
123 msgstr "N&atbib-styl:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
134 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
135 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
138 msgid "S&ectioned bibliography"
139 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
143 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 msgid "Bibliography generation"
149 msgstr "Bibliography heading"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
159 msgid "Select a processor"
160 msgstr "Vybrat soubor"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
170 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
174 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
175 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
178 msgid "Scan for new databases and styles"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgstr "&Znovu prozkoumat"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
192 msgstr "&Procházet..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
201 #: src/CutAndPaste.cpp:295
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
216 msgid "The BibTeX style"
217 msgstr "Styl BibTeX-u"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
228 msgid "This bibliography section contains..."
229 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
236 msgid "all cited references"
237 msgstr "v¹echny citované reference"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
241 msgid "all uncited references"
242 msgstr "v¹echny necitované reference"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
245 msgid "all references"
246 msgstr "v¹echny reference"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Smazat vybrané databáze"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Povol zalomení stránky"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
379 msgstr "Horizontální"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
410 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
424 msgstr "Hodnota vý¹ky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgstr "Hodnota ¹íøky"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
431 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
432 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
458 msgid "Supported box types"
459 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
462 msgid "&Available branches:"
463 msgstr "&Dostupné vìtve:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
466 msgid "Select your branch"
467 msgstr "Vyber svoji vìtev"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
475 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
481 msgid "Filename &Suffix"
482 msgstr "Jméno souboru"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
487 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "Dostupné &vìtve:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(&De)/Aktivovat"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
507 msgid "Add a new branch to the list"
508 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "&Zmìnit barvu..."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
520 msgid "Remove the selected branch"
521 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
525 #: src/Buffer.cpp:3421
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
531 msgid "Change the name of the selected branch"
532 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
537 msgstr "Pøe&jmenovat"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
546 msgid "&Add Selected"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
551 msgid "Add all unknown branches to the list."
552 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
563 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
564 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
579 msgid "Undefined branches used in this document."
580 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
602 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "&Dal¹í zmìna"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgstr "&Dal¹í zmìna"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgstr "Rodina písma"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
769 msgid "Never Toggled"
770 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
775 msgstr "Velikost písma"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
779 msgid "Other font settings"
780 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
783 msgid "Always Toggled"
784 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
791 msgid "toggle font on all of the above"
792 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
796 msgstr "&Pøepnout v¹e"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
799 msgid "Apply each change automatically"
800 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "&Dostupné citace:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "&Vybrané citace:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
829 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
830 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
833 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
838 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
839 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
843 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
844 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
851 msgid "Search Citation"
852 msgstr "Hledat citaci"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
857 msgstr "Kde vyhledávat:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
861 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
866 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
867 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
872 msgstr "Chyba vyhledávání"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
876 msgid "Search field:"
877 msgstr "Kde vyhledávat:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
883 msgstr "V¹echna políèka"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
887 msgid "Regular e&xpression"
888 msgstr "&Regulární výraz"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
892 msgid "Case se&nsitive"
893 msgstr "Velikost &písmen"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
898 msgstr "Typy záznamù:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
903 msgid "All entry types"
904 msgstr "V¹echny typy záznamù"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
908 msgid "Search as you &type"
909 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
916 msgid "Citation st&yle:"
917 msgstr "St&yl Citace:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
920 msgid "Natbib citation style to use"
921 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
924 msgid "Text &before:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
928 msgid "Text to place before citation"
929 msgstr "Text umístìný pøed citací"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
936 msgid "Text to place after citation"
937 msgstr "Text umístìný za citací"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Úplný &autorský list"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "&Vynutit velké písmo"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
961 msgid "&New Document:"
962 msgstr "Nový dokument"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
966 msgid "&Old Document:"
967 msgstr "Dokument potomka"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
971 msgstr "P&rocházet..."
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
980 msgid "Copy Document Settings from:"
981 msgstr "Nastavení dokumentu"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
985 msgid "N&ew Document"
986 msgstr "Nový dokument"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
990 msgid "Ol&d Document"
991 msgstr "Dokument potomka"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1012 msgid "Insert the delimiters"
1013 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1020 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1021 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1024 msgid "Use Class Defaults"
1025 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1028 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1029 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1032 msgid "Save as Document Defaults"
1033 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1040 msgid "Show ERT button only"
1041 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1048 msgid "Show ERT contents"
1049 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1057 msgid "For more information, refer to the complete log."
1058 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 msgid "Description:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1069 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1073 msgid "View Complete &Log..."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgstr "Jméno souboru"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1092 msgid "Select a file"
1093 msgstr "Vybrat soubor"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1113 msgid "LaTeX Options"
1114 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1132 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1133 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1138 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1141 msgid "Si&ze and Rotation"
1142 msgstr "&Velikost a rotace"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "Poèátek otáèení"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "&Levý dolní:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1219 msgstr "&Pravý horní:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1237 msgid "Find LyX Text"
1238 msgstr "Najdi &dal¹í"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1243 msgstr "Základní latinka"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1247 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1252 msgid "&Replace with..."
1253 msgstr "N&ahradit èím:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1256 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1266 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1278 msgid "Replace &All"
1279 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1283 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1290 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1294 msgid "Close this panel"
1295 msgstr "Zavøi tento dialog"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1299 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Velikost &písmen"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1317 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1331 msgid "Any non-empty"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1337 msgstr "Jedno slovo"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1342 msgstr "®ádné èíslo"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1346 msgid "User-defined"
1347 msgstr "Pøed&definováno:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1350 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1354 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1364 msgid "Whole &words"
1365 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1370 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1383 msgid "Current paragraph"
1384 msgstr "Ods&adit odstavec"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1388 msgid "Current ¶graph"
1389 msgstr "Ods&adit odstavec"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1393 msgid "Current &document"
1394 msgstr "Tisk dokumentu"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1399 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1405 msgid "&Master document"
1406 msgstr "Hlavní dokument"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1410 msgid "All open documents"
1411 msgstr "Otevøít dokument"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1415 msgid "&Open documents"
1416 msgstr "OpenDocument"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1420 msgid "All ma&nuals"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1425 msgid "&Expand macros"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "Formát stránky"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1440 msgid "Use &default placement"
1441 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1444 msgid "Advanced Placement Options"
1445 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1448 msgid "&Top of page"
1449 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1452 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1453 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1456 msgid "Here de&finitely"
1457 msgstr "Urèitì zd&e"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1460 msgid "&Here if possible"
1461 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1464 msgid "&Page of floats"
1465 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1468 msgid "&Bottom of page"
1469 msgstr "&Spodek stránky"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1472 msgid "&Span columns"
1473 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1476 msgid "&Rotate sideways"
1477 msgstr "Z&rotuj na bok"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1494 msgid "&Default Family:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1516 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1517 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1520 msgid "&Sans Serif:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1526 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1527 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1531 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1539 msgid "&Typewriter:"
1540 msgstr "S&trojopisný:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1543 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1544 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1548 msgstr "&Mìøítko (%):"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1551 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1553 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgstr "Velikost na výstupu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Otoèení obrázku"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "Jméno obrázku"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1680 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1693 msgid "Graphics Group"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1697 msgid "A&ssigned to group:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1701 msgid "Click to define a new graphics group."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1705 msgid "O&pen new group..."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1709 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 msgstr "Mód konceptu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 msgstr "&Mód konceptu"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1721 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1722 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1725 msgid "..............."
1726 msgstr "..............."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1733 msgid "<-----------"
1734 msgstr "<-----------"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1737 msgid "----------->"
1738 msgstr "----------->"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1741 msgid "\\-----v-----/"
1742 msgstr "\\-----v-----/"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1745 msgid "/-----^-----\\"
1746 msgstr "/-----^-----\\"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1753 msgid "Supported spacing types"
1754 msgstr "Podporované typy mezer"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1762 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1778 msgid "Specify the link target"
1779 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1786 msgid "Link to the web or to every other target"
1787 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1794 msgid "Link to an email address"
1795 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1802 msgid "Link to a file"
1803 msgstr "Odkaz na soubor"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1813 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Jméno asociované s URL"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parametry výpisu"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "&Dal¹í parametry"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braz náhled"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1883 # TODO nova stranka; viz wiki
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1886 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1888 # TODO lze i rekurzivne
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1891 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Editovat soubor"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1927 msgid "Index generation"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1977 msgstr "Pøe&jmenovat"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1981 msgid "Define or change button color"
1982 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "Typ informace:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 msgid "Information Name:"
1990 msgstr "Jméno informace:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Tøída &dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Nastavení tøídy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2015 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2026 msgid "P&redefined:"
2027 msgstr "Pøed&definováno:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2035 msgid "&Graphics driver:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2039 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2041 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2044 msgid "Select de&fault master document"
2045 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2049 msgstr "&Hlavní dokument:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2052 msgid "Enter the name of the default master document"
2053 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2056 msgid "Suppress default date on front page"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Typ uvozovek:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2077 msgid "Input here the listings parameters"
2078 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2082 msgid "Feedback window"
2083 msgstr "Okno pro odezvu"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2086 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2091 msgid "&Main Settings"
2092 msgstr "&Hlavní nastavení"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2099 msgid "Check for inline listings"
2100 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2103 msgid "&Inline listing"
2104 msgstr "&Uvnitø øádku"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2107 msgid "Check for floating listings"
2108 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2119 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2120 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2123 msgid "Line numbering"
2124 msgstr "Èíslování øádek"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2131 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2132 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2139 msgid "Difference between two numbered lines"
2140 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgstr "Velikos&t písma:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2147 msgid "Choose the font size for line numbers"
2148 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgstr "&Velikost písma:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2160 msgid "The content's base font size"
2161 msgstr "Základní velikost písma"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2164 msgid "Font Famil&y:"
2165 msgstr "&Rodina písma:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2168 msgid "The content's base font style"
2169 msgstr "Základní rodina písma"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2172 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2173 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2176 msgid "&Break long lines"
2177 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2180 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2181 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2184 msgid "S&pace as symbol"
2185 msgstr "M&ezera jako symbol"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2188 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2189 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2192 msgid "Space i&n string as symbol"
2193 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2196 msgid "Tab&ulator size:"
2197 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2200 msgid "Use extended character table"
2201 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2204 msgid "&Extended character table"
2205 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2212 msgid "Select the programming language"
2213 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2220 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2221 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2228 msgid "Fi&rst line:"
2229 msgstr "Pr&vní øádek:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2232 msgid "The first line to be printed"
2233 msgstr "První øádek výpisu"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgstr "Po&slední øádek:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2240 msgid "The last line to be printed"
2241 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2244 msgid "More Parameters"
2245 msgstr "Dal¹í parametry"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2248 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2250 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2257 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2258 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2266 msgid "Update the display"
2267 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2272 msgstr "&Aktualizace"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2275 msgid "Copy to Clip&board"
2276 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2283 msgid "Jump to the next warning message."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2288 msgid "Next &Warning"
2289 msgstr "Export-varování!"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2292 msgid "Jump to the next error message."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2298 msgstr "Chyba ètení"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2301 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2302 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2305 msgid "&Default Margins"
2306 msgstr "&Standardní okraje"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2326 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2329 msgid "Head &height:"
2330 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2334 msgstr "&Mezera patièky:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2337 msgid "&Column Sep:"
2338 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2342 msgid "Master Document Output"
2343 msgstr "Hlavní dokument"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2346 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2350 msgid "Include &only selected children"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2355 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2361 msgid "&Maintain counters and references"
2362 msgstr "v¹echny necitované reference"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2366 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2367 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2371 msgid "&Include all children"
2372 msgstr "Zahrnout soubor"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2378 msgid "Number of rows"
2379 msgstr "Poèet øádek"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2390 msgid "Number of columns"
2391 msgstr "Poèet sloupcù"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2399 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2400 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2403 msgid "Vertical alignment"
2404 msgstr "Vertikální zarovnání"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2408 msgstr "&Vertikálnì:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2411 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2412 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2415 msgid "&Horizontal:"
2416 msgstr "&Horizontálnì:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2428 msgid "decoration type / matrix border"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2454 "are inserted into formulas"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2458 msgid "&Use AMS math package automatically"
2459 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2462 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2466 msgid "Use AMS &math package"
2467 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2471 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2472 "inserted into formulas"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2476 msgid "Use esint package &automatically"
2477 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2480 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2484 msgid "Use &esint package"
2485 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2489 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2490 "inserted into formulas"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2495 msgid "Use mhchem &package automatically"
2496 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2499 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2504 msgid "Use mh&chem package"
2505 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2527 msgstr "&Tøídit jako:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2530 msgid "&Description:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2542 msgid "LyX internal only"
2543 msgstr "Pouze pro LyX"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2547 msgstr "LyX - &Poznámka"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2550 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2551 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2558 msgid "Print as grey text"
2559 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2566 msgid "&List in Table of Contents"
2567 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2575 msgid "Output Format"
2576 msgstr "Výstup je prázdný"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2580 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2581 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2586 msgid "De&fault Output Format:"
2587 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2590 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2596 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2599 msgid "&Use hyperref support"
2600 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2608 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2610 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2614 msgid "Automatically fi&ll header"
2615 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2618 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2619 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2622 msgid "Load in &fullscreen mode"
2623 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2626 msgid "Header Information"
2627 msgstr "Informace v hlavièce"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2643 msgstr "&Klíèová slova:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2648 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2651 msgid "Allows link text to break across lines."
2652 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2655 msgid "B&reak links over lines"
2656 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2659 msgid "No &frames around links"
2660 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2663 msgid "C&olor links"
2664 msgstr "&Barevné odkazy"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2667 msgid "Bibliographical backreferences"
2668 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2671 msgid "B&ackreferences:"
2672 msgstr "Zpì&tné reference:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2679 msgid "G&enerate Bookmarks"
2680 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2683 msgid "&Numbered bookmarks"
2684 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2687 msgid "Number of levels"
2688 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2691 msgid "&Open bookmarks"
2692 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2695 msgid "Additional o&ptions"
2696 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2699 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2700 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2703 msgid "Paper Format"
2704 msgstr "Formát stránky"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2714 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2715 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2718 msgid "&Orientation:"
2719 msgstr "&Orientace:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2732 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2735 msgid "Headings &style:"
2736 msgstr "Styl &hlavièky:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2739 msgid "Style used for the page header and footer"
2740 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2743 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2744 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2747 msgid "&Two-sided document"
2748 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2752 msgid "Background Color:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2761 msgid "Revert the color to the default"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2770 msgid "I&mmediate Apply"
2771 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2775 msgstr "©íøka znaèky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2779 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2780 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2783 msgid "Lo&ngest label"
2784 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2787 msgid "Line &spacing"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2808 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2819 msgid "&Indent Paragraph"
2820 msgstr "Ods&adit odstavec"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2839 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2840 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2843 msgid "Paragraph's &Default"
2844 msgstr "Standardní &zarovnání"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2847 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2857 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2858 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2862 msgid "&Horiz. Phantom"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2867 msgid "Vertical space of the phantom content"
2868 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2872 msgid "&Vert. Phantom"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2882 msgstr "Ve vzorcích"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2886 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2888 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2891 msgid "Automatic in&line completion"
2892 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2895 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2896 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2899 msgid "Automatic p&opup"
2900 msgstr "Automatické &menu"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2904 msgid "Autoco&rrection"
2905 msgstr "Auto. &zaèátek"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2915 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2918 msgid "Automatic &inline completion"
2919 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2922 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2923 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2926 msgid "Automatic &popup"
2927 msgstr "Automatické m&enu"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2931 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2934 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2938 msgid "Cursor i&ndicator"
2939 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2942 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2948 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2949 "if it is available."
2951 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2955 msgid "s inline completion dela&y"
2956 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2960 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2961 "if it is available."
2963 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2964 "nepohne po tuto dobu."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2967 msgid "s popup d&elay"
2968 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2972 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2973 "It will be shown right away."
2975 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2979 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2980 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2983 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2984 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2987 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2988 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2992 msgstr "K&onvertor:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2995 msgid "E&xtra flag:"
2996 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2999 msgid "&From format:"
3000 msgstr "&Z formátu:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3004 msgstr "D&o formátu:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3018 msgid "Converter Defi&nitions"
3019 msgstr "Definice &konvertoru"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3022 msgid "Converter File Cache"
3023 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3031 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3032 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3035 msgid "&Date format:"
3036 msgstr "Formát &datumu:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3039 msgid "Date format for strftime output"
3040 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3043 msgid "Display &Graphics"
3044 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3047 msgid "Instant &Preview:"
3048 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3057 msgstr "Bez matematiky"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3065 msgid "Preview Si&ze:"
3066 msgstr "Náhled selhal"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3070 msgid "Factor for the preview size"
3071 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3074 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3079 msgid "&Mark end of paragraphs"
3080 msgstr "Ods&adit odstavec"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3088 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3089 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3093 msgid "Scroll &below end of document"
3094 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3097 msgid "Sort &environments alphabetically"
3098 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3101 msgid "&Group environments by their category"
3102 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3105 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3106 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3109 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3110 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3113 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3114 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3118 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3121 msgid "&Limit text width"
3122 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3126 msgid "Screen used (&pixels):"
3127 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3131 msgid "Hide &menubar"
3132 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3136 msgid "Hide &tabbar"
3137 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3140 msgid "Hide scr&ollbar"
3141 msgstr "Skrýt &posuvník"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3144 msgid "&Hide toolbars"
3145 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3153 msgstr "&Kopír.skript:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3161 msgid "S&hort Name:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3166 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3174 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3175 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3179 msgid "Default Format"
3180 msgstr "Formát datumu"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3184 msgid "Vector &graphics format"
3185 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3188 msgid "&Document format"
3189 msgstr "Formát &dokumentu"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3209 msgid "Your E-mail address"
3210 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3217 msgid "Use &keyboard map"
3218 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3227 msgstr "&Procházet..."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3238 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3239 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3243 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3244 "speed it up, low values slow it down."
3245 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3249 msgid "User &interface language:"
3250 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3253 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3257 msgid "Language pac&kage:"
3258 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3261 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3262 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3265 msgid "Command s&tart:"
3266 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3269 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3270 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3273 msgid "Command e&nd:"
3274 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3277 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3278 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3281 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3282 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3287 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3291 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3292 "the language package)"
3294 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3295 "(jazykovému balíèku)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3304 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3307 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3311 msgstr "Auto. &zaèátek"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3316 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3319 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3323 msgstr "Auto. &konec"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3326 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3327 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3330 msgid "Mark &foreign languages"
3331 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3334 msgid "Right-to-left language support"
3335 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3339 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3341 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3346 msgid "Enable RTL su&pport"
3347 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3350 msgid "Cursor movement:"
3351 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3363 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3368 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3369 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3372 msgid "Default paper si&ze:"
3373 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3376 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3377 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3380 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3381 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3384 msgid "BibTeX command and options"
3385 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3389 msgid "Processor for &Japanese:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3394 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3408 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3409 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3413 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3414 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3417 msgid "&Nomenclature command:"
3418 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3421 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3422 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3425 msgid "Chec&kTeX command:"
3426 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3429 msgid "CheckTeX start options and flags"
3430 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3434 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3435 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3436 "rather than the Cygwin teTeX."
3438 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3439 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3440 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3443 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3444 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3447 msgid "Set class options to default on class change"
3448 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3452 msgid "R&eset class options when document class changes"
3453 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3463 msgstr "US-právní listina"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3467 msgid "US executive"
3468 msgstr "US-exekutiva"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3491 msgid "&PATH prefix:"
3492 msgstr "P&refix cesty:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3503 msgstr "Procházet..."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3507 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3508 msgstr "Chyba tezauru"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3511 msgid "&Temporary directory:"
3512 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3515 msgid "Ly&XServer pipe:"
3516 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3519 msgid "&Backup directory:"
3520 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3523 msgid "&Example files:"
3524 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3527 msgid "&Document templates:"
3528 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3531 msgid "&Working directory:"
3532 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3536 msgid "Hunspell dictionaries:"
3537 msgstr "Chyba tezauru"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3541 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3542 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3543 "paragraphs are separated by a blank line."
3545 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3546 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3547 "oddìlené prázdnou øádkou."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3550 msgid "Output &line length:"
3551 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3554 msgid "Printer Command Options"
3555 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3558 msgid "Extension to be used when printing to file."
3559 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3562 msgid "File ex&tension:"
3563 msgstr "Pøípona &souboru:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3566 msgid "Option used to print to a file."
3567 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3570 msgid "Print to &file:"
3571 msgstr "Tisk do &souboru:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3574 msgid "Option used to print to non-default printer."
3575 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3579 msgid "Set &printer:"
3580 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3583 msgid "Option used with spool command to set printer."
3584 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3588 msgid "Spool &printer:"
3589 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3593 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3595 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3599 msgid "Spool co&mmand:"
3600 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3603 msgid "Option used to reverse page order."
3604 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3607 msgid "Re&verse pages:"
3608 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3616 msgid "&Number of copies:"
3617 msgstr "Poèet kopií"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3620 msgid "Option used to set number of copies."
3621 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3624 msgid "Option used to print a range of pages."
3625 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3629 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3632 msgid "Pa&ge range:"
3633 msgstr "&Rozsah stran:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3636 msgid "Option used to collate multiple copies."
3637 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3641 msgstr "&Liché stránky:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3644 msgid "&Even pages:"
3645 msgstr "&Sudé stránky:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3648 msgid "Paper t&ype:"
3649 msgstr "T&yp papíru:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3652 msgid "Paper si&ze:"
3653 msgstr "&Velikost papíru:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3656 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3657 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3660 msgid "E&xtra options:"
3661 msgstr "Nastavení naví&c:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3664 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3665 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3669 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3670 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3673 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3674 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3675 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3679 msgid "Adapt &output to printer"
3680 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3683 msgid "Name of the default printer"
3684 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3687 msgid "Default &printer:"
3688 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3691 msgid "Printer co&mmand:"
3692 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3696 msgid "Sans Seri&f:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3702 msgid "T&ypewriter:"
3703 msgstr "&Strojopisné:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3713 msgid "Screen &DPI:"
3714 msgstr "&DPI obrazovky:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3722 msgstr "Velikost Písma"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3776 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3779 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3783 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3784 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3788 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3791 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3792 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3795 msgid "Al&ternative language:"
3796 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3799 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3800 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3804 msgid "&Escape characters:"
3805 msgstr "&Escape znaky:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3808 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3812 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3816 msgid "S&pellcheck continuously"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3821 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3822 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3825 msgid "Accept compound &words"
3826 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3830 msgid "&Spellchecker engine:"
3831 msgstr "Kontrola pravopisu"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3839 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3840 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3844 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3845 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3849 msgid "Restore cursor &positions"
3850 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3854 msgid "&Load opened files from last session"
3855 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3859 msgid "Clear all session &information"
3860 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3867 msgid "&Maximum last files:"
3868 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3872 msgid "Backup original documents when saving"
3873 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3881 msgid "&Backup documents, every"
3882 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3886 msgid "&Open documents in tabs"
3887 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3890 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3894 msgid "&Single close-tab button"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3898 msgid "Automatic help"
3899 msgstr "Automatická nápovìda"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3903 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3904 "the main work area of an edited document"
3905 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3909 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3910 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3913 msgid "&User interface file:"
3914 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3923 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3928 msgid "&List Indendation:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3933 msgid "Custom &Width:"
3934 msgstr "©íøka sloupce"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3938 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3947 msgid "Page number to print from"
3948 msgstr "Tisknout od strany"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3951 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3952 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3955 msgid "Page number to print to"
3956 msgstr "Tisknout do strany"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3959 msgid "Print all pages"
3960 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3972 msgid "Print &odd-numbered pages"
3973 msgstr "Tisk &lichých stran"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3976 msgid "Print &even-numbered pages"
3977 msgstr "Tisk s&udých stran"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3980 msgid "Print in reverse order"
3981 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3984 msgid "Re&verse order"
3985 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3992 msgid "Number of copies"
3993 msgstr "Poèet kopií"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3996 msgid "Collate copies"
3997 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4001 msgstr "&Srovnat za sebe"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4008 msgid "Print Destination"
4009 msgstr "Kam tisknout"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4012 msgid "Send output to the printer"
4013 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4020 msgid "Send output to the given printer"
4021 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4024 msgid "Send output to a file"
4025 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4028 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4038 msgid "A&vailable indexes:"
4039 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4043 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4044 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4056 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4060 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4065 msgid "&Clear automatically"
4066 msgstr "Automatická nápovìda"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4070 msgid "Debug messages"
4071 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4075 msgid "Display no debug messages"
4076 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4084 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4094 msgid "Display all debug messages"
4095 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4099 msgid "Display statusbar messages?"
4100 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4104 msgid "&Statusbar messages"
4105 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4113 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4114 "sensitive option is checked)"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4123 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4124 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4128 msgid "Cas&e-sensitive"
4129 msgstr "Velikost &písmen"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4132 msgid "Update the label list"
4133 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4136 msgid "&Go to Label"
4137 msgstr "&Jdi na znaèku"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4140 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4141 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4145 msgstr "<reference>"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4148 msgid "(<reference>)"
4149 msgstr "(<reference>)"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4156 msgid "on page <page>"
4157 msgstr "na stranì <strana>"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4160 msgid "<reference> on page <page>"
4161 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4164 msgid "Formatted reference"
4165 msgstr "Formátovaná reference"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4168 msgid "Replace &with:"
4169 msgstr "N&ahradit èím:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4172 msgid "Match whole words onl&y"
4173 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4177 msgstr "Najdi &dal¹í"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4186 msgid "Search &backwards"
4187 msgstr "Hledat na&zpìt"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4190 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4191 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4194 msgid "&Export formats:"
4195 msgstr "&Exportovat formáty:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4202 msgid "Edit shortcut"
4203 msgstr "Editovat zkratku"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4206 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4207 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4210 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4211 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4215 msgstr "&Smazat Klávesu"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4218 msgid "Clear current shortcut"
4219 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4236 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4237 "the 'Clear' button"
4239 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4247 msgid "Unknown word:"
4248 msgstr "Neznámé slovo:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4251 msgid "Current word"
4252 msgstr "Souèasné slovo"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4257 msgid "Replace word with current choice"
4258 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4263 msgstr "Najdi &dal¹í"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4267 msgid "Re&placement:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4271 msgid "Replace with selected word"
4272 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4276 msgid "S&uggestions:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4280 msgid "Ignore this word"
4281 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4288 msgid "Ignore this word throughout this session"
4289 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4293 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4296 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4297 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4301 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4304 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4309 msgstr "K&ategorie:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4312 msgid "Select this to display all available characters at once"
4313 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4316 msgid "&Display all"
4317 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4320 msgid "Current cell:"
4321 msgstr "Souèasná buòka:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4324 msgid "Current row position"
4325 msgstr "Souèasná øádka"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4328 msgid "Current column position"
4329 msgstr "Souèasný sloupec"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4332 msgid "&Table Settings"
4333 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4337 msgid "Column settings"
4338 msgstr "Nastavení dokumentu"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4341 msgid "&Horizontal alignment:"
4342 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4345 msgid "Horizontal alignment in column"
4346 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4354 msgid "Fixed width of the column"
4355 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4358 msgid "&Vertical alignment in row:"
4359 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4363 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4365 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4369 msgstr "Slouèit buòky"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4372 msgid "&Multicolumn"
4373 msgstr "&Vícesloupcová"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4377 msgid "Cell setting"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4381 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4382 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4385 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4386 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4390 msgid "Table-wide settings"
4391 msgstr "Nastavení tabulky"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4395 msgid "Verti&cal alignment:"
4396 msgstr "Vertikální zarovnání"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4400 msgid "Vertical alignment of the table"
4401 msgstr "Vertikální zarovnání"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4404 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4405 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4408 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4409 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4412 msgid "LaTe&X argument:"
4413 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4416 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4417 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4425 msgstr "Nastav Okraje"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4428 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4429 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4433 msgstr "V¹echy okraje"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4436 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4437 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4444 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4445 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4449 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4456 msgid "Use default (grid-like) border style"
4457 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4461 msgstr "S&tandardní"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4464 msgid "Additional Space"
4465 msgstr "Dodateèná mezera"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4468 msgid "T&op of row:"
4469 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4472 msgid "Botto&m of row:"
4473 msgstr "&Spodek øádku:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4476 msgid "Bet&ween rows:"
4477 msgstr "&Mezi øádky:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4481 msgstr "D&louhá tabulka"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4484 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4485 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4488 msgid "&Use long table"
4489 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4493 msgid "Row settings"
4494 msgstr "Nastevení rámeèku"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4501 msgid "Border above"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4505 msgid "Border below"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4517 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4518 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4541 msgid "First header:"
4542 msgstr "První hlavièka:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4545 msgid "This row is the header of the first page"
4546 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4549 msgid "Don't output the first header"
4550 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4562 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4563 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4566 msgid "Last footer:"
4567 msgstr "Poslední patièka:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4570 msgid "This row is the footer of the last page"
4571 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4574 msgid "Don't output the last footer"
4575 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4582 msgid "Set a page break on the current row"
4583 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4586 msgid "Page &break on current row"
4587 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4591 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4592 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4596 msgid "Longtable alignment"
4597 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4600 msgid "Close this dialog"
4601 msgstr "Zavøi tento dialog"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4604 msgid "Rebuild the file lists"
4605 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4609 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4611 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4615 msgstr "&Prohlédnout"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4618 msgid "Selected classes or styles"
4619 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4622 msgid "LaTeX classes"
4623 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4626 msgid "LaTeX styles"
4627 msgstr "Styly LaTeX-u"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4630 msgid "BibTeX styles"
4631 msgstr "Styly BibTeX-u"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4634 msgid "Toggles view of the file list"
4635 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4639 msgstr "Zobraz &cestu"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4642 msgid "Separate paragraphs with"
4643 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4646 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4647 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4650 msgid "&Indentation"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4655 msgid "Size of the indentation"
4656 msgstr "&Velikost a rotace"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4659 msgid "&Vertical space"
4660 msgstr "&Vertikální mezera"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4664 msgid "Size of the vertical space"
4665 msgstr "&Vertikální mezera"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4672 msgid "&Line spacing:"
4673 msgstr "Øád&kování:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4677 msgid "Spacing type"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4682 msgid "Number of lines"
4683 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4686 msgid "Format text into two columns"
4687 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4690 msgid "Two-&column document"
4691 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4695 msgid "Language of the thesaurus"
4696 msgstr "Language Footer:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4699 msgid "Word to look up"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4708 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4709 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4713 msgid "The selected entry"
4714 msgstr "Oznaèené heslo"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4721 msgid "Replace the entry with the selection"
4722 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4726 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4730 msgstr "&Hledané slovo:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4734 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4735 "tables, and others)"
4737 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4741 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4742 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4749 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4750 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4757 msgid "Update navigation tree"
4758 msgstr "Aktualizuj strom"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4767 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4768 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4771 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4772 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4775 msgid "Move selected item down by one"
4776 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4779 msgid "Move selected item up by one"
4780 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4783 msgid "LyX: Enter text"
4784 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4787 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4791 msgid "&Do not show this warning again!"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4796 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4808 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4816 msgstr "Výplò (VFill)"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4819 msgid "Complete source"
4820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4823 msgid "Automatic update"
4824 msgstr "Automatická aktualizace"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4827 msgid "Unit of width value"
4828 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4831 msgid "number of needed lines"
4832 msgstr "poèet potøebných kopií"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4835 msgid "use number of lines"
4836 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4840 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4843 msgid "Outer (default)"
4844 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4851 msgid "use overhang"
4852 msgstr "pou¾it pøesah"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4859 msgid "Overhang value"
4860 msgstr "Hodnota pøesahu"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4863 msgid "Unit of overhang value"
4864 msgstr "Jednotky pøesahu"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4867 msgid "Check this to allow flexible placement"
4868 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4871 msgid "Allow &floating"
4872 msgstr "Plovoucí &objekt"
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4876 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4877 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4879 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4883 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4884 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4885 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4892 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4894 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4895 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4901 msgid "TheoremTemplate"
4902 msgstr "TheoremTemplate"
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4906 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4908 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4910 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4921 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4941 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4948 msgstr "Theorem #::"
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4951 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4972 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4987 msgid "Corollary #:"
4988 msgstr "Corollary #:"
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4991 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5003 msgstr "Proposition"
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5006 msgid "Proposition #:"
5007 msgstr "Proposition #:"
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5025 msgid "Conjecture #:"
5026 msgstr "Conjecture #:"
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5039 msgid "Criterion #:"
5040 msgstr "Criterion #:"
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5073 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5088 msgid "Definition #:"
5089 msgstr "Definition #:"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5122 msgid "Condition #:"
5123 msgstr "Condition #:"
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5158 msgstr "Exercise #:"
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5200 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5231 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5244 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5247 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5250 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5255 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5258 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5259 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5265 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5272 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5275 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5281 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5285 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5292 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5295 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5299 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5300 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5305 msgid "Subsubsection"
5306 msgstr "Podpodsekce"
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5310 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5312 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5318 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5319 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5328 msgid "Subsubsection*"
5329 msgstr "Podpodsekce*"
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5332 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5337 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5344 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5347 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5350 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5352 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5357 #: src/output_plaintext.cpp:133
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5363 msgstr "Abstract---"
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5380 msgid "Index Terms---"
5381 msgstr "Index Terms---"
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5384 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5387 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5388 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5389 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5392 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5393 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5394 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5395 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5396 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5397 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5398 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5405 msgid "Bibliography"
5406 msgstr "Bibliografie"
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5412 #: src/rowpainter.cpp:461
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5425 msgid "BiographyNoPhoto"
5426 msgstr "BiographyNoPhoto"
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5436 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5445 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5449 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5453 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5455 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5456 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5458 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5463 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5466 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5469 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5470 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5474 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5477 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5480 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5492 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5499 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5507 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5510 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5512 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5514 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5528 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5530 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5542 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5547 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5552 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5556 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5557 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5565 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5566 #: lib/external_templates:306
5570 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5580 msgid "Acknowledgement"
5581 msgstr "Acknowledgement"
5583 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5584 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5585 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5606 msgstr "FrontMatter"
5608 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5609 msgid "Offprint Requests to:"
5610 msgstr "Offprint Requests to:"
5612 #: lib/layouts/aa.layout:187
5613 msgid "Correspondence to:"
5614 msgstr "Correspondence to:"
5616 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5626 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5628 msgid "Acknowledgements."
