]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* po/*.po: remerge (even more new messages)
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-12 23:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-03 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Zru¹it"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Klíè bibliografie"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "Z&naèka:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Klíè:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Styl citace"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Standard (numerický)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "N&atbib-styl:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "&Literatura (sekce)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "&Pøidat"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Zru¹it"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
190 msgid "&Content:"
191 msgstr "&Obsah:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "v¹echny citované reference"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "v¹echny necitované reference"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "v¹echny reference"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Smazat vybrané databáze"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
214 msgid "&Delete"
215 msgstr "&Smazat"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgid "&Add..."
223 msgstr "Pøida&t..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
230 msgid "Databa&ses"
231 msgstr "&Databáze"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "Styl BibTeX-u"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
238 msgid "St&yle"
239 msgstr "St&yl"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
251 msgid "None"
252 msgstr "®ádné"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
255 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
256 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
257 msgid "Parbox"
258 msgstr "Parbox"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
261 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
262 msgid "Minipage"
263 msgstr "Ministránka"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
266 msgid "Supported box types"
267 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 msgid "&Decoration:"
275 msgstr "&Dekorace:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
278 msgid "Height value"
279 msgstr "Hodnota vý¹ky"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
283 msgid "Width value"
284 msgstr "Hodnota ¹íøky"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
288 msgid "&Height:"
289 msgstr "&Vý¹ka:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
294 msgid "&Width:"
295 msgstr "©íø&ka:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
321 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "Horizontální"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "Nahoøe"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Vprostøed"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dole"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertikální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Obnovit"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "&Pou¾ít"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
391 msgid "&Available branches:"
392 msgstr "&Dostupné vìtve:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
395 msgid "Select your branch"
396 msgstr "Vyber svoji vìtev"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
399 msgid "Add a new branch to the list"
400 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
403 msgid "A&vailable Branches:"
404 msgstr "Dostupné &vìtve:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
407 msgid "&New:"
408 msgstr "&Nová:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
411 msgid "Remove the selected branch"
412 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
417 msgid "&Remove"
418 msgstr "&Smazat"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
421 msgid "Toggle the selected branch"
422 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
425 msgid "(&De)activate"
426 msgstr "(&De)/Aktivovat"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
429 msgid "Define or change background color"
430 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
433 msgid "Alter Co&lor..."
434 msgstr "&Zmìnit barvu..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
437 msgid "&Font:"
438 msgstr "&Font:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
442 msgid "Si&ze:"
443 msgstr "Ve&likost:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
451 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
452 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
459 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
460 msgid "Default"
461 msgstr "Standardní"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
466 msgid "Tiny"
467 msgstr "Drobné"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
472 msgid "Smallest"
473 msgstr "Nejmen¹í"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgid "Smaller"
479 msgstr "Men¹í"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgid "Small"
485 msgstr "Malé"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 msgid "Normal"
491 msgstr "Normální"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
496 msgid "Large"
497 msgstr "Velké"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
502 msgid "Larger"
503 msgstr "Vìt¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
507 msgid "Largest"
508 msgstr "Nejvìt¹í"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
512 msgid "Huge"
513 msgstr "Obrovské"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
517 msgid "Huger"
518 msgstr "Obrovité"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 msgid "&Custom Bullet:"
522 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
525 msgid "&Level:"
526 msgstr "Ú&roveò:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
529 msgid "Change:"
530 msgstr "Zmìnit:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
533 msgid "Go to next change"
534 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
537 msgid "&Next change"
538 msgstr "&Dal¹í zmìna"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
541 msgid "Accept this change"
542 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
545 msgid "&Accept"
546 msgstr "&Akceptovat"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
549 msgid "Reject this change"
550 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
553 msgid "&Reject"
554 msgstr "O&bnovit"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
558 msgid "Font family"
559 msgstr "Rodina písma"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
562 msgid "&Family:"
563 msgstr "&Rodina:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
567 msgid "Font shape"
568 msgstr "Øez písma"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
571 msgid "S&hape:"
572 msgstr "Øe&z:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
576 msgid "Font series"
577 msgstr "Duktus písma"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
582 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
584 msgid "Language"
585 msgstr "Jazyk"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
589 msgid "Font color"
590 msgstr "Barva písma"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
594 msgid "&Language:"
595 msgstr "&Jazyk:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
598 msgid "&Series:"
599 msgstr "&Duktus:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
602 msgid "&Color:"
603 msgstr "&Barva:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
606 msgid "Never Toggled"
607 msgstr "Nikdy pøepnuto"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
611 msgid "Font size"
612 msgstr "Velikost písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
616 msgid "Other font settings"
617 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
620 msgid "Always Toggled"
621 msgstr "V¾dy pøepnuto"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
624 msgid "&Misc:"
625 msgstr "Rùz&né:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
628 msgid "toggle font on all of the above"
629 msgstr "pøepnout písmo na v¹ech pøedchozích"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
632 msgid "&Toggle all"
633 msgstr "&Pøepnout v¹e"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
636 msgid "Apply each change automatically"
637 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
640 msgid "Apply changes immediately"
641 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
649 msgid "Close"
650 msgstr "Zavøít"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
653 msgid "Move the selected citation up"
654 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
657 msgid "&Up"
658 msgstr "&Nahoru"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
661 msgid "Move the selected citation down"
662 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
665 msgid "&Down"
666 msgstr "&Dolù"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
669 msgid "D&elete"
670 msgstr "&Smazat"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
673 msgid "&Selected Citations:"
674 msgstr "&Vybrané citace:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
677 msgid "A&vailable Citations:"
678 msgstr "&Dostupné citace:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
681 msgid "Formatting"
682 msgstr "Formátování"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
685 msgid "Natbib citation style to use"
686 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
689 msgid "Citation st&yle:"
690 msgstr "St&yl Citace:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
693 msgid "List all authors"
694 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
697 msgid "Full aut&hor list"
698 msgstr "Úplný &autorský list"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
701 msgid "Force upper case in citation"
702 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
705 msgid "&Force upper case"
706 msgstr "&Vynutit velké písmo"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
709 msgid "&Text after:"
710 msgstr "T&ext za:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
713 msgid "Text to place after citation"
714 msgstr "Text umístìný za citací"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
717 msgid "Text &before:"
718 msgstr "Text &pøed:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
721 msgid "Text to place before citation"
722 msgstr "Text umístìný pøed citací"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
725 msgid "A&pply"
726 msgstr "&Pou¾ít"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
729 msgid "Search Citation"
730 msgstr "Hledat citaci"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Velikost &písmen"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "&Regulární výraz"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
741 msgid "<- C&lear"
742 msgstr "<- &Zru¹it"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
745 msgid "F&ind:"
746 msgstr "&Najít:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
749 msgid "Insert the delimiters"
750 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
753 msgid "&Insert"
754 msgstr "&Vlo¾it"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
757 msgid "&Size:"
758 msgstr "&Velikost:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
761 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
762 msgid "TeX Code: "
763 msgstr "Kód TeX-u: "
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
766 msgid "Match delimiter types"
767 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
770 msgid "&Keep matched"
771 msgstr "Dr¾e&t spárované"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
774 msgid "Reset to the default settings for the document class"
775 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
778 msgid "Use Class Defaults"
779 msgstr "Pou¾ij standardní nastavení tøídy"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
782 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
783 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
786 msgid "Save as Document Defaults"
787 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
790 msgid "Display"
791 msgstr "Zobrazení"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
794 msgid "Show ERT inline"
795 msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
798 msgid "&Inline"
799 msgstr "&V øádce"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
802 msgid "Show ERT button only"
803 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
806 msgid "&Collapsed"
807 msgstr "&Sbalit"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
810 msgid "Show ERT contents"
811 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
814 msgid "O&pen"
815 msgstr "O&tevøít"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
818 msgid "File"
819 msgstr "Soubor"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
822 msgid "&Draft"
823 msgstr "&Koncept"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
826 msgid "Edit the file externally"
827 msgstr "Edituj soubor externì"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
830 msgid "&Edit File..."
831 msgstr "&Editace souboru..."
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
834 msgid "Select a file"
835 msgstr "Vybrat soubor"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
839 msgid "Filename"
840 msgstr "Jméno souboru"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
845 msgid "&File:"
846 msgstr "&Soubor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
849 msgid "Template"
850 msgstr "©ablona"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
853 msgid "Available templates"
854 msgstr "Dostupné ¹ablony"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
857 msgid "LyX View"
858 msgstr "LyX-zobrazení"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
864 msgid "Screen display"
865 msgstr "Zobrazit na displeji"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
870 msgid "Monochrome"
871 msgstr "Monochromaticky"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
876 msgid "Grayscale"
877 msgstr "Stupnì ¹edi"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
882 msgid "Color"
883 msgstr "Barevnì"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
886 msgid "Preview"
887 msgstr "Náhled"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
894 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
897 msgid "%"
898 msgstr "%"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
902 msgid "&Display:"
903 msgstr "Zo&brazit:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
906 msgid "Sca&le:"
907 msgstr "&Lupa:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
910 msgid "Display image in LyX"
911 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
914 msgid "&Show in LyX"
915 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
918 msgid "Rotate"
919 msgstr "Otoèení"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
925 msgid "Angle to rotate image by"
926 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
932 msgid "The origin of the rotation"
933 msgstr "Poèátek otáèení"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
936 msgid "&Origin:"
937 msgstr "&Poèátek:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
940 msgid "A&ngle:"
941 msgstr "Ú&hel:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
944 msgid "Scale"
945 msgstr "Mìøítko"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
949 msgid "Height of image in output"
950 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
953 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
954 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
958 msgid "&Maintain aspect ratio"
959 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
963 msgid "Width of image in output"
964 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
967 msgid "Crop"
968 msgstr "Oøezat"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
972 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
973 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
977 msgid "&Get from File"
978 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
982 msgid "Clip to bounding box values"
983 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
987 msgid "Clip to &bounding box"
988 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
992 msgid "&Left bottom:"
993 msgstr "&Levý dolní:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
997 msgid "Right &top:"
998 msgstr "&Pravý horní:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1001 msgid "x"
1002 msgstr "x"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1005 msgid "y"
1006 msgstr "y"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1009 msgid "Options"
1010 msgstr "Mo¾nosti"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1013 msgid "O&ption:"
1014 msgstr "&Volba:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1017 msgid "Forma&t:"
1018 msgstr "&Formát:"
1019
1020 # TODO
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 msgid "Form"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1026 msgid "Use &default placement"
1027 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1030 msgid "Advanced Placement Options"
1031 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1034 msgid "&Top of page"
1035 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1038 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1039 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1042 msgid "Here de&finitely"
1043 msgstr "Urèitì zd&e"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1046 msgid "&Here if possible"
1047 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1050 msgid "&Page of floats"
1051 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1054 msgid "&Bottom of page"
1055 msgstr "&Spodek stránky"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1058 msgid "&Span columns"
1059 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1062 msgid "&Rotate sideways"
1063 msgstr "Z&rotuj na bok"
1064
1065 # TODO
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1067 msgid "FontUi"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1071 msgid "Sc&ale (%):"
1072 msgstr "&Mìøítko (%):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1075 msgid "&Typewriter:"
1076 msgstr "S&trojopisný:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1080 msgid "&Roman:"
1081 msgstr ""
1082 "&Antikva\n"
1083 "(Roman):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr ""
1092 "&Bezpatkové\n"
1093 "(Sans Serif):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1096 msgid "Use &Old Style Figures"
1097 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1100 msgid "Use true S&mall Caps"
1101 msgstr "&Kapitálky"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1104 msgid "&Default Family:"
1105 msgstr ""
1106 "Stan&dardní\n"
1107 "tøída:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1110 msgid "&Base Size:"
1111 msgstr ""
1112 "&Základní\n"
1113 "velikost:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1116 msgid "&Graphics"
1117 msgstr "&Obrázek"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1120 msgid "&Edit"
1121 msgstr "&Editace"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1124 msgid "Select an image file"
1125 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1128 msgid "File name of image"
1129 msgstr "Jméno obrázku"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1132 msgid "Rotate Graphics"
1133 msgstr "Rotace obrázku"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1136 msgid "A&ngle (Degrees):"
1137 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1140 msgid "Or&igin:"
1141 msgstr "Poèá&tek:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1144 msgid "Output Size"
1145 msgstr "Velikost na výstupu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1148 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr ""
1150 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1153 msgid "Set &height:"
1154 msgstr "&Vý¹ka:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1157 msgid "&Scale Graphics (%):"
1158 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 msgstr ""
1163 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1166 msgid "Set &width:"
1167 msgstr "©íø&ka:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1170 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1171 msgstr ""
1172 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1175 msgid "&Clipping"
1176 msgstr "Seøíz&nutí"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1180 msgid "y:"
1181 msgstr "y:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1185 msgid "x:"
1186 msgstr "x:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1194 msgid "Additional LaTeX options"
1195 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1198 msgid "LaTeX &options:"
1199 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1202 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1203 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1206 msgid "Don't un&zip on export"
1207 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1210 msgid "Draft mode"
1211 msgstr "Mód konceptu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1214 msgid "&Draft mode"
1215 msgstr "&Mód konceptu"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1218 msgid "S&ubfigure"
1219 msgstr "&Podobrázek"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1223 msgid "The caption for the sub-figure"
1224 msgstr "Popisek podobrázku"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1227 msgid "Ca&ption:"
1228 msgstr "Popis&ek:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sho&w in LyX"
1232 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1239 msgid "Listing Parameters"
1240 msgstr "Parametry výpisu"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1244 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1249 msgid "&Bypass validation"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1253 msgid "C&aption:"
1254 msgstr "Popis&ek:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1257 msgid "La&bel:"
1258 msgstr "Z&naèka:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1261 msgid "Mo&re parameters"
1262 msgstr "&Dal¹í parametry"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1265 msgid "Underline spaces in generated output"
1266 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1269 msgid "&Mark spaces in output"
1270 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1273 msgid "Show LaTeX preview"
1274 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1277 msgid "&Show preview"
1278 msgstr "Zo&braz náhled"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1281 msgid "File name to include"
1282 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1285 msgid "&Include Type:"
1286 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1287
1288 # TODO nova stranka; viz wiki
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1290 msgid "Include"
1291 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1292
1293 # TODO lze i rekurzivne
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1295 msgid "Input"
1296 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1299 msgid "Verbatim"
1300 msgstr "Verbatim"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1303 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1304 msgid "Listing"
1305 msgstr "Výpis"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1308 msgid "Load the file"
1309 msgstr "Naèíst soubor"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1312 msgid "&Load"
1313 msgstr "&Naèíst"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1316 msgid "Document &class:"
1317 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1320 msgid "&Options:"
1321 msgstr "&Mo¾nosti:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1324 msgid "Postscript &driver:"
1325 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1328 msgid "&Use language's default encoding"
1329 msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1332 msgid "&Encoding:"
1333 msgstr "&Kódování:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1336 msgid "&Quote Style:"
1337 msgstr "&Typ uvozovek:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1340 msgid "&Main Settings"
1341 msgstr "&Hlavní nastavení"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1344 msgid "Style"
1345 msgstr "Styl"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1348 msgid "The content's base font size"
1349 msgstr "Základní velikost písma"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1352 msgid "F&ont size:"
1353 msgstr "&Velikost písma:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1356 msgid "The content's base font style"
1357 msgstr "Základní rodina písma"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Font Famil&y:"
1362 msgstr "Rodina písma"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1365 msgid "Use extended character table"
1366 msgstr "Pou¾ij roz¹íøenou tabulku znakù"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Extended character table"
1371 msgstr "Pou¾ij roz¹íøenou tabulku znakù"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1375 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Space i&n string as symbol"
1380 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1383 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1384 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1387 #, fuzzy
1388 msgid "S&pace as symbol"
1389 msgstr "M&ezera jako symbol"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1392 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1393 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1396 msgid "&Break long lines"
1397 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1400 msgid "Range"
1401 msgstr "Rozmezí"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1404 msgid "&Last line:"
1405 msgstr "Po&slední øádek"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1408 msgid "The last line to be printed"
1409 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1412 msgid "The first line to be printed"
1413 msgstr "První øádek výpisu"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1416 msgid "Fi&rst line:"
1417 msgstr "Pr&vní øádek"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1420 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1421 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1424 msgid "&Dialect:"
1425 msgstr "&Dialekt:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Lan&guage:"
1430 msgstr "Language:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1433 msgid "Select the programming language"
1434 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1437 msgid "Line numbering"
1438 msgstr "Èí&slování øádek"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1441 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1442 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1445 msgid "Choose the font size for line numbers"
1446 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1449 msgid "Font si&ze:"
1450 msgstr "Velikos&t písma"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1453 msgid "S&tep:"
1454 msgstr "&Krok:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1457 msgid "Difference between two numbered lines"
1458 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Side:"
1463 msgstr "Str&ana: "
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1466 msgid "Placement"
1467 msgstr "Umístìní"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1470 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1471 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1474 msgid "Check for floating listings"
1475 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1478 msgid "&Float"
1479 msgstr "P&lovoucí"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1482 msgid "Check for inline listings"
1483 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1486 msgid "&Inline listing"
1487 msgstr "&Uvnitø øádku"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1490 msgid "&Placement:"
1491 msgstr "&Umístìní:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1494 msgid "Ad&vanced"
1495 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1498 #, fuzzy
1499 msgid "More Parameters"
1500 msgstr "&Dal¹í parametry"
1501
1502 # TODO
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1504 msgid "Feedback window"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1508 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1509 msgstr ""
1510 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1513 msgid "Update the display"
1514 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1518 msgid "&Update"
1519 msgstr "&Aktualizace"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1523 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1526 msgid "&Default Margins"
1527 msgstr "&Standardní okraje"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1530 msgid "&Top:"
1531 msgstr "&Horní:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1534 msgid "&Bottom:"
1535 msgstr "&Dolní:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1538 msgid "&Inner:"
1539 msgstr "&Vnitøní:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1542 msgid "O&uter:"
1543 msgstr "V&nìj¹í:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1546 msgid "Head &sep:"
1547 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1550 msgid "Head &height:"
1551 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1554 msgid "&Foot skip:"
1555 msgstr "&Mezera patièky:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1561 msgid "Number of rows"
1562 msgstr "Poèet øádek"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1566 msgid "&Rows:"
1567 msgstr "Øá&dky:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1573 msgid "Number of columns"
1574 msgstr "Poèet sloupcù"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1578 msgid "&Columns:"
1579 msgstr "&Sloupce:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1582 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1583 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1586 msgid "Vertical alignment"
1587 msgstr "Vertikální zarovnání"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1590 msgid "&Vertical:"
1591 msgstr "&Vertikálnì:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1594 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1595 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1598 msgid "&Horizontal:"
1599 msgstr "&Horizontálnì:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1602 msgid "&Use AMS math package automatically"
1603 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1606 msgid "Use AMS &math package"
1607 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1610 msgid "Use esint package &automatically"
1611 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1614 msgid "Use &esint package"
1615 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1618 msgid "Sort &as:"
1619 msgstr "&Tøídit jako::"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1622 msgid "&Description:"
1623 msgstr "&Popis:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1626 msgid "&Symbol:"
1627 msgstr "&Symbol:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1630 msgid "Type"
1631 msgstr "Typ"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1634 msgid "LyX internal only"
1635 msgstr "Pouze pro LyX"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1638 msgid "LyX &Note"
1639 msgstr "LyX - &Poznámka"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1642 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1643 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1646 msgid "&Comment"
1647 msgstr "&Komentáø"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1650 msgid "Print as grey text"
1651 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1654 msgid "&Greyed out"
1655 msgstr "&Za¹edlé"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1658 msgid "Framed in box"
1659 msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1662 msgid "&Framed"
1663 msgstr "&Rámovanì"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1666 msgid "Box with shaded background"
1667 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1670 msgid "&Shaded"
1671 msgstr "&Stínování"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1674 msgid "&List in Table of Contents"
1675 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1678 msgid "&Numbering"
1679 msgstr "Èí&slování"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1682 msgid "Paper Size"
1683 msgstr "Velikost stránky"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1686 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1687 msgstr "Vyber velikost stránky nebo nastav vlastní \"Vlastní\""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1690 msgid "Orientation"
1691 msgstr "Orientace"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1694 msgid "&Portrait"
1695 msgstr "&Na vý¹ku"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1698 msgid "&Landscape"
1699 msgstr "Na ¹íøk&u"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1702 msgid "Page &style:"
1703 msgstr "Styl &stránky:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1706 msgid "Style used for the page header and footer"
1707 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1711 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1714 msgid "&Two-sided document"
1715 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1718 msgid "Label Width"
1719 msgstr "©íøka znaèky"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1723 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1724 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1727 msgid "&Longest label"
1728 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1731 msgid "Indent &Paragraph"
1732 msgstr "&Odsadit odstavec"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1735 msgid "L&ine spacing:"
1736 msgstr "Øá&dkování:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1740 msgid "Single"
1741 msgstr "Jedna"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1744 msgid "1.5"
1745 msgstr "1.5"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1748 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1749 msgid "Double"
1750 msgstr "Dva"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1756 msgid "Custom"
1757 msgstr "Vlastní"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1760 msgid "&Default"
1761 msgstr "&Standardní"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1764 msgid "&Justified"
1765 msgstr "Do &bloku"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1768 msgid "&Left"
1769 msgstr "Na&levo"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1772 msgid "&Right"
1773 msgstr "Na&pravo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1776 msgid "&Center"
1777 msgstr "Na &støed"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1780 msgid "&Colors"
1781 msgstr "&Barvy"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1784 msgid "&Alter..."
1785 msgstr "Z&mìnit..."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1788 msgid "Converter Defi&nitions"
1789 msgstr "Definice &konvertoru"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1792 msgid "C&onverter:"
1793 msgstr "K&onvertor:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1796 msgid "E&xtra flag:"
1797 msgstr "Pøíznak naví&c:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1800 msgid "&From format:"
1801 msgstr "&Z formátu:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1804 msgid "&To format:"
1805 msgstr "D&o formátu:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1809 msgid "A&dd"
1810 msgstr "Pøi&dat"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1815 msgid "&Modify"
1816 msgstr "Z&mìnit"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1819 msgid "Remo&ve"
1820 msgstr "&Smazat"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1823 msgid "Converter File Cache"
1824 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1827 msgid "&Enabled"
1828 msgstr "&Zapnuto"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1831 msgid "&Maximum Age (in days):"
1832 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1835 msgid "&Format:"
1836 msgstr "&Formát:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1839 msgid "&Copier:"
1840 msgstr "S&kript:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1843 msgid "C&opiers"
1844 msgstr "K&op. skripty"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1847 msgid ""
1848 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1849 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1850 "rather than the Cygwin teTeX."
1851 msgstr ""
1852 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
1853 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
1854 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1857 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1858 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1861 msgid "&Date format:"
1862 msgstr "Formát &datumu:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1865 msgid "Date format for strftime output"
1866 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1869 msgid "Display &Graphics:"
1870 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1873 msgid "Off"
1874 msgstr "Vypnuto"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1877 msgid "No math"
1878 msgstr "Bez matematiky"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1881 msgid "On"
1882 msgstr "Zapnuto"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1885 msgid "Do not display"
1886 msgstr "Nezobrazovat"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1889 msgid "Instant &Preview:"
1890 msgstr "Okam¾itý &náhled:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1893 msgid "&File formats"
1894 msgstr "&Formáty souboru"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1897 msgid "&Document format"
1898 msgstr "Formát &dokumentu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1901 msgid "Vector graphi&cs format"
1902 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1905 msgid "F&ormat:"
1906 msgstr "F&ormát:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1909 msgid "S&hortcut:"
1910 msgstr "&Zkratka:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1913 msgid "&Viewer:"
1914 msgstr "P&rohlí¾eè:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1917 msgid "&GUI name:"
1918 msgstr "Jméno &GUI:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1921 msgid "E&xtension:"
1922 msgstr "Pøípo&na:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1925 msgid "Ed&itor:"
1926 msgstr "&Editor:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1929 msgid "&E-mail:"
1930 msgstr "&E-mail:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1933 msgid "Your name"
1934 msgstr "Va¹e jméno"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1937 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1938 msgid "&Name:"
1939 msgstr "J&méno:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1942 msgid "Your E-mail address"
1943 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1947 msgid "Bro&wse..."
1948 msgstr "P&rocházet..."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1951 msgid "S&econd:"
1952 msgstr "&Druhá:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1955 msgid "&First:"
1956 msgstr "Prv&ní:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1960 msgid "Br&owse..."
1961 msgstr "&Procházet..."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1964 msgid "Use &keyboard map"
1965 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1968 msgid "Command s&tart:"
1969 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1972 msgid "&Default language:"
1973 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1976 msgid "Command e&nd:"
1977 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1980 msgid "Language pac&kage:"
1981 msgstr "Jazykový &balíèek:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1984 msgid "Auto &begin"
1985 msgstr "Auto. &zaèátek"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1988 msgid "Use b&abel"
1989 msgstr "Pou¾ít b&abel"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1992 msgid "&Global"
1993 msgstr "&Globálnì"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1996 msgid "&Right-to-left language support"
1997 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2000 msgid "Auto &end"
2001 msgstr "Auto. &konec"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2004 msgid "Mark &foreign languages"
2005 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2008 msgid "Set class options to default on class change"
2009 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2012 msgid "&Reset class options when document class changes"
2013 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2016 msgid "Default paper si&ze:"
2017 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2020 msgid "Te&X encoding:"
2021 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2024 msgid "US letter"
2025 msgstr "US-dopis"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2028 msgid "US legal"
2029 msgstr "US-právní listina"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2032 msgid "US executive"
2033 msgstr "US-exekutiva"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2036 msgid "A3"
2037 msgstr "A3"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2040 msgid "A4"
2041 msgstr "A4"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2044 msgid "A5"
2045 msgstr "A5"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2048 msgid "B5"
2049 msgstr "B5"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2052 msgid "External Applications"
2053 msgstr "Externí Aplikace"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2056 msgid "CheckTeX start options and flags"
2057 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2060 msgid "Chec&kTeX command:"
2061 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2064 msgid "BibTeX command and options"
2065 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2068 msgid "&BibTeX command:"
2069 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2072 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2073 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2076 msgid "Index command:"
2077 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2080 msgid "DVI viewer paper size options:"
2081 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2084 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2085 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2088 msgid "Ly&XServer pipe:"
2089 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2096 msgid "Browse..."
2097 msgstr "P&rocházet..."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2100 msgid "&PATH prefix:"
2101 msgstr "P&refix cesty:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2104 msgid "&Temporary directory:"
2105 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2108 msgid "&Backup directory:"
2109 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2112 msgid "&Working directory:"
2113 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2116 msgid "&Document templates:"
2117 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2120 msgid "&roff command:"
2121 msgstr "&roff pøíkaz:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2124 msgid ""
2125 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2126 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2127 "paragraphs are separated by a blank line."
2128 msgstr ""
2129 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2130 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2131 "oddìlené prázdnou øádkou."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2134 msgid "Output &line length:"
2135 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2138 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2139 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Printer Command Options"
2144 msgstr "Nastavení pøíkazu"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2147 msgid "Extension to be used when printing to file."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2151 msgid "File ex&tension:"
2152 msgstr "Pøípona &souboru:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Option used to print to a file."
2157 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Print to &file:"
2162 msgstr "Tisk do souboru"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Option used to print to non-default printer."
2167 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Set p&rinter:"
2172 msgstr "N&a tiskárnu:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2175 msgid "Option used with spool command to set printer."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Spool pr&inter:"
2181 msgstr "Pref&ix pro spool:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2184 msgid ""
2185 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2186 "to print."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2190 msgid "Spool &command:"
2191 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Option used to reverse page order."
2196 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Re&verse pages:"
2201 msgstr "Pøev&rácení:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2204 msgid "Lan&dscape:"
2205 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Number of Co&pies:"
2210 msgstr "Poèet kopií"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Option used to set number of copies."
2215 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Option used to print a range of pages."
2220 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2223 msgid "Co&llated:"
2224 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2227 msgid "Pa&ge range:"
2228 msgstr "&Rozsah stran:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2231 msgid "Option used to collate multiple copies."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2235 msgid "&Odd pages:"
2236 msgstr "&Liché stránky:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2239 msgid "&Even pages:"
2240 msgstr "&Sudé stránky:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2243 msgid "Paper t&ype:"
2244 msgstr "T&yp papíru:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2247 msgid "Paper si&ze:"
2248 msgstr "&Velikost papíru:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2251 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2255 msgid "E&xtra options:"
2256 msgstr "Nastavení naví&c:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2261 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2264 msgid ""
2265 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2266 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2267 "printers."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Adapt output to printer"
2273 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Default &printer:"
2278 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2281 msgid "Name of the default printer"
2282 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2285 msgid "Printer co&mmand:"
2286 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2289 msgid "Sa&ns Serif:"
2290 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2293 msgid "T&ypewriter:"
2294 msgstr "&Strojopisné:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2297 msgid "Screen &DPI:"
2298 msgstr "&DPI obrazovky:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2301 msgid "&Zoom %:"
2302 msgstr "&Lupa %:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2305 msgid "Font Sizes"
2306 msgstr "Velikost Písma"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2309 msgid "Larger:"
2310 msgstr "Vìt¹í:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2313 msgid "Largest:"
2314 msgstr "Nejvìt¹í:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2317 msgid "Huge:"
2318 msgstr "Obrovské:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2321 msgid "Hugest:"
2322 msgstr "Obrovité:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2325 msgid "Smallest:"
2326 msgstr "Nejmen¹í:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2329 msgid "Smaller:"
2330 msgstr "Men¹í:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2333 msgid "Small:"
2334 msgstr "Malé:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2337 msgid "Normal:"
2338 msgstr "Normální:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2341 msgid "Tiny:"
2342 msgstr "Drobné:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2345 msgid "Large:"
2346 msgstr "Velké:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2349 msgid "Spellchec&ker executable:"
2350 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2353 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2354 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2357 msgid "Al&ternative language:"
2358 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2361 msgid "Escape cha&racters:"
2362 msgstr "&Escape znaky:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2365 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2366 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2369 msgid "Personal &dictionary:"
2370 msgstr "&Vlastní slovník:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2373 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2374 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2377 msgid "Accept compound &words"
2378 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2381 msgid "Use input encod&ing"
2382 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2385 msgid "Scrolling"
2386 msgstr "Posouvání textu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2393 msgid "B&rowse..."
