]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
- some po-files: remerge
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-09-27 17:15+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
31 #: lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Autorská práva"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavøít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Klíè bibliografie"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
68 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&naèka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Klíè:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Styl citace"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Standard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
95 "v nastaveních dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "N&atbib-styl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
115 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
118 msgid "S&ectioned bibliography"
119 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
122 msgid ""
123 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
128 msgid "Bibliography generation"
129 msgstr "Generování bibliografie"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 msgid "&Processor:"
135 msgstr "&Generátor:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "Vybrat generátor"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:773
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Mo¾nosti:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Aktualizovat seznam"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Procházet..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:351
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Pøidat"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Zru¹it"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "Styl BibTeX-u"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "St&yl"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "v¹echny citované reference"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
235 msgid "all uncited references"
236 msgstr "v¹echny necitované reference"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
240 msgid "all references"
241 msgstr "v¹echny reference"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
260 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
264 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
275 msgid "&OK"
276 msgstr "&OK"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
284 msgid "Do&wn"
285 msgstr "&Dolù"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
294 msgid "&Up"
295 msgstr "&Nahoru"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 msgid "Databa&ses"
303 msgstr "&Databáze"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 msgid "&Add..."
311 msgstr "Pøida&t..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Smazat vybrané databáze"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "&Smazat"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
323 msgid "Check this if the box should break across pages"
324 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
327 msgid "Allow &page breaks"
328 msgstr "&Povol zalomení stránky"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
333 msgid "Alignment"
334 msgstr "Zarovnání"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
338 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
347 msgid "Left"
348 msgstr "Nalevo"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
355 msgid "Center"
356 msgstr "Na støed"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
364 msgid "Right"
365 msgstr "Napravo"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
369 msgid "Stretch"
370 msgstr "Roztáhnout"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
382 msgid "Top"
383 msgstr "Nahoøe"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
390 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
391 msgid "Middle"
392 msgstr "Vprostøed"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
399 msgid "Bottom"
400 msgstr "Dole"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
404 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
405 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
408 msgid "&Box:"
409 msgstr "&Rámeèek:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
412 msgid "Co&ntent:"
413 msgstr "&Obsah:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
416 msgid "Vertical"
417 msgstr "Vertikální"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
420 msgid "Horizontal"
421 msgstr "Horizontální"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
426 msgid "&Height:"
427 msgstr "&Vý¹ka:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
430 msgid "Inner Bo&x:"
431 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
434 msgid "&Decoration:"
435 msgstr "&Dekorace:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "©íø&ka:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
447 msgid "Height value"
448 msgstr "Hodnota vý¹ky"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
452 msgid "Width value"
453 msgstr "Hodnota ¹íøky"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
456 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
457 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
470 msgid "None"
471 msgstr "®ádné"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
476 msgid "Parbox"
477 msgstr "Parbox"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
481 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
482 msgid "Minipage"
483 msgstr "Ministránka"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
486 msgid "Supported box types"
487 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
490 msgid "&Available branches:"
491 msgstr "&Dostupné vìtve:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
494 msgid "Select your branch"
495 msgstr "Vyber svoji vìtev"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
499 msgid "&New:"
500 msgstr "&Nová:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
503 msgid ""
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
505 "active."
506 msgstr ""
507 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
508 "aktivní."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
511 msgid "Filename &Suffix"
512 msgstr "&Pøípona souboru"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
515 msgid "Show undefined branches used in this document."
516 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
519 msgid "&Undefined Branches"
520 msgstr "&Nedefinované vìtve"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
523 msgid "A&vailable Branches:"
524 msgstr "Dostupné &vìtve:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
527 msgid "Toggle the selected branch"
528 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
531 msgid "(&De)activate"
532 msgstr "(&De)/Aktivovat"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
535 msgid "Add a new branch to the list"
536 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
539 msgid "Define or change background color"
540 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
544 msgid "Alter Co&lor..."
545 msgstr "&Zmìnit barvu..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
548 msgid "Remove the selected branch"
549 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
553 #: src/Buffer.cpp:3718
554 #: src/Buffer.cpp:3731
555 msgid "&Remove"
556 msgstr "&Smazat"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
559 msgid "Change the name of the selected branch"
560 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
563 msgid "Re&name..."
564 msgstr "Pøe&jmenovat..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
567 msgid "Add the selected branches to the list."
568 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
571 msgid "&Add Selected"
572 msgstr "&Pøidat Vybrané"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
575 msgid "Add all unknown branches to the list."
576 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
579 msgid "Add A&ll"
580 msgstr "Pøidat &v¹echny"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
583 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
584 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
585 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
589 #: src/Buffer.cpp:1094
590 #: src/Buffer.cpp:2288 src/Buffer.cpp:3693 src/Buffer.cpp:3756
591 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
600 msgid "&Cancel"
601 msgstr "&Zru¹it"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
605 msgid "Undefined branches used in this document."
606 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
609 msgid "&Undefined Branches:"
610 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
613 msgid "&Font:"
614 msgstr "&Font:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
618 msgid "Si&ze:"
619 msgstr "Ve&likost:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
628 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
645 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
647 msgid "Default"
648 msgstr "Standardní"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
651 #: src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Tiny"
654 msgstr "Drobné"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
657 #: src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Smallest"
660 msgstr "Nejmen¹í"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
663 #: src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 msgid "Smaller"
666 msgstr "Men¹í"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
669 #: src/Font.cpp:71
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
671 msgid "Small"
672 msgstr "Malé"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
675 #: src/Font.cpp:71
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
677 msgid "Normal"
678 msgstr "Normální"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
681 #: src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
683 msgid "Large"
684 msgstr "Velké"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
687 #: src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
689 msgid "Larger"
690 msgstr "Vìt¹í"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
693 #: src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
695 msgid "Largest"
696 msgstr "Nejvìt¹í"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
699 #: src/Font.cpp:72
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
701 msgid "Huge"
702 msgstr "Obrovské"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
705 #: src/Font.cpp:72
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
707 msgid "Huger"
708 msgstr "Obrovité"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
711 msgid "&Custom Bullet:"
712 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
716 msgid "&Level:"
717 msgstr "Ú&roveò:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
720 msgid "Change:"
721 msgstr "Zmìnit:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
724 msgid "Go to previous change"
725 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
728 msgid "&Previous change"
729 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
732 msgid "Go to next change"
733 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
736 msgid "&Next change"
737 msgstr "&Dal¹í zmìna"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
740 msgid "Accept this change"
741 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
744 msgid "&Accept"
745 msgstr "&Akceptovat"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
748 msgid "Reject this change"
749 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
752 msgid "&Reject"
753 msgstr "&Zamítnout"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
757 msgid "Font family"
758 msgstr "Rodina písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
761 msgid "&Family:"
762 msgstr "&Rodina:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
766 msgid "Font shape"
767 msgstr "Øez písma"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
770 msgid "S&hape:"
771 msgstr "Øe&z:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
775 msgid "Font series"
776 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
781 #: lib/layouts/europecv.layout:119
782 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
785 msgid "Language"
786 msgstr "Jazyk"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
790 msgid "Font color"
791 msgstr "Barva písma"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
797 msgid "&Language:"
798 msgstr "&Jazyk:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
801 msgid "&Series:"
802 msgstr "&Duktus:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
805 msgid "&Color:"
806 msgstr "&Barva:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
809 msgid "Never Toggled"
810 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
814 msgid "Font size"
815 msgstr "Velikost písma"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
819 msgid "Other font settings"
820 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
823 msgid "Always Toggled"
824 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
827 msgid "&Misc:"
828 msgstr "Rùz&né:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
831 msgid "toggle font on all of the above"
832 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
835 msgid "&Toggle all"
836 msgstr "&Pøepnout v¹e"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
839 msgid "Apply each change automatically"
840 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
843 msgid "Apply changes &immediately"
844 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
855 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
860 msgid "&Apply"
861 msgstr "&Pou¾ít"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
870 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
872 msgid "Close"
873 msgstr "Zavøít"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
876 msgid "A&vailable Citations:"
877 msgstr "&Dostupné citace:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
880 msgid "S&elected Citations:"
881 msgstr "&Vybrané citace:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
884 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
885 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
888 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
889 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
892 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
893 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
896 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
897 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
900 msgid "&Down"
901 msgstr "&Dolù"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
904 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
906 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
910 msgid "&Restore"
911 msgstr "O&bnovit"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
914 msgid "App&ly"
915 msgstr "&Pou¾ít"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
918 msgid "Formatting"
919 msgstr "Formátování"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "St&yl Citace:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "Text &pøed:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Text umístìný pøed citací"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
938 msgid "Text a&fter:"
939 msgstr "T&ext za:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
942 msgid "Text to place after citation"
943 msgstr "Text umístìný za citací"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "Úplný &autorský list"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
958 msgid "Force u&pper case"
959 msgstr "&Vynutit velké písmo"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
962 msgid "Search Citation"
963 msgstr "Hledat citaci"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
966 msgid "Searc&h:"
967 msgstr "&Hledat:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
970 msgid ""
971 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
972 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
975 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
976 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
979 msgid "&Search"
980 msgstr "&Vyhledat"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
983 msgid "Search field:"
984 msgstr "Kde vyhledávat:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
988 msgid "All fields"
989 msgstr "V¹echna pole"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
992 msgid "Regular e&xpression"
993 msgstr "&Regulární výraz"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
996 msgid "Case se&nsitive"
997 msgstr "Velikost &písmen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1000 msgid "Entry types:"
1001 msgstr "Typy záznamù:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
1005 msgid "All entry types"
1006 msgstr "V¹echny typy záznamù"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1009 msgid "Search as you &type"
1010 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1013 msgid "Font colors"
1014 msgstr "Barva písma"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1017 msgid "Main text:"
1018 msgstr "Hlavní text:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1024 msgid "Click to change the color"
1025 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1029 msgid "Default..."
1030 msgstr "Standardní..."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1036 msgid "Revert the color to the default"
1037 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1043 msgid "R&eset"
1044 msgstr "V&ynulovat"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1047 msgid "Greyed-out notes:"
1048 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
1054 msgid "&Change..."
1055 msgstr "&Zmìnit..."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background colors"
1059 msgstr "Barvy pozadí"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1062 msgid "Page:"
1063 msgstr "Stránka:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Stínované rámeèky:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1070 msgid "&New Document:"
1071 msgstr "&Nový dokument:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1074 msgid "&Old Document:"
1075 msgstr "&Starý dokument:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1079 msgid "Bro&wse..."
1080 msgstr "P&rocházet..."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1083 msgid "Copy Document Settings from:"
1084 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1087 msgid "N&ew Document"
1088 msgstr "N&ový dokument"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1091 msgid "Ol&d Document"
1092 msgstr "S&tarý dokument"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1095 msgid ""
1096 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1097 "resulting document"
1098 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1101 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1102 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1105 msgid "Compare Revisions"
1106 msgstr "Porovnat revize"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1109 msgid "&Revisions back"
1110 msgstr "&Revizí nazpìt"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1113 msgid "&Between revisions"
1114 msgstr "&Mezi revizemi"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1117 msgid "Old:"
1118 msgstr "Stará:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1121 msgid "New:"
1122 msgstr "Nová:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1126 msgid "TeX Code: "
1127 msgstr "Kód TeX-u: "
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1130 msgid "Match delimiter types"
1131 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1134 msgid "&Keep matched"
1135 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1138 msgid "&Size:"
1139 msgstr "&Velikost:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1143 msgid "Insert the delimiters"
1144 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1147 msgid "&Insert"
1148 msgstr "&Vlo¾it"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1151 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1152 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1155 msgid "Use Class Defaults"
1156 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1159 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1160 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1163 msgid "Save as Document Defaults"
1164 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1168 msgid "Display"
1169 msgstr "Zobrazení"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1176 msgid "&Collapsed"
1177 msgstr "&Sbalit"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1184 msgid "O&pen"
1185 msgstr "O&tevøít"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1192 msgid "&Errors:"
1193 msgstr "&Chyby:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1197 msgstr "Popis:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1208 msgid "F&ile"
1209 msgstr "S&oubor"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1217 msgid "Filename"
1218 msgstr "Jméno souboru"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1224 msgid "&File:"
1225 msgstr "&Soubor:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1229 msgid "Select a file"
1230 msgstr "Vybrat soubor"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1233 msgid "&Draft"
1234 msgstr "&Koncept"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1237 msgid "&Template"
1238 msgstr "©&ablona"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1241 msgid "Available templates"
1242 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1246 msgid "LaTe&X and LyX options"
1247 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1250 msgid "LaTeX Options"
1251 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1254 msgid "O&ption:"
1255 msgstr "&Volba:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1258 msgid "Forma&t:"
1259 msgstr "&Formát:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1262 msgid ""
1263 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1264 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1265 msgstr ""
1266 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1267 "vypnutý v Nastaveních."
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1270 msgid "&Show in LyX"
1271 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1277 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1278 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1282 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1283 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1286 msgid "Si&ze and Rotation"
1287 msgstr "&Velikost a rotace"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1290 msgid "Rotate"
1291 msgstr "Otoèení"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1297 msgid "Angle to rotate image by"
1298 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1304 msgid "The origin of the rotation"
1305 msgstr "Poèátek otáèení"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1308 msgid "Ori&gin:"
1309 msgstr "&Poèátek:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1312 msgid "A&ngle:"
1313 msgstr "Ú&hel:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1316 msgid "Scale"
1317 msgstr "Mìøítko"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1321 msgid "Height of image in output"
1322 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1326 msgid "Width of image in output"
1327 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1330 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1331 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1335 msgid "&Maintain aspect ratio"
1336 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1339 msgid "Crop"
1340 msgstr "Oøezat"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1344 msgid "Clip to bounding box values"
1345 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1349 msgid "Clip to &bounding box"
1350 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1354 msgid "&Left bottom:"
1355 msgstr "&Levý dolní:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1358 msgid "x"
1359 msgstr "x"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1363 msgid "Right &top:"
1364 msgstr "&Pravý horní:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1368 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1369 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1373 msgid "&Get from File"
1374 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1377 msgid "y"
1378 msgstr "y"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1381 msgid "TabWidget"
1382 msgstr "TabWidget"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1385 msgid "Sear&ch"
1386 msgstr "&Vyhledat"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1391 msgid "&Find:"
1392 msgstr "&Najít:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1396 msgid "Replace &with:"
1397 msgstr "N&ahradit èím:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1400 msgid "Perform a case-sensitive search"
1401 msgstr "Respektovat velikost písma"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1404 msgid "Case &sensitive"
1405 msgstr "Velikost pís&men"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1408 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1409 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1413 msgid "Find &Next"
1414 msgstr "Najdi &dal¹í"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1417 msgid "Restrict search to whole words only"
1418 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1421 msgid "W&hole words"
1422 msgstr "&Celá slova"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1425 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1426 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1432 msgid "&Replace"
1433 msgstr "Nah&raï"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1437 msgid "Search &backwards"
1438 msgstr "Hledat na&zpìt"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1441 msgid "Replace all occurences at once"
1442 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1447 msgid "Replace &All"
1448 msgstr "Nahraï &v¹e"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1451 msgid "S&ettings"
1452 msgstr "&Nastavení"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1455 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1456 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1459 msgid "Sco&pe"
1460 msgstr "Rozsa&h"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1463 msgid "Current &document"
1464 msgstr "Aktuální &dokument"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1467 msgid ""
1468 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1469 "document"
1470 msgstr ""
1471 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1472 "souboru"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1475 msgid "&Master document"
1476 msgstr "Hla&vní dokument"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1479 msgid "All open documents"
1480 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1483 msgid "&Open documents"
1484 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1487 msgid "All ma&nuals"
1488 msgstr "V¹echny &manuály"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1491 msgid ""
1492 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1493 "and paragraph style"
1494 msgstr ""
1495 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1496 "ve zvoleném stylu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1499 msgid "Ignore &format"
1500 msgstr "Ignorovat &formát"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1503 msgid ""
1504 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1505 "first letter"
1506 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1509 msgid "&Preserve first case on replace"
1510 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "Rozvinout &makra"
1515
1516 # TODO
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1518 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1520 msgid "Form"
1521 msgstr "Form"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1524 msgid "Float Type:"
1525 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1528 msgid "Use &default placement"
1529 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1532 msgid "Advanced Placement Options"
1533 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1536 msgid "&Top of page"
1537 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1540 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1541 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1544 msgid "Here de&finitely"
1545 msgstr "Urèitì zd&e"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1548 msgid "&Here if possible"
1549 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1552 msgid "&Page of floats"
1553 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1556 msgid "&Bottom of page"
1557 msgstr "&Spodek stránky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1560 msgid "&Span columns"
1561 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1564 msgid "&Rotate sideways"
1565 msgstr "Z&rotuj na bok"
1566
1567 # TODO
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1569 msgid "FontUi"
1570 msgstr "FontUi"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1573 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1574 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1577 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1578 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1581 msgid "&Default family:"
1582 msgstr ""
1583 "Stan&dardní\n"
1584 "rodina:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1587 msgid "Select the default family for the document"
1588 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1591 msgid "&Base Size:"
1592 msgstr ""
1593 "&Základní\n"
1594 "velikost:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1597 msgid "LaTe&X font encoding:"
1598 msgstr ""
1599 "Kódování\n"
1600 "LaTe&X fontu:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1604 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1605 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1608 msgid "&Roman:"
1609 msgstr ""
1610 "&Antikva\n"
1611 "(Roman):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1614 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1615 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1618 msgid "&Sans Serif:"
1619 msgstr ""
1620 "&Bezpatkové\n"
1621 "(Sans Serif):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1624 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1625 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1628 msgid "S&cale (%):"
1629 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1632 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1633 msgstr ""
1634 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1637 msgid "&Typewriter:"
1638 msgstr "S&trojopisný:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1641 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1642 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1645 msgid "Sc&ale (%):"
1646 msgstr "&Mìøítko (%):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1649 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1650 msgstr ""
1651 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1652 "fontu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1655 msgid "C&JK:"
1656 msgstr "C&JK:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1659 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1660 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1663 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1664 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1667 msgid "Use true S&mall Caps"
1668 msgstr "&Kapitálky"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1671 msgid "Use old style instead of lining figures"
1672 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1675 msgid "Use &Old Style Figures"
1676 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1679 msgid "&Graphics"
1680 msgstr "&Obrázek"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1683 msgid "Select an image file"
1684 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1687 msgid "Output Size"
1688 msgstr "Velikost na výstupu"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1691 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 msgstr ""
1693 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1696 msgid "Set &height:"
1697 msgstr "&Vý¹ka:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1700 msgid "&Scale Graphics (%):"
1701 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1704 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1705 msgstr ""
1706 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1709 msgid "Set &width:"
1710 msgstr "©íø&ka:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1713 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1714 msgstr ""
1715 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1718 msgid "Rotate Graphics"
1719 msgstr "Otoèení obrázku"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1722 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1723 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1726 msgid "Ro&tate after scaling"
1727 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1730 msgid "Or&igin:"
1731 msgstr "Poèá&tek:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1734 msgid "A&ngle (Degrees):"
1735 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1739 msgid "File name of image"
1740 msgstr "Jméno obrázku"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1743 msgid "&Clipping"
1744 msgstr "Seøíz&nutí"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1748 msgid "y:"
1749 msgstr "y:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1753 msgid "x:"
1754 msgstr "x:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1757 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1758 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1761 msgid "Don't un&zip on export"
1762 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1766 msgid "Additional LaTeX options"
1767 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1770 msgid "LaTeX &options:"
1771 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1774 msgid ""
1775 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1776 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1777 msgstr ""
1778 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1779 "v Nastaveních."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1782 msgid "Sho&w in LyX"
1783 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1786 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1787 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1790 msgid "Graphics Group"
1791 msgstr "Skupiny obrázkù"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1794 msgid "A&ssigned to group:"
1795 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1798 msgid "Click to define a new graphics group."
1799 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1802 msgid "O&pen new group..."
1803 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1806 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1807 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1810 msgid "Draft mode"
1811 msgstr "Mód konceptu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1814 msgid "&Draft mode"
1815 msgstr "&Mód konceptu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1818 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1819 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1822 msgid "..............."
1823 msgstr "..............."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1826 msgid "________"
1827 msgstr "________"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1830 msgid "<-----------"
1831 msgstr "<-----------"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1834 msgid "----------->"
1835 msgstr "----------->"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1838 msgid "\\-----v-----/"
1839 msgstr "\\-----v-----/"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1842 msgid "/-----^-----\\"
1843 msgstr "/-----^-----\\"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1847 msgid "&Spacing:"
1848 msgstr "&Mezera:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1852 msgid "Supported spacing types"
1853 msgstr "Podporované typy mezer"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1857 msgid "&Value:"
1858 msgstr "&Hodnota:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1866 msgid "&Fill Pattern:"
1867 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1871 msgid "&Protect:"
1872 msgstr "&Chránit:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1876 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1877 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
1884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
1885 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1886 msgid "URL"
1887 msgstr "URL"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1890 msgid "&Target:"
1891 msgstr "&Cíl:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1895 msgid "Name associated with the URL"
1896 msgstr "Jméno asociované s URL"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1901 msgid "&Name:"
1902 msgstr "J&méno:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1905 msgid "Specify the link target"
1906 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1909 msgid "Link type"
1910 msgstr "Typ odkazu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1913 msgid "Link to the web or to every other target"
1914 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1917 msgid "&Web"
1918 msgstr "&Web"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1921 msgid "Link to an email address"
1922 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1925 msgid "&Email"
1926 msgstr "&Email"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1929 msgid "Link to a file"
1930 msgstr "Odkaz na soubor"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1933 msgid "&File"
1934 msgstr "&Soubor"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1937 msgid "Listing Parameters"
1938 msgstr "Parametry výpisu"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1943 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1944 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1949 msgid "&Bypass validation"
1950 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1953 msgid "C&aption:"
1954 msgstr "Popis&ek:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1957 msgid "La&bel:"
1958 msgstr "Z&naèka:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1961 msgid "Mo&re parameters"
1962 msgstr "&Dal¹í parametry"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1965 msgid "Underline spaces in generated output"
1966 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1969 msgid "&Mark spaces in output"
1970 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1973 msgid "Show LaTeX preview"
1974 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1977 msgid "&Show preview"
1978 msgstr "Zo&braz náhled"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1981 msgid "File name to include"
1982 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1985 msgid "&Include Type:"
1986 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1987
1988 # TODO nova stranka; viz wiki
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
1991 msgid "Include"
1992 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1993
1994 # TODO lze i rekurzivne
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1997 msgid "Input"
1998 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2001 msgid "Verbatim"
2002 msgstr "Doslovnì"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1144
2006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
2007 msgid "Program Listing"
2008 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2011 msgid "Edit the file"
2012 msgstr "Editovat soubor"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2015 msgid "&Edit"
2016 msgstr "&Editace"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2020 msgid "A&vailable Indexes:"
2021 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2024 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2025 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2028 msgid ""
2029 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2030 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2034 msgid "Index generation"
2035 msgstr "Generování rejstøíku"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2038 msgid "Define program options of the selected processor."
2039 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2042 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2043 msgstr ""
2044 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2047 msgid "&Use multiple indexes"
2048 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2051 msgid ""
2052 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2053 msgstr ""
2054 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
2055 "\")"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2058 msgid "Add a new index to the list"
2059 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2064 msgid "1"
2065 msgstr "1"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2068 msgid "Remove the selected index"
2069 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2072 msgid "Rename the selected index"
2073 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2076 msgid "R&ename..."
2077 msgstr "Pøe&jmenovat..."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2080 msgid "Define or change button color"
2081 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2084 msgid "Information Type:"
2085 msgstr "Typ informace:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2088 msgid "Information Name:"
2089 msgstr "Jméno informace:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2092 msgid "Inset Parameter Configuration"
2093 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2096 msgid "Update dialog when moving context"
2097 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2100 msgid "S&ynchronize Dialog"
2101 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2104 msgid "Apply settings immediately"
2105 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2113 msgid "Restore initial values in dialog"
2114 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2117 msgid "Push new inset into the document"
2118 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2121 msgid "New Inset"
2122 msgstr "Novou vlo¾ku"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2125 msgid "Document &class"
2126 msgstr "Tøída &dokumentu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2129 msgid "Click to select a local document class definition file"
2130 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2133 msgid "&Local Layout..."
2134 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2137 msgid "Class options"
2138 msgstr "Nastavení tøídy"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2141 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2142 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2145 msgid "&Predefined:"
2146 msgstr "Pøed&definováno:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2149 msgid ""
2150 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2151 "select/deselect."
2152 msgstr ""
2153 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2154 "aktivaci."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2157 msgid "Cus&tom:"
2158 msgstr "V&lastní:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2161 msgid "&Graphics driver:"
2162 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2165 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2166 msgstr ""
2167 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2174 msgid "&Master:"
2175 msgstr "&Hlavní dokument:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2190 msgid "&Quote Style:"
2191 msgstr "&Typ uvozovek:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2194 msgid "Encoding"
2195 msgstr "Kódování"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2198 msgid "Language &Default"
2199 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2202 msgid "&Other:"
2203 msgstr "&Jiný:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2206 msgid "Language pac&kage:"
2207 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2211 msgid "Select which language package LyX should use"
2212 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2215 #, fuzzy
2216 msgid ""
2217 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2218 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2221 msgid "Of&fset:"
2222 msgstr "&Posun:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2225 msgid "Value of the vertical line offset."
2226 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2229 msgid "Value of the line width."
2230 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2233 msgid "&Thickness:"
2234 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2237 msgid "Value of the line thickness."
2238 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2241 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2242 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2243 msgid "Listing"
2244 msgstr "Výpis"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2247 msgid "&Main Settings"
2248 msgstr "&Hlavní nastavení"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2251 msgid "Placement"
2252 msgstr "Umístìní"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2255 msgid "Check for inline listings"
2256 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2259 msgid "&Inline listing"
2260 msgstr "&Uvnitø øádku"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2263 msgid "Check for floating listings"
2264 msgstr "Plovoucí výpisy"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2267 msgid "&Float"
2268 msgstr "P&lovoucí"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2272 msgid "&Placement:"
2273 msgstr "&Umístìní:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2276 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2277 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2280 msgid "Line numbering"
2281 msgstr "Èíslování øádek"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2284 msgid "&Side:"
2285 msgstr "Str&ana:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2288 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2289 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2292 msgid "S&tep:"
2293 msgstr "&Krok:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2296 msgid "Difference between two numbered lines"
2297 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2300 msgid "Font si&ze:"
2301 msgstr "Velikos&t písma:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2304 msgid "Choose the font size for line numbers"
2305 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2309 msgid "Style"
2310 msgstr "Styl"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2313 msgid "F&ont size:"
2314 msgstr "&Velikost písma:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2317 msgid "The content's base font size"
2318 msgstr "Základní velikost písma"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2321 msgid "Font Famil&y:"
2322 msgstr "&Rodina písma:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2325 msgid "The content's base font style"
2326 msgstr "Základní rodina písma"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2329 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2330 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2333 msgid "&Break long lines"
2334 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2337 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2338 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2341 msgid "S&pace as symbol"
2342 msgstr "M&ezera jako symbol"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2345 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2346 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2349 msgid "Space i&n string as symbol"
2350 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2353 msgid "Tab&ulator size:"
2354 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2357 msgid "Use extended character table"
2358 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2361 msgid "&Extended character table"
2362 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2365 msgid "Lan&guage:"
2366 msgstr "&Jazyk:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2369 msgid "Select the programming language"
2370 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2373 msgid "&Dialect:"
2374 msgstr "&Dialekt:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2377 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2378 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2381 msgid "Range"
2382 msgstr "Rozmezí"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2385 msgid "Fi&rst line:"
2386 msgstr "Pr&vní øádek:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2389 msgid "The first line to be printed"
2390 msgstr "První øádek výpisu"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2393 msgid "&Last line:"
2394 msgstr "Po&slední øádek:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2397 msgid "The last line to be printed"
2398 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2401 msgid "Ad&vanced"
2402 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2405 msgid "More Parameters"
2406 msgstr "Dal¹í parametry"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2410 msgid "Feedback window"
2411 msgstr "Okno pro odezvu"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2414 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2415 msgstr ""
2416 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2419 msgid "Input here the listings parameters"
2420 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2423 msgid "Document-specific layout information"
2424 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2427 msgid "&Validate"
2428 msgstr "Ovìøit &správnost"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2432 msgid "Errors reported in terminal."
2433 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Convert"
2438 msgstr "Konvertory"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2441 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2442 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2445 msgid "Log &Type:"
2446 msgstr "&Typ logu:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2449 msgid "Update the display"
2450 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2455 msgid "&Update"
2456 msgstr "&Aktualizace"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2459 msgid "Copy to Clip&board"
2460 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2463 msgid "&Go!"
2464 msgstr "&Hledej"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2467 msgid "Jump to the next warning message."
2468 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2471 msgid "Next &Warning"
2472 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2475 msgid "Jump to the next error message."
2476 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2479 msgid "Next &Error"
2480 msgstr "Dal¹í &chyba"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2483 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2484 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2487 msgid "&Default Margins"
2488 msgstr "&Standardní okraje"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2491 msgid "&Top:"
2492 msgstr "&Horní:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2495 msgid "&Bottom:"
2496 msgstr "&Dolní:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2499 msgid "&Inner:"
2500 msgstr "&Vnitøní:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2503 msgid "O&uter:"
2504 msgstr "V&nìj¹í:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2507 msgid "Head &sep:"
2508 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2511 msgid "Head &height:"
2512 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2515 msgid "&Foot skip:"
2516 msgstr "&Mezera patièky:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2519 msgid "&Column Sep:"
2520 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2523 msgid "Master Document Output"
2524 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2527 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2528 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2531 msgid "Include only &selected children"
2532 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2535 msgid ""
2536 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2537 "compilation)"
2538 msgstr ""
2539 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2540 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2543 msgid "&Maintain counters and references"
2544 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2547 msgid "Include all subdocuments in the output"
2548 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2551 msgid "&Include all children"
2552 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2558 msgid "Number of rows"
2559 msgstr "Poèet øádek"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2563 msgid "&Rows:"
2564 msgstr "Øá&dky:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2570 msgid "Number of columns"
2571 msgstr "Poèet sloupcù"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2575 msgid "&Columns:"
2576 msgstr "&Sloupce:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2579 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2580 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2584 msgid "Vertical alignment"
2585 msgstr "Vertikální zarovnání"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2588 msgid "&Vertical:"
2589 msgstr "&Vertikálnì:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2592 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2593 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2596 msgid "&Horizontal:"
2597 msgstr "&Horizontálnì:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2600 msgid "Decoration"
2601 msgstr "Dekorace"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2604 msgid "&Type:"
2605 msgstr "&Typ:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2608 msgid "decoration type / matrix border"
2609 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2612 msgid "[x]"
2613 msgstr "[x]"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2616 msgid "(x)"
2617 msgstr "(x)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2620 msgid "{x}"
2621 msgstr "{x}"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2624 msgid "|x|"
2625 msgstr "|x|"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2628 msgid "||x||"
2629 msgstr "||x||"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2632 msgid ""
2633 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2634 "are inserted into formulas"
2635 msgstr ""
2636 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2637 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2640 msgid "&Use AMS math package automatically"
2641 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2644 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2645 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2648 msgid "Use AMS &math package"
2649 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2652 msgid ""
2653 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2654 "inserted into formulas"
2655 msgstr ""
2656 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2657 "speciální symboly pro integrál."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2660 msgid "Use esint package &automatically"
2661 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2664 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2665 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2668 msgid "Use &esint package"
2669 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2672 msgid ""
2673 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2674 "into formulas"
2675 msgstr ""
2676 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2677 "do mat. formulí"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2680 msgid "Use math&dots package automatically"
2681 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2684 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2685 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2688 msgid "Use mathdo&ts package"
2689 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2692 msgid ""
2693 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2694 "inserted into formulas"
2695 msgstr ""
2696 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2697 "makra \\ce nebo \\cg"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2700 msgid "Use mhchem &package automatically"
2701 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2704 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2705 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2708 msgid "Use mh&chem package"
2709 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2712 #, fuzzy
2713 msgid ""
2714 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2715 "decoration 'utilde'"
2716 msgstr ""
2717 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2718 "speciální symboly pro integrál."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2723 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2726 #, fuzzy
2727 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2728 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Use undertilde pac&kage"
2733 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2736 msgid "A&vailable:"
2737 msgstr "&Dostupné:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2742 msgid "A&dd"
2743 msgstr "Pøi&dat"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2746 msgid "De&lete"
2747 msgstr "&Smazat"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2750 msgid "S&elected:"
2751 msgstr "&Vybrané:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2755 msgid "Nomenclature"
2756 msgstr "Nomenklatura"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2759 msgid "Sort &as:"
2760 msgstr "&Tøídit jako:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2763 msgid "&Description:"
2764 msgstr "&Popis:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2767 msgid "&Symbol:"
2768 msgstr "&Symbol:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2772 msgid "Type"
2773 msgstr "Typ"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2776 msgid "LyX internal only"
2777 msgstr "Pouze pro LyX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2780 msgid "LyX &Note"
2781 msgstr "LyX - &Poznámka"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2784 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2785 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2788 msgid "&Comment"
2789 msgstr "&Komentáø"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2792 msgid "Print as grey text"
2793 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2796 msgid "&Greyed out"
2797 msgstr "&Za¹edlé"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2800 msgid "&List in Table of Contents"
2801 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2804 msgid "&Numbering"
2805 msgstr "Èí&slování"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2808 msgid "Output Format"
2809 msgstr "Výstupní formát"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2813 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2814 msgstr ""
2815 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2819 msgid "De&fault Output Format:"
2820 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2823 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2824 msgstr ""
2825 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2828 msgid "S&ynchronize with Output"
2829 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2832 msgid "C&ustom Macro:"
2833 msgstr "&Vlastní makro:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2836 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2837 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2840 msgid "XHTML Output Options"
2841 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2844 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2845 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2848 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2849 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2852 msgid "&Math output:"
2853 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2856 msgid "Format to use for math output."
2857 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2860 msgid "MathML"
2861 msgstr "MathML"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2864 msgid "HTML"
2865 msgstr "HTML"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2868 msgid "Images"
2869 msgstr "Obrázky"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2872 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2873 #: lib/layouts/egs.layout:617
2874 #: lib/languages:69
2875 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2877 msgid "LaTeX"
2878 msgstr "LaTeX"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2881 msgid "Math &image scaling:"
2882 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2885 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2886 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2889 msgid "Paper Format"
2890 msgstr "Formát stránky"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2895 msgid "&Format:"
2896 msgstr "&Formát:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2899 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2900 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2903 msgid "&Orientation:"
2904 msgstr "&Orientace:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2907 msgid "&Portrait"
2908 msgstr "&Na vý¹ku"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2911 msgid "&Landscape"
2912 msgstr "Na ¹íøk&u"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2916 msgid "Page Layout"
2917 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2920 msgid "Headings &style:"
2921 msgstr "Styl &hlavièky:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2924 msgid "Style used for the page header and footer"
2925 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2929 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2932 msgid "&Two-sided document"
2933 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2936 msgid "Label Width"
2937 msgstr "©íøka znaèky"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2942 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2945 msgid "Lo&ngest label"
2946 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2949 msgid "Line &spacing"
2950 msgstr "Øá&dkování"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2953 #: src/Text.cpp:1823
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2955 msgid "Single"
2956 msgstr "Jedna"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2959 msgid "1.5"
2960 msgstr "1.5"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2963 #: src/Text.cpp:1829
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2965 msgid "Double"
2966 msgstr "Dva"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
2973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2974 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2983 msgid "Custom"
2984 msgstr "Vlastní"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2987 msgid "&Indent Paragraph"
2988 msgstr "Ods&adit odstavec"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2991 msgid "&Justified"
2992 msgstr "Do &bloku"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2995 msgid "&Left"
2996 msgstr "Na&levo"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2999 msgid "C&enter"
3000 msgstr "Na &støed"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3003 msgid "Ri&ght"
3004 msgstr "Na&pravo"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3008 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3011 msgid "Paragraph's &Default"
3012 msgstr "Standardní &zarovnání"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3015 msgid "&Use hyperref support"
3016 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3019 msgid "&General"
3020 msgstr "Ob&ecné"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3023 msgid "Header Information"
3024 msgstr "Informace v hlavièce"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3027 msgid "&Title:"
3028 msgstr "&Název:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3031 msgid "&Author:"
3032 msgstr "&Autor:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3035 msgid "&Subject:"
3036 msgstr "&Pøedmìt:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3039 msgid "&Keywords:"
3040 msgstr "&Klíèová slova:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3043 msgid ""
3044 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3045 msgstr ""
3046 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
3047 "dokumentu"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3050 msgid "Automatically fi&ll header"
3051 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3054 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3055 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3058 msgid "Load in &fullscreen mode"
3059 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
3060
3061 # TODO
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3063 msgid "H&yperlinks"
3064 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3067 msgid "Allows link text to break across lines."
3068 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3071 msgid "B&reak links over lines"
3072 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3075 msgid "No &frames around links"
3076 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3079 msgid "C&olor links"
3080 msgstr "&Barevné odkazy"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3083 msgid "Bibliographical backreferences"
3084 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3087 msgid "B&ackreferences:"
3088 msgstr "Zpì&tné reference:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3091 msgid "&Bookmarks"
3092 msgstr "&Zálo¾ky"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3095 msgid "G&enerate Bookmarks"
3096 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3099 msgid "&Numbered bookmarks"
3100 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3103 msgid "&Open bookmarks"
3104 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3107 msgid "Number of levels"
3108 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3111 msgid "Additional o&ptions"
3112 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3115 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3116 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3119 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3120 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3123 msgid "&Phantom"
3124 msgstr "&Fantóm"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3127 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3128 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3131 msgid "&Horizontal Phantom"
3132 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3135 msgid "Vertical space of the phantom content"
3136 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3139 msgid "&Vertical Phantom"
3140 msgstr "&Vertikální fantóm"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3143 msgid "A&lter..."
3144 msgstr "Z&mìnit..."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3147 msgid "&Use system colors"
3148 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3151 msgid "In Math"
3152 msgstr "Ve vzorcích"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3155 msgid ""
3156 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3157 "delay."
3158 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3161 msgid "Automatic in&line completion"
3162 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3165 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3166 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3169 msgid "Automatic p&opup"
3170 msgstr "Automatické &menu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3173 msgid "Autoco&rrection"
3174 msgstr "Autooprav&y"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3177 msgid "In Text"
3178 msgstr "V textu"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3181 msgid ""
3182 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3183 "delay."
3184 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3187 msgid "Automatic &inline completion"
3188 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3192 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3195 msgid "Automatic &popup"
3196 msgstr "Automatické m&enu"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3199 msgid ""
3200 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3201 "mode."
3202 msgstr ""
3203 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3204 "mo¾né."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3207 msgid "Cursor i&ndicator"
3208 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3211 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3213 msgid "General"
3214 msgstr "Obecné"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3217 msgid ""
3218 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3219 "if it is available."
3220 msgstr ""
3221 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3222 "dobu."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3225 msgid "s inline completion dela&y"
3226 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3229 msgid ""
3230 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3231 "if it is available."
3232 msgstr ""
3233 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3234 "nepohne po tuto dobu."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3237 msgid "s popup d&elay"
3238 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3241 msgid ""
3242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3243 "It will be shown right away."
3244 msgstr ""
3245 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3246 "okam¾itì."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3249 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3250 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3253 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3254 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3257 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3258 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3261 msgid "C&onverter:"
3262 msgstr "K&onvertor:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3265 msgid "E&xtra flag:"
3266 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3269 msgid "&From format:"
3270 msgstr "&Z formátu:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3273 msgid "&To format:"
3274 msgstr "D&o formátu:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3278 msgid "&Modify"
3279 msgstr "Z&mìnit"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
3284 msgid "Remo&ve"
3285 msgstr "&Smazat"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3288 msgid "Converter Defi&nitions"
3289 msgstr "Definice &konvertoru"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3292 msgid "Converter File Cache"
3293 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3296 msgid "&Enabled"
3297 msgstr "&Zapnuto"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3300 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3301 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3304 msgid "Display &Graphics"
3305 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3308 msgid "Instant &Preview:"
3309 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3312 #: src/Font.cpp:76
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3314 msgid "Off"
3315 msgstr "Vypnuto"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3318 msgid "No math"
3319 msgstr "Bez matematiky"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3322 #: src/Font.cpp:76
3323 msgid "On"
3324 msgstr "Zapnuto"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3327 msgid "Preview Si&ze:"
3328 msgstr "&Velikost náhledu:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3331 msgid "Factor for the preview size"
3332 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3335 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3336 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3339 msgid "&Mark end of paragraphs"
3340 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3344 msgid "Editing"
3345 msgstr "Editace"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3348 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3349 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3352 #: src/LyXRC.cpp:3147
3353 msgid ""
3354 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3355 "width used when set to 0."
3356 msgstr ""
3357 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3360 msgid "Cursor width (&pixels):"
3361 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3364 msgid "Scroll &below end of document"
3365 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3368 msgid "Sort &environments alphabetically"
3369 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3372 msgid "&Group environments by their category"
3373 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3376 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3377 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3380 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3381 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3384 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3385 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3388 msgid "Skip trailing non-word characters"
3389 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3392 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3393 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3396 msgid "Fullscreen"
3397 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3400 msgid "&Hide toolbars"
3401 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3404 msgid "Hide scr&ollbar"
3405 msgstr "Skrýt &posuvník"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3408 msgid "Hide &tabbar"
3409 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3412 msgid "Hide &menubar"
3413 msgstr "Skrýt &menu"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3416 msgid "&Limit text width"
3417 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3420 msgid "Screen used (&pixels):"
3421 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3424 msgid "&New..."
3425 msgstr "&Nový..."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3428 msgid "Re&move"
3429 msgstr "O&dstranit"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3432 msgid "&Document format"
3433 msgstr "Formát &dokumentu"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3436 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3437 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3440 msgid "Sho&w in export menu"
3441 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3444 msgid "Vector &graphics format"
3445 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3448 msgid "S&hort Name:"
3449 msgstr "&Zkratka:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3452 #, fuzzy
3453 msgid "E&xtensions:"
3454 msgstr "Pøípo&na:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3457 msgid "Shortc&ut:"
3458 msgstr "&Zkratka:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3461 msgid "&Viewer:"
3462 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3465 msgid "Co&pier:"
3466 msgstr "&Kopír.skript:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3469 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3470 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3473 msgid "Default Format"
3474 msgstr "Standardní formát"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3477 msgid "Ed&itor:"
3478 msgstr "&Editor:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3481 msgid "&E-mail:"
3482 msgstr "&E-mail:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3485 msgid "Your name"
3486 msgstr "Va¹e jméno"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3489 msgid "Your E-mail address"
3490 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3493 msgid "Keyboard"
3494 msgstr "Klávesnice"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3497 msgid "Use &keyboard map"
3498 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3501 msgid "&First:"
3502 msgstr "Prv&ní:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3506 msgid "Br&owse..."
3507 msgstr "&Procházet..."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3510 msgid "S&econd:"
3511 msgstr "&Druhá:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3514 msgid ""
3515 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3516 "time LyX is launched."
3517 msgstr ""
3518 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3519 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3522 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3523 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3526 msgid "Mouse"
3527 msgstr "My¹ka"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3531 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3534 msgid ""
3535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3536 "speed it up, low values slow it down."
3537 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3540 msgid "Scroll wheel zoom"
3541 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3544 msgid "Enable"
3545 msgstr "Zapnuto"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3548 msgid "Ctrl"
3549 msgstr "Ctrl"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3552 msgid "Shift"
3553 msgstr "Shift"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3556 msgid "Alt"
3557 msgstr "Alt"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3560 msgid "User &interface language:"
3561 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3564 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3565 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Language &package:"
3570 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3574 msgid "Automatic"
3575 msgstr "Automaticky"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3579 msgid "Always Babel"
3580 msgstr "V¾dy Babel"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3584 msgid "None[[language package]]"
3585 msgstr "®ádný"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3588 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3589 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3592 msgid "Command s&tart:"
3593 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3596 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3597 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3600 msgid "Command e&nd:"
3601 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3604 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3605 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Default Decimal &Separator:"
3610 msgstr "Na desetinné èárce"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3613 msgid ""
3614 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3615 "the language package)"
3616 msgstr ""
3617 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3618 "(jazykovému balíèku)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3621 msgid "Set languages &globally"
3622 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3625 msgid ""
3626 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3627 "command"
3628 msgstr ""
3629 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3632 msgid "Auto &begin"
3633 msgstr "Auto. &zaèátek"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3636 msgid ""
3637 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3638 "switch command"
3639 msgstr ""
3640 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3643 msgid "Auto &end"
3644 msgstr "Auto. &konec"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3647 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3648 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3651 msgid "Mark &foreign languages"
3652 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3655 msgid "Right-to-left language support"
3656 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3659 #: src/LyXRC.cpp:3428
3660 msgid ""
3661 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3662 msgstr ""
3663 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3664 "arab¹tina)."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Enable &RTL support"
3669 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3672 msgid "Cursor movement:"
3673 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3676 msgid "&Logical"
3677 msgstr "&Logický"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3680 msgid "&Visual"
3681 msgstr "&Visuální"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3684 msgid ""
3685 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3686 msgstr ""
3687 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3688 "T1)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3691 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3692 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3695 msgid "Default paper si&ze:"
3696 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3700 msgid "US letter"
3701 msgstr "US-dopis"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
3705 msgid "US legal"
3706 msgstr "US-právní listina"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3710 msgid "US executive"
3711 msgstr "US-exekutiva"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
3715 msgid "A3"
3716 msgstr "A3"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3720 msgid "A4"
3721 msgstr "A4"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
3725 msgid "A5"
3726 msgstr "A5"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
3730 msgid "B5"
3731 msgstr "B5"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3734 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3735 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3738 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3739 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3742 msgid "BibTeX command and options"
3743 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3747 msgid "Processor for &Japanese:"
3748 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3751 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3752 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3755 msgid "Pr&ocessor:"
3756 msgstr "&Generátor:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
3760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3761 msgid "Op&tions:"
3762 msgstr "&Mo¾nosti:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3765 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3766 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3769 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3770 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3773 msgid "&Nomenclature command:"
3774 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3777 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3778 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3781 msgid "Chec&kTeX command:"
3782 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3785 msgid "CheckTeX start options and flags"
3786 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3789 msgid ""
3790 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3791 "files.\n"
3792 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3793 "configure time.\n"
3794 "Warning: Your changes here will not be saved."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3798 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3799 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3802 msgid "Set class options to default on class change"
3803 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3806 msgid "R&eset class options when document class changes"
3807 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3810 msgid "Output &line length:"
3811 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3814 #: src/LyXRC.cpp:3094
3815 msgid ""
3816 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3817 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3818 "paragraphs are separated by a blank line."
3819 msgstr ""
3820 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3821 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3822 "oddìlené prázdnou øádkou."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3825 msgid "&Date format:"
3826 msgstr "Formát &datumu:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3829 msgid "Date format for strftime output"
3830 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3833 msgid "&Overwrite on export:"
3834 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3837 msgid "Ask permission"
3838 msgstr "Dotázat se na povolení"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3841 msgid "Main file only"
3842 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3845 msgid "All files"
3846 msgstr "V¹echny soubory"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3849 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3850 msgstr ""
3851 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3854 msgid "Forward search"
3855 msgstr "Dopøedné hledání"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3858 msgid "DV&I command:"
3859 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3862 msgid "&PDF command:"
3863 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3866 msgid "&PATH prefix:"
3867 msgstr "P&refix cesty:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3870 #: src/LyXRC.cpp:3338
3871 #, fuzzy
3872 msgid ""
3873 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3874 "variable.\n"
3875 "Use the OS native format."
3876 msgstr ""
3877 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3878 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3881 #, fuzzy
3882 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3883 msgstr "P&refix cesty:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3886 #: src/LyXRC.cpp:3497
3887 #, fuzzy
3888 msgid ""
3889 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3890 "environment variable.\n"
3891 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3892 msgstr ""
3893 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3894 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3904 msgid "Browse..."
3905 msgstr "Procházet..."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3908 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3909 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3912 msgid "&Temporary directory:"
3913 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3916 msgid "Ly&XServer pipe:"
3917 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3920 msgid "&Backup directory:"
3921 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3924 msgid "&Example files:"
3925 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3928 msgid "&Document templates:"
3929 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3932 msgid "&Working directory:"
3933 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3936 msgid "H&unspell dictionaries:"
3937 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3940 msgid "Printer Command Options"
3941 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3944 msgid "Extension to be used when printing to file."
3945 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3948 msgid "File ex&tension:"
3949 msgstr "Pøípona &souboru:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3952 msgid "Option used to print to a file."
3953 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3956 msgid "Print to &file:"
3957 msgstr "Tisk do &souboru:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3960 msgid "Option used to print to non-default printer."
3961 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3964 msgid "Set &printer:"
3965 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3968 msgid "Option used with spool command to set printer."
3969 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3972 msgid "Spool &printer:"
3973 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3976 msgid ""
3977 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3978 "to print."
3979 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3982 msgid "Spool co&mmand:"
3983 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3986 msgid "Option used to reverse page order."
3987 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3990 msgid "Re&verse pages:"
3991 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3994 msgid "Lan&dscape:"
3995 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3998 msgid "&Number of copies:"
3999 msgstr "Poèet &kopií:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4002 msgid "Option used to set number of copies."
4003 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4006 msgid "Option used to print a range of pages."
4007 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4010 msgid "Co&llated:"
4011 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4014 msgid "Pa&ge range:"
4015 msgstr "&Rozsah stran:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4018 msgid "Option used to collate multiple copies."
4019 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4022 msgid "&Odd pages:"
4023 msgstr "&Liché stránky:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4026 msgid "&Even pages:"
4027 msgstr "&Sudé stránky:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4030 msgid "Paper t&ype:"
4031 msgstr "T&yp papíru:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4034 msgid "Paper si&ze:"
4035 msgstr "&Velikost papíru:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4038 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4039 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4042 msgid "E&xtra options:"
4043 msgstr "Nastavení naví&c:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4046 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4047 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4050 msgid ""
4051 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4052 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4053 "printers."
4054 msgstr ""
4055 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
4056 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
4057 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4060 msgid "Adapt &output to printer"
4061 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4064 msgid "Name of the default printer"
4065 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4068 msgid "Default &printer:"
4069 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4072 msgid "Printer co&mmand:"
4073 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4076 msgid "Sans Seri&f:"
4077 msgstr ""
4078 "&Bezpatkové\n"
4079 "(Sans Serif):"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4082 msgid "T&ypewriter:"
4083 msgstr "&Strojopisné:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4086 msgid "R&oman:"
4087 msgstr ""
4088 "&Antikva\n"
4089 "(Roman):"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4092 msgid "&Zoom %:"
4093 msgstr "&Lupa %:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4096 msgid "Font Sizes"
4097 msgstr "Velikost Písma"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4100 msgid "&Large:"
4101 msgstr "Velké:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4104 msgid "&Larger:"
4105 msgstr "Vìt¹í:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4108 msgid "&Largest:"
4109 msgstr "Nejvìt¹í:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4112 msgid "&Huge:"
4113 msgstr "Obrovské:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4116 msgid "&Hugest:"
4117 msgstr "Obrovité:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4120 msgid "S&mallest:"
4121 msgstr "Nejmen¹í:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4124 msgid "S&maller:"
4125 msgstr "Men¹í:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4128 msgid "S&mall:"
4129 msgstr "Malé:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4132 msgid "&Normal:"
4133 msgstr "Normální:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4136 msgid "&Tiny:"
4137 msgstr "Drobné:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4140 msgid ""
4141 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4142 "of fonts"
4143 msgstr ""
4144 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4147 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4148 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4151 msgid "&New"
4152 msgstr "&Nová"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4155 msgid "&Bind file:"
4156 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4159 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4160 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4163 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4164 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4167 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4168 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4171 msgid "&Spellchecker engine:"
4172 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4175 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4176 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4179 msgid "Accept compound &words"
4180 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4183 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4184 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4187 msgid "S&pellcheck continuously"
4188 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4191 #, fuzzy
4192 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4193 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4196 msgid "&Escape characters:"
4197 msgstr "&Vypustit znaky:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4200 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4201 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4204 msgid "Al&ternative language:"
4205 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4208 msgid "&User interface file:"
4209 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4212 msgid "&Icon Set:"
4213 msgstr "&Sada ikon:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4216 msgid ""
4217 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4218 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4219 msgstr ""
4220 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4221 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4224 msgid "Automatic help"
4225 msgstr "Automatická nápovìda"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4228 msgid ""
4229 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4230 "the main work area of an edited document"
4231 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4234 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4235 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4238 msgid "Session"
4239 msgstr "Relace"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4242 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4243 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4246 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4247 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4250 msgid "Restore cursor &positions"
4251 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4254 msgid "&Load opened files from last session"
4255 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4258 msgid "&Clear all session information"
4259 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4262 msgid "Documents"
4263 msgstr "Dokumenty"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4266 msgid "Backup original documents when saving"
4267 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4270 msgid "&Backup documents, every"
4271 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4274 msgid "minutes"
4275 msgstr "minut"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4278 msgid "&Save documents compressed by default"
4279 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4282 msgid "&Maximum last files:"
4283 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4286 msgid "&Open documents in tabs"
4287 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4290 msgid ""
4291 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4292 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4293 msgstr ""
4294 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4295 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4298 msgid "S&ingle instance"
4299 msgstr "Jediná &instance"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4302 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4303 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4306 msgid "&Single close-tab button"
4307 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4312 msgid "&Save"
4313 msgstr "&Ulo¾it"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4316 msgid "Pages"
4317 msgstr "Stránky"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4320 msgid "Page number to print from"
4321 msgstr "Tisknout od strany"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4324 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4325 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4328 msgid "Page number to print to"
4329 msgstr "Tisknout do strany"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4333 msgid "Print all pages"
4334 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4337 msgid "Fro&m"
4338 msgstr "&Z"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4342 msgid "&All"
4343 msgstr "&V¹e"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4346 msgid "Print &odd-numbered pages"
4347 msgstr "Tisk &lichých stran"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4350 msgid "Print &even-numbered pages"
4351 msgstr "Tisk s&udých stran"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4354 msgid "Print in reverse order"
4355 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4358 msgid "Re&verse order"
4359 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4362 msgid "Copie&s"
4363 msgstr "K&opie"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4366 msgid "Number of copies"
4367 msgstr "Poèet kopií"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4370 msgid "Collate copies"
4371 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4374 msgid "&Collate"
4375 msgstr "&Srovnat za sebe"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4378 msgid "&Print"
4379 msgstr "&Tisk"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4382 msgid "Print Destination"
4383 msgstr "Kam tisknout"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4386 msgid "Send output to the printer"
4387 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4390 msgid "P&rinter:"
4391 msgstr "Tis&kárna:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4394 msgid "Send output to the given printer"
4395 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4399 msgid "Send output to a file"
4400 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4403 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4404 msgstr ""
4405 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4408 msgid "&Subindex"
4409 msgstr "&Podrejstøík"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4412 msgid "A&vailable indexes:"
4413 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4416 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4417 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4420 msgid "Nomenclature settings"
4421 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4425 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4426 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4429 msgid "&List Indentation:"
4430 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4433 msgid "Custom &Width:"
4434 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4437 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4438 msgstr ""
4439 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4443 msgid "Output"
4444 msgstr "Výstup"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4447 msgid "Settings"
4448 msgstr "Nastavení"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4451 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4452 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4455 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4456 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4459 msgid "&Clear automatically"
4460 msgstr "&Automaticky mazat"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4463 msgid "Debug messages"
4464 msgstr "Ladící výpisy"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4467 msgid "Display no debug messages"
4468 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4471 msgid "&None"
4472 msgstr "®á&dné"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4475 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4476 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4479 msgid "S&elected"
4480 msgstr "&Vybrané"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4483 msgid "Display all debug messages"
4484 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4487 msgid "Display statusbar messages?"
4488 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4491 msgid "&Statusbar messages"
4492 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4495 msgid "La&bels in:"
4496 msgstr "&Znaèky v:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4499 #, fuzzy
4500 msgid "&References"
4501 msgstr "Reference"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4504 msgid "Fil&ter:"
4505 msgstr "Fil&tr:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4508 msgid "Enter string to filter the label list"
4509 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4512 msgid "Filter case-sensitively"
4513 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4516 msgid "Case-sensiti&ve"
4517 msgstr "Velikost pís&men"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4520 msgid ""
4521 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4522 "sensitive option is checked)"
4523 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4526 msgid "&Sort"
4527 msgstr "&Setøídit"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4530 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4531 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4534 msgid "Cas&e-sensitive"
4535 msgstr "Velikost písm&en"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4538 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4539 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4542 msgid "Grou&p"
4543 msgstr "&Seskupit"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4547 msgid "&Go to Label"
4548 msgstr "&Jdi na znaèku"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4551 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4552 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4555 msgid "<reference>"
4556 msgstr "<reference>"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4559 msgid "(<reference>)"
4560 msgstr "(<reference>)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4563 msgid "<page>"
4564 msgstr "<strana>"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4567 msgid "on page <page>"
4568 msgstr "na stranì <strana>"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4571 msgid "<reference> on page <page>"
4572 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4575 msgid "Formatted reference"
4576 msgstr "Formátovaná reference"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4579 msgid "Textual reference"
4580 msgstr "Doslovná reference"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4583 msgid "Update the label list"
4584 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4587 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4588 msgstr "Velikost pís&men"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4591 msgid "Match w&hole words only"
4592 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4595 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4596 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4599 msgid "&Export formats:"
4600 msgstr "&Exportovat formáty:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4603 msgid "&Send exported file to command:"
4604 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4607 msgid "Edit shortcut"
4608 msgstr "Editovat zkratku"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4611 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4612 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4615 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4616 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4619 msgid "&Delete Key"
4620 msgstr "&Smazat Klávesu"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4623 msgid "Clear current shortcut"
4624 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4628 msgid "C&lear"
4629 msgstr "S&mazat"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4632 msgid "&Shortcut:"
4633 msgstr "&Zkratka:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4636 msgid "&Function:"
4637 msgstr "&Funkce:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4640 msgid ""
4641 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4642 "the 'Clear' button"
4643 msgstr ""
4644 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4645 "tlaèítka 'Smazat'"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4649 msgid "Spell Checker"
4650 msgstr "Kontrola pravopisu"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4653 msgid ""
4654 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4655 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4658 msgid "Unknown word:"
4659 msgstr "Neznámé slovo:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4662 msgid "Current word"
4663 msgstr "Souèasné slovo"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4666 msgid "&Find Next"
4667 msgstr "Najdi &dal¹í"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4670 msgid "Re&placement:"
4671 msgstr "&Náhrada:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4674 msgid "Replace with selected word"
4675 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4678 msgid "Replace word with current choice"
4679 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4682 msgid "S&uggestions:"
4683 msgstr "Návr&hy:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4686 msgid "Ignore this word"
4687 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4690 msgid "&Ignore"
4691 msgstr "&Ignorovat"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4694 msgid "Ignore this word throughout this session"
4695 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4698 msgid "I&gnore All"
4699 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4702 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4703 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4706 msgid ""
4707 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4708 "full range."
4709 msgstr ""
4710 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4711 "plný rozsah."
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4714 msgid "Ca&tegory:"
4715 msgstr "K&ategorie:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4718 msgid "Select this to display all available characters at once"
4719 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4722 msgid "&Display all"
4723 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4726 msgid "&Table Settings"
4727 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4730 msgid "Column settings"
4731 msgstr "Nastavení sloupce"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4734 msgid "&Horizontal alignment:"
4735 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4738 msgid "Horizontal alignment in column"
4739 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
4742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4743 msgid "Justified"
4744 msgstr "Do bloku"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4747 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4748 msgid "At Decimal Separator"
4749 msgstr "Na desetinné èárce"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4752 msgid "&Decimal separator:"
4753 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4756 msgid "Fixed width of the column"
4757 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4760 msgid "&Vertical alignment in row:"
4761 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4764 msgid ""
4765 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4766 "the row."