5629 msgstr "Acknowledgements."
5631 #: lib/layouts/aa.layout:295
5632 msgid "institutemark"
5633 msgstr "institutemark"
5635 #: lib/layouts/aa.layout:299
5636 msgid "institute mark"
5637 msgstr "institute mark"
5639 #: lib/layouts/aa.layout:363
5643 #: lib/layouts/aa.layout:385
5644 msgid "CharStyle:Institute"
5645 msgstr "CharStyle:Institute"
5647 #: lib/layouts/aa.layout:395
5648 msgid "CharStyle:E-Mail"
5649 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5651 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5656 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5661 #: lib/layouts/aa.layout:410
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5676 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5679 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5683 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5688 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5692 msgstr "Affiliation"
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5699 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5703 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5704 msgid "Acknowledgements"
5705 msgstr "Acknowledgements"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5710 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5716 #: src/output_plaintext.cpp:145
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5722 msgstr "PlaceFigure"
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5729 msgid "TableComments"
5730 msgstr "TableComments"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5738 msgstr "MathLetters"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5741 msgid "NoteToEditor"
5742 msgstr "NoteToEditor"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5757 msgid "Altaffilation"
5758 msgstr "Altaffilation"
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5761 msgid "Alternative affiliation:"
5762 msgstr "Alternative affiliation:"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5765 msgid "altaffilmark"
5766 msgstr "altaffilmark"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5769 msgid "altaffiliation mark"
5770 msgstr "altaffiliation mark"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5773 msgid "Subject headings:"
5774 msgstr "Subject headings:"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5777 msgid "[Acknowledgements]"
5778 msgstr "[Acknowledgements]"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5788 msgid "Place Figure here:"
5789 msgstr "Place Figure here:"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5792 msgid "Place Table here:"
5793 msgstr "Place Table here:"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5800 msgid "Note to Editor:"
5801 msgstr "Note to Editor:"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5804 msgid "References. ---"
5805 msgstr "References. ---"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5817 msgstr "Table note:"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5820 msgid "tablenotemark"
5821 msgstr "tablenotemark"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5824 msgid "tablenote mark"
5825 msgstr "tablenote mark"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5854 msgid "List of Schemes"
5855 msgstr "Seznam vìtví"
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5868 msgid "List of Charts"
5869 msgstr "Seznam Zmìn"
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5883 msgid "List of Graphs"
5884 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5917 msgid "Teaser image:"
5918 msgstr "Rastrový obrázek"
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5927 msgstr "K&ategorie:"
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5931 msgid "CR categories"
5932 msgstr "K&ategorie:"
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5935 msgid "Computing Review Categories"
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5939 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5942 #: lib/layouts/spie.layout:89
5943 msgid "Acknowledgments"
5944 msgstr "Acknowledgments"
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5951 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5953 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5961 msgid "SpecialSection"
5962 msgstr "Special-section"
5964 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5966 msgid "SpecialSection*"
5967 msgstr "Special-section"
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5971 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5979 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5980 msgid "Chapter Exercises"
5981 msgstr "Chapter Exercises"
5983 #: lib/layouts/apa.layout:51
5985 msgstr "RightHeader"
5987 #: lib/layouts/apa.layout:60
5988 msgid "Right header:"
5989 msgstr "Right header:"
5991 #: lib/layouts/apa.layout:83
5995 #: lib/layouts/apa.layout:92
5999 #: lib/layouts/apa.layout:100
6000 msgid "Short title:"
6001 msgstr "Short title:"
6003 #: lib/layouts/apa.layout:129
6007 #: lib/layouts/apa.layout:136
6008 msgid "ThreeAuthors"
6009 msgstr "ThreeAuthors"
6011 #: lib/layouts/apa.layout:143
6013 msgstr "FourAuthors"
6015 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6017 msgid "Affiliation:"
6018 msgstr "Affiliation:"
6020 #: lib/layouts/apa.layout:171
6021 msgid "TwoAffiliations"
6022 msgstr "TwoAffiliations"
6024 #: lib/layouts/apa.layout:178
6025 msgid "ThreeAffiliations"
6026 msgstr "ThreeAffiliations"
6028 #: lib/layouts/apa.layout:185
6029 msgid "FourAffiliations"
6030 msgstr "FourAffiliations"
6032 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6036 #: lib/layouts/apa.layout:206
6040 #: lib/layouts/apa.layout:234
6041 msgid "Acknowledgements:"
6042 msgstr "Acknowledgements:"
6044 #: lib/layouts/apa.layout:248
6048 #: lib/layouts/apa.layout:258
6049 msgid "CenteredCaption"
6050 msgstr "CenteredCaption"
6052 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6057 #: lib/layouts/apa.layout:278
6061 #: lib/layouts/apa.layout:284
6065 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6067 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6070 msgid "Subparagraph"
6071 msgstr "Pododstavec"
6073 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6074 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6075 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6079 #: lib/layouts/apa.layout:396
6083 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6085 msgid "(\\alph{enumii})"
6086 msgstr "(\\alph{enumii})"
6088 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6092 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6096 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6100 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6104 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6105 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6109 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6111 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6112 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6113 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6115 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6119 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6120 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6121 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6127 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6132 msgid "Section \\arabic{section}"
6133 msgstr "Section \\arabic{section}"
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6136 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6137 msgid "\\Alph{section}"
6138 msgstr "\\Alph{section}"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6141 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6142 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6145 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6146 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6159 msgid "BeginPlainFrame"
6160 msgstr "BeginPlainFrame"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6163 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6164 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6171 msgid "Again frame with label"
6172 msgstr "Again frame with label"
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6179 msgid "________________________________"
6180 msgstr "________________________________"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6183 msgid "FrameSubtitle"
6184 msgstr "FrameSubtitle"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6197 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6198 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6201 msgid "ColumnsCenterAligned"
6202 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6205 msgid "Columns (center aligned)"
6206 msgstr "Columns (center aligned)"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6209 msgid "ColumnsTopAligned"
6210 msgstr "ColumnsTopAligned"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6213 msgid "Columns (top aligned)"
6214 msgstr "Columns (top aligned)"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6227 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6228 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6236 msgstr "OverlayArea"
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6240 msgstr "Overlayarea"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6247 msgid "Uncovered on slides"
6248 msgstr "Uncovered on slides"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6255 msgid "Only on slides"
6256 msgstr "Only on slides"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6268 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6269 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6272 msgid "ExampleBlock"
6273 msgstr "ExampleBlock"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6276 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6277 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6284 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6285 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6294 msgid "Title (Plain Frame)"
6295 msgstr "Title (Plain Frame)"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6299 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6304 msgid "InstituteMark"
6305 msgstr "InstituteMark"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6308 msgid "Institute mark"
6309 msgstr "Institute mark"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6328 msgid "TitleGraphic"
6329 msgstr "TitleGraphic"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6343 msgstr "Definition."
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6347 msgstr "Definitions"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6350 msgid "Definitions."
6351 msgstr "Definitions."
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6390 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6403 msgid "CharStyle:Alert"
6404 msgstr "CharStyle:Alert"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6411 msgid "CharStyle:Structure"
6412 msgstr "CharStyle:Structure"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6415 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6420 msgid "Custom:ArticleMode"
6421 msgstr "Custom:ArticleMode"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6428 msgid "Custom:PresentationMode"
6429 msgstr "Custom:PresentationMode"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6432 msgid "Presentation"
6433 msgstr "Presentation"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6436 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6443 msgid "List of Tables"
6444 msgstr "Seznam tabulek"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6447 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6454 msgid "List of Figures"
6455 msgstr "Seznam obrázkù"
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6470 msgid "ACT \\arabic{act}"
6471 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6478 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6479 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6494 msgid "Parenthetical"
6495 msgstr "Parenthetical"
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6511 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6512 msgid "Right Address"
6513 msgstr "Adresa napravo"
6515 #: lib/layouts/chess.layout:35
6519 #: lib/layouts/chess.layout:42
6523 #: lib/layouts/chess.layout:60
6527 #: lib/layouts/chess.layout:64
6531 #: lib/layouts/chess.layout:70
6532 msgid "SubVariation"
6533 msgstr "SubVariation"
6535 #: lib/layouts/chess.layout:73
6536 msgid "Subvariation:"
6537 msgstr "Subvariation:"
6539 #: lib/layouts/chess.layout:79
6540 msgid "SubVariation2"
6541 msgstr "SubVariation2"
6543 #: lib/layouts/chess.layout:82
6544 msgid "Subvariation(2):"
6545 msgstr "Subvariation(2):"
6547 #: lib/layouts/chess.layout:88
6548 msgid "SubVariation3"
6549 msgstr "SubVariation3"
6551 #: lib/layouts/chess.layout:91
6552 msgid "Subvariation(3):"
6553 msgstr "Subvariation(3):"
6555 #: lib/layouts/chess.layout:97
6556 msgid "SubVariation4"
6557 msgstr "SubVariation4"
6559 #: lib/layouts/chess.layout:100
6560 msgid "Subvariation(4):"
6561 msgstr "Subvariation(4):"
6563 #: lib/layouts/chess.layout:106
6564 msgid "SubVariation5"
6565 msgstr "SubVariation5"
6567 #: lib/layouts/chess.layout:109
6568 msgid "Subvariation(5):"
6569 msgstr "Subvariation(5):"
6571 #: lib/layouts/chess.layout:116
6575 #: lib/layouts/chess.layout:121
6579 #: lib/layouts/chess.layout:126
6583 #: lib/layouts/chess.layout:130
6584 msgid "[chessboard]"
6585 msgstr "[chessboard]"
6587 #: lib/layouts/chess.layout:139
6588 msgid "BoardCentered"
6589 msgstr "BoardCentered"
6591 #: lib/layouts/chess.layout:144
6592 msgid "[centered board]"
6593 msgstr "[centered board]"
6595 #: lib/layouts/chess.layout:154
6599 #: lib/layouts/chess.layout:159
6601 msgstr "Highlights:"
6603 #: lib/layouts/chess.layout:174
6607 #: lib/layouts/chess.layout:179
6611 #: lib/layouts/chess.layout:185
6615 #: lib/layouts/chess.layout:190
6617 msgstr "KnightMove:"
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6624 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6625 msgid "Send To Address"
6626 msgstr "Send To Address"
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6629 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6630 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6637 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6642 msgid "Sender Address:"
6643 msgstr "Sender Address:"
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6646 msgid "Return address"
6647 msgstr "Return address"
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6651 msgid "Backaddress:"
6652 msgstr "Backaddress:"
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6655 msgid "Postal comment"
6656 msgstr "Postal comment"
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6660 msgid "Postal Remark:"
6661 msgstr "Postvermerk:"
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6719 msgid "Bottom text:"
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6777 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6819 msgid "Post Scriptum:"
6820 msgstr "Post Scriptum:"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6823 msgid "SenderAddress"
6824 msgstr "SenderAddress"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6829 msgstr "Backaddress"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6832 msgid "RetourAdresse"
6833 msgstr "RetourAdresse"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6841 msgstr "Postvermerk"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6857 msgid "IhrSchreiben"
6858 msgstr "IhrSchreiben"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6862 msgstr "MeinZeichen"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6865 msgid "Unterschrift"
6866 msgstr "Unterschrift"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6946 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6950 #: lib/layouts/egs.layout:273
6952 msgstr "LaTeX Title"
6954 #: lib/layouts/egs.layout:307
6958 #: lib/layouts/egs.layout:316
6962 #: lib/layouts/egs.layout:329
6964 msgstr "Affilation:"
6966 #: lib/layouts/egs.layout:351
6970 #: lib/layouts/egs.layout:360
6974 #: lib/layouts/egs.layout:374
6978 #: lib/layouts/egs.layout:384
6980 msgstr "FirstAuthor"
6982 #: lib/layouts/egs.layout:397
6983 msgid "1st_author_surname:"
6984 msgstr "1st_author_surname:"
6986 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6987 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6991 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6992 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6996 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7001 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7006 #: lib/layouts/egs.layout:450
7010 #: lib/layouts/egs.layout:463
7011 msgid "reprint_reqs_to:"
7012 msgstr "reprint_reqs_to:"
7014 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7016 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7021 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7024 msgid "Acknowledgement."
7025 msgstr "Acknowledgement."
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7028 msgid "Author Address"
7029 msgstr "Author Address"
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7032 msgid "Author Email"
7033 msgstr "Author Email"
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7054 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7062 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7066 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7070 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7074 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7089 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7093 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7097 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7101 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7105 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7109 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7113 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7117 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7131 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7132 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7135 msgid "Case \\arabic{case}"
7136 msgstr "Case \\arabic{case}"
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7139 msgid "Titlenotemark"
7140 msgstr "Titlenotemark"
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7143 msgid "Titlenote mark"
7144 msgstr "Titlenote mark"
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7147 msgid "Title footnote"
7148 msgstr "Title footnote"
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7151 msgid "Title footnote:"
7152 msgstr "Title footnote:"
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7160 msgstr "Author mark"
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7163 msgid "Author footnote"
7164 msgstr "Author footnote"
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7167 msgid "Author footnote:"
7168 msgstr "Author footnote:"
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7171 msgid "CorAuthormark"
7172 msgstr "CorAuthormark"
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7175 msgid "CorAuthor mark"
7176 msgstr "CorAuthor mark"
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7179 msgid "Corresponding author"
7180 msgstr "Corresponding author"
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7183 msgid "Corresponding author text:"
7184 msgstr "Corresponding author text:"
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7188 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7190 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7194 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7198 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7211 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7212 msgid "BulletedItem"
7213 msgstr "BulletedItem"
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7216 msgid "Bulleted Item:"
7217 msgstr "Bulleted Item:"
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7225 msgstr "Begin of CV"
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7228 msgid "PersonalInfo"
7229 msgstr "PersonalInfo"
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7232 msgid "Personal Info"
7233 msgstr "Personal Info"
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7236 msgid "MotherTongue"
7237 msgstr "MotherTongue"
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7240 msgid "Mother Tongue:"
7241 msgstr "Mother Tongue:"
7243 #: lib/layouts/foils.layout:42
7247 #: lib/layouts/foils.layout:61
7248 msgid "ShortFoilhead"
7249 msgstr "ShortFoilhead"
7251 #: lib/layouts/foils.layout:67
7252 msgid "Rotatefoilhead"
7253 msgstr "Rotatefoilhead"
7255 #: lib/layouts/foils.layout:73
7256 msgid "ShortRotatefoilhead"
7257 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7259 #: lib/layouts/foils.layout:82
7263 #: lib/layouts/foils.layout:97
7267 #: lib/layouts/foils.layout:101
7271 #: lib/layouts/foils.layout:116
7275 #: lib/layouts/foils.layout:160
7279 #: lib/layouts/foils.layout:168
7283 #: lib/layouts/foils.layout:177
7285 msgstr "Restriction"
7287 #: lib/layouts/foils.layout:181
7288 msgid "Restriction:"
7289 msgstr "Restriction:"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7292 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7294 msgstr "Left Header"
7296 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7297 msgid "Left Header:"
7298 msgstr "Left Header:"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7302 msgid "Right Header"
7303 msgstr "Right Header"
7305 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7306 msgid "Right Header:"
7307 msgstr "Right Header:"
7309 #: lib/layouts/foils.layout:201
7310 msgid "Right Footer"
7311 msgstr "Right Footer"
7313 #: lib/layouts/foils.layout:205
7314 msgid "Right Footer:"
7315 msgstr "Right Footer:"
7317 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7322 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7327 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7329 msgid "Corollary #."
7330 msgstr "Corollary #."
7332 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7333 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7334 msgid "Proposition #."
7335 msgstr "Proposition #."
7337 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7339 msgid "Definition #."
7340 msgstr "Definition #."
7342 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7347 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7352 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7356 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7361 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7363 msgid "Proposition*"
7364 msgstr "Proposition*"
7366 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7367 msgid "Proposition."
7368 msgstr "Proposition."
7370 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7373 msgstr "Definition*"
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7382 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7420 msgid "ReturnAddress"
7421 msgstr "ReturnAddress"
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7424 msgid "ReturnAddress:"
7425 msgstr "ReturnAddress:"
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7493 msgstr "BankAccount"
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7496 msgid "BankAccount:"
7497 msgstr "BankAccount:"
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7500 msgid "PostalComment"
7501 msgstr "PostalComment"
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7504 msgid "PostalComment:"
7505 msgstr "PostalComment:"
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7573 msgstr "AddressRowA"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7576 msgid "AddressRowA:"
7577 msgstr "AddressRowA:"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7581 msgstr "AddressRowB"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7584 msgid "AddressRowB:"
7585 msgstr "AddressRowB:"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7589 msgstr "AddressRowC"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7592 msgid "AddressRowC:"
7593 msgstr "AddressRowC:"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7597 msgstr "AddressRowD"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7600 msgid "AddressRowD:"
7601 msgstr "AddressRowD:"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7605 msgstr "AddressRowE"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7608 msgid "AddressRowE:"
7609 msgstr "AddressRowE:"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7613 msgstr "AddressRowF"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7616 msgid "AddressRowF:"
7617 msgstr "AddressRowF:"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7620 msgid "TelephoneRowA"
7621 msgstr "TelephoneRowA"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7624 msgid "TelephoneRowA:"
7625 msgstr "TelephoneRowA:"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7628 msgid "TelephoneRowB"
7629 msgstr "TelephoneRowB"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7632 msgid "TelephoneRowB:"
7633 msgstr "TelephoneRowB:"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7636 msgid "TelephoneRowC"
7637 msgstr "TelephoneRowC"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7640 msgid "TelephoneRowC:"
7641 msgstr "TelephoneRowC:"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7644 msgid "TelephoneRowD"
7645 msgstr "TelephoneRowD"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7648 msgid "TelephoneRowD:"
7649 msgstr "TelephoneRowD:"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7652 msgid "TelephoneRowE"
7653 msgstr "TelephoneRowE"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7656 msgid "TelephoneRowE:"
7657 msgstr "TelephoneRowE:"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7660 msgid "TelephoneRowF"
7661 msgstr "TelephoneRowF"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7664 msgid "TelephoneRowF:"
7665 msgstr "TelephoneRowF:"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7668 msgid "InternetRowA"
7669 msgstr "InternetRowA"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7672 msgid "InternetRowA:"
7673 msgstr "InternetRowA:"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7676 msgid "InternetRowB"
7677 msgstr "InternetRowB"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7680 msgid "InternetRowB:"
7681 msgstr "InternetRowB:"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7684 msgid "InternetRowC"
7685 msgstr "InternetRowC"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7688 msgid "InternetRowC:"
7689 msgstr "InternetRowC:"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7692 msgid "InternetRowD"
7693 msgstr "InternetRowD"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7696 msgid "InternetRowD:"
7697 msgstr "InternetRowD:"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7700 msgid "InternetRowE"
7701 msgstr "InternetRowE"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7704 msgid "InternetRowE:"
7705 msgstr "InternetRowE:"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7708 msgid "InternetRowF"
7709 msgstr "InternetRowF"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7712 msgid "InternetRowF:"
7713 msgstr "InternetRowF:"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7763 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7767 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7771 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7800 msgid "(continuing)"
7801 msgstr "(continuing)"
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7809 msgstr "TITLE OVER:"
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7816 msgid "INTERCUT WITH:"
7817 msgstr "INTERCUT WITH:"
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7828 msgid "Classification Codes"
7829 msgstr "Classification Codes"
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7833 msgid "Definition \\thedefinition."
7834 msgstr "Definition \\thedefinition."
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7841 msgid "Step \\thestep."
7842 msgstr "Step \\thestep."
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7846 msgid "Example \\theexample."
7847 msgstr "Example \\theexample."
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7851 msgid "Remark \\theremark."
7852 msgstr "Remark \\theremark."
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7856 msgid "Notation \\thenotation."
7857 msgstr "Notation \\thenotation."
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7862 msgid "Theorem \\thetheorem."
7863 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7867 msgid "Corollary \\thecorollary."
7868 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7872 msgid "Lemma \\thelemma."
7873 msgstr "Lemma \\thelemma."
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7877 msgid "Proposition \\theproposition."
7878 msgstr "Proposition \\theproposition."
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7885 msgid "Prop \\theprop."
7886 msgstr "Prop \\theprop."
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7899 msgid "Question \\thequestion."
7900 msgstr "Question \\thequestion."
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7904 msgid "Claim \\theclaim."
7905 msgstr "Claim \\theclaim."
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7909 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7910 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7913 msgid "Appendices Section"
7914 msgstr "Appendices Section"
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7917 msgid "--- Appendices ---"
7918 msgstr "--- Appendices ---"
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7921 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7922 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7954 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7955 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7962 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7963 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7970 msgid "submit to paper:"
7971 msgstr "submit to paper:"
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7974 msgid "Bibliography (plain)"
7975 msgstr "Bibliography (plain)"
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7978 msgid "Bibliography heading"
7979 msgstr "Bibliography heading"
7981 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7985 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7989 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7993 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7994 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7995 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7997 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7998 msgid "AddressForOffprints"
7999 msgstr "AddressForOffprints"
8001 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8002 msgid "Address for Offprints:"
8003 msgstr "Address for Offprints:"
8005 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8006 msgid "RunningTitle"
8007 msgstr "RunningTitle"
8009 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8010 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8011 msgid "Running title:"
8012 msgstr "Running title:"
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8015 msgid "RunningAuthor"
8016 msgstr "RunningAuthor"
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8019 msgid "Running author:"
8020 msgstr "Running author:"
8022 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8027 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8028 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8031 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8036 msgid "Running LaTeX Title"
8037 msgstr "Running LaTeX Title"
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8048 msgid "Author Running"
8049 msgstr "Author Running"
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8052 msgid "Author Running:"
8053 msgstr "Author Running:"
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8061 msgstr "TOC Author:"
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8064 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8066 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8076 msgid "Conjecture #."
8077 msgstr "Conjecture #."
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8085 msgstr "Exercise #."
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8092 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8102 msgstr "Property #."
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8106 msgstr "Question #."
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8113 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8118 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8120 msgstr "Solution #."
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8123 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8128 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8129 msgid "Chapterprecis"
8130 msgstr "Výtah kapitoly"
8132 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8136 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8138 msgstr "Název básnì"
8140 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8142 msgstr "Název básnì*"
8144 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8169 msgid "Double Item:"
8170 msgstr "Double Item:"
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8180 #: lib/layouts/paper.layout:145
8184 #: lib/layouts/paper.layout:157
8186 msgstr "Institution"
8188 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8189 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8214 msgid "Empty slide:"
8215 msgstr "Empty slide:"
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8218 msgid "\\arabic{section}"
8219 msgstr "\\arabic{section}"
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8222 msgid "ItemizeType1"
8223 msgstr "ItemizeType1"
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8226 msgid "EnumerateType1"
8227 msgstr "EnumerateType1"
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8230 msgid "List of Algorithms"
8231 msgstr "Seznam algoritmù"
8233 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8234 msgid "\\thechapter"
8235 msgstr "\\thechapter"
8237 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8247 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8250 msgstr "Spolupracovali"
8252 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8254 msgid "Ingredients:"
8255 msgstr "Spolupracovali"
8257 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8261 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8262 msgid "AltAffiliation"
8263 msgstr "AltAffiliation"
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8270 msgid "Electronic Address:"
8271 msgstr "Electronic Address:"
8273 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8274 msgid "acknowledgments"
8275 msgstr "acknowledgments"
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8278 msgid "PACS number:"
8279 msgstr "PACS number:"
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8304 msgstr "Specialmail"
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8307 msgid "Specialmail:"
8308 msgstr "Specialmail:"
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8323 msgid "Your letter of:"
8324 msgstr "Your letter of:"
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8335 msgid "Customer no.:"
8336 msgstr "Customer no.:"
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8343 msgid "Invoice no.:"
8344 msgstr "Invoice no.:"
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8348 msgstr "NextAddress"
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8351 msgid "Next Address:"
8352 msgstr "Next Address:"
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8355 msgid "Sender Name:"
8356 msgstr "Sender Name:"
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8359 msgid "Sender Phone:"
8360 msgstr "Sender Phone:"
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8368 msgstr "Sender Fax:"
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8375 msgid "Sender E-Mail:"
8376 msgstr "Sender E-Mail:"
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8380 msgstr "Sender URL:"
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8395 msgid "End of letter"
8396 msgstr "End of letter"
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8399 msgid "LandscapeSlide"
8400 msgstr "LandscapeSlide"
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8403 msgid "Landscape Slide:"
8404 msgstr "Landscape Slide:"
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8407 msgid "PortraitSlide"
8408 msgstr "PortraitSlide"
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8411 msgid "Portrait Slide:"
8412 msgstr "Portrait Slide:"
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8423 msgid "SlideHeading"
8424 msgstr "SlideHeading"
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8427 msgid "SlideSubHeading"
8428 msgstr "SlideSubHeading"
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8431 msgid "ListOfSlides"
8432 msgstr "ListOfSlides"
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8435 msgid "[List Of Slides]"
8436 msgstr "[List Of Slides]"
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8439 msgid "SlideContents"
8440 msgstr "SlideContents"
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8443 msgid "[Slide Contents]"
8444 msgstr "[Slide Contents]"
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8447 msgid "ProgressContents"
8448 msgstr "ProgressContents"
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8451 msgid "[Progress Contents]"
8452 msgstr "[Progress Contents]"
8454 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8457 msgstr "Conjecture*"
8459 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8465 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8469 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8470 msgid "Subjectclass"
8471 msgstr "Subjectclass"
8473 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8474 msgid "AMS subject classifications:"
8475 msgstr "AMS subject classifications:"
8477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8483 msgstr "Conference:"
8485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8486 msgid "CopyrightYear"
8487 msgstr "CopyrightYear"
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8490 msgid "Copyright year:"
8491 msgstr "Copyright year:"
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8494 msgid "Copyrightdata"
8495 msgstr "Copyrightdata"
8497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8498 msgid "Copyright data:"
8499 msgstr "Copyright data:"
8501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8509 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8513 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8517 #: lib/layouts/slides.layout:105
8521 #: lib/layouts/slides.layout:127
8525 #: lib/layouts/slides.layout:142
8526 msgid "New Overlay:"
8527 msgstr "New Overlay:"
8529 #: lib/layouts/slides.layout:182
8533 #: lib/layouts/slides.layout:207
8534 msgid "InvisibleText"
8535 msgstr "InvisibleText"
8537 #: lib/layouts/slides.layout:214
8538 msgid "<Invisible Text Follows>"
8539 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8541 #: lib/layouts/slides.layout:231
8543 msgstr "VisibleText"
8545 #: lib/layouts/slides.layout:238
8546 msgid "<Visible Text Follows>"
8547 msgstr "<Visible Text Follows>"
8549 #: lib/layouts/spie.layout:54
8553 #: lib/layouts/spie.layout:66
8555 msgstr "Authorinfo:"
8557 #: lib/layouts/spie.layout:79
8561 #: lib/layouts/spie.layout:94
8562 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8563 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8568 msgstr "Subjectclass"
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8573 msgstr "Název básnì"
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8577 msgid "Front Matter"
8578 msgstr "FrontMatter"
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8582 msgid "--- Front Matter ---"
8583 msgstr "FrontMatter"
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8591 msgid "--- Main Matter ---"
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8601 msgid "--- Back Matter ---"
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8605 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8606 msgid "Part \\thepart"
8607 msgstr "Èást \\thepart"
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8610 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8611 msgid "Chapter \\thechapter"
8612 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8615 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8616 msgid "Appendix \\thechapter"
8617 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8635 msgid "Proof(smartQED)"
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8639 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8649 msgid "Institute and e-mail: "
8650 msgstr "Institute mark"
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8657 msgid "TOC depth (provide a number):"
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8662 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8663 msgstr "Seznam citací"
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8672 msgstr "Spolupracovali"
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8676 msgid "List of Contributors"
8677 msgstr "Seznam Zmìn"
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8702 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8740 msgstr "©íøka znaèky"
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8749 msgid "MarginFigure"
8752 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8756 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8757 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8758 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8761 msgid "Element:Firstname"
8762 msgstr "Element:Firstname"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8769 msgid "Element:Fname"
8770 msgstr "Element:Fname"
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8777 msgid "Element:Surname"
8778 msgstr "Element:Surname"
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8786 msgid "Element:Filename"
8787 msgstr "Element:Filename"
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8790 msgid "Element:Literal"
8791 msgstr "Element:Literal"
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8794 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8799 msgid "Element:Emph"
8800 msgstr "Element:Emph"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8807 msgid "Element:Abbrev"
8808 msgstr "Element:Abbrev"
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8815 msgid "Element:Citation-number"
8816 msgstr "Element:Citation-number"
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8819 msgid "Citation-number"
8820 msgstr "Citation-number"
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8823 msgid "Element:Volume"
8824 msgstr "Element:Volume"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8832 msgstr "Element:Day"
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8839 msgid "Element:Month"
8840 msgstr "Element:Month"
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8847 msgid "Element:Year"
8848 msgstr "Element:Year"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8855 msgid "Element:Issue-number"
8856 msgstr "Element:Issue-number"
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8859 msgid "Issue-number"
8860 msgstr "Issue-number"
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8863 msgid "Element:Issue-day"
8864 msgstr "Element:Issue-day"
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8871 msgid "Element:Issue-months"
8872 msgstr "Element:Issue-months"
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8875 msgid "Issue-months"
8876 msgstr "Issue-months"
8878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8879 msgid "Subsubparagraph"
8880 msgstr "Subsubparagraph"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8887 msgid "-- Header --"
8888 msgstr "-- Header --"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8891 msgid "Special-section"
8892 msgstr "Special-section"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8895 msgid "Special-section:"
8896 msgstr "Special-section:"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8900 msgstr "AGU-journal"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8903 msgid "AGU-journal:"
8904 msgstr "AGU-journal:"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8907 msgid "Citation-number:"
8908 msgstr "Citation-number:"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8916 msgstr "AGU-volume:"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8932 msgstr "Index-terms"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8935 msgid "Index-terms..."