2394 msgstr "P&rocházet..."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2397 msgid "&User interface file:"
2398 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2401 msgid "&Bind file:"
2402 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2405 msgid "Session"
2406 msgstr "Relace"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2409 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2410 msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2413 msgid "Load opened files from last session"
2414 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2417 msgid "Restore cursor positions"
2418 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2421 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2422 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2425 msgid "Save/restore window position"
2426 msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2429 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2430 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2431 msgid "Width"
2432 msgstr "©íøka"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2436 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2437 msgid "Height"
2438 msgstr "Vý¹ka"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2441 msgid "Documents"
2442 msgstr "Dokumenty"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2445 msgid "B&ackup documents "
2446 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2449 msgid " every"
2450 msgstr " ka¾dých"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2453 msgid "minutes"
2454 msgstr "minut"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2457 msgid "&Maximum last files:"
2458 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2461 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2462 msgid "&Save"
2463 msgstr "&Ulo¾it"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2466 msgid "Pages"
2467 msgstr "Stránky"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2470 msgid "Page number to print from"
2471 msgstr "Tisknout od strany"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2474 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2475 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2478 msgid "Page number to print to"
2479 msgstr "Tisknout do strany"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2482 msgid "Print all pages"
2483 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2486 msgid "Fro&m"
2487 msgstr "&Z"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2490 msgid "&All"
2491 msgstr "&V¹e"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2494 msgid "Print &odd-numbered pages"
2495 msgstr "Tisk &lichých stran"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2498 msgid "Print &even-numbered pages"
2499 msgstr "Tisk s&udých stran"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2502 msgid "Print in reverse order"
2503 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2506 msgid "Re&verse order"
2507 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2510 msgid "Copies"
2511 msgstr "Kopie"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2514 msgid "Number of copies"
2515 msgstr "Poèet kopií"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2518 msgid "Collate copies"
2519 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2522 msgid "&Collate"
2523 msgstr "&Srovnat za sebe"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2526 msgid "&Print"
2527 msgstr "&Tisk"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2530 msgid "Print Destination"
2531 msgstr "Kam tisknout"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2534 msgid "Send output to the printer"
2535 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2538 msgid "P&rinter:"
2539 msgstr "Tis&kárna:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2542 msgid "Send output to the given printer"
2543 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2546 msgid "Send output to a file"
2547 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2550 msgid "La&bels in:"
2551 msgstr "&Znaèky v:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2554 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2555 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2558 msgid "<reference>"
2559 msgstr "<reference>"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2562 msgid "(<reference>)"
2563 msgstr "(<reference>)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2566 msgid "<page>"
2567 msgstr "<strana>"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2570 msgid "on page <page>"
2571 msgstr "na stranì <strana>"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2574 msgid "<reference> on page <page>"
2575 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2578 msgid "Formatted reference"
2579 msgstr "Formátovaná reference"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2582 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2583 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2586 msgid "&Sort"
2587 msgstr "&Setøídit"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2590 msgid "Update the label list"
2591 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2594 msgid "Jump to the label"
2595 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2598 msgid "&Go to Label"
2599 msgstr "&Jdi na znaèku"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2602 msgid "&Find:"
2603 msgstr "&Najít:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2606 msgid "Replace &with:"
2607 msgstr "N&ahradit èím:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2610 msgid "Case &sensitive"
2611 msgstr "Velikost &písmen"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2614 msgid "Match whole words onl&y"
2615 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2618 msgid "Find &Next"
2619 msgstr "Najdi &dal¹í"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2624 msgid "&Replace"
2625 msgstr "Nah&raï"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2628 msgid "Replace &All"
2629 msgstr "Nahraï &v¹echny"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2632 msgid "Search &backwards"
2633 msgstr "Hledat na&zpìt"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2636 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2637 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2640 msgid "&Export formats:"
2641 msgstr "&Exportovat formáty:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2644 msgid "&Command:"
2645 msgstr "&Pøíkaz:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2648 msgid "Suggestions:"
2649 msgstr "Návrhy:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2652 msgid "Replace word with current choice"
2653 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2656 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2657 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2660 msgid "Ignore this word"
2661 msgstr "Ignorovat toto slovo"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2664 msgid "&Ignore"
2665 msgstr "&Ignorovat"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2668 msgid "Ignore this word throughout this session"
2669 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2672 msgid "I&gnore All"
2673 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2676 msgid "Replacement:"
2677 msgstr "Náhrada:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2680 msgid "Current word"
2681 msgstr "Souèasné slovo"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2684 msgid "Unknown word:"
2685 msgstr "Neznámé slovo:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2688 msgid "Replace with selected word"
2689 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2692 msgid "&Table Settings"
2693 msgstr "Nastavení &Tabulky"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2696 msgid "Column Width"
2697 msgstr "©íøka sloupce"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2700 msgid "Fixed width of the column"
2701 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2704 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2705 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2708 msgid "&Vertical alignment:"
2709 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2712 msgid "&Horizontal alignment:"
2713 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2716 msgid "Horizontal alignment in column"
2717 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2720 msgid "Justified"
2721 msgstr "Do bloku"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2724 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2725 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2728 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2729 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2732 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2733 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2736 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2737 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2740 msgid "Merge cells"
2741 msgstr "Slouèit buòky"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2744 msgid "&Multicolumn"
2745 msgstr "&Vícesloupcová"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2748 msgid "LaTe&X argument:"
2749 msgstr "Argument pro LaTeX:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2752 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2753 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2756 msgid "&Borders"
2757 msgstr "&Okraje"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2760 msgid "All Borders"
2761 msgstr "V¹echy okraje"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2764 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2765 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2768 msgid "&Set"
2769 msgstr "&Nastav"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2772 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2773 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2776 msgid "C&lear"
2777 msgstr "S&mazat"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2780 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2781 msgstr "Pou¾ij formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2784 msgid "Fo&rmal"
2785 msgstr "Fo&rmální"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2788 msgid "Use default (grid-like) border style"
2789 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2792 msgid "De&fault"
2793 msgstr "S&tandardní"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2796 msgid "Set Borders"
2797 msgstr "Nastav Okraje"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2800 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2801 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2804 msgid "Additional Space"
2805 msgstr "Dodateèná mezera"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2808 msgid "T&op of row:"
2809 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2812 msgid "Botto&m of row:"
2813 msgstr "&Spodek øádku:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2816 msgid "Bet&ween rows:"
2817 msgstr "&Mezi øádky:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2820 msgid "&Longtable"
2821 msgstr "D&louhá tabulka"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2824 msgid "Set a page break on the current row"
2825 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2828 msgid "Page &break on current row"
2829 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2832 msgid "Settings"
2833 msgstr "Nastavení"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2836 msgid "Status"
2837 msgstr "Status"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2840 msgid "Header:"
2841 msgstr "Hlavièka:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2844 msgid "Footer:"
2845 msgstr "Patièka:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2848 msgid "First header:"
2849 msgstr "První hlavièka:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2852 msgid "Last footer:"
2853 msgstr "Poslední patièka:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2856 msgid "Contents"
2857 msgstr "Obsah"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2860 msgid "Border above"
2861 msgstr "Okraj nad"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2864 msgid "Border below"
2865 msgstr "Okraj pod"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2869 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2873 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2874 msgid "on"
2875 msgstr "zapnuto"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2878 msgid "This row is the header of the first page"
2879 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2882 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2883 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2886 msgid "This row is the footer of the last page"
2887 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2894 msgid "double"
2895 msgstr "dvojitá"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2898 msgid "Don't output the last footer"
2899 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2903 msgid "is empty"
2904 msgstr "prázdná"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2907 msgid "Don't output the first header"
2908 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2911 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2912 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2915 msgid "&Use long table"
2916 msgstr "Pou¾ij &dlouhou tabulku"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2919 msgid "Current cell:"
2920 msgstr "Souèasná buòka:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2923 msgid "Current row position"
2924 msgstr "Souèasná øádka"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2927 msgid "Current column position"
2928 msgstr "Souèasný sloupec"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2931 msgid "Close this dialog"
2932 msgstr "Zavøi tento dialog"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2935 msgid "Rebuild the file lists"
2936 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2939 msgid "&Rescan"
2940 msgstr "&Znovu prozkoumat"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2943 msgid ""
2944 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2945 msgstr ""
2946 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2949 msgid "&View"
2950 msgstr "&Prohlédnout"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2953 msgid "Selected classes or styles"
2954 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2957 msgid "LaTeX classes"
2958 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2961 msgid "LaTeX styles"
2962 msgstr "Styly LaTeX-u"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2965 msgid "BibTeX styles"
2966 msgstr "Styly BibTeX-u"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2969 msgid "Toggles view of the file list"
2970 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2973 msgid "Show &path"
2974 msgstr "Zobraz &cestu"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2977 msgid "Separate Paragraphs With"
2978 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2981 msgid "&Vertical space"
2982 msgstr "&Vertikální mezera"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2985 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2986 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2989 msgid "&Indentation"
2990 msgstr "&Odsazení"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2993 msgid "Spacing"
2994 msgstr "&Mezera:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2997 msgid "&Line spacing:"
2998 msgstr "Øád&kování:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3001 msgid "Format text into two columns"
3002 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3005 msgid "Two-&column document"
3006 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3009 msgid "Listing settings"
3010 msgstr "Nastavení výpisù"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3013 msgid "Index entry"
3014 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3017 msgid "&Keyword:"
3018 msgstr "&Hledané slovo:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3021 msgid "Entry"
3022 msgstr "Heslo"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3026 msgid "The selected entry"
3027 msgstr "Oznaèené heslo"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3030 msgid "&Selection:"
3031 msgstr "&Výbìr:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3034 msgid "Replace the entry with the selection"
3035 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3038 msgid "Update navigation tree"
3039 msgstr "Aktualizuj strom"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3044 msgid "..."
3045 msgstr "..."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3049 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3053 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3056 msgid "Move selected item down by one"
3057 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3060 msgid "Move selected item up by one"
3061 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3064 msgid ""
3065 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3066 "available"
3067 msgstr ""
3068 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3069 "dostupné)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3072 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3073 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3077 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3078 msgid "URL"
3079 msgstr "URL"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3082 msgid "&URL:"
3083 msgstr "&URL:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3086 msgid "Name associated with the URL"
3087 msgstr "Jméno asociované s URL"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3090 msgid "Output as a hyperlink ?"
3091 msgstr "Výstup jako odkaz ?"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3094 msgid "&Generate hyperlink"
3095 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3098 msgid "&Spacing:"
3099 msgstr "&Mezera:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3102 msgid "&Value:"
3103 msgstr "&Hodnota:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3106 msgid "&Protect:"
3107 msgstr "&Chránit:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3110 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3111 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3114 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3115 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3118 msgid "Supported spacing types"
3119 msgstr "Podporované typy mezer"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3122 msgid "DefSkip"
3123 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3126 msgid "SmallSkip"
3127 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3130 msgid "MedSkip"
3131 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3134 msgid "BigSkip"
3135 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3138 msgid "VFill"
3139 msgstr "Výplò (VFill)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3142 msgid "Complete source"
3143 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3146 msgid "Automatic update"
3147 msgstr "Automatická aktualizace"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3150 msgid "Default (outer)"
3151 msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3154 msgid "Outer"
3155 msgstr "Vnìj¹í"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3158 msgid "Units of width value"
3159 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3162 msgid "&Units:"
3163 msgstr "&Jednotky:"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3166 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3167 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3168 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3169 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3171 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3172 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3174 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3175 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3176 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3177 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3178 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3179 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3181 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3183 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3184 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3186 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3187 msgid "Standard"
3188 msgstr "Standardní"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3191 msgid "TheoremTemplate"
3192 msgstr "TheoremTemplate"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3195 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3196 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3198 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3199 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3200 msgid "Proof"
3201 msgstr "Proof"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3204 msgid "Proof:"
3205 msgstr "Proof:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3209 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3212 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3214 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3215 msgid "Theorem"
3216 msgstr "Theorem"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3219 msgid "Theorem #:"
3220 msgstr "Theorem #::"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3224 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3226 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3227 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3228 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3229 msgid "Lemma"
3230 msgstr "Lemma"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3233 msgid "Lemma #:"
3234 msgstr "Lemma #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3238 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3239 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3241 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3243 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3244 msgid "Corollary"
3245 msgstr "Corollary"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3248 msgid "Corollary #:"
3249 msgstr "Corollary #:"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3253 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3255 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3256 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3257 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3258 msgid "Proposition"
3259 msgstr "Proposition"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3262 msgid "Proposition #:"
3263 msgstr "Proposition #:"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3266 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3268 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3269 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3270 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3271 msgid "Conjecture"
3272 msgstr "Conjecture"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3275 msgid "Conjecture #:"
3276 msgstr "Conjecture #:"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3280 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3282 msgid "Criterion"
3283 msgstr "Criterion"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3286 msgid "Criterion #:"
3287 msgstr "Criterion #:"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3290 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3293 msgid "Fact"
3294 msgstr "Fact"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3297 msgid "Fact #:"
3298 msgstr "Fact #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3302 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3303 msgid "Axiom"
3304 msgstr "Axiom"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3307 msgid "Axiom #:"
3308 msgstr "Axiom #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3312 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3313 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3315 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3316 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3317 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3318 msgid "Definition"
3319 msgstr "Definition"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3322 msgid "Definition #:"
3323 msgstr "Definition #:"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3326 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3327 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3329 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3332 msgid "Example"
3333 msgstr "Pøíklad"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3336 msgid "Example #:"
3337 msgstr "Example #:"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3341 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3342 msgid "Condition"
3343 msgstr "Condition"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3346 msgid "Condition #:"
3347 msgstr "Condition #:"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3350 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3351 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3352 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3353 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3354 msgid "Problem"
3355 msgstr "Problem"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3358 msgid "Problem #:"
3359 msgstr "Problem #:"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3362 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3363 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3364 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3365 msgid "Exercise"
3366 msgstr "Exercise"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3369 msgid "Exercise #:"
3370 msgstr "Exercise #:"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3373 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3375 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3376 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3377 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3378 msgid "Remark"
3379 msgstr "Remark"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3382 msgid "Remark #:"
3383 msgstr "Remark #:"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3386 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3387 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3389 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3390 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3391 msgid "Claim"
3392 msgstr "Claim"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3395 msgid "Claim #:"
3396 msgstr "Claim #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3401 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3402 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3403 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3404 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3405 msgid "Note"
3406 msgstr "Note"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3409 msgid "Note #:"
3410 msgstr "Note #:"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3413 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3415 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3416 msgid "Notation"
3417 msgstr "Notation"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3420 msgid "Notation #:"
3421 msgstr "Notace #:"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3424 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3425 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3426 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3427 msgid "Case"
3428 msgstr "Case"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3431 msgid "Case #:"
3432 msgstr "Case #:"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3435 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3436 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3438 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3439 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3440 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3442 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3443 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3444 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3445 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3446 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3447 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3448 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3451 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3452 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3453 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3454 msgid "Section"
3455 msgstr "Sekce"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3458 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3459 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3461 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3462 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3464 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3465 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3466 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3467 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3468 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3472 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3473 msgid "Subsection"
3474 msgstr "Podsekce"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3477 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3478 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3479 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3480 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3482 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3484 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3485 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3487 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3488 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3489 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3490 msgid "Subsubsection"
3491 msgstr "Podpodsekce"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3494 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3496 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3497 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3499 msgid "Section*"
3500 msgstr "Sekce*"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3503 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3506 msgid "Subsection*"
3507 msgstr "Podsekce*"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3510 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3512 msgid "Subsubsection*"
3513 msgstr "Podpodsekce*"
3514
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3516 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3519 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3521 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3522 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3524 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3525 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3526 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3528 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3529 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3530 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3531 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3533 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3535 #: src/output_plaintext.cpp:145
3536 msgid "Abstract"
3537 msgstr "Abstrakt"
3538
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3540 msgid "Abstract---"
3541 msgstr "Abstract---"
3542
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3546 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3547 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3549 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3551 msgid "Keywords"
3552 msgstr "Keywords"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3555 msgid "Index Terms---"
3556 msgstr "Index Terms---"
3557
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3559 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3560 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3561 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3563 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3565 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3566 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3567 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3568 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3569 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3570 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3571 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3572 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3573 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3574 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3575 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3576 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3577 msgid "Bibliography"
3578 msgstr "Literatura"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3583 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3584 #: src/rowpainter.cpp:539
3585 msgid "Appendix"
3586 msgstr "Pøíloha"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3589 msgid "Appendices"
3590 msgstr "Appendices"
3591
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3593 msgid "Biography"
3594 msgstr "Biography"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3597 msgid "BiographyNoPhoto"
3598 msgstr "BiographyNoPhoto"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3601 msgid "Footernote"
3602 msgstr "Footernote"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3605 msgid "MarkBoth"
3606 msgstr "MarkBoth"
3607
3608 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3610 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3611 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3612 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3613 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3614 msgid "Itemize"
3615 msgstr "Polo¾ka"
3616
3617 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3619 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3620 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3621 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3622 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3623 msgid "Enumerate"
3624 msgstr "Výèet"
3625
3626 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3628 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3629 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3631 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3632 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3634 msgid "Description"
3635 msgstr "Popis"
3636
3637 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3640 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3642 msgid "List"
3643 msgstr "Seznam"
3644
3645 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3646 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3648 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3649 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3650 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3651 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3652 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3653 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3655 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3656 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3657 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3658 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3659 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3661 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3662 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3664 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3665 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3666 msgid "Title"
3667 msgstr "Titulek"
3668
3669 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3670 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3671 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3672 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3673 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3674 msgid "Subtitle"
3675 msgstr "Podtitulek"
3676
3677 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3678 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3680 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3681 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3682 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3683 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3684 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3686 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3687 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3688 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3689 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3690 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3694 msgid "Author"
3695 msgstr "Autor"
3696
3697 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3698 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3699 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3702 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3703 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3705 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3707 msgid "Address"
3708 msgstr "Adresa"
3709
3710 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3712 msgid "Offprint"
3713 msgstr "Offprint"
3714
3715 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3716 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3717 msgid "Mail"
3718 msgstr "Mail"
3719
3720 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3721 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3723 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3724 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3726 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3727 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3732 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3733 msgid "Date"
3734 msgstr "Datum"
3735
3736 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3737 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3738 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3739 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3740 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3742 msgid "Acknowledgement"
3743 msgstr "Acknowledgement"
3744
3745 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3746 msgid "Offprint Requests to:"
3747 msgstr "Offprint Requests to:"
3748
3749 #: lib/layouts/aa.layout:176
3750 msgid "Correspondence to:"
3751 msgstr "Correspondence to:"
3752
3753 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3754 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3755 msgid "Acknowledgements."
3756 msgstr "Acknowledgements."
3757
3758 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3759 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3760 msgid "LaTeX"
3761 msgstr "LaTeX"
3762
3763 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3765 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3766 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3767 msgid "Email"
3768 msgstr "Email"
3769
3770 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3772 msgid "Thesaurus"
3773 msgstr "Tezaurus"
3774
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3776 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3777 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3778 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3779 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3781 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3782 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3783 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3784 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3785 msgid "Paragraph"
3786 msgstr "Odstavec"
3787
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3789 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3790 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3791 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3792 msgid "Affiliation"
3793 msgstr "Affiliation"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3796 msgid "And"
3797 msgstr "And"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3800 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3801 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3802 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3803 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3804 msgid "Acknowledgements"
3805 msgstr "Acknowledgements"
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3810 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3811 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3812 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3815 #: src/output_plaintext.cpp:157
3816 msgid "References"
3817 msgstr "Literatura"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3820 msgid "PlaceFigure"
3821 msgstr "PlaceFigure"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3824 msgid "PlaceTable"
3825 msgstr "PlaceTable"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3828 msgid "TableComments"
3829 msgstr "TableComments"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3832 msgid "TableRefs"
3833 msgstr "TableRefs"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3836 msgid "MathLetters"
3837 msgstr "MathLetters"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3840 msgid "NoteToEditor"
3841 msgstr "NoteToEditor"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3844 msgid "Facility"
3845 msgstr "Facility"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3848 msgid "Objectname"
3849 msgstr "Objectname"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3852 msgid "Dataset"
3853 msgstr "Dataset"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3856 msgid "Subject headings:"
3857 msgstr "Subject headings:"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3860 msgid "[Acknowledgements]"
3861 msgstr "[Acknowledgements]"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3864 msgid "and"
3865 msgstr "and"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3868 msgid "Place Figure here:"
3869 msgstr "Place Figure here:"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3872 msgid "Place Table here:"
3873 msgstr "Place Table here:"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3876 msgid "[Appendix]"
3877 msgstr "[Appendix]"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3880 msgid "Note to Editor:"
3881 msgstr "Note to Editor:"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3884 msgid "References. ---"
3885 msgstr "References. ---"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3888 msgid "Note. ---"
3889 msgstr "Note. ---"
3890
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3892 msgid "FigCaption"
3893 msgstr "FigCaption"
3894
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3896 msgid "Fig. ---"
3897 msgstr "Fig. ---"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3900 msgid "Facility:"
3901 msgstr "Facility:"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3904 msgid "Obj:"
3905 msgstr "Obj:"
3906
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3908 msgid "Dataset:"
3909 msgstr "Dataset:"
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3912 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3913 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3914 msgid "Theorem."
3915 msgstr "Theorem."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3918 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3919 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3920 msgid "Corollary."
3921 msgstr "Corollary."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3926 msgid "Lemma."
3927 msgstr "Lemma."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3932 msgid "Proposition."
3933 msgstr "Proposition."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3937 msgid "Conjecture."
3938 msgstr "Conjecture."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3941 msgid "Criterion."
3942 msgstr "Criterion."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3945 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3946 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3948 msgid "Algorithm"
3949 msgstr "Algoritmus"
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3952 msgid "Algorithm."
3953 msgstr "Algorithm."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3956 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3957 msgid "Fact."
3958 msgstr "Fact."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3961 msgid "Axiom."
3962 msgstr "Axiom."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3965 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3966 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3967 msgid "Definition."
3968 msgstr "Definition."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3971 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3972 msgid "Example."
3973 msgstr "Example."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3977 msgid "Condition."
3978 msgstr "Condition."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3982 msgid "Problem."
3983 msgstr "Problem."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3987 msgid "Exercise."
3988 msgstr "Exercise."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3992 msgid "Remark."
3993 msgstr "Remark."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3996 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3997 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3998 msgid "Claim."
3999 msgstr "Claim."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4003 msgid "Note."
4004 msgstr "Note."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4008 msgid "Notation."
4009 msgstr "Notation."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4013 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4014 msgid "Summary"
4015 msgstr "Summary"
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4018 msgid "Summary."
4019 msgstr "Summary."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4022 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4024 msgid "Acknowledgement."
4025 msgstr "Acknowledgement."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4028 msgid "Case."
4029 msgstr "Case."
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4032 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4034 msgid "Conclusion"
4035 msgstr "Conclusion"
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4039 msgid "Conclusion."
4040 msgstr "Conclusion."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4043 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4044 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4047 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4048 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4051 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4052 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4055 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4056 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4059 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4060 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4063 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4064 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4067 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4068 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4071 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4072 msgstr "Fact \\arabic{fact}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4075 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4076 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4079 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4080 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4083 msgid "Example \\arabic{example}."
4084 msgstr "Example \\arabic{example}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4087 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4088 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4091 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4092 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4095 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4096 msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4099 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4100 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4103 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4104 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4107 msgid "Note \\arabic{note}."
4108 msgstr "Note \\arabic{note}."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4111 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4112 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4113
4114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4115 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4116 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
4117
4118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4119 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4120 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4121
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4123 msgid "Case \\arabic{case}."
4124 msgstr "Case \\arabic{case}."
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4127 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4128 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4129
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4132 msgid "\\arabic{section}"
4133 msgstr "\\arabic{section}"
4134
4135 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4136 msgid "Chapter Exercises"
4137 msgstr "Chapter Exercises"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:50
4140 msgid "RightHeader"
4141 msgstr "RightHeader"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:59
4144 msgid "Right header:"
4145 msgstr "Right header:"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:83
4148 msgid "Abstract:"
4149 msgstr "Abstract:"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:92
4152 msgid "ShortTitle"
4153 msgstr "ShortTitle"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:100
4156 msgid "Short title:"
4157 msgstr "Short title:"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:129
4160 msgid "TwoAuthors"
4161 msgstr "TwoAuthors"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:136
4164 msgid "ThreeAuthors"
4165 msgstr "ThreeAuthors"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:143
4168 msgid "FourAuthors"
4169 msgstr "FourAuthors"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4173 msgid "Affiliation:"
4174 msgstr "Affiliation:"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:171
4177 msgid "TwoAffiliations"
4178 msgstr "TwoAffiliations"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:178
4181 msgid "ThreeAffiliations"
4182 msgstr "ThreeAffiliations"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:185
4185 msgid "FourAffiliations"
4186 msgstr "FourAffiliations"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4189 msgid "Journal"
4190 msgstr "Journal"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:206
4193 msgid "CopNum"
4194 msgstr "CopNum"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:234
4197 msgid "Acknowledgements:"
4198 msgstr "Acknowledgements:"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4202 #: lib/layouts/spie.layout:88
4203 msgid "Acknowledgments"
4204 msgstr "Acknowledgments"
4205
4206 #: lib/layouts/apa.layout:248
4207 msgid "ThickLine"
4208 msgstr "ThickLine"
4209
4210 #: lib/layouts/apa.layout:258
4211 msgid "CenteredCaption"
4212 msgstr "CenteredCaption"
4213
4214 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4216 msgid "Senseless!"
4217 msgstr "Nesmyslné!"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:280
4220 msgid "FitFigure"
4221 msgstr "FitFigure"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:286
4224 msgid "FitBitmap"
4225 msgstr "FitBitmap"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4228 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4229 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4230 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4231 msgid "*"
4232 msgstr "*"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:344
4235 msgid "Seriate"
4236 msgstr "Seriate"
4237
4238 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4239 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4240 msgid "(\\alph{enumii})"
4241 msgstr "(\\alph{enumii})"
4242
4243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4244 msgid "LatinOn"
4245 msgstr "LatinOn"
4246
4247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4248 msgid "Latin on"
4249 msgstr "Latin on"
4250
4251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4252 msgid "LatinOff"
4253 msgstr "LatinOff"
4254
4255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4256 msgid "Latin off"
4257 msgstr "Latin off"
4258
4259 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4261 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4262 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4264 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4265 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4266 msgid "Part"
4267 msgstr "Èást"
4268
4269 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4270 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4272 msgid "Part*"
4273 msgstr "Èást*"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4276 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4277 msgid "MM"
4278 msgstr "MM"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4281 msgid "Section \\arabic{section}"
4282 msgstr "Section \\arabic{section}"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4285 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4286 msgid "\\Alph{section}"
4287 msgstr "\\Alph{section}"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4290 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4291 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4294 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4295 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4298 msgid "BeginFrame"
4299 msgstr "BeginFrame"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Frame"
4304 msgstr "Rámovanì"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4307 msgid "BeginPlainFrame"
4308 msgstr "BeginPlainFrame"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4313 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4316 msgid "AgainFrame"
4317 msgstr "AgainFrame"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Again frame with label"
4322 msgstr "Again frame with label__"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4325 msgid "EndFrame"
4326 msgstr "EndFrame"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4329 #, fuzzy
4330 msgid "________________________________"
4331 msgstr "________________________________ "
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4334 msgid "FrameSubtitle"
4335 msgstr "FrameSubtitle"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4338 msgid "Column"
4339 msgstr "Column"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4344 msgstr "start column (increase depth!), width: "
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4347 msgid "Columns"
4348 msgstr "Columns"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4351 msgid "ColumnsCenterAligned"
4352 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Columns (center aligned)"
4357 msgstr "columns (center aligned) "
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4360 msgid "ColumnsTopAligned"
4361 msgstr "ColumnsTopAligned"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Columns (top aligned)"
4366 msgstr "columns (top aligned) "
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4369 msgid "Pause"
4370 msgstr "Pause"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4373 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4374 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4377 msgid "Overprint"
4378 msgstr "Overprint"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4381 msgid "OverlayArea"
4382 msgstr "OverlayArea"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Overlayarea"
4387 msgstr "overlayarea"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4390 msgid "Uncover"
4391 msgstr "Uncover"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Uncovered on slides"
4396 msgstr "uncovered on slides  "
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4399 msgid "Only"
4400 msgstr "Only"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Only on slides"
4405 msgstr "only on slides_"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4408 msgid "Block"
4409 msgstr "Blok"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4414 msgstr "block ( ERT[{title}] body ): "
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4417 msgid "ExampleBlock"
4418 msgstr "ExampleBlock"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4423 msgstr "block ( ERT[{title}] example text ): "
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4426 msgid "AlertBlock"
4427 msgstr "AlertBlock"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4432 msgstr "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4435 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4436 msgid "Institute"
4437 msgstr "Institute"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4440 msgid "TitleGraphic"
4441 msgstr "TitleGraphic"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4444 msgid "Definitions"
4445 msgstr "Definitions"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Definitions."
4450 msgstr "Definitions. "
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4453 msgid "Examples"
4454 msgstr "Examples"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Examples."
4459 msgstr "Examples. "
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4463 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4465 msgid "Proof."
4466 msgstr "Proof."
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4469 msgid "Separator"
4470 msgstr "Separator"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4473 msgid "___"
4474 msgstr "___"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4477 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4478 msgid "LyX-Code"
4479 msgstr "Lyx-Kód"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4482 msgid "NoteItem"
4483 msgstr "NoteItem"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4486 msgid "Note:"
4487 msgstr "Note:"
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4491 msgid "Table"
4492 msgstr "Tabulka"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4496 msgid "List of Tables"
4497 msgstr "Seznam tabulek"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4501 msgid "Figure"
4502 msgstr "Obrázek"
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4506 msgid "List of Figures"
4507 msgstr "Seznam obrázkù"
4508
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4510 msgid "Dialogue"
4511 msgstr "Dialogue"
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4514 msgid "Narrative"
4515 msgstr "Narrative"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4518 msgid "ACT"
4519 msgstr "ACT"
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4522 msgid "ACT \\arabic{act}"
4523 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4526 msgid "SCENE"
4527 msgstr "SCENE"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4530 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4531 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4534 msgid "SCENE*"
4535 msgstr "SCENE*"
4536
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4538 msgid "AT RISE:"
4539 msgstr "AT RISE:"
4540
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4542 msgid "Speaker"
4543 msgstr "Speaker"
4544
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4546 msgid "Parenthetical"
4547 msgstr "Parenthetical"
4548
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4550 msgid "("
4551 msgstr "("
4552
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4554 msgid ")"
4555 msgstr ")"
4556
4557 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4558 msgid "CURTAIN"
4559 msgstr "CURTAIN"
4560
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4562 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4563 msgid "Right Address"
4564 msgstr "Adresa napravo"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:33
4567 msgid "Mainline"
4568 msgstr "Mainline"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:40
4571 msgid "Mainline:"
4572 msgstr "Mainline:"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:58
4575 msgid "Variation"
4576 msgstr "Variation"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:62
4579 msgid "Variation:"
4580 msgstr "Variation:"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:68
4583 msgid "SubVariation"
4584 msgstr "SubVariation"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:71
4587 msgid "Subvariation:"
4588 msgstr "Subvariation:"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:77
4591 msgid "SubVariation2"
4592 msgstr "SubVariation2"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:80
4595 msgid "Subvariation(2):"
4596 msgstr "Subvariation(2):"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:86
4599 msgid "SubVariation3"
4600 msgstr "SubVariation3"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:89
4603 msgid "Subvariation(3):"
4604 msgstr "Subvariation(3):"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:95
4607 msgid "SubVariation4"
4608 msgstr "SubVariation4"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:98
4611 msgid "Subvariation(4):"
4612 msgstr "Subvariation(4):"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:104
4615 msgid "SubVariation5"
4616 msgstr "SubVariation5"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:107
4619 msgid "Subvariation(5):"
4620 msgstr "Subvariation(5):"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:114
4623 msgid "HideMoves"
4624 msgstr "HideMoves"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:119
4627 msgid "HideMoves:"
4628 msgstr "HideMoves:"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:124
4631 msgid "ChessBoard"
4632 msgstr "ChessBoard"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:128
4635 msgid "[chessboard]"
4636 msgstr "[chessboard]"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:137
4639 msgid "BoardCentered"
4640 msgstr "BoardCentered"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:142
4643 msgid "[centered board]"
4644 msgstr "[centered board]"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:152
4647 msgid "HighLight"
4648 msgstr "HighLight"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:157
4651 msgid "Highlights:"
4652 msgstr "Highlights:"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:172
4655 msgid "Arrow"
4656 msgstr "Arrow"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:177
4659 msgid "Arrow:"
4660 msgstr "Arrow:"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:183
4663 msgid "KnightMove"
4664 msgstr "KnightMove"
4665
4666 #: lib/layouts/chess.layout:188
4667 msgid "KnightMove:"
4668 msgstr "KnightMove:"
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4671 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4672 msgid "My Address"
4673 msgstr "My Address"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4676 msgid "Briefkopf:"
4677 msgstr "Briefkopf:"
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4680 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4681 msgid "Send To Address"
4682 msgstr "Send To Address"
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4685 msgid "Adresse:"
4686 msgstr "Adresse:"
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4691 msgid "Opening"
4692 msgstr "Opening"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4695 msgid "Anrede:"
4696 msgstr "Anrede:"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4701 msgid "Signature"
4702 msgstr "Signature"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4705 msgid "Unterschrift:"
4706 msgstr "Unterschrift:"
4707
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4711 msgid "Closing"
4712 msgstr "Closing"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4715 msgid "Gruss:"
4716 msgstr "Gruss:"
4717
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4719 msgid "encl"
4720 msgstr "encl"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4723 msgid "Anlagen:"
4724 msgstr "Anlagen:"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4727 msgid "ps"
4728 msgstr "ps"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4731 msgid "PS:"
4732 msgstr "PS:"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4736 #: src/lengthcommon.cpp:38
4737 msgid "cc"
4738 msgstr "cc"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4741 msgid "Verteiler:"
4742 msgstr "Verteiler:"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4745 msgid "Betreff"
4746 msgstr "Betreff"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4749 msgid "Betreff:"
4750 msgstr "Betreff:"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4753 msgid "Stadt"
4754 msgstr "Stadt"
4755
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4757 msgid "Stadt:"
4758 msgstr "Stadt:"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4761 msgid "Datum"
4762 msgstr "Datum"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4765 msgid "Datum:"
4766 msgstr "Datum:"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4770 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4772 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4773 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4774 msgid "Subparagraph"
4775 msgstr "Pododstavec"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4779 msgid "Quotation"
4780 msgstr "Citace"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4783 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4784 msgid "Quote"
4785 msgstr "Citát"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4788 msgid "00.00.0000"
4789 msgstr "00.00.0000"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4793 msgid "Verse"
4794 msgstr "Ver¹"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:269
4797 msgid "LaTeX Title"
4798 msgstr "LaTeX Title"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:304
4801 msgid "Author:"
4802 msgstr "Author:"
4803
4804 #: lib/layouts/egs.layout:313
4805 msgid "Affil"
4806 msgstr "Affil"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:327
4809 msgid "Affilation:"
4810 msgstr "Affilation:"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:350
4813 msgid "Journal:"
4814 msgstr "Journal:"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:359
4817 msgid "msnumber"
4818 msgstr "msnumber"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:374
4821 msgid "MS_number:"
4822 msgstr "MS_number:"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:384
4825 msgid "FirstAuthor"
4826 msgstr "FirstAuthor"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:398
4829 msgid "1st_author_surname:"
4830 msgstr "1st_author_surname:"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4833 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4834 msgid "Received"
4835 msgstr "Received"
4836
4837 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4838 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4839 msgid "Received:"
4840 msgstr "Received:"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4843 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4844 msgid "Accepted"
4845 msgstr "Accepted"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4848 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4849 msgid "Accepted:"
4850 msgstr "Accepted:"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:453
4853 msgid "Offsets"
4854 msgstr "Offsets"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:467
4857 msgid "reprint_reqs_to:"
4858 msgstr "reprint_reqs_to:"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4862 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4864 msgid "Abstract."
4865 msgstr "Abstract."
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4868 msgid "Author Address"
4869 msgstr "Author Address"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4873 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4875 msgid "Address:"
4876 msgstr "Address:"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4879 msgid "Author Email"
4880 msgstr "Author Email"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4883 msgid "Email:"
4884 msgstr "Email:"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4887 msgid "Author URL"
4888 msgstr "Author URL"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4892 msgid "URL:"
4893 msgstr "URL:"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4897 msgid "Thanks"
4898 msgstr "Thanks"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4901 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4903
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4905 msgid "PROOF."
4906 msgstr "PROOF."
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4909 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4913 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4917 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4921 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4925 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4929 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4933 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4937 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4941 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4945 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4949 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4953 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4954 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4957 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4958 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4961 msgid "Case \\arabic{case}"
4962 msgstr "Case \\arabic{case}"
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4965 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4966 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4967
4968 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4969 msgid "FrontMatter"
4970 msgstr "FrontMatter"
4971
4972 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4973 msgid "Keyword"
4974 msgstr "Keyword"
4975
4976 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4977 msgid "Key words:"
4978 msgstr "Key words:"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4981 msgid "Item"
4982 msgstr "Item"
4983
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4985 msgid "Item:"
4986 msgstr "Item:"
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4989 msgid "BulletedItem"
4990 msgstr "BulletedItem"
4991
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4993 msgid "Bulleted Item:"
4994 msgstr "Bulleted Item:"
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4997 msgid "Begin"
4998 msgstr "Begin"
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5001 msgid "Begin of CV"
5002 msgstr "Begin of CV"
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5005 msgid "PersonalInfo"
5006 msgstr "PersonalInfo"
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5009 msgid "Personal Info"
5010 msgstr "Personal Info"
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5013 msgid "MotherTongue"
5014 msgstr "MotherTongue"
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5017 msgid "Mother Tongue:"
5018 msgstr "Mother Tongue:"
5019
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5021 msgid "LangHeader"
5022 msgstr "LangHeader"
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5025 msgid "Language Header:"
5026 msgstr "Language Header:"
5027
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5029 msgid "Language:"
5030 msgstr "Language:"
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5033 msgid "LastLanguage"
5034 msgstr "LastLanguage"
5035
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5037 msgid "Last Language:"
5038 msgstr "Last Language:"
5039
5040 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5041 msgid "LangFooter"
5042 msgstr "LangFooter"
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5045 msgid "Language Footer:"
5046 msgstr "Language Footer:"
5047
5048 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5049 msgid "End"
5050 msgstr "End"
5051
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5053 msgid "End of CV"
5054 msgstr "End of CV"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:42
5057 msgid "Foilhead"
5058 msgstr "Foilhead"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:61
5061 msgid "ShortFoilhead"
5062 msgstr "ShortFoilhead"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:67
5065 msgid "Rotatefoilhead"
5066 msgstr "Rotatefoilhead"
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:73
5069 msgid "ShortRotatefoilhead"
5070 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:82
5073 msgid "TickList"
5074 msgstr "TickList"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:97
5077 msgid "_/"
5078 msgstr "_/"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:103
5081 msgid "CrossList"
5082 msgstr "CrossList"
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:118
5085 msgid "><"
5086 msgstr "><"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:164
5089 msgid "My Logo"
5090 msgstr "My Logo"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:173
5093 msgid "My Logo:"
5094 msgstr "My Logo:"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:182
5097 msgid "Restriction"
5098 msgstr "Restriction"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:186
5101 msgid "Restriction:"
5102 msgstr "Restriction:"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5105 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5106 msgid "Left Header"
5107 msgstr "Left Header"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5110 msgid "Left Header:"
5111 msgstr "Left Header:"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5114 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5115 msgid "Right Header"
5116 msgstr "Right Header"
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5119 msgid "Right Header:"
5120 msgstr "Right Header:"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:206
5123 msgid "Right Footer"
5124 msgstr "Right Footer"
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:210
5127 msgid "Right Footer:"
5128 msgstr "Right Footer:"
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5133 msgid "Theorem #."