4767 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4770 msgid "Merge cells of different columns"
4771 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4774 msgid "&Multicolumn"
4775 msgstr "&Vícesloupcová"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4778 msgid "Row setting"
4779 msgstr "Nastavení øádku"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4782 msgid "Merge cells of different rows"
4783 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4786 msgid "M&ultirow"
4787 msgstr "Víceøá&dkový"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4790 msgid "&Vertical Offset:"
4791 msgstr "&Vertikální posun:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4794 msgid "Optional vertical offset"
4795 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4798 msgid "Cell setting"
4799 msgstr "Nastavení buòky"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4802 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4803 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4806 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4807 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4810 msgid "LaTe&X argument:"
4811 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4814 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4815 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4818 msgid "Table-wide settings"
4819 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4822 msgid "Table w&idth:"
4823 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4826 msgid "Verti&cal alignment:"
4827 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4830 msgid "Vertical alignment of the table"
4831 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4834 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4835 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4838 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4839 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4842 msgid "&Borders"
4843 msgstr "&Okraje"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4846 msgid "Set Borders"
4847 msgstr "Nastav Okraje"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4850 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4851 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4854 msgid "All Borders"
4855 msgstr "V¹echy okraje"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4858 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4859 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4862 msgid "&Set"
4863 msgstr "&Nastavit"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4866 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4867 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4870 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4871 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4874 msgid "Fo&rmal"
4875 msgstr "Fo&rmální"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4878 msgid "Use default (grid-like) border style"
4879 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4882 msgid "De&fault"
4883 msgstr "S&tandardní"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4886 msgid "Additional Space"
4887 msgstr "Dodateèná mezera"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4890 msgid "T&op of row:"
4891 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4894 msgid "Botto&m of row:"
4895 msgstr "&Spodek øádku:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4898 msgid "Bet&ween rows:"
4899 msgstr "&Mezi øádky:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4902 msgid "&Longtable"
4903 msgstr "D&louhá tabulka"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4906 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4907 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4910 msgid "&Use long table"
4911 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4914 msgid "Row settings"
4915 msgstr "Nastavení øádku"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4918 msgid "Status"
4919 msgstr "Status"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4922 msgid "Border above"
4923 msgstr "Okraj nad"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4926 msgid "Border below"
4927 msgstr "Okraj pod"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4930 msgid "Contents"
4931 msgstr "Obsah"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4934 msgid "Header:"
4935 msgstr "Hlavièka:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4938 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4939 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
4946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4947 msgid "on"
4948 msgstr "zapnuto"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4958 msgid "double"
4959 msgstr "dvojitá"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4962 msgid "First header:"
4963 msgstr "První hlavièka:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4966 msgid "This row is the header of the first page"
4967 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4970 msgid "Don't output the first header"
4971 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4975 msgid "is empty"
4976 msgstr "prázdná"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4979 msgid "Footer:"
4980 msgstr "Patièka:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4983 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4984 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4987 msgid "Last footer:"
4988 msgstr "Poslední patièka:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4991 msgid "This row is the footer of the last page"
4992 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4995 msgid "Don't output the last footer"
4996 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4999 msgid "Caption:"
5000 msgstr "Popisek:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5003 msgid "Set a page break on the current row"
5004 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5007 msgid "Page &break on current row"
5008 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5011 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5012 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5015 msgid "Longtable alignment"
5016 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5019 msgid "Current cell:"
5020 msgstr "Souèasná buòka:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5023 msgid "Current row position"
5024 msgstr "Souèasná øádka"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5027 msgid "Current column position"
5028 msgstr "Souèasný sloupec"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5031 msgid "Close this dialog"
5032 msgstr "Zavøi tento dialog"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5035 msgid "Rebuild the file lists"
5036 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5039 msgid ""
5040 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5041 msgstr ""
5042 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5045 msgid "&View"
5046 msgstr "&Prohlédnout"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5049 msgid "Selected classes or styles"
5050 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5053 msgid "LaTeX classes"
5054 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5057 msgid "LaTeX styles"
5058 msgstr "Styly LaTeX-u"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5061 msgid "BibTeX styles"
5062 msgstr "Styly BibTeX-u"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5065 msgid "Toggles view of the file list"
5066 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5069 msgid "Show &path"
5070 msgstr "Zobraz &cestu"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5073 msgid "Separate paragraphs with"
5074 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5077 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5078 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5081 msgid "&Indentation:"
5082 msgstr "&Odsazení:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5085 msgid "Size of the indentation"
5086 msgstr "Velikost indentace"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5089 msgid "&Vertical space:"
5090 msgstr "&Vertikální mezera:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5093 msgid "Size of the vertical space"
5094 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5097 msgid "Spacing"
5098 msgstr "Mezera"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5101 msgid "&Line spacing:"
5102 msgstr "Øád&kování:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5105 msgid "Spacing type"
5106 msgstr "Typ mezery"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5109 msgid "Number of lines"
5110 msgstr "Poèet øádkù"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5113 msgid "Format text into two columns"
5114 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5117 msgid "Two-&column document"
5118 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5121 msgid "Language of the thesaurus"
5122 msgstr "Jazyk tezauru"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5125 msgid "Index entry"
5126 msgstr "Heslo v rejstøíku"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5129 msgid "&Keyword:"
5130 msgstr "&Hledané slovo:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5133 msgid "Word to look up"
5134 msgstr "Slovo k vyhledání"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5137 msgid "L&ookup"
5138 msgstr "&Vyhledat"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5142 msgid "The selected entry"
5143 msgstr "Oznaèené heslo"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5146 msgid "&Selection:"
5147 msgstr "&Výbìr:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5150 msgid "Replace the entry with the selection"
5151 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5154 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5155 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5158 msgid "Filter:"
5159 msgstr "Filtr:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5162 msgid "Enter string to filter contents"
5163 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5166 msgid ""
5167 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5168 "tables, and others)"
5169 msgstr ""
5170 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5171 "tabulek)"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5174 msgid "Update navigation tree"
5175 msgstr "Aktualizuj strom"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5182 msgid "..."
5183 msgstr "..."
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5186 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5187 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5190 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5191 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5194 msgid "Move selected item down by one"
5195 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5198 msgid "Move selected item up by one"
5199 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5202 msgid "Sort"
5203 msgstr "Tøídit"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5206 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5207 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5210 msgid "Keep"
5211 msgstr "Dr¾et"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5214 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5215 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5218 msgid "LyX: Enter text"
5219 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5222 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5223 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5226 msgid "&Do not show this warning again!"
5227 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5230 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5231 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5234 msgid "DefSkip"
5235 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5239 msgid "SmallSkip"
5240 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5244 msgid "MedSkip"
5245 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5249 msgid "BigSkip"
5250 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5253 msgid "VFill"
5254 msgstr "Výplò (VFill)"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5257 msgid "&Output Format:"
5258 msgstr "&Výstupní formát:"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5261 msgid "Select the output format"
5262 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5265 msgid "Complete source"
5266 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5269 msgid "Automatic update"
5270 msgstr "Automatická aktualizace"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5273 msgid "Unit of width value"
5274 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5277 msgid "number of needed lines"
5278 msgstr "poèet potøebných kopií"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5281 msgid "use number of lines"
5282 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5285 msgid "&Line span:"
5286 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5289 msgid "Outer (default)"
5290 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5293 msgid "Inner"
5294 msgstr "Vnitøní"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5297 msgid "use overhang"
5298 msgstr "pou¾it pøesah"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5301 msgid "Over&hang:"
5302 msgstr "Pøesa&h:"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5305 msgid "Overhang value"
5306 msgstr "Hodnota pøesahu"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5309 msgid "Unit of overhang value"
5310 msgstr "Jednotky pøesahu"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5313 msgid "Check this to allow flexible placement"
5314 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5317 msgid "Allow &floating"
5318 msgstr "Plovoucí &objekt"
5319
5320 #: lib/layouts/aa.layout:27
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5325 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5326 #: lib/layouts/amsart.layout:30
5327 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
5328 #: lib/layouts/apa.layout:24
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5331 #: lib/layouts/chess.layout:29
5332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5333 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5334 #: lib/layouts/egs.layout:18
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5338 #: lib/layouts/foils.layout:30
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5340 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5346 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5349 #: lib/layouts/memoir.layout:31
5350 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5351 #: lib/layouts/paper.layout:13
5352 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
5355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5360 #: lib/layouts/slides.layout:60
5361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5363 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5365 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5366 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5367 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5369 #: src/insets/InsetRef.cpp:334
5370 msgid "Standard"
5371 msgstr "Standardní"
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:42
5374 #: lib/layouts/aa.layout:229
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:177
5379 #: lib/layouts/amsart.layout:63
5380 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
5381 #: lib/layouts/apa.layout:310
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5386 #: lib/layouts/egs.layout:30
5387 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5388 #: lib/layouts/isprs.layout:147
5389 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:46
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5393 #: lib/layouts/memoir.layout:70
5394 #: lib/layouts/memoir.layout:134
5395 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5396 #: lib/layouts/paper.layout:58
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5398 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
5400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
5402 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5403 #: lib/layouts/spie.layout:20
5404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
5405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
5406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
5407 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5410 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
5413 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
5414 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5415 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5416 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5417 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5418 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
5419 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
5420 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
5421 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
5422 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
5424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5425 msgid "Section"
5426 msgstr "Sekce"
5427
5428 #: lib/layouts/aa.layout:46
5429 #: lib/layouts/aa.layout:240
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:190
5434 #: lib/layouts/amsart.layout:104
5435 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
5436 #: lib/layouts/apa.layout:321
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5438 #: lib/layouts/egs.layout:52
5439 #: lib/layouts/isprs.layout:159
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
5441 #: lib/layouts/latex8.layout:55
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5444 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5445 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5446 #: lib/layouts/paper.layout:67
5447 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
5449 #: lib/layouts/simplecv.layout:50
5450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
5451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5452 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5453 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5455 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5456 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
5457 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
5458 msgid "Subsection"
5459 msgstr "Podsekce"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:50
5462 #: lib/layouts/aa.layout:253
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:203
5467 #: lib/layouts/amsart.layout:127
5468 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
5469 #: lib/layouts/apa.layout:331
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:169
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5474 #: lib/layouts/memoir.layout:82
5475 #: lib/layouts/paper.layout:76
5476 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5477 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
5479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
5481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5484 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
5485 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
5486 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5487 msgid "Subsubsection"
5488 msgstr "Podpodsekce"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:54
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5493 #: lib/layouts/apa.layout:362
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5495 #: lib/layouts/egs.layout:168
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5497 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
5498 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5499 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5500 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5501 msgid "Itemize"
5502 msgstr "Polo¾ka"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:57
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5507 #: lib/layouts/apa.layout:380
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5509 #: lib/layouts/egs.layout:149
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5511 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5512 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5513 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5514 msgid "Enumerate"
5515 msgstr "Výèet"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:60
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5521 #: lib/layouts/egs.layout:186
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5523 #: lib/layouts/paper.layout:101
5524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5526 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5527 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
5529 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5530 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
5531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5532 msgid "Description"
5533 msgstr "Popis"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:63
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5541 #: lib/layouts/egs.layout:132
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5548 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5549 #: lib/layouts/stdlists.inc:36
5550 #: lib/layouts/stdlists.inc:59
5551 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5552 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5554 msgid "List"
5555 msgstr "Seznam"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:67
5558 #: lib/layouts/aa.layout:264
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:217
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:54
5565 #: lib/layouts/apa.layout:39
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:738
5567 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5570 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5573 #: lib/layouts/egs.layout:251
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5577 #: lib/layouts/foils.layout:125
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:56
5583 #: lib/layouts/isprs.layout:93
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
5585 #: lib/layouts/latex8.layout:38
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5588 #: lib/layouts/paper.layout:110
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
5592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5597 #: lib/layouts/simplecv.layout:122
5598 #: lib/layouts/svmult.layout:46
5599 #: lib/layouts/svprobth.layout:79
5600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5608 msgid "Title"
5609 msgstr "Titulek"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:70
5612 #: lib/layouts/aa.layout:119
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:128
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
5618 #: lib/layouts/svprobth.layout:88
5619 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5622 msgid "Subtitle"
5623 msgstr "Podtitulek"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:73
5626 #: lib/layouts/aa.layout:276
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:229
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:77
5632 #: lib/layouts/apa.layout:114
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:795
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5636 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5638 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5639 #: lib/layouts/egs.layout:293
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5643 #: lib/layouts/foils.layout:133
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:126
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:76
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:180
5652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5653 #: lib/layouts/paper.layout:120
5654 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5655 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5658 #: lib/layouts/svmult.layout:78
5659 #: lib/layouts/svprobth.layout:96
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
5663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
5665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5667 msgid "Author"
5668 msgstr "Autor"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:76
5671 #: lib/layouts/aa.layout:141
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5675 #: lib/layouts/egs.layout:238
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5677 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5678 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:145
5682 #: lib/layouts/isprs.layout:111
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
5686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
5690 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
5692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5693 msgid "Address"
5694 msgstr "Adresa"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:79
5697 #: lib/layouts/aa.layout:159
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5699 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5700 msgid "Offprint"
5701 msgstr "Offprint"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:82
5704 #: lib/layouts/aa.layout:182
5705 #: lib/layouts/svglobal.layout:133
5706 #: lib/layouts/svjog.layout:137
5707 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5708 msgid "Mail"
5709 msgstr "Mail"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:85
5712 #: lib/layouts/aa.layout:287
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:241
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:860
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5719 #: lib/layouts/egs.layout:471
5720 #: lib/layouts/foils.layout:140
5721 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5722 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
5725 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5726 #: lib/layouts/lettre.layout:213
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5728 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
5737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5738 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
5739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
5741 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
5742 #: lib/external_templates:340
5743 #: lib/external_templates:341
5744 #: lib/external_templates:345
5745 msgid "Date"
5746 msgstr "Datum"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:88
5749 #: lib/layouts/aa.layout:322
5750 #: lib/layouts/aa.layout:338
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5761 #: lib/layouts/apa.layout:70
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5763 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5764 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5765 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5766 #: lib/layouts/egs.layout:486
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
5771 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5772 #: lib/layouts/foils.layout:147
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5778 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5784 #: lib/layouts/paper.layout:130
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5791 #: lib/layouts/spie.layout:75
5792 #: lib/layouts/svglobal.layout:149
5793 #: lib/layouts/svjog.layout:153
5794 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5795 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5796 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5797 #: lib/layouts/svprobth.layout:183
5798 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5799 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5802 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5803 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5808 #: src/output_plaintext.cpp:138
5809 msgid "Abstract"
5810 msgstr "Abstrakt"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:91
5813 #: lib/layouts/aa.layout:205
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5816 #: lib/layouts/egs.layout:532
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5818 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5819 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5831 msgid "Acknowledgement"
5832 msgstr "Podìkování"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:94
5835 #: lib/layouts/aa.layout:381
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:200
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:883
5841 #: lib/layouts/book.layout:21
5842 #: lib/layouts/book.layout:23
5843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5844 #: lib/layouts/egs.layout:557
5845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
5846 #: lib/layouts/foils.layout:210
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445
5850 #: lib/layouts/latex8.layout:125
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:263
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:163
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:165
5854 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
5855 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5856 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5857 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5858 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5860 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5861 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5862 #: lib/layouts/report.layout:12
5863 #: lib/layouts/report.layout:14
5864 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5865 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5866 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5867 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
5869 #: lib/layouts/simplecv.layout:143
5870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
5872 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5873 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5879 msgid "Bibliography"
5880 msgstr "Literatura"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:124
5883 #: lib/layouts/aa.layout:147
5884 #: lib/layouts/aa.layout:162
5885 #: lib/layouts/aa.layout:186
5886 #: lib/layouts/aa.layout:326
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5901 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5904 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5905 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
5938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5946 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5947 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5948 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5954 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5956 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5957 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60
5958 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81
5959 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5967 msgid "FrontMatter"
5968 msgstr "FrontMatter"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:168
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5972 msgid "Offprint Requests to:"
5973 msgstr "Offprint Requests to:"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:191
5976 msgid "Correspondence to:"
5977 msgstr "Correspondence to:"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:209
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:489
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
5983 #: lib/layouts/agutex.layout:151
5984 #: lib/layouts/agutex.layout:161
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:181
5986 #: lib/layouts/agutex.layout:204
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:243
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:265
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:288
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:231
6000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6005 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6006 msgid "BackMatter"
6007 msgstr "BackMatter"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:217
6010 #: lib/layouts/egs.layout:521
6011 msgid "Acknowledgements."
6012 msgstr "Acknowledgements."
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:299
6015 msgid "institutemark"
6016 msgstr "institutemark"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:303
6019 msgid "institute mark"
6020 msgstr "institute mark"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:352
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6034 #: lib/layouts/paper.layout:172
6035 #: lib/layouts/revtex4.layout:261
6036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6039 #: lib/layouts/spie.layout:41
6040 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6041 #: lib/layouts/svglobal.layout:116
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6044 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6045 #: lib/layouts/svjog.layout:120
6046 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6047 #: lib/layouts/svprobth.layout:150
6048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6052 msgid "Keywords"
6053 msgstr "Keywords"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:367
6056 msgid "Key words."
6057 msgstr "Key words."
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:389
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:817
6061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6064 msgid "Institute"
6065 msgstr "Institute"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:399
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6069 msgid "E-Mail"
6070 msgstr "E-Mail"
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:410
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6077 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6080 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6081 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6082 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6084 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6090 msgid "Email"
6091 msgstr "Email"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:414
6094 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6095 msgid "email"
6096 msgstr "email"
6097
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6101 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6102 msgid "Thesaurus"
6103 msgstr "Tezaurus"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6107 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6108 #: lib/layouts/apa.layout:341
6109 #: lib/layouts/egs.layout:71
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6113 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6114 #: lib/layouts/paper.layout:85
6115 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:81
6117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6119 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6123 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6124 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6125 msgid "Paragraph"
6126 msgstr "Odstavec"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6131 #: lib/layouts/apa.layout:150
6132 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6136 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6137 msgid "Affiliation"
6138 msgstr "Affiliation"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6142 msgid "And"
6143 msgstr "And"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6147 #: lib/layouts/apa.layout:222
6148 #: lib/layouts/egs.layout:507
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6150 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6153 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6156 msgid "Acknowledgements"
6157 msgstr "Acknowledgements"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422
6165 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6167 #: src/rowpainter.cpp:533
6168 msgid "Appendix"
6169 msgstr "Pøíloha"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:897
6177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6178 #: lib/layouts/egs.layout:571
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:287
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6184 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6191 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6192 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6193 #: src/output_plaintext.cpp:150
6194 msgid "References"
6195 msgstr "Reference"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6199 msgid "PlaceFigure"
6200 msgstr "PlaceFigure"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6204 msgid "PlaceTable"
6205 msgstr "PlaceTable"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6209 msgid "TableComments"
6210 msgstr "TableComments"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6214 msgid "TableRefs"
6215 msgstr "TableRefs"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6219 msgid "MathLetters"
6220 msgstr "MathLetters"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6224 msgid "NoteToEditor"
6225 msgstr "NoteToEditor"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6229 msgid "Facility"
6230 msgstr "Facility"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6234 msgid "Objectname"
6235 msgstr "Objectname"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6239 msgid "Dataset"
6240 msgstr "Dataset"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6243 msgid "Altaffilation"
6244 msgstr "Altaffilation"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6247 msgid "Alternative affiliation:"
6248 msgstr "Alternative affiliation:"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6251 msgid "altaffilmark"
6252 msgstr "altaffilmark"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6255 msgid "altaffiliation mark"
6256 msgstr "altaffiliation mark"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6259 msgid "Subject headings:"
6260 msgstr "Subject headings:"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6263 msgid "[Acknowledgements]"
6264 msgstr "[Acknowledgements]"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6271 msgid "and"
6272 msgstr "and"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6275 msgid "Place Figure here:"
6276 msgstr "Place Figure here:"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6279 msgid "Place Table here:"
6280 msgstr "Place Table here:"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6283 msgid "[Appendix]"
6284 msgstr "[Appendix]"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6287 msgid "Note to Editor:"
6288 msgstr "Note to Editor:"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6291 msgid "References. ---"
6292 msgstr "References. ---"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6295 msgid "Note. ---"
6296 msgstr "Note. ---"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6299 msgid "Table note"
6300 msgstr "Table note"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6303 msgid "Table note:"
6304 msgstr "Table note:"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6307 msgid "tablenotemark"
6308 msgstr "tablenotemark"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6311 msgid "tablenote mark"
6312 msgstr "tablenote mark"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6315 msgid "FigCaption"
6316 msgstr "FigCaption"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6319 msgid "Fig. ---"
6320 msgstr "Fig. ---"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6323 msgid "Facility:"
6324 msgstr "Facility:"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6327 msgid "Obj:"
6328 msgstr "Obj:"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6331 msgid "Dataset:"
6332 msgstr "Dataset:"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6335 msgid "Alt Affiliation"
6336 msgstr "Alt Affiliation"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6339 msgid "Also Affiliation"
6340 msgstr "Also Affiliation"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6343 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6344 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6346 #: lib/configure.py:615
6347 msgid "Fax"
6348 msgstr "Fax"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6352 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6353 msgid "Phone"
6354 msgstr "Phone"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6358 msgid "Scheme"
6359 msgstr "Schéma"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6362 msgid "List of Schemes"
6363 msgstr "Seznam schémat"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6367 msgid "Chart"
6368 msgstr "Diagram"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6371 msgid "List of Charts"
6372 msgstr "Seznam diagramù"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6376 msgid "Graph"
6377 msgstr "Graf"
6378
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6380 msgid "List of Graphs"
6381 msgstr "Seznam grafù"
6382
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6384 msgid "Bibnote"
6385 msgstr "Bibnote"
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6388 msgid "bibnote"
6389 msgstr "bibnote"
6390
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6392 msgid "Chemistry"
6393 msgstr "Chemistry"
6394
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6396 msgid "chemistry"
6397 msgstr "chemistry"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6400 msgid "Teaser"
6401 msgstr "Teaser"
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6404 msgid "Teaser image:"
6405 msgstr "Teaser image:"
6406
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6408 msgid "CRcat"
6409 msgstr "CRcat"
6410
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6412 msgid "CR category"
6413 msgstr "CR category"
6414
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6416 msgid "CR categories"
6417 msgstr "CR categories"
6418
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6420 msgid "Computing Review Categories"
6421 msgstr "Computing Review Categories"
6422
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6426 #: lib/layouts/apa.layout:243
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:239
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6429 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6430 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6434 #: lib/layouts/spie.layout:90
6435 msgid "Acknowledgments"
6436 msgstr "Acknowledgments"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:55
6439 #: lib/layouts/apa.layout:92
6440 msgid "ShortTitle"
6441 msgstr "ShortTitle"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:63
6444 msgid "Publication Month"
6445 msgstr "Publication Month"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:69
6448 msgid "Publication Month:"
6449 msgstr "Publication Month:"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6452 msgid "Publication Year"
6453 msgstr "Publication Year"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6456 msgid "Publication Year:"
6457 msgstr "Publication Year:"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6460 msgid "Publication Volume"
6461 msgstr "Publication Volume"
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6464 msgid "Publication Volume:"
6465 msgstr "Publication Volume:"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6468 msgid "Publication Issue"
6469 msgstr "Publication Issue"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6472 msgid "Publication Issue:"
6473 msgstr "Publication Issue:"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6476 #: lib/layouts/egs.layout:546
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6479 msgid "Acknowledgement."
6480 msgstr "Podìkování."
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:105
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:259
6485 #: lib/layouts/foils.layout:218
6486 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:336
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:417
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
6495 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6498 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6517 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6528 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6531 msgid "Theorem"
6532 msgstr "Vìta"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:405
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
6538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6549 msgid "Algorithm"
6550 msgstr "Algoritmus"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6563 msgid "Axiom"
6564 msgstr "Axiom"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:126
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:286
6569 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313
6581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
6585 msgid "Case"
6586 msgstr "Pøípad"
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:130
6589 msgid "Case \\thecase."
6590 msgstr "Case \\thecase."
6591
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:136
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:307
6598 #: lib/layouts/svmono.layout:80
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6600 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
6619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6621 msgid "Claim"
6622 msgstr "Tvrzení"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6635 msgid "Conclusion"
6636 msgstr "Závìr"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:151
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6649 msgid "Condition"
6650 msgstr "Podmínka"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:159
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:314
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
6669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6679 msgid "Conjecture"
6680 msgstr "Hypotéza"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:166
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:987
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6685 #: lib/layouts/foils.layout:250
6686 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:321
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6712 msgid "Corollary"
6713 msgstr "Dùsledek"
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6727 msgid "Criterion"
6728 msgstr "Kritérium"
6729
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:181
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6733 #: lib/layouts/foils.layout:264
6734 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:335
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6739 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6758 msgid "Definition"
6759 msgstr "Definice"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:188
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6763 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:342
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
6787 msgid "Example"
6788 msgstr "Pøíklad"
6789
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:195
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:349
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6794 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
6813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6815 msgid "Exercise"
6816 msgstr "Cvièení"
6817
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:202
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6820 #: lib/layouts/foils.layout:243
6821 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:356
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6826 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6827 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6847 msgid "Lemma"
6848 msgstr "Lemma"
6849
6850 #: lib/layouts/AEA.layout:209
6851 #: lib/layouts/agutex.layout:157
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:169
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6863 msgid "Notation"
6864 msgstr "Znaèení"
6865
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:217
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:369
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6870 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6890 msgid "Problem"
6891 msgstr "Úloha"
6892
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:225
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6895 #: lib/layouts/foils.layout:257
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:390
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6901 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6920 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6921 msgid "Proposition"
6922 msgstr "Tvrzení"
6923
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:232
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:403
6929 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
6939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6950 msgid "Remark"
6951 msgstr "Poznámka"
6952
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:348
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6958 msgid "Remark \\theremark."
6959 msgstr "Poznámka \\theremark."
6960
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:240
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:410
6963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6967 msgid "Solution"
6968 msgstr "Solution"
6969
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
6972 msgid "Solution \\thesolution."
6973 msgstr "Solution \\thesolution."
6974
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:250
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6987 msgid "Summary"
6988 msgstr "Souhrn"
6989
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:258
6991 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
6992 msgid "Caption"
6993 msgstr "Popisek"
6994
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:260
6996 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6997 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:927
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:946
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
7007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
7008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
7010 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
7011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
7014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
7017 #: lib/layouts/initials.module:26
7018 #: lib/layouts/multicol.module:12
7019 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
7020 msgid "MainText"
7021 msgstr "MainText"
7022
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:264
7024 msgid "Caption: "
7025 msgstr "Caption: "
7026
7027 #: lib/layouts/AEA.layout:269
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:288
7030 #: lib/layouts/foils.layout:278
7031 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
7033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316
7034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:319
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:376
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
7037 #: lib/layouts/svmono.layout:84
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
7039 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
7041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7042 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7043 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7045 msgid "Proof"
7046 msgstr "Dùkaz"
7047
7048 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7049 msgid "Authors"
7050 msgstr "Authors"
7051
7052 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7053 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7054 msgid "Affiliation Mark"
7055 msgstr "Affiliation Mark"
7056
7057 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7058 msgid "Author affiliation"
7059 msgstr "Author affiliation"
7060
7061 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7062 msgid "Author affiliation:"
7063 msgstr "Author affiliation:"
7064
7065 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7066 #: lib/layouts/egs.layout:500
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7070 #: lib/layouts/svglobal.layout:164
7071 #: lib/layouts/svjog.layout:168
7072 #: lib/layouts/svprobth.layout:198
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7074 msgid "Abstract."
7075 msgstr "Abstract."
7076
7077 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7078 msgid "Acknowledgments."
7079 msgstr "Acknowledgments."
7080
7081 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7082 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:176
7084 #: lib/layouts/egs.layout:581
7085 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7086 #: lib/layouts/spie.layout:31
7087 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7088 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7090 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7091 msgid "Section*"
7092 msgstr "Sekce*"
7093
7094 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7095 msgid "SpecialSection"
7096 msgstr "SpecialSection"
7097
7098 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7099 msgid "SpecialSection*"
7100 msgstr "SpecialSection"
7101
7102 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:178
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:222
7105 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7114 msgid "Unnumbered"
7115 msgstr "Unnumbered"
7116
7117 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7118 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:220
7120 #: lib/layouts/egs.layout:601
7121 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7123 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7126 msgid "Subsection*"
7127 msgstr "Podsekce*"
7128
7129 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7130 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7131 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7132 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7135 msgid "Subsubsection*"
7136 msgstr "Podpodsekce*"
7137
7138 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7139 msgid "Chapter Exercises"
7140 msgstr "Chapter Exercises"
7141
7142 #: lib/layouts/apa.layout:51
7143 msgid "RightHeader"
7144 msgstr "RightHeader"
7145
7146 #: lib/layouts/apa.layout:60
7147 msgid "Right header:"
7148 msgstr "Right header:"
7149
7150 #: lib/layouts/apa.layout:83
7151 msgid "Abstract:"
7152 msgstr "Abstract:"
7153
7154 #: lib/layouts/apa.layout:100
7155 msgid "Short title:"
7156 msgstr "Short title:"
7157
7158 #: lib/layouts/apa.layout:129
7159 msgid "TwoAuthors"
7160 msgstr "TwoAuthors"
7161
7162 #: lib/layouts/apa.layout:136
7163 msgid "ThreeAuthors"
7164 msgstr "ThreeAuthors"
7165
7166 #: lib/layouts/apa.layout:143
7167 msgid "FourAuthors"
7168 msgstr "FourAuthors"
7169
7170 #: lib/layouts/apa.layout:162
7171 #: lib/layouts/egs.layout:328
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7175 msgid "Affiliation:"
7176 msgstr "Affiliation:"
7177
7178 #: lib/layouts/apa.layout:171
7179 msgid "TwoAffiliations"
7180 msgstr "TwoAffiliations"
7181
7182 #: lib/layouts/apa.layout:178
7183 msgid "ThreeAffiliations"
7184 msgstr "ThreeAffiliations"
7185
7186 #: lib/layouts/apa.layout:185
7187 msgid "FourAffiliations"
7188 msgstr "FourAffiliations"
7189
7190 #: lib/layouts/apa.layout:192
7191 #: lib/layouts/egs.layout:337
7192 msgid "Journal"
7193 msgstr "Journal"
7194
7195 #: lib/layouts/apa.layout:206
7196 msgid "CopNum"
7197 msgstr "CopNum"
7198
7199 #: lib/layouts/apa.layout:213
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7201 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
7204 #: lib/layouts/slides.layout:167
7205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7219 msgid "Note"
7220 msgstr "Poznámka"
7221
7222 #: lib/layouts/apa.layout:234
7223 msgid "Acknowledgements:"
7224 msgstr "Acknowledgements:"
7225
7226 #: lib/layouts/apa.layout:248
7227 msgid "ThickLine"
7228 msgstr "ThickLine"
7229
7230 #: lib/layouts/apa.layout:258
7231 msgid "CenteredCaption"
7232 msgstr "CenteredCaption"
7233
7234 #: lib/layouts/apa.layout:268
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7237 msgid "Senseless!"
7238 msgstr "Nesmyslné!"
7239
7240 #: lib/layouts/apa.layout:278
7241 msgid "FitFigure"
7242 msgstr "FitFigure"
7243
7244 #: lib/layouts/apa.layout:284
7245 msgid "FitBitmap"
7246 msgstr "FitBitmap"
7247
7248 #: lib/layouts/apa.layout:351
7249 #: lib/layouts/egs.layout:89
7250 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7252 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7253 #: lib/layouts/paper.layout:94
7254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7255 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7257 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7258 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7259 msgid "Subparagraph"
7260 msgstr "Pododstavec"
7261
7262 #: lib/layouts/apa.layout:376
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:61
7264 #: lib/layouts/egs.layout:182
7265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
7266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7268 #: lib/layouts/simplecv.layout:94
7269 #: lib/layouts/stdlists.inc:28
7270 msgid "*"
7271 msgstr "*"
7272
7273 #: lib/layouts/apa.layout:399
7274 msgid "Seriate"
7275 msgstr "Seriate"
7276
7277 #: lib/layouts/apa.layout:415
7278 #: lib/layouts/apa.layout:416
7279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7280 msgid "(\\alph{enumii})"
7281 msgstr "(\\alph{enumii})"
7282
7283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7284 msgid "LatinOn"
7285 msgstr "LatinOn"
7286
7287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7288 msgid "Latin on"
7289 msgstr "Latin on"
7290
7291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7292 msgid "LatinOff"
7293 msgstr "LatinOff"
7294
7295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7296 msgid "Latin off"
7297 msgstr "Latin off"
7298
7299 #: lib/layouts/article.layout:19
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7302 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7303 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7304 #: lib/layouts/paper.layout:46
7305 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7306 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7310 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7312 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7313 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7314 msgid "Part"
7315 msgstr "Èást"
7316
7317 #: lib/layouts/article.layout:31
7318 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7319 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7322 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7323 msgid "Part*"
7324 msgstr "Èást*"
7325
7326 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7328 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7329 msgid "BeginFrame"
7330 msgstr "BeginFrame"
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7333 #: lib/layouts/egs.layout:201
7334 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
7335 msgid "MM"
7336 msgstr "MM"
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7339 msgid "Section \\arabic{section}"
7340 msgstr "Section \\arabic{section}"
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7344 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7345 msgid "\\Alph{section}"
7346 msgstr "\\Alph{section}"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7349 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7350 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7353 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7354 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:273
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:379
7361 msgid "Frames"
7362 msgstr "Frames"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7365 msgid "Frame"
7366 msgstr "Frame"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7369 msgid "BeginPlainFrame"
7370 msgstr "BeginPlainFrame"
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:289
7373 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7374 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
7375
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:310
7377 msgid "AgainFrame"
7378 msgstr "AgainFrame"
7379
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:327
7381 msgid "Again frame with label"
7382 msgstr "Again frame with label"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:349
7385 msgid "EndFrame"
7386 msgstr "EndFrame"
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:363
7389 msgid "________________________________"
7390 msgstr "________________________________"
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7393 msgid "FrameSubtitle"
7394 msgstr "FrameSubtitle"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7397 msgid "Column"
7398 msgstr "Column"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:426
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:427
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:438
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:487
7406 msgid "Columns"
7407 msgstr "Columns"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:414
7410 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7411 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7414 msgid "ColumnsCenterAligned"
7415 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7418 msgid "Columns (center aligned)"
7419 msgstr "Columns (center aligned)"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:486
7422 msgid "ColumnsTopAligned"
7423 msgstr "ColumnsTopAligned"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7426 msgid "Columns (top aligned)"
7427 msgstr "Columns (top aligned)"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7430 msgid "Pause"
7431 msgstr "Pause"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7438 msgid "Overlays"
7439 msgstr "Overlays"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7442 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7443 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7447 msgid "Overprint"
7448 msgstr "Overprint"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7451 msgid "OverlayArea"
7452 msgstr "OverlayArea"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7455 msgid "Overlayarea"
7456 msgstr "Overlayarea"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7459 msgid "Uncover"
7460 msgstr "Uncover"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7463 msgid "Uncovered on slides"
7464 msgstr "Uncovered on slides"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7467 msgid "Only"
7468 msgstr "Only"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7471 msgid "Only on slides"
7472 msgstr "Only on slides"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7475 msgid "Block"
7476 msgstr "Blok"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7481 msgid "Blocks"
7482 msgstr "Blocks"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7485 msgid "Block:"
7486 msgstr "Block:"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7489 msgid "ExampleBlock"
7490 msgstr "ExampleBlock"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7493 msgid "Example Block:"
7494 msgstr "Example Block:"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7497 msgid "AlertBlock"
7498 msgstr "AlertBlock"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7501 msgid "Alert Block:"
7502 msgstr "Alert Block:"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7510 msgid "Titling"
7511 msgstr "Titling"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7514 msgid "Title (Plain Frame)"
7515 msgstr "Title (Plain Frame)"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7518 msgid "InstituteMark"
7519 msgstr "InstituteMark"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7522 msgid "Institute mark"
7523 msgstr "Institute mark"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7526 #: lib/layouts/egs.layout:98
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7528 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7530 msgid "Quotation"
7531 msgstr "Citace"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7534 #: lib/layouts/egs.layout:116
7535 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7537 msgid "Quote"
7538 msgstr "Citát"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7541 #: lib/layouts/egs.layout:208
7542 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7544 msgid "Verse"
7545 msgstr "Ver¹"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7548 msgid "TitleGraphic"
7549 msgstr "TitleGraphic"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7552 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7553 msgid "Theorems"
7554 msgstr "Teorémy"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7557 #: lib/layouts/foils.layout:309
7558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7559 msgid "Corollary."
7560 msgstr "Dùsledek."
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7563 #: lib/layouts/foils.layout:323
7564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7565 msgid "Definition."
7566 msgstr "Definice."
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7569 msgid "Definitions"
7570 msgstr "Definitions"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7573 msgid "Definitions."
7574 msgstr "Definitions."
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7578 msgid "Example."
7579 msgstr "Pøíklad."
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7582 msgid "Examples"
7583 msgstr "Examples"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7586 msgid "Examples."
7587 msgstr "Examples."
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7590 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7609 msgid "Fact"
7610 msgstr "Fakt"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7614 msgid "Fact."
7615 msgstr "Fakt."
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7618 #: lib/layouts/foils.layout:281
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:379
7621 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7622 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7623 #: lib/layouts/svmono.layout:89
7624 #: lib/layouts/svmono.layout:93
7625 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
7626 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7627 msgid "Proof."
7628 msgstr "Dùkaz."
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7631 #: lib/layouts/foils.layout:295
7632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7633 msgid "Theorem."
7634 msgstr "Vìta."
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7637 msgid "Separator"
7638 msgstr "Separator"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7641 msgid "___"
7642 msgstr "___"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7645 #: lib/layouts/egs.layout:635
7646 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7647 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7648 msgid "LyX-Code"
7649 msgstr "Lyx-Kód"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7652 msgid "NoteItem"
7653 msgstr "NoteItem"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7657 msgid "Note:"
7658 msgstr "Note:"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7662 msgid "Alert"
7663 msgstr "Alert"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7667 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7668 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7669 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7670 msgid "Structure"
7671 msgstr "Structure"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7674 msgid "ArticleMode"
7675 msgstr "ArticleMode"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7678 msgid "Article"
7679 msgstr "Article"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7682 msgid "PresentationMode"
7683 msgstr "PresentationMode"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7686 msgid "Presentation"
7687 msgstr "Presentation"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7690 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7693 #: src/insets/Inset.cpp:97
7694 msgid "Table"
7695 msgstr "Tabulka"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7698 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7700 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7702 msgid "List of Tables"
7703 msgstr "Seznam tabulek"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7706 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
7707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7708 msgid "Figure"
7709 msgstr "Obrázek"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7712 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
7713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7714 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7716 msgid "List of Figures"
7717 msgstr "Seznam obrázkù"
7718
7719 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7720 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7721 msgid "Dialogue"
7722 msgstr "Dialogue"
7723
7724 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7726 msgid "Narrative"
7727 msgstr "Narrative"
7728
7729 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7730 msgid "ACT"
7731 msgstr "ACT"
7732
7733 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7734 msgid "ACT \\arabic{act}"
7735 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7736
7737 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7738 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7739 msgid "SCENE"
7740 msgstr "SCENE"
7741
7742 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7743 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7744 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7745
7746 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7747 msgid "SCENE*"
7748 msgstr "SCENE*"
7749
7750 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7751 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7752 msgid "AT RISE:"
7753 msgstr "AT RISE:"
7754
7755 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7757 msgid "Speaker"
7758 msgstr "Speaker"
7759
7760 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7762 msgid "Parenthetical"
7763 msgstr "Parenthetical"
7764
7765 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7767 msgid "("
7768 msgstr "("
7769
7770 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7771 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7772 msgid ")"
7773 msgstr ")"
7774
7775 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7776 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7777 msgid "CURTAIN"
7778 msgstr "CURTAIN"
7779
7780 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7781 #: lib/layouts/egs.layout:227
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7783 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7785 msgid "Right Address"
7786 msgstr "Adresa napravo"
7787
7788 #: lib/layouts/chess.layout:35
7789 msgid "Mainline"
7790 msgstr "Mainline"
7791
7792 #: lib/layouts/chess.layout:42
7793 msgid "Mainline:"
7794 msgstr "Mainline:"
7795
7796 #: lib/layouts/chess.layout:61
7797 msgid "Variation"
7798 msgstr "Variation"
7799
7800 #: lib/layouts/chess.layout:65
7801 msgid "Variation:"
7802 msgstr "Variation:"
7803
7804 #: lib/layouts/chess.layout:71
7805 msgid "SubVariation"
7806 msgstr "SubVariation"
7807
7808 #: lib/layouts/chess.layout:74
7809 msgid "Subvariation:"
7810 msgstr "Subvariation:"
7811
7812 #: lib/layouts/chess.layout:80
7813 msgid "SubVariation2"
7814 msgstr "SubVariation2"
7815
7816 #: lib/layouts/chess.layout:83
7817 msgid "Subvariation(2):"
7818 msgstr "Subvariation(2):"
7819
7820 #: lib/layouts/chess.layout:89
7821 msgid "SubVariation3"
7822 msgstr "SubVariation3"
7823
7824 #: lib/layouts/chess.layout:92
7825 msgid "Subvariation(3):"
7826 msgstr "Subvariation(3):"
7827
7828 #: lib/layouts/chess.layout:98
7829 msgid "SubVariation4"
7830 msgstr "SubVariation4"
7831
7832 #: lib/layouts/chess.layout:101
7833 msgid "Subvariation(4):"
7834 msgstr "Subvariation(4):"
7835
7836 #: lib/layouts/chess.layout:107
7837 msgid "SubVariation5"
7838 msgstr "SubVariation5"
7839
7840 #: lib/layouts/chess.layout:110
7841 msgid "Subvariation(5):"
7842 msgstr "Subvariation(5):"
7843
7844 #: lib/layouts/chess.layout:117
7845 msgid "HideMoves"
7846 msgstr "HideMoves"
7847
7848 #: lib/layouts/chess.layout:122
7849 msgid "HideMoves:"
7850 msgstr "HideMoves:"
7851
7852 #: lib/layouts/chess.layout:127
7853 msgid "ChessBoard"
7854 msgstr "ChessBoard"
7855
7856 #: lib/layouts/chess.layout:131
7857 msgid "[chessboard]"
7858 msgstr "[chessboard]"
7859
7860 #: lib/layouts/chess.layout:140
7861 msgid "BoardCentered"
7862 msgstr "BoardCentered"
7863
7864 #: lib/layouts/chess.layout:145
7865 msgid "[centered board]"
7866 msgstr "[centered board]"
7867
7868 #: lib/layouts/chess.layout:155
7869 msgid "HighLight"
7870 msgstr "HighLight"
7871
7872 #: lib/layouts/chess.layout:160
7873 msgid "Highlights:"
7874 msgstr "Highlights:"
7875
7876 #: lib/layouts/chess.layout:175
7877 msgid "Arrow"
7878 msgstr "Arrow"
7879
7880 #: lib/layouts/chess.layout:180
7881 msgid "Arrow:"
7882 msgstr "Arrow:"
7883
7884 #: lib/layouts/chess.layout:186
7885 msgid "KnightMove"
7886 msgstr "KnightMove"
7887
7888 #: lib/layouts/chess.layout:191
7889 msgid "KnightMove:"
7890 msgstr "KnightMove:"
7891
7892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7893 msgid "Custom Header/Footerlines"
7894 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
7895
7896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7897 msgid ""
7898 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
7899 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
7900 "Page Layout to 'fancy'!"
7901 msgstr ""
7902 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
7903 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
7904 "'pestrý (fancy)'"
7905
7906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7907 #: lib/layouts/foils.layout:185
7908 #: lib/layouts/simplecv.layout:98
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
7910 msgid "Left Header"
7911 msgstr "Levá hlavièka"
7912
7913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Header/Footer"
7916 msgstr "Centrovaná patièka"
7917
7918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7919 #: lib/layouts/foils.layout:189
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
7921 msgid "Left Header:"
7922 msgstr "Levá hlavièka:"
7923
7924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
7925 msgid "Center Header"
7926 msgstr "Centrovaná hlavièka"
7927
7928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
7929 msgid "Center Header:"
7930 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
7931
7932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7933 #: lib/layouts/foils.layout:193
7934 #: lib/layouts/simplecv.layout:115
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
7936 msgid "Right Header"
7937 msgstr "Pravá hlavièka"
7938
7939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7940 #: lib/layouts/foils.layout:197
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
7942 msgid "Right Header:"
7943 msgstr "Pravá hlavièka:"
7944
7945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7946 msgid "Left Footer"
7947 msgstr "Levá patièka"
7948
7949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
7950 msgid "Left Footer:"
7951 msgstr "Levá patièka:"
7952
7953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
7954 msgid "Center Footer"
7955 msgstr "Centrovaná patièka"
7956
7957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
7958 msgid "Center Footer:"
7959 msgstr "Centrovaná patièka:"
7960
7961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7962 #: lib/layouts/foils.layout:201
7963 msgid "Right Footer"
7964 msgstr "Pravá patièka"
7965
7966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7967 #: lib/layouts/foils.layout:205
7968 msgid "Right Footer:"
7969 msgstr "Pravá patièka:"
7970
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7972 msgid "DinBrief"
7973 msgstr "DinBrief"
7974
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7976 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7977 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7978 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7979 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7980 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7981 msgid "Send To Address"
7982 msgstr "Send To Address"
7983
7984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7985 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7986 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7989 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:179
7991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7994 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
7995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7996 msgid "Address:"
7997 msgstr "Address:"
7998
7999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
8000 #: lib/layouts/frletter.layout:12
8001 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
8002 #: lib/layouts/lettre.layout:33
8003 #: lib/layouts/lettre.layout:137
8004 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
8005 msgid "My Address"
8006 msgstr "My Address"
8007
8008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
8009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8010 msgid "Sender Address:"
8011 msgstr "Sender Address:"
8012
8013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8014 msgid "Return address"
8015 msgstr "Return address"
8016
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8020 msgid "Backaddress:"
8021 msgstr "Backaddress:"
8022
8023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8024 msgid "Postal comment"
8025 msgstr "Postal comment"
8026
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8028 msgid "Postal Remark:"
8029 msgstr "Postal Remark:"
8030
8031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8032 msgid "Handling"
8033 msgstr "Handling"
8034
8035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8036 msgid "Handling:"
8037 msgstr "Handling:"
8038
8039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
8042 #: lib/layouts/lettre.layout:59
8043 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8044 msgid "YourRef"
8045 msgstr "YourRef"
8046
8047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8050 msgid "Your ref.:"
8051 msgstr "Your ref.:"
8052
8053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
8056 #: lib/layouts/lettre.layout:61
8057 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8058 msgid "MyRef"
8059 msgstr "MyRef"
8060
8061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
8062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8064 msgid "Our ref.:"
8065 msgstr "Our ref.:"
8066
8067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8068 msgid "Writer"
8069 msgstr "Writer"
8070
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8072 msgid "Writer:"
8073 msgstr "Writer:"
8074
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
8076 #: lib/layouts/frletter.layout:40
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:67
8080 #: lib/layouts/lettre.layout:568
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8083 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8084 msgid "Signature"
8085 msgstr "Signature"
8086
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:571
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8093 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8094 msgid "Signature:"
8095 msgstr "Signature:"
8096
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8098 msgid "Bottomtext"
8099 msgstr "Bottomtext"
8100
8101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8102 msgid "Bottom text:"
8103 msgstr "Bottom text:"
8104
8105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8106 msgid "Area code"
8107 msgstr "Area code"
8108
8109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8110 msgid "Area Code:"
8111 msgstr "Area Code:"
8112
8113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8114 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8115 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8118 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8119 msgid "Telephone"
8120 msgstr "Telephone"
8121
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8124 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8125 msgid "Telephone:"
8126 msgstr "Telephone:"
8127
8128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8129 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8130 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8133 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8134 msgid "Location"
8135 msgstr "Location"
8136
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8140 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8141 msgid "Location:"
8142 msgstr "Location:"
8143
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8147 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8148 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
8150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8153 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8155 msgid "Date:"
8156 msgstr "Date:"
8157
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8159 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8160 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8164 msgid "Subject"
8165 msgstr "Subject"
8166
8167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8168 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8171 msgid "Subject:"
8172 msgstr "Subject:"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8175 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8178 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8179 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8182 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8183 msgid "Opening"
8184 msgstr "Opening"
8185
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8189 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8191 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8192 msgid "Opening:"
8193 msgstr "Opening:"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8196 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8199 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8200 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8203 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8204 msgid "Closing"
8205 msgstr "Closing"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8212 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8213 msgid "Closing:"
8214 msgstr "Closing:"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8217 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8218 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8219 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8220 msgid "encl"
8221 msgstr "encl"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8227 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8228 msgid "encl:"
8229 msgstr "encl:"
8230
8231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8234 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8236 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8237 msgid "cc"
8238 msgstr "cc"
8239
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8241 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8243 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8246 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8247 msgid "cc:"
8248 msgstr "cc:"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8253 msgid "PS"
8254 msgstr "PS"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8258 msgid "Post Scriptum:"
8259 msgstr "Post Scriptum:"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8263 msgid "SenderAddress"
8264 msgstr "SenderAddress"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8269 msgid "Backaddress"
8270 msgstr "Backaddress"
8271
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8273 msgid "RetourAdresse"
8274 msgstr "RetourAdresse"
8275
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8277 msgid "Adresse"
8278 msgstr "Adresse"
8279
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8281 msgid "Postvermerk"
8282 msgstr "Postvermerk"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8285 msgid "Zusatz"
8286 msgstr "Zusatz"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8289 msgid "IhrZeichen"
8290 msgstr "IhrZeichen"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8295 msgid "YourMail"
8296 msgstr "YourMail"
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8299 msgid "IhrSchreiben"
8300 msgstr "IhrSchreiben"
8301
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8303 msgid "MeinZeichen"
8304 msgstr "MeinZeichen"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8307 msgid "Unterschrift"
8308 msgstr "Unterschrift"
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8311 msgid "Telefon"
8312 msgstr "Telefon"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8319 msgid "Place"
8320 msgstr "Place"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8323 msgid "Stadt"
8324 msgstr "Stadt"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8328 msgid "Town"
8329 msgstr "Town"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8332 msgid "Ort"
8333 msgstr "Ort"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8336 msgid "Datum"
8337 msgstr "Datum"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8340 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8342 msgid "Reference"
8343 msgstr "Reference"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8346 msgid "Betreff"
8347 msgstr "Betreff"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8350 msgid "Anrede"
8351 msgstr "Anrede"
8352
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8354 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8358 msgid "Letter"
8359 msgstr "Letter"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8362 msgid "Brieftext"
8363 msgstr "Brieftext"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8366 msgid "Gruss"
8367 msgstr "Gruss"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8370 msgid "ps"
8371 msgstr "ps"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8374 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8376 msgid "Encl."
8377 msgstr "Encl."
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8380 msgid "Anlagen"
8381 msgstr "Anlagen"
8382
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8386 msgid "CC"
8387 msgstr "CC"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8390 msgid "Verteiler"
8391 msgstr "Verteiler"
8392
8393 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8394 msgid "RunTitle"
8395 msgstr "RunTitle"
8396
8397 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8398 msgid "Running Title:"
8399 msgstr "Running Title:"
8400
8401 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8402 msgid "RunAuthor"
8403 msgstr "RunAuthor"
8404
8405 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8406 msgid "Running Author:"
8407 msgstr "Running Author:"
8408
8409 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8410 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8411 msgid "E-mail:"
8412 msgstr "E-mail:"
8413
8414 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8415 msgid "Web Address"
8416 msgstr "Web Address"
8417
8418 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8419 msgid "Web address:"
8420 msgstr "Web address:"
8421
8422 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8423 msgid "Authors Block"
8424 msgstr "Authors Block"
8425
8426 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8427 msgid "Authors Block:"
8428 msgstr "Authors Block:"
8429
8430 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8431 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8432 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8433 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8436 msgid "Keyword"
8437 msgstr "Keyword"
8438
8439 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
8441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8444 #: lib/layouts/paper.layout:175
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:266
8446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8448 #: lib/layouts/spie.layout:48
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8450 msgid "Keywords:"
8451 msgstr "Keywords:"
8452
8453 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8454 msgid "Thanks Text"
8455 msgstr "Thanks Text"
8456
8457 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8458 msgid "Thanks \\theThanks:"
8459 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8460
8461 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8462 msgid "Emphasize"
8463 msgstr "Emphasize"
8464
8465 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8466 msgid "Thanks Reference"
8467 msgstr "Thanks Reference"
8468
8469 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8470 msgid "Thanks Ref"
8471 msgstr "Thanks Ref"
8472
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8474 msgid "Internet Address Reference"
8475 msgstr "Internet Address Reference"
8476
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8478 msgid "Internet Addess Ref"
8479 msgstr "Internet Addess Ref"
8480
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8482 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8483 msgid "Corresponding Author"
8484 msgstr "Corresponding Author"
8485
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8487 msgid "Name (First Name)"
8488 msgstr "Name (First Name)"
8489
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8491 msgid "First Name"
8492 msgstr "First Name"
8493
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8495 msgid "Name (Surname)"
8496 msgstr "Name (Surname)"
8497
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8506 msgid "Surname"
8507 msgstr "Surname"
8508
8509 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8510 msgid "By Same Author (bib)"
8511 msgstr "By Same Author (bib)"
8512
8513 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8514 msgid "bysame"
8515 msgstr "bysame"
8516
8517 #: lib/layouts/egs.layout:145
8518 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8519 msgid "00.00.0000"
8520 msgstr "00.00.0000"
8521
8522 #: lib/layouts/egs.layout:272
8523 msgid "LaTeX Title"
8524 msgstr "LaTeX Title"
8525
8526 #: lib/layouts/egs.layout:306
8527 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8528 msgid "Author:"
8529 msgstr "Author:"
8530
8531 #: lib/layouts/egs.layout:315
8532 msgid "Affil"
8533 msgstr "Affil"
8534
8535 #: lib/layouts/egs.layout:350
8536 msgid "Journal:"
8537 msgstr "Journal:"
8538
8539 #: lib/layouts/egs.layout:359
8540 msgid "msnumber"
8541 msgstr "msnumber"
8542
8543 #: lib/layouts/egs.layout:373
8544 msgid "MS_number:"
8545 msgstr "MS_number:"
8546
8547 #: lib/layouts/egs.layout:383
8548 msgid "FirstAuthor"
8549 msgstr "FirstAuthor"
8550
8551 #: lib/layouts/egs.layout:396
8552 msgid "1st_author_surname:"
8553 msgstr "1st_author_surname:"
8554
8555 #: lib/layouts/egs.layout:405
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
8558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156
8559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8561 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8562 msgid "Received"
8563 msgstr "Received"
8564
8565 #: lib/layouts/egs.layout:418
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8567 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8568 msgid "Received:"
8569 msgstr "Received:"
8570
8571 #: lib/layouts/egs.layout:427
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8574 msgid "Accepted"
8575 msgstr "Accepted"
8576
8577 #: lib/layouts/egs.layout:440
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8579 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8580 msgid "Accepted:"
8581 msgstr "Accepted:"
8582
8583 #: lib/layouts/egs.layout:449
8584 msgid "Offsets"
8585 msgstr "Offsets"
8586
8587 #: lib/layouts/egs.layout:462
8588 msgid "reprint_reqs_to:"
8589 msgstr "reprint_reqs_to:"
8590
8591 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8592 msgid "Author Address"
8593 msgstr "Author Address"
8594
8595 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8598 msgid "Author Email"
8599 msgstr "Author Email"
8600
8601 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8604 msgid "Email:"
8605 msgstr "Email:"
8606
8607 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8610 msgid "Author URL"
8611 msgstr "Author URL"
8612
8613 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8617 msgid "URL:"
8618 msgstr "URL:"
8619
8620 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
8623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8624 msgid "Thanks"
8625 msgstr "Thanks"
8626
8627 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8628 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8629 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8630
8631 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8632 msgid "PROOF."
8633 msgstr "PROOF."
8634
8635 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8636 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8637 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8638
8639 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8640 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8641 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8642
8643 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8644 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8645 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8646
8647 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8648 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8649 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8650
8651 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8652 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8653 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8654
8655 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8656 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8657 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8658
8659 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8660 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8661 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8662
8663 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8664 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8665 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8666
8667 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8668 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8669 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8670
8671 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8672 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8673 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8674
8675 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8676 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8677 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8678
8679 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8680 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8681 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8682
8683 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8684 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8685 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8686
8687 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8688 msgid "Case \\arabic{case}"
8689 msgstr "Case \\arabic{case}"
8690
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8692 msgid "Titlenotemark"
8693 msgstr "Titlenotemark"
8694
8695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
8696 msgid "Titlenote mark"
8697 msgstr "Titlenote mark"
8698
8699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
8700 msgid "Title footnote"
8701 msgstr "Title footnote"
8702
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
8704 msgid "Title footnote:"
8705 msgstr "Title footnote:"
8706
8707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
8708 msgid "Authormark"
8709 msgstr "Authormark"
8710
8711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8712 msgid "Author mark"
8713 msgstr "Author mark"
8714
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
8716 msgid "Author footnote"
8717 msgstr "Author footnote"
8718
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8720 msgid "Author footnote:"
8721 msgstr "Author footnote:"
8722
8723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8724 msgid "CorAuthormark"
8725 msgstr "CorAuthormark"
8726
8727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
8728 msgid "CorAuthor mark"
8729 msgstr "CorAuthor mark"
8730
8731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8732 msgid "Corresponding author"
8733 msgstr "Corresponding author"
8734
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8736 msgid "Corresponding author text:"
8737 msgstr "Corresponding author text:"
8738
8739 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8740 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8741 msgid "Key words:"
8742 msgstr "Key words:"
8743
8744 #: lib/layouts/enumitem.module:2
8745 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
8746 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
8747
8748 #: lib/layouts/enumitem.module:6
8749 #, fuzzy
8750 msgid ""
8751 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
8752 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
8753 msgstr ""
8754 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
8755 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
8756 "soubor v pøíkladech LyX-u."
8757
8758 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
8762 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8763 msgid "Labeling"
8764 msgstr "Labeling"
8765
8766 #: lib/layouts/enumitem.module:93
8767 msgid "Enumerate-Resume"
8768 msgstr "Výèet-Shrnutí"
8769
8770 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8771 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8772 msgid "Item"
8773 msgstr "Item"
8774
8775 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8776 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8777 msgid "Item:"
8778 msgstr "Item:"
8779
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8781 msgid "BulletedItem"
8782 msgstr "BulletedItem"
8783
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8785 msgid "Bulleted Item:"
8786 msgstr "Bulleted Item:"
8787
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8789 msgid "Begin"
8790 msgstr "Begin"
8791
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8793 msgid "Begin of CV"
8794 msgstr "Begin of CV"
8795
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8797 msgid "PersonalInfo"
8798 msgstr "PersonalInfo"
8799
8800 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8801 msgid "Personal Info"
8802 msgstr "Personal Info"
8803
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8805 msgid "MotherTongue"
8806 msgstr "MotherTongue"
8807
8808 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8809 msgid "Mother Tongue:"
8810 msgstr "Mother Tongue:"
8811
8812 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8813 msgid "LangHeader"
8814 msgstr "LangHeader"
8815
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8817 msgid "Language Header:"
8818 msgstr "Language Header:"
8819
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8822 msgid "Language:"
8823 msgstr "Language:"
8824
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8826 msgid "LastLanguage"
8827 msgstr "LastLanguage"
8828
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8830 msgid "Last Language:"
8831 msgstr "Last Language:"
8832
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8834 msgid "LangFooter"
8835 msgstr "LangFooter"
8836
8837 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Language Footer:"
8840 msgstr "LangFooter"
8841
8842 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8843 msgid "End"
8844 msgstr "End"
8845
8846 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8847 msgid "End of CV"
8848 msgstr "End of CV"
8849
8850 #: lib/layouts/foils.layout:42
8851 msgid "Foilhead"
8852 msgstr "Foilhead"
8853
8854 #: lib/layouts/foils.layout:61
8855 msgid "ShortFoilhead"
8856 msgstr "ShortFoilhead"
8857
8858 #: lib/layouts/foils.layout:67
8859 msgid "Rotatefoilhead"
8860 msgstr "Rotatefoilhead"
8861
8862 #: lib/layouts/foils.layout:73
8863 msgid "ShortRotatefoilhead"
8864 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8865
8866 #: lib/layouts/foils.layout:82
8867 msgid "TickList"
8868 msgstr "TickList"
8869
8870 #: lib/layouts/foils.layout:97
8871 msgid "_/"
8872 msgstr "_/"
8873
8874 #: lib/layouts/foils.layout:101
8875 msgid "CrossList"
8876 msgstr "CrossList"
8877
8878 #: lib/layouts/foils.layout:116
8879 msgid "><"
8880 msgstr "><"
8881
8882 #: lib/layouts/foils.layout:160
8883 msgid "My Logo"
8884 msgstr "My Logo"
8885
8886 #: lib/layouts/foils.layout:168
8887 msgid "My Logo:"
8888 msgstr "My Logo:"
8889
8890 #: lib/layouts/foils.layout:177
8891 msgid "Restriction"
8892 msgstr "Restriction"
8893
8894 #: lib/layouts/foils.layout:181
8895 msgid "Restriction:"
8896 msgstr "Restriction:"
8897
8898 #: lib/layouts/foils.layout:232
8899 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8901 msgid "Theorem #."
8902 msgstr "Theorem #."
8903
8904 #: lib/layouts/foils.layout:246
8905 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8907 msgid "Lemma #."
8908 msgstr "Lemma #."
8909
8910 #: lib/layouts/foils.layout:253
8911 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8913 msgid "Corollary #."
8914 msgstr "Corollary #."
8915
8916 #: lib/layouts/foils.layout:260
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:393
8918 msgid "Proposition #."
8919 msgstr "Proposition #."
8920
8921 #: lib/layouts/foils.layout:267
8922 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8924 msgid "Definition #."
8925 msgstr "Definition #."
8926
8927 #: lib/layouts/foils.layout:292
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
8929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8931 msgid "Theorem*"
8932 msgstr "Vìta*"
8933
8934 #: lib/layouts/foils.layout:299
8935 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
8936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8938 msgid "Lemma*"
8939 msgstr "Lemma*"
8940
8941 #: lib/layouts/foils.layout:302
8942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8943 msgid "Lemma."
8944 msgstr "Lemma."
8945
8946 #: lib/layouts/foils.layout:306
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
8948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8950 msgid "Corollary*"
8951 msgstr "Dùsledek*"
8952
8953 #: lib/layouts/foils.layout:313
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8957 msgid "Proposition*"
8958 msgstr "Tvrzení*"
8959
8960 #: lib/layouts/foils.layout:316
8961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8962 msgid "Proposition."
8963 msgstr "Tvrzení."