8936 msgstr "Index-terms..."
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8944 msgstr "Index-term:"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8952 msgstr "Cross-term:"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8955 msgid "Supplementary"
8956 msgstr "Supplementary"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8959 msgid "Supplementary..."
8960 msgstr "Supplementary..."
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8967 msgid "Sup-mat-note:"
8968 msgstr "Sup-mat-note:"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8976 msgstr "Cite-other:"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8992 msgstr "Ident-line:"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9003 msgid "Published-online:"
9004 msgstr "Published-online:"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9015 msgid "Posting-order"
9016 msgstr "Posting-order"
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9019 msgid "Posting-order:"
9020 msgstr "Posting-order:"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9063 msgid "Element:ISSN"
9064 msgstr "Element:ISSN"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9071 msgid "Element:CODEN"
9072 msgstr "Element:CODEN"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9079 msgid "Element:SS-Code"
9080 msgstr "Element:SS-Code"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9087 msgid "Element:SS-Title"
9088 msgstr "Element:SS-Title"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9095 msgid "Element:CCC-Code"
9096 msgstr "Element:CCC-Code"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9103 msgid "Element:Code"
9104 msgstr "Element:Code"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9111 msgid "Element:Dscr"
9112 msgstr "Element:Dscr"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9119 msgid "Element:Keyword"
9120 msgstr "Element:Keyword"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9123 msgid "Element:Orgdiv"
9124 msgstr "Element:Orgdiv"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9131 msgid "Element:Orgname"
9132 msgstr "Element:Orgname"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9139 msgid "Element:Street"
9140 msgstr "Element:Street"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9143 msgid "Element:City"
9144 msgstr "Element:City"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9151 msgid "Element:State"
9152 msgstr "Element:State"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9155 msgid "Element:Postcode"
9156 msgstr "Element:Postcode"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9163 msgid "Element:Country"
9164 msgstr "Element:Country"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9196 msgid "Author Address:"
9197 msgstr "Author Address:"
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9201 msgstr "SlugComment"
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9204 msgid "Slug Comment:"
9205 msgstr "Slug Comment:"
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9216 msgid "Table Caption"
9217 msgstr "Table Caption"
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9220 msgid "TableCaption"
9221 msgstr "TableCaption"
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9224 msgid "Current Address"
9225 msgstr "Current Address"
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9228 msgid "Current address:"
9229 msgstr "Current address:"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9232 msgid "E-mail address:"
9233 msgstr "E-mail address:"
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9236 msgid "Key words and phrases:"
9237 msgstr "Key words and phrases:"
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9245 msgstr "Dedication:"
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9253 msgstr "Translator:"
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9256 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9257 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9260 msgid "Element:Directory"
9261 msgstr "Element:Directory"
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9268 msgid "Element:Email"
9269 msgstr "Element:Email"
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9272 msgid "Element:KeyCombo"
9273 msgstr "Element:KeyCombo"
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9280 msgid "Element:KeyCap"
9281 msgstr "Element:KeyCap"
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9288 msgid "Element:GuiMenu"
9289 msgstr "Element:GuiMenu"
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9296 msgid "Element:GuiMenuItem"
9297 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9301 msgstr "GuiMenuItem"
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9304 msgid "Element:GuiButton"
9305 msgstr "Element:GuiButton"
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9312 msgid "Element:MenuChoice"
9313 msgstr "Element:MenuChoice"
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9323 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9324 msgid "Subparagraph*"
9325 msgstr "Pododstavec*"
9327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9329 msgstr "Authorgroup"
9331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9332 msgid "RevisionHistory"
9333 msgstr "RevisionHistory"
9335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9336 msgid "Revision History"
9337 msgstr "Revision History"
9339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9344 msgid "RevisionRemark"
9345 msgstr "RevisionRemark"
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9351 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9352 #: lib/layouts/sweave.module:39
9356 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9357 msgid "\\arabic{chapter}"
9358 msgstr "\\arabic{chapter}"
9360 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9361 msgid "\\Alph{chapter}"
9362 msgstr "\\Alph{chapter}"
9364 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9365 msgid "\\arabic{footnote}"
9366 msgstr "\\arabic{footnote}"
9368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9369 msgid "\\Roman{section}."
9370 msgstr "\\Roman{section}."
9372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9373 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9374 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9377 msgid "\\Alph{subsection}."
9378 msgstr "\\Alph{subsection}."
9380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9381 msgid "\\arabic{subsection}."
9382 msgstr "\\arabic{subsection}."
9384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9385 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9386 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9389 msgid "\\alph{subsubsection}."
9390 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9393 msgid "\\alph{paragraph}."
9394 msgstr "\\alph{paragraph}."
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9433 msgid "Uppertitleback"
9434 msgstr "Uppertitleback"
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9437 msgid "Lowertitleback"
9438 msgstr "Lowertitleback"
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9445 msgid "Captionabove"
9446 msgstr "Captionabove"
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9449 msgid "Captionbelow"
9450 msgstr "Captionbelow"
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9456 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9460 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9462 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9465 msgid "\\Roman{part}"
9466 msgstr "\\Roman{part}"
9468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9470 msgid "Part \\Roman{part}"
9471 msgstr "\\Roman{part}"
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9486 msgid "Paragraph ##"
9489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9490 msgid "\\arabic{enumi}."
9491 msgstr "\\arabic{enumi}."
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9494 msgid "\\roman{enumiii}."
9495 msgstr "\\roman{enumiii}."
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9498 msgid "\\Alph{enumiv}."
9499 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9528 msgid "Note:Comment"
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9544 msgid "Note:Greyedout"
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9552 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9574 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9618 msgid "Info:shortcut"
9619 msgstr "Info:zkratka"
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9622 msgid "Info:shortcuts"
9623 msgstr "Info:zkratky"
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9630 msgid "--Separator--"
9631 msgstr "--Oddìlovaè--"
9633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9634 msgid "--- Separate Environment ---"
9635 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9637 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9641 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9642 msgid "Headnote (optional):"
9643 msgstr "Headnote (optional):"
9645 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9646 msgid "Corr Author:"
9647 msgstr "Corr Author:"
9649 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9653 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9659 msgid "Fact \\thefact."
9660 msgstr "Fact \\thetheorem."
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9664 msgid "Problem \\theproblem."
9665 msgstr "Problem \\thetheorem."
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9669 msgid "Exercise \\theexercise."
9670 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9673 msgid "Corollary \\thetheorem."
9674 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9677 msgid "Lemma \\thetheorem."
9678 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9681 msgid "Proposition \\thetheorem."
9682 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9685 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9686 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9689 msgid "Fact \\thetheorem."
9690 msgstr "Fact \\thetheorem."
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9693 msgid "Definition \\thetheorem."
9694 msgstr "Definition \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9697 msgid "Example \\thetheorem."
9698 msgstr "Example \\thetheorem."
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9701 msgid "Problem \\thetheorem."
9702 msgstr "Problem \\thetheorem."
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9705 msgid "Exercise \\thetheorem."
9706 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9709 msgid "Remark \\thetheorem."
9710 msgstr "Remark \\thetheorem."
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9713 msgid "Claim \\thetheorem."
9714 msgstr "Claim \\thetheorem."
9716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9738 msgstr "Conjecture."
9740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9756 #: lib/layouts/braille.module:2
9758 msgstr "Braillovo písmo"
9760 #: lib/layouts/braille.module:6
9762 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9765 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9766 "Braille.lyx v pøíkladech."
9768 #: lib/layouts/braille.module:22
9769 msgid "Braille (default)"
9770 msgstr "Braille (standardní)"
9772 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9774 msgstr "Braillovo písmo:"
9776 #: lib/layouts/braille.module:45
9777 msgid "Braille (textsize)"
9778 msgstr "Braille (velikost textu)"
9780 #: lib/layouts/braille.module:68
9781 msgid "Braille (dots on)"
9782 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9784 #: lib/layouts/braille.module:83
9785 msgid "Braille_dots_on"
9786 msgstr "Braille_teèky_zap"
9788 #: lib/layouts/braille.module:92
9789 msgid "Braille (dots off)"
9790 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9792 #: lib/layouts/braille.module:107
9793 msgid "Braille_dots_off"
9794 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9796 #: lib/layouts/braille.module:116
9797 msgid "Braille (mirror on)"
9798 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9800 #: lib/layouts/braille.module:131
9801 msgid "Braille_mirror_on"
9802 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9804 #: lib/layouts/braille.module:140
9805 msgid "Braille (mirror off)"
9806 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9808 #: lib/layouts/braille.module:155
9809 msgid "Braille_mirror_off"
9810 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9812 #: lib/layouts/braille.module:163
9814 msgstr "Braille-pouzdro"
9816 #: lib/layouts/braille.module:167
9818 msgstr "Braille (pouzdro)"
9820 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9822 msgstr "Koncová poznámka"
9824 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9826 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9827 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9829 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9830 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9831 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9834 msgid "Custom:Endnote"
9835 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9839 msgstr "koncová poznámka"
9841 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9842 msgid "Number Equations by Section"
9845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9847 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9848 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9851 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9853 msgid "Number Figures by Section"
9854 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9856 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9858 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9859 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9862 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9864 msgstr "Patièky na Koncové"
9866 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9868 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9869 "where you want the endnotes to appear."
9871 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9872 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9873 "majíkoncové poznámky objevit."
9875 # TODO Existuje typografický název?
9876 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9880 #: lib/layouts/hanging.module:6
9882 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9883 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9886 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9887 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9889 #: lib/layouts/initials.module:2
9893 #: lib/layouts/initials.module:6
9895 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9896 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9899 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9904 #: lib/layouts/initials.module:10
9906 msgid "CharStyle:Initial"
9907 msgstr "CharStyle:Institute"
9909 #: lib/layouts/initials.module:12
9912 msgstr "InvisibleText"
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9916 msgstr "Lingvistika"
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9920 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9921 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9924 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9925 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9926 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9929 msgid "Numbered Example (multiline)"
9930 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9937 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9938 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9950 msgstr "Podpøíklad:"
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9953 msgid "Custom:Glosse"
9954 msgstr "Vlastní:Glosa"
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9961 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9962 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9969 msgid "CharStyle:Expression"
9970 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9977 msgid "CharStyle:Concepts"
9978 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9985 msgid "CharStyle:Meaning"
9986 msgstr "Styl znaku: Význam"
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9997 msgid "List of Tableaux"
9998 msgstr "Seznam tabel"
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10001 msgid "Logical Markup"
10002 msgstr "Logické styly"
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10006 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10009 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10010 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10013 msgid "CharStyle:Noun"
10014 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10021 msgid "CharStyle:Emph"
10022 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10029 msgid "CharStyle:Strong"
10030 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10034 msgstr "silný dùraz"
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10037 msgid "CharStyle:Code"
10038 msgstr "Styl znaku: Kód"
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10044 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10045 msgid "Minimalistic"
10046 msgstr "Minimalistický"
10048 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10049 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10050 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10052 #: lib/layouts/noweb.module:2
10054 msgid "Noweb literate programming"
10055 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10057 #: lib/layouts/noweb.module:5
10058 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10061 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10066 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10067 #: lib/configure.py:507
10072 #: lib/layouts/sweave.module:5
10074 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10077 #: lib/layouts/sweave.module:17
10081 #: lib/layouts/sweave.module:43
10083 msgid "Sweave Options"
10084 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10086 #: lib/layouts/sweave.module:44
10088 msgid "Sweave opts"
10089 msgstr "Fonty na obrazovce"
10091 #: lib/layouts/sweave.module:63
10093 msgid "S/R expression"
10094 msgstr "&Regulární výraz"
10096 #: lib/layouts/sweave.module:64
10101 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10102 msgid "Sweave Input File"
10105 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10107 msgid "Number Tables by Section"
10108 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10110 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10112 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10113 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10118 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10119 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10123 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10124 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10125 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10128 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10129 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10130 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10135 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10136 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10141 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10142 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10143 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10144 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10145 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10146 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10147 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10149 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10150 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10151 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10152 "(èíslované/neèísované)."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10156 msgid "Criterion \\thecriterion."
10157 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10162 msgstr "Criterion*"
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10167 msgstr "Criterion."
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10171 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10172 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10177 msgstr "Algorithm."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10181 msgid "Axiom \\theaxiom."
10182 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10196 msgid "Condition \\thecondition."
10197 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10202 msgstr "Condition*"
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10207 msgstr "Condition."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10211 msgid "Note \\thenote."
10212 msgstr "Note \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10236 msgid "Summary \\thesummary."
10237 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10251 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10252 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10256 msgid "Acknowledgement*"
10257 msgstr "Acknowledgement*"
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10266 msgstr "Conclusion"
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10270 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10271 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10275 msgid "Conclusion*"
10276 msgstr "Conclusion*"
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10280 msgid "Conclusion."
10281 msgstr "Conclusion."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10290 msgstr "Assumption"
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10294 msgid "Assumption \\theassumption."
10295 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10299 msgid "Assumption*"
10300 msgstr "Assumption*"
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10304 msgid "Assumption."
10305 msgstr "Assumption."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10308 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10309 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10314 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10315 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10316 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10317 "in both numbered and non-numbered forms."
10319 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10320 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10321 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10322 "(èíslované/neèísované)."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10326 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10327 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10333 msgid "Criterion \\thetheorem."
10334 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10337 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10338 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10341 msgid "Axiom \\thetheorem."
10342 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10345 msgid "Condition \\thetheorem."
10346 msgstr "Condition \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10349 msgid "Note \\thetheorem."
10350 msgstr "Note \\thetheorem."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10353 msgid "Notation \\thetheorem."
10354 msgstr "Notation \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10357 msgid "Summary \\thetheorem."
10358 msgstr "Summary \\thetheorem."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10361 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10362 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10365 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10366 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10369 msgid "Assumption \\thetheorem."
10370 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10374 msgid "Question \\thetheorem."
10375 msgstr "Definition \\thetheorem."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10388 msgid "Theorems (AMS)"
10389 msgstr "Theorems (AMS)"
10391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10394 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10395 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10396 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10397 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10399 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
10400 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
10401 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
10404 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10406 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10407 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10409 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10412 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10415 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10416 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10417 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10422 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10423 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10427 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10428 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10429 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10430 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10431 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10434 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10436 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10437 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10439 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10442 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10443 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10444 "chapter environment."
10446 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10447 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10451 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10452 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10456 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10457 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10458 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10459 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10460 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10465 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10466 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10471 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10474 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10475 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10477 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10479 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10480 msgstr "Teorémy (*)"
10482 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10484 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10485 "using the extended AMS machinery."
10487 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10490 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10493 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10494 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10495 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10497 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
10498 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10499 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
10501 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10502 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10508 msgstr "Afrikán¹tina"
10512 msgstr "Albán¹tina"
10515 msgid "English (USA)"
10516 msgstr "Angliètina (USA)"
10518 #: lib/languages:10
10519 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10520 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10522 #: lib/languages:11
10523 msgid "Arabic (Arabi)"
10524 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10526 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10528 msgstr "Armén¹tina"
10530 #: lib/languages:13
10531 msgid "German (Austria, old spelling)"
10532 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10534 #: lib/languages:14
10535 msgid "German (Austria)"
10536 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10538 #: lib/languages:15
10540 msgstr "Indoné¹tina"
10542 #: lib/languages:16
10544 msgstr "Malaj¹tina"
10546 #: lib/languages:17
10548 msgstr "Baskiètina"
10550 #: lib/languages:18
10552 msgstr "Bìloru¹tina"
10554 #: lib/languages:19
10555 msgid "Portuguese (Brazil)"
10556 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10558 #: lib/languages:20
10560 msgstr "Breton¹tina"
10562 #: lib/languages:21
10563 msgid "English (UK)"
10564 msgstr "Angliètina (UK)"
10566 #: lib/languages:22
10568 msgstr "Bulhar¹tina"
10570 #: lib/languages:23
10571 msgid "English (Canada)"
10572 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10574 #: lib/languages:24
10575 msgid "French (Canada)"
10576 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10578 #: lib/languages:25
10580 msgstr "Katalán¹tina"
10582 #: lib/languages:26
10583 msgid "Chinese (simplified)"
10584 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10586 #: lib/languages:27
10587 msgid "Chinese (traditional)"
10588 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10590 #: lib/languages:28
10592 msgstr "Chorvat¹tina"
10594 #: lib/languages:29
10598 #: lib/languages:30
10602 #: lib/languages:31
10604 msgstr "Holand¹tina"
10606 #: lib/languages:32
10608 msgstr "Angliètina"
10610 #: lib/languages:34
10614 #: lib/languages:35
10616 msgstr "Eston¹tina"
10618 #: lib/languages:37
10622 #: lib/languages:38
10626 #: lib/languages:40
10628 msgstr "Francouz¹tina"
10630 #: lib/languages:41
10634 #: lib/languages:43
10638 #: lib/languages:44
10640 msgid "German (Switzerland)"
10641 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10643 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10648 #: lib/languages:46
10649 msgid "Greek (polytonic)"
10650 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10652 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10654 msgstr "Hebrej¹tina"
10656 #: lib/languages:51
10658 msgstr "Island¹tina"
10660 #: lib/languages:53
10661 msgid "Interlingua"
10662 msgstr "Interlingua"
10664 #: lib/languages:54
10668 #: lib/languages:55
10672 #: lib/languages:56
10674 msgstr "Japon¹tina"
10676 #: lib/languages:57
10677 msgid "Japanese (CJK)"
10678 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10680 #: lib/languages:58
10682 msgstr "Kazach¹tina"
10684 #: lib/languages:60
10686 msgstr "Korej¹tina"
10688 #: lib/languages:62
10692 #: lib/languages:63
10696 #: lib/languages:64
10698 msgstr "Litev¹tina"
10700 #: lib/languages:65
10701 msgid "Lower Sorbian"
10702 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10704 #: lib/languages:66
10706 msgstr "Maïar¹tina"
10708 #: lib/languages:67
10710 msgstr "Mongol¹tina"
10712 #: lib/languages:68
10716 #: lib/languages:69
10718 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10720 #: lib/languages:70
10724 #: lib/languages:71
10726 msgstr "Portugal¹tina"
10728 #: lib/languages:72
10730 msgstr "Rumun¹tina"
10732 #: lib/languages:73
10736 #: lib/languages:74
10738 msgstr "Severní sám¹tina"
10740 #: lib/languages:75
10744 #: lib/languages:76
10748 #: lib/languages:77
10749 msgid "Serbian (Latin)"
10750 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10752 #: lib/languages:78
10754 msgstr "Sloven¹tina"
10756 #: lib/languages:79
10758 msgstr "Slovin¹tina"
10760 #: lib/languages:80
10762 msgstr "©panìl¹tina"
10764 #: lib/languages:81
10765 msgid "Spanish (Mexico)"
10766 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10768 #: lib/languages:82
10772 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10776 #: lib/languages:84
10780 #: lib/languages:85
10782 msgstr "Ukrajin¹tina"
10784 #: lib/languages:86
10785 msgid "Upper Sorbian"
10786 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10788 #: lib/languages:87
10790 msgstr "Vietnam¹tina"
10792 #: lib/languages:88
10796 #: lib/encodings:14
10797 msgid "Unicode (utf8)"
10798 msgstr "Unicode (utf8)"
10800 #: lib/encodings:19
10801 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10802 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10804 #: lib/encodings:23
10805 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10806 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10808 #: lib/encodings:26
10809 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10810 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10812 #: lib/encodings:29
10813 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10814 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10816 #: lib/encodings:32
10817 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10818 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10820 #: lib/encodings:35
10821 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10822 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10824 #: lib/encodings:38
10825 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10826 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10828 #: lib/encodings:42
10829 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10830 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10832 #: lib/encodings:45
10833 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10834 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10836 #: lib/encodings:48
10837 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10838 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10840 #: lib/encodings:51
10841 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10842 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10844 #: lib/encodings:55
10845 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10846 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10848 #: lib/encodings:58
10849 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10850 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10852 #: lib/encodings:61
10853 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10854 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10856 #: lib/encodings:64
10858 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10859 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10861 #: lib/encodings:67
10862 msgid "DOS (CP 437)"
10863 msgstr "DOS (CP 437)"
10865 #: lib/encodings:71
10866 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10867 msgstr "DOS (CP 437)"
10869 #: lib/encodings:74
10870 msgid "Western European (CP 850)"
10871 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10873 #: lib/encodings:77
10874 msgid "Central European (CP 852)"
10875 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10877 #: lib/encodings:80
10878 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10879 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10881 #: lib/encodings:83
10882 msgid "Western European (CP 858)"
10883 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10885 #: lib/encodings:86
10886 msgid "Hebrew (CP 862)"
10887 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10889 #: lib/encodings:89
10890 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10891 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10893 #: lib/encodings:92
10894 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10895 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10897 #: lib/encodings:95
10898 msgid "Central European (CP 1250)"
10899 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10901 #: lib/encodings:98
10902 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10903 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10905 #: lib/encodings:102
10906 msgid "Western European (CP 1252)"
10907 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10909 #: lib/encodings:105
10910 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10911 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10913 #: lib/encodings:109
10914 msgid "Arabic (CP 1256)"
10915 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10917 #: lib/encodings:112
10918 msgid "Baltic (CP 1257)"
10919 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10921 #: lib/encodings:115
10922 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10923 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10925 #: lib/encodings:118
10926 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10927 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10929 #: lib/encodings:121
10930 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10931 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10933 #: lib/encodings:124
10934 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10935 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10937 #: lib/encodings:149
10938 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10939 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10941 #: lib/encodings:153
10942 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10943 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10945 #: lib/encodings:157
10946 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10947 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10949 #: lib/encodings:161
10950 msgid "Korean (EUC-KR)"
10951 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10953 #: lib/encodings:165
10954 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10955 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10957 #: lib/encodings:169
10958 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10959 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10961 #: lib/encodings:173
10962 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10963 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10965 #: lib/encodings:180
10966 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10967 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10969 #: lib/encodings:182
10970 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10971 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10973 #: lib/encodings:184
10974 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10975 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10977 #: lib/encodings:191
10978 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10979 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10981 #: lib/encodings:196
10982 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10983 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10985 #: lib/encodings:200
10989 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10993 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10997 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11001 #: lib/ui/classic.ui:35
11003 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11005 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11007 msgstr "Prohlí¾et|r"
11009 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11011 msgstr "Navigace|g"
11013 #: lib/ui/classic.ui:38
11014 msgid "Documents|D"
11015 msgstr "Dokumenty|D"
11017 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11019 msgstr "Nápovìda|N"
11021 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11025 #: lib/ui/classic.ui:48
11026 msgid "New from Template...|T"
11027 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11029 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11031 msgstr "Otevøít...|O"
11033 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11037 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11041 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11042 msgid "Save As...|A"
11043 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11045 #: lib/ui/classic.ui:54
11047 msgstr "Pùvodní verze|P"
11049 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11050 msgid "Version Control|V"
11051 msgstr "Správa verzí|S"
11053 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11057 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11061 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11065 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11069 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11073 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11074 msgid "Register...|R"
11075 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11077 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11078 msgid "Check In Changes...|I"
11079 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11081 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11082 msgid "Check Out for Edit|O"
11083 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11085 #: lib/ui/classic.ui:71
11086 msgid "Revert to Repository Version|R"
11087 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11089 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11090 msgid "Undo Last Check In|U"
11091 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11093 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11094 msgid "Show History...|H"
11095 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11097 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11098 msgid "Custom...|C"
11099 msgstr "Vlastní...|V"
11101 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11103 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11105 #: lib/ui/classic.ui:91
11107 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11109 #: lib/ui/classic.ui:93
11111 msgstr "Vystøihnout|s"
11113 #: lib/ui/classic.ui:94
11115 msgstr "Zkopírovat|k"
11117 #: lib/ui/classic.ui:95
11121 #: lib/ui/classic.ui:96
11122 msgid "Paste External Selection|x"
11123 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11125 #: lib/ui/classic.ui:98
11126 msgid "Find & Replace...|F"
11127 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11129 #: lib/ui/classic.ui:100
11133 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11135 msgstr "Matematika|M"
11137 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11138 msgid "Spellchecker...|S"
11139 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11141 #: lib/ui/classic.ui:105
11142 msgid "Thesaurus..."
11143 msgstr "Tezaurus..."
11145 #: lib/ui/classic.ui:106
11146 msgid "Statistics...|i"
11147 msgstr "Statistika...|i"
11149 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11150 msgid "Check TeX|h"
11151 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11153 #: lib/ui/classic.ui:108
11154 msgid "Change Tracking|g"
11157 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11158 msgid "Preferences...|P"
11159 msgstr "Nastavení...|N"
11161 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11162 msgid "Reconfigure|R"
11163 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11165 #: lib/ui/classic.ui:115
11166 msgid "Selection as Lines|L"
11167 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11169 #: lib/ui/classic.ui:116
11170 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11171 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11173 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11174 msgid "Multicolumn|M"
11175 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11177 #: lib/ui/classic.ui:122
11179 msgstr "Linka nahoøe|n"
11181 #: lib/ui/classic.ui:123
11182 msgid "Line Bottom|B"
11183 msgstr "Linka dole|d"
11185 #: lib/ui/classic.ui:124
11186 msgid "Line Left|L"
11187 msgstr "Linka vlevo|l"
11189 #: lib/ui/classic.ui:125
11190 msgid "Line Right|R"
11191 msgstr "Linka vpravo|r"
11193 #: lib/ui/classic.ui:127
11194 msgid "Alignment|i"
11195 msgstr "Zarovnání|a"
11197 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11199 msgstr "Pøidat øádek|a"
11201 #: lib/ui/classic.ui:130
11202 msgid "Delete Row|w"
11203 msgstr "Smazat øádek|S"
11205 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11207 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11209 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11211 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11213 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11214 msgid "Add Column|u"
11215 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11217 #: lib/ui/classic.ui:135
11218 msgid "Delete Column|D"
11219 msgstr "Smazat sloupec|e"
11221 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11222 msgid "Copy Column"
11223 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11225 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11226 msgid "Swap Columns"
11227 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11229 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11233 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11235 msgstr "Na støed|s"
11237 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11241 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11245 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11247 msgstr "Doprostøed|p"
11249 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11253 #: lib/ui/classic.ui:159
11254 msgid "Toggle Numbering|N"
11255 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11257 #: lib/ui/classic.ui:160
11258 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11259 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11261 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11262 msgid "Change Limits Type|L"
11263 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11265 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11266 msgid "Change Formula Type|F"
11267 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11269 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11270 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11271 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11273 #: lib/ui/classic.ui:168
11274 msgid "Alignment|A"
11275 msgstr "Zarovnání|Z"
11277 #: lib/ui/classic.ui:170
11279 msgstr "Pøidat øádek|P"
11281 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11282 msgid "Delete Row|D"
11283 msgstr "Smazat øádek|t"
11285 #: lib/ui/classic.ui:175
11286 msgid "Add Column|C"
11287 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11289 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11290 msgid "Delete Column|e"
11291 msgstr "Smazat sloupec|m"
11293 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11295 msgstr "Standardní"
11297 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11299 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11301 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11303 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11305 #: lib/ui/classic.ui:188
11309 #: lib/ui/classic.ui:189
11313 #: lib/ui/classic.ui:190
11314 msgid "Mathematica"
11315 msgstr "Mathematica"
11317 #: lib/ui/classic.ui:192
11318 msgid "Maple, simplify"
11319 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11321 #: lib/ui/classic.ui:193
11322 msgid "Maple, factor"
11323 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11325 #: lib/ui/classic.ui:194
11326 msgid "Maple, evalm"
11327 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11329 #: lib/ui/classic.ui:195
11330 msgid "Maple, evalf"
11331 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11333 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11335 msgid "Inline Formula|I"
11336 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11338 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11339 msgid "Displayed Formula|D"
11340 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11342 #: lib/ui/classic.ui:201
11343 msgid "Eqnarray Environment|q"
11344 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11346 #: lib/ui/classic.ui:202
11347 msgid "Align Environment|A"
11348 msgstr "Align prostøedí"
11350 #: lib/ui/classic.ui:203
11351 msgid "AlignAt Environment"
11352 msgstr "AlignAt prostøedí"
11354 #: lib/ui/classic.ui:204
11355 msgid "Flalign Environment|F"
11356 msgstr "Falign prostøedí"
11358 #: lib/ui/classic.ui:207
11359 msgid "Gather Environment"
11360 msgstr "Gather prostøedí"
11362 #: lib/ui/classic.ui:208
11363 msgid "Multline Environment"
11364 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11366 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11368 msgstr "Matematika|M"
11370 #: lib/ui/classic.ui:216
11371 msgid "Special Character|S"
11372 msgstr "Speciální znak|z"
11374 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11375 msgid "Citation...|C"
11376 msgstr "Citace...|C"
11378 #: lib/ui/classic.ui:218
11379 msgid "Cross-reference...|r"
11380 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11382 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11384 msgstr "Znaèka...|a"
11386 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11388 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11390 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11391 msgid "Marginal Note|M"
11392 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11394 #: lib/ui/classic.ui:222
11395 msgid "Short Title"
11396 msgstr "Krátký titulek|i"
11398 #: lib/ui/classic.ui:223
11399 msgid "Index Entry|I"
11400 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11402 #: lib/ui/classic.ui:224
11403 msgid "Nomenclature Entry"
11404 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11406 #: lib/ui/classic.ui:225
11410 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11412 msgstr "Poznámka|n"
11414 #: lib/ui/classic.ui:227
11415 msgid "Lists & TOC|O"
11416 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11418 #: lib/ui/classic.ui:229
11420 msgstr "Kód TeX-u|X"
11422 #: lib/ui/classic.ui:230
11424 msgstr "Ministránku|n"
11426 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11427 msgid "Graphics...|G"
11428 msgstr "Obrázek...|O"
11430 #: lib/ui/classic.ui:232
11431 msgid "Tabular Material...|b"
11432 msgstr "Tabulka...|T"
11434 #: lib/ui/classic.ui:233
11436 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11438 #: lib/ui/classic.ui:235
11439 msgid "Include File...|d"
11440 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11442 #: lib/ui/classic.ui:236
11443 msgid "Insert File|e"
11444 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11446 #: lib/ui/classic.ui:237
11447 msgid "External Material...|x"
11448 msgstr "Externí materiál...|m"
11450 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11451 msgid "Symbols...|b"
11452 msgstr "Symboly...|S"
11454 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11455 msgid "Superscript|S"
11456 msgstr "Horní index|H"
11458 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11459 msgid "Subscript|u"
11460 msgstr "Dolní index|D"
11462 #: lib/ui/classic.ui:244
11463 msgid "Hyphenation Point|P"
11464 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11466 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11467 msgid "Protected Hyphen|y"
11468 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11470 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11471 msgid "Ligature Break|k"
11472 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11474 #: lib/ui/classic.ui:247
11475 msgid "Protected Space|r"
11476 msgstr "Chránìná mezera|r"
11478 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11479 msgid "Inter-word Space|w"
11480 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11482 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11484 msgid "Thin Space|T"
11485 msgstr "Tenká mezera|T"
11487 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11488 msgid "Horizontal Space...|o"
11489 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11491 #: lib/ui/classic.ui:251
11492 msgid "Vertical Space..."