5134 msgstr "Theorem #."
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5139 msgid "Lemma #."
5140 msgstr "Lemma #."
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5145 msgid "Corollary #."
5146 msgstr "Corollary #."
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5150 msgid "Proposition #."
5151 msgstr "Proposition #."
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5156 msgid "Definition #."
5157 msgstr "Definition #."
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5161 msgid "Theorem*"
5162 msgstr "Theorem*"
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5166 msgid "Lemma*"
5167 msgstr "Lemma*"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5171 msgid "Corollary*"
5172 msgstr "Corollary*"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5176 msgid "Proposition*"
5177 msgstr "Proposition*"
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5181 msgid "Definition*"
5182 msgstr "Definition*"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5185 msgid "Brieftext"
5186 msgstr "Brieftext"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5189 msgid "Text:"
5190 msgstr "Text:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5195 msgid "Name"
5196 msgstr "Jméno"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5201 msgid "Name:"
5202 msgstr "Name:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5205 msgid "Unterschrift"
5206 msgstr "Unterschrift"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5209 msgid "Strasse"
5210 msgstr "Strasse"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5213 msgid "Strasse:"
5214 msgstr "Strasse:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5217 msgid "Zusatz"
5218 msgstr "Zusatz"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5221 msgid "Zusatz:"
5222 msgstr "Zusatz:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5225 msgid "Ort"
5226 msgstr "Ort"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5229 msgid "Ort:"
5230 msgstr "Ort:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5233 msgid "Land"
5234 msgstr "Land"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5237 msgid "Land:"
5238 msgstr "Land:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5241 msgid "RetourAdresse"
5242 msgstr "RetourAdresse"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5245 msgid "RetourAdresse:"
5246 msgstr "RetourAdresse:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5249 msgid "MeinZeichen"
5250 msgstr "MeinZeichen"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5253 msgid "MeinZeichen:"
5254 msgstr "MeinZeichen:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5257 msgid "IhrZeichen"
5258 msgstr "IhrZeichen"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5261 msgid "IhrZeichen:"
5262 msgstr "IhrZeichen:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5265 msgid "IhrSchreiben"
5266 msgstr "IhrSchreiben"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5269 msgid "IhrSchreiben:"
5270 msgstr "IhrSchreiben:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5273 msgid "Telefon"
5274 msgstr "Telefon"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5277 msgid "Telefon:"
5278 msgstr "Telefon:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5281 msgid "Telefax"
5282 msgstr "Telefax"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5285 msgid "Telefax:"
5286 msgstr "Telefax:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5289 msgid "Telex"
5290 msgstr "Telex"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5293 msgid "Telex:"
5294 msgstr "Telex:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5297 msgid "EMail"
5298 msgstr "EMail"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5301 msgid "EMail:"
5302 msgstr "EMail:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5305 msgid "HTTP"
5306 msgstr "HTTP"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5309 msgid "HTTP:"
5310 msgstr "HTTP:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5314 msgid "Bank"
5315 msgstr "Bank"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5319 msgid "Bank:"
5320 msgstr "Bank:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5323 msgid "BLZ"
5324 msgstr "BLZ"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5327 msgid "BLZ:"
5328 msgstr "BLZ:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5331 msgid "Konto"
5332 msgstr "Konto"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5335 msgid "Konto:"
5336 msgstr "Konto:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5339 msgid "Postvermerk"
5340 msgstr "Postvermerk"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5343 msgid "Postvermerk:"
5344 msgstr "Postvermerk:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5347 msgid "Adresse"
5348 msgstr "Adresse"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5351 msgid "Anrede"
5352 msgstr "Anrede"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5355 msgid "Anlagen"
5356 msgstr "Anlagen"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5359 msgid "Verteiler"
5360 msgstr "Verteiler"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5363 msgid "Gruss"
5364 msgstr "Gruss"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5368 msgid "Letter"
5369 msgstr "Letter"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5372 msgid "Letter:"
5373 msgstr "Letter:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5377 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5378 msgid "Signature:"
5379 msgstr "Signature:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5382 msgid "Street"
5383 msgstr "Street"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5386 msgid "Street:"
5387 msgstr "Street:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5390 msgid "Addition"
5391 msgstr "Addition"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5394 msgid "Addition:"
5395 msgstr "Addition:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5398 msgid "Town"
5399 msgstr "Town"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5402 msgid "Town:"
5403 msgstr "Town:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5406 msgid "State"
5407 msgstr "State"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5410 msgid "State:"
5411 msgstr "State:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5414 msgid "ReturnAddress"
5415 msgstr "ReturnAddress"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5418 msgid "ReturnAddress:"
5419 msgstr "ReturnAddress:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5422 msgid "MyRef"
5423 msgstr "MyRef"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5426 msgid "MyRef:"
5427 msgstr "MyRef:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5430 msgid "YourRef"
5431 msgstr "YourRef"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5434 msgid "YourRef:"
5435 msgstr "YourRef:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5438 msgid "YourMail"
5439 msgstr "YourMail"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5442 msgid "YourMail:"
5443 msgstr "YourMail:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5446 msgid "Phone"
5447 msgstr "Phone"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5450 msgid "Phone:"
5451 msgstr "Phone:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5454 msgid "BankCode"
5455 msgstr "BankCode"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5458 msgid "BankCode:"
5459 msgstr "BankCode:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5462 msgid "BankAccount"
5463 msgstr "BankAccount"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5466 msgid "BankAccount:"
5467 msgstr "BankAccount:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5470 msgid "PostalComment"
5471 msgstr "PostalComment"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5474 msgid "PostalComment:"
5475 msgstr "PostalComment:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5478 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5481 msgid "Date:"
5482 msgstr "Date:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5485 msgid "Reference"
5486 msgstr "Reference"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5489 msgid "Reference:"
5490 msgstr "Reference:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5494 msgid "Opening:"
5495 msgstr "Opening:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5498 msgid "Encl."
5499 msgstr "Encl."
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5502 msgid "Encl.:"
5503 msgstr "Encl.:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5507 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5508 msgid "cc:"
5509 msgstr "cc:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5513 msgid "Closing:"
5514 msgstr "Closing:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5517 msgid "NameRowA"
5518 msgstr "NameRowA"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5521 msgid "NameRowA:"
5522 msgstr "NameRowA:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5525 msgid "NameRowB"
5526 msgstr "NameRowB"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5529 msgid "NameRowB:"
5530 msgstr "NameRowB:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5533 msgid "NameRowC"
5534 msgstr "NameRowC"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5537 msgid "NameRowC:"
5538 msgstr "NameRowC:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5541 msgid "NameRowD"
5542 msgstr "NameRowD"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5545 msgid "NameRowD:"
5546 msgstr "NameRowD:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5549 msgid "NameRowE"
5550 msgstr "NameRowE"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5553 msgid "NameRowE:"
5554 msgstr "NameRowE:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5557 msgid "NameRowF"
5558 msgstr "NameRowF"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5561 msgid "NameRowF:"
5562 msgstr "NameRowF:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5565 msgid "NameRowG"
5566 msgstr "NameRowG"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5569 msgid "NameRowG:"
5570 msgstr "NameRowG:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5573 msgid "AddressRowA"
5574 msgstr "AddressRowA"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5577 msgid "AddressRowA:"
5578 msgstr "AddressRowA:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5581 msgid "AddressRowB"
5582 msgstr "AddressRowB"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5585 msgid "AddressRowB:"
5586 msgstr "AddressRowB:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5589 msgid "AddressRowC"
5590 msgstr "AddressRowC"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5593 msgid "AddressRowC:"
5594 msgstr "AddressRowC:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5597 msgid "AddressRowD"
5598 msgstr "AddressRowD"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5601 msgid "AddressRowD:"
5602 msgstr "AddressRowD:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5605 msgid "AddressRowE"
5606 msgstr "AddressRowE"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5609 msgid "AddressRowE:"
5610 msgstr "AddressRowE:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5613 msgid "AddressRowF"
5614 msgstr "AddressRowF"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5617 msgid "AddressRowF:"
5618 msgstr "AddressRowF:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5621 msgid "TelephoneRowA"
5622 msgstr "TelephoneRowA"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5625 msgid "TelephoneRowA:"
5626 msgstr "TelephoneRowA:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5629 msgid "TelephoneRowB"
5630 msgstr "TelephoneRowB"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5633 msgid "TelephoneRowB:"
5634 msgstr "TelephoneRowB:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5637 msgid "TelephoneRowC"
5638 msgstr "TelephoneRowC"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5641 msgid "TelephoneRowC:"
5642 msgstr "TelephoneRowC:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5645 msgid "TelephoneRowD"
5646 msgstr "TelephoneRowD"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5649 msgid "TelephoneRowD:"
5650 msgstr "TelephoneRowD:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5653 msgid "TelephoneRowE"
5654 msgstr "TelephoneRowE"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5657 msgid "TelephoneRowE:"
5658 msgstr "TelephoneRowE:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5661 msgid "TelephoneRowF"
5662 msgstr "TelephoneRowF"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5665 msgid "TelephoneRowF:"
5666 msgstr "TelephoneRowF:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5669 msgid "InternetRowA"
5670 msgstr "InternetRowA"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5673 msgid "InternetRowA:"
5674 msgstr "InternetRowA:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5677 msgid "InternetRowB"
5678 msgstr "InternetRowB"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5681 msgid "InternetRowB:"
5682 msgstr "InternetRowB:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5685 msgid "InternetRowC"
5686 msgstr "InternetRowC"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5689 msgid "InternetRowC:"
5690 msgstr "InternetRowC:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5693 msgid "InternetRowD"
5694 msgstr "InternetRowD"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5697 msgid "InternetRowD:"
5698 msgstr "InternetRowD:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5701 msgid "InternetRowE"
5702 msgstr "InternetRowE"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5705 msgid "InternetRowE:"
5706 msgstr "InternetRowE:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5709 msgid "InternetRowF"
5710 msgstr "InternetRowF"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5713 msgid "InternetRowF:"
5714 msgstr "InternetRowF:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5717 msgid "BankRowA"
5718 msgstr "BankRowA"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5721 msgid "BankRowA:"
5722 msgstr "BankRowA:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5725 msgid "BankRowB"
5726 msgstr "BankRowB"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5729 msgid "BankRowB:"
5730 msgstr "BankRowB:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5733 msgid "BankRowC"
5734 msgstr "BankRowC"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5737 msgid "BankRowC:"
5738 msgstr "BankRowC:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5741 msgid "BankRowD"
5742 msgstr "BankRowD"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5745 msgid "BankRowD:"
5746 msgstr "BankRowD:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5749 msgid "BankRowE"
5750 msgstr "BankRowE"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5753 msgid "BankRowE:"
5754 msgstr "BankRowE:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5757 msgid "BankRowF"
5758 msgstr "BankRowF"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5761 msgid "BankRowF:"
5762 msgstr "BankRowF:"
5763
5764 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5765 msgid "Claim #."
5766 msgstr "Claim #."
5767
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5769 msgid "Remarks"
5770 msgstr "Remarks"
5771
5772 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5773 msgid "Remarks #."
5774 msgstr "Remarks #."
5775
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5777 msgid "More"
5778 msgstr "More"
5779
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5781 msgid "(MORE)"
5782 msgstr "(MORE)"
5783
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5785 msgid "FADE IN:"
5786 msgstr "FADE IN:"
5787
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5789 msgid "INT."
5790 msgstr "INT."
5791
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5793 msgid "EXT."
5794 msgstr "EXT."
5795
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5797 msgid "Continuing"
5798 msgstr "Continuing"
5799
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5801 msgid "(continuing)"
5802 msgstr "(continuing)"
5803
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5805 msgid "Transition"
5806 msgstr "Transition"
5807
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5809 msgid "TITLE OVER:"
5810 msgstr "TITLE OVER:"
5811
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5813 msgid "INTERCUT"
5814 msgstr "INTERCUT"
5815
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5817 msgid "INTERCUT WITH:"
5818 msgstr "INTERCUT WITH:"
5819
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5821 msgid "FADE OUT"
5822 msgstr "FADE OUT"
5823
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5825 msgid "General"
5826 msgstr "General"
5827
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5829 msgid "Scene"
5830 msgstr "Scene"
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5834 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5835 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5836 msgid "Keywords:"
5837 msgstr "Keywords:"
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5840 msgid "Classification Codes"
5841 msgstr "Classification Codes"
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5844 msgid "Step"
5845 msgstr "Step"
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5848 msgid "Step \\arabic{step}."
5849 msgstr "Step \\arabic{step}."
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5852 msgid "Prop"
5853 msgstr "Prop"
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5856 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5857 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5861 msgid "Question"
5862 msgstr "Question"
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5865 msgid "Question \\arabic{question}."
5866 msgstr "Question \\arabic{question}."
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5869 msgid "Appendices Section"
5870 msgstr "Appendices Section"
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5873 msgid "--- Appendices ---"
5874 msgstr "--- Appendices ---"
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5877 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5878 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5881 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5882 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5885 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5886 msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
5887
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5889 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5890 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5893 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5894 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5897 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5898 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5901 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5902 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5905 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5906 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5909 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5910 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5913 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5914 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5917 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5918 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5921 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5922 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5925 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5926 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5927
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5929 msgid "Review"
5930 msgstr "Revize"
5931
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Topical"
5935 msgstr "Topic"
5936
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
5938 msgid "Comment"
5939 msgstr "Komentáø"
5940
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Paper"
5944 msgstr "PaperId"
5945
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Prelim"
5949 msgstr "lim"
5950
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Rapid"
5954 msgstr "varpi"
5955
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5957 msgid "PACS"
5958 msgstr "PACS"
5959
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5961 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5965 #, fuzzy
5966 msgid "MSC"
5967 msgstr "AMS"
5968
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5972 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
5973
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5975 msgid "submitto"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5979 msgid "submit to paper:"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Bibliography (plain)"
5985 msgstr "Literatura"
5986
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Bibliography heading"
5990 msgstr "Literatura"
5991
5992 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5993 msgid "ABSTRACT:"
5994 msgstr "ABSTRACT:"
5995
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5997 msgid "KEY WORDS:"
5998 msgstr "KEY WORDS:"
5999
6000 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6001 msgid "Commission"
6002 msgstr "Commission"
6003
6004 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6005 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6006 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6007
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6009 msgid "AddressForOffprints"
6010 msgstr "AddressForOffprints"
6011
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6013 msgid "Address for Offprints:"
6014 msgstr "Address for Offprints:"
6015
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6017 msgid "RunningTitle"
6018 msgstr "RunningTitle"
6019
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6022 msgid "Running title:"
6023 msgstr "Running title:"
6024
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6026 msgid "RunningAuthor"
6027 msgstr "RunningAuthor"
6028
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6030 msgid "Running author:"
6031 msgstr "Running author:"
6032
6033 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6034 msgid "E-mail:"
6035 msgstr "E-mail:"
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6038 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6041 msgid "Chapter"
6042 msgstr "Kapitola"
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6045 msgid "Running LaTeX Title"
6046 msgstr "Running LaTeX Title"
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6049 msgid "TOC Title"
6050 msgstr "TOC Title"
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6053 msgid "TOC title:"
6054 msgstr "TOC title:"
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6057 msgid "Author Running"
6058 msgstr "Author Running"
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6061 msgid "Author Running:"
6062 msgstr "Author Running:"
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6065 msgid "TOC Author"
6066 msgstr "TOC Author"
6067
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6069 msgid "TOC Author:"
6070 msgstr "TOC Author:"
6071
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6073 msgid "Case #."
6074 msgstr "Case #."
6075
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6077 msgid "Conjecture #."
6078 msgstr "Conjecture #."
6079
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6081 msgid "Example #."
6082 msgstr "Example #."
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6085 msgid "Exercise #."
6086 msgstr "Exercise #."
6087
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6089 msgid "Note #."
6090 msgstr "Note #."
6091
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6093 msgid "Problem #."
6094 msgstr "Problem #."
6095
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6097 msgid "Property"
6098 msgstr "Property"
6099
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6101 msgid "Property #."
6102 msgstr "Property #."
6103
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6105 msgid "Question #."
6106 msgstr "Question #."
6107
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6109 msgid "Remark #."
6110 msgstr "Remark #."
6111
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6113 msgid "Solution"
6114 msgstr "Solution"
6115
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6117 msgid "Solution #."
6118 msgstr "Solution #."
6119
6120 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6121 msgid "Code"
6122 msgstr "Code"
6123
6124 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6125 msgid "SGML"
6126 msgstr "SGML"
6127
6128 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6129 msgid "Chapterprecis"
6130 msgstr "Výtah kapitoly"
6131
6132 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6133 msgid "Epigraph"
6134 msgstr "Epigraf"
6135
6136 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6137 msgid "Poemtitle"
6138 msgstr "Název básnì"
6139
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6141 msgid "Poemtitle*"
6142 msgstr "Název básnì*"
6143
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6145 msgid "Legend"
6146 msgstr "Legenda"
6147
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6149 msgid "Entry:"
6150 msgstr "Entry:"
6151
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6153 msgid "ListItem"
6154 msgstr "ListItem"
6155
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6157 msgid "List Item:"
6158 msgstr "List Item:"
6159
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6161 msgid "DoubleItem"
6162 msgstr "DoubleItem"
6163
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6165 msgid "Double Item:"
6166 msgstr "Double Item:"
6167
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6169 msgid "Space"
6170 msgstr "Space"
6171
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6173 msgid "Space:"
6174 msgstr "Space:"
6175
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6177 msgid "Computer"
6178 msgstr "Computer"
6179
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6181 msgid "Computer:"
6182 msgstr "Computer:"
6183
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6185 msgid "EmptySection"
6186 msgstr "EmptySection"
6187
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6189 msgid "Empty Section"
6190 msgstr "Empty Section"
6191
6192 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6193 msgid "CloseSection"
6194 msgstr "CloseSection"
6195
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6197 msgid "Close Section"
6198 msgstr "Close Section"
6199
6200 #: lib/layouts/paper.layout:152
6201 msgid "SubTitle"
6202 msgstr "SubTitle"
6203
6204 #: lib/layouts/paper.layout:163
6205 msgid "Institution"
6206 msgstr "Institution"
6207
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6209 #: lib/layouts/slides.layout:88
6210 msgid "Slide"
6211 msgstr "Slide"
6212
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6214 msgid "    "
6215 msgstr "    "
6216
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6218 msgid "EndSlide"
6219 msgstr "EndSlide"
6220
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6222 msgid "~=~"
6223 msgstr "~=~"
6224
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6226 msgid "WideSlide"
6227 msgstr "WideSlide"
6228
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6230 msgid "EmptySlide"
6231 msgstr "EmptySlide"
6232
6233 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6234 msgid "Empty slide:"
6235 msgstr "Empty slide:"
6236
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6238 msgid "ItemizeType1"
6239 msgstr "ItemizeType1"
6240
6241 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6242 msgid "EnumerateType1"
6243 msgstr "EnumerateType1"
6244
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6246 msgid "List of Algorithms"
6247 msgstr "Seznam algoritmù"
6248
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6250 msgid "Preprint"
6251 msgstr "Preprint"
6252
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6254 msgid "AltAffiliation"
6255 msgstr "AltAffiliation"
6256
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6258 msgid "Thanks:"
6259 msgstr "Thanks:"
6260
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6262 msgid "Electronic Address:"
6263 msgstr "Electronic Address:"
6264
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6266 msgid "acknowledgments"
6267 msgstr "acknowledgments"
6268
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6270 msgid "PACS number:"
6271 msgstr "PACS number:"
6272
6273 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6274 msgid "\\arabic{chapter}"
6275 msgstr "\\arabic{chapter}"
6276
6277 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6278 msgid "\\Alph{chapter}"
6279 msgstr "\\Alph{chapter}"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6282 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6283 msgid "Labeling"
6284 msgstr "Labeling"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6287 msgid "L"
6288 msgstr "L"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6291 msgid "O"
6292 msgstr "O"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6295 msgid "PS"
6296 msgstr "PS"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6299 msgid "CC"
6300 msgstr "CC"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6303 msgid "Encl"
6304 msgstr "Encl"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6307 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6308 msgid "encl:"
6309 msgstr "encl:"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6313 msgid "Telephone"
6314 msgstr "Telephone"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6317 msgid "Telephone:"
6318 msgstr "Telephone:"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6321 msgid "Place"
6322 msgstr "Place"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6325 msgid "Place:"
6326 msgstr "Place:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6329 msgid "Backaddress"
6330 msgstr "Backaddress"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6333 msgid "Backaddress:"
6334 msgstr "Backaddress:"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6337 msgid "Specialmail"
6338 msgstr "Specialmail"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6341 msgid "Specialmail:"
6342 msgstr "Specialmail:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6346 msgid "Location"
6347 msgstr "Location"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6350 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6351 msgid "Location:"
6352 msgstr "Location:"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6355 msgid "Title:"
6356 msgstr "Title:"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6360 msgid "Subject"
6361 msgstr "Subject"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6364 msgid "Subject:"
6365 msgstr "Subject:"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6368 msgid "Yourref"
6369 msgstr "Yourref"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6372 msgid "Your ref.:"
6373 msgstr "Your ref.:"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6376 msgid "Yourmail"
6377 msgstr "Yourmail"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6380 msgid "Your letter of:"
6381 msgstr "Your letter of:"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6384 msgid "Myref"
6385 msgstr "Myref"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6388 msgid "Our ref.:"
6389 msgstr "Our ref.:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6392 msgid "Customer"
6393 msgstr "Customer"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6396 msgid "Customer no.:"
6397 msgstr "Customer no.:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6400 msgid "Invoice"
6401 msgstr "Invoice"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6404 msgid "Invoice no.:"
6405 msgstr "Invoice no.:"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6408 msgid "NextAddress"
6409 msgstr "NextAddress"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6412 msgid "Next Address:"
6413 msgstr "Next Address:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6416 msgid "Post Scriptum:"
6417 msgstr "Post Scriptum:"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6420 msgid "Sender Name:"
6421 msgstr "Sender Name:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6424 msgid "SenderAddress"
6425 msgstr "SenderAddress"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6428 msgid "Sender Address:"
6429 msgstr "Sender Address:"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6432 msgid "Sender Phone:"
6433 msgstr "Sender Phone:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6436 msgid "Fax"
6437 msgstr "Fax"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6440 msgid "Sender Fax:"
6441 msgstr "Sender Fax:"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6444 msgid "E-Mail"
6445 msgstr "E-Mail"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6448 msgid "Sender E-Mail:"
6449 msgstr "Sender E-Mail:"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6452 msgid "Sender URL:"
6453 msgstr "Sender URL:"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6456 msgid "Logo"
6457 msgstr "Logo"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6460 msgid "Logo:"
6461 msgstr "Logo:"
6462
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6464 msgid "LandscapeSlide"
6465 msgstr "LandscapeSlide"
6466
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6468 msgid "Landscape Slide"
6469 msgstr "Landscape Slide"
6470
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6472 msgid "PortraitSlide"
6473 msgstr "PortraitSlide"
6474
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6476 msgid "Portrait Slide"
6477 msgstr "Portrait Slide"
6478
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6480 msgid "Slide*"
6481 msgstr "Slide*"
6482
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6484 msgid "SlideHeading"
6485 msgstr "SlideHeading"
6486
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6488 msgid "SlideSubHeading"
6489 msgstr "SlideSubHeading"
6490
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6492 msgid "ListOfSlides"
6493 msgstr "ListOfSlides"
6494
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6496 msgid "List Of Slides"
6497 msgstr "List Of Slides"
6498
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6500 msgid "SlideContents"
6501 msgstr "SlideContents"
6502
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6504 msgid "Slidecontents"
6505 msgstr "Slidecontents"
6506
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6508 msgid "ProgressContents"
6509 msgstr "ProgressContents"
6510
6511 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6512 msgid "Progress Contents"
6513 msgstr "Progress Contents"
6514
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6516 msgid "."
6517 msgstr "."
6518
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6520 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6521 msgid "Paragraph*"
6522 msgstr "Odstavec*"
6523
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6525 msgid "Key words."
6526 msgstr "Key words."
6527
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6529 msgid "AMS"
6530 msgstr "AMS"
6531
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6533 msgid "AMS subject classifications."
6534 msgstr "AMS subject classifications."
6535
6536 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6537 msgid "Topic"
6538 msgstr "Topic"
6539
6540 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6541 msgid "MMMMM"
6542 msgstr "MMMMM"
6543
6544 #: lib/layouts/slides.layout:104
6545 msgid "New Slide:"
6546 msgstr "New Slide:"
6547
6548 #: lib/layouts/slides.layout:126
6549 msgid "Overlay"
6550 msgstr "Overlay"
6551
6552 #: lib/layouts/slides.layout:142
6553 msgid "New Overlay:"
6554 msgstr "New Overlay:"
6555
6556 #: lib/layouts/slides.layout:183
6557 msgid "New Note:"
6558 msgstr "New Note:"
6559
6560 #: lib/layouts/slides.layout:208
6561 msgid "InvisibleText"
6562 msgstr "InvisibleText"
6563
6564 #: lib/layouts/slides.layout:216
6565 msgid "<Invisible Text Follows>"
6566 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6567
6568 #: lib/layouts/slides.layout:233
6569 msgid "VisibleText"
6570 msgstr "VisibleText"
6571
6572 #: lib/layouts/slides.layout:241
6573 msgid "<Visible Text Follows>"
6574 msgstr "<Visible Text Follows>"
6575
6576 #: lib/layouts/spie.layout:53
6577 msgid "Authorinfo"
6578 msgstr "Authorinfo"
6579
6580 #: lib/layouts/spie.layout:65
6581 msgid "Authorinfo:"
6582 msgstr "Authorinfo:"
6583
6584 #: lib/layouts/spie.layout:78
6585 msgid "ABSTRACT"
6586 msgstr "ABSTRACT"
6587
6588 #: lib/layouts/spie.layout:93
6589 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6590 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6591
6592 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6593 msgid "email:"
6594 msgstr "email:"
6595
6596 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6597 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6598 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6601 msgid "Subsubparagraph"
6602 msgstr "Subsubparagraph"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6605 msgid "Header"
6606 msgstr "Header"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6609 msgid "-- Header --"
6610 msgstr "-- Header --"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6613 msgid "Special-section"
6614 msgstr "Special-section"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6617 msgid "Special-section:"
6618 msgstr "Special-section:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6621 msgid "AGU-journal"
6622 msgstr "AGU-journal"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6625 msgid "AGU-journal:"
6626 msgstr "AGU-journal:"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6629 msgid "Citation-number"
6630 msgstr "Citation-number"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6633 msgid "Citation-number:"
6634 msgstr "Citation-number:"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6637 msgid "AGU-volume"
6638 msgstr "AGU-volume"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6641 msgid "AGU-volume:"
6642 msgstr "AGU-volume:"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6645 msgid "AGU-issue"
6646 msgstr "AGU-issue"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6649 msgid "AGU-issue:"
6650 msgstr "AGU-issue:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6653 msgid "Copyright:"
6654 msgstr "Copyright:"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6657 msgid "Index-terms"
6658 msgstr "Index-terms"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6661 msgid "Index-terms..."
6662 msgstr "Index-terms..."
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6665 msgid "Index-term"
6666 msgstr "Index-term"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6669 msgid "Index-term:"
6670 msgstr "Index-term:"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6673 msgid "Cross-term"
6674 msgstr "Cross-term"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6677 msgid "Cross-term:"
6678 msgstr "Cross-term:"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6681 msgid "Supplementary"
6682 msgstr "Supplementary"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6685 msgid "Supplementary..."
6686 msgstr "Supplementary..."
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6689 msgid "Supp-note"
6690 msgstr "Supp-note"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6693 msgid "Sup-mat-note:"
6694 msgstr "Sup-mat-note:"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6697 msgid "Cite-other"
6698 msgstr "Cite-other"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6701 msgid "Cite-other:"
6702 msgstr "Cite-other:"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6705 msgid "Revised"
6706 msgstr "Revised"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6709 msgid "Revised:"
6710 msgstr "Revised:"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6713 msgid "Ident-line"
6714 msgstr "Ident-line"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6717 msgid "Ident-line:"
6718 msgstr "Ident-line:"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6721 msgid "Runhead"
6722 msgstr "Runhead"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6725 msgid "Runhead:"
6726 msgstr "Runhead:"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6729 msgid "Published-online:"
6730 msgstr "Published-online:"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6733 msgid "Citation"
6734 msgstr "Citation"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6737 msgid "Citation:"
6738 msgstr "Citation:"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6741 msgid "Posting-order"
6742 msgstr "Posting-order"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6745 msgid "Posting-order:"
6746 msgstr "Posting-order:"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6749 msgid "AGU-pages"
6750 msgstr "AGU-pages"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6753 msgid "AGU-pages:"
6754 msgstr "AGU-pages:"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6757 msgid "Words"
6758 msgstr "Words"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6761 msgid "Words:"
6762 msgstr "Words:"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6765 msgid "Figures"
6766 msgstr "Figures"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6769 msgid "Figures:"
6770 msgstr "Figures:"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6773 msgid "Tables"
6774 msgstr "Tables"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6777 msgid "Tables:"
6778 msgstr "Tables:"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6781 msgid "Datasets"
6782 msgstr "Datasets"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6785 msgid "Datasets:"
6786 msgstr "Datasets:"
6787
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6789 msgid "CCC"
6790 msgstr "CCC"
6791
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6793 msgid "CCC code:"
6794 msgstr "CCC code:"
6795
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6797 msgid "PaperId"
6798 msgstr "PaperId"
6799
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6801 msgid "Paper Id:"
6802 msgstr "Paper Id:"
6803
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6805 msgid "AuthorAddr"
6806 msgstr "AuthorAddr"
6807
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6809 msgid "Author Address:"
6810 msgstr "Author Address:"
6811
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6813 msgid "SlugComment"
6814 msgstr "SlugComment"
6815
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6817 msgid "Slug Comment:"
6818 msgstr "Slug Comment:"
6819
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6821 msgid "Plate"
6822 msgstr "Plate"
6823
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6825 msgid "Planotable"
6826 msgstr "Planotable"
6827
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6829 msgid "Table Caption"
6830 msgstr "Table Caption"
6831
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6833 msgid "TableCaption"
6834 msgstr "TableCaption"
6835
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6837 msgid "Current Address"
6838 msgstr "Current Address"
6839
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6841 msgid "Current address:"
6842 msgstr "Current address:"
6843
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6845 msgid "E-mail address:"
6846 msgstr "E-mail address:"
6847
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6849 msgid "Key words and phrases:"
6850 msgstr "Key words and phrases:"
6851
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6853 msgid "Dedicatory"
6854 msgstr "Dedicatory"
6855
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6857 msgid "Dedication:"
6858 msgstr "Dedication:"
6859
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6861 msgid "Translator"
6862 msgstr "Translator"
6863
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6865 msgid "Translator:"
6866 msgstr "Translator:"
6867
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6869 msgid "Subjectclass"
6870 msgstr "Subjectclass"
6871
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6873 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6874 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6877 msgid "Algorithm #."
6878 msgstr "Algorithm #."
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6881 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6883
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6885 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6887
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6889 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6893 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6897 msgid "Conjecture*"
6898 msgstr "Conjecture*"
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6901 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6905 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6909 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6913 msgid "Fact*"
6914 msgstr "Fact*"
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6917 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6921 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6925 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6929 msgid "Example*"
6930 msgstr "Example*"
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6933 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6937 msgid "Condition*"
6938 msgstr "Condition*"
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6941 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6945 msgid "Problem*"
6946 msgstr "Problem*"
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6949 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6953 msgid "Exercise*"
6954 msgstr "Exercise*"
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6957 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6961 msgid "Remark*"
6962 msgstr "Remark*"
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6965 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6966 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6969 msgid "Claim*"
6970 msgstr "Claim*"
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6973 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6977 msgid "Note*"
6978 msgstr "Note*"
6979
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6981 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6983
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6985 msgid "Notation*"
6986 msgstr "Notation*"
6987
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6989 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6991
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6993 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6994 msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6995
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6997 msgid "Acknowledgement*"
6998 msgstr "Acknowledgement*"
6999
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7001 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7003
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7005 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7007
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7009 msgid "Conclusion*"
7010 msgstr "Conclusion*"
7011
7012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7013 msgid "Literal"
7014 msgstr "Literal"
7015
7016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7017 msgid "Chapter*"
7018 msgstr "Kapitola*"
7019
7020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7021 msgid "Subparagraph*"
7022 msgstr "Pododstavec*"
7023
7024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7025 msgid "Authorgroup"
7026 msgstr "Authorgroup"
7027
7028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7029 msgid "RevisionHistory"
7030 msgstr "RevisionHistory"
7031
7032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7033 msgid "Revision History"
7034 msgstr "Revision History"
7035
7036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7037 msgid "Revision"
7038 msgstr "Revision"
7039
7040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7041 msgid "RevisionRemark"
7042 msgstr "RevisionRemark"
7043
7044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7045 msgid "FirstName"
7046 msgstr "FirstName"
7047
7048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7049 msgid "Surname"
7050 msgstr "Surname"
7051
7052 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7053 msgid "Scrap"
7054 msgstr "Scrap"
7055
7056 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7057 msgid "Part \\Roman{part}"
7058 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7059
7060 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7061 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7062 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7063
7064 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7065 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7066 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7067
7068 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7069 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7070 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7071
7072 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7073 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7074 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7075
7076 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7077 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7078 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7079
7080 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7081 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7082 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7083
7084 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7085 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7086 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7087
7088 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7089 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7090 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7091
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7093 msgid "\\Roman{section}."
7094 msgstr "\\Roman{section}."
7095
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7097 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7098 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7099
7100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7101 msgid "\\Alph{subsection}."
7102 msgstr "\\Alph{subsection}."
7103
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7105 msgid "\\arabic{subsection}."
7106 msgstr "\\arabic{subsection}."