8964
8965 #: lib/layouts/foils.layout:320
8966 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8969 msgid "Definition*"
8970 msgstr "Definice*"
8971
8972 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8974 msgid "Letter:"
8975 msgstr "Letter:"
8976
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8984 msgid "Name"
8985 msgstr "Jméno"
8986
8987 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8991 msgid "Name:"
8992 msgstr "Name:"
8993
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8997 msgid "Street"
8998 msgstr "Street"
8999
9000 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9001 msgid "Street:"
9002 msgstr "Street:"
9003
9004 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9005 msgid "Addition"
9006 msgstr "Addition"
9007
9008 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9009 msgid "Addition:"
9010 msgstr "Addition:"
9011
9012 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9013 msgid "Town:"
9014 msgstr "Town:"
9015
9016 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9019 msgid "State"
9020 msgstr "State"
9021
9022 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9023 msgid "State:"
9024 msgstr "State:"
9025
9026 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
9028 msgid "ReturnAddress"
9029 msgstr "ReturnAddress"
9030
9031 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
9033 msgid "ReturnAddress:"
9034 msgstr "ReturnAddress:"
9035
9036 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
9037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
9038 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9039 msgid "MyRef:"
9040 msgstr "MyRef:"
9041
9042 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
9043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
9044 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9045 msgid "YourRef:"
9046 msgstr "YourRef:"
9047
9048 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
9049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
9050 msgid "YourMail:"
9051 msgstr "YourMail:"
9052
9053 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
9054 msgid "Phone:"
9055 msgstr "Phone:"
9056
9057 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9058 msgid "Telefax"
9059 msgstr "Telefax"
9060
9061 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9062 msgid "Telefax:"
9063 msgstr "Telefax:"
9064
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9066 msgid "Telex"
9067 msgstr "Telex"
9068
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9070 msgid "Telex:"
9071 msgstr "Telex:"
9072
9073 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9074 msgid "EMail"
9075 msgstr "EMail"
9076
9077 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9078 msgid "EMail:"
9079 msgstr "EMail:"
9080
9081 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9082 msgid "HTTP"
9083 msgstr "HTTP"
9084
9085 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9086 msgid "HTTP:"
9087 msgstr "HTTP:"
9088
9089 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9091 msgid "Bank"
9092 msgstr "Bank"
9093
9094 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9096 msgid "Bank:"
9097 msgstr "Bank:"
9098
9099 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9100 msgid "BankCode"
9101 msgstr "BankCode"
9102
9103 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9104 msgid "BankCode:"
9105 msgstr "BankCode:"
9106
9107 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9108 msgid "BankAccount"
9109 msgstr "BankAccount"
9110
9111 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9112 msgid "BankAccount:"
9113 msgstr "BankAccount:"
9114
9115 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9117 msgid "PostalComment"
9118 msgstr "PostalComment"
9119
9120 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9122 msgid "PostalComment:"
9123 msgstr "PostalComment:"
9124
9125 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9127 msgid "Reference:"
9128 msgstr "Reference:"
9129
9130 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9132 msgid "Encl.:"
9133 msgstr "Encl.:"
9134
9135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9136 msgid "NameRowA"
9137 msgstr "NameRowA"
9138
9139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9140 msgid "NameRowA:"
9141 msgstr "NameRowA:"
9142
9143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9144 msgid "NameRowB"
9145 msgstr "NameRowB"
9146
9147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9148 msgid "NameRowB:"
9149 msgstr "NameRowB:"
9150
9151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9152 msgid "NameRowC"
9153 msgstr "NameRowC"
9154
9155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9156 msgid "NameRowC:"
9157 msgstr "NameRowC:"
9158
9159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9160 msgid "NameRowD"
9161 msgstr "NameRowD"
9162
9163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9164 msgid "NameRowD:"
9165 msgstr "NameRowD:"
9166
9167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9168 msgid "NameRowE"
9169 msgstr "NameRowE"
9170
9171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9172 msgid "NameRowE:"
9173 msgstr "NameRowE:"
9174
9175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9176 msgid "NameRowF"
9177 msgstr "NameRowF"
9178
9179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9180 msgid "NameRowF:"
9181 msgstr "NameRowF:"
9182
9183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9184 msgid "NameRowG"
9185 msgstr "NameRowG"
9186
9187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9188 msgid "NameRowG:"
9189 msgstr "NameRowG:"
9190
9191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9192 msgid "AddressRowA"
9193 msgstr "AddressRowA"
9194
9195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9196 msgid "AddressRowA:"
9197 msgstr "AddressRowA:"
9198
9199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9200 msgid "AddressRowB"
9201 msgstr "AddressRowB"
9202
9203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9204 msgid "AddressRowB:"
9205 msgstr "AddressRowB:"
9206
9207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9208 msgid "AddressRowC"
9209 msgstr "AddressRowC"
9210
9211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9212 msgid "AddressRowC:"
9213 msgstr "AddressRowC:"
9214
9215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9216 msgid "AddressRowD"
9217 msgstr "AddressRowD"
9218
9219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9220 msgid "AddressRowD:"
9221 msgstr "AddressRowD:"
9222
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9224 msgid "AddressRowE"
9225 msgstr "AddressRowE"
9226
9227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9228 msgid "AddressRowE:"
9229 msgstr "AddressRowE:"
9230
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9232 msgid "AddressRowF"
9233 msgstr "AddressRowF"
9234
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9236 msgid "AddressRowF:"
9237 msgstr "AddressRowF:"
9238
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9240 msgid "TelephoneRowA"
9241 msgstr "TelephoneRowA"
9242
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9244 msgid "TelephoneRowA:"
9245 msgstr "TelephoneRowA:"
9246
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9248 msgid "TelephoneRowB"
9249 msgstr "TelephoneRowB"
9250
9251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9252 msgid "TelephoneRowB:"
9253 msgstr "TelephoneRowB:"
9254
9255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9256 msgid "TelephoneRowC"
9257 msgstr "TelephoneRowC"
9258
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9260 msgid "TelephoneRowC:"
9261 msgstr "TelephoneRowC:"
9262
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9264 msgid "TelephoneRowD"
9265 msgstr "TelephoneRowD"
9266
9267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9268 msgid "TelephoneRowD:"
9269 msgstr "TelephoneRowD:"
9270
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9272 msgid "TelephoneRowE"
9273 msgstr "TelephoneRowE"
9274
9275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9276 msgid "TelephoneRowE:"
9277 msgstr "TelephoneRowE:"
9278
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9280 msgid "TelephoneRowF"
9281 msgstr "TelephoneRowF"
9282
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9284 msgid "TelephoneRowF:"
9285 msgstr "TelephoneRowF:"
9286
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9288 msgid "InternetRowA"
9289 msgstr "InternetRowA"
9290
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9292 msgid "InternetRowA:"
9293 msgstr "InternetRowA:"
9294
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9296 msgid "InternetRowB"
9297 msgstr "InternetRowB"
9298
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9300 msgid "InternetRowB:"
9301 msgstr "InternetRowB:"
9302
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9304 msgid "InternetRowC"
9305 msgstr "InternetRowC"
9306
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9308 msgid "InternetRowC:"
9309 msgstr "InternetRowC:"
9310
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9312 msgid "InternetRowD"
9313 msgstr "InternetRowD"
9314
9315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9316 msgid "InternetRowD:"
9317 msgstr "InternetRowD:"
9318
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9320 msgid "InternetRowE"
9321 msgstr "InternetRowE"
9322
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9324 msgid "InternetRowE:"
9325 msgstr "InternetRowE:"
9326
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9328 msgid "InternetRowF"
9329 msgstr "InternetRowF"
9330
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9332 msgid "InternetRowF:"
9333 msgstr "InternetRowF:"
9334
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9336 msgid "BankRowA"
9337 msgstr "BankRowA"
9338
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9340 msgid "BankRowA:"
9341 msgstr "BankRowA:"
9342
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9344 msgid "BankRowB"
9345 msgstr "BankRowB"
9346
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9348 msgid "BankRowB:"
9349 msgstr "BankRowB:"
9350
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9352 msgid "BankRowC"
9353 msgstr "BankRowC"
9354
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9356 msgid "BankRowC:"
9357 msgstr "BankRowC:"
9358
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9360 msgid "BankRowD"
9361 msgstr "BankRowD"
9362
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9364 msgid "BankRowD:"
9365 msgstr "BankRowD:"
9366
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9368 msgid "BankRowE"
9369 msgstr "BankRowE"
9370
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9372 msgid "BankRowE:"
9373 msgstr "BankRowE:"
9374
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9376 msgid "BankRowF"
9377 msgstr "BankRowF"
9378
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9380 msgid "BankRowF:"
9381 msgstr "BankRowF:"
9382
9383 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9384 msgid "Claim #."
9385 msgstr "Tvrzení #."
9386
9387 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9388 msgid "Remarks"
9389 msgstr "Remarks"
9390
9391 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9392 msgid "Remarks #."
9393 msgstr "Remarks #."
9394
9395 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
9397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
9398 msgid "Proof:"
9399 msgstr "Proof:"
9400
9401 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9402 msgid "More"
9403 msgstr "More"
9404
9405 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9406 msgid "(MORE)"
9407 msgstr "(MORE)"
9408
9409 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9410 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9411 msgid "FADE IN:"
9412 msgstr "FADE IN:"
9413
9414 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9415 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9416 msgid "INT."
9417 msgstr "INT."
9418
9419 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9420 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9421 msgid "EXT."
9422 msgstr "EXT."
9423
9424 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9425 msgid "Continuing"
9426 msgstr "Continuing"
9427
9428 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9429 msgid "(continuing)"
9430 msgstr "(continuing)"
9431
9432 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9433 msgid "Transition"
9434 msgstr "Transition"
9435
9436 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9437 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9438 msgid "TITLE OVER:"
9439 msgstr "TITLE OVER:"
9440
9441 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9442 msgid "INTERCUT"
9443 msgstr "INTERCUT"
9444
9445 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9446 msgid "INTERCUT WITH:"
9447 msgstr "INTERCUT WITH:"
9448
9449 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9450 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9451 msgid "FADE OUT"
9452 msgstr "FADE OUT"
9453
9454 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9455 msgid "Scene"
9456 msgstr "Scene"
9457
9458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
9459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
9460 msgid "IEEE membership"
9461 msgstr "IEEE membership"
9462
9463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
9464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
9465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
9466 msgid "Lowercase"
9467 msgstr "Lowercase"
9468
9469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
9470 msgid "lowercase"
9471 msgstr "lowercase"
9472
9473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
9474 msgid "Special Paper Notice"
9475 msgstr "Special Paper Notice"
9476
9477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
9478 msgid "After Title Text"
9479 msgstr "After Title Text"
9480
9481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
9482 msgid "Page headings"
9483 msgstr "Page headings"
9484
9485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
9487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
9488 msgid "MarkBoth"
9489 msgstr "MarkBoth"
9490
9491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9492 msgid "Publication ID"
9493 msgstr "Publication ID"
9494
9495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9496 msgid "Abstract---"
9497 msgstr "Abstract---"
9498
9499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
9500 msgid "Index Terms---"
9501 msgstr "Index Terms---"
9502
9503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
9504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9505 msgid "Appendices"
9506 msgstr "Appendices"
9507
9508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9509 msgid "Biography"
9510 msgstr "Biography"
9511
9512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
9513 msgid "Biography without photo"
9514 msgstr "Biography without photo"
9515
9516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
9517 msgid "BiographyNoPhoto"
9518 msgstr "BiographyNoPhoto"
9519
9520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84
9522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
9523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
9525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Catchline"
9528 msgstr "linka (matematika)"
9529
9530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
9531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:142
9532 #, fuzzy
9533 msgid "History"
9534 msgstr "RevisionHistory"
9535
9536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183
9537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:187
9538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173
9539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:177
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9542 msgid "Revised"
9543 msgstr "Revised"
9544
9545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9546 msgid "Classification Codes"
9547 msgstr "Classification Codes"
9548
9549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:240
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9552 msgid "TableCaption"
9553 msgstr "TableCaption"
9554
9555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241
9556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:244
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Table caption"
9559 msgstr "Table Caption"
9560
9561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
9562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
9563 msgid "Refcite"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258
9567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Cite reference"
9570 msgstr "v¹echny citované reference"
9571
9572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
9573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:274
9574 #, fuzzy
9575 msgid "ItemList"
9576 msgstr "Polo¾ka"
9577
9578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292
9579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
9580 #, fuzzy
9581 msgid "RomanList"
9582 msgstr "Antikva (Roman)"
9583
9584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338
9585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
9586 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9590 msgid "Theorem \\thetheorem."
9591 msgstr "Vìta \\thetheorem."
9592
9593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
9594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:368
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9597 msgid "Corollary \\thecorollary."
9598 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
9599
9600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360
9601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9604 msgid "Lemma \\thelemma."
9605 msgstr "Lemma \\thelemma."
9606
9607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
9608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9611 msgid "Proposition \\theproposition."
9612 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
9613
9614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
9615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
9616 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9625 msgid "Question"
9626 msgstr "Otázka"
9627
9628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
9629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
9630 msgid "Question \\thequestion."
9631 msgstr "Question \\thequestion."
9632
9633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380
9634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:400
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9637 msgid "Claim \\theclaim."
9638 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
9639
9640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391
9641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:410
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9644 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9645 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9646
9647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401
9648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9649 msgid "Prop"
9650 msgstr "Prop"
9651
9652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
9653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
9654 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9655 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
9656
9657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
9658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Comby"
9661 msgstr "KeyCombo"
9662
9663 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9664 msgid "Review"
9665 msgstr "Revize"
9666
9667 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9668 msgid "Topical"
9669 msgstr "Topical"
9670
9671 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9673 msgid "Comment"
9674 msgstr "Komentáø"
9675
9676 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9677 msgid "Paper"
9678 msgstr "Paper"
9679
9680 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9681 msgid "Prelim"
9682 msgstr "Prelim"
9683
9684 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9685 msgid "Rapid"
9686 msgstr "Rapid"
9687
9688 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9689 #: lib/layouts/revtex4.layout:249
9690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175
9691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9693 msgid "PACS"
9694 msgstr "PACS"
9695
9696 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9697 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9698 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
9699
9700 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9701 msgid "MSC"
9702 msgstr "MSC"
9703
9704 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9705 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9706 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
9707
9708 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9709 msgid "submitto"
9710 msgstr "submitto"
9711
9712 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9713 msgid "submit to paper:"
9714 msgstr "submit to paper:"
9715
9716 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9717 msgid "Bibliography (plain)"
9718 msgstr "Bibliography (plain)"
9719
9720 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9721 msgid "Bibliography heading"
9722 msgstr "Bibliography heading"
9723
9724 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9725 msgid "ABSTRACT:"
9726 msgstr "ABSTRACT:"
9727
9728 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9729 msgid "KEY WORDS:"
9730 msgstr "KEY WORDS:"
9731
9732 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9733 msgid "Commission"
9734 msgstr "Commission"
9735
9736 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9737 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9738 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
9739
9740 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9741 msgid "AddressForOffprints"
9742 msgstr "AddressForOffprints"
9743
9744 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9745 msgid "Address for Offprints:"
9746 msgstr "Address for Offprints:"
9747
9748 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9749 msgid "RunningTitle"
9750 msgstr "RunningTitle"
9751
9752 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9753 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9754 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9755 msgid "Running title:"
9756 msgstr "Running title:"
9757
9758 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9759 msgid "RunningAuthor"
9760 msgstr "RunningAuthor"
9761
9762 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9763 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9764 msgid "Running author:"
9765 msgstr "Running author:"
9766
9767 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9768 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9769 msgid "NoTelephone"
9770 msgstr "NoTelephone"
9771
9772 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9773 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9774 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9775 msgid "NoFax"
9776 msgstr "NoFax"
9777
9778 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9779 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9780 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9781 msgid "NoPlace"
9782 msgstr "NoPlace"
9783
9784 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9785 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9786 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9787 msgid "NoDate"
9788 msgstr "NoDate"
9789
9790 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9791 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9792 msgid "Post Scriptum"
9793 msgstr "Post Scriptum"
9794
9795 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9796 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9797 msgid "EndOfMessage"
9798 msgstr "EndOfMessage"
9799
9800 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9801 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9802 msgid "EndOfFile"
9803 msgstr "EndOfFile"
9804
9805 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9806 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9807 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9808 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9809 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9810 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9811 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9812 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9813 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9814 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9815 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9816 msgid "Headings"
9817 msgstr "Headings"
9818
9819 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9820 msgid "City:"
9821 msgstr "City:"
9822
9823 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9824 msgid "Office:"
9825 msgstr "Office:"
9826
9827 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9828 msgid "Tel:"
9829 msgstr "Tel:"
9830
9831 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9832 msgid "NoTel"
9833 msgstr "NoTel"
9834
9835 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9836 msgid "Fax:"
9837 msgstr "Fax:"
9838
9839 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9840 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9841 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9842 msgid "Closings"
9843 msgstr "Closings"
9844
9845 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9846 msgid "EndOfMessage."
9847 msgstr "EndOfMessage."
9848
9849 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9850 msgid "EndOfFile."
9851 msgstr "EndOfFile."
9852
9853 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9854 msgid "P.S.:"
9855 msgstr "P.S.:"
9856
9857 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9858 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9859 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9860 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9861 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9866 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9867 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9868 msgid "Chapter"
9869 msgstr "Kapitola"
9870
9871 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9872 msgid "Running LaTeX Title"
9873 msgstr "Running LaTeX Title"
9874
9875 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9876 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9877 msgid "TOC Title"
9878 msgstr "TOC Title"
9879
9880 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9881 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9882 msgid "TOC title:"
9883 msgstr "TOC title:"
9884
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9886 msgid "Author Running"
9887 msgstr "Author Running"
9888
9889 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9890 msgid "Author Running:"
9891 msgstr "Author Running:"
9892
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9894 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9895 msgid "TOC Author"
9896 msgstr "TOC Author"
9897
9898 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9899 msgid "TOC Author:"
9900 msgstr "TOC Author:"
9901
9902 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9903 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
9906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
9907 msgid "Case #."
9908 msgstr "Pøípad #."
9909
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9911 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9913 msgid "Claim."
9914 msgstr "Tvrzení."
9915
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9917 msgid "Conjecture #."
9918 msgstr "Conjecture #."
9919
9920 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9921 msgid "Example #."
9922 msgstr "Example #."
9923
9924 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9925 msgid "Exercise #."
9926 msgstr "Exercise #."
9927
9928 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9929 msgid "Note #."
9930 msgstr "Note #."
9931
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9933 msgid "Problem #."
9934 msgstr "Problem #."
9935
9936 #: lib/layouts/llncs.layout:383
9937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9940 msgid "Property"
9941 msgstr "Property"
9942
9943 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9944 msgid "Property #."
9945 msgstr "Property #."
9946
9947 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9948 msgid "Question #."
9949 msgstr "Question #."
9950
9951 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9952 msgid "Remark #."
9953 msgstr "Remark #."
9954
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9956 msgid "Solution #."
9957 msgstr "Solution #."
9958
9959 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9960 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9962 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
9963 msgid "Chapter*"
9964 msgstr "Kapitola*"
9965
9966 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9967 msgid "Chapterprecis"
9968 msgstr "Výtah kapitoly"
9969
9970 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9971 msgid "Epigraph"
9972 msgstr "Epigraf"
9973
9974 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9975 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9976 msgid "Maintext"
9977 msgstr "Maintext"
9978
9979 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9980 msgid "Poemtitle"
9981 msgstr "Název básnì"
9982
9983 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9984 msgid "Poemtitle*"
9985 msgstr "Název básnì*"
9986
9987 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9988 msgid "Legend"
9989 msgstr "Legenda"
9990
9991 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9992 msgid "Entry"
9993 msgstr "Heslo"
9994
9995 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9996 msgid "Entry:"
9997 msgstr "Entry:"
9998
9999 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10000 msgid "ListItem"
10001 msgstr "ListItem"
10002
10003 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10004 msgid "List Item:"
10005 msgstr "List Item:"
10006
10007 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10008 msgid "DoubleItem"
10009 msgstr "DoubleItem"
10010
10011 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10012 msgid "Double Item:"
10013 msgstr "Double Item:"
10014
10015 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10016 msgid "Space"
10017 msgstr "Space"
10018
10019 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10020 msgid "Space:"
10021 msgstr "Space:"
10022
10023 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10024 msgid "Computer"
10025 msgstr "Computer"
10026
10027 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10028 msgid "Computer:"
10029 msgstr "Computer:"
10030
10031 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10032 msgid "EmptySection"
10033 msgstr "EmptySection"
10034
10035 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10036 msgid "Empty Section"
10037 msgstr "Empty Section"
10038
10039 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10040 msgid "CloseSection"
10041 msgstr "CloseSection"
10042
10043 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10044 msgid "Close Section"
10045 msgstr "Close Section"
10046
10047 #: lib/layouts/paper.layout:147
10048 msgid "SubTitle"
10049 msgstr "SubTitle"
10050
10051 #: lib/layouts/paper.layout:159
10052 msgid "Institution"
10053 msgstr "Institution"
10054
10055 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
10056 #: lib/layouts/seminar.layout:36
10057 #: lib/layouts/slides.layout:89
10058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
10059 msgid "Slide"
10060 msgstr "Slide"
10061
10062 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10063 msgid "    "
10064 msgstr "    "
10065
10066 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
10067 msgid "EndSlide"
10068 msgstr "EndSlide"
10069
10070 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
10071 msgid "~=~"
10072 msgstr "~=~"
10073
10074 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
10075 msgid "WideSlide"
10076 msgstr "WideSlide"
10077
10078 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
10079 msgid "EmptySlide"
10080 msgstr "EmptySlide"
10081
10082 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
10083 msgid "Empty slide:"
10084 msgstr "Empty slide:"
10085
10086 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
10087 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
10088 msgid "\\arabic{section}"
10089 msgstr "\\arabic{section}"
10090
10091 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
10092 msgid "ItemizeType1"
10093 msgstr "ItemizeType1"
10094
10095 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
10096 msgid "EnumerateType1"
10097 msgstr "EnumerateType1"
10098
10099 #: lib/layouts/powerdot.layout:409
10100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
10101 msgid "List of Algorithms"
10102 msgstr "Seznam algoritmù"
10103
10104 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
10105 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
10106 msgid "\\thechapter"
10107 msgstr "\\thechapter"
10108
10109 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10110 msgid "Recipe"
10111 msgstr "Recipe"
10112
10113 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10114 msgid "Recipe:"
10115 msgstr "Recipe:"
10116
10117 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10118 msgid "Ingredients"
10119 msgstr "Ingredients"
10120
10121 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10122 msgid "Ingredients:"
10123 msgstr "Ingredients:"
10124
10125 #: lib/layouts/revtex4.layout:102
10126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182
10127 msgid "Preprint"
10128 msgstr "Preprint"
10129
10130 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
10131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Affiliation (alternate)"
10134 msgstr "Affiliation Mark"
10135
10136 #: lib/layouts/revtex4.layout:157
10137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Affiliation (alternate):"
10140 msgstr "Affiliation Mark"
10141
10142 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Affiliation (none)"
10146 msgstr "Affiliation"
10147
10148 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
10149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109
10150 #, fuzzy
10151 msgid "No affiliation"
10152 msgstr "Author affiliation"
10153
10154 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10155 msgid "AltAffiliation"
10156 msgstr "AltAffiliation"
10157
10158 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
10159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Collaboration"
10162 msgstr "Variation"
10163
10164 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
10165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Collaboration:"
10168 msgstr "Variation:"
10169
10170 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
10171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198
10172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10173 msgid "Thanks:"
10174 msgstr "Thanks:"
10175
10176 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
10177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126
10178 msgid "Electronic Address:"
10179 msgstr "Electronic Address:"
10180
10181 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10182 msgid "PACS number:"
10183 msgstr "PACS number:"
10184
10185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
10186 #, fuzzy
10187 msgid "PACS numbers:"
10188 msgstr "PACS number:"
10189
10190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10191 msgid "acknowledgments"
10192 msgstr "acknowledgments"
10193
10194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Ruled Table"
10197 msgstr "PlaceTable"
10198
10199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
10200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
10202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10203 msgid "Specials"
10204 msgstr "Specializované"
10205
10206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Turn Page"
10209 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
10210
10211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Wide Text"
10214 msgstr "Jako prostý text"
10215
10216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10217 msgid "Video"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10221 #, fuzzy
10222 msgid "List of Videos"
10223 msgstr "Seznam obrázkù"
10224
10225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
10226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Float Link"
10229 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
10230
10231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10232 msgid "L"
10233 msgstr "L"
10234
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10236 msgid "O"
10237 msgstr "O"
10238
10239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10241 msgid "Encl"
10242 msgstr "Encl"
10243
10244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10246 msgid "Place:"
10247 msgstr "Place:"
10248
10249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10251 msgid "Specialmail"
10252 msgstr "Specialmail"
10253
10254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10256 msgid "Specialmail:"
10257 msgstr "Specialmail:"
10258
10259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10261 msgid "Title:"
10262 msgstr "Title:"
10263
10264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10266 msgid "Yourref"
10267 msgstr "Yourref"
10268
10269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10271 msgid "Yourmail"
10272 msgstr "Yourmail"
10273
10274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10276 msgid "Your letter of:"
10277 msgstr "Your letter of:"
10278
10279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10281 msgid "Myref"
10282 msgstr "Myref"
10283
10284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10286 msgid "Customer"
10287 msgstr "Customer"
10288
10289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10291 msgid "Customer no.:"
10292 msgstr "Customer no.:"
10293
10294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10296 msgid "Invoice"
10297 msgstr "Invoice"
10298
10299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10301 msgid "Invoice no.:"
10302 msgstr "Invoice no.:"
10303
10304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10305 msgid "NextAddress"
10306 msgstr "NextAddress"
10307
10308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10309 msgid "Next Address:"
10310 msgstr "Next Address:"
10311
10312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10313 msgid "Sender Name:"
10314 msgstr "Sender Name:"
10315
10316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10317 msgid "Sender Phone:"
10318 msgstr "Sender Phone:"
10319
10320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10321 msgid "Sender Fax:"
10322 msgstr "Sender Fax:"
10323
10324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10325 msgid "Sender E-Mail:"
10326 msgstr "Sender E-Mail:"
10327
10328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10329 msgid "Sender URL:"
10330 msgstr "Sender URL:"
10331
10332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10333 msgid "Logo"
10334 msgstr "Logo"
10335
10336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10337 msgid "Logo:"
10338 msgstr "Logo:"
10339
10340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10341 msgid "EndLetter"
10342 msgstr "EndLetter"
10343
10344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10345 msgid "End of letter"
10346 msgstr "End of letter"
10347
10348 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10349 msgid "LandscapeSlide"
10350 msgstr "LandscapeSlide"
10351
10352 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10353 msgid "Landscape Slide:"
10354 msgstr "Landscape Slide:"
10355
10356 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10357 msgid "PortraitSlide"
10358 msgstr "PortraitSlide"
10359
10360 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10361 msgid "Portrait Slide:"
10362 msgstr "Portrait Slide:"
10363
10364 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10365 msgid "Slide*"
10366 msgstr "Slide*"
10367
10368 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10369 msgid "EndOfSlide"
10370 msgstr "EndOfSlide"
10371
10372 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10373 msgid "SlideHeading"
10374 msgstr "SlideHeading"
10375
10376 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10377 msgid "SlideSubHeading"
10378 msgstr "SlideSubHeading"
10379
10380 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10381 msgid "ListOfSlides"
10382 msgstr "ListOfSlides"
10383
10384 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10385 msgid "[List Of Slides]"
10386 msgstr "[List Of Slides]"
10387
10388 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10389 msgid "SlideContents"
10390 msgstr "SlideContents"
10391
10392 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10393 msgid "[Slide Contents]"
10394 msgstr "[Slide Contents]"
10395
10396 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10397 msgid "ProgressContents"
10398 msgstr "ProgressContents"
10399
10400 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10401 msgid "[Progress Contents]"
10402 msgstr "[Progress Contents]"
10403
10404 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10407 msgid "Conjecture*"
10408 msgstr "Hypotéza*"
10409
10410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10413 msgid "Algorithm*"
10414 msgstr "Algoritm*"
10415
10416 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10417 msgid "AMS"
10418 msgstr "AMS"
10419
10420 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10422 msgid "Subjectclass"
10423 msgstr "Subjectclass"
10424
10425 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10426 msgid "AMS subject classifications:"
10427 msgstr "AMS subject classifications:"
10428
10429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10430 msgid "Conference"
10431 msgstr "Conference"
10432
10433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10434 msgid "Conference:"
10435 msgstr "Conference:"
10436
10437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10438 msgid "CopyrightYear"
10439 msgstr "CopyrightYear"
10440
10441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10442 msgid "Copyright year:"
10443 msgstr "Copyright year:"
10444
10445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10446 msgid "Copyrightdata"
10447 msgstr "Copyrightdata"
10448
10449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10450 msgid "Copyright data:"
10451 msgstr "Copyright data:"
10452
10453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10454 msgid "Terms"
10455 msgstr "Terms"
10456
10457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10458 msgid "Terms:"
10459 msgstr "Terms:"
10460
10461 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
10462 msgid "Topic"
10463 msgstr "Topic"
10464
10465 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
10466 msgid "MMMMM"
10467 msgstr "MMMMM"
10468
10469 #: lib/layouts/slides.layout:105
10470 msgid "New Slide:"
10471 msgstr "New Slide:"
10472
10473 #: lib/layouts/slides.layout:127
10474 msgid "Overlay"
10475 msgstr "Overlay"
10476
10477 #: lib/layouts/slides.layout:142
10478 msgid "New Overlay:"
10479 msgstr "New Overlay:"
10480
10481 #: lib/layouts/slides.layout:182
10482 msgid "New Note:"
10483 msgstr "New Note:"
10484
10485 #: lib/layouts/slides.layout:207
10486 msgid "InvisibleText"
10487 msgstr "InvisibleText"
10488
10489 #: lib/layouts/slides.layout:214
10490 msgid "<Invisible Text Follows>"
10491 msgstr "<Invisible Text Follows>"
10492
10493 #: lib/layouts/slides.layout:231
10494 msgid "VisibleText"
10495 msgstr "VisibleText"
10496
10497 #: lib/layouts/slides.layout:238
10498 msgid "<Visible Text Follows>"
10499 msgstr "<Visible Text Follows>"
10500
10501 #: lib/layouts/spie.layout:55
10502 msgid "Authorinfo"
10503 msgstr "Authorinfo"
10504
10505 #: lib/layouts/spie.layout:67
10506 msgid "Authorinfo:"
10507 msgstr "Authorinfo:"
10508
10509 #: lib/layouts/spie.layout:80
10510 msgid "ABSTRACT"
10511 msgstr "ABSTRACT"
10512
10513 #: lib/layouts/spie.layout:95
10514 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10515 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
10516
10517 #: lib/layouts/svglobal.layout:70
10518 #: lib/layouts/svjog.layout:74
10519 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10520 msgid "Headnote"
10521 msgstr "Headnote"
10522
10523 #: lib/layouts/svglobal.layout:84
10524 #: lib/layouts/svjog.layout:88
10525 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10526 msgid "Headnote (optional):"
10527 msgstr "Headnote (optional):"
10528
10529 #: lib/layouts/svglobal.layout:93
10530 #: lib/layouts/svglobal.layout:95
10531 #: lib/layouts/svjog.layout:97
10532 #: lib/layouts/svjog.layout:99
10533 #: lib/layouts/svprobth.layout:127
10534 #: lib/layouts/svprobth.layout:129
10535 #, fuzzy
10536 msgid "thanks"
10537 msgstr "Thanks"
10538
10539 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
10540 #: lib/layouts/svjog.layout:109
10541 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10542 msgid "Inst"
10543 msgstr "Inst"
10544
10545 #: lib/layouts/svglobal.layout:108
10546 #: lib/layouts/svjog.layout:112
10547 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10548 msgid "Institute #"
10549 msgstr "Institute #"
10550
10551 #: lib/layouts/svglobal.layout:125
10552 #: lib/layouts/svjog.layout:129
10553 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10554 #: lib/layouts/svprobth.layout:159
10555 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10556 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10557 msgid "Dedication"
10558 msgstr "Dedication"
10559
10560 #: lib/layouts/svglobal.layout:129
10561 #: lib/layouts/svjog.layout:133
10562 #: lib/layouts/svprobth.layout:163
10563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10564 msgid "Dedication:"
10565 msgstr "Dedication:"
10566
10567 #: lib/layouts/svglobal.layout:137
10568 #: lib/layouts/svjog.layout:141
10569 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10570 msgid "Corr Author:"
10571 msgstr "Corr Author:"
10572
10573 #: lib/layouts/svglobal.layout:141
10574 #: lib/layouts/svjog.layout:145
10575 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10576 msgid "Offprints"
10577 msgstr "Offprints"
10578
10579 #: lib/layouts/svglobal.layout:145
10580 #: lib/layouts/svjog.layout:149
10581 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10582 msgid "Offprints:"
10583 msgstr "Offprints:"
10584
10585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10586 msgid "Subclass"
10587 msgstr "Subclass"
10588
10589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Mathematics Subject Classification"
10592 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
10593
10594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10595 msgid "CRSC"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10599 #, fuzzy
10600 msgid "CR Subject Classification"
10601 msgstr "AMS subject classifications:"
10602
10603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Solution \\thesolution"
10606 msgstr "Solution \\thesolution."
10607
10608 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10609 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10610 msgid "Proof(QED)"
10611 msgstr "Proof(QED)"
10612
10613 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10614 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10615 msgid "Proof(smartQED)"
10616 msgstr "Proof(smartQED)"
10617
10618 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10619 msgid "Title*"
10620 msgstr "Title*"
10621
10622 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Title*: "
10625 msgstr "Title*"
10626
10627 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10628 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Contributors"
10631 msgstr "List of Contributors"
10632
10633 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10634 msgid "List of Contributors"
10635 msgstr "List of Contributors"
10636
10637 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Contributor List"
10640 msgstr "List of Contributors"
10641
10642 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10643 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10644 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10645 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10646 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10647 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10648 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10649 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10650 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10651 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10652 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10653 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10654 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10655 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10656 msgid "For editors"
10657 msgstr "For editors"
10658
10659 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10660 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10661 msgid "PartBacktext"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10665 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Running Chapter"
10668 msgstr "Running author:"
10669
10670 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10671 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10672 #, fuzzy
10673 msgid "ChapAuthor"
10674 msgstr "Autor"
10675
10676 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10677 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10678 #, fuzzy
10679 msgid "ChapSubtitle"
10680 msgstr "Podtitulek"
10681
10682 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10683 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10684 msgid "extrachap"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10688 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Extrachap"
10691 msgstr "Extra"
10692
10693 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10694 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10695 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Foreword"
10698 msgstr "Keyword"
10699
10700 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10701 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10702 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10703 msgid "Preface"
10704 msgstr "Preface"
10705
10706 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10707 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10708 #, fuzzy
10709 msgid "ChapMotto"
10710 msgstr "Kapitola"
10711
10712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10713 msgid "Sidenote"
10714 msgstr "Sidenote"
10715
10716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10717 msgid "sidenote"
10718 msgstr "sidenote"
10719
10720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10721 msgid "Marginnote"
10722 msgstr "Marginnote"
10723
10724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10725 msgid "marginnote"
10726 msgstr "marginnote"
10727
10728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10729 msgid "NewThought"
10730 msgstr "NewThought"
10731
10732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10733 msgid "new thought"
10734 msgstr "new thought"
10735
10736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10737 msgid "AllCaps"
10738 msgstr "AllCaps"
10739
10740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10741 msgid "allcaps"
10742 msgstr "allcaps"
10743
10744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10745 msgid "SmallCaps"
10746 msgstr "SmallCaps"
10747
10748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10749 msgid "smallcaps"
10750 msgstr "smallcaps"
10751
10752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10753 msgid "Full Width"
10754 msgstr "Full Width"
10755
10756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10757 msgid "MarginTable"
10758 msgstr "MarginTable"
10759
10760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10761 msgid "MarginFigure"
10762 msgstr "MarginFigure"
10763
10764 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10765 msgid "email:"
10766 msgstr "email:"
10767
10768 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10769 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10770 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10771
10772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10776 msgid "Firstname"
10777 msgstr "Firstname"
10778
10779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10781 msgid "Fname"
10782 msgstr "Fname"
10783
10784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10788 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10789 msgid "Literal"
10790 msgstr "Literal"
10791
10792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10796 msgid "Emph"
10797 msgstr "Zvýraznìný"
10798
10799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10801 msgid "Abbrev"
10802 msgstr "Abbrev"
10803
10804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10807 msgid "Citation-number"
10808 msgstr "Citation-number"
10809
10810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10812 msgid "Volume"
10813 msgstr "Volume"
10814
10815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10817 msgid "Day"
10818 msgstr "Day"
10819
10820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10822 msgid "Month"
10823 msgstr "Month"
10824
10825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10827 msgid "Year"
10828 msgstr "Year"
10829
10830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10832 msgid "Issue-number"
10833 msgstr "Issue-number"
10834
10835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10837 msgid "Issue-day"
10838 msgstr "Issue-day"
10839
10840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10842 msgid "Issue-months"
10843 msgstr "Issue-months"
10844
10845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10846 msgid "Subsubparagraph"
10847 msgstr "Subsubparagraph"
10848
10849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10850 msgid "Header"
10851 msgstr "Header"
10852
10853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10854 msgid "-- Header --"
10855 msgstr "-- Header --"
10856
10857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10858 msgid "Special-section"
10859 msgstr "Special-section"
10860
10861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10862 msgid "Special-section:"
10863 msgstr "Special-section:"
10864
10865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10866 msgid "AGU-journal"
10867 msgstr "AGU-journal"
10868
10869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10870 msgid "AGU-journal:"
10871 msgstr "AGU-journal:"
10872
10873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10874 msgid "Citation-number:"
10875 msgstr "Citation-number:"
10876
10877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10878 msgid "AGU-volume"
10879 msgstr "AGU-volume"
10880
10881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10882 msgid "AGU-volume:"
10883 msgstr "AGU-volume:"
10884
10885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10886 msgid "AGU-issue"
10887 msgstr "AGU-issue"
10888
10889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10890 msgid "AGU-issue:"
10891 msgstr "AGU-issue:"
10892
10893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10894 msgid "Copyright:"
10895 msgstr "Copyright:"
10896
10897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10898 msgid "Index-terms"
10899 msgstr "Index-terms"
10900
10901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10902 msgid "Index-terms..."
10903 msgstr "Index-terms..."
10904
10905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10906 msgid "Index-term"
10907 msgstr "Index-term"
10908
10909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10910 msgid "Index-term:"
10911 msgstr "Index-term:"
10912
10913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10914 msgid "Cross-term"
10915 msgstr "Cross-term"
10916
10917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10918 msgid "Cross-term:"
10919 msgstr "Cross-term:"
10920
10921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10922 msgid "Supplementary"
10923 msgstr "Supplementary"
10924
10925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10926 msgid "Supplementary..."
10927 msgstr "Supplementary..."
10928
10929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10930 msgid "Supp-note"
10931 msgstr "Supp-note"
10932
10933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10934 msgid "Sup-mat-note:"
10935 msgstr "Sup-mat-note:"
10936
10937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10938 msgid "Cite-other"
10939 msgstr "Cite-other"
10940
10941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10942 msgid "Cite-other:"
10943 msgstr "Cite-other:"
10944
10945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10946 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10947 msgid "Revised:"
10948 msgstr "Revised:"
10949
10950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10951 msgid "Ident-line"
10952 msgstr "Ident-line"
10953
10954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10955 msgid "Ident-line:"
10956 msgstr "Ident-line:"
10957
10958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10959 msgid "Runhead"
10960 msgstr "Runhead"
10961
10962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10963 msgid "Runhead:"
10964 msgstr "Runhead:"
10965
10966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10967 msgid "Published-online:"
10968 msgstr "Published-online:"
10969
10970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10972 msgid "Citation"
10973 msgstr "Citation"
10974
10975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10976 msgid "Citation:"
10977 msgstr "Citation:"
10978
10979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10980 msgid "Posting-order"
10981 msgstr "Posting-order"
10982
10983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10984 msgid "Posting-order:"
10985 msgstr "Posting-order:"
10986
10987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10988 msgid "AGU-pages"
10989 msgstr "AGU-pages"
10990
10991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10992 msgid "AGU-pages:"
10993 msgstr "AGU-pages:"
10994
10995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10996 msgid "Words"
10997 msgstr "Words"
10998
10999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11000 msgid "Words:"
11001 msgstr "Words:"
11002
11003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11004 msgid "Figures"
11005 msgstr "Figures"
11006
11007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11008 msgid "Figures:"
11009 msgstr "Figures:"
11010
11011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11012 msgid "Tables"
11013 msgstr "Tables"
11014
11015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11016 msgid "Tables:"
11017 msgstr "Tables:"
11018
11019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11020 msgid "Datasets"
11021 msgstr "Datasets"
11022
11023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11024 msgid "Datasets:"
11025 msgstr "Datasets:"
11026
11027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
11028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11029 msgid "ISSN"
11030 msgstr "ISSN"
11031
11032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
11033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11034 msgid "CODEN"
11035 msgstr "CODEN"
11036
11037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
11038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11039 msgid "SS-Code"
11040 msgstr "SS-Code"
11041
11042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
11043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11044 msgid "SS-Title"
11045 msgstr "SS-Title"
11046
11047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
11048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11049 msgid "CCC-Code"
11050 msgstr "CCC-Code"
11051
11052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
11053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11054 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11056 msgid "Code"
11057 msgstr "Code"
11058
11059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
11060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11061 msgid "Dscr"
11062 msgstr "Dscr"
11063
11064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
11065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11066 msgid "Orgdiv"
11067 msgstr "Orgdiv"
11068
11069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
11070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11071 msgid "Orgname"
11072 msgstr "Orgname"
11073
11074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11076 msgid "City"
11077 msgstr "City"
11078
11079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
11080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11081 msgid "Postcode"
11082 msgstr "Postcode"
11083
11084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
11085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
11086 msgid "Country"
11087 msgstr "Country"
11088
11089 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
11090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11092 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
11093 msgid "Paragraph*"
11094 msgstr "Odstavec*"
11095
11096 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11097 msgid "CCC"
11098 msgstr "CCC"
11099
11100 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11101 msgid "CCC code:"
11102 msgstr "CCC code:"
11103
11104 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11105 msgid "PaperId"
11106 msgstr "PaperId"
11107
11108 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11109 msgid "Paper Id:"
11110 msgstr "Paper Id:"
11111
11112 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11113 msgid "AuthorAddr"
11114 msgstr "AuthorAddr"
11115
11116 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11117 msgid "Author Address:"
11118 msgstr "Author Address:"
11119
11120 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11121 msgid "SlugComment"
11122 msgstr "SlugComment"
11123
11124 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11125 msgid "Slug Comment:"
11126 msgstr "Slug Comment:"
11127
11128 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11129 msgid "Plate"
11130 msgstr "Plate"
11131
11132 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11133 msgid "Planotable"
11134 msgstr "Planotable"
11135
11136 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11137 msgid "Table Caption"
11138 msgstr "Table Caption"
11139
11140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11141 msgid "Current Address"
11142 msgstr "Current Address"
11143
11144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11145 msgid "Current address:"
11146 msgstr "Current address:"
11147
11148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11149 msgid "E-mail address:"
11150 msgstr "E-mail address:"
11151
11152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11153 msgid "Key words and phrases:"
11154 msgstr "Key words and phrases:"
11155
11156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11157 msgid "Dedicatory"
11158 msgstr "Dedicatory"
11159
11160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11161 msgid "Translator"
11162 msgstr "Translator"
11163
11164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11165 msgid "Translator:"
11166 msgstr "Translator:"
11167
11168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11169 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11170 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
11171
11172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11174 msgid "Directory"
11175 msgstr "Directory"
11176
11177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11179 msgid "KeyCombo"
11180 msgstr "KeyCombo"
11181
11182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11184 msgid "KeyCap"
11185 msgstr "KeyCap"
11186
11187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11189 msgid "GuiMenu"
11190 msgstr "GuiMenu"
11191
11192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11194 msgid "GuiMenuItem"
11195 msgstr "GuiMenuItem"
11196
11197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11199 msgid "GuiButton"
11200 msgstr "GuiButton"
11201
11202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11204 msgid "MenuChoice"
11205 msgstr "MenuChoice"
11206
11207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11208 msgid "SGML"
11209 msgstr "SGML"
11210
11211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11213 msgid "Subparagraph*"
11214 msgstr "Pododstavec*"
11215
11216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11217 msgid "Authorgroup"
11218 msgstr "Authorgroup"
11219
11220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11221 msgid "RevisionHistory"
11222 msgstr "RevisionHistory"
11223
11224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11225 msgid "Revision History"
11226 msgstr "Revision History"
11227
11228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11229 msgid "Revision"
11230 msgstr "Revision"
11231
11232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11233 msgid "RevisionRemark"
11234 msgstr "RevisionRemark"
11235
11236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11237 msgid "FirstName"
11238 msgstr "FirstName"
11239
11240 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11241 #: lib/layouts/noweb.module:11
11242 #: lib/layouts/sweave.module:45
11243 msgid "Scrap"
11244 msgstr "Útr¾ek"
11245
11246 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11247 msgid "\\arabic{chapter}"
11248 msgstr "\\arabic{chapter}"
11249
11250 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11251 msgid "\\Alph{chapter}"
11252 msgstr "\\Alph{chapter}"
11253
11254 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11255 msgid "\\arabic{footnote}"
11256 msgstr "\\arabic{footnote}"
11257
11258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11259 msgid "\\Roman{section}."
11260 msgstr "\\Roman{section}."
11261
11262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11263 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11264 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
11265
11266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11267 msgid "\\Alph{subsection}."
11268 msgstr "\\Alph{subsection}."
11269
11270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11271 msgid "\\arabic{subsection}."
11272 msgstr "\\arabic{subsection}."
11273
11274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11275 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11276 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11277
11278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11279 msgid "\\alph{subsubsection}."
11280 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11281
11282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11284 msgid "\\alph{paragraph}."
11285 msgstr "\\alph{paragraph}."
11286
11287 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11288 msgid "Addpart"
11289 msgstr "Addpart"
11290
11291 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11292 msgid "Addchap"
11293 msgstr "Addchap"
11294
11295 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11296 msgid "Addsec"
11297 msgstr "Addsec"
11298
11299 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11300 msgid "Addchap*"
11301 msgstr "Addchap*"
11302
11303 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11304 msgid "Addsec*"
11305 msgstr "Addsec*"
11306
11307 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11308 msgid "Minisec"
11309 msgstr "Minisec"
11310
11311 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11312 msgid "Publishers"
11313 msgstr "Publishers"
11314
11315 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11316 msgid "Titlehead"
11317 msgstr "Titlehead"
11318
11319 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11320 msgid "Uppertitleback"
11321 msgstr "Uppertitleback"
11322
11323 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11324 msgid "Lowertitleback"
11325 msgstr "Lowertitleback"
11326
11327 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11328 msgid "Extratitle"
11329 msgstr "Extratitle"
11330
11331 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11332 msgid "Captionabove"
11333 msgstr "Captionabove"
11334
11335 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11336 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Captions"
11339 msgstr "Popisek"
11340
11341 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11342 msgid "Captionbelow"
11343 msgstr "Captionbelow"
11344
11345 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11346 msgid "Dictum"
11347 msgstr "Dictum"
11348
11349 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11350 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11351 msgid "UNDEFINED"
11352 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
11353
11354 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11355 msgid "pp."
11356 msgstr "str."
11357
11358 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11359 msgid "ed."
11360 msgstr "ed."
11361
11362 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11363 msgid "vol."
11364 msgstr "svaz."
11365
11366 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11367 msgid "no."
11368 msgstr "è."
11369
11370 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11371 msgid "in"
11372 msgstr "v"
11373
11374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11375 msgid "\\Roman{part}"
11376 msgstr "\\Roman{part}"
11377
11378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11379 msgid "Part \\Roman{part}"
11380 msgstr "Èást \\Roman{part}"
11381
11382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11383 msgid "Chapter ##"
11384 msgstr "Kapitola ##"
11385
11386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11389 msgid "Section ##"
11390 msgstr "Sekce ##"
11391
11392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11394 msgid "Paragraph ##"
11395 msgstr "Odstavec ##"
11396
11397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11398 msgid "\\arabic{enumi}."
11399 msgstr "\\arabic{enumi}."
11400
11401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11402 msgid "\\roman{enumiii}."
11403 msgstr "\\roman{enumiii}."
11404
11405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11406 msgid "\\Alph{enumiv}."
11407 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11408
11409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11410 msgid "Equation ##"
11411 msgstr "Rovnice ##"
11412
11413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11414 msgid "Footnote ##"
11415 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
11416
11417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11418 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11419 msgid "margin"
11420 msgstr "okraj"
11421
11422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11423 msgid "foot"
11424 msgstr "patièka"
11425
11426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
11427 msgid "Greyedout"
11428 msgstr "Za¹edlé"
11429
11430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
11431 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11432 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11433 msgid "ERT"
11434 msgstr "ERT"
11435
11436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168
11437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
11438 msgid "Listings"
11439 msgstr "Výpisy"
11440
11441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
11442 msgid "Idx"
11443 msgstr "Idx"
11444
11445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
11446 msgid "opt"
11447 msgstr "tit."
11448
11449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
11450 msgid "Preview"
11451 msgstr "Náhled"
11452
11453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11454 msgid "--Separator--"
11455 msgstr "--Oddìlovaè--"
11456
11457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11458 msgid "--- Separate Environment ---"
11459 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
11460
11461 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11462 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11463 msgid "Part \\thepart"
11464 msgstr "Èást \\thepart"
11465
11466 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11467 msgid "Chapter \\thechapter"
11468 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11469
11470 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11471 msgid "Appendix \\thechapter"
11472 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
11473
11474 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11475 msgid "Front Matter"
11476 msgstr "Front Matter"
11477
11478 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11479 msgid "--- Front Matter ---"
11480 msgstr "--- Front Matter ---"
11481
11482 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11483 msgid "Main Matter"
11484 msgstr "Main Matter"
11485
11486 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11487 msgid "--- Main Matter ---"
11488 msgstr "--- Main Matter ---"
11489
11490 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11491 msgid "Back Matter"
11492 msgstr "Back Matter"
11493
11494 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11495 msgid "--- Back Matter ---"
11496 msgstr "--- Back Matter ---"
11497
11498 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Run-in headings"
11501 msgstr "hlavièky (headings)"
11502
11503 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Sub-run-in headings"
11506 msgstr "Subject headings:"
11507
11508 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Author data:"
11511 msgstr "Author:"
11512
11513 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11514 #, fuzzy
11515 msgid "TOC author:"
11516 msgstr "TOC Author:"
11517
11518 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Running Title"
11521 msgstr "Running Title:"
11522
11523 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Running Author"
11526 msgstr "Running Author:"
11527
11528 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Running chapter:"
11531 msgstr "Running author:"
11532
11533 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Running Section"
11536 msgstr "Running title:"
11537
11538 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Running section:"
11541 msgstr "Running title:"
11542
11543 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Abstract*"
11546 msgstr "Abstrakt"
11547
11548 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Abstract* (not printed)"
11551 msgstr " (není instalován)"
11552
11553 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11554 msgid "Petit"
11555 msgstr "Petit"
11556
11557 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11558 msgid "Svgraybox"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11563 msgid "Corollary \\thetheorem."
11564 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
11565
11566 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11568 msgid "Lemma \\thetheorem."
11569 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11570
11571 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11573 msgid "Proposition \\thetheorem."
11574 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
11575
11576 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11578 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11579 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11580
11581 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11583 msgid "Fact \\thetheorem."
11584 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11585
11586 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11588 msgid "Definition \\thetheorem."
11589 msgstr "Definice \\thetheorem."
11590
11591 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11593 msgid "Example \\thetheorem."
11594 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
11595
11596 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11598 msgid "Problem \\thetheorem."
11599 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11600
11601 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11603 msgid "Exercise \\thetheorem."
11604 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
11605
11606 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11608 msgid "Remark \\thetheorem."
11609 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11610
11611 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11613 msgid "Claim \\thetheorem."
11614 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
11615
11616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11619 msgid "Fact \\thefact."
11620 msgstr "Fakt \\thefact."
11621
11622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11624 msgid "Definition \\thedefinition."
11625 msgstr "Definice \\thedefinition."
11626
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11629 msgid "Example \\theexample."
11630 msgstr "Pøíklad \\theexample."
11631
11632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11634 msgid "Problem \\theproblem."
11635 msgstr "Úloha \\theproblem."
11636
11637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11639 msgid "Exercise \\theexercise."
11640 msgstr "Cvièení \\theexercise."
11641
11642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11644 msgid "Example*"
11645 msgstr "Pøíklad*"
11646
11647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11649 msgid "Problem*"
11650 msgstr "Úloha*"
11651
11652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11654 msgid "Exercise*"
11655 msgstr "Cvièení*"
11656
11657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11659 msgid "Remark*"
11660 msgstr "Poznámka*"
11661
11662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11664 msgid "Claim*"
11665 msgstr "Tvrzení*"
11666
11667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11668 msgid "Conjecture."
11669 msgstr "Hypotéza."
11670
11671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11672 msgid "Fact*"
11673 msgstr "Fakt*"
11674
11675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11676 msgid "Problem."
11677 msgstr "Úloha."
11678
11679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11680 msgid "Exercise."
11681 msgstr "Cvièení."
11682
11683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11684 msgid "Remark."
11685 msgstr "Poznámka."
11686
11687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Theorem \\thetheorem"
11690 msgstr "Vìta \\thetheorem."
11691
11692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Corollary \\thecorollary"
11695 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
11696
11697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Lemma \\thelemma"
11700 msgstr "Lemma \\thelemma."
11701
11702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Proposition \\theproposition"
11705 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
11706
11707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11708 msgid "Prop \\theprop."
11709 msgstr "Prop \\theprop."
11710
11711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Conjecture \\theconjecture"
11714 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
11715
11716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Definition \\thedefinition"
11719 msgstr "Definice \\thedefinition."
11720
11721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Example \\theexample"
11724 msgstr "Pøíklad \\theexample."
11725
11726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Problem \\theproblem"
11729 msgstr "Úloha \\theproblem."
11730
11731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Prob"
11734 msgstr "Úloha"
11735
11736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11737 #, fuzzy
11738 msgid "\\theprob."
11739 msgstr "Prop \\theprop."
11740
11741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Sol"
11744 msgstr "Symbol"
11745
11746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11747 #, fuzzy
11748 msgid "# [number of Prob]"
11749 msgstr "Poèet øádek"
11750
11751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Exercise \\theexercise"
11754 msgstr "Cvièení \\theexercise."
11755
11756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Remark \\theremark"
11759 msgstr "Poznámka \\theremark."
11760
11761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Case \\thecase"
11764 msgstr "Case \\thecase."
11765
11766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Property \\theproperty"
11769 msgstr "Prop \\theprop."
11770
11771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Question \\thequestion"
11774 msgstr "Question \\thequestion."
11775
11776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Note \\thenote"
11779 msgstr "Poznámka \\thenote."
11780
11781 #: lib/layouts/braille.module:2
11782 msgid "Braille"
11783 msgstr "Braillovo písmo"
11784
11785 #: lib/layouts/braille.module:6
11786 msgid ""
11787 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11788 "in examples."
11789 msgstr ""
11790 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
11791 "Braille.lyx v pøíkladech."
11792
11793 #: lib/layouts/braille.module:22
11794 msgid "Braille (default)"
11795 msgstr "Braille (standardní)"
11796
11797 #: lib/layouts/braille.module:36
11798 #: lib/layouts/braille.module:59
11799 msgid "Braille:"
11800 msgstr "Braillovo písmo:"
11801
11802 #: lib/layouts/braille.module:45
11803 msgid "Braille (textsize)"
11804 msgstr "Braille (velikost textu)"
11805
11806 #: lib/layouts/braille.module:68
11807 msgid "Braille (dots on)"
11808 msgstr "Braille (teèky zap.)"
11809
11810 #: lib/layouts/braille.module:83
11811 msgid "Braille_dots_on"
11812 msgstr "Braille_teèky_zap"
11813
11814 #: lib/layouts/braille.module:92
11815 msgid "Braille (dots off)"
11816 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
11817
11818 #: lib/layouts/braille.module:107
11819 msgid "Braille_dots_off"
11820 msgstr "Braille_teèky_vyp"
11821
11822 #: lib/layouts/braille.module:116
11823 msgid "Braille (mirror on)"
11824 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
11825
11826 #: lib/layouts/braille.module:131
11827 msgid "Braille_mirror_on"
11828 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
11829
11830 #: lib/layouts/braille.module:140
11831 msgid "Braille (mirror off)"
11832 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
11833
11834 #: lib/layouts/braille.module:155
11835 msgid "Braille_mirror_off"
11836 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
11837
11838 #: lib/layouts/braille.module:163
11839 msgid "Braillebox"
11840 msgstr "Braille-pouzdro"
11841
11842 #: lib/layouts/braille.module:167
11843 msgid "Braille box"
11844 msgstr "Braille (pouzdro)"
11845
11846 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11847 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11848 msgid "Endnote"
11849 msgstr "Koncová poznámka"
11850
11851 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11852 msgid ""
11853 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11854 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11855 msgstr ""
11856 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
11857 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
11858 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
11859
11860 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11861 msgid "endnote"
11862 msgstr "koncová poznámka"
11863
11864 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11865 msgid "Number Equations by Section"
11866 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
11867
11868 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11869 msgid ""
11870 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11871 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11872 msgstr ""
11873 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
11874 "napø. (2.1)"
11875
11876 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11877 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11878 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11879
11880 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11881 msgid "Number Figures by Section"
11882 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
11883
11884 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11885 msgid ""
11886 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11887 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11888 msgstr ""
11889 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
11890 "napø. 'fig. 2.1'"
11891
11892 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11893 msgid "Fix LaTeX"
11894 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11895
11896 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11897 msgid ""
11898 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11899 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11900 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11901 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11902 "may provide more bugfixes in future versions."
11903 msgstr ""
11904 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11905 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
11906 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
11907 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
11908
11909 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11910 msgid "Fix cm"
11911 msgstr "Fix cm"
11912
11913 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11914 msgid ""
11915 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11916 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11917 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11918 msgstr ""
11919 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11920 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11921 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11922
11923 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11924 msgid "Foot to End"
11925 msgstr "Patièky na konec"
11926
11927 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11928 msgid ""
11929 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11930 "code where you want the endnotes to appear."
11931 msgstr ""
11932 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11933 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
11934 "koncové poznámky objevit."
11935
11936 # TODO Existuje typografický název?
11937 #: lib/layouts/hanging.module:2
11938 #: lib/layouts/hanging.module:16
11939 msgid "Hanging"
11940 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
11941
11942 #: lib/layouts/hanging.module:6
11943 msgid ""
11944 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11945 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11946 "are indented."
11947 msgstr ""
11948 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
11949 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
11950
11951 #: lib/layouts/initials.module:2
11952 msgid "Initials"
11953 msgstr "Iniciálky"
11954
11955 #: lib/layouts/initials.module:6
11956 msgid ""
11957 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11958 "manual for a detailed description."
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/initials.module:14
11962 #: lib/layouts/initials.module:16
11963 #: lib/layouts/initials.module:25
11964 #: lib/layouts/initials.module:31
11965 msgid "Initial"
11966 msgstr "Iniciálka"
11967
11968 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11969 msgid "LilyPond Book"
11970 msgstr "LilyPond Book"
11971
11972 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11973 msgid ""
11974 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11975 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11976 msgstr ""
11977 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
11978 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
11979
11980 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11981 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11982 #: lib/external_templates:251
11983 msgid "LilyPond"
11984 msgstr "LilyPond"
11985
11986 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11987 msgid "Linguistics"
11988 msgstr "Lingvistika"
11989
11990 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11991 msgid ""
11992 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11993 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11994 "examples."
11995 msgstr ""
11996 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
11997 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
11998 "linguistics.lyx v pøíkladech."
11999
12000 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12001 msgid "Numbered Example (multiline)"
12002 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
12003
12004 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12005 msgid "Example:"
12006 msgstr "Pøíklad:"
12007
12008 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12009 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12010 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
12011
12012 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12013 msgid "Examples:"
12014 msgstr "Pøíklady:"
12015
12016 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12017 msgid "Subexample"
12018 msgstr "Podpøíklad"
12019
12020 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12021 msgid "Subexample:"
12022 msgstr "Podpøíklad:"
12023
12024 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12025 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12026 msgid "Glosse"
12027 msgstr "Glosa"
12028
12029 #: lib/layouts/linguistics.module:94
12030 #: lib/layouts/linguistics.module:96
12031 msgid "Tri-Glosse"
12032 msgstr "Tri-Glosa"
12033
12034 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12035 msgid "Expression"
12036 msgstr "Výraz"
12037
12038 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12039 msgid "expr."
12040 msgstr "výraz"
12041
12042 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12043 msgid "Concepts"
12044 msgstr "Koncept"
12045
12046 #: lib/layouts/linguistics.module:139
12047 msgid "concept"
12048 msgstr "koncept"
12049
12050 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12051 msgid "Meaning"
12052 msgstr "Význam"
12053
12054 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12055 msgid "meaning"
12056 msgstr "význam"
12057
12058 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12059 msgid "Tableau"
12060 msgstr "Tablo"
12061
12062 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12063 msgid "List of Tableaux"
12064 msgstr "Seznam tabel"
12065
12066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12067 msgid "Logical Markup"
12068 msgstr "Logické styly"
12069
12070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12071 msgid ""
12072 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12073 "code."
12074 msgstr ""
12075 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
12076 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
12077
12078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12079 msgid "charstyles"
12080 msgstr "styly znakù"
12081
12082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
12083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12084 msgid "Noun"
12085 msgstr "Jméno"
12086
12087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12088 msgid "noun"
12089 msgstr "jméno"
12090
12091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12092 msgid "emph"
12093 msgstr "dùraz"
12094
12095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12096 msgid "Strong"
12097 msgstr "Silný dùraz"
12098
12099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12100 msgid "strong"
12101 msgstr "silný dùraz"
12102
12103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12104 msgid "code"
12105 msgstr "kód"
12106
12107 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12108 msgid "Minimalistic"
12109 msgstr "Minimalistický"
12110
12111 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12112 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12113 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
12114
12115 #: lib/layouts/multicol.module:2
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Multiple Columns"
12118 msgstr "&Vícesloupcová"
12119
12120 #: lib/layouts/multicol.module:7
12121 msgid ""
12122 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12123 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12124 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/multicol.module:11
12128 msgid "Begin Multiple Columns"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/multicol.module:18
12132 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/layouts/multicol.module:37
12136 #, fuzzy
12137 msgid "End Multiple Columns"
12138 msgstr "&Vícesloupcová"
12139
12140 #: lib/layouts/multicol.module:40
12141 msgid "---End Multiple Columns---"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/noweb.module:2
12145 msgid "Noweb"
12146 msgstr "Noweb"
12147
12148 #: lib/layouts/noweb.module:5
12149 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12150 msgstr ""
12151 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
12152 "programming)."
12153
12154 #: lib/layouts/noweb.module:5
12155 #: lib/layouts/sweave.module:6
12156 msgid "literate"
12157 msgstr "dokumentované"
12158
12159 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12160 msgid "Risk and Safety Statements"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12164 msgid ""
12165 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12166 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12167 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
12171 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
12172 #, fuzzy
12173 msgid "R-S number"
12174 msgstr "®ádné èíslo"
12175
12176 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
12177 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12178 msgid "R-S phrase"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12182 msgid "Safety phrase"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12186 msgid "S phrase:"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/layouts/sweave.module:2
12190 #: lib/layouts/sweave.module:24
12191 #: lib/configure.py:548
12192 msgid "Sweave"
12193 msgstr "Sweave"
12194
12195 #: lib/layouts/sweave.module:6
12196 #, fuzzy
12197 msgid ""
12198 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12199 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12200 msgstr ""
12201 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
12202 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
12203 "pøíkladech."
12204
12205 #: lib/layouts/sweave.module:23
12206 msgid "Chunk"
12207 msgstr "Útr¾ek"
12208
12209 #: lib/layouts/sweave.module:49
12210 msgid "Sweave Options"
12211 msgstr "Parametry pro Sweave"
12212
12213 #: lib/layouts/sweave.module:50
12214 msgid "Sweave opts"
12215 msgstr "Sweave par."
12216
12217 #: lib/layouts/sweave.module:71
12218 msgid "S/R expression"
12219 msgstr "S/R výraz"
12220
12221 #: lib/layouts/sweave.module:72
12222 msgid "S/R expr"
12223 msgstr "S/R výraz"
12224
12225 #: lib/layouts/sweave.module:93
12226 #: lib/layouts/sweave.module:94
12227 msgid "Sweave Input File"
12228 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
12229
12230 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12231 msgid "Number Tables by Section"
12232 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
12233
12234 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12235 msgid ""
12236 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12237 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12238 msgstr ""
12239 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
12240 "napø. 'Table 2.1'"
12241
12242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12243 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12244 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
12245
12246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12247 msgid ""
12248 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12249 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12250 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12253 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12254 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12255 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12256 msgstr ""
12257 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
12258 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
12259 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
12260 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
12261 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12262 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
12263 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
12264
12265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12266 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12267 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
12268
12269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12270 msgid ""
12271 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12272 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12273 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12274 "in both numbered and non-numbered forms."