11493 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11495 #: lib/ui/classic.ui:252
11496 msgid "Line Break|L"
11497 msgstr "Konec øádku|K"
11499 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11501 msgstr "Výpustka (...)|V"
11503 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11504 msgid "End of Sentence|E"
11505 msgstr "Konec vìty|K"
11507 #: lib/ui/classic.ui:255
11508 msgid "Protected Dash|D"
11509 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11511 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11512 msgid "Breakable Slash|a"
11513 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11515 #: lib/ui/classic.ui:257
11516 msgid "Single Quote|Q"
11517 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11519 #: lib/ui/classic.ui:258
11520 msgid "Ordinary Quote|O"
11521 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11523 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11524 msgid "Menu Separator|M"
11525 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11527 #: lib/ui/classic.ui:260
11528 msgid "Horizontal Line"
11529 msgstr "Horizontální linka|o"
11531 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11533 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11535 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11536 msgid "Display Formula|D"
11537 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11539 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11541 msgid "Eqnarray Environment|E"
11542 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11544 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11546 msgid "AMS align Environment|a"
11547 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11549 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11551 msgid "AMS alignat Environment|t"
11552 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11554 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11556 msgid "AMS flalign Environment|f"
11557 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11559 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11561 msgid "AMS gather Environment|g"
11562 msgstr "AMS gather Environment|g"
11564 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11566 msgid "AMS multline Environment|m"
11567 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11569 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11570 msgid "Array Environment|y"
11571 msgstr "Array prostøedí|r"
11573 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11574 msgid "Cases Environment|C"
11575 msgstr "Cases prostøedí|o"
11577 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11578 msgid "Split Environment|S"
11579 msgstr "Split prostøedí|S"
11581 #: lib/ui/classic.ui:280
11582 msgid "Font Change|o"
11583 msgstr "Zmìna písma|p"
11585 #: lib/ui/classic.ui:284
11586 msgid "Math Normal Font"
11587 msgstr "Mat. normální"
11589 #: lib/ui/classic.ui:286
11590 msgid "Math Calligraphic Family"
11591 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11593 #: lib/ui/classic.ui:287
11594 msgid "Math Fraktur Family"
11595 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11597 #: lib/ui/classic.ui:288
11598 msgid "Math Roman Family"
11599 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11601 #: lib/ui/classic.ui:289
11602 msgid "Math Sans Serif Family"
11603 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11605 #: lib/ui/classic.ui:291
11606 msgid "Math Bold Series"
11607 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11609 #: lib/ui/classic.ui:293
11610 msgid "Text Normal Font"
11611 msgstr "Text. normální písmo"
11613 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11614 msgid "Text Roman Family"
11615 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11617 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11618 msgid "Text Sans Serif Family"
11619 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11621 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11622 msgid "Text Typewriter Family"
11623 msgstr "Text. strojopis"
11625 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11626 msgid "Text Bold Series"
11627 msgstr "Text. tuèný duktus"
11629 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11630 msgid "Text Medium Series"
11631 msgstr "Text. støední duktus"
11633 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11634 msgid "Text Italic Shape"
11635 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11637 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11638 msgid "Text Small Caps Shape"
11639 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11641 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11642 msgid "Text Slanted Shape"
11643 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11645 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11646 msgid "Text Upright Shape"
11647 msgstr "Text. øez stojatý"
11649 #: lib/ui/classic.ui:310
11650 msgid "Floatflt Figure"
11651 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11653 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11654 msgid "Table of Contents|C"
11657 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11658 msgid "Index List|I"
11659 msgstr "Rejstøík|j"
11661 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11662 msgid "Nomenclature|N"
11663 msgstr "Nomenklatura|N"
11665 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11666 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11667 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11669 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11670 msgid "LyX Document...|X"
11671 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11673 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11674 msgid "Plain Text...|T"
11675 msgstr "Jako prostý text...|a"
11677 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11679 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11681 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11682 msgid "Track Changes|T"
11683 msgstr "Sledovat revize|r"
11685 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11686 msgid "Merge Changes...|M"
11687 msgstr "Slouèit revize...|S"
11689 #: lib/ui/classic.ui:330
11690 msgid "Accept All Changes|A"
11691 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11693 #: lib/ui/classic.ui:331
11694 msgid "Reject All Changes|R"
11695 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11697 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11698 msgid "Show Changes in Output|S"
11699 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11701 #: lib/ui/classic.ui:339
11702 msgid "Character...|C"
11705 #: lib/ui/classic.ui:340
11706 msgid "Paragraph...|P"
11707 msgstr "Odstavec...|O"
11709 #: lib/ui/classic.ui:341
11710 msgid "Document...|D"
11711 msgstr "Dokument...|D"
11713 #: lib/ui/classic.ui:342
11714 msgid "Tabular...|T"
11715 msgstr "Tabulka...|T"
11717 #: lib/ui/classic.ui:344
11718 msgid "Emphasize Style|E"
11719 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11721 #: lib/ui/classic.ui:345
11722 msgid "Noun Style|N"
11723 msgstr "Styl Jména|J"
11725 #: lib/ui/classic.ui:346
11726 msgid "Bold Style|B"
11727 msgstr "Tuèný styl|u"
11729 #: lib/ui/classic.ui:349
11730 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11731 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11733 #: lib/ui/classic.ui:350
11734 msgid "Increase Environment Depth|i"
11735 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11737 #: lib/ui/classic.ui:351
11738 msgid "Start Appendix Here|S"
11739 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11741 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11742 msgid "Build Program|B"
11743 msgstr "Sestav program|p"
11745 #: lib/ui/classic.ui:361
11747 msgstr "Aktualizovat|A"
11749 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11750 msgid "LaTeX Log|L"
11751 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11753 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11757 #: lib/ui/classic.ui:365
11758 msgid "TeX Information|X"
11759 msgstr "Informace TeX-u|X"
11761 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11762 msgid "Next Note|N"
11763 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11765 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11766 msgid "Go to Label|L"
11767 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11769 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11770 msgid "Bookmarks|B"
11773 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11774 msgid "Save Bookmark 1|S"
11775 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11777 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11778 msgid "Save Bookmark 2"
11779 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11781 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11782 msgid "Save Bookmark 3"
11783 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11785 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11786 msgid "Save Bookmark 4"
11787 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11789 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11790 msgid "Save Bookmark 5"
11791 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11793 #: lib/ui/classic.ui:390
11794 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11795 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11797 #: lib/ui/classic.ui:391
11798 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11799 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11801 #: lib/ui/classic.ui:392
11802 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11803 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11805 #: lib/ui/classic.ui:393
11806 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11807 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11809 #: lib/ui/classic.ui:394
11810 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11811 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11813 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11814 msgid "Introduction|I"
11817 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11819 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11821 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11822 msgid "User's Guide|U"
11823 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11825 #: lib/ui/classic.ui:412
11826 msgid "Extended Features|E"
11827 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11829 #: lib/ui/classic.ui:413
11830 msgid "Embedded Objects|m"
11831 msgstr "Vkládané objekty|V"
11833 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11834 msgid "Customization|C"
11835 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11837 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11838 msgid "LaTeX Configuration|L"
11839 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11841 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11842 msgid "About LyX|X"
11843 msgstr "O programu LyX|X"
11845 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11847 msgstr "O programu LyX"
11849 #: lib/ui/classic.ui:426
11850 msgid "Preferences..."
11851 msgstr "Nastavení..."
11853 #: lib/ui/classic.ui:427
11855 msgstr "Ukonèit LyX"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11858 msgid "Aligned Environment|l"
11859 msgstr "Prostøedí Aligned"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11862 msgid "AlignedAt Environment|v"
11863 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11866 msgid "Gathered Environment|h"
11867 msgstr "Prostøedí Gathered"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11870 msgid "Delimiters...|r"
11871 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11874 msgid "Matrix...|x"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11882 msgid "AMS Environment|A"
11883 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11887 msgid "Number Whole Formula|N"
11888 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11892 msgid "Number This Line|u"
11893 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11896 msgid "Equation Label|L"
11897 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11901 msgid "Copy as Reference|R"
11902 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11905 msgid "Split Cell|C"
11906 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11914 msgid "Add Line Above|o"
11915 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11918 msgid "Add Line Below|B"
11919 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11922 msgid "Delete Line Above|D"
11923 msgstr "Smazat linku nad|d"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11926 msgid "Delete Line Below|e"
11927 msgstr "Smazat linku pod|p"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11930 msgid "Add Line to Left"
11931 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11934 msgid "Add Line to Right"
11935 msgstr "Pøidat linku napravo"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11938 msgid "Delete Line to Left"
11939 msgstr "Smazat linku nalevo"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11942 msgid "Delete Line to Right"
11943 msgstr "Smazat linku napravo"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11947 msgid "Show Math Toolbar"
11948 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11952 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11953 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11957 msgid "Show Table Toolbar"
11958 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11962 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11963 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11966 msgid "Next Cross-Reference|N"
11967 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11970 msgid "Go to Label|G"
11971 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11975 msgid "<Reference>|R"
11976 msgstr "<reference>|r"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11980 msgid "(<Reference>)|e"
11981 msgstr "(<reference>)|e"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11986 msgstr "<strana>|s"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11990 msgid "On Page <Page>|O"
11991 msgstr "na stranì <strana>|a"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11995 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11996 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12000 msgid "Formatted Reference|t"
12001 msgstr "Formátovaná reference|F"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12017 msgid "Settings...|S"
12018 msgstr "Nastavení...|N"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12027 msgid "Copy as Reference|C"
12028 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12032 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12033 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12038 msgid "Open Inset|O"
12039 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12044 msgid "Close Inset|C"
12045 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12051 msgid "Dissolve Inset|D"
12052 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12056 msgid "Show Label|L"
12057 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12060 msgid "Frameless|l"
12061 msgstr "Bez rámù|B"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12065 msgid "Simple Frame|F"
12066 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12070 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12071 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12075 msgid "Oval, Thin|a"
12076 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12080 msgid "Oval, Thick|v"
12081 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12084 msgid "Drop Shadow|w"
12085 msgstr "Se stínem|S"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12089 msgid "Shaded Background|B"
12090 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12094 msgid "Double Frame|u"
12095 msgstr "Dvojitý rám"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12099 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12104 msgstr "Komentáø|K"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12107 msgid "Greyed Out|G"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12112 msgid "Open All Notes|A"
12113 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12117 msgid "Close All Notes|l"
12118 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12121 msgid "Horiz. Phantom"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12126 msgid "Vert. Phantom"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12130 msgid "Interword Space|w"
12131 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12134 msgid "Protected Space|o"
12135 msgstr "Chránìná mezera|h"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12138 msgid "Negative Thin Space|N"
12139 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12142 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12143 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12146 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12147 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12150 msgid "Quad Space|Q"
12151 msgstr "Em mezera|r"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12154 msgid "Double Quad Space|u"
12155 msgstr "Polovièní em mezera|l"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12158 msgid "Horizontal Fill|F"
12159 msgstr "Horizontální výplò|p"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12162 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12163 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12166 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12167 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12170 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12171 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12175 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12179 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12183 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12187 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12190 msgid "Custom Length|C"
12191 msgstr "Vlastní délka|V"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12195 msgid "Medium Space|M"
12196 msgstr "Støední\t\\:"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12200 msgid "Thick Space|h"
12201 msgstr "Tenká mezera|T"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12205 msgid "Negative Medium Space|u"
12206 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12210 msgid "Negative Thick Space|i"
12211 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12215 msgstr "Definovaná mezera|D"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12218 msgid "SmallSkip|S"
12219 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12223 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12227 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12231 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12238 msgid "Settings...|e"
12239 msgstr "Nastavení...|N"
12241 # TODO nova stranka; viz wiki
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12244 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12246 # TODO lze i rekurzivne
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12249 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12253 msgstr "Doslovnì|D"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12256 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12257 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12265 msgid "Edit Included File...|E"
12266 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12270 msgstr "Nová stránka|N"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12273 msgid "Page Break|a"
12274 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12277 msgid "Clear Page|C"
12278 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12281 msgid "Clear Double Page|D"
12282 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12285 msgid "Ragged Line Break|R"
12286 msgstr "Konec øádku|K"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12289 msgid "Justified Line Break|J"
12290 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12302 msgstr "Zkopírovat"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12311 msgid "Paste Recent|e"
12312 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12316 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12317 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12320 msgid "Move Paragraph Up|o"
12321 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12324 msgid "Move Paragraph Down|v"
12325 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12328 msgid "Promote Section|r"
12329 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12332 msgid "Demote Section|m"
12333 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12337 msgid "Move Section Down|D"
12338 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12342 msgid "Move Section Up|U"
12343 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12346 msgid "Insert Short Title|T"
12347 msgstr "Krátký titulek"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12351 msgid "Accept Change|c"
12352 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12356 msgid "Reject Change|j"
12357 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12360 msgid "Apply Last Text Style|A"
12361 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12364 msgid "Text Style|S"
12365 msgstr "Styl textu|t"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12368 msgid "Paragraph Settings...|P"
12369 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12372 msgid "Fullscreen Mode"
12373 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12377 msgid "Append Argument"
12378 msgstr "Pøidej parametr"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12382 msgid "Remove Last Argument"
12383 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12387 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12388 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12392 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12393 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12397 msgid "Insert Optional Argument"
12398 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12402 msgid "Remove Optional Argument"
12403 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12407 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12408 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12412 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12413 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12417 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12418 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12423 msgstr "&Znovunaèíst"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12428 msgid "Edit Externally...|x"
12429 msgstr "Edituj externì...|x"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12433 msgstr "Linka nahoøe|n"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12436 msgid "Bottom Line|B"
12437 msgstr "Linka dole|d"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12440 msgid "Left Line|L"
12441 msgstr "Linka vlevo|l"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12444 msgid "Right Line|R"
12445 msgstr "Linka vpravo|r"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12449 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12452 msgid "Copy Column|p"
12453 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12457 msgid "Activate Branch|A"
12458 msgstr "Aktivována"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12462 msgid "Deactivate Branch|e"
12463 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12466 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12471 msgid "All Indexes|A"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12479 msgid "Reject Change|R"
12480 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12484 msgid "Promote Section|P"
12485 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12489 msgid "Demote Section|D"
12490 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12494 msgid "Move Section Down|w"
12495 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12499 msgid "Select Section|S"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12504 msgstr "Dokument|D"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12508 msgstr "Nástroje|t"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12511 msgid "New from Template...|m"
12512 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12515 msgid "Open Recent|t"
12516 msgstr "Otevøít poslední|l"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12521 msgstr "Zavøít soubor"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12525 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12528 msgid "Revert to Saved|R"
12529 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12532 msgid "New Window|W"
12533 msgstr "Nové okno|v"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12536 msgid "Close Window|d"
12537 msgstr "Zavøít okno|a"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12540 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12545 msgid "Revert to Repository Version|v"
12546 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12549 msgid "Use Locking Property|L"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12554 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12557 msgid "Paste Special"
12558 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12562 msgstr "Vybrat v¹e"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12566 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12567 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12571 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12572 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12579 msgid "Rows & Columns|C"
12580 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12583 msgid "Increase List Depth|I"
12584 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12587 msgid "Decrease List Depth|D"
12588 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12591 msgid "Dissolve Inset|l"
12592 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12595 msgid "TeX Code Settings...|C"
12596 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12599 msgid "Float Settings...|a"
12600 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12603 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12604 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12607 msgid "Note Settings...|N"
12608 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12612 msgid "Phantom Settings...|h"
12613 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12616 msgid "Branch Settings...|B"
12617 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12620 msgid "Box Settings...|x"
12621 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12625 msgid "Index Entry Settings...|y"
12626 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12630 msgid "Index Settings...|x"
12631 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12635 msgid "Listings Settings...|g"
12636 msgstr "Nastavení výpisù"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12639 msgid "Table Settings...|a"
12640 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12643 msgid "Plain Text|T"
12644 msgstr "Jako prostý text|a"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12647 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12648 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12651 msgid "Selection|S"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12655 msgid "Selection, Join Lines|i"
12656 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12660 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12661 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12665 msgid "Paste as PDF"
12666 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12670 msgid "Paste as PNG"
12671 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12675 msgid "Paste as JPEG"
12676 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12680 msgid "Dissolve Text Style"
12681 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12684 msgid "Customized...|C"
12685 msgstr "Vlastní...|V"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12688 msgid "Capitalize|a"
12689 msgstr "První velké|k"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12692 msgid "Uppercase|U"
12693 msgstr "Velká písmena|l"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12696 msgid "Lowercase|L"
12697 msgstr "Malá písmena|M"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12707 msgstr "Doprostøed|p"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12715 msgid "Macro Definition"
12716 msgstr "Definice makra"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12719 msgid "Text Style|T"
12720 msgstr "Styl textu|S"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12723 msgid "Add Line Above|A"
12724 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12728 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12729 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12733 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12734 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12737 msgid "Math Normal Font|N"
12738 msgstr "Mat. normální|n"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12741 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12742 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12745 msgid "Math Fraktur Family|F"
12746 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12749 msgid "Math Roman Family|R"
12750 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12753 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12754 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12757 msgid "Math Bold Series|B"
12758 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12761 msgid "Text Normal Font|T"
12762 msgstr "Text. normální písmo"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12773 msgid "Mathematica|a"
12774 msgstr "Mathematica|a"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12778 msgid "Maple, Simplify|S"
12779 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12783 msgid "Maple, Factor|F"
12784 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12788 msgid "Maple, Evalm|E"
12789 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12793 msgid "Maple, Evalf|v"
12794 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12797 msgid "Open All Insets|O"
12798 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12801 msgid "Close All Insets|C"
12802 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12806 msgid "Unfold Math Macro|n"
12807 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12811 msgid "Fold Math Macro|d"
12812 msgstr "Zabalit matematické makro"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12815 msgid "View Messages|g"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12819 msgid "View Source|S"
12820 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12824 msgid "View Master Document|M"
12825 msgstr "Hlavní dokument"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12829 msgid "Update Master Document|a"
12830 msgstr "Hlavní dokument"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12834 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12835 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12839 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12840 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12843 msgid "Close Current View|w"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12847 msgid "Fullscreen|l"
12848 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12852 msgstr "Panely nástrojù|n"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12855 msgid "Special Character|p"
12856 msgstr "Speciální znak|z"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12859 msgid "Formatting|o"
12860 msgstr "Formátování|F"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12863 msgid "List / TOC|i"
12864 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12868 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12876 msgid "Custom Insets"
12877 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12884 msgid "Box[[Menu]]"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12888 msgid "Cross-Reference...|R"
12889 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12892 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12893 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12897 msgstr "Tabulka...|T"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12907 msgid "Hyperlink...|k"
12908 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12911 msgid "Short Title|S"
12912 msgstr "Krátký titulek"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12916 msgstr "TeX-ový kód|X"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12919 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12920 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12923 msgid "Ordinary Quote|Q"
12924 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12927 msgid "Single Quote|S"
12928 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12931 msgid "Phonetic Symbols|P"
12932 msgstr "Fonetické symboly|F"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12935 msgid "Protected Space|P"
12936 msgstr "Chránìná mezera|r"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12939 msgid "Horizontal Line|L"
12940 msgstr "Horizontální linka|o"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12943 msgid "Vertical Space...|V"
12944 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12947 msgid "Hyphenation Point|H"
12948 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12951 msgid "Numbered Formula|N"
12952 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12955 msgid "Figure Wrap Float|F"
12956 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12959 msgid "Table Wrap Float|T"
12960 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12963 msgid "External Material...|M"
12964 msgstr "Externí materiál...|E"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12967 msgid "Child Document...|d"
12968 msgstr "Dokument potomka...|D"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12972 msgstr "Komentáø|K"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12975 msgid "Insert New Branch...|I"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12980 msgid "Horizontal Phantom"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12985 msgid "Vertical Phantom"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12989 msgid "Change Tracking|C"
12990 msgstr "Zmìnit revize|r"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12993 msgid "Start Appendix Here|A"
12994 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12997 msgid "Save in Bundled Format|F"
12998 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13001 msgid "Compressed|m"
13002 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13005 msgid "Accept Change|A"
13006 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13009 msgid "Accept All Changes|c"
13010 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13013 msgid "Reject All Changes|e"
13014 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13017 msgid "Next Change|C"
13018 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13021 msgid "Next Cross-Reference|R"
13022 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13025 msgid "Clear Bookmarks|C"
13026 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13030 msgid "Navigate Back|B"
13031 msgstr "Navigace|g"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13034 msgid "Thesaurus...|T"
13035 msgstr "Tezaurus...|T"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13038 msgid "Statistics...|a"
13039 msgstr "Statistika...|S"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13042 msgid "TeX Information|I"
13043 msgstr "Informace TeX-u|I"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13047 msgid "Compare...|C"
13048 msgstr "Vlastní...|V"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13051 msgid "Additional Features|F"
13052 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13055 msgid "Embedded Objects|O"
13056 msgstr "Vkládané objekty|V"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13059 msgid "Shortcuts|S"
13060 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13063 msgid "LyX Functions|y"
13064 msgstr "Funkce LyX-u"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13067 msgid "Specific Manuals|p"
13068 msgstr "Specializované manuály|S"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13071 msgid "Linguistics Manual|L"
13072 msgstr "Lingvistika|L"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13075 msgid "Braille Manual|B"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13079 msgid "XY-pic Manual|X"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13083 msgid "Multicolumn Manual|M"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13087 msgid "New document"
13088 msgstr "Nový dokument"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13091 msgid "Open document"
13092 msgstr "Otevøít dokument"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13095 msgid "Save document"
13096 msgstr "Ulo¾it dokument"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13099 msgid "Print document"
13100 msgstr "Vytisknout dokument"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13103 msgid "Check spelling"
13104 msgstr "Kontrola pravopisu"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13108 msgstr "Zpìt zmìnu"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13112 msgstr "Znovu zmìnu"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13115 msgid "Find and replace"
13116 msgstr "Najít a zamìnit"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13120 msgid "Find and replace (advanced)"
13121 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13125 msgid "Navigate back"
13126 msgstr "Navigace|g"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13129 msgid "Toggle emphasis"
13130 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13133 msgid "Toggle noun"
13134 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13138 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13141 msgid "Insert math"
13142 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13145 msgid "Insert graphics"
13146 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13149 msgid "Insert table"
13150 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13154 msgid "Toggle outline"
13155 msgstr "Pøepnout osnovu"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13159 msgid "Toggle math toolbar"
13160 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13164 msgid "Toggle table toolbar"
13165 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13172 msgid "Numbered list"
13173 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13176 msgid "Itemized list"
13177 msgstr "Seznam polo¾ek"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13180 msgid "Increase depth"
13181 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13184 msgid "Decrease depth"
13185 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13188 msgid "Insert figure float"
13189 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13192 msgid "Insert table float"
13193 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13196 msgid "Insert label"
13197 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13200 msgid "Insert cross-reference"
13201 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13204 msgid "Insert citation"
13205 msgstr "Vlo¾it citaci"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13208 msgid "Insert index entry"
13209 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13212 msgid "Insert nomenclature entry"
13213 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13216 msgid "Insert footnote"
13217 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13220 msgid "Insert margin note"
13221 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13224 msgid "Insert note"
13225 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13229 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13233 msgid "Insert hyperlink"
13234 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13237 msgid "Insert TeX code"
13238 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13241 msgid "Insert math macro"
13242 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13245 msgid "Include file"
13246 msgstr "Zahrnout soubor"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13250 msgstr "Styl textu"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13253 msgid "Paragraph settings"
13254 msgstr "Nastavení odstavce"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13258 msgstr "Pøidat øádek"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13262 msgstr "Pøidat sloupec"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13266 msgstr "Smazat øádek"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13269 msgid "Delete column"
13270 msgstr "Smazat sloupec"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13273 msgid "Set top line"
13274 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13277 msgid "Set bottom line"
13278 msgstr "Nastavit linku dole"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13281 msgid "Set left line"
13282 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13285 msgid "Set right line"
13286 msgstr "Nastavit linku napravo"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13289 msgid "Set border lines"
13290 msgstr "Nastav linky okraje"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13293 msgid "Set all lines"
13294 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13297 msgid "Unset all lines"
13298 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13302 msgstr "Zarovnání vlevo"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13305 msgid "Align center"
13306 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13309 msgid "Align right"
13310 msgstr "Zarovnání vpravo"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13314 msgstr "Zarovnání nahoru"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13317 msgid "Align middle"
13318 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13321 msgid "Align bottom"
13322 msgstr "Zarovnání dospod"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13325 msgid "Rotate cell"
13326 msgstr "Otoèit buòku"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13329 msgid "Rotate table"
13330 msgstr "Otoèit tabulku"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13333 msgid "Set multi-column"
13334 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13338 msgstr "Matematika"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13341 msgid "Set display mode"
13342 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13346 msgstr "Index dole"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13349 msgid "Superscript"
13350 msgstr "Index nahoøe"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13353 msgid "Insert square root"
13354 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13357 msgid "Insert root"
13358 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13361 msgid "Insert standard fraction"
13362 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13366 msgstr "Vlo¾it sumu"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13369 msgid "Insert integral"
13370 msgstr "Vlo¾it integrál"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13373 msgid "Insert product"
13374 msgstr "Vlo¾it souèin"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13378 msgstr "Vlo¾it ( )"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13382 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13386 msgstr "Vlo¾it { }"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13389 msgid "Insert delimiters"
13390 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13393 msgid "Insert matrix"
13394 msgstr "Vlo¾it matici"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13397 msgid "Insert cases environment"
13398 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13402 msgid "Toggle math panels"
13403 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13406 msgid "Math Macros"
13407 msgstr "Mat. makra"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13411 msgid "Remove last argument"
13412 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13416 msgid "Append argument"
13417 msgstr "Pøidej parametr"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13421 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13422 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13426 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13427 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13431 msgid "Remove optional argument"
13432 msgstr "Smazat volitelný parametr"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13436 msgid "Insert optional argument"
13437 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13441 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13442 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13446 msgid "Append argument eating from the right"
13447 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13451 msgid "Append optional argument eating from the right"
13452 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13455 msgid "Command Buffer"
13456 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13459 msgid "Review[[Toolbar]]"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13463 msgid "Track changes"
13464 msgstr "Sledovat revize"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13467 msgid "Show changes in output"
13468 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13471 msgid "Next change"
13472 msgstr "Dal¹í zmìna"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13475 msgid "Accept change inside selection"
13476 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13479 msgid "Reject change inside selection"
13480 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13483 msgid "Merge changes"
13484 msgstr "Slouèit revize"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13487 msgid "Accept all changes"
13488 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13491 msgid "Reject all changes"
13492 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13496 msgstr "Dal¹í poznámka"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13499 msgid "View/Update"
13500 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13505 msgstr "&Prohlédnout"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13510 msgstr "&Aktualizace"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13514 msgid "View master document"
13515 msgstr "Hlavní dokument"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13519 msgid "Update master document"
13520 msgstr "Hlavní dokument"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13524 msgid "View other formats"
13525 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13529 msgid "Update other formats"
13530 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13534 msgid "View Other Formats"
13535 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13539 msgid "Update Other Formats"
13540 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13543 msgid "Version Control"
13544 msgstr "Správa verzí"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13548 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13551 msgid "Check-out for edit"
13552 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13555 msgid "Check-in changes"
13556 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13559 msgid "View revision log"
13560 msgstr "Log ze správy verzí"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13563 msgid "Revert changes"
13564 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13567 msgid "Use SVN file locking property"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13571 msgid "Update local directory from repository"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13575 msgid "Math Panels"
13576 msgstr "Matematický panel"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13580 msgid "Math spacings"
13581 msgstr "Mat. mezery"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13602 msgid "Frame decorations"
13603 msgstr "Dekorace rámù"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13607 msgid "Big operators"
13608 msgstr "Velké operátory"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13611 msgid "Miscellaneous"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13634 msgid "AMS relations"
13635 msgstr "AMS relace"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13639 msgid "AMS negative relations"
13640 msgstr "AMS negované relace"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13648 msgid "AMS operators"
13649 msgstr "AMS operátory"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13653 msgid "AMS miscellaneous"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13793 msgid "Thin space\t\\,"
13794 msgstr "Tenká\t\\,"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13797 msgid "Medium space\t\\:"
13798 msgstr "Støední\t\\:"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13801 msgid "Thick space\t\\;"
13802 msgstr "Tlustá\t\\;"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13805 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13806 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13809 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13810 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13813 msgid "Negative space\t\\!"