7107
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7109 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7110 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7111
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7113 msgid "\\alph{subsubsection}."
7114 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7115
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7117 msgid "\\alph{paragraph}."
7118 msgstr "\\alph{paragraph}."
7119
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7121 msgid "Addpart"
7122 msgstr "Addpart"
7123
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7125 msgid "Addchap"
7126 msgstr "Addchap"
7127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7129 msgid "Addsec"
7130 msgstr "Addsec"
7131
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7133 msgid "Addchap*"
7134 msgstr "Addchap*"
7135
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7137 msgid "Addsec*"
7138 msgstr "Addsec*"
7139
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7141 msgid "Minisec"
7142 msgstr "Minisec"
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7145 msgid "Publishers"
7146 msgstr "Publishers"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7149 msgid "Dedication"
7150 msgstr "Dedication"
7151
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7153 msgid "Titlehead"
7154 msgstr "Titlehead"
7155
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7157 msgid "Uppertitleback"
7158 msgstr "Uppertitleback"
7159
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7161 msgid "Lowertitleback"
7162 msgstr "Lowertitleback"
7163
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7165 msgid "Extratitle"
7166 msgstr "Extratitle"
7167
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7169 msgid "Captionabove"
7170 msgstr "Captionabove"
7171
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7173 msgid "Captionbelow"
7174 msgstr "Captionbelow"
7175
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7177 msgid "Dictum"
7178 msgstr "Dictum"
7179
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7181 msgid "Headnote"
7182 msgstr "Headnote"
7183
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7185 msgid "Headnote (optional):"
7186 msgstr "Headnote (optional):"
7187
7188 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7189 msgid "Corr Author:"
7190 msgstr "Corr Author:"
7191
7192 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7193 msgid "Offprints"
7194 msgstr "Offprints"
7195
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7197 msgid "Offprints:"
7198 msgstr "Offprints:"
7199
7200 #: lib/languages:2
7201 msgid "Afrikaans"
7202 msgstr "Afrikán¹tina"
7203
7204 #: lib/languages:3
7205 msgid "American"
7206 msgstr "Angliètina(US)"
7207
7208 #: lib/languages:4
7209 msgid "Arabic"
7210 msgstr "Arab¹tina"
7211
7212 #: lib/languages:5
7213 msgid "Armenian"
7214 msgstr "Armén¹tina"
7215
7216 #: lib/languages:6
7217 msgid "Austrian"
7218 msgstr "Rakousky"
7219
7220 #: lib/languages:7
7221 msgid "Austrian (new spelling)"
7222 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
7223
7224 #: lib/languages:8
7225 msgid "Bahasa"
7226 msgstr "Bahasa"
7227
7228 #: lib/languages:9
7229 msgid "Belarusian"
7230 msgstr "Bìloru¹tina"
7231
7232 #: lib/languages:10
7233 msgid "Basque"
7234 msgstr "Baskiètina"
7235
7236 #: lib/languages:11
7237 msgid "Portuguese (Brazil)"
7238 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
7239
7240 #: lib/languages:12
7241 msgid "Breton"
7242 msgstr "Breton¹tina"
7243
7244 #: lib/languages:13
7245 msgid "British"
7246 msgstr "Angliètina (Britská)"
7247
7248 #: lib/languages:14
7249 msgid "Bulgarian"
7250 msgstr "Bulhar¹tina"
7251
7252 #: lib/languages:15
7253 msgid "Canadian"
7254 msgstr "Kanada"
7255
7256 #: lib/languages:16
7257 msgid "French Canadian"
7258 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
7259
7260 #: lib/languages:17
7261 msgid "Catalan"
7262 msgstr "Katalán¹tina"
7263
7264 #: lib/languages:18
7265 msgid "Chinese (simplified)"
7266 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
7267
7268 #: lib/languages:19
7269 msgid "Chinese (traditional)"
7270 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
7271
7272 #: lib/languages:20
7273 msgid "Croatian"
7274 msgstr "Chorvat¹tina"
7275
7276 #: lib/languages:21
7277 msgid "Czech"
7278 msgstr "Èe¹tina"
7279
7280 #: lib/languages:22
7281 msgid "Danish"
7282 msgstr "Dán¹tina"
7283
7284 #: lib/languages:23
7285 msgid "Dutch"
7286 msgstr "Holand¹tina"
7287
7288 #: lib/languages:24
7289 msgid "English"
7290 msgstr "Angliètina"
7291
7292 #: lib/languages:26
7293 msgid "Esperanto"
7294 msgstr "Esperanto"
7295
7296 #: lib/languages:27
7297 msgid "Estonian"
7298 msgstr "Eston¹tina"
7299
7300 #: lib/languages:28
7301 msgid "Farsi"
7302 msgstr "Per¹tina"
7303
7304 #: lib/languages:29
7305 msgid "Finnish"
7306 msgstr "Fin¹tina"
7307
7308 #: lib/languages:31
7309 msgid "French"
7310 msgstr "Francouz¹tina"
7311
7312 #: lib/languages:32
7313 msgid "Galician"
7314 msgstr "Gal¹tina"
7315
7316 #: lib/languages:33
7317 msgid "German"
7318 msgstr "Nìmèina"
7319
7320 #: lib/languages:34
7321 msgid "German (new spelling)"
7322 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
7323
7324 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7325 msgid "Greek"
7326 msgstr "Øeètina"
7327
7328 #: lib/languages:36
7329 msgid "Hebrew"
7330 msgstr "Hebrej¹tina"
7331
7332 #: lib/languages:38
7333 msgid "Irish"
7334 msgstr "Ir¹tina"
7335
7336 #: lib/languages:39
7337 msgid "Italian"
7338 msgstr "Ital¹tina"
7339
7340 #: lib/languages:40
7341 msgid "Japanese"
7342 msgstr "Japon¹tina"
7343
7344 #: lib/languages:41
7345 msgid "Kazakh"
7346 msgstr "Kazach¹tina"
7347
7348 #: lib/languages:43
7349 msgid "Korean"
7350 msgstr "Korej¹tina"
7351
7352 #: lib/languages:45
7353 msgid "Lithuanian"
7354 msgstr "Litev¹tina"
7355
7356 #: lib/languages:46
7357 msgid "Latvian"
7358 msgstr "Loty¹tina"
7359
7360 #: lib/languages:47
7361 msgid "Icelandic"
7362 msgstr "Island¹tina"
7363
7364 #: lib/languages:48
7365 msgid "Magyar"
7366 msgstr "Maïar¹tina"
7367
7368 #: lib/languages:49
7369 msgid "Norsk"
7370 msgstr "Nor¹tina"
7371
7372 #: lib/languages:50
7373 msgid "Nynorsk"
7374 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
7375
7376 #: lib/languages:51
7377 msgid "Polish"
7378 msgstr "Pol¹tina"
7379
7380 #: lib/languages:52
7381 msgid "Portuguese"
7382 msgstr "Portugal¹tina"
7383
7384 #: lib/languages:53
7385 msgid "Romanian"
7386 msgstr "Rumun¹tina"
7387
7388 #: lib/languages:54
7389 msgid "Russian"
7390 msgstr "Ru¹tina"
7391
7392 #: lib/languages:55
7393 msgid "Scottish"
7394 msgstr "Skot¹tina"
7395
7396 #: lib/languages:56
7397 msgid "Serbian"
7398 msgstr "Srb¹tina"
7399
7400 #: lib/languages:57
7401 msgid "Serbo-Croatian"
7402 msgstr "Srbochorvat¹tina"
7403
7404 #: lib/languages:58
7405 msgid "Spanish"
7406 msgstr "©panìl¹tina"
7407
7408 #: lib/languages:59
7409 msgid "Slovak"
7410 msgstr "Sloven¹tina"
7411
7412 #: lib/languages:60
7413 msgid "Slovene"
7414 msgstr "Slovin¹tina"
7415
7416 #: lib/languages:61
7417 msgid "Swedish"
7418 msgstr "©véd¹tina"
7419
7420 #: lib/languages:62
7421 msgid "Thai"
7422 msgstr "Thaj¹tina"
7423
7424 #: lib/languages:63
7425 msgid "Turkish"
7426 msgstr "Tureètina"
7427
7428 #: lib/languages:64
7429 msgid "Ukrainian"
7430 msgstr "Ukrajin¹tina"
7431
7432 #: lib/languages:65
7433 msgid "Upper Sorbian"
7434 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
7435
7436 #: lib/languages:66
7437 msgid "Welsh"
7438 msgstr "Wel¹tina"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7441 msgid "File|F"
7442 msgstr "Soubor|o"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7445 msgid "Edit|E"
7446 msgstr "Úpravy|a"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7449 msgid "Insert|I"
7450 msgstr "Vlo¾it|V"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:35
7453 msgid "Layout|L"
7454 msgstr "Rozvr¾ení|R"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7457 msgid "View|V"
7458 msgstr "Prohlí¾et|r"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7461 msgid "Navigate|N"
7462 msgstr "Navigace|g"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:38
7465 msgid "Documents|D"
7466 msgstr "Dokumenty|D"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7469 msgid "Help|H"
7470 msgstr "Nápovìda|N"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7473 msgid "New|N"
7474 msgstr "Nový|N"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:48
7477 msgid "New from Template...|T"
7478 msgstr "Nový ze ¹a&blony...|b"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7481 msgid "Open...|O"
7482 msgstr "Otevøít...|O"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7485 msgid "Close|C"
7486 msgstr "Zavøít|Z"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7489 msgid "Save|S"
7490 msgstr "Ulo¾it|U"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7493 msgid "Save As...|A"
7494 msgstr "Ulo¾it jako|j"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7497 msgid "Revert|R"
7498 msgstr "Pùvodní verze|P"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7501 msgid "Version Control|V"
7502 msgstr "Správa verzí|S"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7505 msgid "Import|I"
7506 msgstr "Import|I"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7509 msgid "Export|E"
7510 msgstr "Export|E"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7513 msgid "Print...|P"
7514 msgstr "Tisk...|T"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7517 msgid "Fax...|F"
7518 msgstr "Fax...|F"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7521 msgid "Exit|x"
7522 msgstr "Konec|K"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7525 msgid "Register...|R"
7526 msgstr "Registrovat se...|R"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7529 msgid "Check In Changes...|I"
7530 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7533 msgid "Check Out for Edit|O"
7534 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7537 msgid "Revert to Last Version|L"
7538 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7541 msgid "Undo Last Check In|U"
7542 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7545 msgid "Show History|H"
7546 msgstr "Zobrazit historii|h"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7549 msgid "Custom...|C"
7550 msgstr "Vlastní...|V"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7553 msgid "Undo|U"
7554 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:91
7557 msgid "Redo|d"
7558 msgstr "Znovu zmìnu|n"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:93
7561 msgid "Cut|C"
7562 msgstr "Vystøihnout|s"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:94
7565 msgid "Copy|o"
7566 msgstr "Zkopírovat|k"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:95
7569 msgid "Paste|a"
7570 msgstr "Vlo¾it|V"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:96
7573 msgid "Paste External Selection|x"
7574 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7577 msgid "Find & Replace...|F"
7578 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:100
7581 msgid "Tabular|T"
7582 msgstr "Tabulka|T"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7585 msgid "Math|M"
7586 msgstr "Matematika|M"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7589 msgid "Spellchecker...|S"
7590 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:105
7593 msgid "Thesaurus..."
7594 msgstr "Tezaurus...|T"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7597 msgid "Count Words|W"
7598 msgstr "Spoèítat slova|S"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7601 msgid "Check TeX|h"
7602 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:108
7605 msgid "Change Tracking|g"
7606 msgstr "Zmìnit revize|R"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7609 msgid "Preferences...|P"
7610 msgstr "Nastavení...|N"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7613 msgid "Reconfigure|R"
7614 msgstr "Rekonfigurovat|R"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:115
7617 msgid "Selection as Lines|L"
7618 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:116
7621 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7622 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7625 msgid "Multicolumn|M"
7626 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:122
7629 msgid "Line Top|T"
7630 msgstr "Linka nahoøe|n"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:123
7633 msgid "Line Bottom|B"
7634 msgstr "Linka dole|d"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:124
7637 msgid "Line Left|L"
7638 msgstr "Linka vlevo|l"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:125
7641 msgid "Line Right|R"
7642 msgstr "Linka vpravo|r"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:127
7645 msgid "Alignment|i"
7646 msgstr "Zarovnání|a"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7649 msgid "Add Row|A"
7650 msgstr "Pøidat øádek|a"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:130
7653 msgid "Delete Row|w"
7654 msgstr "Smazat øádek|S"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7657 msgid "Copy Row"
7658 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7661 msgid "Swap Rows"
7662 msgstr "Pøehodit øádky|h"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7665 msgid "Add Column|u"
7666 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:135
7669 msgid "Delete Column|D"
7670 msgstr "Smazat sloupec|e"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7673 msgid "Copy Column"
7674 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7677 msgid "Swap Columns"
7678 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7681 msgid "Left|L"
7682 msgstr "Nalevo|l"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7685 msgid "Center|C"
7686 msgstr "Na støed|s"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7689 msgid "Right|R"
7690 msgstr "Napravo|r"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7693 msgid "Top|T"
7694 msgstr "Nahoru|N"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7697 msgid "Middle|M"
7698 msgstr "Doprostøed|p"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7701 msgid "Bottom|B"
7702 msgstr "Dolù|D"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7705 msgid "Toggle Numbering|N"
7706 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7709 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7710 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7713 msgid "Change Limits Type|L"
7714 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7717 msgid "Change Formula Type|F"
7718 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7721 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7722 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:168
7725 msgid "Alignment|A"
7726 msgstr "Zarovnání|Z"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:170
7729 msgid "Add Row|R"
7730 msgstr "Pøidat øádek|P"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7733 msgid "Delete Row|D"
7734 msgstr "Smazat øádek|t"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:175
7737 msgid "Add Column|C"
7738 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7741 msgid "Delete Column|e"
7742 msgstr "Smazat sloupec|m"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7745 msgid "Default|t"
7746 msgstr "Standardní"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7749 msgid "Display|D"
7750 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7753 msgid "Inline|I"
7754 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:188
7757 msgid "Octave"
7758 msgstr "Octave"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:189
7761 msgid "Maxima"
7762 msgstr "Maxima"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:190
7765 msgid "Mathematica"
7766 msgstr "Mathematica"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:192
7769 msgid "Maple, simplify"
7770 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:193
7773 msgid "Maple, factor"
7774 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:194
7777 msgid "Maple, evalm"
7778 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:195
7781 msgid "Maple, evalf"
7782 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7785 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7786 msgid "Inline Formula|I"
7787 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7790 msgid "Displayed Formula|D"
7791 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:201
7794 msgid "Eqnarray Environment|q"
7795 msgstr "Eqnarray prostøedí"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:202
7798 msgid "Align Environment|A"
7799 msgstr "Align prostøedí"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:203
7802 msgid "AlignAt Environment"
7803 msgstr "AlignAt prostøedí"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:204
7806 msgid "Flalign Environment|F"
7807 msgstr "Falign prostøedí"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:207
7810 msgid "Gather Environment"
7811 msgstr "Gather prostøedí"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:208
7814 msgid "Multline Environment"
7815 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7818 msgid "Math|h"
7819 msgstr "Matematika|M"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:216
7822 msgid "Special Character|S"
7823 msgstr "Speciální znak|z"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7826 msgid "Citation...|C"
7827 msgstr "Citace...|C"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:218
7830 msgid "Cross-reference...|r"
7831 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7834 msgid "Label...|L"
7835 msgstr "Znaèka...|a"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7838 msgid "Footnote|F"
7839 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7842 msgid "Marginal Note|M"
7843 msgstr "Poznámka na okraj|j"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:222
7846 msgid "Short Title"
7847 msgstr "Krátký titulek|i"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:223
7850 msgid "Index Entry|I"
7851 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7854 msgid "Nomenclature Entry"
7855 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7858 msgid "URL...|U"
7859 msgstr "URL...|U"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7862 msgid "Note|N"
7863 msgstr "Poznámka|n"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:227
7866 msgid "Lists & TOC|O"
7867 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:229
7870 msgid "TeX Code|T"
7871 msgstr "Kód TeX-u|X"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:230
7874 msgid "Minipage|p"
7875 msgstr "Ministránku|n"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7878 msgid "Graphics...|G"
7879 msgstr "Obrázek...|O"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:232
7882 msgid "Tabular Material...|b"
7883 msgstr "Tabulka...|T"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:233
7886 msgid "Floats|a"
7887 msgstr "Plovoucí objekty|P"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:235
7890 msgid "Include File...|d"
7891 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:236
7894 msgid "Insert File|e"
7895 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:237
7898 msgid "External Material...|x"
7899 msgstr "Externí materiál...|m"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7902 msgid "Superscript|S"
7903 msgstr "Horní index|H"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7906 msgid "Subscript|u"
7907 msgstr "Dolní index|D"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:243
7910 msgid "Horizontal Fill|H"
7911 msgstr "Horizontální výplò|n"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:244
7914 msgid "Hyphenation Point|P"
7915 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7918 msgid "Ligature Break|k"
7919 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:246
7922 msgid "Protected Space|r"
7923 msgstr "Chránìná mezera|r"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7926 msgid "Inter-word Space|w"
7927 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7930 msgid "Thin Space|T"
7931 msgstr "Tenká mezera|T"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:249
7934 msgid "Vertical Space..."
7935 msgstr "Vertikální mezera...|V"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:250
7938 msgid "Line Break|L"
7939 msgstr "Konec øádku|K"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7942 msgid "Ellipsis|i"
7943 msgstr "Výpustka (...)|V"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7946 msgid "End of Sentence|E"
7947 msgstr "Konec vìty|K"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:253
7950 msgid "Single Quote|Q"
7951 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:254
7954 msgid "Ordinary Quote|O"
7955 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7958 msgid "Menu Separator|M"
7959 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:256
7962 msgid "Horizontal Line"
7963 msgstr "Horizontální linka|o"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7966 msgid "Page Break"
7967 msgstr "Tvrdý konec stránky"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7970 msgid "Display Formula|D"
7971 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7974 msgid "Eqnarray Environment|E"
7975 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7978 msgid "AMS align Environment|a"
7979 msgstr "AMS align prostøedí|a"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7982 msgid "AMS alignat Environment|t"
7983 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7986 msgid "AMS flalign Environment|f"
7987 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7990 msgid "AMS gather Environment|g"
7991 msgstr "AMS gather Environment|g"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7994 msgid "AMS multline Environment|m"
7995 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7998 msgid "Array Environment|y"
7999 msgstr "Array prostøedí|r"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8002 msgid "Cases Environment|C"
8003 msgstr "Cases prostøedí|o"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8006 msgid "Split Environment|S"
8007 msgstr "Split prostøedí|S"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:276
8010 msgid "Font Change|o"
8011 msgstr "Zmìna písma|p"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:280
8014 msgid "Math Normal Font"
8015 msgstr "Mat. normální"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:282
8018 msgid "Math Calligraphic Family"
8019 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:283
8022 msgid "Math Fraktur Family"
8023 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:284
8026 msgid "Math Roman Family"
8027 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:285
8030 msgid "Math Sans Serif Family"
8031 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:287
8034 msgid "Math Bold Series"
8035 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:289
8038 msgid "Text Normal Font"
8039 msgstr "Text. normální písmo"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8042 msgid "Text Roman Family"
8043 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8046 msgid "Text Sans Serif Family"
8047 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8050 msgid "Text Typewriter Family"
8051 msgstr "Text. strojopis"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8054 msgid "Text Bold Series"
8055 msgstr "Text. tuèný duktus"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8058 msgid "Text Medium Series"
8059 msgstr "Text. støední duktus"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8062 msgid "Text Italic Shape"
8063 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8066 msgid "Text Small Caps Shape"
8067 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8070 msgid "Text Slanted Shape"
8071 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8074 msgid "Text Upright Shape"
8075 msgstr "Text. øez stojatý"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:306
8078 msgid "Floatflt Figure"
8079 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8082 msgid "Table of Contents|C"
8083 msgstr "Obsah|O"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8086 msgid "Index List|I"
8087 msgstr "Rejstøík|j"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8090 msgid "Nomenclature|N"
8091 msgstr "Nomenklatura|N"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8094 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8095 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8098 msgid "LyX Document...|X"
8099 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8102 msgid "Plain Text...|T"
8103 msgstr "Prostý text...|t"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8106 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8107 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8110 msgid "Track Changes|T"
8111 msgstr "Sledovat revize|r"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8114 msgid "Merge Changes...|M"
8115 msgstr "Slouèit revize...|S"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:326
8118 msgid "Accept All Changes|A"
8119 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:327
8122 msgid "Reject All Changes|R"
8123 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8126 msgid "Show Changes in Output|S"
8127 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:335
8130 msgid "Character...|C"
8131 msgstr "Znak...|Z"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:336
8134 msgid "Paragraph...|P"
8135 msgstr "Odstavec...|O"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:337
8138 msgid "Document...|D"
8139 msgstr "Dokument...|D"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:338
8142 msgid "Tabular...|T"
8143 msgstr "Tabulka...|T"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:340
8146 msgid "Emphasize Style|E"
8147 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:341
8150 msgid "Noun Style|N"
8151 msgstr "Styl Jména|J"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:342
8154 msgid "Bold Style|B"
8155 msgstr "Tuèný styl|u"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:345
8158 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8159 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:346
8162 msgid "Increase Environment Depth|i"
8163 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:347
8166 msgid "Start Appendix Here|S"
8167 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8170 msgid "Build Program|B"
8171 msgstr "Sestav program|p"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8174 msgid "Update|U"
8175 msgstr "Aktualizovat|A"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8178 msgid "LaTeX Log|L"
8179 msgstr "Log LaTeX-u|L"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8182 msgid "Outline|O"
8183 msgstr "Osnova|O"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:361
8186 msgid "TeX Information|X"
8187 msgstr "Informace TeX-u|X"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8190 msgid "Next Note|N"
8191 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8194 msgid "Go to Label|L"
8195 msgstr "Jdi na znaèku|J"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8198 msgid "Bookmarks|B"
8199 msgstr "Zálo¾ky|l"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8202 msgid "Save Bookmark 1|S"
8203 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8206 msgid "Save Bookmark 2"
8207 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8210 msgid "Save Bookmark 3"
8211 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8214 msgid "Save Bookmark 4"
8215 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8218 msgid "Save Bookmark 5"
8219 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:386
8222 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8223 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:387
8226 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8227 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:388
8230 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8231 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:389
8234 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8235 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:390
8238 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8239 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8242 msgid "Introduction|I"
8243 msgstr "Úvod|o"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8246 msgid "Tutorial|T"
8247 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8250 msgid "User's Guide|U"
8251 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8254 msgid "Extended Features|E"
8255 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8258 msgid "Embedded Objects|m"
8259 msgstr "Vkládané objekty|V"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8262 msgid "Customization|C"
8263 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8266 msgid "FAQ|F"
8267 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8270 msgid "Table of Contents|a"
8271 msgstr "Obsah|a"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8274 msgid "LaTeX Configuration|L"
8275 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8278 msgid "About LyX|X"
8279 msgstr "O programu LyX|X"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8282 msgid "About LyX"
8283 msgstr "O programu LyX"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:425
8286 msgid "Preferences..."
8287 msgstr "Nastavení..."
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:426
8290 msgid "Quit LyX"
8291 msgstr "Ukonèit LyX"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8294 msgid "Document|D"
8295 msgstr "Dokument|D"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8298 msgid "Tools|T"
8299 msgstr "Nástroje|t"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8302 msgid "New from Template...|m"
8303 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8306 msgid "Open Recent|t"
8307 msgstr "Otevøít poslední|l"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8310 msgid "New Window|W"
8311 msgstr "Nové okno|v"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8314 msgid "Close Window|d"
8315 msgstr "Zavøít okno|a"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8318 msgid "Redo|R"
8319 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:865
8322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8323 msgid "Cut"
8324 msgstr "Vystøihnout"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:870
8327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8328 msgid "Copy"
8329 msgstr "Zkopírovat"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:847
8332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8333 msgid "Paste"
8334 msgstr "Vlo¾it"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8337 msgid "Paste Recent|e"
8338 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8341 msgid "Paste Special"
8342 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8345 msgid "Select All"
8346 msgstr "Vybrat v¹e"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8349 msgid "Move Paragraph Up|o"
8350 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8353 msgid "Move Paragraph Down|v"
8354 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8357 msgid "Text Style|S"
8358 msgstr "Styl textu|t"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8361 msgid "Paragraph Settings...|P"
8362 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8365 msgid "Table|T"
8366 msgstr "Tabulka|a"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8369 msgid "Rows & Columns|C"
8370 msgstr "Øádky & sloupce|y"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8373 msgid "Increase List Depth|I"
8374 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8377 msgid "Decrease List Depth|D"
8378 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8381 msgid "Dissolve Inset|l"
8382 msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8385 msgid "TeX Code Settings...|C"
8386 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8389 msgid "Float Settings...|a"
8390 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8393 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8394 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8397 msgid "Note Settings...|N"
8398 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8401 msgid "Branch Settings...|B"
8402 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8405 msgid "Box Settings...|x"
8406 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8409 msgid "Table Settings...|a"
8410 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8413 msgid "Plain Text|T"
8414 msgstr "Prostý text|t"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8417 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8418 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8421 msgid "Selection|S"
8422 msgstr "Výbìr|V"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8425 msgid "Selection, Join Lines|i"
8426 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8429 msgid "Customized...|C"
8430 msgstr "Vlastní...|V"
8431
8432 # TODO opravdu ?
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8434 msgid "Capitalize|a"
8435 msgstr "První velké|k"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8438 msgid "Uppercase|U"
8439 msgstr "Velká písmena|l"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8442 msgid "Lowercase|L"
8443 msgstr "Malá písmena|M"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8446 msgid "Top Line|T"
8447 msgstr "Linka nahoøe|n"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8450 msgid "Bottom Line|B"
8451 msgstr "Linka dole|d"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8454 msgid "Left Line|L"
8455 msgstr "Linka vlevo|l"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8458 msgid "Right Line|R"
8459 msgstr "Linka vpravo|r"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8462 msgid "Copy Row|o"
8463 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8466 msgid "Swap Rows|S"
8467 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8470 msgid "Copy Column|p"
8471 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8474 msgid "Swap Columns|w"
8475 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8478 msgid "Text Style|T"
8479 msgstr "Styl textu|S"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8482 msgid "Split Cell|C"
8483 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8486 msgid "Add Line Above|A"
8487 msgstr "Pøidat linku nad|t"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8490 msgid "Add Line Below|B"
8491 msgstr "Pøidat linku pod|o"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8494 msgid "Delete Line Above|D"
8495 msgstr "Smazat linku nad|d"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8498 msgid "Delete Line Below|e"
8499 msgstr "Smazat linku pod|p"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8502 msgid "Add Line to Left"
8503 msgstr "Pøidat linku nalevo"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8506 msgid "Add Line to Right"
8507 msgstr "Pøidat linku napravo"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8510 msgid "Delete Line to Left"
8511 msgstr "Smazat linku nalevo"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8514 msgid "Delete Line to Right"
8515 msgstr "Smazat linku napravo"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8518 msgid "Math Normal Font|N"
8519 msgstr "Mat. normální|n"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8522 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8523 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8526 msgid "Math Fraktur Family|F"
8527 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8530 msgid "Math Roman Family|R"
8531 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8534 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8535 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8538 msgid "Math Bold Series|B"
8539 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8542 msgid "Text Normal Font|T"
8543 msgstr "Text. normální písmo"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8546 msgid "Octave|O"
8547 msgstr "Octave|O"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8550 msgid "Maxima|M"
8551 msgstr "Maxima|M"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8554 msgid "Mathematica|a"
8555 msgstr "Mathematica|a"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8558 msgid "Maple, simplify|s"
8559 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8562 msgid "Maple, factor|f"
8563 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8566 msgid "Maple, evalm|e"
8567 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8570 msgid "Maple, evalf|v"
8571 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8574 msgid "Open All Insets|O"
8575 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8578 msgid "Close All Insets|C"
8579 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8582 msgid "View Source|S"
8583 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8586 msgid "Toolbars|b"
8587 msgstr "Panely nástrojù|n"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8590 msgid "Special Character|p"
8591 msgstr "Speciální znak|z"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8594 msgid "Formatting|o"
8595 msgstr "Formátování|F"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8598 msgid "List / TOC|i"
8599 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8602 msgid "Float|a"
8603 msgstr "Plovoucí objekt|P"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8606 msgid "Branch|B"
8607 msgstr "Vìtev|V"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8610 msgid "File|e"
8611 msgstr "Soubor|b"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8614 msgid "Box"
8615 msgstr "Rámeèek|R"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8618 msgid "Cross-Reference...|R"
8619 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8622 msgid "Caption"
8623 msgstr "Popisek"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8626 msgid "Index Entry|d"
8627 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8630 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8631 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8634 msgid "Table...|T"
8635 msgstr "Tabulka...|T"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8638 msgid "Short Title|S"
8639 msgstr "Krátký titulek"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8642 msgid "TeX Code|X"
8643 msgstr "TeX-ový kód|X"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8646 msgid "Program Listing"
8647 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8650 msgid "Ordinary Quote|Q"
8651 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8654 msgid "Single Quote|S"
8655 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8658 msgid "Phonetic Symbols|y"
8659 msgstr "Fonetické symboly|F"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8662 msgid "Protected Space|P"
8663 msgstr "Chránìná mezera|r"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8666 msgid "Horizontal Fill|F"
8667 msgstr "Horizontální výplò|n"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8670 msgid "Horizontal Line|L"
8671 msgstr "Horizontální linka|o"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8674 msgid "Vertical Space...|V"
8675 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8678 msgid "Hyphenation Point|H"
8679 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8682 msgid "Line Break|B"
8683 msgstr "Konec øádku|K"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8686 msgid "Page Break|a"
8687 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8690 msgid "Clear Page|C"
8691 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8694 msgid "Clear Double Page|D"
8695 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8698 msgid "Numbered Formula|N"
8699 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8702 msgid "Aligned Environment|l"
8703 msgstr "Prostøedí Aligned"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8706 msgid "AlignedAt Environment|v"
8707 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8710 msgid "Gathered Environment|h"
8711 msgstr "Prostøedí Gathered"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8714 msgid "Delimiters|r"
8715 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8718 msgid "Matrix|x"
8719 msgstr "Matice"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8722 msgid "Toggle Math Panels"
8723 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8726 msgid "Text Wrap Float|W"
8727 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8730 msgid "External Material...|M"
8731 msgstr "Externí materiál...|E"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8734 msgid "Child Document...|d"
8735 msgstr "Dokument potomka...|D"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8738 msgid "LyX Note|N"
8739 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8742 msgid "Comment|C"
8743 msgstr "Komentáø|K"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Framed|F"
8748 msgstr "Rámovanì"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8751 msgid "Greyed Out|G"
8752 msgstr "Za¹edlé|e"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Shaded|S"
8757 msgstr "Stínovanì"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8760 msgid "Change Tracking|C"
8761 msgstr "Zmìnit revize|r"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8764 msgid "Start Appendix Here|A"
8765 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8768 msgid "Compressed|m"
8769 msgstr "Komprimovat dokument|K"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8772 msgid "Settings...|S"
8773 msgstr "Nastavení...|N"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8776 msgid "Accept Change|A"
8777 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8780 msgid "Reject Change|R"
8781 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8784 msgid "Accept All Changes|c"
8785 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8788 msgid "Reject All Changes|e"
8789 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8792 msgid "Next Change|C"
8793 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8796 msgid "Next Cross-Reference|R"
8797 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8800 msgid "Clear Bookmarks|C"
8801 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8804 msgid "Thesaurus...|T"
8805 msgstr "Tezaurus...|T"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8808 msgid "TeX Information|I"
8809 msgstr "Informace TeX-u|I"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8812 msgid "New document"
8813 msgstr "Nový dokument"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8816 msgid "Open document"
8817 msgstr "Otevøít dokument"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8820 msgid "Save document"
8821 msgstr "Ulo¾it dokument"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8824 msgid "Print document"
8825 msgstr "Vytisknout dokument"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8828 msgid "Check spelling"
8829 msgstr "Kontrola pravopisu"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:777
8832 msgid "Undo"
8833 msgstr "Zpìt zmìnu"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:786
8836 msgid "Redo"
8837 msgstr "Znovu zmìnu"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8840 msgid "Find and replace"
8841 msgstr "Najít a zamìnit"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8844 msgid "Toggle emphasis"
8845 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8848 msgid "Toggle noun"
8849 msgstr "Pøepnout Jméno"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8852 msgid "Apply last"
8853 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8856 msgid "Insert math"
8857 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8860 msgid "Insert graphics"
8861 msgstr "Vlo¾it obrázek"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8864 msgid "Insert table"
8865 msgstr "Vlo¾it tabulku"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8868 msgid "Toggle Outline"
8869 msgstr "Pøepnout osnovu"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8872 msgid "Toggle Math Toolbar"
8873 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8876 msgid "Toggle Table Toolbar"
8877 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8880 msgid "Extra"
8881 msgstr "Extra"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8884 msgid "Numbered list"
8885 msgstr "Oèíslovaný seznam"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8888 msgid "Itemized list"
8889 msgstr "Seznam polo¾ek"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8892 msgid "Increase depth"
8893 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8896 msgid "Decrease depth"
8897 msgstr "Zmen¹it hloubku"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8900 msgid "Insert figure float"
8901 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8904 msgid "Insert table float"
8905 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8908 msgid "Insert label"
8909 msgstr "Vlo¾it znaèku"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8912 msgid "Insert cross-reference"
8913 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8916 msgid "Insert citation"
8917 msgstr "Vlo¾it citaci"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8920 msgid "Insert index entry"
8921 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8924 msgid "Insert nomenclature entry"
8925 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8928 msgid "Insert footnote"
8929 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8932 msgid "Insert margin note"
8933 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8936 msgid "Insert note"
8937 msgstr "Vlo¾it poznámku"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8940 msgid "Insert URL"
8941 msgstr "Vlo¾it URL"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8944 msgid "Insert TeX code"
8945 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8948 msgid "Include file"
8949 msgstr "Zahrnout soubor"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8952 msgid "Text style"
8953 msgstr "Styl textu"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8956 msgid "Paragraph settings"
8957 msgstr "Nastavení odstavce"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8960 msgid "Add row"
8961 msgstr "Pøidat øádek"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8964 msgid "Add column"
8965 msgstr "Pøidat sloupec"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8968 msgid "Delete row"
8969 msgstr "Smazat øádek"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8972 msgid "Delete column"
8973 msgstr "Smazat sloupec"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8976 msgid "Set top line"
8977 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8980 msgid "Set bottom line"
8981 msgstr "Nastavit linku dole"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8984 msgid "Set left line"
8985 msgstr "Nastavit linku nalevo"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8988 msgid "Set right line"
8989 msgstr "Nastavit linku napravo"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8992 msgid "Set all lines"
8993 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8996 msgid "Unset all lines"
8997 msgstr "Smazat v¹echny linky"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9000 msgid "Align left"
9001 msgstr "Zarovnání vlevo"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9004 msgid "Align center"
9005 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9008 msgid "Align right"
9009 msgstr "Zarovnání vpravo"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9012 msgid "Align top"
9013 msgstr "Zarovnání nahoru"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9016 msgid "Align middle"
9017 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9020 msgid "Align bottom"
9021 msgstr "Zarovnání dospod"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9024 msgid "Rotate cell"
9025 msgstr "Otoèit buòku"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9028 msgid "Rotate table"
9029 msgstr "Otoèit tabulku"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9032 msgid "Set multi-column"
9033 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9036 msgid "Math"
9037 msgstr "Matematika"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9040 msgid "Set display mode"
9041 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9044 msgid "Subscript"
9045 msgstr "Index dole"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9048 msgid "Superscript"
9049 msgstr "Index nahoøe"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9052 msgid "Insert square root"
9053 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9056 msgid "Insert root"
9057 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9060 msgid "Insert standard fraction"
9061 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9064 msgid "Insert sum"
9065 msgstr "Vlo¾it sumu"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9068 msgid "Insert integral"
9069 msgstr "Vlo¾it integrál"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9072 msgid "Insert product"
9073 msgstr "Vlo¾it souèin"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9076 msgid "Insert ( )"
9077 msgstr "Vlo¾it ( )"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9080 msgid "Insert [ ]"
9081 msgstr "Vlo¾it [ ]"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9084 msgid "Insert { }"
9085 msgstr "Vlo¾it { }"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9088 msgid "Insert delimiters"
9089 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9092 msgid "Insert matrix"
9093 msgstr "Vlo¾it matici"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9096 msgid "Insert cases environment"
9097 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9100 msgid "Command Buffer"
9101 msgstr "Zásobník pøíkazù"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9104 msgid "Track changes"
9105 msgstr "Sledovat revize"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9108 msgid "Show changes in output"
9109 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9112 msgid "Next change"
9113 msgstr "Dal¹í zmìna"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9116 msgid "Accept change"
9117 msgstr "Pøijmout zmìnu"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9120 msgid "Reject change"
9121 msgstr "Odmítnout zmìnu"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9124 msgid "Merge changes"
9125 msgstr "Slouèit revize"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9128 msgid "Accept all changes"
9129 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9132 msgid "Reject all changes"
9133 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9136 msgid "Next note"
9137 msgstr "Dal¹í poznámka"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9140 msgid "View/Update"
9141 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9144 msgid "View DVI"
9145 msgstr "Prohlí¾et DVI"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9148 msgid "Update DVI"
9149 msgstr "Aktualizovat DVI"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9152 msgid "View PDF (pdflatex)"
9153 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9156 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9157 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9160 msgid "View PostScript"
9161 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9164 msgid "Update PostScript"
9165 msgstr "Aktualizovat Postscript"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9168 msgid "Math Panels"
9169 msgstr "Matematický panel"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9172 msgid "Math Spacings"
9173 msgstr "Mat. mezery"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9176 msgid "Roots"
9177 msgstr "Odmocniny"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9180 msgid "Styles"
9181 msgstr "Styly"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9184 msgid "Fractions"
9185 msgstr "Zlomky"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9188 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9189 msgid "Fonts"
9190 msgstr "Fonty"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9193 msgid "Functions"
9194 msgstr "Funkce"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9197 msgid "arccos"
9198 msgstr "arccos"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9201 msgid "arcsin"
9202 msgstr "arcsin"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9205 msgid "arctan"
9206 msgstr "arctan"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9209 msgid "arg"
9210 msgstr "arg"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9213 msgid "bmod"
9214 msgstr "bmod"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9217 msgid "cos"
9218 msgstr "cos"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9221 msgid "cosh"
9222 msgstr "cosh"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9225 msgid "cot"
9226 msgstr "cot"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9229 msgid "coth"
9230 msgstr "coth"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9233 msgid "csc"
9234 msgstr "csc"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9237 msgid "deg"
9238 msgstr "deg"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9241 msgid "det"
9242 msgstr "det"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9245 msgid "dim"
9246 msgstr "dim"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9249 msgid "exp"
9250 msgstr "exp"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9253 msgid "gcd"
9254 msgstr "gcd"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9257 msgid "hom"
9258 msgstr "hom"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9261 msgid "inf"
9262 msgstr "inf"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9265 msgid "ker"
9266 msgstr "ker"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9269 msgid "lg"
9270 msgstr "lg"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9273 msgid "lim"
9274 msgstr "lim"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9277 msgid "liminf"
9278 msgstr "liminf"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9281 msgid "limsup"
9282 msgstr "limsup"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9285 msgid "ln"
9286 msgstr "ln"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9289 msgid "log"
9290 msgstr "log"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9293 msgid "max"
9294 msgstr "max"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9297 msgid "min"
9298 msgstr "min"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9301 msgid "sec"
9302 msgstr "sec"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9305 msgid "sin"
9306 msgstr "sin"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9309 msgid "sinh"
9310 msgstr "sinh"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9313 msgid "sup"
9314 msgstr "sup"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9317 msgid "tan"
9318 msgstr "tan"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9321 msgid "tanh"
9322 msgstr "tanh"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9325 msgid "Pr"
9326 msgstr "Pr"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9329 msgid "Spacings"
9330 msgstr "Mezery"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9333 msgid "Thin space\t\\,"
9334 msgstr "Tenká\t\\,"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9337 msgid "Medium space\t\\:"
9338 msgstr "Støední\t\\:"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9341 msgid "Thick space\t\\;"
9342 msgstr "Tlustá\t\\;"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9345 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9346 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9349 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9350 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9353 msgid "Negative space\t\\!"