12275 msgstr ""
12276 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
12277 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
12278 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
12279 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
12280
12281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12284 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12285 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12286 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12287 msgid "theorems"
12288 msgstr "teorémy"
12289
12290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12291 msgid "Criterion \\thetheorem."
12292 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12293
12294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12296 msgid "Criterion*"
12297 msgstr "Kritérium*"
12298
12299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12301 msgid "Criterion."
12302 msgstr "Kritérium."
12303
12304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12305 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12306 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
12307
12308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12310 msgid "Algorithm."
12311 msgstr "Algorithm."
12312
12313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12314 msgid "Axiom \\thetheorem."
12315 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12316
12317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12319 msgid "Axiom*"
12320 msgstr "Axiom*"
12321
12322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12324 msgid "Axiom."
12325 msgstr "Axiom."
12326
12327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12328 msgid "Condition \\thetheorem."
12329 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
12330
12331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12333 msgid "Condition*"
12334 msgstr "Podmínka*"
12335
12336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12338 msgid "Condition."
12339 msgstr "Podmínka."
12340
12341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12342 msgid "Note \\thetheorem."
12343 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12344
12345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12347 msgid "Note*"
12348 msgstr "Poznámka*"
12349
12350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12352 msgid "Note."
12353 msgstr "Poznámka."
12354
12355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12356 msgid "Notation \\thetheorem."
12357 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
12358
12359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12361 msgid "Notation*"
12362 msgstr "Znaèení*"
12363
12364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12366 msgid "Notation."
12367 msgstr "Znaèení."
12368
12369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12370 msgid "Summary \\thetheorem."
12371 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
12372
12373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12375 msgid "Summary*"
12376 msgstr "Souhrn*"
12377
12378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12380 msgid "Summary."
12381 msgstr "Souhrn."
12382
12383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12384 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12385 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
12386
12387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12389 msgid "Acknowledgement*"
12390 msgstr "Podìkování*"
12391
12392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12393 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12394 msgstr "Závìr \\thetheorem."
12395
12396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12398 msgid "Conclusion*"
12399 msgstr "Závìr*"
12400
12401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12403 msgid "Conclusion."
12404 msgstr "Závìr."
12405
12406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12416 msgid "Assumption"
12417 msgstr "Pøedpoklad"
12418
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12420 msgid "Assumption \\thetheorem."
12421 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
12422
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12425 msgid "Assumption*"
12426 msgstr "Pøedpoklad*"
12427
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12430 msgid "Assumption."
12431 msgstr "Pøedpoklad."
12432
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12434 msgid "Question \\thetheorem."
12435 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12436
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12438 msgid "Question*"
12439 msgstr "Otázka*"
12440
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12442 msgid "Question."
12443 msgstr "Otázka."
12444
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12446 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12447 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
12448
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12450 msgid ""
12451 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12452 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12453 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12454 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12455 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12456 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12457 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12458 msgstr ""
12459 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
12460 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
12461 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
12462 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
12463 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
12464 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
12465 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12466
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12468 msgid "Criterion \\thecriterion."
12469 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
12470
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12472 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12473 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
12474
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12476 msgid "Axiom \\theaxiom."
12477 msgstr "Axiom \\theaxiom."
12478
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12480 msgid "Condition \\thecondition."
12481 msgstr "Podmínka \\thecondition."
12482
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12484 msgid "Note \\thenote."
12485 msgstr "Poznámka \\thenote."
12486
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12488 msgid "Notation \\thenotation."
12489 msgstr "Znaèení \\thenotation."
12490
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12492 msgid "Summary \\thesummary."
12493 msgstr "Souhrn \\thesummary."
12494
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12496 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12497 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
12498
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12500 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12501 msgstr "Závìr \\theconclusion."
12502
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12504 msgid "Assumption \\theassumption."
12505 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
12506
12507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12508 msgid "Theorems (AMS)"
12509 msgstr "Teorémy (AMS)"
12510
12511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12512 msgid ""
12513 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12514 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
12515 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12516 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12517 msgstr ""
12518 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
12519 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
12520 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
12521 "volbou patøièných teorém. modulù."
12522
12523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12524 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12525 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
12526
12527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12528 msgid ""
12529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12533 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12534 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12535 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12536 msgstr ""
12537 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
12538 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
12539 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
12540 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12541 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
12542 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
12543
12544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12545 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12546 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
12547
12548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12549 msgid ""
12550 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12551 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12552 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12553 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12554 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12555 msgstr ""
12556 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
12557 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
12558 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
12559 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12560 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
12561
12562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12563 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12564 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
12565
12566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12567 msgid ""
12568 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12569 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12570 "chapter environment."
12571 msgstr ""
12572 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
12573 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
12574 "prostøedí kapitol."
12575
12576 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12577 msgid "Named Theorems"
12578 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
12579
12580 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12581 msgid ""
12582 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12583 "'Short Title' inset."
12584 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
12585
12586 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12587 msgid "Named Theorem"
12588 msgstr "Pojmenovaný teorém"
12589
12590 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12591 msgid "Named Theorem."
12592 msgstr "Pojmenovaný teorém."
12593
12594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12595 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12596 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
12597
12598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12599 msgid ""
12600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12604 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12605 msgstr ""
12606 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
12607 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
12608 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
12609 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12610 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
12611
12612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12613 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12614 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
12615
12616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12617 msgid ""
12618 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12619 "section start)."
12620 msgstr ""
12621 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
12622 "sekci)."
12623
12624 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12625 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12626 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
12627
12628 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12629 msgid ""
12630 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
12631 "using the extended AMS machinery."
12632 msgstr ""
12633 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
12634 "roz¹íøení AMS."
12635
12636 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12637 msgid ""
12638 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12639 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12640 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12641 msgstr ""
12642 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
12643 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
12644 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
12645
12646 #: lib/languages:61
12647 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
12648 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
12649 msgid "Ignore"
12650 msgstr "Ignorovat"
12651
12652 #: lib/languages:79
12653 msgid "Afrikaans"
12654 msgstr "Afrikán¹tina"
12655
12656 #: lib/languages:86
12657 msgid "Albanian"
12658 msgstr "Albán¹tina"
12659
12660 #: lib/languages:94
12661 msgid "English (USA)"
12662 msgstr "Angliètina (USA)"
12663
12664 #: lib/languages:113
12665 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12666 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
12667
12668 #: lib/languages:122
12669 msgid "Arabic (Arabi)"
12670 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
12671
12672 #: lib/languages:131
12673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12674 msgid "Armenian"
12675 msgstr "Armén¹tina"
12676
12677 #: lib/languages:138
12678 msgid "German (Austria, old spelling)"
12679 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
12680
12681 #: lib/languages:145
12682 msgid "German (Austria)"
12683 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
12684
12685 #: lib/languages:152
12686 msgid "Indonesian"
12687 msgstr "Indoné¹tina"
12688
12689 #: lib/languages:160
12690 msgid "Malay"
12691 msgstr "Malaj¹tina"
12692
12693 #: lib/languages:168
12694 msgid "Basque"
12695 msgstr "Baskiètina"
12696
12697 #: lib/languages:176
12698 msgid "Belarusian"
12699 msgstr "Bìloru¹tina"
12700
12701 #: lib/languages:183
12702 msgid "Portuguese (Brazil)"
12703 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
12704
12705 #: lib/languages:191
12706 msgid "Breton"
12707 msgstr "Breton¹tina"
12708
12709 #: lib/languages:199
12710 msgid "English (UK)"
12711 msgstr "Angliètina (UK)"
12712
12713 #: lib/languages:208
12714 msgid "Bulgarian"
12715 msgstr "Bulhar¹tina"
12716
12717 #: lib/languages:217
12718 msgid "English (Canada)"
12719 msgstr "Angliètina (Kanada)"
12720
12721 #: lib/languages:227
12722 msgid "French (Canada)"
12723 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
12724
12725 #: lib/languages:236
12726 msgid "Catalan"
12727 msgstr "Katalán¹tina"
12728
12729 #: lib/languages:246
12730 msgid "Chinese (simplified)"
12731 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
12732
12733 #: lib/languages:253
12734 msgid "Chinese (traditional)"
12735 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
12736
12737 #: lib/languages:266
12738 msgid "Croatian"
12739 msgstr "Chorvat¹tina"
12740
12741 #: lib/languages:274
12742 msgid "Czech"
12743 msgstr "Èe¹tina"
12744
12745 #: lib/languages:282
12746 msgid "Danish"
12747 msgstr "Dán¹tina"
12748
12749 #: lib/languages:297
12750 msgid "Dutch"
12751 msgstr "Holand¹tina"
12752
12753 #: lib/languages:306
12754 msgid "English"
12755 msgstr "Angliètina"
12756
12757 #: lib/languages:315
12758 msgid "Esperanto"
12759 msgstr "Esperanto"
12760
12761 #: lib/languages:323
12762 msgid "Estonian"
12763 msgstr "Eston¹tina"
12764
12765 #: lib/languages:334
12766 msgid "Farsi"
12767 msgstr "Per¹tina"
12768
12769 #: lib/languages:347
12770 msgid "Finnish"
12771 msgstr "Fin¹tina"
12772
12773 #: lib/languages:356
12774 msgid "French"
12775 msgstr "Francouz¹tina"
12776
12777 #: lib/languages:370
12778 msgid "Galician"
12779 msgstr "Gal¹tina"
12780
12781 #: lib/languages:379
12782 msgid "German (old spelling)"
12783 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
12784
12785 #: lib/languages:389
12786 msgid "German"
12787 msgstr "Nìmèina"
12788
12789 #: lib/languages:400
12790 msgid "German (Switzerland)"
12791 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
12792
12793 #: lib/languages:409
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12797 msgid "Greek"
12798 msgstr "Øeètina"
12799
12800 #: lib/languages:418
12801 msgid "Greek (polytonic)"
12802 msgstr "Øeètina (polytonic)"
12803
12804 #: lib/languages:428
12805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12806 msgid "Hebrew"
12807 msgstr "Hebrej¹tina"
12808
12809 #: lib/languages:456
12810 msgid "Icelandic"
12811 msgstr "Island¹tina"
12812
12813 #: lib/languages:465
12814 msgid "Interlingua"
12815 msgstr "Interlingua"
12816
12817 #: lib/languages:473
12818 msgid "Irish"
12819 msgstr "Ir¹tina"
12820
12821 #: lib/languages:481
12822 msgid "Italian"
12823 msgstr "Ital¹tina"
12824
12825 #: lib/languages:492
12826 msgid "Japanese"
12827 msgstr "Japon¹tina"
12828
12829 #: lib/languages:501
12830 msgid "Japanese (CJK)"
12831 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
12832
12833 #: lib/languages:507
12834 msgid "Kazakh"
12835 msgstr "Kazach¹tina"
12836
12837 #: lib/languages:515
12838 msgid "Korean"
12839 msgstr "Korej¹tina"
12840
12841 #: lib/languages:536
12842 msgid "Latin"
12843 msgstr "Latina"
12844
12845 #: lib/languages:546
12846 msgid "Latvian"
12847 msgstr "Loty¹tina"
12848
12849 #: lib/languages:557
12850 msgid "Lithuanian"
12851 msgstr "Litev¹tina"
12852
12853 #: lib/languages:566
12854 msgid "Lower Sorbian"
12855 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
12856
12857 #: lib/languages:574
12858 msgid "Hungarian"
12859 msgstr "Maïar¹tina"
12860
12861 #: lib/languages:591
12862 msgid "Mongolian"
12863 msgstr "Mongol¹tina"
12864
12865 #: lib/languages:599
12866 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12867 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
12868
12869 #: lib/languages:607
12870 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12871 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
12872
12873 #: lib/languages:632
12874 msgid "Polish"
12875 msgstr "Pol¹tina"
12876
12877 #: lib/languages:640
12878 msgid "Portuguese"
12879 msgstr "Portugal¹tina"
12880
12881 #: lib/languages:648
12882 msgid "Romanian"
12883 msgstr "Rumun¹tina"
12884
12885 #: lib/languages:656
12886 msgid "Russian"
12887 msgstr "Ru¹tina"
12888
12889 #: lib/languages:664
12890 msgid "North Sami"
12891 msgstr "Severní sám¹tina"
12892
12893 #: lib/languages:679
12894 msgid "Scottish"
12895 msgstr "Skot¹tina"
12896
12897 #: lib/languages:687
12898 msgid "Serbian"
12899 msgstr "Srb¹tina"
12900
12901 #: lib/languages:695
12902 msgid "Serbian (Latin)"
12903 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
12904
12905 #: lib/languages:704
12906 msgid "Slovak"
12907 msgstr "Sloven¹tina"
12908
12909 #: lib/languages:712
12910 msgid "Slovene"
12911 msgstr "Slovin¹tina"
12912
12913 #: lib/languages:720
12914 msgid "Spanish"
12915 msgstr "©panìl¹tina"
12916
12917 #: lib/languages:732
12918 msgid "Spanish (Mexico)"
12919 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
12920
12921 #: lib/languages:743
12922 msgid "Swedish"
12923 msgstr "©véd¹tina"
12924
12925 #: lib/languages:772
12926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12927 msgid "Thai"
12928 msgstr "Thaj¹tina"
12929
12930 #: lib/languages:783
12931 msgid "Turkish"
12932 msgstr "Tureètina"
12933
12934 #: lib/languages:796
12935 msgid "Turkmen"
12936 msgstr "Turkmen¹tina"
12937
12938 #: lib/languages:805
12939 msgid "Ukrainian"
12940 msgstr "Ukrajin¹tina"
12941
12942 #: lib/languages:813
12943 msgid "Upper Sorbian"
12944 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
12945
12946 #: lib/languages:831
12947 msgid "Vietnamese"
12948 msgstr "Vietnam¹tina"
12949
12950 #: lib/languages:840
12951 msgid "Welsh"
12952 msgstr "Wel¹tina"
12953
12954 #: lib/encodings:14
12955 msgid "Unicode (utf8)"
12956 msgstr "Unicode (utf8)"
12957
12958 #: lib/encodings:19
12959 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12960 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
12961
12962 #: lib/encodings:23
12963 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12964 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
12965
12966 #: lib/encodings:26
12967 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12968 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
12969
12970 #: lib/encodings:29
12971 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12972 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
12973
12974 #: lib/encodings:32
12975 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12976 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
12977
12978 #: lib/encodings:35
12979 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12980 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
12981
12982 #: lib/encodings:38
12983 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12984 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
12985
12986 #: lib/encodings:42
12987 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12988 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
12989
12990 #: lib/encodings:45
12991 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12992 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
12993
12994 #: lib/encodings:48
12995 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12996 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
12997
12998 #: lib/encodings:51
12999 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13000 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
13001
13002 #: lib/encodings:55
13003 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
13004 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
13005
13006 #: lib/encodings:58
13007 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
13008 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
13009
13010 #: lib/encodings:61
13011 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
13012 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
13013
13014 #: lib/encodings:64
13015 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
13016 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
13017
13018 #: lib/encodings:67
13019 msgid "DOS (CP 437)"
13020 msgstr "DOS (CP 437)"
13021
13022 #: lib/encodings:71
13023 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
13024 msgstr "DOS (CP 437)"
13025
13026 #: lib/encodings:74
13027 msgid "Western European (CP 850)"
13028 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
13029
13030 #: lib/encodings:77
13031 msgid "Central European (CP 852)"
13032 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
13033
13034 #: lib/encodings:80
13035 msgid "Cyrillic (CP 855)"
13036 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
13037
13038 #: lib/encodings:83
13039 msgid "Western European (CP 858)"
13040 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
13041
13042 #: lib/encodings:86
13043 msgid "Hebrew (CP 862)"
13044 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
13045
13046 #: lib/encodings:89
13047 msgid "Nordic languages (CP 865)"
13048 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
13049
13050 #: lib/encodings:92
13051 msgid "Cyrillic (CP 866)"
13052 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
13053
13054 #: lib/encodings:95
13055 msgid "Central European (CP 1250)"
13056 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
13057
13058 #: lib/encodings:98
13059 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
13060 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
13061
13062 #: lib/encodings:102
13063 msgid "Western European (CP 1252)"
13064 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
13065
13066 #: lib/encodings:105
13067 msgid "Hebrew (CP 1255)"
13068 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
13069
13070 #: lib/encodings:109
13071 msgid "Arabic (CP 1256)"
13072 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
13073
13074 #: lib/encodings:112
13075 msgid "Baltic (CP 1257)"
13076 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
13077
13078 #: lib/encodings:115
13079 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
13080 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
13081
13082 #: lib/encodings:118
13083 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
13084 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
13085
13086 #: lib/encodings:121
13087 msgid "Cyrillic (pt 154)"
13088 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
13089
13090 #: lib/encodings:124
13091 msgid "Cyrillic (pt 254)"
13092 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
13093
13094 #: lib/encodings:149
13095 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
13096 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
13097
13098 #: lib/encodings:153
13099 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
13100 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
13101
13102 #: lib/encodings:157
13103 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
13104 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
13105
13106 #: lib/encodings:161
13107 msgid "Korean (EUC-KR)"
13108 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
13109
13110 #: lib/encodings:165
13111 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
13112 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
13113
13114 #: lib/encodings:169
13115 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
13116 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
13117
13118 #: lib/encodings:173
13119 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
13120 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
13121
13122 #: lib/encodings:180
13123 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
13124 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
13125
13126 #: lib/encodings:182
13127 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
13128 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
13129
13130 #: lib/encodings:184
13131 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
13132 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
13133
13134 #: lib/encodings:191
13135 msgid "Thai (TIS 620-0)"
13136 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
13137
13138 #: lib/encodings:196
13139 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13140 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13141
13142 #: lib/encodings:200
13143 msgid "ASCII"
13144 msgstr "ASCII"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13148 msgid "Array Environment|y"
13149 msgstr "Array prostøedí|r"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13153 msgid "Cases Environment|C"
13154 msgstr "Cases prostøedí|o"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13158 msgid "Aligned Environment|l"
13159 msgstr "Prostøedí Aligned"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13163 msgid "AlignedAt Environment|v"
13164 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13168 msgid "Gathered Environment|h"
13169 msgstr "Prostøedí Gathered"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13173 msgid "Split Environment|S"
13174 msgstr "Split prostøedí|S"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13178 msgid "Delimiters...|r"
13179 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13183 msgid "Matrix...|x"
13184 msgstr "Matice..."
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13188 msgid "Macro|o"
13189 msgstr "Makro|M"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
13194 msgid "AMS align Environment|a"
13195 msgstr "AMS align prostøedí|a"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13200 msgid "AMS alignat Environment|t"
13201 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13206 msgid "AMS flalign Environment|f"
13207 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13212 msgid "AMS gather Environment|g"
13213 msgstr "AMS gather Environment|g"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13218 msgid "AMS multline Environment|m"
13219 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13224 msgid "Inline Formula|I"
13225 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13229 msgid "Displayed Formula|D"
13230 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13235 msgid "Eqnarray Environment|E"
13236 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13239 msgid "AMS Environment|A"
13240 msgstr "ProsAlign prostøedí"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13244 msgid "Number Whole Formula|N"
13245 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13249 msgid "Number This Line|u"
13250 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13253 msgid "Equation Label|L"
13254 msgstr "Znaèka rovnice|r"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13257 msgid "Copy as Reference|R"
13258 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13262 msgid "Split Cell|C"
13263 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13266 msgid "Insert|s"
13267 msgstr "Vlo¾it|V"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13270 msgid "Add Line Above|o"
13271 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13275 msgid "Add Line Below|B"
13276 msgstr "Pøidat linku pod|o"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13279 msgid "Delete Line Above|v"
13280 msgstr "Smazat linku nad|d"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13283 msgid "Delete Line Below|w"
13284 msgstr "Smazat linku pod|p"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13288 msgid "Add Line to Left"
13289 msgstr "Pøidat linku nalevo"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13293 msgid "Add Line to Right"
13294 msgstr "Pøidat linku napravo"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13298 msgid "Delete Line to Left"
13299 msgstr "Smazat linku nalevo"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13303 msgid "Delete Line to Right"
13304 msgstr "Smazat linku napravo"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13307 msgid "Show Math Toolbar"
13308 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13311 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13312 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13315 msgid "Show Table Toolbar"
13316 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13319 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13320 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13324 msgid "Next Cross-Reference|N"
13325 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13328 msgid "Go to Label|G"
13329 msgstr "Jdi na znaèku|J"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13332 msgid "<Reference>|R"
13333 msgstr "<reference>|r"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13336 msgid "(<Reference>)|e"
13337 msgstr "(<reference>)|e"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13340 msgid "<Page>|P"
13341 msgstr "<strana>|s"
13342
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13344 msgid "On Page <Page>|O"
13345 msgstr "na stranì <strana>|a"
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13348 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13349 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13352 msgid "Formatted Reference|t"
13353 msgstr "Formátovaná reference|F"
13354
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13356 msgid "Textual Reference|x"
13357 msgstr "Doslovná reference|D"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13385 msgid "Settings...|S"
13386 msgstr "Nastavení...|N"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13389 msgid "Go Back|G"
13390 msgstr "Jdi zpìt|J"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13394 msgid "Copy as Reference|C"
13395 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13398 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13399 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13402 msgid "Open Inset|O"
13403 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
13404
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13406 msgid "Close Inset|C"
13407 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13412 msgid "Dissolve Inset|D"
13413 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13414
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13416 msgid "Show Label|L"
13417 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
13418
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13421 msgid "Frameless|l"
13422 msgstr "Bez rámù|B"
13423
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13426 msgid "Simple Frame|F"
13427 msgstr "Jednoduchý rám|J"
13428
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13430 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13431 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13435 msgid "Oval, Thin|a"
13436 msgstr "Oválný tenký rám|O"
13437
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13440 msgid "Oval, Thick|v"
13441 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13445 msgid "Drop Shadow|w"
13446 msgstr "Se stínem|S"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13450 msgid "Shaded Background|B"
13451 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13455 msgid "Double Frame|u"
13456 msgstr "Dvojitý rám|D"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13460 msgid "LyX Note|N"
13461 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
13462
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13464 msgid "Comment|m"
13465 msgstr "Komentáø|K"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13469 msgid "Greyed Out|G"
13470 msgstr "Za¹edlé|Z"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13473 msgid "Open All Notes|A"
13474 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
13475
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13477 msgid "Close All Notes|l"
13478 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13482 msgid "Phantom|P"
13483 msgstr "Fantóm|F"
13484
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13487 msgid "Horizontal Phantom|H"
13488 msgstr "Horizontální fantóm|H"
13489
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13492 msgid "Vertical Phantom|V"
13493 msgstr "Vertikální fantóm|V"
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13497 msgid "Interword Space|w"
13498 msgstr "Mezislovní mezera|M"
13499
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13501 msgid "Protected Space|o"
13502 msgstr "Chránìná mezera|h"
13503
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Visible Space|a"
13507 msgstr "Vertikální mezera"
13508
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13512 msgid "Thin Space|T"
13513 msgstr "Úzká mezera|z"
13514
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13517 msgid "Negative Thin Space|N"
13518 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
13519
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13522 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13523 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13526 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13527 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13531 msgid "Quad Space|Q"
13532 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
13533
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13536 msgid "Double Quad Space|u"
13537 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
13538
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13540 msgid "Horizontal Fill|F"
13541 msgstr "Horizontální výplò|p"
13542
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13544 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13545 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
13546
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13548 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13549 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
13550
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13552 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13553 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13556 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13557 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
13558
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13560 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13561 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
13562
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13564 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13565 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
13566
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13568 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13569 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
13570
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13573 msgid "Custom Length|C"
13574 msgstr "Vlastní délka|V"
13575
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13577 msgid "Medium Space|M"
13578 msgstr "Støední mezera|S"
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13581 msgid "Thick Space|h"
13582 msgstr "©iroká mezera|T"
13583
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13585 msgid "Negative Medium Space|u"
13586 msgstr "Záporná støední mezera|e"
13587
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13589 msgid "Negative Thick Space|i"
13590 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
13591
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13593 msgid "DefSkip|D"
13594 msgstr "Definovaná mezera|D"
13595
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13597 msgid "SmallSkip|S"
13598 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13601 msgid "MedSkip|M"
13602 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
13603
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13605 msgid "BigSkip|B"
13606 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
13607
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13609 msgid "VFill|F"
13610 msgstr "Výplò (VFill)|p"
13611
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13613 msgid "Custom|C"
13614 msgstr "Vlastní|l"
13615
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13617 msgid "Settings...|e"
13618 msgstr "Nastavení...|N"
13619
13620 # TODO nova stranka; viz wiki
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13623 msgid "Include|c"
13624 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
13625
13626 # TODO lze i rekurzivne
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13629 msgid "Input|p"
13630 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
13631
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13634 msgid "Verbatim|V"
13635 msgstr "Doslovnì|D"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13639 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13640 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
13641
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
13644 msgid "Listing|L"
13645 msgstr "Výpis|p"
13646
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13649 msgid "Edit Included File...|E"
13650 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
13651
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13654 msgid "New Page|N"
13655 msgstr "Nová stránka|N"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13659 msgid "Page Break|a"
13660 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
13661
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13664 msgid "Clear Page|C"
13665 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
13666
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13669 msgid "Clear Double Page|D"
13670 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
13671
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13674 msgid "Ragged Line Break|R"
13675 msgstr "Konec øádku|K"
13676
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13679 msgid "Justified Line Break|J"
13680 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
13681
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13685 #: src/Text3.cpp:1223
13686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13687 msgid "Cut"
13688 msgstr "Vyjmout"
13689
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13693 #: src/Text3.cpp:1228
13694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13695 msgid "Copy"
13696 msgstr "Zkopírovat"
13697
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13701 #: src/Text3.cpp:1176
13702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316 src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13703 msgid "Paste"
13704 msgstr "Vlo¾it"
13705
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13708 msgid "Paste Recent|e"
13709 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
13710
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13712 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13713 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
13714
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13717 msgid "Forward search|F"
13718 msgstr "Dopøedné hledání|h"
13719
13720 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13722 msgid "Move Paragraph Up|o"
13723 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
13724
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13727 msgid "Move Paragraph Down|v"
13728 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
13729
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13731 msgid "Promote Section|r"
13732 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13733
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13735 msgid "Demote Section|m"
13736 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13737
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13739 msgid "Move Section Down|D"
13740 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13741
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13744 msgid "Move Section Up|U"
13745 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
13746
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13748 msgid "Insert Short Title|T"
13749 msgstr "Krátký titulek"
13750
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13753 msgid "Insert Regular Expression"
13754 msgstr "Vlo¾it regulární výraz"
13755
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13758 msgid "Accept Change|c"
13759 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13760
13761 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13762 msgid "Reject Change|j"
13763 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13764
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13766 msgid "Apply Last Text Style|A"
13767 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
13768
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13771 msgid "Text Style|S"
13772 msgstr "Styl textu|t"
13773
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13776 msgid "Paragraph Settings...|P"
13777 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
13778
13779 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13780 msgid "Fullscreen Mode"
13781 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13782
13783 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13784 msgid "Anything|A"
13785 msgstr "Cokoliv|C"
13786
13787 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13788 msgid "Anything Non-Empty|o"
13789 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
13790
13791 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13792 msgid "Any Word|W"
13793 msgstr "Libovolné slovo|v"
13794
13795 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13796 msgid "Any Number|N"
13797 msgstr "Libovolné èíslo|o"
13798
13799 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13800 msgid "User Defined|U"
13801 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
13802
13803 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13805 msgid "Append Argument"
13806 msgstr "Pøidej argument"
13807
13808 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13810 msgid "Remove Last Argument"
13811 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13812
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13814 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13815 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13816
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13818 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13819 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13820
13821 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13823 msgid "Insert Optional Argument"
13824 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13825
13826 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13828 msgid "Remove Optional Argument"
13829 msgstr "Smazat volitelný argument"
13830
13831 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13833 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13834 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13835
13836 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13838 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13839 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13840
13841 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13843 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13844 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13845
13846 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13847 msgid "Reload|R"
13848 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13849
13850 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13851 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
13852 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13853 msgid "Edit Externally...|x"
13854 msgstr "Edituj externì...|x"
13855
13856 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13857 msgid "Multicolumn|u"
13858 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13859
13860 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13861 msgid "Multirow|w"
13862 msgstr "Víceøádková buòka|k"
13863
13864 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13865 msgid "Top Line|n"
13866 msgstr "Linka nahoøe|n"
13867
13868 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13869 msgid "Bottom Line|i"
13870 msgstr "Linka dole|d"
13871
13872 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13874 msgid "Left Line|L"
13875 msgstr "Linka vlevo|l"
13876
13877 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13879 msgid "Right Line|R"
13880 msgstr "Linka vpravo|r"
13881
13882 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13883 msgid "Left|f"
13884 msgstr "Nalevo|l"
13885
13886 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13888 msgid "Center|C"
13889 msgstr "Na støed|s"
13890
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13892 msgid "Right|h"
13893 msgstr "Napravo|r"
13894
13895 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13896 msgid "Decimal"
13897 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
13898
13899 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13901 msgid "Top|T"
13902 msgstr "Nahoru|N"
13903
13904 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13906 msgid "Middle|M"
13907 msgstr "Doprostøed|p"
13908
13909 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13911 msgid "Bottom|B"
13912 msgstr "Dolù|D"
13913
13914 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13915 msgid "Append Row|A"
13916 msgstr "Pøidat øádek|a"
13917
13918 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13920 msgid "Delete Row|D"
13921 msgstr "Smazat øádek|t"
13922
13923 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13925 msgid "Copy Row|o"
13926 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13927
13928 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13929 msgid "Append Column|p"
13930 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13931
13932 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13934 msgid "Delete Column|e"
13935 msgstr "Smazat sloupec|m"
13936
13937 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13938 msgid "Copy Column|y"
13939 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13940
13941 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13942 msgid "Settings...|g"
13943 msgstr "Nastavení...|N"
13944
13945 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13947 msgid "File|F"
13948 msgstr "Soubor|o"
13949
13950 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13951 msgid "Path|P"
13952 msgstr "Cesta|C"
13953
13954 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13955 msgid "Class|C"
13956 msgstr "Tøída|T"
13957
13958 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13959 msgid "File Revision|R"
13960 msgstr "Revize souboru|R"
13961
13962 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13963 msgid "Tree Revision|T"
13964 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
13965
13966 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13967 msgid "Revision Author|A"
13968 msgstr "Autor revize|A"
13969
13970 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13971 msgid "Revision Date|D"
13972 msgstr "Datum revize|D"
13973
13974 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13975 msgid "Revision Time|i"
13976 msgstr "Èas revize|e"
13977
13978 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13979 msgid "LyX Version|X"
13980 msgstr "Verze LyX-u|X"
13981
13982 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13983 msgid "Document Info|D"
13984 msgstr "Informace o dokumentu|d"
13985
13986 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13987 msgid "Copy Text|o"
13988 msgstr "Zkopírovat text|k"
13989
13990 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13991 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13992 msgid "Activate Branch|A"
13993 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
13994
13995 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13996 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13997 msgid "Deactivate Branch|e"
13998 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
13999
14000 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
14001 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14002 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
14003
14004 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14005 msgid "All Indexes|A"
14006 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
14007
14008 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14009 msgid "Subindex|b"
14010 msgstr "Podrejstøík|P"
14011
14012 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
14014 msgid "Reject Change|R"
14015 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
14016
14017 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14018 msgid "Promote Section|P"
14019 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
14020
14021 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14022 msgid "Demote Section|D"
14023 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
14024
14025 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14026 msgid "Move Section Down|w"
14027 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
14028
14029 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14030 msgid "Select Section|S"
14031 msgstr "Vybrat sekce|e"
14032
14033 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14034 msgid "Wrap by Preview|P"
14035 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14038 msgid "Edit|E"
14039 msgstr "Úpravy|y"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14042 msgid "View|V"
14043 msgstr "Prohlí¾et|r"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14046 msgid "Insert|I"
14047 msgstr "Vlo¾it|V"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14050 msgid "Navigate|N"
14051 msgstr "Navigace|g"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14054 msgid "Document|D"
14055 msgstr "Dokument|D"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14058 msgid "Tools|T"
14059 msgstr "Nástroje|t"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14062 msgid "Help|H"
14063 msgstr "Nápovìda|N"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14066 msgid "New|N"
14067 msgstr "Nový|N"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14070 msgid "New from Template...|m"
14071 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14074 msgid "Open...|O"
14075 msgstr "Otevøít...|O"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14078 msgid "Open Recent|t"
14079 msgstr "Otevøít poslední|l"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14082 msgid "Close|C"
14083 msgstr "Zavøít|Z"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14086 msgid "Close All"
14087 msgstr "Zavøít v¹e|t"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14090 msgid "Save|S"
14091 msgstr "Ulo¾it|U"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14094 msgid "Save As...|A"
14095 msgstr "Ulo¾it jako|j"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14098 msgid "Save All|l"
14099 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14102 msgid "Revert to Saved|R"
14103 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14106 msgid "Version Control|V"
14107 msgstr "Správa verzí|S"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14110 msgid "Import|I"
14111 msgstr "Import|m"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14114 msgid "Export|E"
14115 msgstr "Export|E"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14118 msgid "Print...|P"
14119 msgstr "Vytisknout...|y"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14122 msgid "Fax...|F"
14123 msgstr "Fax...|F"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14126 msgid "New Window|W"
14127 msgstr "Nové okno|v"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14130 msgid "Close Window|d"
14131 msgstr "Zavøít okno|a"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14134 msgid "Exit|x"
14135 msgstr "Konec|K"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14138 msgid "Register...|R"
14139 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14142 msgid "Check In Changes...|I"
14143 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14146 msgid "Check Out for Edit|O"
14147 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14150 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14151 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
14152
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14154 msgid "Revert to Repository Version|v"
14155 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14158 msgid "Undo Last Check In|U"
14159 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
14160
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14162 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14163 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14166 msgid "Show History...|H"
14167 msgstr "Zobrazit historii...|h"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14170 msgid "Use Locking Property|L"
14171 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
14174 msgid "More Formats & Options...|O"
14175 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
14178 msgid "Undo|U"
14179 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14182 msgid "Redo|R"
14183 msgstr "Znovu zmìnu|n"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14186 msgid "Paste Special"
14187 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Select Whole Inset"
14192 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14195 msgid "Select All"
14196 msgstr "Vybrat v¹e"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14199 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14200 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14203 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14204 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
14207 msgid "Table|T"
14208 msgstr "Tabulka|a"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14212 msgid "Math|M"
14213 msgstr "Matematika|M"
14214
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
14216 msgid "Rows & Columns|C"
14217 msgstr "Øádky & sloupce|y"
14218
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14220 msgid "Increase List Depth|I"
14221 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
14222
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14224 msgid "Decrease List Depth|D"
14225 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
14226
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14228 msgid "Dissolve Inset"
14229 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
14230
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14232 msgid "TeX Code Settings...|C"
14233 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
14234
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14236 msgid "Float Settings...|a"
14237 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
14238
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14240 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14241 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
14242
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14244 msgid "Note Settings...|N"
14245 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
14246
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14248 msgid "Phantom Settings...|h"
14249 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
14250
14251 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14252 msgid "Branch Settings...|B"
14253 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
14254
14255 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14256 msgid "Box Settings...|x"
14257 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
14258
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14260 msgid "Index Entry Settings...|y"
14261 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
14262
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14264 msgid "Index Settings...|x"
14265 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
14266
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14268 msgid "Info Settings...|n"
14269 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
14270
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14272 msgid "Listings Settings...|g"
14273 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
14274
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
14276 msgid "Table Settings...|a"
14277 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
14278
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14280 msgid "Plain Text|T"
14281 msgstr "Jako prostý text|a"
14282
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14284 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14285 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
14286
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14288 msgid "Selection|S"
14289 msgstr "Výbìr|V"
14290
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14292 msgid "Selection, Join Lines|i"
14293 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
14294
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14296 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14297 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
14298
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14300 msgid "Paste as PDF"
14301 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
14302
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14304 msgid "Paste as PNG"
14305 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
14306
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
14308 msgid "Paste as JPEG"
14309 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
14310
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
14312 msgid "Dissolve Text Style"
14313 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
14314
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14316 msgid "Customized...|C"
14317 msgstr "Vlastní...|V"
14318
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
14320 msgid "Capitalize|a"
14321 msgstr "První velké|k"
14322
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
14324 msgid "Uppercase|U"
14325 msgstr "Velká písmena|l"
14326
14327 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14328 msgid "Lowercase|L"
14329 msgstr "Malá písmena|M"
14330
14331 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14332 msgid "Multicolumn|M"
14333 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
14334
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14336 msgid "Multirow|u"
14337 msgstr "Vícesloupcová|V"
14338
14339 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14340 msgid "Top Line|T"
14341 msgstr "Linka nahoøe|n"
14342
14343 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14344 msgid "Bottom Line|B"
14345 msgstr "Linka dole|d"
14346
14347 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14348 msgid "Top|p"
14349 msgstr "Nahoru|a"
14350
14351 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14352 msgid "Middle|i"
14353 msgstr "Doprostøed|p"
14354
14355 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
14356 msgid "Bottom|o"
14357 msgstr "Dolù|o"
14358
14359 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14360 msgid "Left|L"
14361 msgstr "Nalevo|l"
14362
14363 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
14364 msgid "Right|R"
14365 msgstr "Napravo|r"
14366
14367 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
14368 msgid "Add Row|A"
14369 msgstr "Pøidat øádek|a"
14370
14371 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
14372 msgid "Add Column|u"
14373 msgstr "Pøidat sloupec|c"
14374
14375 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
14376 msgid "Copy Column|p"
14377 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
14378
14379 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
14380 msgid "Change Limits Type|L"
14381 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
14382
14383 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14384 msgid "Macro Definition"
14385 msgstr "Definice makra"
14386
14387 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
14388 msgid "Change Formula Type|F"
14389 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
14390
14391 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14392 msgid "Text Style|T"
14393 msgstr "Styl textu|S"
14394
14395 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14396 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14397 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
14398
14399 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14400 msgid "Add Line Above|A"
14401 msgstr "Pøidat linku nad|t"
14402
14403 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
14404 msgid "Delete Line Above|D"
14405 msgstr "Smazat linku nad|d"
14406
14407 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
14408 msgid "Delete Line Below|e"
14409 msgstr "Smazat linku pod|p"
14410
14411 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14412 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14413 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14414
14415 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14416 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14417 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14418
14419 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
14420 msgid "Default|t"
14421 msgstr "Standardní"
14422
14423 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
14424 msgid "Display|D"
14425 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
14426
14427 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14428 msgid "Inline|I"
14429 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
14430
14431 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14432 msgid "Math Normal Font|N"
14433 msgstr "Mat. normální|n"
14434
14435 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14436 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14437 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
14438
14439 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14440 msgid "Math Formal Script Family|o"
14441 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
14442
14443 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14444 msgid "Math Fraktur Family|F"
14445 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
14446
14447 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14448 msgid "Math Roman Family|R"
14449 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
14450
14451 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14452 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14453 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
14454
14455 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14456 msgid "Math Bold Series|B"
14457 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
14458
14459 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14460 msgid "Text Normal Font|T"
14461 msgstr "Text. normální písmo"
14462
14463 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14464 msgid "Text Roman Family"
14465 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
14466
14467 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
14468 msgid "Text Sans Serif Family"
14469 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
14470
14471 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14472 msgid "Text Typewriter Family"
14473 msgstr "Text. strojopis"
14474
14475 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14476 msgid "Text Bold Series"
14477 msgstr "Text. tuèný duktus"
14478
14479 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14480 msgid "Text Medium Series"
14481 msgstr "Text. støední duktus"
14482
14483 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
14484 msgid "Text Italic Shape"
14485 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
14486
14487 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14488 msgid "Text Small Caps Shape"
14489 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
14490
14491 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14492 msgid "Text Slanted Shape"
14493 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
14494
14495 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14496 msgid "Text Upright Shape"
14497 msgstr "Text. øez stojatý"
14498
14499 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14500 msgid "Octave|O"
14501 msgstr "Octave|O"
14502
14503 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14504 msgid "Maxima|M"
14505 msgstr "Maxima|M"
14506
14507 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14508 msgid "Mathematica|a"
14509 msgstr "Mathematica|a"
14510
14511 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14512 msgid "Maple, Simplify|S"
14513 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
14514
14515 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14516 msgid "Maple, Factor|F"
14517 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
14518
14519 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14520 msgid "Maple, Evalm|E"
14521 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
14522
14523 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
14524 msgid "Maple, Evalf|v"
14525 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
14526
14527 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14528 msgid "Open All Insets|O"
14529 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
14530
14531 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14532 msgid "Close All Insets|C"
14533 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
14534
14535 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14536 msgid "Unfold Math Macro|n"
14537 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
14538
14539 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14540 msgid "Fold Math Macro|d"
14541 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
14542
14543 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14544 msgid "View Source|S"
14545 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
14546
14547 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14548 msgid "View Messages|g"
14549 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
14550
14551 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14552 msgid "View Master Document|M"
14553 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
14554
14555 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14556 msgid "Update Master Document|a"
14557 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
14558
14559 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14560 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14561 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
14562
14563 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14564 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14565 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
14566
14567 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14568 msgid "Close Current View|w"
14569 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
14570
14571 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
14572 msgid "Fullscreen|l"
14573 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
14574
14575 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14576 msgid "Toolbars|b"
14577 msgstr "Panely nástrojù|n"
14578
14579 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14580 msgid "Math|h"
14581 msgstr "Matematika|M"
14582
14583 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14584 msgid "Special Character|p"
14585 msgstr "Speciální znak|z"
14586
14587 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14588 msgid "Formatting|o"
14589 msgstr "Formátování|F"
14590
14591 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14592 msgid "List / TOC|i"
14593 msgstr "Seznamy / Obsah"
14594
14595 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14596 msgid "Float|a"
14597 msgstr "Plovoucí objekt|P"
14598
14599 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14600 msgid "Note|N"
14601 msgstr "Poznámka|n"
14602
14603 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14604 msgid "Branch|B"
14605 msgstr "Vìtev|V"
14606
14607 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14608 msgid "Custom Insets"
14609 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
14610
14611 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14612 msgid "File|e"
14613 msgstr "Soubor|b"
14614
14615 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14616 msgid "Box[[Menu]]"
14617 msgstr "Rámeèek|R"
14618
14619 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14620 msgid "Citation...|C"
14621 msgstr "Citace...|C"
14622
14623 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14624 msgid "Cross-Reference...|R"
14625 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
14626
14627 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14628 msgid "Label...|L"
14629 msgstr "Znaèka...|a"
14630
14631 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14632 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14633 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
14634
14635 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14636 msgid "Table...|T"
14637 msgstr "Tabulka...|T"
14638
14639 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14640 msgid "Graphics...|G"
14641 msgstr "Obrázek...|O"
14642
14643 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14644 msgid "URL|U"
14645 msgstr "URL|U"
14646
14647 # TODO
14648 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14649 msgid "Hyperlink...|k"
14650 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
14651
14652 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14653 msgid "Footnote|F"
14654 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
14655
14656 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14657 msgid "Marginal Note|M"
14658 msgstr "Poznámka na okraj|j"
14659
14660 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14661 msgid "Short Title|S"
14662 msgstr "Krátký titulek"
14663
14664 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14665 msgid "TeX Code|X"
14666 msgstr "TeX-ový kód|X"
14667
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14669 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14670 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
14671
14672 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14673 msgid "Preview|w"
14674 msgstr "Náhled|e"
14675
14676 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14677 msgid "Symbols...|b"
14678 msgstr "Symboly...|S"
14679
14680 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14681 msgid "Ellipsis|i"
14682 msgstr "Výpustka (...)|V"
14683
14684 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14685 msgid "End of Sentence|E"
14686 msgstr "Konec vìty|K"
14687
14688 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14689 msgid "Ordinary Quote|Q"
14690 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
14691
14692 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14693 msgid "Single Quote|S"
14694 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
14695
14696 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14697 msgid "Protected Hyphen|y"
14698 msgstr "Chránìný spojovník|p"
14699
14700 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14701 msgid "Breakable Slash|a"
14702 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
14703
14704 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14705 msgid "Menu Separator|M"
14706 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
14707
14708 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14709 msgid "Phonetic Symbols|P"
14710 msgstr "Fonetické symboly|F"
14711
14712 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14713 msgid "Superscript|S"
14714 msgstr "Horní index|H"
14715
14716 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14717 msgid "Subscript|u"
14718 msgstr "Dolní index|D"
14719
14720 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14721 msgid "Protected Space|P"
14722 msgstr "Chránìná mezera|r"
14723
14724 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Visible Space|i"
14727 msgstr "Vertikální mezera"
14728
14729 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14730 msgid "Horizontal Space...|o"
14731 msgstr "Horizontální mezera...|i"
14732
14733 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14734 msgid "Horizontal Line...|L"
14735 msgstr "Horizontální linka...|o"
14736
14737 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14738 msgid "Vertical Space...|V"
14739 msgstr "Vertikální mezera...|V"
14740
14741 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
14742 msgid "Phantom|m"
14743 msgstr "Fantóm|F"
14744
14745 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14746 msgid "Hyphenation Point|H"
14747 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
14748
14749 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14750 msgid "Ligature Break|k"
14751 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
14752
14753 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14754 msgid "Display Formula|D"
14755 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
14756
14757 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
14758 msgid "Numbered Formula|N"
14759 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
14760
14761 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
14762 msgid "Figure Wrap Float|F"
14763 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
14764
14765 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
14766 msgid "Table Wrap Float|T"
14767 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
14768
14769 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14770 msgid "Table of Contents|C"
14771 msgstr "Obsah|O"
14772
14773 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14774 msgid "Nomenclature|N"
14775 msgstr "Nomenklatura|N"
14776
14777 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14778 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14779 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
14780
14781 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14782 msgid "LyX Document...|X"
14783 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
14784
14785 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14786 msgid "Plain Text...|T"
14787 msgstr "Jako prostý text...|a"
14788
14789 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14790 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14791 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
14792
14793 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14794 msgid "External Material...|M"
14795 msgstr "Externí materiál...|E"
14796
14797 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14798 msgid "Child Document...|d"
14799 msgstr "Dokument potomka...|D"
14800
14801 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
14802 msgid "Comment|C"
14803 msgstr "Komentáø|K"
14804
14805 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14806 msgid "Insert New Branch...|I"
14807 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
14808
14809 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14810 msgid "Change Tracking|C"
14811 msgstr "Zmìnit revize|r"
14812
14813 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14814 msgid "Build Program|B"
14815 msgstr "Sestav program|p"
14816
14817 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14818 msgid "LaTeX Log|L"
14819 msgstr "Log LaTeX-u|L"
14820
14821 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14822 msgid "Outline|O"
14823 msgstr "Osnova|O"
14824
14825 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14826 msgid "Start Appendix Here|A"
14827 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
14828
14829 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14830 msgid "Save in Bundled Format|F"
14831 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
14832
14833 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14834 msgid "Compressed|m"
14835 msgstr "Komprimovat dokument|K"
14836
14837 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14838 msgid "Track Changes|T"
14839 msgstr "Sledovat revize|r"
14840
14841 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14842 msgid "Merge Changes...|M"
14843 msgstr "Slouèit revize...|S"
14844
14845 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14846 msgid "Accept Change|A"
14847 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
14848
14849 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14850 msgid "Accept All Changes|c"
14851 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
14852
14853 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14854 msgid "Reject All Changes|e"
14855 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
14856
14857 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14858 msgid "Show Changes in Output|S"
14859 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
14860
14861 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14862 msgid "Bookmarks|B"
14863 msgstr "Zálo¾ky|l"
14864
14865 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14866 msgid "Next Note|N"
14867 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
14868
14869 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14870 msgid "Next Change|C"
14871 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
14872
14873 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14874 msgid "Next Cross-Reference|R"
14875 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
14876
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14878 msgid "Go to Label|L"
14879 msgstr "Jdi na znaèku|J"
14880
14881 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14882 msgid "Save Bookmark 1|S"
14883 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
14884
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14886 msgid "Save Bookmark 2"
14887 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
14888
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14890 msgid "Save Bookmark 3"
14891 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
14892
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14894 msgid "Save Bookmark 4"
14895 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
14896
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14898 msgid "Save Bookmark 5"
14899 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
14900
14901 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14902 msgid "Clear Bookmarks|C"
14903 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
14904
14905 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14906 msgid "Navigate Back|B"
14907 msgstr "Navigovat zpìt|g"
14908
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14910 msgid "Spellchecker...|S"
14911 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
14912
14913 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14914 msgid "Thesaurus...|T"
14915 msgstr "Tezaurus...|T"
14916
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14918 msgid "Statistics...|a"
14919 msgstr "Statistika...|S"
14920
14921 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14922 msgid "Check TeX|h"
14923 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
14924
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14926 msgid "TeX Information|I"
14927 msgstr "Informace TeX-u|I"
14928
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14930 msgid "Compare...|C"
14931 msgstr "Porovnat...|P"
14932
14933 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14934 msgid "Reconfigure|R"
14935 msgstr "Rekonfigurovat|R"
14936
14937 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14938 msgid "Preferences...|P"
14939 msgstr "Nastavení...|N"
14940
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14942 msgid "Introduction|I"
14943 msgstr "Úvod|o"
14944
14945 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14946 msgid "Tutorial|T"
14947 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
14948
14949 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14950 msgid "User's Guide|U"
14951 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
14952
14953 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14954 msgid "Additional Features|F"
14955 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
14956
14957 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14958 msgid "Embedded Objects|O"
14959 msgstr "Vkládané objekty|V"
14960
14961 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14962 msgid "Customization|C"
14963 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
14964
14965 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14966 msgid "Shortcuts|S"
14967 msgstr "Klávesové zkratky|z"
14968
14969 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14970 msgid "LyX Functions|y"
14971 msgstr "Funkce LyX-u|F"
14972
14973 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14974 msgid "LaTeX Configuration|L"
14975 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
14976
14977 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14978 msgid "Specific Manuals|p"
14979 msgstr "Specializované manuály|S"
14980
14981 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14982 msgid "About LyX|X"
14983 msgstr "O programu LyX|X"
14984
14985 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14986 msgid "Braille Manual|B"
14987 msgstr "Braille|B"
14988
14989 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14990 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14991 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
14992
14993 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14994 #, fuzzy
14995 msgid "LilyPond Manual|M"
14996 msgstr "Sloupce|S"
14997
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14999 msgid "Linguistics Manual|L"
15000 msgstr "Lingvistika|L"
15001
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15003 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15007 msgid "XY-pic Manual|X"
15008 msgstr "XY-pic|X"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15011 msgid "New document"
15012 msgstr "Nový dokument"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15015 msgid "Open document"
15016 msgstr "Otevøít dokument"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15019 msgid "Save document"
15020 msgstr "Ulo¾it dokument"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15023 msgid "Print document"
15024 msgstr "Vytisknout dokument"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15027 msgid "Check spelling"
15028 msgstr "Kontrola pravopisu"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
15031 #: src/BufferView.cpp:1322
15032 msgid "Undo"
15033 msgstr "Zpìt zmìnu"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
15036 #: src/BufferView.cpp:1332
15037 msgid "Redo"
15038 msgstr "Znovu zmìnu"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15041 msgid "Find and replace"
15042 msgstr "Najít a zamìnit"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15045 msgid "Find and replace (advanced)"
15046 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15049 msgid "Navigate back"
15050 msgstr "Navigovat zpìt"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15053 msgid "Toggle emphasis"
15054 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15057 msgid "Toggle noun"
15058 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15061 msgid "Apply last"
15062 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15065 msgid "Insert math"
15066 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15069 msgid "Insert graphics"
15070 msgstr "Vlo¾it obrázek"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15073 msgid "Insert table"
15074 msgstr "Vlo¾it tabulku"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15077 msgid "Toggle outline"
15078 msgstr "Pøepnout osnovu"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15081 msgid "Toggle math toolbar"
15082 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15085 msgid "Toggle table toolbar"
15086 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15089 msgid "View/Update"
15090 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15093 msgid "View"
15094 msgstr "Prohlédnout"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15097 msgid "Update"
15098 msgstr "Aktualizace"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15101 msgid "View master document"
15102 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15105 msgid "Update master document"
15106 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15109 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15110 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15113 msgid "View other formats"
15114 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15117 msgid "Update other formats"
15118 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15121 msgid "Extra"
15122 msgstr "Extra"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15125 msgid "Numbered list"
15126 msgstr "Oèíslovaný seznam"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15129 msgid "Itemized list"
15130 msgstr "Seznam polo¾ek"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15133 msgid "Increase depth"
15134 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15137 msgid "Decrease depth"
15138 msgstr "Zmen¹it hloubku"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15141 msgid "Insert figure float"
15142 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15145 msgid "Insert table float"
15146 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15149 msgid "Insert label"
15150 msgstr "Vlo¾it znaèku"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15153 msgid "Insert cross-reference"
15154 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15157 msgid "Insert citation"
15158 msgstr "Vlo¾it citaci"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15161 msgid "Insert index entry"
15162 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15165 msgid "Insert nomenclature entry"
15166 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15169 msgid "Insert footnote"
15170 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15173 msgid "Insert margin note"
15174 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
15178 msgid "Insert note"
15179 msgstr "Vlo¾it poznámku"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15182 msgid "Insert box"
15183 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15186 msgid "Insert hyperlink"
15187 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15190 msgid "Insert TeX code"
15191 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15194 msgid "Insert math macro"
15195 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15198 msgid "Include file"
15199 msgstr "Zahrnout soubor"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15202 msgid "Text style"
15203 msgstr "Styl textu"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15206 msgid "Paragraph settings"
15207 msgstr "Nastavení odstavce"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15211 msgid "Add row"
15212 msgstr "Pøidat øádek"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15216 msgid "Add column"
15217 msgstr "Pøidat sloupec"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15221 msgid "Delete row"
15222 msgstr "Smazat øádek"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15226 msgid "Delete column"
15227 msgstr "Smazat sloupec"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15230 msgid "Set top line"
15231 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15234 msgid "Set bottom line"
15235 msgstr "Nastavit linku dole"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15238 msgid "Set left line"
15239 msgstr "Nastavit linku nalevo"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15242 msgid "Set right line"
15243 msgstr "Nastavit linku napravo"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15246 msgid "Set border lines"
15247 msgstr "Nastav linky okraje"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15250 msgid "Set all lines"
15251 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15254 msgid "Unset all lines"
15255 msgstr "Smazat v¹echny linky"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15258 msgid "Align left"
15259 msgstr "Zarovnání vlevo"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15262 msgid "Align center"
15263 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15266 msgid "Align right"
15267 msgstr "Zarovnání vpravo"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15270 msgid "Align on decimal"
15271 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15274 msgid "Align top"
15275 msgstr "Zarovnání nahoru"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15278 msgid "Align middle"
15279 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15282 msgid "Align bottom"
15283 msgstr "Zarovnání dospod"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15286 msgid "Rotate cell"
15287 msgstr "Otoèit buòku"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15290 msgid "Rotate table"
15291 msgstr "Otoèit tabulku"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15294 msgid "Set multi-column"
15295 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15298 msgid "Set multi-row"
15299 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15302 msgid "Math"
15303 msgstr "Matematika"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15306 msgid "Set display mode"
15307 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15310 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15311 msgid "Subscript"
15312 msgstr "Index dole"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15315 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15316 msgid "Superscript"
15317 msgstr "Index nahoøe"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15320 msgid "Insert square root"
15321 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15324 msgid "Insert root"
15325 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15328 msgid "Insert standard fraction"
15329 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15332 msgid "Insert sum"
15333 msgstr "Vlo¾it sumu"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15336 msgid "Insert integral"
15337 msgstr "Vlo¾it integrál"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15340 msgid "Insert product"
15341 msgstr "Vlo¾it souèin"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15344 msgid "Insert ( )"
15345 msgstr "Vlo¾it ( )"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15348 msgid "Insert [ ]"
15349 msgstr "Vlo¾it [ ]"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15352 msgid "Insert { }"
15353 msgstr "Vlo¾it { }"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15356 msgid "Insert delimiters"
15357 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15360 msgid "Insert matrix"
15361 msgstr "Vlo¾it matici"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15364 msgid "Insert cases environment"
15365 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15368 msgid "Toggle math panels"
15369 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15372 msgid "Math Macros"
15373 msgstr "Mat. makra"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15376 msgid "Remove last argument"
15377 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15380 msgid "Append argument"
15381 msgstr "Pøidej argument"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15384 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15385 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15388 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15389 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15392 msgid "Remove optional argument"
15393 msgstr "Smazat volitelný argument"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15396 msgid "Insert optional argument"
15397 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15400 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15401 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15404 msgid "Append argument eating from the right"
15405 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15408 msgid "Append optional argument eating from the right"
15409 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15412 msgid "Command Buffer"
15413 msgstr "Zásobník pøíkazù"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15416 msgid "Review[[Toolbar]]"
15417 msgstr "Revize"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15420 msgid "Track changes"
15421 msgstr "Sledovat revize"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15424 msgid "Show changes in output"
15425 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15428 msgid "Next change"
15429 msgstr "Dal¹í zmìna"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15432 msgid "Accept change inside selection"
15433 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15436 msgid "Reject change inside selection"
15437 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15440 msgid "Merge changes"
15441 msgstr "Slouèit revize"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15444 msgid "Accept all changes"
15445 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15448 msgid "Reject all changes"
15449 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15452 msgid "Next note"
15453 msgstr "Dal¹í poznámka"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15456 msgid "View Other Formats"
15457 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15460 msgid "Update Other Formats"
15461 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15465 msgid "Version Control"
15466 msgstr "Správa verzí"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15469 msgid "Register"
15470 msgstr "Zaregistrovat soubor"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15473 msgid "Check-out for edit"
15474 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15477 msgid "Check-in changes"
15478 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15481 msgid "View revision log"
15482 msgstr "Log ze správy verzí"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15485 msgid "Revert changes"
15486 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15489 msgid "Compare with older revision"
15490 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15493 msgid "Compare with last revision"
15494 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15497 msgid "Insert Version Info"
15498 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15501 msgid "Use SVN file locking property"
15502 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15505 msgid "Update local directory from repository"
15506 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15509 msgid "Math Panels"
15510 msgstr "Matematický panel"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15513 msgid "Math spacings"
15514 msgstr "Mat. mezery"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15518 msgid "Styles"
15519 msgstr "Styly"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15523 msgid "Fractions"
15524 msgstr "Zlomky"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
15529 msgid "Fonts"
15530 msgstr "Fonty"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15534 msgid "Functions"
15535 msgstr "Funkce"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15538 msgid "Frame decorations"
15539 msgstr "Dekorace rámù"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15542 msgid "Big operators"
15543 msgstr "Velké operátory"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15547 msgid "Miscellaneous"
15548 msgstr "Rùzné"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15553 msgid "Arrows"
15554 msgstr "©ipky"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15557 msgid "AMS arrows"
15558 msgstr "AMS ¹ipky"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15562 msgid "Operators"
15563 msgstr "Operátory"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15567 msgid "Relations"
15568 msgstr "Relace"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15571 msgid "AMS relations"
15572 msgstr "AMS relace"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15575 msgid "AMS negative relations"
15576 msgstr "AMS negované relace"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15580 msgid "Dots"
15581 msgstr "Teèky"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15584 msgid "AMS operators"
15585 msgstr "AMS operátory"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15588 msgid "AMS miscellaneous"
15589 msgstr "AMS Rùzné"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15592 msgid "arccos"
15593 msgstr "arccos"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15596 msgid "arcsin"
15597 msgstr "arcsin"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15600 msgid "arctan"
15601 msgstr "arctan"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15604 msgid "arg"
15605 msgstr "arg"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15608 msgid "bmod"
15609 msgstr "bmod"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15612 msgid "cos"
15613 msgstr "cos"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15616 msgid "cosh"
15617 msgstr "cosh"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15620 msgid "cot"
15621 msgstr "cot"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15624 msgid "coth"
15625 msgstr "coth"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15628 msgid "csc"
15629 msgstr "csc"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15632 msgid "deg"
15633 msgstr "deg"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15636 msgid "det"
15637 msgstr "det"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15640 msgid "dim"
15641 msgstr "dim"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15644 msgid "exp"
15645 msgstr "exp"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15648 msgid "gcd"
15649 msgstr "gcd"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15652 msgid "hom"
15653 msgstr "hom"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15656 msgid "inf"
15657 msgstr "inf"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15660 msgid "ker"
15661 msgstr "ker"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15664 msgid "lg"
15665 msgstr "lg"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15668 msgid "lim"
15669 msgstr "lim"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15672 msgid "liminf"
15673 msgstr "liminf"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15676 msgid "limsup"
15677 msgstr "limsup"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15680 msgid "ln"
15681 msgstr "ln"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15684 msgid "log"
15685 msgstr "log"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15688 msgid "max"
15689 msgstr "max"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15692 msgid "min"
15693 msgstr "min"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15696 msgid "sec"
15697 msgstr "sec"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15700 msgid "sin"
15701 msgstr "sin"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15704 msgid "sinh"
15705 msgstr "sinh"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15708 msgid "sup"
15709 msgstr "sup"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15712 msgid "tan"
15713 msgstr "tan"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15716 msgid "tanh"
15717 msgstr "tanh"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15720 msgid "Pr"
15721 msgstr "Pr"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15724 msgid "Spacings"
15725 msgstr "Mezery"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15728 msgid "Thin space\t\\,"
15729 msgstr "Úzká\t\\,"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15732 msgid "Medium space\t\\:"
15733 msgstr "Støední\t\\:"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15736 msgid "Thick space\t\\;"
15737 msgstr "©iroká\t\\;"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15740 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15741 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15744 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15745 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15748 msgid "Negative space\t\\!"