13814 msgstr "Záporná\t\\!"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13817 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13818 msgstr "Místo\t\\phantom"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13821 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13822 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13825 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13826 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13833 msgid "Square root\t\\sqrt"
13834 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13837 msgid "Other root\t\\root"
13838 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13841 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13842 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13845 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13846 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13849 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13850 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13853 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13854 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13857 msgid "Standard\t\\frac"
13858 msgstr "Standard\t\\frac"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13861 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13862 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13865 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13866 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13869 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13870 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13873 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13874 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13877 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13878 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13882 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13883 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13887 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13888 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13892 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13893 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13897 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13898 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13902 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13903 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13906 msgid "Binomial\t\\binom"
13907 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13910 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13911 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13914 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13915 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13918 msgid "Roman\t\\mathrm"
13919 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13922 msgid "Bold\t\\mathbf"
13923 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13926 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13927 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13930 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13931 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13934 msgid "Italic\t\\mathit"
13935 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13938 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13939 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13942 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13943 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13946 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13947 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13950 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13951 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13954 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13955 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13974 msgid "Frame Decorations"
13975 msgstr "Dekorace rámù"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14044 msgid "overleftarrow"
14045 msgstr "overleftarrow"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14048 msgid "overrightarrow"
14049 msgstr "overrightarrow"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14052 msgid "overleftrightarrow"
14053 msgstr "overleftrightarrow"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14065 msgstr "underbrace"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14068 msgid "underleftarrow"
14069 msgstr "underleftarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14072 msgid "underrightarrow"
14073 msgstr "underrightarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14076 msgid "underleftrightarrow"
14077 msgstr "underleftrightarrow"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14089 msgstr "rightarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14100 msgid "updownarrow"
14101 msgstr "updownarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14104 msgid "leftrightarrow"
14105 msgstr "leftrightarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14113 msgstr "Rightarrow"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14124 msgid "Updownarrow"
14125 msgstr "Updownarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14128 msgid "Leftrightarrow"
14129 msgstr "Leftrightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14132 msgid "Longleftrightarrow"
14133 msgstr "Longleftrightarrow"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14136 msgid "Longleftarrow"
14137 msgstr "Longleftarrow"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14140 msgid "Longrightarrow"
14141 msgstr "Longrightarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14144 msgid "longleftrightarrow"
14145 msgstr "longleftrightarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14148 msgid "longleftarrow"
14149 msgstr "longleftarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14152 msgid "longrightarrow"
14153 msgstr "longrightarrow"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14156 msgid "leftharpoondown"
14157 msgstr "leftharpoondown"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14160 msgid "rightharpoondown"
14161 msgstr "rightharpoondown"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14169 msgstr "longmapsto"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14180 msgid "leftharpoonup"
14181 msgstr "leftharpoonup"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14184 msgid "rightharpoonup"
14185 msgstr "rightharpoonup"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14188 msgid "hookleftarrow"
14189 msgstr "hookleftarrow"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14192 msgid "hookrightarrow"
14193 msgstr "hookrightarrow"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14204 msgid "rightleftharpoons"
14205 msgstr "rightleftharpoons"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14232 msgid "bigtriangleup"
14233 msgstr "bigtriangleup"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14248 msgid "bigtriangledown"
14249 msgstr "bigtriangledown"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14264 msgid "triangleright"
14265 msgstr "triangleright"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14280 msgid "triangleleft"
14281 msgstr "triangleleft"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14429 msgstr "sqsubseteq"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14433 msgstr "sqsupseteq"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14444 #: src/lengthcommon.cpp:38
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14494 msgstr "varepsilon"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14733 msgid "diamondsuit"
14734 msgstr "diamondsuit"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14749 msgid "textrm \\AA"
14750 msgstr "textrm \\AA"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14754 msgstr "textrm \\O"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14757 msgid "mathcircumflex"
14758 msgstr "mathcircumflex"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14809 msgid "Big Operators"
14810 msgstr "Velké operátory"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14869 msgid "ointctrclockwiseop"
14870 msgstr "ointctrclockwiseop"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14873 msgid "ointctrclockwise"
14874 msgstr "ointctrclockwise"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14877 msgid "ointclockwiseop"
14878 msgstr "ointclockwiseop"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14881 msgid "ointclockwise"
14882 msgstr "ointclockwise"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14913 msgstr "diamondsuit"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14917 msgid "landupintop"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14921 msgid "landdownint"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14926 msgid "landdownintop"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14978 msgid "AMS Miscellaneous"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15022 msgid "vartriangle"
15023 msgstr "vartriangle"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15026 msgid "triangledown"
15027 msgstr "triangledown"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15042 msgid "measuredangle"
15043 msgstr "measuredangle"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15071 msgstr "varnothing"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15079 msgid "blacktriangle"
15080 msgstr "blacktriangle"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15083 msgid "blacktriangledown"
15084 msgstr "blacktriangledown"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15087 msgid "blacksquare"
15088 msgstr "blacksquare"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15091 msgid "blacklozenge"
15092 msgstr "blacklozenge"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15099 msgid "sphericalangle"
15100 msgstr "sphericalangle"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15104 msgstr "complement"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15123 msgid "dashleftarrow"
15124 msgstr "dashleftarrow"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15127 msgid "dashrightarrow"
15128 msgstr "dashrightarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15131 msgid "leftleftarrows"
15132 msgstr "leftleftarrows"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15135 msgid "leftrightarrows"
15136 msgstr "leftrightarrows"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15139 msgid "rightrightarrows"
15140 msgstr "rightrightarrows"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15143 msgid "rightleftarrows"
15144 msgstr "rightleftarrows"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15148 msgstr "Lleftarrow"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15151 msgid "Rrightarrow"
15152 msgstr "Rrightarrow"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15155 msgid "twoheadleftarrow"
15156 msgstr "twoheadleftarrow"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15159 msgid "twoheadrightarrow"
15160 msgstr "twoheadrightarrow"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15163 msgid "leftarrowtail"
15164 msgstr "leftarrowtail"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15167 msgid "rightarrowtail"
15168 msgstr "rightarrowtail"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15171 msgid "looparrowleft"
15172 msgstr "looparrowleft"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15175 msgid "looparrowright"
15176 msgstr "looparrowright"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15179 msgid "curvearrowleft"
15180 msgstr "curvearrowleft"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15183 msgid "curvearrowright"
15184 msgstr "curvearrowright"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15187 msgid "circlearrowleft"
15188 msgstr "circlearrowleft"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15191 msgid "circlearrowright"
15192 msgstr "circlearrowright"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15204 msgstr "upuparrows"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15207 msgid "downdownarrows"
15208 msgstr "downdownarrows"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15211 msgid "upharpoonleft"
15212 msgstr "upharpoonleft"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15215 msgid "upharpoonright"
15216 msgstr "upharpoonright"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15219 msgid "downharpoonleft"
15220 msgstr "downharpoonleft"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15223 msgid "downharpoonright"
15224 msgstr "downharpoonright"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15227 msgid "leftrightharpoons"
15228 msgstr "leftrightharpoons"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15231 msgid "rightsquigarrow"
15232 msgstr "rightsquigarrow"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15235 msgid "leftrightsquigarrow"
15236 msgstr "leftrightsquigarrow"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15240 msgstr "nleftarrow"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15243 msgid "nrightarrow"
15244 msgstr "nrightarrow"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15247 msgid "nleftrightarrow"
15248 msgstr "nleftrightarrow"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15252 msgstr "nLeftarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15255 msgid "nRightarrow"
15256 msgstr "nRightarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15259 msgid "nLeftrightarrow"
15260 msgstr "nLeftrightarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15267 msgid "AMS Relations"
15268 msgstr "AMS relace"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15287 msgid "eqslantless"
15288 msgstr "eqslantless"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15292 msgstr "eqslantgtr"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15304 msgstr "lessapprox"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15352 msgstr "lesseqqgtr"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15356 msgstr "gtreqqless"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15371 msgid "thickapprox"
15372 msgstr "thickapprox"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15407 msgid "preccurlyeq"
15408 msgstr "preccurlyeq"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15411 msgid "succcurlyeq"
15412 msgstr "succcurlyeq"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15415 msgid "curlyeqprec"
15416 msgstr "curlyeqprec"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15419 msgid "curlyeqsucc"
15420 msgstr "curlyeqsucc"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15432 msgstr "precapprox"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15436 msgstr "succapprox"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15439 msgid "vartriangleleft"
15440 msgstr "vartriangleleft"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15443 msgid "vartriangleright"
15444 msgstr "vartriangleright"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15447 msgid "trianglelefteq"
15448 msgstr "trianglelefteq"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15451 msgid "trianglerighteq"
15452 msgstr "trianglerighteq"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15467 msgid "risingdotseq"
15468 msgstr "risingdotseq"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15471 msgid "fallingdotseq"
15472 msgstr "fallingdotseq"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15491 msgid "shortparallel"
15492 msgstr "shortparallel"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15496 msgstr "smallsmile"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15500 msgstr "smallfrown"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15503 msgid "blacktriangleleft"
15504 msgstr "blacktriangleleft"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15507 msgid "blacktriangleright"
15508 msgstr "blacktriangleright"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15519 msgid "backepsilon"
15520 msgstr "backepsilon"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15535 msgid "AMS Negative Relations"
15536 msgstr "AMS negované relace"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15635 msgid "precnapprox"
15636 msgstr "precnapprox"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15639 msgid "succnapprox"
15640 msgstr "succnapprox"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15652 msgstr "subsetneqq"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15656 msgstr "supsetneqq"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15668 msgstr "nsupseteqq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15683 msgid "varsubsetneq"
15684 msgstr "varsubsetneq"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15687 msgid "varsupsetneq"
15688 msgstr "varsupsetneq"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15691 msgid "varsubsetneqq"
15692 msgstr "varsubsetneqq"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15695 msgid "varsupsetneqq"
15696 msgstr "varsupsetneqq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15699 msgid "ntriangleleft"
15700 msgstr "ntriangleleft"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15703 msgid "ntriangleright"
15704 msgstr "ntriangleright"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15707 msgid "ntrianglelefteq"
15708 msgstr "ntrianglelefteq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15711 msgid "ntrianglerighteq"
15712 msgstr "ntrianglerighteq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15735 msgid "nshortparallel"
15736 msgstr "nshortparallel"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15739 msgid "AMS Operators"
15740 msgstr "AMS operátory"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15747 msgid "smallsetminus"
15748 msgstr "smallsetminus"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15767 msgid "doublebarwedge"
15768 msgstr "doublebarwedge"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15787 msgid "divideontimes"
15788 msgstr "divideontimes"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15799 msgid "leftthreetimes"
15800 msgstr "leftthreetimes"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15803 msgid "rightthreetimes"
15804 msgstr "rightthreetimes"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15808 msgstr "curlywedge"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15815 msgid "circleddash"
15816 msgstr "circleddash"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15820 msgstr "circledast"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15823 msgid "circledcirc"
15824 msgstr "circledcirc"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15834 #: lib/external_templates:37
15835 msgid "RasterImage"
15836 msgstr "Rastrový obrázek"
15838 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15839 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15840 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15842 #: lib/external_templates:45
15843 msgid "A bitmap file.\n"
15844 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15846 #: lib/external_templates:109
15850 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15851 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15852 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15854 #: lib/external_templates:112
15855 msgid "An Xfig figure.\n"
15856 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15858 #: lib/external_templates:162
15859 msgid "ChessDiagram"
15860 msgstr "©achový Diagram"
15862 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15863 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15864 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15866 #: lib/external_templates:165
15868 "A chess position diagram.\n"
15869 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15870 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15871 "the position that you want to display.\n"
15872 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15873 "and remember to type in a relative path\n"
15874 "to the LyX document location.\n"
15875 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15876 "to enable general editing of the board.\n"
15877 "You might also check out the\n"
15878 "'Options->Test legality' option, and\n"
15879 "remember to middle and right click to\n"
15880 "insert new material in the board.\n"
15881 "In order for this to work, you have to\n"
15882 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15883 "that TeX will find it, and you will need\n"
15884 "to install the skak package from CTAN.\n"
15886 "©achový diagram.\n"
15887 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15888 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15889 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15890 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15891 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15892 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15893 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15894 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15895 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15896 "'Options->Test legality' a\n"
15897 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15898 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15899 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15900 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15901 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15902 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15904 #: lib/external_templates:212
15908 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15909 msgid "Lilypond typeset music"
15910 msgstr "Lilypond - sazba not"
15912 #: lib/external_templates:215
15914 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15915 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15916 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15917 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15919 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15920 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15921 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15922 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15924 #: lib/external_templates:261
15926 msgstr "Stránky PDF"
15928 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15929 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15930 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932 #: lib/external_templates:264
15934 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15935 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15936 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15938 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15939 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15940 "* pages=- (to include all pages)\n"
15941 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15942 "for further options and details.\n"
15944 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15945 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15946 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15948 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15949 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15950 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15951 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15952 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15954 #: lib/external_templates:304
15957 "Read 'info date' for more information.\n"
15960 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15962 #: lib/external_templates:333
15967 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15969 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972 #: lib/external_templates:336
15973 msgid "Dia diagram.\n"
15976 #: lib/configure.py:445
15980 #: lib/configure.py:448
15984 #: lib/configure.py:451
15989 #: lib/configure.py:454
15993 #: lib/configure.py:457
15997 #: lib/configure.py:460
16001 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16005 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16009 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16014 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16018 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16022 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16027 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16031 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16035 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16039 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16043 #: lib/configure.py:498
16044 msgid "Plain text (chess output)"
16045 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16047 #: lib/configure.py:499
16048 msgid "Plain text (image)"
16049 msgstr "Prostý text (obraz)"
16051 #: lib/configure.py:500
16052 msgid "Plain text (Xfig output)"
16053 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16055 #: lib/configure.py:501
16056 msgid "date (output)"
16057 msgstr "datum (výstup)"
16059 #: lib/configure.py:502
16063 #: lib/configure.py:502
16067 #: lib/configure.py:503
16068 msgid "Docbook (XML)"
16069 msgstr "Docbook (XML)"
16071 #: lib/configure.py:504
16072 msgid "Graphviz Dot"
16073 msgstr "Graphviz Dot"
16075 #: lib/configure.py:505
16076 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16077 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16079 #: lib/configure.py:506
16083 #: lib/configure.py:506
16087 #: lib/configure.py:507
16092 #: lib/configure.py:508
16093 msgid "LilyPond music"
16094 msgstr "LilyPond music"
16096 #: lib/configure.py:509
16097 msgid "LaTeX (plain)"
16098 msgstr "LaTeX (prostý)"
16100 #: lib/configure.py:509
16101 msgid "LaTeX (plain)|L"
16102 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16104 #: lib/configure.py:510
16105 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16106 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16108 #: lib/configure.py:511
16110 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16111 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16113 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16115 msgstr "Prostý text"
16117 #: lib/configure.py:512
16118 msgid "Plain text|a"
16119 msgstr "Prostý text|r"
16121 #: lib/configure.py:513
16122 msgid "Plain text (pstotext)"
16123 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16125 #: lib/configure.py:514
16126 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16127 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16129 #: lib/configure.py:515
16130 msgid "Plain text (catdvi)"
16131 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16133 #: lib/configure.py:516
16134 msgid "Plain Text, Join Lines"
16135 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16137 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16142 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16147 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16151 #: lib/configure.py:533
16155 #: lib/configure.py:534
16157 msgstr "PostScript"
16159 #: lib/configure.py:534
16160 msgid "Postscript|t"
16161 msgstr "Postscript|t"
16163 #: lib/configure.py:538
16164 msgid "PDF (ps2pdf)"
16165 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16167 #: lib/configure.py:538
16168 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16169 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16171 #: lib/configure.py:539
16172 msgid "PDF (pdflatex)"
16173 msgstr "PDF (pdflatex)"
16175 #: lib/configure.py:539
16176 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16177 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16179 #: lib/configure.py:540
16180 msgid "PDF (dvipdfm)"
16181 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16183 #: lib/configure.py:540
16184 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16185 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16187 #: lib/configure.py:541
16188 msgid "PDF (XeTeX)"
16191 #: lib/configure.py:541
16192 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16195 #: lib/configure.py:544
16199 #: lib/configure.py:544
16203 #: lib/configure.py:547
16207 #: lib/configure.py:550
16211 #: lib/configure.py:550
16215 #: lib/configure.py:553
16219 #: lib/configure.py:556
16220 msgid "OpenDocument"
16221 msgstr "OpenDocument"
16223 #: lib/configure.py:557
16224 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16225 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16227 #: lib/configure.py:560
16228 msgid "Rich Text Format"
16229 msgstr "Rich Text Format"
16231 #: lib/configure.py:561
16235 #: lib/configure.py:561
16239 #: lib/configure.py:564
16240 msgid "date command"
16241 msgstr "pøíkaz pro datum"
16243 #: lib/configure.py:565
16244 msgid "Table (CSV)"
16245 msgstr "Tabulka (CSV)"
16247 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16252 #: lib/configure.py:568
16256 #: lib/configure.py:569
16260 #: lib/configure.py:570
16264 #: lib/configure.py:571
16269 #: lib/configure.py:572
16270 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16271 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16273 #: lib/configure.py:573
16274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16277 #: lib/configure.py:574
16278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16281 #: lib/configure.py:575
16282 msgid "LyX Preview"
16283 msgstr "LyX Náhled"
16285 #: lib/configure.py:576
16286 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16287 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16289 #: lib/configure.py:577
16293 #: lib/configure.py:578
16297 #: lib/configure.py:579
16301 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16302 msgid "Windows Metafile"
16305 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16306 msgid "Enhanced Metafile"
16307 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16309 #: lib/configure.py:582
16310 msgid "HTML (MS Word)"
16311 msgstr "HTML (MS Word)"
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16315 msgid "%1$s and %2$s"
16316 msgstr "%1$s a %2$s"
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16320 msgid "%1$s et al."
16321 msgstr "%1$s et al."
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16336 msgid "Add to bibliography only."
16337 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16343 #: src/Buffer.cpp:137
16346 "Could not print the document %1$s.\n"
16347 "Check that your printer is set up correctly."
16349 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16350 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16352 #: src/Buffer.cpp:140
16353 msgid "Print document failed"
16354 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16356 #: src/Buffer.cpp:287
16357 msgid "Disk Error: "
16358 msgstr "Chyba Disku: "
16360 #: src/Buffer.cpp:288
16363 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16364 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16366 #: src/Buffer.cpp:368
16367 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16370 #: src/Buffer.cpp:370
16372 msgid "Attempting to close changed document!"
16373 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16375 #: src/Buffer.cpp:378
16376 msgid "Could not remove temporary directory"
16377 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16379 #: src/Buffer.cpp:379
16381 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16382 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16384 #: src/Buffer.cpp:679
16385 msgid "Unknown document class"
16386 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16388 #: src/Buffer.cpp:680
16390 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16391 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16393 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16395 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16396 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16398 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16399 msgid "Document header error"
16400 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16402 #: src/Buffer.cpp:694
16403 msgid "\\begin_header is missing"
16404 msgstr "chybí \\begin_header"
16406 #: src/Buffer.cpp:714
16407 msgid "\\begin_document is missing"
16408 msgstr "chybí \\begin_document"
16410 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16411 #: src/BufferView.cpp:1388
16412 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16413 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16415 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16418 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16419 "xcolor/ulem are installed.\n"
16420 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16423 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
16424 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
16425 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16426 "LaTeX-ové preambuli."
16428 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16432 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16433 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16436 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16437 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
16438 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16439 "LaTeX-ové preambuli."
16441 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16442 msgid "Document format failure"
16443 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16445 #: src/Buffer.cpp:852
16447 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16448 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16450 #: src/Buffer.cpp:889
16451 msgid "Conversion failed"
16452 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16454 #: src/Buffer.cpp:890
16457 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16458 "it could not be created."
16460 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16463 #: src/Buffer.cpp:899
16464 msgid "Conversion script not found"
16465 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16467 #: src/Buffer.cpp:900
16470 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16471 "could not be found."
16473 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16475 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16476 msgid "Conversion script failed"
16477 msgstr "Konverzní skript selhal"
16479 #: src/Buffer.cpp:921
16482 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16484 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16486 #: src/Buffer.cpp:927
16489 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16491 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16493 #: src/Buffer.cpp:942
16495 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16496 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16498 #: src/Buffer.cpp:975
16499 msgid "Backup failure"
16500 msgstr "Zálohování selhalo"
16502 #: src/Buffer.cpp:976
16505 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16506 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16508 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16509 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16511 #: src/Buffer.cpp:986
16514 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16515 "overwrite this file?"
16517 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16519 #: src/Buffer.cpp:988
16520 msgid "Overwrite modified file?"
16521 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16523 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16529 #: src/Buffer.cpp:1013
16531 msgid "Saving document %1$s..."
16532 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16534 #: src/Buffer.cpp:1026
16535 msgid " could not write file!"
16536 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16538 #: src/Buffer.cpp:1033
16542 #: src/Buffer.cpp:1048
16544 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16545 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16547 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16549 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16550 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16552 #: src/Buffer.cpp:1061
16554 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16555 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16557 #: src/Buffer.cpp:1075
16559 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16560 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16562 #: src/Buffer.cpp:1089
16563 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16564 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16566 #: src/Buffer.cpp:1173
16567 msgid "Iconv software exception Detected"
16568 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16570 #: src/Buffer.cpp:1173
16573 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16576 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16577 "správnì naistalován."
16579 #: src/Buffer.cpp:1195
16581 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16582 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16584 #: src/Buffer.cpp:1198
16586 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16587 "chosen encoding.\n"
16588 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16590 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16591 "zvoleném kódování.\n"
16592 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16594 #: src/Buffer.cpp:1205
16595 msgid "iconv conversion failed"
16596 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16598 #: src/Buffer.cpp:1210
16599 msgid "conversion failed"
16600 msgstr "konverze se nezdaøila"
16602 #: src/Buffer.cpp:1552
16603 msgid "Running chktex..."
16604 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16606 #: src/Buffer.cpp:1565
16607 msgid "chktex failure"
16608 msgstr "chktex selhal"
16610 #: src/Buffer.cpp:1566
16611 msgid "Could not run chktex successfully."
16612 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16614 #: src/Buffer.cpp:1774
16616 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16617 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16619 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16621 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16622 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16624 #: src/Buffer.cpp:1921
16626 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16629 #: src/Buffer.cpp:1949
16631 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16634 #: src/Buffer.cpp:2006
16636 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16637 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16639 #: src/Buffer.cpp:2013
16641 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16642 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16644 #: src/Buffer.cpp:2023
16646 msgid "Error exporting to DVI."
16647 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16649 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16652 "The file %1$s already exists.\n"
16654 "Do you want to overwrite that file?"
16656 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16658 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16660 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16661 msgid "Overwrite file?"
16662 msgstr "Pøepsat soubor?"
16664 #: src/Buffer.cpp:2105
16666 msgid "Error running external commands."
16667 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16669 #: src/Buffer.cpp:2871
16670 msgid "Preview source code"
16671 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16673 #: src/Buffer.cpp:2885
16675 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16676 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16678 #: src/Buffer.cpp:2889
16680 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16681 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16683 #: src/Buffer.cpp:3004
16685 msgid "Auto-saving %1$s"
16686 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16688 #: src/Buffer.cpp:3058
16689 msgid "Autosave failed!"
16690 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16692 #: src/Buffer.cpp:3114
16693 msgid "Autosaving current document..."
16694 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16696 #: src/Buffer.cpp:3181
16697 msgid "Couldn't export file"
16698 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16700 #: src/Buffer.cpp:3182
16702 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16703 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16705 #: src/Buffer.cpp:3227
16706 msgid "File name error"
16707 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16709 #: src/Buffer.cpp:3228
16710 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16711 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16713 #: src/Buffer.cpp:3287
16714 msgid "Document export cancelled."
16715 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16717 #: src/Buffer.cpp:3293
16719 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16720 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16722 #: src/Buffer.cpp:3299
16724 msgid "Document exported as %1$s"
16725 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16727 #: src/Buffer.cpp:3377
16730 "The specified document\n"
16732 "could not be read."
16734 "Po¾adovaný dokument\n"
16738 #: src/Buffer.cpp:3379
16739 msgid "Could not read document"
16740 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16742 #: src/Buffer.cpp:3389
16745 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16747 "Recover emergency save?"
16749 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16751 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16753 #: src/Buffer.cpp:3392
16754 msgid "Load emergency save?"
16755 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16757 #: src/Buffer.cpp:3393
16761 #: src/Buffer.cpp:3393
16762 msgid "&Load Original"
16763 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16765 #: src/Buffer.cpp:3403
16766 msgid "Document was successfully recovered."
16769 #: src/Buffer.cpp:3405
16770 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16773 #: src/Buffer.cpp:3406
16776 "Remove emergency file now?\n"
16778 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16780 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16782 msgid "Delete emergency file?"
16783 msgstr "Vybrat externí soubor"
16785 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16788 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16790 #: src/Buffer.cpp:3413
16791 msgid "Emergency file deleted"
16794 #: src/Buffer.cpp:3414
16795 msgid "Do not forget to save your file now!"
16798 #: src/Buffer.cpp:3420
16800 msgid "Remove emergency file now?"
16801 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16803 #: src/Buffer.cpp:3435
16806 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16808 "Load the backup instead?"
16810 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16812 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16814 #: src/Buffer.cpp:3438
16815 msgid "Load backup?"
16816 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16818 #: src/Buffer.cpp:3439
16819 msgid "&Load backup"
16820 msgstr "&Naèíst zálohu"
16822 #: src/Buffer.cpp:3439
16823 msgid "Load &original"
16824 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16826 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16827 msgid "Senseless!!! "
16828 msgstr "Nesmyslné! "
16830 #: src/Buffer.cpp:3850
16832 msgid "Document %1$s reloaded."
16833 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16835 #: src/Buffer.cpp:3852
16837 msgid "Could not reload document %1$s."
16838 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16840 #: src/BufferParams.cpp:523
16843 "The layout file requested by this document,\n"
16845 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16846 "class or style file required by it is not\n"
16847 "available. See the Customization documentation\n"
16848 "for more information.\n"
16850 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16852 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16853 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16854 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16855 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16857 #: src/BufferParams.cpp:529
16858 msgid "Document class not available"
16859 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16861 #: src/BufferParams.cpp:530
16862 msgid "LyX will not be able to produce output."
16863 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16865 #: src/BufferParams.cpp:1718
16868 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16869 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16870 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16872 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16873 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16874 "nastaveních dokumentu."
16876 #: src/BufferParams.cpp:1723
16877 msgid "Document class not found"
16878 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16880 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16882 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16883 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16885 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16886 msgid "Could not load class"
16887 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16889 #: src/BufferParams.cpp:1766
16890 msgid "Error reading internal layout information"
16891 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16893 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16895 msgstr "Chyba ètení"
16897 #: src/BufferView.cpp:183
16898 msgid "No more insets"
16899 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16901 #: src/BufferView.cpp:710
16902 msgid "Save bookmark"
16903 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16905 #: src/BufferView.cpp:905
16906 msgid "Converting document to new document class..."
16907 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16909 #: src/BufferView.cpp:947
16910 msgid "Document is read-only"
16911 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16913 #: src/BufferView.cpp:955
16914 msgid "This portion of the document is deleted."
16915 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16917 #: src/BufferView.cpp:1268
16918 msgid "No further undo information"
16919 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16921 #: src/BufferView.cpp:1277
16922 msgid "No further redo information"
16923 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16925 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16926 msgid "String not found!"
16927 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16929 #: src/BufferView.cpp:1507
16931 msgstr "Znaèka vyp."
16933 #: src/BufferView.cpp:1513
16935 msgstr "Znaèka zap."
16937 #: src/BufferView.cpp:1520
16938 msgid "Mark removed"
16939 msgstr "Znaèka smazána"
16941 #: src/BufferView.cpp:1523
16943 msgstr "Znaèka nastavena"
16945 #: src/BufferView.cpp:1574
16946 msgid "Statistics for the selection:"
16947 msgstr "Statistika výbìru:"
16949 #: src/BufferView.cpp:1576
16950 msgid "Statistics for the document:"
16951 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16953 #: src/BufferView.cpp:1579
16958 #: src/BufferView.cpp:1581
16960 msgstr "Jedno slovo"
16962 #: src/BufferView.cpp:1584
16964 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16965 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16967 #: src/BufferView.cpp:1587
16968 msgid "One character (including blanks)"
16969 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16971 #: src/BufferView.cpp:1590
16973 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16974 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16976 #: src/BufferView.cpp:1593
16977 msgid "One character (excluding blanks)"
16978 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16980 #: src/BufferView.cpp:1595
16982 msgstr "Statistika"
16984 #: src/BufferView.cpp:1731
16987 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16990 #: src/BufferView.cpp:1733
16992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16995 #: src/BufferView.cpp:1764
16997 msgid "Branch name"
17000 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17001 msgid "Branch already exists"
17004 #: src/BufferView.cpp:2453
17006 msgid "Inserting document %1$s..."
17007 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17009 #: src/BufferView.cpp:2464
17011 msgid "Document %1$s inserted."
17012 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17014 #: src/BufferView.cpp:2466
17016 msgid "Could not insert document %1$s"
17017 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17019 #: src/BufferView.cpp:2731
17022 "Could not read the specified document\n"
17024 "due to the error: %2$s"
17026 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17028 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17030 #: src/BufferView.cpp:2733
17031 msgid "Could not read file"
17032 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17034 #: src/BufferView.cpp:2740
17038 " is not readable."
17043 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17044 msgid "Could not open file"
17045 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17047 #: src/BufferView.cpp:2748
17048 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17049 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17051 #: src/BufferView.cpp:2749
17053 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17054 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17055 "If this does not give the correct result\n"
17056 "then please change the encoding of the file\n"
17057 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17059 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17060 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17061 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17062 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17063 "UTF-8 jiným programem.\n"
17065 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17066 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17067 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17068 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17069 msgid "LyX Warning: "
17070 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17072 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17073 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17074 msgid "uncodable character"
17075 msgstr "nekódovatelný znak"
17077 #: src/Changes.cpp:379
17079 msgid "Uncodable character in author name"
17080 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
17082 #: src/Changes.cpp:380
17085 "The author name '%1$s',\n"
17086 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17087 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17088 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17090 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17091 "or change the spelling of the author name."