9354 msgstr "Záporná\t\\!"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9357 msgid "Square root\t\\sqrt"
9358 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9361 msgid "Other root\t\\root"
9362 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9365 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9366 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9369 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9370 msgstr "Normalní text\t\\textstyle"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9373 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9374 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9377 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9378 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9381 msgid "Standard\t\\frac"
9382 msgstr "Standard\t\\frac"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9385 msgid "No hor. line\t\\atop"
9386 msgstr "Bez hor. linky\t\\atop"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9389 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9390 msgstr "Jemný\t\\nicefrac"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9393 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9394 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9397 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9398 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9401 msgid "Binomial\t\\choose"
9402 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9405 msgid "Roman\t\\mathrm"
9406 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9409 msgid "Bold\t\\mathbf"
9410 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9413 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9414 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9417 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9418 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9421 msgid "Italic\t\\mathit"
9422 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9425 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9426 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9429 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9430 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9433 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9434 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9437 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9438 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9441 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9442 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9445 msgid "Dots"
9446 msgstr "Teèky"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9449 msgid "ldots"
9450 msgstr "ldots"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9453 msgid "cdots"
9454 msgstr "cdots"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9457 msgid "vdots"
9458 msgstr "vdots"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9461 msgid "ddots"
9462 msgstr "ddots"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9465 msgid "Frame Decorations"
9466 msgstr "Dekorace rámù"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9469 msgid "hat"
9470 msgstr "hat"
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9473 msgid "tilde"
9474 msgstr "tilde"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9477 msgid "bar"
9478 msgstr "bar"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9481 msgid "grave"
9482 msgstr "grave"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9485 msgid "dot"
9486 msgstr "dot"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9489 msgid "check"
9490 msgstr "check"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9493 msgid "widehat"
9494 msgstr "widehat"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9497 msgid "widetilde"
9498 msgstr "widetilde"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9501 msgid "vec"
9502 msgstr "vec"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9505 msgid "acute"
9506 msgstr "acute"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9509 msgid "ddot"
9510 msgstr "ddot"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9513 msgid "breve"
9514 msgstr "breve"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9517 msgid "overline"
9518 msgstr "overline"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9521 msgid "overbrace"
9522 msgstr "overbrace"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9525 msgid "overleftarrow"
9526 msgstr "overleftarrow"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9529 msgid "overrightarrow"
9530 msgstr "overrightarrow"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9533 msgid "overleftrightarrow"
9534 msgstr "overleftrightarrow"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9537 msgid "overset"
9538 msgstr "overset"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9541 msgid "underline"
9542 msgstr "underline"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9545 msgid "underbrace"
9546 msgstr "underbrace"
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9549 msgid "underleftarrow"
9550 msgstr "underleftarrow"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9553 msgid "underrightarrow"
9554 msgstr "underrightarrow"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9557 msgid "underleftrightarrow"
9558 msgstr "underleftrightarrow"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9561 msgid "underset"
9562 msgstr "underset"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9565 msgid "Arrows"
9566 msgstr "©ipeèky"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9569 msgid "leftarrow"
9570 msgstr "leftarrow"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9573 msgid "rightarrow"
9574 msgstr "rightarrow"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9577 msgid "downarrow"
9578 msgstr "downarrow"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9581 msgid "uparrow"
9582 msgstr "uparrow"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9585 msgid "updownarrow"
9586 msgstr "updownarrow"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9589 msgid "leftrightarrow"
9590 msgstr "leftrightarrow"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9593 msgid "Leftarrow"
9594 msgstr "Leftarrow"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9597 msgid "Rightarrow"
9598 msgstr "Rightarrow"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9601 msgid "Downarrow"
9602 msgstr "Downarrow"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9605 msgid "Uparrow"
9606 msgstr "Uparrow"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9609 msgid "Updownarrow"
9610 msgstr "Updownarrow"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9613 msgid "Leftrightarrow"
9614 msgstr "Leftrightarrow"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9617 msgid "Longleftrightarrow"
9618 msgstr "Longleftrightarrow"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9621 msgid "Longleftarrow"
9622 msgstr "Longleftarrow"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9625 msgid "Longrightarrow"
9626 msgstr "Longrightarrow"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9629 msgid "longleftrightarrow"
9630 msgstr "longleftrightarrow"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9633 msgid "longleftarrow"
9634 msgstr "longleftarrow"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9637 msgid "longrightarrow"
9638 msgstr "longrightarrow"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9641 msgid "leftharpoondown"
9642 msgstr "leftharpoondown"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9645 msgid "rightharpoondown"
9646 msgstr "rightharpoondown"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9649 msgid "mapsto"
9650 msgstr "mapsto"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9653 msgid "longmapsto"
9654 msgstr "longmapsto"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9657 msgid "nwarrow"
9658 msgstr "nwarrow"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9661 msgid "nearrow"
9662 msgstr "nearrow"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9665 msgid "leftharpoonup"
9666 msgstr "leftharpoonup"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9669 msgid "rightharpoonup"
9670 msgstr "rightharpoonup"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9673 msgid "hookleftarrow"
9674 msgstr "hookleftarrow"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9677 msgid "hookrightarrow"
9678 msgstr "hookrightarrow"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9681 msgid "swarrow"
9682 msgstr "swarrow"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9685 msgid "searrow"
9686 msgstr "searrow"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9689 msgid "rightleftharpoons"
9690 msgstr "rightleftharpoons"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9693 msgid "Operators"
9694 msgstr "Operátory"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9697 msgid "pm"
9698 msgstr "pm"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9701 msgid "cap"
9702 msgstr "cap"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9705 msgid "diamond"
9706 msgstr "diamond"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9709 msgid "oplus"
9710 msgstr "oplus"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9713 msgid "mp"
9714 msgstr "mp"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9717 msgid "cup"
9718 msgstr "cup"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9721 msgid "bigtriangleup"
9722 msgstr "bigtriangleup"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9725 msgid "ominus"
9726 msgstr "ominus"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9729 msgid "times"
9730 msgstr "times"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9733 msgid "uplus"
9734 msgstr "uplus"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9737 msgid "bigtriangledown"
9738 msgstr "bigtriangledown"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9741 msgid "otimes"
9742 msgstr "otimes"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9745 msgid "div"
9746 msgstr "div"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9749 msgid "sqcap"
9750 msgstr "sqcap"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9753 msgid "triangleright"
9754 msgstr "triangleright"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9757 msgid "oslash"
9758 msgstr "oslash"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9761 msgid "cdot"
9762 msgstr "cdot"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9765 msgid "sqcup"
9766 msgstr "sqcup"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9769 msgid "triangleleft"
9770 msgstr "triangleleft"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9773 msgid "odot"
9774 msgstr "odot"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9777 msgid "star"
9778 msgstr "star"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9781 msgid "vee"
9782 msgstr "vee"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9785 msgid "amalg"
9786 msgstr "amalg"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9789 msgid "bigcirc"
9790 msgstr "bigcirc"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9793 msgid "setminus"
9794 msgstr "setminus"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9797 msgid "wedge"
9798 msgstr "wedge"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9801 msgid "dagger"
9802 msgstr "dagger"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9805 msgid "circ"
9806 msgstr "circ"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9809 msgid "bullet"
9810 msgstr "bullet"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9813 msgid "wr"
9814 msgstr "wr"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9817 msgid "ddagger"
9818 msgstr "ddagger"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9821 msgid "Relations"
9822 msgstr "Relace"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9825 msgid "leq"
9826 msgstr "leq"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9829 msgid "geq"
9830 msgstr "geq"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9833 msgid "equiv"
9834 msgstr "equiv"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9837 msgid "models"
9838 msgstr "models"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9841 msgid "prec"
9842 msgstr "prec"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9845 msgid "succ"
9846 msgstr "succ"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9849 msgid "sim"
9850 msgstr "sim"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9853 msgid "perp"
9854 msgstr "perp"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9857 msgid "preceq"
9858 msgstr "preceq"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9861 msgid "succeq"
9862 msgstr "succeq"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9865 msgid "simeq"
9866 msgstr "simeq"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9869 msgid "mid"
9870 msgstr "mid"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9873 msgid "ll"
9874 msgstr "ll"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9877 msgid "gg"
9878 msgstr "gg"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9881 msgid "asymp"
9882 msgstr "asymp"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9885 msgid "parallel"
9886 msgstr "parallel"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9889 msgid "subset"
9890 msgstr "subset"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9893 msgid "supset"
9894 msgstr "supset"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9897 msgid "approx"
9898 msgstr "approx"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9901 msgid "smile"
9902 msgstr "smile"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9905 msgid "subseteq"
9906 msgstr "subseteq"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9909 msgid "supseteq"
9910 msgstr "supseteq"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9913 msgid "cong"
9914 msgstr "cong"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9917 msgid "frown"
9918 msgstr "frown"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9921 msgid "sqsubseteq"
9922 msgstr "sqsubseteq"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9925 msgid "sqsupseteq"
9926 msgstr "sqsupseteq"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9929 msgid "doteq"
9930 msgstr "doteq"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9933 msgid "neq"
9934 msgstr "neq"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9937 msgid "in"
9938 msgstr "in"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9941 msgid "ni"
9942 msgstr "ni"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9945 msgid "propto"
9946 msgstr "propto"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9949 msgid "notin"
9950 msgstr "notin"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9953 msgid "vdash"
9954 msgstr "vdash"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9957 msgid "dashv"
9958 msgstr "dashv"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9961 msgid "bowtie"
9962 msgstr "bowtie"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9965 msgid "alpha"
9966 msgstr "alpha"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9969 msgid "beta"
9970 msgstr "beta"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9973 msgid "gamma"
9974 msgstr "gamma"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9977 msgid "delta"
9978 msgstr "delta"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9981 msgid "epsilon"
9982 msgstr "epsilon"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9985 msgid "varepsilon"
9986 msgstr "varepsilon"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9989 msgid "zeta"
9990 msgstr "zeta"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9993 msgid "eta"
9994 msgstr "eta"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9997 msgid "theta"
9998 msgstr "theta"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10001 msgid "vartheta"
10002 msgstr "vartheta"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10005 msgid "iota"
10006 msgstr "iota"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10009 msgid "kappa"
10010 msgstr "kappa"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10013 msgid "lambda"
10014 msgstr "lambda"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10017 msgid "mu"
10018 msgstr "mu"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10021 msgid "nu"
10022 msgstr "nu"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10025 msgid "xi"
10026 msgstr "xi"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10029 msgid "pi"
10030 msgstr "pi"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10033 msgid "varpi"
10034 msgstr "varpi"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10037 msgid "rho"
10038 msgstr "rho"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10041 #, fuzzy
10042 msgid "varrho"
10043 msgstr "rho"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10046 msgid "sigma"
10047 msgstr "sigma"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10050 msgid "varsigma"
10051 msgstr "varsigma"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10054 msgid "tau"
10055 msgstr "tau"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10058 msgid "upsilon"
10059 msgstr "upsilon"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10062 msgid "phi"
10063 msgstr "phi"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10066 msgid "varphi"
10067 msgstr "varphi"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10070 msgid "chi"
10071 msgstr "chi"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10074 msgid "psi"
10075 msgstr "psi"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10078 msgid "omega"
10079 msgstr "omega"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10082 msgid "Gamma"
10083 msgstr "Gamma"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10086 msgid "Delta"
10087 msgstr "Delta"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10090 msgid "Theta"
10091 msgstr "Theta"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10094 msgid "Lambda"
10095 msgstr "Lambda"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10098 msgid "Xi"
10099 msgstr "Xi"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10102 msgid "Pi"
10103 msgstr "Pi"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10106 msgid "Sigma"
10107 msgstr "Sigma"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10110 msgid "Upsilon"
10111 msgstr "Upsilon"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10114 msgid "Phi"
10115 msgstr "Phi"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10118 msgid "Psi"
10119 msgstr "Psi"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10122 msgid "Omega"
10123 msgstr "Omega"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10126 msgid "Miscellaneous"
10127 msgstr "Rùzné"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10130 msgid "nabla"
10131 msgstr "nabla"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10134 msgid "partial"
10135 msgstr "partial"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10138 msgid "infty"
10139 msgstr "infty"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10142 msgid "prime"
10143 msgstr "prime"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10146 msgid "ell"
10147 msgstr "ell"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10150 msgid "emptyset"
10151 msgstr "emptyset"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10154 msgid "exists"
10155 msgstr "exists"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10158 msgid "forall"
10159 msgstr "forall"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10162 msgid "imath"
10163 msgstr "imath"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10166 msgid "jmath"
10167 msgstr "jmath"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10170 msgid "Re"
10171 msgstr "Re"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10174 msgid "Im"
10175 msgstr "Im"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10178 msgid "aleph"
10179 msgstr "aleph"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10182 msgid "wp"
10183 msgstr "wp"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10186 msgid "hbar"
10187 msgstr "hbar"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10190 msgid "angle"
10191 msgstr "angle"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10194 msgid "top"
10195 msgstr "top"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10198 msgid "bot"
10199 msgstr "bot"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10202 msgid "Vert"
10203 msgstr "Vert"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10206 msgid "neg"
10207 msgstr "neg"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10210 msgid "flat"
10211 msgstr "flat"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10214 msgid "natural"
10215 msgstr "natural"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10218 msgid "sharp"
10219 msgstr "sharp"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10222 msgid "surd"
10223 msgstr "surd"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10226 msgid "triangle"
10227 msgstr "triangle"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10230 msgid "diamondsuit"
10231 msgstr "diamondsuit"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10234 msgid "heartsuit"
10235 msgstr "heartsuit"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10238 msgid "clubsuit"
10239 msgstr "clubsuit"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10242 msgid "spadesuit"
10243 msgstr "spadesuit"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10246 msgid "textrm \\AA"
10247 msgstr "textrm \\AA"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10250 msgid "textrm \\O"
10251 msgstr "textrm \\O"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10254 msgid "mathcircumflex"
10255 msgstr "mathcircumflex"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10258 msgid "_"
10259 msgstr "_"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10262 msgid "mathrm T"
10263 msgstr "mathrm T"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10266 msgid "mathbb N"
10267 msgstr "mathbb N"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10270 msgid "mathbb Z"
10271 msgstr "mathbb Z"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10274 msgid "mathbb Q"
10275 msgstr "mathbb Q"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10278 msgid "mathbb R"
10279 msgstr "mathbb R"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10282 msgid "mathbb C"
10283 msgstr "mathbb C"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10286 msgid "mathbb H"
10287 msgstr "mathbb H"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10290 msgid "mathcal F"
10291 msgstr "mathcal F"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10294 msgid "mathcal L"
10295 msgstr "mathcal L"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10298 msgid "mathcal H"
10299 msgstr "mathcal H"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10302 msgid "mathcal O"
10303 msgstr "mathcal O"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10306 msgid "phantom"
10307 msgstr "phantom"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10310 msgid "vphantom"
10311 msgstr "vphantom"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10314 msgid "hphantom"
10315 msgstr "hphantom"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10318 msgid "Big Operators"
10319 msgstr "Velké operátory"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10322 msgid "intop"
10323 msgstr "intop"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10326 msgid "int"
10327 msgstr "int"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10330 msgid "iintop"
10331 msgstr "iintop"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10334 msgid "iint"
10335 msgstr "iint"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10338 msgid "iiintop"
10339 msgstr "iiintop"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10342 msgid "iiint"
10343 msgstr "iiint"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10346 msgid "iiiintop"
10347 msgstr "iiiintop"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10350 msgid "iiiint"
10351 msgstr "iiiint"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10354 msgid "dotsintop"
10355 msgstr "dotsintop"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10358 msgid "dotsint"
10359 msgstr "dotsint"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10362 msgid "ointop"
10363 msgstr "ointop"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10366 msgid "oint"
10367 msgstr "oint"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10370 msgid "oiintop"
10371 msgstr "oiintop"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10374 msgid "oiint"
10375 msgstr "oiint"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10378 msgid "ointctrclockwiseop"
10379 msgstr "ointctrclockwiseop"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10382 msgid "ointctrclockwise"
10383 msgstr "ointctrclockwise"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10386 msgid "ointclockwiseop"
10387 msgstr "ointclockwiseop"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10390 msgid "ointclockwise"
10391 msgstr "ointclockwise"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10394 msgid "sqintop"
10395 msgstr "sqintop"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10398 msgid "sqint"
10399 msgstr "sqint"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10402 msgid "sqiintop"
10403 msgstr "sqiintop"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10406 msgid "sqiint"
10407 msgstr "sqiint"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10410 msgid "sum"
10411 msgstr "sum"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10414 msgid "prod"
10415 msgstr "prod"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10418 msgid "coprod"
10419 msgstr "coprod"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10422 msgid "bigsqcup"
10423 msgstr "bigsqcup"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10426 msgid "bigotimes"
10427 msgstr "bigotimes"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10430 msgid "bigodot"
10431 msgstr "bigodot"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10434 msgid "bigoplus"
10435 msgstr "bigoplus"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10438 msgid "bigcap"
10439 msgstr "bigcap"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10442 msgid "bigcup"
10443 msgstr "bigcup"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10446 msgid "biguplus"
10447 msgstr "biguplus"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10450 msgid "bigvee"
10451 msgstr "bigvee"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10454 msgid "bigwedge"
10455 msgstr "bigwedge"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10458 msgid "AMS Miscellaneous"
10459 msgstr "AMS Rùzné"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10462 msgid "digamma"
10463 msgstr "digamma"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10466 msgid "varkappa"
10467 msgstr "varkappa"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10470 msgid "beth"
10471 msgstr "beth"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10474 msgid "daleth"
10475 msgstr "daleth"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10478 msgid "gimel"
10479 msgstr "gimel"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10482 msgid "ulcorner"
10483 msgstr "ulcorner"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10486 msgid "urcorner"
10487 msgstr "urcorner"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10490 msgid "llcorner"
10491 msgstr "llcorner"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10494 msgid "lrcorner"
10495 msgstr "lrcorner"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10498 msgid "hslash"
10499 msgstr "hslash"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10502 msgid "vartriangle"
10503 msgstr "vartriangle"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10506 msgid "triangledown"
10507 msgstr "triangledown"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10510 msgid "square"
10511 msgstr "square"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10514 msgid "lozenge"
10515 msgstr "lozenge"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10518 msgid "circledS"
10519 msgstr "circledS"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10522 msgid "measuredangle"
10523 msgstr "measuredangle"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10526 msgid "nexists"
10527 msgstr "nexists"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10530 msgid "mho"
10531 msgstr "mho"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10534 msgid "Finv"
10535 msgstr "Finv"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10538 msgid "Game"
10539 msgstr "Game"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10542 msgid "Bbbk"
10543 msgstr "Bbbk"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10546 msgid "backprime"
10547 msgstr "backprime"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10550 msgid "varnothing"
10551 msgstr "varnothing"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10554 msgid "blacktriangle"
10555 msgstr "blacktriangle"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10558 msgid "blacktriangledown"
10559 msgstr "blacktriangledown"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10562 msgid "blacksquare"
10563 msgstr "blacksquare"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10566 msgid "blacklozenge"
10567 msgstr "blacklozenge"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10570 msgid "bigstar"
10571 msgstr "bigstar"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10574 msgid "sphericalangle"
10575 msgstr "sphericalangle"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10578 msgid "complement"
10579 msgstr "complement"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10582 msgid "eth"
10583 msgstr "eth"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10586 msgid "diagup"
10587 msgstr "diagup"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10590 msgid "diagdown"
10591 msgstr "diagdown"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10594 msgid "AMS Arrows"
10595 msgstr "AMS ¹ipeèky"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10598 msgid "dashleftarrow"
10599 msgstr "dashleftarrow"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10602 msgid "dashrightarrow"
10603 msgstr "dashrightarrow"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10606 msgid "leftleftarrows"
10607 msgstr "leftleftarrows"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10610 msgid "leftrightarrows"
10611 msgstr "leftrightarrows"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10614 msgid "rightrightarrows"
10615 msgstr "rightrightarrows"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10618 msgid "rightleftarrows"
10619 msgstr "rightleftarrows"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10622 msgid "Lleftarrow"
10623 msgstr "Lleftarrow"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10626 msgid "Rrightarrow"
10627 msgstr "Rrightarrow"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10630 msgid "twoheadleftarrow"
10631 msgstr "twoheadleftarrow"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10634 msgid "twoheadrightarrow"
10635 msgstr "twoheadrightarrow"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10638 msgid "leftarrowtail"
10639 msgstr "leftarrowtail"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10642 msgid "rightarrowtail"
10643 msgstr "rightarrowtail"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10646 msgid "looparrowleft"
10647 msgstr "looparrowleft"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10650 msgid "looparrowright"
10651 msgstr "looparrowright"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10654 msgid "curvearrowleft"
10655 msgstr "curvearrowleft"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10658 msgid "curvearrowright"
10659 msgstr "curvearrowright"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10662 msgid "circlearrowleft"
10663 msgstr "circlearrowleft"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10666 msgid "circlearrowright"
10667 msgstr "circlearrowright"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10670 msgid "Lsh"
10671 msgstr "Lsh"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10674 msgid "Rsh"
10675 msgstr "Rsh"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10678 msgid "upuparrows"
10679 msgstr "upuparrows"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10682 msgid "downdownarrows"
10683 msgstr "downdownarrows"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10686 msgid "upharpoonleft"
10687 msgstr "upharpoonleft"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10690 msgid "upharpoonright"
10691 msgstr "upharpoonright"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10694 msgid "downharpoonleft"
10695 msgstr "downharpoonleft"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10698 msgid "downharpoonright"
10699 msgstr "downharpoonright"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10702 msgid "leftrightharpoons"
10703 msgstr "leftrightharpoons"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10706 msgid "rightsquigarrow"
10707 msgstr "rightsquigarrow"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10710 msgid "leftrightsquigarrow"
10711 msgstr "leftrightsquigarrow"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10714 msgid "nleftarrow"
10715 msgstr "nleftarrow"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10718 msgid "nrightarrow"
10719 msgstr "nrightarrow"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10722 msgid "nleftrightarrow"
10723 msgstr "nleftrightarrow"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10726 msgid "nLeftarrow"
10727 msgstr "nLeftarrow"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10730 msgid "nRightarrow"
10731 msgstr "nRightarrow"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10734 msgid "nLeftrightarrow"
10735 msgstr "nLeftrightarrow"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10738 msgid "multimap"
10739 msgstr "multimap"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10742 msgid "AMS Relations"
10743 msgstr "AMS relace"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10746 msgid "leqq"
10747 msgstr "leqq"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10750 msgid "geqq"
10751 msgstr "geqq"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10754 msgid "leqslant"
10755 msgstr "leqslant"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10758 msgid "geqslant"
10759 msgstr "geqslant"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10762 msgid "eqslantless"
10763 msgstr "eqslantless"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10766 msgid "eqslantgtr"
10767 msgstr "eqslantgtr"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10770 msgid "lesssim"
10771 msgstr "lesssim"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10774 msgid "gtrsim"
10775 msgstr "gtrsim"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10778 msgid "lessapprox"
10779 msgstr "lessapprox"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10782 msgid "gtrapprox"
10783 msgstr "gtrapprox"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10786 msgid "approxeq"
10787 msgstr "approxeq"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10790 msgid "triangleq"
10791 msgstr "triangleq"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10794 msgid "lessdot"
10795 msgstr "lessdot"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10798 msgid "gtrdot"
10799 msgstr "gtrdot"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10802 msgid "lll"
10803 msgstr "lll"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10806 msgid "ggg"
10807 msgstr "ggg"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10810 msgid "lessgtr"
10811 msgstr "lessgtr"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10814 msgid "gtrless"
10815 msgstr "gtrless"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10818 msgid "lesseqgtr"
10819 msgstr "lesseqgtr"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10822 msgid "gtreqless"
10823 msgstr "gtreqless"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10826 msgid "lesseqqgtr"
10827 msgstr "lesseqqgtr"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10830 msgid "gtreqqless"
10831 msgstr "gtreqqless"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10834 msgid "eqcirc"
10835 msgstr "eqcirc"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10838 msgid "circeq"
10839 msgstr "circeq"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10842 msgid "thicksim"
10843 msgstr "thicksim"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10846 msgid "thickapprox"
10847 msgstr "thickapprox"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10850 msgid "backsim"
10851 msgstr "backsim"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10854 msgid "backsimeq"
10855 msgstr "backsimeq"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10858 msgid "subseteqq"
10859 msgstr "subseteqq"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10862 msgid "supseteqq"
10863 msgstr "supseteqq"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10866 msgid "Subset"
10867 msgstr "Subset"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10870 msgid "Supset"
10871 msgstr "Supset"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10874 msgid "sqsubset"
10875 msgstr "sqsubset"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10878 msgid "sqsupset"
10879 msgstr "sqsupset"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10882 msgid "preccurlyeq"
10883 msgstr "preccurlyeq"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10886 msgid "succcurlyeq"
10887 msgstr "succcurlyeq"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10890 msgid "curlyeqprec"
10891 msgstr "curlyeqprec"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10894 msgid "curlyeqsucc"
10895 msgstr "curlyeqsucc"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10898 msgid "precsim"
10899 msgstr "precsim"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10902 msgid "succsim"
10903 msgstr "succsim"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10906 msgid "precapprox"
10907 msgstr "precapprox"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10910 msgid "succapprox"
10911 msgstr "succapprox"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10914 msgid "vartriangleleft"
10915 msgstr "vartriangleleft"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10918 msgid "vartriangleright"
10919 msgstr "vartriangleright"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10922 msgid "trianglelefteq"
10923 msgstr "trianglelefteq"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10926 msgid "trianglerighteq"
10927 msgstr "trianglerighteq"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10930 msgid "bumpeq"
10931 msgstr "bumpeq"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10934 msgid "Bumpeq"
10935 msgstr "Bumpeq"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10938 msgid "doteqdot"
10939 msgstr "doteqdot"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10942 msgid "risingdotseq"
10943 msgstr "risingdotseq"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10946 msgid "fallingdotseq"
10947 msgstr "fallingdotseq"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10950 msgid "vDash"
10951 msgstr "vDash"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10954 msgid "Vvdash"
10955 msgstr "Vvdash"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10958 msgid "Vdash"
10959 msgstr "Vdash"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10962 msgid "shortmid"
10963 msgstr "shortmid"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10966 msgid "shortparallel"
10967 msgstr "shortparallel"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10970 msgid "smallsmile"
10971 msgstr "smallsmile"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10974 msgid "smallfrown"
10975 msgstr "smallfrown"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10978 msgid "blacktriangleleft"
10979 msgstr "blacktriangleleft"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10982 msgid "blacktriangleright"
10983 msgstr "blacktriangleright"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10986 msgid "because"
10987 msgstr "because"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10990 msgid "therefore"
10991 msgstr "therefore"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10994 msgid "backepsilon"
10995 msgstr "backepsilon"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10998 msgid "varpropto"
10999 msgstr "varpropto"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11002 msgid "between"
11003 msgstr "between"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11006 msgid "pitchfork"
11007 msgstr "pitchfork"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11010 msgid "AMS Negative Relations"
11011 msgstr "AMS negované relace"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11014 msgid "nless"
11015 msgstr "nless"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11018 msgid "ngtr"
11019 msgstr "ngtr"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11022 msgid "nleq"
11023 msgstr "nleq"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11026 msgid "ngeq"
11027 msgstr "ngeq"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11030 msgid "nleqslant"
11031 msgstr "nleqslant"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11034 msgid "ngeqslant"
11035 msgstr "ngeqslant"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11038 msgid "nleqq"
11039 msgstr "nleqq"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11042 msgid "ngeqq"
11043 msgstr "ngeqq"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11046 msgid "lneq"
11047 msgstr "lneq"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11050 msgid "gneq"
11051 msgstr "gneq"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11054 msgid "lneqq"
11055 msgstr "lneqq"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11058 msgid "gneqq"
11059 msgstr "gneqq"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11062 msgid "lvertneqq"
11063 msgstr "lvertneqq"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11066 msgid "gvertneqq"
11067 msgstr "gvertneqq"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11070 msgid "lnsim"
11071 msgstr "lnsim"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11074 msgid "gnsim"
11075 msgstr "gnsim"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11078 msgid "lnapprox"
11079 msgstr "lnapprox"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11082 msgid "gnapprox"
11083 msgstr "gnapprox"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11086 msgid "nprec"
11087 msgstr "nprec"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11090 msgid "nsucc"
11091 msgstr "nsucc"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11094 msgid "npreceq"
11095 msgstr "npreceq"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11098 msgid "nsucceq"
11099 msgstr "nsucceq"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11102 msgid "precnsim"
11103 msgstr "precnsim"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11106 msgid "succnsim"
11107 msgstr "succnsim"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11110 msgid "precnapprox"
11111 msgstr "precnapprox"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11114 msgid "succnapprox"
11115 msgstr "succnapprox"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11118 msgid "subsetneq"
11119 msgstr "subsetneq"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11122 msgid "supsetneq"
11123 msgstr "supsetneq"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11126 msgid "subsetneqq"
11127 msgstr "subsetneqq"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11130 msgid "supsetneqq"
11131 msgstr "supsetneqq"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11134 msgid "nsubseteq"
11135 msgstr "nsubseteq"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11138 msgid "nsupseteq"
11139 msgstr "nsupseteq"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11142 msgid "nsupseteqq"
11143 msgstr "nsupseteqq"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11146 msgid "nvdash"
11147 msgstr "nvdash"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11150 msgid "nvDash"
11151 msgstr "nvDash"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11154 msgid "nVDash"
11155 msgstr "nVDash"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11158 msgid "varsubsetneq"
11159 msgstr "varsubsetneq"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11162 msgid "varsupsetneq"
11163 msgstr "varsupsetneq"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11166 msgid "varsubsetneqq"
11167 msgstr "varsubsetneqq"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11170 msgid "varsupsetneqq"
11171 msgstr "varsupsetneqq"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11174 msgid "ntriangleleft"
11175 msgstr "ntriangleleft"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11178 msgid "ntriangleright"
11179 msgstr "ntriangleright"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11182 msgid "ntrianglelefteq"
11183 msgstr "ntrianglelefteq"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11186 msgid "ntrianglerighteq"
11187 msgstr "ntrianglerighteq"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11190 msgid "ncong"
11191 msgstr "ncong"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11194 msgid "nsim"
11195 msgstr "nsim"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11198 msgid "nmid"
11199 msgstr "nmid"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11202 msgid "nshortmid"
11203 msgstr "nshortmid"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11206 msgid "nparallel"
11207 msgstr "nparallel"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11210 msgid "nshortparallel"
11211 msgstr "nshortparallel"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11214 msgid "AMS Operators"
11215 msgstr "AMS operátory"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11218 msgid "dotplus"
11219 msgstr "dotplus"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11222 msgid "smallsetminus"
11223 msgstr "smallsetminus"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11226 msgid "Cap"
11227 msgstr "Cap"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11230 msgid "Cup"
11231 msgstr "Cup"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11234 msgid "barwedge"
11235 msgstr "barwedge"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11238 msgid "veebar"
11239 msgstr "veebar"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11242 msgid "doublebarwedge"
11243 msgstr "doublebarwedge"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11246 msgid "boxminus"
11247 msgstr "boxminus"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11250 msgid "boxtimes"
11251 msgstr "boxtimes"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11254 msgid "boxdot"
11255 msgstr "boxdot"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11258 msgid "boxplus"
11259 msgstr "boxplus"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11262 msgid "divideontimes"
11263 msgstr "divideontimes"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11266 msgid "ltimes"
11267 msgstr "ltimes"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11270 msgid "rtimes"
11271 msgstr "rtimes"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11274 msgid "leftthreetimes"
11275 msgstr "leftthreetimes"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11278 msgid "rightthreetimes"
11279 msgstr "rightthreetimes"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11282 msgid "curlywedge"
11283 msgstr "curlywedge"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11286 msgid "curlyvee"
11287 msgstr "curlyvee"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11290 msgid "circleddash"
11291 msgstr "circleddash"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11294 msgid "circledast"
11295 msgstr "circledast"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11298 msgid "circledcirc"
11299 msgstr "circledcirc"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11302 msgid "centerdot"
11303 msgstr "centerdot"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11306 msgid "intercal"
11307 msgstr "intercal"
11308
11309 #: src/Buffer.cpp:230
11310 msgid "Could not remove temporary directory"
11311 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
11312
11313 #: src/Buffer.cpp:231
11314 #, c-format
11315 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11316 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
11317
11318 #: src/Buffer.cpp:402
11319 msgid "Unknown document class"
11320 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
11321
11322 #: src/Buffer.cpp:403
11323 #, c-format
11324 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11325 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
11326
11327 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11328 #, c-format
11329 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11330 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
11331
11332 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11333 msgid "Document header error"
11334 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
11335
11336 #: src/Buffer.cpp:473
11337 msgid "\\begin_header is missing"
11338 msgstr "chybí \\begin_header"
11339
11340 #: src/Buffer.cpp:493
11341 msgid "\\begin_document is missing"
11342 msgstr "chybí \\begin_document"
11343
11344 #: src/Buffer.cpp:504
11345 msgid "Can't load document class"
11346 msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
11347
11348 #: src/Buffer.cpp:505
11349 #, c-format
11350 msgid ""
11351 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11352 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
11353
11354 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:910
11355 #: src/BufferView.cpp:916
11356 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11357 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
11358
11359 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:911
11360 msgid ""
11361 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11362 "xcolor/soul are installed.\n"
11363 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11364 "LaTeX preamble."