15749 msgstr "Záporná\t\\!"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15752 msgid "Phantom\t\\phantom"
15753 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15756 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15757 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15760 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15761 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15764 msgid "Roots"
15765 msgstr "Odmocniny"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15768 msgid "Square root\t\\sqrt"
15769 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15772 msgid "Other root\t\\root"
15773 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15776 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15777 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15780 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15781 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15784 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15785 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15788 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15789 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15792 msgid "Standard\t\\frac"
15793 msgstr "Standard\t\\frac"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15796 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15797 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15802 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15807 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15810 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15811 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15816 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15819 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15820 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15823 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15824 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15827 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15828 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15833 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15838 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15841 msgid "Binomial\t\\binom"
15842 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15845 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15846 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15849 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15850 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15853 msgid "Roman\t\\mathrm"
15854 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15857 msgid "Bold\t\\mathbf"
15858 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15861 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15862 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15865 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15866 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15869 msgid "Italic\t\\mathit"
15870 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15873 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15874 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15877 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15878 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15881 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15882 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15885 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15886 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15889 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15890 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15893 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15894 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15897 msgid "ldots"
15898 msgstr "ldots"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15901 msgid "cdots"
15902 msgstr "cdots"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15905 msgid "vdots"
15906 msgstr "vdots"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15909 msgid "ddots"
15910 msgstr "ddots"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15913 msgid "iddots"
15914 msgstr "iddots"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15917 msgid "Frame Decorations"
15918 msgstr "Dekorace rámù"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15921 msgid "hat"
15922 msgstr "hat"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15925 msgid "tilde"
15926 msgstr "tilde"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15929 msgid "bar"
15930 msgstr "bar"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15933 msgid "grave"
15934 msgstr "grave"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15937 msgid "dot"
15938 msgstr "dot"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15941 msgid "check"
15942 msgstr "check"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15945 msgid "widehat"
15946 msgstr "widehat"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15949 msgid "widetilde"
15950 msgstr "widetilde"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15953 #, fuzzy
15954 msgid "utilde"
15955 msgstr "tilde"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15958 msgid "vec"
15959 msgstr "vec"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15962 msgid "acute"
15963 msgstr "acute"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15966 msgid "ddot"
15967 msgstr "ddot"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15970 msgid "dddot"
15971 msgstr "dddot"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15974 msgid "ddddot"
15975 msgstr "ddddot"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15978 msgid "breve"
15979 msgstr "breve"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15982 msgid "overline"
15983 msgstr "overline"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15986 msgid "overbrace"
15987 msgstr "overbrace"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15990 msgid "overleftarrow"
15991 msgstr "overleftarrow"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15994 msgid "overrightarrow"
15995 msgstr "overrightarrow"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15998 msgid "overleftrightarrow"
15999 msgstr "overleftrightarrow"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16002 msgid "overset"
16003 msgstr "overset"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16006 msgid "underline"
16007 msgstr "underline"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16010 msgid "underbrace"
16011 msgstr "underbrace"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16014 msgid "underleftarrow"
16015 msgstr "underleftarrow"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16018 msgid "underrightarrow"
16019 msgstr "underrightarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16022 msgid "underleftrightarrow"
16023 msgstr "underleftrightarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
16026 msgid "underset"
16027 msgstr "underset"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16030 msgid "leftarrow"
16031 msgstr "leftarrow"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16034 msgid "rightarrow"
16035 msgstr "rightarrow"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16038 msgid "downarrow"
16039 msgstr "downarrow"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16042 msgid "uparrow"
16043 msgstr "uparrow"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16046 msgid "updownarrow"
16047 msgstr "updownarrow"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
16050 msgid "leftrightarrow"
16051 msgstr "leftrightarrow"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
16054 msgid "Leftarrow"
16055 msgstr "Leftarrow"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16058 msgid "Rightarrow"
16059 msgstr "Rightarrow"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16062 msgid "Downarrow"
16063 msgstr "Downarrow"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16066 msgid "Uparrow"
16067 msgstr "Uparrow"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16070 msgid "Updownarrow"
16071 msgstr "Updownarrow"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16074 msgid "Leftrightarrow"
16075 msgstr "Leftrightarrow"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16078 msgid "Longleftrightarrow"
16079 msgstr "Longleftrightarrow"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16082 msgid "Longleftarrow"
16083 msgstr "Longleftarrow"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16086 msgid "Longrightarrow"
16087 msgstr "Longrightarrow"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16090 msgid "longleftrightarrow"
16091 msgstr "longleftrightarrow"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16094 msgid "longleftarrow"
16095 msgstr "longleftarrow"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16098 msgid "longrightarrow"
16099 msgstr "longrightarrow"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16102 msgid "leftharpoondown"
16103 msgstr "leftharpoondown"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16106 msgid "rightharpoondown"
16107 msgstr "rightharpoondown"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16110 msgid "mapsto"
16111 msgstr "mapsto"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16114 msgid "longmapsto"
16115 msgstr "longmapsto"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16118 msgid "nwarrow"
16119 msgstr "nwarrow"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16122 msgid "nearrow"
16123 msgstr "nearrow"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16126 msgid "leftharpoonup"
16127 msgstr "leftharpoonup"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16130 msgid "rightharpoonup"
16131 msgstr "rightharpoonup"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16134 msgid "hookleftarrow"
16135 msgstr "hookleftarrow"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16138 msgid "hookrightarrow"
16139 msgstr "hookrightarrow"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16142 msgid "swarrow"
16143 msgstr "swarrow"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16146 msgid "searrow"
16147 msgstr "searrow"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16151 msgid "rightleftharpoons"
16152 msgstr "rightleftharpoons"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16155 msgid "pm"
16156 msgstr "pm"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16159 msgid "cap"
16160 msgstr "cap"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16163 msgid "diamond"
16164 msgstr "diamond"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16167 msgid "oplus"
16168 msgstr "oplus"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
16171 msgid "mp"
16172 msgstr "mp"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16175 msgid "cup"
16176 msgstr "cup"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
16179 msgid "bigtriangleup"
16180 msgstr "bigtriangleup"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16183 msgid "ominus"
16184 msgstr "ominus"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16187 msgid "times"
16188 msgstr "times"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16191 msgid "uplus"
16192 msgstr "uplus"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16195 msgid "bigtriangledown"
16196 msgstr "bigtriangledown"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16199 msgid "otimes"
16200 msgstr "otimes"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16203 msgid "div"
16204 msgstr "div"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16207 msgid "sqcap"
16208 msgstr "sqcap"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16211 msgid "triangleright"
16212 msgstr "triangleright"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16215 msgid "oslash"
16216 msgstr "oslash"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16219 msgid "cdot"
16220 msgstr "cdot"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16223 msgid "sqcup"
16224 msgstr "sqcup"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16227 msgid "triangleleft"
16228 msgstr "triangleleft"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16231 msgid "odot"
16232 msgstr "odot"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16235 msgid "star"
16236 msgstr "star"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16239 msgid "vee"
16240 msgstr "vee"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16243 msgid "amalg"
16244 msgstr "amalg"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16247 msgid "bigcirc"
16248 msgstr "bigcirc"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16251 msgid "setminus"
16252 msgstr "setminus"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16255 msgid "wedge"
16256 msgstr "wedge"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16259 msgid "dagger"
16260 msgstr "dagger"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16263 msgid "circ"
16264 msgstr "circ"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16267 msgid "bullet"
16268 msgstr "bullet"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16271 msgid "wr"
16272 msgstr "wr"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16275 msgid "ddagger"
16276 msgstr "ddagger"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16279 msgid "leq"
16280 msgstr "leq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16283 msgid "geq"
16284 msgstr "geq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16287 msgid "equiv"
16288 msgstr "equiv"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16291 msgid "models"
16292 msgstr "models"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16295 msgid "prec"
16296 msgstr "prec"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16299 msgid "succ"
16300 msgstr "succ"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16303 msgid "sim"
16304 msgstr "sim"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16307 msgid "perp"
16308 msgstr "perp"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16311 msgid "preceq"
16312 msgstr "preceq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16315 msgid "succeq"
16316 msgstr "succeq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16319 msgid "simeq"
16320 msgstr "simeq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16323 msgid "mid"
16324 msgstr "mid"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16327 msgid "ll"
16328 msgstr "ll"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16331 msgid "gg"
16332 msgstr "gg"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16335 msgid "asymp"
16336 msgstr "asymp"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16339 msgid "parallel"
16340 msgstr "parallel"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16343 msgid "subset"
16344 msgstr "subset"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16347 msgid "supset"
16348 msgstr "supset"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16351 msgid "approx"
16352 msgstr "approx"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16355 msgid "smile"
16356 msgstr "smile"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16359 msgid "subseteq"
16360 msgstr "subseteq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16363 msgid "supseteq"
16364 msgstr "supseteq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16367 msgid "cong"
16368 msgstr "cong"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16371 msgid "frown"
16372 msgstr "frown"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16375 msgid "sqsubseteq"
16376 msgstr "sqsubseteq"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16379 msgid "sqsupseteq"
16380 msgstr "sqsupseteq"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16383 msgid "doteq"
16384 msgstr "doteq"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16387 msgid "neq"
16388 msgstr "neq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16391 msgid "in[[math relation]]"
16392 msgstr "in"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16395 msgid "ni"
16396 msgstr "ni"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16399 msgid "propto"
16400 msgstr "propto"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16403 msgid "notin"
16404 msgstr "notin"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16407 msgid "vdash"
16408 msgstr "vdash"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16411 msgid "dashv"
16412 msgstr "dashv"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16415 msgid "bowtie"
16416 msgstr "bowtie"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16419 msgid "alpha"
16420 msgstr "alpha"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16423 msgid "beta"
16424 msgstr "beta"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16427 msgid "gamma"
16428 msgstr "gamma"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16431 msgid "delta"
16432 msgstr "delta"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16435 msgid "epsilon"
16436 msgstr "epsilon"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16439 msgid "varepsilon"
16440 msgstr "varepsilon"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16443 msgid "zeta"
16444 msgstr "zeta"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16447 msgid "eta"
16448 msgstr "eta"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16451 msgid "theta"
16452 msgstr "theta"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16455 msgid "vartheta"
16456 msgstr "vartheta"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16459 msgid "iota"
16460 msgstr "iota"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16463 msgid "kappa"
16464 msgstr "kappa"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16467 msgid "lambda"
16468 msgstr "lambda"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16471 msgid "mu"
16472 msgstr "mu"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16475 msgid "nu"
16476 msgstr "nu"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16479 msgid "xi"
16480 msgstr "xi"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16483 msgid "pi"
16484 msgstr "pi"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16487 msgid "varpi"
16488 msgstr "varpi"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16491 msgid "rho"
16492 msgstr "rho"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16495 msgid "varrho"
16496 msgstr "varrho"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16499 msgid "sigma"
16500 msgstr "sigma"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16503 msgid "varsigma"
16504 msgstr "varsigma"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16507 msgid "tau"
16508 msgstr "tau"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16511 msgid "upsilon"
16512 msgstr "upsilon"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16515 msgid "phi"
16516 msgstr "phi"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16519 msgid "varphi"
16520 msgstr "varphi"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16523 msgid "chi"
16524 msgstr "chi"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16527 msgid "psi"
16528 msgstr "psi"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16531 msgid "omega"
16532 msgstr "omega"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16535 msgid "Gamma"
16536 msgstr "Gamma"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16539 msgid "Delta"
16540 msgstr "Delta"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16543 msgid "Theta"
16544 msgstr "Theta"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16547 msgid "Lambda"
16548 msgstr "Lambda"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16551 msgid "Xi"
16552 msgstr "Xi"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16555 msgid "Pi"
16556 msgstr "Pi"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16559 msgid "Sigma"
16560 msgstr "Sigma"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16563 msgid "Upsilon"
16564 msgstr "Upsilon"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16567 msgid "Phi"
16568 msgstr "Phi"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16571 msgid "Psi"
16572 msgstr "Psi"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16575 msgid "Omega"
16576 msgstr "Omega"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16579 msgid "nabla"
16580 msgstr "nabla"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16583 msgid "partial"
16584 msgstr "partial"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16587 msgid "infty"
16588 msgstr "infty"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16591 msgid "prime"
16592 msgstr "prime"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16595 msgid "ell"
16596 msgstr "ell"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16599 msgid "emptyset"
16600 msgstr "emptyset"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16603 msgid "exists"
16604 msgstr "exists"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16607 msgid "forall"
16608 msgstr "forall"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16611 msgid "imath"
16612 msgstr "imath"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16615 msgid "jmath"
16616 msgstr "jmath"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16619 msgid "Re"
16620 msgstr "Re"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16623 msgid "Im"
16624 msgstr "Im"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16627 msgid "aleph"
16628 msgstr "aleph"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16631 msgid "wp"
16632 msgstr "wp"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16636 msgid "hbar"
16637 msgstr "hbar"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16641 msgid "angle"
16642 msgstr "angle"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16645 msgid "top"
16646 msgstr "top"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16649 msgid "bot"
16650 msgstr "bot"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16653 msgid "Vert"
16654 msgstr "Vert"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16657 msgid "neg"
16658 msgstr "neg"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16661 msgid "flat"
16662 msgstr "flat"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16665 msgid "natural"
16666 msgstr "natural"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16669 msgid "sharp"
16670 msgstr "sharp"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16673 msgid "surd"
16674 msgstr "surd"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16677 msgid "triangle"
16678 msgstr "triangle"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16681 msgid "diamondsuit"
16682 msgstr "diamondsuit"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16685 msgid "heartsuit"
16686 msgstr "heartsuit"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16689 msgid "clubsuit"
16690 msgstr "clubsuit"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16693 msgid "spadesuit"
16694 msgstr "spadesuit"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16697 msgid "textrm \\AA"
16698 msgstr "textrm \\AA"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16701 msgid "textrm \\O"
16702 msgstr "textrm \\O"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16705 msgid "mathcircumflex"
16706 msgstr "mathcircumflex"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16709 msgid "_"
16710 msgstr "_"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16713 msgid "mathrm T"
16714 msgstr "mathrm T"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16717 msgid "mathbb N"
16718 msgstr "mathbb N"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16721 msgid "mathbb Z"
16722 msgstr "mathbb Z"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16725 msgid "mathbb Q"
16726 msgstr "mathbb Q"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16729 msgid "mathbb R"
16730 msgstr "mathbb R"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16733 msgid "mathbb C"
16734 msgstr "mathbb C"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16737 msgid "mathbb H"
16738 msgstr "mathbb H"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16741 msgid "mathcal F"
16742 msgstr "mathcal F"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16745 msgid "mathcal L"
16746 msgstr "mathcal L"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16749 msgid "mathcal H"
16750 msgstr "mathcal H"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16753 msgid "mathcal O"
16754 msgstr "mathcal O"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16757 msgid "Big Operators"
16758 msgstr "Velké operátory"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16761 msgid "intop"
16762 msgstr "intop"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16765 msgid "int"
16766 msgstr "int"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16769 msgid "iint"
16770 msgstr "iint"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16773 msgid "iintop"
16774 msgstr "iintop"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16777 msgid "iiint"
16778 msgstr "iiint"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16781 msgid "iiintop"
16782 msgstr "iiintop"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16785 msgid "iiiint"
16786 msgstr "iiiint"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16789 msgid "iiiintop"
16790 msgstr "iiiintop"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16793 msgid "dotsint"
16794 msgstr "dotsint"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16797 msgid "dotsintop"
16798 msgstr "dotsintop"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16801 msgid "oint"
16802 msgstr "oint"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16805 msgid "ointop"
16806 msgstr "ointop"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16809 msgid "oiint"
16810 msgstr "oiint"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16813 msgid "oiintop"
16814 msgstr "oiintop"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16817 msgid "ointctrclockwiseop"
16818 msgstr "ointctrclockwiseop"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16821 msgid "ointctrclockwise"
16822 msgstr "ointctrclockwise"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16825 msgid "ointclockwiseop"
16826 msgstr "ointclockwiseop"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16829 msgid "ointclockwise"
16830 msgstr "ointclockwise"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16833 msgid "sqint"
16834 msgstr "sqint"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16837 msgid "sqintop"
16838 msgstr "sqintop"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16841 msgid "sqiint"
16842 msgstr "sqiint"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16845 msgid "sqiintop"
16846 msgstr "sqiintop"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16849 msgid "fint"
16850 msgstr "fint"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16853 msgid "fintop"
16854 msgstr "fintop"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16857 msgid "landupint"
16858 msgstr "landupint"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16861 msgid "landupintop"
16862 msgstr "landupintop"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16865 msgid "landdownint"
16866 msgstr "landdownint"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16869 msgid "landdownintop"
16870 msgstr "landdownintop"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16873 msgid "sum"
16874 msgstr "sum"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16877 msgid "prod"
16878 msgstr "prod"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16881 msgid "coprod"
16882 msgstr "coprod"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16885 msgid "bigsqcup"
16886 msgstr "bigsqcup"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16889 msgid "bigotimes"
16890 msgstr "bigotimes"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16893 msgid "bigodot"
16894 msgstr "bigodot"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16897 msgid "bigoplus"
16898 msgstr "bigoplus"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16901 msgid "bigcap"
16902 msgstr "bigcap"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16905 msgid "bigcup"
16906 msgstr "bigcup"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16909 msgid "biguplus"
16910 msgstr "biguplus"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16913 msgid "bigvee"
16914 msgstr "bigvee"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16917 msgid "bigwedge"
16918 msgstr "bigwedge"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16921 msgid "AMS Miscellaneous"
16922 msgstr "AMS Rùzné"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16925 msgid "digamma"
16926 msgstr "digamma"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16929 msgid "varkappa"
16930 msgstr "varkappa"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16933 msgid "beth"
16934 msgstr "beth"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16937 msgid "daleth"
16938 msgstr "daleth"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16941 msgid "gimel"
16942 msgstr "gimel"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16945 msgid "ulcorner"
16946 msgstr "ulcorner"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16949 msgid "urcorner"
16950 msgstr "urcorner"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16953 msgid "llcorner"
16954 msgstr "llcorner"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16957 msgid "lrcorner"
16958 msgstr "lrcorner"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16961 msgid "hslash"
16962 msgstr "hslash"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16965 msgid "vartriangle"
16966 msgstr "vartriangle"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16969 msgid "triangledown"
16970 msgstr "triangledown"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16973 msgid "square"
16974 msgstr "square"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16977 msgid "lozenge"
16978 msgstr "lozenge"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16981 msgid "circledS"
16982 msgstr "circledS"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16985 msgid "measuredangle"
16986 msgstr "measuredangle"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16989 msgid "nexists"
16990 msgstr "nexists"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16993 msgid "mho"
16994 msgstr "mho"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16997 msgid "Finv"
16998 msgstr "Finv"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17001 msgid "Game"
17002 msgstr "Game"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17005 msgid "Bbbk"
17006 msgstr "Bbbk"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
17009 msgid "backprime"
17010 msgstr "backprime"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17013 msgid "varnothing"
17014 msgstr "varnothing"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
17017 msgid "Diamond"
17018 msgstr "Diamond"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
17021 msgid "blacktriangle"
17022 msgstr "blacktriangle"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
17025 msgid "blacktriangledown"
17026 msgstr "blacktriangledown"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17029 msgid "blacksquare"
17030 msgstr "blacksquare"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17033 msgid "blacklozenge"
17034 msgstr "blacklozenge"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17037 msgid "bigstar"
17038 msgstr "bigstar"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17041 msgid "sphericalangle"
17042 msgstr "sphericalangle"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17045 msgid "complement"
17046 msgstr "complement"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17049 msgid "eth"
17050 msgstr "eth"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17053 msgid "diagup"
17054 msgstr "diagup"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17057 msgid "diagdown"
17058 msgstr "diagdown"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17061 msgid "AMS Arrows"
17062 msgstr "AMS ¹ipky"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17065 msgid "dashleftarrow"
17066 msgstr "dashleftarrow"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17069 msgid "dashrightarrow"
17070 msgstr "dashrightarrow"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17073 msgid "leftleftarrows"
17074 msgstr "leftleftarrows"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17077 msgid "leftrightarrows"
17078 msgstr "leftrightarrows"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17081 msgid "rightrightarrows"
17082 msgstr "rightrightarrows"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
17085 msgid "rightleftarrows"
17086 msgstr "rightleftarrows"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
17089 msgid "Lleftarrow"
17090 msgstr "Lleftarrow"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17093 msgid "Rrightarrow"
17094 msgstr "Rrightarrow"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17097 msgid "twoheadleftarrow"
17098 msgstr "twoheadleftarrow"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17101 msgid "twoheadrightarrow"
17102 msgstr "twoheadrightarrow"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17105 msgid "leftarrowtail"
17106 msgstr "leftarrowtail"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17109 msgid "rightarrowtail"
17110 msgstr "rightarrowtail"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17113 msgid "looparrowleft"
17114 msgstr "looparrowleft"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17117 msgid "looparrowright"
17118 msgstr "looparrowright"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17121 msgid "curvearrowleft"
17122 msgstr "curvearrowleft"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17125 msgid "curvearrowright"
17126 msgstr "curvearrowright"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17129 msgid "circlearrowleft"
17130 msgstr "circlearrowleft"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17133 msgid "circlearrowright"
17134 msgstr "circlearrowright"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17137 msgid "Lsh"
17138 msgstr "Lsh"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17141 msgid "Rsh"
17142 msgstr "Rsh"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17145 msgid "upuparrows"
17146 msgstr "upuparrows"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17149 msgid "downdownarrows"
17150 msgstr "downdownarrows"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17153 msgid "upharpoonleft"
17154 msgstr "upharpoonleft"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17157 msgid "upharpoonright"
17158 msgstr "upharpoonright"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17161 msgid "downharpoonleft"
17162 msgstr "downharpoonleft"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17165 msgid "downharpoonright"
17166 msgstr "downharpoonright"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17169 msgid "leftrightharpoons"
17170 msgstr "leftrightharpoons"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17173 msgid "rightsquigarrow"
17174 msgstr "rightsquigarrow"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17177 msgid "leftrightsquigarrow"
17178 msgstr "leftrightsquigarrow"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17181 msgid "nleftarrow"
17182 msgstr "nleftarrow"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17185 msgid "nrightarrow"
17186 msgstr "nrightarrow"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17189 msgid "nleftrightarrow"
17190 msgstr "nleftrightarrow"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17193 msgid "nLeftarrow"
17194 msgstr "nLeftarrow"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17197 msgid "nRightarrow"
17198 msgstr "nRightarrow"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
17201 msgid "nLeftrightarrow"
17202 msgstr "nLeftrightarrow"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17205 msgid "multimap"
17206 msgstr "multimap"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17209 msgid "AMS Relations"
17210 msgstr "AMS relace"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17213 msgid "leqq"
17214 msgstr "leqq"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17217 msgid "geqq"
17218 msgstr "geqq"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17221 msgid "leqslant"
17222 msgstr "leqslant"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17225 msgid "geqslant"
17226 msgstr "geqslant"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17229 msgid "eqslantless"
17230 msgstr "eqslantless"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17233 msgid "eqslantgtr"
17234 msgstr "eqslantgtr"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17237 msgid "lesssim"
17238 msgstr "lesssim"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17241 msgid "gtrsim"
17242 msgstr "gtrsim"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17245 msgid "lessapprox"
17246 msgstr "lessapprox"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17249 msgid "gtrapprox"
17250 msgstr "gtrapprox"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17253 msgid "approxeq"
17254 msgstr "approxeq"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17257 msgid "triangleq"
17258 msgstr "triangleq"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17261 msgid "lessdot"
17262 msgstr "lessdot"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17265 msgid "gtrdot"
17266 msgstr "gtrdot"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17269 msgid "lll"
17270 msgstr "lll"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17273 msgid "ggg"
17274 msgstr "ggg"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17277 msgid "lessgtr"
17278 msgstr "lessgtr"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17281 msgid "gtrless"
17282 msgstr "gtrless"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17285 msgid "lesseqgtr"
17286 msgstr "lesseqgtr"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17289 msgid "gtreqless"
17290 msgstr "gtreqless"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17293 msgid "lesseqqgtr"
17294 msgstr "lesseqqgtr"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17297 msgid "gtreqqless"
17298 msgstr "gtreqqless"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17301 msgid "eqcirc"
17302 msgstr "eqcirc"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17305 msgid "circeq"
17306 msgstr "circeq"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17309 msgid "thicksim"
17310 msgstr "thicksim"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17313 msgid "thickapprox"
17314 msgstr "thickapprox"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17317 msgid "backsim"
17318 msgstr "backsim"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17321 msgid "backsimeq"
17322 msgstr "backsimeq"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17325 msgid "subseteqq"
17326 msgstr "subseteqq"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17329 msgid "supseteqq"
17330 msgstr "supseteqq"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17333 msgid "Subset"
17334 msgstr "Subset"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17337 msgid "Supset"
17338 msgstr "Supset"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17341 msgid "sqsubset"
17342 msgstr "sqsubset"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17345 msgid "sqsupset"
17346 msgstr "sqsupset"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17349 msgid "preccurlyeq"
17350 msgstr "preccurlyeq"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17353 msgid "succcurlyeq"
17354 msgstr "succcurlyeq"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17357 msgid "curlyeqprec"
17358 msgstr "curlyeqprec"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17361 msgid "curlyeqsucc"
17362 msgstr "curlyeqsucc"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17365 msgid "precsim"
17366 msgstr "precsim"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17369 msgid "succsim"
17370 msgstr "succsim"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17373 msgid "precapprox"
17374 msgstr "precapprox"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17377 msgid "succapprox"
17378 msgstr "succapprox"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17381 msgid "vartriangleleft"
17382 msgstr "vartriangleleft"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17385 msgid "vartriangleright"
17386 msgstr "vartriangleright"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17389 msgid "trianglelefteq"
17390 msgstr "trianglelefteq"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17393 msgid "trianglerighteq"
17394 msgstr "trianglerighteq"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17397 msgid "bumpeq"
17398 msgstr "bumpeq"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17401 msgid "Bumpeq"
17402 msgstr "Bumpeq"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17405 msgid "doteqdot"
17406 msgstr "doteqdot"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17409 msgid "risingdotseq"
17410 msgstr "risingdotseq"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17413 msgid "fallingdotseq"
17414 msgstr "fallingdotseq"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17417 msgid "vDash"
17418 msgstr "vDash"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17421 msgid "Vvdash"
17422 msgstr "Vvdash"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17425 msgid "Vdash"
17426 msgstr "Vdash"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17429 msgid "shortmid"
17430 msgstr "shortmid"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17433 msgid "shortparallel"
17434 msgstr "shortparallel"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17437 msgid "smallsmile"
17438 msgstr "smallsmile"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17441 msgid "smallfrown"
17442 msgstr "smallfrown"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17445 msgid "blacktriangleleft"
17446 msgstr "blacktriangleleft"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17449 msgid "blacktriangleright"
17450 msgstr "blacktriangleright"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17453 msgid "because"
17454 msgstr "because"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17457 msgid "therefore"
17458 msgstr "therefore"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17461 msgid "backepsilon"
17462 msgstr "backepsilon"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17465 msgid "varpropto"
17466 msgstr "varpropto"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17469 msgid "between"
17470 msgstr "between"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17473 msgid "pitchfork"
17474 msgstr "pitchfork"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17477 msgid "AMS Negative Relations"
17478 msgstr "AMS negované relace"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17481 msgid "nless"
17482 msgstr "nless"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17485 msgid "ngtr"
17486 msgstr "ngtr"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17489 msgid "nleq"
17490 msgstr "nleq"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17493 msgid "ngeq"
17494 msgstr "ngeq"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17497 msgid "nleqslant"
17498 msgstr "nleqslant"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17501 msgid "ngeqslant"
17502 msgstr "ngeqslant"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17505 msgid "nleqq"
17506 msgstr "nleqq"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17509 msgid "ngeqq"
17510 msgstr "ngeqq"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17513 msgid "lneq"
17514 msgstr "lneq"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17517 msgid "gneq"
17518 msgstr "gneq"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17521 msgid "lneqq"
17522 msgstr "lneqq"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17525 msgid "gneqq"
17526 msgstr "gneqq"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17529 msgid "lvertneqq"
17530 msgstr "lvertneqq"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17533 msgid "gvertneqq"
17534 msgstr "gvertneqq"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17537 msgid "lnsim"
17538 msgstr "lnsim"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17541 msgid "gnsim"
17542 msgstr "gnsim"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17545 msgid "lnapprox"
17546 msgstr "lnapprox"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17549 msgid "gnapprox"
17550 msgstr "gnapprox"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17553 msgid "nprec"
17554 msgstr "nprec"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17557 msgid "nsucc"
17558 msgstr "nsucc"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17561 msgid "npreceq"
17562 msgstr "npreceq"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17565 msgid "nsucceq"
17566 msgstr "nsucceq"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17569 msgid "precnsim"
17570 msgstr "precnsim"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17573 msgid "succnsim"
17574 msgstr "succnsim"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17577 msgid "precnapprox"
17578 msgstr "precnapprox"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17581 msgid "succnapprox"
17582 msgstr "succnapprox"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17585 msgid "subsetneq"
17586 msgstr "subsetneq"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17589 msgid "supsetneq"
17590 msgstr "supsetneq"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17593 msgid "subsetneqq"
17594 msgstr "subsetneqq"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17597 msgid "supsetneqq"
17598 msgstr "supsetneqq"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17601 msgid "nsubseteq"
17602 msgstr "nsubseteq"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17605 msgid "nsupseteq"
17606 msgstr "nsupseteq"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17609 msgid "nsupseteqq"
17610 msgstr "nsupseteqq"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17613 msgid "nvdash"
17614 msgstr "nvdash"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17617 msgid "nvDash"
17618 msgstr "nvDash"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17621 msgid "nVDash"
17622 msgstr "nVDash"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17625 msgid "varsubsetneq"
17626 msgstr "varsubsetneq"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17629 msgid "varsupsetneq"
17630 msgstr "varsupsetneq"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17633 msgid "varsubsetneqq"
17634 msgstr "varsubsetneqq"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17637 msgid "varsupsetneqq"
17638 msgstr "varsupsetneqq"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17641 msgid "ntriangleleft"
17642 msgstr "ntriangleleft"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17645 msgid "ntriangleright"
17646 msgstr "ntriangleright"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17649 msgid "ntrianglelefteq"
17650 msgstr "ntrianglelefteq"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17653 msgid "ntrianglerighteq"
17654 msgstr "ntrianglerighteq"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17657 msgid "ncong"
17658 msgstr "ncong"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17661 msgid "nsim"
17662 msgstr "nsim"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17665 msgid "nmid"
17666 msgstr "nmid"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17669 msgid "nshortmid"
17670 msgstr "nshortmid"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17673 msgid "nparallel"
17674 msgstr "nparallel"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17677 msgid "nshortparallel"
17678 msgstr "nshortparallel"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17681 msgid "AMS Operators"
17682 msgstr "AMS operátory"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17685 msgid "dotplus"
17686 msgstr "dotplus"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17689 msgid "smallsetminus"
17690 msgstr "smallsetminus"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17693 msgid "Cap"
17694 msgstr "Cap"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17697 msgid "Cup"
17698 msgstr "Cup"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17701 msgid "barwedge"
17702 msgstr "barwedge"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17705 msgid "veebar"
17706 msgstr "veebar"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17709 msgid "doublebarwedge"
17710 msgstr "doublebarwedge"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17713 msgid "boxminus"
17714 msgstr "boxminus"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17717 msgid "boxtimes"
17718 msgstr "boxtimes"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17721 msgid "boxdot"
17722 msgstr "boxdot"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17725 msgid "boxplus"
17726 msgstr "boxplus"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17729 msgid "divideontimes"
17730 msgstr "divideontimes"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17733 msgid "ltimes"
17734 msgstr "ltimes"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17737 msgid "rtimes"
17738 msgstr "rtimes"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17741 msgid "leftthreetimes"
17742 msgstr "leftthreetimes"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17745 msgid "rightthreetimes"
17746 msgstr "rightthreetimes"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17749 msgid "curlywedge"
17750 msgstr "curlywedge"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17753 msgid "curlyvee"
17754 msgstr "curlyvee"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17757 msgid "circleddash"
17758 msgstr "circleddash"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17761 msgid "circledast"
17762 msgstr "circledast"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17765 msgid "circledcirc"
17766 msgstr "circledcirc"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17769 msgid "centerdot"
17770 msgstr "centerdot"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17773 msgid "intercal"
17774 msgstr "intercal"
17775
17776 #: lib/external_templates:36
17777 msgid "GnumericSpreadsheet"
17778 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
17779
17780 #: lib/external_templates:37
17781 #: lib/external_templates:44
17782 msgid "Spreadsheet"
17783 msgstr "Tabulka"
17784
17785 #: lib/external_templates:39
17786 msgid ""
17787 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
17788 "It imports as a long table, so any length\n"
17789 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17790 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17791 "both for gnumeric and excel files.\n"
17792 msgstr ""
17793 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
17794 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
17795 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
17796 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
17797
17798 #: lib/external_templates:76
17799 msgid "RasterImage"
17800 msgstr "Rastrový obrázek"
17801
17802 #: lib/external_templates:79
17803 #: lib/external_templates:85
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Raster image"
17806 msgstr "Rastrový obrázek"
17807
17808 #: lib/external_templates:84
17809 msgid "A bitmap file.\n"
17810 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
17811
17812 #: lib/external_templates:148
17813 msgid "XFig"
17814 msgstr "XFig"
17815
17816 #: lib/external_templates:149
17817 #: lib/external_templates:152
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Xfig figure"
17820 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
17821
17822 #: lib/external_templates:151
17823 msgid "An Xfig figure.\n"
17824 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
17825
17826 #: lib/external_templates:201
17827 msgid "ChessDiagram"
17828 msgstr "©achový Diagram"
17829
17830 #: lib/external_templates:202
17831 #: lib/external_templates:221
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Chess diagram"
17834 msgstr "©achový Diagram"
17835
17836 #: lib/external_templates:204
17837 msgid ""
17838 "A chess position diagram.\n"
17839 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17840 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17841 "the position that you want to display.\n"
17842 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17843 "and remember to type in a relative path\n"
17844 "to the LyX document location.\n"
17845 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17846 "to enable general editing of the board.\n"
17847 "You might also check out the\n"
17848 "'Options->Test legality' option, and\n"
17849 "remember to middle and right click to\n"
17850 "insert new material in the board.\n"
17851 "In order for this to work, you have to\n"
17852 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17853 "that TeX will find it, and you will need\n"
17854 "to install the skak package from CTAN.\n"
17855 msgstr ""
17856 "©achový diagram.\n"
17857 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
17858 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
17859 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
17860 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
17861 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
17862 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
17863 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
17864 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
17865 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
17866 "'Options->Test legality' a\n"
17867 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
17868 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
17869 "Aby toto fungovalo musíte\n"
17870 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
17871 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
17872 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
17873
17874 #: lib/external_templates:252
17875 #: lib/external_templates:258
17876 msgid "Lilypond typeset music"
17877 msgstr "Lilypond - sazba not"
17878
17879 #: lib/external_templates:254
17880 msgid ""
17881 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17882 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17883 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17884 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17885 msgstr ""
17886 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
17887 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
17888 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
17889 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
17890
17891 #: lib/external_templates:300
17892 msgid "PDFPages"
17893 msgstr "Stránky PDF"
17894
17895 #: lib/external_templates:301
17896 #: lib/external_templates:312
17897 #, fuzzy
17898 msgid "PDF pages"
17899 msgstr "Stránky PDF"
17900
17901 #: lib/external_templates:303
17902 msgid ""
17903 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17904 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17905 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17906 "Examples:\n"
17907 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17908 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17909 "* pages=- (to include all pages)\n"
17910 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17911 "for further options and details.\n"
17912 msgstr ""
17913 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
17914 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
17915 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
17916 "Pøíklady:\n"
17917 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
17918 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
17919 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
17920 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
17921 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
17922
17923 #: lib/external_templates:343
17924 msgid ""
17925 "Today's date.\n"
17926 "Read 'info date' for more information.\n"
17927 msgstr ""
17928 "Dne¹ní datum.\n"
17929 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
17930
17931 #: lib/external_templates:372
17932 msgid "Dia"
17933 msgstr "Dia"
17934
17935 #: lib/external_templates:373
17936 #: lib/external_templates:376
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Dia diagram"
17939 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17940
17941 #: lib/external_templates:375
17942 msgid "Dia diagram.\n"
17943 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17944
17945 #: lib/configure.py:483
17946 msgid "Tgif"
17947 msgstr "Tgif"
17948
17949 #: lib/configure.py:486
17950 msgid "FIG"
17951 msgstr "FIG"
17952
17953 #: lib/configure.py:489
17954 msgid "DIA"
17955 msgstr "DIA"
17956
17957 #: lib/configure.py:492
17958 msgid "sxd"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: lib/configure.py:492
17962 msgid "sxd|OpenOffice"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: lib/configure.py:495
17966 msgid "Grace"
17967 msgstr "Grace"
17968
17969 #: lib/configure.py:498
17970 msgid "FEN"
17971 msgstr "FEN"
17972
17973 #: lib/configure.py:501
17974 msgid "SVG"
17975 msgstr "SVG"
17976
17977 #: lib/configure.py:504
17978 #: lib/configure.py:515
17979 #: lib/configure.py:525
17980 msgid "BMP"
17981 msgstr "BMP"
17982
17983 #: lib/configure.py:505
17984 #: lib/configure.py:516
17985 #: lib/configure.py:526
17986 msgid "GIF"
17987 msgstr "GIF"
17988
17989 #: lib/configure.py:506
17990 #: lib/configure.py:517
17991 #: lib/configure.py:527
17992 msgid "jpeg"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/configure.py:506
17996 #: lib/configure.py:517
17997 #: lib/configure.py:527
17998 #, fuzzy
17999 msgid "jpeg|JPEG"
18000 msgstr "JPEG"
18001
18002 #: lib/configure.py:507
18003 #: lib/configure.py:518
18004 #: lib/configure.py:528
18005 msgid "PBM"
18006 msgstr "PBM"
18007
18008 #: lib/configure.py:508
18009 #: lib/configure.py:519
18010 #: lib/configure.py:529
18011 msgid "PGM"
18012 msgstr "PGM"
18013
18014 #: lib/configure.py:509
18015 #: lib/configure.py:520
18016 #: lib/configure.py:530
18017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
18018 msgid "PNG"
18019 msgstr "PNG"
18020
18021 #: lib/configure.py:510
18022 #: lib/configure.py:521
18023 #: lib/configure.py:531
18024 msgid "PPM"
18025 msgstr "PPM"
18026
18027 #: lib/configure.py:511
18028 #: lib/configure.py:522
18029 #: lib/configure.py:532
18030 msgid "TIFF"
18031 msgstr "TIFF"
18032
18033 #: lib/configure.py:512
18034 #: lib/configure.py:523
18035 #: lib/configure.py:533
18036 msgid "XBM"
18037 msgstr "XBM"
18038
18039 #: lib/configure.py:513
18040 #: lib/configure.py:524
18041 #: lib/configure.py:534
18042 msgid "XPM"
18043 msgstr "XPM"
18044
18045 #: lib/configure.py:539
18046 msgid "Plain text (chess output)"
18047 msgstr "Prostý text (¹achy)"
18048
18049 #: lib/configure.py:540
18050 msgid "Plain text (image)"
18051 msgstr "Prostý text (obraz)"
18052
18053 #: lib/configure.py:541
18054 msgid "Plain text (Xfig output)"
18055 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
18056
18057 #: lib/configure.py:542
18058 msgid "date (output)"
18059 msgstr "datum (výstup)"
18060
18061 #: lib/configure.py:543
18062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
18063 msgid "DocBook"
18064 msgstr "DocBook"
18065
18066 #: lib/configure.py:543
18067 msgid "DocBook|B"
18068 msgstr "DocBook|B"
18069
18070 #: lib/configure.py:544
18071 #, fuzzy
18072 msgid "DocBook (XML)"
18073 msgstr "Docbook (XML)"
18074
18075 #: lib/configure.py:545
18076 msgid "Graphviz Dot"
18077 msgstr "Graphviz Dot"
18078
18079 #: lib/configure.py:546
18080 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
18081 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
18082
18083 #: lib/configure.py:547
18084 msgid "NoWeb"
18085 msgstr "NoWeb"
18086
18087 #: lib/configure.py:547
18088 msgid "NoWeb|N"
18089 msgstr "NoWeb|N"
18090
18091 #: lib/configure.py:548
18092 msgid "Sweave|S"
18093 msgstr "Sweave|S"
18094
18095 #: lib/configure.py:549
18096 #, fuzzy
18097 msgid "R/S code"
18098 msgstr "kód"
18099
18100 #: lib/configure.py:550
18101 msgid "LilyPond music"
18102 msgstr "LilyPond music"
18103
18104 #: lib/configure.py:551
18105 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
18106 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
18107
18108 #: lib/configure.py:552
18109 msgid "LaTeX (plain)"
18110 msgstr "LaTeX (prostý)"
18111
18112 #: lib/configure.py:552
18113 msgid "LaTeX (plain)|L"
18114 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
18115
18116 #: lib/configure.py:553
18117 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
18118 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
18119
18120 #: lib/configure.py:554
18121 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18122 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
18123
18124 #: lib/configure.py:555
18125 msgid "LaTeX (XeTeX)"
18126 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
18127
18128 #: lib/configure.py:556
18129 msgid "Plain text"
18130 msgstr "Prostý text"
18131
18132 #: lib/configure.py:556
18133 msgid "Plain text|a"
18134 msgstr "Prostý text|r"
18135
18136 #: lib/configure.py:557
18137 msgid "Plain text (pstotext)"
18138 msgstr "Prostý text (pstotext)"
18139
18140 #: lib/configure.py:558
18141 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18142 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
18143
18144 #: lib/configure.py:559
18145 msgid "Plain text (catdvi)"
18146 msgstr "Prostý text (catdvi)"
18147
18148 #: lib/configure.py:560
18149 msgid "Plain Text, Join Lines"
18150 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
18151
18152 #: lib/configure.py:563
18153 msgid "Gnumeric spreadsheet"
18154 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
18155
18156 #: lib/configure.py:564
18157 msgid "Excel spreadsheet"
18158 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
18159
18160 #: lib/configure.py:565
18161 msgid "OpenOffice spreadsheet"
18162 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
18163
18164 #: lib/configure.py:568
18165 msgid "LyXHTML"
18166 msgstr "LyXHTML"
18167
18168 #: lib/configure.py:568
18169 msgid "LyXHTML|y"
18170 msgstr "LyXHTML|y"
18171
18172 #: lib/configure.py:575
18173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18174 msgid "BibTeX"
18175 msgstr "BibTeX"
18176
18177 #: lib/configure.py:580
18178 msgid "EPS"
18179 msgstr "EPS"
18180
18181 #: lib/configure.py:581
18182 msgid "Postscript"
18183 msgstr "PostScript"
18184
18185 #: lib/configure.py:581
18186 msgid "Postscript|t"
18187 msgstr "Postscript|t"
18188
18189 #: lib/configure.py:585
18190 msgid "PDF (ps2pdf)"
18191 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18192
18193 #: lib/configure.py:585
18194 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18195 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
18196
18197 #: lib/configure.py:586
18198 msgid "PDF (pdflatex)"
18199 msgstr "PDF (pdflatex)"
18200
18201 #: lib/configure.py:586
18202 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18203 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18204
18205 #: lib/configure.py:587
18206 msgid "PDF (dvipdfm)"
18207 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18208
18209 #: lib/configure.py:587
18210 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18211 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18212
18213 #: lib/configure.py:588
18214 msgid "PDF (XeTeX)"
18215 msgstr "PDF (XeTeX)"
18216
18217 #: lib/configure.py:588
18218 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18219 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18220
18221 #: lib/configure.py:589
18222 msgid "PDF (LuaTeX)"
18223 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18224
18225 #: lib/configure.py:589
18226 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18227 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18228
18229 #: lib/configure.py:592
18230 msgid "DVI"
18231 msgstr "DVI"
18232
18233 #: lib/configure.py:592
18234 msgid "DVI|D"
18235 msgstr "DVI|D"
18236
18237 #: lib/configure.py:593
18238 msgid "DVI (LuaTeX)"
18239 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18240
18241 #: lib/configure.py:593
18242 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18243 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18244
18245 #: lib/configure.py:596
18246 msgid "DraftDVI"
18247 msgstr "DraftDVI"
18248
18249 #: lib/configure.py:599
18250 #: lib/configure.py:631
18251 #, fuzzy
18252 msgid "htm"
18253 msgstr "hom"
18254
18255 #: lib/configure.py:599
18256 #: lib/configure.py:631
18257 #, fuzzy
18258 msgid "htm|HTML"
18259 msgstr "HTML"
18260
18261 #: lib/configure.py:602
18262 msgid "Noteedit"
18263 msgstr "Noteedit"
18264
18265 #: lib/configure.py:605
18266 msgid "OpenDocument"
18267 msgstr "OpenDocument"
18268
18269 #: lib/configure.py:606
18270 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18271 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
18272
18273 #: lib/configure.py:609
18274 msgid "Rich Text Format"
18275 msgstr "Rich Text Format"
18276
18277 #: lib/configure.py:610
18278 msgid "MS Word"
18279 msgstr "MS Word"
18280
18281 #: lib/configure.py:610
18282 msgid "MS Word|W"
18283 msgstr "MS Word|W"
18284
18285 #: lib/configure.py:613
18286 msgid "date command"
18287 msgstr "Pøíkaz pro datum"
18288
18289 #: lib/configure.py:614
18290 msgid "Table (CSV)"
18291 msgstr "Tabulka (CSV)"
18292
18293 #: lib/configure.py:616
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18296 msgid "LyX"
18297 msgstr "LyX"
18298
18299 #: lib/configure.py:617
18300 msgid "LyX 1.3.x"
18301 msgstr "LyX 1.3.x"
18302
18303 #: lib/configure.py:618
18304 msgid "LyX 1.4.x"
18305 msgstr "LyX 1.4.x"
18306
18307 #: lib/configure.py:619
18308 msgid "LyX 1.5.x"
18309 msgstr "LyX 1.5.x"
18310
18311 #: lib/configure.py:620
18312 msgid "LyX 1.6.x"
18313 msgstr "LyX 1.6.x"
18314
18315 #: lib/configure.py:621
18316 #, fuzzy
18317 msgid "LyX 2.0.x"
18318 msgstr "LyX 1.3.x"
18319
18320 #: lib/configure.py:622
18321 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18322 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18323
18324 #: lib/configure.py:623
18325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18327
18328 #: lib/configure.py:624
18329 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18330 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18331
18332 #: lib/configure.py:625
18333 msgid "LyX Preview"
18334 msgstr "LyX Náhled"
18335
18336 #: lib/configure.py:626
18337 msgid "PDFTEX"
18338 msgstr "PDFTEX"
18339
18340 #: lib/configure.py:627
18341 msgid "Program"
18342 msgstr "Program"
18343
18344 #: lib/configure.py:628
18345 msgid "PSTEX"
18346 msgstr "PSTEX"
18347
18348 #: lib/configure.py:629
18349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18350 msgid "Windows Metafile"
18351 msgstr "WMF"
18352
18353 #: lib/configure.py:630
18354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18355 msgid "Enhanced Metafile"
18356 msgstr "Roz¹íøený WMF"
18357
18358 #: lib/configure.py:715
18359 msgid "LyXBlogger"
18360 msgstr "LyXBlogger"
18361
18362 #: lib/configure.py:898
18363 msgid "LyX Archive (zip)"
18364 msgstr "LyX Archiv (zip)"
18365
18366 #: lib/configure.py:901
18367 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18368 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
18369
18370 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
18371 #, c-format
18372 msgid "%1$s and %2$s"
18373 msgstr "%1$s a %2$s"
18374
18375 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18376 #, c-format
18377 msgid "%1$s et al."
18378 msgstr "%1$s et al."
18379
18380 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
18381 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
18382 msgid "ERROR!"
18383 msgstr "CHYBA!"
18384
18385 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
18386 msgid "No year"
18387 msgstr "®ádný rok"
18388
18389 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
18390 msgid "Add to bibliography only."
18391 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
18392
18393 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18394 msgid "before"
18395 msgstr "pøed"
18396
18397 #: src/Buffer.cpp:138
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "Could not print the document %1$s.\n"
18401 "Check that your printer is set up correctly."
18402 msgstr ""
18403 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
18404 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
18405
18406 #: src/Buffer.cpp:141
18407 msgid "Print document failed"
18408 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
18409
18410 #: src/Buffer.cpp:327
18411 msgid "Disk Error: "
18412 msgstr "Chyba Disku: "
18413
18414 #: src/Buffer.cpp:328
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18418 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
18419
18420 #: src/Buffer.cpp:412
18421 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18422 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
18423
18424 #: src/Buffer.cpp:414
18425 msgid "Attempting to close changed document!"
18426 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
18427
18428 #: src/Buffer.cpp:422
18429 msgid "Could not remove temporary directory"
18430 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18431
18432 #: src/Buffer.cpp:423
18433 #, c-format
18434 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18435 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18436
18437 #: src/Buffer.cpp:754
18438 msgid "Unknown document class"
18439 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
18440
18441 #: src/Buffer.cpp:755
18442 #, c-format
18443 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18444 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
18445
18446 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
18447 #, c-format
18448 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18449 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
18450
18451 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
18452 msgid "Document header error"
18453 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
18454
18455 #: src/Buffer.cpp:769
18456 msgid "\\begin_header is missing"
18457 msgstr "chybí \\begin_header"
18458
18459 #: src/Buffer.cpp:792
18460 msgid "\\begin_document is missing"
18461 msgstr "chybí \\begin_document"
18462
18463 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1427
18464 #: src/BufferView.cpp:1433
18465 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18466 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
18467
18468 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1428
18469 msgid ""
18470 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18471 "xcolor/ulem are installed.\n"
18472 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18473 "LaTeX preamble."
18474 msgstr ""
18475 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
18476 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
18477 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
18478 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
18479
18480 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1434
18481 msgid ""
18482 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18483 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18484 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18485 "LaTeX preamble."
18486 msgstr ""
18487 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
18488 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
18489 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
18490 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
18491
18492 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
18493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
18494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
18495 msgid "Index"
18496 msgstr "Index"
18497
18498 #: src/Buffer.cpp:904
18499 #, fuzzy
18500 msgid "File Not Found"
18501 msgstr "Soubor nenalezen"
18502
18503 #: src/Buffer.cpp:905
18504 #, fuzzy, c-format
18505 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18506 msgstr "Nelze otevøít soubor"
18507
18508 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
18509 msgid "Document format failure"
18510 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
18511
18512 #: src/Buffer.cpp:929
18513 #, c-format
18514 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18515 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
18516
18517 #: src/Buffer.cpp:992
18518 #, c-format
18519 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18520 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
18521
18522 #: src/Buffer.cpp:1017
18523 msgid "Conversion failed"
18524 msgstr "Konverze se nezdaøila"
18525
18526 #: src/Buffer.cpp:1018
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18530 "it could not be created."
18531 msgstr ""
18532 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
18533 "být vytvoøen."
18534
18535 #: src/Buffer.cpp:1028
18536 msgid "Conversion script not found"
18537 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
18538
18539 #: src/Buffer.cpp:1029
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18543 "could not be found."
18544 msgstr ""
18545 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
18546
18547 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
18548 msgid "Conversion script failed"
18549 msgstr "Konverzní skript selhal"
18550
18551 #: src/Buffer.cpp:1053
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18555 "convert it."
18556 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
18557
18558 #: src/Buffer.cpp:1060
18559 #, c-format
18560 msgid ""
18561 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18562 "it."
18563 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
18564
18565 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3703 src/Buffer.cpp:3765
18566 msgid "File is read-only"
18567 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
18568
18569 #: src/Buffer.cpp:1082
18570 #, c-format
18571 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18572 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
18573
18574 #: src/Buffer.cpp:1091
18575 #, c-format
18576 msgid ""
18577 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18578 "overwrite this file?"
18579 msgstr ""
18580 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
18581
18582 #: src/Buffer.cpp:1093
18583 msgid "Overwrite modified file?"
18584 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
18585
18586 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:50
18587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
18589 msgid "&Overwrite"
18590 msgstr "&Pøepsat"
18591
18592 #: src/Buffer.cpp:1123
18593 msgid "Backup failure"
18594 msgstr "Zálohování selhalo"
18595
18596 #: src/Buffer.cpp:1124
18597 #, c-format
18598 msgid ""
18599 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18600 "Please check whether the directory exists and is writable."
18601 msgstr ""
18602 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
18603 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18604
18605 #: src/Buffer.cpp:1155
18606 #, c-format
18607 msgid "Saving document %1$s..."
18608 msgstr "Ukládá se %1$s..."
18609
18610 #: src/Buffer.cpp:1170
18611 msgid " could not write file!"
18612 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
18613
18614 #: src/Buffer.cpp:1178
18615 msgid " done."
18616 msgstr " hotovo."
18617
18618 #: src/Buffer.cpp:1193
18619 #, c-format
18620 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18621 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
18622
18623 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
18624 #, c-format
18625 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18626 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
18627
18628 #: src/Buffer.cpp:1206
18629 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18630 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
18631
18632 #: src/Buffer.cpp:1220
18633 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18634 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
18635
18636 #: src/Buffer.cpp:1234
18637 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18638 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
18639
18640 #: src/Buffer.cpp:1320
18641 msgid "Iconv software exception Detected"
18642 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
18643
18644 #: src/Buffer.cpp:1320
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18648 "installed"
18649 msgstr ""
18650 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
18651 "správnì nainstalován."
18652
18653 #: src/Buffer.cpp:1350
18654 #, c-format
18655 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18656 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18657
18658 #: src/Buffer.cpp:1353
18659 msgid ""
18660 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18661 "chosen encoding.\n"
18662 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18663 msgstr ""
18664 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
18665 "zvoleném kódování.\n"
18666 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18667
18668 #: src/Buffer.cpp:1360
18669 msgid "iconv conversion failed"
18670 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
18671
18672 #: src/Buffer.cpp:1365
18673 msgid "conversion failed"
18674 msgstr "konverze se nezdaøila"
18675
18676 #: src/Buffer.cpp:1682
18677 msgid "Running chktex..."
18678 msgstr "Spou¹tím chktex..."
18679
18680 #: src/Buffer.cpp:1696
18681 msgid "chktex failure"
18682 msgstr "chktex selhal"
18683
18684 #: src/Buffer.cpp:1697
18685 msgid "Could not run chktex successfully."
18686 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
18687
18688 #: src/Buffer.cpp:1957
18689 #, c-format
18690 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18691 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
18692
18693 #: src/Buffer.cpp:2029
18694 #, c-format
18695 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18696 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
18697
18698 #: src/Buffer.cpp:2112
18699 #, c-format
18700 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18701 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
18702
18703 #: src/Buffer.cpp:2142
18704 #, c-format
18705 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18706 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
18707
18708 #: src/Buffer.cpp:2202
18709 #, c-format
18710 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18711 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
18712
18713 #: src/Buffer.cpp:2209
18714 #, c-format
18715 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18716 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
18717
18718 #: src/Buffer.cpp:2219
18719 msgid "Error exporting to DVI."
18720 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
18721
18722 #: src/Buffer.cpp:2284 src/Exporter.cpp:45
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "The file %1$s already exists.\n"
18726 "\n"
18727 "Do you want to overwrite that file?"
18728 msgstr ""
18729 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
18730 "\n"
18731 "Chcete tento soubor pøepsat?"
18732
18733 #: src/Buffer.cpp:2287 src/Exporter.cpp:48
18734 msgid "Overwrite file?"
18735 msgstr "Pøepsat soubor?"
18736
18737 #: src/Buffer.cpp:2304
18738 msgid "Error running external commands."
18739 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
18740
18741 #: src/Buffer.cpp:3109
18742 msgid "Preview source code"
18743 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
18744
18745 #: src/Buffer.cpp:3127
18746 #, c-format
18747 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18748 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
18749
18750 #: src/Buffer.cpp:3131
18751 #, c-format
18752 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18753 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
18754
18755 #: src/Buffer.cpp:3239
18756 #, c-format
18757 msgid "Auto-saving %1$s"
18758 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
18759
18760 #: src/Buffer.cpp:3293
18761 msgid "Autosave failed!"
18762 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
18763
18764 #: src/Buffer.cpp:3354
18765 msgid "Autosaving current document..."
18766 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
18767
18768 #: src/Buffer.cpp:3453
18769 msgid "Couldn't export file"
18770 msgstr "Nelze exportovat soubor"
18771
18772 #: src/Buffer.cpp:3454
18773 #, c-format
18774 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18775 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
18776
18777 #: src/Buffer.cpp:3523
18778 msgid "File name error"
18779 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
18780
18781 #: src/Buffer.cpp:3524
18782 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18783 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
18784
18785 #: src/Buffer.cpp:3620
18786 msgid "Document export cancelled."
18787 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
18788
18789 #: src/Buffer.cpp:3630
18790 #, c-format
18791 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18792 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
18793
18794 #: src/Buffer.cpp:3636
18795 #, c-format
18796 msgid "Document exported as %1$s"
18797 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
18798
18799 #: src/Buffer.cpp:3689
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18803 "\n"
18804 "Recover emergency save?"
18805 msgstr ""
18806 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
18807 "\n"
18808 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
18809
18810 #: src/Buffer.cpp:3692
18811 msgid "Load emergency save?"
18812 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
18813
18814 #: src/Buffer.cpp:3693
18815 msgid "&Recover"
18816 msgstr "&Obnovit"
18817
18818 #: src/Buffer.cpp:3693
18819 msgid "&Load Original"
18820 msgstr "&Naèíst pùvodní"
18821
18822 #: src/Buffer.cpp:3704
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18826 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18827 msgstr ""
18828 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
18829 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
18830 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
18831
18832 #: src/Buffer.cpp:3710
18833 msgid "Document was successfully recovered."
18834 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
18835
18836 #: src/Buffer.cpp:3712
18837 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18838 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
18839
18840 #: src/Buffer.cpp:3713
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "Remove emergency file now?\n"
18844 "(%1$s)"
18845 msgstr ""
18846 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
18847 "(%1$s)"
18848
18849 #: src/Buffer.cpp:3717 src/Buffer.cpp:3729
18850 msgid "Delete emergency file?"
18851 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
18852
18853 #: src/Buffer.cpp:3718 src/Buffer.cpp:3731
18854 msgid "&Keep"
18855 msgstr "&Ponechat"
18856
18857 #: src/Buffer.cpp:3722
18858 msgid "Emergency file deleted"
18859 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
18860
18861 #: src/Buffer.cpp:3723
18862 msgid "Do not forget to save your file now!"
18863 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
18864
18865 #: src/Buffer.cpp:3730
18866 msgid "Remove emergency file now?"
18867 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
18868
18869 #: src/Buffer.cpp:3753
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18873 "\n"
18874 "Load the backup instead?"
18875 msgstr ""
18876 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
18877 "\n"
18878 "Naèíst místo toho zálohu ?"
18879
18880 #: src/Buffer.cpp:3755
18881 msgid "Load backup?"
18882 msgstr "Naèíst zálohu ?"
18883
18884 #: src/Buffer.cpp:3756
18885 msgid "&Load backup"
18886 msgstr "&Naèíst zálohu"
18887
18888 #: src/Buffer.cpp:3756
18889 msgid "Load &original"
18890 msgstr "Naèíst &pùvodní"
18891
18892 #: src/Buffer.cpp:3766
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18896 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18897 msgstr ""
18898 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
18899 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
18900 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
18901
18902 #: src/Buffer.cpp:4106 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18903 msgid "Senseless!!! "
18904 msgstr "Nesmyslné! "
18905
18906 #: src/Buffer.cpp:4227
18907 #, c-format
18908 msgid "Document %1$s reloaded."
18909 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
18910
18911 #: src/Buffer.cpp:4230
18912 #, c-format
18913 msgid "Could not reload document %1$s."
18914 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
18915
18916 #: src/Buffer.cpp:4296
18917 msgid "Included File Invalid"
18918 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
18919
18920 #: src/Buffer.cpp:4297
18921 #, c-format
18922 msgid ""
18923 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18924 "  %1$s\n"
18925 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18926 msgstr ""
18927 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
18928 "  %1$s\n"
18929 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
18930
18931 #: src/BufferParams.cpp:572
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "The selected document class\n"
18935 "\t%1$s\n"
18936 "requires external files that are not available.\n"
18937 "The document class can still be used, but the\n"
18938 "document cannot be compiled until the following\n"
18939 "prerequisites are installed:\n"
18940 "\t%2$s\n"
18941 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18942 "User's Guide for more information."
18943 msgstr ""
18944 "Vybraná tøída dokumentu\n"
18945 "\t%1$s\n"
18946 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
18947 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
18948 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
18949 "\t%2$s\n"
18950 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
18951
18952 #: src/BufferParams.cpp:581
18953 msgid "Document class not available"
18954 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
18955
18956 #: src/BufferParams.cpp:1987
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "The layout file:\n"
18960 "%1$s\n"
18961 "could not be found. A default textclass with default\n"
18962 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18963 "correct output."
18964 msgstr ""
18965 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
18966 "%1$s\n"
18967 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
18968 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
18969
18970 #: src/BufferParams.cpp:1993
18971 msgid "Document class not found"
18972 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
18973
18974 #: src/BufferParams.cpp:2000
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18978 "%1$s\n"
18979 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18980 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18981 "correct output."
18982 msgstr ""
18983 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
18984 "%1$s\n"
18985 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
18986 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
18987
18988 #: src/BufferParams.cpp:2006 src/BufferView.cpp:1272 src/BufferView.cpp:1304
18989 msgid "Could not load class"
18990 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
18991
18992 #: src/BufferParams.cpp:2042
18993 msgid "Error reading internal layout information"
18994 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
18995
18996 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1371
18997 msgid "Read Error"
18998 msgstr "Chyba ètení"
18999
19000 #: src/BufferView.cpp:187
19001 msgid "No more insets"
19002 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
19003
19004 #: src/BufferView.cpp:730
19005 msgid "Save bookmark"
19006 msgstr "Nastav zálo¾ku"
19007
19008 #: src/BufferView.cpp:947
19009 msgid "Converting document to new document class..."
19010 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
19011
19012 #: src/BufferView.cpp:990
19013 msgid "Document is read-only"
19014 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
19015
19016 #: src/BufferView.cpp:999
19017 msgid "This portion of the document is deleted."
19018 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
19019
19020 #: src/BufferView.cpp:1270 src/BufferView.cpp:1302
19021 #, c-format
19022 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
19023 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
19024
19025 #: src/BufferView.cpp:1325
19026 msgid "No further undo information"
19027 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
19028
19029 #: src/BufferView.cpp:1335
19030 msgid "No further redo information"
19031 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
19032
19033 #: src/BufferView.cpp:1524 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
19034 msgid "String not found!"
19035 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
19036
19037 #: src/BufferView.cpp:1567
19038 msgid "Mark off"
19039 msgstr "Znaèka vyp."
19040
19041 #: src/BufferView.cpp:1573
19042 msgid "Mark on"
19043 msgstr "Znaèka zap."