17094 #: src/Chktex.cpp:63
17096 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17097 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17099 #: src/Chktex.cpp:65
17100 msgid "ChkTeX warning id # "
17101 msgstr "ChkTeX varování id # "
17103 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17108 #: src/Color.cpp:159
17112 #: src/Color.cpp:160
17116 #: src/Color.cpp:161
17120 #: src/Color.cpp:162
17124 #: src/Color.cpp:163
17128 #: src/Color.cpp:164
17132 #: src/Color.cpp:165
17136 #: src/Color.cpp:166
17140 #: src/Color.cpp:167
17144 #: src/Color.cpp:168
17148 #: src/Color.cpp:169
17152 #: src/Color.cpp:170
17156 #: src/Color.cpp:171
17157 msgid "selected text"
17158 msgstr "oznaèený text"
17160 #: src/Color.cpp:173
17162 msgstr "text LaTeX-u"
17164 #: src/Color.cpp:174
17165 msgid "inline completion"
17166 msgstr "doplnìní v øádku"
17168 #: src/Color.cpp:176
17169 msgid "non-unique inline completion"
17170 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17172 #: src/Color.cpp:178
17173 msgid "previewed snippet"
17174 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17176 #: src/Color.cpp:179
17178 msgstr "znaèka poznámky"
17180 #: src/Color.cpp:180
17181 msgid "note background"
17182 msgstr "pozadí poznámky"
17184 #: src/Color.cpp:181
17185 msgid "comment label"
17186 msgstr "znaèka komentáøe"
17188 #: src/Color.cpp:182
17189 msgid "comment background"
17190 msgstr "pozadí komentáøe"
17192 #: src/Color.cpp:183
17193 msgid "greyedout inset label"
17194 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17196 #: src/Color.cpp:184
17197 msgid "greyedout inset background"
17198 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17200 #: src/Color.cpp:185
17202 msgid "phantom inset text"
17203 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17205 #: src/Color.cpp:186
17207 msgstr "stínovaný rámeèek"
17209 #: src/Color.cpp:187
17210 msgid "listings background"
17211 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17213 #: src/Color.cpp:188
17214 msgid "branch label"
17215 msgstr "znaèka vìtve"
17217 #: src/Color.cpp:189
17218 msgid "footnote label"
17219 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17221 #: src/Color.cpp:190
17222 msgid "index label"
17223 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17225 #: src/Color.cpp:191
17226 msgid "margin note label"
17227 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17229 #: src/Color.cpp:192
17231 msgstr "znaèka URL"
17233 #: src/Color.cpp:193
17237 #: src/Color.cpp:194
17239 msgstr "znaèení hloubky"
17241 #: src/Color.cpp:195
17245 #: src/Color.cpp:196
17246 msgid "command inset"
17247 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17249 #: src/Color.cpp:197
17250 msgid "command inset background"
17251 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17253 #: src/Color.cpp:198
17254 msgid "command inset frame"
17255 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17257 #: src/Color.cpp:199
17258 msgid "special character"
17259 msgstr "speciální znak"
17261 #: src/Color.cpp:200
17263 msgstr "matematika"
17265 #: src/Color.cpp:201
17266 msgid "math background"
17267 msgstr "pozadí matematiky"
17269 #: src/Color.cpp:202
17270 msgid "graphics background"
17271 msgstr "pozadí obrázku"
17273 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17274 msgid "math macro background"
17275 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17277 #: src/Color.cpp:204
17279 msgstr "rám (matematika)"
17281 #: src/Color.cpp:205
17282 msgid "math corners"
17283 msgstr "rohy mat. vzorce"
17285 #: src/Color.cpp:206
17287 msgstr "linka (matematika)"
17289 #: src/Color.cpp:208
17290 msgid "math macro hovered background"
17291 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17293 #: src/Color.cpp:209
17294 msgid "math macro label"
17295 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17297 #: src/Color.cpp:210
17298 msgid "math macro frame"
17299 msgstr "rám makra (matematika)"
17301 #: src/Color.cpp:211
17302 msgid "math macro blended out"
17303 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17305 #: src/Color.cpp:212
17306 msgid "math macro old parameter"
17307 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17309 #: src/Color.cpp:213
17310 msgid "math macro new parameter"
17311 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17313 #: src/Color.cpp:214
17314 msgid "caption frame"
17315 msgstr "rám popisku"
17317 #: src/Color.cpp:215
17318 msgid "collapsable inset text"
17319 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17321 #: src/Color.cpp:216
17322 msgid "collapsable inset frame"
17323 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17325 #: src/Color.cpp:217
17326 msgid "inset background"
17327 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17329 #: src/Color.cpp:218
17330 msgid "inset frame"
17331 msgstr "vlo¾ka - rám"
17333 #: src/Color.cpp:219
17334 msgid "LaTeX error"
17335 msgstr "chyba LaTeX-u"
17337 #: src/Color.cpp:220
17338 msgid "end-of-line marker"
17339 msgstr "znaèka konce øádky"
17341 #: src/Color.cpp:221
17342 msgid "appendix marker"
17343 msgstr "znaèka pro dodatky"
17345 #: src/Color.cpp:222
17347 msgstr "znaèka revize"
17349 #: src/Color.cpp:223
17350 msgid "deleted text"
17351 msgstr "smazaný text"
17353 #: src/Color.cpp:224
17355 msgstr "pøidaný text"
17357 #: src/Color.cpp:225
17358 msgid "changed text 1st author"
17359 msgstr "revize - 1. autor"
17361 #: src/Color.cpp:226
17362 msgid "changed text 2nd author"
17363 msgstr "revize - 2. autor"
17365 #: src/Color.cpp:227
17366 msgid "changed text 3rd author"
17367 msgstr "revize - 3. autor"
17369 #: src/Color.cpp:228
17370 msgid "changed text 4th author"
17371 msgstr "revize - 4. autor"
17373 #: src/Color.cpp:229
17374 msgid "changed text 5th author"
17375 msgstr "revize - 5. autor"
17377 #: src/Color.cpp:230
17379 msgid "deleted text modifier"
17380 msgstr "smazaný text"
17382 #: src/Color.cpp:231
17383 msgid "added space markers"
17384 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17386 #: src/Color.cpp:232
17387 msgid "top/bottom line"
17388 msgstr "horní/spodní linka"
17390 #: src/Color.cpp:233
17392 msgstr "linka tabulky"
17394 #: src/Color.cpp:234
17395 msgid "table on/off line"
17396 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17398 #: src/Color.cpp:236
17399 msgid "bottom area"
17400 msgstr "spodní oblast"
17402 #: src/Color.cpp:237
17404 msgstr "nový strana"
17406 #: src/Color.cpp:238
17407 msgid "page break / line break"
17408 msgstr "konec øádky/stránky"
17410 #: src/Color.cpp:239
17411 msgid "frame of button"
17412 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17414 #: src/Color.cpp:240
17415 msgid "button background"
17416 msgstr "pozadí tlaèítka"
17418 #: src/Color.cpp:241
17419 msgid "button background under focus"
17420 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17422 #: src/Color.cpp:242
17424 msgid "paragraph marker"
17425 msgstr "Pododstavec"
17427 #: src/Color.cpp:243
17429 msgstr "dìdit barvu okolí"
17431 #: src/Color.cpp:244
17433 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17435 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17436 #: src/Converter.cpp:536
17437 msgid "Cannot convert file"
17438 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17440 #: src/Converter.cpp:317
17443 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17444 "Define a converter in the preferences."
17446 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17447 "Definujte konvertor v nastaveních."
17449 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17450 msgid "Executing command: "
17451 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17453 #: src/Converter.cpp:465
17454 msgid "Build errors"
17455 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17457 #: src/Converter.cpp:466
17458 msgid "There were errors during the build process."
17459 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17461 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17463 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17464 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17466 #: src/Converter.cpp:494
17468 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17469 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17471 #: src/Converter.cpp:538
17473 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17474 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17476 #: src/Converter.cpp:539
17478 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17479 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17481 #: src/Converter.cpp:595
17482 msgid "Running LaTeX..."
17483 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17485 #: src/Converter.cpp:613
17488 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17491 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17493 #: src/Converter.cpp:616
17494 msgid "LaTeX failed"
17495 msgstr "LaTeX selhal"
17497 #: src/Converter.cpp:618
17498 msgid "Output is empty"
17499 msgstr "Výstup je prázdný"
17501 #: src/Converter.cpp:619
17502 msgid "An empty output file was generated."
17503 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17505 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17508 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17509 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17511 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17513 "Chcete jej ulo¾it ?"
17515 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17517 msgid "Unknown branch"
17518 msgstr "Neznámá akce"
17520 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17524 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17527 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17530 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17534 msgid "Undefined flex inset"
17535 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17537 #: src/Exporter.cpp:49
17538 msgid "Overwrite &all"
17539 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17541 #: src/Exporter.cpp:50
17542 msgid "&Cancel export"
17543 msgstr "&Zru¹it export"
17545 #: src/Exporter.cpp:90
17546 msgid "Couldn't copy file"
17547 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17549 #: src/Exporter.cpp:91
17551 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17552 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17554 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17558 msgstr "Antikva (Roman)"
17560 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17564 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17576 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17581 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17585 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17589 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17593 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17595 msgstr "Kurzíva (italic)"
17597 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17599 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17605 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17609 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17617 #: src/Font.cpp:160
17619 msgid "Emphasis %1$s, "
17620 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17622 #: src/Font.cpp:163
17624 msgid "Underline %1$s, "
17625 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17627 #: src/Font.cpp:166
17629 msgid "Strikeout %1$s, "
17630 msgstr "Jméno %1$s, "
17632 #: src/Font.cpp:169
17634 msgid "Double underline %1$s, "
17635 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17637 #: src/Font.cpp:172
17639 msgid "Wavy underline %1$s, "
17640 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17642 #: src/Font.cpp:175
17644 msgid "Noun %1$s, "
17645 msgstr "Jméno %1$s, "
17647 #: src/Font.cpp:189
17649 msgid "Language: %1$s, "
17650 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17652 #: src/Font.cpp:192
17654 msgid " Number %1$s"
17655 msgstr " Èíslo %1$s"
17657 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17658 msgid "Cannot view file"
17659 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17661 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17663 msgid "File does not exist: %1$s"
17664 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17666 #: src/Format.cpp:278
17668 msgid "No information for viewing %1$s"
17669 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17671 #: src/Format.cpp:288
17673 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17674 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17676 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17677 #: src/Format.cpp:394
17678 msgid "Cannot edit file"
17679 msgstr "Nelze editovat soubor"
17681 #: src/Format.cpp:348
17682 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17683 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17685 #: src/Format.cpp:361
17687 msgid "No information for editing %1$s"
17688 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17690 #: src/Format.cpp:372
17692 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17693 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17695 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17697 msgid "Could not find bind file"
17698 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17700 #: src/KeyMap.cpp:222
17703 "Unable to find the bind file\n"
17705 "Please check your installation."
17707 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17709 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17711 #: src/KeyMap.cpp:229
17713 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17714 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17716 #: src/KeyMap.cpp:230
17719 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17720 "Please check your installation."
17722 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17724 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17726 #: src/KeyMap.cpp:237
17729 "Unable to find the bind file\n"
17731 "Falling back to default."
17734 #: src/KeySequence.cpp:166
17738 #: src/LaTeX.cpp:59
17740 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17741 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17743 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17744 msgid "Running Index Processor."
17745 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17747 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17748 msgid "Running BibTeX."
17749 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17751 #: src/LaTeX.cpp:442
17752 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17753 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17756 msgid "Could not read configuration file"
17757 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17762 "Error while reading the configuration file\n"
17764 "Please check your installation."
17766 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17768 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17771 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17772 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17780 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17781 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17784 msgid "Cannot remove temporary directory"
17785 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17789 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17790 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17793 msgid "Unable to remove temporary directory"
17794 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17798 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17799 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17802 msgid "No textclass is found"
17803 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17807 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17808 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17810 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17811 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17812 "pou¾ití standarních tøíd."
17815 msgid "&Reconfigure"
17816 msgstr "&Rekonfigurovat"
17819 msgid "&Use Default"
17820 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17822 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17824 msgstr "&Ukonèit LyX"
17826 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17831 msgid "Could not create temporary directory"
17832 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17837 "Could not create a temporary directory in\n"
17839 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17841 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17843 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17846 msgid "Missing user LyX directory"
17847 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17852 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17853 "It is needed to keep your own configuration."
17855 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17856 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17859 msgid "&Create directory"
17860 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17863 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17864 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17868 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17869 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17872 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17873 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17876 msgid "List of supported debug flags:"
17877 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17881 msgid "Setting debug level to %1$s"
17882 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17887 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17888 "Command line switches (case sensitive):\n"
17889 "\t-help summarize LyX usage\n"
17890 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17891 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17892 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17893 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17894 " select the features to debug.\n"
17895 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17896 "\t-x [--execute] command\n"
17897 " where command is a lyx command.\n"
17898 "\t-e [--export] fmt\n"
17899 " where fmt is the export format of choice.\n"
17900 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17901 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17902 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17903 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17904 " where fmt is the import format of choice\n"
17905 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17906 "\t--batch execute commands and exit\n"
17907 "\t-version summarize version and build info\n"
17908 "Check the LyX man page for more details."
17910 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17911 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17912 "\t-help tato stránka\n"
17913 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17914 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17915 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17916 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17917 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17918 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17919 "\t-x [--execute] command\n"
17920 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17921 "\t-e [--export] fmt\n"
17922 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17923 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17924 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17926 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17927 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17928 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17929 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17931 #: src/LyX.cpp:1015
17932 msgid "No system directory"
17933 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17935 #: src/LyX.cpp:1016
17936 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17937 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17939 #: src/LyX.cpp:1027
17940 msgid "No user directory"
17941 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17943 #: src/LyX.cpp:1028
17944 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17945 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17947 #: src/LyX.cpp:1039
17948 msgid "Incomplete command"
17949 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17951 #: src/LyX.cpp:1040
17952 msgid "Missing command string after --execute switch"
17953 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17955 #: src/LyX.cpp:1051
17956 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17957 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17959 #: src/LyX.cpp:1064
17960 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17961 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17963 #: src/LyX.cpp:1069
17964 msgid "Missing filename for --import"
17965 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17967 #: src/LyXFunc.cpp:160
17968 msgid "Nothing to do"
17969 msgstr "Nic k vykonání"
17971 #: src/LyXFunc.cpp:168
17972 msgid "Unknown action"
17973 msgstr "Neznámá akce"
17975 #: src/LyXFunc.cpp:293
17976 msgid "Command disabled"
17977 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17979 #: src/LyXFunc.cpp:474
17981 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17982 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17984 #: src/LyXFunc.cpp:477
17985 msgid "Unable to save document defaults"
17986 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17988 #: src/LyXRC.cpp:2804
17990 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17992 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17994 #: src/LyXRC.cpp:2809
17996 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17998 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18000 #: src/LyXRC.cpp:2813
18002 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18003 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18004 "specified, an internal routine is used."
18006 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18007 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18008 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18011 #: src/LyXRC.cpp:2821
18013 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18014 "automatically by what you type."
18016 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18017 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18019 #: src/LyXRC.cpp:2825
18021 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18024 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18027 #: src/LyXRC.cpp:2829
18029 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18031 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18034 #: src/LyXRC.cpp:2836
18036 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18037 "the backup file in the same directory as the original file."
18039 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18040 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18042 #: src/LyXRC.cpp:2840
18044 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18045 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18047 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18048 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2844
18051 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18054 #: src/LyXRC.cpp:2848
18056 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18057 "its global and local bind/ directories."
18059 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18060 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18062 #: src/LyXRC.cpp:2852
18063 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18064 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18066 #: src/LyXRC.cpp:2856
18068 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18069 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18071 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18072 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18074 #: src/LyXRC.cpp:2866
18076 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18077 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18079 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18080 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2870
18085 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18086 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18087 "the top of the screen"
18089 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18090 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18092 #: src/LyXRC.cpp:2874
18093 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18094 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18096 #: src/LyXRC.cpp:2878
18098 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18101 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18102 "¾e je kurzor uvnitø."
18104 #: src/LyXRC.cpp:2883
18107 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18108 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18110 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18113 #: src/LyXRC.cpp:2887
18115 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18116 "look in its global and local commands/ directories."
18118 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18119 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18121 #: src/LyXRC.cpp:2891
18122 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18125 #: src/LyXRC.cpp:2895
18126 msgid "New documents will be assigned this language."
18127 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18129 #: src/LyXRC.cpp:2899
18130 msgid "Specify the default paper size."
18131 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18133 #: src/LyXRC.cpp:2903
18135 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18136 "shown after the change has been made.)"
18138 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18139 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18141 #: src/LyXRC.cpp:2907
18142 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18143 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2911
18147 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18148 "LyX was started from."
18150 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18151 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18153 #: src/LyXRC.cpp:2916
18154 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18155 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18157 #: src/LyXRC.cpp:2920
18159 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18160 "value selects the directory LyX was started from."
18162 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18163 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18165 #: src/LyXRC.cpp:2924
18167 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18168 "recommended for non-English languages."
18170 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18171 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18173 #: src/LyXRC.cpp:2931
18175 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18176 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18177 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18179 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18180 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2935
18184 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18187 #: src/LyXRC.cpp:2939
18189 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18190 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18192 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18193 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18195 #: src/LyXRC.cpp:2948
18197 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18198 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18200 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18201 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18203 #: src/LyXRC.cpp:2952
18204 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18205 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18207 #: src/LyXRC.cpp:2956
18209 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18212 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18215 #: src/LyXRC.cpp:2960
18217 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18219 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18222 #: src/LyXRC.cpp:2964
18224 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18225 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18226 "name of the second language."
18228 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18229 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18231 #: src/LyXRC.cpp:2968
18232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18233 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18235 #: src/LyXRC.cpp:2972
18236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18237 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18239 #: src/LyXRC.cpp:2976
18241 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18244 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18247 #: src/LyXRC.cpp:2980
18249 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18250 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18252 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18253 "\"\\usepackage{omega}\"."
18255 #: src/LyXRC.cpp:2984
18257 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18258 "document is the default language."
18260 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18261 "jazyka dokumentu."
18263 #: src/LyXRC.cpp:2988
18264 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18266 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18268 #: src/LyXRC.cpp:2992
18269 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18271 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18273 #: src/LyXRC.cpp:2996
18274 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18275 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3000
18279 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18282 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18283 "standardního jazyka dokumentu."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3004
18286 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18287 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3009
18290 msgid "The completion popup delay."
18291 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18293 #: src/LyXRC.cpp:3013
18294 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18295 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18297 #: src/LyXRC.cpp:3017
18298 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18299 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18301 #: src/LyXRC.cpp:3021
18303 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18304 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3025
18308 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18310 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3029
18313 msgid "The inline completion delay."
18314 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3033
18317 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18318 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3037
18321 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18322 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3041
18325 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18326 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3045
18329 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3049
18334 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18336 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3054
18340 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18341 "variable. Use the OS native format."
18343 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18344 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3060
18347 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18348 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3064
18351 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18352 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3068
18355 msgid "Scale the preview size to suit."
18356 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3072
18359 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18360 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3076
18363 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18364 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3080
18368 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18369 "environment variable PRINTER."
18371 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18372 "prostøedí PRINTER."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3084
18375 msgid "The option to print only even pages."
18376 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3088
18380 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18381 "the filename of the DVI file to be printed."
18383 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18384 "jménem DVI souboru k tisku."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3092
18387 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18388 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3096
18391 msgid "The option to print out in landscape."
18392 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18394 #: src/LyXRC.cpp:3100
18395 msgid "The option to print only odd pages."
18396 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3104
18399 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18400 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3108
18403 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18404 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3112
18407 msgid "The option to specify paper type."
18408 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3116
18411 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18412 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18414 #: src/LyXRC.cpp:3120
18416 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18417 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18420 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18421 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18422 "jméno souboru a v¹echny volby."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3124
18426 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18427 "prepended along with the printer name after the spool command."
18429 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18430 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3128
18433 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18434 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3132
18437 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18438 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3136
18442 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18444 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3140
18447 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18448 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3148
18452 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18453 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18455 #: src/LyXRC.cpp:3152
18457 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18458 "wrong, override the setting here."
18460 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18461 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3158
18464 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18465 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3167
18469 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18470 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18471 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18473 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18474 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18475 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18478 #: src/LyXRC.cpp:3171
18479 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18480 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3176
18485 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18486 "roughly the same size as on paper."
18488 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18489 "velikostina papíru."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3180
18492 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18493 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3184
18497 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18498 "\".out\". Only for advanced users."
18500 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18501 "pokroèilé u¾ivatele."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3191
18504 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18505 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3195
18509 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18510 "when you quit LyX."
18512 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3199
18515 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3203
18520 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18521 "value selects the directory LyX was started from."
18523 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18524 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3213
18528 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18529 "will look in its global and local ui/ directories."
18531 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18532 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3226
18535 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18536 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3230
18540 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18542 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18545 #: src/LyXRC.cpp:3237
18546 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18548 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18551 #: src/LyXVC.cpp:85
18553 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18554 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18556 #: src/LyXVC.cpp:87
18557 msgid "Retrieve from version control?"
18558 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18560 #: src/LyXVC.cpp:88
18564 #: src/LyXVC.cpp:114
18565 msgid "Document not saved"
18566 msgstr "Dokument neulo¾en"
18568 #: src/LyXVC.cpp:115
18569 msgid "You must save the document before it can be registered."
18570 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18572 #: src/LyXVC.cpp:147
18573 msgid "LyX VC: Initial description"
18574 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18576 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18577 msgid "(no initial description)"
18578 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18580 #: src/LyXVC.cpp:163
18581 msgid "(no log message)"
18582 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18584 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18585 msgid "LyX VC: Log Message"
18586 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18588 #: src/LyXVC.cpp:211
18591 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18594 "Do you want to revert to the older version?"
18596 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18598 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18600 #: src/LyXVC.cpp:214
18601 msgid "Revert to stored version of document?"
18602 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18604 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18606 msgstr "&Pùvodní verze"
18608 #: src/Paragraph.cpp:1649
18609 msgid "Senseless with this layout!"
18610 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18612 #: src/Paragraph.cpp:1711
18613 msgid "Alignment not permitted"
18614 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18616 #: src/Paragraph.cpp:1712
18618 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18619 "Setting to default."
18621 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18622 "Pøepnuto na standardní."
18624 #: src/Paragraph.cpp:2727
18625 msgid "Memory problem"
18626 msgstr "Interní chyba"
18628 #: src/Paragraph.cpp:2727
18630 msgid "Paragraph not properly initialized"
18631 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18633 #: src/Text.cpp:362
18634 msgid "Unknown Inset"
18635 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18637 #: src/Text.cpp:448
18638 msgid "Change tracking error"
18639 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18641 #: src/Text.cpp:449
18643 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18644 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18646 #: src/Text.cpp:460
18647 msgid "Unknown token"
18648 msgstr "Neznámý symbol"
18650 #: src/Text.cpp:923
18652 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18655 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18658 #: src/Text.cpp:934
18659 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18661 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18663 #: src/Text.cpp:1758
18664 msgid "[Change Tracking] "
18665 msgstr "[Zmìna revize] "
18667 #: src/Text.cpp:1764
18671 #: src/Text.cpp:1768
18675 #: src/Text.cpp:1778
18678 msgstr "Font: %1$s"
18680 #: src/Text.cpp:1783
18682 msgid ", Depth: %1$d"
18683 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18685 #: src/Text.cpp:1789
18686 msgid ", Spacing: "
18687 msgstr ", Mezery: "
18689 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18691 msgstr "Jedna a pùl"
18693 #: src/Text.cpp:1801
18697 #: src/Text.cpp:1810
18699 msgstr ", Vlo¾ka: "
18701 #: src/Text.cpp:1811
18702 msgid ", Paragraph: "
18703 msgstr ", Odstavec: "
18705 #: src/Text.cpp:1812
18709 #: src/Text.cpp:1813
18710 msgid ", Position: "
18711 msgstr ", Pozice: "
18713 #: src/Text.cpp:1819
18715 msgstr ", Znak: 0x"
18717 #: src/Text.cpp:1821
18718 msgid ", Boundary: "
18721 #: src/Text2.cpp:384
18722 msgid "No font change defined."
18723 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18725 #: src/Text2.cpp:424
18726 msgid "Nothing to index!"
18727 msgstr "Nic k indexaci !"
18729 #: src/Text2.cpp:426
18730 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18731 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18733 #: src/Text3.cpp:193
18734 msgid "Math editor mode"
18735 msgstr "Mód matematického editoru"
18737 #: src/Text3.cpp:195
18738 msgid "No valid math formula"
18739 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18741 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18743 msgid "Already in regexp mode"
18744 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18746 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18748 msgid "Regexp editor mode"
18749 msgstr "Mód matematického editoru"
18751 #: src/Text3.cpp:1237
18753 msgstr "Rozvr¾ení "
18755 #: src/Text3.cpp:1238
18759 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18760 msgid "Missing argument"
18761 msgstr "Chybí argument"
18763 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18764 msgid "Character set"
18765 msgstr "Znaková sada"
18767 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18768 msgid "Paragraph layout set"
18769 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18771 #: src/TextClass.cpp:146
18772 msgid "Plain Layout"
18773 msgstr "Jednoduché"
18775 #: src/TextClass.cpp:712
18776 msgid "Missing File"
18777 msgstr "Chybìjící soubor"
18779 #: src/TextClass.cpp:713
18780 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18782 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18784 #: src/TextClass.cpp:716
18785 msgid "Corrupt File"
18786 msgstr "Po¹kozený soubor"
18788 #: src/TextClass.cpp:717
18789 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18791 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18793 #: src/TextClass.cpp:1215
18796 "The module %1$s has been requested by\n"
18797 "this document but has not been found in the list of\n"
18798 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18799 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18801 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18802 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18803 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18804 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18806 #: src/TextClass.cpp:1219
18807 msgid "Module not available"
18808 msgstr "Modul není dostupný"
18810 #: src/TextClass.cpp:1220
18811 msgid "Some layouts may not be available."
18812 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18814 #: src/TextClass.cpp:1225
18817 "The module %1$s requires a package that is\n"
18818 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18819 "may not be possible.\n"
18821 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18822 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18824 #: src/TextClass.cpp:1228
18825 msgid "Package not available"
18826 msgstr "Balíèek není dostupný"
18828 #: src/TextClass.cpp:1233
18830 msgid "Error reading module %1$s\n"
18831 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18833 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18834 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18836 msgid "Revision control error."
18837 msgstr "Chyba správy verzí."
18839 #: src/VCBackend.cpp:62
18842 "Some problem occured while running the command:\n"
18845 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18848 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18849 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18850 msgid "Error: Could not generate logfile."
18851 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18853 #: src/VCBackend.cpp:601
18856 "Error when committing to repository.\n"
18857 "You have to manually resolve the problem.\n"
18858 "LyX will reopen the document after you press OK."
18860 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18861 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18862 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18864 #: src/VCBackend.cpp:670
18866 "Error when acquiring write lock.\n"
18867 "Most probably another user is editing\n"
18868 "the current document now!\n"
18869 "Also check the access to the repository."
18872 #: src/VCBackend.cpp:676
18874 "Error when releasing write lock.\n"
18875 "Check the access to the repository."
18878 #: src/VCBackend.cpp:697
18881 "Error when updating from repository.\n"
18882 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18885 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18887 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18888 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18891 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18893 #: src/VCBackend.cpp:733
18896 "There were detected changes in the working directory:\n"
18899 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18905 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18906 msgid "Changes detected"
18909 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18915 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18921 #: src/VCBackend.cpp:739
18922 msgid "View &Log ..."
18925 #: src/VCBackend.cpp:805
18926 msgid "VCN File Locking"
18929 #: src/VCBackend.cpp:806
18930 msgid "Locking property unset."
18933 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18934 msgid "Locking property set."
18937 #: src/VCBackend.cpp:807
18938 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18941 #: src/VSpace.cpp:472
18942 msgid "Default skip"
18943 msgstr "Standardní mezera"
18945 #: src/VSpace.cpp:475
18947 msgstr "Malá mezera"
18949 #: src/VSpace.cpp:478
18950 msgid "Medium skip"
18951 msgstr "Støední mezera"
18953 #: src/VSpace.cpp:481
18955 msgstr "Velká mezera"
18957 #: src/VSpace.cpp:484
18958 msgid "Vertical fill"
18959 msgstr "Výplò (VFill)"
18961 #: src/VSpace.cpp:491
18965 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18968 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18969 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18971 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18972 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18974 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18975 msgid "Reload saved document?"
18976 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18978 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18980 msgstr "&Znovunaèíst"
18982 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18983 msgid "&Keep Changes"
18984 msgstr "&Ponechat zmìny"
18986 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18988 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18989 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18991 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18992 msgid "File not readable!"
18993 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18995 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18998 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19000 "Do you want to create a new document?"
19002 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19004 "Chcete vytvoøit nový ?"
19006 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19007 msgid "Create new document?"
19008 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19010 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19014 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19017 "The specified document template\n"
19019 "could not be read."
19021 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19025 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19026 msgid "Could not read template"
19027 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19030 msgid "Standard[[Bullets]]"
19031 msgstr "Standardní"
19033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19035 msgstr "Matematika"
19037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19053 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19054 msgid "Directories"
19057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19058 msgid "file[[scope]]"
19061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19063 msgid "master document[[scope]]"
19064 msgstr "Hlavní dokument"
19066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19068 msgid "open files[[scope]]"
19069 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
19071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19073 msgid "manuals[[scope]]"
19076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19079 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19080 "Continue searching from begin?"
19083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19086 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19087 "Continue searching from end?"
19090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19091 msgid "Wrap search?"
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19096 msgid "Nothing to search"
19097 msgstr "Nic k vykonání"
19099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19101 msgid "No open document(s) in which to search"
19102 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19106 msgid "Find LyX Dialog"
19107 msgstr "Najdi &dal¹í"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19110 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19111 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19114 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19115 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19118 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19119 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19124 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19125 "1995--%1$s LyX Team"
19127 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19128 "1995-2008 LyX Team"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19132 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19133 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19134 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19135 "any later version."
19137 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19138 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19139 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19144 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19145 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19146 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19147 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19148 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19149 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19150 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19152 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19153 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19154 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19155 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19156 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19157 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19161 msgid "not released yet"
19162 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19167 "LyX Version %1$s\n"
19169 msgstr "Verze LyX-u "
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19172 msgid "Library directory: "
19173 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19176 msgid "User directory: "
19177 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19188 msgstr "O programu %1"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19192 msgid "Preferences"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19196 msgid "Reconfigure"
19197 msgstr "Rekonfigurovat"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19201 msgstr "Ukonèit %1"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19204 msgid "Running configure..."
19205 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19208 msgid "Reloading configuration..."
19209 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19212 msgid "System reconfiguration failed"
19213 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19217 "The system reconfiguration has failed.\n"
19218 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19219 "Please reconfigure again if needed."
19221 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19222 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19223 "pracovat správnì.\n"
19224 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19227 msgid "System reconfigured"
19228 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19232 "The system has been reconfigured.\n"
19233 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19234 "updated document class specifications."
19236 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19237 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
19238 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19242 msgstr "Ukonèování."
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19246 msgid "Opening help file %1$s..."
19247 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19250 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19251 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19255 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19257 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19260 msgid "Unknown function."
19261 msgstr "Neznámá funkce."
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19264 msgid "The current document was closed."
19265 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19269 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19270 "documents and exit.\n"
19274 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19281 msgid "Software exception Detected"
19282 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19286 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19287 "unsaved documents and exit."
19289 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19290 "dokumenty a skonèit."
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19294 msgid "Could not find UI definition file"
19295 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19300 "Error while reading the included file\n"
19302 "Please check your installation."
19304 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19306 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19310 msgid "Could not find default UI file"
19311 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19316 "LyX could not find the default UI file!\n"
19317 "Please check your installation."
19319 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19321 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19326 "Error while reading the configuration file\n"
19328 "Falling back to default.\n"
19329 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19330 "check which User Interface file you are using."
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19334 msgid "Bibliography Entry Settings"
19335 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19338 msgid "BibTeX Bibliography"
19339 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19348 msgid "Documents|#o#O"
19349 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19352 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19353 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19356 msgid "Select a BibTeX database to add"
19357 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19360 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19361 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19364 msgid "Select a BibTeX style"
19365 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19369 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19372 msgid "Simple rectangular frame"
19373 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19376 msgid "Oval frame, thin"
19377 msgstr "Oválný tenký rám"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19380 msgid "Oval frame, thick"
19381 msgstr "Oválný tlustý rám"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19384 msgid "Drop shadow"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19388 msgid "Shaded background"
19389 msgstr "Pozadí s odstínem"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19392 msgid "Double rectangular frame"
19393 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19404 msgid "Total Height"
19405 msgstr "Celková vý¹ka"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19412 msgid "Box Settings"
19413 msgstr "Nastevení rámeèku"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19416 msgid "Branch Settings"
19417 msgstr "Nastavení vìtve"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19421 msgstr "Aktivována"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19429 msgid "Filename Suffix"
19430 msgstr "Jméno souboru"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19450 msgid "Enter new branch name"
19451 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19456 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19457 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19459 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19461 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19470 msgid "Renaming failed"
19471 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19475 msgid "The branch could not be renamed."