11365 msgstr ""
11366 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
11367 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
11368 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11369 "LaTeX-ové preambuli."
11370
11371 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:917
11372 msgid ""
11373 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11374 "xcolor and soul are not installed.\n"
11375 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11376 "LaTeX preamble."
11377 msgstr ""
11378 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
11379 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
11380 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11381 "LaTeX-ové preambuli."
11382
11383 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11384 msgid "Document could not be read"
11385 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
11386
11387 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11388 #, c-format
11389 msgid "%1$s could not be read."
11390 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
11391
11392 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11393 msgid "Document format failure"
11394 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
11395
11396 #: src/Buffer.cpp:677
11397 #, c-format
11398 msgid "%1$s is not a LyX document."
11399 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
11400
11401 #: src/Buffer.cpp:701
11402 msgid "Conversion failed"
11403 msgstr "Konverze se nezdaøila"
11404
11405 #: src/Buffer.cpp:702
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11409 "it could not be created."
11410 msgstr ""
11411 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
11412 "být vytvoøen."
11413
11414 #: src/Buffer.cpp:711
11415 msgid "Conversion script not found"
11416 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
11417
11418 #: src/Buffer.cpp:712
11419 #, c-format
11420 msgid ""
11421 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11422 "could not be found."
11423 msgstr ""
11424 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
11425
11426 #: src/Buffer.cpp:733
11427 msgid "Conversion script failed"
11428 msgstr "Konverzní skript selhal"
11429
11430 #: src/Buffer.cpp:734
11431 #, c-format
11432 msgid ""
11433 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11434 "convert it."
11435 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
11436
11437 #: src/Buffer.cpp:749
11438 #, c-format
11439 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11440 msgstr "%1$s skonèil neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
11441
11442 #: src/Buffer.cpp:785
11443 msgid "Backup failure"
11444 msgstr "Zálohování selhalo"
11445
11446 #: src/Buffer.cpp:786
11447 #, c-format
11448 msgid ""
11449 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11450 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11451 msgstr ""
11452 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
11453 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
11454
11455 #: src/Buffer.cpp:919
11456 msgid "Encoding error"
11457 msgstr "Chyba kódování"
11458
11459 #: src/Buffer.cpp:920
11460 msgid ""
11461 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11462 "chosen encoding.\n"
11463 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11464 msgstr ""
11465 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
11466 "zvoleném kódování.\n"
11467 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
11468
11469 #: src/Buffer.cpp:1198
11470 msgid "Running chktex..."
11471 msgstr "Spou¹tím chktex..."
11472
11473 #: src/Buffer.cpp:1211
11474 msgid "chktex failure"
11475 msgstr "chktex selhal"
11476
11477 #: src/Buffer.cpp:1212
11478 msgid "Could not run chktex successfully."
11479 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
11480
11481 #: src/Buffer.cpp:1743
11482 msgid "Preview source code"
11483 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
11484
11485 #: src/Buffer.cpp:1754
11486 #, c-format
11487 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11488 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$s"
11489
11490 #: src/Buffer.cpp:1758
11491 #, c-format
11492 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11493 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
11494
11495 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11496 #, c-format
11497 msgid ""
11498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11499 "\n"
11500 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11501 msgstr ""
11502 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
11503 "\n"
11504 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
11505
11506 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11507 msgid "Save changed document?"
11508 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
11509
11510 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11511 msgid "&Discard"
11512 msgstr "&Neukládat"
11513
11514 #: src/BufferList.cpp:348
11515 #, c-format
11516 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11517 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
11518
11519 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11520 msgid "  Save seems successful. Phew."
11521 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
11522
11523 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11524 msgid "  Save failed! Trying..."
11525 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
11526
11527 #: src/BufferList.cpp:389
11528 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11529 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
11530
11531 #: src/BufferParams.cpp:476
11532 #, c-format
11533 msgid ""
11534 "The layout file requested by this document,\n"
11535 "%1$s.layout,\n"
11536 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11537 "class or style file required by it is not\n"
11538 "available. See the Customization documentation\n"
11539 "for more information.\n"
11540 msgstr ""
11541 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
11542 "%1$s.layout,\n"
11543 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
11544 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
11545 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
11546 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
11547
11548 #: src/BufferParams.cpp:482
11549 msgid "Document class not available"
11550 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
11551
11552 #: src/BufferParams.cpp:483
11553 msgid "LyX will not be able to produce output."
11554 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
11555
11556 #: src/BufferView.cpp:242
11557 #, c-format
11558 msgid ""
11559 "The document %1$s is already loaded.\n"
11560 "\n"
11561 "Do you want to revert to the saved version?"
11562 msgstr ""
11563 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
11564 "\n"
11565 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
11566
11567 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11568 msgid "Revert to saved document?"
11569 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
11570
11571 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11572 msgid "&Revert"
11573 msgstr "&Pùvodní verze"
11574
11575 #: src/BufferView.cpp:246
11576 msgid "&Switch to document"
11577 msgstr "Pøepni na &dokument"
11578
11579 #: src/BufferView.cpp:268
11580 #, c-format
11581 msgid ""
11582 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11583 "\n"
11584 "Do you want to create a new document?"
11585 msgstr ""
11586 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
11587 "\n"
11588 "Chcete vytvoøit nový ?"
11589
11590 #: src/BufferView.cpp:271
11591 msgid "Create new document?"
11592 msgstr "Vytvoøit nový ?"
11593
11594 #: src/BufferView.cpp:272
11595 msgid "&Create"
11596 msgstr "&Vytvoøit"
11597
11598 #: src/BufferView.cpp:577
11599 msgid "Save bookmark"
11600 msgstr "Nastav zálo¾ku"
11601
11602 #: src/BufferView.cpp:780
11603 msgid "No further undo information"
11604 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
11605
11606 #: src/BufferView.cpp:789
11607 msgid "No further redo information"
11608 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
11609
11610 #: src/BufferView.cpp:964
11611 msgid "Mark off"
11612 msgstr "Znaèka vyp."
11613
11614 #: src/BufferView.cpp:971
11615 msgid "Mark on"
11616 msgstr "Znaèka zap."
11617
11618 #: src/BufferView.cpp:978
11619 msgid "Mark removed"
11620 msgstr "Znaèka smazána"
11621
11622 #: src/BufferView.cpp:981
11623 msgid "Mark set"
11624 msgstr "Znaèka nastavena"
11625
11626 #: src/BufferView.cpp:1027
11627 #, c-format
11628 msgid "%1$d words in selection."
11629 msgstr "%1$d slov ve výbìru."
11630
11631 #: src/BufferView.cpp:1030
11632 #, c-format
11633 msgid "%1$d words in document."
11634 msgstr "%1$d slov v dokumentu."
11635
11636 #: src/BufferView.cpp:1035
11637 msgid "One word in selection."
11638 msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
11639
11640 #: src/BufferView.cpp:1037
11641 msgid "One word in document."
11642 msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
11643
11644 #: src/BufferView.cpp:1040
11645 msgid "Count words"
11646 msgstr "Spoèítat slova"
11647
11648 #: src/BufferView.cpp:1620
11649 msgid "Select LyX document to insert"
11650 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
11651
11652 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
11653 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
11654 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11655 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11658 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11659 msgid "Documents|#o#O"
11660 msgstr "Dokumenty|#o#O"
11661
11662 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
11663 msgid "Examples|#E#e"
11664 msgstr "Pøíklady|#a#A"
11665
11666 #: src/BufferView.cpp:1629 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
11667 #: src/callback.cpp:142
11668 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11669 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
11670
11671 #: src/BufferView.cpp:1641 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
11672 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
11673 msgid "Canceled."
11674 msgstr "Zru¹eno."
11675
11676 #: src/BufferView.cpp:1652
11677 #, c-format
11678 msgid "Inserting document %1$s..."
11679 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
11680
11681 #: src/BufferView.cpp:1663
11682 #, c-format
11683 msgid "Document %1$s inserted."
11684 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
11685
11686 #: src/BufferView.cpp:1665
11687 #, c-format
11688 msgid "Could not insert document %1$s"
11689 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
11690
11691 #: src/Chktex.cpp:71
11692 #, c-format
11693 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11694 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
11695
11696 #: src/Chktex.cpp:73
11697 msgid "ChkTeX warning id # "
11698 msgstr "ChkTeX varování id # "
11699
11700 #: src/Color.cpp:268
11701 msgid "none"
11702 msgstr "¾ádná"
11703
11704 #: src/Color.cpp:269
11705 msgid "black"
11706 msgstr "èerná"
11707
11708 #: src/Color.cpp:270
11709 msgid "white"
11710 msgstr "bílá"
11711
11712 #: src/Color.cpp:271
11713 msgid "red"
11714 msgstr "èervená"
11715
11716 #: src/Color.cpp:272
11717 msgid "green"
11718 msgstr "zelená"
11719
11720 #: src/Color.cpp:273
11721 msgid "blue"
11722 msgstr "modrá"
11723
11724 #: src/Color.cpp:274
11725 msgid "cyan"
11726 msgstr "azurová"
11727
11728 #: src/Color.cpp:275
11729 msgid "magenta"
11730 msgstr "fialová"
11731
11732 #: src/Color.cpp:276
11733 msgid "yellow"
11734 msgstr "¾lutá"
11735
11736 #: src/Color.cpp:277
11737 msgid "cursor"
11738 msgstr "kurzor"
11739
11740 #: src/Color.cpp:278
11741 msgid "background"
11742 msgstr "pozadí"
11743
11744 #: src/Color.cpp:279
11745 msgid "text"
11746 msgstr "text"
11747
11748 #: src/Color.cpp:280
11749 msgid "selection"
11750 msgstr "výbìr"
11751
11752 #: src/Color.cpp:281
11753 msgid "LaTeX text"
11754 msgstr "text LaTeX-u"
11755
11756 #: src/Color.cpp:282
11757 msgid "previewed snippet"
11758 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
11759
11760 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:344
11761 msgid "note"
11762 msgstr "poznámka"
11763
11764 #: src/Color.cpp:284
11765 msgid "note background"
11766 msgstr "pozadí poznámky"
11767
11768 #: src/Color.cpp:285
11769 msgid "comment"
11770 msgstr "komentáø"
11771
11772 #: src/Color.cpp:286
11773 msgid "comment background"
11774 msgstr "pozadí komentáøe"
11775
11776 #: src/Color.cpp:287
11777 msgid "greyedout inset"
11778 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
11779
11780 #: src/Color.cpp:288
11781 msgid "greyedout inset background"
11782 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
11783
11784 #: src/Color.cpp:289
11785 msgid "shaded box"
11786 msgstr "stínovaný rámeèek"
11787
11788 #: src/Color.cpp:290
11789 msgid "depth bar"
11790 msgstr "znaèení hloubky"
11791
11792 #: src/Color.cpp:291
11793 msgid "language"
11794 msgstr "jazyk"
11795
11796 #: src/Color.cpp:292
11797 msgid "command inset"
11798 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
11799
11800 #: src/Color.cpp:293
11801 msgid "command inset background"
11802 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
11803
11804 #: src/Color.cpp:294
11805 msgid "command inset frame"
11806 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
11807
11808 #: src/Color.cpp:295
11809 msgid "special character"
11810 msgstr "speciální znak"
11811
11812 #: src/Color.cpp:296
11813 msgid "math"
11814 msgstr "matematika"
11815
11816 #: src/Color.cpp:297
11817 msgid "math background"
11818 msgstr "pozadí matematiky"
11819
11820 #: src/Color.cpp:298
11821 msgid "graphics background"
11822 msgstr "pozadí obrázku"
11823
11824 #: src/Color.cpp:299
11825 msgid "Math macro background"
11826 msgstr "pozadí makra"
11827
11828 #: src/Color.cpp:300
11829 msgid "math frame"
11830 msgstr "rám (matematika)"
11831
11832 #: src/Color.cpp:301
11833 msgid "math corners"
11834 msgstr "rohy mat. vzorce"
11835
11836 #: src/Color.cpp:302
11837 msgid "math line"
11838 msgstr "linka (matematika)"
11839
11840 #: src/Color.cpp:303
11841 msgid "caption frame"
11842 msgstr "rám popisku"
11843
11844 #: src/Color.cpp:304
11845 msgid "collapsable inset text"
11846 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
11847
11848 #: src/Color.cpp:305
11849 msgid "collapsable inset frame"
11850 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
11851
11852 #: src/Color.cpp:306
11853 msgid "inset background"
11854 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
11855
11856 #: src/Color.cpp:307
11857 msgid "inset frame"
11858 msgstr "vlo¾ka - rám"
11859
11860 #: src/Color.cpp:308
11861 msgid "LaTeX error"
11862 msgstr "chyba LaTeX-u"
11863
11864 #: src/Color.cpp:309
11865 msgid "end-of-line marker"
11866 msgstr "znaèka konce øádky"
11867
11868 #: src/Color.cpp:310
11869 msgid "appendix marker"
11870 msgstr "znaèka pro dodatky"
11871
11872 #: src/Color.cpp:311
11873 msgid "change bar"
11874 msgstr "znaèka revize"
11875
11876 #: src/Color.cpp:312
11877 msgid "Deleted text"
11878 msgstr "Smazaný text"
11879
11880 #: src/Color.cpp:313
11881 msgid "Added text"
11882 msgstr "Pøidaný text"
11883
11884 #: src/Color.cpp:314
11885 msgid "added space markers"
11886 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
11887
11888 #: src/Color.cpp:315
11889 msgid "top/bottom line"
11890 msgstr "horní/spodní linka"
11891
11892 #: src/Color.cpp:316
11893 msgid "table line"
11894 msgstr "linka tabulky"
11895
11896 #: src/Color.cpp:317
11897 msgid "table on/off line"
11898 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
11899
11900 #: src/Color.cpp:319
11901 msgid "bottom area"
11902 msgstr "spodní oblast"
11903
11904 #: src/Color.cpp:320
11905 msgid "page break"
11906 msgstr "tvrdý konec stránky"
11907
11908 #: src/Color.cpp:321
11909 msgid "frame of button"
11910 msgstr "rámeèek tlaèítka"
11911
11912 #: src/Color.cpp:322
11913 msgid "button background"
11914 msgstr "pozadí tlaèítka"
11915
11916 #: src/Color.cpp:323
11917 msgid "button background under focus"
11918 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
11919
11920 #: src/Color.cpp:324
11921 msgid "inherit"
11922 msgstr "dìdit barvu okolí"
11923
11924 #: src/Color.cpp:325
11925 msgid "ignore"
11926 msgstr "ignorovat pøedchozí"
11927
11928 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11929 #: src/Converter.cpp:544
11930 msgid "Cannot convert file"
11931 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
11932
11933 #: src/Converter.cpp:333
11934 #, c-format
11935 msgid ""
11936 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11937 "Define a converter in the preferences."
11938 msgstr ""
11939 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
11940 "Definujte konvertor v nastaveních."
11941
11942 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11943 msgid "Executing command: "
11944 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
11945
11946 #: src/Converter.cpp:471
11947 msgid "Build errors"
11948 msgstr "Chyby pøi sestavování"
11949
11950 #: src/Converter.cpp:472
11951 msgid "There were errors during the build process."
11952 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
11953
11954 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11955 #, c-format
11956 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11957 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
11958
11959 #: src/Converter.cpp:500
11960 #, c-format
11961 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11962 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
11963
11964 #: src/Converter.cpp:546
11965 #, c-format
11966 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11967 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
11968
11969 #: src/Converter.cpp:547
11970 #, c-format
11971 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11972 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
11973
11974 #: src/Converter.cpp:605
11975 msgid "Running LaTeX..."
11976 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
11977
11978 #: src/Converter.cpp:623
11979 #, c-format
11980 msgid ""
11981 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11982 "log %1$s."
11983 msgstr ""
11984 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
11985
11986 #: src/Converter.cpp:626
11987 msgid "LaTeX failed"
11988 msgstr "LaTeX selhal"
11989
11990 #: src/Converter.cpp:628
11991 msgid "Output is empty"
11992 msgstr "Výstup je prázdný"
11993
11994 #: src/Converter.cpp:629
11995 msgid "An empty output file was generated."
11996 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
11997
11998 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11999 #, c-format
12000 msgid ""
12001 "Layout had to be changed from\n"
12002 "%1$s to %2$s\n"
12003 "because of class conversion from\n"
12004 "%3$s to %4$s"
12005 msgstr ""
12006 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
12007 "%1$s na %2$s\n"
12008 "kvùli konverzi tøídy z\n"
12009 "%3$s na %4$s"
12010
12011 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12012 msgid "Changed Layout"
12013 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
12014
12015 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12016 #, c-format
12017 msgid ""
12018 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12019 "%2$s to %3$s"
12020 msgstr ""
12021 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
12022 "%2$s na %3$s"
12023
12024 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12025 msgid "Undefined character style"
12026 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
12027
12028 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12029 #, fuzzy, c-format
12030 msgid ""
12031 "The file %1$s already exists.\n"
12032 "\n"
12033 "Do you want to overwrite that file?"
12034 msgstr ""
12035 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
12036 "\n"
12037 "Chcete tento soubor pøepsat?"
12038
12039 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Overwrite file?"
12042 msgstr "Pøepsat soubor?"
12043
12044 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12045 #: src/callback.cpp:170
12046 #, fuzzy
12047 msgid "&Overwrite"
12048 msgstr "&Pøepsat"
12049
12050 #: src/Exporter.cpp:87
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Overwrite &all"
12053 msgstr "Pøepsat &v¹e"
12054
12055 #: src/Exporter.cpp:88
12056 msgid "&Cancel export"
12057 msgstr "&Zru¹it export"
12058
12059 #: src/Exporter.cpp:137
12060 msgid "Couldn't copy file"
12061 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
12062
12063 #: src/Exporter.cpp:138
12064 #, c-format
12065 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12066 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
12067
12068 #: src/Exporter.cpp:170
12069 msgid "Couldn't export file"
12070 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12071
12072 #: src/Exporter.cpp:171
12073 #, c-format
12074 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12075 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12076
12077 #: src/Exporter.cpp:205
12078 msgid "File name error"
12079 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12080
12081 #: src/Exporter.cpp:206
12082 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12083 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12084
12085 #: src/Exporter.cpp:245
12086 msgid "Document export cancelled."
12087 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12088
12089 #: src/Exporter.cpp:251
12090 #, c-format
12091 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12092 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12093
12094 #: src/Exporter.cpp:257
12095 #, c-format
12096 msgid "Document exported as %1$s"
12097 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12098
12099 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12101 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12102 msgid "Roman"
12103 msgstr "Antikva (Roman)"
12104
12105 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12106 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12107 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12108 msgid "Sans Serif"
12109 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
12110
12111 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12113 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12114 msgid "Typewriter"
12115 msgstr "Strojopis"
12116
12117 #: src/Font.cpp:55
12118 msgid "Symbol"
12119 msgstr "Symbol"
12120
12121 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12122 #: src/Font.cpp:72
12123 msgid "Inherit"
12124 msgstr "Pøevzít"
12125
12126 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12127 #: src/Font.cpp:72
12128 msgid "Ignore"
12129 msgstr "Ignorovat"
12130
12131 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12132 msgid "Medium"
12133 msgstr "Støední"
12134
12135 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12136 msgid "Bold"
12137 msgstr "Tuèný"
12138
12139 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12140 msgid "Upright"
12141 msgstr "Stojatý"
12142
12143 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12144 msgid "Italic"
12145 msgstr "Kurzíva (italic)"
12146
12147 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12148 msgid "Slanted"
12149 msgstr "Sklonìný (slanted)"
12150
12151 #: src/Font.cpp:63
12152 msgid "Smallcaps"
12153 msgstr "Kapitálky"
12154
12155 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12156 msgid "Increase"
12157 msgstr "Zvìt¹it"
12158
12159 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12160 msgid "Decrease"
12161 msgstr "Zmen¹it"
12162
12163 #: src/Font.cpp:72
12164 msgid "Toggle"
12165 msgstr "Pøepnout"
12166
12167 #: src/Font.cpp:512
12168 #, c-format
12169 msgid "Emphasis %1$s, "
12170 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
12171
12172 #: src/Font.cpp:515
12173 #, c-format
12174 msgid "Underline %1$s, "
12175 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
12176
12177 #: src/Font.cpp:518
12178 #, c-format
12179 msgid "Noun %1$s, "
12180 msgstr "Jméno %1$s, "
12181
12182 #: src/Font.cpp:523
12183 #, c-format
12184 msgid "Language: %1$s, "
12185 msgstr "Jazyk: %1$s, "
12186
12187 #: src/Font.cpp:526
12188 #, c-format
12189 msgid "  Number %1$s"
12190 msgstr "  Èíslo %1$s"
12191
12192 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12193 msgid "Cannot view file"
12194 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
12195
12196 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12197 #, c-format
12198 msgid "File does not exist: %1$s"
12199 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
12200
12201 #: src/Format.cpp:283
12202 #, c-format
12203 msgid "No information for viewing %1$s"
12204 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
12205
12206 #: src/Format.cpp:293
12207 #, c-format
12208 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12209 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
12210
12211 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12212 msgid "Cannot edit file"
12213 msgstr "Nelze editovat soubor"
12214
12215 #: src/Format.cpp:353
12216 #, c-format
12217 msgid "No information for editing %1$s"
12218 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
12219
12220 #: src/Format.cpp:363
12221 #, c-format
12222 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12223 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
12224
12225 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12226 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12227 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12228
12229 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12230 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12231 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12232
12233 #: src/ISpell.cpp:278
12234 msgid ""
12235 "Could not create an ispell process.\n"
12236 "You may not have the right languages installed."
12237 msgstr ""
12238 "Nelze spustit proces ispell.\n"
12239 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
12240
12241 #: src/ISpell.cpp:301
12242 msgid ""
12243 "The ispell process returned an error.\n"
12244 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12245 msgstr ""
12246 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
12247 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
12248
12249 #: src/ISpell.cpp:406
12250 #, c-format
12251 msgid ""
12252 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12253 "$s'."
12254 msgstr ""
12255 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12256
12257 #: src/ISpell.cpp:417
12258 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12259 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
12260
12261 #: src/ISpell.cpp:477
12262 #, c-format
12263 msgid ""
12264 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12265 "2$s'."
12266 msgstr ""
12267 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12268
12269 #: src/ISpell.cpp:492
12270 #, c-format
12271 msgid ""
12272 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12273 "2$s'."
12274 msgstr ""
12275 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12276
12277 #: src/Importer.cpp:47
12278 #, c-format
12279 msgid "Importing %1$s..."
12280 msgstr "Importování %1$s..."
12281
12282 #: src/Importer.cpp:68
12283 msgid "Couldn't import file"
12284 msgstr "Soubor nelze importovat"
12285
12286 #: src/Importer.cpp:69
12287 #, c-format
12288 msgid "No information for importing the format %1$s."
12289 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
12290
12291 #: src/Importer.cpp:95
12292 msgid "imported."
12293 msgstr "importováno."
12294
12295 #: src/KeySequence.cpp:157
12296 msgid "   options: "
12297 msgstr "   volby: "
12298
12299 #: src/LaTeX.cpp:95
12300 #, c-format
12301 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12302 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
12303
12304 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12305 msgid "Running MakeIndex."
12306 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
12307
12308 #: src/LaTeX.cpp:322
12309 msgid "Running BibTeX."
12310 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
12311
12312 #: src/LaTeX.cpp:462
12313 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12314 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
12315
12316 #: src/LyX.cpp:130
12317 msgid "Could not read configuration file"
12318 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
12319
12320 #: src/LyX.cpp:131
12321 #, c-format
12322 msgid ""
12323 "Error while reading the configuration file\n"
12324 "%1$s.\n"
12325 "Please check your installation."
12326 msgstr ""
12327 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
12328 "%1$s.\n"
12329 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
12330
12331 #: src/LyX.cpp:140
12332 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12333 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
12334
12335 #: src/LyX.cpp:144
12336 msgid "Done!"
12337 msgstr "Hotovo!"
12338
12339 #: src/LyX.cpp:490
12340 #, c-format
12341 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12342 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12343
12344 #: src/LyX.cpp:492
12345 msgid "Unable to remove temporary directory"
12346 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12347
12348 #: src/LyX.cpp:528
12349 #, c-format
12350 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12351 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
12352
12353 #: src/LyX.cpp:796
12354 msgid "LyX: "
12355 msgstr "LyX: "
12356
12357 #: src/LyX.cpp:925
12358 msgid "Could not create temporary directory"
12359 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
12360
12361 #: src/LyX.cpp:926
12362 #, c-format
12363 msgid ""
12364 "Could not create a temporary directory in\n"
12365 "%1$s. Make sure that this\n"
12366 "path exists and is writable and try again."
12367 msgstr ""
12368 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
12369 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
12370 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
12371
12372 #: src/LyX.cpp:1093
12373 msgid "Missing user LyX directory"
12374 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
12375
12376 #: src/LyX.cpp:1094
12377 #, c-format
12378 msgid ""
12379 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12380 "It is needed to keep your own configuration."
12381 msgstr ""
12382 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
12383 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
12384
12385 #: src/LyX.cpp:1099
12386 msgid "&Create directory"
12387 msgstr "&ytvoøit adresáø"
12388
12389 #: src/LyX.cpp:1100
12390 msgid "&Exit LyX"
12391 msgstr "&Ukonèit LyX"
12392
12393 #: src/LyX.cpp:1101
12394 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12395 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
12396
12397 #: src/LyX.cpp:1105
12398 #, c-format
12399 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12400 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
12401
12402 #: src/LyX.cpp:1111
12403 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12404 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
12405
12406 #: src/LyX.cpp:1284
12407 msgid "List of supported debug flags:"
12408 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
12409
12410 #: src/LyX.cpp:1288
12411 #, c-format
12412 msgid "Setting debug level to %1$s"
12413 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
12414
12415 #: src/LyX.cpp:1299
12416 msgid ""
12417 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12418 "Command line switches (case sensitive):\n"
12419 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12420 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12421 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12422 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12423 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12424 "                  select the features to debug.\n"
12425 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12426 "\t-x [--execute] command\n"
12427 "                  where command is a lyx command.\n"
12428 "\t-e [--export] fmt\n"
12429 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12431 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12432 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12433 "\t-version        summarize version and build info\n"
12434 "Check the LyX man page for more details."
12435 msgstr ""
12436 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
12437 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
12438 "\t-help              tato stránka\n"
12439 "\t-userdir dir       nastav u¾ivatelský adresáø na dir\n"
12440 "\t-sysdir dir        nastav systémový adresáø na dir\n"
12441 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavení pozice hlavního okna\n"
12442 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12443 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
12444 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
12445 "\t-x [--execute] command\n"
12446 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
12447 "\t-e [--export] fmt\n"
12448 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
12449 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
12450 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
12451 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
12452 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
12453 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
12454
12455 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12456 msgid "No system directory"
12457 msgstr "®ádný systémový adresáø"
12458
12459 #: src/LyX.cpp:1336
12460 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12461 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
12462
12463 #: src/LyX.cpp:1346
12464 msgid "No user directory"
12465 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
12466
12467 #: src/LyX.cpp:1347
12468 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12469 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
12470
12471 #: src/LyX.cpp:1357
12472 msgid "Incomplete command"
12473 msgstr "Neúplný pøíkaz"
12474
12475 #: src/LyX.cpp:1358
12476 msgid "Missing command string after --execute switch"
12477 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
12478
12479 #: src/LyX.cpp:1368
12480 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12481 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
12482
12483 #: src/LyX.cpp:1380
12484 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12485 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
12486
12487 #: src/LyX.cpp:1385
12488 msgid "Missing filename for --import"
12489 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
12490
12491 #: src/LyXFunc.cpp:364
12492 msgid "Unknown function."
12493 msgstr "Neznámá funkce."
12494
12495 #: src/LyXFunc.cpp:403
12496 msgid "Nothing to do"
12497 msgstr "Nic k vykonání"
12498
12499 #: src/LyXFunc.cpp:422
12500 msgid "Unknown action"
12501 msgstr "Neznámá akce"
12502
12503 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12504 msgid "Command disabled"
12505 msgstr "Pøíkaz vypnut"
12506
12507 #: src/LyXFunc.cpp:435
12508 msgid "Command not allowed without any document open"
12509 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
12510
12511 #: src/LyXFunc.cpp:706
12512 msgid "Document is read-only"
12513 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
12514
12515 #: src/LyXFunc.cpp:714
12516 msgid "This portion of the document is deleted."
12517 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
12518
12519 #: src/LyXFunc.cpp:733
12520 #, c-format
12521 msgid ""
12522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12523 "\n"
12524 "Do you want to save the document?"
12525 msgstr ""
12526 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
12527 "\n"
12528 "Chcete jej ulo¾it ?"
12529
12530 #: src/LyXFunc.cpp:751
12531 #, c-format
12532 msgid ""
12533 "Could not print the document %1$s.\n"
12534 "Check that your printer is set up correctly."
12535 msgstr ""
12536 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
12537 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
12538
12539 #: src/LyXFunc.cpp:754
12540 msgid "Print document failed"
12541 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
12542
12543 #: src/LyXFunc.cpp:773
12544 #, c-format
12545 msgid ""
12546 "The document could not be converted\n"
12547 "into the document class %1$s."
12548 msgstr ""
12549 "Dokument nemohl být pøeveden\n"
12550 "do tøídy dokumentù %1$s."
12551
12552 #: src/LyXFunc.cpp:776
12553 msgid "Could not change class"
12554 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
12555
12556 #: src/LyXFunc.cpp:888
12557 #, c-format
12558 msgid "Saving document %1$s..."
12559 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12560
12561 #: src/LyXFunc.cpp:892
12562 msgid " done."
12563 msgstr " hotovo."
12564
12565 #: src/LyXFunc.cpp:908
12566 #, c-format
12567 msgid ""
12568 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12569 "version of the document %1$s?"
12570 msgstr ""
12571 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
12572 "dokumentu %1$s?"
12573
12574 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12575 msgid "Exiting."
12576 msgstr "Ukonèování."
12577
12578 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1342
12579 msgid "Missing argument"
12580 msgstr "Chybí argument"
12581
12582 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12583 #, c-format
12584 msgid "Opening help file %1$s..."
12585 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
12586
12587 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12588 #, c-format
12589 msgid "Opening child document %1$s..."
12590 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
12591
12592 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12593 msgid "Document not loaded."