19044
19045 #: src/BufferView.cpp:1580
19046 msgid "Mark removed"
19047 msgstr "Znaèka smazána"
19048
19049 #: src/BufferView.cpp:1583
19050 msgid "Mark set"
19051 msgstr "Znaèka nastavena"
19052
19053 #: src/BufferView.cpp:1638
19054 msgid "Statistics for the selection:"
19055 msgstr "Statistika výbìru:"
19056
19057 #: src/BufferView.cpp:1640
19058 msgid "Statistics for the document:"
19059 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
19060
19061 #: src/BufferView.cpp:1643
19062 #, c-format
19063 msgid "%1$d words"
19064 msgstr "%1$d slov"
19065
19066 #: src/BufferView.cpp:1645
19067 msgid "One word"
19068 msgstr "Jedno slovo"
19069
19070 #: src/BufferView.cpp:1648
19071 #, c-format
19072 msgid "%1$d characters (including blanks)"
19073 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
19074
19075 #: src/BufferView.cpp:1651
19076 msgid "One character (including blanks)"
19077 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
19078
19079 #: src/BufferView.cpp:1654
19080 #, c-format
19081 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
19082 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
19083
19084 #: src/BufferView.cpp:1657
19085 msgid "One character (excluding blanks)"
19086 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
19087
19088 #: src/BufferView.cpp:1659
19089 msgid "Statistics"
19090 msgstr "Statistika"
19091
19092 #: src/BufferView.cpp:1790
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
19096 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
19097
19098 #: src/BufferView.cpp:1792
19099 #, c-format
19100 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
19101 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
19102
19103 #: src/BufferView.cpp:1800
19104 msgid "Branch name"
19105 msgstr "Jméno vìtve"
19106
19107 #: src/BufferView.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
19108 msgid "Branch already exists"
19109 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
19110
19111 #: src/BufferView.cpp:2247
19112 msgid "Inverse Search Failed"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/BufferView.cpp:2248
19116 msgid ""
19117 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19118 "You need to update the viewed document."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/BufferView.cpp:2622
19122 #, c-format
19123 msgid "Inserting document %1$s..."
19124 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
19125
19126 #: src/BufferView.cpp:2633
19127 #, c-format
19128 msgid "Document %1$s inserted."
19129 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
19130
19131 #: src/BufferView.cpp:2635
19132 #, c-format
19133 msgid "Could not insert document %1$s"
19134 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
19135
19136 #: src/BufferView.cpp:2900
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "Could not read the specified document\n"
19140 "%1$s\n"
19141 "due to the error: %2$s"
19142 msgstr ""
19143 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
19144 "%1$s\n"
19145 "zpùsobeno chybou: %2$s"
19146
19147 #: src/BufferView.cpp:2902
19148 msgid "Could not read file"
19149 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19150
19151 #: src/BufferView.cpp:2909
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "%1$s\n"
19155 " is not readable."
19156 msgstr ""
19157 "%1$s\n"
19158 " nelze pøeèíst."
19159
19160 #: src/BufferView.cpp:2910 src/output.cpp:39
19161 msgid "Could not open file"
19162 msgstr "Nelze otevøít soubor"
19163
19164 #: src/BufferView.cpp:2917
19165 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19166 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
19167
19168 #: src/BufferView.cpp:2918
19169 msgid ""
19170 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19171 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19172 "If this does not give the correct result\n"
19173 "then please change the encoding of the file\n"
19174 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19175 msgstr ""
19176 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
19177 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
19178 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
19179 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
19180 "UTF-8 jiným programem.\n"
19181
19182 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
19183 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19185 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19187 msgid "LyX Warning: "
19188 msgstr "Výstraha LyX-u: "
19189
19190 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
19191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
19192 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
19193 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19194 msgid "uncodable character"
19195 msgstr "nekódovatelný znak"
19196
19197 #: src/Changes.cpp:379
19198 msgid "Uncodable character in author name"
19199 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
19200
19201 #: src/Changes.cpp:380
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "The author name '%1$s',\n"
19205 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
19206 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
19207 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19208 "\n"
19209 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19210 "or change the spelling of the author name."
19211 msgstr ""
19212 "Jméno autora '%1$s',\n"
19213 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
19214 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
19215 "vynechány.\n"
19216 "\n"
19217 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
19218 "nebo zmìnte jméno autora."
19219
19220 #: src/Chktex.cpp:63
19221 #, c-format
19222 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19223 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
19224
19225 #: src/Chktex.cpp:65
19226 msgid "ChkTeX warning id # "
19227 msgstr "ChkTeX varování id # "
19228
19229 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
19230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
19231 msgid "none"
19232 msgstr "¾ádná"
19233
19234 #: src/Color.cpp:202
19235 msgid "black"
19236 msgstr "èerná"
19237
19238 #: src/Color.cpp:203
19239 msgid "white"
19240 msgstr "bílá"
19241
19242 #: src/Color.cpp:204
19243 msgid "red"
19244 msgstr "èervená"
19245
19246 #: src/Color.cpp:205
19247 msgid "green"
19248 msgstr "zelená"
19249
19250 #: src/Color.cpp:206
19251 msgid "blue"
19252 msgstr "modrá"
19253
19254 #: src/Color.cpp:207
19255 msgid "cyan"
19256 msgstr "azurová"
19257
19258 #: src/Color.cpp:208
19259 msgid "magenta"
19260 msgstr "fialová"
19261
19262 #: src/Color.cpp:209
19263 msgid "yellow"
19264 msgstr "¾lutá"
19265
19266 #: src/Color.cpp:210
19267 msgid "cursor"
19268 msgstr "kurzor"
19269
19270 #: src/Color.cpp:211
19271 msgid "background"
19272 msgstr "pozadí"
19273
19274 #: src/Color.cpp:212
19275 msgid "text"
19276 msgstr "text"
19277
19278 #: src/Color.cpp:213
19279 msgid "selection"
19280 msgstr "výbìr"
19281
19282 #: src/Color.cpp:214
19283 msgid "selected text"
19284 msgstr "oznaèený text"
19285
19286 #: src/Color.cpp:216
19287 msgid "LaTeX text"
19288 msgstr "text LaTeX-u"
19289
19290 #: src/Color.cpp:217
19291 msgid "inline completion"
19292 msgstr "doplnìní v øádku"
19293
19294 #: src/Color.cpp:219
19295 msgid "non-unique inline completion"
19296 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
19297
19298 #: src/Color.cpp:221
19299 msgid "previewed snippet"
19300 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
19301
19302 #: src/Color.cpp:222
19303 msgid "note label"
19304 msgstr "znaèka poznámky"
19305
19306 #: src/Color.cpp:223
19307 msgid "note background"
19308 msgstr "pozadí poznámky"
19309
19310 #: src/Color.cpp:224
19311 msgid "comment label"
19312 msgstr "znaèka komentáøe"
19313
19314 #: src/Color.cpp:225
19315 msgid "comment background"
19316 msgstr "pozadí komentáøe"
19317
19318 #: src/Color.cpp:226
19319 msgid "greyedout inset label"
19320 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
19321
19322 #: src/Color.cpp:227
19323 msgid "greyedout inset text"
19324 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
19325
19326 #: src/Color.cpp:228
19327 msgid "greyedout inset background"
19328 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
19329
19330 #: src/Color.cpp:229
19331 msgid "phantom inset text"
19332 msgstr "text fantómu"
19333
19334 #: src/Color.cpp:230
19335 msgid "shaded box"
19336 msgstr "stínovaný rámeèek"
19337
19338 #: src/Color.cpp:231
19339 msgid "listings background"
19340 msgstr "výpis kódu - pozadí"
19341
19342 #: src/Color.cpp:232
19343 msgid "branch label"
19344 msgstr "znaèka vìtve"
19345
19346 #: src/Color.cpp:233
19347 msgid "footnote label"
19348 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
19349
19350 #: src/Color.cpp:234
19351 msgid "index label"
19352 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
19353
19354 #: src/Color.cpp:235
19355 msgid "margin note label"
19356 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
19357
19358 #: src/Color.cpp:236
19359 msgid "URL label"
19360 msgstr "znaèka URL"
19361
19362 #: src/Color.cpp:237
19363 msgid "URL text"
19364 msgstr "text URL"
19365
19366 #: src/Color.cpp:238
19367 msgid "depth bar"
19368 msgstr "znaèení hloubky"
19369
19370 #: src/Color.cpp:239
19371 msgid "language"
19372 msgstr "jazyk"
19373
19374 #: src/Color.cpp:240
19375 msgid "command inset"
19376 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
19377
19378 #: src/Color.cpp:241
19379 msgid "command inset background"
19380 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
19381
19382 #: src/Color.cpp:242
19383 msgid "command inset frame"
19384 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
19385
19386 #: src/Color.cpp:243
19387 msgid "special character"
19388 msgstr "speciální znak"
19389
19390 #: src/Color.cpp:244
19391 msgid "math"
19392 msgstr "matematika"
19393
19394 #: src/Color.cpp:245
19395 msgid "math background"
19396 msgstr "pozadí matematiky"
19397
19398 #: src/Color.cpp:246
19399 msgid "graphics background"
19400 msgstr "pozadí obrázku"
19401
19402 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19403 msgid "math macro background"
19404 msgstr "pozadí makra (matematika)"
19405
19406 #: src/Color.cpp:248
19407 msgid "math frame"
19408 msgstr "rám (matematika)"
19409
19410 #: src/Color.cpp:249
19411 msgid "math corners"
19412 msgstr "rohy mat. vzorce"
19413
19414 #: src/Color.cpp:250
19415 msgid "math line"
19416 msgstr "linka (matematika)"
19417
19418 #: src/Color.cpp:252
19419 msgid "math macro hovered background"
19420 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
19421
19422 #: src/Color.cpp:253
19423 msgid "math macro label"
19424 msgstr "znaèka makra (matematika)"
19425
19426 #: src/Color.cpp:254
19427 msgid "math macro frame"
19428 msgstr "rám makra (matematika)"
19429
19430 #: src/Color.cpp:255
19431 msgid "math macro blended out"
19432 msgstr "makro - okolí (matematika)"
19433
19434 #: src/Color.cpp:256
19435 msgid "math macro old parameter"
19436 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
19437
19438 #: src/Color.cpp:257
19439 msgid "math macro new parameter"
19440 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
19441
19442 #: src/Color.cpp:258
19443 msgid "collapsable inset text"
19444 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
19445
19446 #: src/Color.cpp:259
19447 msgid "collapsable inset frame"
19448 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
19449
19450 #: src/Color.cpp:260
19451 msgid "inset background"
19452 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
19453
19454 #: src/Color.cpp:261
19455 msgid "inset frame"
19456 msgstr "vlo¾ka - rám"
19457
19458 #: src/Color.cpp:262
19459 msgid "LaTeX error"
19460 msgstr "chyba LaTeX-u"
19461
19462 #: src/Color.cpp:263
19463 msgid "end-of-line marker"
19464 msgstr "znaèka konce øádky"
19465
19466 #: src/Color.cpp:264
19467 msgid "appendix marker"
19468 msgstr "znaèka pro dodatky"
19469
19470 #: src/Color.cpp:265
19471 msgid "change bar"
19472 msgstr "znaèka revize"
19473
19474 #: src/Color.cpp:266
19475 msgid "deleted text"
19476 msgstr "smazaný text"
19477
19478 #: src/Color.cpp:267
19479 msgid "added text"
19480 msgstr "pøidaný text"
19481
19482 #: src/Color.cpp:268
19483 msgid "changed text 1st author"
19484 msgstr "revize - 1. autor"
19485
19486 #: src/Color.cpp:269
19487 msgid "changed text 2nd author"
19488 msgstr "revize - 2. autor"
19489
19490 #: src/Color.cpp:270
19491 msgid "changed text 3rd author"
19492 msgstr "revize - 3. autor"
19493
19494 #: src/Color.cpp:271
19495 msgid "changed text 4th author"
19496 msgstr "revize - 4. autor"
19497
19498 #: src/Color.cpp:272
19499 msgid "changed text 5th author"
19500 msgstr "revize - 5. autor"
19501
19502 #: src/Color.cpp:273
19503 msgid "deleted text modifier"
19504 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
19505
19506 #: src/Color.cpp:274
19507 msgid "added space markers"
19508 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
19509
19510 #: src/Color.cpp:275
19511 msgid "table line"
19512 msgstr "linka tabulky"
19513
19514 #: src/Color.cpp:276
19515 msgid "table on/off line"
19516 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
19517
19518 #: src/Color.cpp:278
19519 msgid "bottom area"
19520 msgstr "spodní oblast"
19521
19522 #: src/Color.cpp:279
19523 msgid "new page"
19524 msgstr "nová strana"
19525
19526 #: src/Color.cpp:280
19527 msgid "page break / line break"
19528 msgstr "konec øádky/stránky"
19529
19530 #: src/Color.cpp:281
19531 msgid "frame of button"
19532 msgstr "rámeèek tlaèítka"
19533
19534 #: src/Color.cpp:282
19535 msgid "button background"
19536 msgstr "pozadí tlaèítka"
19537
19538 #: src/Color.cpp:283
19539 msgid "button background under focus"
19540 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
19541
19542 #: src/Color.cpp:284
19543 msgid "paragraph marker"
19544 msgstr "znaèka odstavce"
19545
19546 #: src/Color.cpp:285
19547 msgid "preview frame"
19548 msgstr "rámeèek náhledu"
19549
19550 #: src/Color.cpp:286
19551 msgid "inherit"
19552 msgstr "dìdit barvu okolí"
19553
19554 #: src/Color.cpp:287
19555 msgid "regexp frame"
19556 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
19557
19558 #: src/Color.cpp:288
19559 msgid "ignore"
19560 msgstr "ignorovat pøedchozí"
19561
19562 #: src/Converter.cpp:308 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
19563 #: src/Converter.cpp:536
19564 msgid "Cannot convert file"
19565 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
19566
19567 #: src/Converter.cpp:309
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19571 "Define a converter in the preferences."
19572 msgstr ""
19573 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
19574 "Definujte konvertor v nastaveních."
19575
19576 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:383 src/Format.cpp:451
19577 msgid "Executing command: "
19578 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
19579
19580 #: src/Converter.cpp:465
19581 msgid "Build errors"
19582 msgstr "Chyby pøi sestavování"
19583
19584 #: src/Converter.cpp:466
19585 msgid "There were errors during the build process."
19586 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
19587
19588 #: src/Converter.cpp:471
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "An error occurred while running:\n"
19592 "%1$s"
19593 msgstr ""
19594 "Chyba pøi bìhu:\n"
19595 "%1$s"
19596
19597 #: src/Converter.cpp:494
19598 #, c-format
19599 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19600 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
19601
19602 #: src/Converter.cpp:538
19603 #, c-format
19604 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19605 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
19606
19607 #: src/Converter.cpp:539
19608 #, c-format
19609 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19610 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
19611
19612 #: src/Converter.cpp:595
19613 msgid "Running LaTeX..."
19614 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
19615
19616 #: src/Converter.cpp:614
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19620 "log %1$s."
19621 msgstr ""
19622 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
19623
19624 #: src/Converter.cpp:617
19625 msgid "LaTeX failed"
19626 msgstr "LaTeX selhal"
19627
19628 #: src/Converter.cpp:619
19629 msgid "Output is empty"
19630 msgstr "Výstup je prázdný"
19631
19632 #: src/Converter.cpp:620
19633 msgid "An empty output file was generated."
19634 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
19635
19636 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19640 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19641 msgstr ""
19642 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
19643 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
19644
19645 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19646 msgid "Unknown branch"
19647 msgstr "Neznámá vìtev"
19648
19649 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19650 msgid "&Don't Add"
19651 msgstr "&Nepøidávat"
19652
19653 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
19654 #, fuzzy, c-format
19655 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19656 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
19657
19658 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Layout Not Found"
19661 msgstr "Nenalezeno"
19662
19663 #: src/CutAndPaste.cpp:696
19664 #, c-format
19665 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19666 msgstr ""
19667 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
19668
19669 #: src/CutAndPaste.cpp:699
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19673 "%3$s'."
19674 msgstr ""
19675 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
19676 "%3$s'."
19677
19678 #: src/CutAndPaste.cpp:704
19679 msgid "Undefined flex inset"
19680 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
19681
19682 #: src/Exporter.cpp:50
19683 msgid "&Keep file"
19684 msgstr "&Ponechat soubor"
19685
19686 #: src/Exporter.cpp:51
19687 msgid "Overwrite &all"
19688 msgstr "Pøepsat &v¹e"
19689
19690 #: src/Exporter.cpp:51
19691 msgid "&Cancel export"
19692 msgstr "&Zru¹it export"
19693
19694 #: src/Exporter.cpp:97
19695 msgid "Couldn't copy file"
19696 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
19697
19698 #: src/Exporter.cpp:98
19699 #, c-format
19700 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19701 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
19702
19703 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19706 msgid "Roman"
19707 msgstr "Antikva (Roman)"
19708
19709 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19712 msgid "Sans Serif"
19713 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
19714
19715 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19718 msgid "Typewriter"
19719 msgstr "Strojopis"
19720
19721 #: src/Font.cpp:59
19722 msgid "Symbol"
19723 msgstr "Symbol"
19724
19725 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19726 #: src/Font.cpp:76
19727 msgid "Inherit"
19728 msgstr "Pøevzít"
19729
19730 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19731 msgid "Medium"
19732 msgstr "Støední"
19733
19734 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19735 msgid "Bold"
19736 msgstr "Tuèný"
19737
19738 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19739 msgid "Upright"
19740 msgstr "Stojatý"
19741
19742 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19743 msgid "Italic"
19744 msgstr "Kurzíva (italic)"
19745
19746 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19747 msgid "Slanted"
19748 msgstr "Sklonìný (slanted)"
19749
19750 #: src/Font.cpp:67
19751 msgid "Smallcaps"
19752 msgstr "Kapitálky"
19753
19754 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19755 msgid "Increase"
19756 msgstr "Zvìt¹it"
19757
19758 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19759 msgid "Decrease"
19760 msgstr "Zmen¹it"
19761
19762 #: src/Font.cpp:76
19763 msgid "Toggle"
19764 msgstr "Pøepnout"
19765
19766 #: src/Font.cpp:160
19767 #, c-format
19768 msgid "Emphasis %1$s, "
19769 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
19770
19771 #: src/Font.cpp:163
19772 #, c-format
19773 msgid "Underline %1$s, "
19774 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
19775
19776 #: src/Font.cpp:166
19777 #, c-format
19778 msgid "Strikeout %1$s, "
19779 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
19780
19781 #: src/Font.cpp:169
19782 #, c-format
19783 msgid "Double underline %1$s, "
19784 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
19785
19786 #: src/Font.cpp:172
19787 #, c-format
19788 msgid "Wavy underline %1$s, "
19789 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
19790
19791 #: src/Font.cpp:175
19792 #, c-format
19793 msgid "Noun %1$s, "
19794 msgstr "Jméno %1$s, "
19795
19796 #: src/Font.cpp:189
19797 #, c-format
19798 msgid "Language: %1$s, "
19799 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19800
19801 #: src/Font.cpp:192
19802 #, c-format
19803 msgid "Number %1$s"
19804 msgstr "Èíslo %1$s"
19805
19806 #: src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:354
19807 msgid "Cannot view file"
19808 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
19809
19810 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
19811 #, c-format
19812 msgid "File does not exist: %1$s"
19813 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
19814
19815 #: src/Format.cpp:345
19816 #, c-format
19817 msgid "No information for viewing %1$s"
19818 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
19819
19820 #: src/Format.cpp:355
19821 #, c-format
19822 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19823 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
19824
19825 #: src/Format.cpp:398 src/Format.cpp:410 src/Format.cpp:423 src/Format.cpp:434
19826 msgid "Cannot edit file"
19827 msgstr "Nelze editovat soubor"
19828
19829 #: src/Format.cpp:411
19830 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19831 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
19832
19833 #: src/Format.cpp:424
19834 #, c-format
19835 msgid "No information for editing %1$s"
19836 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
19837
19838 #: src/Format.cpp:435
19839 #, c-format
19840 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19841 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
19842
19843 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19844 msgid "Could not find bind file"
19845 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
19846
19847 #: src/KeyMap.cpp:228
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "Unable to find the bind file\n"
19851 "%1$s.\n"
19852 "Please check your installation."
19853 msgstr ""
19854 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19855 "%1$s.\n"
19856 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19857
19858 #: src/KeyMap.cpp:235
19859 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19860 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
19861
19862 #: src/KeyMap.cpp:236
19863 msgid ""
19864 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19865 "Please check your installation."
19866 msgstr ""
19867 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
19868 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19869
19870 #: src/KeyMap.cpp:243
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "Unable to find the bind file\n"
19874 "%1$s.\n"
19875 "Falling back to default."
19876 msgstr ""
19877 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
19878 "%1$s.\n"
19879 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
19880
19881 #: src/KeySequence.cpp:182
19882 msgid "   options: "
19883 msgstr "   volby: "
19884
19885 #: src/LaTeX.cpp:58
19886 #, c-format
19887 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19888 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
19889
19890 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19891 msgid "Running Index Processor."
19892 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
19893
19894 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19895 msgid "Running BibTeX."
19896 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
19897
19898 #: src/LaTeX.cpp:460
19899 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19900 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
19901
19902 #: src/LyX.cpp:119
19903 msgid "Could not read configuration file"
19904 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
19905
19906 #: src/LyX.cpp:120
19907 #, c-format
19908 msgid ""
19909 "Error while reading the configuration file\n"
19910 "%1$s.\n"
19911 "Please check your installation."
19912 msgstr ""
19913 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19914 "%1$s.\n"
19915 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19916
19917 #: src/LyX.cpp:129
19918 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19919 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
19920
19921 #: src/LyX.cpp:133
19922 msgid "Done!"
19923 msgstr "Hotovo!"
19924
19925 #: src/LyX.cpp:395
19926 msgid "The following files could not be loaded:"
19927 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
19928
19929 #: src/LyX.cpp:432
19930 #, c-format
19931 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19932 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
19933
19934 #: src/LyX.cpp:434
19935 msgid "Cannot remove temporary directory"
19936 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
19937
19938 #: src/LyX.cpp:440
19939 #, c-format
19940 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19941 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
19942
19943 #: src/LyX.cpp:442
19944 msgid "Unable to remove temporary directory"
19945 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
19946
19947 #: src/LyX.cpp:471
19948 #, c-format
19949 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19950 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
19951
19952 #: src/LyX.cpp:545
19953 msgid "No textclass is found"
19954 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
19955
19956 #: src/LyX.cpp:546
19957 msgid ""
19958 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19959 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19960 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19961 msgstr ""
19962 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
19963 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
19964 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
19965
19966 #: src/LyX.cpp:550
19967 msgid "&Reconfigure"
19968 msgstr "&Rekonfigurovat"
19969
19970 #: src/LyX.cpp:551
19971 msgid "&Without LaTeX"
19972 msgstr "&Bez LaTeX-u"
19973
19974 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19975 msgid "&Continue"
19976 msgstr "&Pokraèovat"
19977
19978 #: src/LyX.cpp:655
19979 msgid ""
19980 "SIGHUP signal caught!\n"
19981 "Bye."
19982 msgstr ""
19983 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
19984 "Sbohem."
19985
19986 #: src/LyX.cpp:659
19987 msgid ""
19988 "SIGFPE signal caught!\n"
19989 "Bye."
19990 msgstr ""
19991 "Zachycen signál SIGPE!\n"
19992 "Sbohem."
19993
19994 #: src/LyX.cpp:662
19995 msgid ""
19996 "SIGSEGV signal caught!\n"
19997 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19998 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19999 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
20000 "Bye."
20001 msgstr ""
20002 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
20003 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
20004 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
20005
20006 #: src/LyX.cpp:678
20007 msgid "LyX crashed!"
20008 msgstr "LyX zhavaroval!"
20009
20010 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
20011 msgid "LyX: "
20012 msgstr "LyX: "
20013
20014 #: src/LyX.cpp:852
20015 msgid "Could not create temporary directory"
20016 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
20017
20018 #: src/LyX.cpp:853
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "Could not create a temporary directory in\n"
20022 "\"%1$s\"\n"
20023 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
20024 msgstr ""
20025 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
20026 "\"%1$s\"\n"
20027 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
20028
20029 #: src/LyX.cpp:936
20030 msgid "Missing user LyX directory"
20031 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
20032
20033 #: src/LyX.cpp:937
20034 #, c-format
20035 msgid ""
20036 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
20037 "It is needed to keep your own configuration."
20038 msgstr ""
20039 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
20040 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
20041
20042 #: src/LyX.cpp:942
20043 msgid "&Create directory"
20044 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
20045
20046 #: src/LyX.cpp:943
20047 msgid "&Exit LyX"
20048 msgstr "&Ukonèit LyX"
20049
20050 #: src/LyX.cpp:944
20051 msgid "No user LyX directory. Exiting."
20052 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
20053
20054 #: src/LyX.cpp:948
20055 #, c-format
20056 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
20057 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
20058
20059 #: src/LyX.cpp:953
20060 msgid "Failed to create directory. Exiting."
20061 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
20062
20063 #: src/LyX.cpp:1026
20064 msgid "List of supported debug flags:"
20065 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
20066
20067 #: src/LyX.cpp:1030
20068 #, c-format
20069 msgid "Setting debug level to %1$s"
20070 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
20071
20072 #: src/LyX.cpp:1041
20073 #, fuzzy
20074 msgid ""
20075 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
20076 "Command line switches (case sensitive):\n"
20077 "\t-help              summarize LyX usage\n"
20078 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
20079 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
20080 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
20081 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20082 "                  select the features to debug.\n"
20083 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
20084 "\t-x [--execute] command\n"
20085 "                  where command is a lyx command.\n"
20086 "\t-e [--export] fmt\n"
20087 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
20088 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
20089 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
20090 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
20091 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20092 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20093 "                  and filename is the destination filename.\n"
20094 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20095 "                  where fmt is the import format of choice\n"
20096 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
20097 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20098 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
20099 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
20100 "files,\n"
20101 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
20102 "export.\n"
20103 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
20104 "consumed.\n"
20105 "\t-n [--no-remote]\n"
20106 "                  open documents in a new instance\n"
20107 "\t-r [--remote]\n"
20108 "                  open documents in an already running instance\n"
20109 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
20110 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
20111 "\t-version  summarize version and build info\n"
20112 "Check the LyX man page for more details."
20113 msgstr ""
20114 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
20115 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
20116 "\t-help              tato stránka\n"
20117 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
20118 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
20119 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
20120 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20121 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
20122 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
20123 "\t-x [--execute] command\n"
20124 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
20125 "\t-e [--export] fmt\n"
20126 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
20127 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
20128 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
20129 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
20130 "soubor.xxx\n"
20131 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
20132 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
20133 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20134 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
20135 "'none'(=¾ádný),\n"
20136 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
20137 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
20138 "hlavní\n"
20139 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
20140 "interpretovány\n"
20141 "                 jako 'all'.\n"
20142 "\t-n [--no-remote]\n"
20143 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
20144 "\t-r [--remote]\n"
20145 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
20146 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
20147 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
20148 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
20149 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
20150
20151 #: src/LyX.cpp:1096 src/support/Package.cpp:589
20152 msgid "No system directory"
20153 msgstr "®ádný systémový adresáø"
20154
20155 #: src/LyX.cpp:1097
20156 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20157 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
20158
20159 #: src/LyX.cpp:1108
20160 msgid "No user directory"
20161 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
20162
20163 #: src/LyX.cpp:1109
20164 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20165 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
20166
20167 #: src/LyX.cpp:1120
20168 msgid "Incomplete command"
20169 msgstr "Neúplný pøíkaz"
20170
20171 #: src/LyX.cpp:1121
20172 msgid "Missing command string after --execute switch"
20173 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
20174
20175 #: src/LyX.cpp:1132
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20178 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
20179
20180 #: src/LyX.cpp:1137
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20183 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
20184
20185 #: src/LyX.cpp:1150
20186 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20187 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
20188
20189 #: src/LyX.cpp:1163
20190 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20191 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
20192
20193 #: src/LyX.cpp:1168
20194 msgid "Missing filename for --import"
20195 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
20196
20197 #: src/LyXRC.cpp:3086
20198 msgid ""
20199 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20200 "legal words?"
20201 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
20202
20203 #: src/LyXRC.cpp:3090
20204 msgid ""
20205 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20206 "document."
20207 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
20208
20209 #: src/LyXRC.cpp:3098
20210 msgid ""
20211 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20212 "automatically by what you type."
20213 msgstr ""
20214 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
20215 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
20216
20217 #: src/LyXRC.cpp:3102
20218 msgid ""
20219 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20220 "class change."
20221 msgstr ""
20222 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
20223 "zvolenou tøídu."
20224
20225 #: src/LyXRC.cpp:3106
20226 msgid ""
20227 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20228 msgstr ""
20229 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
20230 "ukládání."
20231
20232 #: src/LyXRC.cpp:3113
20233 msgid ""
20234 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20235 "the backup file in the same directory as the original file."
20236 msgstr ""
20237 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
20238 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
20239
20240 #: src/LyXRC.cpp:3117
20241 msgid ""
20242 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20243 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20244 msgstr ""
20245 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
20246 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
20247
20248 #: src/LyXRC.cpp:3121
20249 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20250 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
20251
20252 #: src/LyXRC.cpp:3125
20253 msgid ""
20254 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20255 "its global and local bind/ directories."
20256 msgstr ""
20257 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
20258 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
20259
20260 #: src/LyXRC.cpp:3129
20261 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20262 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
20263
20264 #: src/LyXRC.cpp:3133
20265 msgid ""
20266 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
20267 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20268 msgstr ""
20269 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
20270 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
20271
20272 #: src/LyXRC.cpp:3143
20273 msgid ""
20274 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20275 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20276 msgstr ""
20277 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
20278 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
20279
20280 #: src/LyXRC.cpp:3151
20281 msgid ""
20282 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20283 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20284 "the top of the screen"
20285 msgstr ""
20286 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
20287 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
20288 "horní èásti obrazovky."
20289
20290 #: src/LyXRC.cpp:3155
20291 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20292 msgstr ""
20293 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
20294
20295 #: src/LyXRC.cpp:3159
20296 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20297 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
20298
20299 #: src/LyXRC.cpp:3163
20300 msgid ""
20301 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20302 "inside."
20303 msgstr ""
20304 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
20305 "¾e je kurzor uvnitø."
20306
20307 #: src/LyXRC.cpp:3168
20308 #, no-c-format
20309 msgid ""
20310 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20311 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20312 msgstr ""
20313 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
20314 "%e. %B %Y\"."
20315
20316 #: src/LyXRC.cpp:3172
20317 msgid ""
20318 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20319 "look in its global and local commands/ directories."
20320 msgstr ""
20321 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
20322 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
20323
20324 #: src/LyXRC.cpp:3176
20325 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20326 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20327
20328 #: src/LyXRC.cpp:3180
20329 msgid "New documents will be assigned this language."
20330 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
20331
20332 #: src/LyXRC.cpp:3184
20333 msgid "Specify the default paper size."
20334 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
20335
20336 #: src/LyXRC.cpp:3188
20337 msgid ""
20338 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20339 "shown after the change has been made.)"
20340 msgstr ""
20341 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
20342 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
20343
20344 #: src/LyXRC.cpp:3192
20345 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20346 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
20347
20348 #: src/LyXRC.cpp:3196
20349 msgid ""
20350 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20351 "LyX was started from."
20352 msgstr ""
20353 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
20354 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
20355
20356 #: src/LyXRC.cpp:3200
20357 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20358 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
20359
20360 #: src/LyXRC.cpp:3204
20361 msgid ""
20362 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20363 "value selects the directory LyX was started from."
20364 msgstr ""
20365 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
20366 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
20367
20368 #: src/LyXRC.cpp:3208
20369 msgid ""
20370 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20371 "recommended for non-English languages."
20372 msgstr ""
20373 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
20374 "doporuèen pro neanglické jazyky."
20375
20376 #: src/LyXRC.cpp:3212
20377 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20378 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
20379
20380 #: src/LyXRC.cpp:3219
20381 msgid ""
20382 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20383 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20384 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20385 msgstr ""
20386 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
20387 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
20388 "sh -m $$lang\"."
20389
20390 #: src/LyXRC.cpp:3223
20391 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20392 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
20393
20394 #: src/LyXRC.cpp:3227
20395 msgid ""
20396 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20397 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20398 msgstr ""
20399 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
20400 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
20401
20402 #: src/LyXRC.cpp:3236
20403 msgid ""
20404 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20405 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20406 msgstr ""
20407 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
20408 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
20409
20410 #: src/LyXRC.cpp:3240
20411 msgid ""
20412 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20413 "document."
20414 msgstr ""
20415 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
20416 "dokumentu."
20417
20418 #: src/LyXRC.cpp:3244
20419 msgid ""
20420 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20421 msgstr ""
20422 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
20423 "dokumentu."
20424
20425 #: src/LyXRC.cpp:3248
20426 msgid ""
20427 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20428 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20429 "name of the second language."
20430 msgstr ""
20431 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
20432 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
20433
20434 #: src/LyXRC.cpp:3252
20435 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20436 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
20437
20438 #: src/LyXRC.cpp:3256
20439 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20440 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
20441
20442 #: src/LyXRC.cpp:3260
20443 msgid ""
20444 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20445 "\\documentclass."
20446 msgstr ""
20447 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
20448 "\\documentclass."
20449
20450 #: src/LyXRC.cpp:3264
20451 msgid ""
20452 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20453 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20454 msgstr ""
20455 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
20456 "\"\\usepackage{omega}\"."
20457
20458 #: src/LyXRC.cpp:3268
20459 msgid ""
20460 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20461 "document is the default language."
20462 msgstr ""
20463 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
20464 "jazyka dokumentu."
20465
20466 #: src/LyXRC.cpp:3272
20467 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20468 msgstr ""
20469 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
20470
20471 #: src/LyXRC.cpp:3276
20472 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20473 msgstr ""
20474 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
20475
20476 #: src/LyXRC.cpp:3280
20477 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20478 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
20479
20480 #: src/LyXRC.cpp:3284
20481 msgid ""
20482 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20483 "of the document."
20484 msgstr ""
20485 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
20486 "standardního jazyka dokumentu."
20487
20488 #: src/LyXRC.cpp:3288
20489 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20490 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
20491
20492 #: src/LyXRC.cpp:3293
20493 msgid "The completion popup delay."
20494 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
20495
20496 #: src/LyXRC.cpp:3297
20497 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20498 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
20499
20500 #: src/LyXRC.cpp:3301
20501 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20502 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
20503
20504 #: src/LyXRC.cpp:3305
20505 msgid ""
20506 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20507 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
20508
20509 #: src/LyXRC.cpp:3309
20510 msgid ""
20511 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20512 "available."
20513 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
20514
20515 #: src/LyXRC.cpp:3313
20516 msgid "The inline completion delay."
20517 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
20518
20519 #: src/LyXRC.cpp:3317
20520 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20521 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
20522
20523 #: src/LyXRC.cpp:3321
20524 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20525 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
20526
20527 #: src/LyXRC.cpp:3325
20528 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20529 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
20530
20531 #: src/LyXRC.cpp:3329
20532 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20533 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
20534
20535 #: src/LyXRC.cpp:3333
20536 #, c-format
20537 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20538 msgstr ""
20539 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
20540
20541 #: src/LyXRC.cpp:3344
20542 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20543 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
20544
20545 #: src/LyXRC.cpp:3348
20546 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20547 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
20548
20549 #: src/LyXRC.cpp:3352
20550 msgid "Scale the preview size to suit."
20551 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
20552
20553 #: src/LyXRC.cpp:3356
20554 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20555 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
20556
20557 #: src/LyXRC.cpp:3360
20558 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20559 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
20560
20561 #: src/LyXRC.cpp:3364
20562 msgid ""
20563 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20564 "environment variable PRINTER."
20565 msgstr ""
20566 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
20567 "prostøedí PRINTER."
20568
20569 #: src/LyXRC.cpp:3368
20570 msgid "The option to print only even pages."
20571 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
20572
20573 #: src/LyXRC.cpp:3372
20574 msgid ""
20575 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20576 "the filename of the DVI file to be printed."
20577 msgstr ""
20578 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
20579 "jménem DVI souboru k tisku."
20580
20581 #: src/LyXRC.cpp:3376
20582 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20583 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
20584
20585 #: src/LyXRC.cpp:3380
20586 msgid "The option to print out in landscape."
20587 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
20588
20589 #: src/LyXRC.cpp:3384
20590 msgid "The option to print only odd pages."
20591 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
20592
20593 #: src/LyXRC.cpp:3388
20594 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20595 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
20596
20597 #: src/LyXRC.cpp:3392
20598 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20599 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
20600
20601 #: src/LyXRC.cpp:3396
20602 msgid "The option to specify paper type."
20603 msgstr "Volba uèující typ papíru."
20604
20605 #: src/LyXRC.cpp:3400
20606 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20607 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
20608
20609 #: src/LyXRC.cpp:3404
20610 msgid ""
20611 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20612 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20613 "arguments."
20614 msgstr ""
20615 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
20616 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
20617 "jméno souboru a v¹echny volby."
20618
20619 #: src/LyXRC.cpp:3408
20620 msgid ""
20621 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20622 "prepended along with the printer name after the spool command."
20623 msgstr ""
20624 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
20625 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
20626
20627 #: src/LyXRC.cpp:3412
20628 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20629 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
20630
20631 #: src/LyXRC.cpp:3416
20632 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20633 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
20634
20635 #: src/LyXRC.cpp:3420
20636 msgid ""
20637 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20638 "command."
20639 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
20640
20641 #: src/LyXRC.cpp:3424
20642 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20643 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20644
20645 #: src/LyXRC.cpp:3432
20646 msgid ""
20647 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20648 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
20649
20650 #: src/LyXRC.cpp:3436
20651 msgid ""
20652 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20653 "wrong, override the setting here."
20654 msgstr ""
20655 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
20656 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
20657
20658 #: src/LyXRC.cpp:3442
20659 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20660 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
20661
20662 #: src/LyXRC.cpp:3451
20663 msgid ""
20664 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20665 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20666 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20667 msgstr ""
20668 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
20669 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
20670 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
20671 "fontu."
20672
20673 #: src/LyXRC.cpp:3455
20674 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20675 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
20676
20677 #: src/LyXRC.cpp:3460
20678 #, no-c-format
20679 msgid ""
20680 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20681 "roughly the same size as on paper."
20682 msgstr ""
20683 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
20684 "velikostina papíru."
20685
20686 #: src/LyXRC.cpp:3464
20687 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20688 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
20689
20690 #: src/LyXRC.cpp:3468
20691 msgid ""
20692 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20693 "\".out\". Only for advanced users."
20694 msgstr ""
20695 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
20696 "pokroèilé u¾ivatele."
20697
20698 #: src/LyXRC.cpp:3475
20699 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20700 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
20701
20702 #: src/LyXRC.cpp:3479
20703 msgid ""
20704 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20705 "when you quit LyX."
20706 msgstr ""
20707 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
20708
20709 #: src/LyXRC.cpp:3483
20710 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20711 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
20712
20713 #: src/LyXRC.cpp:3487
20714 msgid ""
20715 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20716 "value selects the directory LyX was started from."
20717 msgstr ""
20718 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
20719 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
20720
20721 #: src/LyXRC.cpp:3504
20722 msgid ""
20723 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20724 "will look in its global and local ui/ directories."
20725 msgstr ""
20726 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
20727 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
20728
20729 #: src/LyXRC.cpp:3514
20730 msgid ""
20731 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20732 "selection."
20733 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
20734
20735 #: src/LyXRC.cpp:3518
20736 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20737 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
20738
20739 #: src/LyXRC.cpp:3522
20740 msgid ""
20741 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20742 msgstr ""
20743 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
20744 "a Windows."
20745
20746 #: src/LyXRC.cpp:3526
20747 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20748 msgstr ""
20749 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
20750 "\"-paper\")."
20751
20752 #: src/LyXVC.cpp:86
20753 #, c-format
20754 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20755 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
20756
20757 #: src/LyXVC.cpp:88
20758 msgid "Retrieve from version control?"
20759 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
20760
20761 #: src/LyXVC.cpp:89
20762 msgid "&Retrieve"
20763 msgstr "&Obdr¾et"
20764
20765 #: src/LyXVC.cpp:115
20766 msgid "Document not saved"
20767 msgstr "Dokument neulo¾en"
20768
20769 #: src/LyXVC.cpp:116
20770 msgid "You must save the document before it can be registered."
20771 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
20772
20773 #: src/LyXVC.cpp:148
20774 msgid "LyX VC: Initial description"
20775 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
20776
20777 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20778 msgid "(no initial description)"
20779 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
20780
20781 #: src/LyXVC.cpp:165
20782 msgid "(no log message)"
20783 msgstr "(no log message)"
20784
20785 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
20786 msgid "LyX VC: Log Message"
20787 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
20788
20789 #: src/LyXVC.cpp:218
20790 #, c-format
20791 msgid ""
20792 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20793 "changes.\n"
20794 "\n"
20795 "Do you want to revert to the older version?"
20796 msgstr ""
20797 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
20798 "\n"
20799 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
20800
20801 #: src/LyXVC.cpp:223
20802 msgid "Revert to stored version of document?"
20803 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
20804
20805 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
20806 msgid "&Revert"
20807 msgstr "&Pùvodní verze"
20808
20809 #: src/Paragraph.cpp:1963
20810 msgid "Senseless with this layout!"
20811 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
20812
20813 #: src/Paragraph.cpp:2025
20814 msgid "Alignment not permitted"
20815 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
20816
20817 #: src/Paragraph.cpp:2026
20818 msgid ""
20819 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20820 "Setting to default."
20821 msgstr ""
20822 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
20823 "Pøepnuto na standardní."
20824
20825 #: src/Paragraph.cpp:3101
20826 msgid "Memory problem"
20827 msgstr "Interní chyba"
20828
20829 #: src/Paragraph.cpp:3101
20830 msgid "Paragraph not properly initialized"
20831 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
20832
20833 #: src/Text.cpp:389
20834 msgid "Unknown Inset"
20835 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
20836
20837 #: src/Text.cpp:470
20838 msgid "Change tracking error"
20839 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
20840
20841 #: src/Text.cpp:471
20842 #, c-format
20843 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20844 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
20845
20846 #: src/Text.cpp:482
20847 msgid "Unknown token"
20848 msgstr "Neznámý symbol"
20849
20850 #: src/Text.cpp:946
20851 msgid ""
20852 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20853 "Tutorial."
20854 msgstr ""
20855 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
20856 "(tutorial)."
20857
20858 #: src/Text.cpp:954
20859 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20860 msgstr ""
20861 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
20862
20863 #: src/Text.cpp:1789
20864 msgid "[Change Tracking] "
20865 msgstr "[Zmìna revize] "
20866
20867 #: src/Text.cpp:1795
20868 msgid "Change: "
20869 msgstr "Zmìna: "
20870
20871 #: src/Text.cpp:1799
20872 msgid " at "
20873 msgstr " na "
20874
20875 #: src/Text.cpp:1809
20876 #, c-format
20877 msgid "Font: %1$s"
20878 msgstr "Font: %1$s"
20879
20880 #: src/Text.cpp:1814
20881 #, c-format
20882 msgid ", Depth: %1$d"
20883 msgstr ", Hloubka: %1$d"
20884
20885 #: src/Text.cpp:1820
20886 msgid ", Spacing: "
20887 msgstr ", Mezery: "
20888
20889 #: src/Text.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
20890 msgid "OneHalf"
20891 msgstr "Jedna a pùl"
20892
20893 #: src/Text.cpp:1832
20894 msgid "Other ("
20895 msgstr "Dal¹í ("
20896
20897 #: src/Text.cpp:1841
20898 msgid ", Inset: "
20899 msgstr ", Vlo¾ka: "
20900
20901 #: src/Text.cpp:1842
20902 msgid ", Paragraph: "
20903 msgstr ", Odstavec: "
20904
20905 #: src/Text.cpp:1843
20906 msgid ", Id: "
20907 msgstr ", Id: "
20908
20909 #: src/Text.cpp:1844
20910 msgid ", Position: "
20911 msgstr ", Pozice: "
20912
20913 #: src/Text.cpp:1850
20914 msgid ", Char: 0x"
20915 msgstr ", Znak: 0x"
20916
20917 #: src/Text.cpp:1852
20918 msgid ", Boundary: "
20919 msgstr ", Okraj: "
20920
20921 #: src/Text2.cpp:384
20922 msgid "No font change defined."
20923 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
20924
20925 #: src/Text2.cpp:424
20926 msgid "Nothing to index!"
20927 msgstr "Nic k indexaci !"
20928
20929 #: src/Text2.cpp:426
20930 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20931 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
20932
20933 #: src/Text3.cpp:194
20934 msgid "Math editor mode"
20935 msgstr "Mód matematického editoru"
20936
20937 #: src/Text3.cpp:196
20938 msgid "No valid math formula"
20939 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
20940
20941 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20942 msgid "Already in regular expression mode"
20943 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
20944
20945 #: src/Text3.cpp:217
20946 msgid "Regexp editor mode"
20947 msgstr "Mód regulárních výrazù"
20948
20949 #: src/Text3.cpp:1288
20950 msgid "Layout "
20951 msgstr "Rozvr¾ení "
20952
20953 #: src/Text3.cpp:1289
20954 msgid " not known"
20955 msgstr " neznámý"
20956
20957 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
20958 msgid "Missing argument"
20959 msgstr "Chybí argument"
20960
20961 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
20962 msgid "Character set"
20963 msgstr "Znaková sada"
20964
20965 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
20966 msgid "Paragraph layout set"
20967 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
20968
20969 #: src/TextClass.cpp:155
20970 msgid "Plain Layout"
20971 msgstr "Jednoduché"
20972
20973 #: src/TextClass.cpp:763
20974 msgid "Missing File"
20975 msgstr "Chybìjící soubor"
20976
20977 #: src/TextClass.cpp:764
20978 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20979 msgstr ""
20980 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
20981
20982 #: src/TextClass.cpp:767
20983 msgid "Corrupt File"
20984 msgstr "Po¹kozený soubor"
20985
20986 #: src/TextClass.cpp:768
20987 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20988 msgstr ""
20989 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
20990
20991 #: src/TextClass.cpp:1348
20992 #, c-format
20993 msgid ""
20994 "The module %1$s has been requested by\n"
20995 "this document but has not been found in the list of\n"
20996 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20997 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20998 msgstr ""
20999 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
21000 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
21001 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
21002 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
21003
21004 #: src/TextClass.cpp:1352
21005 msgid "Module not available"
21006 msgstr "Modul není dostupný"
21007
21008 #: src/TextClass.cpp:1358
21009 #, c-format
21010 msgid ""
21011 "The module %1$s requires a package that is not\n"
21012 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
21013 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
21014 "Missing prerequisites:\n"
21015 "\t%2$s\n"
21016 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
21017 msgstr ""
21018 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
21019 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
21020 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
21021 "Chybìjící prerekvizity:\n"
21022 "\t%2$s\n"
21023 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
21024
21025 #: src/TextClass.cpp:1365
21026 msgid "Package not available"
21027 msgstr "Balíèek není dostupný"
21028
21029 #: src/TextClass.cpp:1370
21030 #, c-format
21031 msgid "Error reading module %1$s\n"
21032 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21033
21034 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
21035 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
21036 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
21037 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
21038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21039 msgid "Revision control error."
21040 msgstr "Chyba správy verzí."
21041
21042 #: src/VCBackend.cpp:61
21043 #, c-format
21044 msgid ""
21045 "Some problem occured while running the command:\n"
21046 "'%1$s'."
21047 msgstr ""
21048 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
21049 "'%1$s'."
21050
21051 #: src/VCBackend.cpp:557
21052 msgid "Up-to-date"
21053 msgstr "Aktualizováno"
21054
21055 #: src/VCBackend.cpp:559
21056 msgid "Locally Modified"
21057 msgstr "Lokálnì modifikováno"
21058
21059 #: src/VCBackend.cpp:561
21060 msgid "Locally Added"
21061 msgstr "Lokálnì pøidáno"
21062
21063 #: src/VCBackend.cpp:563
21064 msgid "Needs Merge"
21065 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
21066
21067 #: src/VCBackend.cpp:565
21068 msgid "Needs Checkout"
21069 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
21070
21071 #: src/VCBackend.cpp:567
21072 msgid "No CVS file"
21073 msgstr "®ádný CVS soubor"
21074
21075 #: src/VCBackend.cpp:569
21076 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21077 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
21078
21079 #: src/VCBackend.cpp:753
21080 msgid ""
21081 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21082 "You have to update from repository first or revert your changes."
21083 msgstr ""
21084 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
21085 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
21086
21087 #: src/VCBackend.cpp:758
21088 #, c-format
21089 msgid ""
21090 "Bad status when checking in changes.\n"
21091 "\n"
21092 "'%1$s'\n"
21093 "\n"
21094 msgstr ""
21095 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
21096 "\n"
21097 "'%1$s'\n"
21098 "\n"
21099
21100 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
21101 #, c-format
21102 msgid ""
21103 "Error when updating from repository.\n"
21104 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21105 "'%1$s'.\n"
21106 "\n"
21107 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21108 msgstr ""
21109 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
21110 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
21111 "'%1$s'.\n"
21112 "\n"
21113 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
21114
21115 #: src/VCBackend.cpp:840
21116 #, c-format
21117 msgid ""
21118 "There were detected changes in the working directory:\n"
21119 "%1$s\n"
21120 "\n"
21121 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21122 "revert back to the repository version."
21123 msgstr ""
21124 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
21125 "%1$s\n"
21126 "\n"
21127 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
21128 "k verzi z repozitáøe.\n"
21129 "\n"
21130 "Pokraèovat?"
21131
21132 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
21133 #: src/VCBackend.cpp:1309
21134 msgid "Changes detected"
21135 msgstr "Detekovány zmìny"
21136
21137 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
21138 msgid "&Abort"
21139 msgstr "&Pø&eru¹it"
21140
21141 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
21142 msgid "View &Log ..."
21143 msgstr "Zobraz &Log ..."
21144
21145 #: src/VCBackend.cpp:867
21146 #, c-format
21147 msgid ""
21148 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21149 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21150 "'%2$s'.\n"
21151 "\n"
21152 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21153 msgstr ""
21154 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
21155 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
21156 "'%2$s'.\n"
21157 "\n"
21158 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
21159
21160 #: src/VCBackend.cpp:928
21161 #, c-format
21162 msgid ""
21163 "The document %1$s is not in repository.\n"
21164 "You have to check in the first revision before you can revert."
21165 msgstr ""
21166 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
21167 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
21168 "verzi."
21169
21170 #: src/VCBackend.cpp:936
21171 #, c-format
21172 msgid ""
21173 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21174 "The status '%2$s' is unexpected."
21175 msgstr ""
21176 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
21177 "oèekávaný."
21178
21179 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
21180 #: src/VCBackend.cpp:1346
21181 msgid "Error: Could not generate logfile."
21182 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
21183
21184 #: src/VCBackend.cpp:1144
21185 msgid ""
21186 "Error when committing to repository.\n"
21187 "You have to manually resolve the problem.\n"
21188 "LyX will reopen the document after you press OK."
21189 msgstr ""
21190 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
21191 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
21192 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
21193
21194 #: src/VCBackend.cpp:1237
21195 msgid ""
21196 "Error while acquiring write lock.\n"
21197 "Another user is most probably editing\n"
21198 "the current document now!\n"
21199 "Also check the access to the repository."
21200 msgstr ""
21201 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
21202 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
21203 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
21204 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
21205
21206 #: src/VCBackend.cpp:1243
21207 msgid ""
21208 "Error while releasing write lock.\n"
21209 "Check the access to the repository."
21210 msgstr ""
21211 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
21212 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
21213
21214 #: src/VCBackend.cpp:1300
21215 #, c-format
21216 msgid ""
21217 "There were detected changes in the working directory:\n"
21218 "%1$s\n"
21219 "\n"
21220 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21221 "preferred.\n"
21222 "\n"
21223 "Continue?"
21224 msgstr ""
21225 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
21226 "%1$s\n"
21227 "\n"
21228 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
21229 "pracovního adresáøe.\n"
21230 "\n"
21231 "Pokraèovat?"
21232
21233 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
21234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
21235 msgid "&Yes"
21236 msgstr "&Ano"
21237
21238 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
21239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
21240 msgid "&No"
21241 msgstr "&Ne"
21242
21243 #: src/VCBackend.cpp:1372
21244 msgid "VCN File Locking"
21245 msgstr "Zamykání souboru"
21246
21247 #: src/VCBackend.cpp:1373
21248 msgid "Locking property unset."
21249 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
21250
21251 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
21252 msgid "Locking property set."
21253 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
21254
21255 #: src/VCBackend.cpp:1374
21256 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21257 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
21258
21259 #: src/VSpace.cpp:468
21260 msgid "Default skip"
21261 msgstr "Standardní mezera"
21262
21263 #: src/VSpace.cpp:471
21264 msgid "Small skip"
21265 msgstr "Malá mezera"
21266
21267 #: src/VSpace.cpp:474
21268 msgid "Medium skip"
21269 msgstr "Støední mezera"
21270
21271 #: src/VSpace.cpp:477
21272 msgid "Big skip"
21273 msgstr "Velká mezera"
21274
21275 #: src/VSpace.cpp:480
21276 msgid "Vertical fill"
21277 msgstr "Výplò (VFill)"
21278
21279 #: src/VSpace.cpp:487
21280 msgid "protected"
21281 msgstr "chránìno"
21282
21283 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21287 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21288 msgstr ""
21289 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21290 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
21291
21292 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21293 msgid "Reload saved document?"
21294 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
21295
21296 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
21297 msgid "&Reload"
21298 msgstr "&Znovunaèíst"
21299
21300 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21301 msgid "&Keep Changes"
21302 msgstr "&Ponechat zmìny"
21303
21304 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21305 #, c-format
21306 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21307 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
21308
21309 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21310 msgid "File not readable!"
21311 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
21312
21313 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21314 #, c-format
21315 msgid ""
21316 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21317 "\n"
21318 "Do you want to create a new document?"
21319 msgstr ""
21320 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
21321 "\n"
21322 "Chcete vytvoøit nový ?"
21323
21324 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21325 msgid "Create new document?"
21326 msgstr "Vytvoøit nový ?"
21327
21328 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21329 msgid "&Create"
21330 msgstr "&Vytvoøit"
21331
21332 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21333 #, c-format
21334 msgid ""
21335 "The specified document template\n"
21336 "%1$s\n"
21337 "could not be read."
21338 msgstr ""
21339 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
21340 "%1$s\n"
21341 "nelze pøeèíst."
21342
21343 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21344 msgid "Could not read template"
21345 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21348 msgid "Standard[[Bullets]]"
21349 msgstr "Standardní"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21352 msgid "Maths"
21353 msgstr "Matematika"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21356 msgid "Dings 1"
21357 msgstr "Dings 1"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21360 msgid "Dings 2"
21361 msgstr "Dings 2"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21364 msgid "Dings 3"
21365 msgstr "Dings 3"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21368 msgid "Dings 4"
21369 msgstr "Dings 4"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
21372 msgid "Directories"
21373 msgstr "Adresáøe"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21376 msgid "File"
21377 msgstr "Soubor"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21380 msgid "Master document"
21381 msgstr "Hlavní dokument"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21384 msgid "Open files"
21385 msgstr "Otevøené soubory"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21388 msgid "Manuals"
21389 msgstr "Manuály"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21392 #, c-format
21393 msgid ""
21394 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21395 "Continue searching from the beginning?"
21396 msgstr ""
21397 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
21398 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21401 #, c-format
21402 msgid ""
21403 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21404 "Continue searching from the end?"
21405 msgstr ""
21406 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
21407 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
21410 msgid "Wrap search?"
21411 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
21414 msgid "Nothing to search"
21415 msgstr "Nic k vyhledávání"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
21418 msgid "No open document(s) in which to search"
21419 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
21422 msgid "Advanced Find and Replace"
21423 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21426 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21427 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21430 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21431 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21434 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21435 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21438 #, c-format
21439 msgid ""
21440 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21441 "1995--%1$s LyX Team"
21442 msgstr ""
21443 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21444 "1995-%1$s LyX Team"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21447 msgid ""
21448 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21449 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21450 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21451 "any later version."
21452 msgstr ""
21453 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
21454 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
21455 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
21456 "verze."
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21459 msgid ""
21460 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21461 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21462 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21463 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21464 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21465 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21466 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21467 msgstr ""
21468 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
21469 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
21470 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
21471 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
21472 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
21473 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21476 msgid "not released yet"
21477 msgstr "zatím nevydán"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21480 #, c-format
21481 msgid ""
21482 "LyX Version %1$s\n"
21483 "(%2$s)"
21484 msgstr ""
21485 "Verze LyX-u %1$s\n"
21486 "(%2$s)"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21489 msgid "Library directory: "
21490 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21493 msgid "User directory: "
21494 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21497 msgid "About LyX"
21498 msgstr "O programu LyX"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21501 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21502 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21503 #, c-format
21504 msgid "LyX: %1$s"
21505 msgstr "LyX: %1$s"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21508 msgid "About %1"
21509 msgstr "O programu %1"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
21513 msgid "Preferences"
21514 msgstr "Nastavení"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21517 msgid "Reconfigure"
21518 msgstr "Rekonfigurovat"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21521 msgid "Quit %1"
21522 msgstr "Ukonèit %1"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
21525 msgid "Nothing to do"
21526 msgstr "Nic k vykonání"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21529 msgid "Unknown action"
21530 msgstr "Neznámá akce"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21533 msgid "Command not handled"
21534 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21537 msgid "Command disabled"
21538 msgstr "Pøíkaz vypnut"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
21541 msgid "Running configure..."
21542 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21545 msgid "Reloading configuration..."
21546 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21549 msgid "System reconfiguration failed"
21550 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21553 msgid ""
21554 "The system reconfiguration has failed.\n"
21555 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21556 "Please reconfigure again if needed."
21557 msgstr ""
21558 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
21559 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
21560 "pracovat správnì.\n"
21561 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
21564 msgid "System reconfigured"
21565 msgstr "Systém pøekonfigurován"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
21568 msgid ""
21569 "The system has been reconfigured.\n"
21570 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21571 "updated document class specifications."
21572 msgstr ""
21573 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
21574 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
21575 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21578 msgid "Exiting."
21579 msgstr "Ukonèování."
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
21582 #, c-format
21583 msgid "Opening help file %1$s..."
21584 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
21587 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21588 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
21591 #, c-format
21592 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21593 msgstr ""
21594 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
21597 #, c-format
21598 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21599 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
21602 msgid "Unable to save document defaults"
21603 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
21606 msgid "Unknown function."
21607 msgstr "Neznámá funkce."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
21610 msgid "The current document was closed."
21611 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
21614 msgid ""
21615 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21616 "documents and exit.\n"
21617 "\n"
21618 "Exception: "
21619 msgstr ""
21620 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
21621 "skonèit.\n"
21622 "\n"
21623 "Vyjímka: "
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
21626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
21627 msgid "Software exception Detected"
21628 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
21631 msgid ""
21632 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21633 "unsaved documents and exit."
21634 msgstr ""
21635 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
21636 "dokumenty a skonèit."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
21639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
21640 msgid "Could not find UI definition file"
21641 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
21644 #, c-format
21645 msgid ""
21646 "Error while reading the included file\n"
21647 "%1$s\n"
21648 "Please check your installation."
21649 msgstr ""
21650 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
21651 "%1$s\n"
21652 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
21655 msgid "Could not find default UI file"
21656 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
21659 msgid ""
21660 "LyX could not find the default UI file!\n"
21661 "Please check your installation."
21662 msgstr ""
21663 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
21664 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
21667 #, c-format
21668 msgid ""
21669 "Error while reading the configuration file\n"
21670 "%1$s\n"
21671 "Falling back to default.\n"
21672 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21673 "check which User Interface file you are using."
21674 msgstr ""
21675 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
21676 "%1$s\n"
21677 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
21678 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
21679 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21682 msgid "BibTeX Bibliography"
21683 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21692 msgid "Documents|#o#O"
21693 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21696 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21697 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21700 msgid "Select a BibTeX database to add"
21701 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21704 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21705 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21708 msgid "Select a BibTeX style"
21709 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21712 msgid "No frame"
21713 msgstr "Bez nakresleného rámu"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21716 msgid "Simple rectangular frame"
21717 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21720 msgid "Oval frame, thin"
21721 msgstr "Oválný tenký rám"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21724 msgid "Oval frame, thick"
21725 msgstr "Oválný tlustý rám"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21728 msgid "Drop shadow"
21729 msgstr "Se stínem"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21732 msgid "Shaded background"
21733 msgstr "Pozadí s odstínem"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21736 msgid "Double rectangular frame"
21737 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21740 msgid "Height"
21741 msgstr "Vý¹ka"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21744 msgid "Depth"
21745 msgstr "Hloubka"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21748 msgid "Total Height"
21749 msgstr "Celková vý¹ka"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21752 msgid "Width"
21753 msgstr "©íøka"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21756 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21757 msgid "Makebox"
21758 msgstr "Makebox"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
21761 msgid "Branch"
21762 msgstr "Vìtev"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21765 msgid "Activated"
21766 msgstr "Aktivována"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21769 msgid "Color"
21770 msgstr "Barevnì"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21773 msgid "Filename Suffix"
21774 msgstr "Pøípona souboru"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
21779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21782 msgid "Yes"
21783 msgstr "Ano"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
21788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21791 msgid "No"
21792 msgstr "Ne"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
21795 msgid "Enter new branch name"
21796 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
21799 #, c-format
21800 msgid ""
21801 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21802 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21803 msgstr ""
21804 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
21805 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
21808 msgid "&Merge"
21809 msgstr "S&louèit"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21812 msgid "Renaming failed"
21813 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
21816 msgid "The branch could not be renamed."
21817 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21820 msgid "Merge Changes"
21821 msgstr "Slouèit revize"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21824 #, c-format
21825 msgid ""
21826 "Change by %1$s\n"
21827 "\n"
21828 msgstr ""
21829 "Zmìnil %1$s\n"
21830 "\n"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21833 #, c-format
21834 msgid "Change made at %1$s\n"
21835 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21842 msgid "No change"
21843 msgstr "Beze zmìny"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21846 msgid "Small Caps"
21847 msgstr "Kapitálky"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21855 msgid "Reset"
21856 msgstr "Vynulovat"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21859 msgid "Underbar"
21860 msgstr "Podtr¾ený"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21863 msgid "Double underbar"
21864 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21867 msgid "Wavy underbar"
21868 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21871 msgid "Strikeout"
21872 msgstr "Pøe¹krtnutý"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21875 msgid "No color"
21876 msgstr "®ádná barva"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21879 msgid "Black"
21880 msgstr "Èerná"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21883 msgid "White"
21884 msgstr "Bílá"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21887 msgid "Red"
21888 msgstr "Èervená"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21891 msgid "Green"
21892 msgstr "Zelená"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21895 msgid "Blue"
21896 msgstr "Modrá"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21899 msgid "Cyan"
21900 msgstr "Azurová"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21903 msgid "Magenta"
21904 msgstr "Fialová"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21907 msgid "Yellow"
21908 msgstr "®lutá"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21911 msgid "Text Style"
21912 msgstr "Styl textu"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21915 msgid "Keys"
21916 msgstr "Klíèe"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21919 msgid "LinkBack PDF"
21920 msgstr "LinkBack PDF"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21923 msgid "PDF"
21924 msgstr "PDF"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21927 msgid "JPEG"
21928 msgstr "JPEG"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21931 msgid "pasted"
21932 msgstr "vlo¾eno"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21935 #, c-format
21936 msgid "%1$s Files"
21937 msgstr "%1$s souborù"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21940 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21941 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
21947 msgid "Canceled."