19476 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19478 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19479 msgid "Merge Changes"
19480 msgstr "Slouèit revize"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19491 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19493 msgid "Change made at %1$s\n"
19494 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19502 msgstr "Beze zmìny"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19523 msgid "Double underbar"
19524 msgstr "Dvojitý rám"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19528 msgid "Wavy underbar"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19542 msgstr "®ádná barva"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19578 msgstr "Styl textu"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19585 msgid "LinkBack PDF"
19586 msgstr "LinkBack PDF"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19599 msgstr "%1$s souborù"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19602 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19603 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19613 msgid "Overwrite external file?"
19614 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19618 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19619 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19623 msgid "List of previous commands"
19624 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19627 msgid "Next command"
19628 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19631 msgid "Compare LyX files"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19636 msgid "Select document"
19637 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19642 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19643 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19653 msgid "Error while comparing documents."
19654 msgstr "Formátování dokumentu..."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19659 msgstr "importováno."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19668 msgid "Aborting process..."
19669 msgstr "Importování %1$s..."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19673 msgid "differences"
19674 msgstr "Literatura"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19677 msgid "big[[delimiter size]]"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19681 msgid "Big[[delimiter size]]"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19685 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19689 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19693 msgid "Math Delimiter"
19694 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19703 msgstr "Promìnlivá"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19706 msgid "Computer Modern Roman"
19707 msgstr "Computer Modern Roman"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19710 msgid "Latin Modern Roman"
19711 msgstr "Latin Modern Roman"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19714 msgid "AE (Almost European)"
19715 msgstr "AE (Almost European)"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19718 msgid "Times Roman"
19719 msgstr "Times Roman"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19726 msgid "Bitstream Charter"
19727 msgstr "Bitstream Charter"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19730 msgid "New Century Schoolbook"
19731 msgstr "New Century Schoolbook"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19743 msgstr "Bera Serif"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19746 msgid "Concrete Roman"
19747 msgstr "Concrete Roman"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19750 msgid "Zapf Chancery"
19751 msgstr "Zapf Chancery"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19754 msgid "Computer Modern Sans"
19755 msgstr "Computer Modern Sans"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19758 msgid "Latin Modern Sans"
19759 msgstr "Latin Modern Sans"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19766 msgid "Avant Garde"
19767 msgstr "Avant Garde"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19778 msgid "Computer Modern Typewriter"
19779 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19782 msgid "Latin Modern Typewriter"
19783 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19798 msgid "CM Typewriter Light"
19799 msgstr "CM Typewriter Light"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19806 msgid "Module not found!"
19807 msgstr "Modul nenalezen!"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19810 msgid "Document Settings"
19811 msgstr "Nastavení dokumentu"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19815 msgid "Child Document"
19816 msgstr "Dokument potomka"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19820 msgid "Include to Output"
19821 msgstr "datum (výstup)"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19836 msgid "None (no fontenc)"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19849 msgstr "nadpisy(headings)"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19853 msgstr "pestrý(fancy)"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19864 msgid "Language Default (no inputenc)"
19865 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19896 msgid "Appears in TOC"
19897 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19900 msgid "Author-year"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19909 msgid "Unavailable: %1$s"
19910 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19915 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19917 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19922 msgid "Document Class"
19923 msgstr "Tøída dokumentu"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19929 msgid "Child Documents"
19930 msgstr "Dokumenty potomkù"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19937 msgid "Text Layout"
19938 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19941 msgid "Page Margins"
19942 msgstr "Okraje stránky"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19945 msgid "Numbering & TOC"
19946 msgstr "Èíslování & Obsah"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19954 msgid "PDF Properties"
19955 msgstr "PDF vlastnosti"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19958 msgid "Math Options"
19959 msgstr "Nastavení Matematiky"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19962 msgid "Float Placement"
19963 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19975 msgid "LaTeX Preamble"
19976 msgstr "Preambule LaTeXu"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19981 msgid " (not installed)"
19982 msgstr " (není instalován)"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19985 msgid "Layouts|#o#O"
19986 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19989 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19990 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19994 msgid "Local layout file"
19995 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19999 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20000 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20001 "document may not work with this layout if you do not\n"
20002 "keep the layout file in the document directory."
20004 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20005 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20006 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20007 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20010 msgid "&Set Layout"
20011 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20014 msgid "Unable to read local layout file."
20015 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20018 msgid "Select master document"
20019 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20022 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20023 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20027 msgid "Unapplied changes"
20028 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20033 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20034 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20036 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20037 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20042 msgstr "&Odmítnout"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20046 msgid "Unable to set document class."
20047 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20052 msgstr "%1$s, %2$s"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20056 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20057 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20060 msgid "Module provided by document class."
20061 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20065 msgid "Package(s) required: %1$s."
20066 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20075 msgid "Module required: %1$s."
20076 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20080 msgid "Modules excluded: %1$s."
20081 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20084 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20085 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20088 msgid "[No options predefined]"
20089 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20092 msgid "Can't set layout!"
20093 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20097 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20098 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20102 msgstr "Nenalezeno"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20105 msgid "Assigned master does not include this file"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20111 "You must include this file in the document\n"
20112 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20118 msgid "Could not load master"
20119 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20124 "The master document '%1$s'\n"
20125 "could not be loaded."
20126 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
20128 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20129 msgid "TeX Code Settings"
20130 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20134 msgstr "Výpis chyb"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20138 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20139 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20143 msgstr "Vlevo nahoøe"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20146 msgid "Bottom left"
20147 msgstr "Vlevo dole"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20150 msgid "Baseline left"
20151 msgstr "Základní linka vlevo"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20155 msgstr "V støedu nahoøe"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20158 msgid "Bottom center"
20159 msgstr "V støedu dole"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20162 msgid "Baseline center"
20163 msgstr "Základní linka v støedu"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20167 msgstr "Vpravo nahoøe"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20170 msgid "Bottom right"
20171 msgstr "Vpravo dole"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20174 msgid "Baseline right"
20175 msgstr "Základní linka vpravo"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20178 msgid "External Material"
20179 msgstr "Externí materiál"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20186 msgid "Select external file"
20187 msgstr "Vybrat externí soubor"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20190 msgid "Float Settings"
20191 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20195 msgid "automatically"
20196 msgstr "Automatická nápovìda"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20203 msgid "Dissolve previous group?"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20209 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20210 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20211 "because this graphic was its only member.\n"
20212 "How do you want to proceed?"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20217 msgid "Stick with group '%1$s'"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20222 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20228 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20229 "the group will be dissolved,\n"
20230 "because this graphic was its only member.\n"
20231 "How do you want to proceed?"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20236 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20240 msgid "Enter unique group name:"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20245 msgid "Group already defined!"
20246 msgstr "®ádná akce není definována!"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20250 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20266 msgid "Select graphics file"
20267 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20270 msgid "Clipart|#C#c"
20271 msgstr "Klipart|#K#k"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20274 msgid "Horizontal Space Settings"
20275 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20279 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20280 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20281 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20283 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20284 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20285 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20289 msgstr "Tenká mezera"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20293 msgid "Medium space"
20294 msgstr "Støední\t\\:"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20298 msgid "Thick space"
20299 msgstr "Tlustá\t\\;"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20302 msgid "Negative thin space"
20303 msgstr "Záporná tenká mezera"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20307 msgid "Negative medium space"
20308 msgstr "Záporná tenká mezera"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20312 msgid "Negative thick space"
20313 msgstr "Záporná tenká mezera"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20316 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20320 msgid "Quad (1 em)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20324 msgid "Double Quad (2 em)"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20328 msgid "Inter-word space"
20329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20332 msgid "Horizontal Fill"
20333 msgstr "Horizontální výplò"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20337 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20343 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20345 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20348 msgid "Select document to include"
20349 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20352 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20353 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20357 msgid "Index Entry Settings"
20358 msgstr "Heslo rejstøíku"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20362 msgid "Label Color"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20367 msgid "Cannot remove standard index"
20368 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20372 msgid "The default index cannot be removed."
20373 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20377 msgid "Enter new index name"
20378 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20381 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20390 msgstr "klávesová zkratka"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20394 msgstr "klávesové zkratky"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20406 msgstr "tøída dokumentu"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20428 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20432 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20436 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20441 msgid "No language"
20442 msgstr "®ádný jazyk"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20445 msgid "Program Listing Settings"
20446 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20450 msgstr "®ádný dialekt"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20454 msgstr "Log LaTeX-u"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20467 msgid "Literate Programming Build Log"
20468 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20471 msgid "lyx2lyx Error Log"
20472 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20475 msgid "Version Control Log"
20476 msgstr "Log ze správy verzí"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20480 msgid "Log file not found."
20481 msgstr "Soubor nenalezen"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20484 msgid "No literate programming build log file found."
20485 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20488 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20489 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20492 msgid "No version control log file found."
20493 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20496 msgid "Math Matrix"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20500 msgid "Nomenclature"
20501 msgstr "Nomenklatura"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20504 msgid "Note Settings"
20505 msgstr "Nastavení poznámky"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20508 msgid "Paragraph Settings"
20509 msgstr "Nastavení odstavce"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20513 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20514 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20516 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20517 "the items is used."
20519 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20520 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20522 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20523 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20527 msgid "Phantom Settings"
20528 msgstr "&Hlavní nastavení"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20531 msgid "System files|#S#s"
20532 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20535 msgid "User files|#U#u"
20536 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20539 msgid "Look & Feel"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20543 msgid "Language Settings"
20544 msgstr "Jazyková nastavení"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20547 msgid "File Handling"
20548 msgstr "Obsluha souborù"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20551 msgid "Date format"
20552 msgstr "Formát datumu"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20555 msgid "Keyboard/Mouse"
20556 msgstr "Klávesnice/my¹"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20559 msgid "Input Completion"
20560 msgstr "Doplòování"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20569 msgid "Screen fonts"
20570 msgstr "Fonty na obrazovce"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20581 msgid "Select directory for example files"
20582 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20585 msgid "Select a document templates directory"
20586 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20589 msgid "Select a temporary directory"
20590 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20593 msgid "Select a backups directory"
20594 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20597 msgid "Select a document directory"
20598 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20601 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20606 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20607 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20610 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20611 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20615 msgid "Spellchecker"
20616 msgstr "Kontrola pravopisu"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20634 msgstr "Konvertory"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20637 msgid "File formats"
20638 msgstr "Formáty souborù"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20641 msgid "Format in use"
20642 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20645 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20646 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20649 msgid "LyX needs to be restarted!"
20650 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20654 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20656 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20663 msgid "User interface"
20664 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20672 msgstr "Klávesové zkratky"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20683 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20684 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20687 msgid "Mathematical Symbols"
20688 msgstr "Matematické symboly"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20691 msgid "Document and Window"
20692 msgstr "Dokument a okno"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20695 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20696 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20699 msgid "System and Miscellaneous"
20700 msgstr "Systém, Rùzné"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20709 msgid "Failed to create shortcut"
20710 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20713 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20714 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20717 msgid "Invalid or empty key sequence"
20718 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20723 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20726 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20732 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20734 "You need to remove that binding before creating a new one."
20736 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20738 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20741 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20742 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20746 msgstr "Va¹e identita"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20749 msgid "Choose bind file"
20750 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20753 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20754 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20757 msgid "Choose UI file"
20758 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20761 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20762 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20765 msgid "Choose keyboard map"
20766 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20769 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20770 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20773 msgid "Print Document"
20774 msgstr "Tisk dokumentu"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20777 msgid "Print to file"
20778 msgstr "Tisk do souboru"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20781 msgid "PostScript files (*.ps)"
20782 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20786 msgid "Nomenclature settings"
20787 msgstr "Nomenklatura"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20791 msgid "Longest label width"
20792 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20796 msgid "Index Settings"
20797 msgstr "Nastevení rámeèku"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20801 msgid "<All indexes>"
20802 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20806 msgid "Progress/Debug Messages"
20807 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20811 msgid "Debug Level"
20812 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20820 msgid "Cross-reference"
20821 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20832 msgid "Jump to label"
20833 msgstr "Skok na znaèku"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20836 msgid "Find and Replace"
20837 msgstr "Najít a zamìnit"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20840 msgid "Send Document to Command"
20841 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20845 msgstr "Zobraz soubor"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20848 msgid "Error -> Cannot load file!"
20849 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20853 msgid "%1$d words checked."
20854 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20857 msgid "One word checked."
20858 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20861 msgid "Spelling check completed"
20862 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20865 msgid "Basic Latin"
20866 msgstr "Základní latinka"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20869 msgid "Latin-1 Supplement"
20870 msgstr "Latin-1 dodatek"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20873 msgid "Latin Extended-A"
20874 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20877 msgid "Latin Extended-B"
20878 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20881 msgid "IPA Extensions"
20882 msgstr "IPA roz¹íøení"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20885 msgid "Spacing Modifier Letters"
20886 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20889 msgid "Combining Diacritical Marks"
20890 msgstr "Diakritická znaménka"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20902 msgstr "Dévanágarí"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20906 msgstr "Bengál¹tina"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20914 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20922 msgstr "Tamil¹tina"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20926 msgstr "Telug¹tina"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20930 msgstr "Kannad¹tina"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20934 msgstr "Malajálam¹tina"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20942 msgstr "Tibet¹tina"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20946 msgstr "Gruzín¹tins"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20949 msgid "Hangul Jamo"
20950 msgstr "Hangul jamo"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20953 msgid "Phonetic Extensions"
20954 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20957 msgid "Latin Extended Additional"
20958 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20961 msgid "Greek Extended"
20962 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20965 msgid "General Punctuation"
20966 msgstr "Interpunkce"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20969 msgid "Superscripts and Subscripts"
20970 msgstr "Horní a dolní indexy"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20973 msgid "Currency Symbols"
20974 msgstr "Symboly mìn"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20977 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20978 msgstr "Diakritická znaménka"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20981 msgid "Letterlike Symbols"
20982 msgstr "Symboly písmen"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20985 msgid "Number Forms"
20986 msgstr "Èíselné formy"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20989 msgid "Mathematical Operators"
20990 msgstr "Matematické operátory"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20993 msgid "Miscellaneous Technical"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20997 msgid "Control Pictures"
20998 msgstr "Øídící znaky"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21001 msgid "Optical Character Recognition"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21005 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21006 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21009 msgid "Box Drawing"
21010 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21013 msgid "Block Elements"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21017 msgid "Geometric Shapes"
21018 msgstr "Geometrické tvary"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21021 msgid "Miscellaneous Symbols"
21022 msgstr "Rùzné symboly"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21029 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21030 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21033 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21034 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21049 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21050 msgstr "Hangul kompat."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21057 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21058 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21061 msgid "CJK Compatibility"
21062 msgstr "CJK kompat."
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21065 msgid "CJK Unified Ideographs"
21066 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21069 msgid "Hangul Syllables"
21070 msgstr "Hangul slabiky"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21073 msgid "High Surrogates"
21074 msgstr "Surogáty horní"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21077 msgid "Private Use High Surrogates"
21078 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21081 msgid "Low Surrogates"
21082 msgstr "Surogáty dolní"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21085 msgid "Private Use Area"
21086 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21089 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21090 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21093 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21097 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21098 msgstr "Arabské present formy-A"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21101 msgid "Combining Half Marks"
21102 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21105 msgid "CJK Compatibility Forms"
21106 msgstr "CJK kompat. formy"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21109 msgid "Small Form Variants"
21110 msgstr "Varianty malých forem"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21113 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21114 msgstr "Arabské present. formy-B"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21117 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21118 msgstr "Latin + CJK"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21122 msgstr "Specializované"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21125 msgid "Linear B Syllabary"
21126 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21129 msgid "Linear B Ideograms"
21130 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21133 msgid "Aegean Numbers"
21134 msgstr "Egejská èísla"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21137 msgid "Ancient Greek Numbers"
21138 msgstr "Staroøecká èísla"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21142 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21153 msgid "Old Persian"
21154 msgstr "Staroperské"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21170 msgid "Cypriot Syllabary"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21176 msgstr "Kharoshthi"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21179 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21180 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21183 msgid "Musical Symbols"
21184 msgstr "Hudební symboly"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21187 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21188 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21191 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21192 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21195 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21196 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21199 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21200 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21203 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21204 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21212 msgid "Variation Selectors Supplement"
21213 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21216 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21217 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21220 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21221 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21224 msgid "Character: "
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21228 msgid "Code Point: "
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21235 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21236 msgid "Table Settings"
21237 msgstr "Nastavení tabulky"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21240 msgid "Insert Table"
21241 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21244 msgid "TeX Information"
21245 msgstr "Informace TeX-u"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21248 msgid "No thesaurus available for this language!"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21265 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21266 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21269 msgid "Vertical Space Settings"
21270 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21277 msgid "unknown version"
21278 msgstr "neznámá verze"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21281 msgid "Small-sized icons"
21282 msgstr "Malé ikony"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21285 msgid "Normal-sized icons"
21286 msgstr "Normální ikony"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21289 msgid "Big-sized icons"
21290 msgstr "Velké ikony"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21294 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21295 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21298 msgid "Welcome to LyX!"
21299 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21303 msgid "Automatic save failed!"
21304 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21308 msgid "Automatic save done."
21309 msgstr "Automatická aktualizace"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21312 msgid "Command not allowed without any document open"
21313 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21316 msgid "Select template file"
21317 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21320 msgid "Templates|#T#t"
21321 msgstr "©ablony|#A#a"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21324 msgid "Document not loaded."
21325 msgstr "Dokument nenaèten"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21328 msgid "Select document to open"
21329 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21333 msgid "Examples|#E#e"
21334 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21337 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21338 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21341 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21342 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21345 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21346 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21350 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21351 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21356 msgid "Invalid filename"
21357 msgstr "Neplatný název souboru"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21362 "The directory in the given path\n"
21366 "Adresáø v zadané cestì\n"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21372 msgid "Opening document %1$s..."
21373 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21377 msgid "Document %1$s opened."
21378 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21381 msgid "Version control detected."
21382 msgstr "Detekována správa verzí."
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21386 msgid "Could not open document %1$s"
21387 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21390 msgid "Couldn't import file"
21391 msgstr "Soubor nelze importovat"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21395 msgid "No information for importing the format %1$s."
21396 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21400 msgid "Select %1$s file to import"
21401 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21406 "The document %1$s already exists.\n"
21408 "Do you want to overwrite that document?"
21410 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21412 "Chcete jej pøepsat ?"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21415 msgid "Overwrite document?"
21416 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21420 msgid "Importing %1$s..."
21421 msgstr "Importování %1$s..."
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21425 msgstr "importováno."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21428 msgid "file not imported!"
21429 msgstr "soubor nebyl importován!"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21434 msgstr "Zahrnout soubor"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21437 msgid "Select LyX document to insert"
21438 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21442 msgid "Absolute filename expected."
21443 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21446 msgid "Select file to insert"
21447 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21451 msgid "All Files (*)"
21452 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21455 msgid "Choose a filename to save document as"
21456 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21460 msgstr "Pøe&jmenovat"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21465 "The document %1$s could not be saved.\n"
21467 "Do you want to rename the document and try again?"
21469 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21471 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21474 msgid "Rename and save?"
21475 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21484 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21486 "Do you want to save the document?"
21488 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21490 "Chcete jej ulo¾it ?"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21494 msgid "Save new document?"
21495 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21500 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21502 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21504 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21506 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21509 msgid "Save changed document?"
21510 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21514 msgstr "&Neukládat"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21519 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21521 "Do you want to save the document?"
21523 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21525 "Chcete jej ulo¾it ?"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21532 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21534 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21538 msgid "Reload externally changed document?"
21539 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21542 msgid "Error when setting the locking property."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21546 msgid "Directory is not accessible."
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21551 msgid "Opening child document %1$s..."
21552 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21556 msgid "Successful export to format: %1$s"
21557 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21561 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21562 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21566 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21571 msgid "Error previewing format: %1$s"
21572 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21576 msgid "Exporting ..."
21577 msgstr "Importování %1$s..."
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21581 msgid "Previewing ..."
21582 msgstr "Naèítání náhledu"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21586 msgid "Document not loaded"
21587 msgstr "Dokument nenaèten"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21592 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21593 "version of the document %1$s?"
21595 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21599 msgid "Revert to saved document?"
21600 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21603 msgid "Saving all documents..."
21604 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21607 msgid "All documents saved."
21608 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21612 msgid "%1$s unknown command!"
21613 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21617 msgid "LaTeX Source"
21618 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21621 msgid "DocBook Source"
21622 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21625 msgid "Literate Source"
21626 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21629 msgid " (version control)"
21630 msgstr " (správa verzí)"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21634 msgid " (version control, locking)"
21635 msgstr " (správa verzí)"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21639 msgstr " (zmìnìno)"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21642 msgid " (read only)"
21643 msgstr " (jen ke ètení)"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21647 msgstr "Zavøít soubor"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21651 msgstr "Skrýt panel"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21655 msgstr "Zavøít panel"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21658 msgid "Wrap Float Settings"
21659 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21661 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21662 msgid "Click to detach"
21663 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21665 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21667 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21668 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21670 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21671 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21672 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21674 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21680 msgstr "®ádná skupina"
21682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21683 msgid "More Spelling Suggestions"
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21688 msgid "Add to personal dictionary|c"
21689 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21693 msgid "Ignore all|I"
21694 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21699 msgstr "InvisibleText"
21701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21703 msgid "<No Documents Open>"
21704 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21707 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21712 msgid "View (Other Formats)|F"
21713 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21717 msgid "Update (Other Formats)|p"
21718 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21722 msgid "View [%1$s]|V"
21723 msgstr "&Prohlédnout"
21725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21727 msgid "Update [%1$s]|U"
21728 msgstr "&Aktualizace"
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21732 msgid "No Custom Insets Defined!"
21733 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21737 msgid "<No Document Open>"
21738 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21741 msgid "Master Document"
21742 msgstr "Hlavní dokument"
21744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21745 msgid "Open Navigator..."
21746 msgstr "Otevøít navigátor..."
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21749 msgid "Other Lists"
21750 msgstr "Dal¹í seznamy"
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21754 msgid "<Empty Table of Contents>"
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21758 msgid "Other Toolbars"
21759 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21763 msgid "No Branches Set for Document!"
21764 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21767 msgid "Index Entry|d"
21768 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21772 msgid "Index Entry"
21773 msgstr "Heslo rejstøíku"
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21776 msgid "No Citation in Scope!"
21777 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21781 msgid "No Action Defined!"
21782 msgstr "®ádná akce není definována!"
21784 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21786 msgid "Export %1$s"
21787 msgstr "Font: %1$s"
21789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21791 msgid "Import %1$s"
21792 msgstr "Importování %1$s..."
21794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21796 msgid "Update %1$s"
21797 msgstr "&Aktualizace"
21799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21802 msgstr "&Prohlédnout"
21804 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21808 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21810 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21813 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21817 msgid "Could not update TeX information"
21818 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21822 msgid "The script `%1$s' failed."
21823 msgstr "Skript `%s' selhal."
21825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21827 msgstr "V¹echny soubory "
21829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21830 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21831 msgid "Table of Contents"
21834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21835 msgid "List of Graphics"
21836 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21839 msgid "List of Equations"
21840 msgstr "Seznam rovnic"
21842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21843 msgid "List of Footnotes"
21844 msgstr "Poznámky pod èarou"
21846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21847 msgid "List of Listings"
21848 msgstr "Seznam výpisù"
21850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21851 msgid "List of Indexes"
21852 msgstr "Hesla rejstøíku"
21854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21855 msgid "List of Marginal notes"
21856 msgstr "Postraní poznámky"
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21859 msgid "List of Notes"
21860 msgstr "Seznam poznámek"
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21863 msgid "List of Citations"
21864 msgstr "Seznam citací"
21866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21867 msgid "Labels and References"
21868 msgstr "Znaèky a odkazy"
21870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21871 msgid "List of Branches"
21872 msgstr "Seznam vìtví"
21874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21875 msgid "List of Changes"
21876 msgstr "Seznam Zmìn"
21878 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21881 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21882 "file through LaTeX: "
21884 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21885 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21887 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21888 msgid "Keys must be unique!"
21889 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21891 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21894 "The key %1$s already exists,\n"
21895 "it will be changed to %2$s."
21897 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21898 "bude zmìnìn na %2$s."
21900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21903 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21904 "If you proceed, all of them will be opened."
21906 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
21907 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21910 msgid "Open Databases?"
21911 msgstr "Otevøít databáze?"
21913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21915 msgstr "&Pokraèovat"
21917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21918 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21919 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21926 msgid "Style File:"
21927 msgstr "Soubor se stylem:"
21929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21934 msgid "included in TOC"
21935 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21938 msgid "Export Warning!"
21939 msgstr "Export-varování!"
21941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21943 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21944 "BibTeX will be unable to find them."
21946 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21947 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
21949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21951 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21952 "BibTeX will be unable to find it."
21954 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
21955 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
21957 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21958 msgid "simple frame"
21959 msgstr "jednoduchý rám"
21961 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21965 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21966 msgid "simple frame, page breaks"
21967 msgstr "jednoduchý, více stran"
21969 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21971 msgstr "oválný tenký"
21973 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21974 msgid "oval, thick"
21975 msgstr "oválný tlustý"
21977 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21978 msgid "drop shadow"
21981 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21982 msgid "shaded background"
21983 msgstr "se stínovaným pozadím"
21985 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21986 msgid "double frame"
21987 msgstr "dvojitý rám"
21989 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21991 msgid "%1$s (%2$s)"
21992 msgstr "%1$s (%2$s)"
21994 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21996 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21997 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22010 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22011 msgstr "%1$s, %2$s"
22013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22018 msgid "Branch (child only): "
22021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22023 msgid "Branch (undefined): "
22024 msgstr "nedefinováno"
22026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22034 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22041 msgid "No bibliography defined!"
22042 msgstr "Klíè bibliografie"
22044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22046 msgid "No citations selected!"
22047 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22051 msgstr "necitováno"
22053 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22054 msgid "LaTeX Command: "
22055 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22058 msgid "InsetCommand Error: "
22059 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22062 msgid "Incompatible command name."
22063 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22066 msgid "InsetCommandParams Error: "
22067 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22071 msgid "InsetCommandParams: "
22072 msgstr "InsetCommandParams: "
22074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22075 msgid "Unknown parameter name: "
22076 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22080 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22081 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22083 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22085 msgid "External template %1$s is not installed"
22086 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22090 msgstr "plovoucí objekt: "
22092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22094 msgstr "plovoucí objekt"
22096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22098 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22101 msgid " (sideways)"
22104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22105 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22106 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22108 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22110 msgid "List of %1$s"
22111 msgstr "Seznam %1$s"
22113 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22115 msgstr "poznámka pod èarou"
22117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22120 "Could not copy the file\n"
22122 "into the temporary directory."
22124 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22126 "do pomocného adresáøe."
22128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22130 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22131 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22135 msgid "Graphics file: %1$s"
22136 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22139 msgid "Verbatim Input"
22140 msgstr "Vstup-doslovnì"
22142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22143 msgid "Verbatim Input*"
22144 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22148 msgid "Include (excluded)"
22149 msgstr "Zahrnout soubor"
22151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22153 msgid "Recursive input"
22154 msgstr "Rekurzivní vstup"
22156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22159 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22161 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22166 "Included file `%1$s'\n"
22167 "has textclass `%2$s'\n"
22168 "while parent file has textclass `%3$s'."
22170 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22171 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22172 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22175 msgid "Different textclasses"
22176 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22181 "Included file `%1$s'\n"
22182 "uses module `%2$s'\n"
22183 "which is not used in parent file."
22185 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22186 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22187 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22190 msgid "Module not found"
22191 msgstr "Modul nenalezen"
22193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22194 msgid "Unsupported Inclusion"
22197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22200 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22201 "Offending file:\n"
22205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22206 msgid "Index sorting failed"
22207 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22212 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22213 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22214 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22215 "explained in the User Guide."
22217 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22218 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22219 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22220 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22224 msgid "unknown type!"
22225 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22229 msgid "Unknown index type!"
22230 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22234 msgid "All indices"
22235 msgstr "Dostupné &vìtve:"
22237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22244 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22245 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22248 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22249 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22253 msgstr "nedefinováno"
22255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22264 msgid "Unknown buffer info"
22265 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22267 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22268 msgid "Label names must be unique!"
22269 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22271 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22274 "The label %1$s already exists,\n"
22275 "it will be changed to %2$s."
22277 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22278 "bude pøejmenována na %2$s."
22280 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22281 msgid "DUPLICATE: "
22282 msgstr "DUPLIKÁT: "
22284 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22285 msgid "no more lstline delimiters available"
22286 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22288 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22289 msgid "Running out of delimiters"
22290 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22292 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22294 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22295 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22296 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22297 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22298 "must investigate!"
22300 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22301 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22302 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22304 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22306 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22307 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22308 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22310 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22313 "The following characters in one of the program listings are\n"
22314 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22317 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22318 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22322 msgid "A value is expected."
22323 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22331 msgid "Unbalanced braces!"
22332 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22335 msgid "Please specify true or false."
22336 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22339 msgid "Only true or false is allowed."
22340 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22343 msgid "Please specify an integer value."
22344 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22347 msgid "An integer is expected."
22348 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22351 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22352 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22355 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22356 msgstr "Neplatná délka."
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22360 msgid "Please specify one of %1$s."
22361 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22365 msgid "Try one of %1$s."
22366 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22370 msgid "I guess you mean %1$s."
22371 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22375 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22376 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22380 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22381 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22385 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22387 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22392 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22395 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22396 "podmno¾inu z trblTRBL"
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22400 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22401 "right, bottom left and top left corner."
22403 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22404 "dolní, levý dolní a levý horní."