12594 msgstr "Dokument nenaèten"
12595
12596 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12597 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12598 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12599
12600 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12601 #, c-format
12602 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12603 msgstr ""
12604 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
12605
12606 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12607 #, c-format
12608 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12609 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
12610
12611 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12612 msgid "Unable to save document defaults"
12613 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
12614
12615 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12616 msgid "Converting document to new document class..."
12617 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
12618
12619 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12620 #, fuzzy
12621 msgid "off"
12622 msgstr "Vypnuto"
12623
12624 # TODO co to je?
12625 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12626 #, fuzzy
12627 msgid "auto"
12628 msgstr " (auto)"
12629
12630 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12631 #, c-format
12632 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12636 msgid "Select template file"
12637 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
12638
12639 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
12640 msgid "Templates|#T#t"
12641 msgstr "©ablony|#A#a"
12642
12643 #: src/LyXFunc.cpp:1938
12644 msgid "Select document to open"
12645 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
12646
12647 #: src/LyXFunc.cpp:1977
12648 #, c-format
12649 msgid "Opening document %1$s..."
12650 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
12651
12652 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12653 #, c-format
12654 msgid "Document %1$s opened."
12655 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
12656
12657 #: src/LyXFunc.cpp:1983
12658 #, c-format
12659 msgid "Could not open document %1$s"
12660 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
12661
12662 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12663 #, c-format
12664 msgid "Select %1$s file to import"
12665 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
12666
12667 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
12668 #, fuzzy, c-format
12669 msgid ""
12670 "The document %1$s already exists.\n"
12671 "\n"
12672 "Do you want to overwrite that document?"
12673 msgstr ""
12674 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
12675 "\n"
12676 "Chcete jej pøepsat ?"
12677
12678 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Overwrite document?"
12681 msgstr "Pøepsat dokument ?"
12682
12683 #: src/LyXFunc.cpp:2132
12684 msgid "Welcome to LyX!"
12685 msgstr "Vítejte v LyXu!"
12686
12687 #: src/LyXRC.cpp:2084
12688 msgid ""
12689 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12690 "legal words?"
12691 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
12692
12693 #: src/LyXRC.cpp:2089
12694 msgid ""
12695 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12696 "document."
12697 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
12698
12699 #: src/LyXRC.cpp:2093
12700 msgid ""
12701 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12702 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12703 "specified, an internal routine is used."
12704 msgstr ""
12705 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
12706 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
12707 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
12708 "funkce."
12709
12710 #: src/LyXRC.cpp:2101
12711 msgid ""
12712 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12713 "automatically by what you type."
12714 msgstr ""
12715 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
12716 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
12717
12718 #: src/LyXRC.cpp:2105
12719 msgid ""
12720 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12721 "class change."
12722 msgstr ""
12723 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
12724 "zvolenou tøídu."
12725
12726 #: src/LyXRC.cpp:2109
12727 msgid ""
12728 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12729 msgstr ""
12730 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
12731 "ukládání."
12732
12733 #: src/LyXRC.cpp:2116
12734 msgid ""
12735 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12736 "the backup file in the same directory as the original file."
12737 msgstr ""
12738 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
12739 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
12740
12741 #: src/LyXRC.cpp:2120
12742 msgid ""
12743 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12744 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12745 msgstr ""
12746 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
12747 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
12748
12749 #: src/LyXRC.cpp:2124
12750 msgid ""
12751 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12752 "its global and local bind/ directories."
12753 msgstr ""
12754 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
12755 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
12756
12757 #: src/LyXRC.cpp:2128
12758 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12759 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
12760
12761 #: src/LyXRC.cpp:2132
12762 msgid ""
12763 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12764 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12765 msgstr ""
12766 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12767 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
12768
12769 #: src/LyXRC.cpp:2142
12770 msgid ""
12771 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12772 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12773 msgstr ""
12774 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
12775 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
12776
12777 #: src/LyXRC.cpp:2153
12778 #, no-c-format
12779 msgid ""
12780 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12781 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12782 msgstr ""
12783 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
12784 "e. %B %Y\"."
12785
12786 #: src/LyXRC.cpp:2157
12787 msgid "New documents will be assigned this language."
12788 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
12789
12790 #: src/LyXRC.cpp:2161
12791 msgid "Specify the default paper size."
12792 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
12793
12794 #: src/LyXRC.cpp:2165
12795 msgid ""
12796 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12797 "shown after the change has been made.)"
12798 msgstr ""
12799 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
12800 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
12801
12802 #: src/LyXRC.cpp:2169
12803 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12804 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
12805
12806 #: src/LyXRC.cpp:2173
12807 msgid ""
12808 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12809 "LyX was started from."
12810 msgstr ""
12811 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
12812 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
12813
12814 #: src/LyXRC.cpp:2178
12815 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12816 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
12817
12818 #: src/LyXRC.cpp:2182
12819 msgid ""
12820 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12821 "recommended for non-English languages."
12822 msgstr ""
12823 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
12824 "doporuèen pro neanglické jazyky."
12825
12826 #: src/LyXRC.cpp:2189
12827 msgid ""
12828 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12829 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12830 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12831 msgstr ""
12832 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
12833 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
12834 "sh -m $$lang\"."
12835
12836 #: src/LyXRC.cpp:2198
12837 msgid ""
12838 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12839 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12840 msgstr ""
12841 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
12842 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
12843
12844 #: src/LyXRC.cpp:2202
12845 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12846 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
12847
12848 #: src/LyXRC.cpp:2206
12849 msgid ""
12850 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12851 "document."
12852 msgstr ""
12853 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
12854 "dokumentu."
12855
12856 #: src/LyXRC.cpp:2210
12857 msgid ""
12858 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12859 msgstr ""
12860 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
12861 "dokumentu."
12862
12863 #: src/LyXRC.cpp:2214
12864 msgid ""
12865 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12866 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12867 "name of the second language."
12868 msgstr ""
12869 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
12870 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
12871
12872 #: src/LyXRC.cpp:2218
12873 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12874 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
12875
12876 #: src/LyXRC.cpp:2222
12877 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12878 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
12879
12880 #: src/LyXRC.cpp:2226
12881 msgid ""
12882 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12883 "\\documentclass."
12884 msgstr ""
12885 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
12886 "\\documentclass."
12887
12888 #: src/LyXRC.cpp:2230
12889 msgid ""
12890 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12891 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12892 msgstr ""
12893 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
12894 "\"\\usepackage{omega}\"."
12895
12896 #: src/LyXRC.cpp:2234
12897 msgid ""
12898 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12899 "document is the default language."
12900 msgstr ""
12901 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
12902 "jazyka dokumentu."
12903
12904 #: src/LyXRC.cpp:2238
12905 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12906 msgstr ""
12907 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2242
12910 #, fuzzy
12911 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12912 msgstr ""
12913 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
12914
12915 #: src/LyXRC.cpp:2246
12916 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12917 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
12918
12919 #: src/LyXRC.cpp:2250
12920 msgid ""
12921 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12922 "of the document."
12923 msgstr ""
12924 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
12925 "standardního jazyka dokumentu."
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2254
12928 #, c-format
12929 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12930 msgstr ""
12931 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
12932
12933 #: src/LyXRC.cpp:2259
12934 msgid ""
12935 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12936 "variable. Use the OS native format."
12937 msgstr ""
12938 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
12939 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
12940
12941 #: src/LyXRC.cpp:2266
12942 msgid ""
12943 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12944 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
12945
12946 #: src/LyXRC.cpp:2270
12947 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12948 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2274
12951 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12952 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2278
12955 msgid "Scale the preview size to suit."
12956 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
12957
12958 #: src/LyXRC.cpp:2282
12959 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12960 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
12961
12962 #: src/LyXRC.cpp:2286
12963 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12964 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2290
12967 msgid ""
12968 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12969 "environment variable PRINTER."
12970 msgstr ""
12971 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
12972 "prostøedí PRINTER."
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2294
12975 msgid "The option to print only even pages."
12976 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2298
12979 msgid ""
12980 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12981 "the filename of the DVI file to be printed."
12982 msgstr ""
12983 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
12984 "jménem DVI souboru k tisku."
12985
12986 #: src/LyXRC.cpp:2302
12987 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12988 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
12989
12990 #: src/LyXRC.cpp:2306
12991 msgid "The option to print out in landscape."
12992 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
12993
12994 #: src/LyXRC.cpp:2310
12995 msgid "The option to print only odd pages."
12996 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
12997
12998 #: src/LyXRC.cpp:2314
12999 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13000 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
13001
13002 #: src/LyXRC.cpp:2318
13003 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13004 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
13005
13006 #: src/LyXRC.cpp:2322
13007 msgid "The option to specify paper type."
13008 msgstr "Volba uèující typ papíru."
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2326
13011 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13012 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
13013
13014 #: src/LyXRC.cpp:2330
13015 msgid ""
13016 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13017 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13018 "arguments."
13019 msgstr ""
13020 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
13021 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
13022 "jméno souboru a v¹echny volby."
13023
13024 #: src/LyXRC.cpp:2334
13025 msgid ""
13026 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13027 "prepended along with the printer name after the spool command."
13028 msgstr ""
13029 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
13030 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2338
13033 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13034 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2342
13037 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13038 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2346
13041 msgid ""
13042 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13043 "command."
13044 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
13045
13046 #: src/LyXRC.cpp:2350
13047 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13048 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2354
13051 msgid ""
13052 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13053 msgstr ""
13054 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
13055 "arab¹tina)."
13056
13057 #: src/LyXRC.cpp:2358
13058 msgid ""
13059 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13060 "wrong, override the setting here."
13061 msgstr ""
13062 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
13063 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
13064
13065 #: src/LyXRC.cpp:2364
13066 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13067 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
13068
13069 #: src/LyXRC.cpp:2373
13070 msgid ""
13071 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13072 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13073 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13074 msgstr ""
13075 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
13076 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
13077 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
13078 "fontu."
13079
13080 #: src/LyXRC.cpp:2377
13081 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13082 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
13083
13084 #: src/LyXRC.cpp:2382
13085 #, no-c-format
13086 msgid ""
13087 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13088 "roughly the same size as on paper."
13089 msgstr ""
13090 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
13091 "velikostina papíru."
13092
13093 #: src/LyXRC.cpp:2387
13094 msgid ""
13095 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13096 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13097 msgstr ""
13098 "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
13099 "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
13100
13101 #: src/LyXRC.cpp:2391
13102 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13103 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
13104
13105 #: src/LyXRC.cpp:2395
13106 msgid ""
13107 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13108 "\".out\". Only for advanced users."
13109 msgstr ""
13110 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
13111 "pokroèilé u¾ivatele."
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2402
13114 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13115 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
13116
13117 #: src/LyXRC.cpp:2406
13118 msgid "What command runs the spellchecker?"
13119 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
13120
13121 #: src/LyXRC.cpp:2410
13122 msgid ""
13123 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13124 "when you quit LyX."
13125 msgstr ""
13126 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
13127
13128 #: src/LyXRC.cpp:2414
13129 msgid ""
13130 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13131 "value selects the directory LyX was started from."
13132 msgstr ""
13133 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
13134 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2424
13137 msgid ""
13138 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13139 "will look in its global and local ui/ directories."
13140 msgstr ""
13141 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
13142 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
13143
13144 #: src/LyXRC.cpp:2437
13145 msgid ""
13146 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13147 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13148 "may not work with all dictionaries."
13149 msgstr ""
13150 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
13151 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
13152 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2444
13155 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13156 msgstr ""
13157 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
13158 "\"-paper\")."
13159
13160 #: src/LyXVC.cpp:100
13161 msgid "Document not saved"
13162 msgstr "Dokument neulo¾en"
13163
13164 #: src/LyXVC.cpp:101
13165 msgid "You must save the document before it can be registered."
13166 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
13167
13168 #: src/LyXVC.cpp:130
13169 msgid "LyX VC: Initial description"
13170 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
13171
13172 #: src/LyXVC.cpp:131
13173 msgid "(no initial description)"
13174 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
13175
13176 #: src/LyXVC.cpp:146
13177 msgid "LyX VC: Log Message"
13178 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
13179
13180 #: src/LyXVC.cpp:149
13181 msgid "(no log message)"
13182 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
13183
13184 #: src/LyXVC.cpp:171
13185 #, c-format
13186 msgid ""
13187 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13188 "changes.\n"
13189 "\n"
13190 "Do you want to revert to the saved version?"
13191 msgstr ""
13192 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
13193 "\n"
13194 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
13195
13196 #: src/LyXVC.cpp:174
13197 msgid "Revert to stored version of document?"
13198 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
13199
13200 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13201 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13202 #: src/MenuBackend.cpp:818
13203 msgid "No Document Open!"
13204 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
13205
13206 #: src/MenuBackend.cpp:540
13207 msgid "Plain Text"
13208 msgstr "Prostý text"
13209
13210 #: src/MenuBackend.cpp:542
13211 msgid "Plain Text, Join Lines"
13212 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13213
13214 #: src/MenuBackend.cpp:718
13215 msgid "Master Document"
13216 msgstr "Hlavní dokument"
13217
13218 #: src/MenuBackend.cpp:747
13219 msgid "List of listings"
13220 msgstr "Seznam výpisù"
13221
13222 #: src/MenuBackend.cpp:751
13223 msgid "Other floats"
13224 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
13225
13226 #: src/MenuBackend.cpp:761
13227 msgid "No Table of contents"
13228 msgstr "Bez obsahu|B"
13229
13230 # TODO co to je?
13231 #: src/MenuBackend.cpp:807
13232 msgid " (auto)"
13233 msgstr " (auto)"
13234
13235 #: src/MenuBackend.cpp:826
13236 msgid "No Branch in Document!"
13237 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
13238
13239 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13240 msgid "Senseless with this layout!"
13241 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
13242
13243 #: src/SpellBase.cpp:51
13244 msgid "Native OS API not yet supported."
13245 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
13246
13247 #: src/Text.cpp:135
13248 msgid "Unknown layout"
13249 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
13250
13251 #: src/Text.cpp:136
13252 #, c-format
13253 msgid ""
13254 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13255 "Trying to use the default instead.\n"
13256 msgstr ""
13257 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
13258 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
13259
13260 #: src/Text.cpp:167
13261 msgid "Unknown Inset"
13262 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
13263
13264 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13265 msgid "Change tracking error"
13266 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
13267
13268 #: src/Text.cpp:274
13269 #, c-format
13270 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13271 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
13272
13273 #: src/Text.cpp:287
13274 #, c-format
13275 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13276 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
13277
13278 #: src/Text.cpp:294
13279 msgid "Unknown token"
13280 msgstr "Neznámý symbol"
13281
13282 #: src/Text.cpp:773
13283 msgid ""
13284 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13285 "Tutorial."
13286 msgstr ""
13287 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
13288 "(tutorial)."
13289
13290 #: src/Text.cpp:784
13291 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13292 msgstr ""
13293 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
13294
13295 #: src/Text.cpp:1841
13296 msgid "[Change Tracking] "
13297 msgstr "[Zmìna revize] "
13298
13299 #: src/Text.cpp:1847
13300 msgid "Change: "
13301 msgstr "Zmìna: "
13302
13303 #: src/Text.cpp:1851
13304 msgid " at "
13305 msgstr " na "
13306
13307 #: src/Text.cpp:1861
13308 #, c-format
13309 msgid "Font: %1$s"
13310 msgstr "Font: %1$s"
13311
13312 #: src/Text.cpp:1866
13313 #, c-format
13314 msgid ", Depth: %1$d"
13315 msgstr ", Hloubka: %1$d"
13316
13317 #: src/Text.cpp:1872
13318 msgid ", Spacing: "
13319 msgstr ", Mezery: "
13320
13321 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13322 msgid "OneHalf"
13323 msgstr "Jedna a pùl"
13324
13325 #: src/Text.cpp:1884
13326 msgid "Other ("
13327 msgstr "Dal¹í ("
13328
13329 #: src/Text.cpp:1893
13330 msgid ", Inset: "
13331 msgstr ", Vlo¾ka: "
13332
13333 #: src/Text.cpp:1894
13334 msgid ", Paragraph: "
13335 msgstr ", Odstavec: "
13336
13337 #: src/Text.cpp:1895
13338 msgid ", Id: "
13339 msgstr ", Id: "
13340
13341 #: src/Text.cpp:1896
13342 msgid ", Position: "
13343 msgstr ", Pozice: "
13344
13345 #: src/Text.cpp:1902
13346 msgid ", Char: 0x"
13347 msgstr ", Znak: 0x"
13348
13349 #: src/Text.cpp:1904
13350 msgid ", Boundary: "
13351 msgstr ", Okraj: "
13352
13353 #: src/Text2.cpp:584
13354 msgid "No font change defined."
13355 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
13356
13357 #: src/Text2.cpp:625
13358 msgid "Nothing to index!"
13359 msgstr "Nic k indexaci !"
13360
13361 #: src/Text2.cpp:627
13362 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13363 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
13364
13365 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13366 msgid "Math editor mode"
13367 msgstr "Mód matematického editoru"
13368
13369 #: src/Text3.cpp:752
13370 msgid "Unknown spacing argument: "
13371 msgstr "Neznámý argument mezery: "
13372
13373 #: src/Text3.cpp:924
13374 msgid "Layout "
13375 msgstr "Rozvr¾ení "
13376
13377 #: src/Text3.cpp:925
13378 msgid " not known"
13379 msgstr " neznámý"
13380
13381 #: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
13382 msgid "Character set"
13383 msgstr "Znaková sada"
13384
13385 #: src/Text3.cpp:1582
13386 msgid "Paragraph layout set"
13387 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
13388
13389 #: src/Thesaurus.cpp:62
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Thesaurus failure"
13392 msgstr "Tezaurus"
13393
13394 #: src/Thesaurus.cpp:63
13395 #, c-format
13396 msgid ""
13397 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13398 "\n"
13399 "%1$s."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: src/VSpace.cpp:490
13403 msgid "Default skip"
13404 msgstr "Standardní mezera"
13405
13406 #: src/VSpace.cpp:493
13407 msgid "Small skip"
13408 msgstr "Malá mezera"
13409
13410 #: src/VSpace.cpp:496
13411 msgid "Medium skip"
13412 msgstr "Støední mezera"
13413
13414 #: src/VSpace.cpp:499
13415 msgid "Big skip"
13416 msgstr "Velká mezera"
13417
13418 #: src/VSpace.cpp:502
13419 msgid "Vertical fill"
13420 msgstr "Výplò (VFill)"
13421
13422 #: src/VSpace.cpp:509
13423 msgid "protected"
13424 msgstr "chránìno"
13425
13426 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13427 #, c-format
13428 msgid ""
13429 "The specified document\n"
13430 "%1$s\n"
13431 "could not be read."
13432 msgstr ""
13433 "Po¾adovaný dokument\n"
13434 "%1$s\n"
13435 "nelze pøeèíst."
13436
13437 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13438 msgid "Could not read document"
13439 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13440
13441 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13442 #, c-format
13443 msgid ""
13444 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13445 "\n"
13446 "Recover emergency save?"
13447 msgstr ""
13448 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13449 "\n"
13450 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13451
13452 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13453 msgid "Load emergency save?"
13454 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13455
13456 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13457 msgid "&Recover"
13458 msgstr "&Obnovit"
13459
13460 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13461 msgid "&Load Original"
13462 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13463
13464 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13468 "\n"
13469 "Load the backup instead?"
13470 msgstr ""
13471 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13472 "\n"
13473 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13474
13475 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13476 msgid "Load backup?"
13477 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13478
13479 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13480 msgid "&Load backup"
13481 msgstr "&Naèíst zálohu"
13482
13483 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13484 msgid "Load &original"
13485 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13486
13487 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13488 #, c-format
13489 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13490 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13491
13492 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13493 msgid "Retrieve from version control?"
13494 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13495
13496 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13497 msgid "&Retrieve"
13498 msgstr "&Obdr¾et"
13499
13500 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13501 #, c-format
13502 msgid ""
13503 "The specified document template\n"
13504 "%1$s\n"
13505 "could not be read."
13506 msgstr ""
13507 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
13508 "%1$s\n"
13509 "nelze pøeèíst."
13510
13511 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13512 msgid "Could not read template"
13513 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
13514
13515 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13516 msgid "\\arabic{enumi}."
13517 msgstr "\\arabic{enumi}."
13518
13519 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13520 msgid "\\roman{enumiii}."
13521 msgstr "\\roman{enumiii}."
13522
13523 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13524 msgid "\\Alph{enumiv}."
13525 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13526
13527 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13528 msgid "No more insets"
13529 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13530
13531 #: src/callback.cpp:114
13532 #, c-format
13533 msgid ""
13534 "The document %1$s could not be saved.\n"
13535 "\n"
13536 "Do you want to rename the document and try again?"
13537 msgstr ""
13538 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
13539 "\n"
13540 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
13541
13542 #: src/callback.cpp:116
13543 msgid "Rename and save?"
13544 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
13545
13546 #: src/callback.cpp:117
13547 msgid "&Rename"
13548 msgstr "Pøe&jmenovat"
13549
13550 #: src/callback.cpp:134
13551 msgid "Choose a filename to save document as"
13552 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
13553
13554 #: src/callback.cpp:218
13555 #, c-format
13556 msgid "Auto-saving %1$s"
13557 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13558
13559 #: src/callback.cpp:258
13560 msgid "Autosave failed!"
13561 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13562
13563 #: src/callback.cpp:285
13564 msgid "Autosaving current document..."
13565 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13566
13567 #: src/callback.cpp:349
13568 msgid "Select file to insert"
13569 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
13570
13571 #: src/callback.cpp:368
13572 #, c-format
13573 msgid ""
13574 "Could not read the specified document\n"
13575 "%1$s\n"
13576 "due to the error: %2$s"
13577 msgstr ""
13578 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13579 "%1$s\n"
13580 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13581
13582 #: src/callback.cpp:370
13583 msgid "Could not read file"
13584 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13585
13586 #: src/callback.cpp:378
13587 #, c-format
13588 msgid ""
13589 "Could not open the specified document\n"
13590 "%1$s\n"
13591 "due to the error: %2$s"
13592 msgstr ""
13593 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
13594 "%1$s\n"
13595 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13596
13597 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13598 msgid "Could not open file"
13599 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13600
13601 #: src/callback.cpp:404
13602 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13603 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13604
13605 #: src/callback.cpp:405
13606 msgid ""
13607 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13608 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13609 "If this does not give the correct result\n"
13610 "then please change the encoding of the file\n"
13611 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13612 msgstr ""
13613 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13614 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13615 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13616 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13617 "UTF-8 jiným programem.\n"
13618
13619 #: src/callback.cpp:422
13620 msgid "Running configure..."
13621 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
13622
13623 #: src/callback.cpp:431
13624 msgid "Reloading configuration..."
13625 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
13626
13627 #: src/callback.cpp:436
13628 msgid "System reconfigured"
13629 msgstr "Systém pøekonfigurován"
13630
13631 #: src/callback.cpp:437
13632 msgid ""
13633 "The system has been reconfigured.\n"
13634 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13635 "updated document class specifications."
13636 msgstr ""
13637 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
13638 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
13639 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
13640
13641 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13642 msgid "No debugging message"
13643 msgstr "®ádné ladící výpisy"
13644
13645 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13646 msgid "General information"
13647 msgstr "Obecné informace"
13648
13649 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13650 msgid "Developers' general debug messages"
13651 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
13652
13653 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13654 msgid "All debugging messages"
13655 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
13656
13657 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13658 #, c-format
13659 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13660 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
13661
13662 #: src/debug.cpp:46
13663 msgid "Program initialisation"
13664 msgstr "Inicializace programu"
13665
13666 #: src/debug.cpp:47
13667 msgid "Keyboard events handling"
13668 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
13669
13670 #: src/debug.cpp:48
13671 msgid "GUI handling"
13672 msgstr "Obsluha GUI"
13673
13674 #: src/debug.cpp:49
13675 msgid "Lyxlex grammar parser"
13676 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
13677
13678 #: src/debug.cpp:50
13679 msgid "Configuration files reading"
13680 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
13681
13682 #: src/debug.cpp:51
13683 msgid "Custom keyboard definition"
13684 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
13685
13686 #: src/debug.cpp:52
13687 msgid "LaTeX generation/execution"
13688 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
13689
13690 #: src/debug.cpp:53
13691 msgid "Math editor"
13692 msgstr "Editor matematiky"
13693
13694 #: src/debug.cpp:54
13695 msgid "Font handling"
13696 msgstr "Obsluha fontù"
13697
13698 #: src/debug.cpp:55
13699 msgid "Textclass files reading"
13700 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
13701
13702 #: src/debug.cpp:56
13703 msgid "Version control"
13704 msgstr "Správa verzí"
13705
13706 #: src/debug.cpp:57
13707 msgid "External control interface"
13708 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
13709
13710 #: src/debug.cpp:58
13711 msgid "Keep *roff temporary files"
13712 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
13713
13714 #: src/debug.cpp:59
13715 msgid "User commands"
13716 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
13717
13718 #: src/debug.cpp:60
13719 msgid "The LyX Lexxer"
13720 msgstr "LyX Lexxer"
13721
13722 #: src/debug.cpp:61
13723 msgid "Dependency information"
13724 msgstr "Informace o závislostech"
13725
13726 #: src/debug.cpp:62
13727 msgid "LyX Insets"
13728 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
13729
13730 #: src/debug.cpp:63
13731 msgid "Files used by LyX"
13732 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
13733
13734 #: src/debug.cpp:64
13735 msgid "Workarea events"
13736 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
13737
13738 #: src/debug.cpp:65
13739 msgid "Insettext/tabular messages"
13740 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
13741
13742 #: src/debug.cpp:66
13743 msgid "Graphics conversion and loading"
13744 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
13745
13746 #: src/debug.cpp:67
13747 msgid "Change tracking"
13748 msgstr "Zmìna revize"
13749
13750 #: src/debug.cpp:68
13751 msgid "External template/inset messages"
13752 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
13753
13754 #: src/debug.cpp:69
13755 msgid "RowPainter profiling"
13756 msgstr "Profilování RowPainter-u"
13757
13758 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
13759 msgid " (changed)"
13760 msgstr " (zmìnìno)"
13761
13762 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
13763 msgid " (read only)"
13764 msgstr " (jen ke ètení)"
13765
13766 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13767 msgid "Formatting document..."
13768 msgstr "Formátování dokumentu..."
13769
13770 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13771 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13772 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
13773
13774 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13775 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13776 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
13777
13778 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13779 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13780 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
13781
13782 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13783 msgid ""
13784 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13785 "1995-2006 LyX Team"
13786 msgstr ""
13787 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13788 "1995-2006 LyX Team"
13789
13790 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13791 msgid ""
13792 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13793 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13794 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13795 "any later version."
13796 msgstr ""
13797 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
13798 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
13799 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
13800 "verze."
13801
13802 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13803 msgid ""
13804 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13805 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13806 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13807 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13808 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13809 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13810 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13811 msgstr ""
13812 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
13813 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
13814 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
13815 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
13816 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
13817 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13818
13819 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13820 msgid "LyX Version "
13821 msgstr "Verze LyX-u "
13822
13823 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13824 msgid "Library directory: "
13825 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
13826
13827 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13828 msgid "User directory: "
13829 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
13830
13831 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13832 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13833 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
13834
13835 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13836 msgid "Select a BibTeX database to add"
13837 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
13838
13839 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13840 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13841 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
13842
13843 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13844 msgid "Select a BibTeX style"
13845 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
13846
13847 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13848 msgid "No frame drawn"
13849 msgstr "Bez nakresleného rámu"
13850
13851 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13852 msgid "Rectangular box"
13853 msgstr "Ètvercový rám"
13854
13855 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13856 msgid "Oval box, thin"
13857 msgstr "Oválný tenký rám"
13858
13859 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13860 msgid "Oval box, thick"
13861 msgstr "Oválný tlustý rám"
13862
13863 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13864 msgid "Shadow box"
13865 msgstr "Stínovaný rám"
13866
13867 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13868 msgid "Double box"
13869 msgstr "Dvojitý rám"
13870
13871 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13872 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13873 msgid "Depth"
13874 msgstr "Hloubka"
13875
13876 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13877 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13878 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13879 msgid "Total Height"
13880 msgstr "Celková vý¹ka"
13881
13882 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13883 #, c-format
13884 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13885 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
13886
13887 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13888 msgid "Select external file"
13889 msgstr "Vybrat externí soubor"
13890
13891 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13892 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13893 msgid "Top left"
13894 msgstr "Vlevo nahoøe"
13895
13896 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13897 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13898 msgid "Bottom left"
13899 msgstr "Vlevo dole"
13900
13901 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13903 msgid "Baseline left"
13904 msgstr "Základní linka vlevo"
13905
13906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13908 msgid "Top center"
13909 msgstr "V støedu nahoøe"
13910
13911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13913 msgid "Bottom center"
13914 msgstr "V støedu dole"
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13917 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13918 msgid "Baseline center"
13919 msgstr "Základní linka v støedu"
13920
13921 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13923 msgid "Top right"
13924 msgstr "Vpravo nahoøe"
13925
13926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13928 msgid "Bottom right"
13929 msgstr "Vpravo dole"
13930
13931 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13932 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13933 msgid "Baseline right"
13934 msgstr "Základní linka vpravo"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13937 msgid "Select graphics file"
13938 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
13939
13940 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13941 msgid "Clipart|#C#c"
13942 msgstr "Klipart|#K#k"
13943
13944 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13945 msgid "Select document to include"
13946 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
13947
13948 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13949 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13950 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
13951
13952 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13953 msgid "LaTeX Log"
13954 msgstr "Log LaTeX-u"
13955
13956 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13957 msgid "Literate Programming Build Log"
13958 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
13959
13960 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13961 msgid "lyx2lyx Error Log"
13962 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
13963
13964 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13965 msgid "Version Control Log"
13966 msgstr "Log ze správy verzí"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13969 msgid "No LaTeX log file found."
13970 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13973 msgid "No literate programming build log file found."
13974 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
13975
13976 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13977 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13978 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
13979
13980 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13981 msgid "No version control log file found."
13982 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
13983
13984 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13985 msgid "Choose bind file"
13986 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
13987
13988 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13989 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13990 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13993 msgid "Choose UI file"
13994 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
13995
13996 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13997 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13998 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14001 msgid "Choose keyboard map"
14002 msgstr "Vybrat mapu kláves"
14003
14004 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14005 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14006 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
14007
14008 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14009 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14010 msgid "Choose personal dictionary"
14011 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14014 msgid "*.pws"
14015 msgstr "*.pws"
14016
14017 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14018 msgid "*.ispell"
14019 msgstr "*.ispell"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14022 msgid "Print to file"
14023 msgstr "Tisk do souboru"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14026 msgid "PostScript files (*.ps)"
14027 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14030 msgid "Spellchecker error"
14031 msgstr "Chyba pravopisu"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14034 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14035 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
14036
14037 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14038 msgid ""
14039 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14040 "Maybe it has been killed."
14041 msgstr ""
14042 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14043 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14046 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14047 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14048
14049 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14050 msgid "The spellchecker has failed"
14051 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
14052
14053 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14054 #, c-format
14055 msgid "%1$d words checked."
14056 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14059 msgid "One word checked."
14060 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14063 msgid "Spelling check completed"
14064 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14067 msgid "Table of Contents"
14068 msgstr "Obsah"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14071 #, c-format
14072 msgid "%1$s and %2$s"
14073 msgstr "%1$s a %2$s"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14076 #, c-format
14077 msgid "%1$s et al."
14078 msgstr "%1$s et al."
14079
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14081 msgid "No year"
14082 msgstr "®ádný rok"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14085 msgid "before"
14086 msgstr "pøed"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14091 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14093 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14095 msgid "No change"
14096 msgstr "Beze zmìny"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14102 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14104 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14105 msgid "Reset"
14106 msgstr "Obnovit"
14107
14108 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14109 msgid "Small Caps"
14110 msgstr "Kapitálky"
14111
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14113 msgid "Emph"
14114 msgstr "Zvýraznìný"
14115
14116 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14117 msgid "Underbar"
14118 msgstr "Podtr¾ený"
14119
14120 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14121 msgid "Noun"
14122 msgstr "Jméno"
14123
14124 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14125 msgid "No color"
14126 msgstr "®ádná barva"
14127
14128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14129 msgid "Black"
14130 msgstr "Èerná"
14131
14132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14133 msgid "White"
14134 msgstr "Bílá"
14135
14136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14137 msgid "Red"
14138 msgstr "Èervená"
14139
14140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14141 msgid "Green"
14142 msgstr "Zelená"
14143
14144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14145 msgid "Blue"
14146 msgstr "Modrá"
14147
14148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14149 msgid "Cyan"
14150 msgstr "Azurová"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14153 msgid "Magenta"
14154 msgstr "Fialová"
14155
14156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14157 msgid "Yellow"
14158 msgstr "®lutá"
14159
14160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14161 msgid "System files|#S#s"
14162 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
14163
14164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14165 msgid "User files|#U#u"
14166 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
14167
14168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14169 msgid "Could not update TeX information"
14170 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14173 #, c-format
14174 msgid "The script `%s' failed."
14175 msgstr "Skript `%s' selhal."