21948 msgstr "Zru¹eno."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21951 msgid "Overwrite external file?"
21952 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21955 #, c-format
21956 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21957 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21960 msgid "List of previous commands"
21961 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21964 msgid "Next command"
21965 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21968 msgid "Compare LyX files"
21969 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21972 msgid "Select document"
21973 msgstr "Vybrat dokument"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21978 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21979 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
21984 msgid "Error"
21985 msgstr "Chyba"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21988 msgid "Error while comparing documents."
21989 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21992 msgid "Aborted"
21993 msgstr "Pøeru¹eno"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21996 msgid "Finished"
21997 msgstr "Provedeno"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22000 msgid "Aborting process..."
22001 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22004 msgid "differences"
22005 msgstr "differences"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22008 msgid "Compare different revisions"
22009 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22012 msgid "big[[delimiter size]]"
22013 msgstr "big"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22016 msgid "Big[[delimiter size]]"
22017 msgstr "Big"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22020 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22021 msgstr "bigg"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22024 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22025 msgstr "Bigg"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22028 msgid "Math Delimiter"
22029 msgstr "Mat. oddìlovaè"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
22032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22033 msgid "(None)"
22034 msgstr "(®ádné)"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22037 msgid "Variable"
22038 msgstr "Promìnlivá"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
22041 msgid "Computer Modern Roman"
22042 msgstr "Computer Modern Roman"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
22045 msgid "Latin Modern Roman"
22046 msgstr "Latin Modern Roman"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
22049 msgid "AE (Almost European)"
22050 msgstr "AE (Almost European)"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
22053 msgid "Times Roman"
22054 msgstr "Times Roman"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
22057 msgid "Palatino"
22058 msgstr "Palatino"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22061 msgid "Bitstream Charter"
22062 msgstr "Bitstream Charter"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22065 msgid "New Century Schoolbook"
22066 msgstr "New Century Schoolbook"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22069 msgid "Bookman"
22070 msgstr "Bookman"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22073 msgid "Utopia"
22074 msgstr "Utopia"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22077 msgid "Bera Serif"
22078 msgstr "Bera Serif"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22081 msgid "Concrete Roman"
22082 msgstr "Concrete Roman"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22085 msgid "Zapf Chancery"
22086 msgstr "Zapf Chancery"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22089 msgid "Computer Modern Sans"
22090 msgstr "Computer Modern Sans"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22093 msgid "Latin Modern Sans"
22094 msgstr "Latin Modern Sans"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22097 msgid "Helvetica"
22098 msgstr "Helvetica"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22101 msgid "Avant Garde"
22102 msgstr "Avant Garde"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22105 msgid "Bera Sans"
22106 msgstr "Bera Sans"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22109 msgid "CM Bright"
22110 msgstr "CM Bright"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
22113 msgid "Computer Modern Typewriter"
22114 msgstr "Computer Modern Typewriter"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22117 msgid "Latin Modern Typewriter"
22118 msgstr "Latin Modern Typewriter"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22121 msgid "Courier"
22122 msgstr "Courier"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22125 msgid "Bera Mono"
22126 msgstr "Bera Mono"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22129 msgid "LuxiMono"
22130 msgstr "LuxiMono"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22133 msgid "CM Typewriter Light"
22134 msgstr "CM Typewriter Light"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
22137 msgid "Page"
22138 msgstr "Stránka"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
22141 msgid "Module not found!"
22142 msgstr "Modul nenalezen!"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
22145 msgid "Press button to check validity..."
22146 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Conversion Failed!"
22151 msgstr "Konverze se nezdaøila"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
22154 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
22158 msgid "Layout is valid!"
22159 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
22162 msgid "Layout is invalid!"
22163 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Convert to current format"
22168 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
22171 msgid "Document Settings"
22172 msgstr "Nastavení dokumentu"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
22176 msgid "Child Document"
22177 msgstr "Dokument potomka"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
22180 msgid "Include to Output"
22181 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
22184 msgid "10"
22185 msgstr "10"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
22188 msgid "11"
22189 msgstr "11"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
22192 msgid "12"
22193 msgstr "12"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
22196 msgid "None (no fontenc)"
22197 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
22200 msgid ""
22201 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22202 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22203 msgstr ""
22204 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
22205 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
22208 msgid "empty"
22209 msgstr "prázdný"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
22212 msgid "plain"
22213 msgstr "prostý"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
22216 msgid "headings"
22217 msgstr "hlavièky (headings)"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
22220 msgid "fancy"
22221 msgstr "pestrý (fancy)"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
22224 msgid "A0"
22225 msgstr "A0"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
22228 msgid "A1"
22229 msgstr "A1"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
22232 msgid "A2"
22233 msgstr "A2"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
22236 msgid "A6"
22237 msgstr "A6"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
22240 msgid "B0"
22241 msgstr "B0"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
22244 msgid "B1"
22245 msgstr "B1"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
22248 msgid "B2"
22249 msgstr "B2"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
22252 msgid "B3"
22253 msgstr "B3"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
22256 msgid "B4"
22257 msgstr "B4"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
22260 msgid "B6"
22261 msgstr "B6"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
22264 msgid "C0"
22265 msgstr "C0"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
22268 msgid "C1"
22269 msgstr "C1"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
22272 msgid "C2"
22273 msgstr "C2"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
22276 msgid "C3"
22277 msgstr "C3"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
22280 msgid "C4"
22281 msgstr "C4"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
22284 msgid "C5"
22285 msgstr "C5"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
22288 msgid "C6"
22289 msgstr "C6"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
22292 msgid "JIS B0"
22293 msgstr "JIS B0"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
22296 msgid "JIS B1"
22297 msgstr "JIS B1"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
22300 msgid "JIS B2"
22301 msgstr "JIS B2"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
22304 msgid "JIS B3"
22305 msgstr "JIS B3"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
22308 msgid "JIS B4"
22309 msgstr "JIS B4"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
22312 msgid "JIS B5"
22313 msgstr "JIS B5"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
22316 msgid "JIS B6"
22317 msgstr "JIS B6"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
22320 msgid "Language Default (no inputenc)"
22321 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
22324 msgid "``text''"
22325 msgstr "``text''"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
22328 msgid "''text''"
22329 msgstr "''text''"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
22332 msgid ",,text``"
22333 msgstr ",,text``"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
22336 msgid ",,text''"
22337 msgstr ",,text''"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
22340 msgid "<<text>>"
22341 msgstr "<<text>>"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
22344 msgid ">>text<<"
22345 msgstr ">>text<<"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
22348 msgid "Numbered"
22349 msgstr "Èíslováno"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
22352 msgid "Appears in TOC"
22353 msgstr "Objeví se v Obsahu"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
22356 msgid "Author-year"
22357 msgstr "Autor-rok"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
22360 msgid "Numerical"
22361 msgstr "Numerický"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
22364 #, c-format
22365 msgid "Unavailable: %1$s"
22366 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
22369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
22370 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22371 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
22374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
22375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
22376 msgid "Document Class"
22377 msgstr "Tøída dokumentu"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
22380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
22381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
22382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22383 msgid "Child Documents"
22384 msgstr "Dokumenty potomkù"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
22387 msgid "Modules"
22388 msgstr "Moduly"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
22391 msgid "Local Layout"
22392 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
22395 msgid "Text Layout"
22396 msgstr "Rozvr¾ení textu"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
22399 msgid "Page Margins"
22400 msgstr "Okraje stránky"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
22403 msgid "Colors"
22404 msgstr "Barvy"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
22407 msgid "Numbering & TOC"
22408 msgstr "Èíslování & Obsah"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
22411 msgid "Indexes"
22412 msgstr "Rejstøíky"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
22415 msgid "PDF Properties"
22416 msgstr "PDF vlastnosti"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
22419 msgid "Math Options"
22420 msgstr "Nastavení matematiky"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
22423 msgid "Float Placement"
22424 msgstr "Umístìní plov. objektù"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
22427 msgid "Bullets"
22428 msgstr "Odrá¾ky"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
22431 msgid "Branches"
22432 msgstr "Vìtve"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
22435 msgid "LaTeX Preamble"
22436 msgstr "Preambule LaTeXu"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
22439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
22440 msgid "&Default..."
22441 msgstr "&Standardní..."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
22444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
22445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
22446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
22447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
22448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
22449 msgid " (not installed)"
22450 msgstr " (není instalován)"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
22453 msgid "Layouts|#o#O"
22454 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
22457 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22458 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
22461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
22462 msgid "Local layout file"
22463 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
22466 msgid ""
22467 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22468 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22469 "document may not work with this layout if you do not\n"
22470 "keep the layout file in the document directory."
22471 msgstr ""
22472 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
22473 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
22474 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
22475 "neponecháte ve stejném adresáøi."
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
22478 msgid "&Set Layout"
22479 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
22482 msgid "Unable to read local layout file."
22483 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
22486 msgid "Select master document"
22487 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
22490 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22491 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
22495 msgid "Unapplied changes"
22496 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
22499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
22500 msgid ""
22501 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22502 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22503 msgstr ""
22504 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
22505 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
22508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
22509 msgid "&Dismiss"
22510 msgstr "&Odmítnout"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
22513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
22514 msgid "Unable to set document class."
22515 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22518 #, c-format
22519 msgid "%1$s, %2$s"
22520 msgstr "%1$s, %2$s"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
22523 #, c-format
22524 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22525 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
22528 #, c-format
22529 msgid "%1$s (unavailable)"
22530 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
22533 msgid "Module provided by document class."
22534 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
22537 #, c-format
22538 msgid "Package(s) required: %1$s."
22539 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
22540
22541 # TODO
22542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
22543 msgid "or"
22544 msgstr "nebo"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
22547 #, c-format
22548 msgid "Modules required: %1$s."
22549 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
22552 #, c-format
22553 msgid "Modules excluded: %1$s."
22554 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
22557 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22558 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
22561 msgid "[No options predefined]"
22562 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
22565 msgid "Can't set layout!"
22566 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
22569 #, c-format
22570 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22571 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22574 msgid "Not Found"
22575 msgstr "Nenalezeno"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
22578 msgid "Assigned master does not include this file"
22579 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
22582 #, c-format
22583 msgid ""
22584 "You must include this file in the document\n"
22585 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22586 "feature."
22587 msgstr ""
22588 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
22589 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
22592 msgid "Could not load master"
22593 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
22596 #, c-format
22597 msgid ""
22598 "The master document '%1$s'\n"
22599 "could not be loaded."
22600 msgstr ""
22601 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
22602 "nelze naèíst."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22605 msgid "Literate"
22606 msgstr "Dokumentované programování"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22609 msgid "pLaTeX"
22610 msgstr "pLaTeX"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22613 msgid "Error List"
22614 msgstr "Výpis chyb"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22617 #, c-format
22618 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22619 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22622 msgid "Top left"
22623 msgstr "Vlevo nahoøe"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22626 msgid "Bottom left"
22627 msgstr "Vlevo dole"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22630 msgid "Baseline left"
22631 msgstr "Základní linka vlevo"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22634 msgid "Top center"
22635 msgstr "V støedu nahoøe"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22638 msgid "Bottom center"
22639 msgstr "V støedu dole"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22642 msgid "Baseline center"
22643 msgstr "Základní linka v støedu"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22646 msgid "Top right"
22647 msgstr "Vpravo nahoøe"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22650 msgid "Bottom right"
22651 msgstr "Vpravo dole"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22654 msgid "Baseline right"
22655 msgstr "Základní linka vpravo"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22658 msgid "External Material"
22659 msgstr "Externí materiál"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22662 msgid "Scale%"
22663 msgstr "Mìøítko%"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
22666 msgid "Select external file"
22667 msgstr "Vybrat externí soubor"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22670 msgid "automatically"
22671 msgstr "automaticky"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22674 msgid "Graphics"
22675 msgstr "Obrázky"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22678 msgid "Dissolve previous group?"
22679 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22685 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22686 "because this graphic was its only member.\n"
22687 "How do you want to proceed?"
22688 msgstr ""
22689 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
22690 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
22691 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
22692 "Jak chcete pokraèovat?"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22695 #, c-format
22696 msgid "Stick with group '%1$s'"
22697 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22700 #, c-format
22701 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22702 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22708 "the group will be dissolved,\n"
22709 "because this graphic was its only member.\n"
22710 "How do you want to proceed?"
22711 msgstr ""
22712 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
22713 "skupina bude zru¹ena,\n"
22714 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
22715 "Jak chcete pokraèovat?"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22718 #, c-format
22719 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22720 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22723 msgid "Enter unique group name:"
22724 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22727 msgid "Group already defined!"
22728 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22731 #, c-format
22732 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22733 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
22736 msgid "bp"
22737 msgstr "bp"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
22740 msgid "cm"
22741 msgstr "cm"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
22744 msgid "mm"
22745 msgstr "mm"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
22748 msgid "in[[unit of measure]]"
22749 msgstr "in"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22752 msgid "Select graphics file"
22753 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22756 msgid "Clipart|#C#c"
22757 msgstr "Klipart|#K#k"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22761 msgid "Interword Space"
22762 msgstr "Mezislovní mezera"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22766 msgid "Thin Space"
22767 msgstr "Úzká mezera"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22770 msgid "Medium Space"
22771 msgstr "Støední mezera"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22774 msgid "Thick Space"
22775 msgstr "©iroká mezera"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22779 msgid "Negative Thin Space"
22780 msgstr "Záporná úzká mezera"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22784 msgid "Negative Medium Space"
22785 msgstr "Záporná støední mezera"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22789 msgid "Negative Thick Space"
22790 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22793 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22794 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22797 msgid "Quad (1 em)"
22798 msgstr "Ètverèík (1 em)"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22801 msgid "Double Quad (2 em)"
22802 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22806 msgid "Horizontal Fill"
22807 msgstr "Horizontální výplò"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Visible Space"
22812 msgstr "VisibleText"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
22815 msgid ""
22816 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22817 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22818 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22819 msgstr ""
22820 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
22821 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
22822 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22827 msgid ""
22828 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22829 msgstr ""
22830 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22833 msgid "Select document to include"
22834 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22837 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22838 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22841 msgid "Index Entry Settings"
22842 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22845 msgid "Label Color"
22846 msgstr "Barva ¹títku"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22849 msgid "Cannot remove standard index"
22850 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22853 msgid "The default index cannot be removed."
22854 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22857 msgid "Enter new index name"
22858 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22861 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22862 msgstr ""
22863 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
22864 "neexistuje."
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22867 msgid "unknown"
22868 msgstr "neznámý"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22871 msgid "shortcut"
22872 msgstr "klávesová zkratka"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22875 msgid "shortcuts"
22876 msgstr "klávesové zkratky"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22879 msgid "lyxrc"
22880 msgstr "lyxrc"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22883 msgid "package"
22884 msgstr "balíèek"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22887 msgid "textclass"
22888 msgstr "tøída dokumentu"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22891 msgid "menu"
22892 msgstr "menu"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22895 msgid "icon"
22896 msgstr "ikona"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22899 msgid "buffer"
22900 msgstr "dokument"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22903 msgid "lyxinfo"
22904 msgstr "lyxinfo"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22907 msgid "Shift-"
22908 msgstr "Shift-"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22911 msgid "Control-"
22912 msgstr "Control-"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22915 msgid "Option-"
22916 msgstr "Option-"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22919 msgid "Command-"
22920 msgstr "Command-"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22923 msgid "No language"
22924 msgstr "®ádný jazyk"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22927 msgid "Program Listing Settings"
22928 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22931 msgid "No dialect"
22932 msgstr "®ádný dialekt"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22935 msgid "LaTeX Log"
22936 msgstr "Log LaTeX-u"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22939 msgid "LyX2LyX"
22940 msgstr "LyX2LyX"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22943 msgid "Literate Programming Build Log"
22944 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22947 msgid "lyx2lyx Error Log"
22948 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22951 msgid "Version Control Log"
22952 msgstr "Log ze správy verzí"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22955 msgid "Log file not found."
22956 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22959 msgid "No literate programming build log file found."
22960 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22963 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22964 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22967 msgid "No version control log file found."
22968 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22971 msgid "Math Matrix"
22972 msgstr "Matice"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22975 msgid "Note Settings"
22976 msgstr "Nastavení poznámky"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22979 msgid "Paragraph Settings"
22980 msgstr "Nastavení odstavce"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22983 msgid ""
22984 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22985 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22986 "\n"
22987 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22988 "the items is used."
22989 msgstr ""
22990 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
22991 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
22992 "\n"
22993 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
22994 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22997 msgid "Phantom Settings"
22998 msgstr "Nastavení fantómu"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
23001 msgid "System files|#S#s"
23002 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
23005 msgid "User files|#U#u"
23006 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
23009 msgid "Look & Feel"
23010 msgstr "Vzhled"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
23013 msgid "Language Settings"
23014 msgstr "Jazyková nastavení"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
23017 msgid "File Handling"
23018 msgstr "Obsluha souborù"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
23021 msgid "Keyboard/Mouse"
23022 msgstr "Klávesnice/my¹"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
23025 msgid "Input Completion"
23026 msgstr "Doplòování"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782
23029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
23030 msgid "Co&mmand:"
23031 msgstr "&Pøíkaz:"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
23034 msgid "Screen Fonts"
23035 msgstr "Fonty na obrazovce"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
23038 msgid "Paths"
23039 msgstr "Cesty"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1399
23042 msgid "Select directory for example files"
23043 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
23046 msgid "Select a document templates directory"
23047 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
23050 msgid "Select a temporary directory"
23051 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
23054 msgid "Select a backups directory"
23055 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
23058 msgid "Select a document directory"
23059 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
23062 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23063 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
23066 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23067 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
23070 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23071 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
23074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:428
23075 msgid "Spellchecker"
23076 msgstr "Kontrola pravopisu"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
23079 msgid "Native"
23080 msgstr "Nativní"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
23083 msgid "Aspell"
23084 msgstr "Aspell"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
23087 msgid "Enchant"
23088 msgstr "Enchant"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
23091 msgid "Hunspell"
23092 msgstr "Hunspell"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
23095 msgid "Converters"
23096 msgstr "Konvertory"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
23099 msgid "File Formats"
23100 msgstr "Formáty souborù"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2213
23103 msgid "Format in use"
23104 msgstr "Pou¾ívaný formát"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
23107 msgid ""
23108 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23109 "converter. Please remove the converter first."
23110 msgstr ""
23111 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
23112 "Nejprve sma¾te konvertor."
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
23115 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23116 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
23119 msgid "LyX needs to be restarted!"
23120 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
23123 msgid ""
23124 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23125 "restart."
23126 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
23129 msgid "Printer"
23130 msgstr "Tiskárna"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
23133 msgid "User Interface"
23134 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2532
23137 msgid "Classic"
23138 msgstr "Klasická"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
23141 msgid "Oxygen"
23142 msgstr "Oxygen"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
23145 msgid "Control"
23146 msgstr "Ovládání"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
23149 msgid "Shortcuts"
23150 msgstr "Klávesové zkratky"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
23153 msgid "Function"
23154 msgstr "Funkce"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
23157 msgid "Shortcut"
23158 msgstr "Zkratka"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
23161 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23162 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
23165 msgid "Mathematical Symbols"
23166 msgstr "Matematické symboly"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
23169 msgid "Document and Window"
23170 msgstr "Dokument a okno"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
23173 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23174 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
23177 msgid "System and Miscellaneous"
23178 msgstr "Systém, Rùzné"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
23181 msgid "Res&tore"
23182 msgstr "&Obnovit"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
23185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
23186 msgid "Failed to create shortcut"
23187 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3085
23190 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23191 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3092
23194 msgid "Invalid or empty key sequence"
23195 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23201 "%2$s\n"
23202 "You need to remove that binding before creating a new one."
23203 msgstr ""
23204 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
23205 "%2$s\n"
23206 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
23209 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23210 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
23213 msgid "Identity"
23214 msgstr "Va¹e identita"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3371
23217 msgid "Choose bind file"
23218 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3372
23221 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23222 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
23225 msgid "Choose UI file"
23226 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3379
23229 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23230 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
23233 msgid "Choose keyboard map"
23234 msgstr "Vybrat mapu kláves"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23237 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23238 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23241 msgid "Print Document"
23242 msgstr "Tisk dokumentu"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23245 msgid "Print to file"
23246 msgstr "Tisk do souboru"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23249 msgid "PostScript files (*.ps)"
23250 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23253 msgid "Longest label width"
23254 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23257 msgid "Index Settings"
23258 msgstr "Nastavení rejstøíku"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23261 msgid "<All indexes>"
23262 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23265 msgid "Progress/Debug Messages"
23266 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23269 msgid "Debug Level"
23270 msgstr "Úroveò ladìní"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23273 msgid "Set"
23274 msgstr "Nastaveno"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23277 msgid "Cross-reference"
23278 msgstr "Køí¾ový odkaz"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23281 msgid "&Go Back"
23282 msgstr "&Jdi zpìt"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23285 msgid "Jump back"
23286 msgstr "Skok zpìt"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23289 msgid "Jump to label"
23290 msgstr "Skok na znaèku"
23291
23292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23293 msgid "<No prefix>"
23294 msgstr "<Bez prefixu>"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23297 msgid "Find and Replace"
23298 msgstr "Najít a zamìnit"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23301 msgid "Export or Send Document"
23302 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23305 msgid "Show File"
23306 msgstr "Zobraz soubor"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23309 msgid "Error -> Cannot load file!"
23310 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
23313 msgid ""
23314 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23315 "beginning?"
23316 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23319 msgid "Basic Latin"
23320 msgstr "Základní latinka"
23321
23322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23323 msgid "Latin-1 Supplement"
23324 msgstr "Latin-1 dodatek"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23327 msgid "Latin Extended-A"
23328 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23331 msgid "Latin Extended-B"
23332 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
23333
23334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23335 msgid "IPA Extensions"
23336 msgstr "IPA roz¹íøení"
23337
23338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23339 msgid "Spacing Modifier Letters"
23340 msgstr "Akcenty a modifikátory"
23341
23342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23343 msgid "Combining Diacritical Marks"
23344 msgstr "Diakritická znaménka"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23347 msgid "Cyrillic"
23348 msgstr "Cyrilika"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23351 msgid "Arabic"
23352 msgstr "Arab¹tina"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23355 msgid "Devanagari"
23356 msgstr "Dévanágarí"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23359 msgid "Bengali"
23360 msgstr "Bengál¹tina"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23363 msgid "Gurmukhi"
23364 msgstr "Gurmukhi"
23365
23366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23367 msgid "Gujarati"
23368 msgstr "Gud¾arát¹tina"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23371 msgid "Oriya"
23372 msgstr "Oriya"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23375 msgid "Tamil"
23376 msgstr "Tamil¹tina"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23379 msgid "Telugu"
23380 msgstr "Telug¹tina"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23383 msgid "Kannada"
23384 msgstr "Kannad¹tina"
23385
23386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23387 msgid "Malayalam"
23388 msgstr "Malajálam¹tina"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23391 msgid "Lao"
23392 msgstr "Lao¹tina"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23395 msgid "Tibetan"
23396 msgstr "Tibet¹tina"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23399 msgid "Georgian"
23400 msgstr "Gruzín¹tins"
23401
23402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23403 msgid "Hangul Jamo"
23404 msgstr "Hangul jamo"
23405
23406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23407 msgid "Phonetic Extensions"
23408 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23411 msgid "Latin Extended Additional"
23412 msgstr "Latinka roz¹íøení"
23413
23414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23415 msgid "Greek Extended"
23416 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23419 msgid "General Punctuation"
23420 msgstr "Interpunkce"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23423 msgid "Superscripts and Subscripts"
23424 msgstr "Horní a dolní indexy"
23425
23426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23427 msgid "Currency Symbols"
23428 msgstr "Symboly mìn"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23431 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23432 msgstr "Diakritická znaménka"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23435 msgid "Letterlike Symbols"
23436 msgstr "Symboly písmen"
23437
23438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23439 msgid "Number Forms"
23440 msgstr "Èíselné formy"
23441
23442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23443 msgid "Mathematical Operators"
23444 msgstr "Matematické operátory"
23445
23446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23447 msgid "Miscellaneous Technical"
23448 msgstr "Technické"
23449
23450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23451 msgid "Control Pictures"
23452 msgstr "Øídící znaky"
23453
23454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23455 msgid "Optical Character Recognition"
23456 msgstr "OCR"
23457
23458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23459 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23460 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
23461
23462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23463 msgid "Box Drawing"
23464 msgstr "Kreslení rámeèkù"
23465
23466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23467 msgid "Block Elements"
23468 msgstr "Kvádry"
23469
23470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23471 msgid "Geometric Shapes"
23472 msgstr "Geometrické tvary"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23475 msgid "Miscellaneous Symbols"
23476 msgstr "Rùzné symboly"
23477
23478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23479 msgid "Dingbats"
23480 msgstr "Dingbats"
23481
23482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23483 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23484 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
23485
23486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23487 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23488 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
23489
23490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23491 msgid "Hiragana"
23492 msgstr "Hiragana"
23493
23494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23495 msgid "Katakana"
23496 msgstr "Katakana"
23497
23498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23499 msgid "Bopomofo"
23500 msgstr "Bopomofo"
23501
23502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23503 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23504 msgstr "Hangul kompat."
23505
23506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23507 msgid "Kanbun"
23508 msgstr "Kanbun"
23509
23510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23511 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23512 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
23513
23514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23515 msgid "CJK Compatibility"
23516 msgstr "CJK kompat."
23517
23518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23519 msgid "CJK Unified Ideographs"
23520 msgstr "CJK unifikované ideograf."
23521
23522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23523 msgid "Hangul Syllables"
23524 msgstr "Hangul slabiky"
23525
23526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23527 msgid "High Surrogates"
23528 msgstr "Surogáty horní"
23529
23530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23531 msgid "Private Use High Surrogates"
23532 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
23533
23534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23535 msgid "Low Surrogates"
23536 msgstr "Surogáty dolní"
23537
23538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23539 msgid "Private Use Area"
23540 msgstr "CJK (Private Use Area)"
23541
23542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23543 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23544 msgstr "CJK kompat. ideograf."
23545
23546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23547 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23548 msgstr "Ligatury"
23549
23550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23551 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23552 msgstr "Arabské present formy-A"
23553
23554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23555 msgid "Combining Half Marks"
23556 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
23557
23558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23559 msgid "CJK Compatibility Forms"
23560 msgstr "CJK kompat. formy"
23561
23562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23563 msgid "Small Form Variants"
23564 msgstr "Varianty malých forem"
23565
23566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23567 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23568 msgstr "Arabské present. formy-B"
23569
23570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23571 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23572 msgstr "Latin + CJK"
23573
23574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23575 msgid "Linear B Syllabary"
23576 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23579 msgid "Linear B Ideograms"
23580 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23583 msgid "Aegean Numbers"
23584 msgstr "Egejská èísla"
23585
23586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23587 msgid "Ancient Greek Numbers"
23588 msgstr "Staroøecká èísla"
23589
23590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23591 msgid "Old Italic"
23592 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23593
23594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23595 msgid "Gothic"
23596 msgstr "Gotické"
23597
23598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23599 msgid "Ugaritic"
23600 msgstr "Ugaritské"
23601
23602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23603 msgid "Old Persian"
23604 msgstr "Staroperské"
23605
23606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23607 msgid "Deseret"
23608 msgstr "Deseret"
23609
23610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23611 msgid "Shavian"
23612 msgstr "Shawovské"
23613
23614 # TODO
23615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23616 msgid "Osmanya"
23617 msgstr "Osmanya"
23618
23619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23620 msgid "Cypriot Syllabary"
23621 msgstr "Kyperské"
23622
23623 # TODO
23624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23625 msgid "Kharoshthi"
23626 msgstr "Kharoshthi"
23627
23628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23629 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23630 msgstr "Byzantské hudební symboly"
23631
23632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23633 msgid "Musical Symbols"
23634 msgstr "Hudební symboly"
23635
23636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23637 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23638 msgstr "Staroøecká hudební notace"
23639
23640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23641 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23642 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23643
23644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23645 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23646 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
23647
23648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23649 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23650 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
23651
23652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23653 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23654 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
23655
23656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23657 msgid "Tags"
23658 msgstr "Pøívì¹ky"
23659
23660 # TODO
23661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23662 msgid "Variation Selectors Supplement"
23663 msgstr "Variation Selectors Supplement"
23664
23665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23666 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23667 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
23668
23669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23670 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23671 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
23672
23673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23674 msgid "Character: "
23675 msgstr "Znak: "
23676
23677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23678 msgid "Code Point: "
23679 msgstr "Kód: "
23680
23681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23682 msgid "Symbols"
23683 msgstr "Symboly"
23684
23685 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23686 msgid "Insert Table"
23687 msgstr "Vlo¾ tabulku"
23688
23689 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23690 msgid "TeX Information"
23691 msgstr "Informace TeX-u"
23692
23693 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
23694 msgid "No thesaurus available for this language!"
23695 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
23696
23697 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23698 msgid "Outline"
23699 msgstr "Osnova"
23700
23701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23702 msgid "auto"
23703 msgstr "auto"
23704
23705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23706 msgid "off"
23707 msgstr "vypnuto"
23708
23709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23710 #, c-format
23711 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23712 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
23713
23714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23715 msgid "version "
23716 msgstr "verze "
23717
23718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23719 msgid "unknown version"
23720 msgstr "neznámá verze"
23721
23722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23723 msgid "Small-sized icons"
23724 msgstr "Malé ikony"
23725
23726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23727 msgid "Normal-sized icons"
23728 msgstr "Normální ikony"
23729
23730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23731 msgid "Big-sized icons"
23732 msgstr "Velké ikony"
23733
23734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
23735 msgid "Exit LyX"
23736 msgstr "Ukonèit LyX"
23737
23738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
23739 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23740 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
23741
23742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1071
23743 msgid "Welcome to LyX!"
23744 msgstr "Vítejte v LyXu!"
23745
23746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
23747 msgid "Automatic save done."
23748 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
23749
23750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
23751 msgid "Automatic save failed!"
23752 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
23753
23754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
23755 msgid "Command not allowed without any document open"
23756 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
23757
23758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
23759 #, c-format
23760 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23761 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
23762
23763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
23764 msgid "Select template file"
23765 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
23768 msgid "Templates|#T#t"
23769 msgstr "©ablony|#A#a"
23770
23771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
23772 msgid "Document not loaded."
23773 msgstr "Dokument nenaèten"
23774
23775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
23776 msgid "Select document to open"
23777 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
23778
23779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
23780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
23781 msgid "Examples|#E#e"
23782 msgstr "Pøíklady|#a#A"
23783
23784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
23785 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23786 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
23787
23788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
23789 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23790 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
23791
23792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23793 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23794 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
23795
23796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
23797 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23798 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
23799
23800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23803 msgid "Invalid filename"
23804 msgstr "Neplatný název souboru"
23805
23806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
23807 #, c-format
23808 msgid ""
23809 "The directory in the given path\n"
23810 "%1$s\n"
23811 "does not exist."
23812 msgstr ""
23813 "Adresáø v zadané cestì\n"
23814 "%1$s\n"
23815 "neexistuje."
23816
23817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23818 #, c-format
23819 msgid "Opening document %1$s..."
23820 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
23821
23822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23823 #, c-format
23824 msgid "Document %1$s opened."
23825 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
23826
23827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
23828 msgid "Version control detected."
23829 msgstr "Detekována správa verzí."
23830
23831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
23832 #, c-format
23833 msgid "Could not open document %1$s"
23834 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
23835
23836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23837 msgid "Couldn't import file"
23838 msgstr "Soubor nelze importovat"
23839
23840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
23841 #, c-format
23842 msgid "No information for importing the format %1$s."
23843 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
23844
23845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
23846 #, c-format
23847 msgid "Select %1$s file to import"
23848 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
23849
23850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23851 #, c-format
23852 msgid ""
23853 "The document %1$s already exists.\n"
23854 "\n"
23855 "Do you want to overwrite that document?"
23856 msgstr ""
23857 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
23858 "\n"
23859 "Chcete jej pøepsat ?"
23860
23861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
23862 msgid "Overwrite document?"
23863 msgstr "Pøepsat dokument ?"
23864
23865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
23866 #, c-format
23867 msgid "Importing %1$s..."
23868 msgstr "Importování %1$s..."
23869
23870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
23871 msgid "imported."
23872 msgstr "importováno."
23873
23874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
23875 msgid "file not imported!"
23876 msgstr "soubor nebyl importován!"
23877
23878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23879 msgid "newfile"
23880 msgstr "newfile"
23881
23882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
23883 msgid "Select LyX document to insert"
23884 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
23885
23886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
23887 msgid "Absolute filename expected."
23888 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
23889
23890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23891 msgid "Select file to insert"
23892 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
23893
23894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
23895 msgid "All Files (*)"
23896 msgstr "V¹echny soubory (*)"
23897
23898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
23899 msgid "Choose a filename to save document as"
23900 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
23901
23902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
23903 msgid "&Rename"
23904 msgstr "Pøe&jmenovat"
23905
23906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
23907 #, c-format
23908 msgid ""
23909 "The document %1$s could not be saved.\n"
23910 "\n"
23911 "Do you want to rename the document and try again?"
23912 msgstr ""
23913 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
23914 "\n"
23915 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
23916
23917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
23918 msgid "Rename and save?"
23919 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
23920
23921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
23922 msgid "&Retry"
23923 msgstr "&Opakovat"
23924
23925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
23926 msgid "Close document"
23927 msgstr "Nový dokument"
23928
23929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
23930 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23931 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
23932
23933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
23934 #, c-format
23935 msgid ""
23936 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23937 "\n"
23938 "Do you want to save the document?"
23939 msgstr ""
23940 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
23941 "\n"
23942 "Chcete jej ulo¾it ?"
23943
23944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
23945 msgid "Save new document?"
23946 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
23947
23948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
23949 #, c-format
23950 msgid ""
23951 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23952 "\n"
23953 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23954 msgstr ""
23955 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
23956 "\n"
23957 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
23958
23959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
23960 msgid "Save changed document?"
23961 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
23962
23963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
23964 msgid "&Discard"
23965 msgstr "&Neukládat"
23966
23967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23968 #, c-format
23969 msgid ""
23970 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23971 "\n"
23972 "Do you want to save the document?"
23973 msgstr ""
23974 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
23975 "\n"
23976 "Chcete jej ulo¾it ?"
23977
23978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23979 #, c-format
23980 msgid ""
23981 "Document \n"
23982 "%1$s\n"
23983 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23984 msgstr ""
23985 "Dokument \n"
23986 "%1$s \n"
23987 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
23988 "ztraceny."
23989
23990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
23991 msgid "Reload externally changed document?"
23992 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
23993
23994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23995 msgid "Error when setting the locking property."
23996 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
23997
23998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
23999 msgid "Directory is not accessible."
24000 msgstr "Adresáø není pøístupný."
24001
24002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
24003 #, c-format
24004 msgid "Opening child document %1$s..."
24005 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
24006
24007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
24008 #, fuzzy, c-format
24009 msgid "No buffer for file: %1$s."
24010 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24011
24012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
24013 #, c-format
24014 msgid "Successful preview of format: %1$s"
24015 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
24016
24017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
24018 #, c-format
24019 msgid "Error while previewing format: %1$s"
24020 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
24021
24022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
24023 #, c-format
24024 msgid "Successful export to format: %1$s"
24025 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
24026
24027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
24028 #, c-format
24029 msgid "Error while exporting format: %1$s"
24030 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
24031
24032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
24033 #, fuzzy, c-format
24034 msgid "Error exporting to format: %1$s"
24035 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
24036
24037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
24038 msgid "Exporting ..."
24039 msgstr "Exportování..."
24040
24041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
24042 msgid "Previewing ..."
24043 msgstr "Náhled..."
24044
24045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
24046 msgid "Document not loaded"
24047 msgstr "Dokument nenaèten"
24048
24049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
24050 #, c-format
24051 msgid ""
24052 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24053 "version of the document %1$s?"
24054 msgstr ""
24055 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
24056 "dokumentu %1$s ?"
24057
24058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
24059 msgid "Revert to saved document?"
24060 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
24061
24062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
24063 msgid "Saving all documents..."
24064 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
24065
24066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
24067 msgid "All documents saved."
24068 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
24069
24070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
24071 #, c-format
24072 msgid "%1$s unknown command!"
24073 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
24074
24075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
24076 msgid "Please, preview the document first."
24077 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
24078
24079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3555
24080 msgid "Couldn't proceed."
24081 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
24082
24083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
24084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
24085 msgid "LaTeX Source"
24086 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
24087
24088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
24089 msgid "DocBook Source"
24090 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
24091
24092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
24093 msgid "Literate Source"
24094 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
24095
24096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
24097 msgid " (version control, locking)"
24098 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
24099
24100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
24101 msgid " (version control)"
24102 msgstr " (správa verzí)"
24103
24104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
24105 msgid " (changed)"
24106 msgstr " (zmìnìno)"
24107
24108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
24109 msgid " (read only)"
24110 msgstr " (jen ke ètení)"
24111
24112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
24113 msgid "Close File"
24114 msgstr "Zavøít soubor"
24115
24116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
24117 msgid "Hide tab"
24118 msgstr "Skrýt panel"
24119
24120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
24121 msgid "Close tab"
24122 msgstr "Zavøít panel"
24123
24124 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24125 msgid "Wrap Float Settings"
24126 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
24127
24128 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24129 msgid "Click to detach"
24130 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
24131
24132 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
24133 #, c-format
24134 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24135 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
24136
24137 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
24138 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24139 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
24140
24141 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
24142 msgid " (unknown)"
24143 msgstr "(neznámý)"
24144
24145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24146 msgid "More...|M"
24147 msgstr "Více...|V"
24148
24149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
24150 msgid "No Group"
24151 msgstr "®ádná skupina"
24152
24153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
24154 msgid "More Spelling Suggestions"
24155 msgstr "Více pravopisných návrhù"
24156
24157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
24158 msgid "Add to personal dictionary|n"
24159 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
24160
24161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
24162 msgid "Ignore all|I"
24163 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
24164
24165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
24166 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24167 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
24168
24169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
24170 msgid "Language|L"
24171 msgstr "Jazyk|J"
24172
24173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
24174 msgid "More Languages ...|M"
24175 msgstr "Více jazykù...|V"
24176
24177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
24178 msgid "Hidden|H"
24179 msgstr "Skryté|S"
24180
24181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
24182 msgid "<No Documents Open>"
24183 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
24184
24185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
24186 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24187 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
24188
24189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
24190 msgid "View (Other Formats)|F"
24191 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
24192
24193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
24194 msgid "Update (Other Formats)|p"
24195 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
24196
24197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
24198 #, c-format
24199 msgid "View [%1$s]|V"
24200 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
24201
24202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
24203 #, c-format
24204 msgid "Update [%1$s]|U"
24205 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
24206
24207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
24208 msgid "No Custom Insets Defined!"
24209 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
24210
24211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
24212 msgid "<No Document Open>"
24213 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
24214
24215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
24216 msgid "Master Document"
24217 msgstr "Hlavní dokument"
24218
24219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
24220 msgid "Open Navigator..."
24221 msgstr "Otevøít navigátor..."
24222
24223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
24224 msgid "Other Lists"
24225 msgstr "Dal¹í seznamy"
24226
24227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
24228 msgid "<Empty Table of Contents>"
24229 msgstr "<Prázdný obsah>"
24230
24231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
24232 msgid "Other Toolbars"
24233 msgstr "Jiné panely nástrojù"
24234
24235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
24236 msgid "No Branches Set for Document!"
24237 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
24238
24239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
24240 msgid "Index List|I"
24241 msgstr "Rejstøík|j"
24242
24243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
24244 msgid "Index Entry|d"
24245 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
24246
24247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
24248 #, c-format
24249 msgid "Index: %1$s"
24250 msgstr "Index: %1$s"
24251
24252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
24253 #, c-format
24254 msgid "Index Entry (%1$s)"
24255 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
24256
24257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
24258 msgid "No Citation in Scope!"
24259 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
24260
24261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
24262 msgid "No Action Defined!"
24263 msgstr "®ádná akce není definována!"
24264
24265 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Search"
24268 msgstr "&Vyhledat"
24269
24270 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Clear text"
24273 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24274
24275 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24276 #, c-format
24277 msgid "Export %1$s"
24278 msgstr "Exportovat %1$s"
24279
24280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24281 #, c-format
24282 msgid "Import %1$s"
24283 msgstr "Importovat %1$s"
24284
24285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24286 #, c-format
24287 msgid "Update %1$s"
24288 msgstr "Aktualizovat %1$s"
24289
24290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24291 #, c-format
24292 msgid "View %1$s"
24293 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
24294
24295 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24296 msgid "space"
24297 msgstr "mezera"
24298
24299 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24300 msgid ""
24301 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24302 "characters:\n"
24303 msgstr ""
24304 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
24305 "znaky:\n"
24306
24307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24308 msgid "Could not update TeX information"
24309 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
24310
24311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24312 #, c-format
24313 msgid "The script `%1$s' failed."
24314 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
24315
24316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24317 msgid "All Files "
24318 msgstr "V¹echny soubory "
24319
24320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
24321 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
24322 msgid "Table of Contents"
24323 msgstr "Obsah"
24324
24325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24326 msgid "List of Graphics"
24327 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
24328
24329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24330 msgid "List of Equations"
24331 msgstr "Seznam rovnic"
24332
24333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24334 msgid "List of Footnotes"
24335 msgstr "Poznámky pod èarou"
24336
24337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24338 msgid "List of Listings"
24339 msgstr "Seznam výpisù"
24340
24341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24342 #, fuzzy
24343 msgid "List of Index Entries"
24344 msgstr "Seznam rejstøíkù"
24345
24346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24347 msgid "List of Marginal notes"
24348 msgstr "Postraní poznámky"
24349
24350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24351 msgid "List of Notes"
24352 msgstr "Seznam poznámek"
24353
24354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24355 msgid "List of Citations"
24356 msgstr "Seznam citací"
24357
24358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24359 msgid "Labels and References"
24360 msgstr "Znaèky a odkazy"
24361
24362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24363 msgid "List of Branches"
24364 msgstr "Seznam vìtví"
24365
24366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24367 msgid "List of Changes"
24368 msgstr "Seznam Zmìn"
24369
24370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
24371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24372 msgid ""
24373 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24374 "through LaTeX: "
24375 msgstr ""
24376 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
24377 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
24378
24379 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
24380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24381 msgid "Problematic filename for DVI"
24382 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
24383
24384 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
24385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24386 msgid ""
24387 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24388 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24389 msgstr ""
24390 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
24391 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
24392
24393 #: src/insets/Inset.cpp:88
24394 msgid "Bibliography Entry"
24395 msgstr "Heslo bibliografie"
24396
24397 #: src/insets/Inset.cpp:91
24398 msgid "TeX Code"
24399 msgstr "Kód TeX-u"
24400
24401 #: src/insets/Inset.cpp:94
24402 msgid "Float"
24403 msgstr "Plovoucí"
24404
24405 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24406 msgid "Box"
24407 msgstr "Rámeèek"
24408
24409 #: src/insets/Inset.cpp:111
24410 msgid "Horizontal Space"
24411 msgstr "Horizontální mezera"
24412
24413 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24414 msgid "Vertical Space"
24415 msgstr "Vertikální mezera"
24416
24417 #: src/insets/Inset.cpp:115
24418 msgid "Info"
24419 msgstr "Info"
24420
24421 #: src/insets/Inset.cpp:158
24422 msgid "Horizontal Math Space"
24423 msgstr "Horizontální mat. mezera"
24424
24425 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24426 msgid "Keys must be unique!"
24427 msgstr "Klíè musí být unikátní"
24428
24429 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24430 #, c-format
24431 msgid ""
24432 "The key %1$s already exists,\n"
24433 "it will be changed to %2$s."
24434 msgstr ""
24435 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
24436 "bude zmìnìn na %2$s."
24437
24438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
24439 #, c-format
24440 msgid ""
24441 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24442 "If you proceed, all of them will be opened."
24443 msgstr ""
24444 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
24445 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
24446
24447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
24448 msgid "Open Databases?"
24449 msgstr "Otevøít databáze?"
24450
24451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24452 msgid "&Proceed"
24453 msgstr "&Pokraèovat"
24454
24455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
24456 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24457 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
24458
24459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
24460 msgid "Databases:"
24461 msgstr "Databáze:"
24462
24463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
24464 msgid "Style File:"
24465 msgstr "Soubor se stylem:"
24466
24467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
24468 msgid "Lists:"
24469 msgstr "Generovat:"
24470
24471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
24472 msgid "included in TOC"
24473 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
24474
24475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
24476 msgid "Export Warning!"
24477 msgstr "Export-varování!"
24478
24479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
24480 msgid ""
24481 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24482 "BibTeX will be unable to find them."
24483 msgstr ""
24484 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
24485 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
24486
24487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
24488 msgid ""
24489 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24490 "BibTeX will be unable to find it."
24491 msgstr ""
24492 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
24493 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
24494
24495 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24496 msgid "simple frame"
24497 msgstr "jednoduchý rám"
24498
24499 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24500 msgid "frameless"
24501 msgstr "bez rámù"
24502
24503 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24504 msgid "simple frame, page breaks"
24505 msgstr "jednoduchý, více stran"
24506
24507 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24508 msgid "oval, thin"
24509 msgstr "oválný tenký"
24510
24511 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24512 msgid "oval, thick"
24513 msgstr "oválný tlustý"
24514
24515 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24516 msgid "drop shadow"
24517 msgstr "se stínem"
24518
24519 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24520 msgid "shaded background"
24521 msgstr "se stínovaným pozadím"
24522
24523 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24524 msgid "double frame"
24525 msgstr "dvojitý rám"
24526
24527 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24528 #, c-format
24529 msgid "%1$s (%2$s)"
24530 msgstr "%1$s (%2$s)"
24531
24532 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24533 #, c-format
24534 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24535 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24536
24537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24538 msgid "active"
24539 msgstr "aktivní"
24540
24541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24542 msgid "non-active"
24543 msgstr "neaktivní"
24544
24545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24546 #, c-format
24547 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24548 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
24549
24550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24551 msgid "Branch: "
24552 msgstr "Vìtev: "
24553
24554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24555 msgid "Branch (child only): "
24556 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
24557
24558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24559 msgid "Branch (undefined): "
24560 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
24561
24562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24563 msgid "Undef: "
24564 msgstr "Nedef: "
24565
24566 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24567 #, c-format
24568 msgid "Sub-%1$s"
24569 msgstr "Sub-%1$s"
24570
24571 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
24572 msgid "No bibliography defined!"
24573 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
24574
24575 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
24576 msgid "No citations selected!"
24577 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
24578
24579 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
24580 msgid "not cited"
24581 msgstr "necitováno"
24582
24583 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24584 msgid "LaTeX Command: "
24585 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
24586
24587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24588 msgid "InsetCommand Error: "
24589 msgstr "Chyba InsetCommand: "
24590
24591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24592 msgid "Incompatible command name."
24593 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
24594
24595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24596 msgid "InsetCommandParams Error: "
24597 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
24598
24599 # TODO ?preklad?
24600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24601 msgid "InsetCommandParams: "
24602 msgstr "InsetCommandParams: "
24603
24604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24605 msgid "Unknown parameter name: "
24606 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
24607
24608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24609 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24610 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
24611
24612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24613 msgid "Uncodable characters"
24614 msgstr "Nekódovatelné znaky"
24615
24616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24617 #, c-format
24618 msgid ""
24619 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24620 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24621 "%2$s."
24622 msgstr ""
24623 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
24624 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24625 "%2$s."
24626
24627 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24628 #, c-format
24629 msgid "External template %1$s is not installed"
24630 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
24631
24632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24633 msgid "float: "
24634 msgstr "plovoucí objekt: "
24635
24636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24637 #, c-format
24638 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24639 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
24640
24641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24642 msgid "float"
24643 msgstr "plovoucí objekt"
24644
24645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24646 msgid "subfloat: "
24647 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
24648
24649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24650 msgid " (sideways)"
24651 msgstr " (na bok)"
24652
24653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24655 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
24656
24657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24658 #, c-format
24659 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24660 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
24661
24662 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24663 msgid "footnote"
24664 msgstr "poznámka pod èarou"
24665
24666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:674
24667 #, c-format
24668 msgid ""
24669 "Could not copy the file\n"
24670 "%1$s\n"
24671 "into the temporary directory."
24672 msgstr ""
24673 "Nelze zkopírovat soubor\n"
24674 "%1$s\n"
24675 "do pomocného adresáøe."
24676
24677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:941
24678 #, c-format
24679 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24680 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
24681
24682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:818
24683 #, c-format
24684 msgid "Graphics file: %1$s"
24685 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
24686
24687 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24688 msgid "www"
24689 msgstr "www"
24690
24691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24692 msgid "file"
24693 msgstr "soubor"
24694
24695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24696 #, c-format
24697 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24698 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
24699
24700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24701 msgid "Verbatim Input"
24702 msgstr "Vstup-doslovnì"
24703
24704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24705 msgid "Verbatim Input*"
24706 msgstr "Vstup-doslovnì*"
24707
24708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24709 msgid "Include (excluded)"
24710 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
24711
24712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:776
24713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
24714 msgid "Recursive input"
24715 msgstr "Rekurzivní vstup"
24716
24717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24719 #, c-format
24720 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24721 msgstr ""
24722 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
24723
24724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24725 #, c-format
24726 msgid ""
24727 "Could not load included file\n"
24728 "`%1$s'\n"
24729 "Please, check whether it actually exists."
24730 msgstr ""
24731 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
24732 "`%1$s'\n"
24733 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
24734
24735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24736 msgid "Missing included file"
24737 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
24738
24739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24740 #, c-format
24741 msgid ""
24742 "Included file `%1$s'\n"
24743 "has textclass `%2$s'\n"
24744 "while parent file has textclass `%3$s'."
24745 msgstr ""
24746 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
24747 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
24748 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
24749
24750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24751 msgid "Different textclasses"
24752 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
24753
24754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24755 #, c-format
24756 msgid ""
24757 "Included file `%1$s'\n"
24758 "uses module `%2$s'\n"
24759 "which is not used in parent file."
24760 msgstr ""
24761 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
24762 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
24763 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
24764
24765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24766 msgid "Module not found"
24767 msgstr "Modul nenalezen"
24768
24769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
24770 #, c-format
24771 msgid ""
24772 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24773 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24774 msgstr ""
24775 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
24776 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
24777
24778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
24779 msgid "Export failure"
24780 msgstr "Export selhal"
24781
24782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
24783 msgid "Unsupported Inclusion"
24784 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
24785
24786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24787 #, c-format
24788 msgid ""
24789 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24790 "Offending file:\n"
24791 "%1$s"
24792 msgstr ""
24793 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
24794 "výstupu. Problematický soubor:\n"
24795 "%1$s"
24796
24797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24798 msgid "Index sorting failed"
24799 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
24800
24801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24802 #, c-format
24803 msgid ""
24804 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24805 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24806 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24807 "explained in the User Guide."
24808 msgstr ""
24809 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
24810 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
24811 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
24812 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
24813
24814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
24815 msgid "Index Entry"
24816 msgstr "Heslo rejstøíku"
24817
24818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
24819 msgid "unknown type!"
24820 msgstr "neznámý typ!"
24821
24822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24823 msgid "Unknown index type!"
24824 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
24825
24826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24827 msgid "All indexes"
24828 msgstr "V¹echny rejstøíky"
24829
24830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24831 msgid "subindex"
24832 msgstr "podrejstøík"
24833
24834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24835 #, c-format
24836 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24837 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
24838
24839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24840 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24841 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
24842
24843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24845 msgid "undefined"
24846 msgstr "nedefinováno"
24847
24848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24849 msgid "yes"
24850 msgstr "ano"
24851
24852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24853 msgid "no"
24854 msgstr "ne"
24855
24856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24857 msgid "No version control"
24858 msgstr "Bez správy verzí"
24859
24860 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24861 msgid "Label names must be unique!"
24862 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
24863
24864 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24865 #, c-format
24866 msgid ""
24867 "The label %1$s already exists,\n"
24868 "it will be changed to %2$s."
24869 msgstr ""
24870 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
24871 "bude pøejmenována na %2$s."
24872
24873 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24874 msgid "DUPLICATE: "
24875 msgstr "DUPLIKÁT: "
24876
24877 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24878 msgid "Horizontal line"
24879 msgstr "Horizontální linka"
24880
24881 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24882 msgid "no more lstline delimiters available"
24883 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
24884
24885 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24886 msgid "Running out of delimiters"
24887 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
24888
24889 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24890 msgid ""
24891 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24892 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24893 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24894 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24895 "must investigate!"
24896 msgstr ""
24897 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
24898 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
24899 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
24900 "oddìlovaè.\n"
24901 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
24902
24903 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24904 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24905 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
24906
24907 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24908 #, c-format
24909 msgid ""
24910 "The following characters in one of the program listings are\n"
24911 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24912 "%1$s."
24913 msgstr ""
24914 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
24915 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24916 "%1$s."
24917
24918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24919 msgid "A value is expected."
24920 msgstr "Je oèekávána hodnota."
24921
24922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24928 msgid "Unbalanced braces!"
24929 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
24930
24931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24932 msgid "Please specify true or false."
24933 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
24934
24935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24936 msgid "Only true or false is allowed."
24937 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
24938
24939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24940 msgid "Please specify an integer value."
24941 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
24942
24943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24944 msgid "An integer is expected."
24945 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
24946
24947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24948 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24949 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
24950
24951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24952 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24953 msgstr "Neplatná délka."
24954
24955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24956 #, c-format
24957 msgid "Please specify one of %1$s."
24958 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
24959
24960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24961 #, c-format
24962 msgid "Try one of %1$s."
24963 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
24964
24965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24966 #, c-format
24967 msgid "I guess you mean %1$s."
24968 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
24969
24970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24971 #, c-format
24972 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24973 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
24974
24975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24976 #, c-format
24977 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24978 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
24979
24980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24981 msgid ""
24982 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24983 msgstr ""
24984 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
24985 "zpùsob"
24986
24987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24988 msgid ""
24989 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24990 "trblTRBL"
24991 msgstr ""
24992 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
24993 "podmno¾inu z trblTRBL"
24994
24995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24996 msgid ""
24997 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24998 "right, bottom left and top left corner."
24999 msgstr ""
25000 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
25001 "dolní, levý dolní a levý horní."
25002
25003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25004 msgid "Enter something like \\color{white}"
25005 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
25006
25007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25008 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25009 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
25010
25011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25012 msgid "auto, last or a number"
25013 msgstr "auto, last nebo èíslo"
25014
25015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25016 msgid ""
25017 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25018 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25019 "defining a listing inset)"
25020 msgstr ""
25021 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
25022 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
25023 "výpisu zdrojového kódu)"
25024
25025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25026 msgid ""
25027 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25028 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25029 "a listing inset)"
25030 msgstr ""
25031 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
25032 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
25033 "výpisu zdrojového kódu)"
25034
25035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25036 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25037 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
25038
25039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25040 #, c-format
25041 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25042 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
25043
25044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25045 #, c-format
25046 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25047 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
25048
25049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25050 #, c-format
25051 msgid "Parameter %1$s: "
25052 msgstr "Parametr %1$s: "
25053
25054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25055 #, c-format
25056 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25057 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
25058
25059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25060 #, c-format
25061 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25062 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
25063
25064 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25065 msgid "New Page"
25066 msgstr "Nová stránka"
25067
25068 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25069 msgid "Page Break"
25070 msgstr "Tvrdý konec stránky"
25071
25072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25073 msgid "Clear Page"
25074 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25075
25076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25077 msgid "Clear Double Page"
25078 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
25079
25080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
25081 msgid "Nom: "
25082 msgstr "Nom: "
25083
25084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
25085 msgid "Nomenclature Symbol: "
25086 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
25087
25088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25089 msgid "Description: "
25090 msgstr "Popis: "
25091
25092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
25093 msgid "Sorting: "
25094 msgstr "Tøídìní: "
25095
25096 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25097 msgid "note"
25098 msgstr "poznámka"
25099
25100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25101 msgid "Phantom"
25102 msgstr "Phantom"
25103
25104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25105 msgid "HPhantom"
25106 msgstr "HPhantom"
25107
25108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25109 msgid "VPhantom"
25110 msgstr "VPhantom"
25111
25112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25113 msgid "phantom"
25114 msgstr "phantom"
25115
25116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25117 msgid "hphantom"
25118 msgstr "hphantom"
25119
25120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25121 msgid "vphantom"
25122 msgstr "vphantom"
25123
25124 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
25125 msgid "elsewhere"
25126 msgstr "elsewhere"
25127
25128 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
25129 msgid "BROKEN: "
25130 msgstr "NEPLATNÝ: "
25131
25132 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25133 msgid "Ref: "
25134 msgstr "Ref: "
25135
25136 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25137 msgid "Equation"
25138 msgstr "Rovnice"
25139
25140 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25141 msgid "EqRef: "
25142 msgstr "RovRef: "
25143
25144 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25145 msgid "Page Number"
25146 msgstr "Èíslo stránky"
25147
25148 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25149 msgid "Page: "
25150 msgstr "Stránka: "
25151
25152 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25153 msgid "Textual Page Number"
25154 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
25155
25156 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25157 msgid "TextPage: "
25158 msgstr "Strana Textu: "
25159
25160 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25161 msgid "Standard+Textual Page"
25162 msgstr "Standard+Èíslo strany"
25163
25164 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25165 msgid "Ref+Text: "
25166 msgstr "Ref+Text: "
25167
25168 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25169 msgid "Formatted"
25170 msgstr "Formátovaný"
25171
25172 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25173 msgid "Format: "
25174 msgstr "Formát:"
25175
25176 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25177 msgid "Reference to Name"
25178 msgstr "Odkaz na jméno"
25179
25180 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25181 msgid "NameRef:"
25182 msgstr "NameRef:"
25183
25184 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25185 msgid "subscript"
25186 msgstr "dolní index"
25187
25188 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25189 msgid "superscript"
25190 msgstr "horní index"
25191
25192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25193 msgid "Protected Space"
25194 msgstr "Chránìná mezera"
25195
25196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25197 msgid "Quad Space"
25198 msgstr "Ètverèík"
25199
25200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25201 msgid "Double Quad Space"
25202 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
25203
25204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25205 msgid "Enspace"
25206 msgstr "En-mezera (Enspace)"
25207
25208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25209 msgid "Enskip"
25210 msgstr "En-mezera (Enskip)"
25211
25212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25213 msgid "Protected Horizontal Fill"
25214 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
25215
25216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25217 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25218 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
25219
25220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25221 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25222 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
25223
25224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25225 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25226 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
25227
25228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25229 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25230 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
25231
25232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25233 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25234 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
25235
25236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25237 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25238 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
25239
25240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25241 #, c-format
25242 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25243 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
25244
25245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25246 #, c-format
25247 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25248 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
25249
25250 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
25251 msgid "Unknown TOC type"
25252 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
25253
25254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4721
25255 msgid "Selection size should match clipboard content."
25256 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
25257
25258 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25259 msgid "wrap: "
25260 msgstr "obtékání: "
25261
25262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25263 msgid "wrap"
25264 msgstr "obtékání"
25265
25266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25267 msgid "Not shown."
25268 msgstr "Nezobrazeno."
25269
25270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25271 msgid "Loading..."
25272 msgstr "Naèítání..."
25273
25274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25275 msgid "Converting to loadable format..."
25276 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
25277
25278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25279 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25280 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
25281
25282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25283 msgid "Scaling etc..."
25284 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
25285
25286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25287 msgid "Ready to display"
25288 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
25289
25290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25291 msgid "No file found!"
25292 msgstr "Soubor nenalezen!"
25293
25294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25295 msgid "Error converting to loadable format"
25296 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
25297
25298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25299 msgid "Error loading file into memory"
25300 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
25301
25302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25303 msgid "Error generating the pixmap"
25304 msgstr "Chyba generování pixmapy"
25305
25306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25307 msgid "No image"
25308 msgstr "®ádný obrázek"
25309
25310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25311 msgid "Preview loading"
25312 msgstr "Naèítání náhledu"
25313
25314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25315 msgid "Preview ready"
25316 msgstr "Náhled pøipraven"
25317
25318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25319 msgid "Preview failed"
25320 msgstr "Náhled selhal"
25321
25322 #: src/lengthcommon.cpp:37
25323 msgid "cc[[unit of measure]]"
25324 msgstr "cc"
25325
25326 #: src/lengthcommon.cpp:37
25327 msgid "dd"
25328 msgstr "dd"
25329
25330 #: src/lengthcommon.cpp:37
25331 msgid "em"
25332 msgstr "em"
25333
25334 #: src/lengthcommon.cpp:38
25335 msgid "ex"
25336 msgstr "ex"
25337
25338 #: src/lengthcommon.cpp:38
25339 msgid "mu[[unit of measure]]"
25340 msgstr "mu"
25341
25342 #: src/lengthcommon.cpp:38
25343 msgid "pc"
25344 msgstr "pc"
25345
25346 #: src/lengthcommon.cpp:39
25347 msgid "pt"
25348 msgstr "pt"
25349
25350 #: src/lengthcommon.cpp:39
25351 msgid "sp"
25352 msgstr "sp"
25353
25354 #: src/lengthcommon.cpp:39
25355 msgid "Text Width %"
25356 msgstr "©íøka textu %"
25357
25358 #: src/lengthcommon.cpp:40
25359 msgid "Column Width %"
25360 msgstr "©íøka sloupce %"
25361
25362 #: src/lengthcommon.cpp:40
25363 msgid "Page Width %"
25364 msgstr "©íøka stránky %"
25365
25366 #: src/lengthcommon.cpp:40
25367 msgid "Line Width %"
25368 msgstr "©íøka øádku %"
25369
25370 #: src/lengthcommon.cpp:41
25371 msgid "Text Height %"
25372 msgstr "Vý¹ka textu %"
25373
25374 #: src/lengthcommon.cpp:41
25375 msgid "Page Height %"
25376 msgstr "Vý¹ka stránky %"
25377
25378 #: src/lyxfind.cpp:144
25379 msgid "Search error"
25380 msgstr "Chyba vyhledávání"
25381
25382 #: src/lyxfind.cpp:144
25383 msgid "Search string is empty"
25384 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
25385
25386 #: src/lyxfind.cpp:381
25387 msgid "String found."
25388 msgstr "Øetìzec nenalezen."
25389
25390 #: src/lyxfind.cpp:383
25391 msgid "String has been replaced."
25392 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
25393
25394 #: src/lyxfind.cpp:386
25395 #, c-format
25396 msgid "%1$d strings have been replaced."
25397 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
25398
25399 #: src/lyxfind.cpp:1436
25400 msgid "Invalid regular expression!"