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22407 msgid "Enter something like \\color{white}"
22408 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22411 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22412 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22415 msgid "auto, last or a number"
22416 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22420 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22421 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22422 "defining a listing inset)"
22424 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22425 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22426 "výpisu zdrojového kódu)"
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22430 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22431 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22434 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22435 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22436 "výpisu zdrojového kódu)"
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22439 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22440 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22444 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22445 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22449 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22450 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22454 msgid "Parameter %1$s: "
22455 msgstr "Parametr %1$s: "
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22459 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22460 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22464 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22465 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22467 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22469 msgstr "Nová stránka"
22471 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22473 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22475 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22476 msgid "Clear Double Page"
22477 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22483 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22484 msgid "Nomenclature Symbol: "
22485 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22487 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22488 msgid "Description: "
22491 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22495 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22496 msgid "Note[[InsetNote]]"
22499 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22503 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22521 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22525 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22530 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22532 msgstr "NEPLATNÝ: "
22534 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22538 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22542 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22546 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22547 msgid "Page Number"
22548 msgstr "Èíslo stránky"
22550 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22554 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22555 msgid "Textual Page Number"
22556 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22558 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22560 msgstr "Strana Textu: "
22562 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22563 msgid "Standard+Textual Page"
22564 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22566 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22568 msgstr "Ref+Text: "
22570 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22575 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22576 msgid "FormatRef: "
22577 msgstr "FormatRef: "
22579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22580 msgid "Interword Space"
22581 msgstr "Mezislovní mezera"
22583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22584 msgid "Protected Space"
22585 msgstr "Chránìná mezera"
22587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22589 msgstr "Tenká mezera"
22591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22593 msgid "Medium Space"
22594 msgstr "Støední\t\\:"
22596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22598 msgid "Thick Space"
22599 msgstr "Tenká mezera"
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22603 msgstr "Quad mezera"
22605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22606 msgid "QQuad Space"
22607 msgstr "QQuad mezera"
22609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22611 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22615 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22618 msgid "Negative Thin Space"
22619 msgstr "Záporná tenká mezera"
22621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22623 msgid "Negative Medium Space"
22624 msgstr "Záporná tenká mezera"
22626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22628 msgid "Negative Thick Space"
22629 msgstr "Záporná tenká mezera"
22631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22632 msgid "Protected Horizontal Fill"
22633 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22636 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22637 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22640 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22641 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22644 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22645 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22648 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22649 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22652 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22653 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22656 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22657 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22661 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22662 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22666 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22667 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22669 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22670 msgid "Unknown TOC type"
22671 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22673 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22674 msgid "Selection size should match clipboard content."
22677 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22678 msgid "Vertical Space"
22679 msgstr "Vertikální mezera"
22681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22683 msgstr "obtékání: "
22685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22691 msgstr "Nezobrazeno."
22693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22695 msgstr "Naèítání..."
22697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22698 msgid "Converting to loadable format..."
22699 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22702 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22703 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22706 msgid "Scaling etc..."
22707 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22710 msgid "Ready to display"
22711 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22714 msgid "No file found!"
22715 msgstr "Soubor nenalezen!"
22717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22718 msgid "Error converting to loadable format"
22719 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22722 msgid "Error loading file into memory"
22723 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22726 msgid "Error generating the pixmap"
22727 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22731 msgstr "®ádný obrázek"
22733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22734 msgid "Preview loading"
22735 msgstr "Naèítání náhledu"
22737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22738 msgid "Preview ready"
22739 msgstr "Náhled pøipraven"
22741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22742 msgid "Preview failed"
22743 msgstr "Náhled selhal"
22745 #: src/lengthcommon.cpp:37
22746 msgid "cc[[unit of measure]]"
22749 #: src/lengthcommon.cpp:37
22753 #: src/lengthcommon.cpp:37
22757 #: src/lengthcommon.cpp:38
22761 #: src/lengthcommon.cpp:38
22763 msgid "mu[[unit of measure]]"
22766 #: src/lengthcommon.cpp:38
22770 #: src/lengthcommon.cpp:39
22774 #: src/lengthcommon.cpp:39
22778 #: src/lengthcommon.cpp:39
22779 msgid "Text Width %"
22780 msgstr "©íøka textu %"
22782 #: src/lengthcommon.cpp:40
22783 msgid "Column Width %"
22784 msgstr "©íøka sloupce %"
22786 #: src/lengthcommon.cpp:40
22787 msgid "Page Width %"
22788 msgstr "©íøka stránky %"
22790 #: src/lengthcommon.cpp:40
22791 msgid "Line Width %"
22792 msgstr "©íøka øádku %"
22794 #: src/lengthcommon.cpp:41
22795 msgid "Text Height %"
22796 msgstr "Vý¹ka textu %"
22798 #: src/lengthcommon.cpp:41
22799 msgid "Page Height %"
22800 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22802 #: src/lyxfind.cpp:138
22803 msgid "Search error"
22804 msgstr "Chyba vyhledávání"
22806 #: src/lyxfind.cpp:138
22807 msgid "Search string is empty"
22808 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22810 #: src/lyxfind.cpp:330
22811 msgid "String has been replaced."
22812 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22814 #: src/lyxfind.cpp:333
22815 msgid " strings have been replaced."
22816 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22818 #: src/lyxfind.cpp:1147
22820 msgid "Search text is empty!"
22821 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22823 #: src/lyxfind.cpp:1159
22825 msgid "Invalid regular expression!"
22826 msgstr "Neplatná délka."
22828 #: src/lyxfind.cpp:1164
22830 msgid "Match not found!"
22831 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22833 #: src/lyxfind.cpp:1173
22835 msgid "Match found!"
22836 msgstr "Modul nenalezen!"
22838 #: src/lyxfind.cpp:1219
22840 msgid "Match found and replaced !"
22841 msgstr "Najít a zamìnit"
22843 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22845 msgid " Macro: %1$s: "
22846 msgstr " Makro: %1$s: "
22848 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22849 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22851 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22852 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22854 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22856 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22857 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22859 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22861 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22862 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22865 msgid "Only one row"
22866 msgstr "Pouze jeden øádek"
22868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22869 msgid "Only one column"
22870 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22873 msgid "No hline to delete"
22874 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22877 msgid "No vline to delete"
22878 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22882 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22883 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22887 msgstr "®ádné èíslo"
22889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22895 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22896 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22900 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22901 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22905 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22906 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22909 msgid "create new math text environment ($...$)"
22910 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22913 msgid "entered math text mode (textrm)"
22914 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22917 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22921 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22925 msgid "Standard[[mathref]]"
22926 msgstr "Standardní"
22928 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22932 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22938 msgstr "mat. makro"
22940 #: src/output.cpp:37
22943 "Could not open the specified document\n"
22946 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22949 #: src/output_plaintext.cpp:136
22951 msgstr "Abstrakt: "
22953 #: src/output_plaintext.cpp:148
22954 msgid "References: "
22955 msgstr "Reference: "
22957 #: src/support/debug.cpp:40
22959 msgid "No debugging messages"
22960 msgstr "®ádné ladící výpisy"
22962 #: src/support/debug.cpp:41
22963 msgid "General information"
22964 msgstr "Obecné informace"
22966 #: src/support/debug.cpp:42
22967 msgid "Program initialisation"
22968 msgstr "Inicializace programu"
22970 #: src/support/debug.cpp:43
22971 msgid "Keyboard events handling"
22972 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
22974 #: src/support/debug.cpp:44
22975 msgid "GUI handling"
22976 msgstr "Obsluha GUI"
22978 #: src/support/debug.cpp:45
22979 msgid "Lyxlex grammar parser"
22980 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
22982 #: src/support/debug.cpp:46
22983 msgid "Configuration files reading"
22984 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
22986 #: src/support/debug.cpp:47
22987 msgid "Custom keyboard definition"
22988 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
22990 #: src/support/debug.cpp:48
22991 msgid "LaTeX generation/execution"
22992 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
22994 #: src/support/debug.cpp:49
22995 msgid "Math editor"
22996 msgstr "Editor matematiky"
22998 #: src/support/debug.cpp:50
22999 msgid "Font handling"
23000 msgstr "Obsluha fontù"
23002 #: src/support/debug.cpp:51
23003 msgid "Textclass files reading"
23004 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23006 #: src/support/debug.cpp:52
23007 msgid "Version control"
23008 msgstr "Správa verzí"
23010 #: src/support/debug.cpp:53
23011 msgid "External control interface"
23012 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23014 #: src/support/debug.cpp:54
23015 msgid "Undo/Redo mechanism"
23016 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23018 #: src/support/debug.cpp:55
23019 msgid "User commands"
23020 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23022 #: src/support/debug.cpp:56
23024 msgid "The LyX Lexer"
23025 msgstr "LyX Lexxer"
23027 #: src/support/debug.cpp:57
23028 msgid "Dependency information"
23029 msgstr "Informace o závislostech"
23031 #: src/support/debug.cpp:58
23033 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23035 #: src/support/debug.cpp:59
23036 msgid "Files used by LyX"
23037 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23039 #: src/support/debug.cpp:60
23040 msgid "Workarea events"
23041 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23043 #: src/support/debug.cpp:61
23044 msgid "Insettext/tabular messages"
23045 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23047 #: src/support/debug.cpp:62
23048 msgid "Graphics conversion and loading"
23049 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23051 #: src/support/debug.cpp:63
23052 msgid "Change tracking"
23053 msgstr "Zmìna revize"
23055 #: src/support/debug.cpp:64
23056 msgid "External template/inset messages"
23057 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23059 #: src/support/debug.cpp:65
23060 msgid "RowPainter profiling"
23061 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23063 #: src/support/debug.cpp:66
23065 msgid "Scrolling debugging"
23066 msgstr "ladìní posouvání textu"
23068 #: src/support/debug.cpp:67
23069 msgid "Math macros"
23070 msgstr "mat. makra"
23072 #: src/support/debug.cpp:68
23076 #: src/support/debug.cpp:69
23077 msgid "Locale/Internationalisation"
23078 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23080 #: src/support/debug.cpp:70
23081 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23082 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23084 #: src/support/debug.cpp:71
23086 msgid "Find and replace mechanism"
23087 msgstr "Najít a zamìnit"
23089 #: src/support/debug.cpp:72
23090 msgid "Developers' general debug messages"
23091 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23093 #: src/support/debug.cpp:73
23094 msgid "All debugging messages"
23095 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23097 #: src/support/debug.cpp:152
23099 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23100 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23102 #: src/support/filetools.cpp:259
23103 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23106 #: src/support/os_win32.cpp:413
23107 msgid "System file not found"
23108 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23110 #: src/support/os_win32.cpp:414
23112 "Unable to load shfolder.dll\n"
23115 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23116 "Prosím naistalujte."
23118 #: src/support/os_win32.cpp:419
23119 msgid "System function not found"
23120 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23122 #: src/support/os_win32.cpp:420
23124 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23125 "Don't know how to proceed. Sorry."
23127 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23128 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23130 #: src/support/userinfo.cpp:45
23131 msgid "Unknown user"
23132 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23134 #~ msgid "The Enter key works, too"
23135 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23137 #~ msgid "The delete key works, too"
23138 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23141 #~ msgstr "&Smazat"
23144 #~ msgstr "&Najít:"
23147 #~ msgid "Current &Paragraph"
23148 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
23151 #~ msgid "Document in current file"
23152 #~ msgstr "Chyba formátování dokumentu"
23155 #~ msgid "diamond2"
23156 #~ msgstr "diamond"
23158 #~ msgid "German (old spelling)"
23159 #~ msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
23174 #~ msgstr "Zahrnout soubor"
23181 #~ msgid "backwards"
23182 #~ msgstr "Hledat na&zpìt"
23186 #~ msgstr "End of CV"
23189 #~ msgid "Continue searching from "
23190 #~ msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23197 #~ msgid "&Automatic clear"
23198 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
23201 #~ msgid "Show progress messages"
23202 #~ msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
23205 #~ msgid "(cancelling)"
23206 #~ msgstr "Handling"
23208 #~ msgid "Anschrift:"
23209 #~ msgstr "Anschrift:"
23211 #~ msgid "Briefkopf:"
23212 #~ msgstr "Briefkopf:"
23214 #~ msgid "Absender:"
23215 #~ msgstr "Absender:"
23218 #~ msgstr "Zusatz:"
23220 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23221 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23223 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23224 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23226 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23227 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23229 #~ msgid "Unterschrift:"
23230 #~ msgstr "Unterschrift:"
23232 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23233 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23235 #~ msgid "Vorwahl:"
23236 #~ msgstr "Vorwahl:"
23238 #~ msgid "Telefon:"
23239 #~ msgstr "Telefon:"
23247 #~ msgid "Betreff:"
23248 #~ msgstr "Betreff:"
23251 #~ msgstr "Anrede:"
23256 #~ msgid "Anlage(n):"
23257 #~ msgstr "Anlage(n):"
23259 #~ msgid "Verteiler:"
23260 #~ msgstr "Verteiler:"
23269 #~ msgstr "Strasse"
23271 #~ msgid "Strasse:"
23272 #~ msgstr "Strasse:"
23280 #~ msgid "RetourAdresse:"
23281 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23283 #~ msgid "MeinZeichen:"
23284 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23286 #~ msgid "IhrZeichen:"
23287 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23289 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23290 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23304 #~ msgid "Adresse:"
23305 #~ msgstr "Adresse:"
23307 #~ msgid "Anlagen:"
23308 #~ msgstr "Anlagen:"
23310 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23311 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23313 #~ msgid "LyX binary not found"
23314 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23317 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23319 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23323 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23325 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23326 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23328 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23330 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23332 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23335 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23336 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23338 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23339 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23342 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23343 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23345 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23346 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23349 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23350 #~ "%2$s is not a directory."
23352 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23353 #~ "%2$s není adresáø."
23355 #~ msgid "Directory not found"
23356 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23358 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23359 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23365 #~ msgid "Regular Expression"
23366 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23369 #~ msgid "View Output|V"
23370 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23373 #~ msgid "Update Output|U"
23374 #~ msgstr "datum (výstup)"
23377 #~ msgid "Advanced Search"
23378 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23381 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23382 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23385 #~ msgid "Find &Prev"
23386 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23389 #~ msgid "Replace P&rev"
23390 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
23393 #~ msgid "Current buffer only"
23394 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
23398 #~ msgstr "dokument"
23401 #~ msgid "Document"
23402 #~ msgstr "Dokumenty"
23405 #~ msgid "Open buffers"
23406 #~ msgstr "dokument"
23409 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23410 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
23412 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23413 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23419 #~ msgid "No file open!"
23420 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23422 #~ msgid "Jump to the label"
23423 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23425 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23426 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23429 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23430 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
23433 #~ msgid "Master Settings"
23434 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
23436 #~ msgid "Column Width"
23437 #~ msgstr "©íøka sloupce"
23439 #~ msgid "Listing settings"
23440 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23443 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23444 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23446 #~ msgid "Insert|n"
23447 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23449 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23450 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23453 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23455 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23458 #~ msgstr "Vlastní délka"
23460 #~ msgid "Opened inset"
23461 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23463 #~ msgid "Opened Box Inset"
23464 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23466 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23467 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23469 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23470 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23472 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23473 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23475 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23476 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23478 #~ msgid "Opened Float Inset"
23479 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23481 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23482 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23484 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23485 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23487 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23488 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23490 #~ msgid "Opened Note Inset"
23491 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23493 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23494 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23497 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23498 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23500 #~ msgid "Opened table"
23501 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23503 #~ msgid "Opened Text Inset"
23504 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23506 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23507 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23509 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23510 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23512 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23513 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
23515 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23516 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23518 #~ msgid "Use input encod&ing"
23519 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23521 #~ msgid "Toggle Label|L"
23522 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23524 #~ msgid "Move Section down|d"
23525 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
23527 #~ msgid "Move Section up|u"
23528 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
23531 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23532 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23536 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23537 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23541 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23542 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23543 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23545 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23546 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23547 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23553 #~ msgid "Accept Change|C"
23554 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
23557 #~ msgid "C&ommand:"
23558 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23560 #~ msgid "&BibTeX command:"
23561 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23563 #~ msgid "&Index command:"
23564 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23567 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23568 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
23571 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23572 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23574 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23575 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23578 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23579 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23582 #~ msgid "View|V[[show]]"
23583 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23585 #~ msgid "View DVI"
23586 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23588 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23589 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23591 #~ msgid "View PostScript"
23592 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23594 #~ msgid "Update DVI"
23595 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23597 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23598 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23600 #~ msgid "Update PostScript"
23601 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23603 #~ msgid "Thesaurus failure"
23604 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23607 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23611 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23617 #~ msgstr "Invoice"
23619 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23620 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23622 #~ msgid "B&rowse..."
23623 #~ msgstr "P&rocházet..."
23625 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23626 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23628 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23629 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23634 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23635 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23637 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23638 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23640 #~ msgid "Spellchecker error"
23641 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23643 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23644 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23647 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23648 #~ "Maybe it has been killed."
23650 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23651 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23653 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23654 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23656 #~ msgid "LangHeader"
23657 #~ msgstr "LangHeader"
23659 #~ msgid "Language Header:"
23660 #~ msgstr "Language Header:"
23662 #~ msgid "Language:"
23663 #~ msgstr "Language:"
23665 #~ msgid "LastLanguage"
23666 #~ msgstr "LastLanguage"
23668 #~ msgid "Last Language:"
23669 #~ msgstr "Last Language:"
23671 #~ msgid "LangFooter"
23672 #~ msgstr "LangFooter"
23674 #~ msgid "Language Footer:"
23675 #~ msgstr "Language Footer:"
23677 #~ msgid "Computer"
23678 #~ msgstr "Computer"
23680 #~ msgid "Computer:"
23681 #~ msgstr "Computer:"
23683 #~ msgid "EmptySection"
23684 #~ msgstr "EmptySection"
23686 #~ msgid "Empty Section"
23687 #~ msgstr "Empty Section"
23689 #~ msgid "CloseSection"
23690 #~ msgstr "CloseSection"
23692 #~ msgid "Close Section"
23693 #~ msgstr "Close Section"
23696 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23697 #~ msgstr "hphantom"
23699 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23700 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23703 #~ msgid "Phantom Text"
23704 #~ msgstr "Jako prostý text"
23710 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23711 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23713 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23714 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
23716 #~ msgid "&Postscript driver:"
23717 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23719 #~ msgid "No Table of contents"
23720 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23722 #~ msgid "Append Parameter"
23723 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23725 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23726 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23728 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23729 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23731 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23732 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23734 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23735 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23737 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23738 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23740 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23741 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23743 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23744 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23746 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23747 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23749 #~ msgid "&Default language:"
23750 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23752 #~ msgid "&roff command:"
23753 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23755 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23756 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23758 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23759 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23761 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23762 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23764 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23765 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23768 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23769 #~ "You may not have the right languages installed."
23771 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23772 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23775 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23776 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23778 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23779 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23782 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23785 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23788 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23789 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23792 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23793 #~ "encoding `%2$s'."
23795 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23798 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23799 #~ "encoding `%2$s'."
23801 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23803 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23804 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23809 #~ msgid "pspell (library)"
23810 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23812 #~ msgid "aspell (library)"
23813 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23815 #~ msgid "*.ispell"
23816 #~ msgstr "*.ispell"
23819 #~ msgstr "obrázek"
23822 #~ msgstr "tabulka"
23824 #~ msgid "algorithm"
23825 #~ msgstr "algoritmus"
23830 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23831 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23833 #~ msgid "keywords"
23834 #~ msgstr "keywords"
23836 #~ msgid "Table of Contents|a"
23837 #~ msgstr "Obsah|a"
23840 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23842 #~ msgid "Slidecontents"
23843 #~ msgstr "Slidecontents"
23845 #~ msgid "Progress Contents"
23846 #~ msgstr "Progress Contents"
23848 #~ msgid "LinuxDoc"
23849 #~ msgstr "LinuxDoc"
23851 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23852 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23854 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23855 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23857 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23858 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23863 #~ msgid "American"
23864 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23866 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23867 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23869 #~ msgid "Austrian"
23870 #~ msgstr "Rakousky"
23872 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23873 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23876 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23878 #~ msgid "Canadian"
23882 #~ msgid "Reference\t"
23883 #~ msgstr "Reference"
23886 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23887 #~ msgstr "SenderAddress"
23890 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23891 #~ msgstr "Backaddress"
23894 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23895 #~ msgstr "RetourAdresse"
23898 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23899 #~ msgstr "Postvermerk"
23902 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23903 #~ msgstr "IhrZeichen"
23906 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23907 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23910 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23911 #~ msgstr "MeinZeichen"
23914 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23915 #~ msgstr "Unterschrift"
23920 #~ msgid "Braille mirror off"
23921 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23923 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23924 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23926 #~ msgid "LaTeX default"
23927 #~ msgstr "LaTeX standard"
23929 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23930 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23932 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23933 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23935 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23936 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23938 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23939 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23941 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23942 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23944 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23945 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23947 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23948 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23950 #~ msgid "Class not found"
23951 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23954 #~ "Layout had to be changed from\n"
23955 #~ "%1$s to %2$s\n"
23956 #~ "because of class conversion from\n"
23959 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23960 #~ "%1$s na %2$s\n"
23961 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23964 #~ msgid "Changed Layout"
23965 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23967 #~ msgid "Unknown layout"
23968 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23971 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23972 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23974 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23975 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23978 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23979 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
23981 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23982 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
23984 #~ msgid "Display image in LyX"
23985 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
23987 #~ msgid "Screen display"
23988 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
23990 #~ msgid "Monochrome"
23991 #~ msgstr "Monochromaticky"
23993 #~ msgid "Grayscale"
23994 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
23999 #~ msgid "&Display:"
24000 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24005 #~ msgid "Scr&een Display:"
24006 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24008 #~ msgid "Do not display"
24009 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24011 #~ msgid "Unknown Info: "
24012 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24014 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24015 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24017 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24018 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24021 #~ msgid "Clear group"
24022 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24026 #~ msgstr " (auto)"
24028 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24029 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24031 #~ msgid "Edit the file externally"
24032 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24034 #~ msgid "&Edit File..."
24035 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24037 #~ msgid "LyX View"
24038 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24045 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24046 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24048 #~ msgid "<- C&lear"
24049 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24052 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24057 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24058 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24060 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24061 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24063 #~ msgid "Extra embedded files:"
24064 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24067 #~ msgstr "&Pøidat"
24070 #~ msgstr "&Pøibalit"
24073 #~ msgstr "Na &støed"
24075 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24076 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24078 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24079 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24082 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24083 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24084 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24085 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24087 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24088 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24089 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24090 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24091 #~ "vývojáøskému týmu."
24093 #~ msgid " writing embedded files."
24094 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24096 #~ msgid " could not write embedded files!"
24097 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24099 #~ msgid "Failed to extract file"
24100 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24103 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24104 #~ "Source file %2$s does not exist"
24106 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24107 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24109 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24110 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24112 #~ msgid "Copy file failure"
24113 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24116 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24117 #~ "Please check whether the path is writeable."
24119 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24120 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24123 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24124 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24126 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24127 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24129 #~ msgid "Failed to embed file"
24130 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24133 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24134 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24136 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24137 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24139 #~ msgid "Update embedded file?"
24140 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24142 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24143 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24145 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24146 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24149 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24150 #~ "Please check whether the source file is available"
24152 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24153 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24155 #~ msgid "Failed to open file"
24156 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24159 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24161 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24163 #~ msgid "Sync file failure"
24164 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24167 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24168 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24170 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24171 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24173 #~ msgid "Packing all files"
24174 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24177 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24178 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24180 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24181 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24183 #~ msgid "Unpacking all files"
24184 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24186 #~ msgid "Wrong embedding status."
24187 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24190 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24191 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24193 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24194 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24196 #~ msgid "Failed to write file"
24197 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24199 #~ msgid "Save failure"
24200 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24203 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24204 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24206 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24207 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24209 #~ msgid "Embedded Files"
24210 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24212 #~ msgid "Embedded layout"
24213 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24216 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24217 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24218 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24220 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24221 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24223 #~ msgid " (embedded)"
24224 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24226 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24227 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24229 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24230 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24233 #~ msgid "Enspace|E"
24234 #~ msgstr "En-mezera"
24237 #~ msgid "Enskip|k"
24240 #~ msgid "Document could not be read"
24241 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24243 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24244 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24247 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24248 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24250 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24251 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24254 #~ msgid "Properties...|P"
24255 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24257 #~ msgid "New Line|e"
24258 #~ msgstr "Nový øádek"
24260 #~ msgid "Line Break|B"
24261 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24263 #~ msgid "line break"
24264 #~ msgstr "zalomení øádku"
24270 #~ msgstr "Ukonèování."
24272 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24273 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24275 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24276 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24286 #~ msgid "Show ERT inline"
24287 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24290 #~ msgstr "&V øádce"
24292 #~ msgid "S&ubfigure"
24293 #~ msgstr "&Podobrázek"
24295 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24296 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24298 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24299 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24301 #~ msgid "Framed in box"
24302 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24305 #~ msgstr "&Stínování"
24307 #~ msgid "Paper Size"
24308 #~ msgstr "Velikost stránky"
24313 #~ msgid "C&opiers"
24314 #~ msgstr "K&op. skripty"
24316 #~ msgid "&File formats"
24317 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24319 #~ msgid "F&ormat:"
24320 #~ msgstr "F&ormát:"
24322 #~ msgid "&GUI name:"
24323 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24325 #~ msgid "External Applications"
24326 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24328 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24329 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24331 #~ msgid "Save/restore window position"
24332 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24335 #~ msgstr " ka¾dých"
24337 #~ msgid "Scrolling"
24338 #~ msgstr "Posouvání textu"
24340 #~ msgid "Pixmap Cache"
24341 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24343 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24344 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24349 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24350 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24353 #~ msgstr "&Jednotky:"
24355 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24356 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24358 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24359 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24361 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24362 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24364 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24365 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24367 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24368 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24370 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24371 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24373 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24374 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24376 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24377 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24379 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24380 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24382 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24383 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24385 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24386 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24388 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24389 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24391 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24392 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24394 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24395 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24397 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24398 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24400 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24401 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24403 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24404 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24406 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24407 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24409 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24410 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24412 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24413 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24415 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24416 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24418 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24419 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24421 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24422 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24424 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24425 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24427 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24428 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24430 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24431 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24433 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24434 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24436 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24437 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24439 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24440 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24442 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24443 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24445 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24446 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24448 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24449 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24451 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24452 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24454 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24455 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24457 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24458 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24460 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24461 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24463 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24464 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24466 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24467 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24473 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24475 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24476 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24478 #~ msgid "Swap Rows|S"
24479 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24481 #~ msgid "Swap Columns|w"
24482 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24484 #~ msgid "Framed|F"
24485 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24487 #~ msgid "Shaded|S"
24488 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24490 #~ msgid "Insert URL"
24491 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24493 #~ msgid "Can't load document class"
24494 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24497 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24499 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24502 #~ "The document could not be converted\n"
24503 #~ "into the document class %1$s."
24505 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24506 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24509 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24510 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24512 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24513 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24515 #~ msgid "&Switch to document"
24516 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24519 #~ "Could not open the specified document\n"
24521 #~ "due to the error: %2$s"
24523 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24525 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24527 #~ msgid "Rectangular box"
24528 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24530 #~ msgid "Shadow box"
24531 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24533 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24534 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24536 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24537 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24540 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24543 #~ msgstr "Rámování"
24546 #~ msgstr "oválný rám"
24549 #~ msgstr "Oválný rám"
24551 #~ msgid "Shadowbox"
24552 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24554 #~ msgid "Doublebox"
24555 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24557 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24558 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24560 #~ msgid "Unknown inset name: "
24561 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24563 #~ msgid "Program Listing "
24564 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24567 #~ msgstr "Rámovanì"
24569 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24570 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24575 #~ msgid "HtmlUrl: "
24576 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24578 #~ msgid "Default (outer)"
24579 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24584 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24585 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24587 #~ msgid "%1$d words in selection."
24588 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24590 #~ msgid "%1$d words in document."
24591 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24593 #~ msgid "One word in selection."
24594 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24596 #~ msgid "One word in document."
24597 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24599 #~ msgid "Count words"
24600 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24602 #~ msgid "Encoding error"
24603 #~ msgstr "Chyba kódování"
24606 #~ msgid "Placeholders"
24607 #~ msgstr "PlaceTable"
24610 #~ msgstr "Na&pravo"
24615 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24616 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24618 #~ msgid "Algorithm #."
24619 #~ msgstr "Algorithm #."
24621 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24622 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24625 #~ msgstr "&Naèíst"
24627 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24628 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24630 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24631 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24633 #~ msgid "To &file:"
24634 #~ msgstr "&Do souboru:"
24636 #~ msgid "Co&pies:"
24637 #~ msgstr "Kopi&e:"
24639 #~ msgid "Printer &name:"
24640 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24642 #~ msgid "Font st&yle:"
24643 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24645 #~ msgid "&Extended Chars"
24646 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24648 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24649 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24657 #~ msgid "columns "
24658 #~ msgstr "columns "
24660 #~ msgid "overprint "
24661 #~ msgstr "overprint "
24663 #~ msgid "Corollary_"
24664 #~ msgstr "Corollary_"
24666 #~ msgid "Definition. "
24667 #~ msgstr "Definition. "
24669 #~ msgid "Example. "
24670 #~ msgstr "Example. "
24676 #~ msgstr "Proof. "
24681 #~ msgid "Conjecture "
24682 #~ msgstr "Conjecture "
24685 #~ msgstr "standardní"
24691 #~ msgid "primitive"
24692 #~ msgstr "primitivní"
24695 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24701 #~ msgid "Table of Contents|T"
24702 #~ msgstr "Obsah|O"
24714 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24717 #~ msgid "Number style"
24718 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24720 #~ msgid "Error closing file"
24721 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24724 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24725 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24726 #~ "chosen encoding.\n"
24727 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24729 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24730 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24731 #~ "zvolném kódování.\n"
24732 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24737 #~ msgid "Corollary. "
24738 #~ msgstr "Corollary. "
24740 #~ msgid "block showing an example "
24741 #~ msgstr "block showing an example "
24744 #~ msgid "&Caption"
24745 #~ msgstr "Popisek"
24748 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24749 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24753 #~ msgstr "Z&naèka:"
24756 #~ msgid "A Label for the caption"
24757 #~ msgstr "Table Caption"
24759 #~ msgid "<- P&romote"
24760 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24765 #~ msgid "De&mote ->"
24766 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24769 #~ msgstr "&Aktualizace"
24772 #~ msgid "SubSection"
24773 #~ msgstr "Podsekce"
24776 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24779 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24780 #~ "definici zmìny fontu."
24782 #~ msgid "Unknown toc list"
24783 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24785 #~ msgid "Glossary Entry"
24786 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24788 #~ msgid "Glossary|G"
24789 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24791 #~ msgid "Insert glossary entry"
24792 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24797 #~ msgid "Glossary"
24798 #~ msgstr "Slovníèek"
24800 #~ msgid "TeX Code:"
24801 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
24803 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24804 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24806 #~ msgid "&Detach panel"
24807 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24809 #~ msgid "Select a page of symbols"
24810 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24812 #~ msgid "Insert spacing"
24813 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24815 #~ msgid "Set limits style"
24816 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24818 #~ msgid "Set math font"
24819 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24821 #~ msgid "Insert fraction"
24822 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24824 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24825 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24827 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24828 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24830 #~ msgid "Math Panel|l"
24831 #~ msgstr "Matematický panel|"
24833 #~ msgid "Math Panel|P"
24834 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24836 #~ msgid "Show math panel"
24837 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24839 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24840 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24842 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24843 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24845 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24846 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24848 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24849 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24851 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24852 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24855 #~ msgid "Insert math delimiters"
24856 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24858 #~ msgid "E&xtra options"
24859 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24861 #~ msgid "Alig&nment:"
24862 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24867 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24868 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24870 #~ msgid "&Converters"
24871 #~ msgstr "&Konvertory"
24873 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24874 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24877 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24878 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24880 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24881 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24883 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24884 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24886 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24887 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24889 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24890 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24892 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24893 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24901 #~ msgid "PrettyRef: "
24902 #~ msgstr "PrettyRef: "
24904 #~ msgid "Opening child document "
24905 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24908 #~ msgid "Special Insets|S"
24909 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24912 #~ msgid "Insets|n"
24913 #~ msgstr "Vlo¾it|V"