14176
14177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14178 msgid "Maths"
14179 msgstr "Matematika"
14180
14181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14182 msgid "Dings 1"
14183 msgstr "Dings 1"
14184
14185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14186 msgid "Dings 2"
14187 msgstr "Dings 2"
14188
14189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14190 msgid "Dings 3"
14191 msgstr "Dings 3"
14192
14193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14194 msgid "Dings 4"
14195 msgstr "Dings 4"
14196
14197 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14198 msgid "Index Entry"
14199 msgstr "Heslo rejstøíku"
14200
14201 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14202 msgid "Label"
14203 msgstr "Znaèka"
14204
14205 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14206 msgid "LaTeX Source"
14207 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
14208
14209 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14210 msgid "Outline"
14211 msgstr "Osnova"
14212
14213 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14214 msgid "Directories"
14215 msgstr "Adresáøe"
14216
14217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:168
14218 msgid "Small-sized icons"
14219 msgstr "Malé ikony"
14220
14221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:174
14222 msgid "Normal-sized icons"
14223 msgstr "Normální ikony"
14224
14225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
14226 msgid "Big-sized icons"
14227 msgstr "Velké ikony"
14228
14229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:719
14230 msgid "LyX"
14231 msgstr "LyX"
14232
14233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14234 msgid "unknown version"
14235 msgstr "neznámá verze"
14236
14237 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14238 msgid "Bibliography Entry Settings"
14239 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
14240
14241 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14242 msgid "BibTeX Bibliography"
14243 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
14244
14245 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14246 msgid "Box Settings"
14247 msgstr "Nastevení rámeèku"
14248
14249 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14250 msgid "Branch Settings"
14251 msgstr "Nastavení vìtve"
14252
14253 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14254 msgid "Branch"
14255 msgstr "Vìtev"
14256
14257 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14258 msgid "Activated"
14259 msgstr "Aktivována"
14260
14261 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14262 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14263 msgid "Yes"
14264 msgstr "Ano"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14267 msgid "No"
14268 msgstr "Ne"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14271 msgid "Merge Changes"
14272 msgstr "Slouèit revize"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14275 #, c-format
14276 msgid ""
14277 "Change by %1$s\n"
14278 "\n"
14279 msgstr ""
14280 "Zmìnil %1$s\n"
14281 "\n"
14282
14283 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14284 #, c-format
14285 msgid "Change made at %1$s\n"
14286 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
14287
14288 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14289 msgid "Text Style"
14290 msgstr "Styl textu"
14291
14292 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14293 msgid "Previous command"
14294 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
14295
14296 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14297 msgid "Next command"
14298 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
14299
14300 # TODO
14301 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14302 msgid "big[[delimiter size]]"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14306 msgid "Big[[delimiter size]]"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14310 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14314 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14318 msgid "Math Delimiter"
14319 msgstr "Mat. oddìlovaè"
14320
14321 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14322 msgid "LyX: Delimiters"
14323 msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
14324
14325 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14326 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14327 msgid "(None)"
14328 msgstr "(®ádné)"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14331 msgid "Variable"
14332 msgstr "Promìnlivá"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14335 msgid "Computer Modern Roman"
14336 msgstr "Computer Modern Roman"
14337
14338 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14339 msgid "Latin Modern Roman"
14340 msgstr "Latin Modern Roman"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14343 msgid "AE (Almost European)"
14344 msgstr "AE (Almost European)"
14345
14346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14347 msgid "Times Roman"
14348 msgstr "Times Roman"
14349
14350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14351 msgid "Palatino"
14352 msgstr "Palatino"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14355 msgid "Bitstream Charter"
14356 msgstr "Bitstream Charter"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14359 msgid "New Century Schoolbook"
14360 msgstr "New Century Schoolbook"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14363 msgid "Bookman"
14364 msgstr "Bookman"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14367 msgid "Utopia"
14368 msgstr "Utopia"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14371 msgid "Bera Serif"
14372 msgstr "Bera Serif"
14373
14374 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14375 msgid "Concrete Roman"
14376 msgstr "Concrete Roman"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14379 msgid "Zapf Chancery"
14380 msgstr "Zapf Chancery"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14383 msgid "Computer Modern Sans"
14384 msgstr "Computer Modern Sans"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14387 msgid "Latin Modern Sans"
14388 msgstr "Latin Modern Sans"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14391 msgid "Helvetica"
14392 msgstr "Helvetica"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14395 msgid "Avant Garde"
14396 msgstr "Avant Garde"
14397
14398 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14399 msgid "Bera Sans"
14400 msgstr "Bera Sans"
14401
14402 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14403 msgid "CM Bright"
14404 msgstr "CM Bright"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14407 msgid "Computer Modern Typewriter"
14408 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14411 msgid "Latin Modern Typewriter"
14412 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14415 msgid "Courier"
14416 msgstr "Courier"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14419 msgid "Bera Mono"
14420 msgstr "Bera Mono"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14423 msgid "LuxiMono"
14424 msgstr "LuxiMono"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14427 msgid "CM Typewriter Light"
14428 msgstr "CM Typewriter Light"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14431 msgid ""
14432 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14433 msgstr ""
14434 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14437 msgid "Length"
14438 msgstr "Vlastní délka"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14442 msgid " (not installed)"
14443 msgstr " (není instalován)"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14446 msgid "10"
14447 msgstr "10"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14450 msgid "11"
14451 msgstr "11"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14454 msgid "12"
14455 msgstr "12"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14458 msgid "empty"
14459 msgstr "prázdný"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14462 msgid "plain"
14463 msgstr "prostý"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14466 msgid "headings"
14467 msgstr "nadpisy(headings)"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14470 msgid "fancy"
14471 msgstr "pestrý(fancy)"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14474 msgid "B3"
14475 msgstr "B3"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14478 msgid "B4"
14479 msgstr "B4"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14482 msgid "LaTeX default"
14483 msgstr "LaTeX standard"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14486 msgid "``text''"
14487 msgstr "``text''"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14490 msgid "''text''"
14491 msgstr "''text''"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14494 msgid ",,text``"
14495 msgstr ",,text``"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14498 msgid ",,text''"
14499 msgstr ",,text''"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14502 msgid "<<text>>"
14503 msgstr "<<text>>"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14506 msgid ">>text<<"
14507 msgstr ">>text<<"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14510 msgid "Numbered"
14511 msgstr "Èíslováno"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14514 msgid "Appears in TOC"
14515 msgstr "Objeví se v Obsahu"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14518 msgid "Author-year"
14519 msgstr "Autor-rok"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14522 msgid "Numerical"
14523 msgstr "Numerický"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14526 #, c-format
14527 msgid "Unavailable: %1$s"
14528 msgstr "Nedostupné: %1$s"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14531 msgid "Document Class"
14532 msgstr "Tøída dokumentu"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14535 msgid "Text Layout"
14536 msgstr "Rozvr¾ení textu"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14539 msgid "Page Layout"
14540 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14543 msgid "Page Margins"
14544 msgstr "Okraje stránky"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14547 msgid "Numbering & TOC"
14548 msgstr "Èíslování & Obsah"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14551 msgid "Math Options"
14552 msgstr "Nastavení Matematiky"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14555 msgid "Float Placement"
14556 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14559 msgid "Bullets"
14560 msgstr "Odrá¾ky"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14563 msgid "Branches"
14564 msgstr "Vìtve"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14567 msgid "LaTeX Preamble"
14568 msgstr "Preambule LaTeXu"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14571 msgid "Document Settings"
14572 msgstr "Nastavení dokumentu"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14575 msgid "TeX Code Settings"
14576 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14579 msgid "External Material"
14580 msgstr "Externí materiál"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14583 msgid "Scale%"
14584 msgstr "Mìøítko%"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14587 msgid "Float Settings"
14588 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14591 msgid "Graphics"
14592 msgstr "Obrázek"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14595 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14596 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14597 msgid ""
14598 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14599 msgstr ""
14600 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14603 msgid "Child Document"
14604 msgstr "Dokument potomka"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14607 msgid "No language"
14608 msgstr "®ádný jazyk"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14611 msgid "No dialect"
14612 msgstr "®ádný dialekt"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14615 msgid "Program Listing Settings"
14616 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14619 msgid "Math Matrix"
14620 msgstr "Matice"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14623 msgid "LyX: Insert Matrix"
14624 msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14627 msgid "Note Settings"
14628 msgstr "Nastavení poznámky"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14631 msgid ""
14632 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14633 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14634 "\n"
14635 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14636 "the items is used."
14637 msgstr ""
14638 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
14639 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
14640 "\n"
14641 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
14642 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14645 msgid "Paragraph Settings"
14646 msgstr "Nastavení odstavce"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14649 msgid "Look and feel"
14650 msgstr "Vzhled"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14653 msgid "Language settings"
14654 msgstr "Jazyková nastavení"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14657 msgid "Outputs"
14658 msgstr "Výstup"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14661 msgid "Plain text"
14662 msgstr "Prostý text"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14665 msgid "Date format"
14666 msgstr "Formát datumu"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14669 msgid "Keyboard"
14670 msgstr "Klávesnice"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14673 msgid "Screen fonts"
14674 msgstr "Fonty na obrazovce"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14677 msgid "Colors"
14678 msgstr "Barvy"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14681 msgid "Paths"
14682 msgstr "Cesty"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14685 msgid "Select a document templates directory"
14686 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14689 msgid "Select a temporary directory"
14690 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14693 msgid "Select a backups directory"
14694 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14697 msgid "Select a document directory"
14698 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14701 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14702 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14705 msgid "Spellchecker"
14706 msgstr "Kontrola pravopisu"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14709 msgid "ispell"
14710 msgstr "ispell"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14713 msgid "aspell"
14714 msgstr "aspell"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14717 msgid "hspell"
14718 msgstr "hspell"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14721 msgid "pspell (library)"
14722 msgstr "pspell (knihovna)"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14725 msgid "aspell (library)"
14726 msgstr "aspell (knihovna)"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14729 msgid "Converters"
14730 msgstr "Konvertory"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14733 msgid "Copiers"
14734 msgstr "Skripty pro kopírování"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14737 msgid "File formats"
14738 msgstr "Formáty souborù"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14741 msgid "Format in use"
14742 msgstr "Pou¾ívaný formát"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14745 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14746 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14749 msgid "Printer"
14750 msgstr "Tiskárna"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14753 msgid "User interface"
14754 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14757 msgid "Identity"
14758 msgstr "Va¹e identita"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14761 msgid "Preferences"
14762 msgstr "Nastavení"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14765 msgid "Print Document"
14766 msgstr "Tisk dokumentu"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14769 msgid "Cross-reference"
14770 msgstr "Køí¾ový odkaz"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14773 msgid "&Go Back"
14774 msgstr "&Jdi zpìt"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14777 msgid "Jump back"
14778 msgstr "Skok zpìt"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14781 msgid "Jump to label"
14782 msgstr "Skok na znaèku"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14785 msgid "Find and Replace"
14786 msgstr "Najít a zamìnit"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14789 msgid "Send Document to Command"
14790 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14793 msgid "Show File"
14794 msgstr "Zobraz soubor"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14797 msgid "Table Settings"
14798 msgstr "Nastavení tabulky"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14801 msgid "Insert Table"
14802 msgstr "Vlo¾ tabulku"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14805 msgid "TeX Information"
14806 msgstr "Informace TeX-u"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14809 msgid "Vertical Space Settings"
14810 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14813 msgid "Text Wrap Settings"
14814 msgstr "Nastavení obtékání textu"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14817 msgid "space"
14818 msgstr "mezera"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14821 msgid "Invalid filename"
14822 msgstr "Neplatný název souboru"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14825 msgid ""
14826 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14827 "characters:\n"
14828 msgstr ""
14829 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
14830 "znaky:\n"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14833 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14834 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14835 #, c-format
14836 msgid "LyX: %1$s"
14837 msgstr "LyX: %1$s"
14838
14839 #: src/insets/Inset.cpp:255
14840 msgid "Opened inset"
14841 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
14842
14843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14844 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14845 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
14846
14847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14848 msgid "Export Warning!"
14849 msgstr "Export-varování!"
14850
14851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14852 msgid ""
14853 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14854 "BibTeX will be unable to find them."
14855 msgstr ""
14856 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
14857 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
14858
14859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14860 msgid ""
14861 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14862 "BibTeX will be unable to find it."
14863 msgstr ""
14864 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
14865 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
14866
14867 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14868 msgid "Boxed"
14869 msgstr "Rámování"
14870
14871 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14872 msgid "Frameless"
14873 msgstr "Bez rámù"
14874
14875 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14876 msgid "ovalbox"
14877 msgstr "oválný rám"
14878
14879 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14880 msgid "Ovalbox"
14881 msgstr "Oválný rám"
14882
14883 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14884 msgid "Shadowbox"
14885 msgstr "Stínovaný rám"
14886
14887 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14888 msgid "Doublebox"
14889 msgstr "Dvojitý rám"
14890
14891 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14892 msgid "Opened Box Inset"
14893 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
14894
14895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14896 msgid "Opened Branch Inset"
14897 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
14898
14899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14900 msgid "Branch: "
14901 msgstr "Vìtev: "
14902
14903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14904 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14905 msgid "Undef: "
14906 msgstr "Nedef: "
14907
14908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:249
14909 msgid "branch"
14910 msgstr "vìtev"
14911
14912 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14913 msgid "Opened Caption Inset"
14914 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
14915
14916 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14917 msgid "Senseless!!! "
14918 msgstr "Nesmyslné! "
14919
14920 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14921 msgid "Opened CharStyle Inset"
14922 msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
14923
14924 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14925 msgid "LaTeX Command: "
14926 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
14927
14928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14929 msgid "Unknown inset name: "
14930 msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
14931
14932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14933 msgid "Inset Command: "
14934 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
14935
14936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14937 msgid "Unknown parameter name: "
14938 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
14939
14940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14941 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14942 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
14943
14944 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14945 msgid "Opened ERT Inset"
14946 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
14947
14948 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14949 msgid "ERT"
14950 msgstr "ERT"
14951
14952 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14953 msgid "Opened Environment Inset: "
14954 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
14955
14956 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14957 #, c-format
14958 msgid "External template %1$s is not installed"
14959 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
14960
14961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14963 msgid "float: "
14964 msgstr "plovoucí objekt: "
14965
14966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14967 msgid "Opened Float Inset"
14968 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
14969
14970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14971 msgid "float"
14972 msgstr "plovoucí objekt"
14973
14974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14975 msgid " (sideways)"
14976 msgstr " (na bok)"
14977
14978 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14979 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14980 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
14981
14982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14983 #, c-format
14984 msgid "List of %1$s"
14985 msgstr "Seznam %1$s"
14986
14987 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14988 msgid "foot"
14989 msgstr "patièka"
14990
14991 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14992 msgid "Opened Footnote Inset"
14993 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
14994
14995 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14996 msgid "footnote"
14997 msgstr "poznámka pod èarou"
14998
14999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15000 #, c-format
15001 msgid ""
15002 "Could not copy the file\n"
15003 "%1$s\n"
15004 "into the temporary directory."
15005 msgstr ""
15006 "Nelze zkopírovat soubor\n"
15007 "%1$s\n"
15008 "do pomocného adresáøe."
15009
15010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15011 #, c-format
15012 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15013 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
15014
15015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15016 #, c-format
15017 msgid "Graphics file: %1$s"
15018 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
15019
15020 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15021 msgid "Horizontal Fill"
15022 msgstr "Horizontální výplò"
15023
15024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15025 msgid "Verbatim Input"
15026 msgstr "Vstup-doslovnì"
15027
15028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15029 msgid "Verbatim Input*"
15030 msgstr "Vstup-doslovnì*"
15031
15032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15033 msgid "Program Listing "
15034 msgstr "Výpis zdrojového kódu "
15035
15036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15037 msgid "Recursive input"
15038 msgstr "Rekurzivní vstup"
15039
15040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15041 #, c-format
15042 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15043 msgstr ""
15044 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
15045
15046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "Included file `%1$s'\n"
15050 "has textclass `%2$s'\n"
15051 "while parent file has textclass `%3$s'."
15052 msgstr ""
15053 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
15054 "je textové tøídy `%2$s'\n"
15055 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
15056
15057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15058 msgid "Different textclasses"
15059 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
15060
15061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15062 msgid "Idx"
15063 msgstr "Idx"
15064
15065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15066 msgid "Index"
15067 msgstr "Index"
15068
15069 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15070 msgid "Opened Listing Inset"
15071 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
15072
15073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15074 msgid "A value is expected."
15075 msgstr "Je oèekávána hodnota."
15076
15077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15083 msgid "Unbalanced braces!"
15084 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
15085
15086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15087 msgid "Please specify true or false."
15088 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
15089
15090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15091 msgid "Only true or false is allowed."
15092 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
15093
15094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15095 msgid "Please specify an integer value."
15096 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
15097
15098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15099 msgid "An integer is expected."
15100 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
15101
15102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15103 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15104 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
15105
15106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15107 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15108 msgstr "Neplatná délka."
15109
15110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15111 #, c-format
15112 msgid "Please specify one of %1$s."
15113 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
15114
15115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15116 #, c-format
15117 msgid "Try one of %1$s."
15118 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
15119
15120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15121 #, c-format
15122 msgid "I guess you mean %1$s."
15123 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
15124
15125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15126 #, c-format
15127 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15128 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
15129
15130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15131 #, c-format
15132 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15133 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
15134
15135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15136 msgid ""
15137 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15138 msgstr ""
15139 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
15140 "zpùsob"
15141
15142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15143 msgid ""
15144 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15145 "trblTRBL"
15146 msgstr ""
15147 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
15148 "podmno¾inu z trblTRBL"
15149
15150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15151 msgid ""
15152 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15153 "right, bottom left and top left corner."
15154 msgstr ""
15155 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
15156 "dolní, levý dolní a levý horní."
15157
15158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15159 msgid "Enter something like \\color{white}"
15160 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
15161
15162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15163 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15164 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
15165
15166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15167 msgid "auto, last or a number"
15168 msgstr "auto, last nebo èíslo"
15169
15170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15171 #, fuzzy
15172 msgid ""
15173 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15174 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15175 "defining a listing inset)"
15176 msgstr ""
15177 "Tento parametr by nemìl být zadávan zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku(pøi "
15178 "vkládání dokumentu potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi "
15179 "definicivýpisu zdrojového kódu)"
15180
15181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15182 #, fuzzy
15183 msgid ""
15184 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15185 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15186 "a listing inset)"
15187 msgstr ""
15188 "Tento parametr by nemìl být zadávan zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky(pøi "
15189 "vkládání dokumentu potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi "
15190 "definicivýpisu zdrojového kódu)"
15191
15192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15193 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15194 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
15195
15196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15197 #, c-format
15198 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15199 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
15200
15201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15202 #, fuzzy, c-format
15203 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15204 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
15205
15206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15207 #, c-format
15208 msgid "Parameter %1$s: "
15209 msgstr "Parametr %1$s: "
15210
15211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15212 #, c-format
15213 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15214 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
15215
15216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15217 #, c-format
15218 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15219 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
15220
15221 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15222 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15223 msgid "margin"
15224 msgstr "okraj"
15225
15226 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15227 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15228 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
15229
15230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15231 msgid "Nom"
15232 msgstr "Nom"
15233
15234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15235 msgid "Nomenclature"
15236 msgstr "Nomenklatura"
15237
15238 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15239 msgid "Greyed out"
15240 msgstr "Za¹edlé"
15241
15242 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15243 msgid "Framed"
15244 msgstr "Rámovanì"
15245
15246 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15247 msgid "Shaded"
15248 msgstr "Stínovanì"
15249
15250 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15251 msgid "Opened Note Inset"
15252 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
15253
15254 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15255 msgid "opt"
15256 msgstr "opt"
15257
15258 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15259 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15260 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
15261
15262 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15263 msgid "Clear Page"
15264 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
15265
15266 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15267 msgid "Clear Double Page"
15268 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
15269
15270 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15271 msgid "Ref: "
15272 msgstr "Ref: "
15273
15274 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15275 msgid "Equation"
15276 msgstr "Rovnice"
15277
15278 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15279 msgid "EqRef: "
15280 msgstr "RovRef: "
15281
15282 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15283 msgid "Page Number"
15284 msgstr "Èíslo stránky"
15285
15286 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15287 msgid "Page: "
15288 msgstr "Stránka: "
15289
15290 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15291 msgid "Textual Page Number"
15292 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
15293
15294 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15295 msgid "TextPage: "
15296 msgstr "Strana Textu:"
15297
15298 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15299 msgid "Standard+Textual Page"
15300 msgstr "Standard+Èíslo strany"
15301
15302 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15303 msgid "Ref+Text: "
15304 msgstr "Ref+Text: "
15305
15306 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15307 msgid "PrettyRef"
15308 msgstr "PrettyRef"
15309
15310 # TODO kde to je ? 
15311 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15312 msgid "FormatRef: "
15313 msgstr "FormatRef: "
15314
15315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15316 msgid "Unknown TOC type"
15317 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
15318
15319 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15320 msgid "Opened table"
15321 msgstr "Otevøená tabulka"
15322
15323 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15324 msgid "Error setting multicolumn"
15325 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
15326
15327 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15328 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15329 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
15330
15331 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15332 msgid "Opened Text Inset"
15333 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
15334
15335 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15336 msgid "Url: "
15337 msgstr "Url: "
15338
15339 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15340 msgid "HtmlUrl: "
15341 msgstr "HtmlUrl: "
15342
15343 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15344 msgid "Vertical Space"
15345 msgstr "Vertikální mezera"
15346
15347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15348 msgid "wrap: "
15349 msgstr "obtékání: "
15350
15351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15352 msgid "Opened Wrap Inset"
15353 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
15354
15355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15356 msgid "wrap"
15357 msgstr "obtékání"
15358
15359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15360 msgid "Not shown."
15361 msgstr "Nezobrazeno."
15362
15363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15364 msgid "Loading..."
15365 msgstr "Naèítání..."
15366
15367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15368 msgid "Converting to loadable format..."
15369 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
15370
15371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15372 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15373 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
15374
15375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15376 msgid "Scaling etc..."
15377 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
15378
15379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15380 msgid "Ready to display"
15381 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
15382
15383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15384 msgid "No file found!"
15385 msgstr "Soubor nenalezen!"
15386
15387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15388 msgid "Error converting to loadable format"
15389 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
15390
15391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15392 msgid "Error loading file into memory"
15393 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
15394
15395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15396 msgid "Error generating the pixmap"
15397 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15398
15399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15400 msgid "No image"
15401 msgstr "®ádný obrázek"
15402
15403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15404 msgid "Preview loading"
15405 msgstr "Naèítání náhledu"
15406
15407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15408 msgid "Preview ready"
15409 msgstr "Náhled pøipraven"
15410
15411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15412 msgid "Preview failed"
15413 msgstr "Náhled selhal"
15414
15415 #: src/lengthcommon.cpp:37
15416 msgid "sp"
15417 msgstr "sp"
15418
15419 #: src/lengthcommon.cpp:37
15420 msgid "pt"
15421 msgstr "pt"
15422
15423 #: src/lengthcommon.cpp:37
15424 msgid "bp"
15425 msgstr "bp"
15426
15427 #: src/lengthcommon.cpp:37
15428 msgid "dd"
15429 msgstr "dd"
15430
15431 #: src/lengthcommon.cpp:37
15432 msgid "mm"
15433 msgstr "mm"
15434
15435 #: src/lengthcommon.cpp:37
15436 msgid "pc"
15437 msgstr "pc"
15438
15439 #: src/lengthcommon.cpp:38
15440 msgid "cm"
15441 msgstr "cm"
15442
15443 #: src/lengthcommon.cpp:38
15444 msgid "ex"
15445 msgstr "ex"
15446
15447 #: src/lengthcommon.cpp:38
15448 msgid "em"
15449 msgstr "em"
15450
15451 #: src/lengthcommon.cpp:39
15452 msgid "Text Width %"
15453 msgstr "©íøka textu %"
15454
15455 #: src/lengthcommon.cpp:39
15456 msgid "Column Width %"
15457 msgstr "©íøka sloupce %"
15458
15459 #: src/lengthcommon.cpp:39
15460 msgid "Page Width %"
15461 msgstr "©íøka stránky %"
15462
15463 #: src/lengthcommon.cpp:39
15464 msgid "Line Width %"
15465 msgstr "©íøka øádku %"
15466
15467 #: src/lengthcommon.cpp:40
15468 msgid "Text Height %"
15469 msgstr "Vý¹ka textu %"
15470
15471 #: src/lengthcommon.cpp:40
15472 msgid "Page Height %"
15473 msgstr "Vý¹ka stránky %"
15474
15475 #: src/lyxfind.cpp:143
15476 msgid "Search error"
15477 msgstr "Chyba vyhledávání"
15478
15479 #: src/lyxfind.cpp:144
15480 msgid "Search string is empty"
15481 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
15482
15483 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15484 msgid "String not found!"
15485 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15486
15487 #: src/lyxfind.cpp:332
15488 msgid "String has been replaced."
15489 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
15490
15491 #: src/lyxfind.cpp:335
15492 msgid " strings have been replaced."
15493 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
15494
15495 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15496 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15497 #, c-format
15498 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15499 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
15500
15501 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15502 #, c-format
15503 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15504 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v '%1$s'"
15505
15506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15507 msgid "Only one row"
15508 msgstr "Pouze jeden øádek"
15509
15510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15511 msgid "Only one column"
15512 msgstr "Pouze jeden sloupec"
15513
15514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15515 msgid "No hline to delete"
15516 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
15517
15518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15519 msgid "No vline to delete"
15520 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
15521
15522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15523 #, c-format
15524 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15525 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
15526
15527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15528 msgid "No number"
15529 msgstr "®ádné èíslo"
15530
15531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15532 msgid "Number"
15533 msgstr "Èíslo"
15534
15535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15536 #, c-format
15537 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15538 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
15539
15540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15541 #, c-format
15542 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15543 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
15544
15545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15546 #, c-format
15547 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15548 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
15549
15550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15551 msgid "create new math text environment ($...$)"
15552 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
15553
15554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
15555 msgid "entered math text mode (textrm)"
15556 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
15557
15558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15559 #, c-format
15560 msgid " Macro: %1$s: "
15561 msgstr " Makro: %1$s: "
15562
15563 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15564 msgid "math macro"
15565 msgstr "mat. makro"
15566
15567 #: src/output.cpp:39
15568 #, c-format
15569 msgid ""
15570 "Could not open the specified document\n"
15571 "%1$s."
15572 msgstr ""
15573 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
15574 "%1$s."
15575
15576 #: src/output_plaintext.cpp:148
15577 msgid "Abstract: "
15578 msgstr "Abstrakt: "
15579
15580 #: src/output_plaintext.cpp:160
15581 msgid "References: "
15582 msgstr "Reference: "
15583
15584 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15585 msgid "All files (*)"
15586 msgstr "V¹echny soubory (*)"
15587
15588 #: src/support/Package.cpp.in:448
15589 msgid "LyX binary not found"
15590 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
15591
15592 #: src/support/Package.cpp.in:449
15593 #, c-format
15594 msgid ""
15595 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15596 msgstr ""
15597 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
15598 "$s"
15599
15600 #: src/support/Package.cpp.in:569
15601 #, c-format
15602 msgid ""
15603 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15604 "\t%1$s\n"
15605 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15606 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15607 msgstr ""
15608 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
15609 "\t%1$s\n"
15610 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
15611 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
15612 "`chkconfig.ltx'."
15613
15614 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15615 msgid "File not found"
15616 msgstr "Soubor nenalezen"
15617
15618 #: src/support/Package.cpp.in:655
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "Invalid %1$s switch.\n"
15622 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15623 msgstr ""
15624 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
15625 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15626
15627 #: src/support/Package.cpp.in:682
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15631 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15632 msgstr ""
15633 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15634 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15635
15636 #: src/support/Package.cpp.in:707
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15640 "%2$s is not a directory."
15641 msgstr ""
15642 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15643 "%2$s není adresáø."
15644
15645 #: src/support/Package.cpp.in:709
15646 msgid "Directory not found"
15647 msgstr "Adresáø nenalezen"
15648
15649 #: src/support/os_win32.cpp:335
15650 msgid "System file not found"
15651 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
15652
15653 #: src/support/os_win32.cpp:336
15654 msgid ""
15655 "Unable to load shfolder.dll\n"
15656 "Please install."
15657 msgstr ""
15658 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
15659 "Prosím naistalujte."
15660
15661 #: src/support/os_win32.cpp:341
15662 msgid "System function not found"
15663 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
15664
15665 #: src/support/os_win32.cpp:342
15666 msgid ""
15667 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15668 "Don't know how to proceed. Sorry."
15669 msgstr ""
15670 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
15671 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
15672
15673 #: src/support/userinfo.cpp:44
15674 msgid "Unknown user"
15675 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
15676
15677 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15678 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
15679
15680 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15681 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
15682
15683 #~ msgid "To &file:"
15684 #~ msgstr "&Do souboru:"
15685
15686 #~ msgid "Co&pies:"
15687 #~ msgstr "Kopi&e:"
15688
15689 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15690 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
15691
15692 #~ msgid "Printer &name:"
15693 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
15694
15695 #~ msgid "Font st&yle:"
15696 #~ msgstr "&Rodina písma:"
15697
15698 #~ msgid "&Extended Chars"
15699 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
15700
15701 #~ msgid "Placement:"
15702 #~ msgstr "Umístìní:"
15703
15704 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15705 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
15706
15707 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15708 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
15709
15710 #~ msgid "&Type:"
15711 #~ msgstr "&Typ:"
15712
15713 #~ msgid "Part "
15714 #~ msgstr "Part "
15715
15716 #~ msgid "Frame "
15717 #~ msgstr "Frame "
15718
15719 #~ msgid "columns "
15720 #~ msgstr "columns "
15721
15722 #~ msgid "overprint "
15723 #~ msgstr "overprint "
15724
15725 #~ msgid "Corollary_"
15726 #~ msgstr "Corollary_"
15727
15728 #~ msgid "Definition. "
15729 #~ msgstr "Definition. "
15730
15731 #~ msgid "Example. "
15732 #~ msgstr "Example. "
15733
15734 #~ msgid "Fact. "
15735 #~ msgstr "Fact. "
15736
15737 #~ msgid "Proof. "
15738 #~ msgstr "Proof. "
15739
15740 #~ msgid "Theorem. "
15741 #~ msgstr "Theorem. "
15742
15743 #~ msgid "note: "
15744 #~ msgstr "note: "
15745
15746 #~ msgid "Conjecture "
15747 #~ msgstr "Conjecture "
15748
15749 #~ msgid "default"
15750 #~ msgstr "standardní"
15751
15752 #~ msgid "common"
15753 #~ msgstr "bì¾ný"
15754
15755 # TODO vskutku?
15756 #~ msgid "primitive"
15757 #~ msgstr "primitivní"
15758
15759 #, fuzzy
15760 #~ msgid "Listings"
15761 #~ msgstr "Seznam"
15762
15763 #, fuzzy
15764 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15765 #~ msgstr "Obsah"
15766
15767 #~ msgid "Toc"
15768 #~ msgstr "Obsah"
15769
15770 #~ msgid "Table of Contents|T"
15771 #~ msgstr "Obsah|O"
15772
15773 #, fuzzy
15774 #~ msgid "OK"
15775 #~ msgstr "&OK"
15776
15777 #, fuzzy
15778 #~ msgid "Chinese"
15779 #~ msgstr "Kopie"
15780
15781 #, fuzzy
15782 #~ msgid "Upper"
15783 #~ msgstr "Velká písmena|l"
15784
15785 #~ msgid "Table of contents"
15786 #~ msgstr "Obsah"
15787
15788 #~ msgid "theorem"
15789 #~ msgstr "teorém"
15790
15791 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15792 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
15793
15794 #, fuzzy
15795 #~ msgid "Number style"
15796 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
15797
15798 #~ msgid "Error closing file"
15799 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
15800
15801 #~ msgid ""
15802 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15803 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15804 #~ "chosen encoding.\n"
15805 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15806 #~ msgstr ""
15807 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
15808 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
15809 #~ "zvolném kódování.\n"
15810 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15811
15812 #~ msgid "block "
15813 #~ msgstr "block "
15814
15815 #~ msgid "Corollary.  "
15816 #~ msgstr "Corollary.  "
15817
15818 #~ msgid "block showing an example "
15819 #~ msgstr "block showing an example "
15820
15821 #, fuzzy
15822 #~ msgid "Basic style"
15823 #~ msgstr "Styly BibTeX-u"
15824
15825 #, fuzzy
15826 #~ msgid "&Caption"
15827 #~ msgstr "Popisek"
15828
15829 #, fuzzy
15830 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15831 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
15832
15833 #, fuzzy
15834 #~ msgid "&Label"
15835 #~ msgstr "Z&naèka:"
15836
15837 #, fuzzy
15838 #~ msgid "A Label for the caption"
15839 #~ msgstr "Table Caption"
15840
15841 #~ msgid "<- P&romote"
15842 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
15843
15844 #~ msgid "D&own"
15845 #~ msgstr "&Dolù"
15846
15847 #~ msgid "De&mote ->"
15848 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
15849
15850 #~ msgid "Upd&ate"
15851 #~ msgstr "&Aktualizace"
15852
15853 #, fuzzy
15854 #~ msgid "SubSection"
15855 #~ msgstr "Podsekce"
15856
15857 #~ msgid ""
15858 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15859 #~ "font change."
15860 #~ msgstr ""
15861 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
15862 #~ "definici zmìny fontu."
15863
15864 #~ msgid "Unknown toc list"
15865 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
15866
15867 #~ msgid "Glossary Entry"
15868 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
15869
15870 #~ msgid "Glossary|G"
15871 #~ msgstr "Slovníèek|v"
15872
15873 #~ msgid "Insert glossary entry"
15874 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
15875
15876 #~ msgid "Glo"
15877 #~ msgstr "Slv"
15878
15879 #~ msgid "Glossary"
15880 #~ msgstr "Slovníèek"
15881
15882 #~ msgid "TeX Code:"
15883 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
15884
15885 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15886 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
15887
15888 #~ msgid "&Detach panel"
15889 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
15890
15891 #~ msgid "Select a page of symbols"
15892 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
15893
15894 #~ msgid "Insert spacing"
15895 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
15896
15897 #~ msgid "Set limits style"
15898 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
15899
15900 #~ msgid "Set math font"
15901 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
15902
15903 #~ msgid "Insert fraction"
15904 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
15905
15906 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15907 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
15908
15909 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15910 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
15911
15912 #~ msgid "Math Panel|l"
15913 #~ msgstr "Matematický panel|"
15914
15915 #~ msgid "Math Panel|P"
15916 #~ msgstr "Matematický panel|M"
15917
15918 #~ msgid "Show math panel"
15919 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
15920
15921 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15922 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
15923
15924 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15925 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
15926
15927 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15928 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
15929
15930 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15931 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
15932
15933 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15934 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
15935
15936 #, fuzzy
15937 #~ msgid "Insert math delimiters"
15938 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
15939
15940 #~ msgid "E&xtra options"
15941 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
15942
15943 #~ msgid "Alig&nment:"
15944 #~ msgstr "&Zarovnání:"
15945
15946 #~ msgid "&From:"
15947 #~ msgstr "&Z:"
15948
15949 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15950 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
15951
15952 #~ msgid "&Converters"
15953 #~ msgstr "&Konvertory"
15954
15955 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15956 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
15957
15958 #~ msgid ""
15959 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15960 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15961 #~ msgstr ""
15962 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
15963 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
15964
15965 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15966 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
15967
15968 #~ msgid "Class Settings"
15969 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
15970
15971 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15972 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
15973
15974 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15975 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
15976
15977 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15978 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
15979
15980 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15981 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
15982
15983 #~ msgid "\tEnd."
15984 #~ msgstr "\tEnd."
15985
15986 #~ msgid "#*"
15987 #~ msgstr "#*"
15988
15989 #~ msgid "PrettyRef: "
15990 #~ msgstr "PrettyRef: "
15991
15992 #~ msgid "Opening child document "
15993 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
15994
15995 #~ msgid "Caption."
15996 #~ msgstr "Caption."
15997
15998 #, fuzzy
15999 #~ msgid "Special Insets|S"
16000 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
16001
16002 #, fuzzy
16003 #~ msgid "Insets|n"
16004 #~ msgstr "Vlo¾it|V"