25401 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
25402
25403 #: src/lyxfind.cpp:1441
25404 msgid "Match not found!"
25405 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
25406
25407 #: src/lyxfind.cpp:1445
25408 msgid "Match found!"
25409 msgstr "Øetìzec nalezen!"
25410
25411 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
25412 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25413 #, c-format
25414 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25415 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
25416
25417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25418 #, c-format
25419 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25420 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
25421
25422 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25423 #, c-format
25424 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25425 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
25426
25427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25428 msgid "Cursor not in table"
25429 msgstr "Kurzor není v tabulce"
25430
25431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25432 msgid "Only one row"
25433 msgstr "Pouze jeden øádek"
25434
25435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25436 msgid "Only one column"
25437 msgstr "Pouze jeden sloupec"
25438
25439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25440 msgid "No hline to delete"
25441 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
25442
25443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25444 msgid "No vline to delete"
25445 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
25446
25447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25448 #, c-format
25449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25450 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
25451
25452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
25453 msgid "Bad math environment"
25454 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
25455
25456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
25457 msgid ""
25458 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25459 "Change the math formula type and try again."
25460 msgstr ""
25461 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
25462 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
25463
25464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25465 msgid "No number"
25466 msgstr "®ádné èíslo"
25467
25468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25469 msgid "Number"
25470 msgstr "Èíslo"
25471
25472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
25473 #, c-format
25474 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25475 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
25476
25477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
25478 #, c-format
25479 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25480 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
25481
25482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
25483 #, c-format
25484 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25485 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
25486
25487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25488 msgid "create new math text environment ($...$)"
25489 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
25490
25491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25492 msgid "entered math text mode (textrm)"
25493 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
25494
25495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25496 msgid "Regular expression editor mode"
25497 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
25498
25499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
25500 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25501 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
25502
25503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
25504 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25505 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
25506
25507 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25508 msgid "Standard[[mathref]]"
25509 msgstr "Standardní"
25510
25511 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25512 msgid "PrettyRef"
25513 msgstr "PrettyRef"
25514
25515 # TODO kde to je ?
25516 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25517 msgid "FormatRef: "
25518 msgstr "FormatRef: "
25519
25520 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25521 #, c-format
25522 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25523 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
25524
25525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25526 msgid "optional"
25527 msgstr "volitelné"
25528
25529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25530 msgid "TeX"
25531 msgstr "TeX"
25532
25533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25534 msgid "math macro"
25535 msgstr "mat. makro"
25536
25537 #: src/output.cpp:37
25538 #, c-format
25539 msgid ""
25540 "Could not open the specified document\n"
25541 "%1$s."
25542 msgstr ""
25543 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25544 "%1$s."
25545
25546 #: src/output_plaintext.cpp:141
25547 msgid "Abstract: "
25548 msgstr "Abstrakt: "
25549
25550 #: src/output_plaintext.cpp:153
25551 msgid "References: "
25552 msgstr "Reference: "
25553
25554 #: src/support/Package.cpp:470
25555 msgid "LyX binary not found"
25556 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
25557
25558 #: src/support/Package.cpp:471
25559 #, c-format
25560 msgid ""
25561 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25562 msgstr ""
25563 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky "
25564 "%1$s"
25565
25566 #: src/support/Package.cpp:590
25567 #, c-format
25568 msgid ""
25569 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25570 "\t%1$s\n"
25571 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25572 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25573 msgstr ""
25574 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
25575 "\t%1$s\n"
25576 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
25577 "prostøedí\n"
25578 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
25579
25580 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25581 msgid "File not found"
25582 msgstr "Soubor nenalezen"
25583
25584 #: src/support/Package.cpp:672
25585 #, c-format
25586 msgid ""
25587 "Invalid %1$s switch.\n"
25588 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25589 msgstr ""
25590 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
25591 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
25592
25593 #: src/support/Package.cpp:699
25594 #, c-format
25595 msgid ""
25596 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25597 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25598 msgstr ""
25599 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
25600 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
25601
25602 #: src/support/Package.cpp:723
25603 #, c-format
25604 msgid ""
25605 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25606 "%2$s is not a directory."
25607 msgstr ""
25608 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
25609 "%2$s není adresáø."
25610
25611 #: src/support/Package.cpp:725
25612 msgid "Directory not found"
25613 msgstr "Adresáø nenalezen"
25614
25615 #: src/support/debug.cpp:41
25616 msgid "No debugging messages"
25617 msgstr "®ádné ladící výpisy"
25618
25619 #: src/support/debug.cpp:42
25620 msgid "General information"
25621 msgstr "Obecné informace"
25622
25623 #: src/support/debug.cpp:43
25624 msgid "Program initialisation"
25625 msgstr "Inicializace programu"
25626
25627 #: src/support/debug.cpp:44
25628 msgid "Keyboard events handling"
25629 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
25630
25631 #: src/support/debug.cpp:45
25632 msgid "GUI handling"
25633 msgstr "Obsluha GUI"
25634
25635 #: src/support/debug.cpp:46
25636 msgid "Lyxlex grammar parser"
25637 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
25638
25639 #: src/support/debug.cpp:47
25640 msgid "Configuration files reading"
25641 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
25642
25643 #: src/support/debug.cpp:48
25644 msgid "Custom keyboard definition"
25645 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
25646
25647 #: src/support/debug.cpp:49
25648 msgid "LaTeX generation/execution"
25649 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
25650
25651 #: src/support/debug.cpp:50
25652 msgid "Math editor"
25653 msgstr "Editor matematiky"
25654
25655 #: src/support/debug.cpp:51
25656 msgid "Font handling"
25657 msgstr "Obsluha fontù"
25658
25659 #: src/support/debug.cpp:52
25660 msgid "Textclass files reading"
25661 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
25662
25663 #: src/support/debug.cpp:53
25664 msgid "Version control"
25665 msgstr "Správa verzí"
25666
25667 #: src/support/debug.cpp:54
25668 msgid "External control interface"
25669 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
25670
25671 #: src/support/debug.cpp:55
25672 msgid "Undo/Redo mechanism"
25673 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
25674
25675 #: src/support/debug.cpp:56
25676 msgid "User commands"
25677 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
25678
25679 #: src/support/debug.cpp:57
25680 msgid "The LyX Lexer"
25681 msgstr "LyX Lexer"
25682
25683 #: src/support/debug.cpp:58
25684 msgid "Dependency information"
25685 msgstr "Informace o závislostech"
25686
25687 #: src/support/debug.cpp:59
25688 msgid "LyX Insets"
25689 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
25690
25691 #: src/support/debug.cpp:60
25692 msgid "Files used by LyX"
25693 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
25694
25695 #: src/support/debug.cpp:61
25696 msgid "Workarea events"
25697 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
25698
25699 #: src/support/debug.cpp:62
25700 msgid "Insettext/tabular messages"
25701 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
25702
25703 #: src/support/debug.cpp:63
25704 msgid "Graphics conversion and loading"
25705 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
25706
25707 #: src/support/debug.cpp:64
25708 msgid "Change tracking"
25709 msgstr "Zmìna revize"
25710
25711 #: src/support/debug.cpp:65
25712 msgid "External template/inset messages"
25713 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
25714
25715 #: src/support/debug.cpp:66
25716 msgid "RowPainter profiling"
25717 msgstr "Profilování RowPainter-u"
25718
25719 #: src/support/debug.cpp:67
25720 msgid "Scrolling debugging"
25721 msgstr "Ladìní posouvání textu"
25722
25723 #: src/support/debug.cpp:68
25724 msgid "Math macros"
25725 msgstr "Mat. makra"
25726
25727 #: src/support/debug.cpp:69
25728 msgid "RTL/Bidi"
25729 msgstr "RTL/Bidi"
25730
25731 #: src/support/debug.cpp:70
25732 msgid "Locale/Internationalisation"
25733 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
25734
25735 #: src/support/debug.cpp:71
25736 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25737 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
25738
25739 #: src/support/debug.cpp:72
25740 msgid "Find and replace mechanism"
25741 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
25742
25743 #: src/support/debug.cpp:73
25744 msgid "Developers' general debug messages"
25745 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
25746
25747 #: src/support/debug.cpp:74
25748 msgid "All debugging messages"
25749 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
25750
25751 #: src/support/debug.cpp:153
25752 #, c-format
25753 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25754 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
25755
25756 #: src/support/lstrings.cpp:1295
25757 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25758 msgstr "cs"
25759
25760 #: src/support/os_win32.cpp:488
25761 msgid "System file not found"
25762 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
25763
25764 #: src/support/os_win32.cpp:489
25765 msgid ""
25766 "Unable to load shfolder.dll\n"
25767 "Please install."
25768 msgstr ""
25769 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
25770 "Prosím nainstalujte."
25771
25772 #: src/support/os_win32.cpp:494
25773 msgid "System function not found"
25774 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
25775
25776 #: src/support/os_win32.cpp:495
25777 msgid ""
25778 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25779 "Don't know how to proceed. Sorry."
25780 msgstr ""
25781 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
25782 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
25783
25784 #: src/support/userinfo.cpp:45
25785 msgid "Unknown user"
25786 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
25787
25788 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25789 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
25790
25791 #~ msgid ""
25792 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25793 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25794 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25795 #~ msgstr ""
25796 #~ "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
25797 #~ "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání "
25798 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
25799
25800 #~ msgid "Step"
25801 #~ msgstr "Step"
25802
25803 #~ msgid "Step \\thestep."
25804 #~ msgstr "Step \\thestep."
25805
25806 #~ msgid "Appendices Section"
25807 #~ msgstr "Appendices Section"
25808
25809 #~ msgid "--- Appendices ---"
25810 #~ msgstr "--- Appendices ---"
25811
25812 #~ msgid "Preface:"
25813 #~ msgstr "Preface:"
25814
25815 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25816 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25817
25818 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25819 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
25820
25821 #~ msgid "MiniTOC"
25822 #~ msgstr "MiniTOC"
25823
25824 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25825 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
25826
25827 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25828 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
25829
25830 #~ msgid ""
25831 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25832 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25833 #~ msgstr ""
25834 #~ "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a "
25835 #~ "jeho umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
25836
25837 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25838 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25839
25840 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25841 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25842
25843 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25844 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25845
25846 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25847 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25848
25849 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25850 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25851
25852 #~ msgid "HTML|H"
25853 #~ msgstr "HTML|H"
25854
25855 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25856 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
25857
25858 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25859 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
25860
25861 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25862 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25863
25864 #~ msgid "Uncodable character in file path"
25865 #~ msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
25866
25867 #~ msgid ""
25868 #~ "The path of your document\n"
25869 #~ "(%1$s)\n"
25870 #~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
25871 #~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
25872 #~ "This will likely result in incomplete output.\n"
25873 #~ "\n"
25874 #~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25875 #~ "or change the file path name."
25876 #~ msgstr ""
25877 #~ "Cesta k va¹emu souboru\n"
25878 #~ "(%1$s)\n"
25879 #~ "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
25880 #~ "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
25881 #~ "\n"
25882 #~ "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
25883 #~ "\n"
25884 #~ "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
25885 #~ "nebo zmìnte cestu k souboru."
25886
25887 #~ msgid "branch"
25888 #~ msgstr "vìtev"
25889
25890 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25891 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25892
25893 #~ msgid "List of %1$s"
25894 #~ msgstr "Seznam %1$s"
25895
25896 #~ msgid "Liber"
25897 #~ msgstr "Liber"
25898
25899 #~ msgid "%1$s unknown"
25900 #~ msgstr "%1$s neznámý"
25901
25902 #~ msgid "Layout|L"
25903 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
25904
25905 #~ msgid "Documents|D"
25906 #~ msgstr "Dokumenty|D"
25907
25908 #~ msgid "New from Template...|T"
25909 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
25910
25911 #~ msgid "Revert|R"
25912 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
25913
25914 #~ msgid "Custom...|C"
25915 #~ msgstr "Vlastní...|V"
25916
25917 #~ msgid "Redo|d"
25918 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
25919
25920 #~ msgid "Cut|C"
25921 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
25922
25923 #~ msgid "Copy|o"
25924 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
25925
25926 #~ msgid "Paste|a"
25927 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
25928
25929 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25930 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
25931
25932 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25933 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
25934
25935 #~ msgid "Tabular|T"
25936 #~ msgstr "Tabulka|T"
25937
25938 #~ msgid "Thesaurus..."
25939 #~ msgstr "Tezaurus..."
25940
25941 #~ msgid "Statistics...|i"
25942 #~ msgstr "Statistika...|i"
25943
25944 #~ msgid "Change Tracking|g"
25945 #~ msgstr "Revize|R"
25946
25947 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25948 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
25949
25950 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25951 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
25952
25953 #~ msgid "Line Top|T"
25954 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
25955
25956 #~ msgid "Line Bottom|B"
25957 #~ msgstr "Linka dole|d"
25958
25959 #~ msgid "Line Left|L"
25960 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
25961
25962 #~ msgid "Line Right|R"
25963 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
25964
25965 #~ msgid "Alignment|i"
25966 #~ msgstr "Zarovnání|a"
25967
25968 #~ msgid "Delete Row|w"
25969 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
25970
25971 #~ msgid "Copy Row"
25972 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
25973
25974 #~ msgid "Swap Rows"
25975 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25976
25977 #~ msgid "Delete Column|D"
25978 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
25979
25980 #~ msgid "Copy Column"
25981 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
25982
25983 #~ msgid "Swap Columns"
25984 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25985
25986 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25987 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
25988
25989 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25990 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
25991
25992 #~ msgid "Alignment|A"
25993 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
25994
25995 #~ msgid "Add Row|R"
25996 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
25997
25998 #~ msgid "Add Column|C"
25999 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
26000
26001 #~ msgid "Octave"
26002 #~ msgstr "Octave"
26003
26004 #~ msgid "Maxima"
26005 #~ msgstr "Maxima"
26006
26007 #~ msgid "Mathematica"
26008 #~ msgstr "Mathematica"
26009
26010 #~ msgid "Maple, simplify"
26011 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
26012
26013 #~ msgid "Maple, factor"
26014 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
26015
26016 #~ msgid "Maple, evalm"
26017 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
26018
26019 #~ msgid "Maple, evalf"
26020 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
26021
26022 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26023 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
26024
26025 #~ msgid "Align Environment|A"
26026 #~ msgstr "Align prostøedí"
26027
26028 #~ msgid "AlignAt Environment"
26029 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
26030
26031 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26032 #~ msgstr "Falign prostøedí"
26033
26034 #~ msgid "Gather Environment"
26035 #~ msgstr "Gather prostøedí"
26036
26037 #~ msgid "Multline Environment"
26038 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
26039
26040 #~ msgid "Special Character|S"
26041 #~ msgstr "Speciální znak|z"
26042
26043 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26044 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
26045
26046 #~ msgid "Short Title"
26047 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
26048
26049 #~ msgid "Index Entry|I"
26050 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
26051
26052 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26053 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
26054
26055 #~ msgid "URL...|U"
26056 #~ msgstr "URL...|U"
26057
26058 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26059 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
26060
26061 #~ msgid "TeX Code|T"
26062 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
26063
26064 #~ msgid "Minipage|p"
26065 #~ msgstr "Ministránku|n"
26066
26067 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26068 #~ msgstr "Tabulka...|T"
26069
26070 #~ msgid "Floats|a"
26071 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
26072
26073 #~ msgid "Include File...|d"
26074 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
26075
26076 #~ msgid "Insert File|e"
26077 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
26078
26079 #~ msgid "External Material...|x"
26080 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
26081
26082 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26083 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
26084
26085 #~ msgid "Protected Space|r"
26086 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
26087
26088 #~ msgid "Vertical Space..."
26089 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
26090
26091 #~ msgid "Line Break|L"
26092 #~ msgstr "Konec øádku|K"
26093
26094 #~ msgid "Protected Dash|D"
26095 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
26096
26097 #~ msgid "Single Quote|Q"
26098 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
26099
26100 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26101 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
26102
26103 #~ msgid "Horizontal Line"
26104 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
26105
26106 #~ msgid "Font Change|o"
26107 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
26108
26109 #~ msgid "Math Normal Font"
26110 #~ msgstr "Mat. normální"
26111
26112 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26113 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
26114
26115 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26116 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
26117
26118 #~ msgid "Math Roman Family"
26119 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
26120
26121 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26122 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
26123
26124 #~ msgid "Math Bold Series"
26125 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
26126
26127 #~ msgid "Text Normal Font"
26128 #~ msgstr "Text. normální písmo"
26129
26130 #~ msgid "Floatflt Figure"
26131 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
26132
26133 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26134 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
26135
26136 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26137 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
26138
26139 #~ msgid "Character...|C"
26140 #~ msgstr "Znak...|Z"
26141
26142 #~ msgid "Paragraph...|P"
26143 #~ msgstr "Odstavec...|O"
26144
26145 #~ msgid "Document...|D"
26146 #~ msgstr "Dokument...|D"
26147
26148 #~ msgid "Tabular...|T"
26149 #~ msgstr "Tabulka...|T"
26150
26151 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26152 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
26153
26154 #~ msgid "Noun Style|N"
26155 #~ msgstr "Styl Jména|J"
26156
26157 #~ msgid "Bold Style|B"
26158 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
26159
26160 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26161 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
26162
26163 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26164 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
26165
26166 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26167 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
26168
26169 #~ msgid "Update|U"
26170 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
26171
26172 #~ msgid "TeX Information|X"
26173 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
26174
26175 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26176 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
26177
26178 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26179 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
26180
26181 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26182 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
26183
26184 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26185 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
26186
26187 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26188 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
26189
26190 #~ msgid "Extended Features|E"
26191 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
26192
26193 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26194 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
26195
26196 #~ msgid "Preferences..."
26197 #~ msgstr "Nastavení..."
26198
26199 #~ msgid "Quit LyX"
26200 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
26201
26202 #~ msgid "%1$d words checked."
26203 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
26204
26205 #~ msgid "One word checked."
26206 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
26207
26208 #~ msgid "Spelling check completed"
26209 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
26210
26211 #~ msgid "Basi&c"
26212 #~ msgstr "Zák&ladní"
26213
26214 #~ msgid "&Command:"
26215 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
26216
26217 #~ msgid "Search text is empty!"
26218 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
26219
26220 #~ msgid ""
26221 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26222 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26223 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26224 #~ msgstr ""
26225 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
26226 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
26227 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
26228 #~ "funkce."
26229
26230 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26231 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
26232
26233 #~ msgid "Affilation:"
26234 #~ msgstr "Affilation:"
26235
26236 #~ msgid "varGamma"
26237 #~ msgstr "varGamma"
26238
26239 #~ msgid "varDelta"
26240 #~ msgstr "varDelta"
26241
26242 #~ msgid "varTheta"
26243 #~ msgstr "varTheta"
26244
26245 #~ msgid "varLambda"
26246 #~ msgstr "varLambda"
26247
26248 #~ msgid "varXi"
26249 #~ msgstr "varXi"
26250
26251 #~ msgid "varPi"
26252 #~ msgstr "varPi"
26253
26254 #~ msgid "varSigma"
26255 #~ msgstr "varSigma"
26256
26257 #~ msgid "varUpsilon"
26258 #~ msgstr "varUpsilon"
26259
26260 #~ msgid "varPhi"
26261 #~ msgstr "varPhi"
26262
26263 #~ msgid "varPsi"
26264 #~ msgstr "varPsi"
26265
26266 #~ msgid "varOmega"
26267 #~ msgstr "varOmega"
26268
26269 #~ msgid "X; "
26270 #~ msgstr "X; "
26271
26272 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26273 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
26274
26275 #~ msgid "comment"
26276 #~ msgstr "komentáø"
26277
26278 #~ msgid "greyedout"
26279 #~ msgstr "za¹edlé"
26280
26281 #~ msgid "Open Target...|O"
26282 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
26283
26284 #~ msgid "&Use Defaults"
26285 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
26286
26287 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26288 #~ msgstr "Pozn."
26289
26290 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26291 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
26292
26293 #~ msgid "Use &XeTeX"
26294 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
26295
26296 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26297 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
26298
26299 #~ msgid "&Use babel"
26300 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
26301
26302 #~ msgid "&Global"
26303 #~ msgstr "&Globálnì"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Flex:Institute"
26307 #~ msgstr "Institute"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26311 #~ msgstr "E-Mail"
26312
26313 #~ msgid "scheme"
26314 #~ msgstr "scheme"
26315
26316 #~ msgid "chart"
26317 #~ msgstr "chart"
26318
26319 #~ msgid "graph"
26320 #~ msgstr "graph"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Flex:Alert"
26324 #~ msgstr "Alert"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Flex:Structure"
26328 #~ msgstr "Structure"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26332 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26336 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Flex:Firstname"
26340 #~ msgstr "Firstname"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Flex:Fname"
26344 #~ msgstr "Jméno souboru"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Flex:Surname"
26348 #~ msgstr "Element:Surname"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Flex:Filename"
26352 #~ msgstr "Jméno souboru"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Flex:Literal"
26356 #~ msgstr "Element:Literal"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Flex:Emph"
26360 #~ msgstr "Element:Emph"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26364 #~ msgstr "Element:Abbrev"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26368 #~ msgstr "Citation-number"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Flex:Volume"
26372 #~ msgstr "Element:Volume"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Flex:Day"
26376 #~ msgstr "Element:Day"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Flex:Month"
26380 #~ msgstr "Element:Month"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Flex:Year"
26384 #~ msgstr "Element:Year"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26388 #~ msgstr "Issue-number"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26392 #~ msgstr "Issue-day"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26396 #~ msgstr "Issue-months"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Flex:ISSN"
26400 #~ msgstr "Element:ISSN"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Flex:CODEN"
26404 #~ msgstr "Element:CODEN"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26408 #~ msgstr "Element:SS-Code"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26412 #~ msgstr "SS-Title"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26416 #~ msgstr "CCC-Code"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Flex:Code"
26420 #~ msgstr "Element:Code"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Flex:Dscr"
26424 #~ msgstr "Element:Dscr"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Flex:Keyword"
26428 #~ msgstr "Element:Keyword"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26432 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Flex:Orgname"
26436 #~ msgstr "Element:Orgname"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Flex:Street"
26440 #~ msgstr "Element:Street"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Flex:City"
26444 #~ msgstr "Element:City"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Flex:State"
26448 #~ msgstr "Element:State"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Flex:Postcode"
26452 #~ msgstr "Postcode"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Flex:Country"
26456 #~ msgstr "Element:Country"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Flex:Directory"
26460 #~ msgstr "Directory"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Flex:Email"
26464 #~ msgstr "Element:Email"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26468 #~ msgstr "KeyCombo"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26472 #~ msgstr "Element:KeyCap"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26476 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26480 #~ msgstr "GuiMenuItem"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26484 #~ msgstr "GuiButton"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26488 #~ msgstr "MenuChoice"
26489
26490 #~ msgid "Marginal"
26491 #~ msgstr "Okraj"
26492
26493 #~ msgid "Foot"
26494 #~ msgstr "Patièka"
26495
26496 #~ msgid "Note:Comment"
26497 #~ msgstr "Komentáø"
26498
26499 #~ msgid "Note:Note"
26500 #~ msgstr "Poznámka"
26501
26502 #~ msgid "Note:Greyedout"
26503 #~ msgstr "Za¹edlé"
26504
26505 #~ msgid "Box:Shaded"
26506 #~ msgstr "Stínovanì"
26507
26508 #~ msgid "Wrap"
26509 #~ msgstr "Obtékání"
26510
26511 #~ msgid "Argument"
26512 #~ msgstr "Argument"
26513
26514 #~ msgid "Info:menu"
26515 #~ msgstr "Info:menu"
26516
26517 #~ msgid "Info:shortcut"
26518 #~ msgstr "Info:zkratka"
26519
26520 #~ msgid "Info:shortcuts"
26521 #~ msgstr "Info:zkratky"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Flex:Endnote"
26525 #~ msgstr "Koncová poznámka"
26526
26527 #~ msgid "Flex:Initial"
26528 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
26529
26530 #~ msgid "Flex:Glosse"
26531 #~ msgstr "Flex:Glosa"
26532
26533 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26534 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
26535
26536 #~ msgid "Flex:Expression"
26537 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
26538
26539 #~ msgid "Flex:Concepts"
26540 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
26541
26542 #~ msgid "Flex:Meaning"
26543 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
26544
26545 #~ msgid "Flex:Noun"
26546 #~ msgstr "Flex:Jméno"
26547
26548 #~ msgid "Flex:Strong"
26549 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
26550
26551 #~ msgid "Noweb literate programming"
26552 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
26553
26554 #~ msgid "Norsk"
26555 #~ msgstr "Nor¹tina"
26556
26557 #~ msgid "Nynorsk"
26558 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
26559
26560 #~ msgid ""
26561 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26562 #~ "convert it."
26563 #~ msgstr ""
26564 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Keywordsr"
26568 #~ msgstr "Keywords"
26569
26570 #~ msgid "Current paragraph"
26571 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "Current &paragraph"
26575 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
26576
26577 #~ msgid "A&vailable indices:"
26578 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
26579
26580 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26581 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Vert. Phantom"
26585 #~ msgstr "phantom"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "Error "
26589 #~ msgstr "Chyba"
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "&Ok"
26593 #~ msgstr "&OK"
26594
26595 # TODO
26596 #~ msgid "&Dummy"
26597 #~ msgstr "&Dummy"
26598
26599 #~ msgid "F&ind:"
26600 #~ msgstr "&Najít:"
26601
26602 #~ msgid "The Enter key works, too"
26603 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
26604
26605 #~ msgid "The delete key works, too"
26606 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
26607
26608 #~ msgid "D&elete"
26609 #~ msgstr "&Smazat"
26610
26611 #~ msgid "&Default language:"
26612 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
26613
26614 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26615 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
26616
26617 #~ msgid "&BibTeX command:"
26618 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
26619
26620 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26621 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
26622
26623 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26624 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
26625
26626 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26627 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
26628
26629 #~ msgid "Screen &DPI:"
26630 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
26631
26632 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26633 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
26634
26635 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26636 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26637
26638 #~ msgid "Use input encod&ing"
26639 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
26640
26641 #~ msgid "Jump to the label"
26642 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
26643
26644 #~ msgid "Merge cells"
26645 #~ msgstr "Slouèit buòky"
26646
26647 #~ msgid "Listing settings"
26648 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
26649
26650 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26651 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
26652
26653 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26654 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
26655
26656 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26657 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
26658
26659 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26660 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26661
26662 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26663 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26664
26665 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26666 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
26667
26668 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26669 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
26670
26671 #~ msgid "Strasse"
26672 #~ msgstr "Strasse"
26673
26674 #~ msgid "Land"
26675 #~ msgstr "Land"
26676
26677 #~ msgid "BLZ"
26678 #~ msgstr "BLZ"
26679
26680 #~ msgid "Konto"
26681 #~ msgstr "Konto"
26682
26683 #~ msgid "Element:Firstname"
26684 #~ msgstr "Element:Firstname"
26685
26686 #~ msgid "Element:Fname"
26687 #~ msgstr "Element:Fname"
26688
26689 #~ msgid "Element:Filename"
26690 #~ msgstr "Element:Filename"
26691
26692 #~ msgid "Element:Citation-number"
26693 #~ msgstr "Element:Citation-number"
26694
26695 #~ msgid "Element:Issue-number"
26696 #~ msgstr "Element:Issue-number"
26697
26698 #~ msgid "Element:Issue-day"
26699 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26700
26701 #~ msgid "Element:Issue-months"
26702 #~ msgstr "Element:Issue-months"
26703
26704 #~ msgid "Element:SS-Title"
26705 #~ msgstr "Element:SS-Title"
26706
26707 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26708 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
26709
26710 #~ msgid "Element:Postcode"
26711 #~ msgstr "Element:Postcode"
26712
26713 #~ msgid "Element:Directory"
26714 #~ msgstr "Element:Directory"
26715
26716 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26717 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
26718
26719 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26720 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26721
26722 #~ msgid "Element:GuiButton"
26723 #~ msgstr "Element:GuiButton"
26724
26725 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26726 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
26727
26728 #~ msgid "OptArg"
26729 #~ msgstr "OptArg"
26730
26731 #~ msgid "Custom:Endnote"
26732 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
26733
26734 #~ msgid "Custom:Glosse"
26735 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
26736
26737 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26738 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
26739
26740 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26741 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
26742
26743 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26744 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
26745
26746 #~ msgid "CharStyle:Code"
26747 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
26748
26749 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26750 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
26751
26752 #~ msgid "Insert|n"
26753 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
26754
26755 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26756 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
26757
26758 #~ msgid "View DVI"
26759 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
26760
26761 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26762 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
26763
26764 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26765 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
26766
26767 #~ msgid "View PostScript"
26768 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
26769
26770 #~ msgid "Update PostScript"
26771 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
26772
26773 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26774 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
26775
26776 #~ msgid "Ch. "
26777 #~ msgstr "Kap. "
26778
26779 #~ msgid ""
26780 #~ "The specified document\n"
26781 #~ "%1$s\n"
26782 #~ "could not be read."
26783 #~ msgstr ""
26784 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
26785 #~ "%1$s\n"
26786 #~ "nelze pøeèíst."
26787
26788 #~ msgid "&Keep it"
26789 #~ msgstr "&Ponechat"
26790
26791 #~ msgid ""
26792 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26793 #~ "%1$s.layout,\n"
26794 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26795 #~ "class or style file required by it is not\n"
26796 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26797 #~ "for more information.\n"
26798 #~ msgstr ""
26799 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
26800 #~ "%1$s.layout,\n"
26801 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
26802 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
26803 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
26804 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
26805
26806 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26807 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
26808
26809 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26810 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
26811
26812 #~ msgid "caption frame"
26813 #~ msgstr "rám popisku"
26814
26815 #~ msgid "top/bottom line"
26816 #~ msgstr "horní/spodní linka"
26817
26818 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26819 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
26820
26821 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26822 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
26823
26824 #~ msgid ""
26825 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26826 #~ "You may not have the right languages installed."
26827 #~ msgstr ""
26828 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
26829 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
26830
26831 #~ msgid ""
26832 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26833 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26834 #~ msgstr ""
26835 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
26836 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
26837
26838 #~ msgid ""
26839 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26840 #~ "`%2$s'."
26841 #~ msgstr ""
26842 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
26843 #~ "%2$s'."
26844
26845 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26846 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
26847
26848 #~ msgid ""
26849 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26850 #~ "encoding `%2$s'."
26851 #~ msgstr ""
26852 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
26853
26854 #~ msgid ""
26855 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26856 #~ "encoding `%2$s'."
26857 #~ msgstr ""
26858 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
26859
26860 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26861 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
26862
26863 #~ msgid ""
26864 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26865 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
26866
26867 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26868 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
26869
26870 #~ msgid ""
26871 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26872 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26873 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26874 #~ msgstr ""
26875 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
26876 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
26877 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
26878
26879 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26880 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
26881
26882 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26883 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
26884
26885 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26886 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
26887
26888 #~ msgid ""
26889 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26890 #~ "\n"
26891 #~ "%1$s."
26892 #~ msgstr ""
26893 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
26894 #~ "\n"
26895 #~ "%1$s."
26896
26897 #~ msgid "Branch Settings"
26898 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
26899
26900 #~ msgid ""
26901 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26902 #~ msgstr ""
26903 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
26904
26905 #~ msgid "Length"
26906 #~ msgstr "Vlastní délka"
26907
26908 #~ msgid "TeX Code Settings"
26909 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
26910
26911 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26912 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
26913
26914 #~ msgid "Thin space"
26915 #~ msgstr "Úzká mezera"
26916
26917 #~ msgid "Medium space"
26918 #~ msgstr "Støední mezera"
26919
26920 #~ msgid "Thick space"
26921 #~ msgstr "©iroká mezera"
26922
26923 #~ msgid "Negative thin space"
26924 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
26925
26926 #~ msgid "Negative medium space"
26927 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
26928
26929 #~ msgid "Negative thick space"
26930 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
26931
26932 #~ msgid "Inter-word space"
26933 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
26934
26935 #~ msgid "Hyperlink"
26936 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
26937
26938 #~ msgid "Label"
26939 #~ msgstr "Znaèka"
26940
26941 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26942 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
26943
26944 #~ msgid "aspell"
26945 #~ msgstr "aspell"
26946
26947 #~ msgid "hspell"
26948 #~ msgstr "hspell"
26949
26950 #~ msgid "pspell (library)"
26951 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
26952
26953 #~ msgid "aspell (library)"
26954 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
26955
26956 #~ msgid "*.pws"
26957 #~ msgstr "*.pws"
26958
26959 #~ msgid "*.ispell"
26960 #~ msgstr "*.ispell"
26961
26962 #~ msgid "Spellchecker error"
26963 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
26964
26965 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26966 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
26967
26968 #~ msgid ""
26969 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26970 #~ "Maybe it has been killed."
26971 #~ msgstr ""
26972 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
26973 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
26974
26975 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
26976 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
26977
26978 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26979 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
26980
26981 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26982 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
26983
26984 #~ msgid "No Table of contents"
26985 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
26986
26987 #~ msgid "Opened inset"
26988 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
26989
26990 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26991 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
26992
26993 #~ msgid ""
26994 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26995 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26996 #~ "%1$s."
26997 #~ msgstr ""
26998 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
26999 #~ "reprezentovatelné\n"
27000 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
27001 #~ "%1$s."
27002
27003 #~ msgid "Opened Box Inset"
27004 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
27005
27006 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27007 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
27008
27009 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27010 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
27011
27012 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27013 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
27014
27015 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27016 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
27017
27018 #~ msgid "Opened Float Inset"
27019 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
27020
27021 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27022 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
27023
27024 #~ msgid "Unknown buffer info"
27025 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
27026
27027 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27028 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
27029
27030 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27031 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
27032
27033 #~ msgid "Opened Note Inset"
27034 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
27035
27036 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27037 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
27038
27039 #~ msgid "QQuad Space"
27040 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
27041
27042 #~ msgid "Opened table"
27043 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
27044
27045 #~ msgid "Opened Text Inset"
27046 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
27047
27048 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27049 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
27050
27051 #~ msgid "Glossary term"
27052 #~ msgstr "Glossary term"
27053
27054 #~ msgid "TheoremTemplate"
27055 #~ msgstr "TheoremTemplate"
27056
27057 #~ msgid "Theorem #:"
27058 #~ msgstr "Theorem #::"
27059
27060 #~ msgid "Lemma #:"
27061 #~ msgstr "Lemma #:"
27062
27063 #~ msgid "Corollary #:"
27064 #~ msgstr "Corollary #:"
27065
27066 #~ msgid "Proposition #:"
27067 #~ msgstr "Proposition #:"
27068
27069 #~ msgid "Conjecture #:"
27070 #~ msgstr "Conjecture #:"
27071
27072 #~ msgid "Criterion #:"
27073 #~ msgstr "Criterion #:"
27074
27075 #~ msgid "Fact #:"
27076 #~ msgstr "Fact #:"
27077
27078 #~ msgid "Axiom #:"
27079 #~ msgstr "Axiom #:"
27080
27081 #~ msgid "Definition #:"
27082 #~ msgstr "Definition #:"
27083
27084 #~ msgid "Example #:"
27085 #~ msgstr "Example #:"
27086
27087 #~ msgid "Condition #:"
27088 #~ msgstr "Condition #:"
27089
27090 #~ msgid "Problem #:"
27091 #~ msgstr "Problem #:"
27092
27093 #~ msgid "Exercise #:"
27094 #~ msgstr "Exercise #:"
27095
27096 #~ msgid "Remark #:"
27097 #~ msgstr "Remark #:"
27098
27099 #~ msgid "Claim #:"
27100 #~ msgstr "Claim #:"
27101
27102 #~ msgid "Note #:"
27103 #~ msgstr "Note #:"
27104
27105 #~ msgid "Notation #:"
27106 #~ msgstr "Notace #:"
27107
27108 #~ msgid "Case #:"
27109 #~ msgstr "Case #:"
27110
27111 #~ msgid "Footernote"
27112 #~ msgstr "Footernote"
27113
27114 #~ msgid ""
27115 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27116 #~ "%2$s"
27117 #~ msgstr ""
27118 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
27119 #~ "%2$s"
27120
27121 #~ msgid "Anschrift:"
27122 #~ msgstr "Anschrift:"
27123
27124 #~ msgid "Briefkopf:"
27125 #~ msgstr "Briefkopf:"
27126
27127 #~ msgid "Absender:"
27128 #~ msgstr "Absender:"
27129
27130 #~ msgid "Zusatz:"
27131 #~ msgstr "Zusatz:"
27132
27133 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27134 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
27135
27136 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27137 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
27138
27139 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27140 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
27141
27142 #~ msgid "Unterschrift:"
27143 #~ msgstr "Unterschrift:"
27144
27145 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27146 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
27147
27148 #~ msgid "Vorwahl:"
27149 #~ msgstr "Vorwahl:"
27150
27151 #~ msgid "Telefon:"
27152 #~ msgstr "Telefon:"
27153
27154 #~ msgid "Ort:"
27155 #~ msgstr "Ort:"
27156
27157 #~ msgid "Datum:"
27158 #~ msgstr "Datum:"
27159
27160 #~ msgid "Betreff:"
27161 #~ msgstr "Betreff:"
27162
27163 #~ msgid "Anrede:"
27164 #~ msgstr "Anrede:"
27165
27166 #~ msgid "Gruss:"
27167 #~ msgstr "Gruss:"
27168
27169 #~ msgid "Anlage(n):"
27170 #~ msgstr "Anlage(n):"
27171
27172 #~ msgid "Verteiler:"
27173 #~ msgstr "Verteiler:"
27174
27175 #~ msgid "Text:"
27176 #~ msgstr "Text:"
27177
27178 #~ msgid "Strasse:"
27179 #~ msgstr "Strasse:"
27180
27181 #~ msgid "Land:"
27182 #~ msgstr "Land:"
27183
27184 #~ msgid "RetourAdresse:"
27185 #~ msgstr "RetourAdresse:"
27186
27187 #~ msgid "MeinZeichen:"
27188 #~ msgstr "MeinZeichen:"
27189
27190 #~ msgid "IhrZeichen:"
27191 #~ msgstr "IhrZeichen:"
27192
27193 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27194 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
27195
27196 #~ msgid "BLZ:"
27197 #~ msgstr "BLZ:"
27198
27199 #~ msgid "Konto:"
27200 #~ msgstr "Konto:"
27201
27202 #~ msgid "Adresse:"
27203 #~ msgstr "Adresse:"
27204
27205 #~ msgid "Anlagen:"
27206 #~ msgstr "Anlagen:"
27207
27208 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27209 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
27210
27211 #~ msgid "Latex"
27212 #~ msgstr "Latex"
27213
27214 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27215 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
27216
27217 #~ msgid "No file open!"
27218 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
27219
27220 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27221 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
27222
27223 #, fuzzy
27224 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27225 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
27226
27227 #, fuzzy
27228 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27229 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
27230
27231 #~ msgid "SVN: Locking property set."
27232 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
27233
27234 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27235 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
27236
27237 #~ msgid "Toggle Label|L"
27238 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
27239
27240 #~ msgid "B&rowse..."
27241 #~ msgstr "P&rocházet..."
27242
27243 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27244 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
27245
27246 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27247 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
27248
27249 #~ msgid "Ne&w"
27250 #~ msgstr "&Nová"
27251
27252 #~ msgid "Go back to Reference|G"
27253 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
27254
27255 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
27256 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
27257
27258 #~ msgid "Grou&p Name:"
27259 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
27260
27261 #~ msgid ""
27262 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
27263 #~ "assign the existing one."
27264 #~ msgstr ""
27265 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
27266 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
27267
27268 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
27269 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
27270
27271 #~ msgid "&Postscript driver:"
27272 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
27273
27274 #~ msgid "Append Parameter"
27275 #~ msgstr "Pøidej parametr"
27276
27277 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27278 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
27279
27280 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
27281 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
27282
27283 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
27284 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
27285
27286 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27287 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
27288
27289 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27290 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
27291
27292 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
27293 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
27294
27295 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
27296 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
27297
27298 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
27299 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
27300
27301 #~ msgid "figure"
27302 #~ msgstr "obrázek"
27303
27304 #~ msgid "table"
27305 #~ msgstr "tabulka"
27306
27307 #~ msgid "algorithm"
27308 #~ msgstr "algoritmus"
27309
27310 #~ msgid "tableau"
27311 #~ msgstr "tablo"
27312
27313 #~ msgid "Filtering layouts with \""
27314 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
27315
27316 #~ msgid "keywords"
27317 #~ msgstr "keywords"
27318
27319 #~ msgid "Table of Contents|a"
27320 #~ msgstr "Obsah|a"
27321
27322 #~ msgid "FAQ|F"
27323 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
27324
27325 #~ msgid "Slidecontents"
27326 #~ msgstr "Slidecontents"
27327
27328 #~ msgid "Progress Contents"
27329 #~ msgstr "Progress Contents"
27330
27331 #~ msgid "LinuxDoc"
27332 #~ msgstr "LinuxDoc"
27333
27334 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27335 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27336
27337 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
27338 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
27339
27340 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27341 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
27342
27343 #~ msgid "."
27344 #~ msgstr "."
27345
27346 #~ msgid "American"
27347 #~ msgstr "Angliètina (US)"
27348
27349 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27350 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
27351
27352 #~ msgid "Austrian"
27353 #~ msgstr "Rakousky"
27354
27355 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
27356 #~ msgstr "Malaj¹tina"
27357
27358 #~ msgid "British"
27359 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
27360
27361 #~ msgid "Canadian"
27362 #~ msgstr "Kanada"
27363
27364 #, fuzzy
27365 #~ msgid "Reference\t"
27366 #~ msgstr "Reference"
27367
27368 #, fuzzy
27369 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27370 #~ msgstr "SenderAddress"
27371
27372 #, fuzzy
27373 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27374 #~ msgstr "Backaddress"
27375
27376 #, fuzzy
27377 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27378 #~ msgstr "RetourAdresse"
27379
27380 #, fuzzy
27381 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27382 #~ msgstr "Postvermerk"
27383
27384 #, fuzzy
27385 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27386 #~ msgstr "IhrZeichen"
27387
27388 #, fuzzy
27389 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27390 #~ msgstr "IhrSchreiben"
27391
27392 #, fuzzy
27393 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27394 #~ msgstr "MeinZeichen"
27395
27396 #, fuzzy
27397 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27398 #~ msgstr "Unterschrift"
27399
27400 #~ msgid "Stadt:"
27401 #~ msgstr "Stadt:"
27402
27403 #~ msgid "Braille mirror off"
27404 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
27405
27406 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27407 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
27408
27409 #~ msgid "LaTeX default"
27410 #~ msgstr "LaTeX standard"
27411
27412 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
27413 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
27414
27415 #~ msgid "Left-click to open the inset"
27416 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
27417
27418 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27419 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
27420
27421 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
27422 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
27423
27424 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
27425 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
27426
27427 #~ msgid "Split View Vertically|V"
27428 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
27429
27430 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27431 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
27432
27433 #~ msgid "Class not found"
27434 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
27435
27436 #~ msgid ""
27437 #~ "Layout had to be changed from\n"
27438 #~ "%1$s to %2$s\n"
27439 #~ "because of class conversion from\n"
27440 #~ "%3$s to %4$s"
27441 #~ msgstr ""
27442 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
27443 #~ "%1$s na %2$s\n"
27444 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
27445 #~ "%3$s na %4$s"
27446
27447 #~ msgid "Changed Layout"
27448 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
27449
27450 #~ msgid "Unknown layout"
27451 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
27452
27453 #~ msgid ""
27454 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27455 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27456 #~ msgstr ""
27457 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
27458 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
27459
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27462 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
27463
27464 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27465 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
27466
27467 #~ msgid "Display image in LyX"
27468 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
27469
27470 #~ msgid "Screen display"
27471 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
27472
27473 #~ msgid "Monochrome"
27474 #~ msgstr "Monochromaticky"
27475
27476 #~ msgid "Grayscale"
27477 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
27478
27479 #~ msgid "%"
27480 #~ msgstr "%"
27481
27482 #~ msgid "&Display:"
27483 #~ msgstr "Zo&brazit:"
27484
27485 #~ msgid "Sca&le:"
27486 #~ msgstr "&Lupa:"
27487
27488 #~ msgid "Scr&een Display:"
27489 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
27490
27491 #~ msgid "Do not display"
27492 #~ msgstr "Nezobrazovat"
27493
27494 #~ msgid "Unknown Info: "
27495 #~ msgstr "Neznámá informace: "
27496
27497 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27498 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
27499
27500 #, fuzzy
27501 #~ msgid "Clear group"
27502 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
27503
27504 # TODO co to je?
27505 #~ msgid " (auto)"
27506 #~ msgstr " (auto)"
27507
27508 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27509 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
27510
27511 #~ msgid "Edit the file externally"
27512 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
27513
27514 #~ msgid "&Edit File..."
27515 #~ msgstr "&Editace souboru..."
27516
27517 #~ msgid "LyX View"
27518 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Movie"
27522 #~ msgstr "More"
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27526 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27527
27528 #~ msgid "<- C&lear"
27529 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
27530
27531 #~ msgid "A&pply"
27532 #~ msgstr "&Pou¾ít"
27533
27534 #~ msgid "Clear"
27535 #~ msgstr "Zru¹it"
27536
27537 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
27538 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
27539
27540 #~ msgid "EmbeddedFiles"
27541 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
27542
27543 #~ msgid "Extra embedded files:"
27544 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
27545
27546 #~ msgid "Add"
27547 #~ msgstr "&Pøidat"
27548
27549 #~ msgid "E&mbed"
27550 #~ msgstr "&Pøibalit"
27551
27552 #~ msgid "&Center"
27553 #~ msgstr "Na &støed"
27554
27555 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27556 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
27557
27558 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27559 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
27560
27561 #~ msgid ""
27562 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
27563 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
27564 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
27565 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
27566 #~ msgstr ""
27567 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
27568 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
27569 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
27570 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
27571 #~ "vývojáøskému týmu."
27572
27573 #~ msgid " writing embedded files."
27574 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
27575
27576 #~ msgid " could not write embedded files!"
27577 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
27578
27579 #~ msgid "Failed to extract file"
27580 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
27581
27582 #~ msgid ""
27583 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
27584 #~ "Source file %2$s does not exist"
27585 #~ msgstr ""
27586 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
27587 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
27588
27589 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27590 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
27591
27592 #~ msgid "Copy file failure"
27593 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
27594
27595 #~ msgid ""
27596 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
27597 #~ "Please check whether the path is writeable."
27598 #~ msgstr ""
27599 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
27600 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
27601
27602 #~ msgid ""
27603 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
27604 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
27605 #~ msgstr ""
27606 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
27607 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
27608
27609 #~ msgid "Failed to embed file"
27610 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
27611
27612 #~ msgid ""
27613 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
27614 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
27615 #~ msgstr ""
27616 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
27617 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
27618
27619 #~ msgid "Update embedded file?"
27620 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
27621
27622 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
27623 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
27624
27625 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27626 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
27627
27628 #~ msgid ""
27629 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
27630 #~ "Please check whether the source file is available"
27631 #~ msgstr ""
27632 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
27633 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
27634
27635 #~ msgid ""
27636 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
27637 #~ msgstr ""
27638 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
27639
27640 #~ msgid "Sync file failure"
27641 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
27642
27643 #~ msgid ""
27644 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
27645 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
27646 #~ msgstr ""
27647 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
27648 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
27649
27650 #~ msgid "Packing all files"
27651 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
27652
27653 #~ msgid ""
27654 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
27655 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
27656 #~ msgstr ""
27657 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
27658 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
27659
27660 #~ msgid "Unpacking all files"
27661 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
27662
27663 #~ msgid "Wrong embedding status."
27664 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
27665
27666 #~ msgid ""
27667 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
27668 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
27669 #~ msgstr ""
27670 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
27671 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
27672
27673 #~ msgid "Failed to write file"
27674 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
27675
27676 #~ msgid "Save failure"
27677 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
27678
27679 #~ msgid ""
27680 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
27681 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
27682 #~ msgstr ""
27683 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
27684 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
27685
27686 #~ msgid "Embedded Files"
27687 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
27688
27689 #~ msgid "Embedded layout"
27690 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
27691
27692 #~ msgid ""
27693 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
27694 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
27695 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
27696 #~ msgstr ""
27697 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
27698 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
27699
27700 #~ msgid " (embedded)"
27701 #~ msgstr " (pøibaleno)"
27702
27703 #~ msgid "Error setting multicolumn"
27704 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
27705
27706 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
27707 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
27708
27709 #, fuzzy
27710 #~ msgid "Enspace|E"
27711 #~ msgstr "En-mezera"
27712
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid "Enskip|k"
27715 #~ msgstr "nsim"
27716
27717 #~ msgid "Document could not be read"
27718 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
27719
27720 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
27721 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
27722
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27725 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
27726
27727 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
27728 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
27729
27730 #, fuzzy
27731 #~ msgid "Properties...|P"
27732 #~ msgstr "Nastavení...|N"
27733
27734 #~ msgid "New Line|e"
27735 #~ msgstr "Nový øádek"
27736
27737 #~ msgid "Line Break|B"
27738 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
27739
27740 #~ msgid "line break"
27741 #~ msgstr "zalomení øádku"
27742
27743 #~ msgid "Links"
27744 #~ msgstr "Odkazy"
27745
27746 #~ msgid "Editace"
27747 #~ msgstr "Ukonèování."
27748
27749 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27750 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
27751
27752 #, fuzzy
27753 #~ msgid "true"
27754 #~ msgstr "Street"
27755
27756 #, fuzzy
27757 #~ msgid "false"
27758 #~ msgstr "Case"
27759
27760 #~ msgid "Show ERT inline"
27761 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
27762
27763 #~ msgid "&Inline"
27764 #~ msgstr "&V øádce"
27765
27766 #~ msgid "S&ubfigure"
27767 #~ msgstr "&Podobrázek"
27768
27769 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27770 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
27771
27772 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27773 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
27774
27775 #~ msgid "Framed in box"
27776 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
27777
27778 #~ msgid "&Shaded"
27779 #~ msgstr "&Stínování"
27780
27781 #~ msgid "Paper Size"
27782 #~ msgstr "Velikost stránky"
27783
27784 #~ msgid "&Colors"
27785 #~ msgstr "&Barvy"
27786
27787 #~ msgid "C&opiers"
27788 #~ msgstr "K&op. skripty"
27789
27790 #~ msgid "&File formats"
27791 #~ msgstr "&Formáty souboru"
27792
27793 #~ msgid "F&ormat:"
27794 #~ msgstr "F&ormát:"
27795
27796 #~ msgid "&GUI name:"
27797 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
27798
27799 #~ msgid "External Applications"
27800 #~ msgstr "Externí Aplikace"
27801
27802 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27803 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
27804
27805 #~ msgid "Save/restore window position"
27806 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
27807
27808 #~ msgid " every"
27809 #~ msgstr " ka¾dých"
27810
27811 #~ msgid "Scrolling"
27812 #~ msgstr "Posouvání textu"
27813
27814 #~ msgid "Pixmap Cache"
27815 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
27816
27817 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
27818 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
27819
27820 #~ msgid "&URL:"
27821 #~ msgstr "&URL:"
27822
27823 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27824 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
27825
27826 #~ msgid "&Units:"
27827 #~ msgstr "&Jednotky:"
27828
27829 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
27830 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
27831
27832 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
27833 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
27834
27835 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
27836 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
27837
27838 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
27839 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
27840
27841 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
27842 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
27843
27844 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
27845 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
27846
27847 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
27848 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
27849
27850 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
27851 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
27852
27853 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27854 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27855
27856 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
27857 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
27858
27859 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
27860 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
27861
27862 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
27863 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
27864
27865 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
27866 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
27867
27868 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
27869 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
27870
27871 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
27872 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
27873
27874 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
27875 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
27876
27877 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
27878 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
27879
27880 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
27881 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
27882
27883 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
27884 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
27885
27886 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
27887 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
27888
27889 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
27890 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
27891
27892 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
27893 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
27894
27895 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
27896 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
27897
27898 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
27899 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
27900
27901 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
27902 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
27903
27904 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
27905 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
27906
27907 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
27908 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
27909
27910 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
27911 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
27912
27913 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
27914 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
27915
27916 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
27917 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
27918
27919 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
27920 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
27921
27922 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
27923 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
27924
27925 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
27926 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
27927
27928 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27929 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27930
27931 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27932 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27933
27934 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
27935 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
27936
27937 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27938 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27939
27940 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27941 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27942
27943 #~ msgid "Bahasa"
27944 #~ msgstr "Bahasa"
27945
27946 #~ msgid "Magyar"
27947 #~ msgstr "Maïar¹tina"
27948
27949 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27950 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
27951
27952 #~ msgid "Swap Rows|S"
27953 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
27954
27955 #~ msgid "Swap Columns|w"
27956 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
27957
27958 #~ msgid "Framed|F"
27959 #~ msgstr "Rámovanì|R"
27960
27961 #~ msgid "Shaded|S"
27962 #~ msgstr "Stínovanì|S"
27963
27964 #~ msgid "Insert URL"
27965 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
27966
27967 #~ msgid "Can't load document class"
27968 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
27969
27970 #~ msgid ""
27971 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
27972 #~ "loaded."
27973 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
27974
27975 #~ msgid ""
27976 #~ "The document could not be converted\n"
27977 #~ "into the document class %1$s."
27978 #~ msgstr ""
27979 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
27980 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
27981
27982 #~ msgid ""
27983 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
27984 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
27985 #~ msgstr ""
27986 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
27987 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
27988
27989 #~ msgid "&Switch to document"
27990 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
27991
27992 #~ msgid ""
27993 #~ "Could not open the specified document\n"
27994 #~ "%1$s\n"
27995 #~ "due to the error: %2$s"
27996 #~ msgstr ""
27997 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
27998 #~ "%1$s\n"
27999 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
28000
28001 #~ msgid "Rectangular box"
28002 #~ msgstr "Ètvercový rám"
28003
28004 #~ msgid "Shadow box"
28005 #~ msgstr "Stínovaný rám"
28006
28007 #~ msgid "LyX: Delimiters"
28008 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
28009
28010 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
28011 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
28012
28013 #~ msgid "Copiers"
28014 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
28015
28016 #~ msgid "Boxed"
28017 #~ msgstr "Rámování"
28018
28019 #~ msgid "ovalbox"
28020 #~ msgstr "oválný rám"
28021
28022 #~ msgid "Ovalbox"
28023 #~ msgstr "Oválný rám"
28024
28025 #~ msgid "Shadowbox"
28026 #~ msgstr "Stínovaný rám"
28027
28028 #~ msgid "Doublebox"
28029 #~ msgstr "Dvojitý rám"
28030
28031 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
28032 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
28033
28034 #~ msgid "Unknown inset name: "
28035 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
28036
28037 #~ msgid "Program Listing "
28038 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
28039
28040 #~ msgid "Framed"
28041 #~ msgstr "Rámovanì"
28042
28043 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
28044 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
28045
28046 #~ msgid "Url: "
28047 #~ msgstr "Url: "
28048
28049 #~ msgid "HtmlUrl: "
28050 #~ msgstr "HtmlUrl: "
28051
28052 #~ msgid "Default (outer)"
28053 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
28054
28055 #~ msgid "Outer"
28056 #~ msgstr "Vnìj¹í"
28057
28058 #~ msgid "Text Wrap Settings"
28059 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
28060
28061 #~ msgid "%1$d words in selection."
28062 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
28063
28064 #~ msgid "%1$d words in document."
28065 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
28066
28067 #~ msgid "One word in selection."
28068 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
28069
28070 #~ msgid "One word in document."
28071 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
28072
28073 #~ msgid "Count words"
28074 #~ msgstr "Spoèítat slova"
28075
28076 #~ msgid "Encoding error"
28077 #~ msgstr "Chyba kódování"
28078
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "Placeholders"
28081 #~ msgstr "PlaceTable"
28082
28083 #~ msgid "&Right"
28084 #~ msgstr "Na&pravo"
28085
28086 #~ msgid "Case."
28087 #~ msgstr "Case."
28088
28089 #~ msgid "Algorithm #."
28090 #~ msgstr "Algorithm #."
28091
28092 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
28093 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
28094
28095 #~ msgid "&Load"
28096 #~ msgstr "&Naèíst"
28097
28098 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
28099 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
28100
28101 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
28102 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
28103
28104 #~ msgid "Co&pies:"
28105 #~ msgstr "Kopi&e:"
28106
28107 #~ msgid "Printer &name:"
28108 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
28109
28110 #~ msgid "Font st&yle:"
28111 #~ msgstr "&Rodina písma:"
28112
28113 #~ msgid "&Extended Chars"
28114 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
28115
28116 #~ msgid "Use printer name explicitely"
28117 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
28118
28119 #~ msgid "Part "
28120 #~ msgstr "Part "
28121
28122 #~ msgid "Frame "
28123 #~ msgstr "Frame "
28124
28125 #~ msgid "columns "
28126 #~ msgstr "columns "
28127
28128 #~ msgid "overprint "
28129 #~ msgstr "overprint "
28130
28131 #~ msgid "Corollary_"
28132 #~ msgstr "Corollary_"
28133
28134 #~ msgid "Definition. "
28135 #~ msgstr "Definition. "
28136
28137 #~ msgid "Example. "
28138 #~ msgstr "Example. "
28139
28140 #~ msgid "Fact. "
28141 #~ msgstr "Fact. "
28142
28143 #~ msgid "Proof. "
28144 #~ msgstr "Proof. "
28145
28146 #~ msgid "note: "
28147 #~ msgstr "note: "
28148
28149 #~ msgid "Conjecture "
28150 #~ msgstr "Conjecture "
28151
28152 #~ msgid "default"
28153 #~ msgstr "standardní"
28154
28155 #~ msgid "common"
28156 #~ msgstr "bì¾ný"
28157
28158 # TODO vskutku?
28159 #~ msgid "primitive"
28160 #~ msgstr "primitivní"
28161
28162 #, fuzzy
28163 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
28164 #~ msgstr "Obsah"
28165
28166 #~ msgid "Toc"
28167 #~ msgstr "Obsah"
28168
28169 #~ msgid "Table of Contents|T"
28170 #~ msgstr "Obsah|O"
28171
28172 #, fuzzy
28173 #~ msgid "OK"
28174 #~ msgstr "&OK"
28175
28176 #, fuzzy
28177 #~ msgid "Chinese"
28178 #~ msgstr "Kopie"
28179
28180 #, fuzzy
28181 #~ msgid "Upper"
28182 #~ msgstr "Velká písmena|l"
28183
28184 #~ msgid "Table of contents"
28185 #~ msgstr "Obsah"
28186
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "Number style"
28189 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
28190
28191 #~ msgid "Error closing file"
28192 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
28193
28194 #~ msgid ""
28195 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
28196 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
28197 #~ "chosen encoding.\n"
28198 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
28199 #~ msgstr ""
28200 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
28201 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
28202 #~ "zvolném kódování.\n"
28203 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
28204
28205 #~ msgid "block "
28206 #~ msgstr "block "
28207
28208 #~ msgid "Corollary.  "
28209 #~ msgstr "Corollary.  "
28210
28211 #~ msgid "block showing an example "
28212 #~ msgstr "block showing an example "
28213
28214 #, fuzzy
28215 #~ msgid "&Caption"
28216 #~ msgstr "Popisek"
28217
28218 #, fuzzy
28219 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
28220 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
28221
28222 #, fuzzy
28223 #~ msgid "&Label"
28224 #~ msgstr "Z&naèka:"
28225
28226 #, fuzzy
28227 #~ msgid "A Label for the caption"
28228 #~ msgstr "Table Caption"
28229
28230 #~ msgid "<- P&romote"
28231 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
28232
28233 #~ msgid "D&own"
28234 #~ msgstr "&Dolù"
28235
28236 #~ msgid "De&mote ->"
28237 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
28238
28239 #~ msgid "Upd&ate"
28240 #~ msgstr "&Aktualizace"
28241
28242 #, fuzzy
28243 #~ msgid "SubSection"
28244 #~ msgstr "Podsekce"
28245
28246 #~ msgid ""
28247 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
28248 #~ "font change."
28249 #~ msgstr ""
28250 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
28251 #~ "definici zmìny fontu."
28252
28253 #~ msgid "Unknown toc list"
28254 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
28255
28256 #~ msgid "Glossary|G"
28257 #~ msgstr "Slovníèek|v"
28258
28259 #~ msgid "Insert glossary entry"
28260 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
28261
28262 #~ msgid "Glo"
28263 #~ msgstr "Slv"
28264
28265 #~ msgid "Glossary"
28266 #~ msgstr "Slovníèek"
28267
28268 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
28269 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
28270
28271 #~ msgid "&Detach panel"
28272 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
28273
28274 #~ msgid "Select a page of symbols"
28275 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
28276
28277 #~ msgid "Insert spacing"
28278 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
28279
28280 #~ msgid "Set limits style"
28281 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
28282
28283 #~ msgid "Set math font"
28284 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
28285
28286 #~ msgid "Insert fraction"
28287 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
28288
28289 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
28290 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
28291
28292 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
28293 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
28294
28295 #~ msgid "Math Panel|l"
28296 #~ msgstr "Matematický panel|"
28297
28298 #~ msgid "Math Panel|P"
28299 #~ msgstr "Matematický panel|M"
28300
28301 #~ msgid "Show math panel"
28302 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
28303
28304 #~ msgid "LyX: Math Roots"
28305 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
28306
28307 #~ msgid "Cube root\t\\root"
28308 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
28309
28310 #~ msgid "LyX: Math Styles"
28311 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
28312
28313 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
28314 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
28315
28316 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
28317 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
28318
28319 #, fuzzy
28320 #~ msgid "Insert math delimiters"
28321 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
28322
28323 #~ msgid "E&xtra options"
28324 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
28325
28326 #~ msgid "Alig&nment:"
28327 #~ msgstr "&Zarovnání:"
28328
28329 #~ msgid "&From:"
28330 #~ msgstr "&Z:"
28331
28332 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
28333 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
28334
28335 #~ msgid "&Converters"
28336 #~ msgstr "&Konvertory"
28337
28338 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
28339 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
28340
28341 #~ msgid ""
28342 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
28343 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
28344 #~ msgstr ""
28345 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
28346 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
28347
28348 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
28349 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
28350
28351 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
28352 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
28353
28354 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
28355 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
28356
28357 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
28358 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
28359
28360 #~ msgid "\tEnd."
28361 #~ msgstr "\tEnd."
28362
28363 #~ msgid "#*"
28364 #~ msgstr "#*"
28365
28366 #~ msgid "PrettyRef: "
28367 #~ msgstr "PrettyRef: "
28368
28369 #~ msgid "Opening child document "
28370 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
28371
28372 #, fuzzy
28373 #~ msgid "Special Insets|S"
28374 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
28375
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid "Insets|n"
28378 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
28379